All language subtitles for The.Apprentice.2024.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 ... 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ... 3 00:00:38,560 --> 00:00:40,257 И я хочу сказать это телезрителям 4 00:00:40,431 --> 00:00:42,085 Я совершал ошибки, 5 00:00:42,259 --> 00:00:44,957 но за все годы своей публичной жизни 6 00:00:45,306 --> 00:00:47,308 я никогда не получал выгоды, 7 00:00:47,482 --> 00:00:49,571 никогда не получал выгоды из государственной службы. 8 00:00:49,745 --> 00:00:51,486 Каждый цент я заработал сам. 9 00:00:51,660 --> 00:00:53,966 И за все годы своей публичной жизни 10 00:00:54,315 --> 00:00:56,795 я никогда не препятствовал правосудию. 11 00:00:57,013 --> 00:00:59,494 И я думаю, что могу сказать, 12 00:00:59,668 --> 00:01:01,713 что все годы своей публичной жизни 13 00:01:02,105 --> 00:01:04,064 я приветствовал такого рода проверки, 14 00:01:04,238 --> 00:01:06,283 потому что люди должны знать, 15 00:01:06,457 --> 00:01:07,763 кто их президент - мошенник или нет. 16 00:01:08,111 --> 00:01:09,373 Ну, я не мошенник. 17 00:01:09,547 --> 00:01:11,636 Я заработал всё, что имею. 18 00:01:11,810 --> 00:01:13,725 "Anti, Anti, Anti" - The Consumers 19 00:02:18,834 --> 00:02:20,618 Нет такого места, как это 20 00:02:20,879 --> 00:02:23,099 Ничего похожего нет 21 00:02:26,233 --> 00:02:27,495 Ты знаешь, Вандербильты и Кеннеди, 22 00:02:27,669 --> 00:02:29,105 все они приезжали сюда. 23 00:02:30,324 --> 00:02:31,629 Видишь того старика 24 00:02:31,803 --> 00:02:34,371 с молодой моделью? 25 00:02:34,545 --> 00:02:35,590 Это Дэниел К. Людвиг, 26 00:02:35,764 --> 00:02:36,852 судовладелец, 27 00:02:37,026 --> 00:02:38,027 один из двух миллиардеров 28 00:02:38,201 --> 00:02:39,637 в Соединенных Штатах. 29 00:02:42,640 --> 00:02:45,077 А здесь у нас Сай Ньюхаус 30 00:02:45,252 --> 00:02:46,427 Он владеет половиной всех газет 31 00:02:46,601 --> 00:02:48,211 и журналов в стране. 32 00:02:48,559 --> 00:02:51,127 Все, кто хоть что-то собой представляют - приходят сюда. 33 00:02:51,301 --> 00:02:52,650 Уникальное место. 34 00:02:52,824 --> 00:02:55,087 Почему ты так одержим этими людьми? 35 00:02:57,133 --> 00:02:59,788 Ну, я не то чтобы одержим ими, 36 00:02:59,962 --> 00:03:01,659 просто, э... 37 00:03:02,356 --> 00:03:04,619 Мне любопытны, знаешь, люди 38 00:03:04,793 --> 00:03:06,360 есть навык быть миллиардером 39 00:03:06,534 --> 00:03:07,448 Это... это талант, 40 00:03:07,622 --> 00:03:09,189 с которым нужно родиться. 41 00:03:09,363 --> 00:03:11,408 Нужно иметь определённый ген, понимаешь. 42 00:03:13,149 --> 00:03:14,281 Довольно прикольное место. 43 00:03:14,455 --> 00:03:15,238 Да, и говорят, 44 00:03:15,412 --> 00:03:18,074 я самый молодой из тех, кто когда-либо был принят. 45 00:03:18,080 --> 00:03:18,900 Должно быть, это многое значит. 46 00:03:18,938 --> 00:03:20,678 Да, это очень важно. 47 00:03:23,028 --> 00:03:24,769 Я пойду припудрюсь. 48 00:03:24,943 --> 00:03:26,554 Хорошо, конечно. 49 00:03:59,674 --> 00:04:00,805 Прошу прощения 50 00:04:01,850 --> 00:04:04,374 Я Рассел 51 00:04:04,548 --> 00:04:08,335 Мой друг интересовался, не хотите ли вы присоединиться к нам на ужин 52 00:04:08,509 --> 00:04:11,294 Ну, вообще, я уже ухожу, так что... 53 00:04:11,468 --> 00:04:13,427 Он давний член клуба 54 00:04:13,688 --> 00:04:15,000 Он хочет поздравить вас со вступлением 55 00:04:15,167 --> 00:04:16,473 ... 56 00:04:17,300 --> 00:04:19,041 Это совершенно не правда 57 00:04:19,215 --> 00:04:21,043 Сонни Листон был... ладно, 58 00:04:21,217 --> 00:04:23,001 его арестовывали 19 раз, 59 00:04:23,175 --> 00:04:24,960 Но парень был чемпион, 60 00:04:25,134 --> 00:04:27,223 так что нельзя винить его за это 61 00:04:27,441 --> 00:04:28,877 - Ну привет. - Как дела? 62 00:04:29,051 --> 00:04:30,966 - Как ты? - Нормально, спасибо. 63 00:04:31,880 --> 00:04:33,055 Присаживайся. 64 00:04:34,186 --> 00:04:35,362 Мы не кусаемся. 65 00:04:38,236 --> 00:04:39,844 Вот так. 66 00:04:40,018 --> 00:04:40,889 Как тебя зовут, красавчик? 67 00:04:41,063 --> 00:04:42,369 Дональд Трамп. 68 00:04:42,543 --> 00:04:44,458 Дональд Трамп, очень приятно. Рой Кон. 69 00:04:44,632 --> 00:04:46,808 Тот самый Рой Кон, из газет? 70 00:04:46,982 --> 00:04:49,245 Да, тот самый Рой Кон из газет, верно. 71 00:04:49,419 --> 00:04:50,855 - Ты жёсткий 72 00:04:51,029 --> 00:04:52,466 Да, я жёсткий, верно 73 00:04:52,640 --> 00:04:54,946 Это мужик который посадил Розенбергов на стул! 74 00:04:55,120 --> 00:04:56,513 Розенбергов на электрический стул! 75 00:04:56,687 --> 00:04:58,385 Виновен по всем статьям, 76 00:04:58,559 --> 00:05:01,388 но что бы я ни делал, всё это ради Америки. 77 00:05:03,303 --> 00:05:04,608 - Да, я... - Что будешь пить? 78 00:05:04,782 --> 00:05:07,176 Я буду просто воду со льдом 79 00:05:07,350 --> 00:05:08,873 - Воду со льдом? - Отрываешься, да? 80 00:05:09,047 --> 00:05:10,440 Ага 81 00:05:11,049 --> 00:05:14,270 Знакомься, мои друзья: это Кармине Галанте. 82 00:05:14,444 --> 00:05:16,577 - Очень приятно - А вот этот 83 00:05:16,751 --> 00:05:19,493 пышный джентльмен с диабетом - 84 00:05:19,667 --> 00:05:21,712 это Тони Салерно 85 00:05:21,886 --> 00:05:23,279 Можно называть тебя Толстый Тони? 86 00:05:23,453 --> 00:05:24,672 Можешь называть меня как хочешь, Рой 87 00:05:24,846 --> 00:05:26,282 - Окей. - Ты же мой адвокат. 88 00:05:26,456 --> 00:05:28,023 - Привет. - Но ты не называй его Толстым Тони 89 00:05:28,197 --> 00:05:30,025 а то можешь оказаться в реке, 90 00:05:30,199 --> 00:05:31,461 или ещё где. - Привет. 91 00:05:33,855 --> 00:05:35,596 Остальные упоминания не достойны 92 00:05:37,162 --> 00:05:39,339 Я... люблю узнавать новых людей 93 00:05:39,513 --> 00:05:40,688 это важно для моего бизнеса, 94 00:05:40,862 --> 00:05:42,298 поэтому, очень приятно познакомиться с вами всеми. 95 00:05:42,472 --> 00:05:44,431 Мистер Салерно, очень приятно. 96 00:05:45,997 --> 00:05:48,130 Что у тебя за бизнес, Дональд? 97 00:05:48,522 --> 00:05:49,871 Недвижимость. 98 00:05:50,045 --> 00:05:51,742 Я вице-президент в компании Трампа 99 00:05:51,916 --> 00:05:53,135 О, ты сын Фреда Трампа? 100 00:05:53,309 --> 00:05:54,092 Да. 101 00:05:54,266 --> 00:05:55,703 Он сын Фреда Трампа 102 00:05:56,268 --> 00:05:59,141 Слышал, твой отец куда-то не туда ввязался, 103 00:05:59,315 --> 00:06:01,230 ему бы не помешал хороший адвокат. 104 00:06:03,004 --> 00:06:04,189 Ну, расскажи нам. 105 00:06:04,364 --> 00:06:07,671 В данный момент, правительство и "Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения"(NAACP) подали на нас в суд. 106 00:06:07,845 --> 00:06:09,760 Они говорят, что в наших отелях сегрегация. 107 00:06:09,934 --> 00:06:11,153 Ну, это америка, можно сдавать 108 00:06:11,327 --> 00:06:12,937 кому хочешь. 109 00:06:13,111 --> 00:06:14,678 Наш адвокат хочет, чтобы мы заплатили огромный штраф, 110 00:06:14,852 --> 00:06:16,332 а мы не можем, мы обанкротимся 111 00:06:16,506 --> 00:06:17,594 и угробим компанию, так что... - Скажи федералам 112 00:06:17,768 --> 00:06:18,552 чтобы шли нахуй. 113 00:06:18,726 --> 00:06:19,640 В точку! 114 00:06:19,814 --> 00:06:20,902 Подайте иск 115 00:06:21,076 --> 00:06:22,120 Всегда подавай иск 116 00:06:22,294 --> 00:06:23,208 борись с ними в суде. 117 00:06:23,383 --> 00:06:24,166 Пускай докажут, 118 00:06:24,340 --> 00:06:25,385 что ты кого-то притесняешь. 119 00:06:26,124 --> 00:06:27,691 Ну, думаю... 120 00:06:29,476 --> 00:06:31,391 надо бы найти нам нового адвоката. 121 00:06:31,565 --> 00:06:32,740 Конечно, полезно 122 00:06:32,914 --> 00:06:34,176 дружить с Никсоном и 123 00:06:34,350 --> 00:06:35,569 и ген. прокурором. 124 00:06:36,744 --> 00:06:39,181 Ну... а ты свободен? или... 125 00:06:39,355 --> 00:06:41,748 А ты типа что, пидор? 126 00:06:45,970 --> 00:06:47,407 "Street Man" by Brooklyn Dreams 127 00:06:47,581 --> 00:06:49,191 "Alright в" 128 00:06:59,984 --> 00:07:01,421 "Street man" 129 00:07:02,813 --> 00:07:05,033 "Street man on his own" 130 00:07:05,207 --> 00:07:07,644 "So young and so alone" 131 00:07:07,818 --> 00:07:12,780 "He gives his all just to change the world" 132 00:07:13,128 --> 00:07:14,825 "You can change the world" 133 00:07:14,999 --> 00:07:17,828 "You can... you hoo-hoo-hoo" 134 00:07:18,002 --> 00:07:19,395 "You can change the world" 135 00:07:19,569 --> 00:07:21,223 "Change the world" 136 00:07:21,397 --> 00:07:25,053 "Change the world" 137 00:07:27,708 --> 00:07:29,013 "Street man" 138 00:07:30,101 --> 00:07:31,146 "You can change it " 139 00:07:31,320 --> 00:07:32,364 "You can" 140 00:07:32,539 --> 00:07:33,409 "You can change it" 141 00:07:33,583 --> 00:07:35,063 "Aaaah" 142 00:07:35,324 --> 00:07:37,457 "You can change it" 143 00:07:37,631 --> 00:07:39,328 "You can" 144 00:07:42,200 --> 00:07:43,419 Миссис Нейтенсон? 145 00:07:45,943 --> 00:07:46,901 Да. 146 00:07:48,903 --> 00:07:49,904 Квартплата. 147 00:07:50,774 --> 00:07:52,428 Тут хватает? 148 00:07:52,602 --> 00:07:53,734 Вроде да. 149 00:07:53,908 --> 00:07:54,909 Вроде? 150 00:07:55,823 --> 00:07:58,478 Да, да. 151 00:07:58,652 --> 00:08:00,088 А если я посчитаю и тут не хватит, 152 00:08:00,262 --> 00:08:01,655 что мне прикажете делать? 153 00:08:01,916 --> 00:08:03,395 Всего лишь один месяц, просто я повредила спину, 154 00:08:03,570 --> 00:08:04,788 просто травмировалась 155 00:08:04,962 --> 00:08:06,050 и мне нужно было в больницу 156 00:08:06,224 --> 00:08:07,399 Ну, знаете как это бывает. 157 00:08:07,574 --> 00:08:08,600 Надеюсь доживёте до следующего месяца. 158 00:08:08,618 --> 00:08:10,185 Найдите деньги. Найдите деньги, 159 00:08:10,359 --> 00:08:12,927 если не найдёте то всё. 160 00:08:14,537 --> 00:08:15,538 Миссис Томпсон 161 00:08:15,712 --> 00:08:17,453 Кровопийцы. 162 00:08:21,022 --> 00:08:21,979 Половина? 163 00:08:32,642 --> 00:08:33,904 Ты ненастоящий! 164 00:08:34,078 --> 00:08:35,297 Я очень даже настоящий. 165 00:08:35,471 --> 00:08:36,733 Ты у меня в голове! 166 00:08:37,038 --> 00:08:38,343 Мистер Грэнджер, пожалуйста 167 00:08:38,518 --> 00:08:39,606 ну? 168 00:08:41,216 --> 00:08:42,826 Пошёл нахуй! 169 00:08:45,829 --> 00:08:47,309 Сам пошёл нахуй! 170 00:08:47,918 --> 00:08:49,050 Урод! 171 00:09:05,632 --> 00:09:08,286 Эти п*доры из NAACP говорят что я расист 172 00:09:08,460 --> 00:09:09,940 Фредерик, пожалуйста, хватит. 173 00:09:10,114 --> 00:09:11,812 Мэри, они называют меня расистом. 174 00:09:11,986 --> 00:09:13,248 Как я могу быть расистом, 175 00:09:13,422 --> 00:09:15,816 когда у меня чёрный водитель, Мэри? 176 00:09:15,990 --> 00:09:16,730 Не выражайся. 177 00:09:16,904 --> 00:09:17,687 Как это возможно? 178 00:09:17,861 --> 00:09:18,819 Мы просто ужинаем. 179 00:09:18,993 --> 00:09:20,037 Я не расист. 180 00:09:20,211 --> 00:09:21,430 Без политики. 181 00:09:23,040 --> 00:09:24,346 Думаешь, это смешно, Фредди? 182 00:09:24,520 --> 00:09:25,434 Может уберёшь локоть 183 00:09:25,608 --> 00:09:26,478 со стола, пожалуйста? 184 00:09:26,653 --> 00:09:27,654 Так точно. 185 00:09:29,656 --> 00:09:32,746 Пап, правда в том, что на нас подали в суд 186 00:09:32,920 --> 00:09:34,399 и нам нужно покончить с этим делом, 187 00:09:34,574 --> 00:09:35,879 и сосредоточиться на Коммодоре (отель), 188 00:09:36,053 --> 00:09:37,272 и я думаю, с Роем у нас есть шанс. 189 00:09:37,446 --> 00:09:40,231 Только не эта хрень про твой отель 190 00:09:40,405 --> 00:09:43,583 Рой Кон - не тот человек, который нам поможет, понимаешь? 191 00:09:43,757 --> 00:09:44,932 Он мошенник. 192 00:09:45,106 --> 00:09:46,455 Был обвинён три раза. 193 00:09:46,629 --> 00:09:48,283 Но ни разу не осуждён, кстати. 194 00:09:48,457 --> 00:09:49,850 Он гений. Он вёл шоу МакКарти 195 00:09:50,024 --> 00:09:51,416 когда был, по сути, подростком 196 00:09:51,591 --> 00:09:52,853 и он дружит с самим Никсоном. Он зверь. 197 00:09:53,027 --> 00:09:54,376 Ты думаешь я не пытался чего-то добиться 198 00:09:54,550 --> 00:09:55,986 через Бийма и Рокфеллера? 199 00:09:56,160 --> 00:09:57,509 От них никакого толку. 200 00:09:57,684 --> 00:09:59,250 Правительство хочет нас уничтожить. 201 00:09:59,424 --> 00:10:01,035 Просто проведи встречу, это всё о чём я прошу. 202 00:10:01,209 --> 00:10:03,254 Просто, встреться с ним, обсуди, и всё. 203 00:10:04,952 --> 00:10:06,344 Я думаю, может Донни и прав. 204 00:10:07,389 --> 00:10:09,217 Почему бы не встретиться с Коном, 205 00:10:09,783 --> 00:10:11,088 узнать другую точку зрения? 206 00:10:12,481 --> 00:10:14,004 Говорит пилот. 207 00:10:15,397 --> 00:10:17,007 Мой первый сын - 208 00:10:17,617 --> 00:10:20,141 сраный водитель автобуса с крыльями. 209 00:10:20,315 --> 00:10:21,708 Фредерик, прошу. 210 00:10:21,882 --> 00:10:23,318 Ты вообще представляешь какой это позор 211 00:10:23,492 --> 00:10:24,580 для нас? 212 00:10:24,754 --> 00:10:25,973 Каждый раз когда меня спрашивают 213 00:10:26,147 --> 00:10:27,757 о семье, 214 00:10:28,062 --> 00:10:29,933 я не упоминаю тебя, Фредди. 215 00:10:30,325 --> 00:10:32,283 Настолько мне стыдно за тебя. 216 00:10:32,457 --> 00:10:33,720 Фредерик, хватит. 217 00:10:36,026 --> 00:10:38,028 Нравится музыка? 218 00:10:38,202 --> 00:10:39,160 Да. 219 00:10:39,334 --> 00:10:40,596 Эй, как ты? 220 00:10:40,770 --> 00:10:41,989 - Хорошо, а ты как? - Рад тебя видеть 221 00:10:42,163 --> 00:10:43,686 Боже, прекрасно выглядишь 222 00:10:43,860 --> 00:10:45,601 - И ты тоже. - Почему ты мне не позвонила? 223 00:10:45,819 --> 00:10:48,169 - Была занята. - О, она занята. 224 00:10:48,952 --> 00:10:50,519 Господи, 225 00:10:50,693 --> 00:10:53,304 сколько я могу историй рассказать про неё. 226 00:10:53,478 --> 00:10:54,958 Ты тут освоился. 227 00:10:55,132 --> 00:10:56,699 Ну, если часто тут бываешь, 228 00:10:56,873 --> 00:10:58,266 то узнаёшь людей. 229 00:10:58,440 --> 00:11:00,616 Да, я вижу. 230 00:11:00,790 --> 00:11:01,922 Расслабься немного, Донни 231 00:11:02,096 --> 00:11:04,489 а то выглядишь как телохранитель. 232 00:11:04,664 --> 00:11:07,014 Боже, эти летние каникулы были ужас. 233 00:11:07,188 --> 00:11:09,016 Ты представь, я всё лето 234 00:11:09,190 --> 00:11:11,018 считал самолёты, взлетающие из Idlewild. 235 00:11:11,192 --> 00:11:13,020 Вот так вот стоял всё время. 236 00:11:14,195 --> 00:11:16,588 Он меня заставлял подбирать гвозди с пола 237 00:11:16,763 --> 00:11:18,808 чтобы сэкономить. - Он всё ещё так делает, Фредди. 238 00:11:19,635 --> 00:11:20,941 До сих пор. 239 00:11:21,115 --> 00:11:22,638 Он мне говорил, "Следи за всеми, 240 00:11:22,812 --> 00:11:24,466 кто слишком надолго уходит на перекур, 241 00:11:24,640 --> 00:11:25,597 потом мне скажешь, кто." 242 00:11:25,772 --> 00:11:27,121 И он мне давал четвертак 243 00:11:27,295 --> 00:11:29,427 за каждого, кого я сдавал. 244 00:11:30,733 --> 00:11:32,474 Я был против них. 245 00:11:35,433 --> 00:11:37,871 Разбогател наверное, да? 246 00:11:38,045 --> 00:11:39,786 Разбогател за то лето? 247 00:11:42,179 --> 00:11:43,050 Я желаю тебе только лучшего. 248 00:11:43,224 --> 00:11:44,094 Дай-ка я ещё возьму выпить. 249 00:11:44,268 --> 00:11:45,139 Не, не, хватит. 250 00:11:45,313 --> 00:11:46,357 Нам хватит, спасибо, 251 00:11:46,531 --> 00:11:47,445 большое спасибо. - Ладно, 252 00:11:47,619 --> 00:11:48,969 Мне не нужен такой младший брат. 253 00:11:49,143 --> 00:11:50,361 Думаешь, у меня нет денег? У меня есть деньги. 254 00:11:50,535 --> 00:11:51,885 Я знаю, у тебя есть, но я угощаю, окей? 255 00:11:52,059 --> 00:11:54,148 Возьми шляпу, ещё пригодится. 256 00:12:13,863 --> 00:12:16,126 Вик, я хочу трёхэтажный атриум, 257 00:12:16,300 --> 00:12:17,911 и чтобы вся эта сторона, до низа, 258 00:12:18,085 --> 00:12:19,739 была облицована зеркальным стеклом, окей? 259 00:12:19,913 --> 00:12:21,697 Чтобы когда переходишь 42-ую улицу, 260 00:12:21,871 --> 00:12:23,525 или поднимаешься по Парк-Авеню, 261 00:12:23,699 --> 00:12:25,266 и смотришь наверх, то видишь Крайслер Билдинг, 262 00:12:25,440 --> 00:12:26,267 Центральный вокзал, 263 00:12:26,441 --> 00:12:27,572 все ориентиры 264 00:12:27,747 --> 00:12:29,226 отражающимися в этих окнах. 265 00:12:29,400 --> 00:12:30,401 Это изменит всю атмосферу 266 00:12:30,575 --> 00:12:31,489 вокруг. 267 00:12:31,663 --> 00:12:32,664 Будет очень красиво. 268 00:12:32,839 --> 00:12:33,753 Что думаешь? 269 00:12:34,362 --> 00:12:35,232 Ага. 270 00:12:35,406 --> 00:12:36,407 До свидания. 271 00:12:37,104 --> 00:12:38,453 До свидания? Вик? 272 00:12:38,888 --> 00:12:40,368 О чём ты говоришь? 273 00:12:40,542 --> 00:12:41,935 Если бы всё это было серьёзно, я бы говорил 274 00:12:42,109 --> 00:12:43,414 с твоим отцом, не с тобой. 275 00:12:43,588 --> 00:12:45,503 Кто вообще строит лакшери отель на 276 00:12:45,677 --> 00:12:46,635 42-ой улице? 277 00:12:46,809 --> 00:12:47,723 Я строю, и? 278 00:12:47,897 --> 00:12:49,116 Я буду есть эту работу, дышать ей, спать, 279 00:12:49,290 --> 00:12:51,161 и срать ей пока она не будет сделана. 280 00:12:51,335 --> 00:12:54,121 Это 1600 комнат прямо напротив Центрально Вокзала. 281 00:12:54,295 --> 00:12:55,905 Эй, как дела? Хочешь отдохнуть? 282 00:12:56,079 --> 00:12:57,602 Это моя жена, хочешь выебать мою жену? 283 00:12:57,777 --> 00:12:59,126 - Э, нет, спасибо. - Её узкая дырочка вся твоя 284 00:12:59,300 --> 00:13:00,431 за 40 баксов. 285 00:13:00,605 --> 00:13:01,563 Не надо, спасибо. 286 00:13:01,737 --> 00:13:02,956 Хочешь сказать, она некрасивая? 287 00:13:03,130 --> 00:13:04,566 Эй! Хватит тут шататься. 288 00:13:04,740 --> 00:13:06,350 Нью-Йорк - величайший город в мире, 289 00:13:06,524 --> 00:13:07,874 и когда он снова оживёт, по настоящему, 290 00:13:08,048 --> 00:13:09,701 это будет одна огромная куча денег. 291 00:13:09,876 --> 00:13:12,182 Люди разбогатеют, Вик, не представляешь насколько. 292 00:13:12,400 --> 00:13:16,534 Ну же, Вик, мысли шире, ну? 293 00:13:16,708 --> 00:13:19,363 Я не могу иметь с тобой дел, пока ты не разберёшься с судами. 294 00:13:20,625 --> 00:13:21,322 Понял? 295 00:13:24,673 --> 00:13:25,413 Вик. 296 00:13:25,587 --> 00:13:26,457 Всё получится! 297 00:13:50,351 --> 00:13:51,526 Дэвид, как ты? 298 00:13:55,791 --> 00:13:56,879 Как дела? 299 00:13:57,053 --> 00:13:58,272 Как дела? 300 00:13:58,838 --> 00:14:00,317 Дональд Трамп, с прошлого раза, помнишь? 301 00:14:00,491 --> 00:14:01,275 Да, конечно. 302 00:14:01,449 --> 00:14:03,103 Мистер Кон, отличный костюм. 303 00:14:03,277 --> 00:14:04,713 Дональд Трамп, мы говорили в прошлый раз. 304 00:14:04,887 --> 00:14:06,497 Эй, Расс, можешь подготовить мой столик? 305 00:14:06,671 --> 00:14:07,629 Слушайте, насчёт иска, 306 00:14:07,803 --> 00:14:09,196 я хотел поговорить с вами... 307 00:14:09,370 --> 00:14:10,675 ну..., обо всём этом, вместе с отцом. 308 00:14:10,850 --> 00:14:12,808 Слушай, я тут отдыхаю, окей? 309 00:14:12,982 --> 00:14:14,375 Не порть мне вечер. 310 00:14:14,549 --> 00:14:16,072 Пойду поссу. 311 00:14:26,778 --> 00:14:28,693 Мистер Кон, сэр, вы должны представлять нас в суде. 312 00:14:28,868 --> 00:14:30,782 Да ты прикалываешься. 313 00:14:31,348 --> 00:14:33,002 Ну, извините что пошёл за вами в туалет, 314 00:14:33,176 --> 00:14:35,657 но вы должны представлять нас. 315 00:14:35,831 --> 00:14:37,877 Министерство Юстиции хочет испорить нам жизни. 316 00:14:38,051 --> 00:14:39,835 Это просто непозволительно, это несправедливость. 317 00:14:40,009 --> 00:14:41,010 Я пытаюсь поссать. 318 00:14:41,184 --> 00:14:41,968 Они хотят заставить нас 319 00:14:42,142 --> 00:14:43,404 сдавать комнаты малоимущим, 320 00:14:43,578 --> 00:14:44,535 и они испортят нам здания. 321 00:14:44,709 --> 00:14:45,841 Пожалуйста, прошу вас, сэр. 322 00:14:46,015 --> 00:14:47,451 Я стою тут в тулете 323 00:14:47,625 --> 00:14:49,323 с этим мужиком, 324 00:14:49,497 --> 00:14:52,369 и умоляю вас от всего сердца, 325 00:14:52,543 --> 00:14:54,676 как единственного человека, 326 00:14:54,850 --> 00:14:56,721 у которого есть яйца, чтобы 327 00:14:56,896 --> 00:14:59,507 противостоять этим задирам, рассмотреть наше дело. 328 00:15:08,255 --> 00:15:09,560 Что ж... 329 00:15:11,649 --> 00:15:13,129 Я никогда не любил задир. 330 00:15:14,217 --> 00:15:18,091 Либералы ненавидят капитализм, и силу, 331 00:15:18,265 --> 00:15:20,441 и всё, за что стоят такие люди, как мы: 332 00:15:20,615 --> 00:15:22,791 правду, справедливость, и Американский образ жизни. 333 00:15:23,270 --> 00:15:24,706 Что они хотят сделать - 334 00:15:24,880 --> 00:15:27,578 это отобрать деньги у нас 335 00:15:27,752 --> 00:15:31,408 и раздать их бездельникам, живущим на соц. пособия. 336 00:15:31,582 --> 00:15:32,844 - Мне не надо, спасибо. 337 00:15:33,019 --> 00:15:34,281 Они хуже нацистов, поверь. 338 00:15:34,455 --> 00:15:35,673 Я, я не пью. 339 00:15:35,847 --> 00:15:37,110 Слушай сюда - 340 00:15:37,284 --> 00:15:39,025 ты пьёшь, если хочешь чтобы я тебя слушал. 341 00:15:43,246 --> 00:15:44,595 Чокнемся. 342 00:15:47,207 --> 00:15:48,556 Пей до дна, Донни. 343 00:15:54,866 --> 00:15:58,044 Ну, у меня не так много времени. 344 00:15:58,218 --> 00:15:59,741 Итак... 345 00:15:59,915 --> 00:16:01,917 в иске говорится, что мы нарушили Закон о справедливом жилищном обеспечении. 346 00:16:02,091 --> 00:16:03,266 Не рассказывай мне про законы, 347 00:16:03,440 --> 00:16:05,094 скажи, кто там судья. 348 00:16:05,399 --> 00:16:06,574 Эдвард Нихер. 349 00:16:07,401 --> 00:16:08,880 Плохо. Он скаут. 350 00:16:09,055 --> 00:16:10,360 Это плохо? 351 00:16:10,534 --> 00:16:12,101 Это не хорошо. 352 00:16:12,275 --> 00:16:13,842 Знаешь, Дональд, всё это гражданское право, 353 00:16:14,016 --> 00:16:16,279 оно воняет, воняет как селёдка. 354 00:16:16,453 --> 00:16:19,369 Скажи, сколько левачков с глажеными воротничками 355 00:16:19,543 --> 00:16:21,589 хотят, чтобы их маленькие Джонни и Джейни, ходили в школу 356 00:16:21,763 --> 00:16:23,286 с маленькими н*грами? 357 00:16:24,853 --> 00:16:25,767 Ноль. 358 00:16:26,507 --> 00:16:29,466 Вот именно. И они говорят, мол, я воплощение Люцифера. 359 00:16:29,640 --> 00:16:30,990 Я хотя бы честен, да, малыш? 360 00:16:31,164 --> 00:16:32,034 Это правда. 361 00:16:32,208 --> 00:16:33,122 Ну, прошлой ночью, 362 00:16:33,296 --> 00:16:34,167 вы говорили о... 363 00:16:34,341 --> 00:16:35,255 Давай, пей. 364 00:16:35,429 --> 00:16:37,083 В смысле... 365 00:16:37,257 --> 00:16:39,911 ВЫ говорили о том, чтобы судиться с правительством. 366 00:16:40,086 --> 00:16:42,653 Вы это серьезно имели в виду...? 367 00:16:42,827 --> 00:16:44,525 Серьёзно как инфаркт. 368 00:16:44,699 --> 00:16:46,179 За тебя. 369 00:16:46,831 --> 00:16:47,658 Спасибо. 370 00:16:47,832 --> 00:16:49,051 За Дональда. 371 00:16:51,053 --> 00:16:52,402 "Rock Your Baby" by George McRae 372 00:16:52,576 --> 00:16:54,361 Я тебе говорю, Рой, 373 00:16:54,535 --> 00:16:56,189 Я возьму Нью-Йорк. 374 00:16:56,667 --> 00:16:59,366 Я захвачу Нью-Йорк, и верну его былое величие. 375 00:17:00,019 --> 00:17:02,021 Я это сделаю, увидишь. 376 00:17:02,195 --> 00:17:04,197 Следи за руками: построю этот Коммодор, 377 00:17:04,371 --> 00:17:06,938 сделаю его лучшим отелем в городе, 378 00:17:07,113 --> 00:17:08,810 Куплю ж/д Penn Central, 379 00:17:08,984 --> 00:17:11,073 куплю Хадсон Ярдс, 380 00:17:11,247 --> 00:17:13,032 у меня столько идей... 381 00:17:13,206 --> 00:17:14,598 единственная проблема это отец. 382 00:17:14,772 --> 00:17:15,730 Знаешь что, Дональд? Ты... 383 00:17:15,904 --> 00:17:16,905 Люди... 384 00:17:17,079 --> 00:17:18,298 Ты красавчик, знаешь? 385 00:17:18,472 --> 00:17:19,995 Ты породистый. 386 00:17:20,865 --> 00:17:23,346 - Рой... - Ты один на миллион, понимаешь? 387 00:17:23,520 --> 00:17:25,522 Серьёзно, ты единственный в своём роде. 388 00:17:26,132 --> 00:17:27,133 - Думаю ты и сам 389 00:17:27,307 --> 00:17:28,830 неплох собой. 390 00:17:29,004 --> 00:17:30,788 Ну, особо смотреть не на что... 391 00:17:30,962 --> 00:17:32,877 Ты неплох, неплох. 392 00:17:33,052 --> 00:17:35,706 Уверен, ты много трахаешься. Да, Дональд? 393 00:17:37,752 --> 00:17:41,625 Ты выглядишь, как тот, кто много трахается. 394 00:17:43,062 --> 00:17:44,411 Думаю ты прав. 395 00:17:46,108 --> 00:17:49,807 "Open up your heart" 396 00:17:50,373 --> 00:17:52,723 "And let the lovin' start" 397 00:17:54,638 --> 00:17:58,947 "Woman, take me in your arms" 398 00:17:59,121 --> 00:18:01,602 "Rock your baby" 399 00:18:04,213 --> 00:18:05,954 Мне нравится этот парень. 400 00:18:06,128 --> 00:18:07,477 Мне его жаль. 401 00:18:08,783 --> 00:18:09,958 Ага, заметно. 402 00:18:10,132 --> 00:18:11,612 Сходи, посмотри, как он. 403 00:18:12,482 --> 00:18:15,833 Я не Банни Линденбаум и это не Авеню Z. 404 00:18:16,007 --> 00:18:18,053 - Верно. - Сильные мира сего нанимают меня 405 00:18:18,227 --> 00:18:21,317 потому что я не типичный, этот... почасовой 406 00:18:21,491 --> 00:18:22,753 протиральщик штанов 407 00:18:22,927 --> 00:18:24,233 Мной не получится помыкать. 408 00:18:24,407 --> 00:18:25,974 Ты мой клиент, но это Ты работаешь на Меня. 409 00:18:26,148 --> 00:18:28,411 Это значит, что ты делаешь то, что я скажу 410 00:18:28,585 --> 00:18:30,761 и когда я скажу, 100 процентов. 411 00:18:30,935 --> 00:18:32,459 Абсолютно, да. 412 00:18:32,633 --> 00:18:34,156 Как скажете. 413 00:18:34,939 --> 00:18:37,116 И если блеванёшь на мою багровую обивку, 414 00:18:37,290 --> 00:18:39,161 то ты труп. 415 00:18:44,949 --> 00:18:47,735 У меня в офисе, 12:30 завтра. 416 00:19:08,712 --> 00:19:10,061 Да? 417 00:19:10,236 --> 00:19:13,021 Здравствуйте. Это Дональд Трамп, к мистеру Кону. 418 00:19:13,195 --> 00:19:14,979 Спасибо большое. - Дональд Кто? 419 00:19:15,154 --> 00:19:16,155 Дональд Трамп. 420 00:19:16,329 --> 00:19:17,417 Заходите, Дональд. 421 00:19:19,897 --> 00:19:23,988 Нет, нет, я говорю вам - его не было в его кейсе, 422 00:19:24,163 --> 00:19:26,208 не утверждалось, что оно было в его кейсе, 423 00:19:26,382 --> 00:19:28,993 я был в суде, я видел жалобу, вы - нет. 424 00:19:29,646 --> 00:19:30,865 Вы видели? 425 00:19:31,431 --> 00:19:32,606 Ладно. 426 00:19:32,780 --> 00:19:33,955 Нет, вы меня не слушаете. 427 00:19:34,129 --> 00:19:35,043 Нет. 428 00:19:35,217 --> 00:19:36,740 Посмотрите постановление 429 00:19:36,914 --> 00:19:38,742 и заткнитесь уже. 430 00:19:40,701 --> 00:19:42,181 На чём мы остановились? 431 00:19:42,355 --> 00:19:44,183 Мёрдок готовит ставку на покупку New York Post. 432 00:19:44,357 --> 00:19:46,141 Нужно проверить (due diligence) владелицу. 433 00:19:46,315 --> 00:19:48,012 Что там проверять? 434 00:19:48,187 --> 00:19:49,797 Она коммунистическая пизда. 435 00:19:50,232 --> 00:19:52,365 Скажи Руперту - она влажная мечта 436 00:19:52,539 --> 00:19:54,236 барона-разбойника. Спасибо, Розарио. 437 00:19:54,410 --> 00:19:55,585 И как раз созрела. 438 00:19:55,759 --> 00:19:56,847 Развод Фелпса. 439 00:19:57,021 --> 00:19:58,588 - Это когда? - В следующий понедельник. 440 00:19:58,762 --> 00:20:01,025 Потому что я хочу быть вооружён до зубов, 441 00:20:01,200 --> 00:20:03,245 когда её муженёк будет на скамье подсудимых. 442 00:20:04,115 --> 00:20:05,291 Доброе утро, дорогой. 443 00:20:05,465 --> 00:20:06,683 Нам ещё нужно разобраться 444 00:20:06,857 --> 00:20:07,989 с недавней повесткой в суд от налоговой. 445 00:20:08,163 --> 00:20:09,947 Эти гении из налоговой, 446 00:20:10,121 --> 00:20:11,645 это настоящая вендетта. - Ебучая налоговая. 447 00:20:12,950 --> 00:20:14,474 Чарли, иди сюда, чмоня. 448 00:20:15,083 --> 00:20:16,824 - Кто пустил сюда дворнягу? - Это Чарли Браун. 449 00:20:16,998 --> 00:20:18,434 Поцелуй его, Чарли. 450 00:20:18,608 --> 00:20:20,044 - Ох. - О, да. 451 00:20:20,393 --> 00:20:22,917 Отлично. Осторожно, он может попытаться тебе отсосать. 452 00:20:23,874 --> 00:20:25,224 91. 453 00:20:26,137 --> 00:20:27,574 92. 454 00:20:28,227 --> 00:20:30,403 Вот судебный иск, 455 00:20:30,577 --> 00:20:32,361 если вам нужно посмотреть. - 94. 456 00:20:32,535 --> 00:20:33,710 Всё про Акт о справедливом обеспечении жильём 457 00:20:33,884 --> 00:20:35,059 Я делаю скручивания, Дональд, 458 00:20:35,234 --> 00:20:36,147 подожди. 459 00:20:36,322 --> 00:20:37,453 95. 460 00:20:39,107 --> 00:20:40,239 96. 461 00:20:41,631 --> 00:20:43,633 Не трогай, пожалуйста. 462 00:20:43,938 --> 00:20:46,027 Ой, извини. - 98... 463 00:20:48,551 --> 00:20:49,465 - 199... - Вау. 464 00:20:49,639 --> 00:20:50,945 Вот это коллекция, Рой. 465 00:20:51,598 --> 00:20:53,164 200. 466 00:20:53,339 --> 00:20:54,992 С Никсоном, вот это круто. 467 00:20:55,166 --> 00:20:56,124 Никсон? Да, он мой хороший друг, 468 00:20:56,298 --> 00:20:57,604 близкий друг. 469 00:20:57,778 --> 00:20:58,953 Не хотите прочитать иск? 470 00:20:59,127 --> 00:21:00,084 Мне не надо читать иск, 471 00:21:00,259 --> 00:21:01,782 я говорил, это всё херня вонючая. 472 00:21:02,870 --> 00:21:05,264 Воняет, как моя подмышка сейчас. 473 00:21:05,438 --> 00:21:07,091 Да. Я хочу сказать, что на самом деле 474 00:21:07,875 --> 00:21:09,659 в действительности, мы сдаём квартиры чёрным. 475 00:21:09,877 --> 00:21:11,226 - Да? - Да, 10 процентов 476 00:21:11,400 --> 00:21:13,489 наших квартир сдаётся чёрным. 477 00:21:13,794 --> 00:21:15,274 Просто у них должен быть доход 478 00:21:15,448 --> 00:21:17,188 в четыре размера арендной платы 479 00:21:17,363 --> 00:21:18,581 для того, чтобы 480 00:21:18,755 --> 00:21:20,017 мы их одобрили. 481 00:21:20,191 --> 00:21:21,367 Звучит, будто это тебя притесняют. 482 00:21:21,541 --> 00:21:23,325 - Да, так и есть. 483 00:21:23,499 --> 00:21:26,459 Это должно называться Акт о НЕсправедливом обеспечении жильём. 484 00:21:26,633 --> 00:21:29,505 Это твоё здание, ты можешь делать с ним всё что захочешь. 485 00:21:29,679 --> 00:21:31,942 Звучит конечно здорово, Рой. 486 00:21:32,116 --> 00:21:33,030 Где мой чек? 487 00:21:33,204 --> 00:21:34,902 А, сейчас. 488 00:21:39,123 --> 00:21:40,690 ($10.000) Окей, я в деле. 489 00:21:41,082 --> 00:21:42,997 У тебя отличная фамилия. Трамп. 490 00:21:43,345 --> 00:21:46,130 Ну, может когда нибудь будет на той стене. 491 00:21:47,262 --> 00:21:48,611 - Ты мог бы быть на той стене, да. - Было бы неплохо. 492 00:21:48,785 --> 00:21:50,091 Да, мог бы, почему нет? 493 00:21:50,918 --> 00:21:52,311 Как ты уживаешься с этими людьми? 494 00:21:52,485 --> 00:21:54,574 Все хотят отсосать у победителя. 495 00:21:54,748 --> 00:21:56,271 Всё сводится к этому. 496 00:21:56,576 --> 00:21:59,796 Меня обвиняли три раза, Я выиграл 36-0. 497 00:21:59,970 --> 00:22:01,842 Правительство 0, Рой Кон 36. 498 00:22:02,016 --> 00:22:03,713 - Я победитель. - Как ты побеждаешь? 499 00:22:03,887 --> 00:22:05,280 Хочешь узнать? 500 00:22:05,715 --> 00:22:07,587 Открою небольшой секрет. 501 00:22:07,891 --> 00:22:09,110 Есть правила. 502 00:22:09,632 --> 00:22:11,460 Три правила победы Роя Кона. 503 00:22:14,333 --> 00:22:15,812 Первое правило самое простое, 504 00:22:15,986 --> 00:22:17,945 нападать, нападать, нападать. 505 00:22:20,817 --> 00:22:22,645 Отдел по гражданским правам, Катц. 506 00:22:22,819 --> 00:22:24,821 Надеюсь у твоего куколда есть деньги 507 00:22:24,995 --> 00:22:26,997 потому что когда я добьюсь твоего увольнения 508 00:22:27,171 --> 00:22:28,434 они тебе понадобятся. 509 00:22:28,608 --> 00:22:29,913 Прошу прощения? 510 00:22:30,087 --> 00:22:32,220 Если вы не откажетесь от вашего необоснованного иска, 511 00:22:32,394 --> 00:22:35,919 Я засужу Министерство Юстиции на 100 млн. долларов, 512 00:22:36,093 --> 00:22:38,226 и вы проклянёте тот день, когда подали этот иск. 513 00:22:38,400 --> 00:22:39,314 Кто это? 514 00:22:39,488 --> 00:22:40,446 Рой Кон, от лица 515 00:22:40,620 --> 00:22:42,578 моего клиента, Дональда Дж. Трампа. 516 00:22:48,192 --> 00:22:49,890 Всегда ждём, когда прозвенит два раза. 517 00:22:55,112 --> 00:22:56,940 Кому обязан удовольствием? 518 00:22:57,158 --> 00:22:58,812 Мистер Кон, это Джон Стэнли Поттингер, 519 00:22:58,986 --> 00:23:00,379 Глава отдела по гражданским правам, 520 00:23:00,553 --> 00:23:02,250 Министерства Юстиции Соединённых Штатов Америки. 521 00:23:02,946 --> 00:23:04,731 Ого, должно быть, мама вами гордится. 522 00:23:04,905 --> 00:23:06,820 Как вы смеете угрожать моему заместителю? 523 00:23:06,994 --> 00:23:08,299 Вас следовало бы лишить звания адвоката за такой тон в её отношении. 524 00:23:08,474 --> 00:23:10,606 Стэн, Стэн, дорогой, может успокоишься? 525 00:23:10,780 --> 00:23:12,652 Ничего такого не было - Барбара Катц работает у меня 526 00:23:12,826 --> 00:23:14,523 20 лет. Ты угрожал ей 527 00:23:14,697 --> 00:23:16,090 И теперь она... - Может, 528 00:23:16,264 --> 00:23:18,005 у неё что-то с гормонами, или ещё что. 529 00:23:18,179 --> 00:23:19,398 Что ты сказал? 530 00:23:19,572 --> 00:23:22,052 Правило номер два: ни в чём не сознавайся. 531 00:23:22,662 --> 00:23:23,924 Отрицай всё. 532 00:23:24,098 --> 00:23:25,099 Возражение. 533 00:23:25,273 --> 00:23:26,317 Отдел по гражданским правам 534 00:23:26,492 --> 00:23:28,189 не подавал иск. 535 00:23:28,363 --> 00:23:32,149 Откровенно говоря, они собрали 48-страничный пресс релиз, 536 00:23:32,323 --> 00:23:33,673 насколько я могу судить. 537 00:23:33,847 --> 00:23:36,023 На данный момент, правительство не предоставило 538 00:23:36,197 --> 00:23:39,069 ни единого факта, касающегося предполагаемых 539 00:23:39,243 --> 00:23:42,421 дискриминационных действий против чернокожих, со стороны семьи Трампов. 540 00:23:42,595 --> 00:23:44,988 Я прошу отменить это дело 541 00:23:45,162 --> 00:23:47,077 упрощённым судебным решением. - Отклонено. 542 00:23:48,731 --> 00:23:50,777 Консул, продолжайте. 543 00:23:50,951 --> 00:23:52,082 Спасибо, Ваша Честь. 544 00:23:52,256 --> 00:23:53,606 Агент Грин, что заставило вас полагать 545 00:23:53,780 --> 00:23:55,303 что вам было отказано в аренде 546 00:23:55,477 --> 00:23:58,001 в собственности Трампа, на основании вашей расы? 547 00:23:58,175 --> 00:23:59,829 Ну, не только в газетах пишут, что его недвижимость... 548 00:24:00,003 --> 00:24:02,353 Это Уолтер, из Министерства Юстиции, он тут всем заправляет. 549 00:24:02,528 --> 00:24:03,964 Я видел, как три семьи белых 550 00:24:04,138 --> 00:24:05,487 одобрили быстрее чем меня. 551 00:24:05,661 --> 00:24:07,271 - Протестую, спекуляция. - Мистер Кон... 552 00:24:07,446 --> 00:24:09,012 Как вы можете с уверенностью утверждать, что они были белыми? 553 00:24:09,186 --> 00:24:11,101 Мистер Кон, позвольте Агенту Грину 554 00:24:11,275 --> 00:24:12,625 ответить на вопрос. 555 00:24:12,799 --> 00:24:14,278 Я видел Пуэрто-Риканцев белее чем моя жопа 556 00:24:14,453 --> 00:24:16,498 после долгой зимы. 557 00:24:16,933 --> 00:24:18,805 Ваша Честь... 558 00:24:20,937 --> 00:24:22,330 - Мистер Кон. - Марвин, как вы? 559 00:24:22,504 --> 00:24:23,636 - Рад вас видеть. - Взаимно. 560 00:24:23,810 --> 00:24:24,680 Как вы оцениваете ваши шансы? 561 00:24:24,854 --> 00:24:26,029 Иск правительства фальшивый 562 00:24:26,203 --> 00:24:27,727 как трёхдолларовая бумажка. 563 00:24:27,901 --> 00:24:30,033 Скажем так, мы в очень сильной позиции. 564 00:24:30,207 --> 00:24:32,688 Мистер Трамп, думаете вы сможете выиграть против правительства? 565 00:24:32,862 --> 00:24:33,776 Я в этом вполне уверен 566 00:24:33,950 --> 00:24:34,864 Ещё вопрос, мистер Трамп. 567 00:24:35,038 --> 00:24:36,387 Мистер Трамп, ещё один вопрос. 568 00:24:37,171 --> 00:24:38,738 Мы реально выиграем, да? 569 00:24:39,390 --> 00:24:41,436 С ума сошёл? Конечно нет. 570 00:24:43,569 --> 00:24:44,613 - Что? - Дональд, 571 00:24:44,787 --> 00:24:46,310 твоё дело - дрянь. 572 00:24:46,485 --> 00:24:48,095 Но, вы же говорили что у них нет никаких доказательств. 573 00:24:48,269 --> 00:24:50,837 Твои агенты помечают заявки чернокожих буквой Х 574 00:24:51,011 --> 00:24:53,753 Надеюсь эта "Х" не значит хлопковые плантации? Нет? 575 00:24:55,581 --> 00:24:57,887 Раул, я опаздываю на небольшую встречу. 576 00:24:58,061 --> 00:24:59,019 Прибавь газу. 577 00:24:59,628 --> 00:25:01,761 Рой, ты говорил, мы выиграем спустя рукава. 578 00:25:02,022 --> 00:25:05,678 Правило третье, самое важное из всех, окей? 579 00:25:05,852 --> 00:25:06,853 Неважно, что происходит... 580 00:25:07,027 --> 00:25:08,289 Может помедленнее? 581 00:25:08,463 --> 00:25:09,377 ...неважно что о тебе говорят, 582 00:25:09,551 --> 00:25:11,031 неважно насколько ты проигрываешь, 583 00:25:11,205 --> 00:25:13,599 заявляй, что побеждаешь, и никогда не признавай поражения. 584 00:25:13,773 --> 00:25:16,166 Никогда не признавай поражения, Дональд. 585 00:25:16,340 --> 00:25:17,777 Если хочешь победить, нужно действовать именно так. 586 00:25:23,826 --> 00:25:26,960 Уолтер, дружище, какое совпадение. 587 00:25:27,438 --> 00:25:29,832 Рад тебя видеть, Рой. 588 00:25:30,398 --> 00:25:33,619 Ваша цепная собака, Катц, сорвалась на нас. 589 00:25:33,793 --> 00:25:35,446 Барабара у нас - одна из лучших. 590 00:25:37,013 --> 00:25:38,972 Знаешь, это дело нечестное. 591 00:25:39,538 --> 00:25:40,713 Мы с тобой оба это понимаем. 592 00:25:40,887 --> 00:25:41,670 Знаешь, Рой, 593 00:25:41,844 --> 00:25:43,193 правосудие сложно устроено. 594 00:25:43,367 --> 00:25:45,108 - Правосудие сложно? - Ага. 595 00:25:46,240 --> 00:25:47,981 Знаешь что ещё может усложниться, Уолтер? 596 00:25:49,156 --> 00:25:51,854 Тут один женатый мужчина 597 00:25:52,507 --> 00:25:54,596 занимался определённым непотребством 598 00:25:54,901 --> 00:25:57,599 с мальчиками-официантами на пляже в Канкуне 599 00:26:08,697 --> 00:26:10,307 Насколько я помню, 600 00:26:10,612 --> 00:26:12,483 гомосексуалам запрещено занимать 601 00:26:12,658 --> 00:26:14,311 посты на государственной службе. 602 00:26:20,404 --> 00:26:21,710 И чего ты хочешь, Рой? 603 00:26:21,971 --> 00:26:23,233 Чтобы ты поступил правильно и 604 00:26:23,407 --> 00:26:25,496 и по тихой прикрыл это дело? 605 00:26:25,801 --> 00:26:27,237 Ты же знаешь, я не могу этого сделать. 606 00:26:29,588 --> 00:26:31,198 Представь, что твоя жена 607 00:26:31,372 --> 00:26:33,766 узнает из газеты... 608 00:26:33,940 --> 00:26:35,898 - Рой... - ...что её муж - голубок. 609 00:26:37,378 --> 00:26:38,553 Ты ЭТОГО хочешь? 610 00:26:46,648 --> 00:26:48,041 Детям и Мире - привет. 611 00:26:53,046 --> 00:26:54,395 - Чего ты? Я не кусаюсь. - Это было нечто. 612 00:26:54,569 --> 00:26:55,831 Присядь уже 613 00:26:59,748 --> 00:27:01,924 Ещё бы в соседней комнате сел, двигайся. 614 00:27:02,098 --> 00:27:03,099 Короче... 615 00:27:04,797 --> 00:27:05,841 Что? 616 00:27:06,233 --> 00:27:07,756 Не знаю, Рой, короче, я... 617 00:27:09,671 --> 00:27:11,891 Я думаю, то, что я только что увидел... 618 00:27:15,111 --> 00:27:17,723 Это было, даже не знаю как сказать. 619 00:27:17,897 --> 00:27:18,941 Просто... 620 00:27:20,290 --> 00:27:21,552 Слов нет. 621 00:27:23,293 --> 00:27:25,600 Скажем так, Дональд, 622 00:27:26,079 --> 00:27:28,429 ты занимался спортом, да? 623 00:27:29,038 --> 00:27:31,954 И наверное тебя учили, 624 00:27:32,520 --> 00:27:34,565 что нападать нужно на мяч, а не на того, кто его держит. 625 00:27:35,218 --> 00:27:37,133 Но видишь ли, в жизни, 626 00:27:37,307 --> 00:27:38,831 всё наоборот. 627 00:27:39,483 --> 00:27:41,660 Нужно нападать на самого противника. 628 00:27:43,009 --> 00:27:45,576 Понимаешь? Если хочешь чего-то добиться, забудь об игре и мяче. 629 00:27:45,925 --> 00:27:47,143 Нападай на соперника, на человека. 630 00:27:47,970 --> 00:27:50,059 Это страна людей, а не законов. 631 00:27:53,367 --> 00:27:55,891 И тебе на них плевать? 632 00:27:56,065 --> 00:27:57,501 Это преимущество... 633 00:27:59,199 --> 00:28:01,636 не переживать о том, что о тебе подумают люди. 634 00:28:02,245 --> 00:28:04,117 Похуй, кто что о тебе думает. 635 00:28:05,161 --> 00:28:07,033 Не бывает добра и зла. 636 00:28:07,207 --> 00:28:09,513 Нет морали. 637 00:28:09,775 --> 00:28:13,735 Нет никакой "правды" с большой буквы "П". 638 00:28:13,909 --> 00:28:16,259 Это социальный конструкт. 639 00:28:16,433 --> 00:28:18,566 Это выдумка. Придумано человеком. 640 00:28:19,393 --> 00:28:21,177 Имеет значение только победа. 641 00:28:21,743 --> 00:28:22,701 Вот и всё. 642 00:28:31,710 --> 00:28:34,495 Мысль о том, чтобы покинуть офис до окончания моего срока 643 00:28:34,669 --> 00:28:37,063 омерзительна мне до мозга костей. 644 00:28:37,237 --> 00:28:40,066 Но, как президент, я должен ставить интересы Америки 645 00:28:40,370 --> 00:28:41,763 на первое место. 646 00:28:42,198 --> 00:28:43,678 Моё заявление об отставке 647 00:28:43,852 --> 00:28:45,375 вступает в силу завтра в полдень. 648 00:28:45,549 --> 00:28:47,247 Главным приоритетом 649 00:28:47,421 --> 00:28:48,727 моего президентства 650 00:28:48,901 --> 00:28:51,077 является поддержание и укрепление 651 00:28:52,165 --> 00:28:54,515 взаимного доверия и уважения... 652 00:28:55,559 --> 00:28:57,344 которое должно быть... - Слушаю? 653 00:28:57,518 --> 00:28:58,911 Никогда не отвечай на звонки сам, 654 00:28:59,085 --> 00:29:02,044 как лузер, найди секретаря. 655 00:29:02,218 --> 00:29:04,003 - Как там дела? - Короче, судья позвонил, 656 00:29:04,177 --> 00:29:05,744 рассказал новости по делу. 657 00:29:06,962 --> 00:29:08,007 Так, что он сказал? 658 00:29:08,181 --> 00:29:09,051 В общем, правительство сложилось 659 00:29:09,225 --> 00:29:10,357 как карточный домик. 660 00:29:10,531 --> 00:29:12,489 Мы договорились, никакого штрафа, 661 00:29:12,663 --> 00:29:14,491 никакого признания факта дискриминации. 662 00:29:14,665 --> 00:29:16,145 В общем, ты выиграл по крупному, пацан. 663 00:29:16,319 --> 00:29:18,669 Рой, это... это невероятно, я... 664 00:29:18,844 --> 00:29:20,846 Приготовься пока, я за тобой заеду через час, окей? 665 00:29:21,020 --> 00:29:21,934 Ты гений. 666 00:29:24,110 --> 00:29:24,980 Э... 667 00:29:29,463 --> 00:29:31,552 Слушайте, Джуди человек сто репортёров 668 00:29:31,726 --> 00:29:33,467 у меня в ногах ползали чтобы получить это интервью, 669 00:29:33,641 --> 00:29:35,077 для вас я делаю исключение. 670 00:29:35,904 --> 00:29:37,036 Давай. 671 00:29:37,688 --> 00:29:40,474 Алло, да, Джуди, это Дональд Трамп. 672 00:29:41,214 --> 00:29:43,042 Очень рад, очень рад слышать вас. 673 00:29:43,216 --> 00:29:44,783 Радуйся, а не говори что ты рад. 674 00:29:44,957 --> 00:29:46,132 Итак, Дональд, теперь, когда дело позади, 675 00:29:46,306 --> 00:29:47,220 что вы планируете делать дальше? 676 00:29:47,394 --> 00:29:48,569 Что ж... 677 00:29:48,743 --> 00:29:50,919 Я намерен купить "Коммодор", 678 00:29:51,093 --> 00:29:53,400 и сделать его лучшим 679 00:29:53,574 --> 00:29:55,881 красивейшим зданием в городе, 680 00:29:56,055 --> 00:29:57,926 может... может во всей стране. 681 00:29:58,100 --> 00:29:59,885 В мире, Джуди, в мире. 682 00:30:00,059 --> 00:30:01,408 Это будет лучший отель в мире, 683 00:30:01,582 --> 00:30:03,323 просто невероятный отель. 684 00:30:03,497 --> 00:30:05,151 Абсолютно невероятный. 685 00:30:05,325 --> 00:30:06,369 Первый класс. 686 00:30:06,543 --> 00:30:07,544 И... 687 00:30:07,718 --> 00:30:09,459 Звучит очень амбициозно. 688 00:30:09,720 --> 00:30:11,461 Откуда у вас столько амбиций? Вы ещё так молоды, Дональд. 689 00:30:11,635 --> 00:30:13,768 У меня есть чуйка, и я умён... 690 00:30:13,942 --> 00:30:15,552 Думаю это принесёт мне успех. 691 00:30:15,726 --> 00:30:18,164 - Сбавь обороты... - В то же время, не хочу слишком хвалиться. 692 00:30:18,338 --> 00:30:19,643 Я... 693 00:30:20,079 --> 00:30:22,385 Прошу прощения, Джуди, давай проведём остаток интервью вживую 694 00:30:22,559 --> 00:30:24,605 и пускай там будет фотограф? 695 00:30:25,475 --> 00:30:27,477 Извини, Рой. 696 00:30:27,651 --> 00:30:29,044 - Не, не, ничего, слушай... - Ты меня застал врасплох. 697 00:30:29,218 --> 00:30:30,829 Это твоя жизнь, делай, как знаешь, 698 00:30:31,003 --> 00:30:32,874 ты ещё учишься. 699 00:30:33,483 --> 00:30:35,050 Наверное надо было поговорить с отцом, 700 00:30:35,224 --> 00:30:36,617 прежде чем анонсировать покупку "Коммодор". 701 00:30:37,444 --> 00:30:38,793 Он всё поймёт, когда прочитает об этом 702 00:30:38,967 --> 00:30:40,273 в Times, понимаешь? 703 00:30:40,447 --> 00:30:41,709 - Ну... - Ты сам создаёшь свою реальность. 704 00:30:41,883 --> 00:30:42,797 Всё не так просто. 705 00:30:42,971 --> 00:30:44,581 Правда - очень податлива. 706 00:30:44,755 --> 00:30:46,235 - Он... - Кажется, слишком тесные. 707 00:30:46,409 --> 00:30:47,802 Ага, извиняюсь. 708 00:30:47,976 --> 00:30:50,065 У тебя огромная задница, ты в курсе? 709 00:30:50,239 --> 00:30:51,327 С этим надо что-то делать. 710 00:30:51,675 --> 00:30:53,329 Попробуем другие. 711 00:30:53,939 --> 00:30:55,897 Слушай, Рой, мой отец 712 00:30:56,071 --> 00:30:57,377 он серьёзный тип. - Ну, поэтому и нужно 713 00:30:57,551 --> 00:30:59,161 распространить новости, как будто всё уже решено. 714 00:30:59,335 --> 00:31:01,120 Просто, им нельзя вот так просто помыкать. 715 00:31:01,294 --> 00:31:04,210 Ага, отлично, тогда пускай он помыкает тобой. 716 00:31:04,384 --> 00:31:05,298 Ты этого хочешь? 717 00:31:05,472 --> 00:31:06,429 Нет, не хочу. 718 00:31:06,603 --> 00:31:07,648 Смотрите. 719 00:31:07,953 --> 00:31:10,956 Очень очень качественная ткань. Brioni. 720 00:31:11,130 --> 00:31:12,522 Что это? Мериносовая шерсть 721 00:31:13,523 --> 00:31:14,655 Выглядит дорого. 722 00:31:14,829 --> 00:31:15,656 Сколько стоит? 723 00:31:15,830 --> 00:31:17,614 - $1,100. - Ага, это... 724 00:31:17,788 --> 00:31:20,226 Хорошо, берём, и подберите рубашку и галстук. 725 00:31:20,400 --> 00:31:21,792 - Я не могу это купить. - Да забей, 726 00:31:21,967 --> 00:31:23,577 забудь. Смотри, вот. 727 00:31:25,144 --> 00:31:26,362 Мне не нужны твои деньги. 728 00:31:27,320 --> 00:31:29,278 Отплатишь мне своей дружбой, ладно? 729 00:31:29,452 --> 00:31:30,845 Услуга за услугу: 730 00:31:31,019 --> 00:31:33,108 ты мой друг, а я твой друг. 731 00:31:33,674 --> 00:31:36,677 Хорошо? Такой уговор, окей? 732 00:31:37,373 --> 00:31:38,853 Если ты выглядишь на миллион долларов, 733 00:31:39,027 --> 00:31:40,550 то и я выгляжу на миллион. 734 00:31:42,944 --> 00:31:44,772 Это парень с Флашинг? 735 00:31:44,946 --> 00:31:46,600 или с пятой Авеню? 736 00:31:46,774 --> 00:31:48,123 Врубаешься? - Да, с пятой Авеню. 737 00:31:48,297 --> 00:31:49,298 - Вот так-то. - Наша цель - пятая Авеню. 738 00:31:49,472 --> 00:31:50,343 - Верно. - Именно. 739 00:32:08,883 --> 00:32:11,103 Уже больше 20 минут, разве нельзя хотя бы... 740 00:32:11,277 --> 00:32:12,931 Я уже объяснял, это только для членов клуба. 741 00:32:13,105 --> 00:32:14,062 Вход только для членов клуба. 742 00:32:14,236 --> 00:32:15,455 Они могут стать членами клуба. 743 00:32:15,629 --> 00:32:16,935 Они могут подать документы прямо сейчас. 744 00:32:17,109 --> 00:32:18,066 Я попрошу вас уйти. 745 00:32:18,240 --> 00:32:19,676 Я хочу поговорить с вашим начальником. 746 00:32:19,981 --> 00:32:22,114 - Я - начальник. Я говорю вам - нет. - Вы не начальник. 747 00:32:22,331 --> 00:32:23,115 - Я начальник. - Я хочу поговорить с 748 00:32:23,289 --> 00:32:24,464 с настоящим начальником. 749 00:32:24,638 --> 00:32:25,944 - Мне жаль вас расстраивать. - Прошу прощения. 750 00:32:27,423 --> 00:32:29,251 В чём проблема? 751 00:32:29,425 --> 00:32:31,645 Извините, мистер Трамп, просто пытаюсь убедить их уйти. 752 00:32:31,950 --> 00:32:34,256 Ну, вообще-то они есть в списке. 753 00:32:34,430 --> 00:32:36,041 Нам не нужна ваша помощь. 754 00:32:36,389 --> 00:32:38,043 В каком таком списке? 755 00:32:38,652 --> 00:32:41,002 В списке Роя Кона. 756 00:32:42,917 --> 00:32:44,484 Мои извинения, мистер Трамп. 757 00:32:46,094 --> 00:32:47,530 Почему бы вам не снять пальто? 758 00:32:50,316 --> 00:32:51,882 Большое спасибо. 759 00:32:52,057 --> 00:32:54,407 ... 760 00:32:57,932 --> 00:32:59,194 Я Дональд Трамп. 761 00:32:59,455 --> 00:33:01,414 Вы такой... как это говорят? 762 00:33:01,588 --> 00:33:03,329 - Джентльмен. - Стереотипный. 763 00:33:03,677 --> 00:33:05,548 Мужчина, который думает, что женщинам нужна его помощь. 764 00:33:06,071 --> 00:33:08,247 Ну, без меня у вас ничего не получалось, 765 00:33:08,421 --> 00:33:10,640 и, думаю, немного моя помощь вам была нужна 766 00:33:11,772 --> 00:33:13,469 В чём подвох, джентльмен? 767 00:33:15,297 --> 00:33:16,907 Ни в чём. 768 00:33:17,082 --> 00:33:18,257 Хорошего вечера. 769 00:33:21,477 --> 00:33:23,349 Спасибо. 770 00:33:31,096 --> 00:33:33,272 Леди, могу я еще вам чем-то помочь? 771 00:33:33,620 --> 00:33:35,709 - Нет, спасибо. - Спасибо. 772 00:33:36,057 --> 00:33:37,667 Счёт, пожалуйста. 773 00:33:37,841 --> 00:33:39,365 Мистер Трамп об этом позаботился. 774 00:33:39,539 --> 00:33:40,409 О. 775 00:33:41,541 --> 00:33:42,890 Ну, что ж. 776 00:33:43,760 --> 00:33:45,588 Мистер Трамп в кого-то влюбился. 777 00:33:45,762 --> 00:33:46,894 Спасибо, так. 778 00:33:47,068 --> 00:33:48,330 Пойдём? 779 00:33:48,504 --> 00:33:50,202 Да. 780 00:33:50,376 --> 00:33:52,204 "Yes Sir, I Can Boogie" by Baccara 781 00:34:08,350 --> 00:34:10,135 - Такси? - Извините! 782 00:34:10,570 --> 00:34:12,441 Эй, ну же. 783 00:34:13,094 --> 00:34:14,269 Извините? 784 00:34:14,574 --> 00:34:16,619 Он же на меня смотрел. 785 00:34:20,493 --> 00:34:21,494 Прошу прощения? 786 00:34:22,930 --> 00:34:24,279 - Подвезти? - Не нужно нас подвозить. 787 00:34:24,453 --> 00:34:26,194 На улице холодно и... 788 00:34:26,368 --> 00:34:28,153 - Мне не холодно. - Позвольте подвезти вас. 789 00:34:30,155 --> 00:34:31,895 Ну. Давайте. 790 00:34:32,592 --> 00:34:34,594 "Sure makes me wonder" 791 00:34:35,595 --> 00:34:39,120 "If you know what you're looking for" 792 00:34:39,294 --> 00:34:40,687 Вы не сказали, как вас зовут 793 00:34:44,778 --> 00:34:46,127 Ивана Зелничкова. 794 00:34:47,781 --> 00:34:50,827 Ивана Селничкова? 795 00:34:51,350 --> 00:34:53,265 - Зелничкова. - Зелничкова. 796 00:34:59,836 --> 00:35:01,142 Спасибо что подвезли. 797 00:35:02,143 --> 00:35:05,059 Я бы очень хотел встретиться ещё раз, ладно? 798 00:35:05,973 --> 00:35:07,931 Очень хотел бы, поужинать вместе. 799 00:35:08,106 --> 00:35:11,544 Спасибо, Дональд, но у меня есть молодой человек. 800 00:35:11,979 --> 00:35:13,676 И что? Он не разрешит вам поесть? 801 00:35:15,156 --> 00:35:16,375 Доброй ночи, Дональд. 802 00:35:22,685 --> 00:35:24,122 Ух какой. 803 00:35:25,558 --> 00:35:29,562 "Дональд Дж. Трамп - высокий, стройный, светловолосый, 804 00:35:29,736 --> 00:35:31,564 с ослепительно белыми зубами, 805 00:35:31,868 --> 00:35:34,697 и очень похож на Роберта Редфорда" 806 00:35:36,438 --> 00:35:39,224 Я так горжусь тобой, дорогой. 807 00:35:40,703 --> 00:35:42,705 Очень горжусь. 808 00:35:44,533 --> 00:35:46,796 Они даже назвали меня обсуждаемым. 809 00:35:48,276 --> 00:35:50,191 Дональд, будет правильно, 810 00:35:50,365 --> 00:35:54,152 если мы с тобой поговорим, прежде чем ты анонсируешь 811 00:35:54,326 --> 00:35:55,936 свой план по отелю "Коммодор". 812 00:35:56,110 --> 00:35:58,112 Теперь всё выглядит так, 813 00:35:58,504 --> 00:36:00,767 будто, я не управляю собственной компанией. 814 00:36:00,941 --> 00:36:01,898 Ну... 815 00:36:02,203 --> 00:36:03,683 если ты меня не поддержишь, то да. 816 00:36:05,554 --> 00:36:09,254 Дональд, Крайслер Билдинг выставлено на продажу за долги 817 00:36:09,428 --> 00:36:11,125 - Крайслер Билдинг... - А ты хочешь открыть 818 00:36:11,299 --> 00:36:12,431 отель прямо за углом. - Я понимаю, но 819 00:36:12,605 --> 00:36:13,475 Крайслер Билдинг - это знаковая достопримечательность, 820 00:36:13,649 --> 00:36:14,998 так что всё совершенно нормально. 821 00:36:15,173 --> 00:36:16,696 Это всё равно что поставить шезлонг на Титанике. 822 00:36:16,870 --> 00:36:18,263 Пап, рано или поздно тебе придётся 823 00:36:18,437 --> 00:36:19,786 признать тот факт, что я могу быть прав, 824 00:36:19,960 --> 00:36:21,004 и что я знаю, что делаю. 825 00:36:21,179 --> 00:36:22,528 Послушай, Дональд, 826 00:36:22,702 --> 00:36:24,094 Я уважаю то, чего ты добился, сынок. 827 00:36:24,269 --> 00:36:25,357 Очень на это надеюсь, очень. 828 00:36:25,531 --> 00:36:27,010 Очень надеюсь, пап. 829 00:36:28,403 --> 00:36:29,448 Дональд... 830 00:36:30,666 --> 00:36:31,798 Мне пора идти. 831 00:36:34,627 --> 00:36:36,411 Серьёзно, Фредерик? 832 00:36:45,203 --> 00:36:47,683 Эй, Рассел, где Рой? 833 00:36:47,857 --> 00:36:50,686 Дональд, что такой славный малый как ты, делает на такой вечеринке? 834 00:36:54,734 --> 00:36:56,170 Откуда вы знаете Роя? 835 00:36:57,606 --> 00:36:59,129 Он мой адвокат. 836 00:36:59,304 --> 00:37:00,261 Хм. 837 00:37:00,435 --> 00:37:01,610 Мой тоже. 838 00:37:03,873 --> 00:37:05,048 Я занимаюсь недвижимостью. 839 00:37:05,223 --> 00:37:06,093 Хм. 840 00:37:06,833 --> 00:37:07,834 А вы чем? 841 00:37:08,487 --> 00:37:09,792 Искусством. 842 00:37:09,966 --> 00:37:10,880 Оу. 843 00:37:12,491 --> 00:37:13,492 И что вы делаете? 844 00:37:14,754 --> 00:37:16,234 Всё, что можно продать. 845 00:37:17,409 --> 00:37:19,106 Делать деньги - это искусство. 846 00:37:19,933 --> 00:37:20,803 Это правда. 847 00:37:20,977 --> 00:37:22,414 Да, так и есть, так и есть. 848 00:37:23,371 --> 00:37:24,590 Вы в этом успешны? 849 00:37:29,334 --> 00:37:30,117 Рой. 850 00:37:30,291 --> 00:37:31,249 Вот он, вот он, 851 00:37:31,423 --> 00:37:32,815 златовласый парень. 852 00:37:32,989 --> 00:37:35,731 Как говорится, если ты обвинён, то ты приглашён. 853 00:37:36,863 --> 00:37:38,168 Костюм отличный. 854 00:37:38,343 --> 00:37:39,692 Давай, пойдём к людям. 855 00:37:40,258 --> 00:37:42,521 Дик, как ты? Это Дональд Трамп. 856 00:37:42,695 --> 00:37:44,827 - О, как дела? - Новый друг, новый клиент. 857 00:37:45,393 --> 00:37:46,612 ... 858 00:37:46,960 --> 00:37:48,657 Слушай, Рой, я слышал Эд Коч собирается баллотироваться. 859 00:37:48,831 --> 00:37:50,355 Да ему не выиграть, он голубой. 860 00:37:51,530 --> 00:37:53,053 Он гей? 861 00:37:53,227 --> 00:37:54,707 - Я слышал такое, да. - Слушай, Эйб переживает, 862 00:37:54,881 --> 00:37:56,491 хочет чтобы я поговорил с тобой. - Хорошо, позвони мне завтра, 863 00:37:56,665 --> 00:37:58,014 сейчас я на вечеринке, окей? 864 00:37:58,188 --> 00:38:00,147 Дик - заместитель мэра. 865 00:38:00,713 --> 00:38:02,280 Он хороший друг. 866 00:38:02,454 --> 00:38:05,065 Джентльмены, познакомьтесь с настоящим принцем. 867 00:38:05,239 --> 00:38:06,719 - Это Дональд Трамп. - Мистер Мёрдок. 868 00:38:06,893 --> 00:38:08,068 Очень приятно. 869 00:38:08,677 --> 00:38:09,983 - Джордж Стайнбреннер. - Конечно, большая честь. 870 00:38:10,157 --> 00:38:11,158 Он знает тебя, Джордж, 871 00:38:11,332 --> 00:38:12,202 издеваешься? 872 00:38:12,377 --> 00:38:13,291 Сэр, я раньше играл в бейсбол. 873 00:38:13,465 --> 00:38:14,466 Тренер говорил, я мог бы стать профессионалом. 874 00:38:14,640 --> 00:38:15,510 И что же случилось? 875 00:38:15,684 --> 00:38:17,164 Ну, я подумал, зачем 876 00:38:17,338 --> 00:38:18,600 играть на поле, когда можно владеть стадионом? 877 00:38:18,774 --> 00:38:20,907 Мне нравится. Ещё поговорим. 878 00:38:21,081 --> 00:38:22,778 Руперт - твой ключ к успеху. 879 00:38:22,952 --> 00:38:26,042 Ты же хочешь, чтобы тебя цитировали в Post и других газетах, 880 00:38:26,216 --> 00:38:27,870 чтобы твоё имя было на слуху. 881 00:38:28,044 --> 00:38:29,045 О, это мой бухгалтер. 882 00:38:29,219 --> 00:38:31,918 - Серьёзно? - Слушай, 883 00:38:32,092 --> 00:38:35,051 тебе бы поработать над над презентацией по "Коммодор". 884 00:38:35,225 --> 00:38:36,923 Отшлифуй всё, потому что я подготовил тебе встречу 885 00:38:37,097 --> 00:38:38,533 с ген. директором Hyatt. 886 00:38:38,707 --> 00:38:40,579 - С Джеем Притцкером? - Да, с Притцкером, с кем ещё. 887 00:38:40,753 --> 00:38:41,971 Рой, это невероятно. 888 00:38:42,494 --> 00:38:44,583 - Рой, это... - Ладно. 889 00:38:44,757 --> 00:38:46,454 - Невероятно. - Эстель! 890 00:38:53,983 --> 00:38:59,424 От лица всех жестоких, бесчеловечных консерваторов 891 00:38:59,598 --> 00:39:02,209 этой страны, я хочу поприветствовать вас всех. 892 00:39:02,383 --> 00:39:06,605 Приятно видеть так много старых друзей и новых 893 00:39:06,909 --> 00:39:08,520 Я люблю эту страну. 894 00:39:08,998 --> 00:39:11,784 Я считаю, Америка - мой самый важный клиент. 895 00:39:11,958 --> 00:39:14,264 Некоторые из вас мои клиенты, жаль вас расстраивать, 896 00:39:14,439 --> 00:39:16,354 но Америка намного важнее. 897 00:39:16,528 --> 00:39:18,878 Мы - последняя линия обороны 898 00:39:19,052 --> 00:39:20,793 между свободным миром 899 00:39:20,967 --> 00:39:23,926 и тоталитарным адом. 900 00:39:24,100 --> 00:39:25,319 Боже, благослави Америку! 901 00:39:25,493 --> 00:39:27,843 Боже, благослави Америку! 902 00:39:28,017 --> 00:39:30,933 Боже, храни Америку! - Боже, храни Америку! 903 00:39:31,107 --> 00:39:32,892 "Ghost Rider" by Suicide 904 00:39:41,379 --> 00:39:44,512 "Ghost Rider motorcycle hero" 905 00:39:48,995 --> 00:39:52,128 "Hey baby, baby, baby he's a-lookin' so cute" 906 00:39:56,263 --> 00:39:59,440 "Sneak around-round-round in a blue jump suit" 907 00:40:03,966 --> 00:40:06,926 "Ghost Rider motorcycle hero" 908 00:40:11,931 --> 00:40:13,802 Где Рой? Ты его не видел? 909 00:40:13,976 --> 00:40:15,717 - Наверное, он наверху. - Ладно. 910 00:40:15,891 --> 00:40:17,153 Пойду посмотрю. 911 00:40:38,914 --> 00:40:41,700 "Hey baby, baby, baby he's a-screamin' the truth" 912 00:40:48,750 --> 00:40:51,144 Отъебись от меня! 913 00:40:58,978 --> 00:41:02,198 Что ж, джентльмены, это грандиозная возможность 914 00:41:02,372 --> 00:41:03,722 Район Центрального Вокзала - одно из важнейших 915 00:41:03,896 --> 00:41:05,941 мест города. 916 00:41:06,115 --> 00:41:08,596 Крайслер Билдинг - там, Пэн Эм Билдинг - там, 917 00:41:08,770 --> 00:41:09,945 весь район - монументален. 918 00:41:10,119 --> 00:41:11,643 И его жемчужина - 919 00:41:11,817 --> 00:41:13,471 это старый отель "Коммодор", 920 00:41:13,645 --> 00:41:14,863 который просто стоит, заколоченный, 921 00:41:15,037 --> 00:41:16,778 ждёт преображения. 922 00:41:16,952 --> 00:41:18,563 Я хочу сделать его чем-то особенным, 923 00:41:18,737 --> 00:41:20,390 я хочу построить невероятный, 924 00:41:20,565 --> 00:41:21,914 величественный, роскошный отель 925 00:41:22,088 --> 00:41:23,002 это создаст рабочие места 926 00:41:23,176 --> 00:41:24,090 в строительстве, 927 00:41:24,264 --> 00:41:25,439 в гостиничном бизнесе. 928 00:41:25,613 --> 00:41:27,049 Это был тяжелый год для Нью-Йорка, 929 00:41:27,223 --> 00:41:29,269 мы в одном шаге от депрессии, 930 00:41:29,791 --> 00:41:31,619 и нам нужно вернуть Нью-Йорк к жизни. 931 00:41:31,967 --> 00:41:33,099 Спасибо. 932 00:41:33,403 --> 00:41:35,797 Отель "Коммодор" - отличная идея, 933 00:41:35,971 --> 00:41:38,539 но там не только он в руинах, 934 00:41:38,713 --> 00:41:40,585 но и всё вокруг него - тоже. 935 00:41:41,150 --> 00:41:44,023 Всё в этом районе 936 00:41:44,197 --> 00:41:46,895 должно быть перестроено. 937 00:41:47,069 --> 00:41:48,418 Я бы с радостью. 938 00:41:48,593 --> 00:41:50,551 Пускай это будет конечной целью. 939 00:41:50,725 --> 00:41:52,597 Это привлечёт людей в Манхэттен. 940 00:41:52,771 --> 00:41:53,815 Многие европейцы ждут, 941 00:41:53,989 --> 00:41:55,077 чтобы вернуться в город. 942 00:41:56,122 --> 00:41:58,603 Мистер Притцкер, вопросы? 943 00:42:01,170 --> 00:42:02,128 Всего один. 944 00:42:02,302 --> 00:42:04,086 Будучи зажатым между профсоюзами и налогами... 945 00:42:05,392 --> 00:42:06,785 как вы собираетесь зарабатывать деньги? 946 00:42:08,134 --> 00:42:12,442 Ну, это действительно интересный вопрос. 947 00:42:12,617 --> 00:42:13,792 ... 948 00:42:14,096 --> 00:42:15,794 не будет никаких налогов, Джей 949 00:42:15,968 --> 00:42:19,449 потому что мы получим льготы от мэра, 950 00:42:20,059 --> 00:42:23,149 который умоляет, чтобы застройщики начали строить, 951 00:42:23,366 --> 00:42:25,238 и если я скажу ему, что директор Hyatt готов вложиться, 952 00:42:25,412 --> 00:42:27,414 то это убедит его освободить нас от налогов на недвижимость. 953 00:42:29,111 --> 00:42:30,069 Вы говорите, город разорён 954 00:42:30,243 --> 00:42:31,592 но они откажутся от налогов? 955 00:42:32,811 --> 00:42:34,726 Я говорю, что Комиссия по городскому планированию 956 00:42:34,900 --> 00:42:36,075 у меня в кармане. 957 00:42:40,514 --> 00:42:42,037 Продолжайте мечтать, Дональд. 958 00:42:59,141 --> 00:43:00,360 Алло? 959 00:43:01,013 --> 00:43:03,015 Рассел, это Дональд, можешь меня впустить? 960 00:43:03,189 --> 00:43:05,191 Мне надо поговорить с Роем. 961 00:43:08,803 --> 00:43:09,761 Рассел. 962 00:43:12,198 --> 00:43:14,026 Тише, тише 963 00:43:14,200 --> 00:43:15,201 - Рой... 964 00:43:15,375 --> 00:43:16,724 А то сломаешь мне домофон. 965 00:43:16,898 --> 00:43:18,857 Рой, можешь меня впустить? Мне нужна твоя помощь 966 00:43:19,118 --> 00:43:21,120 Проебался, да? 967 00:43:22,382 --> 00:43:24,166 Слушай, я... 968 00:43:25,994 --> 00:43:26,952 Извини. 969 00:43:27,300 --> 00:43:28,823 Мне правда нужна твоя помощь. 970 00:43:29,302 --> 00:43:30,869 Хорошо, я позвоню мэру. 971 00:43:31,043 --> 00:43:32,087 Что у него попросить? 972 00:43:35,961 --> 00:43:38,050 Освободить Hyatt от налогов на недвижимость. 973 00:43:41,314 --> 00:43:43,142 Освободить Hyatt от налогов на недвижимость? 974 00:43:43,359 --> 00:43:44,143 - Да. - Ага... 975 00:43:44,317 --> 00:43:45,492 то есть, 976 00:43:45,666 --> 00:43:46,536 попросить о сокращении расходов 977 00:43:46,711 --> 00:43:48,495 на 160 млн. долларов? 978 00:43:49,757 --> 00:43:51,150 Да. Это же в твоих силах. 979 00:43:51,324 --> 00:43:52,238 Ты с ума сошёл. 980 00:43:52,412 --> 00:43:53,413 Это же в твоих силах. 981 00:43:53,587 --> 00:43:54,806 Ты же Рой Кон, ты Рой Кон. 982 00:43:54,980 --> 00:43:56,285 Тот самый Рой Кон. 983 00:43:56,764 --> 00:43:58,244 - Это просто не выйдет. 984 00:43:58,418 --> 00:43:59,767 Я всё для тебя сделаю ради этого, что угодно. 985 00:43:59,941 --> 00:44:01,377 Ну, я, как бы, не могу 986 00:44:01,551 --> 00:44:04,467 превратить хлеб в рыбу, понимашеь? 987 00:44:04,729 --> 00:44:05,904 Я знаю, но я умоляю вас. 988 00:44:06,078 --> 00:44:07,253 Я верю в это, Рой, 989 00:44:07,427 --> 00:44:09,777 Умоляю, пожалуйста. Просто... 990 00:44:09,951 --> 00:44:11,213 сделай звонок. 991 00:44:11,387 --> 00:44:12,650 Ладно, позвони мне утром, окей? 992 00:44:12,824 --> 00:44:13,607 - Позвони мне утром. - Рой, я тебя люблю. 993 00:44:13,781 --> 00:44:14,652 Скажи спасибо, что он мне должен. 994 00:44:15,740 --> 00:44:16,784 Люблю тебя! 995 00:44:17,437 --> 00:44:18,394 Ладно. 996 00:44:18,568 --> 00:44:20,092 Спасибо. Спокойной ночи. 997 00:44:20,266 --> 00:44:21,223 Спокойной. 998 00:44:21,397 --> 00:44:23,051 Доброй ночи. 999 00:44:25,488 --> 00:44:26,794 Будем надеяться, 1000 00:44:26,968 --> 00:44:28,709 нас там не выставят дураками. 1001 00:44:28,883 --> 00:44:31,451 Нас все поддержат, пап, это просто формальность. 1002 00:44:31,625 --> 00:44:32,713 Ага. 1003 00:44:32,887 --> 00:44:34,541 Всего год назад, 1004 00:44:34,715 --> 00:44:37,500 президент Форд приговорил Нью-Йорк к смерти. 1005 00:44:38,066 --> 00:44:40,112 Угробил Нью-Йорк. 1006 00:44:40,547 --> 00:44:42,331 Теперь же, мой клиент, Дональд Трамп 1007 00:44:42,505 --> 00:44:44,594 пытается вдохнуть новую жизнь в этот город, 1008 00:44:44,769 --> 00:44:47,815 воскресить труп Нью-Йорка, 1009 00:44:47,989 --> 00:44:49,425 и я призываю вас 1010 00:44:49,599 --> 00:44:51,427 поддержать в этом моего клиента. 1011 00:44:51,645 --> 00:44:52,646 Спасибо. 1012 00:44:52,820 --> 00:44:54,256 Спасибо, мистер Кон. 1013 00:44:54,953 --> 00:44:57,738 Перейдём к последним замечаниям по этому вопросу. 1014 00:44:57,956 --> 00:44:59,479 Заместитель мэра Ричард Морган 1015 00:44:59,653 --> 00:45:01,655 изложит позицию мэра по этому предложению. 1016 00:45:03,962 --> 00:45:05,267 Благодарю, г-н председатель. 1017 00:45:05,615 --> 00:45:07,182 Буду краток. 1018 00:45:07,356 --> 00:45:08,880 Мэр Бийм 1019 00:45:09,054 --> 00:45:10,272 и вся администрация города 1020 00:45:10,446 --> 00:45:12,710 полностью поддерживают планы мистера Трампа. 1021 00:45:12,884 --> 00:45:14,363 Это грабеж! 1022 00:45:14,537 --> 00:45:16,061 Богатым не нужны ещё налоговые льготы! 1023 00:45:16,235 --> 00:45:17,584 - Порядок! - Особенно этому человеку. 1024 00:45:17,758 --> 00:45:19,542 - Хорошо, хорошо. - Одумайтесь, председатель. 1025 00:45:19,717 --> 00:45:21,240 Хоть и правда, что существует поддержка 1026 00:45:21,414 --> 00:45:23,198 предложения мистера Трампа, 1027 00:45:23,372 --> 00:45:25,548 также правда и то, что город вынужден урезать расходы на 1028 00:45:25,723 --> 00:45:27,594 жизненно важные услуги для малоимущих. 1029 00:45:27,768 --> 00:45:29,988 После короткого перерыва перейдём к голосованию. 1030 00:45:36,211 --> 00:45:37,691 Ты сказал, все поддержат. 1031 00:45:37,865 --> 00:45:39,345 А теперь просто тратишь моё время. 1032 00:45:39,911 --> 00:45:40,999 А я что говорил? 1033 00:45:42,391 --> 00:45:43,828 Я же говорил. 1034 00:45:49,877 --> 00:45:51,096 Что случилось, Рой? 1035 00:45:52,140 --> 00:45:54,447 Ты думал, что на тебя правила не действуют. 1036 00:45:55,753 --> 00:45:57,058 Что нам теперь делать? 1037 00:45:57,232 --> 00:45:58,625 Они вот-вот проголосуют. 1038 00:46:04,500 --> 00:46:05,763 Осторожно, голова. 1039 00:46:11,551 --> 00:46:13,074 Моя комната для игр. 1040 00:46:14,815 --> 00:46:17,383 Здесь я всё записываю, 1041 00:46:17,557 --> 00:46:20,516 на всякий случай, если понадобится. 1042 00:46:29,525 --> 00:46:33,051 Это коммутатор, а провода можно провести 1043 00:46:33,225 --> 00:46:34,661 в любое помещение, 1044 00:46:34,835 --> 00:46:36,968 и подслушивать. 1045 00:46:37,272 --> 00:46:38,796 Тут у меня есть Онассис, 1046 00:46:38,970 --> 00:46:40,493 кардинал Кук. 1047 00:46:40,667 --> 00:46:42,060 Все есть. 1048 00:46:43,017 --> 00:46:44,366 Постой тут. 1049 00:46:46,542 --> 00:46:49,850 Председатель как-то раз заходил ко мне... 1050 00:46:51,156 --> 00:46:52,940 по поводу небольшой проблемы. 1051 00:46:57,597 --> 00:46:59,425 - Майкл, на пару слов? - Да. 1052 00:47:05,605 --> 00:47:07,563 Куда ты дел деньги? Я вложил их в фонд, 1053 00:47:07,737 --> 00:47:09,304 как я думал, никто не будет проверять. 1054 00:47:09,478 --> 00:47:10,436 А они начали изучать документы. 1055 00:47:10,610 --> 00:47:11,567 Сколько? 1056 00:47:11,916 --> 00:47:13,656 50 тысяч. 1057 00:47:13,831 --> 00:47:15,354 Я не хочу, чтобы это всплыло и потом преследовало меня. 1058 00:47:15,658 --> 00:47:17,138 У вас совсем нет совести? 1059 00:47:18,009 --> 00:47:19,749 О, я это уже слышал. 1060 00:47:22,709 --> 00:47:26,278 Нужно быть готовым пойти на всё ради победы. 1061 00:47:29,498 --> 00:47:32,632 Это было одно из самых сложных голосований. 1062 00:47:32,806 --> 00:47:35,287 Сильные доводы с обеих сторон. 1063 00:47:36,244 --> 00:47:38,812 Ты должен быть готов манипулировать врагами, 1064 00:47:38,986 --> 00:47:40,422 и внушать страх. 1065 00:47:42,424 --> 00:47:45,993 Наша ответственность - делать то, что лучше для Нью-Йорка, 1066 00:47:46,167 --> 00:47:48,213 и правда в том, что городу нужны инвестиции. 1067 00:47:48,909 --> 00:47:51,651 Следовательно, мы даём одобрение на налоговую льготу для мистера Трампа. 1068 00:47:55,742 --> 00:47:58,658 - Это окончательное решение... - Это коррупция! 1069 00:47:58,832 --> 00:48:00,355 Вам должно быть стыдно! 1070 00:48:00,529 --> 00:48:03,228 Я попрошу соблюдать порядок в этом зале! 1071 00:48:13,455 --> 00:48:14,761 Это же незаконно, да? 1072 00:48:14,935 --> 00:48:16,067 Да ты что? 1073 00:48:16,937 --> 00:48:18,199 Дональд, очнись. 1074 00:48:19,548 --> 00:48:21,420 Знаешь, когда я судил Розенбергов, 1075 00:48:22,769 --> 00:48:24,510 я так хотел, 1076 00:48:24,814 --> 00:48:26,686 сжечь этих жидокоммуняк 1077 00:48:26,860 --> 00:48:28,166 за то, что они сделали. 1078 00:48:28,906 --> 00:48:31,430 Судья Коуфман без проблем 1079 00:48:31,604 --> 00:48:32,910 отправил Юлиуса Розенберга на стул, 1080 00:48:33,084 --> 00:48:35,303 но, Этель была матерью 1081 00:48:35,477 --> 00:48:36,435 с маленькми детьми. 1082 00:48:36,609 --> 00:48:38,219 И её хотели оставить в живых. 1083 00:48:38,393 --> 00:48:41,527 Будто бы это как-то оправдывает 1084 00:48:41,701 --> 00:48:43,572 предательство своей страны. 1085 00:48:44,182 --> 00:48:45,531 Поэтому во время суда, 1086 00:48:45,705 --> 00:48:47,402 Во время обеда я бегал к телефонной будке 1087 00:48:47,576 --> 00:48:49,535 и звонил Кауфману. 1088 00:48:49,796 --> 00:48:51,929 Технически, такие разговоры без присутствия всех сторон дела запрещены, 1089 00:48:52,103 --> 00:48:55,845 но когда на кону демократия, 1090 00:48:56,846 --> 00:49:00,285 я готов нарушить пару формальностей. 1091 00:49:00,720 --> 00:49:03,331 И мне плевать что она мать. 1092 00:49:03,897 --> 00:49:07,857 Она предала нашу страну и должна умереть. 1093 00:49:08,336 --> 00:49:11,949 Нужно убить её, чтобы показать другим пример. 1094 00:49:13,037 --> 00:49:14,386 Она предательница. 1095 00:49:17,606 --> 00:49:19,347 Ты понимаешь, что я тебе говорю? 1096 00:49:25,179 --> 00:49:26,702 Ну да, Америка - самый важный клиент, правильно? 1097 00:49:26,876 --> 00:49:28,139 Точно. 1098 00:49:29,357 --> 00:49:33,057 Нужно быть готовым сделать всё ради Америки. 1099 00:49:33,231 --> 00:49:35,146 Ради защиты демократии. 1100 00:49:44,938 --> 00:49:45,852 А? 1101 00:49:46,331 --> 00:49:48,681 "Yes, Sir, I Can Boogie" by Baccara 1102 00:49:48,986 --> 00:49:50,204 Это мне? 1103 00:49:50,378 --> 00:49:53,207 "But I need a certain song" 1104 00:49:54,426 --> 00:49:56,428 Поставьте пять здесь. 1105 00:49:56,602 --> 00:50:00,171 "Boogie woogie All night long" 1106 00:50:02,216 --> 00:50:04,262 "Yes, Sir, I can boogie" 1107 00:50:07,787 --> 00:50:10,050 - Алло? - Ивана, это Дональд. 1108 00:50:13,575 --> 00:50:15,055 - Привет, Дональд. - Как дела? 1109 00:50:15,229 --> 00:50:16,361 Не хочешь поужинать? 1110 00:50:16,535 --> 00:50:17,492 Дональд, ты мне нравишься 1111 00:50:17,666 --> 00:50:18,841 и цветы очень красивые, 1112 00:50:19,016 --> 00:50:20,234 но я не могу. 1113 00:50:20,408 --> 00:50:21,409 Не могу. - Ты ранишь мои чувства. 1114 00:50:21,583 --> 00:50:22,497 Я не могу спать, не могу есть. 1115 00:50:22,671 --> 00:50:23,455 Я уезжаю на работу в Аспен, 1116 00:50:23,629 --> 00:50:24,456 и мне нужно собираться. 1117 00:50:24,630 --> 00:50:25,761 На работу? 1118 00:50:26,719 --> 00:50:27,937 Ты, типа... 1119 00:50:28,112 --> 00:50:30,027 Послушай, Дональд, я скоро буду обручена 1120 00:50:30,592 --> 00:50:32,594 - Ты обручена? - И я люблю его. 1121 00:50:33,595 --> 00:50:34,509 Может... 1122 00:50:54,747 --> 00:50:56,009 В общем, идея такая. 1123 00:50:56,183 --> 00:50:57,532 Вы типа рок группа, 1124 00:50:57,706 --> 00:50:59,273 и на ней всё внимание, 1125 00:50:59,447 --> 00:51:00,753 а вы, девочки, поддерживаете её. 1126 00:51:00,927 --> 00:51:02,146 Хорошо. 1127 00:51:02,320 --> 00:51:05,149 Ага... грудь вперёд. 1128 00:51:05,323 --> 00:51:06,280 Вот так. 1129 00:51:06,454 --> 00:51:07,455 Покажите надменность, надменность. 1130 00:51:07,629 --> 00:51:09,022 Секси. Вот так. 1131 00:51:10,284 --> 00:51:11,198 Ага, ага. 1132 00:51:14,767 --> 00:51:15,985 Прекрасно. 1133 00:51:16,551 --> 00:51:18,031 Немного вперёд. 1134 00:51:18,205 --> 00:51:19,641 Вот так, хорошо. 1135 00:51:25,734 --> 00:51:27,084 Отлично сработала. 1136 00:51:29,912 --> 00:51:31,088 Хорошо выглядишь. 1137 00:51:31,262 --> 00:51:33,046 Дональд, что ты здесь делаешь? 1138 00:51:34,743 --> 00:51:36,919 Слышал, в Аспене недвижимость взлетела. 1139 00:51:38,138 --> 00:51:39,139 Чушь. 1140 00:51:39,357 --> 00:51:40,140 Правда. 1141 00:51:40,314 --> 00:51:41,489 У меня тут много... 1142 00:51:41,794 --> 00:51:42,969 незаконченных дел. 1143 00:51:45,798 --> 00:51:47,016 Может поужинаем? 1144 00:51:48,366 --> 00:51:50,019 Я пойду кататься после съемок, 1145 00:51:50,194 --> 00:51:52,631 и ты мог бы присоединиться. 1146 00:51:54,067 --> 00:51:55,242 На лыжах? 1147 00:51:55,416 --> 00:51:56,635 Умеешь кататься на лыжах? 1148 00:51:57,288 --> 00:51:58,115 Конечно. 1149 00:51:59,507 --> 00:52:00,682 Встретимся тут. 1150 00:52:00,856 --> 00:52:02,031 Увидимся на склоне. 1151 00:52:02,206 --> 00:52:03,859 Нет, я встречу тебя здесь. 1152 00:52:04,208 --> 00:52:06,688 Найду лыжи и встречу тебя тут. 1153 00:52:25,359 --> 00:52:26,708 Тебе... 1154 00:52:26,882 --> 00:52:28,145 нравиться быть моделью? 1155 00:52:35,021 --> 00:52:36,414 Мне нравятся деньги. 1156 00:52:37,284 --> 00:52:38,851 Хорошо зарабатываешь на этом? 1157 00:52:39,025 --> 00:52:40,505 Неплохо зарабатываю, 1158 00:52:40,679 --> 00:52:42,463 но чего я реально хочу, это свою линейку. 1159 00:52:42,637 --> 00:52:44,073 Одежда, украшения, 1160 00:52:44,248 --> 00:52:46,815 обувь... с моим именем. 1161 00:52:48,077 --> 00:52:51,603 Моя мечта - открыть свою студию дизайна интерьеров. 1162 00:52:52,430 --> 00:52:53,779 У меня есть своё видение. 1163 00:53:02,831 --> 00:53:03,702 Что? 1164 00:53:04,659 --> 00:53:07,096 Да так, просто, 1165 00:53:07,271 --> 00:53:09,664 ты не похожа на большинство женщин. 1166 00:53:11,362 --> 00:53:12,928 Потому что я хочу чего-то большего, чем мужчину 1167 00:53:13,102 --> 00:53:14,147 и кольцо? 1168 00:53:16,802 --> 00:53:17,803 Да. 1169 00:53:17,977 --> 00:53:19,283 Ну, выпьем за это. 1170 00:53:24,026 --> 00:53:26,028 Ты правда вообще не будешь пить? 1171 00:53:26,377 --> 00:53:29,162 Не люблю, когда меня что-то тормозит. 1172 00:53:31,773 --> 00:53:32,644 А... 1173 00:53:33,819 --> 00:53:35,299 Ладно, не хотела смеяться. 1174 00:53:35,473 --> 00:53:37,126 Знаешь, в жизни 1175 00:53:37,301 --> 00:53:39,433 есть два типа людей. 1176 00:53:41,566 --> 00:53:43,045 Есть убийцы, 1177 00:53:43,263 --> 00:53:44,830 и есть проигравшие. 1178 00:53:47,485 --> 00:53:50,618 Но быть убийцей плохо, нет? 1179 00:53:55,667 --> 00:53:57,234 Убийца значит победитель. 1180 00:54:00,062 --> 00:54:01,020 Оу. 1181 00:54:04,284 --> 00:54:05,459 Значит... 1182 00:54:08,767 --> 00:54:11,073 Ты убийца, Дональд? 1183 00:54:18,211 --> 00:54:19,908 Собираешься убить меня? 1184 00:54:26,524 --> 00:54:27,873 Его называют Большим Яблоком, 1185 00:54:28,047 --> 00:54:30,005 величайшим городом в мире. 1186 00:54:30,354 --> 00:54:32,138 Но теперь, кажется, что-то гниёт 1187 00:54:32,312 --> 00:54:33,357 в сердцевине этого фрукта. 1188 00:54:33,531 --> 00:54:35,359 Город едва платит 1189 00:54:35,533 --> 00:54:37,099 по счетам, говорит Эд Коч, 1190 00:54:37,274 --> 00:54:38,492 кандидат в мэры. 1191 00:54:38,666 --> 00:54:40,407 Мы не знаем, на какие жертвы 1192 00:54:40,581 --> 00:54:41,930 ещё придётся пойти 1193 00:54:42,104 --> 00:54:43,932 чтобы поставить этот город на ноги. 1194 00:54:44,106 --> 00:54:45,586 А с ростом преступности, 1195 00:54:45,760 --> 00:54:47,109 возможно, даже придется сокращать 1196 00:54:47,284 --> 00:54:48,981 тех, кто с ней борется. 1197 00:54:49,155 --> 00:54:50,983 Но это не остановит молодого застройщика, 1198 00:54:51,157 --> 00:54:52,637 Дональда Трампа 1199 00:54:52,811 --> 00:54:53,899 в реализации проекта его мечты: 1200 00:54:54,073 --> 00:54:56,293 открытия роскошного 1500-комнатного отеля 1201 00:54:56,467 --> 00:54:58,077 возле Центрального Вокзала. 1202 00:54:58,251 --> 00:55:00,166 Сейчас Нью-Йорк на перепутье, 1203 00:55:00,340 --> 00:55:01,472 он может пойти в любом направлении, 1204 00:55:01,646 --> 00:55:02,473 но я прослежу, чтобы 1205 00:55:02,647 --> 00:55:03,822 он пошёл верным путём. 1206 00:55:03,996 --> 00:55:05,606 Я хочу снова сделать его потрясающим местом. 1207 00:55:12,613 --> 00:55:13,614 ... 1208 00:55:25,278 --> 00:55:26,888 Это аудит, который длится 19 лет. 1209 00:55:27,062 --> 00:55:28,020 Они говорят мне, 1210 00:55:28,194 --> 00:55:29,543 что я должен помнить, сейчас, 1211 00:55:29,717 --> 00:55:31,719 в марте 1977, 1212 00:55:31,893 --> 00:55:33,330 с кем я ужинал 1213 00:55:33,504 --> 00:55:36,115 в феврале 1958, 1214 00:55:36,289 --> 00:55:38,073 и какого цвета у кого 1215 00:55:38,247 --> 00:55:39,945 был галстук, ага, конечно. 1216 00:55:40,119 --> 00:55:41,686 Я перезвоню. 1217 00:55:44,428 --> 00:55:46,517 Эти клоуны из налоговой 1218 00:55:46,691 --> 00:55:48,823 опять путаются у меня под ногами. 1219 00:55:48,997 --> 00:55:50,172 Ужасно. 1220 00:55:52,044 --> 00:55:55,003 Роджер, знакомься, Дональд Трамп 1221 00:55:55,177 --> 00:55:56,527 - Привет. Очень приятно - Как дела? 1222 00:55:56,701 --> 00:55:58,093 Роджер Стоун. Извините, я весь мокрый. 1223 00:55:58,267 --> 00:55:59,268 Ничего страшного. 1224 00:55:59,443 --> 00:56:00,357 Он весь мокрый. 1225 00:56:00,531 --> 00:56:01,706 Большой поклонник. 1226 00:56:01,880 --> 00:56:03,098 - О, спасибо. 1227 00:56:03,272 --> 00:56:05,100 Роджер у нас интересуется политикой. 1228 00:56:05,274 --> 00:56:07,929 Его конёк - грязные трюки. 1229 00:56:08,234 --> 00:56:09,714 Э... без комментариев. 1230 00:56:11,150 --> 00:56:12,281 Роджер, будь другом, 1231 00:56:12,456 --> 00:56:13,500 принеси мне Палому. 1232 00:56:13,674 --> 00:56:14,675 Конечно. 1233 00:56:15,981 --> 00:56:18,549 Ну, как идут дела? 1234 00:56:18,723 --> 00:56:21,421 В общем, дела 1235 00:56:21,769 --> 00:56:24,163 идут хорошо, и я познакомился кое с кем. 1236 00:56:24,337 --> 00:56:25,338 С кем-то познакомился? 1237 00:56:25,512 --> 00:56:26,992 Отлично. Рад за тебя. 1238 00:56:27,166 --> 00:56:29,603 Она... она крепкий орешек. 1239 00:56:29,995 --> 00:56:31,388 Что ж, лучше ей с тобой не шутить, 1240 00:56:31,562 --> 00:56:33,738 а то придется иметь дело со мной. 1241 00:56:36,001 --> 00:56:37,132 Я женюсь. 1242 00:56:38,743 --> 00:56:39,961 Ты женишься? 1243 00:56:40,875 --> 00:56:42,311 Женишься? 1244 00:56:42,486 --> 00:56:43,574 В смысле? 1245 00:56:43,965 --> 00:56:45,271 Я люблю её, Рой. - Ты спятил? 1246 00:56:45,445 --> 00:56:46,838 Вообще с катушек с летел? 1247 00:56:47,012 --> 00:56:48,361 - Слушай, я влюблён. - Дональд, 1248 00:56:48,535 --> 00:56:49,493 позволь разъясню: 1249 00:56:49,667 --> 00:56:50,929 Ты бы подписал договор 1250 00:56:51,103 --> 00:56:52,974 об отказе от половины имущества? 1251 00:56:53,584 --> 00:56:54,889 Рой, договор? 1252 00:56:55,063 --> 00:56:56,630 Брак - это договор 1253 00:56:56,804 --> 00:56:58,110 между двумя сторонами. 1254 00:56:58,458 --> 00:57:00,112 Мои родители в браке 40 лет, Рой 1255 00:57:00,286 --> 00:57:02,636 и ни у кого нет никакого договора. 1256 00:57:02,810 --> 00:57:06,466 Слушай, брак - это игра с одним победителем. 1257 00:57:06,640 --> 00:57:08,903 Поверь мне. Я почти женился на Барбаре Уолтерс, 1258 00:57:09,077 --> 00:57:10,470 но потом прозрел. 1259 00:57:14,431 --> 00:57:16,650 - Так. - Тебе понадобится защита. 1260 00:57:26,747 --> 00:57:27,966 Это не Великая Хартия, 1261 00:57:28,140 --> 00:57:29,881 это стандартный брачный договор. 1262 00:57:32,231 --> 00:57:33,319 И всё. 1263 00:57:33,798 --> 00:57:34,712 Ага. 1264 00:57:36,104 --> 00:57:37,497 "В случае развода, 1265 00:57:37,671 --> 00:57:40,413 супруга будет получать $20,000 ежегодно." 1266 00:57:40,587 --> 00:57:41,545 Верно. 1267 00:57:42,415 --> 00:57:43,634 Это неплохо. 1268 00:57:46,071 --> 00:57:47,551 - Мы не собираемся разводиться. - Хорошо, дай дочитаю. 1269 00:57:47,725 --> 00:57:48,813 Просто подпишите в конце. 1270 00:57:48,987 --> 00:57:50,031 Дайте дочитаю. 1271 00:57:50,379 --> 00:57:51,468 Пожалуйста, не торопитесь. 1272 00:57:51,642 --> 00:57:53,165 - Я не буду, поверьте. - Хорошо. 1273 00:58:01,739 --> 00:58:03,262 Вернуть все подарки? 1274 00:58:04,393 --> 00:58:05,873 Это что, шутка? 1275 00:58:06,047 --> 00:58:07,484 Там так написано? Где шутка? 1276 00:58:07,962 --> 00:58:10,051 Это можно убрать. 1277 00:58:10,225 --> 00:58:11,444 Юридически, подарок не является 1278 00:58:11,618 --> 00:58:13,228 совместно нажитым имуществом, 1279 00:58:13,402 --> 00:58:15,056 поэтому, в случае развода... - И тебя это устраивает? 1280 00:58:15,230 --> 00:58:16,449 ...или расторжении брака. 1281 00:58:16,623 --> 00:58:18,320 - Подарок? - Ну... 1282 00:58:18,495 --> 00:58:19,974 Не надо меня морочить этими терминами. 1283 00:58:20,148 --> 00:58:22,150 Я тоже могу нанять юриста за два доллара. 1284 00:58:22,324 --> 00:58:24,152 - Ивана, можешь оставить подарки. - С меня хватит. 1285 00:58:24,326 --> 00:58:25,980 Нам необязательно... Оставь подарки 1286 00:58:26,154 --> 00:58:27,286 - Забудь. - Всё нормально. 1287 00:58:27,852 --> 00:58:30,289 - Господи. - Лучше перебдеть. 1288 00:58:34,249 --> 00:58:35,512 Ивана... 1289 00:58:37,078 --> 00:58:38,427 Ивана! 1290 00:58:38,602 --> 00:58:39,603 Слушай, забудь про пункт с подарками, ладно? 1291 00:58:39,777 --> 00:58:41,126 Рой переборщил. 1292 00:58:41,474 --> 00:58:43,563 Я дам тебе 50,000 сейчас, 1293 00:58:43,737 --> 00:58:46,435 как бонус к подписанию, ладно? 1294 00:58:47,045 --> 00:58:48,481 Свадьба через два дня. 1295 00:58:48,786 --> 00:58:51,702 $100,000 на моём счёте до свадьбы. 1296 00:58:52,224 --> 00:58:53,399 75. 1297 00:58:54,966 --> 00:58:55,923 100,000 или я ухожу. 1298 00:58:56,097 --> 00:58:56,924 Ивана, пожалуйста. 1299 00:58:57,098 --> 00:58:58,317 Давай всё обсудим. 1300 00:58:58,491 --> 00:59:00,014 Не надо. 1301 00:59:00,188 --> 00:59:01,755 Найди себе другую, Дональд, я тебе не трофей. 1302 00:59:01,929 --> 00:59:03,714 Ты испортишь себе жизнь, если не выйдешь за меня 1303 00:59:03,888 --> 00:59:05,498 Едете? 1304 00:59:05,672 --> 00:59:07,500 - Секунду. Слушай... - Почему это? 1305 00:59:07,674 --> 00:59:09,154 Потому что я богат, красив, 1306 00:59:09,328 --> 00:59:10,851 у меня знатная семья... - Господи боже. 1307 00:59:11,025 --> 00:59:12,026 Я скоро построю главное здание в Нью-Йорке. 1308 00:59:12,200 --> 00:59:13,854 Послушай меня. 1309 00:59:14,028 --> 00:59:15,726 У тебя будет жизнь мечты, Ивана, 1310 00:59:15,900 --> 00:59:16,988 со мной. 1311 00:59:17,292 --> 00:59:18,467 Я люблю тебя. 1312 00:59:20,861 --> 00:59:22,559 Я люблю тебя, понимаешь? 1313 00:59:22,863 --> 00:59:24,212 Я хочу завести с тобой детей, 1314 00:59:24,386 --> 00:59:25,779 состариться вместе. 1315 00:59:35,659 --> 00:59:36,573 Так-то лучше. 1316 00:59:37,661 --> 00:59:38,836 Эй! 1317 00:59:39,010 --> 00:59:39,793 Поздравляю! 1318 00:59:39,967 --> 00:59:41,012 Иди нахуй! 1319 00:59:52,153 --> 00:59:53,590 Большое спасибо, что пришли. 1320 00:59:53,764 --> 00:59:54,852 Спасибо. 1321 00:59:56,418 --> 00:59:57,594 ... 1322 00:59:57,768 --> 00:59:58,725 Ваше здоровье. 1323 00:59:58,899 --> 00:59:59,987 Она думает, что теперь протолкнёт 1324 01:00:00,161 --> 01:00:01,728 меня в фильмы. 1325 01:00:01,902 --> 01:00:03,295 Считает, что я похож на Роберта Редфорда. 1326 01:00:03,469 --> 01:00:04,949 Спасибо, что пришли 1327 01:00:05,123 --> 01:00:06,864 Ваш отель почти так же красив, как ваша жена. 1328 01:00:07,038 --> 01:00:08,213 Почти. 1329 01:00:08,387 --> 01:00:09,562 И будет ещё красивее. 1330 01:00:09,736 --> 01:00:11,259 У вас, должно быть, куча денег. 1331 01:00:11,433 --> 01:00:12,696 Вот они. 1332 01:00:12,870 --> 01:00:14,828 - Оу, вот и он. - Вот и голубки. 1333 01:00:15,002 --> 01:00:17,788 Выглядишь потрясающе. 1334 01:00:18,571 --> 01:00:19,616 Привет. 1335 01:00:23,358 --> 01:00:25,143 - Прошу извинить. - Сейчас, секунду. 1336 01:00:25,752 --> 01:00:27,754 Кажется, кто-то не согласен с контрактом. 1337 01:00:27,928 --> 01:00:29,626 - Да она согласится. - Не думаю, 1338 01:00:29,800 --> 01:00:31,236 но, ничего страшного. 1339 01:00:31,410 --> 01:00:32,367 Это значит я справляюсь с работой. 1340 01:00:32,541 --> 01:00:33,847 Кто-то должен тебя защищать. 1341 01:00:34,021 --> 01:00:35,414 Именно. 1342 01:00:35,588 --> 01:00:37,372 Ты только посмотри. У тебя тут все. 1343 01:00:37,677 --> 01:00:39,374 Мэр, 1344 01:00:39,548 --> 01:00:41,333 президент городского совета, 1345 01:00:41,507 --> 01:00:43,161 все главные застройщики. 1346 01:00:43,335 --> 01:00:45,946 Все выстроились в очередь, чтобы присягнуть тебе. 1347 01:00:46,120 --> 01:00:48,732 Ты поднялся, видишь? 1348 01:00:49,994 --> 01:00:51,299 Спасибо, Рой. 1349 01:00:53,388 --> 01:00:54,433 Люблю тебя. 1350 01:00:56,957 --> 01:00:58,263 Ты практически член семьи. 1351 01:00:58,437 --> 01:00:59,873 О, спасибо, очень ценю. 1352 01:01:00,047 --> 01:01:01,353 Надеюсь вы ещё не устали, 1353 01:01:01,527 --> 01:01:03,311 мы только начинаем. 1354 01:01:03,485 --> 01:01:04,573 Пейте, веселитесь. 1355 01:01:04,748 --> 01:01:06,140 Рад тебя видеть. 1356 01:01:06,314 --> 01:01:08,055 Давно не виделись. 1357 01:01:08,447 --> 01:01:09,578 - Рой. - Как вы? 1358 01:01:09,753 --> 01:01:10,971 - Я хорошо, а ты? - Нормально. 1359 01:01:11,145 --> 01:01:12,451 Рад видеть. 1360 01:01:12,625 --> 01:01:13,670 Вам следует гордиться своим сыном. 1361 01:01:13,844 --> 01:01:15,628 Я невероятно горжусь им. 1362 01:01:15,802 --> 01:01:17,412 Невероятно горжусь. 1363 01:01:17,586 --> 01:01:19,414 Видишь ли, Рой, я собирался сказать тебе, 1364 01:01:19,588 --> 01:01:22,243 Я хотел поблагодарить тебя, 1365 01:01:22,940 --> 01:01:24,898 За всё, что ты сделал для Дональда. Я это очень ценю. 1366 01:01:25,072 --> 01:01:26,160 По сути, я ничего не сделал. 1367 01:01:26,334 --> 01:01:27,684 Он не нуждается в моей помощи. 1368 01:01:27,858 --> 01:01:29,816 О как. 1369 01:01:31,862 --> 01:01:34,255 Малышу Донни нужна любая помощь. 1370 01:01:35,082 --> 01:01:37,389 Нам пришлось отправить его в военное училище, 1371 01:01:37,563 --> 01:01:39,957 когда учителя нашли его коллекцию выкидных ножей. 1372 01:01:40,131 --> 01:01:41,480 Да, короче, 1373 01:01:41,654 --> 01:01:43,264 я насмотрелся Вестсайдской Истории, 1374 01:01:43,438 --> 01:01:45,527 хороший был фильм, - Вестсайдская История. 1375 01:01:45,702 --> 01:01:48,139 Знаешь что, Фред? Я просто исправил то, 1376 01:01:48,313 --> 01:01:49,706 что не смогли другие. 1377 01:01:50,184 --> 01:01:51,795 Что ж, я ценю это, Рой. 1378 01:01:51,969 --> 01:01:53,448 Большое за это спасибо. 1379 01:01:54,885 --> 01:01:56,364 Правда ценю. 1380 01:01:56,538 --> 01:01:58,323 - Спасибо, что пришёл, Рой. - Сейчас приду, Рой. 1381 01:01:58,627 --> 01:02:00,020 ... 1382 01:02:00,499 --> 01:02:02,153 - Он сволочь. 1383 01:02:02,588 --> 01:02:04,895 Просто у него клиент. 1384 01:02:05,069 --> 01:02:06,635 Как дела идут, пап? - Нет, это неправильно. 1385 01:02:06,810 --> 01:02:08,637 Да, дела нормально, отлично. 1386 01:02:08,812 --> 01:02:10,727 Я не знаю никого из этих людей. 1387 01:02:11,205 --> 01:02:12,729 Кто вон тот парень? 1388 01:02:12,903 --> 01:02:14,992 Они все очень важные люди. 1389 01:02:15,166 --> 01:02:16,689 Я написал пару строк, на случай 1390 01:02:16,863 --> 01:02:19,736 если ты хотел бы, чтобы я произнёс речь, 1391 01:02:19,910 --> 01:02:21,172 или тост, или что-нибудь, 1392 01:02:21,346 --> 01:02:22,956 Думаю, не стоит, Фредди, всё нормально. 1393 01:02:23,130 --> 01:02:24,915 Не переживай о речи. - Не-е. 1394 01:02:27,004 --> 01:02:30,485 Что у тебя случилось с работой? 1395 01:02:30,964 --> 01:02:32,879 Я больше не хочу летать. 1396 01:02:36,056 --> 01:02:37,797 Ну, замечательно, Фредди. 1397 01:02:38,755 --> 01:02:42,236 Ладно, пойду найду Ивану... 1398 01:02:42,410 --> 01:02:46,458 Э, передай ей - gratulejeme. 1399 01:02:46,850 --> 01:02:48,503 Это 'поздравляю' по чешски. 1400 01:02:48,677 --> 01:02:49,853 - Хорошо, передам. - Я это специально перевёл 1401 01:02:50,027 --> 01:02:51,289 для речи. 1402 01:02:51,463 --> 01:02:52,594 Gratulujeme, всем. 1403 01:02:52,769 --> 01:02:54,945 - О, чёрт. - Фредди... 1404 01:02:55,119 --> 01:02:56,294 - Подожди, у тебя на костюме. - Можешь просто... 1405 01:02:56,468 --> 01:02:57,991 Да оставь, положи. 1406 01:02:58,165 --> 01:02:59,863 - Извини. - Сядь. 1407 01:03:00,037 --> 01:03:01,299 Ты дал мне скользкий стакан. 1408 01:03:01,734 --> 01:03:03,301 Смотришь на меня, как будто это я виноват. 1409 01:03:03,475 --> 01:03:05,042 Ты мне дал скользкий стакан! - Присядь. 1410 01:03:05,216 --> 01:03:07,174 Чёрт, ты теперь злишься на меня. 1411 01:03:08,306 --> 01:03:09,960 Я всё испортил и ты злишься на меня. 1412 01:03:10,134 --> 01:03:12,136 Я не злюсь. Послушай, я не злюсь. 1413 01:03:12,310 --> 01:03:15,269 - Прости, Донни. - Я, блять, не злюсь. 1414 01:03:15,487 --> 01:03:16,705 Слушай сюда. 1415 01:03:19,056 --> 01:03:21,841 Это мой, блять, вечер, мой вечер 1416 01:03:22,015 --> 01:03:25,105 Можешь держать себя в руках, хотя бы сегодня? 1417 01:03:26,150 --> 01:03:28,587 Хватит проёбывать свою жизнь. 1418 01:03:30,328 --> 01:03:31,677 Ты должен был быть на ужине. 1419 01:03:31,851 --> 01:03:32,896 Ты должен был быть на ужине, 1420 01:03:33,070 --> 01:03:34,462 ты мой старший брат. 1421 01:03:35,724 --> 01:03:36,987 Возьми себя в руки. 1422 01:03:39,598 --> 01:03:41,556 Хватит сачковать. 1423 01:03:44,908 --> 01:03:47,084 -Готовы? -Готовы. 1424 01:03:49,695 --> 01:03:51,871 Поймал! 1425 01:03:53,220 --> 01:03:54,656 Поймал! 1426 01:04:04,753 --> 01:04:08,757 Пять, четыре, три, два, один. 1427 01:04:08,932 --> 01:04:10,585 С Новым Годом! 1428 01:04:19,116 --> 01:04:21,858 Каждый Закон о сокращении налогов в этом столетии 1429 01:04:22,032 --> 01:04:23,685 укрепил экономику 1430 01:04:23,860 --> 01:04:25,905 путём создания новых рабочих мест, 1431 01:04:26,079 --> 01:04:27,907 и увеличения товарооборота среди людей. 1432 01:04:28,081 --> 01:04:30,954 Пора вернуть Америку к работе. 1433 01:04:31,128 --> 01:04:33,957 "...to treat me like you do" 1434 01:04:34,392 --> 01:04:37,177 "When you've laid your hands upon me" 1435 01:04:37,351 --> 01:04:39,223 Особо не рассчитывай на Коча. 1436 01:04:39,397 --> 01:04:41,094 Я знаю, как с ним справиться. 1437 01:04:41,268 --> 01:04:42,922 О, ты знаешь как с ним справиться? 1438 01:04:45,272 --> 01:04:46,795 Слушай, это будет легче лёгкого. 1439 01:04:46,970 --> 01:04:49,320 Дай мне разобраться. 1440 01:04:51,061 --> 01:04:52,584 Я считаю, это будет одно из самых 1441 01:04:52,758 --> 01:04:54,151 уникальных зданий в мире, 1442 01:04:54,325 --> 01:04:55,848 такого никогда нигде ещё не было. 1443 01:04:56,022 --> 01:05:00,113 68 этажей, 28 сторон, 1444 01:05:00,287 --> 01:05:01,985 в каждой комнате будут, такие удобства, вы не представляете, 1445 01:05:02,159 --> 01:05:04,204 с верхних этажей будут невероятные виды 1446 01:05:04,378 --> 01:05:05,727 на Централ Парк. - Ха. 1447 01:05:05,902 --> 01:05:07,947 В лобби будут мраморные полы. 1448 01:05:08,121 --> 01:05:09,601 Итальянский мрамор Pink Paradiso. 1449 01:05:09,775 --> 01:05:12,082 Будет самый большой атриум в мире, 1450 01:05:12,256 --> 01:05:14,649 18-метровый водопад, окружённый магазинами 1451 01:05:14,823 --> 01:05:16,303 и ресторанами, 1452 01:05:16,477 --> 01:05:18,653 я думаю это будет нечто крайне особенное. 1453 01:05:18,827 --> 01:05:20,003 По сути, такого ещё нигде не было. 1454 01:05:20,177 --> 01:05:21,352 И как вы это назовёте? 1455 01:05:22,831 --> 01:05:25,225 - Трамп Тауэр. - Трамп Тауэр? 1456 01:05:25,399 --> 01:05:27,880 О, интересно. 1457 01:05:28,054 --> 01:05:29,751 У него отличная репутация, 1458 01:05:29,926 --> 01:05:33,103 поэтому мы думаем, это вполне разумная просьба. 1459 01:05:33,277 --> 01:05:36,019 Я часто говорю о его зданиях, 1460 01:05:36,193 --> 01:05:38,021 заслуги - это замечательно, но мы не дадим вам 1461 01:05:38,195 --> 01:05:40,545 новые налоговые льготы. С чего бы вдруг? 1462 01:05:40,980 --> 01:05:42,721 Я не могу позволить вам наживаться 1463 01:05:42,895 --> 01:05:45,506 за счёт народа Нью-Йорка и казны. 1464 01:05:45,680 --> 01:05:47,117 Не могу, Дональд. - Господин мэр... 1465 01:05:47,291 --> 01:05:48,683 - во-первых... - Слушайте, г-н мэр, мой клиент... 1466 01:05:48,857 --> 01:05:50,163 Вы и не позволите, г-н мэр, 1467 01:05:50,337 --> 01:05:51,948 потому что я буду строить 68-этажное здание, 1468 01:05:52,122 --> 01:05:54,080 это даст работу 5 тысячам строителей. 1469 01:05:54,254 --> 01:05:56,517 И мы все слышали истории о строителях 1470 01:05:56,691 --> 01:05:58,345 на ваших объектах. 1471 01:05:58,519 --> 01:06:00,434 Им не платят. У них есть право на залоговое удержание, Дональд. 1472 01:06:00,608 --> 01:06:01,958 Я пытаюсь трудоустроить людей в Нью-Йорке 1473 01:06:02,132 --> 01:06:04,395 и направить нас в будущее. 1474 01:06:04,569 --> 01:06:06,353 А вы поступаете очень несправедливо, 1475 01:06:06,527 --> 01:06:07,789 потому что, вообще, что вы обо мне знаете? 1476 01:06:07,964 --> 01:06:09,008 Вы вообще знаете сколько денег 1477 01:06:09,182 --> 01:06:10,531 я заработал сам, лично? 1478 01:06:10,705 --> 01:06:11,968 Вы ничего не знаете, и если быть предельно точным, 1479 01:06:12,142 --> 01:06:13,839 г-н мэр, вы вообще меня не знаете. 1480 01:06:14,013 --> 01:06:15,928 Но это ненадолго. Вы никогда не забудете меня после этого, 1481 01:06:16,102 --> 01:06:17,930 потому что я никогда не забуду то, что вы только что сделали. 1482 01:06:18,409 --> 01:06:20,498 Трамп Тауэр будет построена с вашей помощью или без неё! 1483 01:06:21,325 --> 01:06:22,717 - Ладно. - Я вас засужу, 1484 01:06:22,891 --> 01:06:23,718 господин мэр. 1485 01:06:30,899 --> 01:06:32,205 ... 1486 01:06:33,206 --> 01:06:36,383 Думаю стоит сходить на гала-концерт в Парке в следующем месяце. 1487 01:06:36,557 --> 01:06:38,646 Столики стоят $10,000 1488 01:06:38,820 --> 01:06:40,953 и мы попадём в комитет парка. 1489 01:06:41,127 --> 01:06:42,694 С чего это я буду давать деньги этим снобам? 1490 01:06:42,868 --> 01:06:44,304 Чтобы сделать парк красивее. 1491 01:06:44,478 --> 01:06:47,046 Это глупость. Деревьям не нужны деньги чтобы расти. 1492 01:06:47,220 --> 01:06:49,048 Надо позволить застройщикам строить в парке, 1493 01:06:49,222 --> 01:06:50,963 это ценная земля. 1494 01:06:51,137 --> 01:06:53,226 И хватит пытаться сдружиться с этими фальшивками с Парк Авеню. 1495 01:06:53,400 --> 01:06:54,880 Им плевать на тебя. 1496 01:06:55,054 --> 01:06:56,403 То, как ты позируешь перед камерами, 1497 01:06:56,577 --> 01:06:58,188 как будто пытаешься привлечь внимание. 1498 01:06:58,362 --> 01:06:59,885 Дональд, я позирую потому что меня хотят снимать. 1499 01:07:00,059 --> 01:07:01,408 - Да ты что? - Не завидуй. 1500 01:07:01,582 --> 01:07:03,019 - Не завидуй. - Не завидую я. 1501 01:07:03,193 --> 01:07:04,672 Если кому и завидуют, так это мне. 1502 01:07:04,846 --> 01:07:06,196 Завидуешь. Немного всё-таки завидуешь. 1503 01:07:06,370 --> 01:07:07,936 Нет, нет. Это мне завидуют, 1504 01:07:08,111 --> 01:07:09,547 потому что никто не пытался... - Потому что ты со мной. 1505 01:07:09,721 --> 01:07:11,331 даже приблизиться к тому, что я делаю в городе. 1506 01:07:11,505 --> 01:07:12,376 - Потому что ты со мной. - Никто не построил столько, сколько я 1507 01:07:12,550 --> 01:07:14,117 в моём возрасте, понимаешь? 1508 01:07:14,291 --> 01:07:15,988 Я не могу сесть. 1509 01:07:16,162 --> 01:07:18,730 Это всё Коч, он ведёт себя как гад, 1510 01:07:18,904 --> 01:07:21,167 в этом вся проблема. Упёрся, как баран, понимаешь? 1511 01:07:21,341 --> 01:07:22,864 Дай-ка помогу тебе с туфлями. 1512 01:07:23,604 --> 01:07:25,432 Просто ему нужно чуть больше денег. Вот и всё. 1513 01:07:25,606 --> 01:07:28,000 Ивана, я дал ему $50,000. 1514 01:07:28,696 --> 01:07:30,568 - А что Рой сказал? - Он бесполезен, 1515 01:07:30,742 --> 01:07:32,613 что он скажет? Кстати, ФБР обыскало 1516 01:07:32,787 --> 01:07:34,528 его дом утром. 1517 01:07:34,702 --> 01:07:36,661 У него налоговый долг на 7 миллионов. 1518 01:07:36,835 --> 01:07:38,793 Но это неважно, мне не нужен Рой, мне никто не нужен. 1519 01:07:38,967 --> 01:07:40,621 Я пойду на телевидение и покажу всем 1520 01:07:40,795 --> 01:07:43,102 какой лох этот Коч, и что ему важно 1521 01:07:43,276 --> 01:07:45,409 только хорошо выглядеть. 1522 01:07:45,583 --> 01:07:47,106 Что с ним? 1523 01:07:47,280 --> 01:07:48,455 Что с ним такое? Почему он плачет? 1524 01:07:48,629 --> 01:07:50,370 Дон младший 1525 01:07:50,544 --> 01:07:51,763 Идём ко мне, идём, посмотри на меня... 1526 01:07:51,937 --> 01:07:52,807 - Эй малыш. - Посмотри на меня, посмотри на меня. 1527 01:07:52,981 --> 01:07:54,418 Посмотри на меня, 1528 01:07:54,592 --> 01:07:56,681 всё нормально. У Донни младшего всё хорошо. 1529 01:07:56,855 --> 01:07:59,292 Посмотри туда, видишь Нью-Йорк? Это твой город. 1530 01:07:59,466 --> 01:08:01,686 Ты Нью-Йоркский пацан. 1531 01:08:01,860 --> 01:08:03,340 Видишь вон там, да? 1532 01:08:03,514 --> 01:08:04,471 Вон то, вон то твоё любимое? 1533 01:08:04,645 --> 01:08:05,385 Какое твоё любимое? 1534 01:08:05,559 --> 01:08:06,517 Наверное, он просто устал. 1535 01:08:06,691 --> 01:08:07,996 Дональд... 1536 01:08:08,171 --> 01:08:09,868 Ничего. 1537 01:08:10,042 --> 01:08:11,478 Видимо, дети меня не любят. 1538 01:08:11,652 --> 01:08:13,089 Не знаю, что вы от меня хотите. 1539 01:08:13,263 --> 01:08:14,438 Кто там? 1540 01:08:14,612 --> 01:08:15,961 Фредди! 1541 01:08:16,222 --> 01:08:17,484 Скажешь ему, кто я? 1542 01:08:17,658 --> 01:08:19,356 - Он знает. - Я его брат. 1543 01:08:19,530 --> 01:08:21,184 Когда ты вернулся в город? 1544 01:08:21,923 --> 01:08:23,490 Пару дней назад. 1545 01:08:23,664 --> 01:08:25,797 Я тебе звонил, но ты не отвечал. 1546 01:08:25,971 --> 01:08:28,147 - Выглядишь так себе. - Ага. 1547 01:08:28,321 --> 01:08:31,890 - Заболел? - Я принёс вот это для Дона младшего. 1548 01:08:32,064 --> 01:08:34,240 Может, я пойду подарю ему. - Не надо, не надо. 1549 01:08:34,414 --> 01:08:35,850 Я ему передам, ладно? 1550 01:08:36,024 --> 01:08:37,591 Передам. 1551 01:08:37,765 --> 01:08:39,289 Что случилось? Я не знал что ты в городе. 1552 01:08:39,637 --> 01:08:41,508 Слушай, Донни, я знаю, знаю, 1553 01:08:41,813 --> 01:08:45,947 я неудачник, и всё такое, 1554 01:08:46,209 --> 01:08:48,602 но я немного, знаешь, 1555 01:08:48,776 --> 01:08:50,648 теряю хватку, понимаешь? 1556 01:08:50,822 --> 01:08:55,348 И всё как-то это, 1557 01:08:55,522 --> 01:08:58,264 немного всё жутковато... 1558 01:08:58,438 --> 01:09:01,398 - Мм. - Я хочу 1559 01:09:01,572 --> 01:09:03,748 измениться - М-гм. 1560 01:09:05,706 --> 01:09:07,839 Спокойно, всё будет хорошо. 1561 01:09:08,013 --> 01:09:10,233 Что нибудь придумаем. Я тебе помогу, ладно? 1562 01:09:10,407 --> 01:09:12,452 - Ага. - Хорошо. 1563 01:09:12,800 --> 01:09:14,628 Всё нормально, разберёмся. 1564 01:09:16,413 --> 01:09:18,415 - Не переживай. - Фредди, как ты? 1565 01:09:18,589 --> 01:09:21,505 - Ивана, привет. - Он принёс игрушку для... 1566 01:09:21,679 --> 01:09:23,071 Я не знала, что ты в городе. 1567 01:09:23,246 --> 01:09:25,726 Подготовить гостевую? - Ага. 1568 01:09:25,900 --> 01:09:29,208 У нас же ещё... 1569 01:09:29,382 --> 01:09:31,167 ты же говорила ещё твоя семья приедет? 1570 01:09:31,341 --> 01:09:33,430 Может лучше остановишься в отеле? 1571 01:09:33,604 --> 01:09:36,607 Вот, держи, сними комнату на эту ночь, 1572 01:09:36,868 --> 01:09:38,696 а завтра поговорим, 1573 01:09:38,870 --> 01:09:41,002 и что нибудь придумаем, ладно? 1574 01:09:43,135 --> 01:09:45,006 Всего на одну ночь. 1575 01:09:46,094 --> 01:09:47,748 Ну хватит, Фредди, не вини меня, 1576 01:09:47,922 --> 01:09:50,186 думаешь мне легко смотреть, как ты просираешь жизнь? 1577 01:09:59,456 --> 01:10:00,457 Бедный Фредди. 1578 01:10:05,462 --> 01:10:07,464 Величайшее достижение Дональда Трампа на сегодняшний день 1579 01:10:07,638 --> 01:10:09,030 это Grand Hyatt. 1580 01:10:09,727 --> 01:10:12,033 А теперь воплощается ещё более амбициозный проект, 1581 01:10:12,208 --> 01:10:15,863 новый, дерзкий небоскрёб, в главной точке Пятой Авеню, 1582 01:10:16,037 --> 01:10:18,214 рядом с известным магазином Tiffany. 1583 01:10:18,518 --> 01:10:19,867 Выше? Он мог бы быть и выше. 1584 01:10:20,041 --> 01:10:21,478 Намного выше, кстати говоря. 1585 01:10:21,652 --> 01:10:24,045 Я хотел сделать его выше, чем Башни Близнецы. 1586 01:10:24,785 --> 01:10:26,439 Можно сделать и выше. 1587 01:10:26,613 --> 01:10:28,833 - Мы же ещё строим... - Мы собирались строить выше, 1588 01:10:29,007 --> 01:10:30,835 но это было бы не так красиво. 1589 01:10:31,009 --> 01:10:32,445 То, что внутри важнее, 1590 01:10:32,619 --> 01:10:34,230 чем то, что снаружи. 1591 01:10:34,404 --> 01:10:36,362 Видение Трампа разделяет его жена, Ивана, 1592 01:10:36,536 --> 01:10:38,973 бывшая модель, ныне интерьерный дизайнер. 1593 01:10:39,147 --> 01:10:40,366 Вот, пройдём сюда. 1594 01:10:41,149 --> 01:10:43,108 Пол будет из розового мрамора. 1595 01:10:43,282 --> 01:10:44,457 Будет розовый мрамор, я привезу сюда 1596 01:10:44,631 --> 01:10:46,372 целую гору из Италии. 1597 01:10:46,546 --> 01:10:49,375 Ивана проектирует полы, а я - потолки. 1598 01:10:49,549 --> 01:10:52,378 Но еще более известным для жителей города 1599 01:10:52,552 --> 01:10:55,076 он может стать из-за его конфликта с мэром Эдом Кочем. 1600 01:10:55,251 --> 01:10:58,166 Он мастер одного трюка, знаете 1601 01:10:58,341 --> 01:10:59,820 когда когда речь об управлении городом, 1602 01:10:59,994 --> 01:11:01,779 он так же плох, как и все остальные, кого я видел. 1603 01:11:01,953 --> 01:11:04,521 Я бы сказал, у него нет таланта, лишь средний интеллект. 1604 01:11:06,653 --> 01:11:10,091 Разве корректно говорить так об избранном мэре? 1605 01:11:10,570 --> 01:11:13,051 Эд Коч был катастрофой для Нью-Йорка, 1606 01:11:13,225 --> 01:11:14,792 он провёл ужасную работу на посту мэра. 1607 01:11:14,966 --> 01:11:16,533 Это знает любой, кто живёт в Нью-Йорке. 1608 01:11:16,707 --> 01:11:18,622 И люди понимают, что чтобы быть успешным 1609 01:11:18,796 --> 01:11:20,276 нужна определённая чуйка на победу. 1610 01:11:20,450 --> 01:11:23,888 Дональд, вы человек дела. 1611 01:11:24,410 --> 01:11:27,457 Если бы вы могли сделать Америку идеальной, как бы вы это сделали? 1612 01:11:28,022 --> 01:11:31,939 Что ж, я думаю, Америка - это страна с огромным, 1613 01:11:32,113 --> 01:11:34,377 огромным потенциалом. Ровно так же я думаю, что 1614 01:11:34,551 --> 01:11:37,293 Америка использует очень, очень мало этого потенциала. 1615 01:11:37,467 --> 01:11:39,686 Я серьёзно так думаю. Но ещё я чувствую, что Америку 1616 01:11:39,860 --> 01:11:43,211 совершенно не уважают другие страны. 1617 01:11:43,386 --> 01:11:45,388 Совершенно не уважают. 1618 01:11:45,562 --> 01:11:48,608 И это печально, не так ли? 1619 01:11:49,696 --> 01:11:52,699 Скажите, что если вы потеряете своё состояние? 1620 01:11:52,873 --> 01:11:54,527 Что вы будете делать? - Не знаю, может пойду 1621 01:11:54,701 --> 01:11:57,356 в президенты, не знаю. - Что ж, было бы неплохо. 1622 01:11:57,748 --> 01:11:59,663 Ну, я просто шучу, конечно же, 1623 01:11:59,837 --> 01:12:02,492 просто остроумничаю... - Да нет, хороший ответ. 1624 01:12:08,715 --> 01:12:10,021 Тебе понравится Атлантик-Сити. 1625 01:12:10,195 --> 01:12:12,328 У меня там есть этот Салливан, он неплох. 1626 01:12:14,504 --> 01:12:16,767 Саймон! Проедь как нибудь. 1627 01:12:16,941 --> 01:12:18,246 Нам надо на вертолетную площадку. 1628 01:12:18,595 --> 01:12:20,557 О, это этот рак для геев. 1629 01:12:24,644 --> 01:12:27,299 Он обтёр всё стекло своей мордой. 1630 01:12:28,779 --> 01:12:30,563 Сгиньте с глаз долой. 1631 01:12:30,737 --> 01:12:32,173 Дави их, Саймон 1632 01:12:33,174 --> 01:12:34,350 Давай, Саймон! 1633 01:12:35,002 --> 01:12:35,960 Шучу. 1634 01:12:46,449 --> 01:12:48,668 Атлантик-Сити это только начало. 1635 01:12:48,929 --> 01:12:52,063 Это фактически нетронутая земля. 1636 01:12:52,237 --> 01:12:53,499 Такой потенциал. 1637 01:12:53,673 --> 01:12:55,588 Атлантик-Сити уже достиг пика, Дональд 1638 01:12:55,762 --> 01:12:57,242 Когда другие штаты легализуют казино, 1639 01:12:57,416 --> 01:12:59,157 у тебя будет целая очередь конкурентов, 1640 01:12:59,331 --> 01:13:00,898 плюс ты не знаешь даже основ управления казино. 1641 01:13:01,072 --> 01:13:02,508 Я знаю как управлять казино, Рой. 1642 01:13:02,682 --> 01:13:03,988 Я об этом не переживаю. 1643 01:13:04,162 --> 01:13:05,206 Может лучше сначала достроишь Трамп Тауэр? 1644 01:13:05,381 --> 01:13:07,165 Уже. Почти закончил. 1645 01:13:07,339 --> 01:13:08,862 Мне кажется ты слишком рвёшь жопу. 1646 01:13:09,036 --> 01:13:10,342 Всё будет нормально, Рой. 1647 01:13:10,647 --> 01:13:12,997 Нужно думать о будущем. 1648 01:13:13,519 --> 01:13:15,913 Будущее наступает. Оно уже наступило. 1649 01:13:16,087 --> 01:13:18,655 - Я думаю о... - Будущее за Атлантик-Сити. 1650 01:13:30,318 --> 01:13:32,451 Вот это я понимаю, золотая шахта 1651 01:13:32,669 --> 01:13:34,714 во плоти. - Невероятно. 1652 01:13:34,888 --> 01:13:36,020 Невероятно, да? 1653 01:13:36,194 --> 01:13:36,803 Люди видят что вы строите... 1654 01:13:36,977 --> 01:13:37,935 Ему нравится. 1655 01:13:38,109 --> 01:13:39,066 Видите как ему нравится? 1656 01:13:39,240 --> 01:13:39,937 Какое довольное лицо! 1657 01:13:42,287 --> 01:13:44,724 Вы выиграли? 1658 01:13:44,898 --> 01:13:47,423 Выиграли? Выглядите, как победительница. 1659 01:13:47,727 --> 01:13:49,250 - Откуда вы? - Джорджия. 1660 01:13:49,425 --> 01:13:50,817 Обожаю Джорджию. 1661 01:13:51,383 --> 01:13:52,515 - Молодец. - Сколько автоматов? 1662 01:13:52,689 --> 01:13:53,646 67 игровых автоматов. 1663 01:13:53,820 --> 01:13:54,517 Надо будет поставить 1664 01:13:54,691 --> 01:13:56,170 3,000, да? 1665 01:13:56,344 --> 01:13:57,389 И соберём всех бабуль мира 1666 01:13:57,563 --> 01:13:58,782 в этом зале. 1667 01:13:58,956 --> 01:14:00,479 Выжмем все соки. - Да! 1668 01:14:00,653 --> 01:14:02,263 Получение лицензии на ведение игорного бизнеса займёт 1669 01:14:02,438 --> 01:14:04,309 8-10 месяцев минимум. - Только не для этого парня. 1670 01:14:04,483 --> 01:14:05,702 Они всё проигрывает. 1671 01:14:05,876 --> 01:14:07,051 Они там всегда проигрывают. 1672 01:14:07,225 --> 01:14:08,487 Слушай, это место 1673 01:14:08,661 --> 01:14:10,533 похоже на Лас Вегас так же, 1674 01:14:10,707 --> 01:14:12,970 как моя бабушка на Грейс Келли. 1675 01:14:13,144 --> 01:14:14,406 Да будет даже лучше чем Лас Вегас. 1676 01:14:14,580 --> 01:14:16,713 Выглядит дёшево и топорно, 1677 01:14:16,887 --> 01:14:18,454 это очень плохо для твоего бренда. 1678 01:14:18,628 --> 01:14:19,759 Рой, от тебя весь день один негатив 1679 01:14:19,933 --> 01:14:23,023 Что это? Бесплатная еда? Вау. 1680 01:14:23,284 --> 01:14:24,808 Я тоже хочу. 1681 01:14:25,286 --> 01:14:26,853 Сырные шарики, 1682 01:14:27,288 --> 01:14:29,769 выглядят аппетитно. 1683 01:14:30,117 --> 01:14:31,771 - Что ты делаешь? - Тоже хочешь? 1684 01:14:31,945 --> 01:14:33,643 Нет, это отвратительно. 1685 01:14:33,817 --> 01:14:35,296 Сырные шарики. 1686 01:14:35,471 --> 01:14:37,560 Что думаешь о боксе с карликами? 1687 01:14:37,734 --> 01:14:39,257 Думаю людям понравится. 1688 01:14:39,431 --> 01:14:41,346 Я не думаю о боксёрских боях карликов, Дональд. 1689 01:14:41,520 --> 01:14:43,130 Я строю башню - людям нравится. 1690 01:14:43,304 --> 01:14:45,045 Всё, что я ни делаю, превращается в золото. 1691 01:14:45,219 --> 01:14:46,438 Всё получится. 1692 01:14:46,612 --> 01:14:48,266 Но это не золотая шахта. 1693 01:14:48,440 --> 01:14:51,748 Ты слишком быстро расширяешься, понимаешь? - Ну началось. 1694 01:14:51,922 --> 01:14:54,577 Ты влезешь в долги, 1695 01:14:54,751 --> 01:14:56,927 по уши. Не советую этого делать. 1696 01:14:57,971 --> 01:14:59,930 Я знаю, что делаю, окей? 1697 01:15:00,452 --> 01:15:02,585 Сплошной негатив от тебя, весь день. Что случилось-то? 1698 01:15:02,933 --> 01:15:04,282 Знаешь, немного устал, 1699 01:15:04,456 --> 01:15:06,153 от того, что ты меня больше не слушаешь. 1700 01:15:06,589 --> 01:15:08,460 Я тебя слушаю. Просто веди себя 1701 01:15:08,634 --> 01:15:10,636 как мой юрист, а не как мой отец, 1702 01:15:10,810 --> 01:15:13,551 потому что один отец у меня уже есть, и он заноза в заднице. 1703 01:15:15,554 --> 01:15:18,731 Ладно. Знаешь, что делают юристы, Дональд? 1704 01:15:19,297 --> 01:15:20,733 Требуют от клиентов денег. 1705 01:15:24,432 --> 01:15:25,303 Ладно. 1706 01:15:26,565 --> 01:15:27,479 Пришли мне счёт. 1707 01:15:28,045 --> 01:15:29,263 Это тебя успокоит? 1708 01:15:29,437 --> 01:15:30,656 Славно, я вышлю счёт. 1709 01:15:30,830 --> 01:15:32,179 Отлично. 1710 01:15:32,745 --> 01:15:34,747 Я в состоянии тебе заплатить, потому что я богат и успешен. 1711 01:15:34,921 --> 01:15:36,662 - Да. - Понял? 1712 01:15:36,836 --> 01:15:37,968 Прошу прощения, м-р Трам? - А кто, кто, кто кто... 1713 01:15:38,142 --> 01:15:39,578 Я за тебя переживаю. 1714 01:15:40,753 --> 01:15:42,059 У тебя стресс, ты весь на взводе. 1715 01:15:42,233 --> 01:15:43,277 Что с тобой такое? 1716 01:15:44,801 --> 01:15:45,845 Телефон для вас. 1717 01:15:47,499 --> 01:15:48,369 Да. 1718 01:15:50,023 --> 01:15:50,894 Мам. 1719 01:15:52,678 --> 01:15:53,636 Что происходит? 1720 01:16:00,599 --> 01:16:01,469 Что? 1721 01:16:08,564 --> 01:16:09,477 Когда? 1722 01:16:16,789 --> 01:16:19,749 Он покоит меня на злачных пажитях, 1723 01:16:19,923 --> 01:16:22,012 и водит меня к водам тихим. 1724 01:16:22,578 --> 01:16:24,231 Он подкрепляет душу мою, 1725 01:16:25,493 --> 01:16:27,974 Он направляет меня на стези правды 1726 01:16:28,148 --> 01:16:30,455 ради имени Своего. 1727 01:16:30,629 --> 01:16:33,240 Если я пойду и долиною смертной тени, 1728 01:16:34,111 --> 01:16:36,243 не убоюсь зла, 1729 01:16:36,417 --> 01:16:37,723 потому что Ты со мной; 1730 01:16:37,897 --> 01:16:40,334 Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня. 1731 01:16:42,467 --> 01:16:43,642 Ты приготовил предо мною... 1732 01:16:46,732 --> 01:16:49,082 и я пребуду в доме Господнем многие дни. 1733 01:16:50,780 --> 01:16:51,650 Аминь. 1734 01:17:25,031 --> 01:17:25,858 Что? 1735 01:17:27,294 --> 01:17:28,513 Я в порядке, Ивана. 1736 01:17:30,297 --> 01:17:31,603 Можешь быть не в порядке. 1737 01:17:32,778 --> 01:17:33,649 Ладно. 1738 01:17:38,958 --> 01:17:41,352 Смотри на меня. Нравится? 1739 01:17:41,918 --> 01:17:45,661 Хорошо, потому что это не я, это запись... 1740 01:17:51,014 --> 01:17:51,884 Эй... 1741 01:17:56,193 --> 01:17:59,065 - Всё нормально, нормально. - Не нужно 1742 01:17:59,239 --> 01:18:01,807 Всё нормально. Хватит! 1743 01:18:01,981 --> 01:18:04,636 Не трогай меня! 1744 01:18:12,905 --> 01:18:14,994 Всё будет хорошо, Дональд. 1745 01:18:16,735 --> 01:18:19,346 Дональд... 1746 01:18:32,969 --> 01:18:36,059 Хватит на меня смотреть и хватит меня трогать. 1747 01:18:45,895 --> 01:18:48,941 "Always On My Mind" by Pet Shop Boys 1748 01:18:58,124 --> 01:18:59,473 Привет. Спасибо 1749 01:19:04,000 --> 01:19:05,915 М-р Трамп, каково это - быть звездой и любимчиком 1750 01:19:06,089 --> 01:19:07,220 Нью-Йорка? 1751 01:19:07,394 --> 01:19:08,787 Потрясающе. 1752 01:19:08,961 --> 01:19:10,049 Просто супер. Спасибо 1753 01:19:18,275 --> 01:19:19,667 Красиво или очень красиво? 1754 01:19:19,842 --> 01:19:21,321 - Я думаю очень. - Да? 1755 01:19:21,495 --> 01:19:22,540 Когда вкладываешь столько денег, 1756 01:19:22,714 --> 01:19:23,976 сколько вложил я... 1757 01:19:24,150 --> 01:19:26,196 Будете выступать сегодня? Здорово. 1758 01:19:26,370 --> 01:19:27,458 Улыбайся. 1759 01:19:30,591 --> 01:19:32,680 Многие не верили, что Трамп Тауэр будет построена, 1760 01:19:32,855 --> 01:19:34,813 и, кстати, наш неудачник-мэр пытался сделать всё, 1761 01:19:34,987 --> 01:19:36,597 чтобы лишить город этой замечательной башни, но у него не вышло, 1762 01:19:36,772 --> 01:19:38,034 ничего не вышло. 1763 01:19:38,208 --> 01:19:39,644 В нас вложились лучшие: 1764 01:19:39,818 --> 01:19:41,037 Карсон, Спилберг, Принц Чарльз и Диана. 1765 01:19:41,211 --> 01:19:42,734 Все хотят кусочек Трампа. 1766 01:19:42,908 --> 01:19:45,084 Невероятно. О, кажется я вижу м-ра Кона! 1767 01:19:45,302 --> 01:19:46,477 - О, отлично. - Как вы, Рэнди? 1768 01:19:46,651 --> 01:19:48,174 - Хорошо. - Вот и он. 1769 01:19:48,348 --> 01:19:49,872 - Как вам этот вечер? - Очень хорошо. 1770 01:19:50,046 --> 01:19:51,656 Очень хорошо. 1771 01:19:51,830 --> 01:19:53,440 Позвоню. 1772 01:19:53,614 --> 01:19:55,921 Я никогда не встречал кого-то, кто настолько похож на меня. 1773 01:19:56,095 --> 01:19:58,924 У Дональда есть упорство, 1774 01:19:59,098 --> 01:20:01,448 он неумолим в достижении совершенства. 1775 01:20:01,622 --> 01:20:03,102 Посмотрите - это произведение искусства: 1776 01:20:03,276 --> 01:20:05,409 мрамор, водопады... 1777 01:20:05,583 --> 01:20:07,910 Слушайте, я бы построил выше, чем Башни Близнецы, 1778 01:20:08,020 --> 01:20:09,456 если бы захотел. - Джентльмены, хорошего вечера. 1779 01:20:09,630 --> 01:20:11,110 Рад тебя видеть, Рэнди. 1780 01:20:11,284 --> 01:20:13,547 Дональд, можно тебя на минутку? 1781 01:20:13,721 --> 01:20:15,027 Да конечно. 1782 01:20:15,201 --> 01:20:16,637 Выглядишь так себе. Можно воды со льдом? 1783 01:20:16,812 --> 01:20:18,291 Я знаю, сейчас такое время... 1784 01:20:18,465 --> 01:20:19,597 Что такое? Ты устал? 1785 01:20:19,771 --> 01:20:21,686 Я просто переработал, и всё. 1786 01:20:21,860 --> 01:20:25,168 Понятно. Может, стоит попробовать вот это? 1787 01:20:25,342 --> 01:20:26,386 Что это? 1788 01:20:27,300 --> 01:20:29,085 Таблетки для похудения. Мне их врач дал 1789 01:20:29,259 --> 01:20:30,695 Они от всего помогают. 1790 01:20:30,869 --> 01:20:32,697 Сон, бодрость. Мне больше вообще не нужно спать. 1791 01:20:33,176 --> 01:20:35,221 Уверен, что это полезно? 1792 01:20:35,569 --> 01:20:36,614 Ну, я не могу работать, когда сплю, 1793 01:20:36,788 --> 01:20:38,529 поэтому да, полезно. 1794 01:20:38,703 --> 01:20:41,749 Я просто хочу тебя кое о чём попросить. 1795 01:20:41,924 --> 01:20:44,100 - Конечно. - Я тут думал, может 1796 01:20:44,665 --> 01:20:46,711 поселить Рассела в Hyatt? 1797 01:20:47,930 --> 01:20:49,061 Зачем? 1798 01:20:49,409 --> 01:20:52,238 В загородном доме слишком холодно для него. 1799 01:20:52,760 --> 01:20:54,545 У него пневмония. 1800 01:20:54,937 --> 01:20:56,329 Дай ему одеяло. 1801 01:20:57,113 --> 01:21:00,072 Рассел - хороший парень, очень верный, 1802 01:21:00,246 --> 01:21:01,769 я бы был очень благодарен. 1803 01:21:02,858 --> 01:21:04,860 Ну, он мне никогда не помогал, но я сделаю это ради тебя, 1804 01:21:05,034 --> 01:21:06,339 без проблем. 1805 01:21:06,513 --> 01:21:07,645 Подойди на секунду. 1806 01:21:09,690 --> 01:21:11,083 - Да? - Как тебе, хорошо она выглядит? 1807 01:21:11,257 --> 01:21:14,086 О, конечно. Она прямо королева красоты. 1808 01:21:14,260 --> 01:21:17,046 Она каждый вечер приходит и говорит мне, что делать. 1809 01:21:17,220 --> 01:21:19,135 Как будто я женат на бизнес-партнёре. 1810 01:21:19,526 --> 01:21:22,268 Я ничего к ней не чувствую. Смотрю на неё и такой типа... 1811 01:21:23,139 --> 01:21:24,270 А, пофиг. 1812 01:21:24,444 --> 01:21:25,706 Хотя бы уговорил её сделать сиськи 1813 01:21:26,229 --> 01:21:27,012 Да? 1814 01:21:27,186 --> 01:21:28,405 Они нереальные. 1815 01:21:29,275 --> 01:21:31,147 А, Акио-сан! 1816 01:21:31,321 --> 01:21:33,062 - Как вы? 1817 01:21:33,236 --> 01:21:34,802 Слушайте, посмотрите... 1818 01:21:42,462 --> 01:21:44,682 Что с Роем? Он как будто всё время болен. 1819 01:21:46,205 --> 01:21:47,293 Нет, он в порядке. 1820 01:21:47,772 --> 01:21:49,121 Приятно вас видеть. 1821 01:21:49,730 --> 01:21:50,906 О, не, не... 1822 01:21:51,080 --> 01:21:52,733 - Как ты? - Замечательно. 1823 01:21:52,908 --> 01:21:54,648 - Как тебе? - Мне нравится этот холл. 1824 01:21:54,822 --> 01:21:56,302 - Это я делала планировку - Ого... 1825 01:21:56,476 --> 01:21:57,825 Я ей доверяю всё самое простое. 1826 01:21:59,610 --> 01:22:00,959 - Ну, скажите, как вам? - Я в восторге. 1827 01:22:01,133 --> 01:22:02,482 - Как дела, пап? - О, привет. 1828 01:22:02,656 --> 01:22:05,877 - Как тебе вид? - Ничего такой. 1829 01:22:06,051 --> 01:22:08,053 Интересно, какой счёт за свет за вот это? 1830 01:22:08,227 --> 01:22:10,838 Выглядит непрактично. 1831 01:22:11,013 --> 01:22:12,362 Не переживай, пап. 1832 01:22:14,581 --> 01:22:16,409 Знаешь, что мне это напоминает? 1833 01:22:16,583 --> 01:22:19,456 Когда я строил Трамп Тауэр на Кони-Айленд. 1834 01:22:19,630 --> 01:22:20,892 Трамп-Виллидж. 1835 01:22:21,153 --> 01:22:23,242 Ты построил Трамп-Виллидж, Я построил Трамп Тауэр. 1836 01:22:24,330 --> 01:22:25,679 - Точно. - Мы сейчас в Трамп Тауэр. 1837 01:22:25,853 --> 01:22:27,638 Точно. Это я и хотел сказать. 1838 01:22:28,682 --> 01:22:31,903 Но когда я строил ту высотку, 1839 01:22:32,077 --> 01:22:33,861 в Трамп-Виллидж, 1840 01:22:34,036 --> 01:22:36,125 с моря её было видно за 20 миль. 1841 01:22:36,299 --> 01:22:38,388 Это совсем другое, пап, видишь? 1842 01:22:38,562 --> 01:22:40,172 Это...Высшая лига. 1843 01:22:40,346 --> 01:22:42,566 - Серьёзное дело. - О, ладно. 1844 01:22:42,740 --> 01:22:44,046 Ты знаешь... 1845 01:22:45,830 --> 01:22:48,180 Я хотел сказать, я знаю, что 1846 01:22:48,441 --> 01:22:51,792 я был к тебе довольно строг. 1847 01:22:52,837 --> 01:22:55,492 Но взгляни на себя сейчас. 1848 01:22:56,058 --> 01:22:58,103 Ты победитель. Король. 1849 01:22:58,756 --> 01:22:59,626 Верно? 1850 01:23:03,500 --> 01:23:04,370 Верно же? 1851 01:23:05,067 --> 01:23:06,459 Мм. 1852 01:23:08,635 --> 01:23:09,506 Мм. 1853 01:23:13,727 --> 01:23:14,859 Попробуй икру. 1854 01:23:15,555 --> 01:23:16,556 Отличная. 1855 01:23:25,217 --> 01:23:26,392 Красотка. 1856 01:24:07,868 --> 01:24:08,782 Эй. 1857 01:24:13,439 --> 01:24:14,658 Это тебе. 1858 01:24:25,886 --> 01:24:27,323 Точка G? 1859 01:24:27,975 --> 01:24:29,847 Точка G. 1860 01:24:33,503 --> 01:24:35,418 "Исследуй свою точку G так же, 1861 01:24:35,592 --> 01:24:37,811 как ты делала с клитором, и когда ты научишься 1862 01:24:37,985 --> 01:24:41,989 мастурбировать таким образом..." О, это... замечательно. 1863 01:24:42,338 --> 01:24:44,340 Замечательно. 1864 01:24:46,342 --> 01:24:48,996 - Пойдем наверх? - Послушай... 1865 01:24:49,693 --> 01:24:51,912 Я должен сказать, я... 1866 01:24:53,697 --> 01:24:54,959 Что? Скажи. 1867 01:24:55,133 --> 01:24:57,179 Ты меня больше не привлекаешь. 1868 01:25:00,138 --> 01:25:02,097 Дональд. 1869 01:25:04,403 --> 01:25:06,971 Я серьёзно, каждый раз, когда 1870 01:25:07,624 --> 01:25:09,321 я тебя целую, кажется, 1871 01:25:10,975 --> 01:25:12,585 будто это моя обязанность. 1872 01:25:12,759 --> 01:25:15,153 Это как-то... - Дональд. 1873 01:25:15,327 --> 01:25:16,807 Когда я трогаю тебя, 1874 01:25:16,981 --> 01:25:19,723 эти твои пластиковые сиськи. Странно себя чувствую 1875 01:25:19,897 --> 01:25:21,028 Но это была твоя идея. 1876 01:25:21,812 --> 01:25:22,813 Это ты заставил меня их сделать. 1877 01:25:22,987 --> 01:25:25,207 Ну, видимо ошибся. 1878 01:25:27,644 --> 01:25:30,168 Дональд. Дональд... 1879 01:25:30,473 --> 01:25:32,170 Можешь объяснить мне, что происходит? 1880 01:25:32,823 --> 01:25:34,955 Ты ведёшь себя, как животное, и мне обидно. 1881 01:25:35,130 --> 01:25:36,696 - Зачем ты это делаешь? - Ивана, я... 1882 01:25:36,870 --> 01:25:38,089 Тебе плевать на мои чувства? 1883 01:25:38,263 --> 01:25:39,525 Ивана, я просто пытаюсь быть честным. 1884 01:25:39,699 --> 01:25:41,440 Серьёзно, я говорю... 1885 01:25:41,614 --> 01:25:43,268 Господи. Я не понимаю, что происходит. 1886 01:25:43,442 --> 01:25:44,922 Это из-за твоих тупых таблеток? 1887 01:25:45,096 --> 01:25:46,315 Я думаю, происходит то, 1888 01:25:46,489 --> 01:25:47,794 что ты слегка зазналась, 1889 01:25:47,968 --> 01:25:49,318 потому что подзабыла свою историю. 1890 01:25:49,492 --> 01:25:51,189 - Ты приехала сюда... - Мою историю? 1891 01:25:51,363 --> 01:25:53,974 из Восточной Чехо-блять-вакии или как там её, 1892 01:25:54,149 --> 01:25:56,629 и вышла за меня замуж. - А откуда ты, Донни? 1893 01:25:56,803 --> 01:25:59,154 Откуда ты приехал? Из Куинса. 1894 01:25:59,328 --> 01:26:02,592 Ты вообще смотрел на себя в зеркало? Смотрел? 1895 01:26:02,766 --> 01:26:05,464 - Смотрел. И что? - У тебя лицо похоже на апельсин. 1896 01:26:05,638 --> 01:26:07,423 - Ладно, ладно. - И ты потолстел. 1897 01:26:07,597 --> 01:26:09,207 - Хорошо. - Ты становишься страшным! 1898 01:26:09,381 --> 01:26:10,687 Вот это уже грубо, очень грубо. 1899 01:26:10,861 --> 01:26:12,297 Ты лысеешь! Ты омерзителен! 1900 01:26:12,471 --> 01:26:14,778 Лысый?! Я не лысый! 1901 01:26:16,171 --> 01:26:17,128 ... 1902 01:26:17,955 --> 01:26:19,261 ... 1903 01:26:19,435 --> 01:26:20,305 Дональд! 1904 01:26:20,914 --> 01:26:22,655 ... 1905 01:26:24,918 --> 01:26:26,442 Дональд! 1906 01:26:27,965 --> 01:26:30,750 Я попал в точку G? А? 1907 01:26:30,924 --> 01:26:33,927 Нащупал твою точку G? А? 1908 01:26:34,101 --> 01:26:37,540 Я её нашёл? 1909 01:26:37,714 --> 01:26:39,672 Как тебе? Приятно? 1910 01:26:39,977 --> 01:26:41,587 А? 1911 01:26:41,761 --> 01:26:43,241 ... 1912 01:26:50,770 --> 01:26:53,425 Два новых казино в Атлантик-Сити 1913 01:26:53,599 --> 01:26:55,427 всего за два года. 1914 01:26:55,601 --> 01:26:59,170 Дональд Трамп невероятно разошёлся. 1915 01:26:59,344 --> 01:27:02,739 Похоже, нет границ расширения его империи. 1916 01:27:02,913 --> 01:27:04,349 Япония? Люблю её. 1917 01:27:04,523 --> 01:27:06,177 Много денег, много денег в Японии, да? 1918 01:27:06,351 --> 01:27:09,224 От земли до небес, 1919 01:27:09,398 --> 01:27:12,270 говорят, началась эпоха Трампа. 1920 01:27:12,575 --> 01:27:15,404 Трамп Тауэр, Трамп-Сити, Трамп Плаза, Трамп Кастл. 1921 01:27:15,578 --> 01:27:17,057 - Эго не раздувается? - Это продаёт, Майк, 1922 01:27:17,232 --> 01:27:19,538 эго тут не при чём. 1923 01:27:20,713 --> 01:27:23,368 Вот он, народ. DJT! 1924 01:27:27,590 --> 01:27:30,723 Сколько народу, ничего себе. 1925 01:27:31,420 --> 01:27:32,812 - Как дела, Дэн? - А... 1926 01:27:42,169 --> 01:27:44,084 Всё благодаря моей жене. Она тот ещё менеджер. 1927 01:27:44,259 --> 01:27:45,956 Даже полы сама моет. 1928 01:27:47,523 --> 01:27:48,480 Он такой смешной. 1929 01:27:49,916 --> 01:27:51,527 У нас рекордные показатели. 1930 01:27:51,701 --> 01:27:53,572 Вы будете довольны. 1931 01:27:53,746 --> 01:27:54,530 Вы не пожалеете. 1932 01:27:54,704 --> 01:27:56,227 "Fantasy boy" 1933 01:27:56,401 --> 01:27:59,839 "Please be my lover Not my toy" 1934 01:28:00,187 --> 01:28:03,365 "Cause I need you to be real" 1935 01:28:03,626 --> 01:28:06,455 "To be no fantasy" 1936 01:28:06,629 --> 01:28:09,414 "I want to touch and feel" 1937 01:28:09,588 --> 01:28:12,374 "My fantasy boy" 1938 01:28:12,548 --> 01:28:14,158 - Блять! - М. Что такое? 1939 01:28:14,332 --> 01:28:15,420 Остановись, подожди. 1940 01:28:15,594 --> 01:28:16,552 Хватит. 1941 01:28:18,075 --> 01:28:19,468 Ничего, ничего. 1942 01:28:20,425 --> 01:28:21,861 Ничего, просто... 1943 01:28:22,297 --> 01:28:24,429 Я так напряжён, у меня столько дел, 1944 01:28:24,603 --> 01:28:26,431 там внизу столько людей путаются у меня под ногами. 1945 01:28:26,605 --> 01:28:28,390 Там эти автоматы, расчитаны на восемь часов, 1946 01:28:28,564 --> 01:28:31,088 прошло только два, а их уже нужно менять. 1947 01:28:31,262 --> 01:28:32,829 Люди никогда не играли так быстро 1948 01:28:33,003 --> 01:28:34,091 и так много. 1949 01:28:35,048 --> 01:28:37,224 Как я и говорил, друзья мы будем номер один. 1950 01:28:37,399 --> 01:28:38,748 Номер один. 1951 01:28:38,922 --> 01:28:40,227 Дональд, нужно поговорить о цифрах... 1952 01:28:40,402 --> 01:28:41,533 И кстати, вот в чём разница. 1953 01:28:41,707 --> 01:28:43,100 Мы говорим об Атлантик-Сити, 1954 01:28:43,274 --> 01:28:45,276 не о Лас Вегасе. Отличная работа. - Дональд... 1955 01:28:45,450 --> 01:28:46,799 Что у нас есть в Атлантик-Сити? 1956 01:28:46,973 --> 01:28:48,148 У нас тут океан! 1957 01:28:48,323 --> 01:28:49,715 Океан прямо здесь, друзья. 1958 01:28:49,889 --> 01:28:51,500 Мы сделаем это место ещё и Меккой бокса. 1959 01:28:51,674 --> 01:28:53,502 Я говорил с Доном Кингом о том чтобы привезти сюда Тайсона 1960 01:28:53,676 --> 01:28:55,417 и всякие, разные события, 1961 01:28:55,591 --> 01:28:57,288 потому что это принесёт кучу денег, понимаете? 1962 01:28:57,462 --> 01:28:58,724 Я мыслю как боец. Не хочу говорить людям 1963 01:28:58,898 --> 01:29:00,596 куда я двигаюсь, что я делаю. 1964 01:29:00,770 --> 01:29:02,206 Люблю просто действовать по ситуации, понимаете? 1965 01:29:02,380 --> 01:29:04,034 Я думаю это всё будет хорошо для Атлантик-Сити. 1966 01:29:04,208 --> 01:29:05,905 Хорошо, но мы слышим это каждый раз 1967 01:29:06,079 --> 01:29:08,952 с тех пор, как ты оказался на грани дефолта по кредиту в прошлом квартале. 1968 01:29:09,126 --> 01:29:10,214 Да, но ещё не было ничего подобного 1969 01:29:10,388 --> 01:29:11,998 такого масштаба, качества. 1970 01:29:12,172 --> 01:29:13,609 Тадж Махал станет восьмым чудом... 1971 01:29:13,783 --> 01:29:15,524 Слушай сюда, ублюдок. 1972 01:29:15,698 --> 01:29:17,264 Если не сделаешь платёж 1973 01:29:17,439 --> 01:29:18,918 к концу этого месяца, 1974 01:29:19,092 --> 01:29:21,138 я натравлю на тебя юристов по банкротству. 1975 01:29:21,486 --> 01:29:23,053 Мой кредит крепкий, надежный 1976 01:29:23,227 --> 01:29:24,881 вам не о чем волноваться, парни. 1977 01:29:25,055 --> 01:29:26,317 Последнее предупреждение, Дональд. 1978 01:29:26,491 --> 01:29:27,884 Мне надо отчитываться перед людьми. 1979 01:29:39,112 --> 01:29:40,723 Играешь в казино, Роджер? 1980 01:29:40,897 --> 01:29:42,464 В слоты играешь? 1981 01:29:42,638 --> 01:29:43,943 Я люблю получать деньги, а не проигрывать их. 1982 01:29:44,117 --> 01:29:45,380 Скажу тебе кое что: 1983 01:29:45,554 --> 01:29:46,859 скоро в Атлантик-Сити появится куча бабушек, 1984 01:29:47,033 --> 01:29:47,991 которые не против проигрывать. 1985 01:29:48,165 --> 01:29:49,340 - Ага. - Понимаешь? 1986 01:29:49,514 --> 01:29:51,908 - Бюджет - 1 миллиард $. - Ого! 1987 01:29:52,082 --> 01:29:54,476 - Приедешь как нибудь. - В восточном стиле? 1988 01:29:54,911 --> 01:29:56,608 - Это нечто. - Что есть, то есть. 1989 01:29:56,782 --> 01:29:58,044 Да? 1990 01:29:58,218 --> 01:29:59,263 Рой звонит. 1991 01:29:59,437 --> 01:30:01,004 Скажи, что я перезвоню. 1992 01:30:01,178 --> 01:30:02,484 Слушай, Рейган сделает эту страну настолько богатой, 1993 01:30:02,658 --> 01:30:03,876 ты не проиграешь! - Ну... 1994 01:30:04,050 --> 01:30:05,443 Говорю тебе, Дональд! 1995 01:30:05,704 --> 01:30:07,097 Он поддерживает всё, что важно для тебя. 1996 01:30:07,271 --> 01:30:09,012 Снижение налогов, сокращение регулирования. 1997 01:30:09,926 --> 01:30:11,667 - Мощная армия... - Мне нравится. 1998 01:30:11,841 --> 01:30:13,582 - Как раньше. Да? - Да, нам это нужно. 1999 01:30:13,756 --> 01:30:15,322 - Да. - Нам это нужно. 2000 01:30:15,497 --> 01:30:17,499 Кстати, у нас новый слоган кампании. 2001 01:30:17,673 --> 01:30:18,717 Послушай только. 2002 01:30:19,065 --> 01:30:22,765 "Сделаем Америку снова великой." 2003 01:30:23,374 --> 01:30:24,244 Ого. 2004 01:30:26,246 --> 01:30:27,857 Хм. 2005 01:30:28,031 --> 01:30:29,380 Мне нравится это "снова". 2006 01:30:29,554 --> 01:30:31,077 Намекает на великое прошлое. 2007 01:30:31,382 --> 01:30:33,253 Точно. Не многие это видят. 2008 01:30:33,428 --> 01:30:35,517 Я вижу, понял? Потому что я люблю эту страну, 2009 01:30:35,691 --> 01:30:38,084 и ты не представляешь, как я устал смотреть на то, 2010 01:30:38,258 --> 01:30:39,477 как её раздирают на части. 2011 01:30:39,651 --> 01:30:41,610 Мы теряем по 200 миллиардов в год, Роджер. 2012 01:30:41,784 --> 01:30:43,612 $200 миллиардов. Рейган в курсе? 2013 01:30:43,960 --> 01:30:45,788 Все эти шейхи, япошки, 2014 01:30:45,962 --> 01:30:47,354 бездельники, профсоюзы, 2015 01:30:47,529 --> 01:30:48,965 сосут нашу кровь. - Ты прав. 2016 01:30:49,139 --> 01:30:50,619 Время поумнеть, и стать сильнее, 2017 01:30:50,793 --> 01:30:51,794 иначе не будет ни страны 2018 01:30:51,968 --> 01:30:53,143 ни мира. 2019 01:30:53,317 --> 01:30:54,579 - Знаешь кто силён? - Ты. 2020 01:30:54,753 --> 01:30:56,276 Советы. Они соображают, поверь мне. 2021 01:30:56,451 --> 01:30:57,930 Они реально жёсткие 2022 01:30:58,104 --> 01:30:59,845 Слушай, ты хочешь, чтобы я читал 2023 01:31:00,019 --> 01:31:01,499 про ракеты, это займёт полтора часа, 2024 01:31:01,673 --> 01:31:03,414 а я скорее всего и так знаю большую часть... 2025 01:31:03,588 --> 01:31:05,590 Дональд, мне нравится твоё рвение, 2026 01:31:05,764 --> 01:31:07,157 не думал баллотироваться? 2027 01:31:07,331 --> 01:31:08,593 Ну, у меня бы неплохо получилось, да? 2028 01:31:08,767 --> 01:31:10,334 Но, нет. 2029 01:31:10,508 --> 01:31:12,118 - Нет? - Хорош, Роджер, 2030 01:31:12,292 --> 01:31:14,120 Правительство для лохов. 2031 01:31:14,294 --> 01:31:15,905 - Да ладно, у тебя бы отлично получилось! - Эй... 2032 01:31:16,079 --> 01:31:17,733 Я знаю, политиков, Роджер, понимаешь? 2033 01:31:17,907 --> 01:31:20,170 Я знаю их лучше, чем кто либо. Некоторые конечно 2034 01:31:20,344 --> 01:31:22,825 умные, но большинство тупые как пробка. 2035 01:31:22,999 --> 01:31:24,522 Будем честны. 2036 01:31:24,696 --> 01:31:26,481 Я даю политикам деньги, а они делают, что я скажу. 2037 01:31:26,655 --> 01:31:28,831 Они все коррумпированые и тупые, понимаешь? 2038 01:31:29,005 --> 01:31:30,572 И ты это понимаешь, Родж, но знаешь что? 2039 01:31:30,746 --> 01:31:32,443 Я бы не отказался от минета на Первом Борту. 2040 01:31:32,617 --> 01:31:34,271 Думаю, это было бы волшебно. 2041 01:31:34,445 --> 01:31:35,881 Уверен, так уже делали. 2042 01:31:36,055 --> 01:31:38,057 - Можешь такое устроить? - Ну, 2043 01:31:38,231 --> 01:31:39,929 позвони мне, если передумаешь, ладно? 2044 01:31:40,103 --> 01:31:41,452 Организуешь мне эту тему на Первом Борту и поговорим. 2045 01:31:41,626 --> 01:31:43,106 - Ладно. - Хорошо. 2046 01:31:43,280 --> 01:31:44,542 Скажи Ронни, я его поддержу. 2047 01:31:44,716 --> 01:31:46,326 - Обязательно. - Подожди секунду. Да? 2048 01:31:46,501 --> 01:31:48,328 - Рой опять звонит. - Я перезвоню ему позже. 2049 01:31:48,503 --> 01:31:49,939 - Хорошо. - Короче... 2050 01:31:50,113 --> 01:31:52,332 Кстати, Дональд, пока я не ушёл, 2051 01:31:52,507 --> 01:31:54,726 ты видел Роя? 2052 01:31:54,900 --> 01:31:58,121 Нет, но я ему перезвоню и мы встретимся, а что? 2053 01:31:58,295 --> 01:31:59,296 Ты не слышал? 2054 01:31:59,905 --> 01:32:01,211 Что? 2055 01:32:01,516 --> 01:32:04,910 У Рассела СПИД. 2056 01:32:05,084 --> 01:32:06,608 - Болен как собака. - Хм. 2057 01:32:08,305 --> 01:32:10,220 Это, это ужасно. 2058 01:32:10,394 --> 01:32:11,787 Он всё ещё твой адвокат? 2059 01:32:12,309 --> 01:32:13,615 Ну, по сути нет. 2060 01:32:13,789 --> 01:32:15,051 У меня много представителей. 2061 01:32:15,225 --> 01:32:16,095 Разные юристы для разных вещей. 2062 01:32:16,269 --> 01:32:17,836 ... 2063 01:32:18,228 --> 01:32:20,709 - Это ужасно, Роджер. - Ага, да. 2064 01:32:20,883 --> 01:32:22,232 Чёрт-те что творится. 2065 01:32:22,406 --> 01:32:23,712 - До свидания, Дональд. - Ага. 2066 01:32:29,065 --> 01:32:30,022 Фиона? 2067 01:32:34,984 --> 01:32:35,767 Зайди. 2068 01:32:37,421 --> 01:32:38,553 ... 2069 01:32:39,336 --> 01:32:40,555 Что сказал Рой? 2070 01:32:41,338 --> 01:32:43,470 Особо ничего, но звонил три раза. 2071 01:32:44,471 --> 01:32:45,647 Было похоже, что он болен? 2072 01:32:46,561 --> 01:32:48,432 Немного. Он кашлял. 2073 01:32:49,476 --> 01:32:51,043 Хорошо, если он ещё снова позвонит, скажи, 2074 01:32:51,217 --> 01:32:53,132 что меня нет, ладно? А если он придёт, 2075 01:32:53,306 --> 01:32:57,267 то посади его в переговорную, одного, хорошо? 2076 01:32:57,441 --> 01:32:59,182 - Что нибудь ещё? - Всё, спасибо. 2077 01:33:21,204 --> 01:33:22,335 - Спасибо большое. - Дональд! 2078 01:33:22,509 --> 01:33:23,859 Рой! 2079 01:33:24,033 --> 01:33:25,295 Давно не виделись. 2080 01:33:25,469 --> 01:33:27,471 Это шутка какая-то? 2081 01:33:27,819 --> 01:33:28,864 Что это? 2082 01:33:29,299 --> 01:33:30,996 Вот так ты мне отплатил? 2083 01:33:31,780 --> 01:33:33,999 Менеджер Hyatt выселил Рассела. 2084 01:33:34,347 --> 01:33:36,132 Наверное, это ошибка. 2085 01:33:36,306 --> 01:33:38,308 Блять, Дональд! 2086 01:33:39,309 --> 01:33:40,353 Иди ты нахуй! 2087 01:33:41,093 --> 01:33:43,052 Мне пришёл счёт из твоего офиса. 2088 01:33:43,792 --> 01:33:46,098 - Это ошибка. - Даже не смей. 2089 01:33:46,708 --> 01:33:48,535 Не забывай, кто тебя научил этому всему. 2090 01:33:48,710 --> 01:33:50,886 Я им позвоню, ладно? Я всё исправлю. 2091 01:33:51,060 --> 01:33:54,803 Ты неблагодарное обсосное ничтожество. 2092 01:33:56,979 --> 01:33:59,024 - Рой... - Я создал тебя. 2093 01:33:59,634 --> 01:34:01,244 Не забывай, я тебя создал. 2094 01:34:01,418 --> 01:34:02,941 Я думаю, я сам себя создал. 2095 01:34:03,115 --> 01:34:04,595 - О нет, ты был никем тогда, - Послушай... 2096 01:34:04,769 --> 01:34:06,858 - и сейчас ты никто! - Рой, послушай, 2097 01:34:07,032 --> 01:34:08,381 Я тут занимаюсь делами, понял? 2098 01:34:08,555 --> 01:34:10,079 Гости жаловались на состояние Рассела, 2099 01:34:10,253 --> 01:34:11,994 о котором ты, кстати, солгал. 2100 01:34:12,168 --> 01:34:13,299 Вот что случилось. 2101 01:34:14,736 --> 01:34:15,737 Я не виноват. 2102 01:34:17,956 --> 01:34:19,697 Что ты хочешь этим сказать? 2103 01:34:19,871 --> 01:34:22,308 Я слышал, он болен. Очень. 2104 01:34:22,482 --> 01:34:23,919 Да, у него пневмония. 2105 01:34:24,093 --> 01:34:25,442 - Пневмония у него? - Да. 2106 01:34:25,616 --> 01:34:26,965 Так это у вас называется? 2107 01:34:27,139 --> 01:34:28,575 Осторожно, вдруг подхватишь. 2108 01:34:28,750 --> 01:34:30,229 Тебе это не нужно. 2109 01:34:32,231 --> 01:34:33,450 Ты что, боишься меня? 2110 01:34:33,798 --> 01:34:35,017 Нет, просто... 2111 01:34:35,191 --> 01:34:36,453 - Немного охладел. - Ага. 2112 01:34:42,851 --> 01:34:44,896 Приятно видеть, что ты потерял 2113 01:34:45,767 --> 01:34:49,292 последние остатки достоинства, которое у тебя когда-то было. 2114 01:34:49,858 --> 01:34:52,425 Я учился у лучших, Рой, что сказать. 2115 01:34:52,599 --> 01:34:53,688 Я тоже тебя люблю. 2116 01:35:02,827 --> 01:35:04,394 У тебя теперь есть какие то чувства? 2117 01:35:04,568 --> 01:35:05,830 Ты, сука, Дьявол! 2118 01:35:06,004 --> 01:35:07,614 Я больше не узнаю тебя. 2119 01:35:07,789 --> 01:35:09,138 Ты грёбаный дьявол! Убирайся отсюда нахуй! 2120 01:35:09,312 --> 01:35:11,140 - Ты меня пугаешь. - Ты сраный дед! 2121 01:35:11,314 --> 01:35:12,141 Ты не святой. 2122 01:35:12,315 --> 01:35:13,359 Ты не Бог. 2123 01:35:17,189 --> 01:35:18,713 Может его спасёшь? 2124 01:35:19,801 --> 01:35:20,976 Вон, его спаси. 2125 01:35:22,499 --> 01:35:23,848 Не болей, Рой! 2126 01:35:41,126 --> 01:35:44,739 - Папа! Привет, здоровяк. - О! 2127 01:35:44,913 --> 01:35:46,479 - Ты посмотри на него, а? - Как ты? 2128 01:35:46,653 --> 01:35:47,785 - Отлично выглядит. - Посмотри на него! 2129 01:35:47,959 --> 01:35:49,352 Хорошо выглядишь, пап. Отлично. 2130 01:35:49,526 --> 01:35:51,528 - Это Эрвин. 2131 01:35:51,702 --> 01:35:54,096 У него IQ 195, представляешь? 2132 01:35:54,270 --> 01:35:56,098 Лучший из лучших. Эрвин, где ты учился? 2133 01:35:56,272 --> 01:35:57,795 - В Колумбии. - Ого. 2134 01:35:57,969 --> 01:35:59,797 - Нью-Йоркер! - Умник, да? 2135 01:35:59,971 --> 01:36:02,278 - Он мой новый Рой Кон. - Ого. 2136 01:36:02,452 --> 01:36:04,236 Давай. Слушай пап, 2137 01:36:04,410 --> 01:36:06,369 я купил участок под Эмпайр Стейт Билдинг. 2138 01:36:06,543 --> 01:36:08,588 - Ого. - Эрвин, тебе нравится Эмпайр 2139 01:36:08,763 --> 01:36:10,068 Стейт Билдинг? - Обожаю его. 2140 01:36:10,242 --> 01:36:12,027 Сколько квартир там можно разместить. 2141 01:36:12,201 --> 01:36:14,594 Не переживай об этом. Взгляни вот. 2142 01:36:14,769 --> 01:36:16,161 Эрвин хочет кое-что сказать. 2143 01:36:16,335 --> 01:36:17,597 - Хорошо. - М-р Трамп, мой офис 2144 01:36:17,772 --> 01:36:19,948 сделал запрос, касающийся траста. 2145 01:36:20,122 --> 01:36:22,994 Это позволит нам воспользоваться 2146 01:36:23,168 --> 01:36:25,954 новыми налоговыми льготами, и снизить 2147 01:36:26,128 --> 01:36:27,825 общие налоги на траст. - Ага, траст. 2148 01:36:27,999 --> 01:36:30,567 Так что, с вашей подписью здесь, мы сделаем Дональда 2149 01:36:30,741 --> 01:36:33,439 попечителем траста. Это позволит вам самому 2150 01:36:33,613 --> 01:36:35,615 ни о чём не беспокоиться. - Сэкономишь кучу налогов, пап. 2151 01:36:35,790 --> 01:36:37,052 - Хорошо. - Отлично. 2152 01:36:37,226 --> 01:36:38,575 - Для траста. - Верно. 2153 01:36:38,749 --> 01:36:41,099 - Мне надо расписаться вот здесь? - Да. 2154 01:36:41,273 --> 01:36:43,536 - Да? - Мам, что ты делаешь? 2155 01:36:43,710 --> 01:36:45,843 У нас нет времени. Нам надо обратно в город. 2156 01:36:46,017 --> 01:36:47,584 Слушай, мам, у нас нет времени. Пап, давай. 2157 01:36:47,758 --> 01:36:49,151 - Это чай? - Распишись там, пожалуйста. 2158 01:36:49,325 --> 01:36:51,109 - Это для... - Дональд, что это? 2159 01:36:51,283 --> 01:36:52,676 - Это для траста, Мэри. - Дай-ка я посмотрю. 2160 01:36:52,850 --> 01:36:54,939 - Для... - Это просто формальность. 2161 01:36:55,113 --> 01:36:57,768 - А вы кто? - Это мой юрист. 2162 01:36:58,377 --> 01:37:01,685 - Это траст твоих братьев. - Я знаю, но слушай... 2163 01:37:01,859 --> 01:37:03,818 Ты подвергаешь угрозе траст своих братьев и сестёр. 2164 01:37:03,992 --> 01:37:05,471 Нет, я ничего не подвергаю угрозе. 2165 01:37:05,645 --> 01:37:08,083 У меня есть кое-какие кредиты, они нуждаются в гарантии. 2166 01:37:08,257 --> 01:37:10,912 Мне просто нужно избавиться от этих тайваньских банкиров. 2167 01:37:11,086 --> 01:37:12,391 - Что... - Хорошо? 2168 01:37:12,565 --> 01:37:14,219 Мне просто нужно показать банкирам, что у меня всё в порядке. 2169 01:37:14,872 --> 01:37:17,266 Твой отец не очень хорошо соображает. 2170 01:37:17,788 --> 01:37:21,487 Он не подходящий человек, чтобы подписывать эти документы. 2171 01:37:21,748 --> 01:37:23,533 Поэтому должно быть, 2172 01:37:23,794 --> 01:37:25,056 вы должны знать, как адвокат... 2173 01:37:25,230 --> 01:37:26,928 - Mom. - Подтверждение дееспособности... 2174 01:37:27,102 --> 01:37:28,712 Кто позаботится о семье? 2175 01:37:28,886 --> 01:37:30,845 Кто позаботится о семье, 2176 01:37:31,019 --> 01:37:33,021 когда он забудет, как его, блять зовут? 2177 01:37:33,499 --> 01:37:36,894 - Не выражайся! Дональд... - Пойдём, Эрвин. 2178 01:37:37,068 --> 01:37:38,940 - Мам, ты не понимаешь. - Что за суета? 2179 01:37:39,592 --> 01:37:41,029 Я думаю о семье, понимаешь? 2180 01:37:41,203 --> 01:37:42,726 - Тише, Дональд. - Я хочу позаботиться о семье. 2181 01:37:42,900 --> 01:37:44,771 Никто явно не собирается этим заниматься, кроме меня 2182 01:37:44,946 --> 01:37:47,557 Ни Элизабет, ни Мэри, ни, сука, Фредди... 2183 01:37:47,731 --> 01:37:51,648 Нет! Не смей произносить его имя! 2184 01:37:51,822 --> 01:37:53,911 Не имеешь права! 2185 01:37:54,085 --> 01:37:55,391 Тебе пора уходить. 2186 01:38:27,902 --> 01:38:29,816 Вам следует прекратить принимать их, немедленно. 2187 01:38:29,991 --> 01:38:31,253 Я думал, они как витаминки. 2188 01:38:31,427 --> 01:38:33,429 Это амфетамин. Дешёвая скорость. 2189 01:38:33,603 --> 01:38:35,561 Эректильная дисфункция - лишь один из многих побочных эффектов. 2190 01:38:35,735 --> 01:38:37,607 У меня такой проблемы нет, но, знаете, я много ем. 2191 01:38:37,781 --> 01:38:39,435 Ну, мы же все любим поесть, да? 2192 01:38:39,609 --> 01:38:41,045 - М-гм. - Видали? 2193 01:38:41,219 --> 01:38:43,047 Видите? И продолжает расти. 2194 01:38:43,221 --> 01:38:45,136 Всё растёт. И это я не про волосы 2195 01:38:45,310 --> 01:38:46,442 Что ж, пробовали заниматься физкультурой? 2196 01:38:46,616 --> 01:38:47,965 - Нет, конечно нет. - Почему? 2197 01:38:48,139 --> 01:38:49,445 Вы же знаете, что от этого умирают? 2198 01:38:49,619 --> 01:38:51,926 Во-первых, тело - как батарейка. 2199 01:38:52,100 --> 01:38:53,623 У него ограниченный ресурс, который закончится. 2200 01:38:53,797 --> 01:38:56,843 - Это неправда. - Правда. 2201 01:38:57,018 --> 01:38:58,497 - Чистая правда. - Хорошо, Дональд... 2202 01:38:58,671 --> 01:39:00,717 Моя проблема в том, что 2203 01:39:00,891 --> 01:39:02,980 мне нужно перестать толстеть, и всё. 2204 01:39:04,286 --> 01:39:06,418 Хорошо. Есть хирургические способы. 2205 01:39:06,592 --> 01:39:08,768 - Звучит здорово. - Так. 2206 01:39:09,421 --> 01:39:13,164 Через разрезы здесь, здесь и здесь... 2207 01:39:13,338 --> 01:39:15,906 мы избавимся от жира на животе 2208 01:39:16,080 --> 01:39:17,821 и бока тоже уберём. 2209 01:39:17,995 --> 01:39:19,214 О, ненавижу бока. 2210 01:39:19,388 --> 01:39:20,519 Что на счёт волос? 2211 01:39:21,216 --> 01:39:24,871 У вас облысение по мужскому типу... 2212 01:39:25,046 --> 01:39:27,613 - И это нормально, да? - Да, абсолютно. 2213 01:39:27,787 --> 01:39:29,006 Но это можно и убрать, 2214 01:39:29,180 --> 01:39:29,876 знаете? - Хорошо. 2215 01:39:30,051 --> 01:39:30,877 Поговорите с нашим 2216 01:39:31,052 --> 01:39:32,053 штатным специалистом. 2217 01:39:32,227 --> 01:39:33,706 О подтяжке скальпа? 2218 01:39:34,533 --> 01:39:35,882 Всё легко исправим. 2219 01:39:36,057 --> 01:39:37,362 - Хорошо. - Ладно? 2220 01:39:37,536 --> 01:39:38,755 Стареть хреново. Понимаете меня, да? 2221 01:39:38,929 --> 01:39:40,061 - Да. - У вас тоже самое? 2222 01:39:40,235 --> 01:39:42,063 У многих моих пациентов - да. 2223 01:39:42,237 --> 01:39:43,368 Ещё один вопрос. 2224 01:39:45,414 --> 01:39:46,850 Что вы думаете о СПИДе? 2225 01:39:47,546 --> 01:39:49,200 - Что я... - Что думаете о СПИДе? 2226 01:39:49,374 --> 01:39:51,376 - Что я о нём думаю? - Да. Откуда он берётся? 2227 01:39:51,550 --> 01:39:53,291 Он же не только у геев. 2228 01:39:53,465 --> 01:39:54,466 - Верно. - Знаете? 2229 01:39:55,076 --> 01:39:58,253 Согласно исследованиям, ВИЧ передаётся 2230 01:39:58,427 --> 01:40:00,690 через обмен кровью или спермой. 2231 01:40:00,864 --> 01:40:02,779 - Спермой, да. - Да. 2232 01:40:02,997 --> 01:40:04,476 А если тебя дотронутся? 2233 01:40:04,781 --> 01:40:06,217 Если они дотронутся... - То ничего. 2234 01:40:06,391 --> 01:40:07,566 - Или подышат на меня? - Они могут, 2235 01:40:07,740 --> 01:40:08,959 дышать на вас. 2236 01:40:09,177 --> 01:40:10,221 Сколько угодно. 2237 01:40:11,396 --> 01:40:12,354 Хорошо. 2238 01:40:13,137 --> 01:40:15,270 Юридическое общество штата Нью-Йорк 2239 01:40:15,444 --> 01:40:18,751 хочет лишить Роя Кона права заниматься адвокатской деятельностью. 2240 01:40:19,143 --> 01:40:21,798 Говорят, он нечестен. Хотят лишить его лицензии 2241 01:40:21,972 --> 01:40:25,106 за, якобы, манипуляции с деньгами клиентов. 2242 01:40:26,194 --> 01:40:27,282 Как дела Рой? 2243 01:40:27,717 --> 01:40:30,372 Замечательно, Майк. Рад тебя видеть. 2244 01:40:30,720 --> 01:40:32,200 Вот что дисциплинарный комитет 2245 01:40:32,374 --> 01:40:34,202 коллегии говорит о тебе. 2246 01:40:34,376 --> 01:40:37,118 Полное отсутствие морально облика, профессиональной пригодности 2247 01:40:37,292 --> 01:40:39,163 и преступная публичная эксплуатация собственной болезни. 2248 01:40:39,337 --> 01:40:43,124 Это всё полный бред, я никогда не использовал свою болезнь, 2249 01:40:43,298 --> 01:40:44,864 чтобы что-то выпросить. 2250 01:40:45,039 --> 01:40:47,432 Я назвал их кучкой идиотов, 2251 01:40:47,606 --> 01:40:49,869 и так оно и есть, Майк. Они кучка идиотов. 2252 01:40:50,044 --> 01:40:53,003 М-гм. Когда я говорю друзьям, что собираюсь 2253 01:40:53,177 --> 01:40:54,657 сделать материал о тебе, 2254 01:40:54,874 --> 01:40:57,486 всех интересует один вопрос, 2255 01:40:57,660 --> 01:40:59,531 и я уверен, ты догадываешься, какой: 2256 01:41:00,358 --> 01:41:02,317 у тебя СПИД? 2257 01:41:02,491 --> 01:41:05,015 О. Нет. Простой ответ. 2258 01:41:05,929 --> 01:41:09,498 У меня рак печени, который, 2259 01:41:10,760 --> 01:41:14,459 проявляется неожиданным образом, 2260 01:41:14,633 --> 01:41:15,852 но у меня... 2261 01:41:16,026 --> 01:41:18,855 категорически НЕТ СПИДа. 2262 01:41:19,029 --> 01:41:22,163 Думаю, ты понимаешь, почему все спрашивают про СПИД, Рой Кон, 2263 01:41:22,772 --> 01:41:24,904 потому что считают тебя гомосексуалом. 2264 01:41:28,169 --> 01:41:29,735 Ну, это ложь. 2265 01:41:30,736 --> 01:41:34,218 Каждая черта моей личности, 2266 01:41:34,392 --> 01:41:37,482 моя агрессивность, жёсткость, 2267 01:41:37,656 --> 01:41:39,789 и всё что с этим связано, 2268 01:41:39,963 --> 01:41:42,270 абсолютно несовместимо... 2269 01:42:13,692 --> 01:42:15,085 Алло, это Рой. 2270 01:42:15,564 --> 01:42:17,522 Рой, это Дональд. Как ты? 2271 01:42:20,569 --> 01:42:21,570 Дональд. 2272 01:42:22,005 --> 01:42:23,224 Как ты? 2273 01:42:23,659 --> 01:42:25,095 Я то нормально, а ты? 2274 01:42:28,881 --> 01:42:31,319 Слушай, я смотрел Майка Уоллеса. 2275 01:42:32,494 --> 01:42:34,713 Ага. И как я? 2276 01:42:35,758 --> 01:42:36,889 Отлично справился. 2277 01:42:39,588 --> 01:42:40,850 Я выглядел, 2278 01:42:41,851 --> 01:42:42,939 слабым? 2279 01:42:43,113 --> 01:42:44,593 Ну, слушай, 2280 01:42:44,941 --> 01:42:46,464 он же козёл? 2281 01:42:46,638 --> 01:42:48,466 Сплошные грязные вопросы. 2282 01:42:49,424 --> 01:42:50,381 Как Рассел? 2283 01:42:51,817 --> 01:42:53,950 Рассел умер. 2284 01:42:54,733 --> 01:42:56,561 Прости, Рой. Я не знал. 2285 01:43:07,703 --> 01:43:09,183 Звучишь не очень хорошо. 2286 01:43:11,968 --> 01:43:15,363 В Нью-Йорке не пойми что. У этих банкиров, 2287 01:43:15,537 --> 01:43:16,407 нет никакого 2288 01:43:16,581 --> 01:43:17,974 бизнес-чутья, 2289 01:43:18,148 --> 01:43:20,063 все задалбывают меня с долгами. 2290 01:43:20,237 --> 01:43:23,458 И это я ещё не говорю про Ивану. Она ещё та сука 2291 01:43:23,849 --> 01:43:25,634 И ты решил... 2292 01:43:26,722 --> 01:43:31,248 позвонить старине Рою за бесплатным советом? 2293 01:43:32,075 --> 01:43:35,209 Ну да, разве есть кто лучше тебя. 2294 01:43:41,171 --> 01:43:42,477 Я скучаю, Рой. 2295 01:43:45,349 --> 01:43:47,003 Ты был единственным, кому не всё равно. 2296 01:43:48,222 --> 01:43:50,093 Ты был единственным, кому не насрать 2297 01:43:51,790 --> 01:43:52,748 на меня. 2298 01:43:57,492 --> 01:43:59,407 Слушай, у меня есть домик во Флориде, 2299 01:43:59,581 --> 01:44:01,278 тебе понравится. Думаю, тебе стоит съездить. 2300 01:44:01,452 --> 01:44:03,367 - Да? - Давай съездим к океану. 2301 01:44:08,677 --> 01:44:10,722 Как ты себя чувствуешь? Нормально, нет? 2302 01:44:11,462 --> 01:44:14,465 Чувствую себя на миллион баксов. 2303 01:44:14,639 --> 01:44:16,119 Просто ты не выглядишь так уж плохо. 2304 01:44:16,424 --> 01:44:18,556 Будь моя воля, я бы похудел как ты. 2305 01:44:19,253 --> 01:44:20,950 Я делаю такую процедуру. 2306 01:44:22,168 --> 01:44:25,433 Знаешь, выкачивают жир из под кожи. 2307 01:44:26,260 --> 01:44:28,914 А ещё, никому не говори, но... 2308 01:44:30,394 --> 01:44:32,135 Мне уберут лысину. 2309 01:44:32,309 --> 01:44:37,749 Ты выглядишь как этот чувак из "Полиции Майами". 2310 01:44:38,010 --> 01:44:39,969 Господи, кто тебя одевает? 2311 01:44:40,143 --> 01:44:42,014 Одна девка, которую я трахаю, Карли. 2312 01:44:42,188 --> 01:44:46,236 У неё большие сиськи. Свои. 2313 01:44:47,106 --> 01:44:50,066 Хочешь посмотреть? Смотри. Посмотри. 2314 01:44:51,981 --> 01:44:53,112 На десяточку. 2315 01:44:57,682 --> 01:44:58,596 Хорошо. 2316 01:45:00,206 --> 01:45:01,643 Задумывалось как зимний Белый Дом. 2317 01:45:01,817 --> 01:45:03,122 Ого. 2318 01:45:03,297 --> 01:45:06,082 Шёлковые обои, 2319 01:45:06,300 --> 01:45:09,390 потолок весь из золота. 2320 01:45:09,781 --> 01:45:11,174 Впечатляет. 2321 01:45:11,348 --> 01:45:13,524 Хотели сдавать в аренду, представляешь? 2322 01:45:13,872 --> 01:45:16,135 Что у тебя там с ногой? 2323 01:45:16,310 --> 01:45:18,442 Не заплатил им во время, вот что. 2324 01:45:18,616 --> 01:45:21,315 Ивана хочет превратить это место в Камелот. 2325 01:45:21,489 --> 01:45:23,142 По крайней мере, она так говорит, а я ей говорю - 2326 01:45:23,317 --> 01:45:25,406 "Пожалуйста, не надо. Не сравнивай нас с Кеннеди" 2327 01:45:29,671 --> 01:45:30,585 О... 2328 01:45:31,194 --> 01:45:32,543 У меня тут для тебя, 2329 01:45:33,327 --> 01:45:34,632 небольшой подарок на день рождения. 2330 01:45:35,067 --> 01:45:36,417 Для меня? 2331 01:45:36,591 --> 01:45:37,940 У тебя же День рождения. 2332 01:45:38,114 --> 01:45:39,637 О, не стоило, Дональд. 2333 01:45:39,811 --> 01:45:42,771 Да ладно, 59. 2334 01:45:43,162 --> 01:45:44,425 Huh? 2335 01:45:44,773 --> 01:45:47,906 Бриллианты от Тиффани, и смотри что написано. 2336 01:45:49,821 --> 01:45:50,692 Трамп. 2337 01:45:51,954 --> 01:45:53,259 Как тебе? 2338 01:45:53,564 --> 01:45:55,305 Ох... 2339 01:45:55,479 --> 01:45:56,872 Потрясающе. 2340 01:45:57,220 --> 01:45:58,569 Да, здорово будет смотреться. 2341 01:46:00,745 --> 01:46:03,182 О, посмотри. Видишь? 2342 01:46:03,357 --> 01:46:09,232 Дональд подарил мне запонки с бриллиантами на День Рождения. 2343 01:46:19,111 --> 01:46:20,330 Красивые, правда? 2344 01:46:20,504 --> 01:46:23,289 Дорогой, это дешёвый сплав - пьютер. 2345 01:46:23,464 --> 01:46:24,987 А камни из оксида циркония. 2346 01:46:25,857 --> 01:46:26,858 Искусственные. 2347 01:46:34,475 --> 01:46:35,563 Совсем бессовестный. 2348 01:46:45,703 --> 01:46:49,054 Хочу сказать пару слов. 2349 01:46:49,620 --> 01:46:55,496 Мы сегодня поздравляем замечательного человека, Роя Кона. 2350 01:46:57,019 --> 01:47:01,458 Рой жёсткий. Говорят, злобный, даже страшный. 2351 01:47:01,632 --> 01:47:03,547 Вы посмотрите на него. 2352 01:47:04,243 --> 01:47:06,245 Это явно не то лицо, которое покажешь маме, 2353 01:47:06,420 --> 01:47:08,160 правда? 2354 01:47:08,334 --> 01:47:12,164 Но, с Роем всё дело в дружбе, так ведь? 2355 01:47:12,338 --> 01:47:14,732 Нужно, чтобы ты ему нравился, если нет - то забудь. 2356 01:47:15,037 --> 01:47:18,432 Слава богу, я ему понравился. 2357 01:47:19,171 --> 01:47:20,782 Он, должно быть, думал, 2358 01:47:20,956 --> 01:47:23,524 что я ребёнок, или ещё что, потому что я не пью, 2359 01:47:23,698 --> 01:47:25,743 не курю, не принимаю наркотики. 2360 01:47:25,917 --> 01:47:27,702 У меня есть другие проблемы, о которых я не хочу говорить, 2361 01:47:27,876 --> 01:47:29,051 но... 2362 01:47:29,225 --> 01:47:31,096 почему-то я ему нравился. 2363 01:47:32,663 --> 01:47:36,667 Но на самом деле, каким бы жёстким ни был Рой, 2364 01:47:36,841 --> 01:47:38,190 а он правда жесток, 2365 01:47:38,626 --> 01:47:41,977 он верный человек. 2366 01:47:45,459 --> 01:47:46,938 Для него это дело чести. 2367 01:47:48,026 --> 01:47:50,986 И, честно говоря, он герой. 2368 01:47:52,901 --> 01:47:54,293 С Днём рождения, Рой. 2369 01:47:54,511 --> 01:47:56,426 С Днём рождения, Рой. - This is to you, 2370 01:47:56,600 --> 01:47:58,297 и мазл тов. 2371 01:48:02,954 --> 01:48:03,825 ... 2372 01:48:15,227 --> 01:48:17,491 Не знаю что сказать... 2373 01:48:28,197 --> 01:48:29,807 Спасибо, Дональд. 2374 01:48:30,634 --> 01:48:35,465 24-каратный патриот Америки и друг. 2375 01:48:35,639 --> 01:48:39,121 Я знаю ты достигнешь многого, 2376 01:48:39,295 --> 01:48:41,645 за что я гордился бы тобой. 2377 01:48:51,046 --> 01:48:53,396 - Спасибо. - Подожди, ещё не конец, Рой. 2378 01:48:54,179 --> 01:48:56,399 Чему? Моей жизни? 2379 01:48:56,573 --> 01:48:58,357 Надеюсь нет. Может, не сегодня 2380 01:48:58,532 --> 01:49:00,621 Поживи ещё немного, рой. 2381 01:49:48,494 --> 01:49:50,801 Мне пора, наверное, идти спать. 2382 01:49:54,588 --> 01:49:55,501 Простите. 2383 01:50:21,963 --> 01:50:24,356 "Свободы милая земля" 2384 01:50:24,530 --> 01:50:28,012 "О тебе пою я" 2385 01:50:28,622 --> 01:50:32,626 "Земля где погибли предки мои" 2386 01:50:32,800 --> 01:50:36,325 "Земля пилигримов гордости" 2387 01:50:36,499 --> 01:50:40,329 "Со склонов всех гор" 2388 01:50:40,503 --> 01:50:45,029 "Пусть свобода звучит" 2389 01:50:45,203 --> 01:50:48,772 "Родная моя страна, ты" 2390 01:50:48,946 --> 01:50:52,428 "Земля благородных и свободных" 2391 01:50:52,689 --> 01:50:55,736 "Твоё имя люблю" 2392 01:50:56,388 --> 01:51:00,044 "Люблю твои камни и ручьи" 2393 01:51:00,218 --> 01:51:03,700 "Твои леса и купола холмов твоих" 2394 01:51:03,874 --> 01:51:07,356 "Сердце моё заполняется восторгом" 2395 01:51:07,530 --> 01:51:10,794 "Как и там в вышине." 2396 01:51:11,229 --> 01:51:15,103 "Пусть музыка раздувает ветра" 2397 01:51:15,277 --> 01:51:18,672 "И пусть со всех деревьев звучит" 2398 01:51:18,846 --> 01:51:22,066 "Милой свободы песня." 2399 01:51:22,545 --> 01:51:26,114 "Пусть смертные языки заговорят" 2400 01:51:26,288 --> 01:51:29,770 "Пусть каждый, кто дышит запоёт" 2401 01:51:29,944 --> 01:51:33,643 "Пусть и камни больше не молчат" 2402 01:51:33,817 --> 01:51:36,820 "А звук этот протрубят." 2403 01:51:37,299 --> 01:51:40,998 "Земля где погибли предки мои" 2404 01:51:41,172 --> 01:51:44,741 "Земля пилигримов гордости" 2405 01:51:44,915 --> 01:51:48,397 "Со склонов всех гор" 2406 01:51:48,571 --> 01:51:53,315 "Пусть свобода звучит" 2407 01:51:58,407 --> 01:52:00,931 Так вот он, да? Величайший писатель. 2408 01:52:01,105 --> 01:52:02,193 - Как ты? - Извини, Тони, 2409 01:52:02,367 --> 01:52:03,586 Я был с подрядчиком. 2410 01:52:03,760 --> 01:52:05,675 - Всё хорошо. - Итак, ну что. 2411 01:52:05,849 --> 01:52:07,808 - Так. - С чего начать? 2412 01:52:07,982 --> 01:52:09,679 Посмотрим, получится ли книга негативной. 2413 01:52:09,853 --> 01:52:12,769 Честно говоря, я удивлён, что вы попросили меня написать эту книгу, 2414 01:52:12,943 --> 01:52:14,815 учитывая, что моя статья о вас 2415 01:52:14,989 --> 01:52:16,381 была не то чтобы лестной. - Ну, 2416 01:52:16,555 --> 01:52:17,992 ты поместил меня на обложку New York Magazine, 2417 01:52:18,166 --> 01:52:19,907 и ты умеешь писать. Это самое главное. 2418 01:52:20,081 --> 01:52:21,647 А сейчас ты просто должен быть со мной любезен, потому что я тебе плачу. 2419 01:52:22,518 --> 01:52:23,562 Это точно. 2420 01:52:24,259 --> 01:52:26,740 В общем, я просматривал некоторые ваши интервью, 2421 01:52:26,914 --> 01:52:30,221 и мне трудно определиться с основной идеей книги 2422 01:52:30,395 --> 01:52:32,876 Да, вам нравится совершать сделки. 2423 01:52:33,050 --> 01:52:34,704 Так, сразу же, прерву тебя. 2424 01:52:34,878 --> 01:52:38,752 Мне не "нравится" заключать сделки, понимаешь? 2425 01:52:38,926 --> 01:52:41,885 Я это люблю. Я люблю совершать сделки. 2426 01:52:42,059 --> 01:52:43,234 Чем крупнее, тем лучше. 2427 01:52:43,408 --> 01:52:45,062 - Но с какой целью? - С какой целью? 2428 01:52:45,236 --> 01:52:47,369 Сделки - и есть цель. Это как спросить Да Винчи, 2429 01:52:47,543 --> 01:52:49,284 зачем он нарисовал Мона Лизу. 2430 01:52:49,980 --> 01:52:51,634 Вы считаете себя художником? 2431 01:52:51,808 --> 01:52:53,636 Я художник, Тони, и сделки - моё искусство. 2432 01:52:53,810 --> 01:52:55,333 Заключение сделок - это искусство, 2433 01:52:55,507 --> 01:52:56,770 и я хочу чтобы это было в книге. 2434 01:52:56,944 --> 01:52:58,423 Это что-то, что даётся от рождения. 2435 01:52:58,597 --> 01:52:59,860 Либо есть, либо нет, понимаешь? 2436 01:53:00,034 --> 01:53:01,731 Если нет, то не заключай сделки. 2437 01:53:01,905 --> 01:53:03,864 Найди хорошую работу, заведи семью и расслабься. 2438 01:53:05,822 --> 01:53:07,345 Искусство заключать сделки. 2439 01:53:07,519 --> 01:53:08,651 Хорошо звучит. 2440 01:53:09,608 --> 01:53:10,871 Мне нравится, да... 2441 01:53:11,045 --> 01:53:12,394 Думаю, люди купятся. 2442 01:53:12,568 --> 01:53:14,352 Посмотрим, Тони, я бы купил такую книгу. 2443 01:53:14,526 --> 01:53:16,964 Ладно, давайте вернемся в ваше детство. 2444 01:53:17,268 --> 01:53:19,096 Каково было жить в Куинсе? 2445 01:53:19,270 --> 01:53:20,141 У меня было замечательное детство. 2446 01:53:20,315 --> 01:53:21,664 Вполне обычное, 2447 01:53:21,838 --> 01:53:23,187 прекрасные родители, поддерживающие. 2448 01:53:23,361 --> 01:53:24,885 Мой отец был строгим, 2449 01:53:25,059 --> 01:53:27,191 но он помог мне выработать инстинкт победителя. 2450 01:53:28,236 --> 01:53:29,019 Так? 2451 01:53:29,193 --> 01:53:30,586 Честно говоря, 2452 01:53:30,760 --> 01:53:32,327 знаешь, 2453 01:53:32,501 --> 01:53:34,024 не люблю много болтать о прошлом, Тони. 2454 01:53:34,198 --> 01:53:36,157 Застрянешь в прошлом - пойдешь ко дну. 2455 01:53:36,374 --> 01:53:38,115 Это чтобы ввести читателя в контекст. 2456 01:53:38,289 --> 01:53:39,160 Тони... 2457 01:53:41,336 --> 01:53:43,381 Не надо тут бить меня по яйцам, 2458 01:53:43,555 --> 01:53:46,167 пытаться откопать какую нибудь глубокую хрень, понял? 2459 01:53:46,341 --> 01:53:48,038 Не люблю, когда все копаются в твоей жизни 2460 01:53:48,212 --> 01:53:49,213 пытаясь что-то узнать. 2461 01:53:49,387 --> 01:53:50,780 Все мы - животные. 2462 01:53:51,128 --> 01:53:52,564 Все хотят разбогатеть и чтобы другие 2463 01:53:52,738 --> 01:53:54,828 им отсасывали. Все хотят побеждать, Тони. 2464 01:53:55,002 --> 01:53:56,046 В этом вся правда. 2465 01:53:57,047 --> 01:53:59,615 - Это будет не очень хорошо читаться. - Но в этом вся правда. 2466 01:53:59,789 --> 01:54:01,747 Но это не та правда, которую хотят люди сейчас. 2467 01:54:01,922 --> 01:54:03,184 Сейчас людям нужно думать, 2468 01:54:03,358 --> 01:54:04,838 что есть какой-то особый ингредиент. 2469 01:54:05,012 --> 01:54:06,752 Принципы, правила, которые отличают вас от других. 2470 01:54:06,927 --> 01:54:08,319 Ну, это легко, потому что у меня есть свои правила. 2471 01:54:08,493 --> 01:54:09,886 У меня есть три правила. 2472 01:54:10,060 --> 01:54:11,322 Вот мои три правила победы. 2473 01:54:11,714 --> 01:54:15,022 Правило первое: мир - это хаос. 2474 01:54:15,196 --> 01:54:16,893 Мир - это хаос, Тони. 2475 01:54:17,894 --> 01:54:20,418 Нужно отбиваться, нужно быть непробиваемым. 2476 01:54:20,592 --> 01:54:22,290 Атаковать, атаковать, атаковать. 2477 01:54:22,464 --> 01:54:25,119 Если кто-то угрожает тебе ножом, 2478 01:54:25,641 --> 01:54:28,426 стреляй в него из базуки, понимаешь? 2479 01:54:28,644 --> 01:54:31,212 Правило второе, что есть правда, Тони? 2480 01:54:31,386 --> 01:54:32,517 Что такое правда? 2481 01:54:32,996 --> 01:54:35,303 Знаешь, что такое правда? Что говоришь ты - правда, 2482 01:54:35,477 --> 01:54:37,696 что говорю я - правда, что говорит он - правда. 2483 01:54:37,871 --> 01:54:41,178 В чём правда жизни? Отрицай всё, ничего не признавай. 2484 01:54:41,570 --> 01:54:43,354 Знаешь, что правда? Что я говорю, то и правда. 2485 01:54:43,528 --> 01:54:45,704 И третье, самое важное правило, 2486 01:54:45,879 --> 01:54:48,794 неважно, насколько сильно ты проигрываешь, 2487 01:54:49,099 --> 01:54:52,276 никогда, ни-ко-гда не признавай этого. 2488 01:54:52,450 --> 01:54:53,712 Всегда заявляй о победе. 2489 01:54:54,844 --> 01:54:55,758 Всегда. 2490 01:54:56,890 --> 01:54:58,674 Звучит, как внешняя политика США 2491 01:54:58,848 --> 01:55:00,676 за последние 25 лет. 2492 01:55:00,850 --> 01:55:03,244 В отличие от неё, это - работает. 2493 01:55:04,985 --> 01:55:06,769 И я много выигрывал, Тони. Много. 2494 01:55:06,943 --> 01:55:07,944 Даже когда говорили, что проиграл, 2495 01:55:08,118 --> 01:55:09,032 я всё равно превращал это в победу, 2496 01:55:09,206 --> 01:55:10,294 этим я отличаюсь. 2497 01:55:11,121 --> 01:55:13,645 И как вы пришли к этому своду правил? 2498 01:55:15,604 --> 01:55:17,954 У меня всегда был инстинкт, Тони. У меня инстинкт убийцы. 2499 01:55:18,781 --> 01:55:20,087 Всегда был. 2500 01:55:23,003 --> 01:55:26,354 Слушай, Тони, нужно иметь врождённый дар. 2501 01:55:26,702 --> 01:55:28,443 Я верю во врождённые способности, 2502 01:55:28,617 --> 01:55:30,575 и на них во многом влияет генетика. Таким нужно родиться, 2503 01:55:30,749 --> 01:55:33,013 кому-то дано, кому-то нет, 2504 01:55:33,187 --> 01:55:34,405 и в этом вся разница. 2505 01:55:37,887 --> 01:55:38,888 Это врождённое. 216954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.