All language subtitles for The Day Of The Jackal. S01E03. 1080P. NOW WEB-DL. DDP5.1. HEVC-X265. POOTLED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:05,720 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:22,960 --> 00:00:25,039 (MUFFLED GUNSHOT) Someone I've been working with 3 00:00:25,040 --> 00:00:27,520 has misunderstood their obligations to me. 4 00:00:29,600 --> 00:00:31,879 (MUFFLED GUNSHOT) (WHIMPERS) 5 00:00:31,880 --> 00:00:33,759 There's another deal brewing. 6 00:00:33,760 --> 00:00:36,760 ZINA: 'Why are you still in Munich? Have you loose ends to tie up?' 7 00:00:39,280 --> 00:00:41,439 Fuck you. 8 00:00:41,440 --> 00:00:42,999 We'll need a codename for you. 9 00:00:43,000 --> 00:00:44,439 Why not the Jackal? 10 00:00:44,440 --> 00:00:46,800 (THEY SPEAK SPANISH) 11 00:00:50,680 --> 00:00:52,239 I can get your daughter out of prison. 12 00:00:52,240 --> 00:00:55,119 Just get me Norman's phone number and I'll do the rest. 13 00:00:55,120 --> 00:00:57,159 (TENSE MUSIC) 14 00:00:57,160 --> 00:00:58,359 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 15 00:00:58,360 --> 00:01:00,800 I need a priority location on a phone. 16 00:01:02,920 --> 00:01:04,519 Aaargh! (ENGINE REVS) 17 00:01:04,520 --> 00:01:07,079 (BULLETS RICOCHET) Fuck! 18 00:01:07,080 --> 00:01:10,679 This is Mr Carver. He cleans up messes for us. 19 00:01:10,680 --> 00:01:13,039 I spoke to Sparrow this morning. She's on the hook. 20 00:01:13,040 --> 00:01:15,120 Did you tell her that her daughter's dead? 21 00:01:18,640 --> 00:01:21,159 CELESTE: # Some flowers 22 00:01:21,160 --> 00:01:25,600 ♪ Never get to bloom and see the day 23 00:01:26,920 --> 00:01:28,919 ♪ Some flowers 24 00:01:28,920 --> 00:01:34,120 ♪ Are content to wish their lives away 25 00:01:35,520 --> 00:01:39,319 ♪ Some may rise 26 00:01:39,320 --> 00:01:43,439 ♪ And some may fall 27 00:01:43,440 --> 00:01:45,479 ♪ But only 28 00:01:45,480 --> 00:01:47,839 ♪ You make 29 00:01:47,840 --> 00:01:49,759 ♪ Heaven 30 00:01:49,760 --> 00:01:51,719 ♪ Seem it's true 31 00:01:51,720 --> 00:01:53,839 ♪ So, only 32 00:01:53,840 --> 00:01:55,999 ♪ You can 33 00:01:56,000 --> 00:01:57,999 ♪ Tell them 34 00:01:58,000 --> 00:02:02,920 ♪ This is who I am 35 00:02:06,040 --> 00:02:10,079 ♪ This is who I am! 36 00:02:10,080 --> 00:02:11,839 ♪ No lie 37 00:02:11,840 --> 00:02:14,479 ♪ Know that 38 00:02:14,480 --> 00:02:18,600 ♪ This is who I am ♪ 39 00:02:23,120 --> 00:02:25,119 (TRAIN CLATTERS) 40 00:02:25,120 --> 00:02:27,160 ♪ THE SEI: Metroma 41 00:02:29,240 --> 00:02:31,840 ♪ We brought this on 42 00:02:32,880 --> 00:02:34,759 ♪ Resisting... 43 00:02:34,760 --> 00:02:37,319 ANNOUNCER: 'We are now approaching London Liverpool Street 44 00:02:37,320 --> 00:02:40,799 where this train terminates.' 45 00:02:40,800 --> 00:02:43,119 ♪ ..we're missing 46 00:02:43,120 --> 00:02:45,119 (STIFLES SOBS) 47 00:02:45,120 --> 00:02:50,439 ♪ Don't ask why 48 00:02:50,440 --> 00:02:52,759 (LARRY SOBS) 49 00:02:52,760 --> 00:02:57,800 ♪ I close my eyes... ♪ 50 00:03:00,880 --> 00:03:03,240 (SONG CONTINUES) 51 00:03:21,760 --> 00:03:23,760 (BEEP) 52 00:03:27,840 --> 00:03:29,919 Did you get anything from Norman's phone? 53 00:03:29,920 --> 00:03:33,679 No, it's been wiped remotely. But there'll probably be some residue. 54 00:03:33,680 --> 00:03:36,039 Paddy, this one's urgent. 55 00:03:36,040 --> 00:03:37,760 (EXHALES) 56 00:03:38,720 --> 00:03:42,080 What did you get from his bag? Might wanna take a look at this. 57 00:03:46,560 --> 00:03:51,600 Now you're gonna love this, Bianca. It's er... very clever. 58 00:03:54,440 --> 00:03:55,960 (LOW CONVERSATIONS) 59 00:04:04,200 --> 00:04:08,319 This operation has been a total and utter shambles from start to finish. 60 00:04:08,320 --> 00:04:11,399 We have Emma Stoke, completely innocent, 61 00:04:11,400 --> 00:04:15,639 whose death went unreported for more than 36 hours. 62 00:04:15,640 --> 00:04:17,919 And we have two top Special Forces operatives 63 00:04:17,920 --> 00:04:19,919 killed in a botched snatch. 64 00:04:19,920 --> 00:04:24,559 All of it based on nothing more than a hunch you had about Norman Stoke. 65 00:04:24,560 --> 00:04:28,920 You, and this operation, need to be shut down now! 66 00:04:30,320 --> 00:04:34,239 I can't see a reason to keep it alive. Thank you, Bianca. 67 00:04:34,240 --> 00:04:38,599 I retrieved this... bag 68 00:04:38,600 --> 00:04:40,639 from the suspect's location. 69 00:04:40,640 --> 00:04:42,839 So you found a bag that looks like a million other bags, 70 00:04:42,840 --> 00:04:45,799 one of which the assassin happened to have. 71 00:04:45,800 --> 00:04:48,480 What does that prove? 72 00:05:03,240 --> 00:05:04,800 (CLICKING) 73 00:05:05,760 --> 00:05:07,160 (CLICK) 74 00:05:09,800 --> 00:05:11,200 (GENTLE THUD) 75 00:05:12,520 --> 00:05:16,600 I took this with me through Customs this morning. 76 00:05:17,840 --> 00:05:21,479 I had no idea I was bringing a sniper rifle with me 77 00:05:21,480 --> 00:05:24,999 and neither did Security. 78 00:05:25,000 --> 00:05:30,320 It's a prototype. That is actually bloody clever. 79 00:05:31,200 --> 00:05:34,159 The sniper took the weapon he used to kill Fest with him. 80 00:05:34,160 --> 00:05:37,679 And this is how he did it. 81 00:05:37,680 --> 00:05:40,600 All thanks to Norman Stoke. 82 00:05:43,080 --> 00:05:45,640 Isabel? (SOFTLY) No... 83 00:05:47,240 --> 00:05:49,879 It's complicated. 84 00:05:49,880 --> 00:05:52,880 We just lost two men on an op that supposedly no-one knew about. 85 00:05:54,160 --> 00:05:56,559 Let's get to the bottom of what went wrong in Belarus 86 00:05:56,560 --> 00:05:58,600 as quickly as possible. 87 00:05:59,640 --> 00:06:02,199 In the meantime... 88 00:06:02,200 --> 00:06:05,560 your operation is very much alive, Bianca. 89 00:06:06,480 --> 00:06:07,960 Thank you. 90 00:06:10,960 --> 00:06:13,319 (BREATHES DEEPLY) 91 00:06:13,320 --> 00:06:15,360 (CLEARS THROAT) 92 00:06:22,480 --> 00:06:25,479 VOICEMAIL: 'This is Alison, leave a message.' (BEEP) 93 00:06:25,480 --> 00:06:28,999 Hi, Alison, it's Nadine. 94 00:06:29,000 --> 00:06:33,799 (EXHALES) I...I can't tell you how sorry I am. 95 00:06:33,800 --> 00:06:37,320 What you must be going through right now is just... 96 00:06:39,720 --> 00:06:44,279 Look, I know I'm the last person you wanna speak to right now. 97 00:06:44,280 --> 00:06:47,959 But I've been doing some digging and it would mean a lot to me 98 00:06:47,960 --> 00:06:50,999 if you'd allow me to sit down with you face-to-face, 99 00:06:51,000 --> 00:06:53,439 so I can explain what happened 100 00:06:53,440 --> 00:06:58,240 and... try and make some sense of all of this. 101 00:07:00,200 --> 00:07:02,200 You deserve that. 102 00:07:03,720 --> 00:07:06,360 Again, I'm... so sorry. 103 00:07:07,720 --> 00:07:11,760 OK, er... call me back when you get this. Thanks. 104 00:07:14,200 --> 00:07:16,200 That was very good. 105 00:07:19,160 --> 00:07:23,479 Well, I'm off to Hereford, see if they've got any names for us. 106 00:07:23,480 --> 00:07:26,880 Why hasn't that been done already? (SIGHS) 107 00:07:31,000 --> 00:07:33,279 (DOOR CLOSES) 108 00:07:33,280 --> 00:07:34,879 (WOMAN SPEAKS GERMAN) 109 00:07:34,880 --> 00:07:36,920 Oh! 110 00:07:44,560 --> 00:07:46,560 (THEY SPEAK GERMAN) 111 00:07:52,520 --> 00:07:53,920 (SPEAKS GERMAN) 112 00:08:15,760 --> 00:08:17,160 (INHALES DEEPLY) 113 00:08:18,680 --> 00:08:20,680 (TEARFUL) 114 00:08:21,760 --> 00:08:23,760 (CLOCK TICKING) 115 00:08:31,800 --> 00:08:32,960 Nein. 116 00:08:47,520 --> 00:08:49,680 Ja, ja, ja, ja, ja, ja. 117 00:09:12,960 --> 00:09:14,239 Naturlich. 118 00:09:14,240 --> 00:09:15,799 (FOOTSTEPS) 119 00:09:15,800 --> 00:09:18,200 (BLINDS SWISHING) 120 00:09:32,400 --> 00:09:34,800 (TENSE MUSIC) 121 00:09:39,640 --> 00:09:41,120 (CLICK) 122 00:10:11,680 --> 00:10:13,080 (PILLS RATTLE) 123 00:10:15,560 --> 00:10:17,640 (MOUSE CLICKS) 124 00:10:24,400 --> 00:10:27,120 (MUSIC INTENSIFIES) 125 00:10:40,800 --> 00:10:42,240 Mm-hm. 126 00:10:53,600 --> 00:10:55,200 (SIGHS) 127 00:11:00,840 --> 00:11:02,520 (PHYSIO SPEAKS GERMAN) 128 00:11:04,400 --> 00:11:06,400 (REPLIES IN GERMAN) 129 00:11:08,520 --> 00:11:10,080 (BREATHES DEEPLY) 130 00:11:11,320 --> 00:11:12,400 (BEEP) 131 00:11:15,600 --> 00:11:17,280 (WHIRRING) 132 00:11:49,080 --> 00:11:53,240 (LABOURED BREATHS) 133 00:11:59,560 --> 00:12:01,560 (GRUNTS) 134 00:12:08,000 --> 00:12:11,040 (RAPID BREATHS, EXHALES DEEPLY) 135 00:12:13,400 --> 00:12:15,560 (CHUCKLES) 136 00:12:29,040 --> 00:12:30,760 (TYPES) 137 00:13:05,720 --> 00:13:07,720 (BIRDS CHIRRUPING) 138 00:13:12,880 --> 00:13:15,079 (BABY GURGLES) 139 00:13:15,080 --> 00:13:18,079 (SPEAKS SPANISH) 140 00:13:18,080 --> 00:13:19,360 (REPLIES IN SPANISH) 141 00:13:32,640 --> 00:13:34,640 (PHONE VIBRATES) 142 00:13:49,320 --> 00:13:50,839 Hey. 143 00:13:50,840 --> 00:13:52,839 'Hey! Sorry I haven't called.' 144 00:13:52,840 --> 00:13:54,679 I knew the deal was gonna be complicated, 145 00:13:54,680 --> 00:13:56,799 but it's got ridiculous. 146 00:13:56,800 --> 00:13:59,680 'Is everything alright?' 147 00:14:02,360 --> 00:14:03,640 Nuria? 148 00:14:05,920 --> 00:14:08,559 The other day when I left you at the airport. 149 00:14:08,560 --> 00:14:11,480 'Yeah?' 150 00:14:14,200 --> 00:14:16,640 I was at Plaza Las Flores... 151 00:14:19,000 --> 00:14:20,360 I saw you pass in a taxi. 152 00:14:23,120 --> 00:14:25,599 Wait, what do you mean? 153 00:14:25,600 --> 00:14:27,640 'I saw you in a taxi, Charles.' 154 00:14:30,800 --> 00:14:34,280 OK, well, I don't know who you saw but it definitely wasn't me. 155 00:14:35,520 --> 00:14:38,359 But I saw you. 156 00:14:38,360 --> 00:14:40,039 (SCOFFS) 157 00:14:40,040 --> 00:14:43,519 Nuria, I have no idea who you saw, but I was straight on that plane. 158 00:14:43,520 --> 00:14:46,240 I don't know where you went. 159 00:14:49,480 --> 00:14:50,959 Where are you now? 160 00:14:50,960 --> 00:14:55,199 Now, I'm in an incredibly overpriced hotel in Amsterdam. 161 00:14:55,200 --> 00:14:58,039 OK, let me see. 162 00:14:58,040 --> 00:14:59,839 Go on video. Oh, no, please. 163 00:14:59,840 --> 00:15:01,679 You know I hate the video thing, come on. 164 00:15:01,680 --> 00:15:04,959 Do you have a woman with you? '(SCOFFS)' 165 00:15:04,960 --> 00:15:07,959 Of course I don't have a woman with me. 166 00:15:07,960 --> 00:15:09,760 'Then let me see you.' 167 00:15:10,920 --> 00:15:12,039 'Nuria.' 168 00:15:12,040 --> 00:15:14,799 Charles, let me see you or I will come to Amsterdam tonight. 169 00:15:14,800 --> 00:15:16,840 OK, OK. Alright, alright. 170 00:15:22,400 --> 00:15:26,720 Hello, it's your husband. Look, wait, wait, wait. 171 00:15:28,320 --> 00:15:29,800 No woman. 172 00:15:30,720 --> 00:15:33,600 Let me see the bathroom. Honestly? 173 00:15:35,080 --> 00:15:37,440 OK, let's do this. 174 00:15:39,120 --> 00:15:42,120 So... There's um... 175 00:15:45,040 --> 00:15:49,759 ...no make-up, no creams, no jars. 176 00:15:49,760 --> 00:15:51,839 No woman. 177 00:15:51,840 --> 00:15:53,920 'Satisfied?' 178 00:15:55,400 --> 00:15:57,039 She might be a very ugly woman. 179 00:15:57,040 --> 00:16:00,839 (CHUCKLES) Yeah, I only have affairs with incredibly ugly women. 180 00:16:00,840 --> 00:16:02,440 Now can I see my son, please? 181 00:16:07,600 --> 00:16:08,719 'Ma?' 182 00:16:08,720 --> 00:16:11,799 Ma? Que vea Carlitos. 183 00:16:11,800 --> 00:16:13,799 Mira, mira, mira! Hola. 184 00:16:13,800 --> 00:16:15,159 (GURGLES) Oh! 185 00:16:15,160 --> 00:16:17,879 Oh! Que? 186 00:16:17,880 --> 00:16:19,319 Hi. 187 00:16:19,320 --> 00:16:22,519 Que tal? (THEY LAUGH) 188 00:16:22,520 --> 00:16:25,159 Look at him, I think, I think his face has changed. 189 00:16:25,160 --> 00:16:26,599 Is that possible? 190 00:16:26,600 --> 00:16:28,199 Hola! A-bo! 191 00:16:28,200 --> 00:16:30,999 - A-bo! - I miss him. Adios a papa. 192 00:16:31,000 --> 00:16:34,279 Bye-bye. (KISSING SOUND) I love you. Bye-bye. 193 00:16:34,280 --> 00:16:35,960 (MARISA CHUCKLES) 194 00:16:36,960 --> 00:16:38,680 I miss him. 195 00:16:42,040 --> 00:16:43,800 'He misses you.' 196 00:16:47,760 --> 00:16:49,400 I'm coming to Amsterdam. 197 00:16:52,200 --> 00:16:54,079 I would love that, 198 00:16:54,080 --> 00:16:56,999 but I think they've probably got me leaving tomorrow, so... 199 00:16:57,000 --> 00:17:00,359 What's wrong, Charles? You don't want me to come? 200 00:17:00,360 --> 00:17:03,679 No, I would love you to come, but I...at the moment, honestly, 201 00:17:03,680 --> 00:17:07,679 Nuria, it's so frenzied here that I literally don't have a minute. 202 00:17:07,680 --> 00:17:09,559 This life we're living, it's not normal. 203 00:17:09,560 --> 00:17:12,919 (SIGHS) Yeah, I know it's not. 204 00:17:12,920 --> 00:17:16,439 'You're always away. For business you say, 205 00:17:16,440 --> 00:17:19,199 but you never tell me anything about your business. 206 00:17:19,200 --> 00:17:21,319 I never met any of your colleagues.' 207 00:17:21,320 --> 00:17:23,919 I don't know what you do when you're away. 208 00:17:23,920 --> 00:17:26,439 'I work, Nuria. 209 00:17:26,440 --> 00:17:30,120 I work, that's all I do. I just work.' 210 00:17:31,080 --> 00:17:32,639 When are you coming back? 211 00:17:32,640 --> 00:17:35,039 Soon, a couple of days, I- 212 00:17:35,040 --> 00:17:37,239 'When?' I... Honestly, I don't know. 213 00:17:37,240 --> 00:17:38,560 I'm not sure. 214 00:17:40,520 --> 00:17:42,840 You never know. 215 00:17:44,160 --> 00:17:46,879 It's not good enough, Charles. 216 00:17:46,880 --> 00:17:48,920 (BEEP) 217 00:17:50,200 --> 00:17:52,240 (SOMBRE MUSIC) 218 00:17:59,600 --> 00:18:01,600 (DOOR CREAKS) 219 00:18:03,920 --> 00:18:05,920 (SOLEMN MUSIC) 220 00:18:24,520 --> 00:18:26,520 (GENTLE THUD) 221 00:18:37,560 --> 00:18:39,000 (LOCK TURNS) 222 00:19:14,680 --> 00:19:17,560 (DRAWERS GENTLY SCRAPING) 223 00:19:18,400 --> 00:19:20,400 (CLINKING) 224 00:19:26,360 --> 00:19:28,360 (MUSIC BUILDS) 225 00:19:29,680 --> 00:19:31,680 (METALLIC SWISHING) 226 00:19:35,280 --> 00:19:37,280 (CLICK) 227 00:19:38,160 --> 00:19:39,560 (TENSE MUSIC) 228 00:19:52,200 --> 00:19:53,600 (MUSIC FADES) 229 00:19:56,440 --> 00:19:58,440 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 230 00:20:00,920 --> 00:20:02,920 (WINGS FLUTTERING) 231 00:20:23,440 --> 00:20:25,440 Are you coming? 232 00:20:30,600 --> 00:20:32,960 Love, are you coming? 233 00:20:35,240 --> 00:20:37,640 They get you over here to identify her... 234 00:20:38,800 --> 00:20:41,960 ...and then they don't even fucking call you. 235 00:20:44,720 --> 00:20:47,200 Bit of fresh air will do you good. 236 00:20:51,440 --> 00:20:52,839 You go. 237 00:20:52,840 --> 00:20:54,280 (INHALES DEEPLY) 238 00:21:04,760 --> 00:21:06,760 (REFUSE TRUCK RUMBLES) 239 00:21:27,360 --> 00:21:29,400 (PHONE VIBRATES) 240 00:21:36,200 --> 00:21:39,000 Who's this? 'Who the fuck do you think it is?' 241 00:21:41,280 --> 00:21:42,920 About ye, Norman? 242 00:21:44,560 --> 00:21:46,560 (BIRDS CHIRPING) 243 00:21:51,680 --> 00:21:55,239 I'm so sorry about Emma. 244 00:21:55,240 --> 00:21:57,079 I can't imagine what you're going through. 245 00:21:57,080 --> 00:22:00,319 No, you can't. 246 00:22:00,320 --> 00:22:03,479 Larry and me are here to take Emma home. 247 00:22:03,480 --> 00:22:05,239 Can you not just let us do that? 248 00:22:05,240 --> 00:22:08,080 Do you have no common decency? 249 00:22:14,240 --> 00:22:17,239 You said on the phone you'd been digging? 250 00:22:17,240 --> 00:22:19,079 I've spoken to everybody. 251 00:22:19,080 --> 00:22:22,960 And I have to tell you that no one behaved improperly. 252 00:22:25,360 --> 00:22:28,960 Did you know that Emma had - a pre-existing condition? - No. 253 00:22:30,200 --> 00:22:32,879 First I heard of it was when they rang us to tell us the news. 254 00:22:32,880 --> 00:22:36,199 It could just as easily have happened at home, in bed. 255 00:22:36,200 --> 00:22:38,359 But she wasn't in her bed, was she? 256 00:22:38,360 --> 00:22:40,759 She was in a police cell and you put her there. 257 00:22:40,760 --> 00:22:42,679 I didn't, Alison. And I've told you that. 258 00:22:42,680 --> 00:22:45,480 Do you even know what the truth is? 259 00:22:46,360 --> 00:22:48,679 Listen to me carefully, Alison. 260 00:22:48,680 --> 00:22:54,560 Norman killed two British officers yesterday and now he's disappeared. 261 00:22:55,440 --> 00:22:58,359 What's that got to do with me? That's nothing to do with me. 262 00:22:58,360 --> 00:23:00,919 Larry's number was in Norman's phone. So... 263 00:23:00,920 --> 00:23:04,599 (SCOFFS) We were trying to get the money to go to London. 264 00:23:04,600 --> 00:23:05,840 Alison. 265 00:23:07,000 --> 00:23:10,760 Assisting an offender carries a ten-year sentence. 266 00:23:12,440 --> 00:23:15,080 More, with everything Larry's been up to. 267 00:23:16,480 --> 00:23:19,640 But I've turned a blind eye because I like you... 268 00:23:21,520 --> 00:23:23,520 ...and I want to help. 269 00:23:24,960 --> 00:23:27,760 But now you have to help me. 270 00:23:29,280 --> 00:23:31,999 You need to tell me where Norman is. 271 00:23:32,000 --> 00:23:33,640 Fuck off! 272 00:23:39,840 --> 00:23:42,600 (TRAIN CLATTERS IN DISTANCE) 273 00:23:44,000 --> 00:23:47,160 (BREATHING DEEPLY) 274 00:23:51,120 --> 00:23:54,480 (BEEP, DOOR OPENS AND CLOSES) 275 00:24:05,200 --> 00:24:07,280 Did you have a nice walk? 276 00:24:09,040 --> 00:24:10,920 Larry, is everything alright? 277 00:24:29,360 --> 00:24:32,039 What have you done? 278 00:24:32,040 --> 00:24:34,080 What? 279 00:24:37,440 --> 00:24:42,320 Why did you keep on at me to call Norman? 280 00:24:44,280 --> 00:24:46,720 We needed the money to go to London. 281 00:24:49,600 --> 00:24:53,680 Do you know what happened to Norman... after I called him? 282 00:24:55,080 --> 00:24:57,959 How would I? 283 00:24:57,960 --> 00:25:00,360 What happened? 284 00:25:01,320 --> 00:25:03,360 They came for him. 285 00:25:06,440 --> 00:25:08,440 He popped a couple of 'em. 286 00:25:11,040 --> 00:25:13,280 Is he all right? 287 00:25:17,680 --> 00:25:21,079 Gimme your phone. 288 00:25:21,080 --> 00:25:22,880 Larry, what are you on about? 289 00:25:24,000 --> 00:25:26,200 Give me your phone. 290 00:25:41,720 --> 00:25:44,720 (BREATHES DEEPLY) 291 00:25:46,920 --> 00:25:49,000 Who's Nadine? 292 00:25:50,880 --> 00:25:53,640 She's the new girl at the hairdresser's. 293 00:25:54,800 --> 00:25:58,360 So if I call the hairdresser's now and ask for Nadine... 294 00:25:59,400 --> 00:26:01,680 ...is Nadine gonna come on the phone? 295 00:26:02,760 --> 00:26:04,640 She might do. I don't know. 296 00:26:06,920 --> 00:26:09,519 Larry, why are you being like this? 297 00:26:09,520 --> 00:26:12,040 Oh, Alison. 298 00:26:13,160 --> 00:26:15,160 (TEARFUL) Alison. 299 00:26:17,520 --> 00:26:19,600 (SOBS) What have you done? 300 00:26:21,640 --> 00:26:24,600 What the fuck have you done? 301 00:26:27,000 --> 00:26:29,439 No, don't, Larry. 302 00:26:29,440 --> 00:26:31,480 No! (GROANS) 303 00:26:32,960 --> 00:26:34,960 (WHIMPERS) 304 00:26:37,160 --> 00:26:40,439 (GROANS) 305 00:26:40,440 --> 00:26:42,520 (GUNSHOTS) 306 00:26:45,680 --> 00:26:48,920 (GUNSHOTS CONTINUE) 307 00:26:53,080 --> 00:26:56,079 INSTRUCTOR: Cease fire! 308 00:26:56,080 --> 00:26:58,079 Stand up! 309 00:26:58,080 --> 00:27:00,359 (RUSTLING) 310 00:27:00,360 --> 00:27:02,400 Make safe! 311 00:27:03,920 --> 00:27:05,920 Thank you, gentlemen. 312 00:27:09,800 --> 00:27:13,719 These individuals all meet the parameters I was given. 313 00:27:13,720 --> 00:27:15,919 Do you think any of these men could have made that shot? 314 00:27:15,920 --> 00:27:19,119 Not unless they've improved massively from when they were here. 315 00:27:19,120 --> 00:27:21,439 Are you a hundred percent certain about the distance? 316 00:27:21,440 --> 00:27:23,919 3,815 metres. 317 00:27:23,920 --> 00:27:26,639 That's a fucking long way. That's what the Germans are saying. 318 00:27:26,640 --> 00:27:28,119 With all due respect to the Germans, 319 00:27:28,120 --> 00:27:30,559 I suggest someone re-measures the distance, 320 00:27:30,560 --> 00:27:33,159 or else puts me in touch with whoever modified the weapon, 321 00:27:33,160 --> 00:27:36,479 because whoever it is, he knows how to make guns. 322 00:27:36,480 --> 00:27:38,879 We could make very good use of him here. 323 00:27:38,880 --> 00:27:41,320 Yeah, well, thanks for this. 324 00:27:42,880 --> 00:27:45,439 BIANCA: Norman definitely knew we were coming. 325 00:27:45,440 --> 00:27:49,159 His bags were packed, and he was ready for a fight. 326 00:27:49,160 --> 00:27:53,319 What's your annual salary? 327 00:27:53,320 --> 00:27:56,879 You know my grade, you know the pay scales. 328 00:27:56,880 --> 00:27:59,759 And your husband, he's not a professor, is he? 329 00:27:59,760 --> 00:28:04,879 He's lower down the university pecking order? 330 00:28:04,880 --> 00:28:07,079 He's a senior lecturer. Senior lecturer? 331 00:28:07,080 --> 00:28:11,039 So, what does Paul earn? 40, 50? 332 00:28:11,040 --> 00:28:15,240 So it's a comfortable joint wage, but not mega. 333 00:28:16,400 --> 00:28:20,319 Is there family money? 334 00:28:20,320 --> 00:28:23,359 Your father was... What was he? Missing. 335 00:28:23,360 --> 00:28:27,359 And your mother? Has nothing to do with Norman Stoke. 336 00:28:27,360 --> 00:28:29,079 You've been on this side of the table. 337 00:28:29,080 --> 00:28:31,440 You know why I'm asking. 338 00:28:34,640 --> 00:28:39,079 My mother, if that's what you wanna call her, was an alcoholic. 339 00:28:39,080 --> 00:28:41,239 She still is. 340 00:28:41,240 --> 00:28:44,319 She lives in sheltered housing now. Which you pay for. 341 00:28:44,320 --> 00:28:46,039 (INHALES SHARPLY) 342 00:28:46,040 --> 00:28:48,040 Must cost quite a penny. 343 00:28:49,000 --> 00:28:53,719 (SCOFFS) Are you suggesting I tipped off Norman Stoke 344 00:28:53,720 --> 00:28:56,159 to pay for my mother's sheltered housing? 345 00:28:56,160 --> 00:28:58,840 Money is almost always the motive. 346 00:29:00,680 --> 00:29:03,759 Let me tell you something, yeah. 347 00:29:03,760 --> 00:29:07,879 I almost got killed trying to GET Norman. 348 00:29:07,880 --> 00:29:11,439 Two of the men I was with are dead. 349 00:29:11,440 --> 00:29:14,959 You know I didn't tip him off so why you going through this charade? 350 00:29:14,960 --> 00:29:18,239 You know the world we live in. 351 00:29:18,240 --> 00:29:20,999 You can't trust anyone. 352 00:29:21,000 --> 00:29:24,039 Everyone lies. 353 00:29:24,040 --> 00:29:26,800 About everything. 354 00:29:31,160 --> 00:29:33,440 (IN SPANISH) 355 00:29:39,080 --> 00:29:41,879 (SIX BEEPS ON NUMBERPAD) 356 00:29:41,880 --> 00:29:43,399 (INCORRECT CODE BEEPS) 357 00:29:43,400 --> 00:29:45,440 No. 358 00:29:50,000 --> 00:29:53,159 (SIX BEEPS ON NUMBERPAD) 359 00:29:53,160 --> 00:29:55,200 (INCORRECT CODE BEEPS) 360 00:30:06,120 --> 00:30:09,199 (SIX BEEPS ON NUMBERPAD) 361 00:30:09,200 --> 00:30:10,400 (BEEPS) 362 00:30:43,880 --> 00:30:45,880 NURIA: 363 00:30:53,280 --> 00:30:55,999 (LIFT BELL DINGS) 364 00:30:56,000 --> 00:30:58,679 Damian? The Special Forces gave me a list 365 00:30:58,680 --> 00:31:00,799 of the best snipers who fit our parameters, 366 00:31:00,800 --> 00:31:03,239 but they don't think any of them could have made that shot. 367 00:31:03,240 --> 00:31:06,399 Well, check them out anyway. Yeah, I will, just got to... 368 00:31:06,400 --> 00:31:09,520 Yep, yeah. Yeah. 369 00:31:16,240 --> 00:31:17,639 (KISSES TEETH) 370 00:31:17,640 --> 00:31:19,920 (EXHALES) 371 00:31:22,040 --> 00:31:24,560 (PHONE RINGING) 372 00:31:31,200 --> 00:31:34,599 Anything on Norman Stoke? 373 00:31:34,600 --> 00:31:37,399 Er... I spoke to Sparrow in person. 374 00:31:37,400 --> 00:31:40,359 Did you get anything? 375 00:31:40,360 --> 00:31:45,599 Well, she's devastated and angry about Emma. 376 00:31:45,600 --> 00:31:48,760 She's not in the mood to talk. 377 00:31:50,960 --> 00:31:53,479 When did you last get some sleep? I'm fine, honestly. 378 00:31:53,480 --> 00:31:55,479 I need you firing on all cylinders. 379 00:31:55,480 --> 00:31:59,000 Go home, get some rest. 380 00:32:01,760 --> 00:32:04,199 (EXHALES) 381 00:32:04,200 --> 00:32:07,360 (PHONE BUZZING) 382 00:32:13,200 --> 00:32:16,279 OSI: 'Can anyone hear us?' 383 00:32:16,280 --> 00:32:18,839 Why are you calling me on my personal phone? 384 00:32:18,840 --> 00:32:20,559 What's going on? 385 00:32:20,560 --> 00:32:22,600 (BIRD SQUAWKING) 386 00:32:24,160 --> 00:32:26,160 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 387 00:32:37,760 --> 00:32:40,760 I've just had the pleasure of Carver's company. 388 00:32:42,240 --> 00:32:44,279 How was that for you? 389 00:32:44,280 --> 00:32:47,040 Unpleasant, and I've got nothing to hide. 390 00:32:47,960 --> 00:32:51,919 But if there's a leak, it has to be investigated and resolved. 391 00:32:51,920 --> 00:32:55,559 Something definitely went wrong in Belarus. 392 00:32:55,560 --> 00:32:57,880 Norman knew we were coming. 393 00:33:01,920 --> 00:33:07,079 Let's assume for present purposes, it's not you and it's not me. 394 00:33:07,080 --> 00:33:09,599 OK. 395 00:33:09,600 --> 00:33:12,719 The only other people who knew about the operation 396 00:33:12,720 --> 00:33:14,359 are Damian and Isabel. 397 00:33:14,360 --> 00:33:18,519 (SCOFFS) Well, if it's Isabel, we're all fucked. 398 00:33:18,520 --> 00:33:21,399 Indeed. 399 00:33:21,400 --> 00:33:25,880 Could it be Damian? Why would Damian do it? 400 00:33:27,080 --> 00:33:30,239 Not an easy fellow to pin down, is he, Damian? 401 00:33:30,240 --> 00:33:32,280 Has a sort of... slippery quality. 402 00:33:34,040 --> 00:33:36,120 Why are we here? 403 00:33:38,040 --> 00:33:39,839 Just to be on the safe side, 404 00:33:39,840 --> 00:33:43,039 what I'm going to tell you doesn't go any further. 405 00:33:43,040 --> 00:33:45,400 Agreed? Agreed. 406 00:33:47,720 --> 00:33:52,279 An American friend has been in contact. 407 00:33:52,280 --> 00:33:55,319 Unofficial, back channel. 408 00:33:55,320 --> 00:33:57,359 I've known him for 20 years. 409 00:33:57,360 --> 00:33:59,719 Ex-station chief in Ankara and Tokyo. 410 00:33:59,720 --> 00:34:03,599 Level-headed, very judicious. 411 00:34:03,600 --> 00:34:05,759 The Yanks are worried that the assassination of Fest 412 00:34:05,760 --> 00:34:08,999 will spark copycat murders of politicians. 413 00:34:09,000 --> 00:34:10,719 They're very keen to get to the bottom of it 414 00:34:10,720 --> 00:34:13,239 and had been liaising closely with us. 415 00:34:13,240 --> 00:34:15,439 But now his department has been told 416 00:34:15,440 --> 00:34:18,760 to not share any information with 303. 417 00:34:20,280 --> 00:34:23,599 Well, either Carver's right 418 00:34:23,600 --> 00:34:26,680 or the Americans are trying to sabotage us. 419 00:34:28,080 --> 00:34:30,799 The Americans didn't know about the Belarus operation 420 00:34:30,800 --> 00:34:33,040 until after it happened. 421 00:34:37,680 --> 00:34:39,440 So... if my friend is right, 422 00:34:41,320 --> 00:34:43,480 the problem is in-house. 423 00:34:49,240 --> 00:34:54,639 From here on, keep the circle tight. 424 00:34:54,640 --> 00:34:56,680 (OMINOUS MUSIC) 425 00:35:13,720 --> 00:35:15,439 MARISA: 426 00:35:15,440 --> 00:35:17,480 NURIA: 427 00:35:43,440 --> 00:35:44,840 (CLICK) 428 00:35:47,840 --> 00:35:49,240 (CLICK) 429 00:35:56,800 --> 00:36:00,960 (THUD) (GRUNTS) 430 00:36:11,760 --> 00:36:14,280 (WHIRRING) 431 00:36:15,640 --> 00:36:17,720 (THUD) 432 00:36:22,480 --> 00:36:25,680 (BELL TOLLING) 433 00:36:29,760 --> 00:36:32,320 (PHONE BUZZING) 434 00:36:37,840 --> 00:36:41,279 Good morning. 'Have you checked your account?' 435 00:36:41,280 --> 00:36:43,599 Er, I saw that the er, commencement fee had landed, yeah. 436 00:36:43,600 --> 00:36:45,279 Good. 437 00:36:45,280 --> 00:36:48,519 Rodin is going to be in Tallinn on the 22nd. 438 00:36:48,520 --> 00:36:50,919 If you leave now you'll have plenty of time to prepare. 439 00:36:50,920 --> 00:36:55,359 'How reliable's that information?' A hundred percent. 440 00:36:55,360 --> 00:36:58,199 Understood. I will start making arrangements. 441 00:36:58,200 --> 00:37:02,399 And we're assuming you finished whatever business you had in Munich? 442 00:37:02,400 --> 00:37:04,639 Well, that seems like a decent assumption. 443 00:37:04,640 --> 00:37:07,279 'Good to hear. We've paid you a lot of money 444 00:37:07,280 --> 00:37:09,239 and we expect to have your complete attention.' 445 00:37:09,240 --> 00:37:11,360 Absolutely. (CALL ENDS) 446 00:37:15,520 --> 00:37:17,319 (ZIP RASPS) 447 00:37:17,320 --> 00:37:19,360 (SUSPENSEFUL MUSIC) 448 00:37:23,480 --> 00:37:25,480 (IMMOBILISER BEEP) 449 00:38:04,200 --> 00:38:06,359 How was the Carver experience? 450 00:38:06,360 --> 00:38:08,559 Yeah, he was just doing his job, I suppose. 451 00:38:08,560 --> 00:38:10,439 Here's the list of snipers. 452 00:38:10,440 --> 00:38:13,759 Appallingly analogue, I know. But that's the Army for you. 453 00:38:13,760 --> 00:38:16,839 And they've all left the Service. Thompson's in prison. Manslaughter. 454 00:38:16,840 --> 00:38:19,639 Clegg has MS. I have addresses for the others. 455 00:38:19,640 --> 00:38:21,959 What do you want me to do? 456 00:38:21,960 --> 00:38:26,239 Find out where they were - when Fest was killed. - Copy that. 457 00:38:26,240 --> 00:38:28,199 Thank you. Anything from Sparrow? 458 00:38:28,200 --> 00:38:31,079 Not yet. Bianca. 459 00:38:31,080 --> 00:38:33,760 Found something very interesting on the phone. 460 00:38:35,240 --> 00:38:38,439 Can you get me a coffee, please? 461 00:38:38,440 --> 00:38:41,800 Er, black, no sugar. 462 00:38:46,280 --> 00:38:47,639 Cheers. 463 00:38:47,640 --> 00:38:50,799 Eh, what you got for me? Well, it was tough. 464 00:38:50,800 --> 00:38:53,999 There's some very serious encryptions. I'd say state level. 465 00:38:54,000 --> 00:38:56,319 Almost all of the data's been wiped remotely. 466 00:38:56,320 --> 00:38:58,919 And we were only able to recover incoming and outgoing numbers. 467 00:38:58,920 --> 00:39:01,159 None of the content but... 468 00:39:01,160 --> 00:39:03,439 in the three weeks leading up to Manfred Fest's murder, 469 00:39:03,440 --> 00:39:06,399 there was a flurry of calls and messages from a single number. 470 00:39:06,400 --> 00:39:08,159 Now, interestingly, 471 00:39:08,160 --> 00:39:10,639 they stopped completely the day Fest was murdered. 472 00:39:10,640 --> 00:39:14,759 Did you get a name for the caller? Yeah, well, Jackal. 473 00:39:14,760 --> 00:39:17,079 Jackal? Well, it's codename, obviously. 474 00:39:17,080 --> 00:39:18,759 (BOTH CHUCKLE) Alright. 475 00:39:18,760 --> 00:39:22,440 Alright, I'll leave you to it. Cheers. 476 00:39:26,680 --> 00:39:28,440 (TYPES) 477 00:39:38,000 --> 00:39:40,240 (TENSE MUSIC) 478 00:39:53,000 --> 00:39:55,399 Frau Muller. Herr Fest. 479 00:39:55,400 --> 00:39:58,120 (LOW CONVERSATION IN GERMAN) 480 00:41:01,560 --> 00:41:03,600 (FOOTSTEPS RETREATING) 481 00:41:09,440 --> 00:41:11,440 (SUSPENSEFUL MUSIC) 482 00:41:37,800 --> 00:41:40,040 MULLER: 483 00:42:23,520 --> 00:42:25,680 (MUSIC INTENSIFIES) 484 00:42:27,120 --> 00:42:28,600 (IN GERMAN) 485 00:42:44,680 --> 00:42:46,080 (MUFFLED GUNSHOT) (GASPS) 486 00:42:47,080 --> 00:42:48,639 (TYRES SCREECH) 487 00:42:48,640 --> 00:42:50,120 (ELIAS SPEAKS GERMAN) 488 00:42:50,680 --> 00:42:52,640 (TYRES SCREECH, HORN BLARES) 489 00:42:54,200 --> 00:42:56,039 (ELIAS CRIES OUT) 490 00:42:56,040 --> 00:42:57,639 (ELIAS SHOUTS IN GERMAN) 491 00:42:57,640 --> 00:42:59,880 (GRUNTS, PANICKED BREATHS) 492 00:43:07,960 --> 00:43:09,079 (TYRES SCREECH) 493 00:43:09,080 --> 00:43:11,199 Muller! (HORN BLARES) 494 00:43:11,200 --> 00:43:12,760 Muller! 495 00:43:13,760 --> 00:43:16,959 Muller! Muller! 496 00:43:16,960 --> 00:43:19,079 (PANICKED SHOUTS AND SCREAMS) 497 00:43:19,080 --> 00:43:20,640 (SMASHING) 498 00:43:21,680 --> 00:43:23,079 (ELIAS CRIES OUT) 499 00:43:23,080 --> 00:43:24,799 (TYRES SCREECH) 500 00:43:24,800 --> 00:43:26,359 (GRUNTS) 501 00:43:26,360 --> 00:43:28,479 (TYRES SCREECH) (CAR ALARM WAILS) 502 00:43:28,480 --> 00:43:30,080 (ELIAS SHOUTS IN GERMAN) 503 00:43:32,720 --> 00:43:35,000 (TYRES SCREECH) 504 00:43:36,480 --> 00:43:39,279 (GASPS, CRIES OUT) 505 00:43:39,280 --> 00:43:40,959 (GASPS) 506 00:43:40,960 --> 00:43:42,399 (ENGINE REVS) 507 00:43:42,400 --> 00:43:43,480 (GASPS) 508 00:43:50,680 --> 00:43:52,079 (TYRES SCREECH) 509 00:43:52,080 --> 00:43:53,280 (GASPS) 510 00:43:54,840 --> 00:43:56,359 (CLATTERING) 511 00:43:56,360 --> 00:43:58,400 (ENGINE REVS) 512 00:43:59,840 --> 00:44:01,840 (CRACKING, CLATTER) 513 00:44:03,480 --> 00:44:05,360 (IN SPANISH) 514 00:44:07,000 --> 00:44:08,839 (WHIRRS) 515 00:44:08,840 --> 00:44:10,960 (WHINES) 516 00:44:11,720 --> 00:44:13,760 (TYRES SCREECH) 517 00:44:16,600 --> 00:44:18,079 (CRIES OUT IN PAIN) 518 00:44:18,080 --> 00:44:19,799 (MUFFLED GROAN) 519 00:44:19,800 --> 00:44:21,719 (BREATHES SHARPLY) 520 00:44:21,720 --> 00:44:23,760 (BREATHES SHAKILY) 521 00:44:26,920 --> 00:44:28,760 (GASPS) No... 522 00:44:29,760 --> 00:44:31,759 You know who I am. 523 00:44:31,760 --> 00:44:36,160 Look. I'm... I'm sorry. 524 00:44:38,040 --> 00:44:40,359 I...I hired you to shoot my father and then you shot me. 525 00:44:40,360 --> 00:44:42,559 So I was just... I was mad. 526 00:44:42,560 --> 00:44:45,640 Ah, ah, I was just mad. 527 00:44:46,800 --> 00:44:48,959 See it from my point of view, please. 528 00:44:48,960 --> 00:44:50,719 Huh? 529 00:44:50,720 --> 00:44:53,679 I'll pay you, I promise. I promise. 530 00:44:53,680 --> 00:44:57,920 I'll pay you... I'll pay you whatever you want. 531 00:45:04,760 --> 00:45:06,719 But it's not about the money. 532 00:45:06,720 --> 00:45:08,560 (GRUNTS) (THUDDING) 533 00:45:10,360 --> 00:45:12,880 (CRIES OUT) (THUDDING) 534 00:45:13,920 --> 00:45:16,319 Elias. 535 00:45:16,320 --> 00:45:18,679 (SNORTS) 536 00:45:18,680 --> 00:45:20,720 (WHISPERS) Elias. 537 00:45:24,600 --> 00:45:27,120 (BREATHES SHAKILY) 538 00:45:28,560 --> 00:45:31,319 Fuck... You. 539 00:45:31,320 --> 00:45:33,239 (WHIMPERS) 540 00:45:33,240 --> 00:45:35,360 (GENTLE THUD) 541 00:45:43,880 --> 00:45:45,960 ♪ THE WHO: Won't Get Fooled Again 542 00:45:55,600 --> 00:45:57,600 (PHONE BUZZES) 543 00:46:08,040 --> 00:46:10,040 (TWO BEEPS) 544 00:46:21,920 --> 00:46:24,080 (LOCK TURNS) 545 00:46:27,760 --> 00:46:31,079 ♪ We'll be fighting in the streets 546 00:46:31,080 --> 00:46:33,840 ♪ With our children at our feet 547 00:46:35,640 --> 00:46:39,839 ♪ And the morals that they worship will be gone 548 00:46:39,840 --> 00:46:42,039 (EXPLOSION BOOMS) 549 00:46:42,040 --> 00:46:45,399 ♪ And the men who spurred us on 550 00:46:45,400 --> 00:46:48,759 ♪ Sit in judgment of all wrong 551 00:46:48,760 --> 00:46:54,040 ♪ They decide and the shotgun sings the song 552 00:46:56,560 --> 00:47:00,039 ♪ I'll tip my hat to the new Constitution 553 00:47:00,040 --> 00:47:03,119 ♪ Take a bow for the new revolution 554 00:47:03,120 --> 00:47:04,919 (DOOR CLICKS) ♪ Smile and grin 555 00:47:04,920 --> 00:47:07,079 ♪ At the change all around 556 00:47:07,080 --> 00:47:11,039 ♪ Pick up my guitar and play 557 00:47:11,040 --> 00:47:13,080 ♪ Just like yesterday 558 00:47:14,360 --> 00:47:18,400 ♪ Then I'll get on my knees and pray 559 00:47:20,960 --> 00:47:23,879 ♪ We don't fooled again 560 00:47:23,880 --> 00:47:25,920 (SONG CONTINUES) 561 00:47:37,720 --> 00:47:39,720 (POWER TOOL WHIRS) 562 00:48:20,080 --> 00:48:22,240 (SONG CONTINUES) 563 00:48:33,480 --> 00:48:36,560 ♪ Yeah! 564 00:48:40,720 --> 00:48:44,079 ♪ Meet the new boss 565 00:48:44,080 --> 00:48:46,679 ♪ Same as the old boss ♪ 566 00:48:46,680 --> 00:48:48,760 (SONG CONTINUES) 567 00:49:17,520 --> 00:49:18,719 (SONG ENDS) 568 00:49:18,720 --> 00:49:21,600 ETTA JAMES: # Trust in me 569 00:49:22,960 --> 00:49:26,080 ♪ In all you do 570 00:49:28,040 --> 00:49:33,600 ♪ Have the faith I have in you 571 00:49:35,840 --> 00:49:39,080 ♪ Love will see us through 572 00:49:40,120 --> 00:49:44,519 ♪ If only you trust in me 573 00:49:44,520 --> 00:49:49,640 ♪ Why don't you, you trust me? 574 00:49:50,520 --> 00:49:54,079 ♪ Come to me 575 00:49:54,080 --> 00:49:57,839 ♪ When things go wrong 576 00:49:57,840 --> 00:50:00,240 ♪ Cling to me, daddy 577 00:50:01,360 --> 00:50:04,000 ♪ Woah-yeah, and I'll be strong 578 00:50:05,320 --> 00:50:09,080 ♪ Oh, if only you trust in me ♪ 579 00:50:11,640 --> 00:50:15,080 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 39658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.