Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,675 --> 00:00:03,589
Traducerea: uZZi, OpeKut, AlexTechno
�i Viciousg - xDVD Team
1
00:00:07,675 --> 00:00:10,589
Am nevoie s� m� ascul�i,
2
00:00:11,594 --> 00:00:14,094
Am nevoie s�-mi raspunzi.
3
00:00:14,795 --> 00:00:17,295
Am nevoie s� m� ascul�i,
4
00:00:18,096 --> 00:00:20,596
Am nevoie s�-mi raspunzi.
5
00:00:23,397 --> 00:00:25,870
Dumnezeule �i eu am nevoie de tine.
6
00:00:26,622 --> 00:00:29,566
Vreau s�-�i v�d fa�a.
7
00:00:29,997 --> 00:00:33,013
Este aceasta ce am dragoste
8
00:00:33,434 --> 00:00:36,349
M� face s� Te caut.
9
00:00:38,427 --> 00:00:41,144
Am nevoie de tine s� ascul�i,
10
00:00:41,867 --> 00:00:44,730
Am nevoie de tine s� r�spunzi.
11
00:00:45,513 --> 00:00:48,176
Am nevoie de tine s� ascul�i,
12
00:00:48,329 --> 00:00:52,255
Am nevoie de tine s� r�spunzi.
13
00:00:53,753 --> 00:00:59,765
Nu-mi evita ochii
sau las�-m� s� m� �nfurii.
14
00:01:00,212 --> 00:01:03,265
Nu m� arunca deoparte.
15
00:01:03,666 --> 00:01:07,118
Dumnezeule, s� nu m� scapi.
16
00:02:34,804 --> 00:02:37,091
Bine voi doi.
E destul.
17
00:02:42,177 --> 00:02:43,416
O plac.
18
00:02:43,417 --> 00:02:45,398
Cred c� �i ea te place.
19
00:02:45,433 --> 00:02:46,780
Ce ce face s� crezi asta, mam�?
20
00:02:49,890 --> 00:02:51,244
Poftim, mam�.
21
00:02:59,245 --> 00:03:00,895
Ast�zi este o zi frumoas�.
22
00:03:00,930 --> 00:03:02,188
Cine �tie asta?
23
00:03:02,391 --> 00:03:03,884
Fie ca cei care te iubesc,
24
00:03:03,919 --> 00:03:07,230
s� fie ca soarele atunci
c�nd r�sare �n puterea sa.
25
00:03:07,408 --> 00:03:09,528
Corinteni?
Judec�torii 5:31.
26
00:03:11,734 --> 00:03:13,681
Deci bunico, c��i ani ai din nou?
27
00:03:13,717 --> 00:03:14,967
N-are importan��.
28
00:03:15,577 --> 00:03:19,742
�tii, nu ar trebui s� �ntrebi v�rsta...
29
00:03:20,572 --> 00:03:22,142
Asta e foarte frumos!
30
00:03:23,983 --> 00:03:26,400
P�streaz�-mi �i mie, da?
31
00:03:29,110 --> 00:03:30,378
Asta e foarte dr�gu��!
32
00:03:30,413 --> 00:03:31,941
De la cine este asta?
33
00:03:32,243 --> 00:03:33,516
De la tine �i Mary!
34
00:03:34,551 --> 00:03:35,803
Ei bine, ai dreptate!
35
00:03:36,111 --> 00:03:37,759
Doar testam.
36
00:03:38,633 --> 00:03:41,731
��i aminte�ti mam�?
Eram la mall
37
00:03:41,744 --> 00:03:43,529
�i ai spus c� �i-a pl�cut asta.
38
00:03:43,564 --> 00:03:45,958
A�a c� m-am �ntors �i am luat-o pentru tine.
39
00:03:45,993 --> 00:03:48,813
Nancy, drag�, adu-mi po�eta.
40
00:03:48,848 --> 00:03:52,622
De ce sunt eu �ntotdeauna cea
trimis� s� aduc� po�eta?
41
00:03:52,656 --> 00:03:55,456
Cea mai t�n�ra fat� Griffith
este cat�rul cu po�eta.
42
00:03:55,492 --> 00:03:57,489
Bunico, deschide-l pe al meu.
43
00:03:57,600 --> 00:04:00,238
De ce trebuie ca eu s� fiu
cat�rul cu po�eta?
44
00:04:00,273 --> 00:04:01,524
Bine.
45
00:04:04,770 --> 00:04:06,412
Da, cred c� mi se potrive�te.
46
00:04:06,448 --> 00:04:08,076
Voi ce crede�i?
47
00:04:08,112 --> 00:04:10,714
Bunico, aia e o nuan�� superb� de ruj.
48
00:04:10,749 --> 00:04:13,139
Frumoas�!
Ed, �nceteaz�.
49
00:04:13,169 --> 00:04:14,864
De ce? Ce este �n neregul� mam�?
50
00:04:14,933 --> 00:04:16,268
E dezgust�tor.
51
00:04:16,467 --> 00:04:21,067
Dac� m� �ntrebi pe mine, poponarii
ar trebui alinia�i �i �mpu�ca�i.
52
00:04:21,491 --> 00:04:23,836
Nu ai spus asta anul trecut
despre "The Giants"?
53
00:04:23,872 --> 00:04:25,122
Ce ai spus?
54
00:04:26,549 --> 00:04:27,799
Nu conteaz�.
55
00:04:28,193 --> 00:04:29,444
Ce e asta?
56
00:04:30,859 --> 00:04:34,571
E un caiet personal.
Ca un jurnal. Nu am nevoie de mai multe lucruri.
57
00:04:38,738 --> 00:04:39,989
Mam�!
58
00:04:40,407 --> 00:04:41,964
- Ce?
- Plec.
59
00:04:42,000 --> 00:04:44,542
E un lucru bun c� nu �i-am luat
�i stiloul.
60
00:04:44,578 --> 00:04:46,302
Nu o lua personal.
61
00:04:46,764 --> 00:04:47,906
E bunica.
62
00:04:47,907 --> 00:04:51,514
�tii regulile. Ea e rea c�teodat�.
Apoi avem voie s� ne batem joc de ea.
63
00:04:51,550 --> 00:04:53,344
Bobby, se ia de mine.
64
00:04:53,909 --> 00:04:56,628
Nimeni nu se ia niciodat� de tine.
Tu e�ti favoritul.
65
00:04:58,738 --> 00:05:00,679
Deci cum e s� fii perfect?
66
00:05:01,244 --> 00:05:02,495
Eu sunt perfect?
67
00:05:02,937 --> 00:05:04,377
Crezi c� eu sunt perfect?
68
00:05:04,413 --> 00:05:09,621
Te-ai uitat �n oglinda de cur�nd?
Tu e�ti urm�torul �nger al lui Charlie, ok?
69
00:05:10,400 --> 00:05:11,867
�l pot avea?
70
00:05:12,934 --> 00:05:15,309
- Nu-l vrei.
- Oricum, �l iau.
71
00:05:15,310 --> 00:05:17,043
�l voi completa �ntr-o s�pt�m�n�.
72
00:05:18,818 --> 00:05:23,175
Haide. S� mergem s� s�rb�torim
aniversarea de 39+39 de ani a bunicii.
73
00:05:33,832 --> 00:05:35,244
Sunt preg�tit�.
74
00:05:36,077 --> 00:05:37,328
Ce?
75
00:05:37,555 --> 00:05:39,021
Vreau s� merg mai departe.
76
00:05:41,320 --> 00:05:44,613
E... E ceva �n neregul�?
M-am g�ndit c� ai vrea s�...
77
00:05:45,237 --> 00:05:48,452
Aici? Vreau s� spun, asta nu e a�a
cum mi-am �nchipuit.
78
00:05:48,486 --> 00:05:49,977
Nu trebuie s� fie aici.
79
00:05:51,833 --> 00:05:53,604
Ar trebui s� plec. Trebuie
s� m� trezesc devreme m�ine.
80
00:05:53,640 --> 00:05:54,893
Este ceva �n neregul�?
81
00:05:55,601 --> 00:05:57,511
Nu cred c� asta va merge.
82
00:05:57,546 --> 00:05:59,279
Cred c� ar trebui s� ne desp�r�im.
83
00:06:00,337 --> 00:06:04,612
Credeam c� m� placi... Am venit
s�-�i cunosc familia.
84
00:06:04,941 --> 00:06:06,992
Doar c� eu nu vreau s� devin�
at�t de serios.
85
00:06:07,246 --> 00:06:09,532
P�i, nu trebuie s� fie serios, ok?
86
00:06:10,716 --> 00:06:12,171
Nu tu e�ti de vin�, ci eu.
87
00:06:12,913 --> 00:06:14,165
�mi pare r�u.
88
00:06:52,130 --> 00:06:54,242
Bun�. Vrei s� te ui�i cu mine?
89
00:06:54,899 --> 00:06:56,814
Sunt obosit.
Haide!
90
00:06:56,815 --> 00:06:59,940
Pe cine altcineva pot convinge
s� se uite la un vechi film alb-negru?
91
00:06:59,975 --> 00:07:03,890
�tii, dac� nu e John Wayne,
tat�l t�u nu e interesat.
92
00:07:03,925 --> 00:07:05,348
E foarte �nfrico��tor.
93
00:07:08,491 --> 00:07:11,097
�tii, scena asta este faimoas�?
Da?
94
00:07:11,098 --> 00:07:13,599
�tii cum au f�cut acel pahar
de lapte s� luceasc�?
95
00:07:13,635 --> 00:07:14,506
Cum?
96
00:07:14,507 --> 00:07:16,604
P�i Hitchcock a pus un becule�
�n interiorul sticlei
97
00:07:16,618 --> 00:07:19,428
ca spectatorii s� �tie
c� laptele era otr�vitor.
98
00:07:19,453 --> 00:07:20,702
Nu mai spune.
99
00:07:20,962 --> 00:07:22,213
Foarte inteligent.
100
00:07:22,805 --> 00:07:24,289
Cum de �tii asta?
101
00:07:24,324 --> 00:07:25,869
Pentru c� sunt inteligent.
102
00:07:27,541 --> 00:07:30,149
E�ti inteligent!
Ia-le de aici. Am m�ncat prea mult.
103
00:07:31,033 --> 00:07:33,267
Cred c� e ceva �n neregul� cu mine.
104
00:07:33,483 --> 00:07:34,943
Asta e sigur.
105
00:07:37,712 --> 00:07:40,656
Ce crezi c� ar face mama dac� ar afla
ca unul dintre noi a fost un psihopat?
106
00:07:40,692 --> 00:07:42,538
Ce vrei s� spui cu "dac�"?
107
00:07:44,632 --> 00:07:46,493
�tii ea mereu spune...
108
00:07:46,528 --> 00:07:49,574
c� toat� familia va fi �mpreun�
�n via�a de apoi?
109
00:07:49,610 --> 00:07:50,861
Ei bine...
110
00:07:51,452 --> 00:07:53,727
Dac� unul dintre noi este un p�c�tos?
111
00:07:54,272 --> 00:07:57,020
Ai p�c�tuit cu Michelle?
Promit c� nu spun.
112
00:07:57,021 --> 00:07:58,271
Nu e vorba de asta.
113
00:07:59,363 --> 00:08:02,196
Eu doar...
m� g�ndesc la unele lucruri, �tii?
114
00:08:02,231 --> 00:08:03,482
Tu g�nde�ti prea mult.
115
00:08:04,420 --> 00:08:07,876
E periculos.
De aceea evit cu orice pre� s� fac asta.
116
00:08:08,117 --> 00:08:09,163
Da?
117
00:08:11,526 --> 00:08:13,951
M� bucur c� am vorbit.
118
00:08:14,608 --> 00:08:16,965
Serios e ceva... ceva �n neregul�?
119
00:08:17,001 --> 00:08:18,252
Nu.
120
00:08:19,749 --> 00:08:24,267
Relaxeaz�-te, sunt fratele t�u mai mare.
Eu doar am grij� de tine.
121
00:08:50,744 --> 00:08:53,115
Care-i treaba Bobby?
Gata de plecare?
122
00:08:56,021 --> 00:08:58,081
Bun� Bobby.
Cheryl.
123
00:08:59,802 --> 00:09:02,305
Nu e genul t�u.
Prea mult machiaj.
124
00:09:02,306 --> 00:09:04,678
Ce se �nt�mpl� cu Michelle?
125
00:09:06,236 --> 00:09:07,488
Ne-am desp�r�it.
126
00:09:07,569 --> 00:09:09,449
Vorbim mai t�rziu.
127
00:09:12,810 --> 00:09:14,396
A nu spune adev�rul...
128
00:09:15,342 --> 00:09:18,515
c�teodat� m� simt de parc�
a� fi la marginea unei pr�p�stii
129
00:09:18,550 --> 00:09:21,526
uit�ndu-m� �n jos la baza ei�i n-am unde s� merg dec�t �n jos.
130
00:09:21,561 --> 00:09:25,530
Obi�nuiam s� am visele astea haioase
�i eram at�t de liber.
131
00:09:25,565 --> 00:09:27,388
Dar acum, pe m�sur� ce zbor,
132
00:09:27,424 --> 00:09:28,675
m� tem.
133
00:09:29,523 --> 00:09:32,301
Sunt liniile telefonice �i
cablurile electrice.
134
00:09:32,857 --> 00:09:35,515
C�t de dureros ar fi s� m� izbesc �ntr-unul.
135
00:09:36,646 --> 00:09:39,818
M� �ntreb dac� voi mai fi liber din nou.
136
00:10:35,167 --> 00:10:36,419
Hei?
137
00:10:48,239 --> 00:10:51,852
Bobby? Bobby? Hei! Bobby?
138
00:10:51,853 --> 00:10:53,942
Ce ai f�cut?
139
00:10:54,560 --> 00:10:58,045
Ai luat astea? R�spunde-mi!
Nu! �sta e adev�rul?
140
00:10:58,046 --> 00:11:00,797
Nu am putut s-o fac, ok?
D�-te de pe mine.
141
00:11:02,647 --> 00:11:04,649
Am vrut s-o fac dar nu am putut.
142
00:11:10,365 --> 00:11:11,995
Ce e �n neregul� cu tine?
143
00:11:12,047 --> 00:11:13,928
De ce nu am putut s-o fac?
144
00:11:16,170 --> 00:11:17,676
Pentru c� e un p�cat.
145
00:11:20,257 --> 00:11:22,774
Bobby, despre ce vorbe�ti?
146
00:11:24,221 --> 00:11:27,764
Nu vroiam s� merg �n iad, dar...
O s� merg.
147
00:11:27,869 --> 00:11:29,432
Pentru ca acest lucru este mai r�u.
148
00:11:29,797 --> 00:11:33,375
Bobby, m� sperii.
Ce se �nt�mpl�?
149
00:11:34,520 --> 00:11:36,106
M-a�i fi ur�t cu to�ii.
150
00:11:36,451 --> 00:11:39,694
O �tiu. �tiu, dac� a�i fi �tiut adev�rul,
m-a�i fi ur�t.
151
00:11:39,728 --> 00:11:42,101
Nu. Orice ar fi...
152
00:11:42,127 --> 00:11:43,960
- �i vom spune mamei...
- Nu!
153
00:11:44,401 --> 00:11:47,258
Nu. Mama nu ar �n�elege. Da?
Ea nu poate �ti.
154
00:11:47,294 --> 00:11:49,907
Atunci va trebui s�-mi spui chiar acum.
155
00:11:54,231 --> 00:11:55,896
Eu nu sunt ca tine, Ed.
156
00:11:55,963 --> 00:11:57,214
�i ce?
157
00:11:57,814 --> 00:11:59,140
M� str�duiesc.
158
00:11:59,176 --> 00:12:04,287
�mi tot spun c� �ntr-o zi
m� voi trezi �i va fi diferit. Dar nu este.
159
00:12:05,747 --> 00:12:07,101
Eu nu visez...
160
00:12:07,498 --> 00:12:09,251
la fete, cum faci tu.
161
00:12:11,700 --> 00:12:13,411
Eu visez la b�ie�i.
162
00:12:16,555 --> 00:12:18,995
- E�ti homosexual?
- Vezi?
163
00:12:18,996 --> 00:12:21,341
Ai spus-o ca �i c�nd m-ai ur�.
164
00:12:21,890 --> 00:12:24,244
Bob, las�-m�.
Nu �tiu ce s� fac!
165
00:12:24,591 --> 00:12:27,879
-�i vom spune lui mama �i lui tata.
-Nu!
166
00:12:27,880 --> 00:12:30,485
Ei ne pot ajuta, Bobby. Mereu
au vrut ca noi s� venim la ei.
167
00:12:30,521 --> 00:12:33,443
- Ei ne pot ajuta.
- Nu pot! �ntelegi?
168
00:12:34,455 --> 00:12:36,781
�i nici tu nu vei
spune nimic.
169
00:12:36,816 --> 00:12:38,067
Promite-mi.
170
00:12:38,676 --> 00:12:41,152
Promite-mi c� nu vei
spune nimic.
171
00:12:43,621 --> 00:12:44,872
Ed, promite-mi!
172
00:12:44,947 --> 00:12:46,197
Bine.
173
00:12:47,229 --> 00:12:48,481
��i promit.
174
00:12:53,315 --> 00:12:56,098
Mam�, dac� ar fi ceva �n neregul�
cu unul din copii t�i,
175
00:12:56,121 --> 00:12:58,712
tu ai spus mereu c�
ar trebui s� venim la tine...
176
00:12:58,739 --> 00:13:00,169
Ce ai f�cut?
177
00:13:00,231 --> 00:13:02,022
Nu e despre mine, e Bobby.
178
00:13:02,508 --> 00:13:03,758
Ce este?
179
00:13:05,876 --> 00:13:08,124
Nu am vrut s�-�i spun dar el era...
180
00:13:08,160 --> 00:13:11,643
�ntr-o stare at�t de proast�,
eu sunt foarte �ngrijorat.
181
00:13:12,103 --> 00:13:13,352
El crede...
182
00:13:14,866 --> 00:13:16,636
c� ar putea fi homosexual.
183
00:13:17,988 --> 00:13:19,343
Nu este.
184
00:13:21,652 --> 00:13:25,723
El nu a vrut s�-�i spun.
El era pe cale s� ia un pumn de aspirine.
185
00:13:26,280 --> 00:13:27,532
�ntelegi?
186
00:13:28,034 --> 00:13:29,954
�tii... el a avut �ncredere �n mine,
nu te po�i lua prea tare de el.
187
00:13:29,979 --> 00:13:31,885
Bine. E bine.
188
00:13:32,043 --> 00:13:34,320
M� bucur c� mi-ai spus.
189
00:13:34,356 --> 00:13:37,019
Nu este nici o �ndoial� �n mintea mea,
Dumnezeu se poate descurca cu asta.
190
00:13:37,054 --> 00:13:38,583
El ne va ajuta.
191
00:13:38,983 --> 00:13:40,621
El �l va vindeca pe Bobby.
192
00:13:41,160 --> 00:13:44,384
Pentru ca noi to�i s� fim �mpreun�
�n Imp�r��ia Cerurilor,
193
00:13:44,418 --> 00:13:45,946
nu ne putem abate
de la calea cea dreapt�.
194
00:13:45,988 --> 00:13:47,503
Nu putem p�c�tui a�a.
195
00:13:47,537 --> 00:13:49,104
Acesta este un p�cat groaznic.
196
00:13:49,139 --> 00:13:51,017
Biblia �l nume�te
un p�cat foarte mare.
197
00:13:51,052 --> 00:13:55,150
�n Levitic, dac� un b�rbat p�c�tuie�te
cu un alt b�rbat,
198
00:13:55,186 --> 00:13:58,948
am�ndoi ar trebui omor��i.
199
00:13:58,963 --> 00:14:01,034
Nu pot �ndr�zni ca familia mea
s� nu fie �mpreun� �n via�a de apoi.
200
00:14:01,038 --> 00:14:02,828
Mary. Putem te rog s� ne �ngrijoram pentru via�a
aceasta �nainte s� ne �ngrijor�m pentru urm�toarea?
201
00:14:02,832 --> 00:14:04,834
Hei. Ce se �nt�mpl�?
202
00:14:05,560 --> 00:14:08,734
Nu exista o problem�
de care ar trebui s� ne spui?
203
00:14:09,361 --> 00:14:11,693
-Nu...
-Bobby...
204
00:14:11,764 --> 00:14:15,582
Dac� este ceva �n neregul�,
ar trebui s� o �mp�rt�e�ti cu familia ta.
205
00:14:15,618 --> 00:14:17,091
-Cum ai putut?
206
00:14:17,471 --> 00:14:18,947
- Bobby...
- Te omor!
207
00:14:18,948 --> 00:14:20,514
Nu!
Gata, gata. Destul!
208
00:14:20,973 --> 00:14:23,546
Am fost �ngrijorat pentru tine!
209
00:14:23,560 --> 00:14:25,766
- Am avut �ncredere �n tine!
- Calma�i-v�!
210
00:14:26,293 --> 00:14:28,689
Hei, Ed. Du-te �n cealalt� camer�.
211
00:14:30,362 --> 00:14:33,055
Bobby, noi suntem familia ta.
Putem trece peste asta.
212
00:14:33,056 --> 00:14:35,764
�tiu, dac� ne �ncredem �n Dumnezeu,
putem trece peste asta.
213
00:14:35,798 --> 00:14:37,633
E vindecabil cu ajutorul Lui.
214
00:14:37,634 --> 00:14:40,199
�mi pare r�u.
Nu m� pot ab�ine.
215
00:14:40,230 --> 00:14:42,741
Nici m�car nu mi-o doresc, mam�!
Ce s� fac?
216
00:14:42,760 --> 00:14:44,614
Bobby, tu nu e�ti homosexual.
217
00:14:45,992 --> 00:14:47,401
Tu poate doar...
218
00:14:47,422 --> 00:14:51,162
nu ai �nt�lnit o fat� de care
s� te sim�i atras cu adev�rat.
219
00:14:51,198 --> 00:14:52,450
Te rog...
220
00:14:52,700 --> 00:14:54,741
Mama, te rog nu spune nim�nui, te rog...
221
00:14:54,776 --> 00:14:58,228
- Mama, te rog nu spune nim�nui.
- O s� fie �n regul�.
222
00:14:58,262 --> 00:14:59,735
O s� fie bine.
223
00:15:07,880 --> 00:15:09,892
Am fost �ngrijorat pentru tine.
224
00:15:10,442 --> 00:15:11,969
Ce ar fi trebuit s� fac?
225
00:15:13,476 --> 00:15:14,830
Am plecat de aici.
226
00:15:18,056 --> 00:15:21,179
V� mul�umesc din nou c� sunte�i al�turi de noiSunt pastorul Raymond
227
00:15:21,369 --> 00:15:24,673
�i vom lua �nc� un apel,de la Melissa din Concord.
228
00:15:25,061 --> 00:15:27,531
Mul�umesc P�rinte,
sunt pu�in emo�ionat�,
229
00:15:27,566 --> 00:15:30,154
sora mea a f�cut o gre�eal� groaznic�,
230
00:15:30,190 --> 00:15:31,546
ea a p�c�tuit...
231
00:15:32,992 --> 00:15:37,622
Te sf�tuiesc s� tr�ie�ti �n conformitate
cu noua ta via�� �n Duhul Sf�nt.
232
00:15:37,658 --> 00:15:39,294
Atunci nu vei mai face...
233
00:15:39,691 --> 00:15:42,557
ceea ce natura ta p�c�toasa a�teapt�.
234
00:15:42,592 --> 00:15:45,394
C�nd Sf�ntul Duh ��i controleaz� viata,
235
00:15:45,430 --> 00:15:49,446
va produce dragoste, bucurie �i bun�tate,
236
00:15:49,534 --> 00:15:50,993
bun�voin�� �i auto-control.
237
00:15:51,013 --> 00:15:54,045
Asta trebuie s� �tie cu to�ii?
Noi suntem familia ta.
238
00:15:54,513 --> 00:15:55,973
Te iubim.
239
00:15:56,987 --> 00:15:59,050
Am inima curat�.
Sunt parte din bun�tatea lui Dumnezeu.
240
00:16:15,499 --> 00:16:17,440
Noi tot te iubim, Bobby.
241
00:16:17,916 --> 00:16:20,817
Da, mersi. Pot avea pu�in� intimitate?
242
00:16:27,931 --> 00:16:29,182
Bun� Mary!
243
00:16:34,551 --> 00:16:37,220
Tot ceea ce ai vrut mereu
s� �tii despre sex.
244
00:16:39,288 --> 00:16:43,201
Dac� un homosexual vrea s� renun�e
la homosexualitate...
245
00:16:43,347 --> 00:16:47,199
g�se�te un psihiatru care �tie
cum s� vindece homosexualitatea...
246
00:16:47,335 --> 00:16:49,705
el are toate �ansele s� devin�...
247
00:16:49,740 --> 00:16:52,467
un heterosexual fericit �i bine adaptat.
248
00:17:04,148 --> 00:17:05,564
Auzi voci?
249
00:17:07,119 --> 00:17:08,369
Nu.
250
00:17:10,103 --> 00:17:12,761
Auzi vreodat� sunete?
251
00:17:13,203 --> 00:17:14,454
Nu.
252
00:17:15,405 --> 00:17:16,656
�la e telefonul?
253
00:17:22,667 --> 00:17:24,185
A fost o glum�.
254
00:17:28,752 --> 00:17:30,937
Deci tu crezi c� e�ti homosexual?
255
00:17:34,310 --> 00:17:36,936
Bobby, cu c�te fete
ai fost p�n� acum?
256
00:17:36,972 --> 00:17:39,230
Nu �tiu. Dou�.
257
00:17:40,143 --> 00:17:42,507
Ai avut relaxii sexuale cu ele?
258
00:17:46,337 --> 00:17:48,683
Atunci cum de �tii sigur?
259
00:17:49,533 --> 00:17:50,784
Eu doar...
260
00:17:51,323 --> 00:17:53,135
am aceste sentimente, �tii?
261
00:17:53,170 --> 00:17:56,369
Nu m� refer c� �tii. M� refer...
262
00:17:56,900 --> 00:17:58,661
Am aceste sentimente...
263
00:18:01,087 --> 00:18:03,333
Vrei s� fi homosexual?
264
00:18:09,262 --> 00:18:11,849
Vreau doar s� fiu apropiat de
familia mea din nou.
265
00:18:11,883 --> 00:18:15,589
Simt c� am dat-o �n bar� �i
acum nu pot... s� m� �ntorc.
266
00:18:15,590 --> 00:18:20,726
Nu o s� fiu �n stare s� te ajut
dac� nu �mi r�spunzi la �ntreb�ri.
267
00:18:23,257 --> 00:18:25,077
Nu, nu vreau s� fiu �n acest fel.
268
00:18:26,666 --> 00:18:30,759
O s� vorbesc cu mama ta
�ntre patru ochi pentru un minut, bine?
269
00:18:34,532 --> 00:18:36,180
Vrea s� vorbeasc� cu tine.
270
00:18:41,056 --> 00:18:43,118
Poate fi vindecat. Corect?
271
00:18:45,951 --> 00:18:48,847
Trebuie s� fie dispus s� pun�
osul la treab�.
272
00:18:48,882 --> 00:18:50,939
Este. �tiu c� este.
273
00:18:50,940 --> 00:18:54,173
�i cred c� ar fi bine,
ar fi important s�-l pune�i so�ul dvs
274
00:18:54,192 --> 00:18:57,092
s� vin� s� ni se al�ture la terapie.
275
00:18:58,448 --> 00:18:59,700
Corect...
276
00:19:00,644 --> 00:19:01,894
Cum a mers?
277
00:19:04,556 --> 00:19:07,861
Ea a spus c� ar trebuie s� petrecem
mai mult timp �mpreun�.
278
00:19:08,094 --> 00:19:09,667
Poate voi doi ar trebui s� petrece�i
279
00:19:09,701 --> 00:19:12,150
ni�te timp �mpreun�.
280
00:19:12,742 --> 00:19:13,992
Da, sigur.
281
00:19:19,718 --> 00:19:21,740
Asta e tot ce a spus ea
pentru 60 de dolari pe or�?
282
00:19:21,776 --> 00:19:24,974
�i pe deasupra vrea ca noi 3 s� ne ducem
la c�teva sesiuni �mpreun�.
283
00:19:25,010 --> 00:19:26,966
Ce? Deci e vina noastr�?
284
00:19:27,167 --> 00:19:29,370
Nu nu... Nu �tiu despre asta dar
este bine dac� merge el.
285
00:19:29,406 --> 00:19:32,763
Bob, vreau s� fii o parte din asta.
Nu pot s� o fac singur�, bine?
286
00:19:32,799 --> 00:19:36,667
Am citit c� homosexualii fac sex
�n baile publice,
287
00:19:36,702 --> 00:19:38,374
�i pot recruta copii.
288
00:19:39,546 --> 00:19:41,099
Ce vrei s� spui?
289
00:19:41,728 --> 00:19:45,176
Crezi c� Bobby a fost recrutat?
Haide Mary, deja exagerezi.
290
00:19:45,211 --> 00:19:49,350
Trebuie s� faci ceva �n privin�a asta.
Nu �l voi pierde.
291
00:19:53,496 --> 00:19:56,984
Drag� Doamne, te rug�m s� faci Tu
ca Bobby s� nu cad� �n ispit�.
292
00:19:57,046 --> 00:19:59,225
Te rog ajut�-l s� revin� la o inim� pur�.
293
00:19:59,262 --> 00:20:00,821
Crezi c� asta m� va vindeca?
294
00:20:00,858 --> 00:20:03,249
Trebuie s� ai �ncredere ca
Dumnezeu te va vindeca.
295
00:20:03,442 --> 00:20:06,298
�i c� Satana va �ncerca s� te descurajeze.
296
00:20:06,440 --> 00:20:07,796
Ai �ncredere �n Dumnezeu?
297
00:20:08,585 --> 00:20:09,835
Da.
298
00:20:10,424 --> 00:20:12,066
Acum lasa-m� s� dorm.
299
00:20:17,911 --> 00:20:19,913
C�nd tenta�ia este peste tot �n jurul t�u,
300
00:20:20,330 --> 00:20:23,858
credin�a nu este de ajuns.
Este nevoie de disciplin�...
301
00:20:24,195 --> 00:20:26,074
nu doar mental�, ci �i fizic�.
302
00:20:26,287 --> 00:20:28,886
Cine ar vrea s�-�i �mp�rt�easc� povestea?
303
00:20:30,963 --> 00:20:33,026
Obi�nuiam s� fiu at�t de nefericit�.
304
00:20:33,341 --> 00:20:36,160
St�team afar� toat� noaptea,
�i r�spundeam mamei mele.
305
00:20:36,301 --> 00:20:39,366
De c�nd am venit aici �i l-am acceptat
pe Dumnezeu ca salvatorul meu,
306
00:20:39,402 --> 00:20:40,654
m-am schimbat..
307
00:20:40,768 --> 00:20:43,073
Mama mea �i cu mine suntem
acum ca cele mai bune prietene.
308
00:20:43,108 --> 00:20:44,643
Asta e grozav, Kerry.
309
00:20:46,167 --> 00:20:48,069
Puterea rug�ciunii �i munc� grea.
310
00:20:48,105 --> 00:20:50,122
Bobby, cu tine ce e?
Cum te descurci?
311
00:20:54,130 --> 00:20:55,380
Bine...
312
00:20:55,563 --> 00:20:58,225
Te sim�i mai bine, nu?
O v�d �n ochii t�i.
313
00:20:58,261 --> 00:21:01,228
Munca voastr� grea a dat roade. Nu?
314
00:21:01,416 --> 00:21:02,667
Da...
315
00:21:03,345 --> 00:21:04,866
Hai s� c�nt�m, bine?
322
00:21:38,745 --> 00:21:41,931
Nimic din ce fac nu pare s� fac� diferen�a.
323
00:21:41,949 --> 00:21:45,659
�ncerc s� m� port ca ei dar
pare imposibil.
324
00:21:45,798 --> 00:21:47,777
Este un sentiment groaznic s� crezi c� po�i
325
00:21:47,779 --> 00:21:50,271
s� fi trimis direct c�tre focurile iadului.
326
00:21:50,731 --> 00:21:54,432
�i mai groaznic este c� toat� lumea ��i
spune c�t de simpl� este solu�ia.
327
00:21:54,610 --> 00:21:57,774
Ei nu �tiu cum este s� fi
�n locul meu.
328
00:21:57,883 --> 00:21:59,806
Fug. Nu m�n�nc m�ncarea asta bun� de nimic.
329
00:22:00,258 --> 00:22:01,508
Bine, bine!
330
00:22:02,790 --> 00:22:06,081
Da, asta e bine dar...
Nu �n�eleg scopul ei?
331
00:22:06,116 --> 00:22:09,902
M� refer c�, fa�a mea s-a cur��at
dar totul se simte la fel.
332
00:22:09,937 --> 00:22:13,869
P�i trebuie s� insi�ti.
��i plac persoanele din grupul t�u?
333
00:22:13,919 --> 00:22:16,342
Sunt de treaba.
E o fat� care...
334
00:22:16,343 --> 00:22:18,271
�tii, eu sper c� iei asta �n
serios.
335
00:22:18,307 --> 00:22:21,632
Spun c� sper c� �ncerci cu
toat� puterea ta.
336
00:22:21,668 --> 00:22:23,696
Nu pot s� te pierd pentru asta.
337
00:22:23,731 --> 00:22:24,983
Nu m� vei pierde.
338
00:22:28,983 --> 00:22:30,234
Ai �ncredere!
339
00:22:35,247 --> 00:22:36,897
P�i asta va fi distractiv.
340
00:22:37,366 --> 00:22:42,894
C�nd a fost ultima oar� c�nd to�i
b�rba�ii Griffith au fost pe munte �mpreun�?
341
00:22:42,929 --> 00:22:44,181
�i cum e la �coal�?
342
00:22:47,287 --> 00:22:48,536
Bine.
343
00:23:01,426 --> 00:23:03,428
Te-ai g�ndit la planurile tale?
344
00:23:04,491 --> 00:23:06,011
P�i la colegiu...
345
00:23:06,946 --> 00:23:09,253
Nu, m� refer la...
planuri pentru via��.
346
00:23:10,564 --> 00:23:12,735
P�i, �nc� m� g�ndesc s� devin
un scriitor.
347
00:23:12,771 --> 00:23:15,835
Ascult� Bobby, �ntotdeauna ai avut
o imagina�ie deosebit�,
348
00:23:15,836 --> 00:23:19,418
�i �ntotdeauna am fost de acord cu asta.
Dar ajungi la v�rsta la care trebuie s� g�nde�ti pragmatic.
349
00:23:19,453 --> 00:23:20,876
�n regul�, visele...
350
00:23:20,926 --> 00:23:23,922
sunt grozave c�nd e�ti t�n�r, dar...
ele nu prea au...
351
00:23:24,947 --> 00:23:27,070
nu prea au ce c�uta �n lumea real�.
352
00:23:30,498 --> 00:23:31,750
Da.
353
00:23:31,880 --> 00:23:34,958
Auzi ceea ce ��i spun?
354
00:23:34,974 --> 00:23:37,635
-Da.
-Bine. Hai s� mergem, s� ne mi�c�m.
355
00:23:44,162 --> 00:23:45,413
Cum a fost?
356
00:23:47,446 --> 00:23:48,905
Sunt ''vindecat''.
357
00:23:51,979 --> 00:23:53,336
A fost bine.
358
00:23:54,276 --> 00:23:55,735
A�i vorbit?
359
00:23:56,525 --> 00:23:57,778
Da, am vorbit.
360
00:23:58,987 --> 00:24:00,661
Despre ce a�i vorbit?
361
00:24:01,602 --> 00:24:02,956
Mary, a fost bine.
362
00:24:03,347 --> 00:24:05,294
Nu, dar asta e important.
363
00:24:05,329 --> 00:24:06,979
Asta s-ar
putea ori s� �l fac� ori s� �l distrug�.
364
00:24:07,015 --> 00:24:10,195
Am f�cut tot ce-am putut.
Asta e de ajuns pentru tine?
365
00:24:16,064 --> 00:24:18,834
De multe ori, confuzii ca ale lui Bobby
366
00:24:18,847 --> 00:24:23,558
pot fi cauzate de un tat� distant sau
o mam� prea grijulie.
367
00:24:24,831 --> 00:24:27,288
P�i, le-am avut pe am�ndou� dar sunt bine.
368
00:24:28,958 --> 00:24:30,423
-Bob?
-Da?
369
00:24:30,424 --> 00:24:32,253
Trebuie s� participi la asta.
370
00:24:33,210 --> 00:24:36,181
Sunt chiar aici Mary. Sunt �n camer�.
371
00:24:37,281 --> 00:24:40,708
Cred...
Am fost un tat� foarte bun.
372
00:24:40,725 --> 00:24:43,660
�i poate nu �ti�i asta dar
Bobby... Spun c� nu a fost niciodat� �n...
373
00:24:43,678 --> 00:24:46,234
�n chestiile �n care fratele s�u �i al�i
b�ie�i erau. Chiar nu este interesat.
374
00:24:48,736 --> 00:24:50,583
A�a c� nu �l voi for�a.
375
00:24:55,595 --> 00:24:57,353
Bun� Bobby, sunt Sheila.
376
00:25:02,792 --> 00:25:04,302
Mam�, cine este?
377
00:25:06,179 --> 00:25:09,404
Sheila este o student�
din grupa mea de duminic�.
378
00:25:09,995 --> 00:25:11,466
Mi-ai f�cut rost de o �nt�lnire?
379
00:25:11,501 --> 00:25:14,946
Trebuie s� ie�i cu multe fete.
�i tat�l t�u crede la fel.
380
00:25:14,981 --> 00:25:17,141
M�car pot s� le aleg singur?
381
00:25:19,591 --> 00:25:21,359
Nu cred c� po�i.
382
00:25:22,221 --> 00:25:23,471
Distrac�ie pl�cut�.
383
00:25:23,658 --> 00:25:25,662
Ar��i bine. Vrei o negres� pentru energie?
384
00:25:25,936 --> 00:25:27,746
-Nu
-Ia-le! Nu?!
385
00:25:32,197 --> 00:25:34,122
Hei. Cine este?
386
00:25:34,123 --> 00:25:36,510
- El este fratele meu Ed.
- Bun�.
- Bun�, Sunt Sheila.
387
00:25:36,511 --> 00:25:38,312
-�nc�ntat de cuno�tin��.
-�i mie �mi pare bine.
388
00:25:38,313 --> 00:25:39,563
-Bun�.
389
00:25:40,247 --> 00:25:42,999
- Vrei s�-mi cuno�ti prietenii?
- Da!
390
00:25:47,307 --> 00:25:49,704
�i nu vei mai vorbi cu mine niciodat�?
392
00:25:54,541 --> 00:25:56,381
�i ce fac dac� vrea s� o
s� o s�rut de noapte bun�?
393
00:25:56,416 --> 00:25:57,889
Spune-i c� e�ti homosexual.
394
00:26:20,666 --> 00:26:22,020
Ai grij�, poponarule.
395
00:26:40,328 --> 00:26:42,098
Le-ai spus prietenilor t�i?
396
00:26:42,933 --> 00:26:45,752
Bobby, el nu este prietenul meu.
Le-ai spus tuturor c� sunt homosexual?
397
00:26:45,786 --> 00:26:47,908
Nu am spus nim�nui. �nceteaz� s� mai fi
at�t de paranoic.
398
00:26:47,944 --> 00:26:49,433
Pentru asta m� ur��i cu to�i.
399
00:26:49,468 --> 00:26:52,707
�tiu c� nu crezi c� o v�d dar o v�d.
400
00:26:52,844 --> 00:26:54,187
Trebuie s� plec.
401
00:26:54,223 --> 00:26:55,473
Bobby...
402
00:27:03,031 --> 00:27:04,594
Este 3 diminea�a!
403
00:27:07,410 --> 00:27:10,110
Scuze, am pierdut no�iunea timpului.
Unde ai fost?
404
00:27:13,605 --> 00:27:14,856
Bobby...
405
00:27:16,111 --> 00:27:18,890
Nu ai fost cu homosexualii, nu?
406
00:27:20,590 --> 00:27:25,106
�sta nu e�ti tu.
Asta este tenta�ia care �i face drum.
407
00:27:25,141 --> 00:27:29,040
Trebuie s� te rogi mai tare
dac� vrei s� te faci bine.
408
00:27:29,698 --> 00:27:31,054
Noapte bun�, mam�.
409
00:27:32,649 --> 00:27:34,830
Roag�-te pentru iertare chiar acum.
410
00:27:35,063 --> 00:27:40,635
Dac� crezi, vei primi orice
ceri �n rug�ciune. Mateu 21:22
411
00:27:56,027 --> 00:27:57,821
A fost bine, fetelor. Dar trebuie s� plec.
412
00:27:57,855 --> 00:27:59,107
Bine.
413
00:28:00,087 --> 00:28:01,338
Bobby! Hei!
414
00:28:03,664 --> 00:28:04,788
Unde este Joy?
415
00:28:04,789 --> 00:28:08,735
Este la munc� �i m� rugat pe mine s� te iau.
416
00:28:08,770 --> 00:28:10,021
Cu pl�cere.
417
00:28:10,665 --> 00:28:12,485
- Ce este cu tine?
- Ce?
418
00:28:12,520 --> 00:28:14,542
Crezi c� nu am observat asta?
Nu vrei ca prietenii t�i s� m� vad�.
419
00:28:14,544 --> 00:28:16,681
Unele persoane n-ar �n�elege.
420
00:28:16,716 --> 00:28:18,286
�i acum este at�t de evident...
421
00:28:18,322 --> 00:28:19,912
Ce le-ai spus?
422
00:28:20,336 --> 00:28:22,449
P�i uit�-te cum te �mbraci.
423
00:28:22,595 --> 00:28:26,666
�i �i-am spus de at�tea ori s� nu mai
faci chestia aia cu bra�ul t�u.
424
00:28:26,701 --> 00:28:29,956
Te faci s� ar��i ca o fat�
�i tot continui s� o faci.
425
00:28:29,991 --> 00:28:33,615
- Mereu m-am �mbr�cat a�a.
- Nu, nu erai a�a. S-a �nr�ut��it.
426
00:28:33,651 --> 00:28:36,103
De ce faci asta?
�ncerc s� te ajut.
427
00:28:36,138 --> 00:28:38,795
Nu, nu �ncerci.
�ncerci s� te aju�i pe tine!
428
00:28:38,810 --> 00:28:41,126
Aici nu e vorba despre mine.
E despre ce cred oamenii despre tine.
429
00:28:41,161 --> 00:28:43,802
Imagineaz�-�i ce ar fi crezut dac�
fiul t�u ar fi un mare poponar.
430
00:28:43,838 --> 00:28:46,260
Ce nu este �n regul� cu tine?
Opre�te-te!
431
00:28:47,387 --> 00:28:50,916
Noapte bun� mam�. Super.
Hai s� mergem acas�!
432
00:28:50,917 --> 00:28:52,643
- Am s� merg pe jos.
- Nu!
433
00:28:52,873 --> 00:28:54,229
Unde te duci?
434
00:30:01,413 --> 00:30:03,405
Nu te-am mai v�zut pe aici �nainte.
435
00:30:04,682 --> 00:30:06,189
E�ti foarte frumos.
436
00:30:12,502 --> 00:30:13,752
Trebuie s� plec.
437
00:30:13,825 --> 00:30:15,180
Pot s� te sun?
438
00:30:19,619 --> 00:30:20,871
Nu.
439
00:30:28,489 --> 00:30:31,837
Comunitatea Bisericeasc� Metropolitan�
celebreaz� m�ndria gay.
440
00:30:31,851 --> 00:30:33,609
To�i sunt bineveni�i.
441
00:30:37,878 --> 00:30:39,129
Bobby...
442
00:30:40,212 --> 00:30:42,912
Nu te �ngrijora. Am fost la biseric�.
443
00:30:51,273 --> 00:30:52,524
-Bun� vere.
444
00:30:52,785 --> 00:30:55,651
-Am un nume. Este v�rul superb.
445
00:30:57,602 --> 00:31:01,083
�i, de c�nd e�ti aici?
De o zi, plec acas� �n seara asta.
446
00:31:01,147 --> 00:31:05,067
Am venit s� �mi v�d tat�l. Dar nu am putut
s� rezist s� nu m� opresc pe aici.
447
00:31:05,529 --> 00:31:08,374
Poate nu e o alegere.
Poate nu pot s� m� ab�in.
448
00:31:08,410 --> 00:31:10,805
Deci spui c� furatul nu e o alegere.
449
00:31:10,841 --> 00:31:14,196
Ce?
M�tu�� Mary, pr�nzul este delicios.
450
00:31:14,231 --> 00:31:15,773
Joy are dreptate, Bobby.
451
00:31:15,808 --> 00:31:18,922
Biblia spune:
B�rba�i au comis fapte ru�inoase cu b�rba�i
452
00:31:18,937 --> 00:31:22,560
�i au primit �n propia persoan�
pedeapsa pentru aceast� gre�eal�.
453
00:31:22,797 --> 00:31:24,399
Nu te vei schimba, nu?
454
00:31:24,413 --> 00:31:26,150
Nu pot s� �terg ce este scris �n Biblie.
455
00:31:26,185 --> 00:31:30,879
Personal, cred c� oamenii ar trebui
s� iubeasc� pe oricine vor.
456
00:31:34,946 --> 00:31:36,793
Am men�ionat c�t de bun este pr�nzul?
457
00:31:37,037 --> 00:31:39,505
P�n� �i animalele �tiu ce s� fac� cu ea.
458
00:31:40,847 --> 00:31:42,623
De fapt, c�inele nostru o face cu o pern�...
459
00:31:42,658 --> 00:31:46,101
Putem te rog s� g�sim
alt subiect de discu�ie?
460
00:31:46,600 --> 00:31:49,467
Ed, de ce nu ne spui despre colegiu?
461
00:31:49,503 --> 00:31:51,944
M-am l�sat de �coal� s�pt�m�na trecut�.
462
00:31:52,891 --> 00:31:54,142
Ce ai f�cut?
463
00:31:56,504 --> 00:31:58,986
- P�i, �i colegiul?
- Nu m� mai duc.
464
00:32:00,546 --> 00:32:01,795
Grozav!
465
00:32:02,442 --> 00:32:03,695
Ce mai urmeaz�?
466
00:32:04,313 --> 00:32:06,133
Vrei s�-ti ruinezi via�a?
467
00:32:06,162 --> 00:32:08,274
Da, p�i e via�a mea
cea pe care o stric.
468
00:32:14,347 --> 00:32:16,937
Este la fel ca acum la fiecare mas�?
469
00:32:17,099 --> 00:32:18,454
Cam da.
470
00:32:19,549 --> 00:32:22,570
Ar trebui s� vi s� m� vizitezi �n
Portland. Este at�t de tare!
471
00:32:22,606 --> 00:32:24,226
Obi�nuiam s� te invidiez..
472
00:32:25,325 --> 00:32:27,154
C�nd am venit aici cu mama �i cu tata,
473
00:32:27,155 --> 00:32:29,254
�ntotdeauna m-am dorit ca
p�rin�i t�i s� fie p�rin�i mei.
474
00:32:29,268 --> 00:32:31,339
P�rea�i cu to�ii at�t de apropia�i.
475
00:32:31,374 --> 00:32:32,730
Dar acum s-a terminat.
476
00:32:33,919 --> 00:32:35,578
Cred c� ei iubesc p�c�to�ii. Nu p�catul.
477
00:32:35,613 --> 00:32:38,701
Ei ar trebui s�-�i iubeasc�
fiul indiferent de p�cat.
478
00:32:38,702 --> 00:32:39,954
Asta e bun�.
479
00:32:40,114 --> 00:32:42,588
�mi voi �ncepe propria biblie.
480
00:32:50,087 --> 00:32:51,719
Te g�nde�ti s� vii �n Portland?
481
00:32:55,472 --> 00:32:57,913
Bun�, dn� Griffith!
Bobby e aici?
482
00:33:00,806 --> 00:33:04,243
Bobby! �tii c� este de ajuns,
Dumnezeu �tie unde e noaptea.
483
00:33:04,277 --> 00:33:07,292
Dar acum �mi aduci ace�ti devia�i �n cas�.
484
00:33:07,327 --> 00:33:09,594
Este �i casa mea.
�i sunt prietenii mei.
485
00:33:09,595 --> 00:33:11,462
�sta este b�iatul?
486
00:33:11,497 --> 00:33:13,571
Acum a avea prieteni este
�i �sta un p�cat, mam�?
487
00:33:13,607 --> 00:33:16,413
Ne distr�m, bine?
Ne ducem la un concert rock �mpreun�.
488
00:33:16,414 --> 00:33:19,774
- Asta �nseamn� c� cu to�i vom fi dobor��i?
- Sunt homosexuali, nu?
489
00:33:20,451 --> 00:33:22,731
- Am crezut c� te faci bine.
- C�nd?
490
00:33:22,732 --> 00:33:25,737
C�nd am fost nefericit?
P�ream c� m� fac bine?
491
00:33:25,772 --> 00:33:27,862
Ai dreptate, mam�!
Sunt sortit s� ard �n iad!
492
00:33:27,877 --> 00:33:29,955
Nu spune asta.
Asta e ceea ce spune biblia ta!
493
00:33:29,990 --> 00:33:32,058
Biblia spune �i c� o
persoan� se poate schimba.
494
00:33:32,093 --> 00:33:33,998
Am �ncercat, mam�.Nu pot!
495
00:33:34,612 --> 00:33:36,700
De ce continuui s� alegi asta?
496
00:33:36,734 --> 00:33:38,689
De ce a� alege asta?
497
00:33:38,725 --> 00:33:40,553
De ce a� alege ca toat� familia
mea sa m� urasc�?
498
00:33:40,587 --> 00:33:43,653
Nu, noi te iubim.
Chiar nu vezi de ce facem asta?
499
00:33:43,689 --> 00:33:46,272
Serios, mam�? A�a se simte iubirea?
500
00:33:51,743 --> 00:33:53,339
Distrac�ie pl�cut� �n Portland.
501
00:33:54,821 --> 00:33:56,640
Uite o edi�ie pentru vacan�a ta.
502
00:33:56,758 --> 00:33:59,198
Sper c� o s� ��i plac�.
503
00:34:01,255 --> 00:34:03,924
Promi�i c� ne vei scrie �i
ne vei suna tot timpul?
504
00:34:04,233 --> 00:34:05,692
Sunt doar dou� luni.
505
00:34:07,648 --> 00:34:08,983
S� conduci cu grij�.
506
00:34:09,019 --> 00:34:10,693
Nu v� face�i griji, dn�.
507
00:34:12,339 --> 00:34:14,766
S� m� suni c�nd ajungi �n Portland.
508
00:34:15,356 --> 00:34:18,184
Aveam asta inscrip�ionat cu ini�ialele tale.
509
00:34:31,367 --> 00:34:32,722
V� iubesc.
510
00:34:39,306 --> 00:34:40,557
Pa, Bobby.
511
00:34:52,046 --> 00:34:55,091
Deja sunt fericit c� sunt
departe de Walnut Creek.
512
00:34:55,125 --> 00:34:56,615
E ca o nou� via��.
513
00:34:57,035 --> 00:34:58,286
O nou� zi.
514
00:34:58,359 --> 00:35:01,786
Voi avea succes �n orice voi face.
515
00:35:01,822 --> 00:35:03,504
Este scopul meu s� dob�ndesc
516
00:35:03,540 --> 00:35:05,127
un sim� al m�ndriei,
517
00:35:05,163 --> 00:35:07,119
�i valoare ca fiin�� uman�.
518
00:35:17,324 --> 00:35:18,681
V�rule superb.
519
00:35:24,207 --> 00:35:25,684
Bine ai venit �n Portland!
520
00:35:43,463 --> 00:35:46,835
Ai �ncredere �n mine...
Nu g�se�ti cluburi ca astea la tine acas�.
521
00:35:46,871 --> 00:35:48,124
O s� v�d.
522
00:36:00,138 --> 00:36:02,025
Bine ai venit la Casa London, v�rule.
523
00:36:02,059 --> 00:36:03,311
Este uimitor!
524
00:36:03,509 --> 00:36:04,864
S� ne distr�m.
525
00:36:27,028 --> 00:36:29,396
David!
Janette!
526
00:36:31,600 --> 00:36:33,531
El este v�rul meu, Bobby.
527
00:36:35,590 --> 00:36:38,258
�n sf�r�it te cunosc, Bobby!
528
00:37:10,351 --> 00:37:14,789
Janette mi-a spus c� mama ta vrea s�
te vindece de homosexualitate.
529
00:37:14,824 --> 00:37:16,075
Da, p�i...
530
00:37:16,080 --> 00:37:18,153
P�rin�ii mei nu prea �n�eleg.
531
00:37:18,189 --> 00:37:21,161
- Ai t�i?
- Nu prea au �n�eles la �nceput.
532
00:37:21,162 --> 00:37:23,573
Dar �n final au acceptat.
533
00:37:23,609 --> 00:37:25,626
Cum ai reu�it s�-i convingi?
534
00:37:26,114 --> 00:37:30,850
P�i, �ntr-o zi,le-am spus:
"Accepta�i-m� cum sunt, sau uita�i-m�!"
535
00:37:33,050 --> 00:37:36,153
�tiu c� mama �mi vrea binele dar
nu �tiu dac� va accepta vreodat�.
536
00:37:36,864 --> 00:37:39,319
Nu te l�sa �nvins.
537
00:37:41,435 --> 00:37:43,376
Acum c� �tii
538
00:37:50,655 --> 00:37:54,391
ce trebuie s� �tie orice
p�rinte despre homosexualitate
539
00:38:22,944 --> 00:38:24,714
S� ai o c�l�torie pl�cut�.
540
00:38:25,896 --> 00:38:28,008
Nu o lasa s� te conving�.
541
00:38:28,357 --> 00:38:30,762
�i s� nu-�i fie fric� s� o �nfrun�i.
542
00:38:43,328 --> 00:38:44,683
A trecut totul a�a de repede.
543
00:38:50,712 --> 00:38:52,776
O s� te sun c�nd ajung acas�.
544
00:38:53,229 --> 00:38:54,625
Ar fi bine.
545
00:38:59,037 --> 00:39:00,488
Ia te uit� cine a venit acas�.
546
00:39:00,524 --> 00:39:02,458
-Bun�, tat�.
-Bun�, vino aici, vino aici.
547
00:39:03,872 --> 00:39:06,106
La fix pentru cin�. Intr�.
548
00:39:07,146 --> 00:39:08,677
Asta e amuzant.
549
00:39:09,274 --> 00:39:11,503
Cum a fost �n Portland?
550
00:39:11,702 --> 00:39:13,727
- Portland a fost minunat.
- Foarte bine!
551
00:39:13,728 --> 00:39:17,600
M� g�ndesc s� m� mut acolo.
552
00:39:17,621 --> 00:39:19,989
- S� te mu�i acolo?
- Am �nt�lnit pe cineva...
553
00:39:24,806 --> 00:39:26,053
Un tip.
554
00:39:29,718 --> 00:39:30,968
Fetelor...
555
00:39:31,377 --> 00:39:33,319
Ajuta�i-m� cu asta te rog.
556
00:39:35,574 --> 00:39:37,744
Ar trebui s� ne prefacem
c� nu am auzit asta?
557
00:39:37,779 --> 00:39:39,031
Da.
558
00:39:39,176 --> 00:39:40,428
Bobby...
559
00:39:40,794 --> 00:39:43,340
�sta nu a fost momentul
potrivit.
560
00:39:43,376 --> 00:39:44,627
�tiu.
561
00:39:44,642 --> 00:39:45,894
�mi pare r�u..
562
00:39:50,622 --> 00:39:53,258
Ar trebui s� te g�nde�ti la
facultate toamna urm�toare.
563
00:39:53,294 --> 00:39:54,787
Trebuie s� iei bacul prima dat�.
564
00:39:54,822 --> 00:39:57,804
Vreau s� spun...
Este bine s�-�i iei pu�in timp liber dar...
565
00:39:57,840 --> 00:40:00,373
- M-ai auzit?
- Nu vreau s� aud.
566
00:40:00,374 --> 00:40:04,243
Vreau ca s� �tii.
Numele lui este David.
567
00:40:04,244 --> 00:40:09,007
Mereu o lu�m de la cap�t
�i dac� nu ne �n�elegem hai s� �ncet�m.
568
00:40:09,043 --> 00:40:11,652
C�nd sunt cu el,
m� simt a�a de...
569
00:40:11,779 --> 00:40:13,030
bine!
570
00:40:13,515 --> 00:40:15,077
Se poart� bine cu mine...
571
00:40:15,248 --> 00:40:17,432
este amuzant �i de�tept...
572
00:40:17,435 --> 00:40:20,314
�nceteaz�. Vorbesc serios.
Nu vreau s� mai aud. �i �tii asta.
573
00:40:20,349 --> 00:40:24,517
M-am petrecut ultimul an ascult�ndu-te
�i ai s� m� ascul�i tu de data asta.
574
00:40:24,553 --> 00:40:26,901
M� simt bine c�nd sunt cu David.
575
00:40:26,937 --> 00:40:30,569
Dar dac� m� atinge �n public,
sau Doamne fere�te, vrea s� m� sarute,
576
00:40:32,039 --> 00:40:33,395
m� retrag.
577
00:40:34,023 --> 00:40:36,245
- M� simt ru�inat.
- Pentru c� �tii c� este gre�it.
578
00:40:36,281 --> 00:40:39,763
-Pentru c� tu mi-ai spus c� este gre�it.
-Nu eu. Biblia.
579
00:40:39,798 --> 00:40:41,616
Nu e biblia. Tu e�ti!
580
00:40:42,128 --> 00:40:43,775
De ce nu po�i s� accep�i?
581
00:40:43,983 --> 00:40:47,004
De ce nu accep�i c�
nu supor�i ce sunt?
582
00:40:47,040 --> 00:40:48,348
Ce ai devenit!
583
00:40:48,384 --> 00:40:49,738
Ce sunt!
584
00:40:50,917 --> 00:40:54,591
�mi pare r�u. Nu sunt micu�ul
Bobby pe care l-ai vrut mereu.
585
00:40:54,627 --> 00:40:57,076
Dar nu pot s� �mi mai
cer scuze pentru asta, mam�.
586
00:40:57,111 --> 00:40:59,173
Accept�-m� cum sunt sau uit�-m�.
587
00:40:59,207 --> 00:41:01,041
Nu voi avea un fiu homosexual.
588
00:41:02,925 --> 00:41:05,040
Atunci, mam�,
nu vei avea deloc un fiu.
589
00:41:05,462 --> 00:41:06,714
Bine.
590
00:41:14,664 --> 00:41:15,916
Bobby...
591
00:41:27,289 --> 00:41:29,826
Te-ai g�ndit vreodat�
c� se va schimba, Bobby?
592
00:41:33,170 --> 00:41:34,526
Crede ce mi-a zis.
593
00:41:36,760 --> 00:41:38,408
Chiar crede.
594
00:41:42,091 --> 00:41:44,558
Am vrut ca tu s� fii fericit.
595
00:41:46,168 --> 00:41:49,271
�i sunt sigur� c� tipul este de treab�.
596
00:41:49,999 --> 00:41:52,990
Nu conteaz�. Nu o s� accepte niciodat�.
597
00:41:53,738 --> 00:41:57,774
O s� fie o via�� singur� pentru c� nu
o s� fie binevenit niciodat� �n casa asta.
598
00:41:57,809 --> 00:42:01,058
Nici de Cr�ciun, nici de
Ziua Recuno�tin�ei sau cu orice alt� ocazie.
599
00:42:10,948 --> 00:42:14,577
Nu-�i face griji pentru mama.
O s� se r�zg�ndeasc�.
600
00:42:14,612 --> 00:42:16,639
Nu prea sunt sigur de asta.
601
00:42:18,280 --> 00:42:19,529
Poftim.
602
00:42:21,396 --> 00:42:23,037
Pantalonii para�ut�!
603
00:42:25,741 --> 00:42:26,992
Mul�umesc.
604
00:42:29,792 --> 00:42:33,440
O s�-�i trimit prima nuvel�
c�nd o s-o scriu.
605
00:42:36,252 --> 00:42:37,503
Pa, Din�i de iepure!
606
00:42:38,814 --> 00:42:40,168
S� ai grij� de tine, bine?
607
00:42:42,018 --> 00:42:43,374
S� conduci cu aten�ie.
608
00:43:39,878 --> 00:43:43,007
... multe din cazurile noi p�n� �n 5 zilese pare c� sunt f�cute �n comunitatea homosexual�...
609
00:43:44,720 --> 00:43:48,675
�i SIDA devine cunoscut� ca
�boala homosexualilor�.
610
00:44:02,359 --> 00:44:03,611
Ei bine...
611
00:44:03,655 --> 00:44:07,216
mama ta a facut multe
lucruri pentru ziua ta.
612
00:44:07,252 --> 00:44:11,770
F�r� felicitare.
Un tricou �i "SIDA - M�nia lui Dumnezeu".
614
00:44:13,877 --> 00:44:15,333
La mul�i ani!
615
00:44:15,392 --> 00:44:18,625
Nu po�i s� te a�tep�i de la
altceva din partea ei, Bobby.
616
00:44:18,661 --> 00:44:20,074
Nu se va schimba.
617
00:44:20,256 --> 00:44:23,985
Zilele de na�tere au fost
mereu o chestie mare pentru noi.
618
00:44:24,021 --> 00:44:26,037
Eu nu mai sunt �toat� lumea�.
619
00:44:27,066 --> 00:44:29,834
Nu pot s�-mi scot asta din cap.
620
00:44:32,886 --> 00:44:34,136
Uite-l pe David.
621
00:44:35,187 --> 00:44:36,542
Vorbim mai �ncolo.
622
00:44:47,359 --> 00:44:50,511
- E�ti sigur c� e totul �n regul�?
- O s� le plac� de tine.
623
00:44:54,158 --> 00:44:55,409
S� mergem.
624
00:44:55,787 --> 00:44:58,204
Tata, chiar trebuie s� spui povestea aia?
625
00:44:58,240 --> 00:44:59,974
Hei, am sim�it c� trebuie.
626
00:45:00,009 --> 00:45:04,830
Da. �i mai am multe dac� e�ti interesat.
627
00:45:04,865 --> 00:45:06,245
Nu, mul�umesc.
628
00:45:07,753 --> 00:45:10,478
Deci Bobby...
spune-ne mai multe despre tine.
629
00:45:10,513 --> 00:45:12,385
Ai crescut �n Walnut Creek, nu?
630
00:45:12,419 --> 00:45:14,987
David spune c� e�ti foarte
apropiat de familia ta. - Da.
631
00:45:14,988 --> 00:45:18,687
�i cum se comport� p�rin�ii t�i
�tiind c� e�ti homosexual?
632
00:45:18,722 --> 00:45:19,974
Nu prea bine.
633
00:45:20,533 --> 00:45:24,328
Poate le este mai greu la �nceput.
634
00:45:24,329 --> 00:45:29,238
O s� se r�zg�ndeasc�.
Pari un tip de treab�.
Sunt sigur� c� te iubesc.
635
00:45:29,304 --> 00:45:32,641
- Noroc!
- Noroc!
636
00:45:32,676 --> 00:45:34,529
�mi pare bine s� te cunosc, Bobby.
637
00:45:34,864 --> 00:45:36,788
Deci cum v-a�i �nt�lnit?
638
00:45:36,823 --> 00:45:38,298
O �tii pe Janette?...
639
00:45:42,927 --> 00:45:44,178
Este un p�cat.
640
00:45:44,225 --> 00:45:45,475
Nu e ceva natural.
641
00:45:49,012 --> 00:45:53,309
Nu vei fi niciodat� bine venit aici.
De ce tot alegi asta?
642
00:45:53,345 --> 00:45:55,019
Uneori doare at�t de tare...
643
00:45:55,670 --> 00:45:57,501
�i mi-e fric� �i sunt singur.
644
00:45:58,576 --> 00:46:01,395
Sunt sigur c� ei te iubesc.
645
00:46:01,668 --> 00:46:02,973
Sunt blestemat.
646
00:46:07,024 --> 00:46:10,354
M� scufund �ncet �ntr-un uria�
lac de nisipuri mi�c�toare.
647
00:46:10,389 --> 00:46:11,906
O piscin� f�r� fund.
648
00:46:13,012 --> 00:46:16,270
Mi-a� dori s� m� t�r�sc sub o piatr�
�i s� dorm pe vecie.
649
00:46:29,148 --> 00:46:31,629
Ai sunat la David.
650
00:46:31,646 --> 00:46:34,340
Nu sunt aici deocamdat� dar dac� la�i
un mesaj dup� mesajul sonor, te voi suna.
651
00:46:34,376 --> 00:46:35,625
S� ai o zi bun�...
652
00:46:37,362 --> 00:46:38,938
David, sunt Bobby.
653
00:46:41,659 --> 00:46:43,244
Credeam c� vei fi acolo.
654
00:46:44,546 --> 00:46:45,796
Uite, sunt...
655
00:46:46,973 --> 00:46:49,260
Chiar am nevoie de cineva cu care
s� vorbesc �i speram c� vei fi acolo.
656
00:46:49,277 --> 00:46:51,366
Te rog,
657
00:46:54,963 --> 00:46:57,396
dear lord,
658
00:46:57,752 --> 00:47:01,220
Doamne, continu� s� condamni
inima lui Bobby pentru p�cat.
659
00:47:18,882 --> 00:47:20,549
Poate �i va g�si calea,
660
00:47:20,892 --> 00:47:22,358
calea c�tre puritate,
661
00:47:22,489 --> 00:47:23,948
calea neprih�nirii.
662
00:48:08,457 --> 00:48:09,707
Este un p�cat.
663
00:48:09,760 --> 00:48:11,010
Nu e ceva natural.
664
00:49:01,695 --> 00:49:03,916
Nu voi avea un fiu homosexual.
665
00:49:13,725 --> 00:49:15,019
O s� �nt�rzii la �coal�.
666
00:49:15,053 --> 00:49:16,561
Tu e�ti cea care a dormit mult.
667
00:49:16,597 --> 00:49:19,364
Bine, atunci am�ndou�
o s� �nt�rziem la �coal�.
668
00:49:19,399 --> 00:49:21,532
Te a�tept �n ma�in�.
669
00:49:21,717 --> 00:49:22,968
- Bine!
- Alo?
670
00:49:25,078 --> 00:49:26,664
Janette, ce s-a �nt�mplat?
671
00:49:30,777 --> 00:49:32,026
Nu...
672
00:49:33,251 --> 00:49:35,434
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nu...
673
00:49:35,832 --> 00:49:37,993
Ce s-a �nt�mplat?
Nancy, pleac� de acolo!
674
00:49:38,624 --> 00:49:39,875
Tat�!
675
00:49:41,023 --> 00:49:42,272
Tat�!
676
00:49:45,240 --> 00:49:46,492
Bun�.
677
00:49:47,766 --> 00:49:49,018
Salut. Bun�, Janette...
678
00:49:50,674 --> 00:49:55,617
Mary, ai fost chemat� �n fa�� �i
mi-au spus s�-�i iei �i po�eta.
679
00:49:55,675 --> 00:49:57,569
Probabil �nc� unul din copii
are nevoie iar de bani.
680
00:49:59,636 --> 00:50:01,810
Oricum am nevoie de o pauz�.
Pa.
681
00:50:24,338 --> 00:50:25,589
Ce s-a �nt�mplat?
682
00:50:28,412 --> 00:50:29,871
Bobby s-a sinucis.
683
00:50:34,535 --> 00:50:36,181
A s�rit de pe un pod.
684
00:50:37,275 --> 00:50:38,526
E... E mort.
685
00:50:44,125 --> 00:50:45,374
Ajut�-m�!
686
00:50:50,019 --> 00:50:51,268
Ajut�-m�!
687
00:50:51,890 --> 00:50:54,418
Fiul meu este mort!
D�-mi drumul!
688
00:50:55,036 --> 00:50:56,391
D�-mi drumul!
689
00:50:56,711 --> 00:50:59,237
Fiul meu est mort!
D�-mi drumul!
690
00:51:10,214 --> 00:51:12,267
Joy, mai �ncet. Ce s-a �nt�mplat?
691
00:52:12,820 --> 00:52:14,071
Mul�umesc.
692
00:52:29,015 --> 00:52:32,109
Moartea cuiva drag este mereu tragic�
693
00:52:32,145 --> 00:52:35,758
dar moartea cuiva t�n�r
poate fi foarte dureroas�.
694
00:52:35,794 --> 00:52:39,143
Pentru c� acea persoan�
avea toat� via�a �nainte.
695
00:52:39,178 --> 00:52:41,085
Bobby avea doar 20 de ani.
696
00:52:41,358 --> 00:52:43,773
Nu vom �ti niciodat� ce ar fi putut fi.
697
00:52:43,792 --> 00:52:45,962
Sau ce ar fi putut face.
698
00:52:45,998 --> 00:52:49,075
Bobby a fost un b�iat bun dar s-a pierdut.
699
00:52:50,457 --> 00:52:53,591
Ced�nd tenta�iei �i-a luat lumea �n cap.
700
00:52:54,508 --> 00:52:56,594
Apoi deziluzionat,
701
00:52:58,303 --> 00:53:00,537
a ales s� moar�.
702
00:53:01,223 --> 00:53:03,945
Acum �tim s� condamn�m p�catul,
703
00:53:03,981 --> 00:53:05,335
nu p�c�tosul,
704
00:53:06,560 --> 00:53:09,209
a fost un p�cat c�ruia Bobby i-a cedat.
705
00:53:10,377 --> 00:53:12,510
L-a condus c�tre nefericire.
706
00:53:12,843 --> 00:53:14,093
�i l-a f�cut
707
00:53:14,841 --> 00:53:17,186
s�-�i ia via�a.
708
00:53:18,468 --> 00:53:20,729
Cum bun�tatea na�te bun�tate,
709
00:53:20,764 --> 00:53:23,146
la fel �i p�catul na�te p�cat.
710
00:53:24,049 --> 00:53:26,017
Sunt de acord cu asta?
711
00:53:54,053 --> 00:53:55,777
Nu mai sunt sandvi�uri.
712
00:53:55,812 --> 00:53:58,820
Mama, crezi c� Bobby s-a m�ntuit?
713
00:53:58,856 --> 00:54:00,107
Nu �tiu.
714
00:54:00,451 --> 00:54:02,149
Sinuciderea este un p�cat.
715
00:54:02,366 --> 00:54:05,874
Dar poate Dumnezeu �tie c� Bobby
nu era �n toate min�ile.
716
00:54:05,910 --> 00:54:08,812
Vreau s� spun...
717
00:54:08,834 --> 00:54:10,897
De ce l-ar lasa Dumnezeu s� se duc� �n iad
dac� �i st�tea �n putere s�-l vindece?
718
00:54:10,932 --> 00:54:12,390
Nu �tiu, Mary!
719
00:54:12,911 --> 00:54:14,266
Adun�-te.
720
00:54:15,060 --> 00:54:18,618
Oamenii �i a�a se simt
destul de prost.
721
00:54:25,884 --> 00:54:27,239
Mul�umesc c� ai venit.
722
00:54:28,263 --> 00:54:30,386
�mi pare r�u pentru pierderea ta.
723
00:54:36,975 --> 00:54:38,925
Dn� Griffith. Dle Griffith..
724
00:54:40,267 --> 00:54:41,623
Eu sunt David.
725
00:54:42,473 --> 00:54:43,984
Un prieten de-al lui Bobby.
726
00:54:46,700 --> 00:54:49,308
Sincere condolean�e.
727
00:55:05,733 --> 00:55:07,773
A fost un om extraordinar,
un tip de treab�.
728
00:55:15,189 --> 00:55:16,440
�mi pare at�t de r�u.
729
00:55:39,241 --> 00:55:40,493
M�tu�� Mary...
730
00:55:41,084 --> 00:55:42,783
David este o persoan� bun�.
731
00:55:43,051 --> 00:55:45,163
To�i prietenii lui Bobby sunt.
732
00:55:45,987 --> 00:55:48,761
C�nd Bobby era aici, era sub control.
733
00:55:48,797 --> 00:55:51,644
Apoi se mut� �n Portland
�i cineva �i bag� toate ideile astea �n cap.
734
00:55:51,679 --> 00:55:54,362
Nu a fost a�a.
Lui David �i p�sa de Bobby.
735
00:55:54,397 --> 00:55:57,234
Noi suntem familia lui.
�tiam cum s�-l ajut�m,
736
00:55:57,269 --> 00:55:59,099
a vrut s� se schimbe,
s� fie mai aproape de Dumnezeu.
737
00:55:59,134 --> 00:56:00,394
S� fie mai aproape de tine!
738
00:56:00,429 --> 00:56:04,668
Apoi a mers �i mai mult �n
acel stil de via�� �i nu a mai putut ie�i.
739
00:56:04,703 --> 00:56:07,487
Tu crezi tot ce �i se spune �n biseric�?
740
00:56:07,523 --> 00:56:09,867
�tiu c� tu �i cu unchiul Bob a�i vrut
s� face�i promisiunea aceea...
741
00:56:09,902 --> 00:56:12,582
Bobby �tia repercursiunile unui
stil de via�� homosexual�.
742
00:56:12,618 --> 00:56:15,632
Bobby a fost bun, decent �i cu o inim� mare.
743
00:56:16,553 --> 00:56:21,662
Cineva care nici m�car nu l-a cunoscut pe Bobby
a stat acolo �i l-a condamnat, �i tu l-ai l�sat.
744
00:56:21,698 --> 00:56:24,408
Bobby a f�cut tot ce a putut
ca tu s�-l accep�i.
745
00:56:24,444 --> 00:56:28,936
Era bun, �i drept, �i amuzant.
Ar trebui s� fie l�udat.
746
00:56:30,372 --> 00:56:33,376
�mi pare r�u c� nu po�i vedea lucrurile a�a.
747
00:56:33,419 --> 00:56:35,169
Poate ar trebui s� pleci.
748
00:56:35,830 --> 00:56:37,081
Bine.
749
00:56:37,790 --> 00:56:40,733
Am l�sat lucrurile lui Bobby �n camera lui.
750
00:57:28,905 --> 00:57:30,156
Bobby!
751
00:57:30,319 --> 00:57:31,569
Bun�, mam�!
752
00:57:32,711 --> 00:57:34,885
S� nu mai faci asta niciodat�!
753
00:57:35,572 --> 00:57:37,349
�tiam c� nu este adev�rat.
754
00:57:37,385 --> 00:57:39,834
�tiam c� Dumnezeu mi te va aduce �napoi.
755
00:57:39,868 --> 00:57:41,949
Mama, ��i faci prea multe griji.
756
00:58:18,840 --> 00:58:21,842
M� scufund �ncet �ntr-un uria�
de nisipuri mi�c�toare.
757
00:58:21,876 --> 00:58:23,367
O piscin� f�r� fund.
758
00:58:23,504 --> 00:58:27,385
Mi-a� dori s� m� pot t�r� sub o piatr�
�i s� dorm acolo pentru eternitate.
759
00:58:27,420 --> 00:58:28,922
Nimeni nu m� �n�elege.
760
00:58:29,447 --> 00:58:32,163
Nimeni din casa asta nu accept�
partea mea de poveste.
761
00:58:32,199 --> 00:58:35,019
Simt ochii lui Dumnezeu cum
se uit� la mine cu mil�.
762
00:58:35,055 --> 00:58:37,729
Nu pot l�sa pe nimeni s� afle
c� sunt homosexual.
763
00:58:37,765 --> 00:58:39,509
Ar fi prea mare umilin�a...
764
00:58:39,766 --> 00:58:41,401
Prietenii mei m� vor ur�.
765
00:58:41,437 --> 00:58:42,877
�i familia mea...
766
00:58:42,913 --> 00:58:43,750
Mam�.
767
00:58:43,751 --> 00:58:45,279
I-am auzit vorbind.
768
00:58:45,505 --> 00:58:46,757
Mul�umesc.
769
00:58:46,966 --> 00:58:48,644
Au spus c� ur�sc homsexualii.
770
00:58:48,679 --> 00:58:50,758
�i chiar �i Dumnezeu �i ur�te.
771
00:58:51,838 --> 00:58:56,025
Chiar m� sperie c�nd vorbesc a�a,
pentru c� vorbesc despre mine.
772
00:58:56,060 --> 00:58:57,938
Nu vreau s� aleg p�catul.
773
00:58:57,974 --> 00:58:59,225
Nu vreau.
774
00:58:59,661 --> 00:59:02,466
Sunt at�t de nervos �i frustrat, Doamne...
775
00:59:02,501 --> 00:59:05,176
Parc� a� fi la sf�r�itul drumului.
776
00:59:05,196 --> 00:59:07,140
De ce r�m�i t�cut?
777
00:59:08,631 --> 00:59:09,883
30 mai.
778
00:59:10,048 --> 00:59:12,231
Ziua memorial� a gr�tarelor.
779
00:59:12,294 --> 00:59:13,546
M-am distrat.
780
00:59:13,838 --> 00:59:16,127
Mama a fost dr�gu�� �i amuzant�.
781
00:59:16,163 --> 00:59:17,773
Ca alt�dat�...
782
00:59:18,115 --> 00:59:20,845
Pentru o secund� m-am
sim�it ca-n vremurile bune.
783
00:59:20,879 --> 00:59:23,157
A z�mbit la ceva am spus,
784
00:59:23,193 --> 00:59:25,686
�i am v�zut �n ochii ei pentru o secund�
ca a uitat ce crede despre mine.
785
00:59:28,299 --> 00:59:30,429
Furia nu erupe niciodat�.
786
00:59:30,464 --> 00:59:35,402
Natura mea timid� n-ar permite
s� apar� o veritabil� furtun�.
787
00:59:35,436 --> 00:59:37,464
Dar este acolo, la orizont.
788
00:59:38,255 --> 00:59:41,887
Pot sim�i ochii lui Dumnezeu
cum se uit� la mine cu mil�.
789
00:59:41,923 --> 00:59:43,750
Totu�i nu m� poate ajuta.
790
00:59:43,752 --> 00:59:47,064
Pentru c� am ales p�catul
deasupra neprih�nirii.
791
01:00:13,797 --> 01:00:15,047
Scuz�-m�.
792
01:00:15,403 --> 01:00:16,655
E�ti �n regul� Ed?
793
01:00:16,804 --> 01:00:20,312
Da, m� simt fantastic.
Cred c� to�i suntem a�a. Nu este evident?
794
01:00:20,348 --> 01:00:23,366
Ed. Trebuie s� ne descurc�m
cu asta ca o familie.
795
01:00:23,630 --> 01:00:26,794
�sta a fost r�spunsul �i pentru Bobby
dar nu a func�ionat.
796
01:00:26,830 --> 01:00:28,080
La naiba!
797
01:00:29,059 --> 01:00:30,310
O s� plec. O s� plec.
798
01:00:30,482 --> 01:00:31,732
Scuza�i-m�.
799
01:00:36,835 --> 01:00:38,086
Vino, Nancy.
800
01:01:07,598 --> 01:01:10,833
Vrei s� pleci de aici, poate la o bere?
801
01:01:18,779 --> 01:01:21,477
Oare s-a g�ndit vreodat�
ce ne va face nou�?
802
01:01:22,966 --> 01:01:24,491
Ar fi putut suna...
803
01:01:25,186 --> 01:01:26,437
sau ceva dar...
804
01:01:27,726 --> 01:01:29,974
nu s� ne dea la o parte, nu?
805
01:01:29,975 --> 01:01:33,695
Nimic! F�r� "la revedere",
f�r� bilet, nimic. Doar...
806
01:01:38,380 --> 01:01:39,734
�mi pare r�u, Bobby.
807
01:01:41,010 --> 01:01:42,261
�mi pare r�u.
808
01:01:43,915 --> 01:01:45,313
E�ti fericit acum?
809
01:01:45,589 --> 01:01:46,945
�mi pare r�u, Bobby.
810
01:01:47,781 --> 01:01:49,178
E�ti fericit acum?
811
01:01:50,047 --> 01:01:51,298
Ed...
812
01:01:53,598 --> 01:01:55,095
Nu este vina ta.
813
01:02:09,742 --> 01:02:12,098
Trebuie s� mai fie �i al�i Bobby
acolo undeva.
814
01:02:13,509 --> 01:02:17,510
Al�i tineri homosexuali
care se gandesc s�-�i ia via�a.
815
01:02:18,618 --> 01:02:20,612
Ajunge oare biserica la ei?
816
01:02:23,099 --> 01:02:25,272
Sunt biserici care fac asta.
817
01:02:26,435 --> 01:02:31,792
P�rintele Joseph ne-a rugat s�-�i spunem
c� �i pare foarte r�u pentru pierdera ta.
818
01:02:32,304 --> 01:02:35,000
Putem s� ne �ntoarcem �n c�teva
s�pt�m�ni �i s� vedem de...
819
01:02:35,003 --> 01:02:36,857
Nu �n�elegi, nu-i a�a?...
820
01:02:40,870 --> 01:02:42,799
Nu �tiu ce s� fac.
821
01:02:44,413 --> 01:02:47,597
Trebuie s� m� �mpac cu asta �i nu pot.
822
01:02:49,532 --> 01:02:53,818
Domnul spune c� impurul va
fi aruncat �n lacul cu foc.
823
01:02:55,553 --> 01:02:57,833
Bobby... a p�c�tuit!
824
01:02:57,834 --> 01:02:59,696
Dar el a avut inima pur�.
825
01:03:00,613 --> 01:03:03,162
El niciodat� nu a r�nit pe
cineva inten�ionat.
826
01:03:05,544 --> 01:03:06,795
Este de ajuns?
827
01:03:13,170 --> 01:03:14,422
Este?
828
01:03:19,707 --> 01:03:20,959
Doamne Dumnezeule,
829
01:03:21,504 --> 01:03:24,738
rela�ia mea cu tine l�sa ceva de dorit.
830
01:03:25,826 --> 01:03:27,438
Niciodat� nu am cerut ceva de la tine.
831
01:03:27,591 --> 01:03:29,715
doar am d�ruit, dup� cum mi s-a cerut.
832
01:03:30,191 --> 01:03:32,970
Duhul T�u cel sf�nt m-a �nv��at multe...
833
01:03:33,172 --> 01:03:35,758
dar acum vreau s� �tiu mai multe.
834
01:03:42,996 --> 01:03:44,247
Hei!
835
01:03:49,106 --> 01:03:50,357
Nu pot.
836
01:03:53,506 --> 01:03:54,758
Bine.
837
01:04:03,370 --> 01:04:05,424
Cred c� voi dormi �n camera de zi.
838
01:04:52,977 --> 01:04:54,227
P�rinte?
839
01:04:54,504 --> 01:04:55,753
Mary Griffith.
840
01:04:55,758 --> 01:04:57,382
�mi pare bine s� te avem printre noi, Mary.
841
01:04:57,418 --> 01:04:58,669
Biblia...
842
01:04:59,382 --> 01:05:03,540
Spune c� homosexualitatea este un p�cat
pedepsit cu moartea. Crezi a�a ceva?
843
01:05:03,576 --> 01:05:06,976
Sunt mai multe interpret�ri
ale bibliei, Mrs Griffith.
844
01:05:07,158 --> 01:05:08,389
Fiul meu...
845
01:05:08,390 --> 01:05:09,641
a fost homosexual...
846
01:05:09,759 --> 01:05:11,009
�i s-a sinucis.
847
01:05:12,560 --> 01:05:14,970
Mai este vreo interpretare la asta?
848
01:05:17,430 --> 01:05:18,681
�mi pare r�u.
849
01:05:23,139 --> 01:05:24,777
Care era numele lui?
850
01:05:26,479 --> 01:05:27,732
Bobby.
851
01:05:28,179 --> 01:05:29,431
Bobby Griffith.
852
01:05:32,031 --> 01:05:33,996
L-am v�zut pe aici de c�teva ori.
853
01:05:34,030 --> 01:05:35,282
Pe Bobby al meu?
854
01:05:35,823 --> 01:05:38,238
�ntotdeauna st�tea �n spate.
855
01:05:38,726 --> 01:05:40,253
Dar a �ncetat s� mai vin�.
856
01:05:41,512 --> 01:05:42,763
�mi pare foarte r�u.
857
01:05:43,076 --> 01:05:45,898
Tu trebuie s� fii...
Am nevoie de r�spunsuri.
858
01:05:46,175 --> 01:05:48,175
Vreau s� �tiu unde e.
859
01:05:48,569 --> 01:05:51,582
Este homosexualitatea lui
un p�cat de neiertat?
860
01:05:51,949 --> 01:05:53,586
Levitic 18:22 spune:
861
01:05:54,524 --> 01:05:58,157
�Dac� un om minte un alt om,
este o m�r��vie.�
862
01:05:58,192 --> 01:06:02,246
O m�r��vie,�n acel timp,nu �nsemna p�cat.
�nsemna ceva necurat.
863
01:06:02,281 --> 01:06:06,171
Leviticul deasemeni mai precizeaz�
faptul c� dac� m�n�nci un egoist este o m�r��vie.
864
01:06:06,206 --> 01:06:08,048
sau combin�nd minciuni...
865
01:06:08,084 --> 01:06:09,544
Levitic 20:13
866
01:06:10,065 --> 01:06:13,104
�Dac� un om minte �mpreun� cu alt om,
am�ndoi vor trebui condamna�i la moarte.�
867
01:06:13,139 --> 01:06:15,867
�i apoi el spune acela�i lucru
despre adulter,
868
01:06:15,890 --> 01:06:18,682
sau despre un copil care
nu �i ascult� p�rin�ii.
869
01:06:18,822 --> 01:06:22,109
�i desigur c� noi nu interpret�m
scriptura literal.
870
01:06:22,144 --> 01:06:23,464
In Deuteronom capitolul 22 scrie:
871
01:06:23,475 --> 01:06:25,875
�Dac� o femeie nu este
virgin� �n ziua nun�ii,
872
01:06:25,911 --> 01:06:29,919
ea ar fi trebuit dus� la casa
tat�lui �i omor�t� cu pietre.�
873
01:06:30,306 --> 01:06:33,593
�i ce le spui persoanelor care vin aici?
874
01:06:33,702 --> 01:06:34,953
Homosexualilor...
875
01:06:35,799 --> 01:06:37,984
Ca homosexualitatea este �n regul�?
876
01:06:38,020 --> 01:06:40,589
C� este permis� �n ochii lui Dumnezeu?
877
01:06:40,625 --> 01:06:42,600
Eu le spun ce cred c� ar fi adev�rat:
878
01:06:42,636 --> 01:06:44,418
c� Dumnezeu �i iube�te a�a cum sunt ei.
879
01:06:45,340 --> 01:06:47,212
R�zbunarea lui Dumnezeu este mare.
880
01:06:47,248 --> 01:06:49,031
La fel �i compasiunea lui.
881
01:06:49,142 --> 01:06:52,864
Nu ar trebui s� �i �nve�i
c� homosexualitatea este �n regul�.
882
01:06:52,900 --> 01:06:54,785
Biblia nu spune a�a ceva.
883
01:06:55,128 --> 01:06:56,836
Doar �i z�p�ce�ti �i mai mult.
884
01:06:57,042 --> 01:07:00,368
Dn� Griffith,
dac� a�i dori s� reveni�i s�pt�m�na asta s� discut�m,
885
01:07:00,404 --> 01:07:03,295
u�a mea este deschis�,
dar nu pentru a fi �nvinov��it�...
886
01:07:03,702 --> 01:07:04,954
bine?
887
01:07:42,817 --> 01:07:44,108
Cred c� am prins,
888
01:07:44,142 --> 01:07:45,394
una chiar destul de bunicic�,
889
01:07:45,755 --> 01:07:47,006
dr�gu�� �i plin�.
890
01:07:47,948 --> 01:07:50,468
Ceva tupeu, ca �i dragul t�u tat�.
891
01:07:50,504 --> 01:07:51,754
Sau bunica...
892
01:07:54,765 --> 01:07:56,017
Da...
893
01:07:56,723 --> 01:07:59,198
Mam�, putem s� ne urcam
�n acest copac?
894
01:08:00,942 --> 01:08:02,357
�mi amintesc c�nd a f�cut asta.
895
01:08:06,350 --> 01:08:07,601
Clasa a doua.
896
01:08:08,350 --> 01:08:10,228
La ora d-nei Towns, cred.
897
01:08:10,714 --> 01:08:13,071
Era a�a de m�ndru de el.
898
01:08:15,698 --> 01:08:17,113
Unde vrei s� o pui?
899
01:08:18,368 --> 01:08:21,021
C�t mai sus.
Ca s� se poat� vedea.
900
01:08:28,021 --> 01:08:29,272
Func�ioneaz�.
901
01:08:33,875 --> 01:08:35,523
M� duc s�-mi verific pr�jiturile.
902
01:09:00,084 --> 01:09:02,509
Am g�sit pasajul despre care vorbe�ti.
903
01:09:02,520 --> 01:09:04,034
Despre moartea cu pietre,
904
01:09:04,070 --> 01:09:05,322
Deuteronom capitolul 22.
905
01:09:06,201 --> 01:09:08,545
Dar despre Sodoma �i Gomora?
906
01:09:08,554 --> 01:09:12,624
Dumnezeu pedepse�te p�catul
homosexualit��ii. Cum ��i explici asta?
907
01:09:12,658 --> 01:09:14,442
�i mie �mi pare bine s� te v�d, Mary.
908
01:09:15,892 --> 01:09:17,141
Pentru ce-i asta?
909
01:09:17,200 --> 01:09:18,847
E o v�nzare de papista�.
910
01:09:19,294 --> 01:09:21,417
To�i homosexualii au papista�.
911
01:09:22,397 --> 01:09:25,165
Deci... despre Sodoma �i Gomora?
912
01:09:26,064 --> 01:09:28,443
Mul�i cercet�tori cred c� acest p�cat
913
01:09:28,461 --> 01:09:30,287
este egoism �i nu homosexualitate.
914
01:09:30,323 --> 01:09:32,273
�i nu a fost desemnat� ca homosexualitate
915
01:09:32,274 --> 01:09:34,210
pana �n anii �n care a fost scris�.
916
01:09:34,246 --> 01:09:38,568
Ai r�spunsuri pentru aceste lucruri
ca s� te justifici ca a fost a�a?
917
01:09:38,604 --> 01:09:41,131
Ai r�spunsuri s� te justifici
c� este gre�it.
918
01:09:41,165 --> 01:09:43,193
Cred c� suntem �ntr-un impas aici.
919
01:09:44,607 --> 01:09:48,769
Deci crezi c� este bine s� interpretezi
biblia dup� cum vrei tu?
920
01:09:48,805 --> 01:09:53,754
Nu,desigur c� nu. Dar biblia a fost
scris� �i interpretat� de cei muritori.
921
01:09:53,790 --> 01:09:58,594
i multe din acele interpret�ri au fost
reflexii ale vremurilor �n care s-a tr�it.
922
01:09:59,028 --> 01:10:03,001
Deci te sim�i complet liber s� �ntrebi?
923
01:10:03,012 --> 01:10:05,468
Pentru c�... eu cred c� e o blasfemie.
924
01:10:05,925 --> 01:10:08,572
Eu nu cred c� Dumnezeu se
sup�r� pentru �ntreb�ri.
925
01:10:08,702 --> 01:10:12,200
Poate El nu ar fi fost intrigat
de r�spunsurile noastre.
926
01:10:12,235 --> 01:10:15,858
Cred c� credin�a oarb� este la fel
de periculoas� c� �i atunci c�nd nu crezi �n nimic.
927
01:10:15,893 --> 01:10:18,253
Niciodat� nu mi-am pus la
�ndoial� credin�a. Eu...
928
01:10:18,288 --> 01:10:20,252
Nici nu am avut motive.
929
01:10:20,287 --> 01:10:21,981
C�teodat� dac� o �ntrebi...
930
01:10:22,017 --> 01:10:24,752
te ajut� s� g�se�ti o
credin�� mai puternic�.
931
01:10:26,536 --> 01:10:28,406
Bobby nu a mai trecut pe aici.
932
01:10:29,945 --> 01:10:31,644
Cred c� motivul a fost...
933
01:10:32,103 --> 01:10:35,984
ca niciodat� nu �i-a permis s� se simt�
vrednic de iubirea lui Dumnezeu.
934
01:10:39,625 --> 01:10:41,201
�i noi nu l-am ajutat.
935
01:10:42,276 --> 01:10:43,526
Mary...
936
01:10:44,247 --> 01:10:46,405
Ai auzit vre-odata de Steagul-P?
937
01:10:46,441 --> 01:10:50,584
Este o organiza�ie na�ional�.
�nseamn�: �P�rin�ii �i prietenii
lesbienelor �i a homosexualilor�.
938
01:10:50,618 --> 01:10:52,642
Nu, asta nu-i de mine.
Ei te pot ajuta.
939
01:10:52,794 --> 01:10:55,784
Vei vedea c� nu e�ti
singur� �n aceast� situa�ie.
940
01:10:55,788 --> 01:10:56,839
La reverede, P�rinte.
941
01:10:56,840 --> 01:10:59,488
Nu.
Este o femeie �n Concord, Betty Lambert.
942
01:10:59,491 --> 01:11:00,743
O vei adora.
943
01:11:00,799 --> 01:11:03,264
Are un fiu homosexual care are 30 ani.
944
01:11:03,464 --> 01:11:06,375
Eu am avut doar c�teva �ntreb�ri.
Nu mai am nevoie de nimic.
945
01:11:06,410 --> 01:11:07,719
Pentru orice eventualitate.
946
01:11:14,219 --> 01:11:16,628
Este adev�rat.
Este un pasaj unde spune c� dac�
947
01:11:16,651 --> 01:11:19,750
copii nu sunt ascult�tori ei
vor fi condamna�i la moarte.
948
01:11:19,786 --> 01:11:23,127
�i o spun c� nimeni nu o
interpreteaz� a�a literal.
949
01:11:23,506 --> 01:11:25,315
Ce vreau s� spun e...
950
01:11:25,648 --> 01:11:28,609
c� dac� biserica nu o
mai interpreteaz� literal,
951
01:11:28,645 --> 01:11:31,617
poate c� �i homosexualitatea
este pe acea list�.
952
01:11:31,653 --> 01:11:32,900
Poate.
953
01:11:33,838 --> 01:11:35,777
Nu crezi c� este important?
954
01:11:36,382 --> 01:11:39,356
Mary, nu am fost a�a de atent
la prima interpretare a bibliei.
955
01:11:39,392 --> 01:11:42,493
P�i, asta ar �nsemna c� Bobby este �n Rai.
956
01:11:42,529 --> 01:11:44,941
Ei bine, el nu este aici.
Corect?
957
01:11:44,942 --> 01:11:47,221
De ce nu este de ajuns pentru tine?
958
01:11:47,256 --> 01:11:48,809
Pentru tine este de ajuns?!
959
01:11:50,457 --> 01:11:53,428
Crezi c� e bine?
Tot ce faci tu?
960
01:11:53,463 --> 01:11:55,126
Ce ai vrea s� fac?
961
01:11:55,766 --> 01:11:58,698
S� uit de el? Eu nu pot
s� fac asta. Poate tu po�i.
962
01:11:58,734 --> 01:12:01,457
Eu nu vreau s� uit de el, Mary.
963
01:12:01,459 --> 01:12:03,832
Vreau s� �mi amintesc de el.
Apoi s� merg mai departe. Dar nu pot!
964
01:12:03,861 --> 01:12:05,112
Nimeni nu poate...
965
01:12:05,531 --> 01:12:08,062
Dep�rteaz�-te. La fel cum faci de obicei.
Niciodat� nu te descurci cu nimic.
966
01:12:08,860 --> 01:12:10,112
�n�eleg...
967
01:12:10,406 --> 01:12:12,259
Poate dac� a� fi putut, Bobby
�nc� mai era �n via�� �i ast�zi?
968
01:12:12,269 --> 01:12:14,971
Asta vroiai s� spui? Asta g�nde�ti tu?
969
01:12:17,140 --> 01:12:18,601
Po�i s�-mi r�spunzi!
970
01:12:25,190 --> 01:12:26,481
Ascult� Mary,
971
01:12:26,972 --> 01:12:29,087
am�ndoi am gre�it...
Dar gata, el nu mai e.
972
01:12:29,123 --> 01:12:32,386
Nu �l vom putea aduce �napoi.
973
01:12:32,422 --> 01:12:33,672
�tiu asta!
974
01:12:34,610 --> 01:12:36,663
Crezi c� nu �tiu asta?!
975
01:12:59,160 --> 01:13:01,068
Mary? Sunt Betty.
976
01:13:01,069 --> 01:13:02,602
Bun�.
Betty Lambert.
977
01:13:02,603 --> 01:13:04,486
�mi pare bine c� ai sunat.
978
01:13:04,522 --> 01:13:05,771
Te rog, intr�.
979
01:13:06,884 --> 01:13:10,486
P�rintele Whitsell mi-a spus
ce s-a �nt�mplat cu Bobby.
980
01:13:10,522 --> 01:13:15,209
Nu pot s� �mi imaginez cum
poate fi c�nd pierzi un copil a�a...
981
01:13:15,280 --> 01:13:16,745
C�t timp a trecut?
982
01:13:19,094 --> 01:13:20,345
�ase luni...
983
01:13:20,443 --> 01:13:22,263
�ase luni �i c�teva zile.
984
01:13:25,078 --> 01:13:28,257
Fiul nostru avea 14 ani c�nd
ne-a spus ca e homosexual.
985
01:13:28,293 --> 01:13:30,421
Nu era pu�in cam t�n�r?
986
01:13:32,360 --> 01:13:33,886
�tiam dinainte.
987
01:13:34,850 --> 01:13:37,509
Noi, mamele, �ntotdeauna �tim.
Nu-i a�a?
988
01:13:38,354 --> 01:13:40,129
�i ai fost de acord cu asta?
989
01:13:40,165 --> 01:13:41,417
Dumnezeule, nu.
990
01:13:42,210 --> 01:13:48,173
Nu cred c� vreun p�rinte care
aude vestea g�nde�te �Vai ce bine�!
991
01:13:50,449 --> 01:13:54,957
�Ce bine� nu a fost primul cuv�nt
care mi-a trecut prin minte.
992
01:13:55,762 --> 01:13:57,014
Mary...
993
01:13:57,611 --> 01:14:00,956
De ce nu vii la o �nt�lnire
a P-FLAG cu mine?
994
01:14:01,057 --> 01:14:02,309
Nu, sunt...
995
01:14:02,890 --> 01:14:05,114
Nu sunt bun� la vorbitul �n grup.
996
01:14:05,638 --> 01:14:06,932
Atunci nu vorbi.
997
01:14:07,904 --> 01:14:09,368
Doar vino �i ascult�.
998
01:14:10,515 --> 01:14:14,246
Cred c� vei fi �ocat�
999
01:14:14,261 --> 01:14:17,759
de c�te persoane credeau
c� sunt "Familia American�".
1000
01:14:17,882 --> 01:14:19,133
M� mai g�ndesc.
1001
01:14:24,309 --> 01:14:27,284
Eric a fost atacat
�n �coal� tot timpul.
1002
01:14:28,791 --> 01:14:31,051
- Mary, ai venit.
- Nu pot s� stau mult.
1003
01:14:31,052 --> 01:14:32,323
Nu-i nimic. Intr�.
1004
01:14:32,324 --> 01:14:35,409
Am fost a�a de furioas�.
M-am dus la director.
1005
01:14:35,445 --> 01:14:38,868
Dar nu le-a zis m�car un lucru
b�ie�ilor care au f�cut-o.
1006
01:14:39,418 --> 01:14:41,247
Am fost �ocat� de asta.
1007
01:14:41,735 --> 01:14:44,343
Le spuneam tot felul de apelative.
1008
01:14:44,965 --> 01:14:46,216
Nu �tiam.
1009
01:14:46,545 --> 01:14:49,723
Mi-a luat o vreme p�n�
s� �l accept pe Sam al meu.
1010
01:14:50,588 --> 01:14:52,174
Cred c� �ntotdeauna am �tiut.
1011
01:14:52,387 --> 01:14:57,291
Vreau s� spun...
κi dorea un tricou roz Lacoste de ziua lui.
1012
01:14:57,528 --> 01:14:59,298
�ntotdeauna a fost diferit.
1013
01:14:59,752 --> 01:15:01,631
�i c�nd mi-a spus c� e homosexual...
1014
01:15:01,935 --> 01:15:04,481
Ce trebuia s� fac?
L-am luat la v�n�toare.
1015
01:15:04,574 --> 01:15:07,745
Acolo e �n tricoul lui roz Lacoste,
a v�zut o c�prioar�.
1016
01:15:07,782 --> 01:15:10,202
�i a �ipat �Fugi, Bambi, Fugi�
1017
01:15:11,130 --> 01:15:14,243
�ntotdeauna am �tiut
c� pot s�-mi iubesc fiul,
1018
01:15:14,277 --> 01:15:17,831
dar niciodat� nu am crezut c�
�l voi accepta. Pentru ce este el.
1019
01:15:18,670 --> 01:15:23,305
Ei bine,c�nd Gil mi-a spus c� este lesbian�,
am insistat s� o vad� un psiholog.
1020
01:15:23,341 --> 01:15:26,904
Dar c�nd b�rbatul �la
mi-a sugerat terapia de �oc,
1021
01:15:28,181 --> 01:15:32,226
m-am uitat la copilul meu �i
am v�zut durerea din ochii ei.
1022
01:15:32,989 --> 01:15:34,658
M-am g�ndit: �Asta e o nebunie!�
1023
01:15:34,694 --> 01:15:37,017
Bun�, p�rinte!
Te rog, ia loc.
1024
01:15:37,018 --> 01:15:38,996
Bun�, b�ie�i!
Bun�, p�rinte!
1025
01:15:38,997 --> 01:15:41,042
M� bucur s� v�d c� sunte�i
cu to�ii aici �n noaptea asta.
1026
01:15:41,078 --> 01:15:42,348
Dup� cum �ti�i,
1027
01:15:42,349 --> 01:15:46,307
p�rintele Whitsell este pastor
la Comunitatea Bisericeasc� Metropolitan�,
1028
01:15:46,343 --> 01:15:50,717
�i propune o zi liber� a homosexualilor
la consiliul ora�ului Walnut Creek.
1029
01:15:51,405 --> 01:15:54,327
Votul consiliului ora�ului
va avea loc peste o lun�.
1030
01:15:54,363 --> 01:15:57,481
�i a� aprecia ajutorul vostru.
1031
01:16:14,073 --> 01:16:15,324
Mary!
1032
01:16:51,519 --> 01:16:52,769
Mary?
1033
01:16:53,959 --> 01:16:56,537
Mary, ce faci aici?
1034
01:16:57,195 --> 01:17:01,054
- E�ti ud�. Vino �n�untru.
- Nu am �tiut unde s� m� duc.
1035
01:17:07,430 --> 01:17:08,955
Am stat acolo,
1036
01:17:09,449 --> 01:17:11,461
�i am ascultat pove�tile tuturor.
1037
01:17:12,450 --> 01:17:13,699
Cum ei...
1038
01:17:14,230 --> 01:17:15,828
mereu au �tiut...
1039
01:17:16,378 --> 01:17:18,854
c� odraslele lor erau altfel.
1040
01:17:20,499 --> 01:17:23,026
�i am avut un vis azi-noapte...
1041
01:17:23,919 --> 01:17:25,436
Bobby era un copila�.
1042
01:17:32,394 --> 01:17:35,483
Fiul meu a fost �ntotdeauna diferit.
1043
01:17:39,188 --> 01:17:41,784
Diferen�a a �nceput la concep�ia lui.
1044
01:17:44,474 --> 01:17:45,724
�tiam asta.
1045
01:17:46,832 --> 01:17:48,084
Am sim�it-o.
1046
01:17:49,999 --> 01:17:51,251
Acum �tiu...
1047
01:17:51,816 --> 01:17:53,928
de ce Dumnezeu nu l-a vindecat pe Bobby...
1048
01:17:55,956 --> 01:17:57,689
Nu l-a vindecat pentru c�...
1049
01:18:00,181 --> 01:18:03,292
nu era nimic neregul� cu el.
1050
01:18:05,155 --> 01:18:06,403
Eu am f�cut asta!
1051
01:18:08,287 --> 01:18:10,178
Eu mi-am omor�t fiul!
1052
01:18:10,215 --> 01:18:12,875
Nu �i-ai omor�t tu fiul.
Bobby s-a sinucis.
1053
01:18:13,314 --> 01:18:15,144
Cum ar putea Dumnezeu s� m� ierte?
1054
01:18:17,168 --> 01:18:19,059
Cum ar putea Bobby s� m� ierte?
1055
01:18:20,023 --> 01:18:21,704
Dumnezeu deja te-a iertat.
1056
01:18:22,017 --> 01:18:24,594
Trebuie s� te ier�i singur�.
1057
01:18:26,196 --> 01:18:27,551
�mi pare a�a de r�u!
1058
01:18:30,619 --> 01:18:32,971
�mi pare a�a de r�u!
1059
01:18:42,829 --> 01:18:44,080
Doamne, Dumnezeule.
1060
01:18:44,315 --> 01:18:47,722
D�-ne ceva cu care s� putem tr�i
1061
01:18:47,739 --> 01:18:51,672
�i s� d�m mai departe altora ale c�ror vie�i
niciodat� nu vor mai fi la fel
din cauza mor�ii celui iubit.
1062
01:18:52,333 --> 01:18:54,714
Nu am decis ca ochii mei
s� fie c�prui.
1063
01:18:55,748 --> 01:18:59,274
�i acum realizez c� nici Bobby
nu a decis s� fie homosexual.
1064
01:19:00,058 --> 01:19:01,680
Dac� spui �n g�nd
1065
01:19:01,716 --> 01:19:04,795
c� este trist �i aiurea
s� te na�ti f�r� bra�e
1066
01:19:05,075 --> 01:19:07,310
�i un copil se na�te f�r� bra�e,
1067
01:19:08,142 --> 01:19:10,316
ce va g�ndi acel b�iat?
1068
01:19:16,710 --> 01:19:19,612
Prima mo�iune de ast�zi este
1069
01:19:19,613 --> 01:19:22,668
propunerea unei parade gay �n Walnut Creek.
1070
01:19:22,703 --> 01:19:24,023
Aten�ie, v� rog.
1071
01:19:24,305 --> 01:19:26,366
Am ales un grup s� dezbat� aceast� problem�.
1072
01:19:26,401 --> 01:19:27,454
Nu o v�d.
1073
01:19:27,455 --> 01:19:30,041
...este pastorul Whitsell.
1074
01:19:30,320 --> 01:19:31,572
Pentru o zi,
1075
01:19:32,363 --> 01:19:36,413
pentru o zi,oamenii pot s�rb�torii
diferen�ele lor f�r� s� le fie ru�ine.
1076
01:19:36,448 --> 01:19:38,182
Ar trebui s� le fie ru�ine!
1077
01:19:40,231 --> 01:19:44,541
Sunt at��ia oameni care au nevoie
de timpul �i aten�ia noastr�.
1078
01:19:44,576 --> 01:19:46,552
De ce o irosim pe asta?
1079
01:19:46,621 --> 01:19:49,903
Bine, bine. Pu�in� aten�ie aici v� rog.
1080
01:19:49,938 --> 01:19:53,368
Ei scuip� pe decen�� �i moralitate.
1081
01:19:55,198 --> 01:20:00,794
Nu putem permite ca societatea
noastr� s� fie distrus�.
1082
01:20:01,090 --> 01:20:02,419
Corect?
1083
01:20:07,382 --> 01:20:10,981
Am auzit c� vrea s� candideze
pentru "Comisia de rela�ii umane",
1084
01:20:11,021 --> 01:20:14,257
l-au ales pe ciungul �la de Whitsell �n loc.
1085
01:20:14,381 --> 01:20:16,151
I-au trimis o scrisoare.
1086
01:20:16,259 --> 01:20:18,107
I-am spus, "noi c�ntam
imnuri religioase la biserica".
1087
01:20:18,143 --> 01:20:20,248
Ce face�i cu imnurile la biserica voastr�?
1088
01:20:20,283 --> 01:20:22,803
Dac� nimeni nu mai are nimic de ad�ugat,
1089
01:20:22,839 --> 01:20:25,468
ne retragem pentru a delibera.
1090
01:20:25,504 --> 01:20:26,755
Mary?
1091
01:20:27,601 --> 01:20:28,851
Hei, tat�!
1092
01:20:29,629 --> 01:20:30,881
Tat�, vino repede!
1093
01:20:31,489 --> 01:20:33,651
Gr�be�te-te! Mama e la televizor.
1094
01:20:33,722 --> 01:20:35,890
Homosexualitatea este un p�cat.
1095
01:20:37,451 --> 01:20:40,534
Homosexualii sunt sorti�i s�
petreac� eternitatea �n iad.
1096
01:20:41,915 --> 01:20:43,374
Dac� vor s� se schimbe
1097
01:20:43,726 --> 01:20:46,799
pot fi vindeca�i de acesta boal�.
1098
01:20:46,834 --> 01:20:48,863
Dac� nu vor mai da curs acestei ispite,
1099
01:20:49,463 --> 01:20:51,525
vor putea fi din nou normali.
1100
01:20:51,601 --> 01:20:54,769
Numai dac� vor �ncerca
�i vor �ncerca foarte tare,
1101
01:20:54,804 --> 01:20:56,438
�i dac� nu merge.
1102
01:20:56,489 --> 01:20:59,497
Asta i-am spus fiului meu Bobby
1103
01:20:59,512 --> 01:21:01,446
c�nd am aflat c� este homosexual.
1104
01:21:01,481 --> 01:21:05,106
C�nd mi-a spus c� este homosexual,
lumea mea s-a prabu�it.
1105
01:21:05,770 --> 01:21:07,392
Am f�cut tot ce mi-a stat �n putin��
1106
01:21:07,739 --> 01:21:09,681
s�-l vindec de aceast� boal�.
1107
01:21:10,887 --> 01:21:12,899
Acum 8 luni, fiul meu...
1108
01:21:12,934 --> 01:21:15,133
a s�rit de pe un pod �i s-a sinucis.
1109
01:21:16,812 --> 01:21:18,929
Regret sincer lipsa mea de cuno�tin�e
1110
01:21:18,951 --> 01:21:21,639
legate de homosexuali,
1111
01:21:21,675 --> 01:21:26,228
acum v�d c� tot ce m-i s-a spus
a fost bigotism �i jignitor.
1112
01:21:27,638 --> 01:21:31,229
Ar fi trebuit s� ma informez mai bine
dup� ce mi-a spus,
1113
01:21:31,309 --> 01:21:34,712
doar dac� l-as fi ascultat pe fiul meu,
1114
01:21:36,152 --> 01:21:38,445
c�nd mi-a spus tot ce avea pe suflet...
1115
01:21:38,986 --> 01:21:41,342
Nu a� mai fi �n fa�a voastr� azi
1116
01:21:41,675 --> 01:21:43,438
plin� de regrete.
1117
01:21:43,651 --> 01:21:44,806
Cred
1118
01:21:44,807 --> 01:21:48,696
c� Dumnezeu este mul�umit
de firea iubitoare a lui Bobby.
1119
01:21:48,732 --> 01:21:49,998
�n ochii Lui
1120
01:21:50,034 --> 01:21:52,757
bun�tatea �i dragostea este tot ce conteaz�.
1121
01:21:53,113 --> 01:21:58,288
Nu am �tiut c� de fiecare dat�,
c�nd am blestemat homosexualii...
1122
01:21:58,336 --> 01:22:01,048
De fiecare dat� m� refeream la Bobby
1123
01:22:01,063 --> 01:22:04,488
ca la o persoan� bolnav�,
un pericol pentru copiii no�tri.
1124
01:22:04,890 --> 01:22:06,356
�ncrederea de sine,
1125
01:22:06,898 --> 01:22:10,193
valoarea lui, se distrugeau �ncet.
1126
01:22:10,509 --> 01:22:11,864
�i �n final,
1127
01:22:11,897 --> 01:22:15,738
sufletul lui a fost distrus.
1128
01:22:16,755 --> 01:22:22,386
Nu a fost vina lui Dumnezeu c� Bobby
s-a urcat pe balustrada podului
1129
01:22:23,440 --> 01:22:25,240
�i a s�rit direct �n calea
1130
01:22:25,275 --> 01:22:29,544
unui tir, murind pe loc.
1131
01:22:30,418 --> 01:22:32,992
Moartea lui Bobby
1132
01:22:32,993 --> 01:22:37,442
a fost rezultatul ignoran�ei p�rin�ilor
�i frica de cuv�ntul "homosexual".
1133
01:22:39,704 --> 01:22:41,412
Voia s� devin� scriitor.
1134
01:22:43,536 --> 01:22:48,659
Speran�ele �i visele nu ar fi trebuit
s�-i fie luate... dar au fost.
1135
01:22:49,470 --> 01:22:50,721
Sunt copii...
1136
01:22:51,207 --> 01:22:52,459
ca Bobby,
1137
01:22:53,132 --> 01:22:55,326
care apar�in de congrega�ia voastr�,
1138
01:22:56,393 --> 01:22:57,973
necunoscu�i vou�,
1139
01:22:58,006 --> 01:22:59,654
vor s� fie asculta�i,
1140
01:22:59,752 --> 01:23:01,702
ca �i �Amin�-ul vostru.
1141
01:23:03,785 --> 01:23:06,847
�i �n cur�nd rug�ciunile
lor vor avea un r�spuns
1142
01:23:07,780 --> 01:23:09,296
rug�ciunile lor c�tre Dumnezeu,
1143
01:23:09,331 --> 01:23:10,687
pentru �n�elegere,
1144
01:23:10,839 --> 01:23:12,193
�i acceptare,
1145
01:23:12,308 --> 01:23:13,862
�i pentru dragostea voastr�.
1146
01:23:15,802 --> 01:23:17,670
Dar ura, frica voastr�,
1147
01:23:18,605 --> 01:23:22,738
�i ignoran�a cuv�ntului "homosexual"
o s� reduc� la t�cere acele rug�ciuni
1148
01:23:24,131 --> 01:23:25,382
A�a c�...
1149
01:23:27,717 --> 01:23:29,427
�nainte s� spune�i �Amin�
1150
01:23:29,811 --> 01:23:32,337
�n casa voastr� �i
�n acest loca� de rug�ciune,
1151
01:23:32,844 --> 01:23:34,095
G�ndi�i-v�!
1152
01:23:34,181 --> 01:23:35,745
G�ndi�i-v� �i lua�i aminte!
1153
01:23:36,532 --> 01:23:38,352
Un copil ascult�.
1154
01:23:44,360 --> 01:23:45,612
Mam�...
1155
01:23:52,140 --> 01:23:53,728
Ar trebui s� fie bine.
1156
01:24:06,145 --> 01:24:07,396
A pierdut.
1157
01:24:08,033 --> 01:24:09,905
Nu au votat legea.
1158
01:24:09,940 --> 01:24:13,079
Vor �ncerca �i la anul... nu?
1159
01:24:13,912 --> 01:24:15,968
Tu chiar vrei s� pleci la San Francisco?
1160
01:24:16,003 --> 01:24:17,543
Cred c� trebuie.
1161
01:24:17,578 --> 01:24:19,657
Nu cred c� avem de ales.
1162
01:24:20,492 --> 01:24:21,745
Ei bine...
1163
01:24:21,964 --> 01:24:23,213
ce ironie.
1164
01:24:25,572 --> 01:24:26,824
Bine.
1165
01:24:36,620 --> 01:24:38,915
- Am �nt�rziat?
- Chiar la timp!
1166
01:24:40,071 --> 01:24:41,564
Jacky, �tia sunt to�i?
1167
01:24:41,599 --> 01:24:42,953
Iubire, nu...
1168
01:24:43,215 --> 01:24:44,466
Vino cu mine.
1169
01:24:44,512 --> 01:24:46,178
Avem un loc special pentru tine.
1170
01:24:46,214 --> 01:24:47,463
Bine.
1171
01:25:32,401 --> 01:25:35,038
Pentru to�i Bobby �i Janes din lumea asta...
1172
01:25:35,118 --> 01:25:39,516
v� spun aceste cuvinte ca
�i cum le-a�i spune copiilor mei.
1173
01:25:39,552 --> 01:25:41,606
V� rog nu renun�a�i la speran��.
1174
01:25:41,641 --> 01:25:42,893
Sau la voi.
1175
01:25:43,506 --> 01:25:45,451
Sunte�i foarte speciali pentru mine.
1176
01:25:45,486 --> 01:25:48,136
Muncesc din greu s� fac din lumea aceasta
1177
01:25:48,137 --> 01:25:50,846
un loc mai bun �n care voi s� tr�i�i.
1178
01:25:50,882 --> 01:25:53,566
Promite�i-mi c� ve�i �ncerca �n continuare.
1179
01:25:53,663 --> 01:25:55,482
Bobby a renun�at la dragoste.
1180
01:25:55,540 --> 01:25:57,364
Sper c� voi nu ve�i face asta.
1181
01:25:57,399 --> 01:25:59,484
Ve�i fi mereu �n g�ndurile mele.
1182
01:26:01,901 --> 01:26:03,953
Numele meu este Bobby Griffith.
1183
01:26:04,360 --> 01:26:06,562
V� scriu asta �n speran�a c� �ntr-o zi,
1184
01:26:06,596 --> 01:26:08,028
peste ani,
1185
01:26:08,393 --> 01:26:09,909
o s� pot s� m� �ntorc �n timp
1186
01:26:09,945 --> 01:26:11,782
�i s�-mi amintesc cum era via�a mea,
1187
01:26:11,817 --> 01:26:14,476
c�nd eram un adolescent confuz,
1188
01:26:14,512 --> 01:26:18,600
�ncerc�nd cu disperare s�
�n�eleg lumea �n care tr�iam.
1189
01:26:18,636 --> 01:26:20,653
Cel�lalt motiv pentru care scriu este,
1190
01:26:20,689 --> 01:26:22,870
ca dup� ce mor,
1191
01:26:22,906 --> 01:26:25,819
al�ii s� aib� �ansa s� citeasc� despre mine,
1192
01:26:25,854 --> 01:26:28,982
S� vad� cum a fost via�a mea.
1193
01:27:35,882 --> 01:27:38,991
Pe 6 Decembrie 1995 Mary Griffith a
1194
01:27:39,010 --> 01:27:42,035
vorbit �n fa�a congresului Statelor Unite.
1195
01:27:42,063 --> 01:27:45,706
Eforturile ei de a proteja
drepturile tinerilor homosexuali
1196
01:27:45,721 --> 01:27:48,838
au avut un mare impact
�n lupta pentru drepturile omului.
1197
01:27:50,499 --> 01:27:53,627
"�nainte s� spune�i Amin
1198
01:27:53,644 --> 01:27:56,722
g�ndi�i-v�, aminti�i-v�.
Un copil ascult�."
1199
01:27:59,193 --> 01:28:04,574
�n memoria lui
Bobby Griffith �i Leroy Aarons.93488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.