All language subtitles for The.Legend.Of.Korra.S02E13.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,341 --> 00:00:08,342 Narrator: Earth. 2 00:00:09,343 --> 00:00:10,778 Fire. 3 00:00:10,845 --> 00:00:11,846 Air. 4 00:00:12,847 --> 00:00:13,848 Water. 5 00:00:14,949 --> 00:00:18,653 Only the avatar can master all four elements 6 00:00:18,753 --> 00:00:20,955 and bring balance to the world. 7 00:00:23,758 --> 00:00:26,928 J'j' 8 00:00:27,028 --> 00:00:28,308 announcer: After 10,000 years, 9 00:00:28,396 --> 00:00:30,097 harmonic convergence is here again, 10 00:00:30,198 --> 00:00:32,333 and the dark spirit vaatu is free. 11 00:00:32,433 --> 00:00:34,535 Tenzin, bumi, and kya have entered the portal 12 00:00:34,635 --> 00:00:36,304 to rescue jinora's spirit. 13 00:00:36,404 --> 00:00:37,838 Asami split from the group 14 00:00:37,939 --> 00:00:40,308 and took the injured tonraq to safety. 15 00:00:40,408 --> 00:00:43,477 So it's up to korra, mako, and bolin to stop unalaq 16 00:00:43,578 --> 00:00:46,948 before he fuses with vaatu and becomes a dark avatar! 17 00:00:57,792 --> 00:01:02,697 - Raava, nothing could stop this moment. 18 00:01:02,797 --> 00:01:07,034 Harmonic convergence is upon us again. 19 00:01:07,134 --> 00:01:09,670 - I'm not going to let you fuse with unalaq. 20 00:01:09,770 --> 00:01:11,706 You're going right back in that prison. 21 00:01:22,216 --> 00:01:23,484 Aah! 22 00:01:24,485 --> 00:01:25,720 Aah! 23 00:01:25,753 --> 00:01:27,755 - Don't let unalaq back in the spirit world! 24 00:01:27,855 --> 00:01:29,257 - We're on it! 25 00:01:36,998 --> 00:01:38,332 - Jinora. 26 00:01:39,333 --> 00:01:41,369 Jinora's spirit, do you hear me? 27 00:01:41,469 --> 00:01:43,604 It's your uncle bumi. 28 00:01:43,704 --> 00:01:45,773 - Ah, this isn't working. 29 00:01:45,873 --> 00:01:48,342 We can't just randomly wander the spirit world, 30 00:01:48,442 --> 00:01:51,045 call out for jinora, and expect to find her! 31 00:01:51,145 --> 00:01:54,815 - We just need to employ the simple rules of tracking. 32 00:01:54,915 --> 00:01:56,784 First we locate her footprints... 33 00:01:56,884 --> 00:01:58,586 Then we follow them. 34 00:01:58,686 --> 00:02:02,056 - Do you even know what spirit footprints look like? 35 00:02:02,156 --> 00:02:05,226 Do spirits even leave footprints? 36 00:02:06,227 --> 00:02:09,830 Face it, your tracking skills won't work in the spirit world. 37 00:02:10,831 --> 00:02:12,300 Let me try something. 38 00:02:13,301 --> 00:02:18,572 Ommmmm 39 00:02:19,573 --> 00:02:21,676 jinora is over there. 40 00:02:21,776 --> 00:02:24,745 I feel a lot of spiritual energy coming from that direction. 41 00:02:24,845 --> 00:02:26,614 - We're in the spirit world. 42 00:02:26,714 --> 00:02:29,583 There's spiritual energy in every direction! 43 00:02:29,684 --> 00:02:30,985 - Enough! 44 00:02:31,018 --> 00:02:33,187 We can't do this by ourselves. 45 00:02:33,287 --> 00:02:35,790 We need a spirit guide. 46 00:02:40,094 --> 00:02:41,262 There! 47 00:02:43,731 --> 00:02:45,499 Spirit, hello. 48 00:02:45,599 --> 00:02:47,034 I'm sorry to disturb you, 49 00:02:47,134 --> 00:02:49,370 but I am in need of your assistance. 50 00:02:49,470 --> 00:02:54,041 You dare wake me, human? 51 00:02:54,141 --> 00:02:56,510 Humans in the spirit world 52 00:02:56,610 --> 00:03:00,247 belong in one place only! 53 00:03:02,216 --> 00:03:04,618 - Aah! - Aah! 54 00:03:04,719 --> 00:03:06,821 - Whoa-oa-oa! 55 00:03:11,025 --> 00:03:12,693 Oof! 56 00:03:20,634 --> 00:03:22,403 - Well, that didn't work. 57 00:03:23,537 --> 00:03:24,705 Now where are we? 58 00:03:24,739 --> 00:03:27,575 - We're completely lost. 59 00:03:52,533 --> 00:03:54,101 -Oh! Uhh! 60 00:04:00,441 --> 00:04:01,776 No! 61 00:04:26,600 --> 00:04:29,203 Huh? 62 00:04:39,680 --> 00:04:41,248 I don't know if we can win this fight. 63 00:04:41,348 --> 00:04:42,783 - We don't need to win. 64 00:04:42,883 --> 00:04:44,351 We just need to stop unalaq 65 00:04:44,452 --> 00:04:46,720 from getting back in the spirit world. 66 00:04:46,821 --> 00:04:48,956 Huh? 67 00:04:57,331 --> 00:04:59,800 - We're walking in circles! 68 00:04:59,900 --> 00:05:02,937 I've seen that same spirit mushroom five times! 69 00:05:03,037 --> 00:05:04,438 - That's not the same mushroom. 70 00:05:04,538 --> 00:05:05,906 - Yes, I am. 71 00:05:06,006 --> 00:05:08,175 - See? Even it knows we're lost. 72 00:05:08,275 --> 00:05:11,312 - Oh, sure, listen to a fungus over your own brother. 73 00:05:11,412 --> 00:05:13,447 What's that? 74 00:05:13,547 --> 00:05:15,416 - Mushroom, is that you? 75 00:05:15,516 --> 00:05:17,518 - Nope. Wasn't me. 76 00:05:21,455 --> 00:05:22,623 - Iroh? 77 00:05:22,656 --> 00:05:24,658 - How... where... 78 00:05:24,758 --> 00:05:26,360 It's been so long. 79 00:05:26,460 --> 00:05:28,596 - Almost 40 years. 80 00:05:28,696 --> 00:05:31,098 It's nice to see you again. 81 00:05:31,198 --> 00:05:32,766 - How did you know we were here? 82 00:05:32,867 --> 00:05:36,003 - My friendly spirit fox told me you were lost. 83 00:05:36,103 --> 00:05:38,472 I came to show you the way out. 84 00:05:38,572 --> 00:05:40,341 - Iroh, we are grateful, 85 00:05:40,441 --> 00:05:42,076 but we're not looking for the way out... 86 00:05:42,176 --> 00:05:44,144 We're looking for my daughter. 87 00:05:44,245 --> 00:05:48,048 - I'm sorry to hear that, but you shouldn't be here. 88 00:05:48,148 --> 00:05:49,350 Vaatu has escaped, 89 00:05:49,383 --> 00:05:51,752 and darkness threatens to take over. 90 00:05:51,852 --> 00:05:54,321 - I'm not leaving until I find jinora. 91 00:05:54,421 --> 00:05:56,156 - I understand. 92 00:05:56,257 --> 00:05:58,826 But I beg you to be careful. 93 00:05:58,926 --> 00:06:01,662 If you travel too deep into the spirit world, 94 00:06:01,762 --> 00:06:03,264 you could end up in a place 95 00:06:03,364 --> 00:06:06,433 where only the lost will ever find you. 96 00:06:15,309 --> 00:06:19,013 - A place where only the lost can find you... 97 00:06:19,079 --> 00:06:20,548 That's it! 98 00:06:20,648 --> 00:06:22,516 I know where to find jinora! 99 00:06:51,045 --> 00:06:53,080 - I'm locking you away 100 00:06:53,180 --> 00:06:56,951 for another 10,000 years, vaatu! 101 00:07:07,461 --> 00:07:09,597 - Unalaq? 102 00:07:10,764 --> 00:07:12,333 Are you out there? 103 00:07:14,835 --> 00:07:16,971 He must have gone home? 104 00:07:18,872 --> 00:07:22,209 - Hello, my feeble turtle-duck. 105 00:07:22,276 --> 00:07:24,244 - Aah! 106 00:07:24,311 --> 00:07:25,913 - Huh? 107 00:07:38,225 --> 00:07:40,461 - Don't let them escape this time. 108 00:07:43,631 --> 00:07:47,735 - Are you sure this is the best way to find jinora? 109 00:07:47,801 --> 00:07:49,136 - Trust me. 110 00:07:51,171 --> 00:07:53,941 Hey, you, spirit... wake up! 111 00:07:54,041 --> 00:07:55,909 - You again? 112 00:08:13,694 --> 00:08:15,505 - I thought we were going to be taken to a prison. 113 00:08:15,529 --> 00:08:17,264 - This is a prison. 114 00:08:17,364 --> 00:08:21,568 - Welcome to the fog of lost souls. 115 00:08:21,669 --> 00:08:25,439 You will never escape. 116 00:09:07,981 --> 00:09:09,149 - Aah! 117 00:09:21,862 --> 00:09:22,996 - Stop! 118 00:10:03,504 --> 00:10:04,505 - No! 119 00:10:16,617 --> 00:10:19,186 - We are now one. 120 00:10:22,055 --> 00:10:25,559 - Now a new era for spirits and humans will begin, 121 00:10:25,659 --> 00:10:28,996 and I will lead them all as the new avatar. 122 00:10:29,096 --> 00:10:32,833 - Well, I'm the old avatar, and my era's not over yet. 123 00:10:38,105 --> 00:10:41,542 - What kind of prison doesn't have any bars or walls? 124 00:10:41,642 --> 00:10:44,178 We could walk right out of here. 125 00:10:44,278 --> 00:10:47,581 - The fog of lost souls is a spirit prison for humans. 126 00:10:47,681 --> 00:10:50,350 I read about it in an ancient text. 127 00:10:50,450 --> 00:10:53,086 The fog is actually a spirit... 128 00:10:53,187 --> 00:10:56,089 - that infects your mind and slowly drives you mad, 129 00:10:56,190 --> 00:10:59,726 imprisoning you in your own darkest memories. 130 00:10:59,827 --> 00:11:02,196 - How long can you be trapped in here? 131 00:11:02,296 --> 00:11:04,498 - I am zhao the conqueror! 132 00:11:04,598 --> 00:11:06,200 I am the moonslayer! 133 00:11:06,300 --> 00:11:08,769 I will capture the avatar! 134 00:11:08,869 --> 00:11:10,404 I am zhao the conqueror! 135 00:11:10,504 --> 00:11:12,406 I am the moonslayer! 136 00:11:12,506 --> 00:11:14,942 I will capture the avatar! 137 00:11:15,042 --> 00:11:18,078 - Hopefully we're not trapped in here as long as that guy. 138 00:11:18,178 --> 00:11:20,681 - You! You're him! 139 00:11:20,781 --> 00:11:22,349 The last airbender! 140 00:11:23,350 --> 00:11:24,350 - Ah! No! 141 00:11:24,785 --> 00:11:25,652 Get off me! 142 00:11:25,686 --> 00:11:29,623 - You've grown... - But I will still defeat you! 143 00:11:29,690 --> 00:11:31,859 Ah! Ohh! 144 00:11:34,061 --> 00:11:36,964 Come back, avatar! Face me! 145 00:11:37,064 --> 00:11:39,166 I am zhao the conqueror! 146 00:11:39,266 --> 00:11:41,869 I will capture you! 147 00:11:41,969 --> 00:11:44,438 Victory will be mine! 148 00:11:44,538 --> 00:11:46,073 - If we stay together, 149 00:11:46,173 --> 00:11:48,909 we'll find jinora and make it out of this fog. 150 00:12:28,916 --> 00:12:32,185 Aah! 151 00:12:42,729 --> 00:12:45,999 - Give in. Your time is over. 152 00:12:51,705 --> 00:12:55,208 Raava: Korra, this fight is not over. 153 00:12:55,309 --> 00:12:57,611 Raava... 154 00:12:57,711 --> 00:13:00,047 Raava: Vaatu cannot win. 155 00:13:00,147 --> 00:13:04,484 Do not give in to 10,000 years of darkness. 156 00:13:04,584 --> 00:13:07,087 You are the avatar. 157 00:13:11,325 --> 00:13:13,527 - Aah! 158 00:13:19,800 --> 00:13:22,169 - You cannot win! 159 00:13:30,444 --> 00:13:34,381 - Jinora! Jinora! 160 00:13:34,481 --> 00:13:36,216 - Wait a second. - What? 161 00:13:36,316 --> 00:13:37,684 Do you hear something? 162 00:13:37,784 --> 00:13:41,154 - Yes. They're all around us. 163 00:13:41,254 --> 00:13:43,690 The cannibals, they're everywhere. 164 00:13:43,790 --> 00:13:46,727 - Bumi, you must focus your mind right now. 165 00:13:46,827 --> 00:13:48,662 There are no cannibals. 166 00:13:48,762 --> 00:13:50,330 - Yes, there are! 167 00:13:50,430 --> 00:13:52,733 They're gonna eat every last one of us! 168 00:13:52,833 --> 00:13:55,402 Who are you two?! 169 00:13:56,636 --> 00:13:58,205 - Kya, we're your brothers. 170 00:13:58,305 --> 00:14:00,907 You must remember before the fog infects you. 171 00:14:01,008 --> 00:14:04,344 - No, you are just a vision. - I have no family. 172 00:14:04,444 --> 00:14:06,046 You can't tie me down! 173 00:14:06,146 --> 00:14:08,248 - They're closing in! 174 00:14:08,348 --> 00:14:10,884 I gotta get outta here! Aah! 175 00:14:10,984 --> 00:14:12,886 - Aah! - No! 176 00:14:16,156 --> 00:14:17,858 Bumi! Kya! 177 00:14:17,924 --> 00:14:19,359 Come back! 178 00:14:30,337 --> 00:14:31,972 - Please, let us out. 179 00:14:32,072 --> 00:14:34,708 - His groveling is pathetic. 180 00:14:34,808 --> 00:14:38,145 - But I do enjoy the sweet scent of desperation. 181 00:14:38,245 --> 00:14:39,413 - Come on! 182 00:14:39,446 --> 00:14:41,448 Your dad has become an evil monster. 183 00:14:41,548 --> 00:14:44,217 He's trying to bring on eternal darkness! 184 00:14:44,317 --> 00:14:45,652 Why would you protect someone 185 00:14:45,752 --> 00:14:47,154 who doesn't care about you at all? 186 00:14:48,422 --> 00:14:51,158 - Father was going to let me expire 187 00:14:51,258 --> 00:14:53,627 when we tried to open the northern portal. 188 00:14:53,727 --> 00:14:56,296 Perhaps we should rethink our position. 189 00:14:56,396 --> 00:14:58,031 - Yes! - No. 190 00:14:58,131 --> 00:14:59,800 Don't listen to him. 191 00:14:59,900 --> 00:15:02,235 His words are poisoning your mind. 192 00:15:05,772 --> 00:15:08,208 - What's with this outburst of emotion? 193 00:15:08,308 --> 00:15:11,244 - I'm sorry, I can't help it. 194 00:15:11,344 --> 00:15:13,146 It's just so sad... 195 00:15:13,246 --> 00:15:15,849 That I'll never get to be with you again. 196 00:15:15,916 --> 00:15:17,317 - What? 197 00:15:17,417 --> 00:15:19,653 Explain yourself further. 198 00:15:19,753 --> 00:15:22,155 - Eska, I've always loved you, 199 00:15:22,255 --> 00:15:24,224 and I've always wanted to be with you... 200 00:15:24,324 --> 00:15:25,892 But now that the world is ending, 201 00:15:25,992 --> 00:15:30,163 I'm never gonna get that chance. 202 00:15:30,263 --> 00:15:31,965 - We could have been together, 203 00:15:32,065 --> 00:15:33,700 but you left me at the altar. 204 00:15:33,800 --> 00:15:35,602 - I was scared! 205 00:15:35,702 --> 00:15:38,438 I was scared of my true feelings for you. 206 00:15:38,538 --> 00:15:41,575 I should have never left you! I'm sorry. 207 00:15:41,675 --> 00:15:44,144 And I'm sorry that we'll never have a chance to rekindle 208 00:15:44,244 --> 00:15:46,780 the dying Ember that was our love into a... 209 00:15:46,880 --> 00:15:49,983 Big fire of love flames. 210 00:16:04,564 --> 00:16:06,600 - You'll never defeat my father. 211 00:16:06,700 --> 00:16:09,703 But should you survive, 212 00:16:09,803 --> 00:16:13,006 perhaps we can spend eternal darkness together. 213 00:16:15,976 --> 00:16:18,612 - Wow, that was the best acting I've ever seen. 214 00:16:18,712 --> 00:16:20,347 You completely fooled her! 215 00:16:20,447 --> 00:16:23,016 - Yeah, right, that... that was acting. 216 00:16:27,420 --> 00:16:29,322 - They will certainly perish. 217 00:16:35,595 --> 00:16:36,930 J'j' 218 00:18:12,359 --> 00:18:14,561 - I must stay focused. 219 00:18:14,661 --> 00:18:16,329 Remember who you are, tenzin. 220 00:18:16,429 --> 00:18:18,365 You are the son of avatar aang. 221 00:18:18,465 --> 00:18:19,733 You are the hope 222 00:18:19,833 --> 00:18:21,901 for future generations of airbenders. 223 00:18:22,002 --> 00:18:24,571 The fate of the world rests on your shoulders. 224 00:18:24,671 --> 00:18:26,039 But what if I fail? 225 00:18:28,842 --> 00:18:32,078 Then your father's hope for the future dies with you. 226 00:18:32,178 --> 00:18:33,313 I can't fail! 227 00:18:33,346 --> 00:18:34,381 You will. 228 00:18:34,414 --> 00:18:36,283 Aah! Stop it! 229 00:18:36,383 --> 00:18:39,119 I am the son of avatar aang. 230 00:18:39,219 --> 00:18:42,555 I am the hope for future generations of airbenders. 231 00:18:42,656 --> 00:18:45,625 I am the son of avatar aang! 232 00:18:45,725 --> 00:18:48,261 - Hello, my son. 233 00:18:51,031 --> 00:18:53,600 - Dad, I've failed you. 234 00:18:53,700 --> 00:18:56,069 I am no spiritual leader, 235 00:18:56,169 --> 00:18:58,605 and I've let the world down. 236 00:18:58,705 --> 00:19:00,507 I'll never be the man you were. 237 00:19:01,541 --> 00:19:02,542 - You are right. 238 00:19:04,177 --> 00:19:05,345 You are trying to hold on 239 00:19:05,378 --> 00:19:07,647 to a false perception of yourself. 240 00:19:08,648 --> 00:19:12,352 You are not me, and you should not be me. 241 00:19:12,452 --> 00:19:15,121 You are tenzin. 242 00:19:22,829 --> 00:19:25,865 - I am not a reflection of my father. 243 00:19:25,965 --> 00:19:28,635 I am tenzin. I am tenzin. 244 00:19:40,080 --> 00:19:41,081 Jinora! 245 00:20:01,768 --> 00:20:02,902 - Ah... 246 00:20:02,936 --> 00:20:05,004 What happened? 247 00:20:05,105 --> 00:20:07,640 - I think our brother saved us. 248 00:20:08,808 --> 00:20:09,809 - Dad. 249 00:20:09,843 --> 00:20:11,444 - You're going to be okay, sweetie. 250 00:20:11,544 --> 00:20:13,880 - I'm here. - What happened? 251 00:20:13,980 --> 00:20:15,315 The last thing I remember 252 00:20:15,415 --> 00:20:17,984 is dark spirits taking me away. 253 00:20:18,084 --> 00:20:20,453 - You were trapped in the fog of lost souls, 254 00:20:20,553 --> 00:20:23,056 but I wasn't going to let you stay there. 255 00:20:23,156 --> 00:20:25,925 - I'm so happy to see you, dad. 256 00:20:35,769 --> 00:20:36,770 - Korra! 257 00:20:36,803 --> 00:20:39,139 - He's got the light spirit! 258 00:20:48,481 --> 00:20:49,716 Both: Aah! 259 00:21:08,134 --> 00:21:11,805 J'j' 260 00:21:22,182 --> 00:21:24,617 Aah! 261 00:21:59,752 --> 00:22:01,921 - The world's in trouble. 262 00:22:02,021 --> 00:22:04,123 - What are you talking about? - How do you know? 263 00:22:04,224 --> 00:22:05,492 - I can feel it. 264 00:22:05,592 --> 00:22:08,061 - What happened? - It's korra. 265 00:22:09,062 --> 00:22:12,165 This light spirit will guide you out of the spirit world. 266 00:22:12,265 --> 00:22:14,434 I have to go help. 267 00:22:16,269 --> 00:22:17,971 - Jinora, wait! 268 00:22:47,066 --> 00:22:48,868 - Now... 269 00:22:48,968 --> 00:22:54,841 10,000 years of darkness begins! 270 00:23:06,185 --> 00:23:08,121 Both: Aah! 17007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.