Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,900 --> 00:00:35,900
www.titlovi.com
2
00:00:38,900 --> 00:00:39,900
Oh, blow.
3
00:00:52,267 --> 00:00:54,667
I hate spring cleaning.
4
00:00:56,033 --> 00:00:57,667
I'm sick of it.
5
00:01:09,333 --> 00:01:10,533
Fresh air.
6
00:01:29,333 --> 00:01:30,333
My oh my.
7
00:01:58,833 --> 00:02:01,767
This certainly beats spring cleaning.
8
00:02:03,467 --> 00:02:06,033
To think I've been down in
my hole and not out here.
9
00:02:22,700 --> 00:02:25,300
Goodness, what the devil's that?
10
00:03:16,467 --> 00:03:18,167
Would you look at that.
11
00:03:41,600 --> 00:03:42,600
You all right?
12
00:03:45,067 --> 00:03:46,500
Oh yes, yes, yeah.
13
00:03:49,967 --> 00:03:50,967
Oh, yes.
14
00:03:51,800 --> 00:03:52,800
Yes.
15
00:03:56,200 --> 00:03:58,633
Er, I, er, I hope you
don't mind me asking
16
00:03:58,767 --> 00:04:01,300
but is this, er, is it a river?
17
00:04:04,500 --> 00:04:05,500
Course it's a river.
18
00:04:05,533 --> 00:04:07,000
- Yes.
- Never seen one before?
19
00:04:07,133 --> 00:04:09,033
Oh, yes, yes, oh yes.
20
00:04:11,567 --> 00:04:12,567
No, no, no.
21
00:04:15,167 --> 00:04:17,800
Do you care to join me for a row?
22
00:04:20,567 --> 00:04:22,100
Just fetch my togs.
23
00:04:26,133 --> 00:04:27,567
Give me your hand.
24
00:04:37,833 --> 00:04:41,133
It, er, it, it, it helps if you sit down.
25
00:04:52,467 --> 00:04:53,467
Rat.
26
00:04:55,667 --> 00:04:56,667
Mole.
27
00:04:57,800 --> 00:04:58,333
I haven't seen you around these parts
28
00:04:58,467 --> 00:04:59,667
before, have I?
29
00:04:59,800 --> 00:05:02,867
No, no, I, I, I'm generally underground.
30
00:05:03,900 --> 00:05:06,300
I, I, I rarely go outdoors.
31
00:05:06,467 --> 00:05:08,467
When I do, I try to stick
to within a few yards
32
00:05:08,567 --> 00:05:09,700
of a molehill.
33
00:05:11,200 --> 00:05:12,200
Yes.
34
00:05:13,933 --> 00:05:17,233
I, I, I've never been
in a, a boat before.
35
00:05:17,367 --> 00:05:18,100
Really?
36
00:05:18,233 --> 00:05:19,467
Yeah.
37
00:05:19,567 --> 00:05:22,033
What on earth do you do with your time?
38
00:05:22,167 --> 00:05:26,167
Believe me, my friend, there
is nothing, absolutely nothing,
39
00:05:26,300 --> 00:05:29,967
half so much worth doing as
simply messing about in boats.
40
00:05:31,467 --> 00:05:34,467
In 'em, out of 'em,
doesn't really matter.
41
00:05:34,567 --> 00:05:38,500
Nothing seems to matter
when you're in a boat.
42
00:05:38,633 --> 00:05:40,713
Listen, if you've nothing
else on, perhaps we could take
43
00:05:40,733 --> 00:05:41,833
a trip down river together.
44
00:05:41,967 --> 00:05:43,467
Make a day of it.
45
00:05:43,600 --> 00:05:47,633
There's a hamper in the boat,
a soft wind in the willows.
46
00:05:47,767 --> 00:05:51,333
There's more to life
than living down a hole.
47
00:05:52,733 --> 00:05:53,967
Tuck in.
48
00:05:54,100 --> 00:05:55,767
Cold chicken, cold ham, cold beef.
49
00:05:55,900 --> 00:05:58,700
Cress sandwiches, French rolls,
potted meat, ginger beer,
50
00:05:58,833 --> 00:06:00,700
lemonade, G and T.
51
00:06:00,833 --> 00:06:03,167
Just a few meagre provisions.
52
00:06:04,967 --> 00:06:06,033
What a day!
53
00:06:08,867 --> 00:06:09,567
That's my house.
54
00:06:09,700 --> 00:06:11,267
Right here on the river.
55
00:06:11,467 --> 00:06:13,480
Oh, you, you mean, you mean,
you mean, you actually live
56
00:06:13,500 --> 00:06:15,033
right by it?
57
00:06:15,167 --> 00:06:17,733
By it, with it, on it and in it.
58
00:06:17,867 --> 00:06:20,267
It is brother and sister
to me, aunts and uncles,
59
00:06:20,467 --> 00:06:21,567
food and drink.
60
00:06:21,700 --> 00:06:23,733
What it hasn't got just
isn't worth having.
61
00:06:23,867 --> 00:06:25,500
There are floods in February
62
00:06:25,633 --> 00:06:28,967
and lovely dry patches
in the August heat.
63
00:06:38,633 --> 00:06:40,267
What, what's that?
64
00:06:47,567 --> 00:06:49,567
Oh, that's, that's nothing.
65
00:06:49,700 --> 00:06:51,533
That's just the Wild Wood.
66
00:06:51,667 --> 00:06:54,567
We don't get over there
much, us riverbankers.
67
00:06:54,700 --> 00:06:57,533
Looks a bit scary to me.
68
00:06:57,667 --> 00:07:00,200
Does anybody live there?
69
00:07:00,333 --> 00:07:01,567
The weasels and the foxes.
70
00:07:01,700 --> 00:07:03,167
Badger, of course.
71
00:07:03,300 --> 00:07:05,000
He lives at the heart of it.
72
00:07:05,133 --> 00:07:07,367
No-one would want to meddle with him.
73
00:07:07,500 --> 00:07:09,933
The only person around here
with any real authority.
74
00:07:10,067 --> 00:07:13,533
So, what, what's beyond the Wild Wood?
75
00:07:13,667 --> 00:07:15,467
The Wild World, of course.
76
00:07:15,567 --> 00:07:16,847
But you wouldn't want to go there,
77
00:07:16,867 --> 00:07:19,967
so please don't ever mention it again.
78
00:07:20,100 --> 00:07:21,367
There you are.
79
00:07:21,500 --> 00:07:22,167
Chin-chin.
80
00:07:23,867 --> 00:07:25,567
Out of the way, landlubbers!
81
00:07:29,267 --> 00:07:30,533
Hello!
82
00:07:30,667 --> 00:07:32,700
What on earth was that?
83
00:07:34,300 --> 00:07:35,300
Toodle-oo.
84
00:07:36,467 --> 00:07:38,967
That, I'm afraid, was Toad
85
00:07:39,100 --> 00:07:40,733
and his current fad for sculling.
86
00:07:40,867 --> 00:07:41,980
Well ain't it a bit dangerous?
87
00:07:42,000 --> 00:07:43,467
Oh, absolutely.
88
00:07:43,567 --> 00:07:45,100
Don't worry, won't last.
89
00:07:45,233 --> 00:07:48,233
First it was bicycling, but
he soon grew tired of that.
90
00:07:48,367 --> 00:07:49,607
Then it was hot air ballooning.
91
00:07:49,633 --> 00:07:51,267
You know, I've gotta say, he did look
92
00:07:51,467 --> 00:07:53,600
rather impressive with...
93
00:07:53,733 --> 00:07:55,500
He's a perfectly nice fellow, really.
94
00:07:55,633 --> 00:07:59,600
No stability whatsoever,
particularly in a boat.
95
00:07:59,733 --> 00:08:03,267
It's only a matter of time
before he's on to something else.
96
00:08:03,467 --> 00:08:05,033
Come along, then.
97
00:08:05,167 --> 00:08:08,900
Oh, er, right, could
I, you know, have a go?
98
00:08:10,600 --> 00:08:11,867
Er, not yet.
99
00:08:12,000 --> 00:08:13,013
Wait till you've had a few lessons.
100
00:08:13,033 --> 00:08:16,467
Er, if a toad can do it, then...
101
00:08:16,567 --> 00:08:17,667
Stop it, you silly ass!
102
00:08:17,800 --> 00:08:19,000
You'll have us over.
103
00:08:27,500 --> 00:08:28,967
Silly ass.
104
00:08:29,100 --> 00:08:30,667
I'm sorry about the...
105
00:08:30,800 --> 00:08:34,033
Oh, what's a little wet to a water rat?
106
00:08:35,333 --> 00:08:36,567
Don't worry.
107
00:08:36,700 --> 00:08:38,367
I'll teach you to sail and to row.
108
00:08:38,500 --> 00:08:40,900
By the end of the summer,
you'll be as handy as any of us.
109
00:08:41,033 --> 00:08:42,600
Cor!
110
00:08:42,733 --> 00:08:46,800
I, I, I, I never thought
life could be so exciting.
111
00:08:46,933 --> 00:08:49,467
I'll fetch you some dry clothes.
112
00:08:49,533 --> 00:08:51,147
You know, it rather reminds me of the day
113
00:08:51,167 --> 00:08:54,267
that Badger and I had a
little run in with a pike.
114
00:08:54,467 --> 00:08:56,467
You see, the pike had
this extraordinary...
115
00:09:03,367 --> 00:09:06,100
♪ All along the backwater ♪
116
00:09:06,233 --> 00:09:09,100
♪ Through the rushes tall ♪
117
00:09:09,233 --> 00:09:11,533
♪ Ducks are a-dabbling ♪
118
00:09:11,667 --> 00:09:14,367
♪ Up tails all ♪
119
00:09:14,500 --> 00:09:17,600
Are you sure it's a good
time to call on Mr. Toad?
120
00:09:17,733 --> 00:09:20,200
It's never a bad time
to call on Mr. Toad.
121
00:09:20,333 --> 00:09:22,633
Early or late he's the same fellow.
122
00:09:22,767 --> 00:09:24,267
Always glad to see you.
123
00:09:24,467 --> 00:09:27,000
Always completely impossible.
124
00:09:27,133 --> 00:09:28,133
Here we are.
125
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
My oh my.
126
00:09:33,467 --> 00:09:34,700
Oh, he must be very rich.
127
00:09:34,833 --> 00:09:36,100
What does he do?
128
00:09:36,233 --> 00:09:38,367
Anything he likes, unfortunately.
129
00:09:38,500 --> 00:09:40,533
Inherited it all from his father.
130
00:09:40,667 --> 00:09:41,967
Gets him in no end of bother.
131
00:09:42,100 --> 00:09:44,633
Hey, er, I wonder what happened here?
132
00:09:44,767 --> 00:09:46,000
I told you.
133
00:09:46,133 --> 00:09:47,813
If you ask me, I think
he's tired of boating
134
00:09:47,833 --> 00:09:50,967
and we'll have some other
mania to contend with.
135
00:09:51,100 --> 00:09:52,133
Ratty!
136
00:09:58,933 --> 00:09:59,933
Hello, Toad.
137
00:10:01,433 --> 00:10:02,933
Ratty!
138
00:10:03,067 --> 00:10:04,933
Oh, let's have a look at you!
139
00:10:05,067 --> 00:10:06,267
That's a face.
140
00:10:06,400 --> 00:10:07,900
This is my good new
friend, Mr. Mole.
141
00:10:08,033 --> 00:10:09,100
Splendid.
142
00:10:09,233 --> 00:10:11,633
Terribly pleased to meet you.
143
00:10:11,767 --> 00:10:12,933
Lovely house, Mr. Toad.
144
00:10:13,067 --> 00:10:14,500
- Lovely?
- Oh, ow!
145
00:10:14,633 --> 00:10:16,100
It's not lovely, it's magnificent.
146
00:10:16,233 --> 00:10:18,200
Finest house on the river.
147
00:10:18,333 --> 00:10:21,100
Finest in all England, or
anywhere else for that matter.
148
00:10:21,233 --> 00:10:22,900
Why would one ever leave?
149
00:10:23,033 --> 00:10:24,567
I'm not going to be modest about it,
150
00:10:24,700 --> 00:10:26,533
I've got nothing to be modest about.
151
00:10:26,667 --> 00:10:28,433
Oh, animals, animals.
152
00:10:28,567 --> 00:10:30,600
I'm so pleased you came.
153
00:10:30,733 --> 00:10:32,800
I need your assistance.
154
00:10:32,933 --> 00:10:33,933
With, with your boat?
155
00:10:34,067 --> 00:10:34,767
Boats?
156
00:10:34,900 --> 00:10:36,433
Heavens no, Mr, er...
157
00:10:36,567 --> 00:10:37,433
Mole.
158
00:10:37,567 --> 00:10:39,967
Yes, silly boyish amusements.
159
00:10:41,300 --> 00:10:43,300
I gave up boating a long time ago.
160
00:10:43,433 --> 00:10:47,267
Oh, it makes me downright
sorry to see two fellows
161
00:10:47,400 --> 00:10:50,533
wasting time on such an aimless activity.
162
00:10:50,667 --> 00:10:52,500
No, you shall see.
163
00:10:52,633 --> 00:10:54,900
It will change your life forever.
164
00:10:55,033 --> 00:10:58,300
I have discovered the
only genuine occupation
165
00:10:58,433 --> 00:11:00,733
and propose to devote
the remainder of my days
166
00:11:00,867 --> 00:11:03,233
to the pursuit of it.
167
00:11:03,367 --> 00:11:04,600
Ta da!
168
00:11:04,733 --> 00:11:07,200
There's real life for you.
169
00:11:07,333 --> 00:11:11,533
Oh, the open road, the dusty
highway, the hedgerows,
170
00:11:11,667 --> 00:11:13,200
the rolling downs.
171
00:11:13,333 --> 00:11:15,600
Hamlets, villages, cities, towns.
172
00:11:15,733 --> 00:11:18,900
Here one day, up and off
to somewhere else tomorrow.
173
00:11:19,033 --> 00:11:21,567
But I, I, I, I thought you
said you, you, you never wanted
174
00:11:21,700 --> 00:11:22,867
to leave Toad Hall.
175
00:11:23,000 --> 00:11:23,800
Travel!
176
00:11:23,933 --> 00:11:24,667
Change!
177
00:11:24,800 --> 00:11:25,800
Excitement.
178
00:11:26,667 --> 00:11:28,467
The whole world before you.
179
00:11:28,600 --> 00:11:31,133
An horizon always changing.
180
00:11:31,267 --> 00:11:35,067
And this is perhaps the
finest cart ever built.
181
00:11:36,133 --> 00:11:37,367
See.
182
00:11:37,500 --> 00:11:40,600
Biscuits, potted lobster, sardines,
183
00:11:40,733 --> 00:11:42,667
everything a mole could want.
184
00:11:42,800 --> 00:11:45,867
Letter paper, bacon, jam, dominoes.
185
00:11:46,000 --> 00:11:46,700
A bunk for you...
186
00:11:46,833 --> 00:11:48,100
For me?
187
00:11:48,233 --> 00:11:49,580
A sort of hole down here for you, Ratty.
188
00:11:49,600 --> 00:11:51,500
And I shall sleep up here.
189
00:11:51,633 --> 00:11:54,333
Yes, friends, we shall set
off together on our new life
190
00:11:54,467 --> 00:11:55,700
this very afternoon.
191
00:11:55,833 --> 00:11:57,067
This afternoon?
192
00:11:57,200 --> 00:11:59,233
The open road, yes.
193
00:11:59,467 --> 00:12:02,333
Travel, change, excitement, etcetera.
194
00:12:03,700 --> 00:12:05,080
Oh, don't tell me you mean to stick
195
00:12:05,100 --> 00:12:07,467
to the dull, old river
bank all your life?
196
00:12:07,567 --> 00:12:08,927
But I don't want to see the world.
197
00:12:09,000 --> 00:12:10,600
I'm not going anywhere.
198
00:12:10,733 --> 00:12:14,367
And Mole is staying with me,
and that I'm afraid is that.
199
00:12:14,500 --> 00:12:16,533
-But-
-But it will be so thrilling.
200
00:12:16,667 --> 00:12:18,533
Our hearts will run free.
201
00:12:18,667 --> 00:12:20,733
England will be ours.
202
00:12:20,867 --> 00:12:22,667
Our roof will be the stars
203
00:12:22,800 --> 00:12:25,467
and the road under our wheels our path,
204
00:12:25,600 --> 00:12:27,733
to eternal liberation.
205
00:12:27,867 --> 00:12:30,000
Absolutely not.
206
00:12:30,133 --> 00:12:32,333
Over my dead body.
207
00:12:32,467 --> 00:12:35,067
My oh my, oh my, oh my, oh my.
208
00:12:36,667 --> 00:12:38,333
This is the life, eh?
209
00:12:38,467 --> 00:12:39,600
The open road.
210
00:12:41,733 --> 00:12:44,933
Free from all the cares
of the world, yes.
211
00:12:53,200 --> 00:12:56,533
Oh Mole, my inseparable companion.
212
00:12:56,667 --> 00:13:00,333
These are the days,
Moley, these are the days!
213
00:13:42,467 --> 00:13:43,947
I never thought life on the open road
214
00:13:43,967 --> 00:13:46,367
was so much hard work.
215
00:13:46,500 --> 00:13:48,167
Only for us, Moley.
216
00:13:49,567 --> 00:13:52,067
Perhaps we can run away.
217
00:13:52,200 --> 00:13:53,200
There's no point.
218
00:13:53,267 --> 00:13:55,467
He's bound to track us down.
219
00:13:55,567 --> 00:13:58,067
Our only hope is that he gets bored.
220
00:13:58,200 --> 00:14:00,033
What a pleasant life.
221
00:14:00,167 --> 00:14:03,833
Free from all the cares
and woes of housework.
222
00:14:05,200 --> 00:14:07,133
Come on, chaps, stop lazing about.
223
00:14:07,267 --> 00:14:08,900
There are adventures to seek.
224
00:14:09,033 --> 00:14:11,700
What wonders we shall see today?
225
00:14:11,833 --> 00:14:14,600
I was hoping, er, the river bank?
226
00:14:16,533 --> 00:14:18,233
Stop going on about the river bank.
227
00:14:18,367 --> 00:14:20,367
Stuff the stupid river bank.
228
00:14:20,500 --> 00:14:23,600
Think new vistas, grand adventure.
229
00:14:23,733 --> 00:14:25,233
Like Mole here.
230
00:14:25,367 --> 00:14:29,567
Oh, er, I, er, actually, I
was hoping to go back meself.
231
00:14:30,567 --> 00:14:31,300
What?
232
00:14:31,467 --> 00:14:32,600
Stuff and nonsense.
233
00:14:32,733 --> 00:14:33,467
You don't know what's good for you.
234
00:14:33,600 --> 00:14:34,667
Come along.
235
00:14:34,800 --> 00:14:36,567
I feel some travelling coming on.
236
00:14:42,733 --> 00:14:44,600
♪ Life on the open road ♪
237
00:14:44,733 --> 00:14:46,667
♪ With Mole and Rat and Toad ♪
238
00:14:46,800 --> 00:14:47,800
♪ The gentle pace ♪
239
00:14:47,833 --> 00:14:49,000
♪ Befits the place ♪
240
00:14:49,133 --> 00:14:51,000
♪ As the ancients knowed ♪
241
00:14:51,133 --> 00:14:53,033
♪ As nature it has taught ♪
242
00:14:53,167 --> 00:14:55,133
♪ The best of all transport ♪
243
00:14:55,267 --> 00:14:56,267
♪ Is a caravan ♪
244
00:14:56,333 --> 00:14:57,333
♪ Without a plan ♪
245
00:14:57,467 --> 00:15:00,467
♪ It's better far than sport ♪
246
00:15:09,900 --> 00:15:10,900
What's that?
247
00:15:25,767 --> 00:15:26,767
Road hogs!
248
00:15:28,700 --> 00:15:29,700
Mr. Toad?
249
00:15:34,333 --> 00:15:37,100
Are you all right, Mr. Toad?
250
00:15:37,233 --> 00:15:39,133
Mr. Toad, are you all right?
251
00:15:39,267 --> 00:15:40,367
Poop, poop.
252
00:15:42,167 --> 00:15:43,167
Poop, poop.
253
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
Ratty!
254
00:15:46,667 --> 00:15:47,733
Poop, poop.
255
00:15:49,600 --> 00:15:50,600
Poop, poop.
256
00:15:53,467 --> 00:15:54,900
Toad?
257
00:15:55,033 --> 00:15:56,633
Speak to me.
258
00:15:56,767 --> 00:15:57,800
Poop, poop.
259
00:15:58,900 --> 00:16:00,200
Don't worry.
260
00:16:00,333 --> 00:16:02,233
I, I, I, I will make
an official complaint.
261
00:16:02,367 --> 00:16:04,000
Complain?
262
00:16:04,133 --> 00:16:05,333
You absolute ass.
263
00:16:05,467 --> 00:16:08,033
About that swan, that sunbeam.
264
00:16:09,767 --> 00:16:11,533
You might as well complain
about the seasons.
265
00:16:11,667 --> 00:16:15,933
Oh, no, I have seen the
future and it is a motor car.
266
00:16:17,933 --> 00:16:19,133
Poop, poop!
267
00:16:21,100 --> 00:16:23,300
The poetry of motion!
268
00:16:23,467 --> 00:16:27,933
Oh, how many flowery tracks
lie spread before me.
269
00:16:28,067 --> 00:16:30,833
What dust clouds shall
spring up behind me
270
00:16:30,967 --> 00:16:33,367
as I speed my reckless past.
271
00:16:33,500 --> 00:16:37,633
What horrid little caravans
shall be flung into ditches
272
00:16:37,767 --> 00:16:39,167
as I pass.
273
00:16:41,133 --> 00:16:42,133
Poop, poop!
274
00:16:46,733 --> 00:16:47,733
What...
275
00:16:48,933 --> 00:16:50,567
What do you think we should do with him?
276
00:16:50,700 --> 00:16:52,233
It's hopeless.
277
00:16:52,367 --> 00:16:54,367
Badger's the only person
who can deal with him now.
278
00:16:54,467 --> 00:16:55,967
Badger?
279
00:16:56,100 --> 00:16:58,467
Well, perhaps we should invite
him for supper right away.
280
00:16:58,533 --> 00:17:00,167
Oh, he hates society.
281
00:17:00,300 --> 00:17:02,467
If he had his way, he'd
hibernate all year round.
282
00:17:02,600 --> 00:17:04,833
Well, we've got to do something.
283
00:17:04,967 --> 00:17:07,567
Oh, couldn't we call on him?
284
00:17:09,200 --> 00:17:10,467
It's out of the question.
285
00:17:10,533 --> 00:17:12,233
He lives in the middle of the Wild Wood.
286
00:17:12,367 --> 00:17:15,133
And we're not going there.
287
00:17:15,267 --> 00:17:17,500
We're going to have to
deal with Toad ourselves,
288
00:17:17,633 --> 00:17:20,467
and that's all there is to it.
289
00:17:20,600 --> 00:17:22,233
Poop, poop!
290
00:17:25,133 --> 00:17:26,467
Poop, poop!
291
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Woo-hoo!
292
00:17:29,100 --> 00:17:30,100
Woo!
293
00:17:34,067 --> 00:17:35,600
Woo-hoo!
294
00:17:40,200 --> 00:17:41,200
Poop poop!
295
00:17:50,733 --> 00:17:51,733
Woo-hoo!
296
00:18:01,300 --> 00:18:02,300
Woo-hoo!
297
00:18:09,333 --> 00:18:10,700
Slow down, Toad!
298
00:18:34,467 --> 00:18:35,467
Poop, poop!
299
00:18:42,967 --> 00:18:45,067
Oh, this is dreadful.
300
00:18:45,200 --> 00:18:46,733
Come on, Moley.
301
00:18:46,867 --> 00:18:49,467
He's not really going
to buy another car, is he?
302
00:18:49,600 --> 00:18:51,280
There's no stopping
him once he's got the bit
303
00:18:51,300 --> 00:18:53,000
between his teeth.
304
00:18:53,133 --> 00:18:55,067
I really don't think we
should be doing this.
305
00:18:55,200 --> 00:18:57,147
If we don't do something
about Toad he's gonna end up
306
00:18:57,167 --> 00:18:58,867
killing himself or summit.
307
00:18:59,000 --> 00:19:01,667
And you said yourself,
Badger was the only one
308
00:19:01,800 --> 00:19:04,633
that could deal with him,
so come on, let's go.
309
00:19:15,767 --> 00:19:18,500
It looks awfully dark in there.
310
00:19:18,633 --> 00:19:20,900
I, I, I really think this is a bad idea.
311
00:19:21,033 --> 00:19:22,200
What?
312
00:19:22,333 --> 00:19:23,533
I...
313
00:19:23,667 --> 00:19:25,733
It doesn't look that w-wild to me.
314
00:19:25,867 --> 00:19:27,200
Come on.
315
00:19:47,900 --> 00:19:50,867
Oh, Ratty, Ratty, this way, come on!
316
00:19:54,500 --> 00:19:55,533
Mole?
317
00:19:57,767 --> 00:20:00,033
This way, Ratty, this way.
318
00:20:03,967 --> 00:20:04,967
Ratty?
319
00:20:06,567 --> 00:20:07,433
Ratty?
320
00:20:07,567 --> 00:20:09,033
Where...
321
00:20:10,033 --> 00:20:11,167
Where you...
322
00:20:17,800 --> 00:20:18,800
Ratty!
323
00:20:22,100 --> 00:20:23,433
Moley!
324
00:20:37,300 --> 00:20:38,300
Ratty!
325
00:20:43,933 --> 00:20:45,600
Where are you, Ratty?
326
00:20:51,767 --> 00:20:52,767
Mole!
327
00:20:55,633 --> 00:20:57,067
Moley!
328
00:21:08,733 --> 00:21:09,467
Ratty?
329
00:21:12,333 --> 00:21:13,333
Oh, Moley!
330
00:21:16,167 --> 00:21:17,167
Ratty!
331
00:21:18,500 --> 00:21:20,500
I'm so scared I can't think straight.
332
00:21:20,633 --> 00:21:22,467
Oh, you've really done
it this time, Moley.
333
00:21:22,600 --> 00:21:24,160
I told you we shouldn't have come here.
334
00:21:24,233 --> 00:21:28,000
We're gonna die in this forest
and it's all your fault!
335
00:21:34,500 --> 00:21:35,333
What are you doing on your backside?
336
00:21:35,467 --> 00:21:36,467
Get up!
337
00:21:39,467 --> 00:21:41,667
Look, I tripped over
a, a, a, a door scraper
338
00:21:41,800 --> 00:21:43,367
in the middle of the wood.
339
00:21:43,500 --> 00:21:46,000
What's a door scraper doing
in the middle of the wood?
340
00:21:46,133 --> 00:21:48,367
I could've broken me leg on that!
341
00:21:48,500 --> 00:21:50,800
Oh, thank goodness!
342
00:21:52,367 --> 00:21:53,000
Don't you see what this means?
343
00:21:53,133 --> 00:21:54,133
We're saved!
344
00:21:54,200 --> 00:21:55,533
No, no, well...
345
00:21:55,667 --> 00:21:57,933
'Cause you can't, really
eat a door scraper.
346
00:21:58,067 --> 00:21:58,767
It gets...
347
00:21:58,900 --> 00:21:59,900
You absolute clot.
348
00:21:59,967 --> 00:22:00,967
Look!
349
00:22:01,667 --> 00:22:02,333
Badger!
350
00:22:03,733 --> 00:22:04,733
We're saved!
351
00:22:08,067 --> 00:22:08,867
Ring the bell.
352
00:22:18,033 --> 00:22:19,600
Go away!
353
00:22:24,467 --> 00:22:25,533
Should I try again?
354
00:22:25,667 --> 00:22:26,733
Oh, no, no, no, no.
355
00:22:26,867 --> 00:22:29,233
We don't want to appear rude.
356
00:22:32,467 --> 00:22:33,167
Badger!
357
00:22:33,300 --> 00:22:34,533
Open this door!
358
00:22:35,667 --> 00:22:37,767
Badger, open the door!
359
00:22:37,900 --> 00:22:38,600
Go away!
360
00:22:38,733 --> 00:22:39,833
It's me, Ratty.
361
00:22:39,967 --> 00:22:40,633
What?
362
00:22:40,767 --> 00:22:41,533
Speak up.
363
00:22:41,667 --> 00:22:42,333
It's Ratty.
364
00:22:43,333 --> 00:22:44,367
It's Ratty!
365
00:22:44,500 --> 00:22:45,633
Go away!
366
00:22:47,900 --> 00:22:50,367
Please, Badger, open the door!
367
00:22:50,500 --> 00:22:51,967
I've warned you!
368
00:23:10,133 --> 00:23:11,467
Ratty!
369
00:23:11,600 --> 00:23:13,467
Why didn't you say it was you?
370
00:23:13,600 --> 00:23:14,367
Come inside.
371
00:23:14,500 --> 00:23:15,933
Bring your friend.
372
00:23:20,100 --> 00:23:22,467
Come in, come in for goodness' sake.
373
00:23:22,567 --> 00:23:24,067
There's a first rate fire.
374
00:23:24,200 --> 00:23:26,467
There's, er, supper on
the stove and everything,
375
00:23:26,533 --> 00:23:28,333
and there's some spare dressing gowns
376
00:23:28,467 --> 00:23:30,133
that should fit you somewhere.
377
00:23:30,267 --> 00:23:31,267
My oh my.
378
00:23:31,467 --> 00:23:32,233
Get those wet clothes off.
379
00:23:32,367 --> 00:23:33,533
Let's get you sorted.
380
00:23:33,667 --> 00:23:34,767
Look at this.
381
00:23:35,900 --> 00:23:37,300
Look at all this!
382
00:23:38,633 --> 00:23:41,733
Yeah, just a few things for winter.
383
00:23:41,867 --> 00:23:44,833
What I don't understand
is what you're doing
384
00:23:44,967 --> 00:23:47,967
in the Wild Woods this late at night?
385
00:23:48,100 --> 00:23:50,067
Don't you know that
this place is crawling
386
00:23:50,200 --> 00:23:52,600
with stoats and weasels at this time.
387
00:23:54,100 --> 00:23:56,567
Well, Ratty had told me all about you.
388
00:23:56,700 --> 00:24:00,500
How you were, er, grumpy
and grizzly and...
389
00:24:00,633 --> 00:24:03,467
Eh, oh, er, how you were the only one
390
00:24:03,600 --> 00:24:05,267
that can control Mr. Toad.
391
00:24:05,467 --> 00:24:06,467
What?
392
00:24:08,667 --> 00:24:10,133
Mr. Toad.
393
00:24:10,267 --> 00:24:11,267
Toad!
394
00:24:12,533 --> 00:24:13,767
What's he done now?
395
00:24:13,900 --> 00:24:16,267
Gone from bad to worse, unfortunately.
396
00:24:16,467 --> 00:24:17,967
He has alas discovered the thrills
397
00:24:18,100 --> 00:24:20,733
of motoring and has already
had several major smash ups.
398
00:24:20,867 --> 00:24:22,507
It's only a matter of
time before somebody
399
00:24:22,600 --> 00:24:24,500
is seriously hurt.
400
00:24:24,633 --> 00:24:26,367
How many has he had?
401
00:24:26,500 --> 00:24:27,600
Smashes?
402
00:24:27,733 --> 00:24:29,033
Cars.
403
00:24:29,167 --> 00:24:31,000
It amounts to the same thing really.
404
00:24:31,133 --> 00:24:33,500
This will be the seventh.
405
00:24:33,633 --> 00:24:34,913
The whole of Toad Hall is littered
406
00:24:34,933 --> 00:24:36,733
with bits of broken motor car.
407
00:24:36,867 --> 00:24:38,180
He's only been driving three months.
408
00:24:38,200 --> 00:24:40,933
Yeah, he's been in hospital four times.
409
00:24:41,067 --> 00:24:42,333
And the fines!
410
00:24:42,467 --> 00:24:44,533
He may be rich but
he's not a millionaire.
411
00:24:44,667 --> 00:24:47,167
Well, we can't do anything right now.
412
00:24:47,300 --> 00:24:49,367
Not in the off season.
413
00:24:49,500 --> 00:24:51,967
Well anything strenuous
or even moderately heroic
414
00:24:52,100 --> 00:24:53,733
is quite out of the question.
415
00:24:53,867 --> 00:24:55,933
But he'll be killed if
we wait till spring.
416
00:24:56,067 --> 00:24:58,267
No, no, I, I, I, I think
Mr. Badger's right.
417
00:24:58,467 --> 00:25:00,533
I, I think we should wait, 'cause...
418
00:25:00,667 --> 00:25:01,533
'Cause I'm a bit tired.
419
00:25:01,667 --> 00:25:03,067
But this is ridiculous.
420
00:25:03,200 --> 00:25:04,467
No, no.
421
00:25:04,600 --> 00:25:06,067
Everything has its time.
422
00:25:06,200 --> 00:25:07,700
And it's season.
423
00:25:07,833 --> 00:25:10,100
I promise I'll deal with Toad
424
00:25:10,233 --> 00:25:12,600
but only once the year has turned.
425
00:25:12,733 --> 00:25:15,167
Now if you ask me it's
high time this young fellow
426
00:25:15,300 --> 00:25:16,733
was asleep as well.
427
00:25:16,867 --> 00:25:17,867
But, but...
428
00:25:17,900 --> 00:25:20,500
I trust you are going to stay.
429
00:25:21,467 --> 00:25:23,000
Haven't you just got up?
430
00:25:23,133 --> 00:25:24,167
Exactly.
431
00:25:24,300 --> 00:25:25,600
It's wintertime.
432
00:25:32,900 --> 00:25:36,467
I told you this was a pointless exercise.
433
00:25:38,467 --> 00:25:40,600
It's only half past six.
434
00:25:50,100 --> 00:25:51,533
Poop, poop!
435
00:25:51,667 --> 00:25:53,100
Out of the way, road hog!
436
00:25:57,700 --> 00:25:58,700
Hello!
437
00:26:00,533 --> 00:26:02,467
Oh, yes, excellent.
438
00:26:02,567 --> 00:26:05,067
Yes, yes, this shall go very
nicely in my collection.
439
00:26:05,200 --> 00:26:06,067
Yes.
440
00:26:06,200 --> 00:26:06,733
If I could just show you...
441
00:26:06,867 --> 00:26:07,867
No.
442
00:26:52,100 --> 00:26:53,100
Who are you?
443
00:26:53,167 --> 00:26:53,833
- Hedgehogs.
- Hedgehogs.
444
00:26:53,967 --> 00:26:55,133
What are you doing here?
445
00:26:55,267 --> 00:26:57,133
We was trying to get
home from school, sir.
446
00:26:57,267 --> 00:26:59,800
But we lost our way in the snow.
447
00:26:59,933 --> 00:27:01,933
It's terrible bad outside, sir.
448
00:27:02,067 --> 00:27:04,867
And Mr. Badger makes
such nice porridge.
449
00:27:05,000 --> 00:27:07,667
Sir, we were so bold, sir, as to knock.
450
00:27:07,800 --> 00:27:09,400
Yes, less of the sir, if you don't mind.
451
00:27:09,467 --> 00:27:10,500
Where is he now?
452
00:27:10,633 --> 00:27:12,067
Went to his study, sir.
453
00:27:12,200 --> 00:27:14,467
On account as he was particularly busy.
454
00:27:14,533 --> 00:27:16,867
He said he was not to be disturbed.
455
00:27:17,000 --> 00:27:18,833
What's going on here?
456
00:27:19,833 --> 00:27:22,533
It's like Didscombe Station.
457
00:27:22,667 --> 00:27:25,700
Can't anyone hibernate any more?
458
00:27:25,833 --> 00:27:27,767
What are you two still doing here?
459
00:27:27,900 --> 00:27:30,700
We were just finishing our porridge, sir.
460
00:27:30,833 --> 00:27:34,500
Look, off you go now,
home to your mother.
461
00:27:37,333 --> 00:27:40,667
Yes, you'll be eating me
out of house and home.
462
00:27:40,800 --> 00:27:42,900
There's sixpence each.
463
00:27:43,033 --> 00:27:45,033
And don't go spending it all at once.
464
00:27:45,167 --> 00:27:45,867
Off you go.
465
00:27:46,000 --> 00:27:47,300
Thank you, Mr. Badger.
466
00:27:47,467 --> 00:27:49,033
- Thank you.
- Yes, yes, yes, yes, fine.
467
00:27:50,033 --> 00:27:51,033
Scallywags.
468
00:27:52,467 --> 00:27:54,500
Oh, it's, er, it's a nice quiet home
469
00:27:54,633 --> 00:27:56,467
you've got here, Mr. Badger.
470
00:27:57,900 --> 00:28:00,033
Nothing beats living underground,
471
00:28:00,167 --> 00:28:03,133
it gives a real sense of history.
472
00:28:03,267 --> 00:28:04,967
Where'd you get all this?
473
00:28:05,100 --> 00:28:06,467
Oh, it was just there.
474
00:28:06,567 --> 00:28:08,833
All I did was dig.
475
00:28:08,967 --> 00:28:13,000
Long ago, before everything
grew, there was a city,
476
00:28:14,800 --> 00:28:16,833
a city of people.
477
00:28:16,967 --> 00:28:19,300
And this is where they stood.
478
00:28:20,667 --> 00:28:24,167
It's where they walked
and talked and slept.
479
00:28:24,300 --> 00:28:26,633
Powerful, rich people.
480
00:28:26,767 --> 00:28:29,733
They built a city to last forever.
481
00:28:29,867 --> 00:28:31,367
So, where are they now?
482
00:28:31,500 --> 00:28:33,267
Oh, who knows?
483
00:28:33,467 --> 00:28:34,667
People come.
484
00:28:34,800 --> 00:28:36,967
They stay for a while, they flourish,
485
00:28:37,100 --> 00:28:39,467
and they build, then they go.
486
00:28:40,500 --> 00:28:42,567
But we Badgers, we remain.
487
00:28:43,867 --> 00:28:45,300
We might be, um...
488
00:28:47,067 --> 00:28:47,933
Displaced?
489
00:28:48,067 --> 00:28:48,933
Displaced for a while,
490
00:28:49,067 --> 00:28:51,467
but, um, we're a patient sort.
491
00:28:51,567 --> 00:28:54,667
So this used to be a city?
492
00:28:54,800 --> 00:28:56,467
What?
493
00:28:56,600 --> 00:28:58,300
So this used to be a city?
494
00:28:58,467 --> 00:29:00,867
Oh, oh, yes, yeah, yeah.
495
00:29:01,000 --> 00:29:05,500
And the rain rained and the
saplings grew into a forest.
496
00:29:05,633 --> 00:29:08,733
And the leaf-mold rose and obliterated.
497
00:29:10,000 --> 00:29:13,567
Even fresh streams brought silt and oil.
498
00:29:13,700 --> 00:29:17,567
And after a time our home
was ready for us again.
499
00:29:19,233 --> 00:29:21,833
The world turns in a big circle.
500
00:29:23,967 --> 00:29:26,100
There is a power beyond us.
501
00:29:27,567 --> 00:29:29,933
Oh, you can roll your eyes.
502
00:29:30,067 --> 00:29:31,147
There are things in heaven and earth
503
00:29:31,167 --> 00:29:33,367
that you couldn't even imagine.
504
00:29:33,500 --> 00:29:34,500
Yes.
505
00:29:35,700 --> 00:29:38,300
That's what we've always understood,
506
00:29:38,467 --> 00:29:42,800
and humans, with all their
new fangled ways, never did.
507
00:29:44,700 --> 00:29:47,000
Anyway, it's time for
you to be heading home.
508
00:29:47,133 --> 00:29:48,333
Get your stuff.
509
00:29:51,700 --> 00:29:55,067
Now if you go to the end of
this tunnel, right to the end,
510
00:29:55,200 --> 00:29:57,167
you come out at the
edge of the Wild Wood.
511
00:29:57,300 --> 00:29:58,600
Right.
512
00:29:58,733 --> 00:30:00,613
Mm, and try to leave me
alone until spring time.
513
00:30:02,333 --> 00:30:03,533
Thanks ever so much, Badger.
514
00:30:03,667 --> 00:30:04,700
Yes, goodbye.
515
00:30:04,833 --> 00:30:05,867
Pleasure to meet you...
516
00:30:06,867 --> 00:30:08,467
Oh, sorry.
517
00:30:08,600 --> 00:30:09,833
Delicate little fellow.
518
00:30:09,967 --> 00:30:11,033
Bye.
519
00:30:11,167 --> 00:30:12,167
Mm, bed.
520
00:30:14,300 --> 00:30:16,867
No, I, I, I don't like
nature in the rough.
521
00:30:17,000 --> 00:30:18,567
At all.
522
00:30:18,700 --> 00:30:20,880
No, I, I think I'm more of a
creature of, of tilled fields
523
00:30:20,900 --> 00:30:23,400
and hedgerows and I've
had enough of adventure
524
00:30:23,533 --> 00:30:25,333
to last me a lifetime.
525
00:30:30,367 --> 00:30:32,233
Civilization at last.
526
00:30:36,367 --> 00:30:38,467
Are we nearly there yet?
527
00:30:38,600 --> 00:30:40,267
Just through this village, over the hill
528
00:30:40,400 --> 00:30:43,867
and we'll be at the riverbank in no time.
529
00:30:44,000 --> 00:30:45,700
Ain't it a bit dangerous with...
530
00:30:45,833 --> 00:30:47,200
Oh, never mind.
531
00:30:49,667 --> 00:30:52,100
This time of year, they're
all sitting safely indoors
532
00:30:52,233 --> 00:30:56,800
sipping Spanish sherry,
huddled round the fire.
533
00:30:56,933 --> 00:30:59,733
You can look at them if you like.
534
00:30:59,867 --> 00:31:00,600
No, I'm all right.
535
00:31:00,733 --> 00:31:01,900
Go on.
536
00:31:13,567 --> 00:31:14,933
Put that on the tree, pet.
537
00:31:15,067 --> 00:31:16,247
What do you think Father Christmas
538
00:31:16,267 --> 00:31:17,307
is bringing you this year?
539
00:31:19,700 --> 00:31:21,967
Well you have been a good boy.
540
00:31:28,300 --> 00:31:30,467
Please can I go home, Ratty?
541
00:31:30,533 --> 00:31:32,200
I almost forgot I had one.
542
00:31:32,333 --> 00:31:33,480
You don't want to go
down a hole in the ground
543
00:31:33,500 --> 00:31:35,533
in this freezing weather.
544
00:31:35,667 --> 00:31:38,733
Oh, no, no, you, you don't understand.
545
00:31:38,867 --> 00:31:43,000
I, I know it's shabby, and
dingy and, well, it's not warm
546
00:31:43,133 --> 00:31:44,700
and cosy like your place
547
00:31:44,833 --> 00:31:47,800
or, or grand and
beautiful like Toad Hall,
548
00:31:47,933 --> 00:31:50,600
but, well it's, it's where I live.
549
00:31:53,033 --> 00:31:55,800
Come on, we'll catch our deaths.
550
00:32:04,900 --> 00:32:08,700
Oh, what a pig, what an
absolute pig I've been.
551
00:32:09,933 --> 00:32:11,467
Come along, Moley.
552
00:32:11,567 --> 00:32:12,867
Come on.
553
00:32:13,000 --> 00:32:14,233
Where are we going?
554
00:32:14,367 --> 00:32:16,033
To find this hole of yours.
555
00:32:16,167 --> 00:32:16,900
Really?
556
00:32:18,467 --> 00:32:19,467
Come along.
557
00:32:21,733 --> 00:32:22,900
Forward.
558
00:32:27,800 --> 00:32:28,800
No, I can't...
559
00:33:05,033 --> 00:33:06,033
Mole?
560
00:33:07,267 --> 00:33:08,267
Mole?
561
00:33:09,267 --> 00:33:10,267
Moley!
562
00:33:37,500 --> 00:33:39,567
Home sweet home.
563
00:33:39,700 --> 00:33:41,200
Oh, Ratty!
564
00:33:41,333 --> 00:33:44,000
I, I, I think my heart will burst.
565
00:33:45,067 --> 00:33:46,633
Well, make yourself at home.
566
00:33:46,767 --> 00:33:48,533
Get rid of that.
567
00:33:48,667 --> 00:33:51,000
I was, er, spring cleaning,
and, from the, er...
568
00:33:51,133 --> 00:33:52,500
That's the, um...
569
00:33:54,767 --> 00:33:56,033
It's...
570
00:34:00,367 --> 00:34:01,367
Oh, dear.
571
00:34:04,200 --> 00:34:05,567
What have I done?
572
00:34:09,467 --> 00:34:10,913
Well, we could be at
your place, couldn't we?
573
00:34:10,933 --> 00:34:12,600
Toasting ourselves by the fire.
574
00:34:12,733 --> 00:34:14,533
Oh, it's so compact.
575
00:34:16,933 --> 00:34:18,233
So well planned.
576
00:34:19,300 --> 00:34:20,300
No.
577
00:34:21,467 --> 00:34:23,800
No, we, we shouldn't be here.
578
00:34:26,367 --> 00:34:27,467
I've got nowt to give you.
579
00:34:27,567 --> 00:34:28,567
Nonsense.
580
00:34:30,167 --> 00:34:34,700
Look, um, ah, here, here's a
lovely tin of, er, sardines.
581
00:34:39,467 --> 00:34:42,300
And, er, oh, some Captain's biscuits.
582
00:34:43,333 --> 00:34:45,133
My favourites.
583
00:34:45,267 --> 00:34:49,133
And, er, yes, here, oh,
here's a smashing, um...
584
00:34:51,833 --> 00:34:52,900
What is this?
585
00:34:54,033 --> 00:34:55,467
It's a nice German sausage.
586
00:34:55,567 --> 00:34:57,167
Ah, exactly.
587
00:34:58,867 --> 00:35:00,500
Just, er, get me a duster
588
00:35:00,633 --> 00:35:03,833
and we'll be as right as ninepence.
589
00:35:03,967 --> 00:35:07,333
Well there's a small banquet for you.
590
00:35:07,467 --> 00:35:09,933
This really is the jolliest
little place I ever was in.
591
00:35:10,067 --> 00:35:10,767
Really?
592
00:35:10,900 --> 00:35:11,767
Oh, yes.
593
00:35:11,900 --> 00:35:13,867
I want to hear all about it.
594
00:35:14,000 --> 00:35:15,267
Oh, right.
595
00:35:15,467 --> 00:35:19,000
Well, first I decided
to dig a, a, an 'ole.
596
00:35:19,133 --> 00:35:20,133
Most remarkable.
597
00:35:20,233 --> 00:35:22,233
And then I digged another 'ole
598
00:35:22,367 --> 00:35:25,633
so I had two interconnecting 'oles.
599
00:35:25,767 --> 00:35:27,333
Marvellous.
600
00:35:27,467 --> 00:35:30,500
And I might dig a third
'ole and maybe, er, put...
601
00:35:32,633 --> 00:35:33,800
What's that?
602
00:35:35,333 --> 00:35:37,500
Blowed if I know.
603
00:35:40,067 --> 00:35:41,567
One, two, three.
604
00:35:43,233 --> 00:35:46,500
♪ Villagers all, this frosty tide ♪
605
00:35:46,633 --> 00:35:49,900
♪ Let your doors swing open wide ♪
606
00:35:50,033 --> 00:35:53,167
♪ The wind may follow and snow beside ♪
607
00:35:53,300 --> 00:35:56,700
♪ You draw us in by your fire to bide ♪
608
00:35:56,833 --> 00:35:58,033
Oh, this is really delightful.
609
00:35:58,133 --> 00:35:59,467
Come on, let's invite them in.
610
00:35:59,567 --> 00:36:01,167
No, no, no, no, no.
611
00:36:02,467 --> 00:36:04,000
I, I don't have anything to give 'em.
612
00:36:04,133 --> 00:36:05,500
Absolute nonsense.
613
00:36:05,633 --> 00:36:06,633
Bravo.
614
00:36:07,467 --> 00:36:09,233
Well sung, everyone.
615
00:36:09,367 --> 00:36:12,900
Come along inside and
get yourselves warm.
616
00:36:13,033 --> 00:36:14,500
Hello, young field mouse.
617
00:36:14,633 --> 00:36:16,553
Now, do you happen to know
if there are any shops
618
00:36:16,600 --> 00:36:18,300
open at this time of night?
619
00:36:18,467 --> 00:36:19,600
Well certainly, sir,
620
00:36:19,733 --> 00:36:21,500
this time of year they keep all hours.
621
00:36:21,633 --> 00:36:23,167
Well, you go and get yourselves
622
00:36:23,300 --> 00:36:25,967
some Buggins finest cheddar
and a bottle of Old Burton,
623
00:36:26,100 --> 00:36:27,367
and we'll brew some ale.
624
00:36:27,500 --> 00:36:28,200
Run along now.
625
00:36:28,333 --> 00:36:29,133
Be as swift as the wind.
626
00:36:29,267 --> 00:36:30,267
Yes, sir!
627
00:36:30,300 --> 00:36:33,067
♪ God rest ye merry gentlemen ♪
628
00:36:33,200 --> 00:36:36,267
♪ Let nothing you dismay ♪
629
00:36:36,467 --> 00:36:40,500
♪ Remember Christ our saviour
was born on Christmas Day ♪
630
00:36:40,633 --> 00:36:41,967
Such excellent harmonies.
631
00:36:42,100 --> 00:36:44,067
They really are a very talented troupe.
632
00:36:44,200 --> 00:36:45,533
Yeah, and they're hungry, too.
633
00:36:45,667 --> 00:36:49,467
You should never have invited them in.
634
00:36:55,633 --> 00:36:57,300
Ah, perfect timing.
635
00:37:01,733 --> 00:37:04,033
Uh-uh, uh-uh, uh, plenty for everyone.
636
00:37:04,167 --> 00:37:05,700
Don't get too excited.
637
00:37:05,833 --> 00:37:06,933
There we are.
638
00:37:08,733 --> 00:37:09,733
Smashing.
639
00:37:16,300 --> 00:37:18,667
Well, it didn't go too
badly in the end, did it?
640
00:37:18,800 --> 00:37:19,800
You know, I would...
641
00:37:52,233 --> 00:37:53,233
Poop, poop!
642
00:37:57,200 --> 00:37:58,633
Spring has sprung!
643
00:38:00,567 --> 00:38:01,567
Woo hoo!
644
00:38:11,733 --> 00:38:12,567
Mr. Badger.
645
00:38:12,700 --> 00:38:13,567
Come on.
646
00:38:13,700 --> 00:38:15,200
There's no time to waste.
647
00:38:15,333 --> 00:38:18,067
I said I'd take him in hand
once the winter was over.
648
00:38:18,200 --> 00:38:19,900
The hour has come.
649
00:38:20,033 --> 00:38:21,033
Let's go.
650
00:38:22,133 --> 00:38:23,233
- Toad!
- Toad!
651
00:38:24,467 --> 00:38:26,867
Yes, the hour of Toad.
652
00:38:27,000 --> 00:38:29,800
I have learnt that this very morning
653
00:38:29,933 --> 00:38:33,533
a new and exceedingly powerful motor car
654
00:38:33,667 --> 00:38:37,733
arrived at Toad Hall, and
Toad is at this very moment
655
00:38:37,867 --> 00:38:41,333
donning singularly hideous habiliments.
656
00:38:41,467 --> 00:38:44,367
We must be up and doing
before it's too late.
657
00:38:44,500 --> 00:38:46,800
Ah, well, what, what do
you think we should do?
658
00:38:46,933 --> 00:38:48,067
What?
659
00:38:48,200 --> 00:38:50,667
What do you think we should do?
660
00:38:50,800 --> 00:38:52,067
We will convert him.
661
00:38:52,200 --> 00:38:54,300
And teach him to be a sensible Toad,
662
00:38:54,467 --> 00:38:56,533
and save the unfortunate
animal from himself.
663
00:38:56,667 --> 00:38:58,233
Poop poop!
664
00:39:02,200 --> 00:39:05,100
He'll be the most converted
Toad there ever was,
665
00:39:05,233 --> 00:39:07,367
by the time I'm finished with him.
666
00:39:09,167 --> 00:39:13,067
And I'll give
you another 50 for the chairs.
667
00:39:13,200 --> 00:39:14,200
Thank you.
668
00:39:15,733 --> 00:39:18,467
Oh, what a beautiful spring day.
669
00:39:28,133 --> 00:39:29,567
Hello, fellows.
670
00:39:29,700 --> 00:39:31,260
What do you think of the new motor, eh?
671
00:39:32,467 --> 00:39:33,747
Had to sell all my chairs, but who cares.
672
00:39:33,767 --> 00:39:35,300
I love standing up!
673
00:39:37,900 --> 00:39:39,467
Is anything the matter?
674
00:39:39,533 --> 00:39:41,100
Take him inside.
675
00:39:42,300 --> 00:39:43,767
Oh, oh, what?
676
00:39:43,900 --> 00:39:45,200
Wait, stop!
677
00:39:47,033 --> 00:39:48,033
Nice and gently.
678
00:39:48,100 --> 00:39:48,833
Watch out!
679
00:39:48,967 --> 00:39:49,967
Morning, sir.
680
00:39:51,467 --> 00:39:53,467
What is the meaning
of this scandalous outrage?
681
00:39:53,533 --> 00:39:54,967
Take off the driving suit.
682
00:39:55,100 --> 00:39:57,467
You won't be needing it
today, or any other day.
683
00:39:57,533 --> 00:39:58,467
Certainly not!
684
00:39:58,533 --> 00:39:59,767
Take them off for him then.
685
00:40:01,000 --> 00:40:02,200
Be off me!
686
00:40:02,333 --> 00:40:05,100
You unconscionable knaves, bankside pleb.
687
00:40:05,233 --> 00:40:07,200
Oh, look, a shark.
688
00:40:09,633 --> 00:40:10,667
Quickly, head him off!
689
00:40:10,800 --> 00:40:12,733
He went that away!
690
00:40:12,867 --> 00:40:13,567
Grab him, Moley!
691
00:40:13,700 --> 00:40:14,433
Grab him!
692
00:40:14,567 --> 00:40:15,700
Go get him.
693
00:40:20,033 --> 00:40:21,033
Come on, Toad.
694
00:40:21,100 --> 00:40:22,433
Oh, no.
695
00:40:26,533 --> 00:40:28,000
Get off me!
696
00:40:35,500 --> 00:40:36,800
Oh, no you don't.
697
00:40:43,667 --> 00:40:47,067
My shoe, where's my shoes?
698
00:40:58,900 --> 00:41:02,967
So, you are no longer the
terror of the highways.
699
00:41:03,100 --> 00:41:06,000
You knew it had to come
to this sooner or later.
700
00:41:06,133 --> 00:41:08,467
You, you disregarded our warnings.
701
00:41:08,567 --> 00:41:12,267
Squandered every last
penny your father left you.
702
00:41:12,467 --> 00:41:14,633
Independence is all very well,
703
00:41:14,767 --> 00:41:17,500
but you have become a public nuisance.
704
00:41:17,633 --> 00:41:21,467
I am going to give you
one last chance, Toad.
705
00:41:21,600 --> 00:41:24,467
You will meet me in the smoking room,
706
00:41:24,600 --> 00:41:27,933
where we will discuss
this like gentlemen.
707
00:41:47,567 --> 00:41:49,100
That's no good.
708
00:41:49,233 --> 00:41:51,600
Talking to Toad will never cure him.
709
00:41:51,733 --> 00:41:52,733
Poor Toad.
710
00:41:54,067 --> 00:41:56,867
All he did was drive a little recklessly.
711
00:42:10,100 --> 00:42:10,900
You've done it again, and again,
712
00:42:11,033 --> 00:42:12,767
and again, and again.
713
00:42:32,233 --> 00:42:34,200
Well, it went very well, actually.
714
00:42:34,333 --> 00:42:35,867
Toad!
715
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
Contrition.
716
00:42:42,267 --> 00:42:45,467
My friends, I have deeply wronged you.
717
00:42:47,167 --> 00:42:51,833
I have wronged myself and
the whole of amphibian kind.
718
00:42:51,967 --> 00:42:52,967
I am sorry.
719
00:42:53,100 --> 00:42:54,467
No.
720
00:42:54,567 --> 00:42:56,833
Mm-mm, I am more than sorry.
721
00:42:58,033 --> 00:42:59,967
I am pleased to inform you
722
00:43:00,100 --> 00:43:02,967
that I have seen the error of my ways.
723
00:43:03,100 --> 00:43:06,700
My gross offences, my
hideous transgressions.
724
00:43:08,333 --> 00:43:12,833
And I promise to never, ever,
ever, ever, ever, not ever,
725
00:43:17,367 --> 00:43:21,133
ever, ever, ever, ever,
ever, ever, ever, ever,
726
00:43:25,833 --> 00:43:30,667
ever, ever, ever, to ever, ever
ride a motor car ever again.
727
00:43:41,533 --> 00:43:42,533
Ever again.
728
00:43:47,033 --> 00:43:48,033
Promise?
729
00:43:49,867 --> 00:43:50,867
Promise.
730
00:43:52,267 --> 00:43:54,467
Right, well, well, this is
all very good news, isn't it?
731
00:43:54,567 --> 00:43:55,667
If only it were true.
732
00:43:55,800 --> 00:43:57,367
Of course it's true.
733
00:43:57,500 --> 00:44:01,100
He told me himself he had
seen the folly of his ways.
734
00:44:01,233 --> 00:44:03,200
Right, so it is true.
735
00:44:05,267 --> 00:44:07,000
No, of course it's not true.
736
00:44:07,133 --> 00:44:08,933
I am not sorry and it wasn't folly.
737
00:44:09,067 --> 00:44:11,000
It was absolutely glorious.
738
00:44:11,133 --> 00:44:13,333
You backsliding monster!
739
00:44:13,467 --> 00:44:15,800
Mm, I've decided, I am not
repentant and never will be.
740
00:44:15,933 --> 00:44:17,280
So you don't promise never to touch
741
00:44:17,300 --> 00:44:18,333
another motor car again?
742
00:44:18,467 --> 00:44:20,000
No!
743
00:44:20,133 --> 00:44:21,747
And what's more, the first
car I see, poop, poop,
744
00:44:21,767 --> 00:44:22,467
I'll ride off in it.
745
00:44:22,600 --> 00:44:23,467
That's it.
746
00:44:23,600 --> 00:44:24,833
Take him upstairs, you two.
747
00:44:24,967 --> 00:44:26,467
Lock him up in his bedroom.
748
00:44:26,567 --> 00:44:30,733
You verminous weasel, you
myopic little squirts!
749
00:44:30,867 --> 00:44:31,900
You killjoys!
750
00:44:33,467 --> 00:44:34,900
You puritan prigs!
751
00:44:36,600 --> 00:44:37,700
You...
752
00:44:37,833 --> 00:44:38,880
No, it's completely gone...
753
00:44:38,900 --> 00:44:39,900
In!
754
00:44:44,267 --> 00:44:47,533
Yes, I've never seen him this determined.
755
00:44:49,000 --> 00:44:50,633
We'll have to take turns guarding him
756
00:44:50,767 --> 00:44:53,533
until the poison's worn out of him.
757
00:45:00,733 --> 00:45:01,733
I see.
758
00:45:01,833 --> 00:45:03,467
I'll find you Mole.
759
00:45:03,567 --> 00:45:05,233
I'll run you over!
760
00:45:36,733 --> 00:45:38,300
What do you think?
761
00:45:40,467 --> 00:45:42,500
Maybe he's calmed down.
762
00:45:57,833 --> 00:45:59,800
Oh, it's a train, it's a train!
763
00:46:03,800 --> 00:46:04,800
Ship ahoy!
764
00:46:07,467 --> 00:46:08,800
Poop, poop!
765
00:46:08,933 --> 00:46:10,167
Poop, poop!
766
00:46:10,300 --> 00:46:11,867
I'm being attacked by a cushion!
767
00:46:13,100 --> 00:46:14,933
I'm being attacked by a shoe!
768
00:46:15,067 --> 00:46:16,900
I'm being attacked by my foot!
769
00:46:18,333 --> 00:46:19,333
Boink!
770
00:46:20,533 --> 00:46:21,300
Boink!
771
00:46:23,033 --> 00:46:24,467
Boink!
772
00:46:37,333 --> 00:46:38,333
Moley.
773
00:46:50,300 --> 00:46:51,733
He's still in bed.
774
00:46:52,767 --> 00:46:55,100
Doesn't seem to be up to much.
775
00:46:55,233 --> 00:46:57,367
Just lying there, listless.
776
00:47:06,133 --> 00:47:07,167
Perhaps he's given in.
777
00:47:07,300 --> 00:47:08,633
Careful.
778
00:47:08,767 --> 00:47:11,600
This is when he is at his most artful.
779
00:47:12,600 --> 00:47:13,267
See you later.
780
00:47:13,467 --> 00:47:14,467
Ta-ta.
781
00:47:39,367 --> 00:47:40,367
Hello, Toad.
782
00:47:42,133 --> 00:47:43,467
How are you today, old chap?
783
00:47:43,567 --> 00:47:44,867
Oh, very weak.
784
00:47:46,367 --> 00:47:47,967
Very weak indeed.
785
00:47:50,267 --> 00:47:51,907
Mole and Badger have gone to the pictures
786
00:47:51,967 --> 00:47:54,700
so I, I thought I'd come
and keep you company.
787
00:47:54,833 --> 00:47:59,667
Oh, dear, kind, Rat, I, I feel
I will never be well again.
788
00:48:01,100 --> 00:48:03,867
But don't trouble yourself about me.
789
00:48:04,000 --> 00:48:06,467
The last thing I want is to be a burden
790
00:48:06,567 --> 00:48:08,833
to my very dear friends.
791
00:48:08,967 --> 00:48:10,580
You know I'd take any
trouble in the world
792
00:48:10,600 --> 00:48:13,867
for you if you'd only be
a more sensible animal.
793
00:48:14,000 --> 00:48:17,000
If I really thought you
meant it I would ask you
794
00:48:17,133 --> 00:48:21,900
right now to run and fetch
me a doctor but don't bother.
795
00:48:22,867 --> 00:48:24,100
I don't wish to put you out.
796
00:48:24,233 --> 00:48:26,100
Why do you need a doctor?
797
00:48:26,233 --> 00:48:28,933
Surely you have noticed.
798
00:48:29,067 --> 00:48:31,300
No, why would you?
799
00:48:31,467 --> 00:48:35,533
Tomorrow you will say indeed,
"If only I had noticed."
800
00:48:35,667 --> 00:48:37,633
But, no, forget that I asked.
801
00:48:37,767 --> 00:48:40,033
It's probably not fatal.
802
00:48:42,567 --> 00:48:44,933
Look here, old man, I, I can't
let you suffer like this.
803
00:48:45,067 --> 00:48:46,233
I'll go at once.
804
00:48:46,367 --> 00:48:49,467
Oh, er, please do call in on the priest
805
00:48:49,533 --> 00:48:50,767
and have him come here.
806
00:48:50,900 --> 00:48:52,067
The priest?
807
00:48:52,200 --> 00:48:55,867
Well, just in case the doctor can't help.
808
00:48:56,000 --> 00:48:59,500
Don't you worry, Toad, er,
I'll, I'll return immediately.
809
00:48:59,633 --> 00:49:01,833
You will hurry, won't you?
810
00:49:45,867 --> 00:49:47,167
Get myself down.
811
00:49:58,700 --> 00:49:59,867
Brains, one.
812
00:50:00,000 --> 00:50:02,033
Brute force, nil.
813
00:50:05,633 --> 00:50:07,267
Ah, just the ticket.
814
00:50:13,433 --> 00:50:15,300
You blithering idiot.
815
00:50:25,633 --> 00:50:27,133
Morning.
816
00:50:27,267 --> 00:50:29,933
Your full English breakfast,
with kidneys and sweetbreads.
817
00:50:30,067 --> 00:50:34,100
And your finest bottle of
port, oh, please, barman.
818
00:51:01,167 --> 00:51:02,167
No, no, no.
819
00:51:07,367 --> 00:51:08,933
Morning.
820
00:51:10,467 --> 00:51:11,667
Morning.
821
00:51:11,800 --> 00:51:14,000
Tea for two in the back room, please.
822
00:51:14,133 --> 00:51:15,467
After you, dear.
823
00:51:31,567 --> 00:51:32,567
Yes, yes.
824
00:51:35,867 --> 00:51:38,500
Well, there's no harm in looking.
825
00:51:45,600 --> 00:51:47,200
Yeah, I, I wonder if this is the sort
826
00:51:47,333 --> 00:51:49,467
of car that starts easily?
827
00:51:55,667 --> 00:51:57,333
Oh, oh, like a dream.
828
00:52:04,000 --> 00:52:06,067
I say, that's my car!
829
00:52:06,200 --> 00:52:08,467
Poop, poop!
830
00:52:08,600 --> 00:52:09,733
Oh, dash it!
831
00:52:13,167 --> 00:52:14,367
Poop, poop!
832
00:52:20,567 --> 00:52:22,467
Now coming up on
the fast lane, now it's Toad.
833
00:52:22,600 --> 00:52:24,133
It's Mr. Toad leading the pack.
834
00:52:24,267 --> 00:52:25,387
He's sure to get the ribbon,
835
00:52:25,467 --> 00:52:26,833
and everybody will declare
836
00:52:26,967 --> 00:52:29,233
him the most brilliant Toad of all time.
837
00:52:29,367 --> 00:52:32,333
Yes, the winner today
of the race is Toad!
838
00:52:32,467 --> 00:52:33,567
This is freedom.
839
00:52:33,700 --> 00:52:35,100
This is living.
840
00:52:35,233 --> 00:52:38,800
This is propulsion into the modern world!
841
00:52:40,467 --> 00:52:41,467
Oh, shoot.
842
00:52:56,933 --> 00:53:00,000
To my mind the only difficulty
that presents itself
843
00:53:00,133 --> 00:53:02,367
in this otherwise very clear case,
844
00:53:02,500 --> 00:53:05,467
is how we can make it sufficiently severe
845
00:53:05,533 --> 00:53:08,567
for the incorrigible
rogue and hardened ruffian
846
00:53:08,700 --> 00:53:11,467
whom we now see cowering
in the dock before us.
847
00:53:11,600 --> 00:53:14,067
He has been found guilty
of stealing a car,
848
00:53:14,200 --> 00:53:16,367
driving to the public danger
849
00:53:16,500 --> 00:53:19,500
and gross insubordination
to the rural police.
850
00:53:19,633 --> 00:53:23,700
Mr. Clerk, can you tell me
what is the stiffest penalty
851
00:53:23,833 --> 00:53:25,133
we can impose?
852
00:53:25,267 --> 00:53:26,700
Well, clearly, stealing a motor car
853
00:53:26,833 --> 00:53:28,267
is the most grave offence,
854
00:53:28,467 --> 00:53:31,267
but cheeking the police
undoubtedly carries
855
00:53:31,467 --> 00:53:32,533
the most severe penalty.
856
00:53:32,667 --> 00:53:36,467
So we could say 12 months for the theft,
857
00:53:36,533 --> 00:53:39,200
three years for the furious driving
858
00:53:39,333 --> 00:53:41,600
and 15 for the pretty bad sort of cheek.
859
00:53:41,733 --> 00:53:46,467
Which is, by my reckoning, Your
Honour, tots up to 19 years.
860
00:53:47,667 --> 00:53:48,833
First rate.
861
00:53:48,967 --> 00:53:49,980
So we should round that
up to a straight 20,
862
00:53:50,000 --> 00:53:51,267
just to be on the safe side.
863
00:53:51,467 --> 00:53:53,167
Excellent suggestion, Clerk.
864
00:53:53,300 --> 00:53:54,633
20 years it is then.
865
00:53:54,767 --> 00:53:55,767
Ha!
866
00:53:56,600 --> 00:53:57,833
Carried unanimously.
867
00:53:57,967 --> 00:53:58,967
20 years?
868
00:53:59,767 --> 00:54:00,767
No, no!
869
00:54:02,167 --> 00:54:03,733
No.
870
00:54:03,867 --> 00:54:06,500
Please, no, this is an injustice.
871
00:54:27,967 --> 00:54:29,167
Actually, I might just...
872
00:54:29,300 --> 00:54:30,533
Let's be having you, come on.
873
00:54:30,667 --> 00:54:32,800
No, there's been a terrible mistake!
874
00:54:32,933 --> 00:54:33,600
I...
875
00:54:44,600 --> 00:54:46,167
Ah, here it comes.
876
00:54:53,767 --> 00:54:54,900
No.
877
00:54:57,967 --> 00:55:00,733
I wish Mr. Toad was here.
878
00:55:00,867 --> 00:55:01,867
20 years!
879
00:55:03,667 --> 00:55:06,300
It's gonna kill him to
be locked up for so long.
880
00:55:06,467 --> 00:55:10,000
I think it'll teach
him a damn good lesson.
881
00:55:10,133 --> 00:55:11,933
Well, he's very resilient.
882
00:55:13,467 --> 00:55:15,013
I'm sure he'll make
the best of everything.
883
00:55:15,033 --> 00:55:17,900
No, this is the end of everything!
884
00:55:20,467 --> 00:55:22,600
It's the end of Toad.
885
00:55:22,733 --> 00:55:24,967
Popular, handsome Toad.
886
00:55:25,100 --> 00:55:27,467
Rich, debonair Toad.
887
00:55:27,533 --> 00:55:31,600
Generous and carefree Toad,
so kind and hospitable.
888
00:55:32,933 --> 00:55:35,467
How can I hope to ever
be set large again?
889
00:55:37,367 --> 00:55:38,100
Hello?
890
00:55:38,233 --> 00:55:39,867
Who's there?
891
00:55:40,000 --> 00:55:41,300
Wise old Badger?
892
00:55:42,467 --> 00:55:44,667
Clever, intelligent Rat?
893
00:55:44,800 --> 00:55:46,067
Not sensible little Mole?
894
00:55:46,200 --> 00:55:47,500
It's only me.
895
00:55:48,667 --> 00:55:49,700
Who are you?
896
00:55:49,833 --> 00:55:51,100
I'm the Gaoler's daughter.
897
00:55:51,233 --> 00:55:53,367
Got the keys off my dad.
898
00:55:53,500 --> 00:55:55,080
I couldn't bear to see anyone so unhappy,
899
00:55:55,100 --> 00:55:57,467
so I brought you some bubble and squeak.
900
00:55:57,533 --> 00:55:59,033
Bubble and squeak.
901
00:55:59,167 --> 00:56:01,200
A lifetime of roast beef
would be no compensation!
902
00:56:01,333 --> 00:56:03,233
Please your Bessie.
903
00:56:03,367 --> 00:56:04,033
No, wait!
904
00:56:04,167 --> 00:56:05,167
Hang on.
905
00:56:06,133 --> 00:56:07,467
Oh, where have you gone to?
906
00:56:07,567 --> 00:56:08,233
It's all right.
907
00:56:08,367 --> 00:56:09,367
I'll eat it myself.
908
00:56:09,467 --> 00:56:11,067
Come back, come back!
909
00:56:11,200 --> 00:56:12,733
At least it's a start.
910
00:56:12,867 --> 00:56:15,233
If you are going to be rude,
you can forget all about it.
911
00:56:15,367 --> 00:56:16,133
Oh, I won't be rude.
912
00:56:16,267 --> 00:56:16,933
Ever again.
913
00:56:17,067 --> 00:56:18,067
Honest.
914
00:56:19,533 --> 00:56:20,533
Okay.
915
00:56:24,700 --> 00:56:27,000
I'll let you have some bread.
916
00:56:28,100 --> 00:56:30,733
Oh, the smell of warm kitchens,
917
00:56:32,067 --> 00:56:35,867
hot breakfasts on bright
frosty mornings, cosy-
918
00:56:36,000 --> 00:56:37,467
Are you gonna eat it or what?
919
00:56:39,133 --> 00:56:40,133
Oh, yeah.
920
00:56:43,567 --> 00:56:44,567
That's right.
921
00:56:44,600 --> 00:56:47,000
I feel myself once again.
922
00:56:47,133 --> 00:56:49,000
Venerable Toad.
923
00:56:49,133 --> 00:56:53,467
Great, wise, remarkably
handsome Toad of Toad Hall.
924
00:56:53,600 --> 00:56:54,933
Do you live in a hall?
925
00:56:55,067 --> 00:56:56,767
Not just any hall.
926
00:56:56,900 --> 00:57:00,267
It is an eligible self-contained
gentleman's residence,
927
00:57:00,467 --> 00:57:03,033
dating in part from
the fourteenth century.
928
00:57:03,167 --> 00:57:04,687
Replete with every modern convenience,
929
00:57:04,767 --> 00:57:06,167
up to date sanitation
930
00:57:06,300 --> 00:57:07,780
and only five minutes from the church,
931
00:57:07,800 --> 00:57:09,633
post office and the golf links.
932
00:57:09,767 --> 00:57:12,300
I was mildly curious,
I don't wanna buy it.
933
00:57:12,467 --> 00:57:14,700
And where do you live
perchance, delicate creature?
934
00:57:14,833 --> 00:57:16,867
Oh, I share a room
upstairs with my father
935
00:57:17,000 --> 00:57:19,300
and my six brothers and sisters.
936
00:57:19,467 --> 00:57:22,500
Oh, well, we can't all be Toads.
937
00:57:22,633 --> 00:57:26,467
Oh, what fun we had:
Ratty, Mole and me.
938
00:57:26,600 --> 00:57:28,133
Are you friends with a rat?
939
00:57:28,267 --> 00:57:29,267
Friends?
940
00:57:30,267 --> 00:57:33,000
We are inseparable companions.
941
00:57:33,133 --> 00:57:36,167
Knights Templar against the modern world.
942
00:57:36,300 --> 00:57:37,967
I really like rats, me.
943
00:57:38,100 --> 00:57:40,033
Not as pets or nothing.
944
00:57:40,167 --> 00:57:42,000
I think it's wrong to
keep things in cages.
945
00:57:42,133 --> 00:57:43,133
How true.
946
00:57:44,300 --> 00:57:47,633
No animal in this world should be caged.
947
00:57:47,767 --> 00:57:50,333
How we should all run free,
948
00:57:50,467 --> 00:57:53,800
unfettered by the manacles of small minds
949
00:57:53,933 --> 00:57:56,767
and bigotry of creatures
larger than oneself.
950
00:57:56,900 --> 00:57:59,533
You are so right, Mr. Toad.
951
00:57:59,667 --> 00:58:02,533
Let me plump up your straw for you.
952
00:58:02,667 --> 00:58:03,800
There you are.
953
00:58:07,000 --> 00:58:10,367
Just think, only 19
years, 364 days to go.
954
00:58:18,533 --> 00:58:19,533
Ta-ta.
955
00:58:23,300 --> 00:58:24,833
You know, I'm finding it really hard
956
00:58:24,967 --> 00:58:28,033
to enjoy meself when I think
about Toad in his dungeon.
957
00:58:28,167 --> 00:58:29,733
I know he brought it all on himself
958
00:58:29,867 --> 00:58:33,533
but, I can't help but
think that life is less
959
00:58:33,667 --> 00:58:36,967
than it ought to be without him.
960
00:58:37,100 --> 00:58:39,600
If I were you, I'd
enjoy the peace and quiet.
961
00:58:39,733 --> 00:58:41,167
By past experience,
962
00:58:41,300 --> 00:58:44,900
I don't think Toad will
be in there for long.
963
00:58:46,467 --> 00:58:48,733
But he's been locked away for 20 years.
964
00:58:49,833 --> 00:58:51,067
The rules that apply to you
965
00:58:51,200 --> 00:58:54,267
and me somehow just don't apply to Toad.
966
00:58:55,533 --> 00:58:56,533
You'll see.
967
00:58:57,467 --> 00:58:59,967
I think it's time we turned in.
968
00:59:00,100 --> 00:59:02,500
See, I, I don't feel tired at all.
969
00:59:02,633 --> 00:59:04,900
Oh, hey, why don't we get the boat out
970
00:59:05,033 --> 00:59:07,567
and, and, and, and ride upstream?
971
00:59:07,700 --> 00:59:08,967
But it's nearly dark.
972
00:59:09,100 --> 00:59:11,067
Well, the moon'll be out soon enough.
973
00:59:11,200 --> 00:59:12,833
See, I've, I've, I've got this yearning
974
00:59:12,967 --> 00:59:15,833
just to, er, be here with nature.
975
00:59:15,967 --> 00:59:17,767
Don't you feel it too?
976
00:59:19,567 --> 00:59:22,833
To be under the moonlight, floating free.
977
00:59:25,033 --> 00:59:29,467
What's the point in freedom,
if we never really use it?
978
00:59:31,600 --> 00:59:32,767
All right.
979
00:59:40,333 --> 00:59:43,100
I've never stayed
out an entire night before.
980
00:59:43,233 --> 00:59:45,100
Look how the meadow's
changed by moonlight.
981
00:59:45,233 --> 00:59:48,667
It's like a, a, like
a land made of silver.
982
00:59:53,600 --> 00:59:55,633
Must be nearly dawn.
983
01:00:21,933 --> 01:00:23,333
Do you hear it?
984
01:00:24,333 --> 01:00:25,367
What is that?
985
01:00:27,533 --> 01:00:28,567
So beautiful.
986
01:00:30,100 --> 01:00:30,933
So quiet.
987
01:00:31,067 --> 01:00:32,067
There!
988
01:00:32,733 --> 01:00:34,033
Can you hear it?
989
01:00:35,800 --> 01:00:37,533
Oh, the beauty of it.
990
01:00:39,167 --> 01:00:41,600
I never dreamed of such music.
991
01:00:42,833 --> 01:00:46,400
The call of it is
stronger than sweetness.
992
01:00:46,533 --> 01:00:49,100
It's as if it's calling us to it.
993
01:00:50,067 --> 01:00:51,967
There it is again.
994
01:00:52,100 --> 01:00:54,267
Surely you can hear it now?
995
01:00:57,900 --> 01:00:58,900
This is it.
996
01:01:00,733 --> 01:01:04,933
The Holy place where the
dream-song music is playing.
997
01:01:07,167 --> 01:01:09,333
Is, is this the magic
at the heart of everything,
998
01:01:09,467 --> 01:01:12,700
like what Badger told us about?
999
01:01:12,833 --> 01:01:13,833
I think it must be.
1000
01:01:17,000 --> 01:01:19,700
Ah, what things are in this world.
1001
01:01:20,700 --> 01:01:22,500
More than I ever dreamed of.
1002
01:01:38,533 --> 01:01:40,300
Are you scared, Ratty?
1003
01:01:41,967 --> 01:01:43,967
Scared of him?
1004
01:01:44,100 --> 01:01:45,100
Never.
1005
01:01:46,533 --> 01:01:50,633
Oh, Mole, I feel so small
and yet as big as the world.
1006
01:01:53,333 --> 01:01:55,500
Do you think it is magic?
1007
01:01:56,700 --> 01:01:57,700
No.
1008
01:01:58,500 --> 01:02:01,100
I think it's just the truth,
1009
01:02:01,233 --> 01:02:03,467
at the heart of everything.
1010
01:02:27,800 --> 01:02:29,367
Mr. Toad.
1011
01:02:29,500 --> 01:02:30,567
Mr. Toad.
1012
01:02:30,700 --> 01:02:32,267
Mr. Toad.
1013
01:02:32,467 --> 01:02:36,300
I've been thinking, about what
you said about incarceration
1014
01:02:36,467 --> 01:02:39,167
and, um, people being free and such like.
1015
01:02:39,300 --> 01:02:40,567
Yes?
1016
01:02:40,700 --> 01:02:43,300
Well, I wanted to say, um, you know,
1017
01:02:48,100 --> 01:02:50,933
I have an aunt who is a washerwoman.
1018
01:02:56,667 --> 01:02:59,300
Well we all have our crosses to bear.
1019
01:02:59,500 --> 01:03:01,700
I myself have several aunts
who ought to be washerwomen.
1020
01:03:01,733 --> 01:03:02,733
No!
1021
01:03:05,467 --> 01:03:07,833
I'm trying to tell you something.
1022
01:03:07,967 --> 01:03:09,967
I think you'll have to be clearer.
1023
01:03:10,100 --> 01:03:14,533
I have an aunt who is a
washerwoman for the prison.
1024
01:03:14,667 --> 01:03:17,867
She visits every week on a Friday.
1025
01:03:18,000 --> 01:03:19,633
Today is a Thursday.
1026
01:03:21,800 --> 01:03:23,100
You get my drift?
1027
01:03:25,133 --> 01:03:27,200
What does she want, a
commemorative plaque?
1028
01:03:27,333 --> 01:03:31,467
Mr. Toad, you are very rich,
as you endlessly tell me,
1029
01:03:31,600 --> 01:03:33,533
and she is very poor.
1030
01:03:33,667 --> 01:03:35,967
Now, I believe if she
was properly approached
1031
01:03:36,100 --> 01:03:40,167
she would, for a certain
fee, lend you her costume,
1032
01:03:40,300 --> 01:03:41,733
so you can escape!
1033
01:03:43,733 --> 01:03:45,200
What?
1034
01:03:45,333 --> 01:03:46,567
Dress as a washerwoman?
1035
01:03:46,700 --> 01:03:48,567
Well, in many respects
you're very similar.
1036
01:03:48,700 --> 01:03:49,900
Particularly about the figure.
1037
01:03:49,933 --> 01:03:51,567
How dare you!
1038
01:03:51,700 --> 01:03:54,567
I have a very elegant figure, for a Toad.
1039
01:03:54,700 --> 01:03:57,567
So has my aunt, for a washerwoman.
1040
01:03:59,167 --> 01:04:01,300
Anyway, that's not the point.
1041
01:04:01,467 --> 01:04:03,667
You horrid, ungrateful animal.
1042
01:04:03,800 --> 01:04:04,920
I'm only trying to help you.
1043
01:04:06,000 --> 01:04:07,200
Horrid and ungrateful, is it?
1044
01:04:07,333 --> 01:04:09,333
I'm the one locked here in a dungeon.
1045
01:04:09,467 --> 01:04:11,767
And you'd have me parade
up and down the country
1046
01:04:11,900 --> 01:04:12,900
dressed as a washerwoman!
1047
01:04:12,967 --> 01:04:14,233
Fine!
1048
01:04:14,367 --> 01:04:16,467
Stay here as a Toad, then!
1049
01:04:21,467 --> 01:04:22,533
Wait!
1050
01:04:22,667 --> 01:04:24,100
Wait.
1051
01:04:24,233 --> 01:04:26,467
Good, kind, beautiful girl.
1052
01:04:28,100 --> 01:04:31,733
Oh, you are so right, I am a
putrid and ungrateful toad.
1053
01:04:31,867 --> 01:04:36,700
Oh, please, I would love to
roam the world dressed in rags.
1054
01:04:37,967 --> 01:04:39,967
Do introduce me to
your excellent relative
1055
01:04:40,100 --> 01:04:44,667
and I will arrange terms
satisfactory to all parties.
1056
01:04:49,867 --> 01:04:54,267
Oh, what in the name of God
is that hideous creature?
1057
01:04:55,900 --> 01:04:59,767
Madam, let me inform you,
I am Toad of Toad Hall.
1058
01:05:00,933 --> 01:05:02,833
Well, I don't care who you are,
1059
01:05:02,967 --> 01:05:05,700
I'm not stripping myself of my essentials
1060
01:05:05,833 --> 01:05:08,100
for that, that odious beast.
1061
01:05:09,067 --> 01:05:11,700
I'll, er, give you a sovereign.
1062
01:05:13,667 --> 01:05:15,100
Yes?
1063
01:05:20,767 --> 01:05:24,133
That isn't even enough to get
me to loosen me cap strings.
1064
01:05:28,733 --> 01:05:29,733
Nope.
1065
01:05:37,633 --> 01:05:38,633
All right.
1066
01:05:40,067 --> 01:05:42,027
But I want this back in
exactly the same condition
1067
01:05:42,133 --> 01:05:43,700
I gave it to you in.
1068
01:05:44,867 --> 01:05:46,467
Er, one more thing.
1069
01:05:47,467 --> 01:05:49,233
I'd like you to tie me up.
1070
01:05:49,367 --> 01:05:50,467
What?
1071
01:05:50,600 --> 01:05:53,467
I'd like you to tie me up.
1072
01:05:53,600 --> 01:05:54,800
Tie you up?
1073
01:05:54,933 --> 01:05:57,233
To prove that you robbed me!
1074
01:05:57,367 --> 01:06:00,333
I wouldn't like to appear suspicious.
1075
01:06:01,467 --> 01:06:03,767
It'll be a pleasure, madam.
1076
01:06:09,033 --> 01:06:11,367
Well, you did say to
make it look convincing.
1077
01:06:11,500 --> 01:06:13,933
Besides, I have a reputation to protect,
1078
01:06:14,067 --> 01:06:16,267
as a desperate and dangerous fellow.
1079
01:06:16,467 --> 01:06:19,233
And I said tying up, not amputate.
1080
01:06:20,133 --> 01:06:21,667
Terribly sorry.
1081
01:06:21,800 --> 01:06:23,467
Oh, thank the Lord for that.
1082
01:06:51,967 --> 01:06:53,533
Get off, you rascal.
1083
01:06:57,067 --> 01:06:58,067
Hello.
1084
01:07:00,700 --> 01:07:02,233
Sorry, I, I must...
1085
01:07:08,300 --> 01:07:09,300
All right.
1086
01:07:12,000 --> 01:07:14,067
Good day to you, madam.
1087
01:07:14,200 --> 01:07:15,333
Thank you kindly, sir.
1088
01:07:38,467 --> 01:07:40,133
Oh, hello, darling.
1089
01:07:40,267 --> 01:07:41,267
Yeah.
1090
01:07:42,567 --> 01:07:44,167
Good day.
1091
01:07:51,733 --> 01:07:52,733
Trains!
1092
01:07:58,500 --> 01:07:59,533
Thank you.
1093
01:08:01,167 --> 01:08:05,800
I, er, I'm, a ticket to Toad
Hall, if you'd be so kind.
1094
01:08:05,933 --> 01:08:06,600
Sorry?
1095
01:08:06,733 --> 01:08:07,833
Toad Hall.
1096
01:08:07,967 --> 01:08:10,567
That'll be a farthing.
1097
01:08:12,000 --> 01:08:13,080
- Er...
- Seems to be a hold up here.
1098
01:08:13,100 --> 01:08:14,567
Not long I hope.
1099
01:08:26,467 --> 01:08:27,587
Whatever can be the hold up?
1100
01:08:27,700 --> 01:08:28,533
I say, shall we come back later?
1101
01:08:30,467 --> 01:08:32,333
I say, hurry it up there, would you?
1102
01:08:32,467 --> 01:08:34,500
Hello, what seems to be the problem?
1103
01:08:34,633 --> 01:08:36,900
Look here, I, I find I've
left my purse behind,
1104
01:08:37,033 --> 01:08:38,533
just give me that ticket, will you,
1105
01:08:38,667 --> 01:08:40,247
and I'll have someone send
you the money tomorrow.
1106
01:08:40,267 --> 01:08:42,480
I, I think you'll find I'm
very well known in these parts.
1107
01:08:42,500 --> 01:08:46,167
I don't doubt it, trying
to pull a stunt like that.
1108
01:08:46,300 --> 01:08:48,800
Have you any idea who you are talking to?
1109
01:08:48,933 --> 01:08:51,600
Out of the way, my good woman.
1110
01:08:51,733 --> 01:08:53,033
I have a train to catch.
1111
01:08:53,167 --> 01:08:55,500
- Hurry up!
- Come on!
1112
01:09:06,300 --> 01:09:08,900
Oh, oh, the humiliation of it!
1113
01:09:10,900 --> 01:09:13,700
Hello, ma'am, what's the trouble?
1114
01:09:16,500 --> 01:09:20,700
Oh, kind sir, I am but
a lowly washerwoman,
1115
01:09:20,833 --> 01:09:22,933
and I've lost all my money,
1116
01:09:23,067 --> 01:09:26,900
and I can't get home for a
very important appointment.
1117
01:09:27,033 --> 01:09:29,067
Well that is a very bad business indeed.
1118
01:09:29,200 --> 01:09:31,700
You've lost your money,
and you can't get home?
1119
01:09:31,833 --> 01:09:34,733
And a whole family of kids
waiting on you, I'll be bound.
1120
01:09:34,867 --> 01:09:36,467
Oh, hundreds of 'em.
1121
01:09:36,533 --> 01:09:39,100
All starving and playing with matches,
1122
01:09:39,233 --> 01:09:40,800
and that sort of thing.
1123
01:09:40,933 --> 01:09:42,633
I'll tell you what, love.
1124
01:09:42,767 --> 01:09:47,100
If you wash a few shirts
for me when you get home,
1125
01:09:47,233 --> 01:09:50,033
I'll give you a ride for nothing.
1126
01:09:50,167 --> 01:09:51,500
Hop on, grandma.
1127
01:10:15,000 --> 01:10:17,333
Toad escaped, read all about it!
1128
01:10:17,467 --> 01:10:20,133
Toad escaped, read all about it!
1129
01:10:20,267 --> 01:10:21,967
Thank you again, kind sir.
1130
01:10:22,100 --> 01:10:25,600
When I get back I will do
any quantity of washing.
1131
01:10:25,733 --> 01:10:27,047
You will have the brightest shirts
1132
01:10:27,067 --> 01:10:28,700
on the whole Southern railway.
1133
01:10:28,833 --> 01:10:31,567
You just hold on tight, grandma.
1134
01:10:35,933 --> 01:10:37,067
That's it.
1135
01:10:37,200 --> 01:10:38,333
Go on, faster.
1136
01:10:43,667 --> 01:10:45,233
Go on, faster!
1137
01:10:45,367 --> 01:10:46,667
Faster, faster!
1138
01:10:46,800 --> 01:10:48,033
Go on, faster!
1139
01:10:48,167 --> 01:10:49,167
Faster!
1140
01:10:50,100 --> 01:10:50,833
Faster!
1141
01:10:50,967 --> 01:10:51,667
That's it.
1142
01:10:51,800 --> 01:10:53,667
Go on, faster, faster!
1143
01:10:53,800 --> 01:10:55,167
Faster, faster!
1144
01:11:06,533 --> 01:11:10,067
Oh, when I get back, what
a supper I shall have.
1145
01:11:10,200 --> 01:11:14,867
A duckling and roast beef
and piles of mashed potatoes.
1146
01:11:16,367 --> 01:11:17,500
What's that?
1147
01:11:25,500 --> 01:11:26,933
I don't understand it.
1148
01:11:27,067 --> 01:11:29,027
We're the last train running
on this line tonight,
1149
01:11:29,067 --> 01:11:33,333
but there seems there's
another one right behind us.
1150
01:11:36,300 --> 01:11:40,167
And it's full of the queerest
people, warders and policemen.
1151
01:11:40,300 --> 01:11:43,067
They're all shouting,
"Stop, stop."
1152
01:11:49,333 --> 01:11:50,333
Oh, no.
1153
01:11:54,833 --> 01:11:58,500
Oh, oh, Mr. Engine Driver,
I confess everything.
1154
01:11:58,633 --> 01:12:01,233
I am not the washerwoman I seem to be.
1155
01:12:01,367 --> 01:12:03,467
I have no children waiting for me.
1156
01:12:03,600 --> 01:12:04,600
I am a toad.
1157
01:12:06,933 --> 01:12:09,300
I have just escaped, by
daring and cleverness,
1158
01:12:09,467 --> 01:12:12,200
from a loathsome dungeon my
enemies had me thrown in.
1159
01:12:12,333 --> 01:12:15,067
And if these fellows on that
engine there recapture me,
1160
01:12:15,200 --> 01:12:17,067
it'll be chains and bread and water
1161
01:12:17,200 --> 01:12:20,467
for this poor, miserable, innocent Toad!
1162
01:12:20,567 --> 01:12:23,667
Now, you tell the truth, now.
1163
01:12:23,800 --> 01:12:25,367
What were you in prison for?
1164
01:12:25,500 --> 01:12:26,933
Oh, nothing much.
1165
01:12:27,067 --> 01:12:29,733
Borrowing a car when the
owners were at lunch.
1166
01:12:29,867 --> 01:12:32,067
I would have brought it
back, had I not crashed.
1167
01:12:32,200 --> 01:12:36,033
Oh, you certainly have
been a wicked creature.
1168
01:12:37,267 --> 01:12:39,700
And clearly, I should give you up.
1169
01:12:39,833 --> 01:12:41,833
But I'll not have people
telling me what to do
1170
01:12:41,967 --> 01:12:43,833
with my engine.
1171
01:12:43,967 --> 01:12:45,633
Cheer up, grandma.
1172
01:12:45,767 --> 01:12:47,233
Full speed ahead!
1173
01:12:47,367 --> 01:12:48,633
Yippee!
1174
01:12:50,200 --> 01:12:52,000
Pull over, stop the train!
1175
01:12:53,567 --> 01:12:54,567
Stop!
1176
01:12:58,667 --> 01:13:00,200
They're gaining on us.
1177
01:13:00,333 --> 01:13:03,467
Look, there's only one
way to get out of this.
1178
01:13:03,533 --> 01:13:05,633
As soon as we get over
this bridge, I'll slow down
1179
01:13:05,767 --> 01:13:07,927
and you jump off before they
can see where you've gone.
1180
01:13:08,033 --> 01:13:11,633
And then I'll lead them
off as far as I can.
1181
01:13:11,767 --> 01:13:12,800
What?
1182
01:13:12,933 --> 01:13:13,667
Jump?
1183
01:13:13,800 --> 01:13:14,567
Without stopping?
1184
01:13:14,700 --> 01:13:16,967
It's your only chance!
1185
01:13:25,000 --> 01:13:26,000
Now!
1186
01:14:05,867 --> 01:14:07,367
Good morning, ma'am.
1187
01:14:07,500 --> 01:14:08,500
Ma'am?
1188
01:14:08,600 --> 01:14:09,833
I beg your...
1189
01:14:11,467 --> 01:14:13,600
Oh, yeah, I, I dare say it is to them
1190
01:14:13,733 --> 01:14:15,933
that's not in sore trouble.
1191
01:14:16,067 --> 01:14:20,833
But here's me trying to get
home to my 13 young children,
1192
01:14:22,533 --> 01:14:25,233
and I've lost all my money
and, and I can't get home.
1193
01:14:25,367 --> 01:14:26,833
Where might you be heading?
1194
01:14:26,967 --> 01:14:28,600
Oh, er, er, just down the river.
1195
01:14:28,733 --> 01:14:33,500
Yeah, very near to a very
nice house named Toad Hall.
1196
01:14:34,467 --> 01:14:35,700
Er, where I does the washing.
1197
01:14:35,833 --> 01:14:37,347
I am in the washing and laundering line,
1198
01:14:37,367 --> 01:14:39,900
as you may have guessed already
on account of my attire.
1199
01:14:40,033 --> 01:14:41,833
I'm going right past there.
1200
01:14:41,967 --> 01:14:43,767
You come along, I'll give you a lift.
1201
01:14:43,900 --> 01:14:46,800
Oh, Toad's in luck again.
1202
01:14:46,933 --> 01:14:48,333
You're in the washing business?
1203
01:14:48,467 --> 01:14:50,533
I do, I do washing, ironing,
1204
01:14:50,667 --> 01:14:52,933
clear-starching, evening wear.
1205
01:14:53,067 --> 01:14:55,467
I am a genius of the washing business.
1206
01:14:55,567 --> 01:14:56,600
Yeah, I do it all meself.
1207
01:14:56,733 --> 01:14:57,600
All yourself?
1208
01:14:57,733 --> 01:14:59,067
Yeah, well, I have my girls.
1209
01:14:59,200 --> 01:15:00,733
But you know what girls are, ma'am.
1210
01:15:00,867 --> 01:15:02,467
Can't take your eye off anything.
1211
01:15:02,533 --> 01:15:04,013
Anyway, once you've
been brought up washing,
1212
01:15:04,033 --> 01:15:05,900
you never lose a feel for the suds.
1213
01:15:06,033 --> 01:15:09,600
Well, what a regular piece of good luck.
1214
01:15:09,733 --> 01:15:11,000
Sorry?
1215
01:15:11,133 --> 01:15:13,933
I've got a right tonne
of washing down below!
1216
01:15:14,067 --> 01:15:15,567
Go on, be my guest!
1217
01:15:16,567 --> 01:15:17,900
I'd hate to see you up here idle
1218
01:15:18,033 --> 01:15:19,873
when you could be down
there enjoying yourself.
1219
01:15:19,967 --> 01:15:21,467
Oh, how could I deprive you?
1220
01:15:21,567 --> 01:15:23,367
No, no, I insist.
1221
01:15:23,500 --> 01:15:26,467
Now, you shall do the
washing you are so fond of.
1222
01:15:26,567 --> 01:15:28,133
No...
1223
01:15:28,267 --> 01:15:29,280
No, now, you wouldn't deprive
me extending my hospitality,
1224
01:15:29,300 --> 01:15:30,467
now would you?
1225
01:15:31,333 --> 01:15:32,633
Please.
1226
01:15:32,767 --> 01:15:34,667
It would be my pleasure.
1227
01:15:39,667 --> 01:15:41,167
All right, then.
1228
01:15:49,467 --> 01:15:50,467
Poo!
1229
01:15:55,733 --> 01:15:57,933
Oh well, any fool can wash.
1230
01:16:04,167 --> 01:16:08,967
Oh, ooh, hot, hot, hot, hot,
hot, hot, hot, hot, hot, hot.
1231
01:16:22,533 --> 01:16:23,567
Oh, goodness.
1232
01:16:32,933 --> 01:16:34,833
Ah, here we are.
1233
01:16:41,700 --> 01:16:43,000
Oh, I can't see.
1234
01:16:45,533 --> 01:16:46,467
Oh, poo!
1235
01:16:46,533 --> 01:16:47,267
Oh, poo!
1236
01:16:47,467 --> 01:16:48,100
No, no...
1237
01:16:48,233 --> 01:16:49,233
Look at this.
1238
01:16:49,267 --> 01:16:51,100
Call yourself a washerwoman?
1239
01:16:51,233 --> 01:16:56,033
You've never washed a dish
cloth in your entire life.
1240
01:16:57,067 --> 01:16:58,387
You common, low, fat barge woman!
1241
01:16:58,467 --> 01:17:00,267
Don't you dare talk to
your betters like that!
1242
01:17:00,467 --> 01:17:02,133
I am a toad.
1243
01:17:02,267 --> 01:17:06,033
The very well respected,
distinguished Toad of Toad Hall.
1244
01:17:06,167 --> 01:17:08,047
Admittedly, I may be under
a cloud at the moment
1245
01:17:08,167 --> 01:17:10,700
but I will not be laughed
at by a barge woman!
1246
01:17:10,833 --> 01:17:12,300
Why, so you are.
1247
01:17:13,633 --> 01:17:17,133
A horrid, nasty, crawly,
foetid, filthy toad.
1248
01:17:19,567 --> 01:17:23,867
Hop it, hop it, off my boat,
you overweight amphibian!
1249
01:17:26,467 --> 01:17:28,033
You web-toed cretin.
1250
01:17:29,967 --> 01:17:33,600
You, you pop-eyed,
big-mouthed, ball of slime!
1251
01:17:35,700 --> 01:17:37,133
That's it!
1252
01:17:40,267 --> 01:17:41,000
No!
1253
01:17:41,133 --> 01:17:42,467
No, you come...
1254
01:17:42,567 --> 01:17:44,067
You come back here.
1255
01:17:44,200 --> 01:17:44,967
Stop!
1256
01:17:45,100 --> 01:17:46,100
He's got my horse!
1257
01:17:46,167 --> 01:17:47,167
He's got my horse!
1258
01:17:47,300 --> 01:17:48,500
Help!
1259
01:17:48,633 --> 01:17:51,100
Come back here, you lying toad!
1260
01:17:53,367 --> 01:17:55,200
♪ The world has held great heroes ♪
1261
01:17:55,333 --> 01:17:57,233
♪ As history books have showed ♪
1262
01:17:57,367 --> 01:17:59,033
♪ But never a name to go down to fame ♪
1263
01:17:59,167 --> 01:18:01,133
♪ Compared with that of Toad ♪
1264
01:18:01,267 --> 01:18:03,067
♪ The clever men at Oxford ♪
1265
01:18:03,200 --> 01:18:05,000
♪ Know all that there is to be knowed ♪
1266
01:18:05,133 --> 01:18:06,933
♪ But none of them know half as much ♪
1267
01:18:07,067 --> 01:18:10,467
♪ As intelligent Mr. Toad ♪
1268
01:18:11,800 --> 01:18:12,800
Wait, stop!
1269
01:18:30,600 --> 01:18:32,900
How will I ever get home now?
1270
01:18:37,833 --> 01:18:39,533
Could that really be?
1271
01:18:40,700 --> 01:18:41,800
A car!
1272
01:18:41,933 --> 01:18:42,933
Poop, poop!
1273
01:18:43,000 --> 01:18:44,000
A car!
1274
01:18:46,767 --> 01:18:49,567
Brothers of the wheel, I hail thee.
1275
01:18:54,967 --> 01:18:55,967
Stop.
1276
01:18:56,933 --> 01:18:57,933
Stop!
1277
01:19:10,867 --> 01:19:14,100
Oh, it is all over, I am in chains again.
1278
01:19:17,467 --> 01:19:21,167
I say, a poor washerwoman
left on the road.
1279
01:19:21,300 --> 01:19:23,633
She looks in such distress.
1280
01:19:24,967 --> 01:19:27,200
Come on, we'll give you a lift.
1281
01:19:27,333 --> 01:19:28,333
Mm-hmm.
1282
01:19:32,633 --> 01:19:35,467
Oh, look, the fresh
air is doing her good.
1283
01:19:35,567 --> 01:19:36,567
She looks better already.
1284
01:19:36,700 --> 01:19:38,333
Oh, much better.
1285
01:19:38,467 --> 01:19:39,700
Here, you don't suppose
1286
01:19:39,833 --> 01:19:41,667
I could sit next to the driver, do you?
1287
01:19:43,267 --> 01:19:44,267
Yippee!
1288
01:19:46,733 --> 01:19:49,100
Here, er, you don't suppose
I could have a, a go
1289
01:19:49,233 --> 01:19:50,567
for a little bit?
1290
01:19:51,767 --> 01:19:53,033
No, no, no.
1291
01:19:53,167 --> 01:19:54,700
Yeah, yeah, yeah.
1292
01:20:01,367 --> 01:20:02,867
Stop, stop, stop!
1293
01:20:06,200 --> 01:20:07,900
Stop, you crazy washerwoman!
1294
01:20:08,033 --> 01:20:09,100
Washerwoman!
1295
01:20:09,233 --> 01:20:11,033
I am no washerwoman, my friend.
1296
01:20:11,167 --> 01:20:13,100
I am the Toad.
1297
01:20:13,233 --> 01:20:15,900
The motor-snatcher, the prison breaker.
1298
01:20:20,600 --> 01:20:23,500
Stop the car, for heaven's sake.
1299
01:20:58,000 --> 01:21:00,733
As usual, Toad comes out on top.
1300
01:21:03,167 --> 01:21:05,100
♪ The motor car went poop poop poop ♪
1301
01:21:05,233 --> 01:21:07,633
♪ As it raced along the road ♪
1302
01:21:07,767 --> 01:21:10,700
♪ Who was it steered it into a river ♪
1303
01:21:10,833 --> 01:21:13,100
♪ Ingenious Mr. Toad ♪
1304
01:21:13,233 --> 01:21:14,233
Toad!
1305
01:21:16,500 --> 01:21:17,267
Ha!
1306
01:21:17,467 --> 01:21:18,233
Ratty!
1307
01:21:18,367 --> 01:21:19,533
Mole!
1308
01:21:19,667 --> 01:21:22,233
Oh, what times I've been through.
1309
01:21:22,367 --> 01:21:26,300
Such trials, such sufferings,
but so nobly borne.
1310
01:21:28,467 --> 01:21:30,567
Toad, I don't want to cause you pain,
1311
01:21:30,700 --> 01:21:31,947
you've been through enough already,
1312
01:21:31,967 --> 01:21:33,500
but, seriously, you must understand
1313
01:21:33,633 --> 01:21:35,533
what an awful ass
you've made of yourself.
1314
01:21:35,667 --> 01:21:36,667
An ass?
1315
01:21:37,700 --> 01:21:39,467
I've broken free from prison,
1316
01:21:39,567 --> 01:21:43,200
disguised myself convincingly
as one of the lower orders.
1317
01:21:43,333 --> 01:21:47,100
I've washed linen, stolen a
horse and humbugged everybody.
1318
01:21:47,233 --> 01:21:50,467
And been jeered at, insulted,
terrified, handcuffed,
1319
01:21:50,567 --> 01:21:52,467
imprisoned, fallen in the water,
1320
01:21:52,533 --> 01:21:55,100
chased off a barge, by a woman.
1321
01:21:55,233 --> 01:21:57,667
Tell me, why would you
risk being a, a cripple,
1322
01:21:57,800 --> 01:22:01,500
a bankrupt, a convict all
for the sake of a motor car?
1323
01:22:01,633 --> 01:22:02,933
'Cause it was fun!
1324
01:22:03,067 --> 01:22:04,333
Awful fun!
1325
01:22:04,467 --> 01:22:05,867
Toad, you nearly killed yourself.
1326
01:22:06,000 --> 01:22:08,733
Oh, all right, I've been
a conceited old ass.
1327
01:22:08,867 --> 01:22:11,667
But I've decided you
are right about cars,
1328
01:22:11,800 --> 01:22:13,800
stupid, unreliable machines.
1329
01:22:13,933 --> 01:22:15,567
No.
1330
01:22:15,700 --> 01:22:17,900
I've decided it's high time
I bought myself a motorboat.
1331
01:22:18,000 --> 01:22:19,733
So, if you'll excuse me,
1332
01:22:19,867 --> 01:22:21,833
I think I'll be heading
back to Toad Hall.
1333
01:22:21,967 --> 01:22:22,967
Poop poop.
1334
01:22:24,033 --> 01:22:25,267
Toad Hall?
1335
01:22:25,467 --> 01:22:26,587
Oh, Toad, haven't you heard?
1336
01:22:26,633 --> 01:22:27,700
Heard what?
1337
01:22:28,967 --> 01:22:30,467
Nobody's told you.
1338
01:22:30,600 --> 01:22:32,167
Told me what?
1339
01:22:32,300 --> 01:22:34,000
About the stoats and weasels.
1340
01:22:34,133 --> 01:22:35,667
Stoats and weasels what?
1341
01:22:35,800 --> 01:22:39,133
The ones that have taken over Toad Hall.
1342
01:22:40,467 --> 01:22:41,947
When it looked like
you were gone for good
1343
01:22:41,967 --> 01:22:43,247
there was a great deal of interest
1344
01:22:43,267 --> 01:22:45,733
from the, um, from the Wild Wood.
1345
01:22:47,333 --> 01:22:48,633
We told them you'd be back.
1346
01:22:48,767 --> 01:22:49,633
They moved in anyway.
1347
01:22:49,767 --> 01:22:51,100
They've been there ever since.
1348
01:22:51,233 --> 01:22:54,667
Oh, this is the end of everything!
1349
01:22:54,800 --> 01:22:56,700
They're there as we speak.
1350
01:22:56,833 --> 01:23:00,000
Sleeping in till midday,
drinking your wines,
1351
01:23:00,133 --> 01:23:01,867
telling jokes about you.
1352
01:23:02,000 --> 01:23:03,967
Singing horrid, personal songs about you
1353
01:23:04,100 --> 01:23:06,300
with no real humour in them.
1354
01:23:07,900 --> 01:23:10,667
They told the tradespeople that
they were staying for good.
1355
01:23:10,800 --> 01:23:12,033
Oh, did they?
1356
01:23:12,167 --> 01:23:15,067
Well, I'll jolly soon see about that.
1357
01:23:15,200 --> 01:23:16,367
No...
1358
01:23:17,733 --> 01:23:18,833
No, wait, Toad, come back!
1359
01:23:18,967 --> 01:23:21,467
They're armed to the teeth, man.
1360
01:23:21,533 --> 01:23:23,067
Who goes there?
1361
01:23:23,200 --> 01:23:24,200
Stuff and nonsense.
1362
01:23:24,233 --> 01:23:25,333
How dare you!
1363
01:23:25,467 --> 01:23:27,133
It's me, Mr. Toad!
1364
01:23:27,267 --> 01:23:29,933
Now jolly well get out of my way.
1365
01:23:32,867 --> 01:23:33,533
Retreat!
1366
01:23:33,667 --> 01:23:34,367
Retreat!
1367
01:23:34,500 --> 01:23:35,233
Reinforcements!
1368
01:23:35,367 --> 01:23:36,533
Reinforcements!
1369
01:23:40,467 --> 01:23:43,233
Well it's pretty much
as bad as it can be.
1370
01:23:43,367 --> 01:23:44,880
We've been around the house at all hours
1371
01:23:44,900 --> 01:23:46,233
and it's always the same.
1372
01:23:46,367 --> 01:23:47,900
Sentry posts everywhere,
1373
01:23:48,033 --> 01:23:50,467
guns pointing at us from all directions.
1374
01:23:50,567 --> 01:23:52,733
The only thing to do is to find a balloon
1375
01:23:52,867 --> 01:23:54,467
and bomb them from above.
1376
01:23:54,533 --> 01:23:55,333
No.
1377
01:23:55,467 --> 01:23:56,633
- A balloon?
- Mm.
1378
01:23:56,767 --> 01:23:58,233
I, I don't wanna get into a balloon
1379
01:23:58,367 --> 01:24:00,667
because they, they go up
and I'm, and I like to be...
1380
01:24:00,800 --> 01:24:01,867
We need a tank!
1381
01:24:02,000 --> 01:24:03,000
We need a tank!
1382
01:24:03,867 --> 01:24:05,067
I can drive a tank.
1383
01:24:05,200 --> 01:24:05,700
Where are we going to find a tank?
1384
01:24:05,833 --> 01:24:06,567
A tank?
1385
01:24:06,700 --> 01:24:08,200
No, no, no,
1386
01:24:08,333 --> 01:24:08,867
- we can't get a tank.
- I can get hold of a tank.
1387
01:24:09,000 --> 01:24:09,533
What's a tank?
1388
01:24:09,667 --> 01:24:10,667
Shut up.
1389
01:24:10,700 --> 01:24:12,000
All of you.
1390
01:24:12,133 --> 01:24:13,133
And listen.
1391
01:24:15,267 --> 01:24:18,800
Yes, it's true, Toad Hall
is armed to the teeth.
1392
01:24:18,933 --> 01:24:22,467
And we have no hope of
storming it directly.
1393
01:24:25,733 --> 01:24:27,700
There is something that
I have kept to myself
1394
01:24:27,833 --> 01:24:29,667
for many, many years.
1395
01:24:29,800 --> 01:24:32,133
There is a secret underground passage
1396
01:24:32,267 --> 01:24:34,467
leading to the main hall.
1397
01:24:34,567 --> 01:24:37,300
Tonight there will be a banquet
1398
01:24:37,467 --> 01:24:40,667
for the Chief Weasel's birthday,
1399
01:24:40,800 --> 01:24:42,700
and they will all be there.
1400
01:24:42,833 --> 01:24:44,067
Drunk as Lords.
1401
01:24:45,633 --> 01:24:48,233
No pistols, no swords, no sticks.
1402
01:24:50,100 --> 01:24:52,333
And we'll come at them
with pistols and sticks.
1403
01:24:52,467 --> 01:24:54,233
And whack 'em, and whack
'em, and whack 'em.
1404
01:24:54,367 --> 01:24:57,733
And I will be Toad of
Toad Hall once more.
1405
01:24:58,867 --> 01:25:01,733
Affable Toad, lovable Toad.
1406
01:25:01,867 --> 01:25:04,167
Oh, what times we'll have.
1407
01:25:04,300 --> 01:25:06,333
I've been told that a fellow with my gift
1408
01:25:06,467 --> 01:25:08,233
for conversation should hold a salon.
1409
01:25:08,367 --> 01:25:10,200
Shut up, Toad!
1410
01:25:10,333 --> 01:25:15,000
We'll do this, only if you
promise to turn over a new leaf.
1411
01:25:15,133 --> 01:25:18,200
Anything to get Toad Hall back.
1412
01:25:21,133 --> 01:25:23,600
If you're lying, I'll
fry you for breakfast.
1413
01:25:23,733 --> 01:25:28,233
But I would never, ever,
ever, ever, ever, ever, ever,
1414
01:25:29,800 --> 01:25:33,000
-ever, ever-
-Oh, don't start that again.
1415
01:25:34,767 --> 01:25:37,200
Sword for Rat, sword for Mole,
1416
01:25:38,533 --> 01:25:41,133
sword for Toad, sword for Badger.
1417
01:25:41,267 --> 01:25:44,733
Er, pistol for Rat, pistol for Mole...
1418
01:25:44,867 --> 01:25:48,467
Oh, er, maybe I could be
a lookout or something.
1419
01:25:48,567 --> 01:25:51,567
Because, you see, I'm a Mole, and we...
1420
01:25:51,700 --> 01:25:52,700
Come here.
1421
01:25:56,033 --> 01:25:57,733
Everybody has to stand up
1422
01:25:57,867 --> 01:26:01,567
and be counted at some time or another.
1423
01:26:01,700 --> 01:26:02,767
There you go.
1424
01:26:04,167 --> 01:26:07,800
Besides, you'll be a lot
more use than Toad here.
1425
01:26:07,933 --> 01:26:08,700
Hmm?
1426
01:26:08,833 --> 01:26:10,633
There's a good lad.
1427
01:26:10,767 --> 01:26:12,900
I'll learn 'em to steal my house.
1428
01:26:13,033 --> 01:26:16,500
Really, Toad, don't say,
"learn 'em," such bad English.
1429
01:26:16,633 --> 01:26:18,167
What's the matter
with, "learning 'em?"
1430
01:26:18,300 --> 01:26:19,900
It's not, "learn 'em,"
it's, "teach 'em."
1431
01:26:19,933 --> 01:26:21,733
But we don't wanna,
"teach 'em," anything.
1432
01:26:21,867 --> 01:26:24,467
We wanna, "learn 'em," a lesson.
1433
01:26:24,533 --> 01:26:25,533
What's this?
1434
01:26:27,767 --> 01:26:29,733
Oh, for crying out loud.
1435
01:26:29,867 --> 01:26:31,300
Come on, let's go.
1436
01:26:32,200 --> 01:26:34,000
Now follow me.
1437
01:26:34,133 --> 01:26:37,767
And Toad no chattering
or I'll send you back.
1438
01:26:37,900 --> 01:26:39,100
Mm?
1439
01:26:39,233 --> 01:26:40,500
Yes.
1440
01:27:03,767 --> 01:27:04,600
Chilly, isn't it?
1441
01:27:04,733 --> 01:27:05,733
Ooh.
1442
01:27:07,467 --> 01:27:08,467
Shh!
1443
01:27:29,900 --> 01:27:31,467
Is it Wednesday or Thursday?
1444
01:27:31,567 --> 01:27:32,833
Mole...
1445
01:27:38,667 --> 01:27:39,333
That's it.
1446
01:27:39,467 --> 01:27:40,967
Home!
1447
01:27:41,100 --> 01:27:41,967
It's not my fault, I
didn't do anything at all.
1448
01:27:42,100 --> 01:27:43,100
Sh!
1449
01:27:44,033 --> 01:27:45,700
I think I can hear something.
1450
01:27:48,767 --> 01:27:50,467
Mm.
1451
01:27:50,533 --> 01:27:53,833
We must be directly under the hall.
1452
01:28:12,933 --> 01:28:14,213
I say, you've gotta hand it to them,
1453
01:28:14,233 --> 01:28:15,480
they really are going
for it, aren't they?
1454
01:28:15,500 --> 01:28:17,100
- Sh!
- Oh, sorry, yes.
1455
01:28:17,233 --> 01:28:17,933
Sorry, yes, yes.
1456
01:28:18,067 --> 01:28:19,467
Everybody shush.
1457
01:28:20,333 --> 01:28:22,367
Now boys, all together.
1458
01:28:29,500 --> 01:28:30,667
And before I resume my seat,
1459
01:28:30,800 --> 01:28:34,500
I just wanna mention
our kind host, Mr. Toad.
1460
01:28:38,967 --> 01:28:40,867
Good Toad, modest Toad.
1461
01:28:42,300 --> 01:28:46,200
On whose honour, I have
composed a little song.
1462
01:28:46,333 --> 01:28:47,333
Oh, yes.
1463
01:28:48,800 --> 01:28:51,633
♪ Mr. Toad and his
friend Badger ♪
1464
01:28:51,767 --> 01:28:53,467
♪ Ba-ba-ba-bum ♪
1465
01:28:53,567 --> 01:28:54,967
♪ Are thrilled to bits ♪
1466
01:28:55,100 --> 01:28:56,833
♪ But in my opinion ♪
1467
01:28:56,967 --> 01:28:59,000
♪ They are stupid little ♪
1468
01:29:00,467 --> 01:29:01,933
Enough is enough!
1469
01:29:14,467 --> 01:29:17,467
Toad and his friend Badger, eh?
1470
01:29:36,867 --> 01:29:39,567
Seize the moment, Ratty!
1471
01:29:39,700 --> 01:29:42,500
Take the advantage, Mole, get in there!
1472
01:29:42,633 --> 01:29:43,633
Let's go.
1473
01:29:44,933 --> 01:29:46,333
Move it, move it!
1474
01:29:47,867 --> 01:29:48,867
En garde!
1475
01:29:54,467 --> 01:29:55,333
Ow!
1476
01:29:55,467 --> 01:29:56,100
Whack 'em hard!
1477
01:29:56,233 --> 01:29:57,233
Whack 'em!
1478
01:30:03,833 --> 01:30:05,333
Oh, sorry.
1479
01:30:05,467 --> 01:30:08,233
Don't apologise to him!
1480
01:30:11,467 --> 01:30:12,580
You know whose house this is?
1481
01:30:12,600 --> 01:30:13,300
Was?
1482
01:30:13,433 --> 01:30:14,433
Is?
1483
01:30:15,567 --> 01:30:16,567
Hello.
1484
01:30:27,933 --> 01:30:29,800
No, I don't like it, I don't like it.
1485
01:30:29,933 --> 01:30:31,133
Get off me!
1486
01:30:31,267 --> 01:30:32,067
I'll get this point out of the wall
1487
01:30:32,200 --> 01:30:33,600
if it's the last thing I do.
1488
01:30:33,733 --> 01:30:34,733
Ratty?
1489
01:30:35,800 --> 01:30:36,900
Please, um...
1490
01:30:37,033 --> 01:30:38,200
En garde!
1491
01:30:38,333 --> 01:30:39,333
Ratty!
1492
01:30:39,433 --> 01:30:40,433
Ha ha!
1493
01:30:43,067 --> 01:30:43,900
Come here, young fella.
1494
01:30:44,033 --> 01:30:45,100
Stand and fight.
1495
01:30:45,233 --> 01:30:47,700
Stand and fight, why don't you.
1496
01:30:51,000 --> 01:30:52,433
Oh, sorry!
1497
01:30:52,567 --> 01:30:53,300
Ah!
1498
01:30:53,433 --> 01:30:54,667
Right in the, um...
1499
01:30:54,800 --> 01:30:57,167
That's it, right where to hit 'em.
1500
01:30:59,767 --> 01:31:01,533
Go home to your mother.
1501
01:31:01,667 --> 01:31:02,667
Goodbye.
1502
01:31:02,700 --> 01:31:04,733
En garde, you blackguard.
1503
01:31:06,467 --> 01:31:07,467
Who's next?
1504
01:31:12,667 --> 01:31:13,667
Ha!
1505
01:31:14,800 --> 01:31:16,833
Absolutely first class.
1506
01:31:33,067 --> 01:31:34,767
Well done.
1507
01:31:54,267 --> 01:31:55,800
Home, sweet home.
1508
01:31:57,100 --> 01:31:58,633
Well done, chaps.
1509
01:31:58,767 --> 01:31:59,800
Hear, hear.
1510
01:32:00,733 --> 01:32:02,300
Especially young Mole.
1511
01:32:02,467 --> 01:32:03,267
Ah.
1512
01:32:03,467 --> 01:32:05,467
For your cleverness and bravery.
1513
01:32:05,600 --> 01:32:08,733
Fairly taken back with matchless valour.
1514
01:32:08,867 --> 01:32:12,100
And, the proper handling of sticks.
1515
01:32:12,233 --> 01:32:14,067
To the proper handling of sticks.
1516
01:32:14,200 --> 01:32:15,233
- Yeah.
- Big sticks.
1517
01:32:15,367 --> 01:32:16,467
Sticks.
1518
01:32:16,567 --> 01:32:19,300
Oh, thank you, every one of you.
1519
01:32:20,967 --> 01:32:23,300
Welcome back to civilization.
1520
01:32:25,967 --> 01:32:28,633
Yes, well, we must celebrate.
1521
01:32:28,767 --> 01:32:33,067
We must organise a feast,
where we all sing songs,
1522
01:32:33,200 --> 01:32:36,767
and I can give one of my
speeches on the prison system,
1523
01:32:36,900 --> 01:32:41,167
and the waterways of Old
England, etcetera, etcetera.
1524
01:32:42,133 --> 01:32:43,667
Sit down, Toad.
1525
01:32:43,800 --> 01:32:44,533
What?
1526
01:32:44,667 --> 01:32:45,667
Sit down.
1527
01:32:47,200 --> 01:32:48,200
All right.
1528
01:32:50,467 --> 01:32:51,867
Now, Toad.
1529
01:32:52,000 --> 01:32:55,833
There will be no banquet,
no songs or speeches.
1530
01:32:55,967 --> 01:32:57,667
Well, you have to have speeches.
1531
01:32:57,800 --> 01:32:59,200
Toad!
1532
01:32:59,467 --> 01:33:00,933
That's an order.
1533
01:33:01,067 --> 01:33:05,600
You can have a few people
around for a nice afternoon tea,
1534
01:33:05,733 --> 01:33:07,800
but that is that.
1535
01:33:07,933 --> 01:33:08,947
Maybe just one little song?
1536
01:33:08,967 --> 01:33:10,533
No!
1537
01:33:10,667 --> 01:33:14,533
What fun is life without
a bit of showing off?
1538
01:33:24,800 --> 01:33:27,600
Oh, no, no, no, no, I
don't do speeches any more,
1539
01:33:27,733 --> 01:33:28,733
I told you.
1540
01:33:29,667 --> 01:33:31,633
Oh, well, if you insist.
1541
01:33:33,300 --> 01:33:36,867
I have invited you all here
today to meekly acknowledge
1542
01:33:37,000 --> 01:33:40,300
the return of Toad Hall
to its rightful owner.
1543
01:33:40,467 --> 01:33:43,767
The quiet, modest,
terribly good-looking me!
1544
01:33:43,900 --> 01:33:44,633
Yes!
1545
01:33:44,767 --> 01:33:46,167
Me, me, me, me, me!
1546
01:33:46,300 --> 01:33:49,133
And you will all be thrilled
that I have composed
1547
01:33:49,267 --> 01:33:54,100
one of my famous ditties
especially for your delectation,
1548
01:33:55,067 --> 01:33:57,367
"Toad Came Home at Last."
1549
01:33:57,500 --> 01:34:01,700
♪ There was a panic in the parlour ♪
1550
01:34:01,833 --> 01:34:05,467
♪ And howling in the hall ♪
1551
01:34:05,533 --> 01:34:10,333
♪ There was crying in the
cowshed and shrieking in the stall ♪
1552
01:34:12,633 --> 01:34:15,533
♪ When Toad came home ♪
1553
01:34:15,667 --> 01:34:17,133
Thank you.
1554
01:34:17,267 --> 01:34:21,467
♪ There was smashing in of window ♪
1555
01:34:21,567 --> 01:34:24,900
♪ Crashing in of door ♪
1556
01:34:25,033 --> 01:34:29,267
♪ There was chivvying of weasels ♪
1557
01:34:29,467 --> 01:34:32,100
♪ Who fainted on the floor ♪
1558
01:34:32,233 --> 01:34:35,267
♪ When Toad came home ♪
1559
01:34:35,467 --> 01:34:38,500
♪ When Toad came home ♪
1560
01:34:39,767 --> 01:34:41,933
Thank you very much indeed.
1561
01:35:03,233 --> 01:35:05,267
Terribly well done, Toad.
1562
01:35:05,467 --> 01:35:07,867
- Oh.
- Yes, terribly well done.
1563
01:35:08,000 --> 01:35:09,800
Oh, Doctor Owl, it was nothing, really.
1564
01:35:09,933 --> 01:35:11,100
Really?
1565
01:35:11,233 --> 01:35:12,233
No, really.
1566
01:35:12,267 --> 01:35:13,767
Badger did all the planning,
1567
01:35:13,900 --> 01:35:17,200
and Mole and Rat took the
brunt of the fighting.
1568
01:35:17,333 --> 01:35:20,600
Oh, Mr. Toad, how
lovely to have you back.
1569
01:35:20,733 --> 01:35:22,333
Well, I'm very pleased you could come.
1570
01:35:22,467 --> 01:35:25,167
Toady, I say Toady,
aren't you going to do
1571
01:35:25,300 --> 01:35:27,967
one of your rip-roaring speeches?
1572
01:35:33,000 --> 01:35:35,600
No, no, I, I think my speech making days
1573
01:35:35,733 --> 01:35:37,700
are behind me, yes.
1574
01:35:37,833 --> 01:35:39,467
Yes, I don't really see the point
1575
01:35:39,533 --> 01:35:43,733
any more of useless frivolity,
enjoyment or over-enthusiasm.
1576
01:35:43,867 --> 01:35:45,233
No.
1577
01:35:45,367 --> 01:35:47,567
No, I have learnt a great lesson.
1578
01:35:47,700 --> 01:35:50,900
Do help yourself to non-alcoholic punch.
1579
01:35:55,900 --> 01:35:58,900
Do you really think we
did the right thing?
1580
01:35:59,033 --> 01:36:02,300
Maybe there's room for
all types of animals.
1581
01:36:02,467 --> 01:36:03,467
Who knows?
1582
01:36:04,667 --> 01:36:06,467
At least we'll have a quieter life.
1583
01:36:06,533 --> 01:36:07,533
Yes.
1584
01:37:05,300 --> 01:37:06,767
♪ Bang go the drums ♪
1585
01:37:06,900 --> 01:37:08,600
♪ The trumpeters are tooting ♪
1586
01:37:08,733 --> 01:37:10,467
♪ The soldiers are saluting ♪
1587
01:37:10,533 --> 01:37:12,467
♪ And the cannons they are shooting ♪
1588
01:37:12,533 --> 01:37:14,133
♪ And the motor cars are hooting ♪
1589
01:37:14,267 --> 01:37:17,967
♪ As the hero comes ♪
1590
01:37:18,100 --> 01:37:20,233
♪ Shout hooray ♪
1591
01:37:20,367 --> 01:37:22,367
♪ And let each one of the crowd try ♪
1592
01:37:22,500 --> 01:37:24,333
♪ And shout it very loud ♪
1593
01:37:24,467 --> 01:37:26,333
♪ In honour of an animal ♪
1594
01:37:26,467 --> 01:37:28,100
♪ Of whom we're justly proud ♪
1595
01:37:28,233 --> 01:37:31,800
♪ For it's Toad's great day ♪
1596
01:38:30,500 --> 01:38:31,733
Poop poop!
1597
01:38:34,733 --> 01:38:38,733
Preuzeto sa www.titlovi.com
108199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.