Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
...
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
...
3
00:00:38,560 --> 00:00:40,257
И я хочу сказать это телезрителям
4
00:00:40,431 --> 00:00:42,085
Я совершал ошибки,
5
00:00:42,259 --> 00:00:44,957
но за все годы своей публичной жизни
6
00:00:45,306 --> 00:00:47,308
я никогда не получал выгоды,
7
00:00:47,482 --> 00:00:49,571
никогда не получал выгоды из государственной службы.
8
00:00:49,745 --> 00:00:51,486
Каждый цент я заработал сам.
9
00:00:51,660 --> 00:00:53,966
И за все годы своей публичной жизни
10
00:00:54,315 --> 00:00:56,795
я никогда не препятствовал правосудию.
11
00:00:57,013 --> 00:00:59,494
И я думаю, что могу сказать,
12
00:00:59,668 --> 00:01:01,713
что все годы своей публичной жизни
13
00:01:02,105 --> 00:01:04,064
я приветствовал такого рода проверки,
14
00:01:04,238 --> 00:01:06,283
потому что люди должны знать,
15
00:01:06,457 --> 00:01:07,763
кто их президент - мошенник или нет.
16
00:01:08,111 --> 00:01:09,373
Ну, я не мошенник.
17
00:01:09,547 --> 00:01:11,636
Я заработал всё, что имею.
18
00:01:11,810 --> 00:01:13,725
"Anti, Anti, Anti" - The Consumers
19
00:02:18,834 --> 00:02:20,618
Нет такого места, как это
20
00:02:20,879 --> 00:02:23,099
Ничего похожего нет
21
00:02:26,233 --> 00:02:27,495
Ты знаешь, Вандербильты и Кеннеди,
22
00:02:27,669 --> 00:02:29,105
все они приезжали сюда.
23
00:02:30,324 --> 00:02:31,629
Видишь того старика
24
00:02:31,803 --> 00:02:34,371
с молодой моделью?
25
00:02:34,545 --> 00:02:35,590
Это Дэниел К. Людвиг,
26
00:02:35,764 --> 00:02:36,852
судовладелец,
27
00:02:37,026 --> 00:02:38,027
один из двух миллиардеров
28
00:02:38,201 --> 00:02:39,637
в Соединенных Штатах.
29
00:02:42,640 --> 00:02:45,077
А здесь у нас Сай Ньюхаус
30
00:02:45,252 --> 00:02:46,427
Он владеет половиной всех газет
31
00:02:46,601 --> 00:02:48,211
и журналов в стране.
32
00:02:48,559 --> 00:02:51,127
Все, кто хоть что-то собой
представляют - приходят сюда.
33
00:02:51,301 --> 00:02:52,650
Уникальное место.
34
00:02:52,824 --> 00:02:55,087
Почему ты так одержим этими людьми?
35
00:02:57,133 --> 00:02:59,788
Ну, я не то чтобы одержим ими,
36
00:02:59,962 --> 00:03:01,659
просто, э...
37
00:03:02,356 --> 00:03:04,619
Мне любопытны, знаешь, люди
38
00:03:04,793 --> 00:03:06,360
есть навык быть миллиардером
39
00:03:06,534 --> 00:03:07,448
Это... это талант,
40
00:03:07,622 --> 00:03:09,189
с которым нужно родиться.
41
00:03:09,363 --> 00:03:11,408
Нужно иметь определённый ген, понимаешь.
42
00:03:13,149 --> 00:03:14,281
Довольно прикольное место.
43
00:03:14,455 --> 00:03:15,238
Да, и говорят,
44
00:03:15,412 --> 00:03:18,074
я самый молодой из тех,
кто когда-либо был принят.
45
00:03:18,080 --> 00:03:18,900
Должно быть, это многое значит.
46
00:03:18,938 --> 00:03:20,678
Да, это очень важно.
47
00:03:23,028 --> 00:03:24,769
Я пойду припудрюсь.
48
00:03:24,943 --> 00:03:26,554
Хорошо, конечно.
49
00:03:59,674 --> 00:04:00,805
Прошу прощения
50
00:04:01,850 --> 00:04:04,374
Я Рассел
51
00:04:04,548 --> 00:04:08,335
Мой друг интересовался,
не хотите ли вы присоединиться
к нам на ужин
52
00:04:08,509 --> 00:04:11,294
Ну, вообще, я уже ухожу, так что...
53
00:04:11,468 --> 00:04:13,427
Он давний член клуба
54
00:04:13,688 --> 00:04:15,000
Он хочет поздравить вас со вступлением
55
00:04:15,167 --> 00:04:16,473
...
56
00:04:17,300 --> 00:04:19,041
Это совершенно не правда
57
00:04:19,215 --> 00:04:21,043
Сонни Листон был... ладно,
58
00:04:21,217 --> 00:04:23,001
его арестовывали 19 раз,
59
00:04:23,175 --> 00:04:24,960
Но парень был чемпион,
60
00:04:25,134 --> 00:04:27,223
так что нельзя винить его за это
61
00:04:27,441 --> 00:04:28,877
- Ну привет.
- Как дела?
62
00:04:29,051 --> 00:04:30,966
- Как ты?
- Нормально, спасибо.
63
00:04:31,880 --> 00:04:33,055
Присаживайся.
64
00:04:34,186 --> 00:04:35,362
Мы не кусаемся.
65
00:04:38,236 --> 00:04:39,844
Вот так.
66
00:04:40,018 --> 00:04:40,889
Как тебя зовут, красавчик?
67
00:04:41,063 --> 00:04:42,369
Дональд Трамп.
68
00:04:42,543 --> 00:04:44,458
Дональд Трамп, очень приятно.
Рой Кон.
69
00:04:44,632 --> 00:04:46,808
Тот самый Рой Кон, из газет?
70
00:04:46,982 --> 00:04:49,245
Да, тот самый Рой Кон из газет, верно.
71
00:04:49,419 --> 00:04:50,855
- Ты жёсткий
72
00:04:51,029 --> 00:04:52,466
Да, я жёсткий, верно
73
00:04:52,640 --> 00:04:54,946
Это мужик который посадил Розенбергов
на стул!
74
00:04:55,120 --> 00:04:56,513
Розенбергов на электрический
стул!
75
00:04:56,687 --> 00:04:58,385
Виновен по всем статьям,
76
00:04:58,559 --> 00:05:01,388
но что бы я ни делал,
всё это ради Америки.
77
00:05:03,303 --> 00:05:04,608
- Да, я...
- Что будешь пить?
78
00:05:04,782 --> 00:05:07,176
Я буду просто воду со льдом
79
00:05:07,350 --> 00:05:08,873
- Воду со льдом?
- Отрываешься, да?
80
00:05:09,047 --> 00:05:10,440
Ага
81
00:05:11,049 --> 00:05:14,270
Знакомься, мои друзья:
это Кармине Галанте.
82
00:05:14,444 --> 00:05:16,577
- Очень приятно
- А вот этот
83
00:05:16,751 --> 00:05:19,493
пышный джентльмен
с диабетом -
84
00:05:19,667 --> 00:05:21,712
это Тони Салерно
85
00:05:21,886 --> 00:05:23,279
Можно называть тебя Толстый Тони?
86
00:05:23,453 --> 00:05:24,672
Можешь называть меня как хочешь,
Рой
87
00:05:24,846 --> 00:05:26,282
- Окей.
- Ты же мой адвокат.
88
00:05:26,456 --> 00:05:28,023
- Привет.
- Но ты не называй его Толстым Тони
89
00:05:28,197 --> 00:05:30,025
а то можешь оказаться
в реке,
90
00:05:30,199 --> 00:05:31,461
или ещё где.
- Привет.
91
00:05:33,855 --> 00:05:35,596
Остальные упоминания не достойны
92
00:05:37,162 --> 00:05:39,339
Я... люблю узнавать новых людей
93
00:05:39,513 --> 00:05:40,688
это важно для моего бизнеса,
94
00:05:40,862 --> 00:05:42,298
поэтому, очень приятно познакомиться
с вами всеми.
95
00:05:42,472 --> 00:05:44,431
Мистер Салерно, очень приятно.
96
00:05:45,997 --> 00:05:48,130
Что у тебя за бизнес, Дональд?
97
00:05:48,522 --> 00:05:49,871
Недвижимость.
98
00:05:50,045 --> 00:05:51,742
Я вице-президент в компании
Трампа
99
00:05:51,916 --> 00:05:53,135
О, ты сын Фреда Трампа?
100
00:05:53,309 --> 00:05:54,092
Да.
101
00:05:54,266 --> 00:05:55,703
Он сын Фреда Трампа
102
00:05:56,268 --> 00:05:59,141
Слышал, твой отец
куда-то не туда ввязался,
103
00:05:59,315 --> 00:06:01,230
ему бы не помешал
хороший адвокат.
104
00:06:03,004 --> 00:06:04,189
Ну, расскажи нам.
105
00:06:04,364 --> 00:06:07,671
В данный момент, правительство
и "Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения"(NAACP) подали на нас в суд.
106
00:06:07,845 --> 00:06:09,760
Они говорят, что в наших
отелях сегрегация.
107
00:06:09,934 --> 00:06:11,153
Ну, это америка, можно сдавать
108
00:06:11,327 --> 00:06:12,937
кому хочешь.
109
00:06:13,111 --> 00:06:14,678
Наш адвокат хочет, чтобы
мы заплатили огромный штраф,
110
00:06:14,852 --> 00:06:16,332
а мы не можем, мы обанкротимся
111
00:06:16,506 --> 00:06:17,594
и угробим компанию, так что...
- Скажи федералам
112
00:06:17,768 --> 00:06:18,552
чтобы шли нахуй.
113
00:06:18,726 --> 00:06:19,640
В точку!
114
00:06:19,814 --> 00:06:20,902
Подайте иск
115
00:06:21,076 --> 00:06:22,120
Всегда подавай иск
116
00:06:22,294 --> 00:06:23,208
борись с ними в суде.
117
00:06:23,383 --> 00:06:24,166
Пускай докажут,
118
00:06:24,340 --> 00:06:25,385
что ты кого-то притесняешь.
119
00:06:26,124 --> 00:06:27,691
Ну, думаю...
120
00:06:29,476 --> 00:06:31,391
надо бы найти нам нового адвоката.
121
00:06:31,565 --> 00:06:32,740
Конечно, полезно
122
00:06:32,914 --> 00:06:34,176
дружить с Никсоном и
123
00:06:34,350 --> 00:06:35,569
и ген. прокурором.
124
00:06:36,744 --> 00:06:39,181
Ну... а ты свободен?
или...
125
00:06:39,355 --> 00:06:41,748
А ты типа что, пидор?
126
00:06:45,970 --> 00:06:47,407
"Street Man" by Brooklyn Dreams
127
00:06:47,581 --> 00:06:49,191
"Alright в"
128
00:06:59,984 --> 00:07:01,421
"Street man"
129
00:07:02,813 --> 00:07:05,033
"Street man on his own"
130
00:07:05,207 --> 00:07:07,644
"So young and so alone"
131
00:07:07,818 --> 00:07:12,780
"He gives his all just to
change the world"
132
00:07:13,128 --> 00:07:14,825
"You can change the world"
133
00:07:14,999 --> 00:07:17,828
"You can... you hoo-hoo-hoo"
134
00:07:18,002 --> 00:07:19,395
"You can change the world"
135
00:07:19,569 --> 00:07:21,223
"Change the world"
136
00:07:21,397 --> 00:07:25,053
"Change the world"
137
00:07:27,708 --> 00:07:29,013
"Street man"
138
00:07:30,101 --> 00:07:31,146
"You can change it "
139
00:07:31,320 --> 00:07:32,364
"You can"
140
00:07:32,539 --> 00:07:33,409
"You can change it"
141
00:07:33,583 --> 00:07:35,063
"Aaaah"
142
00:07:35,324 --> 00:07:37,457
"You can change it"
143
00:07:37,631 --> 00:07:39,328
"You can"
144
00:07:42,200 --> 00:07:43,419
Миссис Нейтенсон?
145
00:07:45,943 --> 00:07:46,901
Да.
146
00:07:48,903 --> 00:07:49,904
Квартплата.
147
00:07:50,774 --> 00:07:52,428
Тут хватает?
148
00:07:52,602 --> 00:07:53,734
Вроде да.
149
00:07:53,908 --> 00:07:54,909
Вроде?
150
00:07:55,823 --> 00:07:58,478
Да, да.
151
00:07:58,652 --> 00:08:00,088
А если я посчитаю и тут не хватит,
152
00:08:00,262 --> 00:08:01,655
что мне прикажете делать?
153
00:08:01,916 --> 00:08:03,395
Всего лишь один месяц, просто
я повредила спину,
154
00:08:03,570 --> 00:08:04,788
просто травмировалась
155
00:08:04,962 --> 00:08:06,050
и мне нужно было в больницу
156
00:08:06,224 --> 00:08:07,399
Ну, знаете как это бывает.
157
00:08:07,574 --> 00:08:08,600
Надеюсь доживёте до следующего месяца.
158
00:08:08,618 --> 00:08:10,185
Найдите деньги. Найдите деньги,
159
00:08:10,359 --> 00:08:12,927
если не найдёте то всё.
160
00:08:14,537 --> 00:08:15,538
Миссис Томпсон
161
00:08:15,712 --> 00:08:17,453
Кровопийцы.
162
00:08:21,022 --> 00:08:21,979
Половина?
163
00:08:32,642 --> 00:08:33,904
Ты ненастоящий!
164
00:08:34,078 --> 00:08:35,297
Я очень даже настоящий.
165
00:08:35,471 --> 00:08:36,733
Ты у меня в голове!
166
00:08:37,038 --> 00:08:38,343
Мистер Грэнджер, пожалуйста
167
00:08:38,518 --> 00:08:39,606
ну?
168
00:08:41,216 --> 00:08:42,826
Пошёл нахуй!
169
00:08:45,829 --> 00:08:47,309
Сам пошёл нахуй!
170
00:08:47,918 --> 00:08:49,050
Урод!
171
00:09:05,632 --> 00:09:08,286
Эти п*доры из NAACP говорят что я расист
172
00:09:08,460 --> 00:09:09,940
Фредерик, пожалуйста, хватит.
173
00:09:10,114 --> 00:09:11,812
Мэри, они называют меня расистом.
174
00:09:11,986 --> 00:09:13,248
Как я могу быть расистом,
175
00:09:13,422 --> 00:09:15,816
когда у меня чёрный водитель,
Мэри?
176
00:09:15,990 --> 00:09:16,730
Не выражайся.
177
00:09:16,904 --> 00:09:17,687
Как это возможно?
178
00:09:17,861 --> 00:09:18,819
Мы просто ужинаем.
179
00:09:18,993 --> 00:09:20,037
Я не расист.
180
00:09:20,211 --> 00:09:21,430
Без политики.
181
00:09:23,040 --> 00:09:24,346
Думаешь, это смешно, Фредди?
182
00:09:24,520 --> 00:09:25,434
Может уберёшь локоть
183
00:09:25,608 --> 00:09:26,478
со стола, пожалуйста?
184
00:09:26,653 --> 00:09:27,654
Так точно.
185
00:09:29,656 --> 00:09:32,746
Пап, правда в том,
что на нас подали в суд
186
00:09:32,920 --> 00:09:34,399
и нам нужно покончить с этим делом,
187
00:09:34,574 --> 00:09:35,879
и сосредоточиться на Коммодоре
(отель),
188
00:09:36,053 --> 00:09:37,272
и я думаю, с Роем
у нас есть шанс.
189
00:09:37,446 --> 00:09:40,231
Только не эта хрень про твой отель
190
00:09:40,405 --> 00:09:43,583
Рой Кон - не тот человек,
который нам поможет, понимаешь?
191
00:09:43,757 --> 00:09:44,932
Он мошенник.
192
00:09:45,106 --> 00:09:46,455
Был обвинён три раза.
193
00:09:46,629 --> 00:09:48,283
Но ни разу не осуждён, кстати.
194
00:09:48,457 --> 00:09:49,850
Он гений. Он вёл шоу
МакКарти
195
00:09:50,024 --> 00:09:51,416
когда был, по сути, подростком
196
00:09:51,591 --> 00:09:52,853
и он дружит с самим Никсоном.
Он зверь.
197
00:09:53,027 --> 00:09:54,376
Ты думаешь я не пытался чего-то
добиться
198
00:09:54,550 --> 00:09:55,986
через Бийма и Рокфеллера?
199
00:09:56,160 --> 00:09:57,509
От них никакого толку.
200
00:09:57,684 --> 00:09:59,250
Правительство хочет нас уничтожить.
201
00:09:59,424 --> 00:10:01,035
Просто проведи встречу,
это всё о чём я прошу.
202
00:10:01,209 --> 00:10:03,254
Просто, встреться с ним, обсуди,
и всё.
203
00:10:04,952 --> 00:10:06,344
Я думаю, может Донни и прав.
204
00:10:07,389 --> 00:10:09,217
Почему бы не встретиться с Коном,
205
00:10:09,783 --> 00:10:11,088
узнать другую точку зрения?
206
00:10:12,481 --> 00:10:14,004
Говорит пилот.
207
00:10:15,397 --> 00:10:17,007
Мой первый сын -
208
00:10:17,617 --> 00:10:20,141
сраный водитель автобуса
с крыльями.
209
00:10:20,315 --> 00:10:21,708
Фредерик, прошу.
210
00:10:21,882 --> 00:10:23,318
Ты вообще представляешь какой
это позор
211
00:10:23,492 --> 00:10:24,580
для нас?
212
00:10:24,754 --> 00:10:25,973
Каждый раз когда меня спрашивают
213
00:10:26,147 --> 00:10:27,757
о семье,
214
00:10:28,062 --> 00:10:29,933
я не упоминаю тебя, Фредди.
215
00:10:30,325 --> 00:10:32,283
Настолько мне стыдно за тебя.
216
00:10:32,457 --> 00:10:33,720
Фредерик, хватит.
217
00:10:36,026 --> 00:10:38,028
Нравится музыка?
218
00:10:38,202 --> 00:10:39,160
Да.
219
00:10:39,334 --> 00:10:40,596
Эй, как ты?
220
00:10:40,770 --> 00:10:41,989
- Хорошо, а ты как?
- Рад тебя видеть
221
00:10:42,163 --> 00:10:43,686
Боже, прекрасно выглядишь
222
00:10:43,860 --> 00:10:45,601
- И ты тоже.
- Почему ты мне не позвонила?
223
00:10:45,819 --> 00:10:48,169
- Была занята.
- О, она занята.
224
00:10:48,952 --> 00:10:50,519
Господи,
225
00:10:50,693 --> 00:10:53,304
сколько я могу историй
рассказать про неё.
226
00:10:53,478 --> 00:10:54,958
Ты тут освоился.
227
00:10:55,132 --> 00:10:56,699
Ну, если часто тут бываешь,
228
00:10:56,873 --> 00:10:58,266
то узнаёшь людей.
229
00:10:58,440 --> 00:11:00,616
Да, я вижу.
230
00:11:00,790 --> 00:11:01,922
Расслабься немного, Донни
231
00:11:02,096 --> 00:11:04,489
а то выглядишь как телохранитель.
232
00:11:04,664 --> 00:11:07,014
Боже, эти летние каникулы
были ужас.
233
00:11:07,188 --> 00:11:09,016
Ты представь, я всё лето
234
00:11:09,190 --> 00:11:11,018
считал самолёты, взлетающие
из Idlewild.
235
00:11:11,192 --> 00:11:13,020
Вот так вот стоял всё время.
236
00:11:14,195 --> 00:11:16,588
Он меня заставлял подбирать гвозди
с пола
237
00:11:16,763 --> 00:11:18,808
чтобы сэкономить.
- Он всё ещё так делает, Фредди.
238
00:11:19,635 --> 00:11:20,941
До сих пор.
239
00:11:21,115 --> 00:11:22,638
Он мне говорил,
"Следи за всеми,
240
00:11:22,812 --> 00:11:24,466
кто слишком надолго уходит на перекур,
241
00:11:24,640 --> 00:11:25,597
потом мне скажешь, кто."
242
00:11:25,772 --> 00:11:27,121
И он мне давал четвертак
243
00:11:27,295 --> 00:11:29,427
за каждого, кого я сдавал.
244
00:11:30,733 --> 00:11:32,474
Я был против них.
245
00:11:35,433 --> 00:11:37,871
Разбогател наверное, да?
246
00:11:38,045 --> 00:11:39,786
Разбогател за то лето?
247
00:11:42,179 --> 00:11:43,050
Я желаю тебе только лучшего.
248
00:11:43,224 --> 00:11:44,094
Дай-ка я ещё возьму выпить.
249
00:11:44,268 --> 00:11:45,139
Не, не, хватит.
250
00:11:45,313 --> 00:11:46,357
Нам хватит, спасибо,
251
00:11:46,531 --> 00:11:47,445
большое спасибо.
- Ладно,
252
00:11:47,619 --> 00:11:48,969
Мне не нужен такой младший брат.
253
00:11:49,143 --> 00:11:50,361
Думаешь, у меня нет денег?
У меня есть деньги.
254
00:11:50,535 --> 00:11:51,885
Я знаю, у тебя есть,
но я угощаю, окей?
255
00:11:52,059 --> 00:11:54,148
Возьми шляпу, ещё пригодится.
256
00:12:13,863 --> 00:12:16,126
Вик, я хочу трёхэтажный атриум,
257
00:12:16,300 --> 00:12:17,911
и чтобы вся эта сторона,
до низа,
258
00:12:18,085 --> 00:12:19,739
была облицована зеркальным
стеклом, окей?
259
00:12:19,913 --> 00:12:21,697
Чтобы когда переходишь
42-ую улицу,
260
00:12:21,871 --> 00:12:23,525
или поднимаешься по
Парк-Авеню,
261
00:12:23,699 --> 00:12:25,266
и смотришь наверх, то видишь
Крайслер Билдинг,
262
00:12:25,440 --> 00:12:26,267
Центральный вокзал,
263
00:12:26,441 --> 00:12:27,572
все ориентиры
264
00:12:27,747 --> 00:12:29,226
отражающимися в этих окнах.
265
00:12:29,400 --> 00:12:30,401
Это изменит всю атмосферу
266
00:12:30,575 --> 00:12:31,489
вокруг.
267
00:12:31,663 --> 00:12:32,664
Будет очень красиво.
268
00:12:32,839 --> 00:12:33,753
Что думаешь?
269
00:12:34,362 --> 00:12:35,232
Ага.
270
00:12:35,406 --> 00:12:36,407
До свидания.
271
00:12:37,104 --> 00:12:38,453
До свидания? Вик?
272
00:12:38,888 --> 00:12:40,368
О чём ты говоришь?
273
00:12:40,542 --> 00:12:41,935
Если бы всё это было
серьёзно, я бы говорил
274
00:12:42,109 --> 00:12:43,414
с твоим отцом, не с тобой.
275
00:12:43,588 --> 00:12:45,503
Кто вообще строит лакшери
отель на
276
00:12:45,677 --> 00:12:46,635
42-ой улице?
277
00:12:46,809 --> 00:12:47,723
Я строю, и?
278
00:12:47,897 --> 00:12:49,116
Я буду есть эту работу, дышать ей,
спать,
279
00:12:49,290 --> 00:12:51,161
и срать ей
пока она не будет сделана.
280
00:12:51,335 --> 00:12:54,121
Это 1600 комнат прямо напротив
Центрально Вокзала.
281
00:12:54,295 --> 00:12:55,905
Эй, как дела? Хочешь отдохнуть?
282
00:12:56,079 --> 00:12:57,602
Это моя жена,
хочешь выебать мою жену?
283
00:12:57,777 --> 00:12:59,126
- Э, нет, спасибо.
- Её узкая дырочка вся твоя
284
00:12:59,300 --> 00:13:00,431
за 40 баксов.
285
00:13:00,605 --> 00:13:01,563
Не надо, спасибо.
286
00:13:01,737 --> 00:13:02,956
Хочешь сказать, она некрасивая?
287
00:13:03,130 --> 00:13:04,566
Эй!
Хватит тут шататься.
288
00:13:04,740 --> 00:13:06,350
Нью-Йорк - величайший город в мире,
289
00:13:06,524 --> 00:13:07,874
и когда он снова оживёт,
по настоящему,
290
00:13:08,048 --> 00:13:09,701
это будет одна огромная
куча денег.
291
00:13:09,876 --> 00:13:12,182
Люди разбогатеют,
Вик, не представляешь насколько.
292
00:13:12,400 --> 00:13:16,534
Ну же, Вик, мысли шире, ну?
293
00:13:16,708 --> 00:13:19,363
Я не могу иметь с тобой дел, пока
ты не разберёшься с судами.
294
00:13:20,625 --> 00:13:21,322
Понял?
295
00:13:24,673 --> 00:13:25,413
Вик.
296
00:13:25,587 --> 00:13:26,457
Всё получится!
297
00:13:50,351 --> 00:13:51,526
Дэвид, как ты?
298
00:13:55,791 --> 00:13:56,879
Как дела?
299
00:13:57,053 --> 00:13:58,272
Как дела?
300
00:13:58,838 --> 00:14:00,317
Дональд Трамп, с прошлого раза,
помнишь?
301
00:14:00,491 --> 00:14:01,275
Да, конечно.
302
00:14:01,449 --> 00:14:03,103
Мистер Кон, отличный костюм.
303
00:14:03,277 --> 00:14:04,713
Дональд Трамп, мы говорили
в прошлый раз.
304
00:14:04,887 --> 00:14:06,497
Эй, Расс, можешь подготовить
мой столик?
305
00:14:06,671 --> 00:14:07,629
Слушайте, насчёт иска,
306
00:14:07,803 --> 00:14:09,196
я хотел поговорить с вами...
307
00:14:09,370 --> 00:14:10,675
ну...,
обо всём этом, вместе с отцом.
308
00:14:10,850 --> 00:14:12,808
Слушай, я тут отдыхаю, окей?
309
00:14:12,982 --> 00:14:14,375
Не порть мне вечер.
310
00:14:14,549 --> 00:14:16,072
Пойду поссу.
311
00:14:26,778 --> 00:14:28,693
Мистер Кон, сэр,
вы должны представлять нас в суде.
312
00:14:28,868 --> 00:14:30,782
Да ты прикалываешься.
313
00:14:31,348 --> 00:14:33,002
Ну, извините что пошёл за вами
в туалет,
314
00:14:33,176 --> 00:14:35,657
но вы должны представлять нас.
315
00:14:35,831 --> 00:14:37,877
Министерство Юстиции хочет испорить
нам жизни.
316
00:14:38,051 --> 00:14:39,835
Это просто непозволительно,
это несправедливость.
317
00:14:40,009 --> 00:14:41,010
Я пытаюсь поссать.
318
00:14:41,184 --> 00:14:41,968
Они хотят заставить нас
319
00:14:42,142 --> 00:14:43,404
сдавать комнаты малоимущим,
320
00:14:43,578 --> 00:14:44,535
и они испортят нам здания.
321
00:14:44,709 --> 00:14:45,841
Пожалуйста, прошу вас, сэр.
322
00:14:46,015 --> 00:14:47,451
Я стою тут в тулете
323
00:14:47,625 --> 00:14:49,323
с этим мужиком,
324
00:14:49,497 --> 00:14:52,369
и умоляю вас от всего сердца,
325
00:14:52,543 --> 00:14:54,676
как единственного человека,
326
00:14:54,850 --> 00:14:56,721
у которого есть яйца, чтобы
327
00:14:56,896 --> 00:14:59,507
противостоять этим задирам,
рассмотреть наше дело.
328
00:15:08,255 --> 00:15:09,560
Что ж...
329
00:15:11,649 --> 00:15:13,129
Я никогда не любил задир.
330
00:15:14,217 --> 00:15:18,091
Либералы ненавидят капитализм, и
силу,
331
00:15:18,265 --> 00:15:20,441
и всё, за что стоят такие люди,
как мы:
332
00:15:20,615 --> 00:15:22,791
правду, справедливость,
и Американский образ жизни.
333
00:15:23,270 --> 00:15:24,706
Что они хотят сделать -
334
00:15:24,880 --> 00:15:27,578
это отобрать деньги у нас
335
00:15:27,752 --> 00:15:31,408
и раздать их бездельникам,
живущим на соц. пособия.
336
00:15:31,582 --> 00:15:32,844
- Мне не надо, спасибо.
337
00:15:33,019 --> 00:15:34,281
Они хуже нацистов, поверь.
338
00:15:34,455 --> 00:15:35,673
Я, я не пью.
339
00:15:35,847 --> 00:15:37,110
Слушай сюда -
340
00:15:37,284 --> 00:15:39,025
ты пьёшь, если хочешь чтобы я тебя слушал.
341
00:15:43,246 --> 00:15:44,595
Чокнемся.
342
00:15:47,207 --> 00:15:48,556
Пей до дна, Донни.
343
00:15:54,866 --> 00:15:58,044
Ну, у меня не так много времени.
344
00:15:58,218 --> 00:15:59,741
Итак...
345
00:15:59,915 --> 00:16:01,917
в иске говорится, что мы нарушили
Закон о справедливом жилищном
обеспечении.
346
00:16:02,091 --> 00:16:03,266
Не рассказывай мне про законы,
347
00:16:03,440 --> 00:16:05,094
скажи, кто там судья.
348
00:16:05,399 --> 00:16:06,574
Эдвард Нихер.
349
00:16:07,401 --> 00:16:08,880
Плохо. Он скаут.
350
00:16:09,055 --> 00:16:10,360
Это плохо?
351
00:16:10,534 --> 00:16:12,101
Это не хорошо.
352
00:16:12,275 --> 00:16:13,842
Знаешь, Дональд, всё это
гражданское право,
353
00:16:14,016 --> 00:16:16,279
оно воняет,
воняет как селёдка.
354
00:16:16,453 --> 00:16:19,369
Скажи, сколько
левачков с глажеными воротничками
355
00:16:19,543 --> 00:16:21,589
хотят, чтобы их маленькие
Джонни и Джейни, ходили в школу
356
00:16:21,763 --> 00:16:23,286
с маленькими н*грами?
357
00:16:24,853 --> 00:16:25,767
Ноль.
358
00:16:26,507 --> 00:16:29,466
Вот именно. И они говорят, мол,
я воплощение Люцифера.
359
00:16:29,640 --> 00:16:30,990
Я хотя бы честен,
да, малыш?
360
00:16:31,164 --> 00:16:32,034
Это правда.
361
00:16:32,208 --> 00:16:33,122
Ну, прошлой ночью,
362
00:16:33,296 --> 00:16:34,167
вы говорили о...
363
00:16:34,341 --> 00:16:35,255
Давай, пей.
364
00:16:35,429 --> 00:16:37,083
В смысле...
365
00:16:37,257 --> 00:16:39,911
ВЫ говорили о том, чтобы
судиться с правительством.
366
00:16:40,086 --> 00:16:42,653
Вы это серьезно имели в виду...?
367
00:16:42,827 --> 00:16:44,525
Серьёзно как инфаркт.
368
00:16:44,699 --> 00:16:46,179
За тебя.
369
00:16:46,831 --> 00:16:47,658
Спасибо.
370
00:16:47,832 --> 00:16:49,051
За Дональда.
371
00:16:51,053 --> 00:16:52,402
"Rock Your Baby" by George McRae
372
00:16:52,576 --> 00:16:54,361
Я тебе говорю, Рой,
373
00:16:54,535 --> 00:16:56,189
Я возьму Нью-Йорк.
374
00:16:56,667 --> 00:16:59,366
Я захвачу Нью-Йорк,
и верну его былое величие.
375
00:17:00,019 --> 00:17:02,021
Я это сделаю, увидишь.
376
00:17:02,195 --> 00:17:04,197
Следи за руками: построю этот
Коммодор,
377
00:17:04,371 --> 00:17:06,938
сделаю его лучшим отелем в городе,
378
00:17:07,113 --> 00:17:08,810
Куплю ж/д Penn Central,
379
00:17:08,984 --> 00:17:11,073
куплю Хадсон Ярдс,
380
00:17:11,247 --> 00:17:13,032
у меня столько идей...
381
00:17:13,206 --> 00:17:14,598
единственная проблема это отец.
382
00:17:14,772 --> 00:17:15,730
Знаешь что, Дональд?
Ты...
383
00:17:15,904 --> 00:17:16,905
Люди...
384
00:17:17,079 --> 00:17:18,298
Ты красавчик, знаешь?
385
00:17:18,472 --> 00:17:19,995
Ты породистый.
386
00:17:20,865 --> 00:17:23,346
- Рой...
- Ты один на миллион, понимаешь?
387
00:17:23,520 --> 00:17:25,522
Серьёзно, ты единственный
в своём роде.
388
00:17:26,132 --> 00:17:27,133
- Думаю ты и сам
389
00:17:27,307 --> 00:17:28,830
неплох собой.
390
00:17:29,004 --> 00:17:30,788
Ну, особо смотреть не на что...
391
00:17:30,962 --> 00:17:32,877
Ты неплох, неплох.
392
00:17:33,052 --> 00:17:35,706
Уверен, ты много трахаешься.
Да, Дональд?
393
00:17:37,752 --> 00:17:41,625
Ты выглядишь, как тот, кто
много трахается.
394
00:17:43,062 --> 00:17:44,411
Думаю ты прав.
395
00:17:46,108 --> 00:17:49,807
"Open up your heart"
396
00:17:50,373 --> 00:17:52,723
"And let the lovin' start"
397
00:17:54,638 --> 00:17:58,947
"Woman, take me in your arms"
398
00:17:59,121 --> 00:18:01,602
"Rock your baby"
399
00:18:04,213 --> 00:18:05,954
Мне нравится этот парень.
400
00:18:06,128 --> 00:18:07,477
Мне его жаль.
401
00:18:08,783 --> 00:18:09,958
Ага, заметно.
402
00:18:10,132 --> 00:18:11,612
Сходи, посмотри, как он.
403
00:18:12,482 --> 00:18:15,833
Я не Банни Линденбаум
и это не Авеню Z.
404
00:18:16,007 --> 00:18:18,053
- Верно.
- Сильные мира сего нанимают меня
405
00:18:18,227 --> 00:18:21,317
потому что я не типичный, этот...
почасовой
406
00:18:21,491 --> 00:18:22,753
протиральщик штанов
407
00:18:22,927 --> 00:18:24,233
Мной не получится помыкать.
408
00:18:24,407 --> 00:18:25,974
Ты мой клиент, но это Ты
работаешь на Меня.
409
00:18:26,148 --> 00:18:28,411
Это значит, что ты
делаешь то, что я скажу
410
00:18:28,585 --> 00:18:30,761
и когда я скажу, 100 процентов.
411
00:18:30,935 --> 00:18:32,459
Абсолютно, да.
412
00:18:32,633 --> 00:18:34,156
Как скажете.
413
00:18:34,939 --> 00:18:37,116
И если блеванёшь на мою багровую
обивку,
414
00:18:37,290 --> 00:18:39,161
то ты труп.
415
00:18:44,949 --> 00:18:47,735
У меня в офисе, 12:30 завтра.
416
00:19:08,712 --> 00:19:10,061
Да?
417
00:19:10,236 --> 00:19:13,021
Здравствуйте. Это Дональд Трамп,
к мистеру Кону.
418
00:19:13,195 --> 00:19:14,979
Спасибо большое.
- Дональд Кто?
419
00:19:15,154 --> 00:19:16,155
Дональд Трамп.
420
00:19:16,329 --> 00:19:17,417
Заходите, Дональд.
421
00:19:19,897 --> 00:19:23,988
Нет, нет, я говорю вам -
его не было в его кейсе,
422
00:19:24,163 --> 00:19:26,208
не утверждалось, что оно было
в его кейсе,
423
00:19:26,382 --> 00:19:28,993
я был в суде, я видел жалобу,
вы - нет.
424
00:19:29,646 --> 00:19:30,865
Вы видели?
425
00:19:31,431 --> 00:19:32,606
Ладно.
426
00:19:32,780 --> 00:19:33,955
Нет, вы меня не слушаете.
427
00:19:34,129 --> 00:19:35,043
Нет.
428
00:19:35,217 --> 00:19:36,740
Посмотрите постановление
429
00:19:36,914 --> 00:19:38,742
и заткнитесь уже.
430
00:19:40,701 --> 00:19:42,181
На чём мы остановились?
431
00:19:42,355 --> 00:19:44,183
Мёрдок готовит ставку на покупку
New York Post.
432
00:19:44,357 --> 00:19:46,141
Нужно проверить (due diligence)
владелицу.
433
00:19:46,315 --> 00:19:48,012
Что там проверять?
434
00:19:48,187 --> 00:19:49,797
Она коммунистическая пизда.
435
00:19:50,232 --> 00:19:52,365
Скажи Руперту - она влажная мечта
436
00:19:52,539 --> 00:19:54,236
барона-разбойника.
Спасибо, Розарио.
437
00:19:54,410 --> 00:19:55,585
И как раз созрела.
438
00:19:55,759 --> 00:19:56,847
Развод Фелпса.
439
00:19:57,021 --> 00:19:58,588
- Это когда?
- В следующий понедельник.
440
00:19:58,762 --> 00:20:01,025
Потому что я хочу быть
вооружён до зубов,
441
00:20:01,200 --> 00:20:03,245
когда её муженёк будет
на скамье подсудимых.
442
00:20:04,115 --> 00:20:05,291
Доброе утро, дорогой.
443
00:20:05,465 --> 00:20:06,683
Нам ещё нужно разобраться
444
00:20:06,857 --> 00:20:07,989
с недавней повесткой в суд
от налоговой.
445
00:20:08,163 --> 00:20:09,947
Эти гении из налоговой,
446
00:20:10,121 --> 00:20:11,645
это настоящая вендетта.
- Ебучая налоговая.
447
00:20:12,950 --> 00:20:14,474
Чарли, иди сюда, чмоня.
448
00:20:15,083 --> 00:20:16,824
- Кто пустил сюда дворнягу?
- Это Чарли Браун.
449
00:20:16,998 --> 00:20:18,434
Поцелуй его, Чарли.
450
00:20:18,608 --> 00:20:20,044
- Ох.
- О, да.
451
00:20:20,393 --> 00:20:22,917
Отлично. Осторожно, он может
попытаться тебе отсосать.
452
00:20:23,874 --> 00:20:25,224
91.
453
00:20:26,137 --> 00:20:27,574
92.
454
00:20:28,227 --> 00:20:30,403
Вот судебный иск,
455
00:20:30,577 --> 00:20:32,361
если вам нужно посмотреть.
- 94.
456
00:20:32,535 --> 00:20:33,710
Всё про Акт о справедливом обеспечении
жильём
457
00:20:33,884 --> 00:20:35,059
Я делаю скручивания, Дональд,
458
00:20:35,234 --> 00:20:36,147
подожди.
459
00:20:36,322 --> 00:20:37,453
95.
460
00:20:39,107 --> 00:20:40,239
96.
461
00:20:41,631 --> 00:20:43,633
Не трогай, пожалуйста.
462
00:20:43,938 --> 00:20:46,027
Ой, извини.
- 98...
463
00:20:48,551 --> 00:20:49,465
- 199...
- Вау.
464
00:20:49,639 --> 00:20:50,945
Вот это коллекция, Рой.
465
00:20:51,598 --> 00:20:53,164
200.
466
00:20:53,339 --> 00:20:54,992
С Никсоном,
вот это круто.
467
00:20:55,166 --> 00:20:56,124
Никсон? Да, он мой хороший друг,
468
00:20:56,298 --> 00:20:57,604
близкий друг.
469
00:20:57,778 --> 00:20:58,953
Не хотите прочитать иск?
470
00:20:59,127 --> 00:21:00,084
Мне не надо читать иск,
471
00:21:00,259 --> 00:21:01,782
я говорил, это всё херня вонючая.
472
00:21:02,870 --> 00:21:05,264
Воняет, как моя подмышка сейчас.
473
00:21:05,438 --> 00:21:07,091
Да. Я хочу сказать, что
на самом деле
474
00:21:07,875 --> 00:21:09,659
в действительности,
мы сдаём квартиры чёрным.
475
00:21:09,877 --> 00:21:11,226
- Да?
- Да, 10 процентов
476
00:21:11,400 --> 00:21:13,489
наших квартир сдаётся чёрным.
477
00:21:13,794 --> 00:21:15,274
Просто у них должен быть доход
478
00:21:15,448 --> 00:21:17,188
в четыре размера арендной платы
479
00:21:17,363 --> 00:21:18,581
для того, чтобы
480
00:21:18,755 --> 00:21:20,017
мы их одобрили.
481
00:21:20,191 --> 00:21:21,367
Звучит, будто это тебя притесняют.
482
00:21:21,541 --> 00:21:23,325
- Да, так и есть.
483
00:21:23,499 --> 00:21:26,459
Это должно называться Акт о НЕсправедливом
обеспечении жильём.
484
00:21:26,633 --> 00:21:29,505
Это твоё здание, ты можешь делать
с ним всё что захочешь.
485
00:21:29,679 --> 00:21:31,942
Звучит конечно здорово, Рой.
486
00:21:32,116 --> 00:21:33,030
Где мой чек?
487
00:21:33,204 --> 00:21:34,902
А, сейчас.
488
00:21:39,123 --> 00:21:40,690
($10.000)
Окей, я в деле.
489
00:21:41,082 --> 00:21:42,997
У тебя отличная фамилия. Трамп.
490
00:21:43,345 --> 00:21:46,130
Ну, может когда нибудь будет на той стене.
491
00:21:47,262 --> 00:21:48,611
- Ты мог бы быть на той стене, да.
- Было бы неплохо.
492
00:21:48,785 --> 00:21:50,091
Да, мог бы, почему нет?
493
00:21:50,918 --> 00:21:52,311
Как ты уживаешься с этими людьми?
494
00:21:52,485 --> 00:21:54,574
Все хотят отсосать у победителя.
495
00:21:54,748 --> 00:21:56,271
Всё сводится к этому.
496
00:21:56,576 --> 00:21:59,796
Меня обвиняли три раза,
Я выиграл 36-0.
497
00:21:59,970 --> 00:22:01,842
Правительство 0, Рой Кон 36.
498
00:22:02,016 --> 00:22:03,713
- Я победитель.
- Как ты побеждаешь?
499
00:22:03,887 --> 00:22:05,280
Хочешь узнать?
500
00:22:05,715 --> 00:22:07,587
Открою небольшой секрет.
501
00:22:07,891 --> 00:22:09,110
Есть правила.
502
00:22:09,632 --> 00:22:11,460
Три правила победы Роя Кона.
503
00:22:14,333 --> 00:22:15,812
Первое правило самое простое,
504
00:22:15,986 --> 00:22:17,945
нападать, нападать, нападать.
505
00:22:20,817 --> 00:22:22,645
Отдел по гражданским правам, Катц.
506
00:22:22,819 --> 00:22:24,821
Надеюсь у твоего куколда
есть деньги
507
00:22:24,995 --> 00:22:26,997
потому что когда я добьюсь
твоего увольнения
508
00:22:27,171 --> 00:22:28,434
они тебе понадобятся.
509
00:22:28,608 --> 00:22:29,913
Прошу прощения?
510
00:22:30,087 --> 00:22:32,220
Если вы не откажетесь от
вашего необоснованного иска,
511
00:22:32,394 --> 00:22:35,919
Я засужу Министерство
Юстиции на 100 млн. долларов,
512
00:22:36,093 --> 00:22:38,226
и вы проклянёте тот день, когда
подали этот иск.
513
00:22:38,400 --> 00:22:39,314
Кто это?
514
00:22:39,488 --> 00:22:40,446
Рой Кон, от лица
515
00:22:40,620 --> 00:22:42,578
моего клиента, Дональда Дж. Трампа.
516
00:22:48,192 --> 00:22:49,890
Всегда ждём, когда прозвенит два раза.
517
00:22:55,112 --> 00:22:56,940
Кому обязан удовольствием?
518
00:22:57,158 --> 00:22:58,812
Мистер Кон, это
Джон Стэнли Поттингер,
519
00:22:58,986 --> 00:23:00,379
Глава отдела по гражданским правам,
520
00:23:00,553 --> 00:23:02,250
Министерства Юстиции Соединённых
Штатов Америки.
521
00:23:02,946 --> 00:23:04,731
Ого, должно быть, мама вами гордится.
522
00:23:04,905 --> 00:23:06,820
Как вы смеете угрожать моему
заместителю?
523
00:23:06,994 --> 00:23:08,299
Вас следовало бы лишить
звания адвоката за такой тон
в её отношении.
524
00:23:08,474 --> 00:23:10,606
Стэн, Стэн, дорогой,
может успокоишься?
525
00:23:10,780 --> 00:23:12,652
Ничего такого не было
- Барбара Катц работает у меня
526
00:23:12,826 --> 00:23:14,523
20 лет.
Ты угрожал ей
527
00:23:14,697 --> 00:23:16,090
И теперь она...
- Может,
528
00:23:16,264 --> 00:23:18,005
у неё что-то с гормонами,
или ещё что.
529
00:23:18,179 --> 00:23:19,398
Что ты сказал?
530
00:23:19,572 --> 00:23:22,052
Правило номер два: ни в чём не сознавайся.
531
00:23:22,662 --> 00:23:23,924
Отрицай всё.
532
00:23:24,098 --> 00:23:25,099
Возражение.
533
00:23:25,273 --> 00:23:26,317
Отдел по гражданским правам
534
00:23:26,492 --> 00:23:28,189
не подавал иск.
535
00:23:28,363 --> 00:23:32,149
Откровенно говоря, они собрали
48-страничный пресс релиз,
536
00:23:32,323 --> 00:23:33,673
насколько я могу судить.
537
00:23:33,847 --> 00:23:36,023
На данный момент, правительство
не предоставило
538
00:23:36,197 --> 00:23:39,069
ни единого факта, касающегося
предполагаемых
539
00:23:39,243 --> 00:23:42,421
дискриминационных действий против чернокожих,
со стороны семьи Трампов.
540
00:23:42,595 --> 00:23:44,988
Я прошу отменить это дело
541
00:23:45,162 --> 00:23:47,077
упрощённым судебным решением.
- Отклонено.
542
00:23:48,731 --> 00:23:50,777
Консул, продолжайте.
543
00:23:50,951 --> 00:23:52,082
Спасибо, Ваша Честь.
544
00:23:52,256 --> 00:23:53,606
Агент Грин, что заставило вас полагать
545
00:23:53,780 --> 00:23:55,303
что вам было отказано в аренде
546
00:23:55,477 --> 00:23:58,001
в собственности Трампа, на основании
вашей расы?
547
00:23:58,175 --> 00:23:59,829
Ну, не только в газетах пишут,
что его недвижимость...
548
00:24:00,003 --> 00:24:02,353
Это Уолтер, из Министерства Юстиции,
он тут всем заправляет.
549
00:24:02,528 --> 00:24:03,964
Я видел, как три семьи белых
550
00:24:04,138 --> 00:24:05,487
одобрили быстрее чем меня.
551
00:24:05,661 --> 00:24:07,271
- Протестую, спекуляция.
- Мистер Кон...
552
00:24:07,446 --> 00:24:09,012
Как вы можете с уверенностью
утверждать, что они были белыми?
553
00:24:09,186 --> 00:24:11,101
Мистер Кон, позвольте
Агенту Грину
554
00:24:11,275 --> 00:24:12,625
ответить на вопрос.
555
00:24:12,799 --> 00:24:14,278
Я видел Пуэрто-Риканцев
белее чем моя жопа
556
00:24:14,453 --> 00:24:16,498
после долгой зимы.
557
00:24:16,933 --> 00:24:18,805
Ваша Честь...
558
00:24:20,937 --> 00:24:22,330
- Мистер Кон.
- Марвин, как вы?
559
00:24:22,504 --> 00:24:23,636
- Рад вас видеть.
- Взаимно.
560
00:24:23,810 --> 00:24:24,680
Как вы оцениваете ваши шансы?
561
00:24:24,854 --> 00:24:26,029
Иск правительства фальшивый
562
00:24:26,203 --> 00:24:27,727
как трёхдолларовая бумажка.
563
00:24:27,901 --> 00:24:30,033
Скажем так, мы в очень сильной
позиции.
564
00:24:30,207 --> 00:24:32,688
Мистер Трамп, думаете вы сможете
выиграть против правительства?
565
00:24:32,862 --> 00:24:33,776
Я в этом вполне уверен
566
00:24:33,950 --> 00:24:34,864
Ещё вопрос, мистер Трамп.
567
00:24:35,038 --> 00:24:36,387
Мистер Трамп, ещё один вопрос.
568
00:24:37,171 --> 00:24:38,738
Мы реально выиграем, да?
569
00:24:39,390 --> 00:24:41,436
С ума сошёл? Конечно нет.
570
00:24:43,569 --> 00:24:44,613
- Что?
- Дональд,
571
00:24:44,787 --> 00:24:46,310
твоё дело - дрянь.
572
00:24:46,485 --> 00:24:48,095
Но, вы же говорили что у них нет
никаких доказательств.
573
00:24:48,269 --> 00:24:50,837
Твои агенты помечают заявки
чернокожих буквой Х
574
00:24:51,011 --> 00:24:53,753
Надеюсь эта "Х" не значит
хлопковые плантации? Нет?
575
00:24:55,581 --> 00:24:57,887
Раул, я опаздываю на небольшую встречу.
576
00:24:58,061 --> 00:24:59,019
Прибавь газу.
577
00:24:59,628 --> 00:25:01,761
Рой, ты говорил, мы выиграем
спустя рукава.
578
00:25:02,022 --> 00:25:05,678
Правило третье, самое важное
из всех, окей?
579
00:25:05,852 --> 00:25:06,853
Неважно, что происходит...
580
00:25:07,027 --> 00:25:08,289
Может помедленнее?
581
00:25:08,463 --> 00:25:09,377
...неважно что о тебе говорят,
582
00:25:09,551 --> 00:25:11,031
неважно насколько ты проигрываешь,
583
00:25:11,205 --> 00:25:13,599
заявляй, что побеждаешь, и никогда
не признавай поражения.
584
00:25:13,773 --> 00:25:16,166
Никогда не признавай поражения,
Дональд.
585
00:25:16,340 --> 00:25:17,777
Если хочешь победить, нужно
действовать именно так.
586
00:25:23,826 --> 00:25:26,960
Уолтер, дружище, какое совпадение.
587
00:25:27,438 --> 00:25:29,832
Рад тебя видеть, Рой.
588
00:25:30,398 --> 00:25:33,619
Ваша цепная собака, Катц,
сорвалась на нас.
589
00:25:33,793 --> 00:25:35,446
Барабара у нас - одна из лучших.
590
00:25:37,013 --> 00:25:38,972
Знаешь, это дело нечестное.
591
00:25:39,538 --> 00:25:40,713
Мы с тобой оба это понимаем.
592
00:25:40,887 --> 00:25:41,670
Знаешь, Рой,
593
00:25:41,844 --> 00:25:43,193
правосудие сложно устроено.
594
00:25:43,367 --> 00:25:45,108
- Правосудие сложно?
- Ага.
595
00:25:46,240 --> 00:25:47,981
Знаешь что ещё может усложниться,
Уолтер?
596
00:25:49,156 --> 00:25:51,854
Тут один женатый мужчина
597
00:25:52,507 --> 00:25:54,596
занимался определённым непотребством
598
00:25:54,901 --> 00:25:57,599
с мальчиками-официантами на пляже в
Канкуне
599
00:26:08,697 --> 00:26:10,307
Насколько я помню,
600
00:26:10,612 --> 00:26:12,483
гомосексуалам запрещено занимать
601
00:26:12,658 --> 00:26:14,311
посты на государственной службе.
602
00:26:20,404 --> 00:26:21,710
И чего ты хочешь, Рой?
603
00:26:21,971 --> 00:26:23,233
Чтобы ты поступил правильно и
604
00:26:23,407 --> 00:26:25,496
и по тихой прикрыл это дело?
605
00:26:25,801 --> 00:26:27,237
Ты же знаешь, я не могу этого сделать.
606
00:26:29,588 --> 00:26:31,198
Представь, что твоя жена
607
00:26:31,372 --> 00:26:33,766
узнает из газеты...
608
00:26:33,940 --> 00:26:35,898
- Рой...
- ...что её муж - голубок.
609
00:26:37,378 --> 00:26:38,553
Ты ЭТОГО хочешь?
610
00:26:46,648 --> 00:26:48,041
Детям и Мире - привет.
611
00:26:53,046 --> 00:26:54,395
- Чего ты? Я не кусаюсь.
- Это было нечто.
612
00:26:54,569 --> 00:26:55,831
Присядь уже
613
00:26:59,748 --> 00:27:01,924
Ещё бы в соседней комнате сел,
двигайся.
614
00:27:02,098 --> 00:27:03,099
Короче...
615
00:27:04,797 --> 00:27:05,841
Что?
616
00:27:06,233 --> 00:27:07,756
Не знаю, Рой, короче, я...
617
00:27:09,671 --> 00:27:11,891
Я думаю, то, что
я только что увидел...
618
00:27:15,111 --> 00:27:17,723
Это было, даже не знаю
как сказать.
619
00:27:17,897 --> 00:27:18,941
Просто...
620
00:27:20,290 --> 00:27:21,552
Слов нет.
621
00:27:23,293 --> 00:27:25,600
Скажем так, Дональд,
622
00:27:26,079 --> 00:27:28,429
ты занимался спортом, да?
623
00:27:29,038 --> 00:27:31,954
И наверное тебя учили,
624
00:27:32,520 --> 00:27:34,565
что нападать нужно на мяч,
а не на того, кто его держит.
625
00:27:35,218 --> 00:27:37,133
Но видишь ли, в жизни,
626
00:27:37,307 --> 00:27:38,831
всё наоборот.
627
00:27:39,483 --> 00:27:41,660
Нужно нападать на самого противника.
628
00:27:43,009 --> 00:27:45,576
Понимаешь? Если хочешь чего-то добиться,
забудь об игре и мяче.
629
00:27:45,925 --> 00:27:47,143
Нападай на соперника, на человека.
630
00:27:47,970 --> 00:27:50,059
Это страна людей, а не законов.
631
00:27:53,367 --> 00:27:55,891
И тебе на них плевать?
632
00:27:56,065 --> 00:27:57,501
Это преимущество...
633
00:27:59,199 --> 00:28:01,636
не переживать о том, что о тебе
подумают люди.
634
00:28:02,245 --> 00:28:04,117
Похуй, кто что о тебе думает.
635
00:28:05,161 --> 00:28:07,033
Не бывает добра и зла.
636
00:28:07,207 --> 00:28:09,513
Нет морали.
637
00:28:09,775 --> 00:28:13,735
Нет никакой "правды" с большой
буквы "П".
638
00:28:13,909 --> 00:28:16,259
Это социальный конструкт.
639
00:28:16,433 --> 00:28:18,566
Это выдумка. Придумано человеком.
640
00:28:19,393 --> 00:28:21,177
Имеет значение только победа.
641
00:28:21,743 --> 00:28:22,701
Вот и всё.
642
00:28:31,710 --> 00:28:34,495
Мысль о том, чтобы покинуть офис
до окончания моего срока
643
00:28:34,669 --> 00:28:37,063
омерзительна мне до мозга костей.
644
00:28:37,237 --> 00:28:40,066
Но, как президент, я
должен ставить интересы Америки
645
00:28:40,370 --> 00:28:41,763
на первое место.
646
00:28:42,198 --> 00:28:43,678
Моё заявление об отставке
647
00:28:43,852 --> 00:28:45,375
вступает в силу завтра в полдень.
648
00:28:45,549 --> 00:28:47,247
Главным приоритетом
649
00:28:47,421 --> 00:28:48,727
моего президентства
650
00:28:48,901 --> 00:28:51,077
является поддержание и укрепление
651
00:28:52,165 --> 00:28:54,515
взаимного доверия и уважения...
652
00:28:55,559 --> 00:28:57,344
которое должно быть...
- Слушаю?
653
00:28:57,518 --> 00:28:58,911
Никогда не отвечай на звонки сам,
654
00:28:59,085 --> 00:29:02,044
как лузер,
найди секретаря.
655
00:29:02,218 --> 00:29:04,003
- Как там дела?
- Короче, судья позвонил,
656
00:29:04,177 --> 00:29:05,744
рассказал новости по делу.
657
00:29:06,962 --> 00:29:08,007
Так, что он сказал?
658
00:29:08,181 --> 00:29:09,051
В общем, правительство сложилось
659
00:29:09,225 --> 00:29:10,357
как карточный домик.
660
00:29:10,531 --> 00:29:12,489
Мы договорились, никакого штрафа,
661
00:29:12,663 --> 00:29:14,491
никакого признания факта дискриминации.
662
00:29:14,665 --> 00:29:16,145
В общем, ты выиграл по крупному, пацан.
663
00:29:16,319 --> 00:29:18,669
Рой, это...
это невероятно, я...
664
00:29:18,844 --> 00:29:20,846
Приготовься пока, я за тобой заеду
через час, окей?
665
00:29:21,020 --> 00:29:21,934
Ты гений.
666
00:29:24,110 --> 00:29:24,980
Э...
667
00:29:29,463 --> 00:29:31,552
Слушайте, Джуди
человек сто репортёров
668
00:29:31,726 --> 00:29:33,467
у меня в ногах ползали
чтобы получить это интервью,
669
00:29:33,641 --> 00:29:35,077
для вас я делаю исключение.
670
00:29:35,904 --> 00:29:37,036
Давай.
671
00:29:37,688 --> 00:29:40,474
Алло, да, Джуди,
это Дональд Трамп.
672
00:29:41,214 --> 00:29:43,042
Очень рад, очень рад
слышать вас.
673
00:29:43,216 --> 00:29:44,783
Радуйся, а
не говори что ты рад.
674
00:29:44,957 --> 00:29:46,132
Итак, Дональд, теперь,
когда дело позади,
675
00:29:46,306 --> 00:29:47,220
что вы планируете делать дальше?
676
00:29:47,394 --> 00:29:48,569
Что ж...
677
00:29:48,743 --> 00:29:50,919
Я намерен купить "Коммодор",
678
00:29:51,093 --> 00:29:53,400
и сделать его лучшим
679
00:29:53,574 --> 00:29:55,881
красивейшим зданием в городе,
680
00:29:56,055 --> 00:29:57,926
может... может во всей стране.
681
00:29:58,100 --> 00:29:59,885
В мире, Джуди,
в мире.
682
00:30:00,059 --> 00:30:01,408
Это будет лучший отель в мире,
683
00:30:01,582 --> 00:30:03,323
просто невероятный отель.
684
00:30:03,497 --> 00:30:05,151
Абсолютно невероятный.
685
00:30:05,325 --> 00:30:06,369
Первый класс.
686
00:30:06,543 --> 00:30:07,544
И...
687
00:30:07,718 --> 00:30:09,459
Звучит очень амбициозно.
688
00:30:09,720 --> 00:30:11,461
Откуда у вас столько амбиций?
Вы ещё так молоды, Дональд.
689
00:30:11,635 --> 00:30:13,768
У меня есть чуйка,
и я умён...
690
00:30:13,942 --> 00:30:15,552
Думаю это принесёт мне успех.
691
00:30:15,726 --> 00:30:18,164
- Сбавь обороты...
- В то же время, не хочу слишком хвалиться.
692
00:30:18,338 --> 00:30:19,643
Я...
693
00:30:20,079 --> 00:30:22,385
Прошу прощения, Джуди,
давай проведём остаток интервью вживую
694
00:30:22,559 --> 00:30:24,605
и пускай там будет фотограф?
695
00:30:25,475 --> 00:30:27,477
Извини, Рой.
696
00:30:27,651 --> 00:30:29,044
- Не, не, ничего, слушай...
- Ты меня застал врасплох.
697
00:30:29,218 --> 00:30:30,829
Это твоя жизнь, делай,
как знаешь,
698
00:30:31,003 --> 00:30:32,874
ты ещё учишься.
699
00:30:33,483 --> 00:30:35,050
Наверное надо было поговорить
с отцом,
700
00:30:35,224 --> 00:30:36,617
прежде чем анонсировать покупку
"Коммодор".
701
00:30:37,444 --> 00:30:38,793
Он всё поймёт, когда прочитает
об этом
702
00:30:38,967 --> 00:30:40,273
в Times, понимаешь?
703
00:30:40,447 --> 00:30:41,709
- Ну...
- Ты сам создаёшь свою реальность.
704
00:30:41,883 --> 00:30:42,797
Всё не так просто.
705
00:30:42,971 --> 00:30:44,581
Правда - очень податлива.
706
00:30:44,755 --> 00:30:46,235
- Он...
- Кажется, слишком тесные.
707
00:30:46,409 --> 00:30:47,802
Ага, извиняюсь.
708
00:30:47,976 --> 00:30:50,065
У тебя огромная задница,
ты в курсе?
709
00:30:50,239 --> 00:30:51,327
С этим надо что-то делать.
710
00:30:51,675 --> 00:30:53,329
Попробуем другие.
711
00:30:53,939 --> 00:30:55,897
Слушай, Рой, мой отец
712
00:30:56,071 --> 00:30:57,377
он серьёзный тип.
- Ну, поэтому и нужно
713
00:30:57,551 --> 00:30:59,161
распространить новости,
как будто всё уже решено.
714
00:30:59,335 --> 00:31:01,120
Просто, им нельзя вот так просто
помыкать.
715
00:31:01,294 --> 00:31:04,210
Ага, отлично, тогда пускай он
помыкает тобой.
716
00:31:04,384 --> 00:31:05,298
Ты этого хочешь?
717
00:31:05,472 --> 00:31:06,429
Нет, не хочу.
718
00:31:06,603 --> 00:31:07,648
Смотрите.
719
00:31:07,953 --> 00:31:10,956
Очень очень качественная ткань.
Brioni.
720
00:31:11,130 --> 00:31:12,522
Что это? Мериносовая шерсть
721
00:31:13,523 --> 00:31:14,655
Выглядит дорого.
722
00:31:14,829 --> 00:31:15,656
Сколько стоит?
723
00:31:15,830 --> 00:31:17,614
- $1,100.
- Ага, это...
724
00:31:17,788 --> 00:31:20,226
Хорошо, берём,
и подберите рубашку и галстук.
725
00:31:20,400 --> 00:31:21,792
- Я не могу это купить.
- Да забей,
726
00:31:21,967 --> 00:31:23,577
забудь. Смотри, вот.
727
00:31:25,144 --> 00:31:26,362
Мне не нужны твои деньги.
728
00:31:27,320 --> 00:31:29,278
Отплатишь мне своей дружбой,
ладно?
729
00:31:29,452 --> 00:31:30,845
Услуга за услугу:
730
00:31:31,019 --> 00:31:33,108
ты мой друг,
а я твой друг.
731
00:31:33,674 --> 00:31:36,677
Хорошо? Такой уговор, окей?
732
00:31:37,373 --> 00:31:38,853
Если ты выглядишь на миллион долларов,
733
00:31:39,027 --> 00:31:40,550
то и я выгляжу на миллион.
734
00:31:42,944 --> 00:31:44,772
Это парень с Флашинг?
735
00:31:44,946 --> 00:31:46,600
или с пятой Авеню?
736
00:31:46,774 --> 00:31:48,123
Врубаешься?
- Да, с пятой Авеню.
737
00:31:48,297 --> 00:31:49,298
- Вот так-то.
- Наша цель - пятая Авеню.
738
00:31:49,472 --> 00:31:50,343
- Верно.
- Именно.
739
00:32:08,883 --> 00:32:11,103
Уже больше 20 минут,
разве нельзя хотя бы...
740
00:32:11,277 --> 00:32:12,931
Я уже объяснял, это только
для членов клуба.
741
00:32:13,105 --> 00:32:14,062
Вход только для членов клуба.
742
00:32:14,236 --> 00:32:15,455
Они могут стать членами клуба.
743
00:32:15,629 --> 00:32:16,935
Они могут подать документы прямо сейчас.
744
00:32:17,109 --> 00:32:18,066
Я попрошу вас уйти.
745
00:32:18,240 --> 00:32:19,676
Я хочу поговорить с вашим начальником.
746
00:32:19,981 --> 00:32:22,114
- Я - начальник. Я говорю вам - нет.
- Вы не начальник.
747
00:32:22,331 --> 00:32:23,115
- Я начальник.
- Я хочу поговорить с
748
00:32:23,289 --> 00:32:24,464
с настоящим начальником.
749
00:32:24,638 --> 00:32:25,944
- Мне жаль вас расстраивать.
- Прошу прощения.
750
00:32:27,423 --> 00:32:29,251
В чём проблема?
751
00:32:29,425 --> 00:32:31,645
Извините, мистер Трамп, просто
пытаюсь убедить их уйти.
752
00:32:31,950 --> 00:32:34,256
Ну, вообще-то они есть в списке.
753
00:32:34,430 --> 00:32:36,041
Нам не нужна ваша помощь.
754
00:32:36,389 --> 00:32:38,043
В каком таком списке?
755
00:32:38,652 --> 00:32:41,002
В списке Роя Кона.
756
00:32:42,917 --> 00:32:44,484
Мои извинения, мистер Трамп.
757
00:32:46,094 --> 00:32:47,530
Почему бы вам не снять пальто?
758
00:32:50,316 --> 00:32:51,882
Большое спасибо.
759
00:32:52,057 --> 00:32:54,407
...
760
00:32:57,932 --> 00:32:59,194
Я Дональд Трамп.
761
00:32:59,455 --> 00:33:01,414
Вы такой...
как это говорят?
762
00:33:01,588 --> 00:33:03,329
- Джентльмен.
- Стереотипный.
763
00:33:03,677 --> 00:33:05,548
Мужчина, который думает, что
женщинам нужна его помощь.
764
00:33:06,071 --> 00:33:08,247
Ну, без меня у вас ничего не получалось,
765
00:33:08,421 --> 00:33:10,640
и, думаю, немного моя помощь
вам была нужна
766
00:33:11,772 --> 00:33:13,469
В чём подвох, джентльмен?
767
00:33:15,297 --> 00:33:16,907
Ни в чём.
768
00:33:17,082 --> 00:33:18,257
Хорошего вечера.
769
00:33:21,477 --> 00:33:23,349
Спасибо.
770
00:33:31,096 --> 00:33:33,272
Леди, могу я еще вам чем-то помочь?
771
00:33:33,620 --> 00:33:35,709
- Нет, спасибо.
- Спасибо.
772
00:33:36,057 --> 00:33:37,667
Счёт, пожалуйста.
773
00:33:37,841 --> 00:33:39,365
Мистер Трамп об этом позаботился.
774
00:33:39,539 --> 00:33:40,409
О.
775
00:33:41,541 --> 00:33:42,890
Ну, что ж.
776
00:33:43,760 --> 00:33:45,588
Мистер Трамп в кого-то влюбился.
777
00:33:45,762 --> 00:33:46,894
Спасибо, так.
778
00:33:47,068 --> 00:33:48,330
Пойдём?
779
00:33:48,504 --> 00:33:50,202
Да.
780
00:33:50,376 --> 00:33:52,204
"Yes Sir, I Can Boogie"
by Baccara
781
00:34:08,350 --> 00:34:10,135
- Такси?
- Извините!
782
00:34:10,570 --> 00:34:12,441
Эй, ну же.
783
00:34:13,094 --> 00:34:14,269
Извините?
784
00:34:14,574 --> 00:34:16,619
Он же на меня смотрел.
785
00:34:20,493 --> 00:34:21,494
Прошу прощения?
786
00:34:22,930 --> 00:34:24,279
- Подвезти?
- Не нужно нас подвозить.
787
00:34:24,453 --> 00:34:26,194
На улице холодно и...
788
00:34:26,368 --> 00:34:28,153
- Мне не холодно.
- Позвольте подвезти вас.
789
00:34:30,155 --> 00:34:31,895
Ну.
Давайте.
790
00:34:32,592 --> 00:34:34,594
"Sure makes me wonder"
791
00:34:35,595 --> 00:34:39,120
"If you know what
you're looking for"
792
00:34:39,294 --> 00:34:40,687
Вы не сказали, как вас зовут
793
00:34:44,778 --> 00:34:46,127
Ивана Зелничкова.
794
00:34:47,781 --> 00:34:50,827
Ивана Селничкова?
795
00:34:51,350 --> 00:34:53,265
- Зелничкова.
- Зелничкова.
796
00:34:59,836 --> 00:35:01,142
Спасибо что подвезли.
797
00:35:02,143 --> 00:35:05,059
Я бы очень хотел встретиться ещё раз, ладно?
798
00:35:05,973 --> 00:35:07,931
Очень хотел бы, поужинать вместе.
799
00:35:08,106 --> 00:35:11,544
Спасибо, Дональд,
но у меня есть молодой человек.
800
00:35:11,979 --> 00:35:13,676
И что? Он не разрешит вам поесть?
801
00:35:15,156 --> 00:35:16,375
Доброй ночи, Дональд.
802
00:35:22,685 --> 00:35:24,122
Ух какой.
803
00:35:25,558 --> 00:35:29,562
"Дональд Дж. Трамп -
высокий, стройный, светловолосый,
804
00:35:29,736 --> 00:35:31,564
с ослепительно белыми зубами,
805
00:35:31,868 --> 00:35:34,697
и очень похож на Роберта Редфорда"
806
00:35:36,438 --> 00:35:39,224
Я так горжусь тобой, дорогой.
807
00:35:40,703 --> 00:35:42,705
Очень горжусь.
808
00:35:44,533 --> 00:35:46,796
Они даже назвали меня обсуждаемым.
809
00:35:48,276 --> 00:35:50,191
Дональд, будет правильно,
810
00:35:50,365 --> 00:35:54,152
если мы с тобой поговорим,
прежде чем ты анонсируешь
811
00:35:54,326 --> 00:35:55,936
свой план по отелю "Коммодор".
812
00:35:56,110 --> 00:35:58,112
Теперь всё выглядит так,
813
00:35:58,504 --> 00:36:00,767
будто, я не управляю собственной
компанией.
814
00:36:00,941 --> 00:36:01,898
Ну...
815
00:36:02,203 --> 00:36:03,683
если ты меня не поддержишь,
то да.
816
00:36:05,554 --> 00:36:09,254
Дональд, Крайслер Билдинг
выставлено на продажу за долги
817
00:36:09,428 --> 00:36:11,125
- Крайслер Билдинг...
- А ты хочешь открыть
818
00:36:11,299 --> 00:36:12,431
отель прямо за углом.
- Я понимаю, но
819
00:36:12,605 --> 00:36:13,475
Крайслер Билдинг -
это знаковая достопримечательность,
820
00:36:13,649 --> 00:36:14,998
так что всё совершенно
нормально.
821
00:36:15,173 --> 00:36:16,696
Это всё равно что поставить
шезлонг на Титанике.
822
00:36:16,870 --> 00:36:18,263
Пап, рано или поздно тебе
придётся
823
00:36:18,437 --> 00:36:19,786
признать тот факт, что
я могу быть прав,
824
00:36:19,960 --> 00:36:21,004
и что я знаю, что делаю.
825
00:36:21,179 --> 00:36:22,528
Послушай, Дональд,
826
00:36:22,702 --> 00:36:24,094
Я уважаю то, чего ты добился, сынок.
827
00:36:24,269 --> 00:36:25,357
Очень на это надеюсь, очень.
828
00:36:25,531 --> 00:36:27,010
Очень надеюсь, пап.
829
00:36:28,403 --> 00:36:29,448
Дональд...
830
00:36:30,666 --> 00:36:31,798
Мне пора идти.
831
00:36:34,627 --> 00:36:36,411
Серьёзно, Фредерик?
832
00:36:45,203 --> 00:36:47,683
Эй, Рассел, где Рой?
833
00:36:47,857 --> 00:36:50,686
Дональд, что такой славный малый
как ты, делает на такой вечеринке?
834
00:36:54,734 --> 00:36:56,170
Откуда вы знаете Роя?
835
00:36:57,606 --> 00:36:59,129
Он мой адвокат.
836
00:36:59,304 --> 00:37:00,261
Хм.
837
00:37:00,435 --> 00:37:01,610
Мой тоже.
838
00:37:03,873 --> 00:37:05,048
Я занимаюсь недвижимостью.
839
00:37:05,223 --> 00:37:06,093
Хм.
840
00:37:06,833 --> 00:37:07,834
А вы чем?
841
00:37:08,487 --> 00:37:09,792
Искусством.
842
00:37:09,966 --> 00:37:10,880
Оу.
843
00:37:12,491 --> 00:37:13,492
И что вы делаете?
844
00:37:14,754 --> 00:37:16,234
Всё, что можно продать.
845
00:37:17,409 --> 00:37:19,106
Делать деньги - это искусство.
846
00:37:19,933 --> 00:37:20,803
Это правда.
847
00:37:20,977 --> 00:37:22,414
Да, так и есть, так и есть.
848
00:37:23,371 --> 00:37:24,590
Вы в этом успешны?
849
00:37:29,334 --> 00:37:30,117
Рой.
850
00:37:30,291 --> 00:37:31,249
Вот он, вот он,
851
00:37:31,423 --> 00:37:32,815
златовласый парень.
852
00:37:32,989 --> 00:37:35,731
Как говорится, если ты обвинён,
то ты приглашён.
853
00:37:36,863 --> 00:37:38,168
Костюм отличный.
854
00:37:38,343 --> 00:37:39,692
Давай, пойдём к людям.
855
00:37:40,258 --> 00:37:42,521
Дик, как ты?
Это Дональд Трамп.
856
00:37:42,695 --> 00:37:44,827
- О, как дела?
- Новый друг, новый клиент.
857
00:37:45,393 --> 00:37:46,612
...
858
00:37:46,960 --> 00:37:48,657
Слушай, Рой, я слышал Эд Коч
собирается баллотироваться.
859
00:37:48,831 --> 00:37:50,355
Да ему не выиграть, он голубой.
860
00:37:51,530 --> 00:37:53,053
Он гей?
861
00:37:53,227 --> 00:37:54,707
- Я слышал такое, да.
- Слушай, Эйб переживает,
862
00:37:54,881 --> 00:37:56,491
хочет чтобы я поговорил с тобой.
- Хорошо, позвони мне завтра,
863
00:37:56,665 --> 00:37:58,014
сейчас я на вечеринке, окей?
864
00:37:58,188 --> 00:38:00,147
Дик - заместитель мэра.
865
00:38:00,713 --> 00:38:02,280
Он хороший друг.
866
00:38:02,454 --> 00:38:05,065
Джентльмены, познакомьтесь
с настоящим принцем.
867
00:38:05,239 --> 00:38:06,719
- Это Дональд Трамп.
- Мистер Мёрдок.
868
00:38:06,893 --> 00:38:08,068
Очень приятно.
869
00:38:08,677 --> 00:38:09,983
- Джордж Стайнбреннер.
- Конечно, большая честь.
870
00:38:10,157 --> 00:38:11,158
Он знает тебя, Джордж,
871
00:38:11,332 --> 00:38:12,202
издеваешься?
872
00:38:12,377 --> 00:38:13,291
Сэр, я раньше играл в бейсбол.
873
00:38:13,465 --> 00:38:14,466
Тренер говорил, я мог бы стать профессионалом.
874
00:38:14,640 --> 00:38:15,510
И что же случилось?
875
00:38:15,684 --> 00:38:17,164
Ну, я подумал, зачем
876
00:38:17,338 --> 00:38:18,600
играть на поле,
когда можно владеть стадионом?
877
00:38:18,774 --> 00:38:20,907
Мне нравится.
Ещё поговорим.
878
00:38:21,081 --> 00:38:22,778
Руперт - твой ключ к успеху.
879
00:38:22,952 --> 00:38:26,042
Ты же хочешь, чтобы тебя
цитировали в Post и других газетах,
880
00:38:26,216 --> 00:38:27,870
чтобы твоё имя было на слуху.
881
00:38:28,044 --> 00:38:29,045
О, это мой бухгалтер.
882
00:38:29,219 --> 00:38:31,918
- Серьёзно?
- Слушай,
883
00:38:32,092 --> 00:38:35,051
тебе бы поработать над
над презентацией по "Коммодор".
884
00:38:35,225 --> 00:38:36,923
Отшлифуй всё, потому что я
подготовил тебе встречу
885
00:38:37,097 --> 00:38:38,533
с ген. директором Hyatt.
886
00:38:38,707 --> 00:38:40,579
- С Джеем Притцкером?
- Да, с Притцкером, с кем ещё.
887
00:38:40,753 --> 00:38:41,971
Рой, это невероятно.
888
00:38:42,494 --> 00:38:44,583
- Рой, это...
- Ладно.
889
00:38:44,757 --> 00:38:46,454
- Невероятно.
- Эстель!
890
00:38:53,983 --> 00:38:59,424
От лица всех жестоких,
бесчеловечных консерваторов
891
00:38:59,598 --> 00:39:02,209
этой страны, я хочу
поприветствовать вас всех.
892
00:39:02,383 --> 00:39:06,605
Приятно видеть так много старых друзей
и новых
893
00:39:06,909 --> 00:39:08,520
Я люблю эту страну.
894
00:39:08,998 --> 00:39:11,784
Я считаю, Америка - мой
самый важный клиент.
895
00:39:11,958 --> 00:39:14,264
Некоторые из вас мои клиенты,
жаль вас расстраивать,
896
00:39:14,439 --> 00:39:16,354
но Америка намного важнее.
897
00:39:16,528 --> 00:39:18,878
Мы - последняя линия обороны
898
00:39:19,052 --> 00:39:20,793
между свободным миром
899
00:39:20,967 --> 00:39:23,926
и тоталитарным адом.
900
00:39:24,100 --> 00:39:25,319
Боже, благослави Америку!
901
00:39:25,493 --> 00:39:27,843
Боже, благослави Америку!
902
00:39:28,017 --> 00:39:30,933
Боже, храни Америку!
- Боже, храни Америку!
903
00:39:31,107 --> 00:39:32,892
"Ghost Rider" by Suicide
904
00:39:41,379 --> 00:39:44,512
"Ghost Rider motorcycle hero"
905
00:39:48,995 --> 00:39:52,128
"Hey baby, baby, baby
he's a-lookin' so cute"
906
00:39:56,263 --> 00:39:59,440
"Sneak around-round-round
in a blue jump suit"
907
00:40:03,966 --> 00:40:06,926
"Ghost Rider motorcycle hero"
908
00:40:11,931 --> 00:40:13,802
Где Рой? Ты его не видел?
909
00:40:13,976 --> 00:40:15,717
- Наверное, он наверху.
- Ладно.
910
00:40:15,891 --> 00:40:17,153
Пойду посмотрю.
911
00:40:38,914 --> 00:40:41,700
"Hey baby, baby, baby
he's a-screamin' the truth"
912
00:40:48,750 --> 00:40:51,144
Отъебись от меня!
913
00:40:58,978 --> 00:41:02,198
Что ж, джентльмены, это
грандиозная возможность
914
00:41:02,372 --> 00:41:03,722
Район Центрального Вокзала -
одно из важнейших
915
00:41:03,896 --> 00:41:05,941
мест города.
916
00:41:06,115 --> 00:41:08,596
Крайслер Билдинг - там,
Пэн Эм Билдинг - там,
917
00:41:08,770 --> 00:41:09,945
весь район - монументален.
918
00:41:10,119 --> 00:41:11,643
И его жемчужина -
919
00:41:11,817 --> 00:41:13,471
это старый отель "Коммодор",
920
00:41:13,645 --> 00:41:14,863
который просто стоит, заколоченный,
921
00:41:15,037 --> 00:41:16,778
ждёт преображения.
922
00:41:16,952 --> 00:41:18,563
Я хочу сделать его чем-то особенным,
923
00:41:18,737 --> 00:41:20,390
я хочу построить невероятный,
924
00:41:20,565 --> 00:41:21,914
величественный, роскошный отель
925
00:41:22,088 --> 00:41:23,002
это создаст рабочие места
926
00:41:23,176 --> 00:41:24,090
в строительстве,
927
00:41:24,264 --> 00:41:25,439
в гостиничном бизнесе.
928
00:41:25,613 --> 00:41:27,049
Это был тяжелый год для Нью-Йорка,
929
00:41:27,223 --> 00:41:29,269
мы в одном шаге от депрессии,
930
00:41:29,791 --> 00:41:31,619
и нам нужно вернуть Нью-Йорк
к жизни.
931
00:41:31,967 --> 00:41:33,099
Спасибо.
932
00:41:33,403 --> 00:41:35,797
Отель "Коммодор" - отличная идея,
933
00:41:35,971 --> 00:41:38,539
но там не только он в руинах,
934
00:41:38,713 --> 00:41:40,585
но и всё вокруг него - тоже.
935
00:41:41,150 --> 00:41:44,023
Всё в этом районе
936
00:41:44,197 --> 00:41:46,895
должно быть перестроено.
937
00:41:47,069 --> 00:41:48,418
Я бы с радостью.
938
00:41:48,593 --> 00:41:50,551
Пускай это будет конечной целью.
939
00:41:50,725 --> 00:41:52,597
Это привлечёт людей в Манхэттен.
940
00:41:52,771 --> 00:41:53,815
Многие европейцы ждут,
941
00:41:53,989 --> 00:41:55,077
чтобы вернуться в город.
942
00:41:56,122 --> 00:41:58,603
Мистер Притцкер, вопросы?
943
00:42:01,170 --> 00:42:02,128
Всего один.
944
00:42:02,302 --> 00:42:04,086
Будучи зажатым между
профсоюзами и налогами...
945
00:42:05,392 --> 00:42:06,785
как вы собираетесь зарабатывать деньги?
946
00:42:08,134 --> 00:42:12,442
Ну, это действительно интересный вопрос.
947
00:42:12,617 --> 00:42:13,792
...
948
00:42:14,096 --> 00:42:15,794
не будет никаких налогов, Джей
949
00:42:15,968 --> 00:42:19,449
потому что мы получим льготы
от мэра,
950
00:42:20,059 --> 00:42:23,149
который умоляет, чтобы застройщики
начали строить,
951
00:42:23,366 --> 00:42:25,238
и если я скажу ему, что директор
Hyatt готов вложиться,
952
00:42:25,412 --> 00:42:27,414
то это убедит его освободить нас
от налогов на недвижимость.
953
00:42:29,111 --> 00:42:30,069
Вы говорите, город разорён
954
00:42:30,243 --> 00:42:31,592
но они откажутся от налогов?
955
00:42:32,811 --> 00:42:34,726
Я говорю, что Комиссия по городскому
планированию
956
00:42:34,900 --> 00:42:36,075
у меня в кармане.
957
00:42:40,514 --> 00:42:42,037
Продолжайте мечтать, Дональд.
958
00:42:59,141 --> 00:43:00,360
Алло?
959
00:43:01,013 --> 00:43:03,015
Рассел, это Дональд, можешь
меня впустить?
960
00:43:03,189 --> 00:43:05,191
Мне надо поговорить с Роем.
961
00:43:08,803 --> 00:43:09,761
Рассел.
962
00:43:12,198 --> 00:43:14,026
Тише, тише
963
00:43:14,200 --> 00:43:15,201
- Рой...
964
00:43:15,375 --> 00:43:16,724
А то сломаешь мне домофон.
965
00:43:16,898 --> 00:43:18,857
Рой, можешь меня впустить?
Мне нужна твоя помощь
966
00:43:19,118 --> 00:43:21,120
Проебался, да?
967
00:43:22,382 --> 00:43:24,166
Слушай, я...
968
00:43:25,994 --> 00:43:26,952
Извини.
969
00:43:27,300 --> 00:43:28,823
Мне правда нужна твоя помощь.
970
00:43:29,302 --> 00:43:30,869
Хорошо, я позвоню мэру.
971
00:43:31,043 --> 00:43:32,087
Что у него попросить?
972
00:43:35,961 --> 00:43:38,050
Освободить Hyatt от налогов на недвижимость.
973
00:43:41,314 --> 00:43:43,142
Освободить Hyatt от налогов на недвижимость?
974
00:43:43,359 --> 00:43:44,143
- Да.
- Ага...
975
00:43:44,317 --> 00:43:45,492
то есть,
976
00:43:45,666 --> 00:43:46,536
попросить о сокращении расходов
977
00:43:46,711 --> 00:43:48,495
на 160 млн. долларов?
978
00:43:49,757 --> 00:43:51,150
Да. Это же в твоих силах.
979
00:43:51,324 --> 00:43:52,238
Ты с ума сошёл.
980
00:43:52,412 --> 00:43:53,413
Это же в твоих силах.
981
00:43:53,587 --> 00:43:54,806
Ты же Рой Кон,
ты Рой Кон.
982
00:43:54,980 --> 00:43:56,285
Тот самый Рой Кон.
983
00:43:56,764 --> 00:43:58,244
- Это просто не выйдет.
984
00:43:58,418 --> 00:43:59,767
Я всё для тебя сделаю ради этого,
что угодно.
985
00:43:59,941 --> 00:44:01,377
Ну, я, как бы, не могу
986
00:44:01,551 --> 00:44:04,467
превратить хлеб в рыбу, понимашеь?
987
00:44:04,729 --> 00:44:05,904
Я знаю, но я умоляю вас.
988
00:44:06,078 --> 00:44:07,253
Я верю в это, Рой,
989
00:44:07,427 --> 00:44:09,777
Умоляю, пожалуйста. Просто...
990
00:44:09,951 --> 00:44:11,213
сделай звонок.
991
00:44:11,387 --> 00:44:12,650
Ладно, позвони мне утром, окей?
992
00:44:12,824 --> 00:44:13,607
- Позвони мне утром.
- Рой, я тебя люблю.
993
00:44:13,781 --> 00:44:14,652
Скажи спасибо, что он мне должен.
994
00:44:15,740 --> 00:44:16,784
Люблю тебя!
995
00:44:17,437 --> 00:44:18,394
Ладно.
996
00:44:18,568 --> 00:44:20,092
Спасибо. Спокойной ночи.
997
00:44:20,266 --> 00:44:21,223
Спокойной.
998
00:44:21,397 --> 00:44:23,051
Доброй ночи.
999
00:44:25,488 --> 00:44:26,794
Будем надеяться,
1000
00:44:26,968 --> 00:44:28,709
нас там не выставят дураками.
1001
00:44:28,883 --> 00:44:31,451
Нас все поддержат, пап,
это просто формальность.
1002
00:44:31,625 --> 00:44:32,713
Ага.
1003
00:44:32,887 --> 00:44:34,541
Всего год назад,
1004
00:44:34,715 --> 00:44:37,500
президент Форд приговорил
Нью-Йорк к смерти.
1005
00:44:38,066 --> 00:44:40,112
Угробил Нью-Йорк.
1006
00:44:40,547 --> 00:44:42,331
Теперь же, мой клиент, Дональд Трамп
1007
00:44:42,505 --> 00:44:44,594
пытается вдохнуть новую жизнь
в этот город,
1008
00:44:44,769 --> 00:44:47,815
воскресить труп Нью-Йорка,
1009
00:44:47,989 --> 00:44:49,425
и я призываю вас
1010
00:44:49,599 --> 00:44:51,427
поддержать в этом моего клиента.
1011
00:44:51,645 --> 00:44:52,646
Спасибо.
1012
00:44:52,820 --> 00:44:54,256
Спасибо, мистер Кон.
1013
00:44:54,953 --> 00:44:57,738
Перейдём к последним замечаниям
по этому вопросу.
1014
00:44:57,956 --> 00:44:59,479
Заместитель мэра Ричард Морган
1015
00:44:59,653 --> 00:45:01,655
изложит позицию мэра по
этому предложению.
1016
00:45:03,962 --> 00:45:05,267
Благодарю, г-н председатель.
1017
00:45:05,615 --> 00:45:07,182
Буду краток.
1018
00:45:07,356 --> 00:45:08,880
Мэр Бийм
1019
00:45:09,054 --> 00:45:10,272
и вся администрация города
1020
00:45:10,446 --> 00:45:12,710
полностью поддерживают планы
мистера Трампа.
1021
00:45:12,884 --> 00:45:14,363
Это грабеж!
1022
00:45:14,537 --> 00:45:16,061
Богатым не нужны ещё налоговые
льготы!
1023
00:45:16,235 --> 00:45:17,584
- Порядок!
- Особенно этому человеку.
1024
00:45:17,758 --> 00:45:19,542
- Хорошо, хорошо.
- Одумайтесь, председатель.
1025
00:45:19,717 --> 00:45:21,240
Хоть и правда, что существует
поддержка
1026
00:45:21,414 --> 00:45:23,198
предложения мистера Трампа,
1027
00:45:23,372 --> 00:45:25,548
также правда и то, что город
вынужден урезать расходы на
1028
00:45:25,723 --> 00:45:27,594
жизненно важные услуги для
малоимущих.
1029
00:45:27,768 --> 00:45:29,988
После короткого перерыва перейдём
к голосованию.
1030
00:45:36,211 --> 00:45:37,691
Ты сказал, все поддержат.
1031
00:45:37,865 --> 00:45:39,345
А теперь просто тратишь моё время.
1032
00:45:39,911 --> 00:45:40,999
А я что говорил?
1033
00:45:42,391 --> 00:45:43,828
Я же говорил.
1034
00:45:49,877 --> 00:45:51,096
Что случилось, Рой?
1035
00:45:52,140 --> 00:45:54,447
Ты думал, что на тебя правила
не действуют.
1036
00:45:55,753 --> 00:45:57,058
Что нам теперь делать?
1037
00:45:57,232 --> 00:45:58,625
Они вот-вот проголосуют.
1038
00:46:04,500 --> 00:46:05,763
Осторожно, голова.
1039
00:46:11,551 --> 00:46:13,074
Моя комната для игр.
1040
00:46:14,815 --> 00:46:17,383
Здесь я всё записываю,
1041
00:46:17,557 --> 00:46:20,516
на всякий случай,
если понадобится.
1042
00:46:29,525 --> 00:46:33,051
Это коммутатор, а провода можно
провести
1043
00:46:33,225 --> 00:46:34,661
в любое помещение,
1044
00:46:34,835 --> 00:46:36,968
и подслушивать.
1045
00:46:37,272 --> 00:46:38,796
Тут у меня есть Онассис,
1046
00:46:38,970 --> 00:46:40,493
кардинал Кук.
1047
00:46:40,667 --> 00:46:42,060
Все есть.
1048
00:46:43,017 --> 00:46:44,366
Постой тут.
1049
00:46:46,542 --> 00:46:49,850
Председатель как-то раз
заходил ко мне...
1050
00:46:51,156 --> 00:46:52,940
по поводу
небольшой проблемы.
1051
00:46:57,597 --> 00:46:59,425
- Майкл, на пару слов?
- Да.
1052
00:47:05,605 --> 00:47:07,563
Куда ты дел деньги?Я вложил их в фонд,
1053
00:47:07,737 --> 00:47:09,304
как я думал, никто
не будет проверять.
1054
00:47:09,478 --> 00:47:10,436
А они начали изучать документы.
1055
00:47:10,610 --> 00:47:11,567
Сколько?
1056
00:47:11,916 --> 00:47:13,656
50 тысяч.
1057
00:47:13,831 --> 00:47:15,354
Я не хочу, чтобы это всплыло
и потом преследовало меня.
1058
00:47:15,658 --> 00:47:17,138
У вас совсем нет совести?
1059
00:47:18,009 --> 00:47:19,749
О, я это уже слышал.
1060
00:47:22,709 --> 00:47:26,278
Нужно быть готовым пойти на всё
ради победы.
1061
00:47:29,498 --> 00:47:32,632
Это было одно из самых сложных голосований.
1062
00:47:32,806 --> 00:47:35,287
Сильные доводы с обеих сторон.
1063
00:47:36,244 --> 00:47:38,812
Ты должен быть готов
манипулировать врагами,
1064
00:47:38,986 --> 00:47:40,422
и внушать страх.
1065
00:47:42,424 --> 00:47:45,993
Наша ответственность - делать то,
что лучше для Нью-Йорка,
1066
00:47:46,167 --> 00:47:48,213
и правда в том, что городу
нужны инвестиции.
1067
00:47:48,909 --> 00:47:51,651
Следовательно, мы даём одобрение
на налоговую льготу для мистера Трампа.
1068
00:47:55,742 --> 00:47:58,658
- Это окончательное решение...
- Это коррупция!
1069
00:47:58,832 --> 00:48:00,355
Вам должно быть стыдно!
1070
00:48:00,529 --> 00:48:03,228
Я попрошу соблюдать порядок
в этом зале!
1071
00:48:13,455 --> 00:48:14,761
Это же незаконно, да?
1072
00:48:14,935 --> 00:48:16,067
Да ты что?
1073
00:48:16,937 --> 00:48:18,199
Дональд, очнись.
1074
00:48:19,548 --> 00:48:21,420
Знаешь, когда я
судил Розенбергов,
1075
00:48:22,769 --> 00:48:24,510
я так хотел,
1076
00:48:24,814 --> 00:48:26,686
сжечь этих жидокоммуняк
1077
00:48:26,860 --> 00:48:28,166
за то, что они сделали.
1078
00:48:28,906 --> 00:48:31,430
Судья Коуфман без проблем
1079
00:48:31,604 --> 00:48:32,910
отправил Юлиуса Розенберга
на стул,
1080
00:48:33,084 --> 00:48:35,303
но, Этель была матерью
1081
00:48:35,477 --> 00:48:36,435
с маленькми детьми.
1082
00:48:36,609 --> 00:48:38,219
И её хотели оставить в живых.
1083
00:48:38,393 --> 00:48:41,527
Будто бы это как-то оправдывает
1084
00:48:41,701 --> 00:48:43,572
предательство своей страны.
1085
00:48:44,182 --> 00:48:45,531
Поэтому во время суда,
1086
00:48:45,705 --> 00:48:47,402
Во время обеда я бегал
к телефонной будке
1087
00:48:47,576 --> 00:48:49,535
и звонил Кауфману.
1088
00:48:49,796 --> 00:48:51,929
Технически, такие разговоры
без присутствия всех сторон дела
запрещены,
1089
00:48:52,103 --> 00:48:55,845
но когда на кону демократия,
1090
00:48:56,846 --> 00:49:00,285
я готов нарушить пару формальностей.
1091
00:49:00,720 --> 00:49:03,331
И мне плевать что она мать.
1092
00:49:03,897 --> 00:49:07,857
Она предала нашу страну
и должна умереть.
1093
00:49:08,336 --> 00:49:11,949
Нужно убить её, чтобы
показать другим пример.
1094
00:49:13,037 --> 00:49:14,386
Она предательница.
1095
00:49:17,606 --> 00:49:19,347
Ты понимаешь, что я тебе говорю?
1096
00:49:25,179 --> 00:49:26,702
Ну да, Америка - самый важный
клиент, правильно?
1097
00:49:26,876 --> 00:49:28,139
Точно.
1098
00:49:29,357 --> 00:49:33,057
Нужно быть готовым сделать
всё ради Америки.
1099
00:49:33,231 --> 00:49:35,146
Ради защиты демократии.
1100
00:49:44,938 --> 00:49:45,852
А?
1101
00:49:46,331 --> 00:49:48,681
"Yes, Sir, I Can Boogie"
by Baccara
1102
00:49:48,986 --> 00:49:50,204
Это мне?
1103
00:49:50,378 --> 00:49:53,207
"But I need a certain song"
1104
00:49:54,426 --> 00:49:56,428
Поставьте пять здесь.
1105
00:49:56,602 --> 00:50:00,171
"Boogie woogie
All night long"
1106
00:50:02,216 --> 00:50:04,262
"Yes, Sir, I can boogie"
1107
00:50:07,787 --> 00:50:10,050
- Алло?
- Ивана, это Дональд.
1108
00:50:13,575 --> 00:50:15,055
- Привет, Дональд.
- Как дела?
1109
00:50:15,229 --> 00:50:16,361
Не хочешь поужинать?
1110
00:50:16,535 --> 00:50:17,492
Дональд, ты мне нравишься
1111
00:50:17,666 --> 00:50:18,841
и цветы очень красивые,
1112
00:50:19,016 --> 00:50:20,234
но я не могу.
1113
00:50:20,408 --> 00:50:21,409
Не могу.
- Ты ранишь мои чувства.
1114
00:50:21,583 --> 00:50:22,497
Я не могу спать, не могу есть.
1115
00:50:22,671 --> 00:50:23,455
Я уезжаю на работу в Аспен,
1116
00:50:23,629 --> 00:50:24,456
и мне нужно собираться.
1117
00:50:24,630 --> 00:50:25,761
На работу?
1118
00:50:26,719 --> 00:50:27,937
Ты, типа...
1119
00:50:28,112 --> 00:50:30,027
Послушай, Дональд,
я скоро буду обручена
1120
00:50:30,592 --> 00:50:32,594
- Ты обручена?
- И я люблю его.
1121
00:50:33,595 --> 00:50:34,509
Может...
1122
00:50:54,747 --> 00:50:56,009
В общем, идея такая.
1123
00:50:56,183 --> 00:50:57,532
Вы типа рок группа,
1124
00:50:57,706 --> 00:50:59,273
и на ней всё внимание,
1125
00:50:59,447 --> 00:51:00,753
а вы, девочки,
поддерживаете её.
1126
00:51:00,927 --> 00:51:02,146
Хорошо.
1127
00:51:02,320 --> 00:51:05,149
Ага... грудь вперёд.
1128
00:51:05,323 --> 00:51:06,280
Вот так.
1129
00:51:06,454 --> 00:51:07,455
Покажите надменность, надменность.
1130
00:51:07,629 --> 00:51:09,022
Секси. Вот так.
1131
00:51:10,284 --> 00:51:11,198
Ага, ага.
1132
00:51:14,767 --> 00:51:15,985
Прекрасно.
1133
00:51:16,551 --> 00:51:18,031
Немного вперёд.
1134
00:51:18,205 --> 00:51:19,641
Вот так, хорошо.
1135
00:51:25,734 --> 00:51:27,084
Отлично сработала.
1136
00:51:29,912 --> 00:51:31,088
Хорошо выглядишь.
1137
00:51:31,262 --> 00:51:33,046
Дональд, что ты здесь делаешь?
1138
00:51:34,743 --> 00:51:36,919
Слышал, в Аспене недвижимость
взлетела.
1139
00:51:38,138 --> 00:51:39,139
Чушь.
1140
00:51:39,357 --> 00:51:40,140
Правда.
1141
00:51:40,314 --> 00:51:41,489
У меня тут много...
1142
00:51:41,794 --> 00:51:42,969
незаконченных дел.
1143
00:51:45,798 --> 00:51:47,016
Может поужинаем?
1144
00:51:48,366 --> 00:51:50,019
Я пойду кататься после
съемок,
1145
00:51:50,194 --> 00:51:52,631
и ты мог бы присоединиться.
1146
00:51:54,067 --> 00:51:55,242
На лыжах?
1147
00:51:55,416 --> 00:51:56,635
Умеешь кататься на лыжах?
1148
00:51:57,288 --> 00:51:58,115
Конечно.
1149
00:51:59,507 --> 00:52:00,682
Встретимся тут.
1150
00:52:00,856 --> 00:52:02,031
Увидимся на склоне.
1151
00:52:02,206 --> 00:52:03,859
Нет, я встречу тебя здесь.
1152
00:52:04,208 --> 00:52:06,688
Найду лыжи и встречу тебя тут.
1153
00:52:25,359 --> 00:52:26,708
Тебе...
1154
00:52:26,882 --> 00:52:28,145
нравиться быть моделью?
1155
00:52:35,021 --> 00:52:36,414
Мне нравятся деньги.
1156
00:52:37,284 --> 00:52:38,851
Хорошо зарабатываешь на этом?
1157
00:52:39,025 --> 00:52:40,505
Неплохо зарабатываю,
1158
00:52:40,679 --> 00:52:42,463
но чего я реально хочу,
это свою линейку.
1159
00:52:42,637 --> 00:52:44,073
Одежда, украшения,
1160
00:52:44,248 --> 00:52:46,815
обувь... с моим именем.
1161
00:52:48,077 --> 00:52:51,603
Моя мечта - открыть свою студию
дизайна интерьеров.
1162
00:52:52,430 --> 00:52:53,779
У меня есть своё видение.
1163
00:53:02,831 --> 00:53:03,702
Что?
1164
00:53:04,659 --> 00:53:07,096
Да так, просто,
1165
00:53:07,271 --> 00:53:09,664
ты не похожа на большинство
женщин.
1166
00:53:11,362 --> 00:53:12,928
Потому что я хочу чего-то
большего, чем мужчину
1167
00:53:13,102 --> 00:53:14,147
и кольцо?
1168
00:53:16,802 --> 00:53:17,803
Да.
1169
00:53:17,977 --> 00:53:19,283
Ну, выпьем за это.
1170
00:53:24,026 --> 00:53:26,028
Ты правда вообще не будешь пить?
1171
00:53:26,377 --> 00:53:29,162
Не люблю, когда меня что-то
тормозит.
1172
00:53:31,773 --> 00:53:32,644
А...
1173
00:53:33,819 --> 00:53:35,299
Ладно, не хотела смеяться.
1174
00:53:35,473 --> 00:53:37,126
Знаешь, в жизни
1175
00:53:37,301 --> 00:53:39,433
есть два типа людей.
1176
00:53:41,566 --> 00:53:43,045
Есть убийцы,
1177
00:53:43,263 --> 00:53:44,830
и есть проигравшие.
1178
00:53:47,485 --> 00:53:50,618
Но быть убийцей плохо, нет?
1179
00:53:55,667 --> 00:53:57,234
Убийца значит победитель.
1180
00:54:00,062 --> 00:54:01,020
Оу.
1181
00:54:04,284 --> 00:54:05,459
Значит...
1182
00:54:08,767 --> 00:54:11,073
Ты убийца, Дональд?
1183
00:54:18,211 --> 00:54:19,908
Собираешься убить меня?
1184
00:54:26,524 --> 00:54:27,873
Его называют Большим Яблоком,
1185
00:54:28,047 --> 00:54:30,005
величайшим городом в мире.
1186
00:54:30,354 --> 00:54:32,138
Но теперь, кажется, что-то
гниёт
1187
00:54:32,312 --> 00:54:33,357
в сердцевине этого фрукта.
1188
00:54:33,531 --> 00:54:35,359
Город едва платит
1189
00:54:35,533 --> 00:54:37,099
по счетам, говорит Эд Коч,
1190
00:54:37,274 --> 00:54:38,492
кандидат в мэры.
1191
00:54:38,666 --> 00:54:40,407
Мы не знаем, на какие жертвы
1192
00:54:40,581 --> 00:54:41,930
ещё придётся пойти
1193
00:54:42,104 --> 00:54:43,932
чтобы поставить этот
город на ноги.
1194
00:54:44,106 --> 00:54:45,586
А с ростом преступности,
1195
00:54:45,760 --> 00:54:47,109
возможно, даже придется сокращать
1196
00:54:47,284 --> 00:54:48,981
тех, кто с ней борется.
1197
00:54:49,155 --> 00:54:50,983
Но это не остановит молодого
застройщика,
1198
00:54:51,157 --> 00:54:52,637
Дональда Трампа
1199
00:54:52,811 --> 00:54:53,899
в реализации проекта его мечты:
1200
00:54:54,073 --> 00:54:56,293
открытия роскошного
1500-комнатного отеля
1201
00:54:56,467 --> 00:54:58,077
возле Центрального Вокзала.
1202
00:54:58,251 --> 00:55:00,166
Сейчас Нью-Йорк на перепутье,
1203
00:55:00,340 --> 00:55:01,472
он может пойти в любом направлении,
1204
00:55:01,646 --> 00:55:02,473
но я прослежу, чтобы
1205
00:55:02,647 --> 00:55:03,822
он пошёл верным путём.
1206
00:55:03,996 --> 00:55:05,606
Я хочу снова сделать его
потрясающим местом.
1207
00:55:12,613 --> 00:55:13,614
...
1208
00:55:25,278 --> 00:55:26,888
Это аудит, который длится 19 лет.
1209
00:55:27,062 --> 00:55:28,020
Они говорят мне,
1210
00:55:28,194 --> 00:55:29,543
что я должен помнить, сейчас,
1211
00:55:29,717 --> 00:55:31,719
в марте 1977,
1212
00:55:31,893 --> 00:55:33,330
с кем я ужинал
1213
00:55:33,504 --> 00:55:36,115
в феврале 1958,
1214
00:55:36,289 --> 00:55:38,073
и какого цвета
у кого
1215
00:55:38,247 --> 00:55:39,945
был галстук,
ага, конечно.
1216
00:55:40,119 --> 00:55:41,686
Я перезвоню.
1217
00:55:44,428 --> 00:55:46,517
Эти клоуны из налоговой
1218
00:55:46,691 --> 00:55:48,823
опять путаются у меня под ногами.
1219
00:55:48,997 --> 00:55:50,172
Ужасно.
1220
00:55:52,044 --> 00:55:55,003
Роджер, знакомься, Дональд Трамп
1221
00:55:55,177 --> 00:55:56,527
- Привет. Очень приятно
- Как дела?
1222
00:55:56,701 --> 00:55:58,093
Роджер Стоун.
Извините, я весь мокрый.
1223
00:55:58,267 --> 00:55:59,268
Ничего страшного.
1224
00:55:59,443 --> 00:56:00,357
Он весь мокрый.
1225
00:56:00,531 --> 00:56:01,706
Большой поклонник.
1226
00:56:01,880 --> 00:56:03,098
- О, спасибо.
1227
00:56:03,272 --> 00:56:05,100
Роджер у нас интересуется политикой.
1228
00:56:05,274 --> 00:56:07,929
Его конёк - грязные трюки.
1229
00:56:08,234 --> 00:56:09,714
Э... без комментариев.
1230
00:56:11,150 --> 00:56:12,281
Роджер, будь другом,
1231
00:56:12,456 --> 00:56:13,500
принеси мне Палому.
1232
00:56:13,674 --> 00:56:14,675
Конечно.
1233
00:56:15,981 --> 00:56:18,549
Ну, как идут дела?
1234
00:56:18,723 --> 00:56:21,421
В общем, дела
1235
00:56:21,769 --> 00:56:24,163
идут хорошо,
и я познакомился кое с кем.
1236
00:56:24,337 --> 00:56:25,338
С кем-то познакомился?
1237
00:56:25,512 --> 00:56:26,992
Отлично. Рад за тебя.
1238
00:56:27,166 --> 00:56:29,603
Она...
она крепкий орешек.
1239
00:56:29,995 --> 00:56:31,388
Что ж, лучше ей с тобой
не шутить,
1240
00:56:31,562 --> 00:56:33,738
а то придется иметь дело со мной.
1241
00:56:36,001 --> 00:56:37,132
Я женюсь.
1242
00:56:38,743 --> 00:56:39,961
Ты женишься?
1243
00:56:40,875 --> 00:56:42,311
Женишься?
1244
00:56:42,486 --> 00:56:43,574
В смысле?
1245
00:56:43,965 --> 00:56:45,271
Я люблю её, Рой.
- Ты спятил?
1246
00:56:45,445 --> 00:56:46,838
Вообще с катушек с летел?
1247
00:56:47,012 --> 00:56:48,361
- Слушай, я влюблён.
- Дональд,
1248
00:56:48,535 --> 00:56:49,493
позволь разъясню:
1249
00:56:49,667 --> 00:56:50,929
Ты бы подписал договор
1250
00:56:51,103 --> 00:56:52,974
об отказе от половины имущества?
1251
00:56:53,584 --> 00:56:54,889
Рой, договор?
1252
00:56:55,063 --> 00:56:56,630
Брак - это договор
1253
00:56:56,804 --> 00:56:58,110
между двумя сторонами.
1254
00:56:58,458 --> 00:57:00,112
Мои родители в браке 40 лет,
Рой
1255
00:57:00,286 --> 00:57:02,636
и ни у кого нет никакого
договора.
1256
00:57:02,810 --> 00:57:06,466
Слушай, брак - это игра
с одним победителем.
1257
00:57:06,640 --> 00:57:08,903
Поверь мне. Я почти женился
на Барбаре Уолтерс,
1258
00:57:09,077 --> 00:57:10,470
но потом прозрел.
1259
00:57:14,431 --> 00:57:16,650
- Так.
- Тебе понадобится защита.
1260
00:57:26,747 --> 00:57:27,966
Это не Великая Хартия,
1261
00:57:28,140 --> 00:57:29,881
это стандартный брачный договор.
1262
00:57:32,231 --> 00:57:33,319
И всё.
1263
00:57:33,798 --> 00:57:34,712
Ага.
1264
00:57:36,104 --> 00:57:37,497
"В случае развода,
1265
00:57:37,671 --> 00:57:40,413
супруга будет получать $20,000
ежегодно."
1266
00:57:40,587 --> 00:57:41,545
Верно.
1267
00:57:42,415 --> 00:57:43,634
Это неплохо.
1268
00:57:46,071 --> 00:57:47,551
- Мы не собираемся разводиться.
- Хорошо, дай дочитаю.
1269
00:57:47,725 --> 00:57:48,813
Просто подпишите в конце.
1270
00:57:48,987 --> 00:57:50,031
Дайте дочитаю.
1271
00:57:50,379 --> 00:57:51,468
Пожалуйста, не торопитесь.
1272
00:57:51,642 --> 00:57:53,165
- Я не буду, поверьте.
- Хорошо.
1273
00:58:01,739 --> 00:58:03,262
Вернуть все подарки?
1274
00:58:04,393 --> 00:58:05,873
Это что, шутка?
1275
00:58:06,047 --> 00:58:07,484
Там так написано?
Где шутка?
1276
00:58:07,962 --> 00:58:10,051
Это можно убрать.
1277
00:58:10,225 --> 00:58:11,444
Юридически, подарок не является
1278
00:58:11,618 --> 00:58:13,228
совместно нажитым имуществом,
1279
00:58:13,402 --> 00:58:15,056
поэтому, в случае развода...
- И тебя это устраивает?
1280
00:58:15,230 --> 00:58:16,449
...или расторжении брака.
1281
00:58:16,623 --> 00:58:18,320
- Подарок?
- Ну...
1282
00:58:18,495 --> 00:58:19,974
Не надо меня морочить этими
терминами.
1283
00:58:20,148 --> 00:58:22,150
Я тоже могу нанять
юриста за два доллара.
1284
00:58:22,324 --> 00:58:24,152
- Ивана, можешь оставить подарки.
- С меня хватит.
1285
00:58:24,326 --> 00:58:25,980
Нам необязательно...
Оставь подарки
1286
00:58:26,154 --> 00:58:27,286
- Забудь.
- Всё нормально.
1287
00:58:27,852 --> 00:58:30,289
- Господи.
- Лучше перебдеть.
1288
00:58:34,249 --> 00:58:35,512
Ивана...
1289
00:58:37,078 --> 00:58:38,427
Ивана!
1290
00:58:38,602 --> 00:58:39,603
Слушай, забудь про пункт с подарками, ладно?
1291
00:58:39,777 --> 00:58:41,126
Рой переборщил.
1292
00:58:41,474 --> 00:58:43,563
Я дам тебе 50,000 сейчас,
1293
00:58:43,737 --> 00:58:46,435
как бонус к подписанию, ладно?
1294
00:58:47,045 --> 00:58:48,481
Свадьба через два дня.
1295
00:58:48,786 --> 00:58:51,702
$100,000 на моём счёте до свадьбы.
1296
00:58:52,224 --> 00:58:53,399
75.
1297
00:58:54,966 --> 00:58:55,923
100,000 или я ухожу.
1298
00:58:56,097 --> 00:58:56,924
Ивана, пожалуйста.
1299
00:58:57,098 --> 00:58:58,317
Давай всё обсудим.
1300
00:58:58,491 --> 00:59:00,014
Не надо.
1301
00:59:00,188 --> 00:59:01,755
Найди себе другую, Дональд,
я тебе не трофей.
1302
00:59:01,929 --> 00:59:03,714
Ты испортишь себе жизнь, если
не выйдешь за меня
1303
00:59:03,888 --> 00:59:05,498
Едете?
1304
00:59:05,672 --> 00:59:07,500
- Секунду. Слушай...
- Почему это?
1305
00:59:07,674 --> 00:59:09,154
Потому что я богат, красив,
1306
00:59:09,328 --> 00:59:10,851
у меня знатная семья...
- Господи боже.
1307
00:59:11,025 --> 00:59:12,026
Я скоро построю главное здание
в Нью-Йорке.
1308
00:59:12,200 --> 00:59:13,854
Послушай меня.
1309
00:59:14,028 --> 00:59:15,726
У тебя будет жизнь мечты, Ивана,
1310
00:59:15,900 --> 00:59:16,988
со мной.
1311
00:59:17,292 --> 00:59:18,467
Я люблю тебя.
1312
00:59:20,861 --> 00:59:22,559
Я люблю тебя, понимаешь?
1313
00:59:22,863 --> 00:59:24,212
Я хочу завести с тобой детей,
1314
00:59:24,386 --> 00:59:25,779
состариться вместе.
1315
00:59:35,659 --> 00:59:36,573
Так-то лучше.
1316
00:59:37,661 --> 00:59:38,836
Эй!
1317
00:59:39,010 --> 00:59:39,793
Поздравляю!
1318
00:59:39,967 --> 00:59:41,012
Иди нахуй!
1319
00:59:52,153 --> 00:59:53,590
Большое спасибо, что пришли.
1320
00:59:53,764 --> 00:59:54,852
Спасибо.
1321
00:59:56,418 --> 00:59:57,594
...
1322
00:59:57,768 --> 00:59:58,725
Ваше здоровье.
1323
00:59:58,899 --> 00:59:59,987
Она думает, что теперь протолкнёт
1324
01:00:00,161 --> 01:00:01,728
меня в фильмы.
1325
01:00:01,902 --> 01:00:03,295
Считает, что я похож на
Роберта Редфорда.
1326
01:00:03,469 --> 01:00:04,949
Спасибо, что пришли
1327
01:00:05,123 --> 01:00:06,864
Ваш отель почти так же красив,
как ваша жена.
1328
01:00:07,038 --> 01:00:08,213
Почти.
1329
01:00:08,387 --> 01:00:09,562
И будет ещё красивее.
1330
01:00:09,736 --> 01:00:11,259
У вас, должно быть,
куча денег.
1331
01:00:11,433 --> 01:00:12,696
Вот они.
1332
01:00:12,870 --> 01:00:14,828
- Оу, вот и он.
- Вот и голубки.
1333
01:00:15,002 --> 01:00:17,788
Выглядишь потрясающе.
1334
01:00:18,571 --> 01:00:19,616
Привет.
1335
01:00:23,358 --> 01:00:25,143
- Прошу извинить.
- Сейчас, секунду.
1336
01:00:25,752 --> 01:00:27,754
Кажется, кто-то не согласен
с контрактом.
1337
01:00:27,928 --> 01:00:29,626
- Да она согласится.
- Не думаю,
1338
01:00:29,800 --> 01:00:31,236
но, ничего страшного.
1339
01:00:31,410 --> 01:00:32,367
Это значит я справляюсь с работой.
1340
01:00:32,541 --> 01:00:33,847
Кто-то должен тебя защищать.
1341
01:00:34,021 --> 01:00:35,414
Именно.
1342
01:00:35,588 --> 01:00:37,372
Ты только посмотри.
У тебя тут все.
1343
01:00:37,677 --> 01:00:39,374
Мэр,
1344
01:00:39,548 --> 01:00:41,333
президент городского совета,
1345
01:00:41,507 --> 01:00:43,161
все главные застройщики.
1346
01:00:43,335 --> 01:00:45,946
Все выстроились в очередь,
чтобы присягнуть тебе.
1347
01:00:46,120 --> 01:00:48,732
Ты поднялся, видишь?
1348
01:00:49,994 --> 01:00:51,299
Спасибо, Рой.
1349
01:00:53,388 --> 01:00:54,433
Люблю тебя.
1350
01:00:56,957 --> 01:00:58,263
Ты практически член семьи.
1351
01:00:58,437 --> 01:00:59,873
О, спасибо, очень ценю.
1352
01:01:00,047 --> 01:01:01,353
Надеюсь вы ещё не устали,
1353
01:01:01,527 --> 01:01:03,311
мы только начинаем.
1354
01:01:03,485 --> 01:01:04,573
Пейте, веселитесь.
1355
01:01:04,748 --> 01:01:06,140
Рад тебя видеть.
1356
01:01:06,314 --> 01:01:08,055
Давно не виделись.
1357
01:01:08,447 --> 01:01:09,578
- Рой.
- Как вы?
1358
01:01:09,753 --> 01:01:10,971
- Я хорошо, а ты?
- Нормально.
1359
01:01:11,145 --> 01:01:12,451
Рад видеть.
1360
01:01:12,625 --> 01:01:13,670
Вам следует гордиться своим сыном.
1361
01:01:13,844 --> 01:01:15,628
Я невероятно горжусь им.
1362
01:01:15,802 --> 01:01:17,412
Невероятно горжусь.
1363
01:01:17,586 --> 01:01:19,414
Видишь ли, Рой,
я собирался сказать тебе,
1364
01:01:19,588 --> 01:01:22,243
Я хотел поблагодарить тебя,
1365
01:01:22,940 --> 01:01:24,898
За всё, что ты сделал для Дональда.
Я это очень ценю.
1366
01:01:25,072 --> 01:01:26,160
По сути, я ничего не сделал.
1367
01:01:26,334 --> 01:01:27,684
Он не нуждается в моей помощи.
1368
01:01:27,858 --> 01:01:29,816
О как.
1369
01:01:31,862 --> 01:01:34,255
Малышу Донни нужна любая помощь.
1370
01:01:35,082 --> 01:01:37,389
Нам пришлось отправить его
в военное училище,
1371
01:01:37,563 --> 01:01:39,957
когда учителя нашли его
коллекцию выкидных ножей.
1372
01:01:40,131 --> 01:01:41,480
Да, короче,
1373
01:01:41,654 --> 01:01:43,264
я насмотрелся Вестсайдской Истории,
1374
01:01:43,438 --> 01:01:45,527
хороший был фильм,
- Вестсайдская История.
1375
01:01:45,702 --> 01:01:48,139
Знаешь что, Фред?
Я просто исправил то,
1376
01:01:48,313 --> 01:01:49,706
что не смогли другие.
1377
01:01:50,184 --> 01:01:51,795
Что ж, я ценю это, Рой.
1378
01:01:51,969 --> 01:01:53,448
Большое за это спасибо.
1379
01:01:54,885 --> 01:01:56,364
Правда ценю.
1380
01:01:56,538 --> 01:01:58,323
- Спасибо, что пришёл, Рой.
- Сейчас приду, Рой.
1381
01:01:58,627 --> 01:02:00,020
...
1382
01:02:00,499 --> 01:02:02,153
- Он сволочь.
1383
01:02:02,588 --> 01:02:04,895
Просто у него клиент.
1384
01:02:05,069 --> 01:02:06,635
Как дела идут, пап?
- Нет, это неправильно.
1385
01:02:06,810 --> 01:02:08,637
Да, дела нормально, отлично.
1386
01:02:08,812 --> 01:02:10,727
Я не знаю никого из этих
людей.
1387
01:02:11,205 --> 01:02:12,729
Кто вон тот парень?
1388
01:02:12,903 --> 01:02:14,992
Они все очень важные люди.
1389
01:02:15,166 --> 01:02:16,689
Я написал пару строк, на случай
1390
01:02:16,863 --> 01:02:19,736
если ты хотел бы, чтобы я
произнёс речь,
1391
01:02:19,910 --> 01:02:21,172
или тост, или что-нибудь,
1392
01:02:21,346 --> 01:02:22,956
Думаю, не стоит, Фредди, всё нормально.
1393
01:02:23,130 --> 01:02:24,915
Не переживай о речи.
- Не-е.
1394
01:02:27,004 --> 01:02:30,485
Что у тебя случилось с работой?
1395
01:02:30,964 --> 01:02:32,879
Я больше не хочу летать.
1396
01:02:36,056 --> 01:02:37,797
Ну, замечательно, Фредди.
1397
01:02:38,755 --> 01:02:42,236
Ладно, пойду найду Ивану...
1398
01:02:42,410 --> 01:02:46,458
Э, передай ей - gratulejeme.
1399
01:02:46,850 --> 01:02:48,503
Это 'поздравляю'
по чешски.
1400
01:02:48,677 --> 01:02:49,853
- Хорошо, передам.
- Я это специально перевёл
1401
01:02:50,027 --> 01:02:51,289
для речи.
1402
01:02:51,463 --> 01:02:52,594
Gratulujeme, всем.
1403
01:02:52,769 --> 01:02:54,945
- О, чёрт.
- Фредди...
1404
01:02:55,119 --> 01:02:56,294
- Подожди, у тебя на костюме.
- Можешь просто...
1405
01:02:56,468 --> 01:02:57,991
Да оставь, положи.
1406
01:02:58,165 --> 01:02:59,863
- Извини.
- Сядь.
1407
01:03:00,037 --> 01:03:01,299
Ты дал мне скользкий стакан.
1408
01:03:01,734 --> 01:03:03,301
Смотришь на меня, как будто
это я виноват.
1409
01:03:03,475 --> 01:03:05,042
Ты мне дал скользкий стакан!
- Присядь.
1410
01:03:05,216 --> 01:03:07,174
Чёрт, ты теперь злишься на меня.
1411
01:03:08,306 --> 01:03:09,960
Я всё испортил и ты
злишься на меня.
1412
01:03:10,134 --> 01:03:12,136
Я не злюсь.
Послушай, я не злюсь.
1413
01:03:12,310 --> 01:03:15,269
- Прости, Донни.
- Я, блять, не злюсь.
1414
01:03:15,487 --> 01:03:16,705
Слушай сюда.
1415
01:03:19,056 --> 01:03:21,841
Это мой, блять, вечер,
мой вечер
1416
01:03:22,015 --> 01:03:25,105
Можешь держать себя в руках,
хотя бы сегодня?
1417
01:03:26,150 --> 01:03:28,587
Хватит проёбывать свою жизнь.
1418
01:03:30,328 --> 01:03:31,677
Ты должен был быть на ужине.
1419
01:03:31,851 --> 01:03:32,896
Ты должен был быть на ужине,
1420
01:03:33,070 --> 01:03:34,462
ты мой старший брат.
1421
01:03:35,724 --> 01:03:36,987
Возьми себя в руки.
1422
01:03:39,598 --> 01:03:41,556
Хватит сачковать.
1423
01:03:44,908 --> 01:03:47,084
-Готовы?
-Готовы.
1424
01:03:49,695 --> 01:03:51,871
Поймал!
1425
01:03:53,220 --> 01:03:54,656
Поймал!
1426
01:04:04,753 --> 01:04:08,757
Пять, четыре, три, два, один.
1427
01:04:08,932 --> 01:04:10,585
С Новым Годом!
1428
01:04:19,116 --> 01:04:21,858
Каждый Закон о сокращении налогов
в этом столетии
1429
01:04:22,032 --> 01:04:23,685
укрепил экономику
1430
01:04:23,860 --> 01:04:25,905
путём создания новых
рабочих мест,
1431
01:04:26,079 --> 01:04:27,907
и увеличения товарооборота
среди людей.
1432
01:04:28,081 --> 01:04:30,954
Пора вернуть Америку к работе.
1433
01:04:31,128 --> 01:04:33,957
"...to treat me like you do"
1434
01:04:34,392 --> 01:04:37,177
"When you've laid your hands
upon me"
1435
01:04:37,351 --> 01:04:39,223
Особо не рассчитывай на Коча.
1436
01:04:39,397 --> 01:04:41,094
Я знаю, как с ним справиться.
1437
01:04:41,268 --> 01:04:42,922
О, ты знаешь как с ним справиться?
1438
01:04:45,272 --> 01:04:46,795
Слушай, это будет легче лёгкого.
1439
01:04:46,970 --> 01:04:49,320
Дай мне разобраться.
1440
01:04:51,061 --> 01:04:52,584
Я считаю, это будет одно из самых
1441
01:04:52,758 --> 01:04:54,151
уникальных зданий
в мире,
1442
01:04:54,325 --> 01:04:55,848
такого никогда нигде
ещё не было.
1443
01:04:56,022 --> 01:05:00,113
68 этажей, 28 сторон,
1444
01:05:00,287 --> 01:05:01,985
в каждой комнате будут,
такие удобства, вы не представляете,
1445
01:05:02,159 --> 01:05:04,204
с верхних этажей будут
невероятные виды
1446
01:05:04,378 --> 01:05:05,727
на Централ Парк.
- Ха.
1447
01:05:05,902 --> 01:05:07,947
В лобби будут мраморные полы.
1448
01:05:08,121 --> 01:05:09,601
Итальянский мрамор Pink Paradiso.
1449
01:05:09,775 --> 01:05:12,082
Будет самый большой атриум в мире,
1450
01:05:12,256 --> 01:05:14,649
18-метровый водопад,
окружённый магазинами
1451
01:05:14,823 --> 01:05:16,303
и ресторанами,
1452
01:05:16,477 --> 01:05:18,653
я думаю это будет нечто
крайне особенное.
1453
01:05:18,827 --> 01:05:20,003
По сути, такого ещё нигде не было.
1454
01:05:20,177 --> 01:05:21,352
И как вы это назовёте?
1455
01:05:22,831 --> 01:05:25,225
- Трамп Тауэр.
- Трамп Тауэр?
1456
01:05:25,399 --> 01:05:27,880
О, интересно.
1457
01:05:28,054 --> 01:05:29,751
У него отличная репутация,
1458
01:05:29,926 --> 01:05:33,103
поэтому мы думаем, это вполне
разумная просьба.
1459
01:05:33,277 --> 01:05:36,019
Я часто говорю о его зданиях,
1460
01:05:36,193 --> 01:05:38,021
заслуги - это замечательно,
но мы не дадим вам
1461
01:05:38,195 --> 01:05:40,545
новые налоговые льготы.
С чего бы вдруг?
1462
01:05:40,980 --> 01:05:42,721
Я не могу позволить вам наживаться
1463
01:05:42,895 --> 01:05:45,506
за счёт народа Нью-Йорка
и казны.
1464
01:05:45,680 --> 01:05:47,117
Не могу, Дональд.
- Господин мэр...
1465
01:05:47,291 --> 01:05:48,683
- во-первых...
- Слушайте, г-н мэр, мой клиент...
1466
01:05:48,857 --> 01:05:50,163
Вы и не позволите, г-н мэр,
1467
01:05:50,337 --> 01:05:51,948
потому что я буду строить
68-этажное здание,
1468
01:05:52,122 --> 01:05:54,080
это даст работу 5 тысячам строителей.
1469
01:05:54,254 --> 01:05:56,517
И мы все слышали истории о
строителях
1470
01:05:56,691 --> 01:05:58,345
на ваших объектах.
1471
01:05:58,519 --> 01:06:00,434
Им не платят. У них есть право
на залоговое удержание, Дональд.
1472
01:06:00,608 --> 01:06:01,958
Я пытаюсь трудоустроить людей
в Нью-Йорке
1473
01:06:02,132 --> 01:06:04,395
и направить нас в будущее.
1474
01:06:04,569 --> 01:06:06,353
А вы поступаете очень несправедливо,
1475
01:06:06,527 --> 01:06:07,789
потому что, вообще, что
вы обо мне знаете?
1476
01:06:07,964 --> 01:06:09,008
Вы вообще знаете сколько денег
1477
01:06:09,182 --> 01:06:10,531
я заработал сам, лично?
1478
01:06:10,705 --> 01:06:11,968
Вы ничего не знаете,
и если быть предельно точным,
1479
01:06:12,142 --> 01:06:13,839
г-н мэр, вы вообще меня
не знаете.
1480
01:06:14,013 --> 01:06:15,928
Но это ненадолго. Вы никогда
не забудете меня после этого,
1481
01:06:16,102 --> 01:06:17,930
потому что я никогда не забуду
то, что вы только что сделали.
1482
01:06:18,409 --> 01:06:20,498
Трамп Тауэр будет построена
с вашей помощью или без неё!
1483
01:06:21,325 --> 01:06:22,717
- Ладно.
- Я вас засужу,
1484
01:06:22,891 --> 01:06:23,718
господин мэр.
1485
01:06:30,899 --> 01:06:32,205
...
1486
01:06:33,206 --> 01:06:36,383
Думаю стоит сходить на гала-концерт
в Парке в следующем месяце.
1487
01:06:36,557 --> 01:06:38,646
Столики стоят $10,000
1488
01:06:38,820 --> 01:06:40,953
и мы попадём в комитет парка.
1489
01:06:41,127 --> 01:06:42,694
С чего это я буду давать
деньги этим снобам?
1490
01:06:42,868 --> 01:06:44,304
Чтобы сделать парк красивее.
1491
01:06:44,478 --> 01:06:47,046
Это глупость.
Деревьям не нужны деньги чтобы расти.
1492
01:06:47,220 --> 01:06:49,048
Надо позволить застройщикам
строить в парке,
1493
01:06:49,222 --> 01:06:50,963
это ценная земля.
1494
01:06:51,137 --> 01:06:53,226
И хватит пытаться сдружиться
с этими фальшивками с Парк Авеню.
1495
01:06:53,400 --> 01:06:54,880
Им плевать на тебя.
1496
01:06:55,054 --> 01:06:56,403
То, как ты позируешь перед камерами,
1497
01:06:56,577 --> 01:06:58,188
как будто пытаешься привлечь внимание.
1498
01:06:58,362 --> 01:06:59,885
Дональд, я позирую потому что
меня хотят снимать.
1499
01:07:00,059 --> 01:07:01,408
- Да ты что?
- Не завидуй.
1500
01:07:01,582 --> 01:07:03,019
- Не завидуй.
- Не завидую я.
1501
01:07:03,193 --> 01:07:04,672
Если кому и завидуют,
так это мне.
1502
01:07:04,846 --> 01:07:06,196
Завидуешь.
Немного всё-таки завидуешь.
1503
01:07:06,370 --> 01:07:07,936
Нет, нет. Это мне завидуют,
1504
01:07:08,111 --> 01:07:09,547
потому что никто не пытался...
- Потому что ты со мной.
1505
01:07:09,721 --> 01:07:11,331
даже приблизиться к тому,
что я делаю в городе.
1506
01:07:11,505 --> 01:07:12,376
- Потому что ты со мной.
- Никто не построил столько, сколько я
1507
01:07:12,550 --> 01:07:14,117
в моём возрасте, понимаешь?
1508
01:07:14,291 --> 01:07:15,988
Я не могу сесть.
1509
01:07:16,162 --> 01:07:18,730
Это всё Коч,
он ведёт себя как гад,
1510
01:07:18,904 --> 01:07:21,167
в этом вся проблема.
Упёрся, как баран, понимаешь?
1511
01:07:21,341 --> 01:07:22,864
Дай-ка помогу тебе с туфлями.
1512
01:07:23,604 --> 01:07:25,432
Просто ему нужно чуть больше денег.
Вот и всё.
1513
01:07:25,606 --> 01:07:28,000
Ивана, я дал ему $50,000.
1514
01:07:28,696 --> 01:07:30,568
- А что Рой сказал?
- Он бесполезен,
1515
01:07:30,742 --> 01:07:32,613
что он скажет?
Кстати, ФБР обыскало
1516
01:07:32,787 --> 01:07:34,528
его дом утром.
1517
01:07:34,702 --> 01:07:36,661
У него налоговый долг на 7 миллионов.
1518
01:07:36,835 --> 01:07:38,793
Но это неважно, мне не нужен Рой,
мне никто не нужен.
1519
01:07:38,967 --> 01:07:40,621
Я пойду на телевидение
и покажу всем
1520
01:07:40,795 --> 01:07:43,102
какой лох этот Коч,
и что ему важно
1521
01:07:43,276 --> 01:07:45,409
только хорошо выглядеть.
1522
01:07:45,583 --> 01:07:47,106
Что с ним?
1523
01:07:47,280 --> 01:07:48,455
Что с ним такое?
Почему он плачет?
1524
01:07:48,629 --> 01:07:50,370
Дон младший
1525
01:07:50,544 --> 01:07:51,763
Идём ко мне, идём,
посмотри на меня...
1526
01:07:51,937 --> 01:07:52,807
- Эй малыш.
- Посмотри на меня, посмотри на меня.
1527
01:07:52,981 --> 01:07:54,418
Посмотри на меня,
1528
01:07:54,592 --> 01:07:56,681
всё нормально.
У Донни младшего всё хорошо.
1529
01:07:56,855 --> 01:07:59,292
Посмотри туда, видишь Нью-Йорк?
Это твой город.
1530
01:07:59,466 --> 01:08:01,686
Ты Нью-Йоркский пацан.
1531
01:08:01,860 --> 01:08:03,340
Видишь вон там, да?
1532
01:08:03,514 --> 01:08:04,471
Вон то, вон то
твоё любимое?
1533
01:08:04,645 --> 01:08:05,385
Какое твоё любимое?
1534
01:08:05,559 --> 01:08:06,517
Наверное, он просто устал.
1535
01:08:06,691 --> 01:08:07,996
Дональд...
1536
01:08:08,171 --> 01:08:09,868
Ничего.
1537
01:08:10,042 --> 01:08:11,478
Видимо, дети меня не любят.
1538
01:08:11,652 --> 01:08:13,089
Не знаю, что вы от меня хотите.
1539
01:08:13,263 --> 01:08:14,438
Кто там?
1540
01:08:14,612 --> 01:08:15,961
Фредди!
1541
01:08:16,222 --> 01:08:17,484
Скажешь ему, кто я?
1542
01:08:17,658 --> 01:08:19,356
- Он знает.
- Я его брат.
1543
01:08:19,530 --> 01:08:21,184
Когда ты вернулся в город?
1544
01:08:21,923 --> 01:08:23,490
Пару дней назад.
1545
01:08:23,664 --> 01:08:25,797
Я тебе звонил, но ты не отвечал.
1546
01:08:25,971 --> 01:08:28,147
- Выглядишь так себе.
- Ага.
1547
01:08:28,321 --> 01:08:31,890
- Заболел?
- Я принёс вот это для Дона младшего.
1548
01:08:32,064 --> 01:08:34,240
Может, я пойду подарю ему.
- Не надо, не надо.
1549
01:08:34,414 --> 01:08:35,850
Я ему передам, ладно?
1550
01:08:36,024 --> 01:08:37,591
Передам.
1551
01:08:37,765 --> 01:08:39,289
Что случилось?
Я не знал что ты в городе.
1552
01:08:39,637 --> 01:08:41,508
Слушай, Донни, я знаю, знаю,
1553
01:08:41,813 --> 01:08:45,947
я неудачник, и всё такое,
1554
01:08:46,209 --> 01:08:48,602
но я немного, знаешь,
1555
01:08:48,776 --> 01:08:50,648
теряю хватку, понимаешь?
1556
01:08:50,822 --> 01:08:55,348
И всё как-то это,
1557
01:08:55,522 --> 01:08:58,264
немного всё жутковато...
1558
01:08:58,438 --> 01:09:01,398
- Мм.
- Я хочу
1559
01:09:01,572 --> 01:09:03,748
измениться
- М-гм.
1560
01:09:05,706 --> 01:09:07,839
Спокойно, всё будет хорошо.
1561
01:09:08,013 --> 01:09:10,233
Что нибудь придумаем.
Я тебе помогу, ладно?
1562
01:09:10,407 --> 01:09:12,452
- Ага.
- Хорошо.
1563
01:09:12,800 --> 01:09:14,628
Всё нормально, разберёмся.
1564
01:09:16,413 --> 01:09:18,415
- Не переживай.
- Фредди, как ты?
1565
01:09:18,589 --> 01:09:21,505
- Ивана, привет.
- Он принёс игрушку для...
1566
01:09:21,679 --> 01:09:23,071
Я не знала, что ты в городе.
1567
01:09:23,246 --> 01:09:25,726
Подготовить гостевую?
- Ага.
1568
01:09:25,900 --> 01:09:29,208
У нас же ещё...
1569
01:09:29,382 --> 01:09:31,167
ты же говорила ещё твоя семья
приедет?
1570
01:09:31,341 --> 01:09:33,430
Может лучше остановишься в отеле?
1571
01:09:33,604 --> 01:09:36,607
Вот, держи, сними комнату
на эту ночь,
1572
01:09:36,868 --> 01:09:38,696
а завтра поговорим,
1573
01:09:38,870 --> 01:09:41,002
и что нибудь придумаем, ладно?
1574
01:09:43,135 --> 01:09:45,006
Всего на одну ночь.
1575
01:09:46,094 --> 01:09:47,748
Ну хватит, Фредди, не вини меня,
1576
01:09:47,922 --> 01:09:50,186
думаешь мне легко смотреть,
как ты просираешь жизнь?
1577
01:09:59,456 --> 01:10:00,457
Бедный Фредди.
1578
01:10:05,462 --> 01:10:07,464
Величайшее достижение
Дональда Трампа на сегодняшний день
1579
01:10:07,638 --> 01:10:09,030
это Grand Hyatt.
1580
01:10:09,727 --> 01:10:12,033
А теперь воплощается ещё
более амбициозный проект,
1581
01:10:12,208 --> 01:10:15,863
новый, дерзкий небоскрёб,
в главной точке Пятой Авеню,
1582
01:10:16,037 --> 01:10:18,214
рядом с известным
магазином Tiffany.
1583
01:10:18,518 --> 01:10:19,867
Выше? Он мог бы быть и выше.
1584
01:10:20,041 --> 01:10:21,478
Намного выше, кстати говоря.
1585
01:10:21,652 --> 01:10:24,045
Я хотел сделать его выше,
чем Башни Близнецы.
1586
01:10:24,785 --> 01:10:26,439
Можно сделать и выше.
1587
01:10:26,613 --> 01:10:28,833
- Мы же ещё строим...
- Мы собирались строить выше,
1588
01:10:29,007 --> 01:10:30,835
но это было бы не так красиво.
1589
01:10:31,009 --> 01:10:32,445
То, что внутри важнее,
1590
01:10:32,619 --> 01:10:34,230
чем то, что снаружи.
1591
01:10:34,404 --> 01:10:36,362
Видение Трампа разделяет его
жена, Ивана,
1592
01:10:36,536 --> 01:10:38,973
бывшая модель,
ныне интерьерный дизайнер.
1593
01:10:39,147 --> 01:10:40,366
Вот, пройдём сюда.
1594
01:10:41,149 --> 01:10:43,108
Пол будет из розового мрамора.
1595
01:10:43,282 --> 01:10:44,457
Будет розовый мрамор,
я привезу сюда
1596
01:10:44,631 --> 01:10:46,372
целую гору из Италии.
1597
01:10:46,546 --> 01:10:49,375
Ивана проектирует полы,
а я - потолки.
1598
01:10:49,549 --> 01:10:52,378
Но еще более известным
для жителей города
1599
01:10:52,552 --> 01:10:55,076
он может стать из-за его
конфликта с мэром Эдом Кочем.
1600
01:10:55,251 --> 01:10:58,166
Он мастер одного трюка, знаете
1601
01:10:58,341 --> 01:10:59,820
когда
когда речь об управлении городом,
1602
01:10:59,994 --> 01:11:01,779
он так же плох, как и все
остальные, кого я видел.
1603
01:11:01,953 --> 01:11:04,521
Я бы сказал, у него нет
таланта, лишь средний интеллект.
1604
01:11:06,653 --> 01:11:10,091
Разве корректно говорить так
об избранном мэре?
1605
01:11:10,570 --> 01:11:13,051
Эд Коч был катастрофой для
Нью-Йорка,
1606
01:11:13,225 --> 01:11:14,792
он провёл ужасную работу
на посту мэра.
1607
01:11:14,966 --> 01:11:16,533
Это знает любой, кто живёт
в Нью-Йорке.
1608
01:11:16,707 --> 01:11:18,622
И люди понимают, что
чтобы быть успешным
1609
01:11:18,796 --> 01:11:20,276
нужна определённая
чуйка на победу.
1610
01:11:20,450 --> 01:11:23,888
Дональд, вы человек дела.
1611
01:11:24,410 --> 01:11:27,457
Если бы вы могли сделать Америку
идеальной, как бы вы это сделали?
1612
01:11:28,022 --> 01:11:31,939
Что ж, я думаю, Америка -
это страна с огромным,
1613
01:11:32,113 --> 01:11:34,377
огромным потенциалом. Ровно
так же я думаю, что
1614
01:11:34,551 --> 01:11:37,293
Америка использует очень,
очень мало этого потенциала.
1615
01:11:37,467 --> 01:11:39,686
Я серьёзно так думаю. Но ещё
я чувствую, что Америку
1616
01:11:39,860 --> 01:11:43,211
совершенно не уважают другие страны.
1617
01:11:43,386 --> 01:11:45,388
Совершенно не уважают.
1618
01:11:45,562 --> 01:11:48,608
И это печально,
не так ли?
1619
01:11:49,696 --> 01:11:52,699
Скажите, что если вы потеряете
своё состояние?
1620
01:11:52,873 --> 01:11:54,527
Что вы будете делать?
- Не знаю, может пойду
1621
01:11:54,701 --> 01:11:57,356
в президенты, не знаю.
- Что ж, было бы неплохо.
1622
01:11:57,748 --> 01:11:59,663
Ну, я просто шучу, конечно же,
1623
01:11:59,837 --> 01:12:02,492
просто остроумничаю...
- Да нет, хороший ответ.
1624
01:12:08,715 --> 01:12:10,021
Тебе понравится Атлантик-Сити.
1625
01:12:10,195 --> 01:12:12,328
У меня там есть этот Салливан,
он неплох.
1626
01:12:14,504 --> 01:12:16,767
Саймон! Проедь как нибудь.
1627
01:12:16,941 --> 01:12:18,246
Нам надо на вертолетную площадку.
1628
01:12:18,595 --> 01:12:20,557
О, это этот рак для геев.
1629
01:12:24,644 --> 01:12:27,299
Он обтёр всё стекло своей мордой.
1630
01:12:28,779 --> 01:12:30,563
Сгиньте с глаз долой.
1631
01:12:30,737 --> 01:12:32,173
Дави их, Саймон
1632
01:12:33,174 --> 01:12:34,350
Давай, Саймон!
1633
01:12:35,002 --> 01:12:35,960
Шучу.
1634
01:12:46,449 --> 01:12:48,668
Атлантик-Сити это только
начало.
1635
01:12:48,929 --> 01:12:52,063
Это фактически нетронутая земля.
1636
01:12:52,237 --> 01:12:53,499
Такой потенциал.
1637
01:12:53,673 --> 01:12:55,588
Атлантик-Сити уже достиг пика,
Дональд
1638
01:12:55,762 --> 01:12:57,242
Когда другие штаты легализуют
казино,
1639
01:12:57,416 --> 01:12:59,157
у тебя будет целая очередь
конкурентов,
1640
01:12:59,331 --> 01:13:00,898
плюс ты не знаешь даже основ
управления казино.
1641
01:13:01,072 --> 01:13:02,508
Я знаю как управлять казино, Рой.
1642
01:13:02,682 --> 01:13:03,988
Я об этом не переживаю.
1643
01:13:04,162 --> 01:13:05,206
Может лучше сначала достроишь
Трамп Тауэр?
1644
01:13:05,381 --> 01:13:07,165
Уже. Почти закончил.
1645
01:13:07,339 --> 01:13:08,862
Мне кажется ты слишком
рвёшь жопу.
1646
01:13:09,036 --> 01:13:10,342
Всё будет нормально, Рой.
1647
01:13:10,647 --> 01:13:12,997
Нужно думать о будущем.
1648
01:13:13,519 --> 01:13:15,913
Будущее наступает.
Оно уже наступило.
1649
01:13:16,087 --> 01:13:18,655
- Я думаю о...
- Будущее за Атлантик-Сити.
1650
01:13:30,318 --> 01:13:32,451
Вот это я понимаю, золотая шахта
1651
01:13:32,669 --> 01:13:34,714
во плоти.
- Невероятно.
1652
01:13:34,888 --> 01:13:36,020
Невероятно, да?
1653
01:13:36,194 --> 01:13:36,803
Люди видят что вы строите...
1654
01:13:36,977 --> 01:13:37,935
Ему нравится.
1655
01:13:38,109 --> 01:13:39,066
Видите как ему нравится?
1656
01:13:39,240 --> 01:13:39,937
Какое довольное лицо!
1657
01:13:42,287 --> 01:13:44,724
Вы выиграли?
1658
01:13:44,898 --> 01:13:47,423
Выиграли?
Выглядите, как победительница.
1659
01:13:47,727 --> 01:13:49,250
- Откуда вы?
- Джорджия.
1660
01:13:49,425 --> 01:13:50,817
Обожаю Джорджию.
1661
01:13:51,383 --> 01:13:52,515
- Молодец.
- Сколько автоматов?
1662
01:13:52,689 --> 01:13:53,646
67 игровых автоматов.
1663
01:13:53,820 --> 01:13:54,517
Надо будет поставить
1664
01:13:54,691 --> 01:13:56,170
3,000, да?
1665
01:13:56,344 --> 01:13:57,389
И соберём всех бабуль мира
1666
01:13:57,563 --> 01:13:58,782
в этом зале.
1667
01:13:58,956 --> 01:14:00,479
Выжмем все соки.
- Да!
1668
01:14:00,653 --> 01:14:02,263
Получение лицензии на ведение
игорного бизнеса займёт
1669
01:14:02,438 --> 01:14:04,309
8-10 месяцев минимум.
- Только не для этого парня.
1670
01:14:04,483 --> 01:14:05,702
Они всё проигрывает.
1671
01:14:05,876 --> 01:14:07,051
Они там всегда проигрывают.
1672
01:14:07,225 --> 01:14:08,487
Слушай, это место
1673
01:14:08,661 --> 01:14:10,533
похоже на Лас Вегас так же,
1674
01:14:10,707 --> 01:14:12,970
как моя бабушка на Грейс Келли.
1675
01:14:13,144 --> 01:14:14,406
Да будет даже лучше чем Лас Вегас.
1676
01:14:14,580 --> 01:14:16,713
Выглядит дёшево и топорно,
1677
01:14:16,887 --> 01:14:18,454
это очень плохо для твоего бренда.
1678
01:14:18,628 --> 01:14:19,759
Рой, от тебя весь день один негатив
1679
01:14:19,933 --> 01:14:23,023
Что это? Бесплатная еда? Вау.
1680
01:14:23,284 --> 01:14:24,808
Я тоже хочу.
1681
01:14:25,286 --> 01:14:26,853
Сырные шарики,
1682
01:14:27,288 --> 01:14:29,769
выглядят аппетитно.
1683
01:14:30,117 --> 01:14:31,771
- Что ты делаешь?
- Тоже хочешь?
1684
01:14:31,945 --> 01:14:33,643
Нет, это отвратительно.
1685
01:14:33,817 --> 01:14:35,296
Сырные шарики.
1686
01:14:35,471 --> 01:14:37,560
Что думаешь о боксе с карликами?
1687
01:14:37,734 --> 01:14:39,257
Думаю людям понравится.
1688
01:14:39,431 --> 01:14:41,346
Я не думаю о боксёрских
боях карликов, Дональд.
1689
01:14:41,520 --> 01:14:43,130
Я строю башню - людям нравится.
1690
01:14:43,304 --> 01:14:45,045
Всё, что я ни делаю,
превращается в золото.
1691
01:14:45,219 --> 01:14:46,438
Всё получится.
1692
01:14:46,612 --> 01:14:48,266
Но это не золотая шахта.
1693
01:14:48,440 --> 01:14:51,748
Ты слишком быстро расширяешься, понимаешь?
- Ну началось.
1694
01:14:51,922 --> 01:14:54,577
Ты влезешь в долги,
1695
01:14:54,751 --> 01:14:56,927
по уши. Не советую этого делать.
1696
01:14:57,971 --> 01:14:59,930
Я знаю, что делаю, окей?
1697
01:15:00,452 --> 01:15:02,585
Сплошной негатив от тебя, весь день.
Что случилось-то?
1698
01:15:02,933 --> 01:15:04,282
Знаешь, немного устал,
1699
01:15:04,456 --> 01:15:06,153
от того, что ты меня больше
не слушаешь.
1700
01:15:06,589 --> 01:15:08,460
Я тебя слушаю.
Просто веди себя
1701
01:15:08,634 --> 01:15:10,636
как мой юрист,
а не как мой отец,
1702
01:15:10,810 --> 01:15:13,551
потому что один отец у меня уже есть,
и он заноза в заднице.
1703
01:15:15,554 --> 01:15:18,731
Ладно. Знаешь, что
делают юристы, Дональд?
1704
01:15:19,297 --> 01:15:20,733
Требуют от клиентов денег.
1705
01:15:24,432 --> 01:15:25,303
Ладно.
1706
01:15:26,565 --> 01:15:27,479
Пришли мне счёт.
1707
01:15:28,045 --> 01:15:29,263
Это тебя успокоит?
1708
01:15:29,437 --> 01:15:30,656
Славно, я вышлю счёт.
1709
01:15:30,830 --> 01:15:32,179
Отлично.
1710
01:15:32,745 --> 01:15:34,747
Я в состоянии тебе заплатить,
потому что я богат и успешен.
1711
01:15:34,921 --> 01:15:36,662
- Да.
- Понял?
1712
01:15:36,836 --> 01:15:37,968
Прошу прощения, м-р Трам?
- А кто, кто, кто кто...
1713
01:15:38,142 --> 01:15:39,578
Я за тебя переживаю.
1714
01:15:40,753 --> 01:15:42,059
У тебя стресс,
ты весь на взводе.
1715
01:15:42,233 --> 01:15:43,277
Что с тобой такое?
1716
01:15:44,801 --> 01:15:45,845
Телефон для вас.
1717
01:15:47,499 --> 01:15:48,369
Да.
1718
01:15:50,023 --> 01:15:50,894
Мам.
1719
01:15:52,678 --> 01:15:53,636
Что происходит?
1720
01:16:00,599 --> 01:16:01,469
Что?
1721
01:16:08,564 --> 01:16:09,477
Когда?
1722
01:16:16,789 --> 01:16:19,749
Он покоит меня на злачных
пажитях,
1723
01:16:19,923 --> 01:16:22,012
и водит меня к водам тихим.
1724
01:16:22,578 --> 01:16:24,231
Он подкрепляет душу мою,
1725
01:16:25,493 --> 01:16:27,974
Он направляет меня на стези
правды
1726
01:16:28,148 --> 01:16:30,455
ради имени Своего.
1727
01:16:30,629 --> 01:16:33,240
Если я пойду и долиною
смертной тени,
1728
01:16:34,111 --> 01:16:36,243
не убоюсь зла,
1729
01:16:36,417 --> 01:16:37,723
потому что Ты со мной;
1730
01:16:37,897 --> 01:16:40,334
Твой жезл и Твой посох -
они успокаивают меня.
1731
01:16:42,467 --> 01:16:43,642
Ты приготовил предо мною...
1732
01:16:46,732 --> 01:16:49,082
и я пребуду в доме Господнем многие дни.
1733
01:16:50,780 --> 01:16:51,650
Аминь.
1734
01:17:25,031 --> 01:17:25,858
Что?
1735
01:17:27,294 --> 01:17:28,513
Я в порядке, Ивана.
1736
01:17:30,297 --> 01:17:31,603
Можешь быть не в порядке.
1737
01:17:32,778 --> 01:17:33,649
Ладно.
1738
01:17:38,958 --> 01:17:41,352
Смотри на меня.
Нравится?
1739
01:17:41,918 --> 01:17:45,661
Хорошо, потому что это не я,
это запись...
1740
01:17:51,014 --> 01:17:51,884
Эй...
1741
01:17:56,193 --> 01:17:59,065
- Всё нормально, нормально.
- Не нужно
1742
01:17:59,239 --> 01:18:01,807
Всё нормально. Хватит!
1743
01:18:01,981 --> 01:18:04,636
Не трогай меня!
1744
01:18:12,905 --> 01:18:14,994
Всё будет хорошо, Дональд.
1745
01:18:16,735 --> 01:18:19,346
Дональд...
1746
01:18:32,969 --> 01:18:36,059
Хватит на меня смотреть
и хватит меня трогать.
1747
01:18:45,895 --> 01:18:48,941
"Always On My Mind" by
Pet Shop Boys
1748
01:18:58,124 --> 01:18:59,473
Привет. Спасибо
1749
01:19:04,000 --> 01:19:05,915
М-р Трамп, каково это -
быть звездой и любимчиком
1750
01:19:06,089 --> 01:19:07,220
Нью-Йорка?
1751
01:19:07,394 --> 01:19:08,787
Потрясающе.
1752
01:19:08,961 --> 01:19:10,049
Просто супер. Спасибо
1753
01:19:18,275 --> 01:19:19,667
Красиво или очень красиво?
1754
01:19:19,842 --> 01:19:21,321
- Я думаю очень.
- Да?
1755
01:19:21,495 --> 01:19:22,540
Когда вкладываешь столько денег,
1756
01:19:22,714 --> 01:19:23,976
сколько вложил я...
1757
01:19:24,150 --> 01:19:26,196
Будете выступать сегодня?
Здорово.
1758
01:19:26,370 --> 01:19:27,458
Улыбайся.
1759
01:19:30,591 --> 01:19:32,680
Многие не верили, что Трамп Тауэр
будет построена,
1760
01:19:32,855 --> 01:19:34,813
и, кстати, наш неудачник-мэр
пытался сделать всё,
1761
01:19:34,987 --> 01:19:36,597
чтобы лишить город этой замечательной
башни, но у него не вышло,
1762
01:19:36,772 --> 01:19:38,034
ничего не вышло.
1763
01:19:38,208 --> 01:19:39,644
В нас вложились лучшие:
1764
01:19:39,818 --> 01:19:41,037
Карсон, Спилберг,
Принц Чарльз и Диана.
1765
01:19:41,211 --> 01:19:42,734
Все хотят кусочек Трампа.
1766
01:19:42,908 --> 01:19:45,084
Невероятно.
О, кажется я вижу м-ра Кона!
1767
01:19:45,302 --> 01:19:46,477
- О, отлично.
- Как вы, Рэнди?
1768
01:19:46,651 --> 01:19:48,174
- Хорошо.
- Вот и он.
1769
01:19:48,348 --> 01:19:49,872
- Как вам этот вечер?
- Очень хорошо.
1770
01:19:50,046 --> 01:19:51,656
Очень хорошо.
1771
01:19:51,830 --> 01:19:53,440
Позвоню.
1772
01:19:53,614 --> 01:19:55,921
Я никогда не встречал кого-то,
кто настолько похож на меня.
1773
01:19:56,095 --> 01:19:58,924
У Дональда есть упорство,
1774
01:19:59,098 --> 01:20:01,448
он неумолим в достижении
совершенства.
1775
01:20:01,622 --> 01:20:03,102
Посмотрите - это произведение
искусства:
1776
01:20:03,276 --> 01:20:05,409
мрамор, водопады...
1777
01:20:05,583 --> 01:20:07,910
Слушайте, я бы построил выше,
чем Башни Близнецы,
1778
01:20:08,020 --> 01:20:09,456
если бы захотел.
- Джентльмены, хорошего вечера.
1779
01:20:09,630 --> 01:20:11,110
Рад тебя видеть, Рэнди.
1780
01:20:11,284 --> 01:20:13,547
Дональд, можно тебя на минутку?
1781
01:20:13,721 --> 01:20:15,027
Да конечно.
1782
01:20:15,201 --> 01:20:16,637
Выглядишь так себе.
Можно воды со льдом?
1783
01:20:16,812 --> 01:20:18,291
Я знаю, сейчас такое время...
1784
01:20:18,465 --> 01:20:19,597
Что такое? Ты устал?
1785
01:20:19,771 --> 01:20:21,686
Я просто переработал, и всё.
1786
01:20:21,860 --> 01:20:25,168
Понятно. Может, стоит попробовать
вот это?
1787
01:20:25,342 --> 01:20:26,386
Что это?
1788
01:20:27,300 --> 01:20:29,085
Таблетки для похудения.
Мне их врач дал
1789
01:20:29,259 --> 01:20:30,695
Они от всего помогают.
1790
01:20:30,869 --> 01:20:32,697
Сон, бодрость.
Мне больше вообще не нужно спать.
1791
01:20:33,176 --> 01:20:35,221
Уверен, что это полезно?
1792
01:20:35,569 --> 01:20:36,614
Ну, я не могу работать,
когда сплю,
1793
01:20:36,788 --> 01:20:38,529
поэтому да, полезно.
1794
01:20:38,703 --> 01:20:41,749
Я просто хочу тебя кое о чём
попросить.
1795
01:20:41,924 --> 01:20:44,100
- Конечно.
- Я тут думал, может
1796
01:20:44,665 --> 01:20:46,711
поселить Рассела в Hyatt?
1797
01:20:47,930 --> 01:20:49,061
Зачем?
1798
01:20:49,409 --> 01:20:52,238
В загородном доме слишком
холодно для него.
1799
01:20:52,760 --> 01:20:54,545
У него пневмония.
1800
01:20:54,937 --> 01:20:56,329
Дай ему одеяло.
1801
01:20:57,113 --> 01:21:00,072
Рассел - хороший парень, очень
верный,
1802
01:21:00,246 --> 01:21:01,769
я бы был очень благодарен.
1803
01:21:02,858 --> 01:21:04,860
Ну, он мне никогда не помогал,
но я сделаю это ради тебя,
1804
01:21:05,034 --> 01:21:06,339
без проблем.
1805
01:21:06,513 --> 01:21:07,645
Подойди на секунду.
1806
01:21:09,690 --> 01:21:11,083
- Да?
- Как тебе, хорошо она выглядит?
1807
01:21:11,257 --> 01:21:14,086
О, конечно. Она
прямо королева красоты.
1808
01:21:14,260 --> 01:21:17,046
Она каждый вечер приходит
и говорит мне, что делать.
1809
01:21:17,220 --> 01:21:19,135
Как будто я женат на
бизнес-партнёре.
1810
01:21:19,526 --> 01:21:22,268
Я ничего к ней не чувствую.
Смотрю на неё и такой типа...
1811
01:21:23,139 --> 01:21:24,270
А, пофиг.
1812
01:21:24,444 --> 01:21:25,706
Хотя бы уговорил её
сделать сиськи
1813
01:21:26,229 --> 01:21:27,012
Да?
1814
01:21:27,186 --> 01:21:28,405
Они нереальные.
1815
01:21:29,275 --> 01:21:31,147
А, Акио-сан!
1816
01:21:31,321 --> 01:21:33,062
- Как вы?
1817
01:21:33,236 --> 01:21:34,802
Слушайте, посмотрите...
1818
01:21:42,462 --> 01:21:44,682
Что с Роем?
Он как будто всё время болен.
1819
01:21:46,205 --> 01:21:47,293
Нет, он в порядке.
1820
01:21:47,772 --> 01:21:49,121
Приятно вас видеть.
1821
01:21:49,730 --> 01:21:50,906
О, не, не...
1822
01:21:51,080 --> 01:21:52,733
- Как ты?
- Замечательно.
1823
01:21:52,908 --> 01:21:54,648
- Как тебе?
- Мне нравится этот холл.
1824
01:21:54,822 --> 01:21:56,302
- Это я делала планировку
- Ого...
1825
01:21:56,476 --> 01:21:57,825
Я ей доверяю всё самое простое.
1826
01:21:59,610 --> 01:22:00,959
- Ну, скажите, как вам?
- Я в восторге.
1827
01:22:01,133 --> 01:22:02,482
- Как дела, пап?
- О, привет.
1828
01:22:02,656 --> 01:22:05,877
- Как тебе вид?
- Ничего такой.
1829
01:22:06,051 --> 01:22:08,053
Интересно, какой счёт за
свет за вот это?
1830
01:22:08,227 --> 01:22:10,838
Выглядит непрактично.
1831
01:22:11,013 --> 01:22:12,362
Не переживай, пап.
1832
01:22:14,581 --> 01:22:16,409
Знаешь, что мне это напоминает?
1833
01:22:16,583 --> 01:22:19,456
Когда я строил Трамп Тауэр
на Кони-Айленд.
1834
01:22:19,630 --> 01:22:20,892
Трамп-Виллидж.
1835
01:22:21,153 --> 01:22:23,242
Ты построил Трамп-Виллидж,
Я построил Трамп Тауэр.
1836
01:22:24,330 --> 01:22:25,679
- Точно.
- Мы сейчас в Трамп Тауэр.
1837
01:22:25,853 --> 01:22:27,638
Точно. Это я и хотел сказать.
1838
01:22:28,682 --> 01:22:31,903
Но когда я строил ту высотку,
1839
01:22:32,077 --> 01:22:33,861
в Трамп-Виллидж,
1840
01:22:34,036 --> 01:22:36,125
с моря её было видно
за 20 миль.
1841
01:22:36,299 --> 01:22:38,388
Это совсем другое, пап, видишь?
1842
01:22:38,562 --> 01:22:40,172
Это...Высшая лига.
1843
01:22:40,346 --> 01:22:42,566
- Серьёзное дело.
- О, ладно.
1844
01:22:42,740 --> 01:22:44,046
Ты знаешь...
1845
01:22:45,830 --> 01:22:48,180
Я хотел сказать, я знаю,
что
1846
01:22:48,441 --> 01:22:51,792
я был к тебе довольно строг.
1847
01:22:52,837 --> 01:22:55,492
Но взгляни на себя сейчас.
1848
01:22:56,058 --> 01:22:58,103
Ты победитель. Король.
1849
01:22:58,756 --> 01:22:59,626
Верно?
1850
01:23:03,500 --> 01:23:04,370
Верно же?
1851
01:23:05,067 --> 01:23:06,459
Мм.
1852
01:23:08,635 --> 01:23:09,506
Мм.
1853
01:23:13,727 --> 01:23:14,859
Попробуй икру.
1854
01:23:15,555 --> 01:23:16,556
Отличная.
1855
01:23:25,217 --> 01:23:26,392
Красотка.
1856
01:24:07,868 --> 01:24:08,782
Эй.
1857
01:24:13,439 --> 01:24:14,658
Это тебе.
1858
01:24:25,886 --> 01:24:27,323
Точка G?
1859
01:24:27,975 --> 01:24:29,847
Точка G.
1860
01:24:33,503 --> 01:24:35,418
"Исследуй свою точку G
так же,
1861
01:24:35,592 --> 01:24:37,811
как ты делала с клитором,
и когда ты научишься
1862
01:24:37,985 --> 01:24:41,989
мастурбировать таким образом..."
О, это... замечательно.
1863
01:24:42,338 --> 01:24:44,340
Замечательно.
1864
01:24:46,342 --> 01:24:48,996
- Пойдем наверх?
- Послушай...
1865
01:24:49,693 --> 01:24:51,912
Я должен сказать, я...
1866
01:24:53,697 --> 01:24:54,959
Что? Скажи.
1867
01:24:55,133 --> 01:24:57,179
Ты меня больше не привлекаешь.
1868
01:25:00,138 --> 01:25:02,097
Дональд.
1869
01:25:04,403 --> 01:25:06,971
Я серьёзно, каждый раз,
когда
1870
01:25:07,624 --> 01:25:09,321
я тебя целую, кажется,
1871
01:25:10,975 --> 01:25:12,585
будто это моя обязанность.
1872
01:25:12,759 --> 01:25:15,153
Это как-то...
- Дональд.
1873
01:25:15,327 --> 01:25:16,807
Когда я трогаю тебя,
1874
01:25:16,981 --> 01:25:19,723
эти твои пластиковые сиськи.
Странно себя чувствую
1875
01:25:19,897 --> 01:25:21,028
Но это была твоя идея.
1876
01:25:21,812 --> 01:25:22,813
Это ты заставил меня их сделать.
1877
01:25:22,987 --> 01:25:25,207
Ну, видимо ошибся.
1878
01:25:27,644 --> 01:25:30,168
Дональд. Дональд...
1879
01:25:30,473 --> 01:25:32,170
Можешь объяснить мне,
что происходит?
1880
01:25:32,823 --> 01:25:34,955
Ты ведёшь себя, как животное,
и мне обидно.
1881
01:25:35,130 --> 01:25:36,696
- Зачем ты это делаешь?
- Ивана, я...
1882
01:25:36,870 --> 01:25:38,089
Тебе плевать
на мои чувства?
1883
01:25:38,263 --> 01:25:39,525
Ивана, я просто пытаюсь
быть честным.
1884
01:25:39,699 --> 01:25:41,440
Серьёзно, я говорю...
1885
01:25:41,614 --> 01:25:43,268
Господи. Я не понимаю,
что происходит.
1886
01:25:43,442 --> 01:25:44,922
Это из-за твоих
тупых таблеток?
1887
01:25:45,096 --> 01:25:46,315
Я думаю, происходит то,
1888
01:25:46,489 --> 01:25:47,794
что ты слегка зазналась,
1889
01:25:47,968 --> 01:25:49,318
потому что подзабыла
свою историю.
1890
01:25:49,492 --> 01:25:51,189
- Ты приехала сюда...
- Мою историю?
1891
01:25:51,363 --> 01:25:53,974
из Восточной Чехо-блять-вакии
или как там её,
1892
01:25:54,149 --> 01:25:56,629
и вышла за меня замуж.
- А откуда ты, Донни?
1893
01:25:56,803 --> 01:25:59,154
Откуда ты приехал?
Из Куинса.
1894
01:25:59,328 --> 01:26:02,592
Ты вообще смотрел
на себя в зеркало? Смотрел?
1895
01:26:02,766 --> 01:26:05,464
- Смотрел. И что?
- У тебя лицо похоже на апельсин.
1896
01:26:05,638 --> 01:26:07,423
- Ладно, ладно.
- И ты потолстел.
1897
01:26:07,597 --> 01:26:09,207
- Хорошо.
- Ты становишься страшным!
1898
01:26:09,381 --> 01:26:10,687
Вот это уже грубо, очень грубо.
1899
01:26:10,861 --> 01:26:12,297
Ты лысеешь!
Ты омерзителен!
1900
01:26:12,471 --> 01:26:14,778
Лысый?! Я не лысый!
1901
01:26:16,171 --> 01:26:17,128
...
1902
01:26:17,955 --> 01:26:19,261
...
1903
01:26:19,435 --> 01:26:20,305
Дональд!
1904
01:26:20,914 --> 01:26:22,655
...
1905
01:26:24,918 --> 01:26:26,442
Дональд!
1906
01:26:27,965 --> 01:26:30,750
Я попал в точку G?
А?
1907
01:26:30,924 --> 01:26:33,927
Нащупал твою точку G? А?
1908
01:26:34,101 --> 01:26:37,540
Я её нашёл?
1909
01:26:37,714 --> 01:26:39,672
Как тебе?
Приятно?
1910
01:26:39,977 --> 01:26:41,587
А?
1911
01:26:41,761 --> 01:26:43,241
...
1912
01:26:50,770 --> 01:26:53,425
Два новых казино
в Атлантик-Сити
1913
01:26:53,599 --> 01:26:55,427
всего за два года.
1914
01:26:55,601 --> 01:26:59,170
Дональд Трамп невероятно
разошёлся.
1915
01:26:59,344 --> 01:27:02,739
Похоже, нет границ
расширения его империи.
1916
01:27:02,913 --> 01:27:04,349
Япония? Люблю её.
1917
01:27:04,523 --> 01:27:06,177
Много денег,
много денег в Японии, да?
1918
01:27:06,351 --> 01:27:09,224
От земли до небес,
1919
01:27:09,398 --> 01:27:12,270
говорят, началась
эпоха Трампа.
1920
01:27:12,575 --> 01:27:15,404
Трамп Тауэр, Трамп-Сити,
Трамп Плаза, Трамп Кастл.
1921
01:27:15,578 --> 01:27:17,057
- Эго не раздувается?
- Это продаёт, Майк,
1922
01:27:17,232 --> 01:27:19,538
эго тут не при чём.
1923
01:27:20,713 --> 01:27:23,368
Вот он, народ.
DJT!
1924
01:27:27,590 --> 01:27:30,723
Сколько народу,
ничего себе.
1925
01:27:31,420 --> 01:27:32,812
- Как дела, Дэн?
- А...
1926
01:27:42,169 --> 01:27:44,084
Всё благодаря моей жене.
Она тот ещё менеджер.
1927
01:27:44,259 --> 01:27:45,956
Даже полы сама моет.
1928
01:27:47,523 --> 01:27:48,480
Он такой смешной.
1929
01:27:49,916 --> 01:27:51,527
У нас рекордные показатели.
1930
01:27:51,701 --> 01:27:53,572
Вы будете довольны.
1931
01:27:53,746 --> 01:27:54,530
Вы не пожалеете.
1932
01:27:54,704 --> 01:27:56,227
"Fantasy boy"
1933
01:27:56,401 --> 01:27:59,839
"Please be my lover
Not my toy"
1934
01:28:00,187 --> 01:28:03,365
"Cause I need you to be real"
1935
01:28:03,626 --> 01:28:06,455
"To be no fantasy"
1936
01:28:06,629 --> 01:28:09,414
"I want to touch and feel"
1937
01:28:09,588 --> 01:28:12,374
"My fantasy boy"
1938
01:28:12,548 --> 01:28:14,158
- Блять!
- М. Что такое?
1939
01:28:14,332 --> 01:28:15,420
Остановись,
подожди.
1940
01:28:15,594 --> 01:28:16,552
Хватит.
1941
01:28:18,075 --> 01:28:19,468
Ничего, ничего.
1942
01:28:20,425 --> 01:28:21,861
Ничего, просто...
1943
01:28:22,297 --> 01:28:24,429
Я так напряжён,
у меня столько дел,
1944
01:28:24,603 --> 01:28:26,431
там внизу столько людей
путаются у меня под ногами.
1945
01:28:26,605 --> 01:28:28,390
Там эти автоматы, расчитаны
на восемь часов,
1946
01:28:28,564 --> 01:28:31,088
прошло только два, а их
уже нужно менять.
1947
01:28:31,262 --> 01:28:32,829
Люди никогда не играли так быстро
1948
01:28:33,003 --> 01:28:34,091
и так много.
1949
01:28:35,048 --> 01:28:37,224
Как я и говорил, друзья
мы будем номер один.
1950
01:28:37,399 --> 01:28:38,748
Номер один.
1951
01:28:38,922 --> 01:28:40,227
Дональд, нужно поговорить
о цифрах...
1952
01:28:40,402 --> 01:28:41,533
И кстати,
вот в чём разница.
1953
01:28:41,707 --> 01:28:43,100
Мы говорим об Атлантик-Сити,
1954
01:28:43,274 --> 01:28:45,276
не о Лас Вегасе. Отличная работа.
- Дональд...
1955
01:28:45,450 --> 01:28:46,799
Что у нас есть в Атлантик-Сити?
1956
01:28:46,973 --> 01:28:48,148
У нас тут океан!
1957
01:28:48,323 --> 01:28:49,715
Океан прямо здесь, друзья.
1958
01:28:49,889 --> 01:28:51,500
Мы сделаем это место
ещё и Меккой бокса.
1959
01:28:51,674 --> 01:28:53,502
Я говорил с Доном Кингом
о том чтобы привезти сюда
Тайсона
1960
01:28:53,676 --> 01:28:55,417
и всякие, разные события,
1961
01:28:55,591 --> 01:28:57,288
потому что это принесёт
кучу денег, понимаете?
1962
01:28:57,462 --> 01:28:58,724
Я мыслю как боец.
Не хочу говорить людям
1963
01:28:58,898 --> 01:29:00,596
куда я двигаюсь,
что я делаю.
1964
01:29:00,770 --> 01:29:02,206
Люблю просто действовать
по ситуации, понимаете?
1965
01:29:02,380 --> 01:29:04,034
Я думаю это всё будет
хорошо для Атлантик-Сити.
1966
01:29:04,208 --> 01:29:05,905
Хорошо, но мы слышим это
каждый раз
1967
01:29:06,079 --> 01:29:08,952
с тех пор, как ты оказался на грани
дефолта по кредиту в прошлом квартале.
1968
01:29:09,126 --> 01:29:10,214
Да, но ещё не было
ничего подобного
1969
01:29:10,388 --> 01:29:11,998
такого масштаба, качества.
1970
01:29:12,172 --> 01:29:13,609
Тадж Махал станет восьмым
чудом...
1971
01:29:13,783 --> 01:29:15,524
Слушай сюда, ублюдок.
1972
01:29:15,698 --> 01:29:17,264
Если не сделаешь платёж
1973
01:29:17,439 --> 01:29:18,918
к концу этого месяца,
1974
01:29:19,092 --> 01:29:21,138
я натравлю на тебя
юристов по банкротству.
1975
01:29:21,486 --> 01:29:23,053
Мой кредит крепкий, надежный
1976
01:29:23,227 --> 01:29:24,881
вам не о чем волноваться, парни.
1977
01:29:25,055 --> 01:29:26,317
Последнее предупреждение, Дональд.
1978
01:29:26,491 --> 01:29:27,884
Мне надо отчитываться перед людьми.
1979
01:29:39,112 --> 01:29:40,723
Играешь в казино, Роджер?
1980
01:29:40,897 --> 01:29:42,464
В слоты играешь?
1981
01:29:42,638 --> 01:29:43,943
Я люблю получать деньги,
а не проигрывать их.
1982
01:29:44,117 --> 01:29:45,380
Скажу тебе кое что:
1983
01:29:45,554 --> 01:29:46,859
скоро в Атлантик-Сити появится
куча бабушек,
1984
01:29:47,033 --> 01:29:47,991
которые не против проигрывать.
1985
01:29:48,165 --> 01:29:49,340
- Ага.
- Понимаешь?
1986
01:29:49,514 --> 01:29:51,908
- Бюджет - 1 миллиард $.
- Ого!
1987
01:29:52,082 --> 01:29:54,476
- Приедешь как нибудь.
- В восточном стиле?
1988
01:29:54,911 --> 01:29:56,608
- Это нечто.
- Что есть, то есть.
1989
01:29:56,782 --> 01:29:58,044
Да?
1990
01:29:58,218 --> 01:29:59,263
Рой звонит.
1991
01:29:59,437 --> 01:30:01,004
Скажи, что я перезвоню.
1992
01:30:01,178 --> 01:30:02,484
Слушай, Рейган сделает
эту страну настолько богатой,
1993
01:30:02,658 --> 01:30:03,876
ты не проиграешь!
- Ну...
1994
01:30:04,050 --> 01:30:05,443
Говорю тебе, Дональд!
1995
01:30:05,704 --> 01:30:07,097
Он поддерживает всё,
что важно для тебя.
1996
01:30:07,271 --> 01:30:09,012
Снижение налогов,
сокращение регулирования.
1997
01:30:09,926 --> 01:30:11,667
- Мощная армия...
- Мне нравится.
1998
01:30:11,841 --> 01:30:13,582
- Как раньше. Да?
- Да, нам это нужно.
1999
01:30:13,756 --> 01:30:15,322
- Да.
- Нам это нужно.
2000
01:30:15,497 --> 01:30:17,499
Кстати, у нас новый
слоган кампании.
2001
01:30:17,673 --> 01:30:18,717
Послушай только.
2002
01:30:19,065 --> 01:30:22,765
"Сделаем Америку
снова великой."
2003
01:30:23,374 --> 01:30:24,244
Ого.
2004
01:30:26,246 --> 01:30:27,857
Хм.
2005
01:30:28,031 --> 01:30:29,380
Мне нравится это "снова".
2006
01:30:29,554 --> 01:30:31,077
Намекает на великое прошлое.
2007
01:30:31,382 --> 01:30:33,253
Точно. Не многие это видят.
2008
01:30:33,428 --> 01:30:35,517
Я вижу, понял?
Потому что я люблю эту страну,
2009
01:30:35,691 --> 01:30:38,084
и ты не представляешь,
как я устал смотреть на то,
2010
01:30:38,258 --> 01:30:39,477
как её раздирают на части.
2011
01:30:39,651 --> 01:30:41,610
Мы теряем по 200 миллиардов
в год, Роджер.
2012
01:30:41,784 --> 01:30:43,612
$200 миллиардов.
Рейган в курсе?
2013
01:30:43,960 --> 01:30:45,788
Все эти шейхи,
япошки,
2014
01:30:45,962 --> 01:30:47,354
бездельники, профсоюзы,
2015
01:30:47,529 --> 01:30:48,965
сосут нашу кровь.
- Ты прав.
2016
01:30:49,139 --> 01:30:50,619
Время поумнеть,
и стать сильнее,
2017
01:30:50,793 --> 01:30:51,794
иначе не будет
ни страны
2018
01:30:51,968 --> 01:30:53,143
ни мира.
2019
01:30:53,317 --> 01:30:54,579
- Знаешь кто силён?
- Ты.
2020
01:30:54,753 --> 01:30:56,276
Советы. Они соображают,
поверь мне.
2021
01:30:56,451 --> 01:30:57,930
Они реально жёсткие
2022
01:30:58,104 --> 01:30:59,845
Слушай, ты хочешь, чтобы
я читал
2023
01:31:00,019 --> 01:31:01,499
про ракеты, это займёт
полтора часа,
2024
01:31:01,673 --> 01:31:03,414
а я скорее всего
и так знаю большую часть...
2025
01:31:03,588 --> 01:31:05,590
Дональд, мне нравится
твоё рвение,
2026
01:31:05,764 --> 01:31:07,157
не думал баллотироваться?
2027
01:31:07,331 --> 01:31:08,593
Ну, у меня бы неплохо получилось, да?
2028
01:31:08,767 --> 01:31:10,334
Но, нет.
2029
01:31:10,508 --> 01:31:12,118
- Нет?
- Хорош, Роджер,
2030
01:31:12,292 --> 01:31:14,120
Правительство для лохов.
2031
01:31:14,294 --> 01:31:15,905
- Да ладно, у тебя бы отлично получилось!
- Эй...
2032
01:31:16,079 --> 01:31:17,733
Я знаю, политиков, Роджер, понимаешь?
2033
01:31:17,907 --> 01:31:20,170
Я знаю их лучше, чем кто либо.
Некоторые конечно
2034
01:31:20,344 --> 01:31:22,825
умные, но большинство
тупые как пробка.
2035
01:31:22,999 --> 01:31:24,522
Будем честны.
2036
01:31:24,696 --> 01:31:26,481
Я даю политикам деньги,
а они делают, что я скажу.
2037
01:31:26,655 --> 01:31:28,831
Они все коррумпированые
и тупые, понимаешь?
2038
01:31:29,005 --> 01:31:30,572
И ты это понимаешь, Родж,
но знаешь что?
2039
01:31:30,746 --> 01:31:32,443
Я бы не отказался от
минета на Первом Борту.
2040
01:31:32,617 --> 01:31:34,271
Думаю, это было бы
волшебно.
2041
01:31:34,445 --> 01:31:35,881
Уверен, так уже делали.
2042
01:31:36,055 --> 01:31:38,057
- Можешь такое устроить?
- Ну,
2043
01:31:38,231 --> 01:31:39,929
позвони мне, если передумаешь,
ладно?
2044
01:31:40,103 --> 01:31:41,452
Организуешь мне эту тему
на Первом Борту и поговорим.
2045
01:31:41,626 --> 01:31:43,106
- Ладно.
- Хорошо.
2046
01:31:43,280 --> 01:31:44,542
Скажи Ронни, я его поддержу.
2047
01:31:44,716 --> 01:31:46,326
- Обязательно.
- Подожди секунду. Да?
2048
01:31:46,501 --> 01:31:48,328
- Рой опять звонит.
- Я перезвоню ему позже.
2049
01:31:48,503 --> 01:31:49,939
- Хорошо.
- Короче...
2050
01:31:50,113 --> 01:31:52,332
Кстати, Дональд,
пока я не ушёл,
2051
01:31:52,507 --> 01:31:54,726
ты видел Роя?
2052
01:31:54,900 --> 01:31:58,121
Нет, но я ему перезвоню
и мы встретимся, а что?
2053
01:31:58,295 --> 01:31:59,296
Ты не слышал?
2054
01:31:59,905 --> 01:32:01,211
Что?
2055
01:32:01,516 --> 01:32:04,910
У Рассела СПИД.
2056
01:32:05,084 --> 01:32:06,608
- Болен как собака.
- Хм.
2057
01:32:08,305 --> 01:32:10,220
Это, это
ужасно.
2058
01:32:10,394 --> 01:32:11,787
Он всё ещё твой адвокат?
2059
01:32:12,309 --> 01:32:13,615
Ну, по сути нет.
2060
01:32:13,789 --> 01:32:15,051
У меня много представителей.
2061
01:32:15,225 --> 01:32:16,095
Разные юристы для
разных вещей.
2062
01:32:16,269 --> 01:32:17,836
...
2063
01:32:18,228 --> 01:32:20,709
- Это ужасно, Роджер.
- Ага, да.
2064
01:32:20,883 --> 01:32:22,232
Чёрт-те что творится.
2065
01:32:22,406 --> 01:32:23,712
- До свидания, Дональд.
- Ага.
2066
01:32:29,065 --> 01:32:30,022
Фиона?
2067
01:32:34,984 --> 01:32:35,767
Зайди.
2068
01:32:37,421 --> 01:32:38,553
...
2069
01:32:39,336 --> 01:32:40,555
Что сказал Рой?
2070
01:32:41,338 --> 01:32:43,470
Особо ничего, но звонил три раза.
2071
01:32:44,471 --> 01:32:45,647
Было похоже, что он болен?
2072
01:32:46,561 --> 01:32:48,432
Немного.
Он кашлял.
2073
01:32:49,476 --> 01:32:51,043
Хорошо, если он ещё снова
позвонит, скажи,
2074
01:32:51,217 --> 01:32:53,132
что меня нет, ладно?
А если он придёт,
2075
01:32:53,306 --> 01:32:57,267
то посади его в переговорную,
одного, хорошо?
2076
01:32:57,441 --> 01:32:59,182
- Что нибудь ещё?
- Всё, спасибо.
2077
01:33:21,204 --> 01:33:22,335
- Спасибо большое.
- Дональд!
2078
01:33:22,509 --> 01:33:23,859
Рой!
2079
01:33:24,033 --> 01:33:25,295
Давно не виделись.
2080
01:33:25,469 --> 01:33:27,471
Это шутка какая-то?
2081
01:33:27,819 --> 01:33:28,864
Что это?
2082
01:33:29,299 --> 01:33:30,996
Вот так ты мне отплатил?
2083
01:33:31,780 --> 01:33:33,999
Менеджер Hyatt выселил
Рассела.
2084
01:33:34,347 --> 01:33:36,132
Наверное, это ошибка.
2085
01:33:36,306 --> 01:33:38,308
Блять, Дональд!
2086
01:33:39,309 --> 01:33:40,353
Иди ты нахуй!
2087
01:33:41,093 --> 01:33:43,052
Мне пришёл счёт
из твоего офиса.
2088
01:33:43,792 --> 01:33:46,098
- Это ошибка.
- Даже не смей.
2089
01:33:46,708 --> 01:33:48,535
Не забывай, кто
тебя научил этому всему.
2090
01:33:48,710 --> 01:33:50,886
Я им позвоню, ладно?
Я всё исправлю.
2091
01:33:51,060 --> 01:33:54,803
Ты неблагодарное
обсосное ничтожество.
2092
01:33:56,979 --> 01:33:59,024
- Рой...
- Я создал тебя.
2093
01:33:59,634 --> 01:34:01,244
Не забывай,
я тебя создал.
2094
01:34:01,418 --> 01:34:02,941
Я думаю, я сам
себя создал.
2095
01:34:03,115 --> 01:34:04,595
- О нет, ты был никем тогда,
- Послушай...
2096
01:34:04,769 --> 01:34:06,858
- и сейчас ты никто!
- Рой, послушай,
2097
01:34:07,032 --> 01:34:08,381
Я тут занимаюсь делами,
понял?
2098
01:34:08,555 --> 01:34:10,079
Гости жаловались на состояние
Рассела,
2099
01:34:10,253 --> 01:34:11,994
о котором ты, кстати,
солгал.
2100
01:34:12,168 --> 01:34:13,299
Вот что случилось.
2101
01:34:14,736 --> 01:34:15,737
Я не виноват.
2102
01:34:17,956 --> 01:34:19,697
Что ты хочешь этим сказать?
2103
01:34:19,871 --> 01:34:22,308
Я слышал, он болен. Очень.
2104
01:34:22,482 --> 01:34:23,919
Да, у него пневмония.
2105
01:34:24,093 --> 01:34:25,442
- Пневмония у него?
- Да.
2106
01:34:25,616 --> 01:34:26,965
Так это у вас называется?
2107
01:34:27,139 --> 01:34:28,575
Осторожно, вдруг подхватишь.
2108
01:34:28,750 --> 01:34:30,229
Тебе это не нужно.
2109
01:34:32,231 --> 01:34:33,450
Ты что, боишься меня?
2110
01:34:33,798 --> 01:34:35,017
Нет, просто...
2111
01:34:35,191 --> 01:34:36,453
- Немного охладел.
- Ага.
2112
01:34:42,851 --> 01:34:44,896
Приятно видеть, что ты потерял
2113
01:34:45,767 --> 01:34:49,292
последние остатки достоинства,
которое у тебя когда-то было.
2114
01:34:49,858 --> 01:34:52,425
Я учился у лучших, Рой,
что сказать.
2115
01:34:52,599 --> 01:34:53,688
Я тоже тебя люблю.
2116
01:35:02,827 --> 01:35:04,394
У тебя теперь есть
какие то чувства?
2117
01:35:04,568 --> 01:35:05,830
Ты, сука, Дьявол!
2118
01:35:06,004 --> 01:35:07,614
Я больше не узнаю тебя.
2119
01:35:07,789 --> 01:35:09,138
Ты грёбаный дьявол!
Убирайся отсюда нахуй!
2120
01:35:09,312 --> 01:35:11,140
- Ты меня пугаешь.
- Ты сраный дед!
2121
01:35:11,314 --> 01:35:12,141
Ты не святой.
2122
01:35:12,315 --> 01:35:13,359
Ты не Бог.
2123
01:35:17,189 --> 01:35:18,713
Может его спасёшь?
2124
01:35:19,801 --> 01:35:20,976
Вон, его спаси.
2125
01:35:22,499 --> 01:35:23,848
Не болей, Рой!
2126
01:35:41,126 --> 01:35:44,739
- Папа! Привет, здоровяк.
- О!
2127
01:35:44,913 --> 01:35:46,479
- Ты посмотри на него, а?
- Как ты?
2128
01:35:46,653 --> 01:35:47,785
- Отлично выглядит.
- Посмотри на него!
2129
01:35:47,959 --> 01:35:49,352
Хорошо выглядишь, пап.
Отлично.
2130
01:35:49,526 --> 01:35:51,528
- Это Эрвин.
2131
01:35:51,702 --> 01:35:54,096
У него IQ 195, представляешь?
2132
01:35:54,270 --> 01:35:56,098
Лучший из лучших. Эрвин,
где ты учился?
2133
01:35:56,272 --> 01:35:57,795
- В Колумбии.
- Ого.
2134
01:35:57,969 --> 01:35:59,797
- Нью-Йоркер!
- Умник, да?
2135
01:35:59,971 --> 01:36:02,278
- Он мой новый Рой Кон.
- Ого.
2136
01:36:02,452 --> 01:36:04,236
Давай.
Слушай пап,
2137
01:36:04,410 --> 01:36:06,369
я купил участок под
Эмпайр Стейт Билдинг.
2138
01:36:06,543 --> 01:36:08,588
- Ого.
- Эрвин, тебе нравится Эмпайр
2139
01:36:08,763 --> 01:36:10,068
Стейт Билдинг?
- Обожаю его.
2140
01:36:10,242 --> 01:36:12,027
Сколько квартир там можно разместить.
2141
01:36:12,201 --> 01:36:14,594
Не переживай об этом.
Взгляни вот.
2142
01:36:14,769 --> 01:36:16,161
Эрвин хочет кое-что сказать.
2143
01:36:16,335 --> 01:36:17,597
- Хорошо.
- М-р Трамп, мой офис
2144
01:36:17,772 --> 01:36:19,948
сделал запрос,
касающийся траста.
2145
01:36:20,122 --> 01:36:22,994
Это позволит нам воспользоваться
2146
01:36:23,168 --> 01:36:25,954
новыми налоговыми льготами,
и снизить
2147
01:36:26,128 --> 01:36:27,825
общие налоги на траст.
- Ага, траст.
2148
01:36:27,999 --> 01:36:30,567
Так что, с вашей подписью здесь,
мы сделаем Дональда
2149
01:36:30,741 --> 01:36:33,439
попечителем траста.
Это позволит вам самому
2150
01:36:33,613 --> 01:36:35,615
ни о чём не беспокоиться.
- Сэкономишь кучу налогов, пап.
2151
01:36:35,790 --> 01:36:37,052
- Хорошо.
- Отлично.
2152
01:36:37,226 --> 01:36:38,575
- Для траста.
- Верно.
2153
01:36:38,749 --> 01:36:41,099
- Мне надо расписаться вот здесь?
- Да.
2154
01:36:41,273 --> 01:36:43,536
- Да?
- Мам, что ты делаешь?
2155
01:36:43,710 --> 01:36:45,843
У нас нет времени.
Нам надо обратно в город.
2156
01:36:46,017 --> 01:36:47,584
Слушай, мам, у нас нет времени.
Пап, давай.
2157
01:36:47,758 --> 01:36:49,151
- Это чай?
- Распишись там, пожалуйста.
2158
01:36:49,325 --> 01:36:51,109
- Это для...
- Дональд, что это?
2159
01:36:51,283 --> 01:36:52,676
- Это для траста, Мэри.
- Дай-ка я посмотрю.
2160
01:36:52,850 --> 01:36:54,939
- Для...
- Это просто формальность.
2161
01:36:55,113 --> 01:36:57,768
- А вы кто?
- Это мой юрист.
2162
01:36:58,377 --> 01:37:01,685
- Это траст твоих братьев.
- Я знаю, но слушай...
2163
01:37:01,859 --> 01:37:03,818
Ты подвергаешь угрозе траст
своих братьев и сестёр.
2164
01:37:03,992 --> 01:37:05,471
Нет, я ничего не подвергаю
угрозе.
2165
01:37:05,645 --> 01:37:08,083
У меня есть кое-какие кредиты,
они нуждаются в гарантии.
2166
01:37:08,257 --> 01:37:10,912
Мне просто нужно избавиться
от этих тайваньских банкиров.
2167
01:37:11,086 --> 01:37:12,391
- Что...
- Хорошо?
2168
01:37:12,565 --> 01:37:14,219
Мне просто нужно показать банкирам,
что у меня всё в порядке.
2169
01:37:14,872 --> 01:37:17,266
Твой отец не очень
хорошо соображает.
2170
01:37:17,788 --> 01:37:21,487
Он не подходящий человек,
чтобы подписывать эти документы.
2171
01:37:21,748 --> 01:37:23,533
Поэтому должно быть,
2172
01:37:23,794 --> 01:37:25,056
вы должны знать,
как адвокат...
2173
01:37:25,230 --> 01:37:26,928
- Mom.
- Подтверждение дееспособности...
2174
01:37:27,102 --> 01:37:28,712
Кто позаботится о семье?
2175
01:37:28,886 --> 01:37:30,845
Кто позаботится о семье,
2176
01:37:31,019 --> 01:37:33,021
когда он забудет, как его,
блять зовут?
2177
01:37:33,499 --> 01:37:36,894
- Не выражайся! Дональд...
- Пойдём, Эрвин.
2178
01:37:37,068 --> 01:37:38,940
- Мам, ты не понимаешь.
- Что за суета?
2179
01:37:39,592 --> 01:37:41,029
Я думаю о семье, понимаешь?
2180
01:37:41,203 --> 01:37:42,726
- Тише, Дональд.
- Я хочу позаботиться о семье.
2181
01:37:42,900 --> 01:37:44,771
Никто явно не собирается этим
заниматься, кроме меня
2182
01:37:44,946 --> 01:37:47,557
Ни Элизабет, ни Мэри,
ни, сука, Фредди...
2183
01:37:47,731 --> 01:37:51,648
Нет! Не смей произносить его имя!
2184
01:37:51,822 --> 01:37:53,911
Не имеешь права!
2185
01:37:54,085 --> 01:37:55,391
Тебе пора уходить.
2186
01:38:27,902 --> 01:38:29,816
Вам следует прекратить
принимать их, немедленно.
2187
01:38:29,991 --> 01:38:31,253
Я думал, они как витаминки.
2188
01:38:31,427 --> 01:38:33,429
Это амфетамин.
Дешёвая скорость.
2189
01:38:33,603 --> 01:38:35,561
Эректильная дисфункция - лишь
один из многих побочных эффектов.
2190
01:38:35,735 --> 01:38:37,607
У меня такой проблемы нет,
но, знаете, я много ем.
2191
01:38:37,781 --> 01:38:39,435
Ну, мы же все любим поесть, да?
2192
01:38:39,609 --> 01:38:41,045
- М-гм.
- Видали?
2193
01:38:41,219 --> 01:38:43,047
Видите?
И продолжает расти.
2194
01:38:43,221 --> 01:38:45,136
Всё растёт. И это я
не про волосы
2195
01:38:45,310 --> 01:38:46,442
Что ж, пробовали заниматься физкультурой?
2196
01:38:46,616 --> 01:38:47,965
- Нет, конечно нет.
- Почему?
2197
01:38:48,139 --> 01:38:49,445
Вы же знаете, что от этого умирают?
2198
01:38:49,619 --> 01:38:51,926
Во-первых, тело - как батарейка.
2199
01:38:52,100 --> 01:38:53,623
У него ограниченный ресурс,
который закончится.
2200
01:38:53,797 --> 01:38:56,843
- Это неправда.
- Правда.
2201
01:38:57,018 --> 01:38:58,497
- Чистая правда.
- Хорошо, Дональд...
2202
01:38:58,671 --> 01:39:00,717
Моя проблема в том, что
2203
01:39:00,891 --> 01:39:02,980
мне нужно перестать толстеть,
и всё.
2204
01:39:04,286 --> 01:39:06,418
Хорошо. Есть хирургические
способы.
2205
01:39:06,592 --> 01:39:08,768
- Звучит здорово.
- Так.
2206
01:39:09,421 --> 01:39:13,164
Через разрезы здесь,
здесь и здесь...
2207
01:39:13,338 --> 01:39:15,906
мы избавимся от жира
на животе
2208
01:39:16,080 --> 01:39:17,821
и бока тоже уберём.
2209
01:39:17,995 --> 01:39:19,214
О, ненавижу бока.
2210
01:39:19,388 --> 01:39:20,519
Что на счёт волос?
2211
01:39:21,216 --> 01:39:24,871
У вас облысение
по мужскому типу...
2212
01:39:25,046 --> 01:39:27,613
- И это нормально, да?
- Да, абсолютно.
2213
01:39:27,787 --> 01:39:29,006
Но это можно и убрать,
2214
01:39:29,180 --> 01:39:29,876
знаете?
- Хорошо.
2215
01:39:30,051 --> 01:39:30,877
Поговорите с нашим
2216
01:39:31,052 --> 01:39:32,053
штатным специалистом.
2217
01:39:32,227 --> 01:39:33,706
О подтяжке скальпа?
2218
01:39:34,533 --> 01:39:35,882
Всё легко исправим.
2219
01:39:36,057 --> 01:39:37,362
- Хорошо.
- Ладно?
2220
01:39:37,536 --> 01:39:38,755
Стареть хреново.
Понимаете меня, да?
2221
01:39:38,929 --> 01:39:40,061
- Да.
- У вас тоже самое?
2222
01:39:40,235 --> 01:39:42,063
У многих моих пациентов - да.
2223
01:39:42,237 --> 01:39:43,368
Ещё один вопрос.
2224
01:39:45,414 --> 01:39:46,850
Что вы думаете о СПИДе?
2225
01:39:47,546 --> 01:39:49,200
- Что я...
- Что думаете о СПИДе?
2226
01:39:49,374 --> 01:39:51,376
- Что я о нём думаю?
- Да. Откуда он берётся?
2227
01:39:51,550 --> 01:39:53,291
Он же не только у геев.
2228
01:39:53,465 --> 01:39:54,466
- Верно.
- Знаете?
2229
01:39:55,076 --> 01:39:58,253
Согласно исследованиям,
ВИЧ передаётся
2230
01:39:58,427 --> 01:40:00,690
через обмен кровью
или спермой.
2231
01:40:00,864 --> 01:40:02,779
- Спермой, да.
- Да.
2232
01:40:02,997 --> 01:40:04,476
А если тебя дотронутся?
2233
01:40:04,781 --> 01:40:06,217
Если они дотронутся...
- То ничего.
2234
01:40:06,391 --> 01:40:07,566
- Или подышат на меня?
- Они могут,
2235
01:40:07,740 --> 01:40:08,959
дышать на вас.
2236
01:40:09,177 --> 01:40:10,221
Сколько угодно.
2237
01:40:11,396 --> 01:40:12,354
Хорошо.
2238
01:40:13,137 --> 01:40:15,270
Юридическое общество штата
Нью-Йорк
2239
01:40:15,444 --> 01:40:18,751
хочет лишить Роя Кона права
заниматься адвокатской деятельностью.
2240
01:40:19,143 --> 01:40:21,798
Говорят, он нечестен.
Хотят лишить его лицензии
2241
01:40:21,972 --> 01:40:25,106
за, якобы, манипуляции
с деньгами клиентов.
2242
01:40:26,194 --> 01:40:27,282
Как дела Рой?
2243
01:40:27,717 --> 01:40:30,372
Замечательно, Майк.
Рад тебя видеть.
2244
01:40:30,720 --> 01:40:32,200
Вот что дисциплинарный
комитет
2245
01:40:32,374 --> 01:40:34,202
коллегии говорит о тебе.
2246
01:40:34,376 --> 01:40:37,118
Полное отсутствие морально облика,
профессиональной пригодности
2247
01:40:37,292 --> 01:40:39,163
и преступная публичная
эксплуатация собственной болезни.
2248
01:40:39,337 --> 01:40:43,124
Это всё полный бред,
я никогда не использовал свою болезнь,
2249
01:40:43,298 --> 01:40:44,864
чтобы что-то выпросить.
2250
01:40:45,039 --> 01:40:47,432
Я назвал их кучкой идиотов,
2251
01:40:47,606 --> 01:40:49,869
и так оно и есть, Майк.
Они кучка идиотов.
2252
01:40:50,044 --> 01:40:53,003
М-гм. Когда я говорю друзьям,
что собираюсь
2253
01:40:53,177 --> 01:40:54,657
сделать материал о тебе,
2254
01:40:54,874 --> 01:40:57,486
всех интересует один вопрос,
2255
01:40:57,660 --> 01:40:59,531
и я уверен, ты догадываешься,
какой:
2256
01:41:00,358 --> 01:41:02,317
у тебя СПИД?
2257
01:41:02,491 --> 01:41:05,015
О. Нет. Простой ответ.
2258
01:41:05,929 --> 01:41:09,498
У меня рак печени, который,
2259
01:41:10,760 --> 01:41:14,459
проявляется неожиданным образом,
2260
01:41:14,633 --> 01:41:15,852
но у меня...
2261
01:41:16,026 --> 01:41:18,855
категорически НЕТ СПИДа.
2262
01:41:19,029 --> 01:41:22,163
Думаю, ты понимаешь, почему
все спрашивают про СПИД, Рой Кон,
2263
01:41:22,772 --> 01:41:24,904
потому что считают тебя гомосексуалом.
2264
01:41:28,169 --> 01:41:29,735
Ну, это ложь.
2265
01:41:30,736 --> 01:41:34,218
Каждая черта моей личности,
2266
01:41:34,392 --> 01:41:37,482
моя агрессивность, жёсткость,
2267
01:41:37,656 --> 01:41:39,789
и всё что с этим связано,
2268
01:41:39,963 --> 01:41:42,270
абсолютно несовместимо...
2269
01:42:13,692 --> 01:42:15,085
Алло, это Рой.
2270
01:42:15,564 --> 01:42:17,522
Рой, это Дональд. Как ты?
2271
01:42:20,569 --> 01:42:21,570
Дональд.
2272
01:42:22,005 --> 01:42:23,224
Как ты?
2273
01:42:23,659 --> 01:42:25,095
Я то нормально, а ты?
2274
01:42:28,881 --> 01:42:31,319
Слушай, я смотрел Майка Уоллеса.
2275
01:42:32,494 --> 01:42:34,713
Ага. И как я?
2276
01:42:35,758 --> 01:42:36,889
Отлично справился.
2277
01:42:39,588 --> 01:42:40,850
Я выглядел,
2278
01:42:41,851 --> 01:42:42,939
слабым?
2279
01:42:43,113 --> 01:42:44,593
Ну, слушай,
2280
01:42:44,941 --> 01:42:46,464
он же козёл?
2281
01:42:46,638 --> 01:42:48,466
Сплошные грязные вопросы.
2282
01:42:49,424 --> 01:42:50,381
Как Рассел?
2283
01:42:51,817 --> 01:42:53,950
Рассел умер.
2284
01:42:54,733 --> 01:42:56,561
Прости, Рой. Я не знал.
2285
01:43:07,703 --> 01:43:09,183
Звучишь не очень хорошо.
2286
01:43:11,968 --> 01:43:15,363
В Нью-Йорке не пойми что.
У этих банкиров,
2287
01:43:15,537 --> 01:43:16,407
нет никакого
2288
01:43:16,581 --> 01:43:17,974
бизнес-чутья,
2289
01:43:18,148 --> 01:43:20,063
все задалбывают меня с долгами.
2290
01:43:20,237 --> 01:43:23,458
И это я ещё не говорю
про Ивану. Она ещё та сука
2291
01:43:23,849 --> 01:43:25,634
И ты решил...
2292
01:43:26,722 --> 01:43:31,248
позвонить старине Рою
за бесплатным советом?
2293
01:43:32,075 --> 01:43:35,209
Ну да, разве есть кто
лучше тебя.
2294
01:43:41,171 --> 01:43:42,477
Я скучаю, Рой.
2295
01:43:45,349 --> 01:43:47,003
Ты был единственным, кому не всё равно.
2296
01:43:48,222 --> 01:43:50,093
Ты был единственным,
кому не насрать
2297
01:43:51,790 --> 01:43:52,748
на меня.
2298
01:43:57,492 --> 01:43:59,407
Слушай, у меня есть домик
во Флориде,
2299
01:43:59,581 --> 01:44:01,278
тебе понравится.
Думаю, тебе стоит съездить.
2300
01:44:01,452 --> 01:44:03,367
- Да?
- Давай съездим к океану.
2301
01:44:08,677 --> 01:44:10,722
Как ты себя чувствуешь?
Нормально, нет?
2302
01:44:11,462 --> 01:44:14,465
Чувствую себя на миллион баксов.
2303
01:44:14,639 --> 01:44:16,119
Просто ты не выглядишь так уж плохо.
2304
01:44:16,424 --> 01:44:18,556
Будь моя воля, я бы похудел как ты.
2305
01:44:19,253 --> 01:44:20,950
Я делаю такую процедуру.
2306
01:44:22,168 --> 01:44:25,433
Знаешь, выкачивают жир
из под кожи.
2307
01:44:26,260 --> 01:44:28,914
А ещё, никому не говори, но...
2308
01:44:30,394 --> 01:44:32,135
Мне уберут лысину.
2309
01:44:32,309 --> 01:44:37,749
Ты выглядишь как этот чувак
из "Полиции Майами".
2310
01:44:38,010 --> 01:44:39,969
Господи, кто тебя одевает?
2311
01:44:40,143 --> 01:44:42,014
Одна девка, которую я трахаю,
Карли.
2312
01:44:42,188 --> 01:44:46,236
У неё большие сиськи.
Свои.
2313
01:44:47,106 --> 01:44:50,066
Хочешь посмотреть? Смотри.
Посмотри.
2314
01:44:51,981 --> 01:44:53,112
На десяточку.
2315
01:44:57,682 --> 01:44:58,596
Хорошо.
2316
01:45:00,206 --> 01:45:01,643
Задумывалось как зимний Белый Дом.
2317
01:45:01,817 --> 01:45:03,122
Ого.
2318
01:45:03,297 --> 01:45:06,082
Шёлковые обои,
2319
01:45:06,300 --> 01:45:09,390
потолок весь из золота.
2320
01:45:09,781 --> 01:45:11,174
Впечатляет.
2321
01:45:11,348 --> 01:45:13,524
Хотели сдавать в аренду,
представляешь?
2322
01:45:13,872 --> 01:45:16,135
Что у тебя там с ногой?
2323
01:45:16,310 --> 01:45:18,442
Не заплатил им во время,
вот что.
2324
01:45:18,616 --> 01:45:21,315
Ивана хочет превратить это
место в Камелот.
2325
01:45:21,489 --> 01:45:23,142
По крайней мере, она так говорит,
а я ей говорю -
2326
01:45:23,317 --> 01:45:25,406
"Пожалуйста, не надо.
Не сравнивай нас с Кеннеди"
2327
01:45:29,671 --> 01:45:30,585
О...
2328
01:45:31,194 --> 01:45:32,543
У меня тут для тебя,
2329
01:45:33,327 --> 01:45:34,632
небольшой подарок на день рождения.
2330
01:45:35,067 --> 01:45:36,417
Для меня?
2331
01:45:36,591 --> 01:45:37,940
У тебя же День рождения.
2332
01:45:38,114 --> 01:45:39,637
О, не стоило, Дональд.
2333
01:45:39,811 --> 01:45:42,771
Да ладно, 59.
2334
01:45:43,162 --> 01:45:44,425
Huh?
2335
01:45:44,773 --> 01:45:47,906
Бриллианты от Тиффани,
и смотри что написано.
2336
01:45:49,821 --> 01:45:50,692
Трамп.
2337
01:45:51,954 --> 01:45:53,259
Как тебе?
2338
01:45:53,564 --> 01:45:55,305
Ох...
2339
01:45:55,479 --> 01:45:56,872
Потрясающе.
2340
01:45:57,220 --> 01:45:58,569
Да, здорово будет смотреться.
2341
01:46:00,745 --> 01:46:03,182
О, посмотри.
Видишь?
2342
01:46:03,357 --> 01:46:09,232
Дональд подарил мне запонки
с бриллиантами на День Рождения.
2343
01:46:19,111 --> 01:46:20,330
Красивые, правда?
2344
01:46:20,504 --> 01:46:23,289
Дорогой,
это дешёвый сплав - пьютер.
2345
01:46:23,464 --> 01:46:24,987
А камни из оксида циркония.
2346
01:46:25,857 --> 01:46:26,858
Искусственные.
2347
01:46:34,475 --> 01:46:35,563
Совсем бессовестный.
2348
01:46:45,703 --> 01:46:49,054
Хочу сказать пару слов.
2349
01:46:49,620 --> 01:46:55,496
Мы сегодня поздравляем
замечательного человека, Роя Кона.
2350
01:46:57,019 --> 01:47:01,458
Рой жёсткий. Говорят, злобный,
даже страшный.
2351
01:47:01,632 --> 01:47:03,547
Вы посмотрите на него.
2352
01:47:04,243 --> 01:47:06,245
Это явно не то лицо, которое
покажешь маме,
2353
01:47:06,420 --> 01:47:08,160
правда?
2354
01:47:08,334 --> 01:47:12,164
Но, с Роем всё дело в дружбе,
так ведь?
2355
01:47:12,338 --> 01:47:14,732
Нужно, чтобы ты ему нравился,
если нет - то забудь.
2356
01:47:15,037 --> 01:47:18,432
Слава богу, я ему понравился.
2357
01:47:19,171 --> 01:47:20,782
Он, должно быть, думал,
2358
01:47:20,956 --> 01:47:23,524
что я ребёнок, или ещё что,
потому что я не пью,
2359
01:47:23,698 --> 01:47:25,743
не курю,
не принимаю наркотики.
2360
01:47:25,917 --> 01:47:27,702
У меня есть другие проблемы,
о которых я не хочу говорить,
2361
01:47:27,876 --> 01:47:29,051
но...
2362
01:47:29,225 --> 01:47:31,096
почему-то я ему нравился.
2363
01:47:32,663 --> 01:47:36,667
Но на самом деле,
каким бы жёстким ни был Рой,
2364
01:47:36,841 --> 01:47:38,190
а он правда жесток,
2365
01:47:38,626 --> 01:47:41,977
он верный человек.
2366
01:47:45,459 --> 01:47:46,938
Для него это дело чести.
2367
01:47:48,026 --> 01:47:50,986
И, честно говоря, он герой.
2368
01:47:52,901 --> 01:47:54,293
С Днём рождения, Рой.
2369
01:47:54,511 --> 01:47:56,426
С Днём рождения, Рой.
- This is to you,
2370
01:47:56,600 --> 01:47:58,297
и мазл тов.
2371
01:48:02,954 --> 01:48:03,825
...
2372
01:48:15,227 --> 01:48:17,491
Не знаю что сказать...
2373
01:48:28,197 --> 01:48:29,807
Спасибо, Дональд.
2374
01:48:30,634 --> 01:48:35,465
24-каратный патриот Америки
и друг.
2375
01:48:35,639 --> 01:48:39,121
Я знаю ты достигнешь многого,
2376
01:48:39,295 --> 01:48:41,645
за что я гордился бы тобой.
2377
01:48:51,046 --> 01:48:53,396
- Спасибо.
- Подожди, ещё не конец, Рой.
2378
01:48:54,179 --> 01:48:56,399
Чему? Моей жизни?
2379
01:48:56,573 --> 01:48:58,357
Надеюсь нет.
Может, не сегодня
2380
01:48:58,532 --> 01:49:00,621
Поживи ещё немного, рой.
2381
01:49:48,494 --> 01:49:50,801
Мне пора, наверное, идти спать.
2382
01:49:54,588 --> 01:49:55,501
Простите.
2383
01:50:21,963 --> 01:50:24,356
"Свободы милая земля"
2384
01:50:24,530 --> 01:50:28,012
"О тебе пою я"
2385
01:50:28,622 --> 01:50:32,626
"Земля где погибли предки мои"
2386
01:50:32,800 --> 01:50:36,325
"Земля пилигримов гордости"
2387
01:50:36,499 --> 01:50:40,329
"Со склонов всех гор"
2388
01:50:40,503 --> 01:50:45,029
"Пусть свобода звучит"
2389
01:50:45,203 --> 01:50:48,772
"Родная моя страна, ты"
2390
01:50:48,946 --> 01:50:52,428
"Земля благородных и свободных"
2391
01:50:52,689 --> 01:50:55,736
"Твоё имя люблю"
2392
01:50:56,388 --> 01:51:00,044
"Люблю твои камни и ручьи"
2393
01:51:00,218 --> 01:51:03,700
"Твои леса и купола холмов твоих"
2394
01:51:03,874 --> 01:51:07,356
"Сердце моё заполняется восторгом"
2395
01:51:07,530 --> 01:51:10,794
"Как и там в вышине."
2396
01:51:11,229 --> 01:51:15,103
"Пусть музыка раздувает ветра"
2397
01:51:15,277 --> 01:51:18,672
"И пусть со всех деревьев звучит"
2398
01:51:18,846 --> 01:51:22,066
"Милой свободы песня."
2399
01:51:22,545 --> 01:51:26,114
"Пусть смертные
языки заговорят"
2400
01:51:26,288 --> 01:51:29,770
"Пусть каждый,
кто дышит запоёт"
2401
01:51:29,944 --> 01:51:33,643
"Пусть и камни
больше не молчат"
2402
01:51:33,817 --> 01:51:36,820
"А звук этот протрубят."
2403
01:51:37,299 --> 01:51:40,998
"Земля где погибли предки мои"
2404
01:51:41,172 --> 01:51:44,741
"Земля пилигримов гордости"
2405
01:51:44,915 --> 01:51:48,397
"Со склонов всех гор"
2406
01:51:48,571 --> 01:51:53,315
"Пусть свобода звучит"
2407
01:51:58,407 --> 01:52:00,931
Так вот он, да? Величайший
писатель.
2408
01:52:01,105 --> 01:52:02,193
- Как ты?
- Извини, Тони,
2409
01:52:02,367 --> 01:52:03,586
Я был с подрядчиком.
2410
01:52:03,760 --> 01:52:05,675
- Всё хорошо.
- Итак, ну что.
2411
01:52:05,849 --> 01:52:07,808
- Так.
- С чего начать?
2412
01:52:07,982 --> 01:52:09,679
Посмотрим, получится ли книга
негативной.
2413
01:52:09,853 --> 01:52:12,769
Честно говоря, я удивлён,
что вы попросили меня написать эту книгу,
2414
01:52:12,943 --> 01:52:14,815
учитывая, что моя статья о
вас
2415
01:52:14,989 --> 01:52:16,381
была не то чтобы лестной.
- Ну,
2416
01:52:16,555 --> 01:52:17,992
ты поместил меня на обложку
New York Magazine,
2417
01:52:18,166 --> 01:52:19,907
и ты умеешь писать.
Это самое главное.
2418
01:52:20,081 --> 01:52:21,647
А сейчас ты просто должен быть
со мной любезен, потому что я тебе плачу.
2419
01:52:22,518 --> 01:52:23,562
Это точно.
2420
01:52:24,259 --> 01:52:26,740
В общем, я просматривал
некоторые ваши интервью,
2421
01:52:26,914 --> 01:52:30,221
и мне трудно определиться
с основной идеей книги
2422
01:52:30,395 --> 01:52:32,876
Да, вам нравится совершать сделки.
2423
01:52:33,050 --> 01:52:34,704
Так, сразу же, прерву тебя.
2424
01:52:34,878 --> 01:52:38,752
Мне не "нравится" заключать сделки,
понимаешь?
2425
01:52:38,926 --> 01:52:41,885
Я это люблю.
Я люблю совершать сделки.
2426
01:52:42,059 --> 01:52:43,234
Чем крупнее, тем лучше.
2427
01:52:43,408 --> 01:52:45,062
- Но с какой целью?
- С какой целью?
2428
01:52:45,236 --> 01:52:47,369
Сделки - и есть цель. Это как
спросить Да Винчи,
2429
01:52:47,543 --> 01:52:49,284
зачем он нарисовал Мона Лизу.
2430
01:52:49,980 --> 01:52:51,634
Вы считаете себя художником?
2431
01:52:51,808 --> 01:52:53,636
Я художник, Тони,
и сделки - моё искусство.
2432
01:52:53,810 --> 01:52:55,333
Заключение сделок -
это искусство,
2433
01:52:55,507 --> 01:52:56,770
и я хочу чтобы это было в книге.
2434
01:52:56,944 --> 01:52:58,423
Это что-то, что даётся от рождения.
2435
01:52:58,597 --> 01:52:59,860
Либо есть, либо нет, понимаешь?
2436
01:53:00,034 --> 01:53:01,731
Если нет, то не заключай сделки.
2437
01:53:01,905 --> 01:53:03,864
Найди хорошую работу,
заведи семью и расслабься.
2438
01:53:05,822 --> 01:53:07,345
Искусство заключать сделки.
2439
01:53:07,519 --> 01:53:08,651
Хорошо звучит.
2440
01:53:09,608 --> 01:53:10,871
Мне нравится, да...
2441
01:53:11,045 --> 01:53:12,394
Думаю, люди купятся.
2442
01:53:12,568 --> 01:53:14,352
Посмотрим, Тони, я бы купил такую книгу.
2443
01:53:14,526 --> 01:53:16,964
Ладно, давайте вернемся
в ваше детство.
2444
01:53:17,268 --> 01:53:19,096
Каково было жить в Куинсе?
2445
01:53:19,270 --> 01:53:20,141
У меня было замечательное детство.
2446
01:53:20,315 --> 01:53:21,664
Вполне обычное,
2447
01:53:21,838 --> 01:53:23,187
прекрасные родители,
поддерживающие.
2448
01:53:23,361 --> 01:53:24,885
Мой отец был строгим,
2449
01:53:25,059 --> 01:53:27,191
но он помог мне выработать
инстинкт победителя.
2450
01:53:28,236 --> 01:53:29,019
Так?
2451
01:53:29,193 --> 01:53:30,586
Честно говоря,
2452
01:53:30,760 --> 01:53:32,327
знаешь,
2453
01:53:32,501 --> 01:53:34,024
не люблю много болтать о прошлом,
Тони.
2454
01:53:34,198 --> 01:53:36,157
Застрянешь в прошлом -
пойдешь ко дну.
2455
01:53:36,374 --> 01:53:38,115
Это чтобы ввести читателя в контекст.
2456
01:53:38,289 --> 01:53:39,160
Тони...
2457
01:53:41,336 --> 01:53:43,381
Не надо тут бить меня по яйцам,
2458
01:53:43,555 --> 01:53:46,167
пытаться откопать какую нибудь
глубокую хрень, понял?
2459
01:53:46,341 --> 01:53:48,038
Не люблю, когда все копаются
в твоей жизни
2460
01:53:48,212 --> 01:53:49,213
пытаясь что-то узнать.
2461
01:53:49,387 --> 01:53:50,780
Все мы - животные.
2462
01:53:51,128 --> 01:53:52,564
Все хотят разбогатеть
и чтобы другие
2463
01:53:52,738 --> 01:53:54,828
им отсасывали.
Все хотят побеждать, Тони.
2464
01:53:55,002 --> 01:53:56,046
В этом вся правда.
2465
01:53:57,047 --> 01:53:59,615
- Это будет не очень хорошо читаться.
- Но в этом вся правда.
2466
01:53:59,789 --> 01:54:01,747
Но это не та правда,
которую хотят люди сейчас.
2467
01:54:01,922 --> 01:54:03,184
Сейчас людям нужно думать,
2468
01:54:03,358 --> 01:54:04,838
что есть какой-то особый
ингредиент.
2469
01:54:05,012 --> 01:54:06,752
Принципы, правила,
которые отличают вас от других.
2470
01:54:06,927 --> 01:54:08,319
Ну, это легко, потому что
у меня есть свои правила.
2471
01:54:08,493 --> 01:54:09,886
У меня есть три правила.
2472
01:54:10,060 --> 01:54:11,322
Вот мои три правила победы.
2473
01:54:11,714 --> 01:54:15,022
Правило первое: мир - это хаос.
2474
01:54:15,196 --> 01:54:16,893
Мир - это хаос, Тони.
2475
01:54:17,894 --> 01:54:20,418
Нужно отбиваться,
нужно быть непробиваемым.
2476
01:54:20,592 --> 01:54:22,290
Атаковать, атаковать, атаковать.
2477
01:54:22,464 --> 01:54:25,119
Если кто-то угрожает тебе
ножом,
2478
01:54:25,641 --> 01:54:28,426
стреляй в него из базуки, понимаешь?
2479
01:54:28,644 --> 01:54:31,212
Правило второе, что есть правда, Тони?
2480
01:54:31,386 --> 01:54:32,517
Что такое правда?
2481
01:54:32,996 --> 01:54:35,303
Знаешь, что такое правда?
Что говоришь ты - правда,
2482
01:54:35,477 --> 01:54:37,696
что говорю я - правда,
что говорит он - правда.
2483
01:54:37,871 --> 01:54:41,178
В чём правда жизни?
Отрицай всё, ничего не признавай.
2484
01:54:41,570 --> 01:54:43,354
Знаешь, что правда?
Что я говорю, то и правда.
2485
01:54:43,528 --> 01:54:45,704
И третье, самое
важное правило,
2486
01:54:45,879 --> 01:54:48,794
неважно, насколько сильно
ты проигрываешь,
2487
01:54:49,099 --> 01:54:52,276
никогда, ни-ко-гда
не признавай этого.
2488
01:54:52,450 --> 01:54:53,712
Всегда заявляй о победе.
2489
01:54:54,844 --> 01:54:55,758
Всегда.
2490
01:54:56,890 --> 01:54:58,674
Звучит, как внешняя политика
США
2491
01:54:58,848 --> 01:55:00,676
за последние 25 лет.
2492
01:55:00,850 --> 01:55:03,244
В отличие от неё,
это - работает.
2493
01:55:04,985 --> 01:55:06,769
И я много выигрывал, Тони.
Много.
2494
01:55:06,943 --> 01:55:07,944
Даже когда говорили, что проиграл,
2495
01:55:08,118 --> 01:55:09,032
я всё равно превращал это в победу,
2496
01:55:09,206 --> 01:55:10,294
этим я отличаюсь.
2497
01:55:11,121 --> 01:55:13,645
И как вы пришли
к этому своду правил?
2498
01:55:15,604 --> 01:55:17,954
У меня всегда был инстинкт, Тони.
У меня инстинкт убийцы.
2499
01:55:18,781 --> 01:55:20,087
Всегда был.
2500
01:55:23,003 --> 01:55:26,354
Слушай, Тони, нужно иметь
врождённый дар.
2501
01:55:26,702 --> 01:55:28,443
Я верю во врождённые способности,
2502
01:55:28,617 --> 01:55:30,575
и на них во многом влияет генетика.
Таким нужно родиться,
2503
01:55:30,749 --> 01:55:33,013
кому-то дано, кому-то нет,
2504
01:55:33,187 --> 01:55:34,405
и в этом вся разница.
2505
01:55:37,887 --> 01:55:38,888
Это врождённое.
216954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.