All language subtitles for The.Legend.Of.Korra.S02E11.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,341 --> 00:00:08,342 Narrator: Earth. 2 00:00:09,343 --> 00:00:10,778 Fire. 3 00:00:10,845 --> 00:00:11,846 Air. 4 00:00:12,847 --> 00:00:13,848 Water. 5 00:00:14,949 --> 00:00:18,653 Only the avatar can master all four elements 6 00:00:18,753 --> 00:00:20,955 and bring balance to the world. 7 00:00:23,758 --> 00:00:26,928 J'j' 8 00:00:27,028 --> 00:00:28,529 announcer: Unalaq has forced korra 9 00:00:28,629 --> 00:00:30,064 into opening the northern portal 10 00:00:30,164 --> 00:00:31,724 and trapped jinora in the spirit world. 11 00:00:31,766 --> 00:00:33,401 Back in republic city, 12 00:00:33,501 --> 00:00:35,236 everybody loves varrick's nuktuk movers. 13 00:00:35,336 --> 00:00:37,338 Everybody, that is, except mako, 14 00:00:37,438 --> 00:00:39,874 whose pursuit of varrick has landed him in the slammer. 15 00:00:39,974 --> 00:00:41,676 And in the southern water tribe, 16 00:00:41,776 --> 00:00:44,045 unalaq's army is nearing victory in the civil war, 17 00:00:44,145 --> 00:00:46,881 but tonraq isn't about to give up without a fight. 18 00:00:59,694 --> 00:01:01,062 - Dad's back! 19 00:01:06,634 --> 00:01:08,569 - Where's jinora? 20 00:01:13,441 --> 00:01:14,442 No! 21 00:01:17,378 --> 00:01:19,914 - Her spirit is trapped in the spirit world, 22 00:01:20,014 --> 00:01:21,882 but she's going to be all right. 23 00:01:22,817 --> 00:01:25,186 - How could this happen? - It was all my fault. 24 00:01:25,987 --> 00:01:27,321 I should have never let jinora 25 00:01:27,421 --> 00:01:28,789 enter the spirit world without me. 26 00:01:28,889 --> 00:01:30,157 I couldn't protect her. 27 00:01:30,191 --> 00:01:31,826 - I'm so sorry, pema. 28 00:01:31,926 --> 00:01:34,328 I tried to save her, but unalaq tricked me. 29 00:01:34,428 --> 00:01:36,797 - Don't worry, honey, I'm not going to stop 30 00:01:36,897 --> 00:01:39,634 until our little girl is back safe with us. 31 00:01:46,707 --> 00:01:48,009 - You've got a visitor. 32 00:01:49,076 --> 00:01:51,145 - Hey, mako. - Hey. 33 00:01:51,245 --> 00:01:52,747 What's with the fancy duds? 34 00:01:52,847 --> 00:01:54,167 - I'm on my way to the big finale 35 00:01:54,248 --> 00:01:56,017 for "nuktuk: Hero of the south." 36 00:01:56,117 --> 00:01:57,918 Yeah, everyone's gonna be there, 37 00:01:58,019 --> 00:02:01,455 except for, you know, you... 38 00:02:01,555 --> 00:02:03,257 Because you're in jail and stuff. 39 00:02:03,357 --> 00:02:04,659 - Thanks for the reminder. 40 00:02:04,759 --> 00:02:06,160 - Hey, I brought you something. 41 00:02:06,260 --> 00:02:08,105 I thought this would brighten up your new place. 42 00:02:08,129 --> 00:02:09,430 Read the inscription. 43 00:02:09,530 --> 00:02:13,034 - "Dear mako, nuktuk says, 'keep smiling.'" 44 00:02:14,802 --> 00:02:16,804 did you come by just to give me a poster? 45 00:02:18,005 --> 00:02:21,742 - No, I came by to give you my sincere, 46 00:02:21,842 --> 00:02:23,778 heartfelt words of encouragement. 47 00:02:23,878 --> 00:02:25,379 I know our lives have been moving 48 00:02:25,479 --> 00:02:27,815 in two different directions, but I want you to know 49 00:02:27,915 --> 00:02:29,583 that I will always be there for you. 50 00:02:29,684 --> 00:02:31,352 We are brothers, after all, 51 00:02:31,452 --> 00:02:33,220 even if one of us is a member of high society 52 00:02:33,321 --> 00:02:35,561 - and the other one is a criminal. - I am not a criminal! 53 00:02:35,656 --> 00:02:37,358 - Of course I know that, 54 00:02:37,458 --> 00:02:39,460 but you do kinda look like one, 55 00:02:39,560 --> 00:02:42,229 'cause you're in a jail, and that's where criminals live. 56 00:02:42,330 --> 00:02:43,631 - I was set up! 57 00:02:43,664 --> 00:02:46,200 Varrick knew I had figured out he was hiring gangsters 58 00:02:46,300 --> 00:02:48,536 to pose as northern soldiers to get republic city 59 00:02:48,636 --> 00:02:50,104 to join the war. 60 00:02:50,204 --> 00:02:51,839 That's why he had me arrested. 61 00:02:51,939 --> 00:02:53,941 - Ah, I see what you're doing. 62 00:02:54,041 --> 00:02:56,143 You're going for the insanity defense. 63 00:02:56,243 --> 00:02:57,945 - Smart. - No! 64 00:02:58,045 --> 00:03:00,815 I'm trying to tell you that varrick isn't what he seems. 65 00:03:00,915 --> 00:03:02,750 Where's asami? She'll listen to me. 66 00:03:02,850 --> 00:03:03,884 - I asked her to come, 67 00:03:03,918 --> 00:03:05,419 but she said it was too hard for her. 68 00:03:05,519 --> 00:03:06,987 You being in jail like this 69 00:03:07,788 --> 00:03:09,390 reminds her of her dad. 70 00:03:10,558 --> 00:03:12,526 Okay, gotta run, but I'll be back tomorrow. 71 00:03:12,626 --> 00:03:14,595 And I am gonna get you the best attorney 72 00:03:14,695 --> 00:03:16,831 fame and fortune can buy. 73 00:03:16,931 --> 00:03:18,199 - Bolin, wait. 74 00:03:18,299 --> 00:03:20,301 If my theory about varrick is right, 75 00:03:20,401 --> 00:03:22,737 something might go down tonight at your premiere. 76 00:03:22,837 --> 00:03:24,397 Promise me you'll keep your eyes peeled. 77 00:03:24,472 --> 00:03:26,173 Yeah, okay, big brother. 78 00:03:26,240 --> 00:03:27,775 I promise. 79 00:03:28,909 --> 00:03:31,645 Whew! That insanity defense is definitely gonna work. 80 00:03:37,051 --> 00:03:38,519 - Should we wait another day? 81 00:03:38,619 --> 00:03:40,888 Korra still might come with reinforcements. 82 00:03:40,988 --> 00:03:42,757 - We can't wait any longer. 83 00:03:42,857 --> 00:03:45,526 It's time we take back what is ours! 84 00:03:45,626 --> 00:03:47,795 It's time to take back our city! 85 00:04:11,318 --> 00:04:12,520 - Say "nuktuk." 86 00:04:16,157 --> 00:04:17,525 - There they are, folks, 87 00:04:17,625 --> 00:04:19,460 the sweethearts of the big screen, 88 00:04:19,560 --> 00:04:22,463 and republic city's most famous couple, 89 00:04:22,563 --> 00:04:24,965 bolin and ginger. 90 00:04:25,065 --> 00:04:27,501 Man: Let me get a picture. 91 00:04:28,836 --> 00:04:29,837 - Wow, that was fun. 92 00:04:29,870 --> 00:04:31,181 And did you hear what shiro said? 93 00:04:31,205 --> 00:04:33,707 We're republic city's most famous couple. 94 00:04:33,808 --> 00:04:35,209 - Bolin, you're a doll, 95 00:04:35,309 --> 00:04:38,345 but you're as dumb as the rocks you bend. 96 00:04:38,446 --> 00:04:40,281 We are not a couple. 97 00:04:40,381 --> 00:04:42,283 - That's not what shiro said. 98 00:04:45,920 --> 00:04:48,155 - Stop stuffing your moustaches with varri-cakes 99 00:04:48,255 --> 00:04:49,490 and get to your post! 100 00:04:49,523 --> 00:04:50,858 - You got it, boss. 101 00:04:50,958 --> 00:04:53,027 - You two are the pinnacle of refinement. 102 00:04:53,127 --> 00:04:55,262 - This star-studded event just keeps getting 103 00:04:55,362 --> 00:04:56,997 star-studdier, folks. 104 00:04:57,097 --> 00:04:58,632 President raiko and the first lady, 105 00:04:58,732 --> 00:05:00,668 buttercup raiko, just arrived. 106 00:05:00,768 --> 00:05:03,070 And they're being greeted by entrepreneur extraordinaire, 107 00:05:03,170 --> 00:05:04,371 varrick. 108 00:05:04,405 --> 00:05:07,942 - There they are, my two most honored guests. 109 00:05:08,042 --> 00:05:10,144 Mwah! What do you think? 110 00:05:10,244 --> 00:05:12,546 No expense has been spared. 111 00:05:12,646 --> 00:05:15,015 I brought in the finest entertainers from ba sing se 112 00:05:15,115 --> 00:05:16,951 and the best food from around the world. 113 00:05:17,051 --> 00:05:18,486 Heck, I even had this red carpet 114 00:05:18,586 --> 00:05:20,254 imported from the fire nation. 115 00:05:20,354 --> 00:05:23,324 They make the best red stuff over there. 116 00:05:23,424 --> 00:05:26,327 Fact! All right, picture time! 117 00:05:27,962 --> 00:05:29,964 - Varrick, you didn't have to do all this for us. 118 00:05:30,064 --> 00:05:31,732 - I wanted to. 119 00:05:31,832 --> 00:05:34,568 Mr. President, I took one look at your wife, 120 00:05:34,668 --> 00:05:38,672 and I knew that you were a man of exquisite taste. 121 00:05:38,772 --> 00:05:41,642 And that's why I know you're gonna love this mover! 122 00:05:41,742 --> 00:05:43,477 - Varrick, I know what you're doing, 123 00:05:43,577 --> 00:05:46,280 and I doubt your propaganda is going to change my mind 124 00:05:46,380 --> 00:05:48,616 about going to war with the northern water tribe. 125 00:05:48,716 --> 00:05:50,818 - Oh, I think you'll be surprised 126 00:05:50,918 --> 00:05:52,686 how persuasive I can be. 127 00:06:07,134 --> 00:06:09,303 Thank you all for coming to the finale 128 00:06:09,403 --> 00:06:12,606 of "nuktuk: Hero of the south." 129 00:06:12,706 --> 00:06:14,742 You know, when I first started this project, 130 00:06:14,842 --> 00:06:17,244 there were a lot of naysayers out there. 131 00:06:17,344 --> 00:06:19,580 "You can't make pictures move," they said. 132 00:06:19,680 --> 00:06:21,682 "You can't take some knucklehead earthbender 133 00:06:21,782 --> 00:06:24,218 and make him a star," they said. 134 00:06:24,318 --> 00:06:27,454 "You can't teach a polar bear dog to speak," they said. 135 00:06:27,555 --> 00:06:30,090 Well, they're wrong. 136 00:06:30,190 --> 00:06:32,092 Thanks to the magic of the movers, 137 00:06:32,192 --> 00:06:34,295 our furry friends have found their voices. 138 00:06:34,395 --> 00:06:38,666 And you'll be shocked to hear what they have to say. 139 00:06:38,766 --> 00:06:41,135 They speak of the injustice that's happening 140 00:06:41,235 --> 00:06:43,304 in the southern water tribe right now. 141 00:06:44,171 --> 00:06:48,409 My hope is that their words and this epic mover 142 00:06:48,509 --> 00:06:51,011 will inspire a real-life hero 143 00:06:51,111 --> 00:06:53,113 to rise up and help. 144 00:06:55,316 --> 00:06:58,152 Thank you again. Enjoy the show. 145 00:07:00,854 --> 00:07:02,656 Announcer: When last we left our hero, 146 00:07:02,756 --> 00:07:04,758 he was captured by the evil unalaq's 147 00:07:04,858 --> 00:07:06,293 dastardly pet bird. 148 00:07:06,393 --> 00:07:08,963 Amazingly, with the power of his whistling, 149 00:07:09,063 --> 00:07:10,130 nuktuk escaped... 150 00:07:14,835 --> 00:07:17,237 - And decided to seek out counsel. 151 00:07:19,907 --> 00:07:21,241 - Thank you, wise sage. 152 00:07:21,342 --> 00:07:23,444 I will travel to republic city and seek help. 153 00:07:27,748 --> 00:07:28,816 - Have a seat. 154 00:07:28,849 --> 00:07:31,819 I'm just working on a cure for the common cold. 155 00:07:31,919 --> 00:07:34,888 No longer will my citizens suffer from the sniffles. 156 00:07:34,989 --> 00:07:36,991 - Mr. President, there's something more important 157 00:07:37,091 --> 00:07:38,392 than the sniffles right now. 158 00:07:38,492 --> 00:07:41,328 I need your help to stop the evil unalaq. 159 00:07:41,428 --> 00:07:43,330 - Did you say "help"? 160 00:07:43,430 --> 00:07:45,566 If there is one thing I love doing, 161 00:07:45,666 --> 00:07:47,334 it's helping people. 162 00:07:47,434 --> 00:07:49,803 - The seal-lion seemed a bit far-fetched, 163 00:07:49,903 --> 00:07:51,438 but the portrayal of this president 164 00:07:51,538 --> 00:07:53,574 is right on the money. 165 00:07:56,377 --> 00:07:58,278 - I think this is your best mover yet. 166 00:07:59,446 --> 00:08:01,482 - I just wish mako was here to see it. 167 00:08:18,599 --> 00:08:22,269 - Mmm. I like to eat the top off the varri-cake first. 168 00:08:22,369 --> 00:08:24,104 - I just try to shove the whole thing 169 00:08:24,204 --> 00:08:26,373 in my mouth at once. 170 00:08:30,077 --> 00:08:32,513 I love ourjob. 171 00:08:32,579 --> 00:08:33,681 - Huh? 172 00:08:48,028 --> 00:08:50,864 - Northern water tribe automatons! 173 00:08:50,931 --> 00:08:52,733 Nooo! 174 00:08:52,833 --> 00:08:56,870 - Bee Bo bop, nuktuk cannot stop unalaq. 175 00:08:56,970 --> 00:08:59,039 Must destroy nuktuk. 176 00:09:08,415 --> 00:09:09,750 - Ha ha! 177 00:09:09,817 --> 00:09:11,251 Aah! 178 00:09:12,853 --> 00:09:15,556 - Looks like you forgot that water and automatons 179 00:09:15,622 --> 00:09:17,024 don't mix. 180 00:09:17,124 --> 00:09:18,826 Beep bop boo. 181 00:09:18,926 --> 00:09:23,497 Oh, no, circuits not working. 182 00:09:23,597 --> 00:09:25,766 We did it! 183 00:09:25,866 --> 00:09:28,435 But wait. Where's juji? 184 00:09:30,404 --> 00:09:31,805 - Nuk-no! 185 00:09:33,073 --> 00:09:35,008 - You can't die, juji. 186 00:09:35,442 --> 00:09:37,144 Not on my watch. 187 00:09:38,879 --> 00:09:41,048 It's okay, nuktuk. 188 00:09:41,148 --> 00:09:45,185 At least I got to be... 189 00:09:45,285 --> 00:09:46,887 Your friend. 190 00:09:51,525 --> 00:09:54,294 - Juji! 191 00:10:05,139 --> 00:10:06,340 - Are you okay? 192 00:10:06,373 --> 00:10:09,343 It seems like this mover is really getting to you. 193 00:10:09,443 --> 00:10:11,445 You do know juji's not really dead? 194 00:10:11,545 --> 00:10:14,214 - Of course I know. Juji's fine. 195 00:10:14,314 --> 00:10:15,716 He comes back to life in the end 196 00:10:15,816 --> 00:10:18,218 when the doomsday device shifts the polarity of the earth. 197 00:10:18,318 --> 00:10:21,522 Oops. Spoiler. Sorry. 198 00:10:21,622 --> 00:10:22,990 - Then what's wrong? 199 00:10:23,090 --> 00:10:25,192 - I guess I just miss my friends. 200 00:10:26,193 --> 00:10:28,061 Everything is going so well for me, 201 00:10:28,162 --> 00:10:30,964 but it feels empty without everyone around. 202 00:10:31,532 --> 00:10:34,635 Korra's gone, mako's in jail, you're doing... 203 00:10:35,402 --> 00:10:36,804 Business lady stuff. 204 00:10:37,304 --> 00:10:39,506 Team avatar's fallen apart. 205 00:10:39,573 --> 00:10:41,208 - I know. 206 00:10:41,308 --> 00:10:45,078 Things have changed so much since we first met. 207 00:10:46,079 --> 00:10:47,247 Why don't you come back in 208 00:10:47,281 --> 00:10:48,761 and finish watching the mover with me? 209 00:10:48,849 --> 00:10:51,785 - You go ahead. - I need another minute. 210 00:10:59,660 --> 00:11:00,861 That's weird. 211 00:11:07,334 --> 00:11:08,368 Whoa... ahh! 212 00:11:10,537 --> 00:11:11,939 Ugh! 213 00:11:23,784 --> 00:11:25,352 - They're after the president! 214 00:11:30,424 --> 00:11:32,793 - You're too late, nuktuk. 215 00:11:32,893 --> 00:11:36,396 Soon, my doomsday device will shoot this block of ice 216 00:11:36,496 --> 00:11:40,167 into the earth's core, freezing the entire planet. 217 00:11:40,267 --> 00:11:44,271 And I will be the ruler of ice earth! 218 00:11:48,208 --> 00:11:49,710 - I don't think so. 219 00:11:54,715 --> 00:11:56,250 I don't think so! 220 00:11:58,185 --> 00:11:59,786 - Huh! Ha! 221 00:12:12,432 --> 00:12:15,836 - Mr. President, get back! - I'm here to help. 222 00:12:27,180 --> 00:12:29,116 Looks like there's nowhere to go. 223 00:12:35,923 --> 00:12:38,392 - Secure the president and call for backup immediately! 224 00:12:56,243 --> 00:12:57,778 - Nuktuk, look out! - Bolin, look out! 225 00:13:10,590 --> 00:13:11,591 - Hyah! 226 00:13:13,727 --> 00:13:15,462 - This is unbelievable! 227 00:13:15,562 --> 00:13:17,197 Bolin is bending two full stacks 228 00:13:17,297 --> 00:13:20,267 of earth discs at once, which would normally be illegal. 229 00:13:20,367 --> 00:13:22,869 But then again, he's fighting three waterbenders, 230 00:13:22,970 --> 00:13:24,838 so all rules are out the window. 231 00:13:41,021 --> 00:13:42,289 - Tell me who sent you! 232 00:13:42,389 --> 00:13:44,691 - It was varrick. - Please don't hurt me, nuktuk! 233 00:13:50,263 --> 00:13:52,566 - I think this is our cue to exit. 234 00:13:53,567 --> 00:13:54,927 - Where do you think you're going? 235 00:14:03,310 --> 00:14:05,112 - It's a knockout! 236 00:14:11,885 --> 00:14:13,653 J'j' 237 00:14:22,629 --> 00:14:24,064 - They're falling back. 238 00:14:44,851 --> 00:14:46,453 - Varrick's plan was to kidnap you 239 00:14:46,553 --> 00:14:47,821 and blame it on the north. 240 00:14:47,854 --> 00:14:49,823 Then republic city would have no choice 241 00:14:49,923 --> 00:14:52,059 but to join the war on the side of the south. 242 00:14:52,159 --> 00:14:54,528 - I can't believe varrick would do something like this, 243 00:14:54,628 --> 00:14:55,762 and no one saw it coming. 244 00:14:55,796 --> 00:14:59,366 - Actually, someone did. - Remember mako? 245 00:15:00,400 --> 00:15:02,135 - You've got a great officer on your hands. 246 00:15:02,235 --> 00:15:03,503 - He's one of the best. 247 00:15:06,907 --> 00:15:08,208 - Mwah! 248 00:15:08,308 --> 00:15:12,379 I can't believe my boyfriend is a real-life hero. 249 00:15:12,479 --> 00:15:14,548 - Boyfriend? Wait, stop. 250 00:15:14,648 --> 00:15:16,883 I thought you said we weren't a couple. 251 00:15:16,983 --> 00:15:19,686 - You really are as dumb as those rocks. 252 00:15:19,786 --> 00:15:22,055 Of course we're a couple. 253 00:15:22,155 --> 00:15:24,057 - Bolin, you saved the president. 254 00:15:24,157 --> 00:15:26,293 And you proved mako was right all along. 255 00:15:26,393 --> 00:15:27,537 We have to go tell him what happened. 256 00:15:27,561 --> 00:15:30,197 Yeah. 257 00:15:30,297 --> 00:15:32,132 - Oh, you meant right now. 258 00:15:36,169 --> 00:15:39,840 - President raiko... - Avatar korra, what's wrong? 259 00:15:39,940 --> 00:15:42,075 - Sir, I know I've asked for your help before, 260 00:15:42,175 --> 00:15:43,610 but things have changed. 261 00:15:43,710 --> 00:15:46,980 Unalaq doesn't just want to take over the south anymore. 262 00:15:47,080 --> 00:15:49,549 He wants to destroy the whole world. 263 00:15:56,056 --> 00:15:57,991 - Unalaq is gonna destroy the world? 264 00:15:58,091 --> 00:16:00,494 He really does have a doomsday device? 265 00:16:00,594 --> 00:16:02,434 - He's trying to release a powerful dark spirit 266 00:16:02,496 --> 00:16:03,763 during harmonic convergence, 267 00:16:03,797 --> 00:16:05,699 which is only a few days away. 268 00:16:05,799 --> 00:16:09,836 If he succeeds, the world as we know it is over. 269 00:16:09,936 --> 00:16:12,072 Sir, we desperately need your help. 270 00:16:14,407 --> 00:16:16,943 - I'm sorry, korra, but my answer is still no. 271 00:16:18,044 --> 00:16:19,346 - There are lives on the line! 272 00:16:19,379 --> 00:16:20,814 And my daughter is one of them. 273 00:16:20,914 --> 00:16:23,283 Raiko, you must reconsider. 274 00:16:23,383 --> 00:16:25,318 - I'm aware that lives are on the line, 275 00:16:25,418 --> 00:16:27,921 and that's precisely why my troops are staying here. 276 00:16:28,021 --> 00:16:29,923 If the world is going to be thrown into chaos, 277 00:16:30,023 --> 00:16:32,659 like you claim, I need to protect my citizens. 278 00:16:32,759 --> 00:16:34,461 - I'm sorry. - Sir... 279 00:16:34,561 --> 00:16:36,129 Nuktuk needs your help. 280 00:16:36,229 --> 00:16:38,965 I know you love helping people. 281 00:16:39,065 --> 00:16:41,434 - Son, I appreciate you saving my life, 282 00:16:41,535 --> 00:16:42,802 and I'm a big fan of your work, 283 00:16:42,903 --> 00:16:45,505 but my decision is final. 284 00:16:48,074 --> 00:16:49,485 - I never should have saved that guy. 285 00:16:49,509 --> 00:16:51,511 - If you guys need help, I'm here for you. 286 00:16:51,611 --> 00:16:52,712 - Yeah, me too. 287 00:16:52,746 --> 00:16:53,980 - Thank you. 288 00:16:54,014 --> 00:16:55,815 It's so good to see you guys again. 289 00:16:56,883 --> 00:16:58,151 Wait, where's mako? 290 00:17:03,223 --> 00:17:05,192 - So how was the big premiere? 291 00:17:05,292 --> 00:17:08,495 - I saved the president! - In real life! 292 00:17:08,595 --> 00:17:09,963 - Wait, what? 293 00:17:10,063 --> 00:17:11,431 - You were right about varrick. 294 00:17:11,531 --> 00:17:13,133 He tried to kidnap raiko! 295 00:17:13,200 --> 00:17:14,534 - I knew it. 296 00:17:14,634 --> 00:17:16,078 - But it didn't work, because of you. 297 00:17:16,102 --> 00:17:17,370 And because of me. 298 00:17:17,404 --> 00:17:19,139 Let's just say we both did good. 299 00:17:19,239 --> 00:17:20,907 Beifong says you're free to go. 300 00:17:23,276 --> 00:17:24,878 Sorry for ever doubting you, mako. 301 00:17:24,978 --> 00:17:26,112 - Don't worry about it, bro. 302 00:17:37,691 --> 00:17:39,125 - Nice job, mako. 303 00:17:39,226 --> 00:17:41,261 You're going to make a great detective. 304 00:17:41,361 --> 00:17:44,164 - But, chief, there aren't any detective openings right now. 305 00:17:44,264 --> 00:17:46,366 - Actually, we have two openings. 306 00:17:54,074 --> 00:17:55,342 - Mwah. 307 00:17:55,375 --> 00:17:56,977 Mako, I missed you so much. 308 00:18:01,848 --> 00:18:03,025 - Oh, yeah, did I forget to tell you? 309 00:18:03,049 --> 00:18:04,217 Korra's back. 310 00:18:04,251 --> 00:18:06,953 - Korra, hey, I missed you too. 311 00:18:07,954 --> 00:18:09,389 So you're not still mad at me? 312 00:18:09,489 --> 00:18:10,991 - Why would I be mad? 313 00:18:12,125 --> 00:18:15,228 - We had that fight before you left, remember? 314 00:18:15,328 --> 00:18:17,831 - No, not really. 315 00:18:17,931 --> 00:18:19,899 I got attacked by a dark spirit, 316 00:18:20,000 --> 00:18:21,801 and I lost my memory for a little while. 317 00:18:21,901 --> 00:18:24,504 Maybe it hasn't all come back yet. 318 00:18:24,604 --> 00:18:26,072 Was it a bad fight? 319 00:18:27,807 --> 00:18:29,209 - Uh... 320 00:18:31,444 --> 00:18:32,746 Mm... no. 321 00:18:32,846 --> 00:18:34,581 No, it... it wasn't that bad. 322 00:18:40,220 --> 00:18:42,322 - Korra, we don't have much time. 323 00:18:42,422 --> 00:18:45,091 We need to figure out how to deal with unalaq. 324 00:18:45,191 --> 00:18:47,827 - I think I know just the man to talk to. 325 00:18:50,330 --> 00:18:53,233 - Guys, hey! What do you think? 326 00:18:53,333 --> 00:18:54,901 Varrick industries built this prison, 327 00:18:55,001 --> 00:18:57,103 and I had this cell made special. 328 00:18:57,203 --> 00:18:59,239 I had a feeling I'd end up here one day. 329 00:19:00,040 --> 00:19:02,542 Zhu li, come on! We got guests. 330 00:19:02,642 --> 00:19:05,045 Whip up a pot of that green tea I love. 331 00:19:05,111 --> 00:19:06,446 - Yes, sir. 332 00:19:06,546 --> 00:19:08,148 - Zhu li's in prison with you? 333 00:19:08,248 --> 00:19:09,883 - Of course. I don't go anywhere 334 00:19:09,983 --> 00:19:11,651 without my assistant. Do you? 335 00:19:11,751 --> 00:19:13,129 - We're not interested in your tea, 336 00:19:13,153 --> 00:19:14,330 and this isn't a friendly visit. 337 00:19:14,354 --> 00:19:16,122 - Don't tell me you guys are still mad 338 00:19:16,222 --> 00:19:17,791 about everything that happened. 339 00:19:17,891 --> 00:19:19,926 I did some good things too. 340 00:19:20,026 --> 00:19:22,562 Korra, who warned you about unalaq? 341 00:19:22,662 --> 00:19:23,897 I did. 342 00:19:23,930 --> 00:19:26,232 Bolin, who got you into the movers? 343 00:19:26,333 --> 00:19:27,400 I did. 344 00:19:27,434 --> 00:19:29,336 Asami, who saved your company? 345 00:19:29,402 --> 00:19:30,770 I did. 346 00:19:30,870 --> 00:19:32,906 Mako, who got you thrown in jail? 347 00:19:33,006 --> 00:19:34,107 I did! 348 00:19:34,140 --> 00:19:35,660 Oh, yeah, I guess that was a bad thing. 349 00:19:35,709 --> 00:19:37,444 - You stole everything from me, 350 00:19:37,544 --> 00:19:39,112 and you tried to kidnap the president. 351 00:19:39,212 --> 00:19:40,347 Those are pretty bad too. 352 00:19:40,380 --> 00:19:42,048 - I wasn't going to hurt him. 353 00:19:42,148 --> 00:19:44,217 I just needed to start a war. 354 00:19:44,317 --> 00:19:45,485 Well, a bigger war. 355 00:19:45,518 --> 00:19:46,753 - Well, we're gonna end it. 356 00:19:46,786 --> 00:19:48,555 Where's all the stuff you stole from asami? 357 00:19:48,655 --> 00:19:51,091 - The future industries stuff? - It's on my battleship. 358 00:19:51,191 --> 00:19:52,892 - You have a battleship? 359 00:19:52,992 --> 00:19:54,327 - Of course I do! 360 00:19:54,427 --> 00:19:56,162 I bought the first one they made, 361 00:19:56,930 --> 00:19:58,498 named her the zhu li. 362 00:19:58,965 --> 00:20:02,302 - You named your battleship after your assistant? 363 00:20:02,402 --> 00:20:06,072 - Yep. They're both cold, heartless war machines. 364 00:20:06,172 --> 00:20:07,974 - Your tea, sir. 365 00:20:09,109 --> 00:20:11,745 - Look, I am truly sorry for the mess I caused. 366 00:20:11,845 --> 00:20:14,981 Let me make it up to you. Take zhu li. 367 00:20:16,416 --> 00:20:19,619 My battleship, it's yours, and everything on it. 368 00:20:19,719 --> 00:20:21,755 - It's not the fleet we were looking for, 369 00:20:21,855 --> 00:20:23,356 but it's the next best thing. 370 00:20:23,456 --> 00:20:24,724 - All right! 371 00:20:24,758 --> 00:20:26,493 Team avatar is back in business! 372 00:20:35,735 --> 00:20:38,805 - It's okay. - We're going to stop unalaq 373 00:20:38,905 --> 00:20:40,440 and get jinora back. 374 00:20:40,540 --> 00:20:42,709 - I hope my dad's all right. 375 00:20:44,377 --> 00:20:45,712 - I'm sure he's fine. 376 00:21:02,395 --> 00:21:05,131 - Get the men and fall back. - What about you? 377 00:21:10,970 --> 00:21:13,706 - I'm going to end this right now. 378 00:21:13,773 --> 00:21:15,074 Go! 379 00:21:26,519 --> 00:21:29,189 - Hello, tonraq. Looking for me? 380 00:21:40,133 --> 00:21:42,635 - Brother, I'm too strong for you. 381 00:21:42,735 --> 00:21:45,371 - You're no brother of mine. - You betrayed me. 382 00:21:45,472 --> 00:21:46,973 You had me banished. 383 00:21:47,073 --> 00:21:48,942 - Yes, I did. 384 00:21:55,281 --> 00:21:58,117 - Stop! He's mine. 385 00:21:59,552 --> 00:22:01,421 - You are not the true chief. 386 00:22:01,521 --> 00:22:05,058 - I am. And you will bow to me. 387 00:23:07,554 --> 00:23:10,189 Now that I've defeated you, 388 00:23:10,290 --> 00:23:12,525 your daughter is next. 26118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.