All language subtitles for S2E21 - The Annie Griffith Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,588 --> 00:02:48,423 Who are you after? 2 00:02:48,465 --> 00:02:50,633 I want your horse. 3 00:02:50,675 --> 00:02:52,260 So do I. 4 00:02:52,302 --> 00:02:54,416 I want it more. 5 00:02:54,440 --> 00:02:56,317 You'll have to come and get him. 6 00:06:30,008 --> 00:06:32,177 It's sure come up on blow, Major. 7 00:06:32,219 --> 00:06:34,136 You've seen worse blows than this in Kansas. 8 00:06:34,178 --> 00:06:36,097 What are you talking about? 9 00:06:37,511 --> 00:06:39,846 Cold enough for you, Major? 10 00:06:39,890 --> 00:06:42,475 Aw, sweatin' my life away, Pop. 11 00:06:44,227 --> 00:06:46,729 Tie that canvas down the best you can. 12 00:06:46,771 --> 00:06:48,856 If you can't tie it down good enough, 13 00:06:48,898 --> 00:06:51,358 get some nails and nail strips on. 14 00:06:54,903 --> 00:06:56,655 How many wagons blown away? 15 00:06:56,696 --> 00:06:58,364 I stopped countin'. 16 00:07:00,076 --> 00:07:01,720 If we was headed the other way 17 00:07:01,744 --> 00:07:03,871 we'd sure be making time. 18 00:07:03,913 --> 00:07:05,414 You know something? 19 00:07:05,455 --> 00:07:07,332 I never saw a wind that could blow 20 00:07:07,374 --> 00:07:08,792 as hard as a Texan can. 21 00:07:08,834 --> 00:07:10,502 That's right, 22 00:07:10,575 --> 00:07:12,452 and if I wasn't blowing against it, 23 00:07:12,493 --> 00:07:14,786 this whole train'd be movin' backwards. 24 00:07:14,827 --> 00:07:16,930 I'll see that you get a medal for it. 25 00:07:16,954 --> 00:07:18,998 Later. Oh. 26 00:07:19,039 --> 00:07:21,608 There's a feel of snow in it. 27 00:07:21,632 --> 00:07:24,135 It's too early to snow in this country, mister. 28 00:07:28,180 --> 00:07:30,074 How are all the folks up ahead, Major? 29 00:07:30,098 --> 00:07:32,016 Same as you... bellyachin'. 30 00:07:32,058 --> 00:07:34,102 How far up the line do you figure McCullough is? 31 00:07:34,144 --> 00:07:35,811 I don't know, but he's far ahead enough 32 00:07:35,851 --> 00:07:37,578 so he can know more than we do. 33 00:07:37,602 --> 00:07:40,480 I bet wherever he is, he's hip-deep in snow. 34 00:07:40,525 --> 00:07:42,652 It's too early to snow in this country. 35 00:07:42,694 --> 00:07:44,570 Why, them Sierra passes are full of snow. 36 00:07:44,608 --> 00:07:45,818 You can't tell me. 37 00:07:45,860 --> 00:07:47,087 I'm telling you 38 00:07:47,111 --> 00:07:48,863 it's too early to snow in this country, 39 00:07:48,904 --> 00:07:50,906 and you better not say anything different. 40 00:07:50,950 --> 00:07:52,927 Get all these people on the train panicked, 41 00:07:52,951 --> 00:07:54,369 I'll stick your head 42 00:07:54,411 --> 00:07:56,496 in the first snowdrift we come to. 43 00:07:56,538 --> 00:07:57,789 Now what'd I say? 44 00:07:57,831 --> 00:07:58,956 Too much! 45 00:08:04,378 --> 00:08:05,921 I'm not too worried. 46 00:08:05,963 --> 00:08:09,090 McCullough'll find us a way through, all right. 47 00:08:09,132 --> 00:08:11,676 Why don't you bank it up on this side? 48 00:08:11,719 --> 00:08:13,947 Wind blows so fast, it blows it all out. 49 00:08:13,971 --> 00:08:16,598 I can't stop the wind, that's for sure. 50 00:08:16,635 --> 00:08:19,597 Always build a high fire in a high wind. 51 00:08:19,639 --> 00:08:21,266 Why don't you dig it down deeper? 52 00:08:21,308 --> 00:08:23,851 Then it'll fall in. 53 00:08:23,893 --> 00:08:25,019 Blockhead. 54 00:08:25,058 --> 00:08:26,518 Most people digging like this 55 00:08:26,560 --> 00:08:27,829 would think that ground's frozen. 56 00:08:27,853 --> 00:08:29,271 That is, people not smart like me. 57 00:08:29,346 --> 00:08:32,848 You know, Charlie, I wonder how I keep 58 00:08:32,890 --> 00:08:35,041 forgetting how really smart you are. 59 00:08:35,065 --> 00:08:36,817 I'd like to know that myself. 60 00:08:36,859 --> 00:08:39,628 Well, in case you break the point off that shovel, 61 00:08:39,652 --> 00:08:42,197 I'd suggest that you use something harder 62 00:08:42,238 --> 00:08:44,741 and more pointed, like your head! 63 00:08:44,777 --> 00:08:46,987 Now what did I say? 64 00:08:47,029 --> 00:08:48,489 Too much! 65 00:08:53,658 --> 00:08:55,827 Still sweatin', Major? 66 00:08:55,869 --> 00:08:57,496 Yeah, Pop. 67 00:08:57,537 --> 00:08:59,664 I was just about to peel my coat off. 68 00:08:59,697 --> 00:09:01,841 You sure die hard, don't you, now? 69 00:09:01,865 --> 00:09:03,534 Well, if you're so gol-durned cold, 70 00:09:03,575 --> 00:09:05,676 why don't you go over there by the fire? 71 00:09:05,700 --> 00:09:07,410 I said anything about being cold? 72 00:09:07,452 --> 00:09:08,994 No, don't reckon you did. 73 00:09:09,036 --> 00:09:12,017 I ain't got a reason on earth for being cold. 74 00:09:12,041 --> 00:09:14,752 Just keep on jolting away at this, 75 00:09:14,793 --> 00:09:16,460 and you've got your own fire. 76 00:09:16,502 --> 00:09:17,711 Oh, thanks, Pop. 77 00:09:20,269 --> 00:09:21,479 Thanks. 78 00:09:21,521 --> 00:09:23,499 CLEVE: Hey, Major! 79 00:09:23,523 --> 00:09:26,775 Ever spend much time in Texas? 80 00:09:26,847 --> 00:09:28,516 Yeah, some. 81 00:09:28,558 --> 00:09:30,601 You must know what a Norther is, huh? 82 00:09:30,646 --> 00:09:34,649 Yeah, in every place else besides Texas, 83 00:09:34,687 --> 00:09:37,356 it's just a wind, a big wind. 84 00:09:37,398 --> 00:09:39,149 Freezing wind. 85 00:09:39,190 --> 00:09:40,608 Right out of the north. 86 00:09:40,653 --> 00:09:42,381 Comes roaring down the plains, 87 00:09:42,405 --> 00:09:43,698 straight from Canada. 88 00:09:43,739 --> 00:09:46,772 Turns everything to ice, snow. 89 00:09:46,796 --> 00:09:49,548 I guess you've been over the high Sierra, huh? 90 00:09:49,592 --> 00:09:50,718 No. 91 00:09:50,760 --> 00:09:53,221 Well, I have, and so has Flint McCullough. 92 00:09:53,263 --> 00:09:55,597 We both know darn well that some of those passes 93 00:09:55,641 --> 00:09:58,269 are full of snow, but we also know 94 00:09:58,310 --> 00:09:59,937 that some of the passes down south 95 00:09:59,981 --> 00:10:01,774 are just as clear as Main Street, 96 00:10:01,816 --> 00:10:04,234 and McCullough's gonna pick the right ones for us. 97 00:10:04,276 --> 00:10:08,029 Yeah, well, I guess everybody's glad 98 00:10:08,069 --> 00:10:09,779 to hear you say that, Major. 99 00:10:09,825 --> 00:10:12,743 Why, I've seen these winds spring up a hundred times 100 00:10:12,785 --> 00:10:15,121 and die down before the night was out. 101 00:10:15,164 --> 00:10:17,725 Might be we're remembering that other train we passed, 102 00:10:17,749 --> 00:10:19,696 what was left of it. 103 00:10:19,720 --> 00:10:22,431 Might be that it kind of stuck in our minds. 104 00:10:22,473 --> 00:10:24,350 Let me tell you something, mister. 105 00:10:24,429 --> 00:10:27,574 This train is far ahead of where that other one was. 106 00:10:27,598 --> 00:10:30,809 We got food, we got fuel, and we got clothes. 107 00:10:30,855 --> 00:10:34,149 Our stock's in good condition, and we're not lost. 108 00:10:34,190 --> 00:10:36,276 And as far as I know, 109 00:10:36,320 --> 00:10:39,740 everybody on this train is in his right mind, 110 00:10:39,784 --> 00:10:41,577 so if I was you folks, 111 00:10:41,619 --> 00:10:44,246 I'd go get my belly full and keep warm. 112 00:10:44,288 --> 00:10:47,541 And if you gotta think about wagon trains that came this way, 113 00:10:47,585 --> 00:10:49,461 think about the ones that came through. 114 00:11:05,984 --> 00:11:08,028 Snow clouds, sure as the devil. 115 00:11:08,070 --> 00:11:09,732 Yeah, and there's no mistaking them. 116 00:11:09,756 --> 00:11:11,401 What would you give to see old McCullough 117 00:11:11,425 --> 00:11:13,110 come riding right out from under them right now? 118 00:11:13,134 --> 00:11:15,177 A lot more than I got, I'll tell you that. 119 00:11:15,222 --> 00:11:18,017 It'd ease the minds of these people here if he'd show up. 120 00:11:18,058 --> 00:11:20,351 If he doesn't come in by tomorrow dawn, 121 00:11:20,463 --> 00:11:21,881 I'm gonna send you and Charlie 122 00:11:21,923 --> 00:11:23,132 out looking for him. 123 00:11:23,174 --> 00:11:24,342 Figure he's lost? 124 00:11:24,384 --> 00:11:26,256 No, he's not lost. He's never lost. 125 00:11:26,280 --> 00:11:28,906 I figure he's snowbound. He's got to be. 126 00:12:46,192 --> 00:12:48,569 This is the first real windbreak we've come across. 127 00:12:48,611 --> 00:12:50,530 Yeah, and if we're on McCullough's trail, 128 00:12:50,574 --> 00:12:52,617 he probably felt the same way when he got here. 129 00:12:52,659 --> 00:12:55,161 Why do you keep saying if we was on his trail? 130 00:12:55,207 --> 00:12:56,792 Ain't you sure? Aren't you? 131 00:12:56,834 --> 00:12:59,044 No, but I'd feel a lot better if you was. 132 00:12:59,086 --> 00:13:00,795 If somebody did come this way, 133 00:13:00,838 --> 00:13:02,691 they possibly camped. I'll look for some water. 134 00:13:02,715 --> 00:13:04,049 Wait a minute, Charlie. 135 00:13:04,091 --> 00:13:05,551 Wait. 136 00:13:08,011 --> 00:13:09,096 What is it? 137 00:13:09,138 --> 00:13:10,201 It's blood. 138 00:13:10,225 --> 00:13:11,393 Blood? 139 00:13:14,271 --> 00:13:15,646 Sure looks like blood. 140 00:13:15,690 --> 00:13:17,525 Looks like they drug it off that way. 141 00:13:17,567 --> 00:13:19,044 Whatever it was, it was bleeding 142 00:13:19,068 --> 00:13:21,349 when they drug it away. 143 00:13:21,373 --> 00:13:23,708 You ain't thinkin' McCullough? 144 00:13:23,749 --> 00:13:25,918 I'm thinking it might be till we know different. 145 00:13:25,964 --> 00:13:27,465 I've been telling myself all long, 146 00:13:27,507 --> 00:13:29,426 if McCullough did come this way, 147 00:13:29,504 --> 00:13:31,756 he ran into this snow, he'd cut back to the south passes. 148 00:13:31,797 --> 00:13:33,090 If he was able. 149 00:13:33,132 --> 00:13:34,871 Well, maybe he did come this way. 150 00:13:34,895 --> 00:13:36,731 It's past midday, and if I know McCullough, 151 00:13:36,772 --> 00:13:38,231 he'd be up riding by now. 152 00:13:38,273 --> 00:13:40,650 Like I said, if he was able to. 153 00:13:42,855 --> 00:13:44,064 Flint! 154 00:13:44,106 --> 00:13:45,274 Flint McCullough! 155 00:13:45,317 --> 00:13:46,567 You around here? 156 00:13:46,609 --> 00:13:48,003 Charlie, I'm gonna follow those tracks. 157 00:13:48,027 --> 00:13:49,236 Are you coming with me? 158 00:13:49,278 --> 00:13:51,113 You know blame well I am. 159 00:13:56,761 --> 00:13:58,554 What's the matter with you, Charlie? 160 00:13:58,596 --> 00:14:00,431 Nothing. Just slipped, I guess. 161 00:14:15,329 --> 00:14:17,330 Looks like this is it, Charlie. 162 00:14:17,371 --> 00:14:18,456 Yeah. 163 00:14:18,498 --> 00:14:19,957 Hey, you ain't thinking anybody 164 00:14:20,002 --> 00:14:21,295 lives in this old shack, are you? 165 00:14:21,337 --> 00:14:22,838 I'm through thinking for a while. 166 00:14:22,880 --> 00:14:24,964 I want to find out a few things. 167 00:14:38,443 --> 00:14:41,195 You're trespassing. You got no right. 168 00:14:41,239 --> 00:14:43,467 What are you, as dumb as you look? 169 00:14:43,491 --> 00:14:45,451 Or can't you hear good? 170 00:14:45,494 --> 00:14:46,971 We're looking for a man. 171 00:14:46,995 --> 00:14:50,027 Yeah, well, I ain't. I sure ain't. 172 00:14:50,051 --> 00:14:51,427 Tell her about the tracks. 173 00:14:51,469 --> 00:14:52,696 We've been following some tracks 174 00:14:52,720 --> 00:14:53,930 way down from that clearing. 175 00:14:53,971 --> 00:14:55,388 They lead right up here. 176 00:14:55,432 --> 00:14:56,975 Well, what if they do? 177 00:14:57,017 --> 00:14:58,977 Tell her about the blood. 178 00:14:59,019 --> 00:15:00,624 What ails him? 179 00:15:00,648 --> 00:15:03,025 Nothing ails me. Absolutely nothing. 180 00:15:03,066 --> 00:15:04,651 I'm just as fit as a fiddle. 181 00:15:04,694 --> 00:15:06,071 About the blood, ma'am. 182 00:15:06,112 --> 00:15:07,465 There was blood all along the tracks, 183 00:15:07,489 --> 00:15:08,824 and we figured our friend was hurt 184 00:15:08,865 --> 00:15:10,575 and you had to drag him along. 185 00:15:10,621 --> 00:15:12,956 Well, I don't know nothing about your friend, 186 00:15:12,997 --> 00:15:16,480 and I don't aim to stand out here all day jawing with you. 187 00:15:16,504 --> 00:15:18,505 That blood you saw's deer blood. 188 00:15:18,547 --> 00:15:19,923 Maybe if you have some menfolks, 189 00:15:19,969 --> 00:15:21,470 they might've seen him. 190 00:15:21,512 --> 00:15:23,973 I've got more menfolks than you can handle, 191 00:15:24,014 --> 00:15:26,391 and they're not far away. 192 00:15:26,435 --> 00:15:27,895 We'd be much obliged, ma'am, 193 00:15:27,937 --> 00:15:29,856 if you could tell us where they are. 194 00:15:29,900 --> 00:15:31,503 Well, all right. 195 00:15:31,527 --> 00:15:33,696 They're, uh, yonder 196 00:15:33,737 --> 00:15:36,865 in that box canyon beyond the clearing. 197 00:15:36,908 --> 00:15:38,368 How far yonder? 198 00:15:38,410 --> 00:15:39,899 About a mile, even. 199 00:15:39,923 --> 00:15:42,258 If your friend came nosing up here, 200 00:15:42,299 --> 00:15:43,676 they might've got him. 201 00:15:43,717 --> 00:15:45,123 Got him, ma'am? 202 00:15:45,147 --> 00:15:46,982 You fool men, 203 00:15:47,024 --> 00:15:49,068 you don't even know where you are. 204 00:15:49,109 --> 00:15:51,361 Oughta let you find out, let 'em kill you. 205 00:15:51,437 --> 00:15:53,833 What kind of menfolks you got? 206 00:15:53,857 --> 00:15:55,900 This here's Shoshone country. 207 00:15:55,976 --> 00:15:59,145 That box canyon's a Shoshone camp. 208 00:15:59,186 --> 00:16:01,308 Now, git! It's not only us, ma'am. 209 00:16:01,332 --> 00:16:03,501 There's a whole wagon train depending on our friend. 210 00:16:07,697 --> 00:16:09,449 You're with a wagon train? 211 00:16:09,490 --> 00:16:12,618 Yes, ma'am, and our friend Flint, he's a scout for us. 212 00:16:12,661 --> 00:16:14,689 Where's your wagon train heading? 213 00:16:14,713 --> 00:16:16,691 Why, west to California. 214 00:16:16,715 --> 00:16:20,394 West. Always heading west. 215 00:16:20,418 --> 00:16:22,545 Are you sure, ma'am, that you haven't seen Flint? 216 00:16:24,172 --> 00:16:25,965 I ain't seen him. 217 00:16:26,164 --> 00:16:27,956 I ain't seen him at all. Now, git! 218 00:16:27,998 --> 00:16:30,320 We got a long, hard ride ahead of us, ma'am. 219 00:16:30,344 --> 00:16:32,865 We'd sure appreciate it if we could warm ourselves by your fire. 220 00:16:32,889 --> 00:16:34,348 I ain't got no fire. 221 00:16:39,226 --> 00:16:42,062 I ain't got no fire at all. Now, git! 222 00:16:42,139 --> 00:16:43,890 She ain't got no fire. 223 00:17:45,717 --> 00:17:47,219 Go on, keep looking. 224 00:17:49,096 --> 00:17:50,973 You'll get used to it after a while. 225 00:17:54,524 --> 00:17:56,401 Come on, now. You slept around the clock. 226 00:17:56,442 --> 00:17:58,736 That's enough. Here, wake up. 227 00:18:04,016 --> 00:18:05,214 How did I get here? 228 00:18:05,238 --> 00:18:06,990 I found you. 229 00:18:07,032 --> 00:18:10,409 What went on before that'll have to come back to you. 230 00:18:10,455 --> 00:18:14,000 I found you shot and fried with fever. 231 00:18:14,042 --> 00:18:18,963 You were an awful mess. Awful. 232 00:18:20,958 --> 00:18:23,502 But then I ain't never seen a man that wasn't. 233 00:18:24,544 --> 00:18:25,820 Here now, lay back there. 234 00:18:25,844 --> 00:18:27,846 Got some work to do on you. 235 00:18:27,888 --> 00:18:29,473 Uhh... 236 00:18:32,372 --> 00:18:34,666 Makes me feel real bad 237 00:18:34,708 --> 00:18:37,044 to see a man helpless like this. 238 00:18:37,084 --> 00:18:38,878 Real bad. 239 00:18:38,919 --> 00:18:40,871 Work? 240 00:18:40,895 --> 00:18:42,814 Yeah, I feel I owe it to you. 241 00:18:42,855 --> 00:18:46,733 You've been so nice to me, gave me everything you owned. 242 00:18:46,838 --> 00:18:50,425 Gave me your gun, your money, 243 00:18:50,464 --> 00:18:52,382 everything you got in this world. 244 00:18:54,217 --> 00:18:57,303 Or did I steal it from you? 245 00:19:00,037 --> 00:19:03,039 Now, I wonder if I could've done a thing like that. 246 00:19:03,081 --> 00:19:05,542 Who brought me here? 247 00:19:06,856 --> 00:19:08,542 I brought you. 248 00:19:08,566 --> 00:19:11,060 Don't think I wasn't able. 249 00:19:11,084 --> 00:19:13,503 Women got strength that men don't even know about. 250 00:19:13,545 --> 00:19:17,507 It's, uh, something she learns, 251 00:19:17,545 --> 00:19:21,465 something that grows inside her. 252 00:19:23,239 --> 00:19:24,574 Now, that ain't no pain. 253 00:19:27,508 --> 00:19:29,653 Well, I got no whiskey. 254 00:19:29,677 --> 00:19:31,721 I could clout you one on the head. 255 00:19:31,824 --> 00:19:34,159 That's the best I can do. 256 00:19:35,408 --> 00:19:37,035 You could've left me there. 257 00:19:37,077 --> 00:19:39,287 You ain't much... 258 00:19:39,329 --> 00:19:42,021 good to me dead. 259 00:19:42,045 --> 00:19:44,505 You might be worth something to me alive, 260 00:19:44,547 --> 00:19:46,549 even half alive. 261 00:19:46,623 --> 00:19:49,333 You might be worth something to the Shoshones. 262 00:19:50,461 --> 00:19:52,588 Shosho... ne? 263 00:19:52,630 --> 00:19:53,881 Hold steady, now. 264 00:20:10,388 --> 00:20:12,139 I ain't gonna stay perched up 265 00:20:12,181 --> 00:20:13,891 on this mountainside another winter, 266 00:20:13,933 --> 00:20:15,142 I'll tell you. 267 00:20:57,255 --> 00:20:59,172 Are you breathing? 268 00:20:59,214 --> 00:21:01,273 Thanks to you. 269 00:21:01,297 --> 00:21:04,092 I told you you're no good to me dead. 270 00:21:04,134 --> 00:21:05,759 Had a lot to bear lately, 271 00:21:05,798 --> 00:21:07,800 and I don't want you dying on me. 272 00:21:07,842 --> 00:21:10,594 I'll do what I can. 273 00:21:10,639 --> 00:21:13,016 Put a dollop or two of this down you. 274 00:21:13,058 --> 00:21:15,143 It might break up the fever. 275 00:21:16,432 --> 00:21:19,787 No, I... I don't think I can eat. 276 00:21:19,811 --> 00:21:22,479 Spoon yourself some. 277 00:21:31,986 --> 00:21:33,195 Come on. 278 00:21:55,869 --> 00:21:57,454 No more. 279 00:21:57,495 --> 00:22:00,372 Maybe the little bit you had will do you some good. 280 00:22:10,047 --> 00:22:11,924 Who are you? 281 00:22:14,301 --> 00:22:16,527 A lady who has some reddin' up to do. 282 00:22:16,551 --> 00:22:18,345 What's your name? 283 00:22:19,930 --> 00:22:22,432 Annie. Griffith. 284 00:22:22,477 --> 00:22:24,061 Annie Griffith. 285 00:22:24,102 --> 00:22:25,202 Missus. 286 00:22:25,226 --> 00:22:27,269 I'm a married lady. 287 00:22:27,311 --> 00:22:29,605 What part of the South are you from? 288 00:22:29,647 --> 00:22:32,377 Been so much going on here lately, 289 00:22:32,401 --> 00:22:34,987 I haven't been able to do much reddin' up. 290 00:22:40,034 --> 00:22:41,563 What do you know about the South? 291 00:22:41,587 --> 00:22:43,964 The way it sounds, mostly. 292 00:22:50,674 --> 00:22:53,427 The way it sounds. 293 00:22:53,468 --> 00:22:55,470 "You're too plain, Annie. 294 00:22:55,542 --> 00:22:58,003 No proper gentleman wants a plain woman..." 295 00:22:58,045 --> 00:23:00,547 at least for a wife. 296 00:23:00,588 --> 00:23:03,465 Out West now, marrying's easy. 297 00:23:03,507 --> 00:23:05,759 Too easy. 298 00:23:05,799 --> 00:23:08,301 And the marriage is hard. 299 00:23:09,802 --> 00:23:11,720 You lose your husband? 300 00:23:13,057 --> 00:23:14,558 I'm not looking for him. 301 00:23:14,600 --> 00:23:17,018 When you lose someone, you try to find them. 302 00:23:20,687 --> 00:23:23,856 If I was gonna look for something... 303 00:23:23,898 --> 00:23:25,941 I'd look for those babies. 304 00:23:27,273 --> 00:23:29,233 Three of them in three years... 305 00:23:30,522 --> 00:23:33,023 all of them dead. 306 00:23:33,065 --> 00:23:34,775 I'm sorry. 307 00:23:36,440 --> 00:23:37,608 Sorry? 308 00:23:42,192 --> 00:23:44,361 I did the burying alone. 309 00:23:45,820 --> 00:23:48,071 Every time, alone. 310 00:23:49,114 --> 00:23:50,782 The last one was... 311 00:23:52,826 --> 00:23:55,452 was just a little while ago. 312 00:23:57,039 --> 00:23:59,292 How long have you been alone? 313 00:24:00,879 --> 00:24:02,464 You mean this time? 314 00:24:03,673 --> 00:24:06,759 Well, when the trails opened last spring, 315 00:24:06,796 --> 00:24:09,173 he was off. 316 00:24:09,215 --> 00:24:10,550 After that first year, 317 00:24:10,590 --> 00:24:12,551 Blade was only here when he wanted. 318 00:24:12,592 --> 00:24:14,219 This time when he comes back, 319 00:24:14,261 --> 00:24:16,444 I'm not gonna be here to meet him. 320 00:24:16,468 --> 00:24:19,137 That's why I stole from you. 321 00:24:19,178 --> 00:24:21,889 I'm goin' home. 322 00:24:21,933 --> 00:24:24,978 It pleasures me that a man is paying for it. 323 00:24:27,518 --> 00:24:31,063 He'd better come back before the winter sets in good. 324 00:24:33,066 --> 00:24:34,775 He always does. 325 00:24:34,817 --> 00:24:36,126 That's his way. 326 00:24:36,150 --> 00:24:38,652 He likes to be warm in the winter. 327 00:24:41,406 --> 00:24:43,033 What's he like? 328 00:24:43,074 --> 00:24:45,160 He's a big man. 329 00:24:47,203 --> 00:24:48,830 Got red hair. 330 00:24:48,872 --> 00:24:51,457 Sight redder than yours. 331 00:24:53,334 --> 00:24:55,643 He's got eyes that could... 332 00:24:55,667 --> 00:24:58,627 that can gentle you with a look... 333 00:24:59,837 --> 00:25:01,589 or they can cut you through. 334 00:25:01,630 --> 00:25:04,300 He's not as easy to look at since I cut him. 335 00:25:04,342 --> 00:25:06,676 Cut him right down the face. 336 00:25:14,427 --> 00:25:15,845 Did you love him? 337 00:25:20,181 --> 00:25:22,224 Well, that first year, 338 00:25:22,266 --> 00:25:25,061 part of it, when we were new to each other. 339 00:25:27,065 --> 00:25:28,940 But that was all a long time ago. 340 00:25:28,982 --> 00:25:31,068 There's a lot to remember since then. 341 00:25:36,859 --> 00:25:39,987 You'd think I had the fever, taking on like this. 342 00:25:43,865 --> 00:25:46,534 You don't say you love him. 343 00:25:56,124 --> 00:25:57,626 Eat your broth. 344 00:26:16,959 --> 00:26:20,254 Gunner, I just wanted to find out 345 00:26:20,295 --> 00:26:22,588 how your wife and kids were doing. 346 00:26:22,631 --> 00:26:25,409 Mrs. Gunner isn't one to complain. 347 00:26:25,433 --> 00:26:28,937 Yeah. 'Course, I'm not a family man. 348 00:26:28,978 --> 00:26:31,271 I don't have any responsibility 349 00:26:31,345 --> 00:26:33,407 towards anybody but myself, 350 00:26:33,431 --> 00:26:35,975 but I got a feeling toward womenfolk. 351 00:26:36,013 --> 00:26:38,765 Major says we'd best get plenty of firewood. 352 00:26:38,807 --> 00:26:42,295 He sure enough wants us to keep busy. 353 00:26:42,319 --> 00:26:45,238 He don't want us to take time to notice. 354 00:26:45,279 --> 00:26:46,697 Notice? 355 00:26:46,737 --> 00:26:49,657 Yeah, well, Hawkes, Wooster. 356 00:26:49,698 --> 00:26:51,826 They've been gone for two days. 357 00:26:51,900 --> 00:26:53,901 Gone? Where? 358 00:26:53,943 --> 00:26:57,099 I don't know that, but they're gone. 359 00:26:57,123 --> 00:26:58,332 Eh... 360 00:26:58,374 --> 00:27:01,584 Major'd probably tell us that he was off 361 00:27:01,659 --> 00:27:03,578 looking for Flint McCullough. 362 00:27:03,619 --> 00:27:06,330 Well, all I can say is... 363 00:27:06,371 --> 00:27:10,433 they're movin' somewhere, and we ain't. 364 00:27:10,457 --> 00:27:13,269 We're stuck, Gunner. 365 00:27:13,293 --> 00:27:16,044 You're not saying anything 366 00:27:16,085 --> 00:27:18,963 I haven't been thinking night and day. 367 00:27:19,005 --> 00:27:21,443 'Course, I'm not a man with a wife and kids 368 00:27:21,467 --> 00:27:23,634 who's bound to be thinking, 369 00:27:23,676 --> 00:27:25,678 worrying himself. 370 00:27:25,720 --> 00:27:28,782 All I say is that we've gotta be moving. 371 00:27:28,806 --> 00:27:31,785 Can't move into a storm, Cleve. 372 00:27:31,809 --> 00:27:34,270 You can move away from it. 373 00:27:34,312 --> 00:27:36,481 Makes sense, don't it? 374 00:27:36,518 --> 00:27:38,853 We can't move ahead. 375 00:27:38,895 --> 00:27:42,273 If we sit here, we freeze or worse. 376 00:27:42,317 --> 00:27:46,112 Seems like that's all the major's been offering us. 377 00:27:52,279 --> 00:27:54,572 You offerin' better, Cleve? 378 00:27:55,653 --> 00:27:57,322 I'm going back. 379 00:27:58,323 --> 00:28:00,867 I say that we know what's behind us. 380 00:28:00,910 --> 00:28:03,161 We've been there. 381 00:28:03,203 --> 00:28:05,205 You think about that, Gunner. 382 00:28:25,930 --> 00:28:27,491 Hey, Pop! 383 00:28:27,515 --> 00:28:29,517 That's no good to me now. 384 00:28:29,558 --> 00:28:31,143 It's empty. 385 00:28:31,185 --> 00:28:32,353 How's the fire in there? 386 00:28:32,394 --> 00:28:33,853 Real toasty! 387 00:28:33,895 --> 00:28:36,662 I'm fixing to lay on some fresh logs. 388 00:28:36,686 --> 00:28:39,022 You ought to ride in here a while with me. 389 00:28:39,064 --> 00:28:40,814 Smooth as silk! 390 00:28:40,857 --> 00:28:42,526 Later, Pop. 391 00:28:58,830 --> 00:29:02,626 Oh, I see it. You don't have to hide it. 392 00:29:02,667 --> 00:29:04,459 Well, what about Flint? Did you find him? 393 00:29:04,501 --> 00:29:05,851 No, we didn't find him. 394 00:29:05,875 --> 00:29:08,002 We got an idea where he is, though. 395 00:29:08,044 --> 00:29:10,255 Well, you'd better start talking, then. 396 00:29:10,296 --> 00:29:12,693 Tell him about that coot-crazy female. 397 00:29:12,717 --> 00:29:15,303 If you ask me, Flint'd be better off with the Shoshones. 398 00:29:15,345 --> 00:29:16,596 Female? Shoshone? 399 00:29:16,634 --> 00:29:18,362 What the devil are you talking about? 400 00:29:18,386 --> 00:29:20,220 Did you get a little snow-blind up there? 401 00:29:20,262 --> 00:29:21,864 I could've. There was enough snow. 402 00:29:21,888 --> 00:29:23,848 There was a woman up there, all right. 403 00:29:23,890 --> 00:29:25,475 It's a hard day's ride from here. 404 00:29:25,514 --> 00:29:26,931 She's got a cabin. 405 00:29:26,973 --> 00:29:29,058 'Bout a mile from there, there's a Shoshone camp. 406 00:29:29,100 --> 00:29:31,041 We ran across a bunch of bloody tracks 407 00:29:31,065 --> 00:29:32,692 that led right up to her place. 408 00:29:32,733 --> 00:29:34,211 We figured it might be Flint's. 409 00:29:34,235 --> 00:29:35,819 She claims she'd killed a deer. 410 00:29:35,859 --> 00:29:37,236 With those Shoshones so close, 411 00:29:37,278 --> 00:29:38,654 we didn't want to cause a fuss 412 00:29:38,696 --> 00:29:39,905 and have them spot us 413 00:29:39,947 --> 00:29:41,552 and sweep down on the train. 414 00:29:41,576 --> 00:29:43,553 She was a little bit of a thing with a shotgun. 415 00:29:43,577 --> 00:29:45,328 Never saw anything like it in my life. 416 00:29:45,370 --> 00:29:46,788 Did she know anything about Flint? 417 00:29:46,825 --> 00:29:48,118 Had she seen him? 418 00:29:48,159 --> 00:29:50,053 She said not. Sure didn't want us around. 419 00:29:50,077 --> 00:29:51,996 If we hadn't've left there when we did, 420 00:29:52,069 --> 00:29:54,196 we'd be a couple of civs up in that snow this minute. 421 00:29:54,238 --> 00:29:56,058 Well, that's just great. 422 00:29:56,082 --> 00:29:57,892 Here we got a whole load of people 423 00:29:57,916 --> 00:29:59,334 either gonna freeze to death 424 00:29:59,376 --> 00:30:01,336 or starve to death or maybe both, 425 00:30:01,376 --> 00:30:03,587 and I got two smart young boys working for me 426 00:30:03,628 --> 00:30:06,380 that can't even handle a woman with a shotgun. 427 00:30:06,418 --> 00:30:08,461 You never saw a woman like her. 428 00:30:08,503 --> 00:30:11,089 We wouldn't be any good dead to you, would we? 429 00:30:11,120 --> 00:30:13,580 You're not much good to me now, either! 430 00:30:13,622 --> 00:30:15,983 Is the train in that bad of shape? 431 00:30:16,007 --> 00:30:17,550 They're not good. 432 00:30:17,592 --> 00:30:20,469 If this gol-darned wind doesn't quit pretty soon, 433 00:30:20,510 --> 00:30:22,928 it's gonna blow snow down on us any minute. 434 00:30:22,970 --> 00:30:25,472 We couldn't pull out of here now if we wanted to. 435 00:30:25,547 --> 00:30:27,841 I don't think anybody saw us when we rode in. 436 00:30:27,883 --> 00:30:30,635 That's why we holed up in here, knowing you'd come by. 437 00:30:30,668 --> 00:30:32,646 I'm worried about that gol-darned Flint, 438 00:30:32,670 --> 00:30:34,838 fooling around in Shoshone country. 439 00:30:34,880 --> 00:30:37,298 We can't afford to send another party after him. 440 00:30:37,340 --> 00:30:39,342 He still might be up there with that woman. 441 00:30:39,384 --> 00:30:41,620 If he is, let the good Lord be with him. 442 00:30:41,644 --> 00:30:44,020 If she's living that close to that Shoshone camp, 443 00:30:44,062 --> 00:30:46,147 you can bet your bottom dollar she's living there 444 00:30:46,188 --> 00:30:47,564 with their permission. 445 00:30:47,606 --> 00:30:49,358 If she's got him corralled somehow, 446 00:30:49,399 --> 00:30:51,926 he's just as good as a Shoshone prisoner. 447 00:30:51,950 --> 00:30:53,595 We'd better round up all the men, 448 00:30:53,619 --> 00:30:55,263 tell them to lay in some firewood. 449 00:30:55,287 --> 00:30:56,455 Come on. 450 00:30:57,665 --> 00:30:59,583 CLEVE: I've been in storms like this before. 451 00:30:59,625 --> 00:31:02,085 I've seen 'em, I know what they're like, 452 00:31:02,157 --> 00:31:05,136 and nobody's gonna tell me that we oughta sit here 453 00:31:05,160 --> 00:31:08,287 and let that snow cover us over. 454 00:31:08,361 --> 00:31:10,154 And nobody ever find us again? 455 00:31:10,196 --> 00:31:13,142 Why, even dumb animals, they've got enough sense 456 00:31:13,166 --> 00:31:15,542 to move out ahead of a storm. 457 00:31:15,584 --> 00:31:18,420 You men with wives and children, 458 00:31:18,461 --> 00:31:20,338 you think about that now. 459 00:31:20,380 --> 00:31:22,453 And you listen to me. 460 00:31:22,477 --> 00:31:26,147 No, sir, we're not smart if we don't act smart. 461 00:31:26,185 --> 00:31:27,519 I'm telling you... 462 00:31:27,561 --> 00:31:29,855 Just what do you call acting smart, Cleve? 463 00:31:29,897 --> 00:31:31,981 Movin', Major. 464 00:31:32,056 --> 00:31:34,392 Moving's smarter than sitting here. 465 00:31:34,433 --> 00:31:37,045 There's no way we can move this train now. 466 00:31:37,069 --> 00:31:38,295 Oh, yes, there is. 467 00:31:38,319 --> 00:31:39,945 Maybe you'd better tell me about it. 468 00:31:39,987 --> 00:31:41,781 I think maybe I'd better. 469 00:31:41,854 --> 00:31:44,857 One safe way is moving back, 470 00:31:44,899 --> 00:31:46,331 back where we come from. 471 00:31:46,355 --> 00:31:48,482 We know what's back there. 472 00:31:48,524 --> 00:31:50,109 We know the water. 473 00:31:50,150 --> 00:31:52,361 We know the trails, forts. 474 00:31:52,406 --> 00:31:54,007 You know the weather? 475 00:31:54,031 --> 00:31:56,909 It's gotta be better than here. 476 00:31:56,985 --> 00:31:58,713 Now you're just guessing. 477 00:31:58,737 --> 00:32:00,214 I don't call that thinking. 478 00:32:00,238 --> 00:32:02,017 It makes sense. 479 00:32:02,041 --> 00:32:04,627 No, it just sounds good. It don't make sense. 480 00:32:04,669 --> 00:32:07,521 You know what the weather was when we came through there, 481 00:32:07,545 --> 00:32:09,879 but you don't know what it is now. 482 00:32:09,921 --> 00:32:12,549 You sure don't want to talk about what's ahead, 483 00:32:12,581 --> 00:32:13,790 do you, Major? 484 00:32:13,832 --> 00:32:15,041 I know what's ahead. 485 00:32:15,083 --> 00:32:16,859 I told you. Snow. 486 00:32:16,883 --> 00:32:18,361 That's why we're not moving. 487 00:32:18,385 --> 00:32:20,303 Ah! I keep forgetting. 488 00:32:20,345 --> 00:32:22,597 And we've lost our scout, too, haven't we? 489 00:32:22,640 --> 00:32:25,559 He's the only one who knows for sure what's ahead. 490 00:32:25,600 --> 00:32:27,519 I've been through these Sierra passes 491 00:32:27,559 --> 00:32:29,102 more times than you can count. 492 00:32:29,144 --> 00:32:31,937 You're not answering me, Major. 493 00:32:31,976 --> 00:32:33,936 Flint McCullough. 494 00:32:33,978 --> 00:32:37,039 He's the only one who knows what we're in for. 495 00:32:37,063 --> 00:32:38,207 He's lost. 496 00:32:38,231 --> 00:32:39,690 Now, ain't that a fact? 497 00:32:39,732 --> 00:32:41,567 I'd like to bet you he's not lost. 498 00:32:41,600 --> 00:32:43,643 Is he dead? 499 00:32:43,685 --> 00:32:45,079 That I don't know. 500 00:32:45,103 --> 00:32:46,772 He don't know. 501 00:32:48,654 --> 00:32:52,199 Seems to me there's a lot of things the major don't know. 502 00:32:52,244 --> 00:32:55,246 We're obliged to do what he says. 503 00:32:55,288 --> 00:32:57,356 As long as I'm wagon master of this outfit, 504 00:32:57,380 --> 00:32:58,857 you're obliged, 505 00:32:58,881 --> 00:33:01,509 and if I have to get tough with you to prove it, 506 00:33:01,583 --> 00:33:02,791 I'll get tough. 507 00:33:02,833 --> 00:33:04,894 Why, Major, you're talking mighty rough 508 00:33:04,918 --> 00:33:06,893 to people you should accommodate. 509 00:33:06,917 --> 00:33:10,545 I followed you when you was a reasonable man, 510 00:33:10,587 --> 00:33:14,736 but you said something just now worth thinking about. 511 00:33:14,760 --> 00:33:16,887 You said... 512 00:33:16,957 --> 00:33:19,292 as long as I'm wagon master. 513 00:33:22,262 --> 00:33:24,389 Are you figuring on taking over? 514 00:33:26,179 --> 00:33:27,430 Did I say that? 515 00:33:27,472 --> 00:33:29,098 I could tie you up for starting 516 00:33:29,140 --> 00:33:30,308 a mutiny like this. 517 00:33:30,349 --> 00:33:32,810 I got no papers, Major. 518 00:33:32,888 --> 00:33:36,245 Nobody's gonna follow me or bend their will to mine, 519 00:33:36,269 --> 00:33:40,023 but I can leave this train anytime I want to. 520 00:33:40,064 --> 00:33:43,400 Whoever follows me, it'll be their business. 521 00:33:43,441 --> 00:33:45,777 All right, you folks. 522 00:33:45,848 --> 00:33:47,725 I'm just gonna ask you one thing, 523 00:33:47,767 --> 00:33:49,786 and that's to use your heads. 524 00:33:49,810 --> 00:33:51,672 You people signed on this train 525 00:33:51,696 --> 00:33:53,615 because you wanted to go west. 526 00:33:53,656 --> 00:33:56,493 Nobody told you it was gonna be easy. 527 00:33:56,533 --> 00:33:58,075 I want you to remember 528 00:33:58,117 --> 00:34:01,287 all the reasons that you had for going west, 529 00:34:01,322 --> 00:34:03,282 and then figure out for yourselves 530 00:34:03,324 --> 00:34:06,519 whether it's worthwhile to throw over all those reasons 531 00:34:06,543 --> 00:34:09,338 after we've gotten two-thirds of the way to the coast. 532 00:34:09,379 --> 00:34:12,715 Now, if it's humanly possible to get you to California, 533 00:34:12,757 --> 00:34:16,010 I'll get the job done, and I'll guarantee you that. 534 00:34:16,086 --> 00:34:19,981 Now, all you men, you better go gather firewood. 535 00:34:20,005 --> 00:34:22,484 Gather all of it you can while you can, 536 00:34:22,508 --> 00:34:25,135 'cause we're gonna be here a spell. 537 00:36:08,231 --> 00:36:10,025 You've got no strength. 538 00:36:10,067 --> 00:36:11,860 No sense to know it. 539 00:36:14,155 --> 00:36:16,114 That was a Shoshone war party. 540 00:36:16,156 --> 00:36:18,325 Is that a fact? 541 00:36:18,367 --> 00:36:20,577 Dog soldiers. 542 00:36:20,619 --> 00:36:22,829 Best fighters in the tribe. 543 00:36:22,869 --> 00:36:24,286 They're friends of mine. 544 00:36:24,328 --> 00:36:27,289 They brought me these. 545 00:36:28,538 --> 00:36:30,624 How'd you get friendly with the Shoshone? 546 00:36:30,666 --> 00:36:32,901 Teyaki says I'm good medicine. 547 00:36:32,925 --> 00:36:34,569 Teyaki? 548 00:36:34,593 --> 00:36:36,470 He knows what he's talking about. 549 00:36:36,541 --> 00:36:38,960 Teyaki's the medicine man. 550 00:36:39,001 --> 00:36:41,796 He brings me things that I need when he can. 551 00:36:41,836 --> 00:36:45,048 You must've done Teyaki an awful big favor. 552 00:36:46,639 --> 00:36:50,100 That first winter, I found Teyaki's son 553 00:36:50,142 --> 00:36:51,810 in one of Blade's traps. 554 00:36:53,594 --> 00:36:55,679 Seems like every young'un I meet up with 555 00:36:55,720 --> 00:36:57,283 is in some kind of misery, 556 00:36:57,307 --> 00:36:59,351 either hurt or dead. 557 00:36:59,393 --> 00:37:02,792 I freed him, I nursed him, I saved him. 558 00:37:02,816 --> 00:37:04,776 They've always been grateful. 559 00:37:06,525 --> 00:37:08,276 You didn't tell them I was here. 560 00:37:08,318 --> 00:37:09,777 Did they ask? 561 00:37:09,819 --> 00:37:11,529 Wanna make something out of that? 562 00:37:11,572 --> 00:37:12,991 Sure, they asked. 563 00:37:13,032 --> 00:37:15,135 You could've... 564 00:37:15,159 --> 00:37:16,800 turned me over to them. 565 00:37:16,824 --> 00:37:18,658 They know that you're here. 566 00:37:18,700 --> 00:37:20,535 They don't know just where. 567 00:37:20,576 --> 00:37:22,286 But you could tell them. 568 00:37:22,330 --> 00:37:24,207 Anytime they come up with some gold 569 00:37:24,249 --> 00:37:27,140 or something like money that I can spend, 570 00:37:27,164 --> 00:37:29,166 I'll tell them where you are, right quick. 571 00:37:32,502 --> 00:37:34,336 Why did you kill Blade? 572 00:37:38,048 --> 00:37:39,341 I had to. 573 00:37:41,343 --> 00:37:43,971 Yesterday or... 574 00:37:44,013 --> 00:37:47,057 maybe two or three days ago, I don't know... 575 00:37:47,097 --> 00:37:49,640 he tried to bushwhack me in the pass. 576 00:37:49,682 --> 00:37:52,295 He was ready to kill me for my horse. 577 00:37:52,319 --> 00:37:55,155 It was either him or me. 578 00:38:00,942 --> 00:38:02,902 He was coming back. 579 00:38:04,651 --> 00:38:07,404 Like all the other times, he was coming back. 580 00:38:10,455 --> 00:38:13,249 You killed the only living thing that was still mine. 581 00:38:14,692 --> 00:38:17,802 Now I'm nursing you back to health. 582 00:38:17,826 --> 00:38:21,120 It's sort of funny, mm? 583 00:38:22,372 --> 00:38:23,850 I'm sorry. 584 00:38:23,874 --> 00:38:26,792 You always gonna be sorry about everything? 585 00:38:28,375 --> 00:38:30,294 Hear that? 586 00:38:30,335 --> 00:38:32,755 Might be a long winter. 587 00:38:32,799 --> 00:38:36,177 I told you, I don't aim to stay up here another winter. 588 00:38:38,468 --> 00:38:41,554 Maybe I'll tell the Shoshone about you sooner than I thought. 589 00:38:53,732 --> 00:38:55,192 If you'll recollect, 590 00:38:55,233 --> 00:38:57,443 I'm the one that told him what we was in for. 591 00:38:57,481 --> 00:38:59,357 Now, the first sign of a let-up, 592 00:38:59,399 --> 00:39:01,526 I'm heading back, 593 00:39:01,571 --> 00:39:04,032 and the smart ones will follow. 594 00:39:04,074 --> 00:39:05,866 MAN: Major didn't bring the storm. 595 00:39:19,700 --> 00:39:21,644 You'd better get back in the wagon. 596 00:39:21,668 --> 00:39:23,378 It's warmer in there. 597 00:39:23,420 --> 00:39:26,363 I was just going out to check on the stock. 598 00:39:26,387 --> 00:39:28,930 Well, I was back there, and they're doing fine. 599 00:39:30,640 --> 00:39:33,852 Somehow I always feel sorrier for animals 600 00:39:33,963 --> 00:39:36,238 than I do for people when it's gonna storm. 601 00:39:36,262 --> 00:39:38,181 They always feel it. 602 00:39:38,223 --> 00:39:39,909 They worry more. 603 00:39:39,933 --> 00:39:44,311 Yeah, seems like a man can take care of himself, somehow. 604 00:39:44,351 --> 00:39:46,019 Yep. 605 00:40:08,617 --> 00:40:09,785 Annie? 606 00:43:33,647 --> 00:43:35,773 There now. 607 00:43:35,815 --> 00:43:37,608 You're gonna make out. 608 00:43:37,649 --> 00:43:39,151 You're gonna make out all right, 609 00:43:39,192 --> 00:43:41,695 unless you go stealing off again. 610 00:43:41,739 --> 00:43:45,199 Teyaki says that you'll be ready to travel in a little while. 611 00:43:45,241 --> 00:43:47,118 Teyaki? 612 00:43:48,159 --> 00:43:50,202 It's his medicine that saved you. 613 00:43:50,244 --> 00:43:52,495 Why did you go to him? 614 00:43:52,541 --> 00:43:55,627 To get you safe passage to the wagon train. 615 00:43:57,293 --> 00:43:59,544 Why, Annie? 616 00:43:59,586 --> 00:44:01,481 You worried about me? 617 00:44:01,505 --> 00:44:03,382 Nothing of the sort. 618 00:44:03,424 --> 00:44:05,092 I couldn't let the Shoshone get you 619 00:44:05,134 --> 00:44:06,718 after all my nursing, now, could I? 620 00:44:08,757 --> 00:44:11,301 You know, you're pretty. 621 00:44:13,295 --> 00:44:16,339 All you have to do is set your mind to it. 622 00:44:16,381 --> 00:44:18,867 Teyaki said that the spirit devils 623 00:44:18,891 --> 00:44:21,493 would be talking in you for a little while. 624 00:44:21,517 --> 00:44:23,728 I declare, you're just out of your head! 625 00:44:26,314 --> 00:44:29,024 You might as well get used to the fact. 626 00:44:30,397 --> 00:44:32,733 You're pretty. 627 00:44:32,809 --> 00:44:35,037 If you ever get out of here, 628 00:44:35,061 --> 00:44:38,175 well, some proper gentleman will tell you. 629 00:44:38,199 --> 00:44:39,825 You'll see. 630 00:44:39,867 --> 00:44:41,619 Now, you better not go to sleep, 631 00:44:41,659 --> 00:44:43,512 'cause supper's nearly ready. 632 00:44:43,536 --> 00:44:45,871 You're pretty. 633 00:45:12,851 --> 00:45:15,205 I declare, if another living thing had died on me, 634 00:45:15,229 --> 00:45:16,896 I'd just've given in. 635 00:45:26,191 --> 00:45:27,651 Get your stuff loaded up. 636 00:45:27,690 --> 00:45:29,025 Get all your teams harnessed. 637 00:45:29,067 --> 00:45:31,068 We're gonna roll. 638 00:45:31,110 --> 00:45:32,945 Good luck, Cotter. 639 00:45:33,017 --> 00:45:34,477 You're gonna need it. 640 00:45:37,322 --> 00:45:39,407 Get your teams harnessed up, boys. 641 00:45:39,448 --> 00:45:41,325 We're gonna roll. 642 00:45:42,452 --> 00:45:44,222 Come on, Charlie, haven't you got 643 00:45:44,246 --> 00:45:46,163 your team hitched up yet? Won't be long now. 644 00:45:46,205 --> 00:45:47,373 Move! 645 00:45:48,496 --> 00:45:50,081 Let's get ready to roll, folks. 646 00:45:54,128 --> 00:45:55,921 Well, I'll be. 647 00:46:00,666 --> 00:46:01,875 Major. 648 00:46:01,917 --> 00:46:03,085 Howdy. 649 00:46:08,838 --> 00:46:11,944 Sorry I held you up, Major, but I ran into a little trouble. 650 00:46:11,968 --> 00:46:13,612 Wasn't you that held us up. 651 00:46:13,636 --> 00:46:15,763 We was getting ready to go on without you anyhow. 652 00:46:15,805 --> 00:46:18,390 I see. Annie, this is the major. 653 00:46:18,430 --> 00:46:20,474 Major, this is Mrs. Annie Griffith. 654 00:46:20,515 --> 00:46:22,309 Howdy, ma'am. 655 00:46:22,352 --> 00:46:24,646 Never thought I'd live to see the day 656 00:46:24,687 --> 00:46:27,091 when I'd accept hospitality from a Yankee officer. 657 00:46:27,115 --> 00:46:29,260 Well, Major, what Annie means is 658 00:46:29,284 --> 00:46:31,619 she'd be very happy if she could travel with you. 659 00:46:31,652 --> 00:46:33,153 Where you headin', ma'am? 660 00:46:33,195 --> 00:46:35,280 She's headed for the South again, 661 00:46:35,322 --> 00:46:36,698 but by way of the Sierras. 662 00:46:36,741 --> 00:46:38,451 What are you, her interpreter? 663 00:46:38,493 --> 00:46:41,471 Yeah, you might say that. 664 00:46:41,495 --> 00:46:43,038 You listen to me, boy. 665 00:46:43,078 --> 00:46:44,639 I don't know whether we're gonna 666 00:46:44,663 --> 00:46:46,081 get through the Sierra or not. 667 00:46:46,123 --> 00:46:47,750 We got trouble enough as it is 668 00:46:47,787 --> 00:46:49,388 without some strange female coming along, 669 00:46:49,414 --> 00:46:51,166 complicatin' matters worse than they are. 670 00:46:51,208 --> 00:46:53,835 Now, aren't you ashamed getting all riled up in front of a lady? 671 00:46:53,879 --> 00:46:57,548 I've a mind not to point out that trail Teyaki told me about. 672 00:46:57,590 --> 00:46:59,926 That's right, Major, Annie's guaranteed us 673 00:46:59,967 --> 00:47:02,705 safe passage through the Shoshone country, 674 00:47:02,729 --> 00:47:04,771 so I thought maybe you'd be, uh... 675 00:47:04,813 --> 00:47:07,149 obliged and happy if she could ride in your wagon with you. 676 00:47:07,182 --> 00:47:08,850 My wag...! 677 00:47:08,892 --> 00:47:11,227 Yes, Major. 678 00:47:11,268 --> 00:47:13,166 Thank you very much, Major. 679 00:47:13,190 --> 00:47:14,525 Come this way, Annie. 680 00:47:14,566 --> 00:47:17,194 I'll show you the major's wagon. 681 00:47:22,028 --> 00:47:24,405 Seems like you got your strength back. 682 00:47:24,447 --> 00:47:25,782 I don't know. 683 00:47:25,823 --> 00:47:27,503 I might need some special care anytime now. 684 00:47:29,238 --> 00:47:31,323 Flint McCullough, dad-blast your hide! 685 00:47:31,365 --> 00:47:33,200 The major's been worried sick about you. 686 00:47:33,242 --> 00:47:35,117 He didn't have to. I had very good medicine. 687 00:47:36,700 --> 00:47:39,203 Oh, Charlie? This is Mrs. Griffith. 688 00:47:39,245 --> 00:47:40,871 Howdy, ma'am. 689 00:47:41,874 --> 00:47:43,185 McCullough! 690 00:47:43,209 --> 00:47:45,010 Does the major know you're dragging her along? 691 00:47:45,044 --> 00:47:47,213 Quit bellowing in my ear, hmm? Yes, ma'am. 692 00:47:48,764 --> 00:47:50,014 Thanks a lot, Annie. 693 00:47:50,056 --> 00:47:51,724 Better put that hat back on. 694 00:47:51,768 --> 00:47:53,686 Might catch cold. 695 00:48:06,027 --> 00:48:08,029 The Shoshone say she's good medicine. 696 00:48:08,062 --> 00:48:10,398 What's the matter with you, did she bite you? 697 00:48:11,648 --> 00:48:14,483 I'll tell you all about it someday, Major. 698 00:48:14,525 --> 00:48:15,985 Well, don't bother. 699 00:48:16,026 --> 00:48:17,945 I probably wouldn't believe you anyhow. 700 00:48:18,946 --> 00:48:20,215 Come on, let's get rolling! 701 00:48:20,239 --> 00:48:21,614 Get that team hitched up! 702 00:48:21,657 --> 00:48:23,450 What the devil's the matter with you? 703 00:48:23,492 --> 00:48:25,452 Come on, move, will you? 704 00:48:25,494 --> 00:48:27,647 Ready to roll, Charlie? Yes, sir. 705 00:48:27,671 --> 00:48:29,380 Major? 706 00:48:30,714 --> 00:48:32,633 Changed my mind. 707 00:48:32,709 --> 00:48:34,562 Going with you. 708 00:48:34,586 --> 00:48:37,195 Then you're finally talking some sense. 709 00:48:37,219 --> 00:48:39,197 Go way at the end of the line. 710 00:48:39,221 --> 00:48:41,640 Hi, let's roll. Wagons, ho! 50206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.