All language subtitles for The.Legend.Of.Korra.S02E12.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,341 --> 00:00:08,342 Narrator: Earth. 2 00:00:09,343 --> 00:00:10,778 Fire. 3 00:00:10,845 --> 00:00:11,846 Air. 4 00:00:12,847 --> 00:00:13,848 Water. 5 00:00:14,949 --> 00:00:18,653 Only the avatar can master all four elements 6 00:00:18,753 --> 00:00:20,955 and bring balance to the world. 7 00:00:23,758 --> 00:00:26,861 J'j' 8 00:00:27,128 --> 00:00:28,396 announcer: Bolin's a hero. 9 00:00:28,496 --> 00:00:31,098 The mover star stopped varrick's kidnapping attempt 10 00:00:31,199 --> 00:00:33,239 on president raiko, proving his brother's innocence. 11 00:00:33,267 --> 00:00:35,169 Mako and korra were reunited, 12 00:00:35,269 --> 00:00:37,672 but korra has no memory of their breakup. 13 00:00:37,772 --> 00:00:40,508 Meanwhile, jinora's spirit is still trapped in the spirit world, 14 00:00:40,608 --> 00:00:43,077 and tonraq and his southern forces have been defeated. 15 00:00:43,177 --> 00:00:44,512 Now it's up to team avatar 16 00:00:44,612 --> 00:00:46,914 to stop unalaq before harmonic convergence. 17 00:00:51,052 --> 00:00:53,721 J'j' 18 00:01:27,755 --> 00:01:29,490 - What's up with the coat? 19 00:01:29,590 --> 00:01:31,259 And where did you get that pie? 20 00:01:31,359 --> 00:01:32,994 - It's a varrick ship. 21 00:01:33,094 --> 00:01:34,829 You never know what you're gonna find. 22 00:01:34,929 --> 00:01:36,964 There's a whole level filled with funhouse mirrors. 23 00:01:37,064 --> 00:01:40,167 Of course, there's also the cat-gator deck. 24 00:01:41,669 --> 00:01:43,004 I miss that guy. 25 00:01:43,104 --> 00:01:45,940 He really knew how to make a long trip interesting. 26 00:01:46,040 --> 00:01:48,009 So have you told korra yet about how 27 00:01:48,109 --> 00:01:49,377 you guys broke up and then you 28 00:01:49,477 --> 00:01:51,154 kind of started dating asami while she was off 29 00:01:51,178 --> 00:01:52,813 getting attacked by dark spirits? 30 00:01:52,913 --> 00:01:54,081 - You wanna keep it down? 31 00:01:54,115 --> 00:01:56,317 I'm waiting for the right moment. 32 00:01:56,417 --> 00:01:57,952 - Oh, mako. 33 00:01:58,052 --> 00:02:00,454 You know, a wise man once told me that delivering bad news 34 00:02:00,554 --> 00:02:03,024 to a girlfriend was like ripping off a blood-sucking leech. 35 00:02:03,124 --> 00:02:05,793 You just have to do it fast and get it over with. 36 00:02:05,893 --> 00:02:08,596 I hate it when you listen to me. 37 00:02:08,663 --> 00:02:09,997 Fine. 38 00:02:10,097 --> 00:02:11,632 - Unalaq will be waiting for you. 39 00:02:11,732 --> 00:02:14,268 You'll need all of your avatar power to stop him. 40 00:02:14,368 --> 00:02:16,203 - I'm going to close the spirit portals, 41 00:02:16,304 --> 00:02:19,073 lock vaatu in for another 10,000 years, 42 00:02:19,173 --> 00:02:22,109 and make unalaq wish he'd never been born! 43 00:02:34,889 --> 00:02:35,923 Thanks, mako. 44 00:02:35,990 --> 00:02:38,993 - Uh... um... 45 00:02:39,093 --> 00:02:40,361 - Did you want something? 46 00:02:40,461 --> 00:02:43,164 - Uh, no, no, nothing. 47 00:02:49,170 --> 00:02:51,238 - As soon as we reach the southern water tribe, 48 00:02:51,339 --> 00:02:53,774 we'll blast through the blockade at the main port. 49 00:02:53,874 --> 00:02:56,510 Then we can rendezvous with tonraq and his troops, 50 00:02:56,610 --> 00:02:58,579 crash through the defenses around the portal, 51 00:02:58,679 --> 00:03:00,514 and enter the spirit world. 52 00:03:00,614 --> 00:03:02,917 - Whoa, since when does my little brother 53 00:03:03,017 --> 00:03:05,119 want to crash or blast through anything? 54 00:03:05,219 --> 00:03:08,055 - I'll do whatever it takes to save my daughter. 55 00:03:08,155 --> 00:03:10,057 - We all want to save jinora, 56 00:03:10,157 --> 00:03:13,060 but I think your plan might be a tad overaggressive, 57 00:03:13,160 --> 00:03:15,963 seeing as there are only seven of us and one ship. 58 00:03:16,063 --> 00:03:18,099 - Really? - And what do you suggest? 59 00:03:18,199 --> 00:03:21,369 - An attack like this calls for strategy. 60 00:03:21,469 --> 00:03:23,904 I remember when I was surrounded by pirates 61 00:03:24,004 --> 00:03:25,773 in the hurricane straits. 62 00:03:25,873 --> 00:03:27,575 We managed to capture them all 63 00:03:27,675 --> 00:03:30,811 with just a feather, two eggs, and a barrel of molasses. 64 00:03:30,911 --> 00:03:33,180 - I don't want to hear any of your crazy stories now. 65 00:03:33,280 --> 00:03:34,548 This is serious. 66 00:03:38,052 --> 00:03:40,154 - Bolin: Are we almost there? - Asami: Almost. 67 00:03:40,254 --> 00:03:43,057 But I just picked up a distress signal 68 00:03:43,157 --> 00:03:44,225 from the southern troops. 69 00:03:44,925 --> 00:03:45,925 There's a problem. 70 00:04:00,074 --> 00:04:01,709 - Mom! 71 00:04:03,210 --> 00:04:05,413 - I'm so happy you're here. 72 00:04:05,513 --> 00:04:07,047 - Where's dad? 73 00:04:07,982 --> 00:04:10,551 - Unalaq wiped out the entire southern resistance 74 00:04:10,651 --> 00:04:12,253 and captured your father. 75 00:04:13,154 --> 00:04:14,688 - I'll get him back. 76 00:04:15,322 --> 00:04:16,490 - Where is my mother? 77 00:04:17,024 --> 00:04:18,559 - She's in the healing hut. 78 00:04:18,659 --> 00:04:20,461 So many injured. 79 00:04:32,840 --> 00:04:34,208 - What happened? 80 00:04:34,308 --> 00:04:36,944 - Her soul is trapped in the spirit world. 81 00:04:37,044 --> 00:04:40,181 - Oh, my goodness. - How long has she been away? 82 00:04:40,281 --> 00:04:41,849 - Almost a week. 83 00:04:41,949 --> 00:04:43,469 I've tried to keep her energy flowing, 84 00:04:43,551 --> 00:04:45,586 but I can feel her slipping away. 85 00:04:45,686 --> 00:04:47,721 You're the only one who can help her now, mom. 86 00:04:57,565 --> 00:04:59,333 - How much longer can she survive like this? 87 00:04:59,433 --> 00:05:01,335 - I don't know. 88 00:05:01,435 --> 00:05:04,171 But she's very strong to have lasted this long. 89 00:05:07,341 --> 00:05:08,642 - I talked to the rebels. 90 00:05:08,742 --> 00:05:10,878 They said unalaq's got the southern portal surrounded. 91 00:05:10,978 --> 00:05:13,347 Harmonic convergence is only a few hours away. 92 00:05:13,447 --> 00:05:15,749 - Then we have to break through the enemy lines ourselves 93 00:05:15,850 --> 00:05:17,218 and get to the portal now. 94 00:05:17,318 --> 00:05:19,019 - There's no use in talking anymore. 95 00:05:19,119 --> 00:05:20,588 We know what our mission is. 96 00:05:20,688 --> 00:05:22,656 - A suicide mission. 97 00:05:24,325 --> 00:05:26,760 - You know, I was in a similar situation once. 98 00:05:26,861 --> 00:05:28,596 My platoon had crawled through the desert 99 00:05:28,696 --> 00:05:30,164 with no water for a week, 100 00:05:30,264 --> 00:05:34,301 but when we finally located the only oasis for 100 miles, 101 00:05:34,401 --> 00:05:37,471 it was surrounded by angry sandbenders. 102 00:05:37,571 --> 00:05:40,341 I realized our only chance to get to the water 103 00:05:40,441 --> 00:05:42,943 was to drop in from above. 104 00:05:43,043 --> 00:05:44,912 So I fashioned together a catapult, 105 00:05:45,012 --> 00:05:47,515 and with the help of a few well-trained hog-monkeys... 106 00:05:47,615 --> 00:05:49,683 - Enough of your ridiculous lies. 107 00:05:49,783 --> 00:05:51,552 Can't you see that the fate of the world 108 00:05:51,652 --> 00:05:54,355 and jinora's life depends on what we do here today? 109 00:05:56,023 --> 00:05:57,424 - Hold on. Maybe bumi's right. 110 00:05:58,259 --> 00:05:59,860 We don't have a catapult and hog-monkeys, 111 00:05:59,960 --> 00:06:01,262 but we have a flying bison, 112 00:06:01,362 --> 00:06:03,130 and there's a plane on varrick's ship. 113 00:06:03,230 --> 00:06:05,099 Maybe we can attack from above. 114 00:06:05,199 --> 00:06:06,267 - What are you thinking? 115 00:06:06,300 --> 00:06:08,102 - Mako, bolin, and I can use the plane 116 00:06:08,202 --> 00:06:09,470 to create a distraction 117 00:06:09,570 --> 00:06:11,272 and scatter some of the defenses. 118 00:06:11,372 --> 00:06:13,274 You, tenzin, bumi, and kya can fly 119 00:06:13,374 --> 00:06:15,809 into the spirit portal on oogi when you see an opening. 120 00:06:17,511 --> 00:06:18,646 - Let's get moving. 121 00:06:37,698 --> 00:06:39,733 - What are we still doing here, father? 122 00:06:39,833 --> 00:06:42,703 - The invasion was completely successful, 123 00:06:42,803 --> 00:06:45,272 and the southern tribe is under our control. 124 00:06:45,372 --> 00:06:47,107 The spirit portals are open. 125 00:06:47,207 --> 00:06:50,044 - You've restored balance. - Now we would like to go home. 126 00:06:50,711 --> 00:06:52,613 - You don't understand. 127 00:06:52,713 --> 00:06:55,950 Everything I've achieved so far will pale in comparison 128 00:06:56,050 --> 00:06:57,518 with what I'm about to accomplish. 129 00:06:57,618 --> 00:07:00,688 - What else is there? - The water tribe is united. 130 00:07:00,788 --> 00:07:03,524 - After today, there will be no more water tribe, 131 00:07:03,624 --> 00:07:05,626 no more nations of any kind. 132 00:07:05,726 --> 00:07:07,995 The world is about to be transformed 133 00:07:08,095 --> 00:07:10,864 into something magnificent and new, 134 00:07:10,965 --> 00:07:13,801 and I will lead this glorious revolution. 135 00:07:15,669 --> 00:07:17,338 Now go outside and get the troops ready 136 00:07:17,438 --> 00:07:18,706 to defend the spirit portal. 137 00:07:18,806 --> 00:07:22,076 - From whom? - We've already beaten everyone. 138 00:07:22,176 --> 00:07:24,311 - The avatar will be here soon. 139 00:07:24,411 --> 00:07:25,980 She has no choice. 140 00:07:40,894 --> 00:07:42,196 - Are you ready? 141 00:07:42,296 --> 00:07:44,732 - I'm an earthbender strapped to the wing of a plane 142 00:07:44,832 --> 00:07:48,168 hundreds of feet in the air, so no. 143 00:07:48,268 --> 00:07:51,672 - Don't worry. There's no way they'll be expecting this. 144 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 - I think they were expecting it. 145 00:08:28,142 --> 00:08:32,379 Asami! 146 00:08:33,914 --> 00:08:35,416 - Get ready. 147 00:08:43,624 --> 00:08:44,625 Fire! 148 00:09:14,855 --> 00:09:16,757 - There are spirits everywhere. 149 00:09:16,857 --> 00:09:18,158 I don't see an opening. 150 00:09:18,258 --> 00:09:20,728 - Let's circle around and see if we can find a way in 151 00:09:20,828 --> 00:09:22,162 from the other side. 152 00:09:25,199 --> 00:09:26,467 Hold on! 153 00:09:43,484 --> 00:09:45,319 The spirits are weighing oogi down. 154 00:09:45,419 --> 00:09:47,221 We're losing altitude. 155 00:09:47,321 --> 00:09:51,425 - Get off of him, you sticky, nasty, little blob of goo! 156 00:09:51,525 --> 00:09:52,526 Whoa! 157 00:09:52,559 --> 00:09:55,262 If I go, you're coming with me. 158 00:09:56,463 --> 00:09:58,198 Aah! 159 00:09:58,265 --> 00:10:00,033 - Bumi! 160 00:10:34,234 --> 00:10:36,336 - I wish varrick was filming this. 161 00:10:36,436 --> 00:10:40,073 We could call it "nuktuk: Sky warrior." 162 00:10:55,756 --> 00:10:57,357 - Brace yourselves. 163 00:11:35,028 --> 00:11:36,296 Dad. 164 00:11:39,299 --> 00:11:42,369 - Korra, I'm so sorry. 165 00:11:42,469 --> 00:11:44,071 I failed you. 166 00:11:44,938 --> 00:11:46,373 - Don't give up. 167 00:11:46,473 --> 00:11:48,408 Harmonic convergence isn't here yet. 168 00:11:48,508 --> 00:11:50,677 We still have a chance. 169 00:11:57,384 --> 00:11:58,986 - We tried. 170 00:12:00,087 --> 00:12:02,022 - Congratulations, everyone. 171 00:12:03,156 --> 00:12:04,558 You've all got front-row seats 172 00:12:04,658 --> 00:12:06,560 for the beginning of the new world order. 173 00:12:06,660 --> 00:12:09,396 - You don't know what you're doing, unalaq. 174 00:12:09,496 --> 00:12:11,565 Freeing vaatu won't make you powerful. 175 00:12:11,665 --> 00:12:14,001 It will only make you a traitor to everything good 176 00:12:14,101 --> 00:12:16,270 that's happened for the last 10,000 years. 177 00:12:16,370 --> 00:12:19,239 - You think what avatar wan did was good? 178 00:12:19,339 --> 00:12:22,309 Driving almost all the spirits from this world? 179 00:12:22,409 --> 00:12:26,213 The avatar hasn't brought balance, only chaos. 180 00:12:26,313 --> 00:12:28,615 You call yourself the bridge between the two worlds, 181 00:12:28,715 --> 00:12:30,784 but there shouldn't be a bridge. 182 00:12:30,884 --> 00:12:32,853 We should live together as one. 183 00:12:32,953 --> 00:12:34,288 - Even if vaatu escapes, 184 00:12:34,388 --> 00:12:36,924 I'll put him right back in his prison, 185 00:12:37,024 --> 00:12:38,458 just like wan did. 186 00:12:38,558 --> 00:12:40,627 - It's true that, when wan fused with raava, 187 00:12:40,727 --> 00:12:43,130 he tipped the scales in her favor. 188 00:12:43,230 --> 00:12:45,999 But this time, I'll be here to level the playing field. 189 00:12:46,099 --> 00:12:48,602 When harmonic convergence comes, 190 00:12:48,702 --> 00:12:51,138 I will fuse with vaatu. 191 00:12:51,238 --> 00:12:53,507 And together, we will become the new avatar. 192 00:12:54,308 --> 00:12:56,076 A dark avatar. 193 00:12:57,077 --> 00:12:59,079 Your era is over. 194 00:12:59,179 --> 00:13:01,815 - Think about what you're doing. 195 00:13:01,915 --> 00:13:04,584 I know that you've always had a deep connection 196 00:13:04,685 --> 00:13:08,055 with the spirits, but you're still a man. 197 00:13:09,056 --> 00:13:10,724 You're still my brother. 198 00:13:10,824 --> 00:13:12,926 You're eska and desna's father. 199 00:13:13,026 --> 00:13:15,162 Are you willing to throw your humanity away 200 00:13:15,262 --> 00:13:17,264 to become a monster? 201 00:13:17,364 --> 00:13:20,734 - I'll be no more of a monster than your own daughter. 202 00:13:20,834 --> 00:13:22,102 The only difference is that, 203 00:13:22,135 --> 00:13:25,272 while she can barely recognize her own spiritual power, 204 00:13:25,372 --> 00:13:27,574 I will be in complete alignment with mine. 205 00:13:27,674 --> 00:13:29,743 Vaatu and I will be as one. 206 00:13:29,843 --> 00:13:32,779 No one will be able to stand against us. 207 00:13:34,715 --> 00:13:35,983 Keep them locked up. 208 00:13:36,083 --> 00:13:38,251 After the harmonic convergence, 209 00:13:38,352 --> 00:13:39,853 I will come for korra. 210 00:13:40,954 --> 00:13:42,389 - Yes, father. 211 00:13:46,093 --> 00:13:48,628 - I failed in every way. 212 00:13:49,296 --> 00:13:51,031 We've lost jinora forever. 213 00:13:51,131 --> 00:13:54,301 - There's still a chance. - They didn't get bumi. 214 00:14:13,687 --> 00:14:16,490 Oh, you want to play some more. 215 00:14:16,590 --> 00:14:18,558 Well, bring it on. 216 00:14:44,017 --> 00:14:46,553 Oh, we're playing dirty, huh? 217 00:15:08,308 --> 00:15:11,745 J'j' 218 00:15:11,845 --> 00:15:15,982 hmm, looks like we've got a music lover here. 219 00:15:16,049 --> 00:15:17,851 J'j' 220 00:15:25,192 --> 00:15:28,095 Reinforcements! 221 00:15:31,865 --> 00:15:33,066 All right, soldiers. 222 00:15:33,100 --> 00:15:35,869 Looks like it's on us to save the day. 223 00:15:35,969 --> 00:15:38,605 Luckily, I've got a plan. 224 00:15:46,246 --> 00:15:48,315 - Eska, desna, listen to me. 225 00:15:48,415 --> 00:15:51,251 You've got to help us stop unalaq. 226 00:15:51,351 --> 00:15:52,519 I know he's your father, 227 00:15:52,552 --> 00:15:54,387 but vaatu has made him completely crazy. 228 00:15:55,388 --> 00:15:57,224 - We will never turn on our father. 229 00:15:57,824 --> 00:16:00,227 - Please, if you let me out now, 230 00:16:00,327 --> 00:16:03,029 I can still stop him from destroying everything. 231 00:16:03,130 --> 00:16:05,632 Once he fuses with vaatu, 232 00:16:05,732 --> 00:16:07,834 no one will be safe. 233 00:16:07,934 --> 00:16:11,471 Desna, he won't be your father anymore. 234 00:16:14,040 --> 00:16:16,443 - You don't know what you're talking about. 235 00:16:16,543 --> 00:16:19,346 Our father is the wisest man in the world. 236 00:16:19,446 --> 00:16:21,915 If he says what he is doing is right, 237 00:16:22,015 --> 00:16:23,583 I believe him. 238 00:16:36,596 --> 00:16:39,833 Huh? 239 00:16:39,933 --> 00:16:41,477 - You know, if I wanted some ball of evil 240 00:16:41,501 --> 00:16:43,012 lurking over my shoulder all the time, 241 00:16:43,036 --> 00:16:45,539 I'd have stayed home with my mother-in-law. 242 00:16:50,443 --> 00:16:51,845 - All right, spirit army, 243 00:16:51,945 --> 00:16:54,347 your general is here. 244 00:16:54,414 --> 00:16:56,316 Follow me! 245 00:16:56,383 --> 00:16:58,285 J'j' 246 00:17:03,190 --> 00:17:05,292 it's working. 247 00:17:06,293 --> 00:17:08,228 J'j' 248 00:17:13,099 --> 00:17:14,868 it's not working. 249 00:17:48,068 --> 00:17:49,769 Get me out of here! 250 00:18:19,399 --> 00:18:21,968 Whoo-hoo! 251 00:18:22,035 --> 00:18:23,036 - Aah! 252 00:18:25,138 --> 00:18:28,575 - All right, guys. Rescue time. 253 00:18:37,851 --> 00:18:41,254 - Bumi, how did you manage to take out this entire encampment 254 00:18:41,354 --> 00:18:42,789 on your own? 255 00:18:42,889 --> 00:18:45,759 - I did it all with my trusty flute and... 256 00:18:45,859 --> 00:18:48,028 Oh, never mind. You wouldn't believe it anyway. 257 00:18:48,128 --> 00:18:49,996 Let's get moving. 258 00:19:03,543 --> 00:19:06,046 - You run into the portal. 259 00:19:06,146 --> 00:19:08,281 I'll try to hold off anyone who comes after you. 260 00:19:08,381 --> 00:19:10,817 - No, you're too hurt. - You need a healer. 261 00:19:11,951 --> 00:19:14,721 Asami, can you take oogi and my dad back to my mom? 262 00:19:14,821 --> 00:19:17,490 - Mm-hmm. - This is my fight now. 263 00:19:17,557 --> 00:19:19,292 - Korra. 264 00:19:20,493 --> 00:19:21,328 I love you. 265 00:19:21,361 --> 00:19:23,029 - I love you too, dad. 266 00:19:24,331 --> 00:19:25,498 - Yip-yip. 267 00:19:34,240 --> 00:19:36,276 - Once we're inside, you go find jinora. 268 00:19:36,376 --> 00:19:38,645 Mako and bolin will take care of unalaq 269 00:19:38,745 --> 00:19:40,947 while I close the portal, so vaatu can't escape. 270 00:19:41,047 --> 00:19:43,149 - Wait a second. - Worst-case scenario. 271 00:19:43,249 --> 00:19:45,251 So we're fighting unalaq, you close the portals, 272 00:19:45,352 --> 00:19:48,521 and let's just say something happens to you. 273 00:19:48,621 --> 00:19:51,691 Are we gonna be trapped in there for eternity? 274 00:19:51,791 --> 00:19:53,760 - If everything goes as planned, 275 00:19:53,860 --> 00:19:56,896 we'll all walk out together after harmonic convergence. 276 00:19:57,630 --> 00:19:58,630 If not... 277 00:20:05,839 --> 00:20:06,873 Let's go. 278 00:20:32,332 --> 00:20:34,167 Tenzin, go find jinora. 279 00:20:35,735 --> 00:20:37,036 - Come on! 280 00:21:27,821 --> 00:21:30,890 - You're running out of time, raava. 281 00:21:30,990 --> 00:21:33,660 I know you feel it coming. 19113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.