All language subtitles for Prayers.For.Bobby.2009.720p.BluRay.AC3.x264-CtrlHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,675 --> 00:00:03,589 Traducerea: uZZi, OpeKut, AlexTechno �i Viciousg - xDVD Team 1 00:00:07,675 --> 00:00:10,589 Am nevoie s� m� ascul�i, 2 00:00:11,594 --> 00:00:14,094 Am nevoie s�-mi raspunzi. 3 00:00:14,795 --> 00:00:17,295 Am nevoie s� m� ascul�i, 4 00:00:18,096 --> 00:00:20,596 Am nevoie s�-mi raspunzi. 5 00:00:23,397 --> 00:00:25,870 Dumnezeule �i eu am nevoie de tine. 6 00:00:26,622 --> 00:00:29,566 Vreau s�-�i v�d fa�a. 7 00:00:29,997 --> 00:00:33,013 Este aceasta ce am dragoste 8 00:00:33,434 --> 00:00:36,349 M� face s� Te caut. 9 00:00:38,427 --> 00:00:41,144 Am nevoie de tine s� ascul�i, 10 00:00:41,867 --> 00:00:44,730 Am nevoie de tine s� r�spunzi. 11 00:00:45,513 --> 00:00:48,176 Am nevoie de tine s� ascul�i, 12 00:00:48,329 --> 00:00:52,255 Am nevoie de tine s� r�spunzi. 13 00:00:53,753 --> 00:00:59,765 Nu-mi evita ochii sau las�-m� s� m� �nfurii. 14 00:01:00,212 --> 00:01:03,265 Nu m� arunca deoparte. 15 00:01:03,666 --> 00:01:07,118 Dumnezeule, s� nu m� scapi. 16 00:02:34,804 --> 00:02:37,091 Bine voi doi. E destul. 17 00:02:42,177 --> 00:02:43,416 O plac. 18 00:02:43,417 --> 00:02:45,398 Cred c� �i ea te place. 19 00:02:45,433 --> 00:02:46,780 Ce ce face s� crezi asta, mam�? 20 00:02:49,890 --> 00:02:51,244 Poftim, mam�. 21 00:02:59,245 --> 00:03:00,895 Ast�zi este o zi frumoas�. 22 00:03:00,930 --> 00:03:02,188 Cine �tie asta? 23 00:03:02,391 --> 00:03:03,884 Fie ca cei care te iubesc, 24 00:03:03,919 --> 00:03:07,230 s� fie ca soarele atunci c�nd r�sare �n puterea sa. 25 00:03:07,408 --> 00:03:09,528 Corinteni? Judec�torii 5:31. 26 00:03:11,734 --> 00:03:13,681 Deci bunico, c��i ani ai din nou? 27 00:03:13,717 --> 00:03:14,967 N-are importan��. 28 00:03:15,577 --> 00:03:19,742 �tii, nu ar trebui s� �ntrebi v�rsta... 29 00:03:20,572 --> 00:03:22,142 Asta e foarte frumos! 30 00:03:23,983 --> 00:03:26,400 P�streaz�-mi �i mie, da? 31 00:03:29,110 --> 00:03:30,378 Asta e foarte dr�gu��! 32 00:03:30,413 --> 00:03:31,941 De la cine este asta? 33 00:03:32,243 --> 00:03:33,516 De la tine �i Mary! 34 00:03:34,551 --> 00:03:35,803 Ei bine, ai dreptate! 35 00:03:36,111 --> 00:03:37,759 Doar testam. 36 00:03:38,633 --> 00:03:41,731 ��i aminte�ti mam�? Eram la mall 37 00:03:41,744 --> 00:03:43,529 �i ai spus c� �i-a pl�cut asta. 38 00:03:43,564 --> 00:03:45,958 A�a c� m-am �ntors �i am luat-o pentru tine. 39 00:03:45,993 --> 00:03:48,813 Nancy, drag�, adu-mi po�eta. 40 00:03:48,848 --> 00:03:52,622 De ce sunt eu �ntotdeauna cea trimis� s� aduc� po�eta? 41 00:03:52,656 --> 00:03:55,456 Cea mai t�n�ra fat� Griffith este cat�rul cu po�eta. 42 00:03:55,492 --> 00:03:57,489 Bunico, deschide-l pe al meu. 43 00:03:57,600 --> 00:04:00,238 De ce trebuie ca eu s� fiu cat�rul cu po�eta? 44 00:04:00,273 --> 00:04:01,524 Bine. 45 00:04:04,770 --> 00:04:06,412 Da, cred c� mi se potrive�te. 46 00:04:06,448 --> 00:04:08,076 Voi ce crede�i? 47 00:04:08,112 --> 00:04:10,714 Bunico, aia e o nuan�� superb� de ruj. 48 00:04:10,749 --> 00:04:13,139 Frumoas�! Ed, �nceteaz�. 49 00:04:13,169 --> 00:04:14,864 De ce? Ce este �n neregul� mam�? 50 00:04:14,933 --> 00:04:16,268 E dezgust�tor. 51 00:04:16,467 --> 00:04:21,067 Dac� m� �ntrebi pe mine, poponarii ar trebui alinia�i �i �mpu�ca�i. 52 00:04:21,491 --> 00:04:23,836 Nu ai spus asta anul trecut despre "The Giants"? 53 00:04:23,872 --> 00:04:25,122 Ce ai spus? 54 00:04:26,549 --> 00:04:27,799 Nu conteaz�. 55 00:04:28,193 --> 00:04:29,444 Ce e asta? 56 00:04:30,859 --> 00:04:34,571 E un caiet personal. Ca un jurnal. Nu am nevoie de mai multe lucruri. 57 00:04:38,738 --> 00:04:39,989 Mam�! 58 00:04:40,407 --> 00:04:41,964 - Ce? - Plec. 59 00:04:42,000 --> 00:04:44,542 E un lucru bun c� nu �i-am luat �i stiloul. 60 00:04:44,578 --> 00:04:46,302 Nu o lua personal. 61 00:04:46,764 --> 00:04:47,906 E bunica. 62 00:04:47,907 --> 00:04:51,514 �tii regulile. Ea e rea c�teodat�. Apoi avem voie s� ne batem joc de ea. 63 00:04:51,550 --> 00:04:53,344 Bobby, se ia de mine. 64 00:04:53,909 --> 00:04:56,628 Nimeni nu se ia niciodat� de tine. Tu e�ti favoritul. 65 00:04:58,738 --> 00:05:00,679 Deci cum e s� fii perfect? 66 00:05:01,244 --> 00:05:02,495 Eu sunt perfect? 67 00:05:02,937 --> 00:05:04,377 Crezi c� eu sunt perfect? 68 00:05:04,413 --> 00:05:09,621 Te-ai uitat �n oglinda de cur�nd? Tu e�ti urm�torul �nger al lui Charlie, ok? 69 00:05:10,400 --> 00:05:11,867 �l pot avea? 70 00:05:12,934 --> 00:05:15,309 - Nu-l vrei. - Oricum, �l iau. 71 00:05:15,310 --> 00:05:17,043 �l voi completa �ntr-o s�pt�m�n�. 72 00:05:18,818 --> 00:05:23,175 Haide. S� mergem s� s�rb�torim aniversarea de 39+39 de ani a bunicii. 73 00:05:33,832 --> 00:05:35,244 Sunt preg�tit�. 74 00:05:36,077 --> 00:05:37,328 Ce? 75 00:05:37,555 --> 00:05:39,021 Vreau s� merg mai departe. 76 00:05:41,320 --> 00:05:44,613 E... E ceva �n neregul�? M-am g�ndit c� ai vrea s�... 77 00:05:45,237 --> 00:05:48,452 Aici? Vreau s� spun, asta nu e a�a cum mi-am �nchipuit. 78 00:05:48,486 --> 00:05:49,977 Nu trebuie s� fie aici. 79 00:05:51,833 --> 00:05:53,604 Ar trebui s� plec. Trebuie s� m� trezesc devreme m�ine. 80 00:05:53,640 --> 00:05:54,893 Este ceva �n neregul�? 81 00:05:55,601 --> 00:05:57,511 Nu cred c� asta va merge. 82 00:05:57,546 --> 00:05:59,279 Cred c� ar trebui s� ne desp�r�im. 83 00:06:00,337 --> 00:06:04,612 Credeam c� m� placi... Am venit s�-�i cunosc familia. 84 00:06:04,941 --> 00:06:06,992 Doar c� eu nu vreau s� devin� at�t de serios. 85 00:06:07,246 --> 00:06:09,532 P�i, nu trebuie s� fie serios, ok? 86 00:06:10,716 --> 00:06:12,171 Nu tu e�ti de vin�, ci eu. 87 00:06:12,913 --> 00:06:14,165 �mi pare r�u. 88 00:06:52,130 --> 00:06:54,242 Bun�. Vrei s� te ui�i cu mine? 89 00:06:54,899 --> 00:06:56,814 Sunt obosit. Haide! 90 00:06:56,815 --> 00:06:59,940 Pe cine altcineva pot convinge s� se uite la un vechi film alb-negru? 91 00:06:59,975 --> 00:07:03,890 �tii, dac� nu e John Wayne, tat�l t�u nu e interesat. 92 00:07:03,925 --> 00:07:05,348 E foarte �nfrico��tor. 93 00:07:08,491 --> 00:07:11,097 �tii, scena asta este faimoas�? Da? 94 00:07:11,098 --> 00:07:13,599 �tii cum au f�cut acel pahar de lapte s� luceasc�? 95 00:07:13,635 --> 00:07:14,506 Cum? 96 00:07:14,507 --> 00:07:16,604 P�i Hitchcock a pus un becule� �n interiorul sticlei 97 00:07:16,618 --> 00:07:19,428 ca spectatorii s� �tie c� laptele era otr�vitor. 98 00:07:19,453 --> 00:07:20,702 Nu mai spune. 99 00:07:20,962 --> 00:07:22,213 Foarte inteligent. 100 00:07:22,805 --> 00:07:24,289 Cum de �tii asta? 101 00:07:24,324 --> 00:07:25,869 Pentru c� sunt inteligent. 102 00:07:27,541 --> 00:07:30,149 E�ti inteligent! Ia-le de aici. Am m�ncat prea mult. 103 00:07:31,033 --> 00:07:33,267 Cred c� e ceva �n neregul� cu mine. 104 00:07:33,483 --> 00:07:34,943 Asta e sigur. 105 00:07:37,712 --> 00:07:40,656 Ce crezi c� ar face mama dac� ar afla ca unul dintre noi a fost un psihopat? 106 00:07:40,692 --> 00:07:42,538 Ce vrei s� spui cu "dac�"? 107 00:07:44,632 --> 00:07:46,493 �tii ea mereu spune... 108 00:07:46,528 --> 00:07:49,574 c� toat� familia va fi �mpreun� �n via�a de apoi? 109 00:07:49,610 --> 00:07:50,861 Ei bine... 110 00:07:51,452 --> 00:07:53,727 Dac� unul dintre noi este un p�c�tos? 111 00:07:54,272 --> 00:07:57,020 Ai p�c�tuit cu Michelle? Promit c� nu spun. 112 00:07:57,021 --> 00:07:58,271 Nu e vorba de asta. 113 00:07:59,363 --> 00:08:02,196 Eu doar... m� g�ndesc la unele lucruri, �tii? 114 00:08:02,231 --> 00:08:03,482 Tu g�nde�ti prea mult. 115 00:08:04,420 --> 00:08:07,876 E periculos. De aceea evit cu orice pre� s� fac asta. 116 00:08:08,117 --> 00:08:09,163 Da? 117 00:08:11,526 --> 00:08:13,951 M� bucur c� am vorbit. 118 00:08:14,608 --> 00:08:16,965 Serios e ceva... ceva �n neregul�? 119 00:08:17,001 --> 00:08:18,252 Nu. 120 00:08:19,749 --> 00:08:24,267 Relaxeaz�-te, sunt fratele t�u mai mare. Eu doar am grij� de tine. 121 00:08:50,744 --> 00:08:53,115 Care-i treaba Bobby? Gata de plecare? 122 00:08:56,021 --> 00:08:58,081 Bun� Bobby. Cheryl. 123 00:08:59,802 --> 00:09:02,305 Nu e genul t�u. Prea mult machiaj. 124 00:09:02,306 --> 00:09:04,678 Ce se �nt�mpl� cu Michelle? 125 00:09:06,236 --> 00:09:07,488 Ne-am desp�r�it. 126 00:09:07,569 --> 00:09:09,449 Vorbim mai t�rziu. 127 00:09:12,810 --> 00:09:14,396 A nu spune adev�rul... 128 00:09:15,342 --> 00:09:18,515 c�teodat� m� simt de parc� a� fi la marginea unei pr�p�stii 129 00:09:18,550 --> 00:09:21,526 uit�ndu-m� �n jos la baza ei �i n-am unde s� merg dec�t �n jos. 130 00:09:21,561 --> 00:09:25,530 Obi�nuiam s� am visele astea haioase �i eram at�t de liber. 131 00:09:25,565 --> 00:09:27,388 Dar acum, pe m�sur� ce zbor, 132 00:09:27,424 --> 00:09:28,675 m� tem. 133 00:09:29,523 --> 00:09:32,301 Sunt liniile telefonice �i cablurile electrice. 134 00:09:32,857 --> 00:09:35,515 C�t de dureros ar fi s� m� izbesc �ntr-unul. 135 00:09:36,646 --> 00:09:39,818 M� �ntreb dac� voi mai fi liber din nou. 136 00:10:35,167 --> 00:10:36,419 Hei? 137 00:10:48,239 --> 00:10:51,852 Bobby? Bobby? Hei! Bobby? 138 00:10:51,853 --> 00:10:53,942 Ce ai f�cut? 139 00:10:54,560 --> 00:10:58,045 Ai luat astea? R�spunde-mi! Nu! �sta e adev�rul? 140 00:10:58,046 --> 00:11:00,797 Nu am putut s-o fac, ok? D�-te de pe mine. 141 00:11:02,647 --> 00:11:04,649 Am vrut s-o fac dar nu am putut. 142 00:11:10,365 --> 00:11:11,995 Ce e �n neregul� cu tine? 143 00:11:12,047 --> 00:11:13,928 De ce nu am putut s-o fac? 144 00:11:16,170 --> 00:11:17,676 Pentru c� e un p�cat. 145 00:11:20,257 --> 00:11:22,774 Bobby, despre ce vorbe�ti? 146 00:11:24,221 --> 00:11:27,764 Nu vroiam s� merg �n iad, dar... O s� merg. 147 00:11:27,869 --> 00:11:29,432 Pentru ca acest lucru este mai r�u. 148 00:11:29,797 --> 00:11:33,375 Bobby, m� sperii. Ce se �nt�mpl�? 149 00:11:34,520 --> 00:11:36,106 M-a�i fi ur�t cu to�ii. 150 00:11:36,451 --> 00:11:39,694 O �tiu. �tiu, dac� a�i fi �tiut adev�rul, m-a�i fi ur�t. 151 00:11:39,728 --> 00:11:42,101 Nu. Orice ar fi... 152 00:11:42,127 --> 00:11:43,960 - �i vom spune mamei... - Nu! 153 00:11:44,401 --> 00:11:47,258 Nu. Mama nu ar �n�elege. Da? Ea nu poate �ti. 154 00:11:47,294 --> 00:11:49,907 Atunci va trebui s�-mi spui chiar acum. 155 00:11:54,231 --> 00:11:55,896 Eu nu sunt ca tine, Ed. 156 00:11:55,963 --> 00:11:57,214 �i ce? 157 00:11:57,814 --> 00:11:59,140 M� str�duiesc. 158 00:11:59,176 --> 00:12:04,287 �mi tot spun c� �ntr-o zi m� voi trezi �i va fi diferit. Dar nu este. 159 00:12:05,747 --> 00:12:07,101 Eu nu visez... 160 00:12:07,498 --> 00:12:09,251 la fete, cum faci tu. 161 00:12:11,700 --> 00:12:13,411 Eu visez la b�ie�i. 162 00:12:16,555 --> 00:12:18,995 - E�ti homosexual? - Vezi? 163 00:12:18,996 --> 00:12:21,341 Ai spus-o ca �i c�nd m-ai ur�. 164 00:12:21,890 --> 00:12:24,244 Bob, las�-m�. Nu �tiu ce s� fac! 165 00:12:24,591 --> 00:12:27,879 -�i vom spune lui mama �i lui tata. -Nu! 166 00:12:27,880 --> 00:12:30,485 Ei ne pot ajuta, Bobby. Mereu au vrut ca noi s� venim la ei. 167 00:12:30,521 --> 00:12:33,443 - Ei ne pot ajuta. - Nu pot! �ntelegi? 168 00:12:34,455 --> 00:12:36,781 �i nici tu nu vei spune nimic. 169 00:12:36,816 --> 00:12:38,067 Promite-mi. 170 00:12:38,676 --> 00:12:41,152 Promite-mi c� nu vei spune nimic. 171 00:12:43,621 --> 00:12:44,872 Ed, promite-mi! 172 00:12:44,947 --> 00:12:46,197 Bine. 173 00:12:47,229 --> 00:12:48,481 ��i promit. 174 00:12:53,315 --> 00:12:56,098 Mam�, dac� ar fi ceva �n neregul� cu unul din copii t�i, 175 00:12:56,121 --> 00:12:58,712 tu ai spus mereu c� ar trebui s� venim la tine... 176 00:12:58,739 --> 00:13:00,169 Ce ai f�cut? 177 00:13:00,231 --> 00:13:02,022 Nu e despre mine, e Bobby. 178 00:13:02,508 --> 00:13:03,758 Ce este? 179 00:13:05,876 --> 00:13:08,124 Nu am vrut s�-�i spun dar el era... 180 00:13:08,160 --> 00:13:11,643 �ntr-o stare at�t de proast�, eu sunt foarte �ngrijorat. 181 00:13:12,103 --> 00:13:13,352 El crede... 182 00:13:14,866 --> 00:13:16,636 c� ar putea fi homosexual. 183 00:13:17,988 --> 00:13:19,343 Nu este. 184 00:13:21,652 --> 00:13:25,723 El nu a vrut s�-�i spun. El era pe cale s� ia un pumn de aspirine. 185 00:13:26,280 --> 00:13:27,532 �ntelegi? 186 00:13:28,034 --> 00:13:29,954 �tii... el a avut �ncredere �n mine, nu te po�i lua prea tare de el. 187 00:13:29,979 --> 00:13:31,885 Bine. E bine. 188 00:13:32,043 --> 00:13:34,320 M� bucur c� mi-ai spus. 189 00:13:34,356 --> 00:13:37,019 Nu este nici o �ndoial� �n mintea mea, Dumnezeu se poate descurca cu asta. 190 00:13:37,054 --> 00:13:38,583 El ne va ajuta. 191 00:13:38,983 --> 00:13:40,621 El �l va vindeca pe Bobby. 192 00:13:41,160 --> 00:13:44,384 Pentru ca noi to�i s� fim �mpreun� �n Imp�r��ia Cerurilor, 193 00:13:44,418 --> 00:13:45,946 nu ne putem abate de la calea cea dreapt�. 194 00:13:45,988 --> 00:13:47,503 Nu putem p�c�tui a�a. 195 00:13:47,537 --> 00:13:49,104 Acesta este un p�cat groaznic. 196 00:13:49,139 --> 00:13:51,017 Biblia �l nume�te un p�cat foarte mare. 197 00:13:51,052 --> 00:13:55,150 �n Levitic, dac� un b�rbat p�c�tuie�te cu un alt b�rbat, 198 00:13:55,186 --> 00:13:58,948 am�ndoi ar trebui omor��i. 199 00:13:58,963 --> 00:14:01,034 Nu pot �ndr�zni ca familia mea s� nu fie �mpreun� �n via�a de apoi. 200 00:14:01,038 --> 00:14:02,828 Mary. Putem te rog s� ne �ngrijoram pentru via�a aceasta �nainte s� ne �ngrijor�m pentru urm�toarea? 201 00:14:02,832 --> 00:14:04,834 Hei. Ce se �nt�mpl�? 202 00:14:05,560 --> 00:14:08,734 Nu exista o problem� de care ar trebui s� ne spui? 203 00:14:09,361 --> 00:14:11,693 -Nu... -Bobby... 204 00:14:11,764 --> 00:14:15,582 Dac� este ceva �n neregul�, ar trebui s� o �mp�rt�e�ti cu familia ta. 205 00:14:15,618 --> 00:14:17,091 -Cum ai putut? 206 00:14:17,471 --> 00:14:18,947 - Bobby... - Te omor! 207 00:14:18,948 --> 00:14:20,514 Nu! Gata, gata. Destul! 208 00:14:20,973 --> 00:14:23,546 Am fost �ngrijorat pentru tine! 209 00:14:23,560 --> 00:14:25,766 - Am avut �ncredere �n tine! - Calma�i-v�! 210 00:14:26,293 --> 00:14:28,689 Hei, Ed. Du-te �n cealalt� camer�. 211 00:14:30,362 --> 00:14:33,055 Bobby, noi suntem familia ta. Putem trece peste asta. 212 00:14:33,056 --> 00:14:35,764 �tiu, dac� ne �ncredem �n Dumnezeu, putem trece peste asta. 213 00:14:35,798 --> 00:14:37,633 E vindecabil cu ajutorul Lui. 214 00:14:37,634 --> 00:14:40,199 �mi pare r�u. Nu m� pot ab�ine. 215 00:14:40,230 --> 00:14:42,741 Nici m�car nu mi-o doresc, mam�! Ce s� fac? 216 00:14:42,760 --> 00:14:44,614 Bobby, tu nu e�ti homosexual. 217 00:14:45,992 --> 00:14:47,401 Tu poate doar... 218 00:14:47,422 --> 00:14:51,162 nu ai �nt�lnit o fat� de care s� te sim�i atras cu adev�rat. 219 00:14:51,198 --> 00:14:52,450 Te rog... 220 00:14:52,700 --> 00:14:54,741 Mama, te rog nu spune nim�nui, te rog... 221 00:14:54,776 --> 00:14:58,228 - Mama, te rog nu spune nim�nui. - O s� fie �n regul�. 222 00:14:58,262 --> 00:14:59,735 O s� fie bine. 223 00:15:07,880 --> 00:15:09,892 Am fost �ngrijorat pentru tine. 224 00:15:10,442 --> 00:15:11,969 Ce ar fi trebuit s� fac? 225 00:15:13,476 --> 00:15:14,830 Am plecat de aici. 226 00:15:18,056 --> 00:15:21,179 V� mul�umesc din nou c� sunte�i al�turi de noi Sunt pastorul Raymond 227 00:15:21,369 --> 00:15:24,673 �i vom lua �nc� un apel, de la Melissa din Concord. 228 00:15:25,061 --> 00:15:27,531 Mul�umesc P�rinte, sunt pu�in emo�ionat�, 229 00:15:27,566 --> 00:15:30,154 sora mea a f�cut o gre�eal� groaznic�, 230 00:15:30,190 --> 00:15:31,546 ea a p�c�tuit... 231 00:15:32,992 --> 00:15:37,622 Te sf�tuiesc s� tr�ie�ti �n conformitate cu noua ta via�� �n Duhul Sf�nt. 232 00:15:37,658 --> 00:15:39,294 Atunci nu vei mai face... 233 00:15:39,691 --> 00:15:42,557 ceea ce natura ta p�c�toasa a�teapt�. 234 00:15:42,592 --> 00:15:45,394 C�nd Sf�ntul Duh ��i controleaz� viata, 235 00:15:45,430 --> 00:15:49,446 va produce dragoste, bucurie �i bun�tate, 236 00:15:49,534 --> 00:15:50,993 bun�voin�� �i auto-control. 237 00:15:51,013 --> 00:15:54,045 Asta trebuie s� �tie cu to�ii? Noi suntem familia ta. 238 00:15:54,513 --> 00:15:55,973 Te iubim. 239 00:15:56,987 --> 00:15:59,050 Am inima curat�. Sunt parte din bun�tatea lui Dumnezeu. 240 00:16:15,499 --> 00:16:17,440 Noi tot te iubim, Bobby. 241 00:16:17,916 --> 00:16:20,817 Da, mersi. Pot avea pu�in� intimitate? 242 00:16:27,931 --> 00:16:29,182 Bun� Mary! 243 00:16:34,551 --> 00:16:37,220 Tot ceea ce ai vrut mereu s� �tii despre sex. 244 00:16:39,288 --> 00:16:43,201 Dac� un homosexual vrea s� renun�e la homosexualitate... 245 00:16:43,347 --> 00:16:47,199 g�se�te un psihiatru care �tie cum s� vindece homosexualitatea... 246 00:16:47,335 --> 00:16:49,705 el are toate �ansele s� devin�... 247 00:16:49,740 --> 00:16:52,467 un heterosexual fericit �i bine adaptat. 248 00:17:04,148 --> 00:17:05,564 Auzi voci? 249 00:17:07,119 --> 00:17:08,369 Nu. 250 00:17:10,103 --> 00:17:12,761 Auzi vreodat� sunete? 251 00:17:13,203 --> 00:17:14,454 Nu. 252 00:17:15,405 --> 00:17:16,656 �la e telefonul? 253 00:17:22,667 --> 00:17:24,185 A fost o glum�. 254 00:17:28,752 --> 00:17:30,937 Deci tu crezi c� e�ti homosexual? 255 00:17:34,310 --> 00:17:36,936 Bobby, cu c�te fete ai fost p�n� acum? 256 00:17:36,972 --> 00:17:39,230 Nu �tiu. Dou�. 257 00:17:40,143 --> 00:17:42,507 Ai avut relaxii sexuale cu ele? 258 00:17:46,337 --> 00:17:48,683 Atunci cum de �tii sigur? 259 00:17:49,533 --> 00:17:50,784 Eu doar... 260 00:17:51,323 --> 00:17:53,135 am aceste sentimente, �tii? 261 00:17:53,170 --> 00:17:56,369 Nu m� refer c� �tii. M� refer... 262 00:17:56,900 --> 00:17:58,661 Am aceste sentimente... 263 00:18:01,087 --> 00:18:03,333 Vrei s� fi homosexual? 264 00:18:09,262 --> 00:18:11,849 Vreau doar s� fiu apropiat de familia mea din nou. 265 00:18:11,883 --> 00:18:15,589 Simt c� am dat-o �n bar� �i acum nu pot... s� m� �ntorc. 266 00:18:15,590 --> 00:18:20,726 Nu o s� fiu �n stare s� te ajut dac� nu �mi r�spunzi la �ntreb�ri. 267 00:18:23,257 --> 00:18:25,077 Nu, nu vreau s� fiu �n acest fel. 268 00:18:26,666 --> 00:18:30,759 O s� vorbesc cu mama ta �ntre patru ochi pentru un minut, bine? 269 00:18:34,532 --> 00:18:36,180 Vrea s� vorbeasc� cu tine. 270 00:18:41,056 --> 00:18:43,118 Poate fi vindecat. Corect? 271 00:18:45,951 --> 00:18:48,847 Trebuie s� fie dispus s� pun� osul la treab�. 272 00:18:48,882 --> 00:18:50,939 Este. �tiu c� este. 273 00:18:50,940 --> 00:18:54,173 �i cred c� ar fi bine, ar fi important s�-l pune�i so�ul dvs 274 00:18:54,192 --> 00:18:57,092 s� vin� s� ni se al�ture la terapie. 275 00:18:58,448 --> 00:18:59,700 Corect... 276 00:19:00,644 --> 00:19:01,894 Cum a mers? 277 00:19:04,556 --> 00:19:07,861 Ea a spus c� ar trebuie s� petrecem mai mult timp �mpreun�. 278 00:19:08,094 --> 00:19:09,667 Poate voi doi ar trebui s� petrece�i 279 00:19:09,701 --> 00:19:12,150 ni�te timp �mpreun�. 280 00:19:12,742 --> 00:19:13,992 Da, sigur. 281 00:19:19,718 --> 00:19:21,740 Asta e tot ce a spus ea pentru 60 de dolari pe or�? 282 00:19:21,776 --> 00:19:24,974 �i pe deasupra vrea ca noi 3 s� ne ducem la c�teva sesiuni �mpreun�. 283 00:19:25,010 --> 00:19:26,966 Ce? Deci e vina noastr�? 284 00:19:27,167 --> 00:19:29,370 Nu nu... Nu �tiu despre asta dar este bine dac� merge el. 285 00:19:29,406 --> 00:19:32,763 Bob, vreau s� fii o parte din asta. Nu pot s� o fac singur�, bine? 286 00:19:32,799 --> 00:19:36,667 Am citit c� homosexualii fac sex �n baile publice, 287 00:19:36,702 --> 00:19:38,374 �i pot recruta copii. 288 00:19:39,546 --> 00:19:41,099 Ce vrei s� spui? 289 00:19:41,728 --> 00:19:45,176 Crezi c� Bobby a fost recrutat? Haide Mary, deja exagerezi. 290 00:19:45,211 --> 00:19:49,350 Trebuie s� faci ceva �n privin�a asta. Nu �l voi pierde. 291 00:19:53,496 --> 00:19:56,984 Drag� Doamne, te rug�m s� faci Tu ca Bobby s� nu cad� �n ispit�. 292 00:19:57,046 --> 00:19:59,225 Te rog ajut�-l s� revin� la o inim� pur�. 293 00:19:59,262 --> 00:20:00,821 Crezi c� asta m� va vindeca? 294 00:20:00,858 --> 00:20:03,249 Trebuie s� ai �ncredere ca Dumnezeu te va vindeca. 295 00:20:03,442 --> 00:20:06,298 �i c� Satana va �ncerca s� te descurajeze. 296 00:20:06,440 --> 00:20:07,796 Ai �ncredere �n Dumnezeu? 297 00:20:08,585 --> 00:20:09,835 Da. 298 00:20:10,424 --> 00:20:12,066 Acum lasa-m� s� dorm. 299 00:20:17,911 --> 00:20:19,913 C�nd tenta�ia este peste tot �n jurul t�u, 300 00:20:20,330 --> 00:20:23,858 credin�a nu este de ajuns. Este nevoie de disciplin�... 301 00:20:24,195 --> 00:20:26,074 nu doar mental�, ci �i fizic�. 302 00:20:26,287 --> 00:20:28,886 Cine ar vrea s�-�i �mp�rt�easc� povestea? 303 00:20:30,963 --> 00:20:33,026 Obi�nuiam s� fiu at�t de nefericit�. 304 00:20:33,341 --> 00:20:36,160 St�team afar� toat� noaptea, �i r�spundeam mamei mele. 305 00:20:36,301 --> 00:20:39,366 De c�nd am venit aici �i l-am acceptat pe Dumnezeu ca salvatorul meu, 306 00:20:39,402 --> 00:20:40,654 m-am schimbat.. 307 00:20:40,768 --> 00:20:43,073 Mama mea �i cu mine suntem acum ca cele mai bune prietene. 308 00:20:43,108 --> 00:20:44,643 Asta e grozav, Kerry. 309 00:20:46,167 --> 00:20:48,069 Puterea rug�ciunii �i munc� grea. 310 00:20:48,105 --> 00:20:50,122 Bobby, cu tine ce e? Cum te descurci? 311 00:20:54,130 --> 00:20:55,380 Bine... 312 00:20:55,563 --> 00:20:58,225 Te sim�i mai bine, nu? O v�d �n ochii t�i. 313 00:20:58,261 --> 00:21:01,228 Munca voastr� grea a dat roade. Nu? 314 00:21:01,416 --> 00:21:02,667 Da... 315 00:21:03,345 --> 00:21:04,866 Hai s� c�nt�m, bine? 322 00:21:38,745 --> 00:21:41,931 Nimic din ce fac nu pare s� fac� diferen�a. 323 00:21:41,949 --> 00:21:45,659 �ncerc s� m� port ca ei dar pare imposibil. 324 00:21:45,798 --> 00:21:47,777 Este un sentiment groaznic s� crezi c� po�i 325 00:21:47,779 --> 00:21:50,271 s� fi trimis direct c�tre focurile iadului. 326 00:21:50,731 --> 00:21:54,432 �i mai groaznic este c� toat� lumea ��i spune c�t de simpl� este solu�ia. 327 00:21:54,610 --> 00:21:57,774 Ei nu �tiu cum este s� fi �n locul meu. 328 00:21:57,883 --> 00:21:59,806 Fug. Nu m�n�nc m�ncarea asta bun� de nimic. 329 00:22:00,258 --> 00:22:01,508 Bine, bine! 330 00:22:02,790 --> 00:22:06,081 Da, asta e bine dar... Nu �n�eleg scopul ei? 331 00:22:06,116 --> 00:22:09,902 M� refer c�, fa�a mea s-a cur��at dar totul se simte la fel. 332 00:22:09,937 --> 00:22:13,869 P�i trebuie s� insi�ti. ��i plac persoanele din grupul t�u? 333 00:22:13,919 --> 00:22:16,342 Sunt de treaba. E o fat� care... 334 00:22:16,343 --> 00:22:18,271 �tii, eu sper c� iei asta �n serios. 335 00:22:18,307 --> 00:22:21,632 Spun c� sper c� �ncerci cu toat� puterea ta. 336 00:22:21,668 --> 00:22:23,696 Nu pot s� te pierd pentru asta. 337 00:22:23,731 --> 00:22:24,983 Nu m� vei pierde. 338 00:22:28,983 --> 00:22:30,234 Ai �ncredere! 339 00:22:35,247 --> 00:22:36,897 P�i asta va fi distractiv. 340 00:22:37,366 --> 00:22:42,894 C�nd a fost ultima oar� c�nd to�i b�rba�ii Griffith au fost pe munte �mpreun�? 341 00:22:42,929 --> 00:22:44,181 �i cum e la �coal�? 342 00:22:47,287 --> 00:22:48,536 Bine. 343 00:23:01,426 --> 00:23:03,428 Te-ai g�ndit la planurile tale? 344 00:23:04,491 --> 00:23:06,011 P�i la colegiu... 345 00:23:06,946 --> 00:23:09,253 Nu, m� refer la... planuri pentru via��. 346 00:23:10,564 --> 00:23:12,735 P�i, �nc� m� g�ndesc s� devin un scriitor. 347 00:23:12,771 --> 00:23:15,835 Ascult� Bobby, �ntotdeauna ai avut o imagina�ie deosebit�, 348 00:23:15,836 --> 00:23:19,418 �i �ntotdeauna am fost de acord cu asta. Dar ajungi la v�rsta la care trebuie s� g�nde�ti pragmatic. 349 00:23:19,453 --> 00:23:20,876 �n regul�, visele... 350 00:23:20,926 --> 00:23:23,922 sunt grozave c�nd e�ti t�n�r, dar... ele nu prea au... 351 00:23:24,947 --> 00:23:27,070 nu prea au ce c�uta �n lumea real�. 352 00:23:30,498 --> 00:23:31,750 Da. 353 00:23:31,880 --> 00:23:34,958 Auzi ceea ce ��i spun? 354 00:23:34,974 --> 00:23:37,635 -Da. -Bine. Hai s� mergem, s� ne mi�c�m. 355 00:23:44,162 --> 00:23:45,413 Cum a fost? 356 00:23:47,446 --> 00:23:48,905 Sunt ''vindecat''. 357 00:23:51,979 --> 00:23:53,336 A fost bine. 358 00:23:54,276 --> 00:23:55,735 A�i vorbit? 359 00:23:56,525 --> 00:23:57,778 Da, am vorbit. 360 00:23:58,987 --> 00:24:00,661 Despre ce a�i vorbit? 361 00:24:01,602 --> 00:24:02,956 Mary, a fost bine. 362 00:24:03,347 --> 00:24:05,294 Nu, dar asta e important. 363 00:24:05,329 --> 00:24:06,979 Asta s-ar putea ori s� �l fac� ori s� �l distrug�. 364 00:24:07,015 --> 00:24:10,195 Am f�cut tot ce-am putut. Asta e de ajuns pentru tine? 365 00:24:16,064 --> 00:24:18,834 De multe ori, confuzii ca ale lui Bobby 366 00:24:18,847 --> 00:24:23,558 pot fi cauzate de un tat� distant sau o mam� prea grijulie. 367 00:24:24,831 --> 00:24:27,288 P�i, le-am avut pe am�ndou� dar sunt bine. 368 00:24:28,958 --> 00:24:30,423 -Bob? -Da? 369 00:24:30,424 --> 00:24:32,253 Trebuie s� participi la asta. 370 00:24:33,210 --> 00:24:36,181 Sunt chiar aici Mary. Sunt �n camer�. 371 00:24:37,281 --> 00:24:40,708 Cred... Am fost un tat� foarte bun. 372 00:24:40,725 --> 00:24:43,660 �i poate nu �ti�i asta dar Bobby... Spun c� nu a fost niciodat� �n... 373 00:24:43,678 --> 00:24:46,234 �n chestiile �n care fratele s�u �i al�i b�ie�i erau. Chiar nu este interesat. 374 00:24:48,736 --> 00:24:50,583 A�a c� nu �l voi for�a. 375 00:24:55,595 --> 00:24:57,353 Bun� Bobby, sunt Sheila. 376 00:25:02,792 --> 00:25:04,302 Mam�, cine este? 377 00:25:06,179 --> 00:25:09,404 Sheila este o student� din grupa mea de duminic�. 378 00:25:09,995 --> 00:25:11,466 Mi-ai f�cut rost de o �nt�lnire? 379 00:25:11,501 --> 00:25:14,946 Trebuie s� ie�i cu multe fete. �i tat�l t�u crede la fel. 380 00:25:14,981 --> 00:25:17,141 M�car pot s� le aleg singur? 381 00:25:19,591 --> 00:25:21,359 Nu cred c� po�i. 382 00:25:22,221 --> 00:25:23,471 Distrac�ie pl�cut�. 383 00:25:23,658 --> 00:25:25,662 Ar��i bine. Vrei o negres� pentru energie? 384 00:25:25,936 --> 00:25:27,746 -Nu -Ia-le! Nu?! 385 00:25:32,197 --> 00:25:34,122 Hei. Cine este? 386 00:25:34,123 --> 00:25:36,510 - El este fratele meu Ed. - Bun�. - Bun�, Sunt Sheila. 387 00:25:36,511 --> 00:25:38,312 -�nc�ntat de cuno�tin��. -�i mie �mi pare bine. 388 00:25:38,313 --> 00:25:39,563 -Bun�. 389 00:25:40,247 --> 00:25:42,999 - Vrei s�-mi cuno�ti prietenii? - Da! 390 00:25:47,307 --> 00:25:49,704 �i nu vei mai vorbi cu mine niciodat�? 392 00:25:54,541 --> 00:25:56,381 �i ce fac dac� vrea s� o s� o s�rut de noapte bun�? 393 00:25:56,416 --> 00:25:57,889 Spune-i c� e�ti homosexual. 394 00:26:20,666 --> 00:26:22,020 Ai grij�, poponarule. 395 00:26:40,328 --> 00:26:42,098 Le-ai spus prietenilor t�i? 396 00:26:42,933 --> 00:26:45,752 Bobby, el nu este prietenul meu. Le-ai spus tuturor c� sunt homosexual? 397 00:26:45,786 --> 00:26:47,908 Nu am spus nim�nui. �nceteaz� s� mai fi at�t de paranoic. 398 00:26:47,944 --> 00:26:49,433 Pentru asta m� ur��i cu to�i. 399 00:26:49,468 --> 00:26:52,707 �tiu c� nu crezi c� o v�d dar o v�d. 400 00:26:52,844 --> 00:26:54,187 Trebuie s� plec. 401 00:26:54,223 --> 00:26:55,473 Bobby... 402 00:27:03,031 --> 00:27:04,594 Este 3 diminea�a! 403 00:27:07,410 --> 00:27:10,110 Scuze, am pierdut no�iunea timpului. Unde ai fost? 404 00:27:13,605 --> 00:27:14,856 Bobby... 405 00:27:16,111 --> 00:27:18,890 Nu ai fost cu homosexualii, nu? 406 00:27:20,590 --> 00:27:25,106 �sta nu e�ti tu. Asta este tenta�ia care �i face drum. 407 00:27:25,141 --> 00:27:29,040 Trebuie s� te rogi mai tare dac� vrei s� te faci bine. 408 00:27:29,698 --> 00:27:31,054 Noapte bun�, mam�. 409 00:27:32,649 --> 00:27:34,830 Roag�-te pentru iertare chiar acum. 410 00:27:35,063 --> 00:27:40,635 Dac� crezi, vei primi orice ceri �n rug�ciune. Mateu 21:22 411 00:27:56,027 --> 00:27:57,821 A fost bine, fetelor. Dar trebuie s� plec. 412 00:27:57,855 --> 00:27:59,107 Bine. 413 00:28:00,087 --> 00:28:01,338 Bobby! Hei! 414 00:28:03,664 --> 00:28:04,788 Unde este Joy? 415 00:28:04,789 --> 00:28:08,735 Este la munc� �i m� rugat pe mine s� te iau. 416 00:28:08,770 --> 00:28:10,021 Cu pl�cere. 417 00:28:10,665 --> 00:28:12,485 - Ce este cu tine? - Ce? 418 00:28:12,520 --> 00:28:14,542 Crezi c� nu am observat asta? Nu vrei ca prietenii t�i s� m� vad�. 419 00:28:14,544 --> 00:28:16,681 Unele persoane n-ar �n�elege. 420 00:28:16,716 --> 00:28:18,286 �i acum este at�t de evident... 421 00:28:18,322 --> 00:28:19,912 Ce le-ai spus? 422 00:28:20,336 --> 00:28:22,449 P�i uit�-te cum te �mbraci. 423 00:28:22,595 --> 00:28:26,666 �i �i-am spus de at�tea ori s� nu mai faci chestia aia cu bra�ul t�u. 424 00:28:26,701 --> 00:28:29,956 Te faci s� ar��i ca o fat� �i tot continui s� o faci. 425 00:28:29,991 --> 00:28:33,615 - Mereu m-am �mbr�cat a�a. - Nu, nu erai a�a. S-a �nr�ut��it. 426 00:28:33,651 --> 00:28:36,103 De ce faci asta? �ncerc s� te ajut. 427 00:28:36,138 --> 00:28:38,795 Nu, nu �ncerci. �ncerci s� te aju�i pe tine! 428 00:28:38,810 --> 00:28:41,126 Aici nu e vorba despre mine. E despre ce cred oamenii despre tine. 429 00:28:41,161 --> 00:28:43,802 Imagineaz�-�i ce ar fi crezut dac� fiul t�u ar fi un mare poponar. 430 00:28:43,838 --> 00:28:46,260 Ce nu este �n regul� cu tine? Opre�te-te! 431 00:28:47,387 --> 00:28:50,916 Noapte bun� mam�. Super. Hai s� mergem acas�! 432 00:28:50,917 --> 00:28:52,643 - Am s� merg pe jos. - Nu! 433 00:28:52,873 --> 00:28:54,229 Unde te duci? 434 00:30:01,413 --> 00:30:03,405 Nu te-am mai v�zut pe aici �nainte. 435 00:30:04,682 --> 00:30:06,189 E�ti foarte frumos. 436 00:30:12,502 --> 00:30:13,752 Trebuie s� plec. 437 00:30:13,825 --> 00:30:15,180 Pot s� te sun? 438 00:30:19,619 --> 00:30:20,871 Nu. 439 00:30:28,489 --> 00:30:31,837 Comunitatea Bisericeasc� Metropolitan� celebreaz� m�ndria gay. 440 00:30:31,851 --> 00:30:33,609 To�i sunt bineveni�i. 441 00:30:37,878 --> 00:30:39,129 Bobby... 442 00:30:40,212 --> 00:30:42,912 Nu te �ngrijora. Am fost la biseric�. 443 00:30:51,273 --> 00:30:52,524 -Bun� vere. 444 00:30:52,785 --> 00:30:55,651 -Am un nume. Este v�rul superb. 445 00:30:57,602 --> 00:31:01,083 �i, de c�nd e�ti aici? De o zi, plec acas� �n seara asta. 446 00:31:01,147 --> 00:31:05,067 Am venit s� �mi v�d tat�l. Dar nu am putut s� rezist s� nu m� opresc pe aici. 447 00:31:05,529 --> 00:31:08,374 Poate nu e o alegere. Poate nu pot s� m� ab�in. 448 00:31:08,410 --> 00:31:10,805 Deci spui c� furatul nu e o alegere. 449 00:31:10,841 --> 00:31:14,196 Ce? M�tu�� Mary, pr�nzul este delicios. 450 00:31:14,231 --> 00:31:15,773 Joy are dreptate, Bobby. 451 00:31:15,808 --> 00:31:18,922 Biblia spune: B�rba�i au comis fapte ru�inoase cu b�rba�i 452 00:31:18,937 --> 00:31:22,560 �i au primit �n propia persoan� pedeapsa pentru aceast� gre�eal�. 453 00:31:22,797 --> 00:31:24,399 Nu te vei schimba, nu? 454 00:31:24,413 --> 00:31:26,150 Nu pot s� �terg ce este scris �n Biblie. 455 00:31:26,185 --> 00:31:30,879 Personal, cred c� oamenii ar trebui s� iubeasc� pe oricine vor. 456 00:31:34,946 --> 00:31:36,793 Am men�ionat c�t de bun este pr�nzul? 457 00:31:37,037 --> 00:31:39,505 P�n� �i animalele �tiu ce s� fac� cu ea. 458 00:31:40,847 --> 00:31:42,623 De fapt, c�inele nostru o face cu o pern�... 459 00:31:42,658 --> 00:31:46,101 Putem te rog s� g�sim alt subiect de discu�ie? 460 00:31:46,600 --> 00:31:49,467 Ed, de ce nu ne spui despre colegiu? 461 00:31:49,503 --> 00:31:51,944 M-am l�sat de �coal� s�pt�m�na trecut�. 462 00:31:52,891 --> 00:31:54,142 Ce ai f�cut? 463 00:31:56,504 --> 00:31:58,986 - P�i, �i colegiul? - Nu m� mai duc. 464 00:32:00,546 --> 00:32:01,795 Grozav! 465 00:32:02,442 --> 00:32:03,695 Ce mai urmeaz�? 466 00:32:04,313 --> 00:32:06,133 Vrei s�-ti ruinezi via�a? 467 00:32:06,162 --> 00:32:08,274 Da, p�i e via�a mea cea pe care o stric. 468 00:32:14,347 --> 00:32:16,937 Este la fel ca acum la fiecare mas�? 469 00:32:17,099 --> 00:32:18,454 Cam da. 470 00:32:19,549 --> 00:32:22,570 Ar trebui s� vi s� m� vizitezi �n Portland. Este at�t de tare! 471 00:32:22,606 --> 00:32:24,226 Obi�nuiam s� te invidiez.. 472 00:32:25,325 --> 00:32:27,154 C�nd am venit aici cu mama �i cu tata, 473 00:32:27,155 --> 00:32:29,254 �ntotdeauna m-am dorit ca p�rin�i t�i s� fie p�rin�i mei. 474 00:32:29,268 --> 00:32:31,339 P�rea�i cu to�ii at�t de apropia�i. 475 00:32:31,374 --> 00:32:32,730 Dar acum s-a terminat. 476 00:32:33,919 --> 00:32:35,578 Cred c� ei iubesc p�c�to�ii. Nu p�catul. 477 00:32:35,613 --> 00:32:38,701 Ei ar trebui s�-�i iubeasc� fiul indiferent de p�cat. 478 00:32:38,702 --> 00:32:39,954 Asta e bun�. 479 00:32:40,114 --> 00:32:42,588 �mi voi �ncepe propria biblie. 480 00:32:50,087 --> 00:32:51,719 Te g�nde�ti s� vii �n Portland? 481 00:32:55,472 --> 00:32:57,913 Bun�, dn� Griffith! Bobby e aici? 482 00:33:00,806 --> 00:33:04,243 Bobby! �tii c� este de ajuns, Dumnezeu �tie unde e noaptea. 483 00:33:04,277 --> 00:33:07,292 Dar acum �mi aduci ace�ti devia�i �n cas�. 484 00:33:07,327 --> 00:33:09,594 Este �i casa mea. �i sunt prietenii mei. 485 00:33:09,595 --> 00:33:11,462 �sta este b�iatul? 486 00:33:11,497 --> 00:33:13,571 Acum a avea prieteni este �i �sta un p�cat, mam�? 487 00:33:13,607 --> 00:33:16,413 Ne distr�m, bine? Ne ducem la un concert rock �mpreun�. 488 00:33:16,414 --> 00:33:19,774 - Asta �nseamn� c� cu to�i vom fi dobor��i? - Sunt homosexuali, nu? 489 00:33:20,451 --> 00:33:22,731 - Am crezut c� te faci bine. - C�nd? 490 00:33:22,732 --> 00:33:25,737 C�nd am fost nefericit? P�ream c� m� fac bine? 491 00:33:25,772 --> 00:33:27,862 Ai dreptate, mam�! Sunt sortit s� ard �n iad! 492 00:33:27,877 --> 00:33:29,955 Nu spune asta. Asta e ceea ce spune biblia ta! 493 00:33:29,990 --> 00:33:32,058 Biblia spune �i c� o persoan� se poate schimba. 494 00:33:32,093 --> 00:33:33,998 Am �ncercat, mam�.Nu pot! 495 00:33:34,612 --> 00:33:36,700 De ce continuui s� alegi asta? 496 00:33:36,734 --> 00:33:38,689 De ce a� alege asta? 497 00:33:38,725 --> 00:33:40,553 De ce a� alege ca toat� familia mea sa m� urasc�? 498 00:33:40,587 --> 00:33:43,653 Nu, noi te iubim. Chiar nu vezi de ce facem asta? 499 00:33:43,689 --> 00:33:46,272 Serios, mam�? A�a se simte iubirea? 500 00:33:51,743 --> 00:33:53,339 Distrac�ie pl�cut� �n Portland. 501 00:33:54,821 --> 00:33:56,640 Uite o edi�ie pentru vacan�a ta. 502 00:33:56,758 --> 00:33:59,198 Sper c� o s� ��i plac�. 503 00:34:01,255 --> 00:34:03,924 Promi�i c� ne vei scrie �i ne vei suna tot timpul? 504 00:34:04,233 --> 00:34:05,692 Sunt doar dou� luni. 505 00:34:07,648 --> 00:34:08,983 S� conduci cu grij�. 506 00:34:09,019 --> 00:34:10,693 Nu v� face�i griji, dn�. 507 00:34:12,339 --> 00:34:14,766 S� m� suni c�nd ajungi �n Portland. 508 00:34:15,356 --> 00:34:18,184 Aveam asta inscrip�ionat cu ini�ialele tale. 509 00:34:31,367 --> 00:34:32,722 V� iubesc. 510 00:34:39,306 --> 00:34:40,557 Pa, Bobby. 511 00:34:52,046 --> 00:34:55,091 Deja sunt fericit c� sunt departe de Walnut Creek. 512 00:34:55,125 --> 00:34:56,615 E ca o nou� via��. 513 00:34:57,035 --> 00:34:58,286 O nou� zi. 514 00:34:58,359 --> 00:35:01,786 Voi avea succes �n orice voi face. 515 00:35:01,822 --> 00:35:03,504 Este scopul meu s� dob�ndesc 516 00:35:03,540 --> 00:35:05,127 un sim� al m�ndriei, 517 00:35:05,163 --> 00:35:07,119 �i valoare ca fiin�� uman�. 518 00:35:17,324 --> 00:35:18,681 V�rule superb. 519 00:35:24,207 --> 00:35:25,684 Bine ai venit �n Portland! 520 00:35:43,463 --> 00:35:46,835 Ai �ncredere �n mine... Nu g�se�ti cluburi ca astea la tine acas�. 521 00:35:46,871 --> 00:35:48,124 O s� v�d. 522 00:36:00,138 --> 00:36:02,025 Bine ai venit la Casa London, v�rule. 523 00:36:02,059 --> 00:36:03,311 Este uimitor! 524 00:36:03,509 --> 00:36:04,864 S� ne distr�m. 525 00:36:27,028 --> 00:36:29,396 David! Janette! 526 00:36:31,600 --> 00:36:33,531 El este v�rul meu, Bobby. 527 00:36:35,590 --> 00:36:38,258 �n sf�r�it te cunosc, Bobby! 528 00:37:10,351 --> 00:37:14,789 Janette mi-a spus c� mama ta vrea s� te vindece de homosexualitate. 529 00:37:14,824 --> 00:37:16,075 Da, p�i... 530 00:37:16,080 --> 00:37:18,153 P�rin�ii mei nu prea �n�eleg. 531 00:37:18,189 --> 00:37:21,161 - Ai t�i? - Nu prea au �n�eles la �nceput. 532 00:37:21,162 --> 00:37:23,573 Dar �n final au acceptat. 533 00:37:23,609 --> 00:37:25,626 Cum ai reu�it s�-i convingi? 534 00:37:26,114 --> 00:37:30,850 P�i, �ntr-o zi,le-am spus: "Accepta�i-m� cum sunt, sau uita�i-m�!" 535 00:37:33,050 --> 00:37:36,153 �tiu c� mama �mi vrea binele dar nu �tiu dac� va accepta vreodat�. 536 00:37:36,864 --> 00:37:39,319 Nu te l�sa �nvins. 537 00:37:41,435 --> 00:37:43,376 Acum c� �tii 538 00:37:50,655 --> 00:37:54,391 ce trebuie s� �tie orice p�rinte despre homosexualitate 539 00:38:22,944 --> 00:38:24,714 S� ai o c�l�torie pl�cut�. 540 00:38:25,896 --> 00:38:28,008 Nu o lasa s� te conving�. 541 00:38:28,357 --> 00:38:30,762 �i s� nu-�i fie fric� s� o �nfrun�i. 542 00:38:43,328 --> 00:38:44,683 A trecut totul a�a de repede. 543 00:38:50,712 --> 00:38:52,776 O s� te sun c�nd ajung acas�. 544 00:38:53,229 --> 00:38:54,625 Ar fi bine. 545 00:38:59,037 --> 00:39:00,488 Ia te uit� cine a venit acas�. 546 00:39:00,524 --> 00:39:02,458 -Bun�, tat�. -Bun�, vino aici, vino aici. 547 00:39:03,872 --> 00:39:06,106 La fix pentru cin�. Intr�. 548 00:39:07,146 --> 00:39:08,677 Asta e amuzant. 549 00:39:09,274 --> 00:39:11,503 Cum a fost �n Portland? 550 00:39:11,702 --> 00:39:13,727 - Portland a fost minunat. - Foarte bine! 551 00:39:13,728 --> 00:39:17,600 M� g�ndesc s� m� mut acolo. 552 00:39:17,621 --> 00:39:19,989 - S� te mu�i acolo? - Am �nt�lnit pe cineva... 553 00:39:24,806 --> 00:39:26,053 Un tip. 554 00:39:29,718 --> 00:39:30,968 Fetelor... 555 00:39:31,377 --> 00:39:33,319 Ajuta�i-m� cu asta te rog. 556 00:39:35,574 --> 00:39:37,744 Ar trebui s� ne prefacem c� nu am auzit asta? 557 00:39:37,779 --> 00:39:39,031 Da. 558 00:39:39,176 --> 00:39:40,428 Bobby... 559 00:39:40,794 --> 00:39:43,340 �sta nu a fost momentul potrivit. 560 00:39:43,376 --> 00:39:44,627 �tiu. 561 00:39:44,642 --> 00:39:45,894 �mi pare r�u.. 562 00:39:50,622 --> 00:39:53,258 Ar trebui s� te g�nde�ti la facultate toamna urm�toare. 563 00:39:53,294 --> 00:39:54,787 Trebuie s� iei bacul prima dat�. 564 00:39:54,822 --> 00:39:57,804 Vreau s� spun... Este bine s�-�i iei pu�in timp liber dar... 565 00:39:57,840 --> 00:40:00,373 - M-ai auzit? - Nu vreau s� aud. 566 00:40:00,374 --> 00:40:04,243 Vreau ca s� �tii. Numele lui este David. 567 00:40:04,244 --> 00:40:09,007 Mereu o lu�m de la cap�t �i dac� nu ne �n�elegem hai s� �ncet�m. 568 00:40:09,043 --> 00:40:11,652 C�nd sunt cu el, m� simt a�a de... 569 00:40:11,779 --> 00:40:13,030 bine! 570 00:40:13,515 --> 00:40:15,077 Se poart� bine cu mine... 571 00:40:15,248 --> 00:40:17,432 este amuzant �i de�tept... 572 00:40:17,435 --> 00:40:20,314 �nceteaz�. Vorbesc serios. Nu vreau s� mai aud. �i �tii asta. 573 00:40:20,349 --> 00:40:24,517 M-am petrecut ultimul an ascult�ndu-te �i ai s� m� ascul�i tu de data asta. 574 00:40:24,553 --> 00:40:26,901 M� simt bine c�nd sunt cu David. 575 00:40:26,937 --> 00:40:30,569 Dar dac� m� atinge �n public, sau Doamne fere�te, vrea s� m� sarute, 576 00:40:32,039 --> 00:40:33,395 m� retrag. 577 00:40:34,023 --> 00:40:36,245 - M� simt ru�inat. - Pentru c� �tii c� este gre�it. 578 00:40:36,281 --> 00:40:39,763 -Pentru c� tu mi-ai spus c� este gre�it. -Nu eu. Biblia. 579 00:40:39,798 --> 00:40:41,616 Nu e biblia. Tu e�ti! 580 00:40:42,128 --> 00:40:43,775 De ce nu po�i s� accep�i? 581 00:40:43,983 --> 00:40:47,004 De ce nu accep�i c� nu supor�i ce sunt? 582 00:40:47,040 --> 00:40:48,348 Ce ai devenit! 583 00:40:48,384 --> 00:40:49,738 Ce sunt! 584 00:40:50,917 --> 00:40:54,591 �mi pare r�u. Nu sunt micu�ul Bobby pe care l-ai vrut mereu. 585 00:40:54,627 --> 00:40:57,076 Dar nu pot s� �mi mai cer scuze pentru asta, mam�. 586 00:40:57,111 --> 00:40:59,173 Accept�-m� cum sunt sau uit�-m�. 587 00:40:59,207 --> 00:41:01,041 Nu voi avea un fiu homosexual. 588 00:41:02,925 --> 00:41:05,040 Atunci, mam�, nu vei avea deloc un fiu. 589 00:41:05,462 --> 00:41:06,714 Bine. 590 00:41:14,664 --> 00:41:15,916 Bobby... 591 00:41:27,289 --> 00:41:29,826 Te-ai g�ndit vreodat� c� se va schimba, Bobby? 592 00:41:33,170 --> 00:41:34,526 Crede ce mi-a zis. 593 00:41:36,760 --> 00:41:38,408 Chiar crede. 594 00:41:42,091 --> 00:41:44,558 Am vrut ca tu s� fii fericit. 595 00:41:46,168 --> 00:41:49,271 �i sunt sigur� c� tipul este de treab�. 596 00:41:49,999 --> 00:41:52,990 Nu conteaz�. Nu o s� accepte niciodat�. 597 00:41:53,738 --> 00:41:57,774 O s� fie o via�� singur� pentru c� nu o s� fie binevenit niciodat� �n casa asta. 598 00:41:57,809 --> 00:42:01,058 Nici de Cr�ciun, nici de Ziua Recuno�tin�ei sau cu orice alt� ocazie. 599 00:42:10,948 --> 00:42:14,577 Nu-�i face griji pentru mama. O s� se r�zg�ndeasc�. 600 00:42:14,612 --> 00:42:16,639 Nu prea sunt sigur de asta. 601 00:42:18,280 --> 00:42:19,529 Poftim. 602 00:42:21,396 --> 00:42:23,037 Pantalonii para�ut�! 603 00:42:25,741 --> 00:42:26,992 Mul�umesc. 604 00:42:29,792 --> 00:42:33,440 O s�-�i trimit prima nuvel� c�nd o s-o scriu. 605 00:42:36,252 --> 00:42:37,503 Pa, Din�i de iepure! 606 00:42:38,814 --> 00:42:40,168 S� ai grij� de tine, bine? 607 00:42:42,018 --> 00:42:43,374 S� conduci cu aten�ie. 608 00:43:39,878 --> 00:43:43,007 ... multe din cazurile noi p�n� �n 5 zile se pare c� sunt f�cute �n comunitatea homosexual�... 609 00:43:44,720 --> 00:43:48,675 �i SIDA devine cunoscut� ca �boala homosexualilor�. 610 00:44:02,359 --> 00:44:03,611 Ei bine... 611 00:44:03,655 --> 00:44:07,216 mama ta a facut multe lucruri pentru ziua ta. 612 00:44:07,252 --> 00:44:11,770 F�r� felicitare. Un tricou �i "SIDA - M�nia lui Dumnezeu". 614 00:44:13,877 --> 00:44:15,333 La mul�i ani! 615 00:44:15,392 --> 00:44:18,625 Nu po�i s� te a�tep�i de la altceva din partea ei, Bobby. 616 00:44:18,661 --> 00:44:20,074 Nu se va schimba. 617 00:44:20,256 --> 00:44:23,985 Zilele de na�tere au fost mereu o chestie mare pentru noi. 618 00:44:24,021 --> 00:44:26,037 Eu nu mai sunt �toat� lumea�. 619 00:44:27,066 --> 00:44:29,834 Nu pot s�-mi scot asta din cap. 620 00:44:32,886 --> 00:44:34,136 Uite-l pe David. 621 00:44:35,187 --> 00:44:36,542 Vorbim mai �ncolo. 622 00:44:47,359 --> 00:44:50,511 - E�ti sigur c� e totul �n regul�? - O s� le plac� de tine. 623 00:44:54,158 --> 00:44:55,409 S� mergem. 624 00:44:55,787 --> 00:44:58,204 Tata, chiar trebuie s� spui povestea aia? 625 00:44:58,240 --> 00:44:59,974 Hei, am sim�it c� trebuie. 626 00:45:00,009 --> 00:45:04,830 Da. �i mai am multe dac� e�ti interesat. 627 00:45:04,865 --> 00:45:06,245 Nu, mul�umesc. 628 00:45:07,753 --> 00:45:10,478 Deci Bobby... spune-ne mai multe despre tine. 629 00:45:10,513 --> 00:45:12,385 Ai crescut �n Walnut Creek, nu? 630 00:45:12,419 --> 00:45:14,987 David spune c� e�ti foarte apropiat de familia ta. - Da. 631 00:45:14,988 --> 00:45:18,687 �i cum se comport� p�rin�ii t�i �tiind c� e�ti homosexual? 632 00:45:18,722 --> 00:45:19,974 Nu prea bine. 633 00:45:20,533 --> 00:45:24,328 Poate le este mai greu la �nceput. 634 00:45:24,329 --> 00:45:29,238 O s� se r�zg�ndeasc�. Pari un tip de treab�. Sunt sigur� c� te iubesc. 635 00:45:29,304 --> 00:45:32,641 - Noroc! - Noroc! 636 00:45:32,676 --> 00:45:34,529 �mi pare bine s� te cunosc, Bobby. 637 00:45:34,864 --> 00:45:36,788 Deci cum v-a�i �nt�lnit? 638 00:45:36,823 --> 00:45:38,298 O �tii pe Janette?... 639 00:45:42,927 --> 00:45:44,178 Este un p�cat. 640 00:45:44,225 --> 00:45:45,475 Nu e ceva natural. 641 00:45:49,012 --> 00:45:53,309 Nu vei fi niciodat� bine venit aici. De ce tot alegi asta? 642 00:45:53,345 --> 00:45:55,019 Uneori doare at�t de tare... 643 00:45:55,670 --> 00:45:57,501 �i mi-e fric� �i sunt singur. 644 00:45:58,576 --> 00:46:01,395 Sunt sigur c� ei te iubesc. 645 00:46:01,668 --> 00:46:02,973 Sunt blestemat. 646 00:46:07,024 --> 00:46:10,354 M� scufund �ncet �ntr-un uria� lac de nisipuri mi�c�toare. 647 00:46:10,389 --> 00:46:11,906 O piscin� f�r� fund. 648 00:46:13,012 --> 00:46:16,270 Mi-a� dori s� m� t�r�sc sub o piatr� �i s� dorm pe vecie. 649 00:46:29,148 --> 00:46:31,629 Ai sunat la David. 650 00:46:31,646 --> 00:46:34,340 Nu sunt aici deocamdat� dar dac� la�i un mesaj dup� mesajul sonor, te voi suna. 651 00:46:34,376 --> 00:46:35,625 S� ai o zi bun�... 652 00:46:37,362 --> 00:46:38,938 David, sunt Bobby. 653 00:46:41,659 --> 00:46:43,244 Credeam c� vei fi acolo. 654 00:46:44,546 --> 00:46:45,796 Uite, sunt... 655 00:46:46,973 --> 00:46:49,260 Chiar am nevoie de cineva cu care s� vorbesc �i speram c� vei fi acolo. 656 00:46:49,277 --> 00:46:51,366 Te rog, 657 00:46:54,963 --> 00:46:57,396 dear lord, 658 00:46:57,752 --> 00:47:01,220 Doamne, continu� s� condamni inima lui Bobby pentru p�cat. 659 00:47:18,882 --> 00:47:20,549 Poate �i va g�si calea, 660 00:47:20,892 --> 00:47:22,358 calea c�tre puritate, 661 00:47:22,489 --> 00:47:23,948 calea neprih�nirii. 662 00:48:08,457 --> 00:48:09,707 Este un p�cat. 663 00:48:09,760 --> 00:48:11,010 Nu e ceva natural. 664 00:49:01,695 --> 00:49:03,916 Nu voi avea un fiu homosexual. 665 00:49:13,725 --> 00:49:15,019 O s� �nt�rzii la �coal�. 666 00:49:15,053 --> 00:49:16,561 Tu e�ti cea care a dormit mult. 667 00:49:16,597 --> 00:49:19,364 Bine, atunci am�ndou� o s� �nt�rziem la �coal�. 668 00:49:19,399 --> 00:49:21,532 Te a�tept �n ma�in�. 669 00:49:21,717 --> 00:49:22,968 - Bine! - Alo? 670 00:49:25,078 --> 00:49:26,664 Janette, ce s-a �nt�mplat? 671 00:49:30,777 --> 00:49:32,026 Nu... 672 00:49:33,251 --> 00:49:35,434 - Ce s-a �nt�mplat? - Nu... 673 00:49:35,832 --> 00:49:37,993 Ce s-a �nt�mplat? Nancy, pleac� de acolo! 674 00:49:38,624 --> 00:49:39,875 Tat�! 675 00:49:41,023 --> 00:49:42,272 Tat�! 676 00:49:45,240 --> 00:49:46,492 Bun�. 677 00:49:47,766 --> 00:49:49,018 Salut. Bun�, Janette... 678 00:49:50,674 --> 00:49:55,617 Mary, ai fost chemat� �n fa�� �i mi-au spus s�-�i iei �i po�eta. 679 00:49:55,675 --> 00:49:57,569 Probabil �nc� unul din copii are nevoie iar de bani. 680 00:49:59,636 --> 00:50:01,810 Oricum am nevoie de o pauz�. Pa. 681 00:50:24,338 --> 00:50:25,589 Ce s-a �nt�mplat? 682 00:50:28,412 --> 00:50:29,871 Bobby s-a sinucis. 683 00:50:34,535 --> 00:50:36,181 A s�rit de pe un pod. 684 00:50:37,275 --> 00:50:38,526 E... E mort. 685 00:50:44,125 --> 00:50:45,374 Ajut�-m�! 686 00:50:50,019 --> 00:50:51,268 Ajut�-m�! 687 00:50:51,890 --> 00:50:54,418 Fiul meu este mort! D�-mi drumul! 688 00:50:55,036 --> 00:50:56,391 D�-mi drumul! 689 00:50:56,711 --> 00:50:59,237 Fiul meu est mort! D�-mi drumul! 690 00:51:10,214 --> 00:51:12,267 Joy, mai �ncet. Ce s-a �nt�mplat? 691 00:52:12,820 --> 00:52:14,071 Mul�umesc. 692 00:52:29,015 --> 00:52:32,109 Moartea cuiva drag este mereu tragic� 693 00:52:32,145 --> 00:52:35,758 dar moartea cuiva t�n�r poate fi foarte dureroas�. 694 00:52:35,794 --> 00:52:39,143 Pentru c� acea persoan� avea toat� via�a �nainte. 695 00:52:39,178 --> 00:52:41,085 Bobby avea doar 20 de ani. 696 00:52:41,358 --> 00:52:43,773 Nu vom �ti niciodat� ce ar fi putut fi. 697 00:52:43,792 --> 00:52:45,962 Sau ce ar fi putut face. 698 00:52:45,998 --> 00:52:49,075 Bobby a fost un b�iat bun dar s-a pierdut. 699 00:52:50,457 --> 00:52:53,591 Ced�nd tenta�iei �i-a luat lumea �n cap. 700 00:52:54,508 --> 00:52:56,594 Apoi deziluzionat, 701 00:52:58,303 --> 00:53:00,537 a ales s� moar�. 702 00:53:01,223 --> 00:53:03,945 Acum �tim s� condamn�m p�catul, 703 00:53:03,981 --> 00:53:05,335 nu p�c�tosul, 704 00:53:06,560 --> 00:53:09,209 a fost un p�cat c�ruia Bobby i-a cedat. 705 00:53:10,377 --> 00:53:12,510 L-a condus c�tre nefericire. 706 00:53:12,843 --> 00:53:14,093 �i l-a f�cut 707 00:53:14,841 --> 00:53:17,186 s�-�i ia via�a. 708 00:53:18,468 --> 00:53:20,729 Cum bun�tatea na�te bun�tate, 709 00:53:20,764 --> 00:53:23,146 la fel �i p�catul na�te p�cat. 710 00:53:24,049 --> 00:53:26,017 Sunt de acord cu asta? 711 00:53:54,053 --> 00:53:55,777 Nu mai sunt sandvi�uri. 712 00:53:55,812 --> 00:53:58,820 Mama, crezi c� Bobby s-a m�ntuit? 713 00:53:58,856 --> 00:54:00,107 Nu �tiu. 714 00:54:00,451 --> 00:54:02,149 Sinuciderea este un p�cat. 715 00:54:02,366 --> 00:54:05,874 Dar poate Dumnezeu �tie c� Bobby nu era �n toate min�ile. 716 00:54:05,910 --> 00:54:08,812 Vreau s� spun... 717 00:54:08,834 --> 00:54:10,897 De ce l-ar lasa Dumnezeu s� se duc� �n iad dac� �i st�tea �n putere s�-l vindece? 718 00:54:10,932 --> 00:54:12,390 Nu �tiu, Mary! 719 00:54:12,911 --> 00:54:14,266 Adun�-te. 720 00:54:15,060 --> 00:54:18,618 Oamenii �i a�a se simt destul de prost. 721 00:54:25,884 --> 00:54:27,239 Mul�umesc c� ai venit. 722 00:54:28,263 --> 00:54:30,386 �mi pare r�u pentru pierderea ta. 723 00:54:36,975 --> 00:54:38,925 Dn� Griffith. Dle Griffith.. 724 00:54:40,267 --> 00:54:41,623 Eu sunt David. 725 00:54:42,473 --> 00:54:43,984 Un prieten de-al lui Bobby. 726 00:54:46,700 --> 00:54:49,308 Sincere condolean�e. 727 00:55:05,733 --> 00:55:07,773 A fost un om extraordinar, un tip de treab�. 728 00:55:15,189 --> 00:55:16,440 �mi pare at�t de r�u. 729 00:55:39,241 --> 00:55:40,493 M�tu�� Mary... 730 00:55:41,084 --> 00:55:42,783 David este o persoan� bun�. 731 00:55:43,051 --> 00:55:45,163 To�i prietenii lui Bobby sunt. 732 00:55:45,987 --> 00:55:48,761 C�nd Bobby era aici, era sub control. 733 00:55:48,797 --> 00:55:51,644 Apoi se mut� �n Portland �i cineva �i bag� toate ideile astea �n cap. 734 00:55:51,679 --> 00:55:54,362 Nu a fost a�a. Lui David �i p�sa de Bobby. 735 00:55:54,397 --> 00:55:57,234 Noi suntem familia lui. �tiam cum s�-l ajut�m, 736 00:55:57,269 --> 00:55:59,099 a vrut s� se schimbe, s� fie mai aproape de Dumnezeu. 737 00:55:59,134 --> 00:56:00,394 S� fie mai aproape de tine! 738 00:56:00,429 --> 00:56:04,668 Apoi a mers �i mai mult �n acel stil de via�� �i nu a mai putut ie�i. 739 00:56:04,703 --> 00:56:07,487 Tu crezi tot ce �i se spune �n biseric�? 740 00:56:07,523 --> 00:56:09,867 �tiu c� tu �i cu unchiul Bob a�i vrut s� face�i promisiunea aceea... 741 00:56:09,902 --> 00:56:12,582 Bobby �tia repercursiunile unui stil de via�� homosexual�. 742 00:56:12,618 --> 00:56:15,632 Bobby a fost bun, decent �i cu o inim� mare. 743 00:56:16,553 --> 00:56:21,662 Cineva care nici m�car nu l-a cunoscut pe Bobby a stat acolo �i l-a condamnat, �i tu l-ai l�sat. 744 00:56:21,698 --> 00:56:24,408 Bobby a f�cut tot ce a putut ca tu s�-l accep�i. 745 00:56:24,444 --> 00:56:28,936 Era bun, �i drept, �i amuzant. Ar trebui s� fie l�udat. 746 00:56:30,372 --> 00:56:33,376 �mi pare r�u c� nu po�i vedea lucrurile a�a. 747 00:56:33,419 --> 00:56:35,169 Poate ar trebui s� pleci. 748 00:56:35,830 --> 00:56:37,081 Bine. 749 00:56:37,790 --> 00:56:40,733 Am l�sat lucrurile lui Bobby �n camera lui. 750 00:57:28,905 --> 00:57:30,156 Bobby! 751 00:57:30,319 --> 00:57:31,569 Bun�, mam�! 752 00:57:32,711 --> 00:57:34,885 S� nu mai faci asta niciodat�! 753 00:57:35,572 --> 00:57:37,349 �tiam c� nu este adev�rat. 754 00:57:37,385 --> 00:57:39,834 �tiam c� Dumnezeu mi te va aduce �napoi. 755 00:57:39,868 --> 00:57:41,949 Mama, ��i faci prea multe griji. 756 00:58:18,840 --> 00:58:21,842 M� scufund �ncet �ntr-un uria� de nisipuri mi�c�toare. 757 00:58:21,876 --> 00:58:23,367 O piscin� f�r� fund. 758 00:58:23,504 --> 00:58:27,385 Mi-a� dori s� m� pot t�r� sub o piatr� �i s� dorm acolo pentru eternitate. 759 00:58:27,420 --> 00:58:28,922 Nimeni nu m� �n�elege. 760 00:58:29,447 --> 00:58:32,163 Nimeni din casa asta nu accept� partea mea de poveste. 761 00:58:32,199 --> 00:58:35,019 Simt ochii lui Dumnezeu cum se uit� la mine cu mil�. 762 00:58:35,055 --> 00:58:37,729 Nu pot l�sa pe nimeni s� afle c� sunt homosexual. 763 00:58:37,765 --> 00:58:39,509 Ar fi prea mare umilin�a... 764 00:58:39,766 --> 00:58:41,401 Prietenii mei m� vor ur�. 765 00:58:41,437 --> 00:58:42,877 �i familia mea... 766 00:58:42,913 --> 00:58:43,750 Mam�. 767 00:58:43,751 --> 00:58:45,279 I-am auzit vorbind. 768 00:58:45,505 --> 00:58:46,757 Mul�umesc. 769 00:58:46,966 --> 00:58:48,644 Au spus c� ur�sc homsexualii. 770 00:58:48,679 --> 00:58:50,758 �i chiar �i Dumnezeu �i ur�te. 771 00:58:51,838 --> 00:58:56,025 Chiar m� sperie c�nd vorbesc a�a, pentru c� vorbesc despre mine. 772 00:58:56,060 --> 00:58:57,938 Nu vreau s� aleg p�catul. 773 00:58:57,974 --> 00:58:59,225 Nu vreau. 774 00:58:59,661 --> 00:59:02,466 Sunt at�t de nervos �i frustrat, Doamne... 775 00:59:02,501 --> 00:59:05,176 Parc� a� fi la sf�r�itul drumului. 776 00:59:05,196 --> 00:59:07,140 De ce r�m�i t�cut? 777 00:59:08,631 --> 00:59:09,883 30 mai. 778 00:59:10,048 --> 00:59:12,231 Ziua memorial� a gr�tarelor. 779 00:59:12,294 --> 00:59:13,546 M-am distrat. 780 00:59:13,838 --> 00:59:16,127 Mama a fost dr�gu�� �i amuzant�. 781 00:59:16,163 --> 00:59:17,773 Ca alt�dat�... 782 00:59:18,115 --> 00:59:20,845 Pentru o secund� m-am sim�it ca-n vremurile bune. 783 00:59:20,879 --> 00:59:23,157 A z�mbit la ceva am spus, 784 00:59:23,193 --> 00:59:25,686 �i am v�zut �n ochii ei pentru o secund� ca a uitat ce crede despre mine. 785 00:59:28,299 --> 00:59:30,429 Furia nu erupe niciodat�. 786 00:59:30,464 --> 00:59:35,402 Natura mea timid� n-ar permite s� apar� o veritabil� furtun�. 787 00:59:35,436 --> 00:59:37,464 Dar este acolo, la orizont. 788 00:59:38,255 --> 00:59:41,887 Pot sim�i ochii lui Dumnezeu cum se uit� la mine cu mil�. 789 00:59:41,923 --> 00:59:43,750 Totu�i nu m� poate ajuta. 790 00:59:43,752 --> 00:59:47,064 Pentru c� am ales p�catul deasupra neprih�nirii. 791 01:00:13,797 --> 01:00:15,047 Scuz�-m�. 792 01:00:15,403 --> 01:00:16,655 E�ti �n regul� Ed? 793 01:00:16,804 --> 01:00:20,312 Da, m� simt fantastic. Cred c� to�i suntem a�a. Nu este evident? 794 01:00:20,348 --> 01:00:23,366 Ed. Trebuie s� ne descurc�m cu asta ca o familie. 795 01:00:23,630 --> 01:00:26,794 �sta a fost r�spunsul �i pentru Bobby dar nu a func�ionat. 796 01:00:26,830 --> 01:00:28,080 La naiba! 797 01:00:29,059 --> 01:00:30,310 O s� plec. O s� plec. 798 01:00:30,482 --> 01:00:31,732 Scuza�i-m�. 799 01:00:36,835 --> 01:00:38,086 Vino, Nancy. 800 01:01:07,598 --> 01:01:10,833 Vrei s� pleci de aici, poate la o bere? 801 01:01:18,779 --> 01:01:21,477 Oare s-a g�ndit vreodat� ce ne va face nou�? 802 01:01:22,966 --> 01:01:24,491 Ar fi putut suna... 803 01:01:25,186 --> 01:01:26,437 sau ceva dar... 804 01:01:27,726 --> 01:01:29,974 nu s� ne dea la o parte, nu? 805 01:01:29,975 --> 01:01:33,695 Nimic! F�r� "la revedere", f�r� bilet, nimic. Doar... 806 01:01:38,380 --> 01:01:39,734 �mi pare r�u, Bobby. 807 01:01:41,010 --> 01:01:42,261 �mi pare r�u. 808 01:01:43,915 --> 01:01:45,313 E�ti fericit acum? 809 01:01:45,589 --> 01:01:46,945 �mi pare r�u, Bobby. 810 01:01:47,781 --> 01:01:49,178 E�ti fericit acum? 811 01:01:50,047 --> 01:01:51,298 Ed... 812 01:01:53,598 --> 01:01:55,095 Nu este vina ta. 813 01:02:09,742 --> 01:02:12,098 Trebuie s� mai fie �i al�i Bobby acolo undeva. 814 01:02:13,509 --> 01:02:17,510 Al�i tineri homosexuali care se gandesc s�-�i ia via�a. 815 01:02:18,618 --> 01:02:20,612 Ajunge oare biserica la ei? 816 01:02:23,099 --> 01:02:25,272 Sunt biserici care fac asta. 817 01:02:26,435 --> 01:02:31,792 P�rintele Joseph ne-a rugat s�-�i spunem c� �i pare foarte r�u pentru pierdera ta. 818 01:02:32,304 --> 01:02:35,000 Putem s� ne �ntoarcem �n c�teva s�pt�m�ni �i s� vedem de... 819 01:02:35,003 --> 01:02:36,857 Nu �n�elegi, nu-i a�a?... 820 01:02:40,870 --> 01:02:42,799 Nu �tiu ce s� fac. 821 01:02:44,413 --> 01:02:47,597 Trebuie s� m� �mpac cu asta �i nu pot. 822 01:02:49,532 --> 01:02:53,818 Domnul spune c� impurul va fi aruncat �n lacul cu foc. 823 01:02:55,553 --> 01:02:57,833 Bobby... a p�c�tuit! 824 01:02:57,834 --> 01:02:59,696 Dar el a avut inima pur�. 825 01:03:00,613 --> 01:03:03,162 El niciodat� nu a r�nit pe cineva inten�ionat. 826 01:03:05,544 --> 01:03:06,795 Este de ajuns? 827 01:03:13,170 --> 01:03:14,422 Este? 828 01:03:19,707 --> 01:03:20,959 Doamne Dumnezeule, 829 01:03:21,504 --> 01:03:24,738 rela�ia mea cu tine l�sa ceva de dorit. 830 01:03:25,826 --> 01:03:27,438 Niciodat� nu am cerut ceva de la tine. 831 01:03:27,591 --> 01:03:29,715 doar am d�ruit, dup� cum mi s-a cerut. 832 01:03:30,191 --> 01:03:32,970 Duhul T�u cel sf�nt m-a �nv��at multe... 833 01:03:33,172 --> 01:03:35,758 dar acum vreau s� �tiu mai multe. 834 01:03:42,996 --> 01:03:44,247 Hei! 835 01:03:49,106 --> 01:03:50,357 Nu pot. 836 01:03:53,506 --> 01:03:54,758 Bine. 837 01:04:03,370 --> 01:04:05,424 Cred c� voi dormi �n camera de zi. 838 01:04:52,977 --> 01:04:54,227 P�rinte? 839 01:04:54,504 --> 01:04:55,753 Mary Griffith. 840 01:04:55,758 --> 01:04:57,382 �mi pare bine s� te avem printre noi, Mary. 841 01:04:57,418 --> 01:04:58,669 Biblia... 842 01:04:59,382 --> 01:05:03,540 Spune c� homosexualitatea este un p�cat pedepsit cu moartea. Crezi a�a ceva? 843 01:05:03,576 --> 01:05:06,976 Sunt mai multe interpret�ri ale bibliei, Mrs Griffith. 844 01:05:07,158 --> 01:05:08,389 Fiul meu... 845 01:05:08,390 --> 01:05:09,641 a fost homosexual... 846 01:05:09,759 --> 01:05:11,009 �i s-a sinucis. 847 01:05:12,560 --> 01:05:14,970 Mai este vreo interpretare la asta? 848 01:05:17,430 --> 01:05:18,681 �mi pare r�u. 849 01:05:23,139 --> 01:05:24,777 Care era numele lui? 850 01:05:26,479 --> 01:05:27,732 Bobby. 851 01:05:28,179 --> 01:05:29,431 Bobby Griffith. 852 01:05:32,031 --> 01:05:33,996 L-am v�zut pe aici de c�teva ori. 853 01:05:34,030 --> 01:05:35,282 Pe Bobby al meu? 854 01:05:35,823 --> 01:05:38,238 �ntotdeauna st�tea �n spate. 855 01:05:38,726 --> 01:05:40,253 Dar a �ncetat s� mai vin�. 856 01:05:41,512 --> 01:05:42,763 �mi pare foarte r�u. 857 01:05:43,076 --> 01:05:45,898 Tu trebuie s� fii... Am nevoie de r�spunsuri. 858 01:05:46,175 --> 01:05:48,175 Vreau s� �tiu unde e. 859 01:05:48,569 --> 01:05:51,582 Este homosexualitatea lui un p�cat de neiertat? 860 01:05:51,949 --> 01:05:53,586 Levitic 18:22 spune: 861 01:05:54,524 --> 01:05:58,157 �Dac� un om minte un alt om, este o m�r��vie.� 862 01:05:58,192 --> 01:06:02,246 O m�r��vie,�n acel timp,nu �nsemna p�cat. �nsemna ceva necurat. 863 01:06:02,281 --> 01:06:06,171 Leviticul deasemeni mai precizeaz� faptul c� dac� m�n�nci un egoist este o m�r��vie. 864 01:06:06,206 --> 01:06:08,048 sau combin�nd minciuni... 865 01:06:08,084 --> 01:06:09,544 Levitic 20:13 866 01:06:10,065 --> 01:06:13,104 �Dac� un om minte �mpreun� cu alt om, am�ndoi vor trebui condamna�i la moarte.� 867 01:06:13,139 --> 01:06:15,867 �i apoi el spune acela�i lucru despre adulter, 868 01:06:15,890 --> 01:06:18,682 sau despre un copil care nu �i ascult� p�rin�ii. 869 01:06:18,822 --> 01:06:22,109 �i desigur c� noi nu interpret�m scriptura literal. 870 01:06:22,144 --> 01:06:23,464 In Deuteronom capitolul 22 scrie: 871 01:06:23,475 --> 01:06:25,875 �Dac� o femeie nu este virgin� �n ziua nun�ii, 872 01:06:25,911 --> 01:06:29,919 ea ar fi trebuit dus� la casa tat�lui �i omor�t� cu pietre.� 873 01:06:30,306 --> 01:06:33,593 �i ce le spui persoanelor care vin aici? 874 01:06:33,702 --> 01:06:34,953 Homosexualilor... 875 01:06:35,799 --> 01:06:37,984 Ca homosexualitatea este �n regul�? 876 01:06:38,020 --> 01:06:40,589 C� este permis� �n ochii lui Dumnezeu? 877 01:06:40,625 --> 01:06:42,600 Eu le spun ce cred c� ar fi adev�rat: 878 01:06:42,636 --> 01:06:44,418 c� Dumnezeu �i iube�te a�a cum sunt ei. 879 01:06:45,340 --> 01:06:47,212 R�zbunarea lui Dumnezeu este mare. 880 01:06:47,248 --> 01:06:49,031 La fel �i compasiunea lui. 881 01:06:49,142 --> 01:06:52,864 Nu ar trebui s� �i �nve�i c� homosexualitatea este �n regul�. 882 01:06:52,900 --> 01:06:54,785 Biblia nu spune a�a ceva. 883 01:06:55,128 --> 01:06:56,836 Doar �i z�p�ce�ti �i mai mult. 884 01:06:57,042 --> 01:07:00,368 Dn� Griffith, dac� a�i dori s� reveni�i s�pt�m�na asta s� discut�m, 885 01:07:00,404 --> 01:07:03,295 u�a mea este deschis�, dar nu pentru a fi �nvinov��it�... 886 01:07:03,702 --> 01:07:04,954 bine? 887 01:07:42,817 --> 01:07:44,108 Cred c� am prins, 888 01:07:44,142 --> 01:07:45,394 una chiar destul de bunicic�, 889 01:07:45,755 --> 01:07:47,006 dr�gu�� �i plin�. 890 01:07:47,948 --> 01:07:50,468 Ceva tupeu, ca �i dragul t�u tat�. 891 01:07:50,504 --> 01:07:51,754 Sau bunica... 892 01:07:54,765 --> 01:07:56,017 Da... 893 01:07:56,723 --> 01:07:59,198 Mam�, putem s� ne urcam �n acest copac? 894 01:08:00,942 --> 01:08:02,357 �mi amintesc c�nd a f�cut asta. 895 01:08:06,350 --> 01:08:07,601 Clasa a doua. 896 01:08:08,350 --> 01:08:10,228 La ora d-nei Towns, cred. 897 01:08:10,714 --> 01:08:13,071 Era a�a de m�ndru de el. 898 01:08:15,698 --> 01:08:17,113 Unde vrei s� o pui? 899 01:08:18,368 --> 01:08:21,021 C�t mai sus. Ca s� se poat� vedea. 900 01:08:28,021 --> 01:08:29,272 Func�ioneaz�. 901 01:08:33,875 --> 01:08:35,523 M� duc s�-mi verific pr�jiturile. 902 01:09:00,084 --> 01:09:02,509 Am g�sit pasajul despre care vorbe�ti. 903 01:09:02,520 --> 01:09:04,034 Despre moartea cu pietre, 904 01:09:04,070 --> 01:09:05,322 Deuteronom capitolul 22. 905 01:09:06,201 --> 01:09:08,545 Dar despre Sodoma �i Gomora? 906 01:09:08,554 --> 01:09:12,624 Dumnezeu pedepse�te p�catul homosexualit��ii. Cum ��i explici asta? 907 01:09:12,658 --> 01:09:14,442 �i mie �mi pare bine s� te v�d, Mary. 908 01:09:15,892 --> 01:09:17,141 Pentru ce-i asta? 909 01:09:17,200 --> 01:09:18,847 E o v�nzare de papista�. 910 01:09:19,294 --> 01:09:21,417 To�i homosexualii au papista�. 911 01:09:22,397 --> 01:09:25,165 Deci... despre Sodoma �i Gomora? 912 01:09:26,064 --> 01:09:28,443 Mul�i cercet�tori cred c� acest p�cat 913 01:09:28,461 --> 01:09:30,287 este egoism �i nu homosexualitate. 914 01:09:30,323 --> 01:09:32,273 �i nu a fost desemnat� ca homosexualitate 915 01:09:32,274 --> 01:09:34,210 pana �n anii �n care a fost scris�. 916 01:09:34,246 --> 01:09:38,568 Ai r�spunsuri pentru aceste lucruri ca s� te justifici ca a fost a�a? 917 01:09:38,604 --> 01:09:41,131 Ai r�spunsuri s� te justifici c� este gre�it. 918 01:09:41,165 --> 01:09:43,193 Cred c� suntem �ntr-un impas aici. 919 01:09:44,607 --> 01:09:48,769 Deci crezi c� este bine s� interpretezi biblia dup� cum vrei tu? 920 01:09:48,805 --> 01:09:53,754 Nu,desigur c� nu. Dar biblia a fost scris� �i interpretat� de cei muritori. 921 01:09:53,790 --> 01:09:58,594 i multe din acele interpret�ri au fost reflexii ale vremurilor �n care s-a tr�it. 922 01:09:59,028 --> 01:10:03,001 Deci te sim�i complet liber s� �ntrebi? 923 01:10:03,012 --> 01:10:05,468 Pentru c�... eu cred c� e o blasfemie. 924 01:10:05,925 --> 01:10:08,572 Eu nu cred c� Dumnezeu se sup�r� pentru �ntreb�ri. 925 01:10:08,702 --> 01:10:12,200 Poate El nu ar fi fost intrigat de r�spunsurile noastre. 926 01:10:12,235 --> 01:10:15,858 Cred c� credin�a oarb� este la fel de periculoas� c� �i atunci c�nd nu crezi �n nimic. 927 01:10:15,893 --> 01:10:18,253 Niciodat� nu mi-am pus la �ndoial� credin�a. Eu... 928 01:10:18,288 --> 01:10:20,252 Nici nu am avut motive. 929 01:10:20,287 --> 01:10:21,981 C�teodat� dac� o �ntrebi... 930 01:10:22,017 --> 01:10:24,752 te ajut� s� g�se�ti o credin�� mai puternic�. 931 01:10:26,536 --> 01:10:28,406 Bobby nu a mai trecut pe aici. 932 01:10:29,945 --> 01:10:31,644 Cred c� motivul a fost... 933 01:10:32,103 --> 01:10:35,984 ca niciodat� nu �i-a permis s� se simt� vrednic de iubirea lui Dumnezeu. 934 01:10:39,625 --> 01:10:41,201 �i noi nu l-am ajutat. 935 01:10:42,276 --> 01:10:43,526 Mary... 936 01:10:44,247 --> 01:10:46,405 Ai auzit vre-odata de Steagul-P? 937 01:10:46,441 --> 01:10:50,584 Este o organiza�ie na�ional�. �nseamn�: �P�rin�ii �i prietenii lesbienelor �i a homosexualilor�. 938 01:10:50,618 --> 01:10:52,642 Nu, asta nu-i de mine. Ei te pot ajuta. 939 01:10:52,794 --> 01:10:55,784 Vei vedea c� nu e�ti singur� �n aceast� situa�ie. 940 01:10:55,788 --> 01:10:56,839 La reverede, P�rinte. 941 01:10:56,840 --> 01:10:59,488 Nu. Este o femeie �n Concord, Betty Lambert. 942 01:10:59,491 --> 01:11:00,743 O vei adora. 943 01:11:00,799 --> 01:11:03,264 Are un fiu homosexual care are 30 ani. 944 01:11:03,464 --> 01:11:06,375 Eu am avut doar c�teva �ntreb�ri. Nu mai am nevoie de nimic. 945 01:11:06,410 --> 01:11:07,719 Pentru orice eventualitate. 946 01:11:14,219 --> 01:11:16,628 Este adev�rat. Este un pasaj unde spune c� dac� 947 01:11:16,651 --> 01:11:19,750 copii nu sunt ascult�tori ei vor fi condamna�i la moarte. 948 01:11:19,786 --> 01:11:23,127 �i o spun c� nimeni nu o interpreteaz� a�a literal. 949 01:11:23,506 --> 01:11:25,315 Ce vreau s� spun e... 950 01:11:25,648 --> 01:11:28,609 c� dac� biserica nu o mai interpreteaz� literal, 951 01:11:28,645 --> 01:11:31,617 poate c� �i homosexualitatea este pe acea list�. 952 01:11:31,653 --> 01:11:32,900 Poate. 953 01:11:33,838 --> 01:11:35,777 Nu crezi c� este important? 954 01:11:36,382 --> 01:11:39,356 Mary, nu am fost a�a de atent la prima interpretare a bibliei. 955 01:11:39,392 --> 01:11:42,493 P�i, asta ar �nsemna c� Bobby este �n Rai. 956 01:11:42,529 --> 01:11:44,941 Ei bine, el nu este aici. Corect? 957 01:11:44,942 --> 01:11:47,221 De ce nu este de ajuns pentru tine? 958 01:11:47,256 --> 01:11:48,809 Pentru tine este de ajuns?! 959 01:11:50,457 --> 01:11:53,428 Crezi c� e bine? Tot ce faci tu? 960 01:11:53,463 --> 01:11:55,126 Ce ai vrea s� fac? 961 01:11:55,766 --> 01:11:58,698 S� uit de el? Eu nu pot s� fac asta. Poate tu po�i. 962 01:11:58,734 --> 01:12:01,457 Eu nu vreau s� uit de el, Mary. 963 01:12:01,459 --> 01:12:03,832 Vreau s� �mi amintesc de el. Apoi s� merg mai departe. Dar nu pot! 964 01:12:03,861 --> 01:12:05,112 Nimeni nu poate... 965 01:12:05,531 --> 01:12:08,062 Dep�rteaz�-te. La fel cum faci de obicei. Niciodat� nu te descurci cu nimic. 966 01:12:08,860 --> 01:12:10,112 �n�eleg... 967 01:12:10,406 --> 01:12:12,259 Poate dac� a� fi putut, Bobby �nc� mai era �n via�� �i ast�zi? 968 01:12:12,269 --> 01:12:14,971 Asta vroiai s� spui? Asta g�nde�ti tu? 969 01:12:17,140 --> 01:12:18,601 Po�i s�-mi r�spunzi! 970 01:12:25,190 --> 01:12:26,481 Ascult� Mary, 971 01:12:26,972 --> 01:12:29,087 am�ndoi am gre�it... Dar gata, el nu mai e. 972 01:12:29,123 --> 01:12:32,386 Nu �l vom putea aduce �napoi. 973 01:12:32,422 --> 01:12:33,672 �tiu asta! 974 01:12:34,610 --> 01:12:36,663 Crezi c� nu �tiu asta?! 975 01:12:59,160 --> 01:13:01,068 Mary? Sunt Betty. 976 01:13:01,069 --> 01:13:02,602 Bun�. Betty Lambert. 977 01:13:02,603 --> 01:13:04,486 �mi pare bine c� ai sunat. 978 01:13:04,522 --> 01:13:05,771 Te rog, intr�. 979 01:13:06,884 --> 01:13:10,486 P�rintele Whitsell mi-a spus ce s-a �nt�mplat cu Bobby. 980 01:13:10,522 --> 01:13:15,209 Nu pot s� �mi imaginez cum poate fi c�nd pierzi un copil a�a... 981 01:13:15,280 --> 01:13:16,745 C�t timp a trecut? 982 01:13:19,094 --> 01:13:20,345 �ase luni... 983 01:13:20,443 --> 01:13:22,263 �ase luni �i c�teva zile. 984 01:13:25,078 --> 01:13:28,257 Fiul nostru avea 14 ani c�nd ne-a spus ca e homosexual. 985 01:13:28,293 --> 01:13:30,421 Nu era pu�in cam t�n�r? 986 01:13:32,360 --> 01:13:33,886 �tiam dinainte. 987 01:13:34,850 --> 01:13:37,509 Noi, mamele, �ntotdeauna �tim. Nu-i a�a? 988 01:13:38,354 --> 01:13:40,129 �i ai fost de acord cu asta? 989 01:13:40,165 --> 01:13:41,417 Dumnezeule, nu. 990 01:13:42,210 --> 01:13:48,173 Nu cred c� vreun p�rinte care aude vestea g�nde�te �Vai ce bine�! 991 01:13:50,449 --> 01:13:54,957 �Ce bine� nu a fost primul cuv�nt care mi-a trecut prin minte. 992 01:13:55,762 --> 01:13:57,014 Mary... 993 01:13:57,611 --> 01:14:00,956 De ce nu vii la o �nt�lnire a P-FLAG cu mine? 994 01:14:01,057 --> 01:14:02,309 Nu, sunt... 995 01:14:02,890 --> 01:14:05,114 Nu sunt bun� la vorbitul �n grup. 996 01:14:05,638 --> 01:14:06,932 Atunci nu vorbi. 997 01:14:07,904 --> 01:14:09,368 Doar vino �i ascult�. 998 01:14:10,515 --> 01:14:14,246 Cred c� vei fi �ocat� 999 01:14:14,261 --> 01:14:17,759 de c�te persoane credeau c� sunt "Familia American�". 1000 01:14:17,882 --> 01:14:19,133 M� mai g�ndesc. 1001 01:14:24,309 --> 01:14:27,284 Eric a fost atacat �n �coal� tot timpul. 1002 01:14:28,791 --> 01:14:31,051 - Mary, ai venit. - Nu pot s� stau mult. 1003 01:14:31,052 --> 01:14:32,323 Nu-i nimic. Intr�. 1004 01:14:32,324 --> 01:14:35,409 Am fost a�a de furioas�. M-am dus la director. 1005 01:14:35,445 --> 01:14:38,868 Dar nu le-a zis m�car un lucru b�ie�ilor care au f�cut-o. 1006 01:14:39,418 --> 01:14:41,247 Am fost �ocat� de asta. 1007 01:14:41,735 --> 01:14:44,343 Le spuneam tot felul de apelative. 1008 01:14:44,965 --> 01:14:46,216 Nu �tiam. 1009 01:14:46,545 --> 01:14:49,723 Mi-a luat o vreme p�n� s� �l accept pe Sam al meu. 1010 01:14:50,588 --> 01:14:52,174 Cred c� �ntotdeauna am �tiut. 1011 01:14:52,387 --> 01:14:57,291 Vreau s� spun... κi dorea un tricou roz Lacoste de ziua lui. 1012 01:14:57,528 --> 01:14:59,298 �ntotdeauna a fost diferit. 1013 01:14:59,752 --> 01:15:01,631 �i c�nd mi-a spus c� e homosexual... 1014 01:15:01,935 --> 01:15:04,481 Ce trebuia s� fac? L-am luat la v�n�toare. 1015 01:15:04,574 --> 01:15:07,745 Acolo e �n tricoul lui roz Lacoste, a v�zut o c�prioar�. 1016 01:15:07,782 --> 01:15:10,202 �i a �ipat �Fugi, Bambi, Fugi� 1017 01:15:11,130 --> 01:15:14,243 �ntotdeauna am �tiut c� pot s�-mi iubesc fiul, 1018 01:15:14,277 --> 01:15:17,831 dar niciodat� nu am crezut c� �l voi accepta. Pentru ce este el. 1019 01:15:18,670 --> 01:15:23,305 Ei bine,c�nd Gil mi-a spus c� este lesbian�, am insistat s� o vad� un psiholog. 1020 01:15:23,341 --> 01:15:26,904 Dar c�nd b�rbatul �la mi-a sugerat terapia de �oc, 1021 01:15:28,181 --> 01:15:32,226 m-am uitat la copilul meu �i am v�zut durerea din ochii ei. 1022 01:15:32,989 --> 01:15:34,658 M-am g�ndit: �Asta e o nebunie!� 1023 01:15:34,694 --> 01:15:37,017 Bun�, p�rinte! Te rog, ia loc. 1024 01:15:37,018 --> 01:15:38,996 Bun�, b�ie�i! Bun�, p�rinte! 1025 01:15:38,997 --> 01:15:41,042 M� bucur s� v�d c� sunte�i cu to�ii aici �n noaptea asta. 1026 01:15:41,078 --> 01:15:42,348 Dup� cum �ti�i, 1027 01:15:42,349 --> 01:15:46,307 p�rintele Whitsell este pastor la Comunitatea Bisericeasc� Metropolitan�, 1028 01:15:46,343 --> 01:15:50,717 �i propune o zi liber� a homosexualilor la consiliul ora�ului Walnut Creek. 1029 01:15:51,405 --> 01:15:54,327 Votul consiliului ora�ului va avea loc peste o lun�. 1030 01:15:54,363 --> 01:15:57,481 �i a� aprecia ajutorul vostru. 1031 01:16:14,073 --> 01:16:15,324 Mary! 1032 01:16:51,519 --> 01:16:52,769 Mary? 1033 01:16:53,959 --> 01:16:56,537 Mary, ce faci aici? 1034 01:16:57,195 --> 01:17:01,054 - E�ti ud�. Vino �n�untru. - Nu am �tiut unde s� m� duc. 1035 01:17:07,430 --> 01:17:08,955 Am stat acolo, 1036 01:17:09,449 --> 01:17:11,461 �i am ascultat pove�tile tuturor. 1037 01:17:12,450 --> 01:17:13,699 Cum ei... 1038 01:17:14,230 --> 01:17:15,828 mereu au �tiut... 1039 01:17:16,378 --> 01:17:18,854 c� odraslele lor erau altfel. 1040 01:17:20,499 --> 01:17:23,026 �i am avut un vis azi-noapte... 1041 01:17:23,919 --> 01:17:25,436 Bobby era un copila�. 1042 01:17:32,394 --> 01:17:35,483 Fiul meu a fost �ntotdeauna diferit. 1043 01:17:39,188 --> 01:17:41,784 Diferen�a a �nceput la concep�ia lui. 1044 01:17:44,474 --> 01:17:45,724 �tiam asta. 1045 01:17:46,832 --> 01:17:48,084 Am sim�it-o. 1046 01:17:49,999 --> 01:17:51,251 Acum �tiu... 1047 01:17:51,816 --> 01:17:53,928 de ce Dumnezeu nu l-a vindecat pe Bobby... 1048 01:17:55,956 --> 01:17:57,689 Nu l-a vindecat pentru c�... 1049 01:18:00,181 --> 01:18:03,292 nu era nimic neregul� cu el. 1050 01:18:05,155 --> 01:18:06,403 Eu am f�cut asta! 1051 01:18:08,287 --> 01:18:10,178 Eu mi-am omor�t fiul! 1052 01:18:10,215 --> 01:18:12,875 Nu �i-ai omor�t tu fiul. Bobby s-a sinucis. 1053 01:18:13,314 --> 01:18:15,144 Cum ar putea Dumnezeu s� m� ierte? 1054 01:18:17,168 --> 01:18:19,059 Cum ar putea Bobby s� m� ierte? 1055 01:18:20,023 --> 01:18:21,704 Dumnezeu deja te-a iertat. 1056 01:18:22,017 --> 01:18:24,594 Trebuie s� te ier�i singur�. 1057 01:18:26,196 --> 01:18:27,551 �mi pare a�a de r�u! 1058 01:18:30,619 --> 01:18:32,971 �mi pare a�a de r�u! 1059 01:18:42,829 --> 01:18:44,080 Doamne, Dumnezeule. 1060 01:18:44,315 --> 01:18:47,722 D�-ne ceva cu care s� putem tr�i 1061 01:18:47,739 --> 01:18:51,672 �i s� d�m mai departe altora ale c�ror vie�i niciodat� nu vor mai fi la fel din cauza mor�ii celui iubit. 1062 01:18:52,333 --> 01:18:54,714 Nu am decis ca ochii mei s� fie c�prui. 1063 01:18:55,748 --> 01:18:59,274 �i acum realizez c� nici Bobby nu a decis s� fie homosexual. 1064 01:19:00,058 --> 01:19:01,680 Dac� spui �n g�nd 1065 01:19:01,716 --> 01:19:04,795 c� este trist �i aiurea s� te na�ti f�r� bra�e 1066 01:19:05,075 --> 01:19:07,310 �i un copil se na�te f�r� bra�e, 1067 01:19:08,142 --> 01:19:10,316 ce va g�ndi acel b�iat? 1068 01:19:16,710 --> 01:19:19,612 Prima mo�iune de ast�zi este 1069 01:19:19,613 --> 01:19:22,668 propunerea unei parade gay �n Walnut Creek. 1070 01:19:22,703 --> 01:19:24,023 Aten�ie, v� rog. 1071 01:19:24,305 --> 01:19:26,366 Am ales un grup s� dezbat� aceast� problem�. 1072 01:19:26,401 --> 01:19:27,454 Nu o v�d. 1073 01:19:27,455 --> 01:19:30,041 ...este pastorul Whitsell. 1074 01:19:30,320 --> 01:19:31,572 Pentru o zi, 1075 01:19:32,363 --> 01:19:36,413 pentru o zi,oamenii pot s�rb�torii diferen�ele lor f�r� s� le fie ru�ine. 1076 01:19:36,448 --> 01:19:38,182 Ar trebui s� le fie ru�ine! 1077 01:19:40,231 --> 01:19:44,541 Sunt at��ia oameni care au nevoie de timpul �i aten�ia noastr�. 1078 01:19:44,576 --> 01:19:46,552 De ce o irosim pe asta? 1079 01:19:46,621 --> 01:19:49,903 Bine, bine. Pu�in� aten�ie aici v� rog. 1080 01:19:49,938 --> 01:19:53,368 Ei scuip� pe decen�� �i moralitate. 1081 01:19:55,198 --> 01:20:00,794 Nu putem permite ca societatea noastr� s� fie distrus�. 1082 01:20:01,090 --> 01:20:02,419 Corect? 1083 01:20:07,382 --> 01:20:10,981 Am auzit c� vrea s� candideze pentru "Comisia de rela�ii umane", 1084 01:20:11,021 --> 01:20:14,257 l-au ales pe ciungul �la de Whitsell �n loc. 1085 01:20:14,381 --> 01:20:16,151 I-au trimis o scrisoare. 1086 01:20:16,259 --> 01:20:18,107 I-am spus, "noi c�ntam imnuri religioase la biserica". 1087 01:20:18,143 --> 01:20:20,248 Ce face�i cu imnurile la biserica voastr�? 1088 01:20:20,283 --> 01:20:22,803 Dac� nimeni nu mai are nimic de ad�ugat, 1089 01:20:22,839 --> 01:20:25,468 ne retragem pentru a delibera. 1090 01:20:25,504 --> 01:20:26,755 Mary? 1091 01:20:27,601 --> 01:20:28,851 Hei, tat�! 1092 01:20:29,629 --> 01:20:30,881 Tat�, vino repede! 1093 01:20:31,489 --> 01:20:33,651 Gr�be�te-te! Mama e la televizor. 1094 01:20:33,722 --> 01:20:35,890 Homosexualitatea este un p�cat. 1095 01:20:37,451 --> 01:20:40,534 Homosexualii sunt sorti�i s� petreac� eternitatea �n iad. 1096 01:20:41,915 --> 01:20:43,374 Dac� vor s� se schimbe 1097 01:20:43,726 --> 01:20:46,799 pot fi vindeca�i de acesta boal�. 1098 01:20:46,834 --> 01:20:48,863 Dac� nu vor mai da curs acestei ispite, 1099 01:20:49,463 --> 01:20:51,525 vor putea fi din nou normali. 1100 01:20:51,601 --> 01:20:54,769 Numai dac� vor �ncerca �i vor �ncerca foarte tare, 1101 01:20:54,804 --> 01:20:56,438 �i dac� nu merge. 1102 01:20:56,489 --> 01:20:59,497 Asta i-am spus fiului meu Bobby 1103 01:20:59,512 --> 01:21:01,446 c�nd am aflat c� este homosexual. 1104 01:21:01,481 --> 01:21:05,106 C�nd mi-a spus c� este homosexual, lumea mea s-a prabu�it. 1105 01:21:05,770 --> 01:21:07,392 Am f�cut tot ce mi-a stat �n putin�� 1106 01:21:07,739 --> 01:21:09,681 s�-l vindec de aceast� boal�. 1107 01:21:10,887 --> 01:21:12,899 Acum 8 luni, fiul meu... 1108 01:21:12,934 --> 01:21:15,133 a s�rit de pe un pod �i s-a sinucis. 1109 01:21:16,812 --> 01:21:18,929 Regret sincer lipsa mea de cuno�tin�e 1110 01:21:18,951 --> 01:21:21,639 legate de homosexuali, 1111 01:21:21,675 --> 01:21:26,228 acum v�d c� tot ce m-i s-a spus a fost bigotism �i jignitor. 1112 01:21:27,638 --> 01:21:31,229 Ar fi trebuit s� ma informez mai bine dup� ce mi-a spus, 1113 01:21:31,309 --> 01:21:34,712 doar dac� l-as fi ascultat pe fiul meu, 1114 01:21:36,152 --> 01:21:38,445 c�nd mi-a spus tot ce avea pe suflet... 1115 01:21:38,986 --> 01:21:41,342 Nu a� mai fi �n fa�a voastr� azi 1116 01:21:41,675 --> 01:21:43,438 plin� de regrete. 1117 01:21:43,651 --> 01:21:44,806 Cred 1118 01:21:44,807 --> 01:21:48,696 c� Dumnezeu este mul�umit de firea iubitoare a lui Bobby. 1119 01:21:48,732 --> 01:21:49,998 �n ochii Lui 1120 01:21:50,034 --> 01:21:52,757 bun�tatea �i dragostea este tot ce conteaz�. 1121 01:21:53,113 --> 01:21:58,288 Nu am �tiut c� de fiecare dat�, c�nd am blestemat homosexualii... 1122 01:21:58,336 --> 01:22:01,048 De fiecare dat� m� refeream la Bobby 1123 01:22:01,063 --> 01:22:04,488 ca la o persoan� bolnav�, un pericol pentru copiii no�tri. 1124 01:22:04,890 --> 01:22:06,356 �ncrederea de sine, 1125 01:22:06,898 --> 01:22:10,193 valoarea lui, se distrugeau �ncet. 1126 01:22:10,509 --> 01:22:11,864 �i �n final, 1127 01:22:11,897 --> 01:22:15,738 sufletul lui a fost distrus. 1128 01:22:16,755 --> 01:22:22,386 Nu a fost vina lui Dumnezeu c� Bobby s-a urcat pe balustrada podului 1129 01:22:23,440 --> 01:22:25,240 �i a s�rit direct �n calea 1130 01:22:25,275 --> 01:22:29,544 unui tir, murind pe loc. 1131 01:22:30,418 --> 01:22:32,992 Moartea lui Bobby 1132 01:22:32,993 --> 01:22:37,442 a fost rezultatul ignoran�ei p�rin�ilor �i frica de cuv�ntul "homosexual". 1133 01:22:39,704 --> 01:22:41,412 Voia s� devin� scriitor. 1134 01:22:43,536 --> 01:22:48,659 Speran�ele �i visele nu ar fi trebuit s�-i fie luate... dar au fost. 1135 01:22:49,470 --> 01:22:50,721 Sunt copii... 1136 01:22:51,207 --> 01:22:52,459 ca Bobby, 1137 01:22:53,132 --> 01:22:55,326 care apar�in de congrega�ia voastr�, 1138 01:22:56,393 --> 01:22:57,973 necunoscu�i vou�, 1139 01:22:58,006 --> 01:22:59,654 vor s� fie asculta�i, 1140 01:22:59,752 --> 01:23:01,702 ca �i �Amin�-ul vostru. 1141 01:23:03,785 --> 01:23:06,847 �i �n cur�nd rug�ciunile lor vor avea un r�spuns 1142 01:23:07,780 --> 01:23:09,296 rug�ciunile lor c�tre Dumnezeu, 1143 01:23:09,331 --> 01:23:10,687 pentru �n�elegere, 1144 01:23:10,839 --> 01:23:12,193 �i acceptare, 1145 01:23:12,308 --> 01:23:13,862 �i pentru dragostea voastr�. 1146 01:23:15,802 --> 01:23:17,670 Dar ura, frica voastr�, 1147 01:23:18,605 --> 01:23:22,738 �i ignoran�a cuv�ntului "homosexual" o s� reduc� la t�cere acele rug�ciuni 1148 01:23:24,131 --> 01:23:25,382 A�a c�... 1149 01:23:27,717 --> 01:23:29,427 �nainte s� spune�i �Amin� 1150 01:23:29,811 --> 01:23:32,337 �n casa voastr� �i �n acest loca� de rug�ciune, 1151 01:23:32,844 --> 01:23:34,095 G�ndi�i-v�! 1152 01:23:34,181 --> 01:23:35,745 G�ndi�i-v� �i lua�i aminte! 1153 01:23:36,532 --> 01:23:38,352 Un copil ascult�. 1154 01:23:44,360 --> 01:23:45,612 Mam�... 1155 01:23:52,140 --> 01:23:53,728 Ar trebui s� fie bine. 1156 01:24:06,145 --> 01:24:07,396 A pierdut. 1157 01:24:08,033 --> 01:24:09,905 Nu au votat legea. 1158 01:24:09,940 --> 01:24:13,079 Vor �ncerca �i la anul... nu? 1159 01:24:13,912 --> 01:24:15,968 Tu chiar vrei s� pleci la San Francisco? 1160 01:24:16,003 --> 01:24:17,543 Cred c� trebuie. 1161 01:24:17,578 --> 01:24:19,657 Nu cred c� avem de ales. 1162 01:24:20,492 --> 01:24:21,745 Ei bine... 1163 01:24:21,964 --> 01:24:23,213 ce ironie. 1164 01:24:25,572 --> 01:24:26,824 Bine. 1165 01:24:36,620 --> 01:24:38,915 - Am �nt�rziat? - Chiar la timp! 1166 01:24:40,071 --> 01:24:41,564 Jacky, �tia sunt to�i? 1167 01:24:41,599 --> 01:24:42,953 Iubire, nu... 1168 01:24:43,215 --> 01:24:44,466 Vino cu mine. 1169 01:24:44,512 --> 01:24:46,178 Avem un loc special pentru tine. 1170 01:24:46,214 --> 01:24:47,463 Bine. 1171 01:25:32,401 --> 01:25:35,038 Pentru to�i Bobby �i Janes din lumea asta... 1172 01:25:35,118 --> 01:25:39,516 v� spun aceste cuvinte ca �i cum le-a�i spune copiilor mei. 1173 01:25:39,552 --> 01:25:41,606 V� rog nu renun�a�i la speran��. 1174 01:25:41,641 --> 01:25:42,893 Sau la voi. 1175 01:25:43,506 --> 01:25:45,451 Sunte�i foarte speciali pentru mine. 1176 01:25:45,486 --> 01:25:48,136 Muncesc din greu s� fac din lumea aceasta 1177 01:25:48,137 --> 01:25:50,846 un loc mai bun �n care voi s� tr�i�i. 1178 01:25:50,882 --> 01:25:53,566 Promite�i-mi c� ve�i �ncerca �n continuare. 1179 01:25:53,663 --> 01:25:55,482 Bobby a renun�at la dragoste. 1180 01:25:55,540 --> 01:25:57,364 Sper c� voi nu ve�i face asta. 1181 01:25:57,399 --> 01:25:59,484 Ve�i fi mereu �n g�ndurile mele. 1182 01:26:01,901 --> 01:26:03,953 Numele meu este Bobby Griffith. 1183 01:26:04,360 --> 01:26:06,562 V� scriu asta �n speran�a c� �ntr-o zi, 1184 01:26:06,596 --> 01:26:08,028 peste ani, 1185 01:26:08,393 --> 01:26:09,909 o s� pot s� m� �ntorc �n timp 1186 01:26:09,945 --> 01:26:11,782 �i s�-mi amintesc cum era via�a mea, 1187 01:26:11,817 --> 01:26:14,476 c�nd eram un adolescent confuz, 1188 01:26:14,512 --> 01:26:18,600 �ncerc�nd cu disperare s� �n�eleg lumea �n care tr�iam. 1189 01:26:18,636 --> 01:26:20,653 Cel�lalt motiv pentru care scriu este, 1190 01:26:20,689 --> 01:26:22,870 ca dup� ce mor, 1191 01:26:22,906 --> 01:26:25,819 al�ii s� aib� �ansa s� citeasc� despre mine, 1192 01:26:25,854 --> 01:26:28,982 S� vad� cum a fost via�a mea. 1193 01:27:35,882 --> 01:27:38,991 Pe 6 Decembrie 1995 Mary Griffith a 1194 01:27:39,010 --> 01:27:42,035 vorbit �n fa�a congresului Statelor Unite. 1195 01:27:42,063 --> 01:27:45,706 Eforturile ei de a proteja drepturile tinerilor homosexuali 1196 01:27:45,721 --> 01:27:48,838 au avut un mare impact �n lupta pentru drepturile omului. 1197 01:27:50,499 --> 01:27:53,627 "�nainte s� spune�i Amin 1198 01:27:53,644 --> 01:27:56,722 g�ndi�i-v�, aminti�i-v�. Un copil ascult�." 1199 01:27:59,193 --> 01:28:04,574 �n memoria lui Bobby Griffith �i Leroy Aarons.93488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.