All language subtitles for The.Apprentice.2024.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,747 --> 00:00:38,748 LES ÉVÉNEMENTS ET PERSONNAGES DE CE FILM SONT TIRÉS 2 00:00:38,748 --> 00:00:39,832 DE FAITS ET PERSONNES RÉELS, MAIS CERTAINS ÉVÉNEMENTS ET NOMS 3 00:00:39,832 --> 00:00:40,916 ONT ÉTÉ ROMANCÉS À DES FINS DRAMATIQUES. 4 00:00:40,916 --> 00:00:42,626 Et voici ce que je voudrais dire aux téléspectateurs. 5 00:00:42,626 --> 00:00:44,628 J'ai fait des erreurs, mais de toute ma vie publique, 6 00:00:45,212 --> 00:00:47,131 je n'ai jamais profité, 7 00:00:47,131 --> 00:00:49,467 jamais profité de mon service publique. 8 00:00:49,467 --> 00:00:51,385 J'ai gagné chaque centime. 9 00:00:51,385 --> 00:00:53,763 Et de toute ma vie publique, 10 00:00:54,388 --> 00:00:56,724 je n'ai jamais fait obstruction à la justice. 11 00:00:57,099 --> 00:00:59,310 Et je pense, aussi, que je peux dire 12 00:00:59,310 --> 00:01:02,062 que de toute ma vie publique, 13 00:01:02,062 --> 00:01:03,814 j'ai accueilli ce genre de mises en examen, 14 00:01:03,981 --> 00:01:05,649 parce que les gens doivent savoir 15 00:01:05,775 --> 00:01:07,985 si leur président est un escroc. 16 00:01:07,985 --> 00:01:09,069 Je ne suis pas un escroc. 17 00:01:09,320 --> 00:01:11,697 J'ai gagné tout ce que j'ai. 18 00:02:03,207 --> 00:02:04,625 L'APPRENTI 19 00:02:18,848 --> 00:02:20,724 Rien ne vaut cet endroit. 20 00:02:20,724 --> 00:02:22,893 Il n'y a rien de tel. 21 00:02:26,230 --> 00:02:27,565 Tu sais que les Vanderbilt et les Kennedy, 22 00:02:27,565 --> 00:02:28,649 ils sont tous venus ici. 23 00:02:30,401 --> 00:02:31,735 Tu vois le vieux type là-bas 24 00:02:31,735 --> 00:02:34,446 avec la jolie mannequin ? 25 00:02:34,446 --> 00:02:36,866 C'est Daniel K. Ludwig, le magnat du transport, 26 00:02:36,866 --> 00:02:39,702 un des deux seuls milliardaires des États-Unis. 27 00:02:42,538 --> 00:02:44,832 Et là-bas, tu as Si Newhouse. 28 00:02:44,832 --> 00:02:47,042 Il est propriétaire de la moitié des journaux et magazines 29 00:02:47,042 --> 00:02:48,335 du pays. 30 00:02:48,335 --> 00:02:51,046 Toute personne importante vient ici. 31 00:02:51,046 --> 00:02:52,548 Cet endroit est unique. 32 00:02:52,673 --> 00:02:55,092 Pourquoi es-tu si obnubilé par ces gens ? 33 00:02:57,011 --> 00:02:59,847 Eh bien, je ne suis pas obnubilé par ces gens, 34 00:02:59,847 --> 00:03:04,602 je suis juste... Je suis curieux, tu sais, des gens. 35 00:03:04,602 --> 00:03:06,520 Il y a un don pour être milliardaire. 36 00:03:06,520 --> 00:03:09,315 C'est un talent, il faut être né avec. 37 00:03:09,315 --> 00:03:11,358 Il te faut un certain gêne, tu sais ? 38 00:03:13,193 --> 00:03:14,445 C'est un endroit très sympa. 39 00:03:14,445 --> 00:03:16,488 Ils disent que je suis le plus jeune des membres à être admis. 40 00:03:17,615 --> 00:03:18,949 Ça doit être important. 41 00:03:18,949 --> 00:03:20,659 Oui, c'est très important. 42 00:03:22,953 --> 00:03:24,788 Je vais aller me repoudrer le nez. 43 00:03:24,788 --> 00:03:26,123 D'accord. 44 00:03:59,823 --> 00:04:02,660 Excusez- moi. Je m'appelle Russell. 45 00:04:04,453 --> 00:04:07,581 Mon ami veut savoir si vous voulez vous joindre à nous pour le dîner. 46 00:04:08,999 --> 00:04:11,293 En fait, je m'en allais, donc... 47 00:04:11,293 --> 00:04:13,253 Il est membre depuis longtemps. 48 00:04:13,504 --> 00:04:17,132 Il veut vous féliciter d'avoir passé le comité de sélection. 49 00:04:17,132 --> 00:04:19,093 C'est totalement faux. 50 00:04:19,093 --> 00:04:23,097 Sonny Liston a été... Oui, il s'est fait arrêter 19 fois, 51 00:04:23,097 --> 00:04:24,932 mais le mec était un champion. 52 00:04:25,140 --> 00:04:27,267 On ne peut pas le blâmer. 53 00:04:27,267 --> 00:04:28,811 - Hé, bonjour. - Comment allez-vous ? 54 00:04:28,811 --> 00:04:30,646 - Ça va ? - Bien, merci. 55 00:04:31,730 --> 00:04:32,940 Assieds- toi. 56 00:04:34,191 --> 00:04:35,317 On ne va pas te mordre. 57 00:04:39,113 --> 00:04:41,073 - Voilà. - Comment t'appelles-tu, beau gosse ? 58 00:04:41,073 --> 00:04:42,282 Donald Trump. 59 00:04:42,282 --> 00:04:44,410 Donald Trump, enchanté. Roy Cohn. 60 00:04:44,410 --> 00:04:46,829 Le Roy Cohn, celui des journaux et tout ? 61 00:04:46,829 --> 00:04:49,790 C'est ça, le Roy Cohn des journaux. 62 00:04:49,790 --> 00:04:52,501 - Vous êtes brutal. - Je suis brutal, c'est vrai. 63 00:04:52,501 --> 00:04:55,045 C'est le mec qui a envoyé les Rosenberg sur la chaise électrique. 64 00:04:55,170 --> 00:04:58,257 Les Rosenberg sur la putain de chaise. - De ce chef, je suis coupable. 65 00:04:58,549 --> 00:05:01,510 Mais tout ce que je fais, je le fais pour l'Amérique. 66 00:05:01,510 --> 00:05:02,886 Bien dit ! 67 00:05:03,262 --> 00:05:04,847 - Eh bien... - Qu'est-ce que tu bois ? 68 00:05:05,931 --> 00:05:08,267 Juste de l'eau avec des glaçons. - De l'eau avec des glaçons ? 69 00:05:08,267 --> 00:05:10,853 - Tu vis dangereusement, hein ? - Ouais. 70 00:05:10,853 --> 00:05:14,148 Je te présente mes potes, voici Carmine Galante. 71 00:05:14,148 --> 00:05:15,274 Enchanté. 72 00:05:15,274 --> 00:05:16,525 - Et ce... - Je fais de mon mieux. 73 00:05:16,525 --> 00:05:19,278 ...monsieur voluptueux là, avec son diabète, 74 00:05:19,278 --> 00:05:21,363 c'est Tony Salerno. 75 00:05:21,363 --> 00:05:23,323 Je peux t'appeler Gros Tony, ou tu vas me faire descendre ? 76 00:05:23,323 --> 00:05:24,825 Tu peux m'appeler ce que tu veux, Roy. 77 00:05:24,825 --> 00:05:26,243 - Bien. - Tu es mon avocat. 78 00:05:26,243 --> 00:05:29,121 Toi, ne l'appelle pas Gros Tony parce que tu pourrais finir 79 00:05:29,121 --> 00:05:30,873 dans la East River ou dans le même genre. 80 00:05:30,873 --> 00:05:31,957 Bonsoir. 81 00:05:33,834 --> 00:05:35,794 Les autres ne valent pas la peine d'être présentés. 82 00:05:37,212 --> 00:05:39,423 J'adore rencontrer les gens. 83 00:05:39,423 --> 00:05:42,342 C'est important pour mon business, et je suis ravi de tous vous rencontrer. 84 00:05:42,342 --> 00:05:44,553 M. Salerno, je suis enchanté de vous rencontrer. 85 00:05:45,929 --> 00:05:48,390 Quel est ton business, Donald ? 86 00:05:48,390 --> 00:05:49,475 L'immobilier. 87 00:05:49,475 --> 00:05:51,685 Je suis vice-président de la Trump Organization. 88 00:05:51,685 --> 00:05:53,896 Oh, tu es le fils de Fred Trump ? - C'est ça. 89 00:05:53,896 --> 00:05:55,981 C'est le fils de Fred Trump. 90 00:05:56,106 --> 00:05:59,151 Je crois que ton père est un petit peu empêtré. 91 00:05:59,151 --> 00:06:01,070 On dirait qu'il a bien besoin d'un bon avocat. 92 00:06:01,070 --> 00:06:02,237 Bah... 93 00:06:03,322 --> 00:06:04,323 Parles-nous en. 94 00:06:04,323 --> 00:06:07,242 En ce moment, le gouvernement et la NAACP nous poursuivent en justice. 95 00:06:08,160 --> 00:06:09,870 Ils disent que nos appartements sont ségrégués. 96 00:06:09,870 --> 00:06:11,246 Nous sommes en Amérique. Vous pouvez louer 97 00:06:11,246 --> 00:06:12,790 à qui vous le souhaitez, bordel. 98 00:06:12,790 --> 00:06:13,832 Notre avocat veut qu'on paye 99 00:06:13,832 --> 00:06:15,334 pour régler ça à l'amiable, 100 00:06:15,334 --> 00:06:17,002 mais nous ferions banqueroute, ça nous ruinerait. 101 00:06:17,002 --> 00:06:18,712 Dites aux fédéraux d'aller se faire foutre. 102 00:06:18,712 --> 00:06:20,839 - C'est clair. - Portez plainte. 103 00:06:20,839 --> 00:06:23,342 Toujours porter plainte. Attaquez-les en justice. 104 00:06:23,342 --> 00:06:25,260 Faites-les prouver que vous faites de la discrimination. 105 00:06:26,261 --> 00:06:28,097 Eh bien, je pense... 106 00:06:29,264 --> 00:06:31,517 que je vais devoir nous trouver un nouvel avocat. 107 00:06:31,517 --> 00:06:35,354 Bien sûr, être pote de Nixon et du procureur général peut aider. 108 00:06:36,730 --> 00:06:39,108 Êtes-vous libre ? Enfin... 109 00:06:39,108 --> 00:06:40,984 Pourquoi, t'es pédé ? 110 00:06:42,986 --> 00:06:44,154 Un pédé ! 111 00:07:36,373 --> 00:07:37,916 VILLAGE TRUMP SECTION 3 112 00:07:42,212 --> 00:07:43,463 Mme Nathanson ? 113 00:07:45,757 --> 00:07:46,800 Oui. 114 00:07:48,677 --> 00:07:50,512 Le loyer. 115 00:07:50,512 --> 00:07:52,472 Vous l'avez ? Il y a le compte ? 116 00:07:52,472 --> 00:07:54,766 - Je crois. - Vous croyez ? 117 00:07:55,851 --> 00:07:56,727 Oui. 118 00:07:57,936 --> 00:08:00,272 - Oui. - Si je compte et que ça ne suffit pas, 119 00:08:00,272 --> 00:08:01,690 qu'est-ce que je suis censé faire ? 120 00:08:01,690 --> 00:08:03,442 C'est juste ce mois-ci. Je me suis fait mal au dos, 121 00:08:03,442 --> 00:08:04,818 je me suis fait mal, c'est tout. 122 00:08:04,818 --> 00:08:06,904 et j'ai dû aller à l'hôpital. Vous savez ce que c'est. 123 00:08:06,904 --> 00:08:08,488 Espérons que vous serez en vie le mois prochain. 124 00:08:08,488 --> 00:08:09,531 Payez le loyer. 125 00:08:09,531 --> 00:08:12,576 Payez le loyer, ou bien, c'est fini. 126 00:08:14,494 --> 00:08:15,662 Mme Thompson. 127 00:08:15,662 --> 00:08:17,581 Espèce de sangsue ! 128 00:08:20,918 --> 00:08:21,919 La moitié ? 129 00:08:32,554 --> 00:08:33,722 Vous n'êtes pas réel. 130 00:08:33,722 --> 00:08:35,265 Je suis très, très réel, M. Granger. 131 00:08:35,265 --> 00:08:36,808 Vous êtes le fruit de mon imagination. 132 00:08:36,808 --> 00:08:39,144 M. Granger, s'il vous plait. Allons. 133 00:08:41,772 --> 00:08:42,940 Allez-vous faire foutre. 134 00:08:46,276 --> 00:08:48,737 Toi, va te faire foutre ! Enfoiré ! 135 00:09:05,545 --> 00:09:08,423 Ces pédés de la NAACP m'ont traité de raciste. 136 00:09:08,423 --> 00:09:09,841 Frederick, s'il te plait, ça suffit. 137 00:09:09,841 --> 00:09:11,718 Mary, il m'ont traité de raciste. 138 00:09:11,718 --> 00:09:15,806 Comment est-ce que je peux être raciste alors que mon chauffeur est noir, Mary ? 139 00:09:15,806 --> 00:09:17,599 - Pas de gros mots. - Comment est-ce possible ? 140 00:09:17,599 --> 00:09:19,017 Des conversations agréables. 141 00:09:19,017 --> 00:09:21,603 - Je ne suis pas raciste. - Pas de politique. 142 00:09:23,021 --> 00:09:24,439 Tu trouves ça drôle, Freddy ? 143 00:09:24,439 --> 00:09:26,358 Peux-tu retirer ton coude de la table, s'il te plait ? 144 00:09:26,358 --> 00:09:27,442 Oui, monsieur. 145 00:09:29,653 --> 00:09:32,823 Papa, le fait est que nous sommes poursuivis en justice. 146 00:09:32,823 --> 00:09:34,283 Il faut qu'on mette ce procès derrière nous, 147 00:09:34,283 --> 00:09:35,701 et je dois faire une offre sur le Commodore, 148 00:09:35,701 --> 00:09:37,327 et je pense qu'avec Roy, nous avons une chance. 149 00:09:37,327 --> 00:09:40,372 Pas ces conneries sur ton hôtel, s'il te plait. 150 00:09:40,372 --> 00:09:43,583 Roy Cohn n'est pas le type qui va nous aider, d'accord ? 151 00:09:43,583 --> 00:09:46,420 C'est un escroc. Il a été inculpé trois fois. 152 00:09:46,420 --> 00:09:48,422 Il n'a jamais été condamné, d'ailleurs. 153 00:09:48,422 --> 00:09:50,215 Cet homme est un génie, Il a dirigé les affaires de McCarthy 154 00:09:50,215 --> 00:09:52,259 quand il était adolescent et il est pote avec Nixon. 155 00:09:52,259 --> 00:09:53,844 - Il est vicieux. - Tu ne crois pas que j'ai essayé 156 00:09:53,844 --> 00:09:55,554 de tirer les ficelles avec Beame et Rockefeller ? 157 00:09:55,971 --> 00:09:59,141 Ils n'aident pas. Le gouvernement veut nous abattre. 158 00:09:59,141 --> 00:10:01,101 Accepte le rendez-vous, voilà ce que j'en dis. 159 00:10:01,101 --> 00:10:03,312 Rencontre-le pour en discuter, c'est tout. 160 00:10:04,688 --> 00:10:06,273 Je pense que Donnie a peut-être raison. 161 00:10:07,482 --> 00:10:11,069 Pourquoi ne pas rencontrer Cohn, et avoir une deuxième opinion ? 162 00:10:12,487 --> 00:10:14,239 Dit le pilote de ligne. 163 00:10:15,407 --> 00:10:19,953 Mon ainé est un putain de conducteur de bus à ailes. 164 00:10:19,953 --> 00:10:21,747 Frederick, s'il te plait. 165 00:10:21,747 --> 00:10:24,708 Est-ce que tu sais quelle honte c'est pour nous ? 166 00:10:24,708 --> 00:10:27,878 À chaque fois qu'on me pose des questions sur ma famille, 167 00:10:27,878 --> 00:10:30,130 je ne parle pas de toi, Freddy. 168 00:10:30,130 --> 00:10:32,424 C'est à quel point j'ai honte de toi. 169 00:10:32,424 --> 00:10:33,884 Frederick, ça suffit. 170 00:10:36,094 --> 00:10:38,138 La musique te plait ? 171 00:10:38,138 --> 00:10:40,140 - Oui, merci, Freddy. - Comment vas-tu ? 172 00:10:40,140 --> 00:10:41,933 - Bien, comment vas-tu ? - Ça fait plaisir de te voir. 173 00:10:42,100 --> 00:10:44,102 Mon Dieu, tu es belle ce soir. 174 00:10:44,102 --> 00:10:46,146 Pourquoi tu ne m'as pas appelé ? 175 00:10:46,146 --> 00:10:47,689 Elle est occupée. 176 00:10:48,940 --> 00:10:50,942 Oh, mon Dieu. 177 00:10:51,151 --> 00:10:53,153 - Tu la connais ? - Les trucs que je pourrais te raconter. 178 00:10:53,153 --> 00:10:55,030 Tu sais vraiment naviguer cet endroit, hein ? 179 00:10:55,030 --> 00:10:58,408 Si tu viens ici suffisamment souvent, tu finis par connaître quelques personnes. 180 00:10:58,408 --> 00:11:00,577 Je vois ça. 181 00:11:00,577 --> 00:11:03,372 Tu pourrais peut-être te détendre un peu, Donnie, on dirait un mec de la sécurité. 182 00:11:04,456 --> 00:11:07,125 Mon Dieu, ces étés étaient les pires. 183 00:11:07,125 --> 00:11:09,044 Je passais mon temps 184 00:11:09,044 --> 00:11:11,004 à compter les avions décollant de Idlewild. 185 00:11:11,004 --> 00:11:12,381 J'étais tout le temps comme ça. 186 00:11:14,132 --> 00:11:17,427 Il me faisait ramasser les clous par terre pour économiser des sous. 187 00:11:17,427 --> 00:11:20,764 Il le fait encore, Freddy. Encore maintenant. 188 00:11:20,764 --> 00:11:22,307 Il me disait, "Garde un œil ouvert, 189 00:11:22,307 --> 00:11:24,434 et si quelqu'un fait une pause cigarette trop longue, 190 00:11:24,434 --> 00:11:26,686 tu me le dis," et il me donnait 191 00:11:26,686 --> 00:11:29,189 25 centimes pour chaque mec que je balançais. 192 00:11:30,607 --> 00:11:32,275 C'était moi contre eux. 193 00:11:35,320 --> 00:11:37,781 Tu t'es sûrement enrichi, hein ? 194 00:11:37,781 --> 00:11:39,866 Tu es probablement devenu riche ces étés- là. 195 00:11:42,077 --> 00:11:43,745 - Je veux que tu sois heureux. - Je reprends un verre. 196 00:11:43,745 --> 00:11:44,830 Non, allez. 197 00:11:44,830 --> 00:11:46,832 C'est bon, merci, merci beaucoup. 198 00:11:46,832 --> 00:11:48,208 Okay, je n'ai pas besoin de mon petit frère. 199 00:11:48,208 --> 00:11:50,168 Tu crois que je n'ai pas d'argent ? J'ai de l'argent. 200 00:11:50,168 --> 00:11:51,920 Je sais que t'en as, mais je t'invite, d'accord ? 201 00:11:51,920 --> 00:11:54,339 Prends ton chapeau. Tu vas en avoir besoin. 202 00:12:13,692 --> 00:12:16,194 Vic, je pense à un atrium sur trois étages, tu vois ? 203 00:12:16,194 --> 00:12:17,654 Et tout ce côté- là, jusqu'en bas... 204 00:12:17,654 --> 00:12:18,655 LE COMMODORE 205 00:12:18,822 --> 00:12:20,115 ... je le veux recouvert de verre miroir. 206 00:12:20,115 --> 00:12:21,700 Ainsi, quand tu es de l'autre côté de la 42ème rue 207 00:12:21,700 --> 00:12:23,118 ou que tu remontes la rampe de Park avenue, 208 00:12:23,118 --> 00:12:25,203 et que tu regardes en l'air, tu verras le Chrysler Building, 209 00:12:25,203 --> 00:12:26,288 la Grand Central Station, 210 00:12:26,288 --> 00:12:29,124 et les reflets des plus beaux monuments dans la vitre. 211 00:12:29,124 --> 00:12:31,460 Ça va changer toute l'ambiance du quartier. 212 00:12:31,460 --> 00:12:34,212 Ce sera très beau. Qu'en penses- tu ? 213 00:12:34,212 --> 00:12:35,964 Ouais, c'est fini. 214 00:12:37,090 --> 00:12:40,218 C'est fini ? Vic, que veux-tu dire ? 215 00:12:40,218 --> 00:12:43,096 Si tu étais sérieux, je discuterais avec ton père, pas avec toi. 216 00:12:43,096 --> 00:12:46,600 Qui veut construire un hôtel de luxe sur la 42ème ? 217 00:12:46,600 --> 00:12:47,726 Moi, Okay ? 218 00:12:47,726 --> 00:12:51,188 Je vais m'y investir corps et âme, jusqu'à ce que ce soit terminé. 219 00:12:51,188 --> 00:12:54,274 Il y aura 1 600 chambres à un pas de Grand Central ! 220 00:12:54,274 --> 00:12:55,901 Comment ça va ? Tu veux t'amuser ? 221 00:12:55,901 --> 00:12:57,444 C'est ma femme. Tu veux baiser ma femme ? 222 00:12:57,444 --> 00:12:58,570 Non, ça ira, merci. 223 00:12:58,570 --> 00:13:00,322 Sa chatte serrée est à toi pour 40 balles. 224 00:13:00,322 --> 00:13:02,240 - Ça ira, merci beaucoup. - Tu penses que ma femme est moche ? 225 00:13:02,240 --> 00:13:04,409 Hé, mec, allez. On ne traine pas, bougez. 226 00:13:04,409 --> 00:13:06,244 New York est la meilleure des villes au monde, 227 00:13:06,244 --> 00:13:07,829 et quand elle fera son retour, son grand retour, 228 00:13:07,829 --> 00:13:09,539 il y aura beaucoup d'argent. 229 00:13:09,539 --> 00:13:11,791 Les gens vont s'enrichir, Vic, à ne pas en croire tes yeux. 230 00:13:11,791 --> 00:13:15,086 Allez, Vic, fais preuve d'imagination, d'accord ? 231 00:13:16,421 --> 00:13:19,466 Je ne peux pas en discuter avec vous tant que vous avez les fédéraux au cul. 232 00:13:20,467 --> 00:13:21,468 Compris ? 233 00:13:24,429 --> 00:13:26,515 Vic, ça va être génial. 234 00:13:50,038 --> 00:13:51,581 David, comment allez-vous ? 235 00:13:55,502 --> 00:13:57,671 Comment allez-vous ? 236 00:13:58,672 --> 00:14:00,382 Donald Trump, de l'autre soir, vous vous souvenez ? 237 00:14:00,382 --> 00:14:03,176 - Oui, bien sûr. - M. Cohn, très beau costume. 238 00:14:03,176 --> 00:14:04,886 Donald Trump. Nous nous sommes rencontrés l'autre soir. 239 00:14:04,886 --> 00:14:06,763 Russ, ma table, s'il te plait ? 240 00:14:06,763 --> 00:14:08,557 Écoutez, à propos du procès, je voulais vous parler 241 00:14:08,557 --> 00:14:10,392 de, vous savez, d'avant, avec mon père. 242 00:14:10,392 --> 00:14:12,852 Écoute, je suis là pour m'amuser, Okay, gamin ? 243 00:14:12,852 --> 00:14:14,187 Ne me gâche pas ma soirée. 244 00:14:14,187 --> 00:14:15,939 Maintenant il faut que j'aille pisser. 245 00:14:26,741 --> 00:14:28,743 M. Cohn, il faut que vous nous représentiez. 246 00:14:28,743 --> 00:14:31,204 Non, mais c'est une blague ! 247 00:14:31,204 --> 00:14:33,081 Je suis désolé de vous suivre aux toilettes, 248 00:14:33,081 --> 00:14:35,625 mais vous devez nous représenter. 249 00:14:35,625 --> 00:14:37,836 Le Ministère de la Justice essaye de détruire nos vies. 250 00:14:37,836 --> 00:14:39,796 C'est une honte, c'est une injustice. 251 00:14:39,796 --> 00:14:41,131 J'essaye de pisser. 252 00:14:41,131 --> 00:14:42,841 Ils vont nous forcer à louer à des cas sociaux 253 00:14:42,841 --> 00:14:44,342 et vont ruiner nos immeubles. 254 00:14:44,342 --> 00:14:45,802 S'il vous plait, je vous en supplie, monsieur. 255 00:14:45,802 --> 00:14:49,055 Je me tiens dans les toilettes, avec ce mec, 256 00:14:49,055 --> 00:14:52,350 et je vous supplie de tout mon cœur 257 00:14:52,350 --> 00:14:54,728 de s'il vous plait, en tant que seul mec, 258 00:14:54,728 --> 00:14:56,688 le seul mec à avoir les entrailles et les couilles 259 00:14:56,688 --> 00:14:59,482 de s'en prendre à ces brutes, de considérer notre dossier. 260 00:15:08,199 --> 00:15:13,038 Je n'ai jamais aimé les brutes. 261 00:15:14,122 --> 00:15:18,168 Les gauchistes haïssent le capitalisme, et la force, 262 00:15:18,168 --> 00:15:20,587 et tout ce que les gens comme nous défendons... 263 00:15:20,587 --> 00:15:23,131 la vérité, la justice et le modèle de vie Américain. 264 00:15:23,131 --> 00:15:26,176 Okay, ce qu'ils veulent, c'est prendre de l'argent, 265 00:15:26,176 --> 00:15:29,638 le vôtre et le mien, et le distribuer 266 00:15:29,638 --> 00:15:31,431 à ces bons à rien de cas sociaux. 267 00:15:32,682 --> 00:15:34,476 - Pas pour moi, merci. - Ils sont pires que les Nazis, croyez-le. 268 00:15:34,476 --> 00:15:37,354 - Je ne bois pas. - Un petit conseil, fiston. 269 00:15:37,354 --> 00:15:39,439 Tu bois si tu veux que je t'écoute. 270 00:15:43,151 --> 00:15:44,152 Tchin tchin. 271 00:15:47,072 --> 00:15:48,531 Bois, jeune Donnie. 272 00:15:54,913 --> 00:15:57,415 Alors, j'ai pas toute la nuit. 273 00:15:57,415 --> 00:16:01,961 Okay, donc, le procès dit que nous avons enfreint la loi sur le logement équitable. 274 00:16:01,961 --> 00:16:04,673 Ne me dis pas de quelle loi il s'agit, dis-moi de quel juge il s'agit. 275 00:16:04,673 --> 00:16:06,424 Edwin Neaher. 276 00:16:07,467 --> 00:16:08,968 Pas bon, c'est un vrai scout. 277 00:16:08,968 --> 00:16:11,721 - Vraiment pas bon ? - Mal parti. 278 00:16:11,721 --> 00:16:13,848 Tu sais quoi, Donald, tous ces trucs de droits civils, 279 00:16:13,848 --> 00:16:16,226 ça pue, comme les harengs. 280 00:16:16,226 --> 00:16:19,354 Dis-moi, combien de gauchistes bêcheurs 281 00:16:19,354 --> 00:16:21,314 veulent que leur petits Johnnies et Janes aillent à l'école 282 00:16:21,314 --> 00:16:22,774 avec des petits nègres ? 283 00:16:24,859 --> 00:16:26,653 Zéro, n'est-ce pas ? 284 00:16:26,653 --> 00:16:29,614 Et ils disent que je suis le diable incarné. 285 00:16:29,614 --> 00:16:31,366 Au moins je suis honnête, pas vrai ? - C'est vrai. 286 00:16:32,158 --> 00:16:33,952 L'autre jour, vous parliez de... 287 00:16:33,952 --> 00:16:35,203 Allez, bois. 288 00:16:35,203 --> 00:16:39,833 J'étais... Vous parliez d'attaquer le gouvernement en justice. 289 00:16:39,833 --> 00:16:42,085 Vous étiez sérieux, ou... ? 290 00:16:42,085 --> 00:16:44,254 Je suis aussi sérieux qu'une crise cardiaque. 291 00:16:44,254 --> 00:16:45,505 Okay, à ta santé. 292 00:16:46,798 --> 00:16:48,633 - Merci. - À Donald. 293 00:16:52,178 --> 00:16:56,349 Je vous le dis, Roy. Je vais conquérir New York. 294 00:16:56,349 --> 00:16:59,894 Je vais conquérir New York et la ramener à sa gloire. 295 00:16:59,894 --> 00:17:02,731 Je vais le faire. Vous allez voir. 296 00:17:02,731 --> 00:17:04,190 Je vais prendre ce Commodore, 297 00:17:04,190 --> 00:17:06,776 et en faire le plus grand hôtel de la ville. 298 00:17:06,776 --> 00:17:08,611 Je prendrai Penn Central, 299 00:17:08,611 --> 00:17:11,030 je prendrai les Yards, les Hudson Yards. 300 00:17:11,030 --> 00:17:14,534 J'ai pleins d'idées, et c'est le problème avec mon père. 301 00:17:14,534 --> 00:17:15,827 Tu sais quoi, Donald, tu es... 302 00:17:15,827 --> 00:17:18,288 - Les gens... - Tu es très beau, tu le sais, ça ? 303 00:17:18,288 --> 00:17:20,707 Tu es un vrai pur-sang. 304 00:17:20,707 --> 00:17:23,418 - Roy. - Tu es vraiment unique, okay ? 305 00:17:23,418 --> 00:17:25,086 Je te le dis, tu es unique. 306 00:17:26,087 --> 00:17:28,256 - Je crois... - Tu n'es pas mal non plus. 307 00:17:28,256 --> 00:17:30,175 Je ne suis pas si attrayant, mais... 308 00:17:30,175 --> 00:17:32,302 Tu es pas mal, tu sais, tu es pas mal. 309 00:17:32,302 --> 00:17:35,597 Je parie que tu baises beaucoup, n'est-ce pas, Donald ? 310 00:17:37,348 --> 00:17:41,561 Tu sembles être quelqu'un qui baise beaucoup. 311 00:17:42,854 --> 00:17:44,189 Je crois que tu as raison. 312 00:18:04,209 --> 00:18:07,504 J'aime bien ce gamin. Il me fait pitié. 313 00:18:08,505 --> 00:18:09,798 Oui, je vois ça. 314 00:18:09,798 --> 00:18:11,966 Va voir s'il se porte bien. 315 00:18:11,966 --> 00:18:15,929 Je ne suis pas Bunny Luindenbaum, et c'est pas l'Avenue Z. 316 00:18:15,929 --> 00:18:17,931 - D'accord. - Les gens puissants m'engagent 317 00:18:17,931 --> 00:18:21,476 parce que je ne suis pas un avocat banal, payé à l'heure, 318 00:18:21,476 --> 00:18:24,062 bon à rien, un avocat véreux. Je ne me laisse pas faire. 319 00:18:24,062 --> 00:18:26,105 Tu es le client, mais tu travailles pour moi. 320 00:18:26,105 --> 00:18:30,693 Ce qui veut dire que tu fais à 100 % ce que je dis, quand je le dis. 321 00:18:30,693 --> 00:18:32,529 Absolument, totalement. 322 00:18:32,529 --> 00:18:33,780 Tout ce que vous voudrez. 323 00:18:34,823 --> 00:18:37,617 Et si tu vomis sur mon cuir rouge, 324 00:18:37,617 --> 00:18:39,035 tu es un canard mort. 325 00:18:44,874 --> 00:18:47,502 Mon bureau, demain à 12h30. 326 00:19:09,148 --> 00:19:10,149 Oui ? 327 00:19:10,149 --> 00:19:14,153 Bonjour, c'est Donald Trump pour Mr. Cohn, merci beaucoup. 328 00:19:14,153 --> 00:19:16,030 - Donald qui ? - Donald Trump. 329 00:19:16,030 --> 00:19:17,156 Entrez, Donald. 330 00:19:19,742 --> 00:19:22,871 Non. Je vous dis que non, 331 00:19:22,871 --> 00:19:26,291 ce n'était pas dans sa serviette, ni supposé être dans sa serviette. 332 00:19:26,291 --> 00:19:28,835 J'étais devant le tribunal, j'ai vu la plainte, vous non. 333 00:19:29,836 --> 00:19:31,254 Si ? 334 00:19:31,254 --> 00:19:32,755 Okay. 335 00:19:32,755 --> 00:19:34,215 Non, vous ne m'écoutez pas. 336 00:19:34,215 --> 00:19:37,051 Non, obtenez cette putain d'injonction 337 00:19:37,051 --> 00:19:38,845 et fermez-la. 338 00:19:40,471 --> 00:19:42,265 Où en étions-nous ? 339 00:19:42,265 --> 00:19:44,434 La préparation de l'offre de Murdoch pour le New York Post. 340 00:19:44,434 --> 00:19:46,185 Il manque la diligence requise de la propriétaire Dolly Schiff. 341 00:19:46,185 --> 00:19:48,062 La diligence requise ? Pour savoir quoi ? 342 00:19:48,062 --> 00:19:49,606 C'est une connasse communiste. 343 00:19:50,899 --> 00:19:52,275 Dis à Ruppert qu'elle est l'éjaculation nocturne 344 00:19:52,275 --> 00:19:53,276 d'un industriel véreux. 345 00:19:53,276 --> 00:19:55,653 - Merci, Rosario. - Mûre pour servir de pigeon. 346 00:19:55,653 --> 00:19:57,697 Le divorce Phelps, c'est quand ? 347 00:19:57,697 --> 00:19:58,781 Lundi en huit. 348 00:19:58,781 --> 00:20:00,575 Parce que je veux être armé jusqu'aux dents 349 00:20:00,575 --> 00:20:03,703 quand je vais appeler son imbécile de mari à la barre des témoins. 350 00:20:03,703 --> 00:20:05,246 Bonjour, chéri. 351 00:20:05,246 --> 00:20:08,124 Il faut aussi se pencher sur la citation des impôts. 352 00:20:08,124 --> 00:20:10,001 Ces génies des impôts. 353 00:20:10,001 --> 00:20:11,878 - C'est une vendetta totale. - Putain d'impôts. 354 00:20:12,879 --> 00:20:14,088 Charlie, viens-là, couillon. 355 00:20:14,088 --> 00:20:15,715 - Okay, le voilà. - Qui a laissé le... 356 00:20:15,715 --> 00:20:18,593 Voici Charlie Brown. Fais-lui un bisou, Charlie. 357 00:20:19,594 --> 00:20:20,845 - Ouais. - Bravo. 358 00:20:20,845 --> 00:20:22,639 Attention, il pourrait essayer de te tailler une pipe. 359 00:20:23,681 --> 00:20:28,895 91. 92. 360 00:20:28,895 --> 00:20:30,188 - 93. - Voilà le dossier. 361 00:20:30,188 --> 00:20:32,440 Au cas où tu veux y jeter un œil. - 94. 362 00:20:32,440 --> 00:20:33,816 Tout sur la loi du logement équitable. 363 00:20:33,816 --> 00:20:35,985 Je fais mes abdos, Donald, attends. 364 00:20:35,985 --> 00:20:39,822 195. 196. 365 00:20:41,616 --> 00:20:43,743 - 197. - N'y touche pas, s'il te plait. 366 00:20:43,743 --> 00:20:44,994 Oh. Pardon. 367 00:20:44,994 --> 00:20:46,329 198. 368 00:20:48,665 --> 00:20:51,250 - 199. - Sacrée collection, Roy. 369 00:20:52,502 --> 00:20:53,836 - 200. - Président Nixon. 370 00:20:53,836 --> 00:20:55,129 C'est incroyable. 371 00:20:55,129 --> 00:20:56,339 Nixon ? Oui, c'est un bon ami. 372 00:20:56,339 --> 00:20:58,967 - C'est un ami proche. - Tu veux lire le dossier ? 373 00:20:58,967 --> 00:21:01,511 Je n'ai pas besoin de lire le dossier. Je te l'ai dit, il pue. 374 00:21:02,971 --> 00:21:05,306 Ça sent comme mes aisselles là maintenant. 375 00:21:05,306 --> 00:21:09,852 Ce que je veux dire, c'est qu'en réalité, nous louons aux noirs. 376 00:21:09,852 --> 00:21:12,230 - Ah bon ? - Oui, 10 % de nos immeubles 377 00:21:12,230 --> 00:21:14,190 - sont loués à des noirs. - Alors... 378 00:21:14,190 --> 00:21:17,360 C'est juste qu'il faut qu'ils gagnent quatre fois le montant du loyer, 379 00:21:17,360 --> 00:21:19,904 en termes de revenus, pour être approuvés. 380 00:21:19,904 --> 00:21:22,365 On dirait que c'est vous qui êtes discriminés. 381 00:21:22,365 --> 00:21:23,616 C'est vrai, on l'est. 382 00:21:23,616 --> 00:21:26,536 Et ça devrait s'appeler la loi du logement inéquitable. 383 00:21:26,536 --> 00:21:29,664 C'est votre immeuble, vous pouvez louer à qui vous le voulez. 384 00:21:29,664 --> 00:21:32,125 Ça sonne bien quand c'est toi qui le dis, Roy. 385 00:21:32,125 --> 00:21:34,377 - Où est mon chèque ? - Je l'ai, là. 386 00:21:39,132 --> 00:21:40,717 Okay, c'est parti. 387 00:21:40,717 --> 00:21:43,302 Tu as un super nom. Trump. 388 00:21:43,302 --> 00:21:46,180 Il finira peut-être sur ce mur un jour. 389 00:21:47,098 --> 00:21:48,307 - Ce serait bien. - Tu pourrais être sur ce mur. 390 00:21:48,307 --> 00:21:49,600 - J'aimerais bien. - Ouais. 391 00:21:49,600 --> 00:21:50,935 Pourquoi pas ? 392 00:21:50,935 --> 00:21:52,353 Comment est-ce que tu côtoies tous ces gens ? 393 00:21:52,353 --> 00:21:54,522 Tout le monde veut sucer la bite d'un vainqueur, 394 00:21:54,522 --> 00:21:55,982 ça se résume à ça. 395 00:21:55,982 --> 00:21:59,819 J'ai été inculpé trois fois, j'ai gagné 36 à zéro. 396 00:21:59,819 --> 00:22:01,821 Gouvernement, 0. Roy Cohn, 36 397 00:22:01,821 --> 00:22:03,698 - Je suis un vainqueur. - Comment gagnes-tu ? 398 00:22:03,698 --> 00:22:05,491 Tu veux savoir comment je gagne ? 399 00:22:05,491 --> 00:22:07,285 Je vais te dire un petit secret. 400 00:22:07,285 --> 00:22:09,537 Il y a des règles. 401 00:22:09,537 --> 00:22:11,664 Les trois règles de Roy Cohn pour gagner. 402 00:22:14,167 --> 00:22:15,793 La première règle est la plus simple. 403 00:22:15,793 --> 00:22:18,087 Attaquer, attaquer, attaquer. 404 00:22:20,882 --> 00:22:22,216 Les droits civils, Katz. 405 00:22:22,216 --> 00:22:24,927 J'espère que l'imbécile que tu sautes a beaucoup d'argent. 406 00:22:24,927 --> 00:22:27,055 Parce que quand tu seras virée, 407 00:22:27,055 --> 00:22:29,223 - tu vas en avoir besoin. - Pardon ? 408 00:22:29,223 --> 00:22:32,060 À moins que tu abandonnes ce litige sans fondement, 409 00:22:32,060 --> 00:22:34,270 je contre-attaque le Ministère de la Justice 410 00:22:34,270 --> 00:22:35,772 pour 100 millions de Dollars 411 00:22:35,772 --> 00:22:37,356 et tu regretteras amèrement 412 00:22:37,356 --> 00:22:39,108 le jour où tu as déposé cette plainte. - Qui est-ce ? 413 00:22:39,108 --> 00:22:42,236 Roy Cohn, j'appelle de la part de mon client, Donald J. Trump. 414 00:22:48,159 --> 00:22:49,827 Toujours laisser sonner deux fois. 415 00:22:54,999 --> 00:22:57,376 À qui ai-je l'honneur ? 416 00:22:57,376 --> 00:22:58,836 Mr. Cohn, J. Stanley Pottinger à l'appareil, 417 00:22:58,836 --> 00:23:00,546 directeur du respect des droits civils 418 00:23:00,546 --> 00:23:01,964 au Ministère de la Justice des États- Unis. 419 00:23:02,965 --> 00:23:04,634 Je suis sûr que votre mère est très fière de vous. 420 00:23:04,634 --> 00:23:06,427 Comment osez-vous menacer une de mes avocates ? 421 00:23:06,427 --> 00:23:08,221 Je devrais vous faire radier du barreau pour lui avoir parlé ainsi. 422 00:23:08,221 --> 00:23:10,431 Stan, Stan, bubala, calme-toi. 423 00:23:10,431 --> 00:23:11,682 Ça ne s'est jamais passé. 424 00:23:11,682 --> 00:23:13,684 Barbara Katz travaille pour moi depuis 20 ans. 425 00:23:13,684 --> 00:23:15,311 Tu l'as menacée, et maintenant elle... 426 00:23:15,311 --> 00:23:17,688 On dirait qu'elle a les hormones en pagaille ou un truc dans le genre. 427 00:23:17,688 --> 00:23:18,981 Qu'est-ce que tu as dit ? 428 00:23:18,981 --> 00:23:23,945 Deuxième règle, ne rien admettre, tout nier. 429 00:23:23,945 --> 00:23:27,990 Objection, la Division des Droits Civils n'a pas déposé de plainte. 430 00:23:27,990 --> 00:23:31,828 Franchement, ils ont compilé un communiqué de presse de 48 pages, 431 00:23:31,828 --> 00:23:33,538 à ce que je vois. 432 00:23:33,538 --> 00:23:37,834 Le gouvernement n'a pas démontré un seul fait 433 00:23:37,834 --> 00:23:40,378 concernant des pratiques discriminatoires 434 00:23:40,378 --> 00:23:42,547 envers les noirs par les Trump. 435 00:23:42,547 --> 00:23:45,883 Je lance une requête d'irrecevabilité en référé. 436 00:23:45,883 --> 00:23:47,135 Rejetée. 437 00:23:48,761 --> 00:23:50,388 Maître, vous pouvez continuer. 438 00:23:50,388 --> 00:23:52,098 Merci, Monsieur le Juge. 439 00:23:52,223 --> 00:23:54,058 Agent Green, qu'est-ce qui vous a mené à croire 440 00:23:54,058 --> 00:23:56,519 que votre race a joué un rôle dans le fait qu'un bail vous a été refusé 441 00:23:56,519 --> 00:23:57,979 dans les propriétés Trump ? 442 00:23:57,979 --> 00:23:59,647 Eh bien, les journaux faisaient la publicité... 443 00:23:59,647 --> 00:24:02,567 C'est Walter, du ministère de la Justice. C'est lui qui dirige tout. 444 00:24:02,567 --> 00:24:05,361 J'ai vu trois couples blancs être approuvés avant moi. 445 00:24:05,361 --> 00:24:07,196 - Objection, spéculation. - M. Cohn. 446 00:24:07,196 --> 00:24:09,240 Comment pouvez-vous être sûr qu'ils étaient blancs ? 447 00:24:09,240 --> 00:24:12,076 Mr. Cohn, permettez à l'agent Green de répondre à la question. 448 00:24:12,076 --> 00:24:15,705 J'ai vu des Portoricains plus blancs que mes fesses après un long hiver. 449 00:24:17,039 --> 00:24:18,040 Monsieur le Juge. 450 00:24:20,585 --> 00:24:22,336 - M. Cohn, M. Cohn - Marvin, comment allez-vous ? 451 00:24:22,336 --> 00:24:23,546 - Ravi de vous voir. - Ravi de vous voir. 452 00:24:23,546 --> 00:24:25,006 Comment sentez - vous vos chances ? 453 00:24:25,006 --> 00:24:27,884 Le dossier du gouvernement est aussi bidon qu'un billet de trois dollars. 454 00:24:27,884 --> 00:24:30,219 Disons juste que nous sommes dans une très forte position. 455 00:24:30,219 --> 00:24:32,430 M. Trump, pensez-vous pouvoir battre le gouvernement américain ? 456 00:24:32,430 --> 00:24:33,806 - M. Trump. - Je le sens vraiment bien. 457 00:24:33,806 --> 00:24:34,932 Une dernière question, M. Trump. 458 00:24:34,932 --> 00:24:36,142 - M. Trump. - M. Trump, dernière question. 459 00:24:37,101 --> 00:24:39,228 On va vraiment gagner, hein ? 460 00:24:39,228 --> 00:24:41,397 Ça va pas la tête ? Bien sûr que non. 461 00:24:43,065 --> 00:24:46,068 - Quoi ? - Donald, votre dossier est merdique. 462 00:24:46,068 --> 00:24:47,778 Vous m'avez dit qu'ils n'avaient pas de preuves. 463 00:24:47,778 --> 00:24:50,865 Votre agent de location a marqué les applications des noirs d'un C. 464 00:24:50,865 --> 00:24:53,910 Un C qui ne veut pas dire "Coton", n'est-ce pas ? 465 00:24:55,494 --> 00:24:58,623 Raul, je suis en retard à un rendez-vous. Appuyez sur le champignon. 466 00:24:59,957 --> 00:25:01,876 Roy, vous avez dit qu'on gagnerait haut la main. 467 00:25:01,876 --> 00:25:05,588 Règle numéro trois, la plus importante de toutes, d'accord ? 468 00:25:05,588 --> 00:25:07,590 - Quoi qu'il arrive... - Il a besoin d'aller si vite ? 469 00:25:07,590 --> 00:25:09,258 Quoi qu'ils disent sur toi, 470 00:25:09,258 --> 00:25:11,010 peu importe à quel point tu es battu, 471 00:25:11,010 --> 00:25:13,429 tu déclares victoire et ne reconnais jamais la défaite. 472 00:25:13,429 --> 00:25:15,973 Ne jamais reconnaître la défaite. 473 00:25:15,973 --> 00:25:17,683 Tu veux gagner ? C'est comme ça que tu gagnes. 474 00:25:23,856 --> 00:25:26,525 Walter, cher ami, quelle bonne surprise. 475 00:25:28,110 --> 00:25:29,820 Ravi de te voir aussi, Roy. 476 00:25:29,820 --> 00:25:32,657 Ton bouledogue, Katz, elle est dure avec nous. 477 00:25:33,658 --> 00:25:35,409 Barbara est une de nos meilleures avocates. 478 00:25:36,911 --> 00:25:40,623 Tu sais que ce dossier n'est pas juste. On le sait tous les deux. 479 00:25:40,623 --> 00:25:43,501 Tu sais, Roy, la justice est compliquée. 480 00:25:43,501 --> 00:25:45,002 - La justice est compliquée ? - Oui. 481 00:25:46,254 --> 00:25:48,047 Tu sais ce qui pourrait se compliquer, Walter ? 482 00:25:49,215 --> 00:25:52,176 Un homme marié 483 00:25:52,176 --> 00:25:54,929 qui commet certaines indiscrétions 484 00:25:54,929 --> 00:25:57,473 avec des garçons de cabines à Cancún. 485 00:26:08,484 --> 00:26:10,653 À ce que je sache, 486 00:26:10,653 --> 00:26:14,156 les homosexuels sont exclus des services sociaux fédéraux. 487 00:26:20,288 --> 00:26:21,872 Qu'est-ce que tu veux, Roy ? 488 00:26:21,872 --> 00:26:25,251 Et si tu faisais ce qui est juste en faisant disparaître ce dossier ? 489 00:26:25,251 --> 00:26:27,461 Tu sais bien que je ne peux pas faire ça. 490 00:26:29,547 --> 00:26:33,718 Imagine ta femme en train de lire dans le "Post" que... 491 00:26:33,718 --> 00:26:35,720 - Roy. - ... son mari est une tapette. 492 00:26:36,971 --> 00:26:38,806 C'est ça que tu veux ? 493 00:26:46,647 --> 00:26:48,399 Passe le bonjour à Mira et aux enfants. 494 00:26:53,070 --> 00:26:54,488 Je ne vais pas te mordre. 495 00:26:54,488 --> 00:26:55,948 Pourquoi tu ne t'assois pas ? 496 00:26:59,660 --> 00:27:01,996 Tu es en Alaska là-bas. Viens là. 497 00:27:01,996 --> 00:27:03,080 Eh bien... 498 00:27:04,749 --> 00:27:07,710 - Quoi ? - Je ne sais pas, Roy, enfin... 499 00:27:09,712 --> 00:27:12,006 Je suis sûr que ce que je viens de voir était... 500 00:27:15,217 --> 00:27:17,970 Je ne sais même pas quoi en penser. 501 00:27:17,970 --> 00:27:21,640 Je suis sans voix. 502 00:27:23,225 --> 00:27:25,061 Je vais te dire une chose, Donald. 503 00:27:25,978 --> 00:27:28,898 Tu as fait du sport, non ? 504 00:27:28,898 --> 00:27:31,734 Donc, ils t'ont probablement appris... 505 00:27:32,651 --> 00:27:34,153 à jouer la balle, pas l'homme. 506 00:27:35,237 --> 00:27:38,282 Mais tu vois, en réalité, c'est totalement l'opposé. 507 00:27:39,492 --> 00:27:41,911 Tu joues l'homme, pas la balle. 508 00:27:43,037 --> 00:27:45,790 D'accord ? Pour obtenir ce que tu veux, oublie la balle. 509 00:27:45,790 --> 00:27:48,000 Tu te fais l'homme. 510 00:27:48,000 --> 00:27:50,169 C'est une nation d'hommes, pas de lois. 511 00:27:53,506 --> 00:27:56,008 Et tu t'en fiches ? 512 00:27:56,133 --> 00:28:01,639 C'est un avantage de se moquer de ce que pensent les gens de toi. 513 00:28:02,640 --> 00:28:04,600 On s'en fout de ce que pensent les gens de toi. 514 00:28:04,600 --> 00:28:07,144 Il n'y a pas de bien ou de mal. 515 00:28:07,144 --> 00:28:09,522 Il n'y a pas de moralité. 516 00:28:09,522 --> 00:28:13,776 Il n'y a pas de vérité avec un V majuscule. 517 00:28:13,776 --> 00:28:14,985 C'est un concept. 518 00:28:16,362 --> 00:28:18,364 C'est une fiction. C'est une création de l'homme. 519 00:28:19,365 --> 00:28:22,451 Rien de tout ça n'a d'importance à part gagner, c'est tout. 520 00:28:31,502 --> 00:28:33,796 Quitter mon poste avant la fin de mon mandat 521 00:28:33,796 --> 00:28:37,174 va à l'encontre de tout instinct que je possède. 522 00:28:37,174 --> 00:28:41,804 Mais en tant que Président, je dois mettre les intérêts de l'Amérique avant tout. 523 00:28:41,804 --> 00:28:45,057 Je démissionnerai donc de la Présidence demain à midi. 524 00:28:45,057 --> 00:28:48,811 C'est la priorité de mon mandat présidentiel 525 00:28:48,811 --> 00:28:53,023 de soutenir et de renforcer la confiance mutuelle 526 00:28:53,023 --> 00:28:56,777 et le respect, qui doivent exister... 527 00:28:56,777 --> 00:28:58,487 - Allô ? - Ne jamais répondre à ton téléphone 528 00:28:58,487 --> 00:29:01,157 comme un tocard. Prends-toi une secrétaire. 529 00:29:02,199 --> 00:29:04,243 - Comment ça se passe ? - Le juge a appelé 530 00:29:04,243 --> 00:29:05,870 avec des nouvelles du procès. 531 00:29:07,079 --> 00:29:08,998 - Alors, qu'ont-ils dit ? - Le gouvernement 532 00:29:08,998 --> 00:29:10,666 s'est plié comme une tente bon marché. 533 00:29:10,666 --> 00:29:12,585 Nous avons passé un accord sans dédommagements, 534 00:29:12,585 --> 00:29:14,545 sans admission de discrimination. 535 00:29:14,545 --> 00:29:16,255 T'as gagné gros, gamin. 536 00:29:16,255 --> 00:29:18,549 Roy, c'est incroyable. 537 00:29:18,549 --> 00:29:20,759 Bon, prépare-toi, je passe te chercher dans une heure, okay ? 538 00:29:20,759 --> 00:29:21,927 Tu es un génie. 539 00:29:29,477 --> 00:29:31,437 Écoute, Judy, près de mille journalistes 540 00:29:31,437 --> 00:29:33,564 me collaient le cul pour obtenir cette interview, 541 00:29:33,564 --> 00:29:35,191 et je t'en ai donné l'exclusivité. 542 00:29:37,651 --> 00:29:39,153 Oui, allô, Judy. 543 00:29:39,153 --> 00:29:41,113 Donald Trump à l'appareil. 544 00:29:41,113 --> 00:29:43,073 Très excité de vous parler. 545 00:29:43,073 --> 00:29:44,366 - Sois excité, ne le dis pas. - Alors, Donald 546 00:29:44,366 --> 00:29:47,286 avec le procès derrière vous, que voulez-vous faire maintenant ? 547 00:29:48,287 --> 00:29:51,123 J'ai l'intention d'acquérir le Commodore 548 00:29:51,123 --> 00:29:55,002 et d'en faire le plus bel immeuble 549 00:29:55,002 --> 00:29:57,004 de la ville, du pays peut-être. 550 00:29:57,838 --> 00:29:59,924 Et du monde, Judy, du monde. 551 00:29:59,924 --> 00:30:01,425 Ce sera l'immeuble le plus élégant au monde. 552 00:30:01,425 --> 00:30:03,385 Ça va être un hôtel spectaculaire. 553 00:30:03,385 --> 00:30:05,095 Absolument spectaculaire. 554 00:30:05,095 --> 00:30:07,431 De première classe, et... 555 00:30:07,431 --> 00:30:09,391 Ça a l'air très ambitieux. 556 00:30:09,391 --> 00:30:11,227 D'où tenez-vous cette volonté ? Vous êtes encore si jeune, Donald. 557 00:30:11,227 --> 00:30:13,145 J'ai du flair et je suis intelligent, 558 00:30:13,145 --> 00:30:14,897 et je pense que ça m'apportera le succès. 559 00:30:14,897 --> 00:30:16,065 Doucement. 560 00:30:16,065 --> 00:30:18,192 Mais je veux aussi rester humble. 561 00:30:19,860 --> 00:30:22,446 Désolé, Judy. Finissons en personne, 562 00:30:22,446 --> 00:30:24,657 et amène un photographe, d'accord ? 563 00:30:26,283 --> 00:30:28,369 - Je suis désolé, Roy. - Non, écoute, 564 00:30:28,369 --> 00:30:29,787 - c'est ta vie. - Tu m'as pris au dépourvu. 565 00:30:29,787 --> 00:30:32,873 Tu as encore du chemin à parcourir, mais tu apprends. 566 00:30:32,873 --> 00:30:35,084 Tu sais, j'aurais dû en discuter avec papa 567 00:30:35,084 --> 00:30:37,127 avant d'annoncer mes plans pour le Commodore. 568 00:30:37,127 --> 00:30:40,339 Il sera convaincu par l'article du Times, okay ? 569 00:30:40,339 --> 00:30:41,757 - Euh... - Tu crées ta propre réalité. 570 00:30:41,757 --> 00:30:43,092 C'est pas si facile que ça. 571 00:30:43,092 --> 00:30:44,593 La vérité est malléable. 572 00:30:44,593 --> 00:30:46,345 - Mais il est... - Il est trop serré, je trouve. 573 00:30:46,345 --> 00:30:49,265 - D'accord, bon, je suis désolé. - Tu as un gros cul. 574 00:30:49,265 --> 00:30:51,642 Tu le sais, ça ? Il faut que tu y remédies. 575 00:30:51,642 --> 00:30:53,811 On va essayer autre chose. 576 00:30:53,811 --> 00:30:56,397 Écoute, mon père est dur, Roy. Il est très dur. 577 00:30:56,397 --> 00:30:57,690 Tu dois répandre la nouvelle 578 00:30:57,690 --> 00:30:59,233 comme si c'était une affaire conclue. 579 00:30:59,233 --> 00:31:01,026 On ne peut pas le bousculer facilement. 580 00:31:01,026 --> 00:31:04,238 D'accord, okay, alors quoi ? Tu le laisses te bousculer. 581 00:31:04,238 --> 00:31:06,699 - C'est ça que tu veux ? - Non. 582 00:31:06,699 --> 00:31:11,036 Regardez, très bon tissu, Brioni. 583 00:31:11,036 --> 00:31:13,163 C'est quoi, de la laine de mérinos ? 584 00:31:13,163 --> 00:31:15,708 Ça a l'air cher. C'est combien ? 585 00:31:15,708 --> 00:31:17,626 - 1 100 dollars. - Okay, c'est... 586 00:31:17,626 --> 00:31:20,337 On va le prendre, et chemise et cravate pour aller avec. 587 00:31:20,337 --> 00:31:21,755 - Je ne peux pas payer. - Laisse tomber. 588 00:31:21,755 --> 00:31:23,173 Laisse tomber. Regarde, tiens. 589 00:31:25,092 --> 00:31:26,427 Je n'ai pas besoin de ton argent. 590 00:31:27,428 --> 00:31:29,179 Tu me rembourseras avec ton amitié, d'accord ? 591 00:31:29,179 --> 00:31:30,347 Quid pro quo. 592 00:31:30,347 --> 00:31:32,516 Tu es mon ami. Je serai ton ami. 593 00:31:33,684 --> 00:31:37,062 D'accord ? C'est le pacte, okay ? 594 00:31:37,062 --> 00:31:40,441 Si tu ressembles à un prince, je ressemble à un prince aussi. 595 00:31:42,818 --> 00:31:46,655 Est-ce un type de Flushing, ou un type de la 5ème Avenue ? 596 00:31:46,655 --> 00:31:47,948 - Tu vois ? - De la 5ème Avenue. 597 00:31:47,948 --> 00:31:49,325 - Voilà. - On veut être sur la 5ème Avenue. 598 00:31:49,325 --> 00:31:50,409 - Voilà. - Exactement. 599 00:32:08,761 --> 00:32:10,346 On a dépassé les 20 minutes. 600 00:32:10,346 --> 00:32:11,680 - Est-ce qu'on peut... - Je vous ai dit 601 00:32:11,680 --> 00:32:13,015 que c'est un club privé. 602 00:32:13,015 --> 00:32:15,267 Seuls les membres y sont admis. - Elles peuvent devenir membres. 603 00:32:15,267 --> 00:32:17,186 - En remplissant les papiers. - Impossible. 604 00:32:17,186 --> 00:32:19,813 - Je vous ai demandé de sortir. - Je veux parler à votre patron. 605 00:32:19,813 --> 00:32:22,149 - Je suis le patron. - Vous n'êtes pas le patron. 606 00:32:22,149 --> 00:32:24,318 - Je suis le patron. - Je veux parler au vrai patron. 607 00:32:24,318 --> 00:32:25,944 - Désolé que vous soyez fâchée - Excusez-moi. 608 00:32:28,280 --> 00:32:29,698 - Un problème ? - Je suis désolé, M. Trump. 609 00:32:29,698 --> 00:32:31,950 Je leur demandais juste de partir. 610 00:32:31,950 --> 00:32:34,286 En fait, elles sont sur la liste. 611 00:32:34,286 --> 00:32:36,372 Nous n'avons pas besoin de votre aide. 612 00:32:36,372 --> 00:32:38,540 Et de quelle liste parlez-vous ? 613 00:32:38,540 --> 00:32:41,293 La liste de Roy Cohn. 614 00:32:42,836 --> 00:32:44,463 Toutes mes excuses, M. Trump. 615 00:32:46,006 --> 00:32:47,549 Veuillez retirer vos manteaux. 616 00:32:50,302 --> 00:32:51,929 Merci beaucoup. 617 00:32:51,929 --> 00:32:53,764 Bonsoir mesdames, laissez-moi prendre vos manteaux. 618 00:32:58,060 --> 00:32:59,436 Je suis Donald Trump. 619 00:32:59,436 --> 00:33:01,397 Vous êtes un vrai... quel est le mot ? 620 00:33:01,397 --> 00:33:03,440 - Gentleman - Stéréotype. 621 00:33:03,440 --> 00:33:05,734 Un homme qui pense que les femmes ont besoin de son aide. 622 00:33:05,734 --> 00:33:08,404 Eh bien, vous étiez totalement en train d'échouer sans moi, 623 00:33:08,404 --> 00:33:10,739 alors je pense que vous aviez un petit peu besoin de mon aide. 624 00:33:11,740 --> 00:33:13,909 C'est quoi le piège, gentleman ? 625 00:33:15,327 --> 00:33:17,955 Pas de piège. Amusez-vous bien. 626 00:33:22,626 --> 00:33:23,711 Merci. 627 00:33:25,671 --> 00:33:26,880 Je ne sais pas. 628 00:33:31,051 --> 00:33:33,429 Mesdames, puis-je vous offrir autre chose ce soir ? 629 00:33:33,429 --> 00:33:35,222 - Tout va bien, merci. - Pareil. 630 00:33:36,223 --> 00:33:37,725 L'addition, s'il vous plait. 631 00:33:37,725 --> 00:33:39,143 M. Trump s'en est occupé. 632 00:33:41,270 --> 00:33:42,646 Bon. 633 00:33:43,772 --> 00:33:46,608 M. Trump craque pour quelqu'un. - Merci. 634 00:33:46,608 --> 00:33:48,277 Bien, on s'en va ? 635 00:33:48,277 --> 00:33:49,361 Oui. 636 00:34:08,422 --> 00:34:10,090 - Excusez-moi. - S'il vous plaît. 637 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 Excusez-moi. 638 00:34:20,684 --> 00:34:23,353 Excusez-moi. Je peux vous déposer quelque part ? 639 00:34:23,353 --> 00:34:24,521 Non merci. 640 00:34:24,521 --> 00:34:27,900 Il semble faire très froid dehors, laissez-moi vous déposer quelque part. 641 00:34:30,611 --> 00:34:31,779 Allez, venez. 642 00:34:39,244 --> 00:34:40,662 Vous ne m'avez pas dit votre nom. 643 00:34:44,792 --> 00:34:46,376 Ivana Zelníčková. 644 00:34:47,753 --> 00:34:51,215 Ivana Zelníčková ? 645 00:34:51,215 --> 00:34:53,133 - Zelníčková. - Zelníčková. 646 00:34:54,968 --> 00:34:56,512 AMERICANA 647 00:34:59,765 --> 00:35:01,183 Merci de nous avoir déposées. 648 00:35:02,184 --> 00:35:05,771 J'aimerais vraiment vous revoir. 649 00:35:05,771 --> 00:35:07,981 J'aimerais vous emmener dîner. 650 00:35:07,981 --> 00:35:11,860 Merci, Donald, mais j'ai un petit ami. 651 00:35:11,860 --> 00:35:13,487 Et alors ? Il ne vous laisse pas manger ? 652 00:35:15,113 --> 00:35:16,240 Bonne nuit, Donald. 653 00:35:22,996 --> 00:35:24,248 Taxi ! 654 00:35:24,248 --> 00:35:25,332 LE NEW YORK TIMES Donald Trump, magnat de l'immobilier, 655 00:35:25,332 --> 00:35:26,416 se construit un personnage en achetant des immeubles 656 00:35:26,416 --> 00:35:29,461 "Donald J. Trump est grand, mince et blond 657 00:35:29,461 --> 00:35:31,713 avec des dents blanches éclatantes 658 00:35:31,713 --> 00:35:34,508 et ressemble beaucoup à Robert Redford." 659 00:35:36,093 --> 00:35:38,929 Je suis très fière de toi. 660 00:35:41,598 --> 00:35:42,808 Je suis si fière. 661 00:35:44,560 --> 00:35:46,562 Ils m'ont qualifié de controversé. 662 00:35:48,522 --> 00:35:51,733 Donald, il aurait été convenable de ta part 663 00:35:51,733 --> 00:35:56,113 de m'en parler avant d'annoncer ton projet pour le Commodore. 664 00:35:56,113 --> 00:36:00,868 Maintenant, on dirait que je ne dirige pas ma propre putain de compagnie. 665 00:36:00,868 --> 00:36:03,871 Pas si tu me soutiens. 666 00:36:05,455 --> 00:36:09,293 Donald, l'immeuble Chrysler est en procédure de saisie. 667 00:36:09,293 --> 00:36:11,461 - Le Chrysler... - Et tu veux ouvrir un hôtel. 668 00:36:11,461 --> 00:36:12,629 - au coin de la rue. - Je comprends. 669 00:36:12,629 --> 00:36:13,881 Le Chrysler est un monument, 670 00:36:13,881 --> 00:36:15,465 - donc tout va bien. - C'est comme ajouter un transat 671 00:36:15,465 --> 00:36:16,758 au Titanic. 672 00:36:16,758 --> 00:36:18,844 Papa, tôt ou tard, il va falloir que tu acceptes le fait 673 00:36:18,844 --> 00:36:21,221 que j'ai peut-être raison, et que je sais peut-être ce que je fais. 674 00:36:21,221 --> 00:36:23,974 Écoute, Donald, je respecte ce que tu as fait, fiston. 675 00:36:23,974 --> 00:36:27,060 Je l'espère vraiment. Je l'espère, papa. Vraiment. 676 00:36:28,353 --> 00:36:29,354 Donald. 677 00:36:30,564 --> 00:36:31,815 Il faut que j'y aille. 678 00:36:34,484 --> 00:36:35,819 Sérieusement, Frederick ? 679 00:36:45,245 --> 00:36:47,623 Hé, Russell, où est Roy ? 680 00:36:47,623 --> 00:36:50,459 Donald, qu'est-ce qu'un bon garçon comme toi fait dans une soirée pareille ? 681 00:36:54,296 --> 00:36:56,006 Comment connais-tu Roy ? 682 00:36:57,549 --> 00:36:59,176 C'est mon avocat. 683 00:37:00,302 --> 00:37:01,345 Le mien aussi. 684 00:37:03,805 --> 00:37:05,223 Je suis dans l'immobilier. 685 00:37:06,558 --> 00:37:08,393 Que faites-vous ? 686 00:37:08,393 --> 00:37:09,978 Je suis artiste. 687 00:37:12,356 --> 00:37:13,523 Qu'est-ce que vous fabriquez ? 688 00:37:14,650 --> 00:37:16,234 Tout ce que je peux vendre. 689 00:37:17,361 --> 00:37:19,237 Gagner de l'argent est un art. 690 00:37:19,237 --> 00:37:22,199 C'est vrai, oui. 691 00:37:23,283 --> 00:37:24,743 Avez-vous du succès ? 692 00:37:28,789 --> 00:37:29,957 Roy. 693 00:37:29,957 --> 00:37:32,668 Le voilà, le garçon aux cheveux d'or. 694 00:37:32,668 --> 00:37:35,629 Moi je dis, si tu es mis en examen, tu es invité. 695 00:37:37,005 --> 00:37:39,633 Le costume est très bien. Allez, on va se mêler aux autres. 696 00:37:39,633 --> 00:37:41,301 Dick, comment vas-tu ? 697 00:37:41,301 --> 00:37:43,345 Je te présente Donald Trump. 698 00:37:43,345 --> 00:37:44,888 - Comment ça va ? - Nouvel ami, nouveau client. 699 00:37:46,765 --> 00:37:48,684 Roy, j'ai entendu dire que Ed Koch va se présenter. 700 00:37:48,684 --> 00:37:50,519 Il ne gagnera jamais, il est complètement homo. 701 00:37:51,520 --> 00:37:53,730 - Il est homo ? - C'est ce que j'ai entendu dire. 702 00:37:53,730 --> 00:37:55,482 Écoute, Abe est inquiet, il voulait que je t'en parle. 703 00:37:55,482 --> 00:37:58,193 D'accord, appelle-moi demain. Je fais la fête pour l'instant. 704 00:37:58,193 --> 00:38:00,529 Dick est le maire adjoint. 705 00:38:00,529 --> 00:38:02,114 C'est un bon ami. 706 00:38:02,114 --> 00:38:04,950 Messieurs, je voudrais vous présenter un vrai prince. 707 00:38:04,950 --> 00:38:06,451 - Donald Trump. - M. Murdoch. 708 00:38:06,451 --> 00:38:08,370 Enchanté de vous rencontrer. 709 00:38:08,370 --> 00:38:09,830 - George Steinbrenner. - Bien sûr. 710 00:38:09,830 --> 00:38:11,248 - C'est un grand honneur. - Il sait qui tu es, George. 711 00:38:11,248 --> 00:38:13,083 - Tu es sérieux ? - Monsieur, j'ai fait du base - ball. 712 00:38:13,083 --> 00:38:14,418 Mon coach disait que j'aurais pu être pro. 713 00:38:14,418 --> 00:38:15,419 Qu'est-ce qui s'est passé ? 714 00:38:15,419 --> 00:38:17,212 J'ai réalisé qu'au lieu de jouer sur le terrain, 715 00:38:17,212 --> 00:38:18,880 je pouvais posséder le stade. 716 00:38:19,423 --> 00:38:21,008 - Pas mal. - À plus tard. 717 00:38:21,008 --> 00:38:22,718 Rupert va être très important pour toi. 718 00:38:22,718 --> 00:38:26,013 Il faut qu'on parle de toi dans le Post et les autres journaux, 719 00:38:26,013 --> 00:38:28,056 que ton nom soit dans la presse. 720 00:38:28,056 --> 00:38:30,225 - C'est mon comptable. - Vraiment ? 721 00:38:31,393 --> 00:38:35,022 Écoute, t'as intérêt à travailler sur le pitch du Commodore, okay ? 722 00:38:35,022 --> 00:38:36,982 Révise-le bien, parce que je t'ai obtenu un rendez-vous 723 00:38:36,982 --> 00:38:39,401 - avec le PDG du Hyatt. - Jay Pritzker ? 724 00:38:39,401 --> 00:38:41,528 Oui, Jay Pritzker, qui d'autre ? - Roy, c'est extraordinaire. 725 00:38:42,529 --> 00:38:44,322 - Roy, c'est... - D'accord ? 726 00:38:44,322 --> 00:38:46,283 - C'est incroyable. - Estelle. 727 00:38:53,874 --> 00:38:59,463 De la part des conservateurs inhumains et sadiques 728 00:38:59,463 --> 00:39:02,299 de ce pays, je vous souhaite la bienvenue. 729 00:39:02,299 --> 00:39:06,636 C'est fantastique de voir autant de vieux amis, et de nouveaux. 730 00:39:06,636 --> 00:39:08,513 J'aime ce pays. 731 00:39:08,513 --> 00:39:11,808 Je considère l'Amérique comme mon client le plus important. 732 00:39:11,808 --> 00:39:14,478 Certains d'entre vous sont mes clients, et je hais d'avoir à vous le dire, 733 00:39:14,478 --> 00:39:16,354 mais l'Amérique est plus importante. 734 00:39:16,354 --> 00:39:18,940 Nous sommes la dernière ligne de défense 735 00:39:18,940 --> 00:39:24,488 entre un monde libre et un monde totalitaire infernal. 736 00:39:24,488 --> 00:39:30,994 - Que Dieu bénisse l'Amérique ! - Que Dieu bénisse l'Amérique ! 737 00:40:11,993 --> 00:40:13,620 Où est Roy ? Vous l'avez-vu ? 738 00:40:13,620 --> 00:40:14,788 Je crois qu'il est monté. 739 00:40:14,788 --> 00:40:17,040 Okay, je vais aller le chercher. 740 00:40:31,680 --> 00:40:32,806 Oui. 741 00:40:58,915 --> 00:41:02,377 Eh bien messieurs, c'est une opportunité monumentale. 742 00:41:02,377 --> 00:41:06,047 La zone de la gare Grand Central est l'une des plus importantes de la ville. 743 00:41:06,047 --> 00:41:08,925 L'Immeuble Chrysler y est, l'Immeuble Pan Am y est. 744 00:41:08,925 --> 00:41:10,260 La zone entière est monumentale. 745 00:41:10,260 --> 00:41:13,305 Et la clé de la zone entière est le vieil hôtel Commodore, 746 00:41:13,305 --> 00:41:16,850 qui reste là, barricadé, attendant d'être transformé. 747 00:41:16,850 --> 00:41:18,768 Je veux en faire quelque chose de très spécial. 748 00:41:18,768 --> 00:41:21,938 Je veux construire un hôtel incroyable, glorieux, glamour, 749 00:41:21,938 --> 00:41:23,857 qui donnera du travail aux travailleurs du bâtiment, 750 00:41:23,857 --> 00:41:25,150 ça sauvera des emplois dans l'hôtellerie. 751 00:41:25,150 --> 00:41:26,860 New York a vécu une année brutale. 752 00:41:26,860 --> 00:41:29,738 Nous sommes à un pas d'une dépression, 753 00:41:29,738 --> 00:41:31,781 et nous nous devons de la relever. 754 00:41:31,781 --> 00:41:33,366 Merci. 755 00:41:33,366 --> 00:41:35,785 L'hôtel Commodore est une très bonne idée, 756 00:41:35,785 --> 00:41:40,207 mais non seulement il est en ruines, mais les alentours aussi. 757 00:41:41,208 --> 00:41:43,919 La totalité du pâté de maison 758 00:41:43,919 --> 00:41:46,922 va devoir être reconstruite. 759 00:41:46,922 --> 00:41:48,423 J'adorerai faire ça. 760 00:41:48,423 --> 00:41:50,508 Je trouve que "destination" est un très beau mot. 761 00:41:50,508 --> 00:41:52,844 Ça amène les gens à Manhattan. 762 00:41:52,844 --> 00:41:55,096 Beaucoup d'européens attendent de pouvoir revenir. 763 00:41:56,097 --> 00:41:58,683 M. Pritzker, avez - vous des questions ? 764 00:42:01,019 --> 00:42:02,103 Une seule. 765 00:42:02,103 --> 00:42:06,483 Entre les syndicats et les taxes, comment allez-vous gagner de l'argent ? 766 00:42:09,694 --> 00:42:12,364 C'est une question intéressante. 767 00:42:14,115 --> 00:42:15,742 Il n'y aura pas de taxes, Jay, 768 00:42:15,742 --> 00:42:19,996 parce que nous obtiendrons une réduction de taxes du maire, 769 00:42:19,996 --> 00:42:23,083 qui supplie les promoteurs immobiliers de construire, okay ? 770 00:42:23,083 --> 00:42:25,252 Et si je lui dis que le PDG de Hyatt s'est engagé, 771 00:42:25,252 --> 00:42:27,420 alors je peux lui faire renoncer aux taxes foncières. 772 00:42:29,089 --> 00:42:31,633 Cette ville est ruinée, mais vous dites qu'ils renonceront aux taxes foncières ? 773 00:42:32,676 --> 00:42:34,761 Je dis que j'ai la commission de planification de la ville 774 00:42:34,761 --> 00:42:36,096 dans la poche. 775 00:42:40,350 --> 00:42:42,143 Continuez de rêver, Donald. 776 00:42:59,035 --> 00:43:00,036 Allô ? 777 00:43:01,037 --> 00:43:03,123 Russell, c'est Donald. Tu peux m'ouvrir ? 778 00:43:03,123 --> 00:43:05,500 - Il faut que je parle a Roy. - Non ! 779 00:43:08,753 --> 00:43:09,754 Russell ! 780 00:43:13,008 --> 00:43:15,010 - Calme-toi, tu vas... - Roy. 781 00:43:15,010 --> 00:43:16,511 Tu vas casser mon interphone. 782 00:43:16,511 --> 00:43:19,014 Roy, tu peux m'ouvrir ? J'ai besoin de toi. 783 00:43:19,014 --> 00:43:20,974 T'as niqué le chien, c'est ça ? 784 00:43:21,975 --> 00:43:23,059 Écoute, je... 785 00:43:26,146 --> 00:43:28,857 Je suis désolé. J'ai vraiment besoin de ton aide. 786 00:43:28,857 --> 00:43:32,193 Okay, j'appellerai le maire. Qu'est-ce que je lui demande ? 787 00:43:35,905 --> 00:43:38,074 Qu'il renonce aux taxes foncières du Hyatt. 788 00:43:41,328 --> 00:43:44,289 Renoncer aux taxes foncières du Hyatt ? - Oui. 789 00:43:44,289 --> 00:43:48,460 Tu veux que je leur réclame une réduction de 160 millions de dollars ? 790 00:43:49,836 --> 00:43:51,212 Oui. Avec toi, c'est possible. 791 00:43:51,212 --> 00:43:53,214 - Tu es fou. - Avec toi, c'est possible. 792 00:43:53,214 --> 00:43:56,343 Tu es Roy Cohn. Le Roy Cohn. 793 00:43:56,343 --> 00:43:57,594 Jamais de la vie. 794 00:43:57,594 --> 00:43:59,804 Je ferai ce que tu voudras. Tout ce que tu veux. 795 00:43:59,804 --> 00:44:04,517 Tu sais, je ne peux pas transformer le pain en poisson. 796 00:44:04,517 --> 00:44:05,894 Je sais, mais je t'en supplie. 797 00:44:05,894 --> 00:44:08,521 Je crois en ce projet, et je t'en supplie, Roy, s'il te plait. 798 00:44:08,521 --> 00:44:10,565 Appelle-le. 799 00:44:10,565 --> 00:44:12,942 D'accord, appelle-moi demain matin, okay ? 800 00:44:12,942 --> 00:44:13,902 Roy, je t'aime. 801 00:44:13,902 --> 00:44:15,070 Veinard, il a une dette envers moi. 802 00:44:15,653 --> 00:44:16,863 Je t'aime ! 803 00:44:16,863 --> 00:44:18,323 Okay. 804 00:44:18,323 --> 00:44:20,033 Merci. Bonne nuit. 805 00:44:20,033 --> 00:44:21,117 Bonne nuit. 806 00:44:21,117 --> 00:44:23,161 Okay. Bonne nuit. 807 00:44:25,246 --> 00:44:28,792 Espérons qu'on ne se foute pas de nous. 808 00:44:28,792 --> 00:44:30,168 Tout le monde est d'accord, papa. 809 00:44:30,168 --> 00:44:32,337 - C'est juste une formalité. - Ouais, c'est ça. 810 00:44:32,337 --> 00:44:34,506 Il y a seulement un an, 811 00:44:34,506 --> 00:44:37,509 le Président Ford a dit à New York de crever. 812 00:44:37,509 --> 00:44:40,178 New York, crève. 813 00:44:40,178 --> 00:44:42,347 Aujourd'hui, mon client M. Trump, 814 00:44:42,347 --> 00:44:44,557 essaye de donner à cette ville une transfusion sanguine 815 00:44:44,557 --> 00:44:46,142 dont elle a bien besoin 816 00:44:46,142 --> 00:44:48,770 et de ressusciter le cadavre de New York City. 817 00:44:48,770 --> 00:44:51,523 Et je vous demande de soutenir mon client dans son effort. 818 00:44:51,523 --> 00:44:54,692 - Merci. - Merci, M. Cohn. 819 00:44:54,692 --> 00:44:57,862 Passons aux derniers commentaires sur ce sujet. 820 00:44:57,862 --> 00:44:59,489 Le Maire Adjoint Richard Morgan 821 00:44:59,489 --> 00:45:01,825 nous présentera le point de vue du maire sur cette proposition. 822 00:45:03,660 --> 00:45:04,661 Merci, M. le Président du conseil. 823 00:45:05,662 --> 00:45:06,830 Je serai bref. 824 00:45:07,831 --> 00:45:10,333 M. le Maire Beame et le reste de la mairie 825 00:45:10,333 --> 00:45:13,086 soutiennent entièrement le projet de M. Trump. 826 00:45:13,086 --> 00:45:14,212 C'est une escroquerie ! 827 00:45:14,212 --> 00:45:16,089 Les riches n'ont pas besoin d'une autre réduction d'impôts ! 828 00:45:16,089 --> 00:45:17,465 - Silence ! - Surtout pas cet homme ! 829 00:45:17,465 --> 00:45:19,342 - Okay - Allez. Président du conseil. 830 00:45:19,342 --> 00:45:22,679 Bien qu'il est vrai qu'il y ait un certain soutien pour le projet de M. Trump, 831 00:45:22,679 --> 00:45:25,432 il est aussi vrai que la ville est forcée 832 00:45:25,432 --> 00:45:27,642 d'éliminer des services vitaux aux pauvres. 833 00:45:27,642 --> 00:45:30,061 Nous passerons au vote après une courte pause. 834 00:45:36,151 --> 00:45:37,735 Vous aviez dit qu'ils étaient d'accord. 835 00:45:37,735 --> 00:45:39,737 Vous me faites perdre mon temps. 836 00:45:39,737 --> 00:45:41,072 Qu'est-ce que je t'avais dit ? 837 00:45:42,574 --> 00:45:44,159 Qu'est-ce que je t'avais dit ? 838 00:45:49,831 --> 00:45:50,999 Qu'est-ce qui s'est passé, Roy ? 839 00:45:52,250 --> 00:45:54,461 Tu pensais que les règles ne s'appliquent pas à toi. 840 00:45:55,795 --> 00:45:57,255 Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant ? 841 00:45:57,255 --> 00:45:58,673 Ils vont voter dans quelques minutes. 842 00:46:04,471 --> 00:46:05,805 Attention la tête. 843 00:46:11,561 --> 00:46:13,021 C'est ma salle de jeux. 844 00:46:14,564 --> 00:46:16,816 Je peux tout enregistrer, 845 00:46:16,816 --> 00:46:20,487 et, tu sais, garder des traces, au cas où j'en aurais besoin. 846 00:46:29,621 --> 00:46:31,039 Ça, ce sont les branchements, 847 00:46:31,039 --> 00:46:34,751 ces câbles sont reliés à toutes les pièces de la maison. 848 00:46:34,751 --> 00:46:37,128 et tu peux écouter. 849 00:46:37,128 --> 00:46:40,548 J'ai Onassis, j'ai le Cardinal Cooke. 850 00:46:40,548 --> 00:46:41,966 J'ai tout le monde. 851 00:46:43,051 --> 00:46:44,427 Pose ton cul là. 852 00:46:46,513 --> 00:46:49,974 Le Président du Conseil est venu me voir un jour... 853 00:46:51,309 --> 00:46:53,019 avec un petit problème. 854 00:46:57,440 --> 00:46:59,067 Michael, je peux vous parler ? 855 00:47:05,657 --> 00:47:06,950 Où avez-vous mis l'argent ? 856 00:47:06,950 --> 00:47:08,993 Je l'ai mis dans des fonds que je pensais à l'abri des regards, 857 00:47:08,993 --> 00:47:10,328 mais ils commencent à éplucher les comptes. 858 00:47:10,328 --> 00:47:13,206 - Combien ? - 50 mille. 859 00:47:13,206 --> 00:47:15,500 Je ne veux pas que ça revienne me hanter. 860 00:47:15,500 --> 00:47:16,960 N'avez- vous aucune morale ? 861 00:47:17,961 --> 00:47:19,712 Vous savez, j'ai déjà entendu ça. 862 00:47:22,549 --> 00:47:25,343 Il faut que tu sois capable de faire quoique ce soit, 863 00:47:25,343 --> 00:47:26,761 à qui que ce soit pour gagner. 864 00:47:29,556 --> 00:47:31,474 Ce fut l'un des votes les plus difficiles que nous ayons tenu. 865 00:47:32,725 --> 00:47:34,978 Il y a de grandes émotions dans les deux camps. 866 00:47:36,020 --> 00:47:38,940 Il faut que tu sois prêt à exploiter tes ennemis 867 00:47:38,940 --> 00:47:40,358 et inspirer la peur. 868 00:47:42,318 --> 00:47:45,071 Notre responsabilité est de faire ce qu'il y a de mieux pour New York. 869 00:47:46,197 --> 00:47:48,658 La vérité est que la ville a besoin d'investissements. 870 00:47:48,658 --> 00:47:51,619 Par conséquent, nous approuvons la demande de M. Trump d'une réduction d'impôts. 871 00:47:51,619 --> 00:47:53,162 C'est un scandale ! 872 00:47:55,456 --> 00:47:57,000 - Allez ! - Cette décision est finale. 873 00:47:57,000 --> 00:47:58,167 C'est de la corruption ! 874 00:47:58,167 --> 00:48:00,461 C'est un coup politique ! 875 00:48:00,461 --> 00:48:03,339 Je vous demanderai de bien vouloir rester calme dans cet établissement ! 876 00:48:13,516 --> 00:48:15,893 - C'est illégal, non ? - Oh, c'est illégal ? 877 00:48:16,936 --> 00:48:18,229 Donald, réveille-toi ! 878 00:48:19,814 --> 00:48:21,608 Tu sais, quand j'étais au procès des Rosenberg, 879 00:48:22,859 --> 00:48:26,529 je voulais tellement voir ces youpins communards 880 00:48:26,529 --> 00:48:27,947 brûler pour ce qu'ils ont fait. 881 00:48:28,948 --> 00:48:32,577 Le Juge Kaufman n'a eu aucun mal à envoyer Julius 882 00:48:32,577 --> 00:48:36,497 à la chaise électrique, mais Ethel était mère de deux enfants en bas âges. 883 00:48:36,497 --> 00:48:37,665 Ils voulaient qu'elle vive. 884 00:48:37,665 --> 00:48:38,750 Duo d'Espions Trahison Atomique finie à Sing Sing 885 00:48:38,750 --> 00:48:41,586 Comme si c'était une sorte d'immunité spéciale 886 00:48:41,586 --> 00:48:43,338 pour avoir trahi son pays. 887 00:48:44,297 --> 00:48:47,550 Alors, pendant le procès, je sortais pendant le déjeuner 888 00:48:47,550 --> 00:48:49,719 jusqu'à une cabine téléphonique pour appeler Kaufman. 889 00:48:49,719 --> 00:48:51,929 Tu vois, techniquement, les communications ex parte 890 00:48:51,929 --> 00:48:53,014 ne sont pas autorisées. 891 00:48:53,014 --> 00:48:55,725 Mais quand la démocratie est en jeu... 892 00:48:56,893 --> 00:49:00,396 crois bien que je suis prêt à enfreindre quelques détails techniques. 893 00:49:00,396 --> 00:49:03,900 Je m'en fous qu'elle soit mère d'enfants en bas âges. 894 00:49:03,900 --> 00:49:07,904 Elle a trahi notre pays, et elle doit mourir. 895 00:49:07,904 --> 00:49:11,866 Tu dois montrer l'exemple et mettre cette femme à mort. 896 00:49:13,076 --> 00:49:14,327 C'est une traîtresse. 897 00:49:17,622 --> 00:49:19,207 Tu comprends ce que je te dis ? 898 00:49:25,254 --> 00:49:26,881 L'Amérique est le plus gros client, non ? 899 00:49:26,881 --> 00:49:28,049 C'est ça. 900 00:49:29,384 --> 00:49:33,179 Tu dois être prêt à tout faire pour l'Amérique. 901 00:49:33,179 --> 00:49:35,098 Pour sauver la démocratie. 902 00:49:48,778 --> 00:49:49,987 C'est pour moi ? 903 00:49:54,575 --> 00:49:56,911 Mettez-en cinq là. 904 00:50:07,630 --> 00:50:10,216 - Allô ? - Ivana, c'est Donald. 905 00:50:13,177 --> 00:50:14,554 Salut, Donald. 906 00:50:14,554 --> 00:50:16,389 Dis-moi, tu veux aller dîner ? 907 00:50:16,389 --> 00:50:18,808 Donald, je t'aime bien, et les fleurs sont magnifiques, 908 00:50:18,808 --> 00:50:20,893 Mais je ne peux pas, je ne peux pas... - Ivana, ça me brise le cœur. 909 00:50:20,893 --> 00:50:22,603 Je ne peux pas dormir, je ne peux pas manger, Je pense à... 910 00:50:22,603 --> 00:50:24,689 Je pars à Aspen pour un job, il faut que je fasse mes valises. 911 00:50:24,689 --> 00:50:28,067 Un boulot ? Tu es... 912 00:50:28,067 --> 00:50:30,194 Écoute Donald, je vais me fiancer. 913 00:50:30,194 --> 00:50:32,363 - Tu vas te fiancer ? - Et j'aime mon copain. 914 00:50:33,614 --> 00:50:34,657 Mais... 915 00:50:54,719 --> 00:50:56,053 Voilà l'idée... 916 00:50:56,053 --> 00:50:57,680 On a un groupe de rock, 917 00:50:57,680 --> 00:50:59,015 et, elle attire toute l'attention, 918 00:50:59,015 --> 00:51:00,975 et vous êtes super, mais vous la soutenez. 919 00:51:00,975 --> 00:51:02,226 D'accord ? 920 00:51:02,226 --> 00:51:06,022 Ouais, avance tes nichons vers moi. 921 00:51:06,022 --> 00:51:08,107 Quelle arrogance. Sexy. 922 00:51:08,107 --> 00:51:09,192 Voilà. 923 00:51:14,781 --> 00:51:15,656 Magnifique. 924 00:51:16,574 --> 00:51:18,159 Avance un petit peu. 925 00:51:18,159 --> 00:51:19,786 Voilà. Okay. 926 00:51:25,750 --> 00:51:26,793 Bon travail. 927 00:51:30,004 --> 00:51:31,214 Tu es belle. 928 00:51:31,214 --> 00:51:33,049 Donald, qu'est-ce que tu fais ici ? 929 00:51:34,801 --> 00:51:37,053 J'ai entendu dire que l'immobilier à Aspen était en plein essor. 930 00:51:38,221 --> 00:51:40,181 - N'importe quoi. - C'est vrai. 931 00:51:40,181 --> 00:51:42,975 J'ai encore plein de choses à régler. 932 00:51:45,770 --> 00:51:46,979 Tu veux aller dîner ? 933 00:51:47,980 --> 00:51:50,316 Je vais faire une descente après la séance photos 934 00:51:50,316 --> 00:51:52,735 et peut-être que tu peux te joindre à moi. 935 00:51:54,111 --> 00:51:55,404 Tu veux skier ? 936 00:51:55,404 --> 00:51:57,323 Tu sais skier ? 937 00:51:57,323 --> 00:51:59,075 Bien sûr. 938 00:51:59,075 --> 00:52:02,078 - Je te retrouve ici. - Retrouve-moi en bas des pistes. 939 00:52:02,078 --> 00:52:04,121 Non, non, non. Je te retrouve ici. 940 00:52:04,121 --> 00:52:06,707 Je vais chercher mes skis et je te retrouve ici. 941 00:52:26,978 --> 00:52:28,479 Tu aimes être mannequin ? 942 00:52:35,027 --> 00:52:36,362 J'aime l'argent que ça me rapporte. 943 00:52:37,613 --> 00:52:39,115 Tu gagnes beaucoup d'argent ? 944 00:52:39,115 --> 00:52:40,449 Je gagne pas mal d'argent. 945 00:52:40,449 --> 00:52:42,785 Mais ce que je veux vraiment, c'est ma propre ligne de mode. 946 00:52:42,785 --> 00:52:46,831 Je veux des vêtements, des bijoux, des chaussures, qui portent mon nom. 947 00:52:48,165 --> 00:52:51,544 Mon plus grand rêve est d'avoir ma propre boîte de décoration d'intérieur. 948 00:52:52,587 --> 00:52:54,171 J'en ai une vision complète. 949 00:53:02,430 --> 00:53:03,431 Quoi ? 950 00:53:05,850 --> 00:53:09,437 Rien, tu n'es pas comme les autres femmes que je rencontre. 951 00:53:11,480 --> 00:53:13,983 Parce que je souhaite autre chose qu'un homme et une bague au doigt ? 952 00:53:16,861 --> 00:53:19,238 - Ouais. - Je trinque à ça. 953 00:53:24,076 --> 00:53:26,495 Tu ne vas vraiment rien boire ? 954 00:53:26,495 --> 00:53:29,332 Je n'aime rien qui me ralentisse. 955 00:53:33,836 --> 00:53:35,630 Je ne voulais pas en rire. 956 00:53:35,630 --> 00:53:39,383 Dans la vie, il y a deux types de personnes. 957 00:53:41,761 --> 00:53:44,555 Il y a les tueurs et il y a les tocards. 958 00:53:47,600 --> 00:53:50,519 Mais c'est bien de ne pas être un tueur, non ? 959 00:53:55,650 --> 00:53:57,151 Tueur veut dire vainqueur. 960 00:54:04,367 --> 00:54:05,451 Donc... 961 00:54:08,704 --> 00:54:10,665 Es-tu un tueur, Donald ? 962 00:54:17,880 --> 00:54:19,882 Tu vas me tuer ? 963 00:54:26,639 --> 00:54:30,184 Elle s'appelle la Grosse Pomme, la meilleure ville au monde, 964 00:54:30,184 --> 00:54:32,103 Et maintenant, il semble y avoir quelque chose de pourri 965 00:54:32,103 --> 00:54:33,646 dans le noyau de ce fruit. 966 00:54:33,646 --> 00:54:36,482 "La ville peut à peine payer ses factures," 967 00:54:36,482 --> 00:54:38,567 dit Ed Koch, le candidat à la Mairie. 968 00:54:38,567 --> 00:54:41,570 Nous ne savons pas encore quels sacrifices nous devons faire 969 00:54:41,570 --> 00:54:44,115 pour remettre cette ville sur pieds. 970 00:54:44,115 --> 00:54:45,783 Et la criminalité est en hausse. 971 00:54:45,783 --> 00:54:48,619 Nous devrons peut-être aussi licencier ceux qui se battent contre la criminalité. 972 00:54:48,619 --> 00:54:52,164 Mais ça n'arrêtera pas le jeune promoteur immobilier Donald Trump 973 00:54:52,164 --> 00:54:54,125 de poursuivre son projet de rêve, 974 00:54:54,125 --> 00:54:58,254 un hôtel de luxe de 1500 chambres près de Grand Central Station. 975 00:54:58,254 --> 00:55:00,339 New York se trouve là à un tournant décisif 976 00:55:00,339 --> 00:55:01,757 et cela ira dans un sens ou un autre, 977 00:55:01,757 --> 00:55:03,718 et je vais m'assurer qu'elle aille dans le bon sens. 978 00:55:03,718 --> 00:55:05,511 Je veux en faire à nouveau une ville fabuleuse. 979 00:55:25,531 --> 00:55:28,200 C'est un audit ouvert sur 19 ans, donc ce qu'ils me disent 980 00:55:28,200 --> 00:55:32,288 c'est que là, en mars 1977, je dois me souvenir 981 00:55:32,288 --> 00:55:36,250 avec qui j'ai dîné en février 1958, 982 00:55:36,250 --> 00:55:39,545 et de quelle couleur était leur cravate et... 983 00:55:39,545 --> 00:55:41,630 Exactement. Écoute, je te rappelle. 984 00:55:44,383 --> 00:55:46,594 - Qui était au... - Les clowns des impôts 985 00:55:46,594 --> 00:55:49,055 qui me collent au cul une fois de plus. 986 00:55:49,055 --> 00:55:50,264 C'est terrible. 987 00:55:53,059 --> 00:55:55,019 Roger, je te présente Donald Trump. 988 00:55:55,019 --> 00:55:56,353 - Salut, enchanté. - Comment ça va ? 989 00:55:56,353 --> 00:55:58,397 Roger Stone. Désolé, je suis mouillé. 990 00:55:58,397 --> 00:56:00,608 - Ça ne fait rien. - Il est tout mouillé. 991 00:56:00,608 --> 00:56:01,942 Grand fan de ce que vous faites. 992 00:56:01,942 --> 00:56:03,319 - Merci. - Ouais. 993 00:56:03,319 --> 00:56:04,945 Roger fait de la politique. 994 00:56:04,945 --> 00:56:07,698 Il est spécialisé dans les coup tordus. 995 00:56:08,949 --> 00:56:10,326 Sans commentaires. 996 00:56:11,327 --> 00:56:13,537 Roger, ne fais pas ta sainte - nitouche et va me chercher un paloma. 997 00:56:13,537 --> 00:56:14,622 Okay. 998 00:56:16,457 --> 00:56:18,375 Alors, comment vont les affaires ? 999 00:56:18,375 --> 00:56:21,754 Eh bien, les affaires sont... 1000 00:56:21,754 --> 00:56:24,340 Les affaires vont bien, et j'ai rencontré quelqu'un. 1001 00:56:24,340 --> 00:56:25,424 T'as rencontré quelqu'un ? 1002 00:56:25,424 --> 00:56:27,218 C'est super. Tant mieux pour toi. 1003 00:56:27,218 --> 00:56:30,012 C'est une dure à cuire. 1004 00:56:30,012 --> 00:56:31,597 Elle n'a pas intérêt à te chercher 1005 00:56:31,597 --> 00:56:34,100 parce que c'est moi qu'elle trouverait. 1006 00:56:35,976 --> 00:56:37,269 On va se marier. 1007 00:56:38,813 --> 00:56:40,106 Vous allez vous marier ? 1008 00:56:41,107 --> 00:56:43,984 - Tu vas te marier ? - Pourquoi ? 1009 00:56:43,984 --> 00:56:45,402 - Je l'aime, Roy. - T'es dingue ? 1010 00:56:45,402 --> 00:56:46,779 Ça va pas la tête ou quoi ? 1011 00:56:46,779 --> 00:56:48,072 Je suis amoureux. 1012 00:56:48,072 --> 00:56:49,698 Donald, je vais te dire les choses simplement. 1013 00:56:49,698 --> 00:56:52,535 Signerais-tu un contrat qui donnerait la moitié de ton capital ? 1014 00:56:53,661 --> 00:56:54,954 Roy, un contrat ? 1015 00:56:54,954 --> 00:56:57,998 C'est ce qu'est un mariage, c'est un contrat entre deux parties. 1016 00:56:57,998 --> 00:57:00,334 Mes parents sont mariés depuis 40 ans, Roy, 1017 00:57:00,334 --> 00:57:02,837 et je ne sais pas ce que... personne n'avait de contrat. 1018 00:57:02,837 --> 00:57:07,424 Écoute, le jeu matrimonial est un jeu à somme nulle. Crois - moi. 1019 00:57:07,424 --> 00:57:10,427 J'ai failli épouser Barbara Walters, et puis j'ai ouvert les yeux. 1020 00:57:13,889 --> 00:57:14,932 D'accord. 1021 00:57:14,932 --> 00:57:16,892 Il va falloir te protéger. 1022 00:57:26,819 --> 00:57:29,446 Ce n'est pas la Grande Charte, ce n'est qu'un contrat prénuptial. 1023 00:57:32,199 --> 00:57:33,826 - C'est tout. - Okay. 1024 00:57:35,911 --> 00:57:37,705 "En cas de séparation, 1025 00:57:37,705 --> 00:57:40,457 l'épouse recevra 20 000 dollars par an." 1026 00:57:40,457 --> 00:57:41,959 Oui. 1027 00:57:41,959 --> 00:57:43,544 C'est pas si mal. 1028 00:57:46,088 --> 00:57:47,464 - On ne va pas se séparer. - Okay, laisse-moi finir. 1029 00:57:47,464 --> 00:57:50,342 - Vous signez à la fin. - Laissez-moi finir. 1030 00:57:50,342 --> 00:57:51,719 S'il vous plait, prenez votre temps. 1031 00:57:51,719 --> 00:57:53,262 - J'y compte bien, croyez-moi. - Bien. 1032 00:58:01,604 --> 00:58:03,063 Rendre tous les cadeaux ? 1033 00:58:04,231 --> 00:58:06,901 - C'est une blague ? - Quoi, c'est écrit ça ? 1034 00:58:08,068 --> 00:58:10,154 On a pas besoin de faire ça. 1035 00:58:10,154 --> 00:58:13,115 Légalement, un cadeau ne constitue pas une propriété conjugale. 1036 00:58:13,115 --> 00:58:15,117 - donc en cas de divorce... - Tu es d'accord avec ça ? 1037 00:58:15,117 --> 00:58:17,620 ...ou de dissolution d'un mariage. - Un cadeau ? 1038 00:58:17,620 --> 00:58:19,538 Ne me prenez pas pour une conne avec votre langage légal. 1039 00:58:19,538 --> 00:58:20,998 Rien de tout ça n'est personnel. C'est la loi. 1040 00:58:20,998 --> 00:58:22,541 Je peux aussi me trouver un avocat à deux balles. 1041 00:58:22,541 --> 00:58:24,376 Ivana, tu peux garder les cadeaux. - J'ai pas besoin de ça. 1042 00:58:24,376 --> 00:58:25,920 On a pas besoin de... Garde les cadeaux. 1043 00:58:25,920 --> 00:58:27,004 - Laisse tomber. - Tout va bien. 1044 00:58:29,173 --> 00:58:30,341 Faut être vigilant. 1045 00:58:34,428 --> 00:58:35,638 Ivana, attends. 1046 00:58:37,139 --> 00:58:39,892 Ivana, écoute, oublie la clause sur les cadeaux, d'accord ? 1047 00:58:39,892 --> 00:58:41,435 Roy s'est laissé emporter. 1048 00:58:41,435 --> 00:58:45,481 Écoute, je te donne 50 000 tout de suite, comme prime d'engagement. 1049 00:58:45,481 --> 00:58:48,651 Allez, le mariage est dans deux jours. 1050 00:58:48,651 --> 00:58:50,945 - 100 000 sur mon compte... - Ivana. 1051 00:58:50,945 --> 00:58:53,405 - ...avant le mariage. - 75. 1052 00:58:55,074 --> 00:58:57,117 - 100 000 ou je m'en vais - Ivana, s'il te plait. 1053 00:58:57,117 --> 00:58:59,411 Discutons-en. Allez, ne fais pas ça. 1054 00:58:59,411 --> 00:59:01,872 Va trouver quelqu'un d'autre, Donald. Je ne suis pas une potiche. 1055 00:59:01,872 --> 00:59:03,916 Tu vas ruiner ta vie si tu ne m'épouses pas. 1056 00:59:03,916 --> 00:59:05,584 Allez. 1057 00:59:05,584 --> 00:59:06,961 Une seconde. Écoute, je... 1058 00:59:06,961 --> 00:59:09,338 - Et pourquoi ? - Parce que je suis riche, je suis beau. 1059 00:59:09,338 --> 00:59:10,839 - J'ai une super famille. - Oh, mon Dieu 1060 00:59:10,839 --> 00:59:12,299 Je vais devenir le plus grand entrepreneur en bâtiments de New York. 1061 00:59:12,299 --> 00:59:14,093 Écoute-moi, tu vas avoir une vie 1062 00:59:14,093 --> 00:59:17,054 dont tu ne peux même pas rêver, Ivana, avec moi. 1063 00:59:17,054 --> 00:59:18,305 Je t'aime. 1064 00:59:20,766 --> 00:59:22,893 Je t'aime, okay ? 1065 00:59:22,893 --> 00:59:25,604 Je veux des enfants avec toi, je veux vieillir avec toi. 1066 00:59:35,698 --> 00:59:36,699 C'est mieux. 1067 00:59:37,741 --> 00:59:40,035 Hé, félicitations. 1068 00:59:40,035 --> 00:59:41,120 Va te faire foutre ! 1069 00:59:52,256 --> 00:59:54,008 Merci beaucoup d'être venus. Merci. 1070 00:59:57,261 --> 00:59:58,679 Tiens. Santé. 1071 00:59:58,679 --> 01:00:01,015 Elle croit qu'elle va me faire jouer dans des films maintenant. 1072 01:00:02,016 --> 01:00:03,559 Elle trouve que je ressemble à Robert Redford. 1073 01:00:03,559 --> 01:00:05,436 Merci, merci d'être venus. 1074 01:00:05,436 --> 01:00:07,146 Votre immeuble est presque aussi beau que votre femme. 1075 01:00:07,146 --> 01:00:09,773 - Presque. - Et il va devenir encore plus beau. 1076 01:00:09,773 --> 01:00:11,567 - Merci. - Vous devez avoir beaucoup d'argent. 1077 01:00:11,567 --> 01:00:13,193 Les voilà. 1078 01:00:13,193 --> 01:00:15,112 - Les deux tourtereaux. - Le voilà. 1079 01:00:15,112 --> 01:00:17,698 Vous êtes magnifiques. 1080 01:00:23,537 --> 01:00:25,164 - Excusez-moi. - À tout de suite. 1081 01:00:25,164 --> 01:00:26,332 - Oui. - Je ne crois pas 1082 01:00:26,332 --> 01:00:27,916 qu'elle se soit remise du contrat prénuptial. 1083 01:00:27,916 --> 01:00:29,001 Elle s'en remettra. 1084 01:00:29,001 --> 01:00:31,295 Je ne pense pas, mais c'est pas grave. 1085 01:00:31,295 --> 01:00:32,629 Ça veut dire que je fais bien mon boulot. 1086 01:00:32,629 --> 01:00:35,090 - Quelqu'un doit te protéger. - Exactement. 1087 01:00:35,090 --> 01:00:37,343 Regarde ça. Tout le monde est là. 1088 01:00:37,343 --> 01:00:41,430 Le Maire, le Président du Conseil, 1089 01:00:41,430 --> 01:00:43,265 tous les grands promoteurs sont là. 1090 01:00:43,265 --> 01:00:46,310 Tout le monde fait la queue pour embrasser ta bague, petit. 1091 01:00:46,310 --> 01:00:48,729 Tu as réussi. Tu le sais, ça ? 1092 01:00:50,105 --> 01:00:51,231 Merci, Roy. 1093 01:00:53,233 --> 01:00:54,276 Je t'aime. 1094 01:00:56,987 --> 01:01:00,074 - Tu es pratiquement ma famille. - Merci. 1095 01:01:00,074 --> 01:01:03,452 J'espère qu'on n'est pas encore fatigués. Nous ne faisons que commencer, tu sais. 1096 01:01:03,452 --> 01:01:04,787 Buvez, tous. 1097 01:01:04,787 --> 01:01:06,372 Hé, ravi de vous voir. 1098 01:01:06,372 --> 01:01:08,374 Ravi de vous voir. Ça fait un bail. 1099 01:01:08,374 --> 01:01:09,416 - Roy. - Comment allez-vous ? 1100 01:01:09,416 --> 01:01:10,626 Ça va bien, comment allez-vous ? 1101 01:01:10,626 --> 01:01:12,419 - Bien. - Ravi de vous voir. 1102 01:01:12,419 --> 01:01:14,296 Vous devriez être très fier de votre fils. 1103 01:01:14,296 --> 01:01:17,549 Je suis extrêmement fier. Extrêmement fier. 1104 01:01:17,549 --> 01:01:19,718 Vous savez Roy, je voulais vous dire, 1105 01:01:19,718 --> 01:01:24,473 je voulais vous remercier pour tout ce que vous avez fait pour Donald. 1106 01:01:24,473 --> 01:01:26,475 - J'y suis sensible. - Je n'ai rien fait. 1107 01:01:26,475 --> 01:01:27,935 Il n'a pas besoin de mon aide. 1108 01:01:31,688 --> 01:01:34,108 Le petit Donnie a besoin de toute l'aide possible. 1109 01:01:35,109 --> 01:01:37,611 On a dû l'envoyer à l'école militaire 1110 01:01:37,611 --> 01:01:40,406 quand ses profs ont trouvé sa collection de couteaux à cran d'arrêt. 1111 01:01:40,406 --> 01:01:42,783 Tu sais, j'ai vu West Side Story, 1112 01:01:42,783 --> 01:01:44,284 - et c'était un très bon film. - West Side Story. 1113 01:01:44,284 --> 01:01:46,537 - Je me suis emballé. - Vous savez quoi, Fred ? 1114 01:01:47,621 --> 01:01:50,124 J'ai n'ai que réparé ce que d'autres ne pouvaient pas. 1115 01:01:50,249 --> 01:01:51,625 Et je vous en suis très reconnaissant, Roy. 1116 01:01:51,625 --> 01:01:53,293 Merci de l'avoir fait. 1117 01:01:54,795 --> 01:01:56,463 Je le suis vraiment. 1118 01:01:56,463 --> 01:01:58,424 - Merci d'être venu, Roy. - À tout de suite, Roy. 1119 01:01:58,424 --> 01:01:59,675 Je vous en suis reconnaissant. 1120 01:02:00,843 --> 01:02:01,969 C'est un connard. 1121 01:02:02,970 --> 01:02:05,431 Non, il a un client dont il s'occupe. 1122 01:02:05,431 --> 01:02:07,057 - Comment vas-tu, papa ? - Non, c'était bizarre. 1123 01:02:07,057 --> 01:02:08,684 - Ça va ? - Oui, ça va bien, c'est génial. 1124 01:02:08,684 --> 01:02:11,979 Je ne connais personne. Qui est ce type ? 1125 01:02:11,979 --> 01:02:15,190 Ce sont des gens très importants. 1126 01:02:15,190 --> 01:02:18,986 J'ai écrit deux ou trois trucs au cas où tu voulais que je fasse un discours. 1127 01:02:18,986 --> 01:02:21,405 Tu sais, un speech, quoi. 1128 01:02:21,405 --> 01:02:23,157 Tout va bien, Freddy, ne t'inquiètes pas. 1129 01:02:23,157 --> 01:02:24,825 T'as pas besoin de faire un discours. - Nan. 1130 01:02:27,077 --> 01:02:30,330 Qu'est-ce qui s'est passé avec la TWA ? 1131 01:02:30,330 --> 01:02:32,875 Je n'aime plus voler. 1132 01:02:36,253 --> 01:02:37,796 C'est super, Freddy. 1133 01:02:38,839 --> 01:02:42,426 Allez, il faut que j'aille voir Ivana. 1134 01:02:42,426 --> 01:02:47,014 Dis-lui gratulujeme de ma part. - D'accord. 1135 01:02:47,014 --> 01:02:49,099 Ça veut dire "félicitations" en tchèque. J'ai cherché, 1136 01:02:49,099 --> 01:02:50,559 au cas où tu voulais que je fasse un discours. 1137 01:02:50,559 --> 01:02:52,811 Gratulujeme, tout le monde. 1138 01:02:52,811 --> 01:02:54,062 - Merde. - Freddy. 1139 01:02:54,062 --> 01:02:55,397 - Merde. - Attends. 1140 01:02:55,397 --> 01:02:58,108 - Ton costume. - Laisse, calme-toi. 1141 01:02:58,108 --> 01:02:59,485 - Désolé. - Assieds-toi. 1142 01:02:59,485 --> 01:03:01,570 Ne fais pas de scène, d'accord ? - Vous m'avez donné un verre mouillé. 1143 01:03:01,570 --> 01:03:03,280 Vous me regardez comme si c'était de ma faute. 1144 01:03:03,280 --> 01:03:04,948 Vous m'avez donné un verre mouillé. 1145 01:03:04,948 --> 01:03:06,825 Merde, tu m'en veux maintenant. 1146 01:03:08,285 --> 01:03:10,162 J'ai tout gâché, tu m'en veux maintenant. 1147 01:03:10,162 --> 01:03:12,206 Je ne t'en veux pas. Écoute-moi, je ne t'en veux pas. 1148 01:03:12,206 --> 01:03:13,457 Je suis désolé, Donnie. 1149 01:03:13,457 --> 01:03:15,417 Je ne t'en veux pas, putain. 1150 01:03:15,417 --> 01:03:16,835 Écoute-moi. 1151 01:03:19,087 --> 01:03:21,924 Ma putain de soirée. C'est ma putain de soirée. 1152 01:03:21,924 --> 01:03:25,010 Est-ce que tu peux essayer de te contenir, pour une fois ? 1153 01:03:26,303 --> 01:03:28,680 Arrête de gâcher ta putain de vie. 1154 01:03:30,182 --> 01:03:31,808 Tu étais censé venir à mon dîner. 1155 01:03:31,808 --> 01:03:34,436 Tu étais censé venir à mon dîner, tu es mon grand frère. 1156 01:03:35,979 --> 01:03:37,105 Debout. 1157 01:03:39,358 --> 01:03:41,401 Ne fais pas le clochard. 1158 01:03:45,030 --> 01:03:47,282 - Vous êtes prêts ? - Prêts. 1159 01:03:49,743 --> 01:03:50,994 Je l'ai ! 1160 01:03:53,455 --> 01:03:54,665 Je l'ai ! 1161 01:04:04,466 --> 01:04:08,929 Cinq, quatre, trois, deux, un ! 1162 01:04:08,929 --> 01:04:10,806 Bonne année ! 1163 01:04:17,980 --> 01:04:19,231 FIER D'ÊTRE RÉPUBLICAIN 1164 01:04:19,231 --> 01:04:22,109 Chaque réduction d'impôts de ce siècle 1165 01:04:22,109 --> 01:04:23,694 a renforcé notre économie. 1166 01:04:23,694 --> 01:04:26,113 en créant de nouveaux investissements, de nouveaux emplois, 1167 01:04:26,113 --> 01:04:28,115 et plus de commerce entre nous. 1168 01:04:28,115 --> 01:04:30,993 Il est temps de remettre l'Amérique au travail. 1169 01:04:37,416 --> 01:04:39,251 Écoute, ne pousse pas trop Koch. 1170 01:04:39,251 --> 01:04:41,169 - Il déteste être... - Je sais comment le prendre, merci. 1171 01:04:41,169 --> 01:04:43,046 Tu sais comment le prendre, hein ? 1172 01:04:45,340 --> 01:04:49,303 Écoute, ça va être du gâteau, laisse-moi m'en occuper. 1173 01:04:50,971 --> 01:04:53,140 Je pense vraiment que ça va être un des immeubles les plus exceptionnels 1174 01:04:53,140 --> 01:04:55,726 au monde, et franchement, il n'y a jamais rien eu de tel. 1175 01:04:55,726 --> 01:04:56,685 68 étages, 28 côtés, 93 000 mètres carrés. 1176 01:05:00,230 --> 01:05:02,065 Chaque appartement sera équipé luxueusement 1177 01:05:02,065 --> 01:05:04,401 et les étages supérieurs auront des vues exceptionnelles 1178 01:05:04,401 --> 01:05:05,861 sur Central Park. 1179 01:05:05,861 --> 01:05:08,071 Le sol de l'entrée sera en marbre. 1180 01:05:08,071 --> 01:05:09,781 Du marbre rose Paradiso d'Italie. 1181 01:05:09,781 --> 01:05:12,159 Il y aura le plus grand atrium au monde, 1182 01:05:12,159 --> 01:05:14,745 une cascade de 18 mètres entourée de magasins, 1183 01:05:14,745 --> 01:05:16,371 et de restaurants, 1184 01:05:16,371 --> 01:05:18,373 et je pense que ça va être quelque chose de très spécial. 1185 01:05:18,373 --> 01:05:19,958 Pour être honnête, il n'y a jamais rien eu de tel. 1186 01:05:19,958 --> 01:05:21,335 Et comment allez- vous l'appeler ? 1187 01:05:22,961 --> 01:05:24,421 La Trump Tower. 1188 01:05:24,421 --> 01:05:28,050 La Trump Tower ? Intéressant. 1189 01:05:28,050 --> 01:05:29,926 Écoutez, il a fait ses preuves, 1190 01:05:29,926 --> 01:05:33,096 et nous pensons que cette demande est très raisonnable. 1191 01:05:33,096 --> 01:05:37,059 Ce que je dis souvent de son immeuble, c'est que les mérites en sont bons. 1192 01:05:37,059 --> 01:05:39,686 Le fait est qu'on ne va pas vous accorder les réductions d'impôts. 1193 01:05:39,686 --> 01:05:41,063 Pourquoi le ferions-nous ? 1194 01:05:41,063 --> 01:05:42,648 Je ne peux pas vous laisser vous enrichir 1195 01:05:42,648 --> 01:05:45,525 sur le dos des gens de New York et de leur trésorerie. 1196 01:05:45,525 --> 01:05:47,486 - Je ne peux pas, Donald. - Eh bien, M. le Maire, tout d'abord... 1197 01:05:47,486 --> 01:05:50,447 - M. le Maire, mon client... - Non, M. le Maire, 1198 01:05:50,447 --> 01:05:52,157 parce que je construis un immeuble de 68 étages 1199 01:05:52,157 --> 01:05:54,284 qui va employer 5 000 ouvriers du bâtiment. 1200 01:05:54,284 --> 01:05:56,662 Et nous avons entendu pleins d'histoires sur les ouvriers du bâtiment 1201 01:05:56,662 --> 01:05:58,080 travaillant sur vos projets. 1202 01:05:58,080 --> 01:06:00,624 Il ne sont pas payés, ils ont des privilèges contre vous. 1203 01:06:00,624 --> 01:06:03,168 J'essaye d'employer les gens de New York, et nous remettre sur pieds, 1204 01:06:03,168 --> 01:06:04,836 - vers le future. - Vous essayer de le donner au 1%. 1205 01:06:04,836 --> 01:06:06,463 Et vous êtes vraiment un mec injuste. 1206 01:06:06,463 --> 01:06:07,964 Parce que franchement, qu'est-ce que vous savez de moi ? 1207 01:06:07,964 --> 01:06:10,550 Que savez-vous de la quantité d'argent que j'ai gagné moi-même ? 1208 01:06:10,550 --> 01:06:12,219 Vous n'en savez rien, pour être honnête, M. le Maire. 1209 01:06:12,219 --> 01:06:14,054 - Donald. - Vous ne me connaissez pas du tout. 1210 01:06:14,054 --> 01:06:16,139 Mais vous allez savoir qui je suis. Vous ne m'oublierez jamais après ceci, 1211 01:06:16,139 --> 01:06:17,933 parce que je n'oublierai jamais ce que vous venez de faire. 1212 01:06:17,933 --> 01:06:20,435 La Trump Tower sera bâtie avec ou sans vous. 1213 01:06:21,436 --> 01:06:23,939 - D'accord. - Vous allez être poursuivi, M. le Maire. 1214 01:06:33,240 --> 01:06:37,077 Je pense que nous devrions aller au Park Gala le mois prochain. 1215 01:06:37,077 --> 01:06:41,206 Les tables sont à 10 000 dollars et on a accès au conseil de la chambre. 1216 01:06:41,206 --> 01:06:42,874 Pourquoi est-ce que je donnerai de l'argent à ces snobs ? 1217 01:06:42,874 --> 01:06:44,501 C'est pour embellir le parc. 1218 01:06:44,501 --> 01:06:45,544 C'est ridicule, d'accord ? 1219 01:06:45,544 --> 01:06:47,254 Les arbres n'ont pas besoin d'argent pour pousser. 1220 01:06:47,254 --> 01:06:49,339 La ville devrait vraiment laisser les promoteurs bâtir sur le parc, 1221 01:06:49,339 --> 01:06:50,882 parce que c'est un endroit de choix pour l'immobilier. 1222 01:06:50,882 --> 01:06:53,468 Et arrête d'essayer d'être amie avec ces faux-culs de la Park Avenue. 1223 01:06:53,468 --> 01:06:54,761 Ils se foutent de toi. 1224 01:06:54,761 --> 01:06:56,263 La façon dont tu poses pour les appareils photos 1225 01:06:56,263 --> 01:06:58,515 c'est comme si tu réclamais l'attention. 1226 01:06:58,515 --> 01:07:00,308 Donald, je pose parce qu'ils veulent me prendre en photo. 1227 01:07:00,308 --> 01:07:01,685 - Vraiment ? - Ne sois pas jaloux. 1228 01:07:01,685 --> 01:07:02,853 Je ne suis pas jaloux, d'accord ? 1229 01:07:02,853 --> 01:07:04,062 - Tu deviens jaloux. - Si quelqu'un est jaloux, 1230 01:07:04,062 --> 01:07:05,147 - ils sont jaloux de moi. - Tu deviens un peu jaloux. 1231 01:07:05,147 --> 01:07:07,649 Non. Ils sont jaloux de moi, Ivana. 1232 01:07:07,649 --> 01:07:09,693 Parce que personne n'a jamais essayé... - Parce-que tu es marié avec moi. 1233 01:07:09,693 --> 01:07:11,194 ...de faire ce que j'essaye de faire pour cette ville. 1234 01:07:11,194 --> 01:07:12,571 - Parce que tu es avec moi. - Personne n'a bâti ce que j'ai bâti 1235 01:07:12,571 --> 01:07:15,282 - à mon âge, c'est clair ? - Je ne peux pas m'asseoir. 1236 01:07:16,283 --> 01:07:17,617 C'est Koch, okay ? 1237 01:07:17,617 --> 01:07:19,995 Il se comporte comme un salaud, et c'est le problème. 1238 01:07:19,995 --> 01:07:21,455 Il ne va pas céder, okay ? 1239 01:07:21,455 --> 01:07:22,998 Laisse-moi t'aider avec les chaussures. 1240 01:07:23,999 --> 01:07:25,584 Il veut juste un peu plus d'argent, c'est tout. 1241 01:07:25,584 --> 01:07:27,461 Ivana, je lui ai donné 50 000 dollars. 1242 01:07:28,920 --> 01:07:30,505 - Qu'en dit Roy ? - Roy est bon à rien. 1243 01:07:30,505 --> 01:07:31,882 Qu'est-ce que tu veux dire, qu'est-ce qu'il en a dit ? 1244 01:07:31,882 --> 01:07:34,593 Au fait, le FBI a fait une descente chez lui ce matin. 1245 01:07:34,593 --> 01:07:36,720 Il leur doit 7 millions de dollars d'impôts. 1246 01:07:36,720 --> 01:07:37,679 Mais c'est pas grave, 1247 01:07:37,679 --> 01:07:38,930 je n'ai pas besoin de Roy, je n'ai besoin de personne. 1248 01:07:38,930 --> 01:07:40,432 Je vais passer à la télé et je vais dire aux gens 1249 01:07:40,432 --> 01:07:42,267 que Koch est un tocard, tu vois, 1250 01:07:42,267 --> 01:07:43,935 et que c'est un artiste raté qui se fout 1251 01:07:43,935 --> 01:07:45,812 de tout sauf de son apparence. 1252 01:07:45,812 --> 01:07:48,523 Qu'est-ce qu'il a ? Pourquoi tu pleures ? 1253 01:07:48,523 --> 01:07:50,650 Don Jr., viens- là. 1254 01:07:50,650 --> 01:07:51,860 Viens- là. Viens, regarde- moi. 1255 01:07:51,860 --> 01:07:53,653 - Coucou, bébé. - Regarde-moi. 1256 01:07:53,653 --> 01:07:55,363 Tu vois ? Tout va bien. 1257 01:07:55,363 --> 01:07:56,907 Don Jr., tout va bien. 1258 01:07:56,907 --> 01:07:58,533 Regarde là- bas. Tu vois New York ? 1259 01:07:58,533 --> 01:08:01,661 C'est ta ville. Tu es un enfant de New York. 1260 01:08:01,661 --> 01:08:03,163 Tu vois, là ? Oui ! 1261 01:08:03,163 --> 01:08:04,539 Celui- là, c'est ton préféré ? 1262 01:08:04,539 --> 01:08:06,333 - Lequel est ton préféré ? - Je crois qu'il est juste fatigué. 1263 01:08:07,834 --> 01:08:10,170 Don, ça va aller. 1264 01:08:10,170 --> 01:08:12,631 Je ne suis pas doué avec les bébés. Je ne sais pas ce que tu veux que je dise. 1265 01:08:13,632 --> 01:08:15,675 Qui est-ce ? Freddy. 1266 01:08:15,675 --> 01:08:18,386 Tu peux dire à ce mec qui je suis ? - Il le sait. 1267 01:08:18,386 --> 01:08:21,264 - Je suis son frère. - Quand est-ce que t'es arrivé en ville ? 1268 01:08:22,265 --> 01:08:23,809 Il y a quelques jours. 1269 01:08:23,809 --> 01:08:26,478 Je t'ai appelé, mais tu ne m'a pas rappelé. 1270 01:08:26,478 --> 01:08:28,313 - Tu as une sale mine. - Ouais. 1271 01:08:28,313 --> 01:08:29,731 Tu es malade ? 1272 01:08:29,731 --> 01:08:33,568 J'ai rapporté ça pour Don Jr., je peux peut- être aller lui donner. 1273 01:08:33,568 --> 01:08:35,821 C'est bon. Écoute, je lui donnerai, d'accord ? 1274 01:08:35,821 --> 01:08:37,906 - D'accord. - Je lui donnerai. 1275 01:08:37,906 --> 01:08:39,616 Qu'est-ce qui se passe ? 1276 01:08:39,616 --> 01:08:43,203 Écoute, Donald, je sais... Je sais que je suis un tocard, 1277 01:08:43,203 --> 01:08:46,706 et tout ça, mais tu sais, 1278 01:08:46,706 --> 01:08:50,877 je perds un peu les pédales, tu vois ? 1279 01:08:50,877 --> 01:08:54,422 Et, ça devient... 1280 01:08:55,423 --> 01:08:58,468 tu sais, les choses deviennent un peu effrayantes, et... 1281 01:09:00,512 --> 01:09:03,098 tu vois, je veux changer et... 1282 01:09:05,225 --> 01:09:07,227 Calme-toi, okay ? 1283 01:09:07,227 --> 01:09:09,187 Tout va bien aller. On va trouver une solution. 1284 01:09:09,187 --> 01:09:10,480 Je vais t'aider, d'accord ? 1285 01:09:10,480 --> 01:09:11,648 - Ouais. - Okay ? 1286 01:09:12,899 --> 01:09:14,818 Tout va bien, mon vieux. On va trouver une solution. 1287 01:09:16,236 --> 01:09:18,113 - D'accord ? Ne t'inquiète pas. - Freddy. 1288 01:09:18,113 --> 01:09:20,657 - Comment vas-tu ? - Salut Ivana. 1289 01:09:20,657 --> 01:09:23,076 - Il a apporté un jouet pour... - Je ne savais pas que tu étais en ville. 1290 01:09:23,076 --> 01:09:25,620 Je vais faire la chambre d'amis ? - Ouais. 1291 01:09:26,663 --> 01:09:29,416 Eh bien, on a aussi... 1292 01:09:29,416 --> 01:09:31,418 Tu ne m'as pas dit que ta famille arrivait en ville aussi ? 1293 01:09:31,418 --> 01:09:33,670 Tu sais quoi, prends-toi une chambre pour ce soir. 1294 01:09:33,670 --> 01:09:36,756 Tiens, prends-toi une chambre ce soir, 1295 01:09:36,756 --> 01:09:38,925 et on se parle demain. 1296 01:09:38,925 --> 01:09:40,969 On trouvera quelque chose, d'accord ? 1297 01:09:43,138 --> 01:09:44,848 Juste pour ce soir, d'accord ? 1298 01:09:46,016 --> 01:09:47,767 Allez Freddy, ne me mets pas ça sur le dos, okay ? 1299 01:09:47,767 --> 01:09:50,478 Tu crois que c'est facile pour moi de te voir gâcher ta vie ? 1300 01:09:59,446 --> 01:10:00,530 Pauvre Freddy. 1301 01:10:05,452 --> 01:10:07,579 Le plus grand accomplissement de Donald Trump à ce jour 1302 01:10:07,579 --> 01:10:08,955 est le Grand Hyatt. 1303 01:10:08,955 --> 01:10:12,083 Maintenant, un projet encore plus ambitieux est en voie. 1304 01:10:12,083 --> 01:10:15,921 Un gratte-ciel sur un emplacement privilégié de la 5ème avenue 1305 01:10:15,921 --> 01:10:18,465 avoisinant le célèbre magasin Tiffany's. 1306 01:10:18,465 --> 01:10:19,799 Plus haute ? Elle aurait pu être plus haute. 1307 01:10:19,799 --> 01:10:21,551 Elle aurait pu être beaucoup plus haute, en fait. 1308 01:10:21,551 --> 01:10:24,471 Je la voulais plus haute que les Tours Jumelles. 1309 01:10:24,471 --> 01:10:26,264 Je le ferais peut - être, je ne sais pas. 1310 01:10:26,264 --> 01:10:28,767 - Nous bâtissons encore, donc... - Nous allons aller plus haut, 1311 01:10:28,767 --> 01:10:30,852 mais elle ne sera pas aussi belle que celle- ci. 1312 01:10:30,977 --> 01:10:34,105 Le plus important, c'est l'intérieur, pas l'extérieur. 1313 01:10:34,105 --> 01:10:36,358 La vision de Trump est partagée par sa femme, Ivana, 1314 01:10:36,358 --> 01:10:38,985 une ancienne mannequin de mode devenue décoratrice d'intérieur. 1315 01:10:38,985 --> 01:10:41,071 Venez par ici. 1316 01:10:41,071 --> 01:10:42,822 Le sol sera de marbre rose. 1317 01:10:42,822 --> 01:10:44,449 Sera de marbre rose, je vais faire venir 1318 01:10:44,449 --> 01:10:46,284 une montagne entière d'Italie. 1319 01:10:46,284 --> 01:10:49,287 Ivana va s'occuper des sols, je m'occuperai des plafonds. 1320 01:10:49,287 --> 01:10:52,540 Mais c'est sa dispute avec le Maire Ed Kock 1321 01:10:52,540 --> 01:10:55,126 qui le rend célèbre auprès des New Yorkais. 1322 01:10:55,126 --> 01:10:57,003 C'est un artiste raté. 1323 01:10:57,003 --> 01:10:59,839 Mais, quand il s'agit de la gestion de la ville, 1324 01:10:59,839 --> 01:11:01,299 il est aussi mauvais que d'autres que j'ai vu faire. 1325 01:11:01,299 --> 01:11:04,594 Je dirais qu'il n'a aucun talent et une intelligence moyenne. 1326 01:11:06,638 --> 01:11:10,058 Est- il convenable de parler comme ça d'un élu ? 1327 01:11:10,058 --> 01:11:12,686 Ed Koch est un désastre pour New York, 1328 01:11:12,686 --> 01:11:14,896 et il a fait un très mauvais boulot en tant que maire. 1329 01:11:14,896 --> 01:11:16,648 Quiconque vit à New York le sait. 1330 01:11:16,648 --> 01:11:18,692 Et les gens comprennent que pour réussir, 1331 01:11:18,692 --> 01:11:20,360 il faut avoir un certain instinct pour gagner. 1332 01:11:20,360 --> 01:11:24,364 Donald, vous êtes un homme d'action, un homme qui va de l'avant. 1333 01:11:24,364 --> 01:11:26,282 Si vous pouviez rendre l'Amérique parfaite, 1334 01:11:26,282 --> 01:11:27,492 comment le feriez- vous ? 1335 01:11:27,492 --> 01:11:30,286 Je pense que l'Amérique est un pays 1336 01:11:30,286 --> 01:11:33,123 qui a un potentiel énorme. 1337 01:11:33,123 --> 01:11:34,624 Je pense que, tout comme l'esprit, 1338 01:11:34,624 --> 01:11:37,252 L' Amérique n'utilise que très très peu de ce potentiel 1339 01:11:37,252 --> 01:11:39,754 Je le crois vraiment. Mais je crois aussi que c'est un pays 1340 01:11:39,754 --> 01:11:43,466 qu'aucun des autres pays ne respectent. 1341 01:11:43,466 --> 01:11:45,593 Aucun. Zéro. 1342 01:11:45,593 --> 01:11:48,680 Et c'est dommage, n'est-ce pas ? 1343 01:11:49,723 --> 01:11:52,434 Dites-moi, si vous perdiez votre fortune aujourd'hui, 1344 01:11:52,434 --> 01:11:53,560 que feriez-vous ? 1345 01:11:53,560 --> 01:11:55,979 Peut- être que je me présenterai aux présidentielles, je ne sais pas. 1346 01:11:55,979 --> 01:11:57,564 Vous vous en sortiriez bien. 1347 01:11:57,564 --> 01:11:59,733 Mais je rigole, quand je dis ça, évidemment. 1348 01:11:59,733 --> 01:12:02,694 - Je vous taquine, mais... - Non, c'est une bonne réponse. 1349 01:12:08,700 --> 01:12:10,035 Écoutes, tu vas adorer Atlantic City. 1350 01:12:10,035 --> 01:12:12,370 Je connais un mec, Sullivan, c'est un tueur. 1351 01:12:14,622 --> 01:12:16,750 Simon, trouve un passage, d'accord ? 1352 01:12:16,750 --> 01:12:18,418 Il faut qu'on atteigne l'héliport. 1353 01:12:18,418 --> 01:12:19,919 C'est ce cancer d'homos. 1354 01:12:24,340 --> 01:12:27,260 Il vient de s'essuyer le visage sur la putain de vitre. 1355 01:12:27,260 --> 01:12:28,636 LUTTE CONTRE LE SIDA 1356 01:12:28,636 --> 01:12:30,638 Dégagez. 1357 01:12:30,638 --> 01:12:32,348 Écrase-les, Simon. 1358 01:12:33,349 --> 01:12:35,769 Allez, Simon. Je rigole. 1359 01:12:46,071 --> 01:12:48,823 Atlantic City ne fait que commencer. 1360 01:12:48,823 --> 01:12:52,035 C'est pratiquement des terres vierges. 1361 01:12:52,035 --> 01:12:53,578 Il y a tellement de potentiel. 1362 01:12:53,578 --> 01:12:55,663 Atlantic City a déjà atteint son apogée, Donald. 1363 01:12:55,663 --> 01:12:58,958 Quand les autres états auront légalisé les jeux, la compétition va débarquer, 1364 01:12:58,958 --> 01:13:00,752 et tu n'y connais rien en gestion de casino. 1365 01:13:00,752 --> 01:13:02,629 J'en sais beaucoup sur la gestion de casino, Roy. 1366 01:13:02,629 --> 01:13:03,797 Je ne suis pas inquiet là-dessus. 1367 01:13:03,797 --> 01:13:05,423 Pourquoi ne pas finir la Trump Tower d'abord ? 1368 01:13:05,423 --> 01:13:07,383 C'est fait. Pratiquement terminée. 1369 01:13:07,383 --> 01:13:08,760 Je crois que tes couilles enflent 1370 01:13:08,760 --> 01:13:10,011 - un tout petit peu trop. - Ça va aller, Roy. 1371 01:13:10,011 --> 01:13:12,722 Tu dois penser au futur. 1372 01:13:13,723 --> 01:13:16,142 Le futur arrive. Le futur est là, maintenant. 1373 01:13:16,142 --> 01:13:18,895 - Je suis... - Le futur est à Atlantic City. 1374 01:13:29,948 --> 01:13:34,035 Voilà à quoi ressemble une mine d'or en chair humaine. 1375 01:13:34,035 --> 01:13:35,745 Incroyable. 1376 01:13:35,745 --> 01:13:37,288 Les gens voient ce que tu as bâti à Manhattan. 1377 01:13:37,288 --> 01:13:38,581 Il est excité. Tu vois comme il est excité ? 1378 01:13:38,581 --> 01:13:40,166 Ouais, c'est sa tête d'excité. 1379 01:13:43,461 --> 01:13:46,005 Hé, vous avez gagné ? Vous avez gagné ? 1380 01:13:46,005 --> 01:13:47,757 Vous ressemblez à un gagnant. 1381 01:13:47,757 --> 01:13:49,342 - D'où venez-vous ? - De Géorgie. 1382 01:13:49,342 --> 01:13:50,593 La Géorgie, c'est mon état préféré. 1383 01:13:50,593 --> 01:13:52,512 - La voilà. - Combien de machines ? 1384 01:13:52,512 --> 01:13:54,013 67 machines. 1385 01:13:54,013 --> 01:13:56,099 On va en mettre 3 000, d'accord ? 1386 01:13:56,099 --> 01:13:58,518 Et on mettra toutes les grand - mères du monde dans ce casino. 1387 01:13:58,518 --> 01:14:00,520 - On pompera ce casino. - Ouais. 1388 01:14:00,520 --> 01:14:03,648 L'application pour une licence de jeu va prendre huit à dix mois minimum. 1389 01:14:03,648 --> 01:14:05,817 - Pas si tu es ce mec. - Tu vois, ils perdent toujours. 1390 01:14:05,817 --> 01:14:07,193 Ils perdent toujours là-bas. 1391 01:14:07,193 --> 01:14:09,028 Écoute, cet endroit 1392 01:14:09,028 --> 01:14:10,864 - c'est autant Las Vegas... - C'est fantastique, voilà ce que c'est. 1393 01:14:10,864 --> 01:14:13,324 ... que ma tante Libby est Grace Kelly. 1394 01:14:13,324 --> 01:14:16,870 Ça va être mieux que Las Vegas. - C'est bas de gamme et crasseux. 1395 01:14:16,870 --> 01:14:18,288 - Roy. - Ce ne sera pas bon pour ta marque. 1396 01:14:18,288 --> 01:14:19,831 Tu sais, tu as été négatif toute la journée... 1397 01:14:19,831 --> 01:14:21,541 Qu'est-ce que c'est ? De la nourriture gratuite ? 1398 01:14:22,542 --> 01:14:25,211 Ouah, il faut que j'y aille. 1399 01:14:25,211 --> 01:14:26,963 Des boules au fromage. 1400 01:14:28,423 --> 01:14:29,799 Elles ont l'air bonnes et chaudes. 1401 01:14:29,799 --> 01:14:31,718 - Qu'est-ce que tu fais ? - T'en veux une ? 1402 01:14:31,718 --> 01:14:34,637 - Non, ça a l'air dégueulasse. - Des boules au fromage. 1403 01:14:34,637 --> 01:14:37,765 Que penses-tu de la boxe de nains ? 1404 01:14:37,765 --> 01:14:39,184 Je pense que les gens adoreront. - Je ne pense pas grand-chose 1405 01:14:39,184 --> 01:14:41,477 de la boxe de nains, Donald. 1406 01:14:41,477 --> 01:14:43,188 Quand je fais la Trump Tower, les gens l'adorent. 1407 01:14:43,188 --> 01:14:45,064 Tout ce que je fais se transforme en or, d'accord ? 1408 01:14:45,064 --> 01:14:46,566 Tout va bien se passer. Tout va bien. 1409 01:14:46,566 --> 01:14:48,234 Mais ce n'est pas un mine d'or. 1410 01:14:48,234 --> 01:14:51,779 - Tu t'étends trop vite. - C'est reparti. 1411 01:14:51,779 --> 01:14:53,239 Tu vas te retrouver surendetté, 1412 01:14:53,239 --> 01:14:55,575 avec des emprunts jusqu'au coup, 1413 01:14:55,575 --> 01:14:57,827 et je ne le conseille pas. 1414 01:14:57,827 --> 01:15:00,038 Je sais ce que je fais, d'accord ? 1415 01:15:00,038 --> 01:15:02,874 Tu as été négatif toute la journée. Qu'est-ce qui se passe ? 1416 01:15:02,874 --> 01:15:06,377 Je commence à en avoir marre que tu ne m'écoutes plus. 1417 01:15:06,377 --> 01:15:08,588 Mais si je t'écoutes. Comporte-toi juste un peu plus comme 1418 01:15:08,588 --> 01:15:10,548 mon avocat et un peu moins comme mon père. 1419 01:15:10,548 --> 01:15:12,550 Parce que j'en ai déjà un qui me casse les couilles. 1420 01:15:15,428 --> 01:15:19,140 Très bien. Tu sais ce que font les avocats, Donald ? 1421 01:15:19,140 --> 01:15:20,642 Ils facturent leurs clients. 1422 01:15:24,520 --> 01:15:27,523 D'accord. Envoie-moi la facture. 1423 01:15:27,523 --> 01:15:29,067 Tu te sens mieux ? 1424 01:15:29,067 --> 01:15:31,027 Bon, bien, je t'enverrais la facture. - Super. 1425 01:15:32,487 --> 01:15:34,948 Je peux te payer, parce que j'ai l'argent, puisque j'ai du succès. 1426 01:15:34,948 --> 01:15:36,157 - C'est ça. - D'accord ? 1427 01:15:36,157 --> 01:15:38,076 - Je suis désolé, M. Trump ? - Et qui... 1428 01:15:38,076 --> 01:15:39,577 Écoute, je suis inquiet pour toi. 1429 01:15:40,662 --> 01:15:42,080 Tu es stressé, tu es sensible. 1430 01:15:42,080 --> 01:15:43,539 Qu'est-ce qui se passe ? 1431 01:15:44,707 --> 01:15:45,875 Téléphone pour vous. 1432 01:15:47,293 --> 01:15:48,294 Oui ? 1433 01:15:50,046 --> 01:15:51,047 Maman. 1434 01:15:52,507 --> 01:15:54,050 Qu'est-ce qui se passe ? 1435 01:16:00,556 --> 01:16:01,557 Quoi ? 1436 01:16:08,273 --> 01:16:09,274 Quand ? 1437 01:16:16,781 --> 01:16:19,784 Il me fait reposer dans de verts pâturages, 1438 01:16:19,784 --> 01:16:22,328 il me dirige près des eaux paisibles. 1439 01:16:22,328 --> 01:16:24,163 Il restaure mon âme. 1440 01:16:25,623 --> 01:16:28,167 Il me conduit dans les sentiers de la justice 1441 01:16:28,167 --> 01:16:30,503 en son nom. 1442 01:16:30,503 --> 01:16:33,423 Même si je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, 1443 01:16:33,423 --> 01:16:37,844 je ne crains aucun mal, car Tu es avec moi. 1444 01:16:37,844 --> 01:16:40,722 Ton bâton, Ton appui, me rassurent. 1445 01:16:42,432 --> 01:16:44,559 Dresse une table devant moi 1446 01:16:46,936 --> 01:16:49,897 et je demeurerai dans la maison du Seigneur à tout jamais. 1447 01:17:25,058 --> 01:17:26,059 Quoi ? 1448 01:17:27,352 --> 01:17:28,436 Ça va, Ivana. 1449 01:17:30,396 --> 01:17:31,773 Tu n'as pas besoin d'aller bien. 1450 01:17:32,774 --> 01:17:33,775 D'accord. 1451 01:17:39,030 --> 01:17:41,366 Regardez-moi. Aimez-vous ce que vous voyez ? 1452 01:17:41,366 --> 01:17:45,661 Bien, parce que ce n'est pas moi, c'est un enregistrement. 1453 01:17:51,167 --> 01:17:52,210 Hé. 1454 01:17:56,172 --> 01:17:58,174 Ça va, ça va. 1455 01:17:58,174 --> 01:18:00,134 - Ça n'a pas besoin d'aller. - Ça va. 1456 01:18:00,134 --> 01:18:04,680 Arrête. Ne t'approches pas de moi. 1457 01:18:12,897 --> 01:18:15,149 Ça va aller, Donald. 1458 01:18:16,692 --> 01:18:17,693 Donald. 1459 01:18:32,583 --> 01:18:36,003 Arrête de me regarder, s'il te plait, et arrête de me toucher, bordel. 1460 01:18:56,065 --> 01:18:57,942 OUVERT AU PUBLIC TRUMP TOWER 1461 01:19:03,614 --> 01:19:06,951 M. Trump, qu'est-ce que ça fait d'être le golden boy de la ville de New York ? 1462 01:19:06,951 --> 01:19:09,996 Fantastique, je me sens très bien. Juste fantastique, merci. 1463 01:19:18,671 --> 01:19:20,089 Est-ce glamour ou est-ce glamour ? 1464 01:19:20,089 --> 01:19:21,257 - Alors ? - Je trouve ça glamour. 1465 01:19:21,257 --> 01:19:23,634 Quand vous osez dépenser les sommes que j'ai dépensé... 1466 01:19:23,634 --> 01:19:25,219 Vous allez chanter ce soir ? 1467 01:19:26,471 --> 01:19:27,472 Souris. 1468 01:19:30,683 --> 01:19:32,727 Beaucoup disaient que la Trump Tower ne pouvait pas être bâtie, 1469 01:19:32,727 --> 01:19:34,937 et même notre maire a tout fait 1470 01:19:34,937 --> 01:19:37,982 pour priver la ville de ce grand immeuble, et il a perdu, il ne fait que perdre. 1471 01:19:37,982 --> 01:19:39,317 Nous avons les meilleurs qui investissent. 1472 01:19:39,317 --> 01:19:41,068 Carson, Spielberg, le Prince Charles et Diana, 1473 01:19:41,068 --> 01:19:42,278 tout le monde veut un bout de Trump. 1474 01:19:42,278 --> 01:19:43,821 - Fantastique. - Oui. 1475 01:19:43,821 --> 01:19:45,531 Je crois que je vois M. Cohn. 1476 01:19:45,531 --> 01:19:46,699 - Ah, oui. - Comment allez-vous, Randy ? 1477 01:19:46,699 --> 01:19:47,950 Le voilà. 1478 01:19:47,950 --> 01:19:49,827 - Comment allez-vous ce soir ? - Très bien, je suis très excité. 1479 01:19:49,827 --> 01:19:51,204 C'est très excitant. 1480 01:19:51,204 --> 01:19:52,997 Je t'appelle. 1481 01:19:52,997 --> 01:19:56,083 Je n'ai jamais rencontré quelqu'un qui me ressemble autant. 1482 01:19:56,083 --> 01:19:59,837 Donald a du cran, il est implacable 1483 01:19:59,837 --> 01:20:01,631 dans sa poursuite de la perfection. 1484 01:20:01,631 --> 01:20:05,051 Regardez-moi ça, c'est un chef - d'œuvre. Une cascade en marbre. 1485 01:20:05,051 --> 01:20:07,512 J'aurais pu la bâtir plus haute que les Tours Jumelles 1486 01:20:07,637 --> 01:20:08,763 si je l'avais voulu. 1487 01:20:08,763 --> 01:20:11,098 Messieurs, amusez-vous bien ce soir. - Ravi de vous voir, Randy. 1488 01:20:11,098 --> 01:20:14,101 Donald, je peux te parler une minute ? - Oui, bien sûr. 1489 01:20:14,101 --> 01:20:15,811 - J'ai essayé de t'appeler. - T'as une sale gueule. 1490 01:20:15,811 --> 01:20:18,481 Je peux avoir un verre d'eau glacé ? - Je sais que ce n'est pas le moment... 1491 01:20:18,481 --> 01:20:19,607 Qu'est-ce qui se passe ? 1492 01:20:19,607 --> 01:20:21,984 Je suis surmené, c'est tout. 1493 01:20:21,984 --> 01:20:25,238 D'accord. Peut- être que tu devrais essayer ça. 1494 01:20:25,238 --> 01:20:27,198 Qu'est-ce que c'est ? 1495 01:20:27,198 --> 01:20:29,283 Des pilules pour maigrir. Mon docteur me les a prescrites. 1496 01:20:29,283 --> 01:20:31,452 Elles sont formidables pour tout. Énergie, sommeil. 1497 01:20:31,452 --> 01:20:32,787 Je ne dors même plus. 1498 01:20:32,787 --> 01:20:35,414 T'es sûr que c'est une bonne chose ? 1499 01:20:35,414 --> 01:20:36,666 Je ne fais pas d'affaires quand je dors, 1500 01:20:36,666 --> 01:20:37,792 alors oui, c'est une bonne chose... 1501 01:20:37,792 --> 01:20:41,754 Écoute, j'ai besoin de te demander un petit service. 1502 01:20:41,754 --> 01:20:43,130 - Bien sûr. - Je voulais savoir 1503 01:20:43,130 --> 01:20:46,676 si tu pouvais mettre Russell au Hyatt ? 1504 01:20:48,010 --> 01:20:49,095 Pourquoi ? 1505 01:20:49,095 --> 01:20:52,640 La maison de campagne est trop froide pour lui. 1506 01:20:52,640 --> 01:20:54,559 Il a une pneumonie. 1507 01:20:54,559 --> 01:20:55,977 Achète-lui une couverture. 1508 01:20:57,353 --> 01:21:00,147 Russell est un bon garçon et il est très loyal, 1509 01:21:00,147 --> 01:21:01,774 ça compterait vraiment beaucoup pour moi. 1510 01:21:02,858 --> 01:21:05,027 Écoute, il ne m'a jamais aidé, mais je le ferai pour toi. 1511 01:21:05,027 --> 01:21:06,612 Il n'y a pas de problème, okay ? 1512 01:21:06,612 --> 01:21:07,863 Viens-là une seconde. 1513 01:21:09,615 --> 01:21:11,450 - Quoi ? - Tu la trouves belle ? 1514 01:21:11,450 --> 01:21:14,036 Bien sûr, on dirait une vraie reine de beauté. 1515 01:21:14,036 --> 01:21:17,039 Elle rentre tous les soirs, me disant ce que je dois faire, 1516 01:21:17,039 --> 01:21:19,250 j'ai l'impression d'avoir épousé un associé de boulot. 1517 01:21:19,250 --> 01:21:21,127 Je ne ressens rien. 1518 01:21:21,127 --> 01:21:24,171 Je la regarde, et puis rien. 1519 01:21:24,171 --> 01:21:25,756 Au moins je lui ai fait refaire les seins. 1520 01:21:25,756 --> 01:21:28,759 - Ah bon ? - Ils sont magnifiques maintenant. 1521 01:21:28,759 --> 01:21:31,554 - Attends. - Akio-san. 1522 01:21:31,554 --> 01:21:32,972 - Comment allez-vous ? - Vous voilà. 1523 01:21:32,972 --> 01:21:35,224 Je veux que vous voyiez ça. 1524 01:21:42,440 --> 01:21:44,775 Qu'est-ce qui se passe avec Roy ? Il a toujours l'air d'être malade. 1525 01:21:46,235 --> 01:21:47,695 Non, il va bien. 1526 01:21:50,031 --> 01:21:51,699 - Donald. - Comment vas-tu ? 1527 01:21:51,699 --> 01:21:52,783 - Très bien. - Qu'en penses-tu ? 1528 01:21:52,783 --> 01:21:54,660 J'adore ce hall d'entrée. 1529 01:21:54,660 --> 01:21:56,120 Je l'ai planifié moi-même. 1530 01:21:56,120 --> 01:21:57,997 Je lui laisse faire tous les trucs faciles. 1531 01:21:59,624 --> 01:22:01,125 Alors, ça vous plait ? 1532 01:22:01,125 --> 01:22:02,585 - Comment ça va, papa ? - Salut. 1533 01:22:02,585 --> 01:22:03,961 Comment tu trouves la vue ? 1534 01:22:04,920 --> 01:22:05,921 C'est pas mal. 1535 01:22:05,921 --> 01:22:08,215 Je me demande combien coûtera la facture d'électricité. 1536 01:22:08,215 --> 01:22:10,801 Ça ne me parait pas pratique. 1537 01:22:10,801 --> 01:22:12,637 Ne te préoccupes pas de ça, papa. 1538 01:22:14,347 --> 01:22:16,515 Tu sais à quoi ça me fait penser ? 1539 01:22:16,515 --> 01:22:19,477 Quand j'ai bâti la Trump Tower sur Coney Island. 1540 01:22:19,477 --> 01:22:20,936 Le Trump Village. 1541 01:22:20,936 --> 01:22:23,189 Tu as bâti le Trump Village, j'ai bâti la Trump Tower. 1542 01:22:24,190 --> 01:22:25,691 - C'est vrai. - Ça c'est la Trump Tower. 1543 01:22:25,691 --> 01:22:27,652 Oui, c'est ce que je voulais dire. 1544 01:22:28,653 --> 01:22:33,324 Quand j'ai bâti ce gratte-ciel au Trump Village, 1545 01:22:33,324 --> 01:22:36,160 les bateaux pouvaient le voir depuis 30 kilomètres au large dans l'océan. 1546 01:22:36,160 --> 01:22:38,454 C'est très différent de ça, papa, okay ? 1547 01:22:38,454 --> 01:22:40,331 On est dans la cour des grands, là. 1548 01:22:40,331 --> 01:22:42,333 - La cour des grands. - Eh bien, 1549 01:22:42,333 --> 01:22:46,962 tu sais, je voulais te dire, 1550 01:22:46,962 --> 01:22:51,717 tu vois, je sais que j'ai été dur avec toi, pas vrai ? 1551 01:22:53,094 --> 01:22:54,845 Mais regarde-toi maintenant. 1552 01:22:56,097 --> 01:22:58,641 Tu es un tueur. Un roi. 1553 01:22:58,641 --> 01:22:59,725 Pas vrai ? 1554 01:23:03,646 --> 01:23:04,647 Pas vrai ? 1555 01:23:13,739 --> 01:23:16,492 Goûte le caviar. C'est le meilleur. 1556 01:23:25,251 --> 01:23:26,669 Vous êtes magnifiques. 1557 01:24:03,456 --> 01:24:06,250 AMBITION BLONDE 1558 01:24:07,752 --> 01:24:08,753 Salut. 1559 01:24:11,172 --> 01:24:13,257 Je t'ai offert quelque chose. 1560 01:24:13,257 --> 01:24:14,425 Un cadeau. 1561 01:24:25,978 --> 01:24:29,482 - Le Point G. - Le Point G. 1562 01:24:33,277 --> 01:24:35,488 "Expérimentez avec votre point G comme vous avez pu le faire 1563 01:24:35,488 --> 01:24:37,406 avec votre clitoris, et si et quand 1564 01:24:37,406 --> 01:24:39,533 vous apprenez à vous masturber de cette façon..." 1565 01:24:39,533 --> 01:24:41,702 C'est super. 1566 01:24:42,703 --> 01:24:44,246 C'est super. 1567 01:24:46,290 --> 01:24:48,125 - Tu veux monter ? - Écoute. 1568 01:24:49,627 --> 01:24:51,754 Il faut que je te dise, je suis... 1569 01:24:54,632 --> 01:24:57,092 - Dis-moi. - Tu ne m'attires plus. 1570 01:25:01,263 --> 01:25:02,264 Donald. 1571 01:25:04,433 --> 01:25:07,978 Vraiment, à chaque fois que je t'embrasse 1572 01:25:07,978 --> 01:25:12,399 j'ai l'impression que c'est mon devoir. 1573 01:25:12,399 --> 01:25:14,443 Enfin, c'est... 1574 01:25:14,443 --> 01:25:16,237 - Donald. - Et quand je te touche, 1575 01:25:16,237 --> 01:25:18,322 je touche ces faux seins en plastique. 1576 01:25:18,322 --> 01:25:20,741 - Je me sens bizarre. - C'était ton idée. 1577 01:25:21,742 --> 01:25:25,454 - Tu me les as fait refaire. - C'était peut-être une erreur. 1578 01:25:27,581 --> 01:25:29,542 Donald. Donald. 1579 01:25:30,543 --> 01:25:31,919 Tu peux me dire ce qui se passe ? 1580 01:25:32,920 --> 01:25:35,005 Tu te comportes comme un animal et tu me fais de la peine. 1581 01:25:35,005 --> 01:25:36,924 - Pourquoi fais-tu ça ? - Ivana... 1582 01:25:36,924 --> 01:25:40,302 Tu te moques de ce que ça me fait ? - Ivana, j'essaye juste d'être honnête. 1583 01:25:40,302 --> 01:25:42,012 - Vraiment, je te le dis. - Oh, mon Dieu. 1584 01:25:42,012 --> 01:25:43,180 - Je t'ai créée. - Je ne sais pas ce qui se passe. 1585 01:25:43,180 --> 01:25:44,640 C'est à cause de ces pilules débiles que tu prends ? 1586 01:25:44,640 --> 01:25:46,100 Ouais, ouais. Je crois que ce qui se passe... 1587 01:25:46,100 --> 01:25:47,518 - Il faut que tu t'arrêtes... - ...tu prends un peu 1588 01:25:47,518 --> 01:25:49,645 la grosse tête et tu oublies ton histoire. 1589 01:25:49,645 --> 01:25:50,980 - Tu es venue ici... - Mon histoire ? 1590 01:25:50,980 --> 01:25:52,815 de Tchequoslo putain de vaquie, 1591 01:25:52,815 --> 01:25:55,192 où que ce soit, et tu m'a épousé. 1592 01:25:55,192 --> 01:25:56,694 Et toi, Donnie, d'où viens- tu ? 1593 01:25:56,694 --> 01:25:59,446 D'où viens-tu ? Du Queens. 1594 01:25:59,446 --> 01:26:01,615 Tu t'es regardé dans le miroir, hein ? 1595 01:26:01,615 --> 01:26:02,783 Tu t'es regardé ? 1596 01:26:02,783 --> 01:26:03,868 Oui. Où veux- tu en venir ? 1597 01:26:03,868 --> 01:26:05,494 Tu ressembles à une orange. 1598 01:26:05,494 --> 01:26:07,538 - D'accord. - Et tu deviens gros. 1599 01:26:07,538 --> 01:26:09,290 - C'est ça. - Tu deviens laid. 1600 01:26:09,290 --> 01:26:10,833 - Tu es mal élevée... - Tu deviens chauve ! 1601 01:26:10,833 --> 01:26:12,418 ...et une horrible, horrible personne. - Tu es répugnant ! 1602 01:26:12,418 --> 01:26:14,587 Chauve ? Je ne suis pas chauve, putain ! 1603 01:26:19,174 --> 01:26:20,175 Donald ! 1604 01:26:21,844 --> 01:26:22,845 Merde ! 1605 01:26:24,889 --> 01:26:25,890 Donald ! 1606 01:26:28,767 --> 01:26:30,811 Est-ce que je baise ce point G ? 1607 01:26:30,811 --> 01:26:32,229 C'est ton point G ? 1608 01:26:34,148 --> 01:26:36,692 Je l'ai trouvé ? Est-ce que je l'ai trouvé ? 1609 01:26:37,735 --> 01:26:39,153 Comment c'est ? C'est bon ? 1610 01:26:50,873 --> 01:26:53,459 Deux nouveaux casinos à Atlantic City 1611 01:26:53,459 --> 01:26:55,586 en deux ans. 1612 01:26:55,586 --> 01:26:59,256 Donald Trump a fait une impressionnante frénésie d'achats. 1613 01:26:59,256 --> 01:27:02,676 Il n'y a apparemment pas de limite à l'expansion de son empire. 1614 01:27:02,676 --> 01:27:04,178 Japon ? Le meilleur. 1615 01:27:04,178 --> 01:27:06,138 Beaucoup d'argent. Beaucoup d'argent au Japon. 1616 01:27:07,139 --> 01:27:08,766 De la mer au ciel. 1617 01:27:08,766 --> 01:27:12,353 Certains disent que l'ère de Trump a commencé. 1618 01:27:12,353 --> 01:27:15,481 La Trump Tower, la Trump City, le Trump Plaza, le Trump Castle. 1619 01:27:15,481 --> 01:27:17,107 Est-ce que l'égo rentre en jeu ? - Ça vend, Mike, ça vend. 1620 01:27:17,107 --> 01:27:19,485 Ça n'a rien à voir avec l'égo, ça vend. 1621 01:27:20,653 --> 01:27:23,238 Le voilà, messieurs, dames, DJT. 1622 01:27:30,579 --> 01:27:32,748 - Tant mieux pour lui. - Comment ça va, Dan ? 1623 01:27:42,257 --> 01:27:44,176 C'est grâce à ma femme qui est une sacrée directrice. 1624 01:27:44,176 --> 01:27:46,053 Elle nettoie même les sols elle-même. 1625 01:27:47,262 --> 01:27:48,389 Il est trop drôle. 1626 01:27:49,598 --> 01:27:50,766 Nous faisons des chiffres records. 1627 01:27:51,809 --> 01:27:52,768 On en discutera. 1628 01:27:52,768 --> 01:27:54,645 Vous allez être très heureux. Très heureux. 1629 01:28:12,579 --> 01:28:13,580 Merde ! 1630 01:28:13,580 --> 01:28:14,957 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Arrêtons une seconde. 1631 01:28:14,957 --> 01:28:16,417 Arrête une seconde. Laisse tomber. 1632 01:28:18,002 --> 01:28:19,336 Rien. 1633 01:28:20,421 --> 01:28:23,257 Rien, je suis juste, je suis surmené, tu sais. 1634 01:28:23,257 --> 01:28:24,591 J'ai beaucoup de choses en tête. 1635 01:28:24,591 --> 01:28:26,260 Tu sais, ces gens en bas me collent au cul. 1636 01:28:26,260 --> 01:28:29,513 On a ces machines à pièces, ils doivent attendre huit heures. 1637 01:28:29,513 --> 01:28:31,181 Ils doivent les remplacer dans deux heures. 1638 01:28:31,181 --> 01:28:32,599 Il n'y a jamais eu personne qui jouait 1639 01:28:32,599 --> 01:28:33,892 autant et aussi vite. 1640 01:28:35,102 --> 01:28:37,396 Comme je vous l'ai dit, les gars, nous allons être les premiers. 1641 01:28:37,396 --> 01:28:38,731 Numéro un, personne ne peut rivaliser. 1642 01:28:38,731 --> 01:28:39,940 Donald, nous devons vraiment discuter... 1643 01:28:39,940 --> 01:28:41,608 Et d'ailleurs, voici la différence. 1644 01:28:41,608 --> 01:28:44,194 Nous parlons d'Atlantic City et non de Las Vegas. 1645 01:28:44,194 --> 01:28:45,320 - Super boulot. - Donald. 1646 01:28:45,320 --> 01:28:46,780 Attendez, qu'est-ce qu'on a à Atlantic City ? 1647 01:28:46,780 --> 01:28:49,158 On a l'océan. Vous avez l'océan juste là, les gars. 1648 01:28:49,158 --> 01:28:51,201 Nous allons aussi en faire la Mecque de la boxe. 1649 01:28:51,201 --> 01:28:53,579 J'ai discuté avec Don King pour amener Mike Tyson 1650 01:28:53,579 --> 01:28:55,205 et d'autres situations ici, 1651 01:28:55,205 --> 01:28:56,999 ça va rapporter beaucoup d'argent, vous voyez ce que je veux dire ? 1652 01:28:56,999 --> 01:28:58,792 Je pense comme un champion de boxe. Je n'aime pas dire aux gens 1653 01:28:58,792 --> 01:29:00,461 où je veux aller, ce que je veux faire. 1654 01:29:00,461 --> 01:29:02,087 Je veux juste encaisser les coups, vous comprenez ? 1655 01:29:02,087 --> 01:29:03,797 Et je crois que ça va être très bon pour Atlantic City. 1656 01:29:03,797 --> 01:29:06,050 C'est super, mais on entend la même chose 1657 01:29:06,050 --> 01:29:08,010 depuis que vous avez presque été en défaut de paiement de votre emprunt 1658 01:29:08,010 --> 01:29:08,969 du trimestre dernier. 1659 01:29:08,969 --> 01:29:10,345 Ouais, mais il n'y a jamais rien eu de tel, 1660 01:29:10,345 --> 01:29:11,847 de cette magnitude, de cette qualité. 1661 01:29:11,847 --> 01:29:13,724 Le Taj Mahal va se retrouver huitième merveille du... 1662 01:29:13,724 --> 01:29:15,726 Okay, écoute- moi bien, fils de pute, 1663 01:29:15,726 --> 01:29:19,146 si tu ne fais pas un putain de virement avant la fin du mois, 1664 01:29:19,146 --> 01:29:21,273 tu vas te retrouver avec mes avocats au cul. 1665 01:29:21,273 --> 01:29:23,150 J'ai une bonne réputation, j'ai une réputation solide, 1666 01:29:23,150 --> 01:29:24,943 et vous, les gars, n'avez pas à vous inquiéter. 1667 01:29:24,943 --> 01:29:27,905 Dernier avertissement, Donald. J'ai des gens dont je dépends. 1668 01:29:39,166 --> 01:29:41,877 Tu joues, Roger ? Tu aimes jouer ? 1669 01:29:41,877 --> 01:29:43,879 - Tu joues aux machines ? - J'aime gagner de l'argent, pas en perdre 1670 01:29:43,879 --> 01:29:45,923 Eh bien laisse-moi te dire qu'il va y avoir plein de grand - mères 1671 01:29:45,923 --> 01:29:48,050 à Atlantic City qui vont en être ravies. 1672 01:29:48,050 --> 01:29:49,510 - Oui. - Okay. 1673 01:29:49,510 --> 01:29:52,137 Le budget est d'un milliard de dollars. - Ouah. 1674 01:29:52,137 --> 01:29:54,515 - Ouais, il faut que tu viennes. - C'est de l'Est, ce style. 1675 01:29:54,515 --> 01:29:55,933 C'est quelque chose. 1676 01:29:55,933 --> 01:29:57,976 Oui. C'est vrai. Oui ? 1677 01:29:57,976 --> 01:30:00,854 - Roy au téléphone. - Dites-lui que je le rappelle. 1678 01:30:00,854 --> 01:30:03,732 Écoute, Reagan enrichit tellement ce pays, tu ne peux pas perdre. 1679 01:30:03,732 --> 01:30:05,234 - Eh bien... - Je te le dis, Donald. 1680 01:30:05,234 --> 01:30:06,902 Et pourtant, Il croit aux mêmes choses que toi. 1681 01:30:06,902 --> 01:30:11,240 Moins d'impôts, moins de régulations, une armée puissante. 1682 01:30:11,240 --> 01:30:12,574 - Ah ça oui. - Comme elle l'a été. 1683 01:30:12,699 --> 01:30:13,826 - Oui, on en a besoin. - N'est-ce pas? 1684 01:30:13,826 --> 01:30:14,993 - Oui. - On en a besoin. 1685 01:30:14,993 --> 01:30:17,538 D'ailleurs, nous avons un tout nouveau slogan de campagne électorale 1686 01:30:17,538 --> 01:30:18,872 Écoute- ça. 1687 01:30:18,872 --> 01:30:23,252 Rendons sa grandeur à l'Amérique. 1688 01:30:23,252 --> 01:30:24,628 Ouah. 1689 01:30:28,048 --> 01:30:31,093 J'aime bien le "rendons". Tu sais, ça indique un grand passé. 1690 01:30:31,093 --> 01:30:33,428 Oui. Pas beaucoup de gens le voient. 1691 01:30:33,428 --> 01:30:35,639 Moi si, okay ? Parce que j'aime ce pays. 1692 01:30:35,639 --> 01:30:37,307 Et j'en ai marre de voir ce pays 1693 01:30:37,307 --> 01:30:39,184 se faire arnaquer comme tu ne peux même pas l'imaginer. 1694 01:30:39,184 --> 01:30:41,353 Il perd 200 milliards de dollars par an, Roger. 1695 01:30:41,353 --> 01:30:43,939 200 milliards. Est-ce que Reagan le sait ça ? 1696 01:30:43,939 --> 01:30:45,858 Parce que tous ces cheikhs du pétrole, et les Japs, 1697 01:30:45,858 --> 01:30:47,526 et les reines des services sociaux, et les voyous des syndicats, 1698 01:30:47,526 --> 01:30:48,694 - ils nous sucent le sang. - Tu as raison. 1699 01:30:48,694 --> 01:30:50,487 Il est l'heure d'être intelligents, et d'être durs, 1700 01:30:50,487 --> 01:30:51,905 parce que sinon, il n'y aura plus de pays, 1701 01:30:51,905 --> 01:30:53,532 et il n'y aura plus de monde. Et tu sais qui est dur ? 1702 01:30:53,532 --> 01:30:54,616 Toi ! 1703 01:30:54,616 --> 01:30:56,451 Les soviétiques. Ils ont compris, crois-moi. 1704 01:30:56,451 --> 01:30:58,162 - Ouais. - Tu parles de dur et fort. 1705 01:30:58,162 --> 01:31:00,497 Écoute, tu veux que je lise ça à propos des missiles, 1706 01:31:00,497 --> 01:31:03,083 ça va me prendre 1h30 et j'en sais sûrement la majorité de toute façon. 1707 01:31:03,083 --> 01:31:05,711 Donald, je te le dis, j'adore ton dévouement. 1708 01:31:05,711 --> 01:31:07,171 As-tu déjà pensé à poser ta candidature ? 1709 01:31:07,171 --> 01:31:08,755 Eh bien, je sais que je pourrais très bien réussir. 1710 01:31:08,755 --> 01:31:10,465 Mais non. 1711 01:31:10,465 --> 01:31:11,675 - Non ? - Allez. 1712 01:31:11,675 --> 01:31:14,011 Roger, laisse-moi te dire quelque chose. Le gouvernement, c'est pour les tocards. 1713 01:31:14,011 --> 01:31:15,387 Allez, tu serais super. 1714 01:31:15,387 --> 01:31:17,890 Je les connais, les hommes politiques, Roger, d'accord ? 1715 01:31:17,890 --> 01:31:19,766 Je connais les hommes politiques mieux que quiconque, 1716 01:31:19,766 --> 01:31:21,435 et certains d'entre eux sont intelligents, très peu d'entre eux... 1717 01:31:21,435 --> 01:31:23,020 mais la plupart sont plus bêtes qu'un caillou. 1718 01:31:23,020 --> 01:31:24,563 Soyons honnêtes, d'accord ? 1719 01:31:24,563 --> 01:31:26,690 Je donne de l'argent aux politiciens afin qu'ils fassent ce que je veux. 1720 01:31:26,690 --> 01:31:28,984 Ils sont tous très corrompus et stupides, d'accord ? 1721 01:31:28,984 --> 01:31:30,652 Et tu le sais, Rog. Mais tu sais quoi ? 1722 01:31:30,652 --> 01:31:32,571 J'adorerais me faire tailler une pipe à bord de l'Air Force One. 1723 01:31:32,571 --> 01:31:34,323 Je crois que ça serait fabuleux, tu vois. 1724 01:31:34,323 --> 01:31:36,033 Je suis sûr que c'est déjà arrivé. 1725 01:31:36,033 --> 01:31:37,951 Tu peux faire en sorte que ça se fasse ? - Ouais... 1726 01:31:37,951 --> 01:31:39,536 Appelle-moi si tu changes d'avis, okay ? 1727 01:31:39,536 --> 01:31:41,246 Écoute, tu me fais monter dans le Air Force One, 1728 01:31:41,246 --> 01:31:42,456 - et on en parle. - D'accord. 1729 01:31:42,456 --> 01:31:44,416 D'accord, dis a Ronnie qu'il a mon soutien. 1730 01:31:44,416 --> 01:31:46,293 - Ça roule. - Attends une seconde. Oui ? 1731 01:31:46,293 --> 01:31:48,545 - Roy est de nouveau en ligne. - Je le rappelle plus tard. 1732 01:31:48,545 --> 01:31:50,047 Bref. 1733 01:31:50,047 --> 01:31:53,717 Hé Donald, avant que je parte, as-tu vu Roy dernièrement ? 1734 01:31:55,010 --> 01:31:58,013 Non, je vais le rappeler, et on va discuter, okay ? 1735 01:31:58,013 --> 01:32:00,682 - Tu n'es pas au courant ? - Au courant de quoi ? 1736 01:32:01,725 --> 01:32:05,145 Russell a le sida. 1737 01:32:05,145 --> 01:32:06,563 Il est malade comme un chien. 1738 01:32:07,981 --> 01:32:10,317 Oh, c'est terrible. 1739 01:32:10,317 --> 01:32:12,152 C'est toujours ton avocat ? 1740 01:32:12,152 --> 01:32:13,612 C'est pas vraiment mon avocat. 1741 01:32:13,612 --> 01:32:15,072 J'ai beaucoup d'avocats, tu sais. 1742 01:32:15,072 --> 01:32:16,865 Différents avocats, différentes choses, mais... 1743 01:32:18,116 --> 01:32:19,618 C'est vraiment terrible, Roger. 1744 01:32:19,618 --> 01:32:22,329 - Oui. - Le monde est un vrai bazar. 1745 01:32:22,329 --> 01:32:23,497 - Au revoir, Donald. - Ouais. 1746 01:32:29,127 --> 01:32:30,128 Fiona ? 1747 01:32:34,883 --> 01:32:35,884 Venez ici. 1748 01:32:39,263 --> 01:32:41,306 Qu'est-ce que Roy a dit ? 1749 01:32:41,306 --> 01:32:43,642 Pas grand-chose, mais il a appelé trois fois. 1750 01:32:44,685 --> 01:32:46,395 Il a l'air d'être malade ? 1751 01:32:46,395 --> 01:32:48,355 Un peu, oui. Il a de la toux. 1752 01:32:49,648 --> 01:32:51,191 D'accord, s'il rappelle, dites-lui juste 1753 01:32:51,191 --> 01:32:53,193 que je suis sorti, d'accord ? Et si il vient, 1754 01:32:53,193 --> 01:32:56,280 mettez-le tout seul dans la salle de conférence, okay ? 1755 01:32:57,489 --> 01:32:59,324 - Ce sera tout ? - C'est tout, merci. 1756 01:33:11,837 --> 01:33:14,923 Rendons sa grandeur à l'Amérique ! 1757 01:33:21,305 --> 01:33:22,556 - Donald. - Merci beaucoup. 1758 01:33:22,556 --> 01:33:25,392 Roy, ça fait un bail. 1759 01:33:25,392 --> 01:33:27,894 C'est une putain de blague ou quoi ? 1760 01:33:27,894 --> 01:33:29,604 Qu'est-ce que c'est ? 1761 01:33:29,604 --> 01:33:31,231 Ça ? C'est comme ça que tu me remercies ? 1762 01:33:31,231 --> 01:33:32,816 - Je ne... - Le directeur du Hyatt 1763 01:33:32,816 --> 01:33:36,320 - a jeté Russell dehors. - C'est probablement une erreur. 1764 01:33:36,320 --> 01:33:38,322 Va te faire foutre, Donald ! 1765 01:33:39,406 --> 01:33:41,033 Va te faire foutre ! 1766 01:33:41,033 --> 01:33:43,827 J'ai reçu la facture. 1767 01:33:43,827 --> 01:33:46,246 - C'est une erreur, Roy. - Ne me cherches pas. 1768 01:33:46,246 --> 01:33:48,707 Souviens-toi qui t'as appris tout ça. 1769 01:33:48,707 --> 01:33:51,043 Je les appellerai, d'accord ? Je vais tout arranger. 1770 01:33:51,043 --> 01:33:54,880 Espèce de putain d'enculé de moins-que-rien ingrat. 1771 01:33:57,090 --> 01:33:58,467 - Roy. - Tu ne serais rien sans moi. 1772 01:33:59,760 --> 01:34:01,386 N'oublie pas ça. Tu serais rien sans moi. 1773 01:34:01,386 --> 01:34:03,055 Je suis presque sûr que je serais moi... - Non. 1774 01:34:03,055 --> 01:34:04,681 - Tu étais un tocard quand... - Hé, écoute. 1775 01:34:04,681 --> 01:34:06,058 ...et tu es toujours un tocard. 1776 01:34:06,058 --> 01:34:08,435 Okay, Roy, écoute, je dirige une entreprise là, okay ? 1777 01:34:08,435 --> 01:34:10,312 Les clients se plaignaient de l'état de Russell, 1778 01:34:10,312 --> 01:34:12,230 sur lequel tu as menti, par ailleurs, d'accord ? 1779 01:34:12,230 --> 01:34:13,690 Donc, c'est ce qui s'est passé. 1780 01:34:14,816 --> 01:34:16,026 C'est pas de ma faute. 1781 01:34:18,236 --> 01:34:19,780 Qu'est que tu essayes de dire ? 1782 01:34:19,780 --> 01:34:22,366 On m'a dit qu'il était malade. Très malade. 1783 01:34:22,366 --> 01:34:23,742 Oui, il a une pneumonie. 1784 01:34:23,742 --> 01:34:25,410 - Il a une pneumonie ? - Oui. 1785 01:34:25,410 --> 01:34:26,995 C'est comme ça que s'appelle dans la rue ? 1786 01:34:26,995 --> 01:34:28,538 Fais gaffe. Tu pourrais l'attraper. 1787 01:34:28,538 --> 01:34:29,790 Tu sais, tu ne veux pas de ça. 1788 01:34:32,000 --> 01:34:33,752 Quoi, t'as peur de moi ? 1789 01:34:33,752 --> 01:34:36,296 Il fait un peu froid, tu sais. 1790 01:34:42,969 --> 01:34:46,932 C'est bon de voir que tu as perdu les dernières traces 1791 01:34:46,932 --> 01:34:49,810 de décence qu'il te restaient. 1792 01:34:49,810 --> 01:34:52,604 J'ai eu le meilleur maître, Roy, que veux-tu que je te dise ? 1793 01:34:52,604 --> 01:34:53,855 Je t'aime aussi. 1794 01:35:02,989 --> 01:35:04,574 T'as des sentiments tout d'un coup ? 1795 01:35:04,574 --> 01:35:06,034 T'es le putain de diable ! 1796 01:35:06,034 --> 01:35:07,744 - Je ne te reconnais plus. - Tu es le putain de diable ! 1797 01:35:07,744 --> 01:35:09,621 - Okay ? Tu me fais peur. - Dégage d'ici. 1798 01:35:09,621 --> 01:35:11,248 Putain de vieillard. 1799 01:35:11,248 --> 01:35:13,750 Tu n'es pas un saint. Tu n'es pas Dieu. 1800 01:35:17,295 --> 01:35:18,630 Pourquoi tu ne vas pas le sauver ? 1801 01:35:18,630 --> 01:35:19,714 {\an8}JÉSUS SAUVE 1802 01:35:19,714 --> 01:35:21,383 {\an8}Va le sauver là-bas. 1803 01:35:22,467 --> 01:35:24,219 Ne tombes pas malade, Roy ! 1804 01:35:41,194 --> 01:35:42,946 Papa, voilà le grand homme. 1805 01:35:44,865 --> 01:35:46,032 Regarde ce type. 1806 01:35:46,032 --> 01:35:47,200 - Il a l'air d'aller bien. - Comment vas-tu ? 1807 01:35:47,200 --> 01:35:48,910 Regarde ce type. Tu as l'air bien, papa. 1808 01:35:48,910 --> 01:35:50,495 - Tu as l'air super. - C'est bien. 1809 01:35:50,495 --> 01:35:51,872 Voici Erwin. 1810 01:35:51,872 --> 01:35:55,250 Cet homme a un QI de 195, okay ? Le meilleur. 1811 01:35:55,250 --> 01:35:56,751 Erwin, où as-tu fait tes études ? - Columbia. 1812 01:35:56,751 --> 01:35:58,545 - Eh bé. - Il est New Yorkais. 1813 01:35:58,545 --> 01:36:01,173 Vous êtes un petit malin, hein ? - C'est mon nouveau Roy Cohn. 1814 01:36:02,174 --> 01:36:03,425 Vas- y. 1815 01:36:03,425 --> 01:36:06,761 Écoute, papa, j'ai acheté des terrains sous l'Empire State Building. 1816 01:36:06,761 --> 01:36:07,846 Eh bé. 1817 01:36:07,846 --> 01:36:09,598 Erwin, tu aimes l'Empire State Building, n'est-ce pas ? 1818 01:36:09,598 --> 01:36:10,682 Le meilleur des immeubles. 1819 01:36:10,682 --> 01:36:12,225 Combien d'appartements peux-tu mettre dedans ? 1820 01:36:12,225 --> 01:36:14,728 T'inquiètes pas de ça. Écoute, regarde ça. 1821 01:36:14,728 --> 01:36:16,396 Erwin a une ou deux choses à dire. 1822 01:36:16,396 --> 01:36:20,150 M. Trump, mon cabinet a une demande quant à la fiducie de placements. 1823 01:36:20,150 --> 01:36:22,694 Ceci nous permettra de nous libérer 1824 01:36:22,694 --> 01:36:25,947 pour de nouvelles réductions d'impôts et de réduire l'ensemble de... 1825 01:36:25,947 --> 01:36:27,824 - D'accord. - des impôts sur la fiducie. 1826 01:36:27,824 --> 01:36:29,493 Donc, avec votre signature, 1827 01:36:29,493 --> 01:36:32,621 nous mettrons Donald comme fiduciaire de la fiducie. 1828 01:36:32,621 --> 01:36:33,914 - ce qui vous permettra de... - D'accord. 1829 01:36:33,914 --> 01:36:35,624 ...ne pas avoir à vous en inquiéter. - Ça va t'éliminer des tas d'impôts, papa. 1830 01:36:35,624 --> 01:36:37,083 - D'accord. - Absolument. 1831 01:36:37,083 --> 01:36:38,710 - Pour la fiducie. - C'est ça. 1832 01:36:38,710 --> 01:36:40,295 Et vous voulez que je signe là ? 1833 01:36:40,295 --> 01:36:42,589 - Oui. - Vraiment ? 1834 01:36:42,589 --> 01:36:44,466 Maman, qu'est-ce que tu fais ? On n'a pas le temps. 1835 01:36:44,466 --> 01:36:46,009 Il faut que je retourne en ville. 1836 01:36:46,009 --> 01:36:47,135 Écoute, maman, on a pas le temps. 1837 01:36:47,135 --> 01:36:48,428 - Papa, vas-y. - C'est le thé ? 1838 01:36:48,428 --> 01:36:49,804 - S'il te plait, signe là. - C'est pour le... 1839 01:36:49,804 --> 01:36:52,015 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est pour la fiducie, Mary. 1840 01:36:52,015 --> 01:36:53,683 - Fais-voir. - Pour la... 1841 01:36:53,683 --> 01:36:56,269 - C'est qu'une formalité. - Mais qui êtes-vous? 1842 01:36:56,269 --> 01:36:57,812 Mon avocat. 1843 01:36:57,812 --> 01:37:00,398 Mais c'est la fiducie de tes frères et sœurs. 1844 01:37:00,398 --> 01:37:01,775 Je comprends, mais écoute. 1845 01:37:01,775 --> 01:37:03,902 Tu mets en péril la fiducie de tes frères et sœurs. 1846 01:37:03,902 --> 01:37:05,529 Non, je ne mets rien en péril. 1847 01:37:05,529 --> 01:37:08,198 J'ai des emprunts qui ont besoin de garantie, 1848 01:37:08,198 --> 01:37:10,992 il faut juste que je me débarrasse de ces banquiers taïwanais. 1849 01:37:10,992 --> 01:37:12,118 - Quoi ? - Okay ? 1850 01:37:12,118 --> 01:37:14,246 Il faut juste que je puisse montrer aux banquiers que je suis solide. 1851 01:37:14,246 --> 01:37:17,666 Ton père est un peu confus. 1852 01:37:17,666 --> 01:37:21,753 Il n'est pas la bonne personne pour signer ces papiers. 1853 01:37:21,878 --> 01:37:23,630 Et c'est pour ça que nous devrions avoir, 1854 01:37:23,630 --> 01:37:25,882 comme vous le savez en tant qu'avocat... - Maman. 1855 01:37:25,882 --> 01:37:27,133 quelqu'un de saint d'esprit pour décider. 1856 01:37:27,133 --> 01:37:28,969 Qui va s'occuper de cette famille ? 1857 01:37:28,969 --> 01:37:32,764 Quand il ne pourra plus épeler son putain de nom ? 1858 01:37:33,848 --> 01:37:35,559 Ton vocabulaire, Donald. 1859 01:37:35,559 --> 01:37:36,810 On y va, Erwin, allez. 1860 01:37:36,810 --> 01:37:38,937 - Maman, tu ne comprends pas. - Y a pas le feu. 1861 01:37:38,937 --> 01:37:40,814 Papa, je m'occupe de la famille, okay ? 1862 01:37:40,814 --> 01:37:42,649 - Allons, Donald. - Je m'occupe de la famille. 1863 01:37:42,649 --> 01:37:44,859 Je suis sûr que personne d'autre ne s'en occupe. 1864 01:37:44,859 --> 01:37:47,821 Pas Elizabeth, pas Mary, et ni ce putain de Freddy non plus. 1865 01:37:47,821 --> 01:37:51,658 Non ! Ne dis pas son nom ! 1866 01:37:51,658 --> 01:37:52,951 Tu n'as aucun droit. 1867 01:37:54,160 --> 01:37:55,328 Il est temps que tu partes. 1868 01:38:27,902 --> 01:38:29,988 Bon, il faut que vous arrêtiez ça immédiatement. 1869 01:38:29,988 --> 01:38:31,448 Je croyais que c'était comme des vitamines. 1870 01:38:31,448 --> 01:38:33,700 Ce sont des amphétamines. Du speed à bas prix. 1871 01:38:33,700 --> 01:38:35,660 Les troubles de l'érection est un des multiples symptômes secondaires. 1872 01:38:35,660 --> 01:38:37,662 Je n'ai pas ce problème, mais, vous savez, je mange. 1873 01:38:37,662 --> 01:38:39,831 On aime tous manger, docteur, non ? 1874 01:38:39,831 --> 01:38:41,249 Vous savez ? Vous avez vu ça ? 1875 01:38:41,249 --> 01:38:43,209 Vous avez vu ça ? Il continue de grossir. 1876 01:38:43,209 --> 01:38:45,253 Tout prend du volume, et je ne parle pas de mes cheveux. 1877 01:38:45,253 --> 01:38:46,463 Avez-vous essayé le sport ? 1878 01:38:46,463 --> 01:38:47,672 - Non, sûrement pas. - Pourquoi pas ? 1879 01:38:47,672 --> 01:38:49,299 Vous savez que ça va vous tuer, n'est-ce pas, docteur ? 1880 01:38:49,299 --> 01:38:52,177 D'abord, le corps est comme une pile. 1881 01:38:52,177 --> 01:38:53,595 Il a une énergie limitée, elle s'épuise. 1882 01:38:53,595 --> 01:38:55,305 Okay, ça n'est pas vrai. 1883 01:38:55,305 --> 01:38:58,224 C'est la vérité. Totalement véridique. 1884 01:38:58,224 --> 01:38:59,934 - Donald. - Le problème que j'ai, 1885 01:38:59,934 --> 01:39:03,188 c'est que je dois arrêter de grossir, c'est tout. 1886 01:39:04,439 --> 01:39:06,358 D'accord, nous avons des solutions chirurgicales. 1887 01:39:06,358 --> 01:39:07,400 Ça parait super. 1888 01:39:07,400 --> 01:39:09,402 Okay, oui. 1889 01:39:09,402 --> 01:39:13,323 Alors, avec une incision là, là et là, 1890 01:39:13,323 --> 01:39:15,909 on se débarrasse du gras sur les abdos, 1891 01:39:15,909 --> 01:39:18,161 et on se débarrasse des poignées d'amour également. 1892 01:39:18,161 --> 01:39:19,704 Je déteste ces poignées d'amour. 1893 01:39:19,704 --> 01:39:21,164 Et mes cheveux ? 1894 01:39:21,164 --> 01:39:24,751 Vous avez de l'alopécie androgénique. 1895 01:39:24,751 --> 01:39:27,796 - Et c'est normal, non ? - Oui, absolument. 1896 01:39:27,796 --> 01:39:30,090 - Mais ça se solutionne. - Okay. 1897 01:39:30,090 --> 01:39:32,092 Vous discuterez avec notre spécialiste. 1898 01:39:32,092 --> 01:39:33,593 D'une réduction de front. 1899 01:39:34,594 --> 01:39:36,012 Nous allons recouvrir ça facilement. 1900 01:39:36,012 --> 01:39:37,097 - D'accord. - D'accord ? 1901 01:39:37,097 --> 01:39:38,765 Ça craint de vieillir. Vous voyez ce que je veux dire ? 1902 01:39:38,765 --> 01:39:40,350 - Oui. - Ça vous arrive de penser ça ? 1903 01:39:40,350 --> 01:39:41,685 Beaucoup de mes patients le pensent. 1904 01:39:41,685 --> 01:39:43,311 Une dernière question. 1905 01:39:45,480 --> 01:39:48,149 - Que pensez-vous du sida ? - Ce que je... 1906 01:39:48,149 --> 01:39:49,901 - Oui, que pensez-vous du sida ? - Ce que j'en pense ? 1907 01:39:49,901 --> 01:39:51,569 Oui, comment les gens l'attrapent ? 1908 01:39:51,569 --> 01:39:53,446 Ce n'est pas que les homosexuels, docteur. 1909 01:39:53,446 --> 01:39:55,240 - C'est vrai. - Vous savez ? 1910 01:39:55,240 --> 01:39:57,450 Les recherches montrent que le sida 1911 01:39:57,450 --> 01:40:00,912 est transmis par le sang et le sperme. 1912 01:40:00,912 --> 01:40:02,789 - Le sperme, oui. - Oui. 1913 01:40:02,789 --> 01:40:05,583 Et s'ils vous touchent ? Si quelqu'un vous touche ? 1914 01:40:05,583 --> 01:40:07,252 - Ou qu'il vous respire dessus ? - C'est bon. 1915 01:40:07,252 --> 01:40:10,088 Ils peuvent vous respirer dessus. C'est bon. 1916 01:40:11,423 --> 01:40:12,716 Okay. 1917 01:40:12,716 --> 01:40:15,301 L'établissement juridique de l'état de New York 1918 01:40:15,301 --> 01:40:18,888 veut retirer à Roy Cohn son droit de pratiquer. 1919 01:40:18,888 --> 01:40:20,724 Ils le disent malhonnête. 1920 01:40:20,724 --> 01:40:24,060 Ils veulent le radier du barreau pour avoir pris et profité 1921 01:40:24,060 --> 01:40:25,311 de l'argent de ses clients. 1922 01:40:26,312 --> 01:40:27,897 Comment allez-vous, Roy ? 1923 01:40:27,897 --> 01:40:30,567 Je vais très bien, Mike, ravi de vous voir. 1924 01:40:30,567 --> 01:40:33,570 C'est ce que dit le comité de discipline du barreau à votre propos. 1925 01:40:33,570 --> 01:40:37,198 "Un manque total de moralité et d'aptitude professionnelle, 1926 01:40:37,198 --> 01:40:39,159 et une utilisation publique cruelle de votre maladie." 1927 01:40:39,159 --> 01:40:40,910 C'est un tas de mensonges, 1928 01:40:40,910 --> 01:40:44,873 parce que je n'ai jamais utilisé ma maladie pour obtenir quoique ce soit. 1929 01:40:44,873 --> 01:40:46,666 Je les ai traité de bande de yo-yos, 1930 01:40:46,666 --> 01:40:48,668 et c'est ce qu'ils sont, Mike. 1931 01:40:48,668 --> 01:40:50,086 Une bande de yo-yos. 1932 01:40:51,129 --> 01:40:54,591 Quand j'ai dit à mes amis que j'allais faire un profil sur vous, 1933 01:40:54,591 --> 01:40:57,260 la question que tous avaient était, 1934 01:40:57,260 --> 01:40:59,971 et je suis sûr que vous savez ce que je vais dire, 1935 01:40:59,971 --> 01:41:01,389 avez-vous le sida ? 1936 01:41:03,308 --> 01:41:04,976 Non. Enfin, c'est facile. 1937 01:41:05,977 --> 01:41:09,606 J'ai un cancer du foie, qui... 1938 01:41:10,815 --> 01:41:14,819 ils ont trouvé des changements dans des directions étranges, 1939 01:41:14,819 --> 01:41:19,157 mais je n'ai certainement pas le sida. 1940 01:41:19,157 --> 01:41:21,367 Je suis sûr que vous savez pourquoi les gens se posent la question 1941 01:41:21,367 --> 01:41:22,452 sur Roy Cohn et le sida. 1942 01:41:22,452 --> 01:41:24,829 Parce qu'ils vous croient homosexuel. 1943 01:41:28,041 --> 01:41:29,793 Eh bien c'est un mensonge. 1944 01:41:30,794 --> 01:41:33,171 Chaque facette de ma personnalité, 1945 01:41:33,171 --> 01:41:37,008 mon agressivité, ma ténacité, 1946 01:41:37,008 --> 01:41:39,135 et tous ces traits de caractère, 1947 01:41:39,135 --> 01:41:42,013 sont totalement incompatibles. 1948 01:42:13,586 --> 01:42:15,463 Allô, c'est Roy. 1949 01:42:15,463 --> 01:42:17,507 Roy, c'est Donald. Comment vas-tu ? 1950 01:42:20,635 --> 01:42:21,886 Donald. 1951 01:42:21,886 --> 01:42:24,639 - Comment vas-tu ? - Très bien, et toi ? 1952 01:42:28,935 --> 01:42:31,312 Écoute, je t'ai vu avec Mike Wallace. 1953 01:42:32,564 --> 01:42:34,607 Comment j'étais ? 1954 01:42:35,817 --> 01:42:37,235 Tu as assuré. 1955 01:42:39,696 --> 01:42:40,947 Est-ce j'avais l'air... 1956 01:42:41,990 --> 01:42:44,659 Est-ce que j'avais l'air faible ? - Écoute. 1957 01:42:44,659 --> 01:42:46,536 C'est un connard, tu sais ? 1958 01:42:46,536 --> 01:42:48,496 Franchement, il t'as posé de sales questions. 1959 01:42:49,497 --> 01:42:50,540 Comment va Russell ? 1960 01:42:52,584 --> 01:42:53,751 Russell est mort. 1961 01:42:54,752 --> 01:42:56,713 Je suis désolé, Roy, je ne... 1962 01:43:07,765 --> 01:43:09,434 Tu n'as pas l'air bien. 1963 01:43:11,895 --> 01:43:13,646 New York est un bordel. 1964 01:43:13,646 --> 01:43:17,233 Ces banquiers, ils ne connaissent rien aux affaires, 1965 01:43:17,233 --> 01:43:19,861 et tout le monde me fait chier au sujet de mes dettes. 1966 01:43:19,861 --> 01:43:21,946 Et me parle même pas d'Ivana. 1967 01:43:21,946 --> 01:43:23,823 C'est une salope. 1968 01:43:23,823 --> 01:43:27,994 Alors, tu as pensé passer un coup de téléphone à Roy 1969 01:43:27,994 --> 01:43:31,289 pour lui demander des conseils légaux ? 1970 01:43:32,290 --> 01:43:35,168 Y a-t-il quelqu'un de meilleur ? Allez. 1971 01:43:41,174 --> 01:43:42,425 Tu me manques, Roy. 1972 01:43:45,303 --> 01:43:47,138 Tu es le seul qui en avait quelque chose à foutre. 1973 01:43:48,222 --> 01:43:52,769 Le seul mec qui en avait quelque chose à foutre de moi. 1974 01:43:57,523 --> 01:44:00,068 J'ai une propriété en Floride que tu vas adorer. 1975 01:44:00,068 --> 01:44:01,945 - Tu devrais venir. - Ouais ? 1976 01:44:01,945 --> 01:44:03,988 On va te mettre au bord de l'océan. 1977 01:44:08,618 --> 01:44:10,578 Mais comment te sens-tu ? Tu te sens bien, là ? 1978 01:44:11,621 --> 01:44:14,332 Oui, comme un pape. 1979 01:44:14,332 --> 01:44:16,334 Parce que tu n'as pas l'air d'aller si mal. 1980 01:44:16,334 --> 01:44:18,878 Si je voulais, je serai aussi mince que toi. 1981 01:44:18,878 --> 01:44:20,797 Je vais faire cette opération. 1982 01:44:21,965 --> 01:44:25,385 Ils aspirent le gras de dessous la peau. 1983 01:44:26,386 --> 01:44:28,930 Et aussi, n'en parle à personne, mais... 1984 01:44:30,431 --> 01:44:32,016 Je vais me faire arranger mon crâne dégarni. 1985 01:44:32,016 --> 01:44:38,064 Tu ressembles au mec de Miami Vice. 1986 01:44:38,064 --> 01:44:40,149 Qui t'a habillé, nom d'un chien ? 1987 01:44:40,149 --> 01:44:42,068 Cette nana que je baise, Carly. 1988 01:44:42,068 --> 01:44:46,197 Elle a de beaux seins naturels. 1989 01:44:47,198 --> 01:44:50,159 Tu veux les voir ? Regarde. 1990 01:44:52,036 --> 01:44:53,246 C'est un 10. 1991 01:44:57,834 --> 01:44:58,835 Okay. 1992 01:45:00,086 --> 01:45:01,713 Elle a été bâtie pour être la Maison Blanche d'hiver. 1993 01:45:01,713 --> 01:45:03,089 Ouah. 1994 01:45:03,089 --> 01:45:06,259 Les murs sont tous couvert de tapisseries en soie, 1995 01:45:06,259 --> 01:45:09,595 et les plafonds sont recouverts d'or. 1996 01:45:09,595 --> 01:45:11,264 C'est assez impressionnant. 1997 01:45:11,264 --> 01:45:13,558 Et ils voulaient en faire des appartements, t'y crois à ça ? 1998 01:45:13,558 --> 01:45:16,310 Où est passé ta jambe ? 1999 01:45:16,310 --> 01:45:18,938 Je les ai pas payés en temps et en heure, voilà ce qui s'est passé. 2000 01:45:18,938 --> 01:45:22,734 Ivana veut en faire un Camelot. Enfin, c'est ce qu'elle dit. 2001 01:45:22,734 --> 01:45:25,570 Je lui ai dit "S'il te plait, ne nous compare pas aux Kennedy". 2002 01:45:29,657 --> 01:45:31,117 Quoi ? 2003 01:45:31,117 --> 01:45:35,121 Je t'ai acheté un petit cadeau d'anniversaire. 2004 01:45:35,121 --> 01:45:37,915 - Pour moi ? - C'est ton anniversaire. 2005 01:45:37,915 --> 01:45:39,834 Tu n'avais pas besoin de faire ça, Donald. 2006 01:45:39,834 --> 01:45:42,670 Allez. 59, mais qui compte ? 2007 01:45:44,213 --> 01:45:47,800 Des diamants de chez Tiffany's, et regarde l'inscription. 2008 01:45:49,469 --> 01:45:50,595 Trump. 2009 01:45:51,971 --> 01:45:53,347 Qu'est-ce que t'en penses ? 2010 01:45:55,391 --> 01:45:58,519 - Ils sont supers. - Ils vont très bien t'aller. 2011 01:46:00,813 --> 01:46:02,065 Regarde- ça. 2012 01:46:02,065 --> 01:46:03,316 T'as vu ça ? 2013 01:46:03,316 --> 01:46:07,820 Donald m'a offert des boutons de manchette en diamants 2014 01:46:07,820 --> 01:46:09,155 pour mon anniversaire. 2015 01:46:19,248 --> 01:46:22,543 - Ils sont beaux, non ? - Mon chéri, ils sont en étain. 2016 01:46:23,544 --> 01:46:25,713 La pierre est un zircon cubique. 2017 01:46:25,713 --> 01:46:26,923 Ce sont des faux. 2018 01:46:34,388 --> 01:46:35,723 Donald n'a aucune honte. 2019 01:46:45,775 --> 01:46:49,028 Je voudrais dire quelques mots. 2020 01:46:49,028 --> 01:46:55,451 Ce soir, nous célébrons un type vraiment génial, Roy Cohn. 2021 01:46:57,078 --> 01:46:58,788 Roy est dur. 2022 01:46:58,788 --> 01:47:01,666 Certains disent vicieux. Effrayant même. 2023 01:47:01,666 --> 01:47:03,376 Mais enfin, regardez-le. 2024 01:47:04,544 --> 01:47:05,920 Ce n'est pas quelqu'un que vous voulez chez vous 2025 01:47:05,920 --> 01:47:07,380 pour rencontrer votre mère, hein ? 2026 01:47:08,422 --> 01:47:12,260 Mais vous savez, avec Roy, c'est l'amitié qui compte, n'est - ce pas ? 2027 01:47:12,260 --> 01:47:14,720 Il faut qu'il vous aime bien, ou sinon, vous pouvez oublier. 2028 01:47:14,720 --> 01:47:17,014 Il faut qu'il vous aime bien, non ? 2029 01:47:17,014 --> 01:47:17,974 Dieu merci, il m'a bien aimé. 2030 01:47:19,142 --> 01:47:20,768 Et, je ne sais pas, il a dû penser 2031 01:47:20,768 --> 01:47:22,228 que j'étais un bébé ou je ne sais quoi, 2032 01:47:22,228 --> 01:47:24,397 parce que, vous savez, je ne bois pas, je ne fume pas, 2033 01:47:24,397 --> 01:47:26,149 je ne prends pas de drogue. 2034 01:47:26,149 --> 01:47:27,859 J'ai d'autres problèmes dont je ne veux pas parler, 2035 01:47:27,859 --> 01:47:30,903 mais apparemment, il m'a bien aimé. 2036 01:47:32,697 --> 01:47:36,909 Mais la vérité, c'est qu'aussi dur que Roy est, 2037 01:47:36,909 --> 01:47:38,661 et il est brutal, 2038 01:47:38,661 --> 01:47:42,081 c'est un mec vraiment très loyal. 2039 01:47:45,418 --> 01:47:47,044 Pour lui, c'est un point d'honneur. 2040 01:47:48,087 --> 01:47:50,965 Et franchement, c'est un héros. 2041 01:47:52,675 --> 01:47:54,177 Joyeux anniversaire, Roy. 2042 01:47:54,177 --> 01:47:55,720 - À Roy. - À ta santé. 2043 01:47:55,720 --> 01:47:58,389 - Joyeux anniversaire, Roy. - Et mazel tov. 2044 01:48:03,060 --> 01:48:04,061 Eh bien... 2045 01:48:15,198 --> 01:48:17,283 Je ne sais pas quoi dire. 2046 01:48:28,127 --> 01:48:29,420 Merci, Donald. 2047 01:48:30,713 --> 01:48:35,635 Authentique, patriote Américain, et un ami. 2048 01:48:35,635 --> 01:48:39,263 Je sais que tu vas continuer à faire beaucoup de choses 2049 01:48:39,263 --> 01:48:41,933 qui me rendraient très fier. 2050 01:48:50,566 --> 01:48:51,567 Merci. 2051 01:48:51,692 --> 01:48:53,569 C'est pas encore fini, Roy. 2052 01:48:53,569 --> 01:48:56,572 Quoi ? Ma vie ? 2053 01:48:56,572 --> 01:48:58,407 J'espère que non. Peut-être pas ce soir. 2054 01:48:58,407 --> 01:49:00,826 Reste en vie un peu plus longtemps, Roy. 2055 01:49:48,582 --> 01:49:50,960 Il faut que j'aille me coucher, je crois. 2056 01:49:54,505 --> 01:49:55,506 Désolé. 2057 01:51:58,170 --> 01:52:01,132 Le voilà, hein ? Le meilleur écrivain de tous les temps. 2058 01:52:01,132 --> 01:52:03,968 Comment allez-vous ? Désolé, Tony, j'étais avec un ingénieur. 2059 01:52:03,968 --> 01:52:06,345 - Pas de problème. - Bon, allons-y. 2060 01:52:06,345 --> 01:52:07,972 - Nous y voilà. - Où voulez-vous commencer ? 2061 01:52:07,972 --> 01:52:09,640 Voyons si ce livre sera négatif. 2062 01:52:09,640 --> 01:52:12,184 Pour être honnête, je suis étonné que vous m'ayez demandé 2063 01:52:12,184 --> 01:52:14,895 d'écrire ce livre, M. Trump, vu l'article que j'ai écrit sur vous 2064 01:52:14,895 --> 01:52:16,897 qui n'était pas exactement flatteur. - Mais vous m'avez mis 2065 01:52:16,897 --> 01:52:18,399 sur la couverture du New York Magazine, et vous écrivez bien. 2066 01:52:18,399 --> 01:52:19,692 C'est ce qu'il y a de plus important. 2067 01:52:19,692 --> 01:52:21,735 Maintenant, vous devez être gentil, parce que je vous paye. 2068 01:52:22,736 --> 01:52:24,196 Oui, c'est vrai. 2069 01:52:24,196 --> 01:52:26,824 J'ai lu quelques-unes de vos interviews, 2070 01:52:26,824 --> 01:52:31,287 et je trouve difficile de donner au livre une narration grandiose. 2071 01:52:31,287 --> 01:52:33,038 Oui, vous aimez les négociations. 2072 01:52:33,038 --> 01:52:34,540 Je vais vous arrêter là, Tony. 2073 01:52:34,540 --> 01:52:37,751 Je n'aime pas les négociations. 2074 01:52:37,751 --> 01:52:40,713 Vous comprenez ? J'adore les négociations. 2075 01:52:40,713 --> 01:52:42,923 J'adore les négociations. Plus il y en a, mieux c'est. 2076 01:52:42,923 --> 01:52:45,092 - Mais à quelle fin ? - À quelle fin ? 2077 01:52:45,092 --> 01:52:47,428 Les contrats sont les fins. C'est comme si vous demandiez à De Vinci 2078 01:52:47,428 --> 01:52:49,346 pourquoi il a peint la Mona Lisa. 2079 01:52:49,346 --> 01:52:51,515 Vous vous considérez comme un artiste ? 2080 01:52:51,515 --> 01:52:53,767 Eh bien, je suis un artiste, Tony. Les négociations sont ma forme d'art. 2081 01:52:53,767 --> 01:52:56,729 Les négociations sont ma forme d'art et je veux la mettre dans ce livre. 2082 01:52:56,729 --> 01:52:58,063 Faut être né avec. 2083 01:52:58,063 --> 01:52:59,523 Tu l'as ou tu ne l'as pas, okay ? 2084 01:52:59,523 --> 01:53:00,858 Et si tu ne l'as pas, tu négocies pas. 2085 01:53:00,858 --> 01:53:03,944 Tu te trouves un bon boulot, fondes une belle famille, et relaxes. 2086 01:53:05,946 --> 01:53:07,490 L'art des Négociations. 2087 01:53:07,490 --> 01:53:09,116 Ça sonne bien. 2088 01:53:09,116 --> 01:53:12,328 Vous savez, j'aime bien ça. Je pense que les gens adhèreront à ça. 2089 01:53:12,328 --> 01:53:14,371 Ben, on verra, Tony. J'achèterai ce livre. 2090 01:53:15,372 --> 01:53:17,333 Bon, repartons dans votre enfance. 2091 01:53:17,333 --> 01:53:19,293 Vivre dans le Queens, c'était comment ? 2092 01:53:19,293 --> 01:53:21,587 J'ai eu une belle enfance. Tout à fait normale. 2093 01:53:21,587 --> 01:53:23,339 Des parents merveilleux, des parents encourageants. 2094 01:53:23,339 --> 01:53:24,798 Et vous savez, mon père était dur, 2095 01:53:24,798 --> 01:53:27,259 et il m'a aidé à développer mon instinct de tueur. 2096 01:53:28,302 --> 01:53:30,971 - Et ? - Et, oui, franchement, vous savez, 2097 01:53:30,971 --> 01:53:34,141 je n'aime pas beaucoup parler du passé. 2098 01:53:34,141 --> 01:53:36,268 Si vous pensez sans cesse au passé, vous tombez en ruines. 2099 01:53:36,268 --> 01:53:38,395 C'est juste pour donner un peu de contexte aux lecteurs. 2100 01:53:38,395 --> 01:53:39,355 Tony. 2101 01:53:41,398 --> 01:53:43,526 Ne venez pas ici me casser les couilles 2102 01:53:43,526 --> 01:53:46,362 à chercher des trucs profonds, d'accord ? 2103 01:53:46,362 --> 01:53:48,113 Je hais que les gens qui essaye de creuser dans la vie des autres 2104 01:53:48,113 --> 01:53:49,406 en cherchant des trucs profonds. 2105 01:53:49,406 --> 01:53:51,033 Nous sommes tous des animaux. 2106 01:53:51,033 --> 01:53:53,244 Tout le monde veut être riche et que les autres leur sucent la bite. 2107 01:53:53,244 --> 01:53:56,121 Tout le monde veut gagner, Tony, et ça c'est la vérité. 2108 01:53:57,122 --> 01:53:59,750 Mais ça ne va pas bien se lire. - Ben, c'est la vérité. 2109 01:53:59,750 --> 01:54:01,794 Mais ce n'est pas la vérité que nous recherchons aujourd'hui. 2110 01:54:01,794 --> 01:54:04,922 Aujourd'hui, les gens ont besoin de croire qu'il y a une sauce secrète. 2111 01:54:04,922 --> 01:54:06,840 Des principes, des règles de jeu, qui vous rendent différent. 2112 01:54:06,840 --> 01:54:08,509 Bah, c'est facile, parce que j'ai mes règles de jeu. 2113 01:54:08,509 --> 01:54:11,428 J'ai trois règles, okay ? Mes trois règles pour gagner. 2114 01:54:11,428 --> 01:54:15,099 Première règle, le monde est un vrai bazar, okay ? 2115 01:54:15,099 --> 01:54:16,767 Le monde est un vrai bazar, Tony. 2116 01:54:17,977 --> 01:54:20,604 Il faut se battre, il faut avoir la peau dure. 2117 01:54:20,604 --> 01:54:22,481 Attaquer, attaquer, attaquer. 2118 01:54:22,481 --> 01:54:25,484 Si quelqu'un vient après vous avec un couteau, 2119 01:54:25,484 --> 01:54:28,612 vous leur tirez dessus au bazooka, okay ? 2120 01:54:28,612 --> 01:54:31,323 Deuxième règle, qu'est-ce que la vérité, Tony ? 2121 01:54:31,323 --> 01:54:34,243 Qu'est-ce que la vérité ? Vous savez ce qu'est la vérité ? 2122 01:54:34,243 --> 01:54:36,328 Ce que vous dites est vrai, ce que je dis est vrai, 2123 01:54:36,328 --> 01:54:37,746 ce qu'il dit est vrai. 2124 01:54:37,746 --> 01:54:39,206 Qu'est-ce que la vérité dans la vie ? 2125 01:54:39,206 --> 01:54:41,667 Nier tout, ne rien admettre. 2126 01:54:41,667 --> 01:54:43,586 Vous savez ce qui est vrai ? Ce que je dis est vrai. 2127 01:54:43,586 --> 01:54:45,796 Et la troisième, et la plus importante, 2128 01:54:45,796 --> 01:54:48,882 peu importe à quel point vous êtes dans la merde, 2129 01:54:48,882 --> 01:54:52,428 ne jamais, jamais, jamais admettre la défaite. 2130 01:54:52,428 --> 01:54:54,430 Toujours déclarer victoire. 2131 01:54:54,430 --> 01:54:55,681 Toujours. 2132 01:54:56,765 --> 01:54:59,143 On dirait la politique étrangère des États-Unis 2133 01:54:59,143 --> 01:55:01,186 de ce dernier quart de siècle. 2134 01:55:01,186 --> 01:55:03,397 Bah, contrairement à ça, ceci fonctionne vraiment. 2135 01:55:05,107 --> 01:55:07,026 Et j'ai beaucoup gagné, Tony, beaucoup gagné. 2136 01:55:07,026 --> 01:55:09,028 Et même quand ils ont dit que non, j'en ai fait une victoire, 2137 01:55:09,028 --> 01:55:10,446 et ça a été toute la différence. 2138 01:55:11,488 --> 01:55:13,741 Et comment avez-vous trouvé ces règles de jeu ? 2139 01:55:15,576 --> 01:55:17,870 J'ai de l'instinct, Tony, j'ai un instinct de tueur. 2140 01:55:18,829 --> 01:55:19,872 Je l'ai toujours eu. 2141 01:55:23,042 --> 01:55:26,712 Écoutez, Tony, il vous faut avoir une capacité naturelle. 2142 01:55:26,712 --> 01:55:29,715 Je crois aux capacités naturelles, et c'est en grande partie génétique. 2143 01:55:29,715 --> 01:55:31,091 Il faut être né avec, vous voyez, 2144 01:55:31,091 --> 01:55:33,010 et des gens le sont, et d'autres non, 2145 01:55:33,010 --> 01:55:34,511 et c'est la différence. 2146 01:55:37,806 --> 01:55:38,974 Il vous faut l'avoir. 173291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.