All language subtitles for Pippi.Goes.On.Board.1969.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:03,921 ♪ أنا بيبي ذو مخزون طويل ♪ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تم التنزيل من YTS.MX 3 00:00:04,046 --> 00:00:07,132 ♪ إذا قلت ذلك بسرعة إنه مضحك ♪ 4 00:00:07,257 --> 00:00:09,009 ♪ بيبي بيبي جوارب طويلة ♪ 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 الموقع الرسمي لأفلام YIFY: YTS.MX 6 00:00:09,134 --> 00:00:12,596 ♪ كيف أحب اسمي السعيد ♪ 7 00:00:12,721 --> 00:00:14,973 ♪ أنا في التاسعة فقط ♪ 8 00:00:15,098 --> 00:00:18,018 ♪ أنا أعيش وحدي دائمًا ♪ 9 00:00:18,143 --> 00:00:20,896 ♪ داخل بلدي منزل الأب ♪ 10 00:00:21,021 --> 00:00:24,066 ♪ حتى يعود إلى المنزل ♪ 11 00:00:24,191 --> 00:00:26,109 ♪ من مكان بعيد ♪ 12 00:00:26,235 --> 00:00:30,864 ♪ لدي خاص أصدقاء الدورة ♪ 13 00:00:30,989 --> 00:00:32,908 ♪ قرد وحصان ♪ 14 00:00:33,033 --> 00:00:36,912 ♪ إنهم يشاركون في بلدي مغامرات أيضًا ♪ 15 00:00:37,037 --> 00:00:38,914 ♪♪ 16 00:00:39,039 --> 00:00:40,082 ♪ أنا بيبي ذو مخزون طويل ♪ 17 00:00:40,207 --> 00:00:44,127 ♪ إذا قلت ذلك بسرعة إنه مضحك ♪ 18 00:00:44,253 --> 00:00:45,921 ♪ بيبي بيبي جوارب طويلة ♪ 19 00:00:46,046 --> 00:00:49,550 ♪ كيف أحب بلدي اسم مضحك ♪ 20 00:00:49,675 --> 00:00:52,344 ♪♪ 21 00:00:52,469 --> 00:00:53,971 ♪ بيبي بيبي ♪ 22 00:00:54,096 --> 00:00:57,349 ♪ أنا بيبي ذو مخزون طويل ♪ 23 00:00:57,474 --> 00:01:00,686 ♪ إذا قلت ذلك بسرعة إنه مضحك ♪ 24 00:01:00,811 --> 00:01:02,396 ♪ اسمها هو بيبي ♪ 25 00:01:02,521 --> 00:01:03,730 ♪ جوارب بيبي الطويلة ♪ 26 00:01:03,855 --> 00:01:05,607 ♪ كيف أحب اسمي السعيد ♪ 27 00:01:05,732 --> 00:01:07,109 ♪♪ 28 00:01:07,234 --> 00:01:10,279 [العزف على البوق] 29 00:01:16,201 --> 00:01:20,372 [أحاديث الخليج] 30 00:01:28,964 --> 00:01:29,214 - السّيدة. بريسيليوس. - يوم ممتع للغاية. 31 00:01:29,339 --> 00:01:31,008 - نعم. 32 00:01:31,133 --> 00:01:34,803 -بيبي طويل الجورب، للأبد! 33 00:01:34,928 --> 00:01:35,178 - مرحباً! مرحبًا! 34 00:01:35,304 --> 00:01:37,931 - شكرا يا أطفال. - مرحباً! 35 00:01:38,056 --> 00:01:38,473 - ترى، بيبي؟ 36 00:01:38,599 --> 00:01:40,642 كل هؤلاء الأطفال يحسدونك. 37 00:01:40,767 --> 00:01:42,144 الآن دعونا نبحر! 38 00:01:42,269 --> 00:01:44,062 رفع الممشى! 39 00:01:44,187 --> 00:01:47,316 مرساة الوزن. 40 00:01:47,441 --> 00:01:47,983 - آي-آي، كاب'ن! 41 00:01:48,108 --> 00:01:50,944 رفع الممشى! مرساة الوزن. 42 00:01:53,905 --> 00:01:56,158 - لا، انتظر! بابا، لا أستطيع الذهاب معك. 43 00:01:56,283 --> 00:01:58,994 - لماذا، فجأة؟ 44 00:01:59,119 --> 00:02:03,332 - لأنني لا أستطيع تحمل ذلك شاهد توم وأنيكا حزينين للغاية. 45 00:02:03,457 --> 00:02:04,750 - إذن، يبدو الأمر كذلك نحن نبحر بدونك 46 00:02:04,875 --> 00:02:05,542 هذه المرة. - مم-هم. 47 00:02:05,667 --> 00:02:07,127 ولكنك سوف تعود قريبًا جدًا، أليس كذلك؟ 48 00:02:07,252 --> 00:02:09,546 - بالطبع سأفعل، بيبي. 49 00:02:09,671 --> 00:02:11,465 لا أستطيع البقاء بعيدا منك لفترة طويلة جدا. 50 00:02:11,590 --> 00:02:13,258 أنت تعرف ذلك! 51 00:02:13,383 --> 00:02:15,260 - أراك يا بابا! - أوي، بيبي! 52 00:02:15,385 --> 00:02:17,220 اعتنِ بنفسك. - أنا سوف. شكرًا! 53 00:02:17,346 --> 00:02:20,932 - أهوي، بيبي! - أهوي، فيردولف! 54 00:02:21,058 --> 00:02:24,061 - أراك لاحقًا! - أراك، فيردولف. 55 00:02:24,186 --> 00:02:26,521 أراك يا بابا. 56 00:02:26,647 --> 00:02:28,982 سأكون في انتظارك. 57 00:02:29,107 --> 00:02:30,609 - بيبي، أعتقد أنني سأفعل من الأفضل أن أترك لك بعض الذهب. 58 00:02:30,734 --> 00:02:31,234 - لست بحاجة إلى أي ذهب. 59 00:02:31,360 --> 00:02:33,070 - ولكن فقط في حالة قيامك بذلك. 60 00:02:33,195 --> 00:02:35,238 حقيبة واحدة. هوب! 61 00:02:35,364 --> 00:02:38,617 - لا تقلق، سأحصل عليه. 62 00:02:38,742 --> 00:02:43,830 ♪♪ 63 00:02:43,955 --> 00:02:45,916 [ينتحب] - أوه، لقد ذهبت. 64 00:02:49,169 --> 00:02:51,630 - مرحبًا، ضربة بلوم، تعال هنا. 65 00:02:51,755 --> 00:02:52,798 - ما الأمر يا دوندر؟ 66 00:02:52,923 --> 00:02:53,256 - شاهد ذلك-- هل ترى تلك الحقيبة؟ 67 00:02:53,382 --> 00:02:55,092 - أوه! حقيبة من الذهب. 68 00:02:55,217 --> 00:02:58,679 - نعم، دعنا نذهب. - سريع! 69 00:02:58,804 --> 00:03:00,263 [الشخير] [نشر] 70 00:03:03,433 --> 00:03:07,562 [إطلاق المدافع] 71 00:03:10,691 --> 00:03:15,070 [الثرثرة غير واضحة] [إطلاق المدافع] 72 00:03:15,195 --> 00:03:17,531 [بكاء ناعم] - يا! 73 00:03:17,656 --> 00:03:19,866 - ماذا؟ لقد فكرنا فيك قد أبحر بعيدا. 74 00:03:19,991 --> 00:03:21,785 - واترك هذا أصدقاء جيدين؟ 75 00:03:21,910 --> 00:03:23,328 - فصيل عبد الواحد، بيبي. 76 00:03:23,453 --> 00:03:26,081 - قل، أنا أؤمن منذ ذلك الحين إنها تقيم هنا، 77 00:03:26,206 --> 00:03:29,960 لا يزال بإمكاني إرسالها إلى منزل للأطفال، أليس كذلك؟ 78 00:03:30,085 --> 00:03:32,713 - يمين. 79 00:03:32,838 --> 00:03:34,131 - ذهب! - ذهب! 80 00:03:34,256 --> 00:03:38,176 ♪♪ 81 00:03:38,301 --> 00:03:40,679 - بيبي، أنا سعيد جدًا أنت لم تذهب بعيدا. 82 00:03:40,804 --> 00:03:42,180 - وأنا كذلك، بيبي. 83 00:03:42,305 --> 00:03:44,683 <ط>- هل تعرف شيئا؟ أنا كذلك. 84 00:03:44,808 --> 00:03:46,601 مرحبا، فيلا فيليكولا. 85 00:03:46,727 --> 00:03:48,395 أنت تعني المزيد بالنسبة لي أكثر من أي كوخ من القش 86 00:03:48,520 --> 00:03:49,271 على جزيرة في البحر الجنوبي. 87 00:03:49,396 --> 00:03:53,108 وشجرة الليمون، أنت أفضل من النخيل الاستوائي. 88 00:03:53,233 --> 00:03:56,153 مرحبًا، أنت حقًا تفوقت على نفسك! 89 00:03:56,278 --> 00:04:00,323 ما هي الشهية؟ تعال الى هنا. 90 00:04:00,449 --> 00:04:03,577 أنت الوغد قليلا. 91 00:04:03,702 --> 00:04:07,456 فقط لا تشكو في وقت لاحق إذا كنت تعاني من آلام في البطن. 92 00:04:07,581 --> 00:04:10,167 [ثرثرة القرد] 93 00:04:10,292 --> 00:04:12,294 - مهلا، السيد. نيلسون، أنت سعيد بعودتك إلى المنزل أيضًا، 94 00:04:12,419 --> 00:04:14,129 أليس كذلك؟ 95 00:04:14,254 --> 00:04:17,758 - لم أكن أكثر سعادة من أي وقت مضى مما كنت عليه اليوم، أنيكا. 96 00:04:17,883 --> 00:04:20,343 - وأنا أيضاً، تومي. 97 00:04:20,469 --> 00:04:24,473 مهلا، أستطيع أن أرى بيبي من هنا. 98 00:04:24,598 --> 00:04:31,688 ♪♪ 99 00:04:31,813 --> 00:04:35,275 - أنا محظوظ منزل جميل مثل هذا. 100 00:04:35,400 --> 00:04:40,238 سيء جدًا تومي وأنيكا يجب أن أذهب إلى المدرسة غدًا. 101 00:04:40,363 --> 00:04:43,575 اوه حسناً! لدي الكثير للقيام به. 102 00:04:43,700 --> 00:04:46,870 أولاً، سوف أقوم بتنظيف هذا الفيلا من الأعلى إلى الأسفل. 103 00:04:46,995 --> 00:04:49,873 ثم سأحصل على أ ليلة سعيدة من النوم 104 00:04:49,998 --> 00:04:52,959 لكي تستريح للغد. 105 00:04:53,084 --> 00:04:54,753 [تهب] 106 00:04:54,878 --> 00:04:56,588 [شخير، أنين] 107 00:04:56,713 --> 00:04:57,964 - هيا يا بلوم. دعنا نذهب. 108 00:04:58,089 --> 00:04:59,299 لقد فقدنا حقيبة من الذهب مرة واحدة 109 00:04:59,424 --> 00:05:00,509 وهذا لن يحدث أبدًا حدث مرة أخرى. 110 00:05:00,634 --> 00:05:01,927 - نعم! 111 00:05:02,052 --> 00:05:04,054 - لن نصل تم القبض عليه مرة أخرى. 112 00:05:04,179 --> 00:05:06,056 [الشخير] - لا. 113 00:05:06,181 --> 00:05:10,602 ♪♪ 114 00:05:12,979 --> 00:05:14,564 - ط ط ط! 115 00:05:19,069 --> 00:05:21,196 ط ط! 116 00:05:21,321 --> 00:05:22,823 صباح الخير. 117 00:05:22,948 --> 00:05:25,742 - صباح الخير؟ إنها بعد الرابعة. همف! 118 00:05:25,867 --> 00:05:26,701 - وماذا في ذلك؟ 119 00:05:26,827 --> 00:05:29,120 لقد كنت أرقص الليل كله، أنيكا. 120 00:05:29,246 --> 00:05:31,248 البولكا, هذا يتعبك. 121 00:05:31,373 --> 00:05:33,124 يجب أن يكون لديك تركني أنام. 122 00:05:33,250 --> 00:05:35,043 حلمت بذلك كان والدي قلقا 123 00:05:35,168 --> 00:05:36,837 ربما أستطيع ذلك احصل على الذرة، توم. 124 00:05:38,588 --> 00:05:42,884 - الشوق للسلطة الفلسطينية الخاصة بك؟ - سوف يعود إلى المنزل قريباً، توم. 125 00:05:43,009 --> 00:05:46,388 [صفير] 126 00:05:49,474 --> 00:05:51,518 - بيبي، أنا أبدا تريد أن تكبر. 127 00:05:51,643 --> 00:05:52,477 - ولا أنا أيضاً. 128 00:05:52,602 --> 00:05:54,312 الأطفال لديهم المزيد من المرح من الكبار. 129 00:05:54,437 --> 00:05:56,815 - حسنًا، ليس علينا ذلك يكبر إذا كنا لا نريد ذلك. 130 00:05:56,940 --> 00:05:59,359 يمكننا أن نأخذ بعض حبوب سحرية لدي لذلك. 131 00:05:59,484 --> 00:06:02,112 حبوب كروميلور! - حبوب كروميلور؟ 132 00:06:02,237 --> 00:06:05,699 - بالتأكيد، الآن أين أضع تلك الحبوب كروميلورس؟ 133 00:06:05,824 --> 00:06:07,993 - ولكن، بيبي! على الجميع أن يكبروا. 134 00:06:08,118 --> 00:06:09,828 - لا، ليس مع هؤلاء، لم تكن. 135 00:06:09,953 --> 00:06:12,831 - تلك الحبوب كروميلورس ربما يحولك إلى حجر. 136 00:06:12,956 --> 00:06:14,666 [يضحك] 137 00:06:19,796 --> 00:06:22,757 [دقات المنبه] 138 00:06:27,304 --> 00:06:29,764 [رنين التنبيه] [ضحك] 139 00:06:32,142 --> 00:06:34,060 - مضحك كيف أنت دائما العثور على كل شيء، 140 00:06:34,185 --> 00:06:36,062 باستثناء الشيء أنت تبحث عنه. 141 00:06:36,187 --> 00:06:38,773 [ضحك] 142 00:06:38,899 --> 00:06:40,025 هل ترى؟ 143 00:06:40,150 --> 00:06:42,402 يمكننا أن نجد تلك الحبوب السرية 144 00:06:42,527 --> 00:06:44,362 إذا لم يتم ترتيب 1 البيت لأعلى. 145 00:06:49,659 --> 00:06:51,036 أوه، الذهب. 146 00:06:51,161 --> 00:06:53,288 من الأفضل أن أضع القليل قطع في جيبي، 147 00:06:53,413 --> 00:06:55,373 في حال قررنا ذلك شراء بعض الحلوى في وقت لاحق. 148 00:07:00,420 --> 00:07:02,923 ولا تقلق، سوف تجد تلك الحبوب كروميلورس. 149 00:07:03,048 --> 00:07:05,592 [صفير] 150 00:07:05,717 --> 00:07:08,303 ♪ حالة من الذهب حالة الذهب 7 151 00:07:08,428 --> 00:07:09,846 ♪ سنحصل على ذلك حالة الذهب 7 152 00:07:09,971 --> 00:07:12,057 ♪ من ذلك الشعر الأحمر 7 153 00:07:12,182 --> 00:07:15,894 - آه! كنت أعرف، لقد وضعتهم هنا في مكان ما. 154 00:07:16,019 --> 00:07:18,188 - أوه، هؤلاء مجرد بازلاء. 155 00:07:18,313 --> 00:07:20,815 - هل هذه النظرة هل تحب البازلاء بالنسبة لك؟ 156 00:07:20,941 --> 00:07:23,526 لا تعرف تشا كروميلورس الحبوب عندما تراها؟ 157 00:07:23,652 --> 00:07:25,654 - بالتأكيد تبدو مثل البازلاء. 158 00:07:28,156 --> 00:07:29,866 -كل ما عليك فعله هو خذ واحدة من الحبوب 159 00:07:29,991 --> 00:07:31,534 وقل الكلمات السحرية. 160 00:07:31,660 --> 00:07:32,953 - هل تعلم الكلمات السحرية؟ 161 00:07:33,078 --> 00:07:34,663 - رئيس هندي علمتني. 162 00:07:34,788 --> 00:07:36,414 "قليل من النار كرة كروميلورس, 163 00:07:36,539 --> 00:07:38,458 "احتفظ بي دائمًا شابة وصغيرة". 164 00:07:38,583 --> 00:07:40,126 - هل لديك ليقول "الناري"؟ 165 00:07:40,251 --> 00:07:42,545 - إذا لم تفعل ذلك، قد تنمو بشكل أسرع. 166 00:07:42,671 --> 00:07:44,422 - أنا لا آخذ أي من تلك الحبوب. 167 00:07:44,547 --> 00:07:46,299 سأقول ذلك خطأ وتنمو بسرعة. 168 00:07:46,424 --> 00:07:48,468 - إذن سنأخذهم معًا، ولن يحدث أي شيء على نحو خاطئ. 169 00:07:48,593 --> 00:07:50,845 - حسنا، إذا كنت تعتقد كل شيء على ما يرام، بيبي. 170 00:07:50,971 --> 00:07:58,144 ♪♪ 171 00:07:58,269 --> 00:08:01,022 - [الجميع معًا] "كرة كروميلور الصغيرة النارية، 172 00:08:01,147 --> 00:08:04,317 "احتفظ بي دائمًا شابة وصغيرة". 173 00:08:04,442 --> 00:08:06,486 - ولد! قلنا هذا الحق. 174 00:08:06,611 --> 00:08:08,446 - هل تعتقد حقا أننا سوف ابق صغيرًا دائمًا، بيبي؟ 175 00:08:08,571 --> 00:08:10,281 - نعم، إذا كانت تلك الحبوب الثلاثة حافظوا على قوتهم، 176 00:08:10,407 --> 00:08:11,324 نحن جاهزون. 177 00:08:11,449 --> 00:08:13,326 - وسنكون فقط صغيرة في خمسين عاما. 178 00:08:13,451 --> 00:08:15,245 - مم-هم. 179 00:08:17,414 --> 00:08:19,082 - أوه، بيبي. أنت عظيم جدا. 180 00:08:19,207 --> 00:08:21,042 جي، هل أنا سعيد بك لم يذهب بعيدا. 181 00:08:21,167 --> 00:08:22,252 - [كلاهما] ليلة سعيدة. - طاب مساؤك. 182 00:08:22,377 --> 00:08:23,211 - أراك في الصباح. 183 00:08:23,336 --> 00:08:24,587 - فكر لعبة جديدة، بيبي. 184 00:08:24,713 --> 00:08:25,505 - أعرف واحدة. 185 00:08:25,630 --> 00:08:28,008 سنذهب إلى النهر والتزلج على الماء. 186 00:08:28,133 --> 00:08:31,177 - مستحيل. - مستحيل، هاه؟ 187 00:08:31,302 --> 00:08:33,763 لا شيء مستحيل، تذكر ذلك. 188 00:08:33,888 --> 00:08:36,141 - نراكم غدا. طاب مساؤك. 189 00:08:36,266 --> 00:08:39,060 - طاب مساؤك. - ليلة سعيدة، ليلة سعيدة. 190 00:08:41,312 --> 00:08:55,994 ♪♪ 191 00:09:05,920 --> 00:09:07,505 - كلانج! ينظر. 192 00:09:07,630 --> 00:09:10,884 [يلهث] - هذا دم! 193 00:09:11,009 --> 00:09:13,344 - كان هناك عمل قذر. 194 00:09:13,470 --> 00:09:15,138 دم! 195 00:09:19,434 --> 00:09:21,019 - كلينج، أعتقد أننا فعلنا ذلك التقطت الطريق 196 00:09:21,144 --> 00:09:22,395 من القاتل الهارب. 197 00:09:22,520 --> 00:09:24,272 - لابد أن ضحيته كانت كذلك أصيب بجروح بالغة، كلانج، 198 00:09:24,397 --> 00:09:25,774 أقدام دموية. 199 00:09:25,899 --> 00:09:27,776 - علينا أن نتابع مسار قدمه. 200 00:09:27,901 --> 00:09:30,737 - حسنًا، لقد لاحظت، 201 00:09:30,862 --> 00:09:33,865 الضحية لديه قدمين يسرى. 202 00:09:33,990 --> 00:09:35,909 - أنت الشكل، إنها ذات قاعدة ثابتة. 203 00:09:36,034 --> 00:09:37,911 -تقصد ربط الساقين. 204 00:09:38,036 --> 00:09:40,663 يمكن أن يكون، هيا، علينا أن نكتشف ذلك. 205 00:09:44,626 --> 00:09:46,878 - يا إلهي، لقد فعلت ذلك بالتأكيد الكثير من النمش. 206 00:09:47,003 --> 00:09:49,464 - بيبي، تعال وانظر في هذه العلامة. 207 00:09:49,589 --> 00:09:52,175 - بيبي. - ماذا؟ 208 00:09:52,300 --> 00:09:54,219 - هل رأيت هذا الملصق؟ 209 00:09:54,344 --> 00:09:55,595 - لا. 210 00:09:55,720 --> 00:09:57,388 - "هل تعاني من النمش"؟ 211 00:09:57,514 --> 00:09:59,474 - لماذا تسأل ذلك؟ - ليس أنا. 212 00:09:59,599 --> 00:10:01,351 هذا كل ما في الأمر يقول على الملصق. 213 00:10:01,476 --> 00:10:03,061 - أوه! حسنًا، أليس هذا لطيفا منهم 214 00:10:03,186 --> 00:10:05,230 ليكون كذلك هل أنت مهتم بي؟ 215 00:10:05,355 --> 00:10:07,857 سؤال مهذب يستحق إجابة مهذبة. 216 00:10:07,982 --> 00:10:10,068 دعنا ندخل. [رنين الجرس] 217 00:10:10,193 --> 00:10:11,486 [الجميع] - صباح الخير. 218 00:10:11,611 --> 00:10:13,321 - أساعدك؟ همم؟ 219 00:10:13,446 --> 00:10:16,908 <ط>- كلا. - لا أفهم. 220 00:10:17,033 --> 00:10:18,660 - عن تلك العلامة! 221 00:10:18,785 --> 00:10:21,746 لا، أنا لا أعاني من وجود النمش. 222 00:10:21,871 --> 00:10:24,332 - ولكن-لكنك تنظر على وجهك يا طفل. 223 00:10:24,457 --> 00:10:26,251 رش بالبقع. 224 00:10:26,376 --> 00:10:30,672 - لكنني لا أعاني من وجود هذه البقع. 225 00:10:30,797 --> 00:10:33,550 البقع على وجهي اشعري بالروعة. 226 00:10:33,675 --> 00:10:35,510 - أرى. هل لي أن أعرض عليك شيء آخر؟ 227 00:10:35,635 --> 00:10:37,554 - بعض العطور، ربما. - حسنًا، إنهم يركضون عاليًا. 228 00:10:37,679 --> 00:10:39,305 - لا بأس! 229 00:10:39,430 --> 00:10:40,932 أنيكا، أريد رائحة مثل الزهرة؟ 230 00:10:41,057 --> 00:10:44,769 [رش] 231 00:10:47,230 --> 00:10:48,148 هيا يا تومي! 232 00:10:48,273 --> 00:10:49,566 يمكنك استخدام بعض من هذا أيضًا. 233 00:10:49,691 --> 00:10:52,485 [رش] 234 00:10:52,610 --> 00:10:55,530 - هل تسمي تلك زهرة؟ بول-يو! 235 00:10:55,655 --> 00:11:00,702 د 236 00:11:00,827 --> 00:11:03,872 - أوه! 237 00:11:03,997 --> 00:11:07,167 توقفوا فجأة هنا. - أنت على حق! 238 00:11:07,292 --> 00:11:09,335 - هممم، هممم. 239 00:11:09,460 --> 00:11:11,379 - أوه... 240 00:11:11,504 --> 00:11:12,922 - بدون أثر. 241 00:11:13,047 --> 00:11:14,215 - هل يمكنك التوضيح؟ هذا، كلينج؟ 242 00:11:14,340 --> 00:11:15,717 - لا، كلانج. هل تستطيع؟ 243 00:11:15,842 --> 00:11:19,012 - لا، كلينج. 244 00:11:19,137 --> 00:11:19,512 - هنا! استمع، كلانج. 245 00:11:19,637 --> 00:11:21,264 ليست كلمة هذا لأي شخص. 246 00:11:21,389 --> 00:11:22,765 - لا، ولا كلمة. - هذا صحيح. 247 00:11:22,891 --> 00:11:25,101 لم نرى هذا. دعنا نذهب. 248 00:11:25,226 --> 00:11:26,477 - حسنًا. 249 00:11:26,603 --> 00:11:29,689 [كلاهما صفير] 250 00:11:32,400 --> 00:11:33,651 - لا. ليس صحيحا. 251 00:11:33,776 --> 00:11:37,322 شاهد كيف أفعل ذلك، تومي. أنت تحملها مثل هذا ... 252 00:11:37,447 --> 00:11:40,575 واحد اثنين ثلاثة... 253 00:11:40,700 --> 00:11:42,702 [الشخير] 254 00:11:42,827 --> 00:11:43,369 واحد... 255 00:11:43,494 --> 00:11:44,204 - لا تحسب أبدًا عندما أرمي. 256 00:11:44,329 --> 00:11:47,207 - اثنين... ثلاثة...و! 257 00:11:47,332 --> 00:11:48,333 هل ترى الحدث؟ 258 00:11:48,458 --> 00:11:50,418 الآن الشيء الأكثر أهمية هو الهدف عند الرمي. 259 00:11:50,543 --> 00:11:51,544 - تومي، أنيكا، أين أنت؟ 260 00:11:51,669 --> 00:11:54,672 - هنا بيبي. - مرحبا، بيبل. 261 00:11:54,797 --> 00:11:56,549 مهلا، هل صنعت تلك الطائرات الورقية نفسك؟ 262 00:11:56,674 --> 00:11:58,635 - مم-هم. -كل ثلاثة منهم؟ 263 00:11:58,760 --> 00:11:59,385 - اوه حسناً! 264 00:11:59,510 --> 00:12:01,387 نحن بحاجة إلى قطعة واحدة، هل يجب أن نرسلهم؟ 265 00:12:01,512 --> 00:12:02,805 - بالتأكيد. 266 00:12:02,931 --> 00:12:04,807 إنهم لطيفون جدًا ضعوا معًا. 267 00:12:04,933 --> 00:12:07,393 - سأسأل أمي إذا كان بإمكاننا الذهاب الآن. 268 00:12:07,518 --> 00:12:08,228 الأم! 269 00:12:08,353 --> 00:12:09,812 - في هذه الأثناء، أنت تستريح في الظل أيها الرجل العجوز. 270 00:12:09,938 --> 00:12:12,440 لكن لا تبتعد. - أمي! 271 00:12:15,652 --> 00:12:16,319 - يا! مرحبًا بيبي. 272 00:12:16,444 --> 00:12:17,987 - أهلاً. - هل تريد رمي السهام؟ 273 00:12:18,112 --> 00:12:19,989 - بالتأكيد. - تعال. 274 00:12:22,450 --> 00:12:28,748 ♪♪ 275 00:12:28,873 --> 00:12:30,792 تمام! هل ترى ذلك؟ 276 00:12:30,917 --> 00:12:32,168 سأريكم كيف أنت تفعل ذلك الآن. 277 00:12:32,293 --> 00:12:34,170 السر كله في الموقف، 278 00:12:34,295 --> 00:12:36,089 القدم اليسرى إلى الأمام، القدم اليمنى مرة أخرى. 279 00:12:36,214 --> 00:12:37,966 هذا صحيح-- A-A-A أبعد قليلا. 280 00:12:38,091 --> 00:12:40,051 الآن أنت تحمل السهم بين إصبعك السبابة 281 00:12:40,176 --> 00:12:41,844 وإبهامك-- تماما مثل ذلك. 282 00:12:41,970 --> 00:12:43,680 ثم عليك أن تفعل هذا الحفل الصغير. 283 00:12:43,805 --> 00:12:45,098 شاهد وتعلم. 284 00:12:45,223 --> 00:12:47,392 واحد...اثنين... ثلاثة... 285 00:12:47,517 --> 00:12:48,685 هوب! 286 00:12:48,810 --> 00:12:49,894 واحد! اثنين! ثلاثة! 287 00:12:50,019 --> 00:12:51,729 هوب! 288 00:12:51,854 --> 00:12:53,273 - بيبي، نستطيع تطير الطائرات الورقية. 289 00:12:53,398 --> 00:12:55,191 - حسنًا، لقد تركت حصاني الراحة في الظل. 290 00:12:55,316 --> 00:12:57,110 دعونا نحصل عليه. - مهلا، بيبي. 291 00:12:57,235 --> 00:12:58,236 -نعم؟ 292 00:12:58,361 --> 00:13:00,196 -لقد فكرت بك مطلوب لإرم قليلة. 293 00:13:00,321 --> 00:13:01,656 - اه، هذا صحيح. 294 00:13:01,781 --> 00:13:03,366 - الآن هذه هي المرة الأولى لك، لذلك لا تتوقع 295 00:13:03,491 --> 00:13:05,118 للقيام بذلك بشكل جيد أنا أفعل، ولكن... 296 00:13:05,243 --> 00:13:05,910 هنا. 297 00:13:06,035 --> 00:13:07,537 خذها وتذكرها ما علمتك. 298 00:13:07,662 --> 00:13:09,372 - اه-هه. 299 00:13:09,497 --> 00:13:13,042 [ضرب السهام] 300 00:13:19,841 --> 00:13:24,012 يمين؟ - نعم، هذا صحيح. 301 00:13:24,137 --> 00:13:25,596 - تومي، لقد فهمت كل الطائرات الورقية؟ 302 00:13:25,722 --> 00:13:27,473 - نعم! - تعال! 303 00:13:31,102 --> 00:13:44,490 ♪♪ 304 00:13:44,615 --> 00:13:45,950 [ضحك] 305 00:13:48,077 --> 00:13:49,245 - السيدات والسادة، 306 00:13:49,370 --> 00:13:52,332 السيد. نيلسون، القرد الطائر. 307 00:13:52,457 --> 00:13:54,375 [الشخير] 308 00:13:56,252 --> 00:14:01,424 ♪♪ 309 00:14:01,549 --> 00:14:03,718 - كما تعلم، أستطيع استلقي هنا طوال اليوم 310 00:14:03,843 --> 00:14:05,845 وشاهد فقط الطائرات الورقية. 311 00:14:05,970 --> 00:14:09,098 - أتمنى أن أطير، الطريقة التي تطير بها الطيور. 312 00:14:09,223 --> 00:14:10,016 - ولكن لا يمكنك ذلك. 313 00:14:10,141 --> 00:14:12,143 الناس لا يستطيعون ذلك تطير مثل الطيور. 314 00:14:12,268 --> 00:14:15,063 - لست متأكدا من ذلك. لم أتعب أبدًا. 315 00:14:15,188 --> 00:14:18,274 يا إلهي! قد يكون لدي قدرة النسر. 316 00:14:18,399 --> 00:14:20,318 - انتظر! ما أنت هل تخطط للقيام؟ 317 00:14:20,443 --> 00:14:23,404 - أنا ذاهب للطيران. - تعال الآن، بيبي. 318 00:14:23,529 --> 00:14:25,448 لا تفعل أي شيء أحمق. 319 00:14:25,573 --> 00:14:27,158 - رائع! لا أحد يعرف من أي وقت مضى ماذا سيحدث 320 00:14:27,283 --> 00:14:28,743 معك حولك. 321 00:14:28,868 --> 00:14:31,204 - طري يا طائرتي الورقية الصغيرة، طائر، نسر، 322 00:14:31,329 --> 00:14:33,456 ارتفاع عالي. 323 00:14:33,581 --> 00:14:36,793 انشر قوتك أجنحة عالية وتطير. 324 00:14:36,918 --> 00:14:38,961 - الإثنان : بيبي !! 325 00:14:44,509 --> 00:14:45,468 -هل تعرف شيئا؟ 326 00:14:45,593 --> 00:14:47,553 ليس من السهل الطيران كما اعتقدت. 327 00:14:47,678 --> 00:14:49,055 أنا بحاجة إلى مزيد من الممارسة. 328 00:14:49,180 --> 00:14:51,140 مهلا، ماذا عن الذهاب هل وصلت إلى البث المباشر؟ 329 00:14:53,142 --> 00:14:54,644 - انظر، كم هو سريع الألغام تسير الآن. 330 00:14:54,769 --> 00:14:57,313 - يا للقارب السريع تجاوز سفينة الشحن البطيئة الخاصة بك. 331 00:14:57,438 --> 00:14:59,148 انتظر وانظر. 332 00:15:03,319 --> 00:15:04,112 همف! 333 00:15:04,237 --> 00:15:06,406 هذا ليس قاربًا سريعًا، إنها ناقلة! 334 00:15:06,531 --> 00:15:08,658 - همم! 335 00:15:08,783 --> 00:15:10,785 - من الأفضل أن ترسل نداء الطوارئ، تومي. 336 00:15:10,910 --> 00:15:13,246 [تومي يقلد كود مورس] 337 00:15:16,457 --> 00:15:18,793 - مهلا، أي بقايا الطعام للصيادين الأمريكيين؟ 338 00:15:18,918 --> 00:15:20,461 - بالتأكيد! هل أنت جائع؟ 339 00:15:20,586 --> 00:15:22,922 - وكيف! - نحن نتضور جوعا. 340 00:15:23,047 --> 00:15:24,882 - حسنًا، طلبين من اليرقة، قادم في الحال! 341 00:15:28,010 --> 00:15:30,555 - دوندر، أليست هذه هي الفتاة؟ من كان لديه ذلك الذهب، جلالة الملك؟ 342 00:15:30,680 --> 00:15:33,599 - نعم! - اعذرني! 343 00:15:33,724 --> 00:15:35,435 أليس كذلك؟ بيبي ذو الجورب الطويل؟ 344 00:15:35,560 --> 00:15:36,936 أعتقد أنني أعرفك. 345 00:15:37,061 --> 00:15:39,397 - نعم، يجب عليك حقا تذكرني جيدا. 346 00:15:39,522 --> 00:15:41,607 -آه، 1 دو. أنا أتذكرك. 347 00:15:41,732 --> 00:15:44,110 - لقد أدركنا أنت على الفور! 348 00:15:44,235 --> 00:15:45,987 - الشحن الخروج إلى البحر. 349 00:15:46,112 --> 00:15:47,655 - بماذا، هاه؟ 350 00:15:47,780 --> 00:15:49,365 - النقانق المنمشة. 351 00:15:49,490 --> 00:15:51,576 [أنين دوندر وبلوم] 352 00:15:51,701 --> 00:15:52,702 - فمي يسقي. 353 00:15:52,827 --> 00:15:54,245 - ما الذي يتطلبه الأمر هل حان الوقت للوصول إلى هنا؟ 354 00:15:54,370 --> 00:15:56,038 - سريع، قبل يمر. 355 00:15:56,164 --> 00:15:57,957 [أنين] 356 00:15:58,082 --> 00:15:58,916 هل تحمل؟ 357 00:15:59,041 --> 00:15:59,959 - نعم، أنا أحمل، أنا-أنا أحمل. 358 00:16:00,084 --> 00:16:01,544 فقط أدخلها. 359 00:16:01,669 --> 00:16:04,589 [التذمر] 360 00:16:04,714 --> 00:16:05,756 - خذ واحدة فقط، خذ واحدة فقط. 361 00:16:05,882 --> 00:16:08,092 - حسنًا، حسنًا! 362 00:16:08,217 --> 00:16:10,678 - تمام! هنا يأتي سفينة الشحن التالية. 363 00:16:10,803 --> 00:16:12,472 - ما-ما هي البضائع؟ 364 00:16:12,597 --> 00:16:15,433 - فطائر الصحون الطائرة، وصفتي الخاصة. 365 00:16:15,558 --> 00:16:17,226 - أراهن أنهم رائعون! 366 00:16:24,692 --> 00:16:26,152 - سفينة الشحن رقم ثلاثة. 367 00:16:26,277 --> 00:16:28,070 - بيضة؟ -لا، حان دوري. 368 00:16:28,196 --> 00:16:30,156 هل هذه بيضة هناك؟ 369 00:16:30,281 --> 00:16:32,450 - خبز بانغ! - بانغ؟ 370 00:16:32,575 --> 00:16:35,119 ما هذا؟ -بيضة من الديك. 371 00:16:35,244 --> 00:16:37,622 انظر، الديوك لا تفعل ذلك وضع البيض بشكل طبيعي، 372 00:16:37,747 --> 00:16:39,665 لذلك عندما يفعل المرء ذلك، يذهب، "بانغ!" 373 00:16:39,790 --> 00:16:42,668 [ضحك] 374 00:16:42,793 --> 00:16:44,295 [أنين] 375 00:16:44,420 --> 00:16:45,671 - هذا لي! - خذها ببساطة. 376 00:16:45,796 --> 00:16:47,757 شكرًا! أنت حبيبتي. 377 00:16:47,882 --> 00:16:49,300 قطعة ذهبية! 378 00:16:51,677 --> 00:17:01,395 ♪♪ 379 00:17:01,521 --> 00:17:04,482 - لعبة غبية! 380 00:17:04,607 --> 00:17:06,734 - آه، ها أنت ذا. لقد ذهبت لفترة طويلة. 381 00:17:06,859 --> 00:17:08,444 هل استمتعت؟ - بالتأكيد فعلت. 382 00:17:08,569 --> 00:17:09,820 لقد حدث الكثير. 383 00:17:09,946 --> 00:17:11,656 - أوه، يجب عليك أخبرني عن ذلك. 384 00:17:13,324 --> 00:17:15,243 - أبي، هل كنت كذلك هل تمارس الرياضة منذ هذا الصباح؟ 385 00:17:15,368 --> 00:17:17,036 - نعم. 386 00:17:17,161 --> 00:17:19,288 منذ هذا-- هذا الصباح. 387 00:17:19,413 --> 00:17:22,416 هل تمانع؟ [ضحك] 388 00:17:22,542 --> 00:17:23,751 بيبي. - همم؟ 389 00:17:23,876 --> 00:17:25,503 - تلك العيون الثاقبة هذا الصباح، لقد كانوا عرضيين، 390 00:17:25,628 --> 00:17:28,172 لم يكونوا كذلك! - لا أعرف. 391 00:17:28,297 --> 00:17:29,632 - حاول مرة أخرى وسنرى، حسنًا؟ 392 00:17:29,757 --> 00:17:31,050 - إذا أردت. - أحب. 393 00:17:31,175 --> 00:17:33,761 من فضلك، جربه. 394 00:17:33,886 --> 00:17:35,471 - لقد ذهبت ببساطة مثل هذا. 395 00:17:38,140 --> 00:17:40,351 - واها! 396 00:17:40,476 --> 00:17:42,061 أوه. 397 00:17:45,231 --> 00:17:47,650 [صفير] 398 00:17:50,194 --> 00:17:52,029 - لا يزال عمري سبعة عشر مصاصات التوت. 399 00:17:52,154 --> 00:17:53,364 - لدي أربعة عشر فقط. 400 00:17:53,489 --> 00:17:55,074 - أريد أن أتاجر بجوز الهند من أجل التوت؟ 401 00:17:55,199 --> 00:17:57,118 - أنا أكره جوز الهند. - نعم، وأنا أيضا. 402 00:17:57,243 --> 00:17:58,327 - من يريد هل تتاجر بالعلكة الفقاعية؟ 403 00:17:58,452 --> 00:17:59,495 - لا أحد. - ط ط ط، ترى ذلك؟ 404 00:17:59,620 --> 00:18:00,705 - هيا، ارفعوا أيديكم! هذا ملكي! 405 00:18:00,830 --> 00:18:02,707 - هل هؤلاء كلهم ​​لك؟ - يمكنك الحصول على واحدة. 406 00:18:02,832 --> 00:18:04,667 - أنا، من فضلك؟ حسنًا. 407 00:18:04,792 --> 00:18:06,127 - أخبرني أيها الطفل، 408 00:18:06,252 --> 00:18:07,837 أين حصلت كل تلك الحلوى المتنوعة؟ 409 00:18:07,962 --> 00:18:10,256 - من بيبي، غدا عيد ميلادها. 410 00:18:10,381 --> 00:18:12,758 - آه، ها! - اه. 411 00:18:12,883 --> 00:18:16,304 [الغمغمة] [طنين] 412 00:18:16,429 --> 00:18:19,181 [صفير] 413 00:18:23,394 --> 00:18:26,272 - مرحبا، أي شخص يرى والدي يمر؟ 414 00:18:26,397 --> 00:18:27,523 - هل هو ذو عيون زرقاء وطويل القامة؟ 415 00:18:27,648 --> 00:18:29,025 - نعم. 416 00:18:29,150 --> 00:18:31,235 - وهل لديه ذراعان وساقان، 417 00:18:31,360 --> 00:18:33,654 مثل بعض الأشخاص الآخرين؟ - بالتأكيد. 418 00:18:33,779 --> 00:18:35,740 - وهل يرتدي حذاء أسود وربطة عنق؟ 419 00:18:35,865 --> 00:18:38,200 - نعم، هذا هو الشيء الوحيد. هل رأيته؟ 420 00:18:38,326 --> 00:18:40,244 - لا، لا أخشى ذلك. - همم. 421 00:18:42,413 --> 00:18:55,718 ♪♪ 422 00:18:55,843 --> 00:18:58,179 - أيها الرجل العجوز، أنت تناول الطعام مثل الخنزير! 423 00:18:58,304 --> 00:18:59,930 من المفترض أن تفعل ذلك احفظ شهيتك 424 00:19:00,056 --> 00:19:01,557 لحفلة عيد الميلاد. 425 00:19:01,682 --> 00:19:03,351 خلاف ذلك، عندما حان وقت تناول الطعام، 426 00:19:03,476 --> 00:19:05,394 لن تكون جائعا. 427 00:19:07,521 --> 00:19:22,370 ♪♪ 428 00:19:38,344 --> 00:19:41,263 أوه، السيد. نيلسون، هلا فعلت البقاء بعيدا عن هذا السكر؟ 429 00:19:41,389 --> 00:19:43,432 يمكنك الحصول على كل شيء تريد، في وقت لاحق. 430 00:19:51,065 --> 00:19:53,401 [ثرثرة القرد] 431 00:19:57,071 --> 00:20:11,502 ♪♪ 432 00:20:16,424 --> 00:20:18,843 أهلاً! - عيد ميلاد سعيد يا بيبي. 433 00:20:18,968 --> 00:20:20,720 - شكرا لك، أنيكا. - عيد ميلاد سعيد. 434 00:20:20,845 --> 00:20:22,513 - شكرا تومي. تعال. 435 00:20:22,638 --> 00:20:24,056 لدي بعض المفاجآت. 436 00:20:24,181 --> 00:20:26,016 - تلك الإعصار المصابيح نظيفة. 437 00:20:26,142 --> 00:20:28,894 - أوه، صندوق الموسيقى. 438 00:20:29,019 --> 00:20:32,356 أجمل هدية لقد حصلت على الإطلاق. 439 00:20:32,481 --> 00:20:35,568 ومليئة بالحلوى الشوكولاتة المغلفة أيضًا. 440 00:20:35,693 --> 00:20:37,319 ط ط! 441 00:20:37,445 --> 00:20:39,697 حسنًا، لقد حصلت الآن بعض الهدايا لك. 442 00:20:39,822 --> 00:20:44,034 [تشغيل صندوق الموسيقى] 443 00:20:44,160 --> 00:20:45,327 - بيبي، هذا هو عيد ميلادك. 444 00:20:45,453 --> 00:20:47,496 من المفترض أن تحصل عليه الهدايا، لا تعطيهم. 445 00:20:47,621 --> 00:20:48,497 - حق توم، بيبي. 446 00:20:48,622 --> 00:20:49,999 أنت دائما عكس الأشياء. 447 00:20:50,124 --> 00:20:50,875 - أنا أعرف. 448 00:20:51,000 --> 00:20:52,501 - حسنا، لماذا تفعل ذلك هل تستمر في فعل ذلك؟ 449 00:20:55,045 --> 00:20:56,297 - هذه عقيدتي، أنيكا. 450 00:20:56,422 --> 00:20:57,965 إنجاز ما لقد فكرت في. 451 00:20:58,090 --> 00:21:00,634 - حتى لو كان العكس ماذا يفعل الآخرون؟ 452 00:21:00,760 --> 00:21:02,636 - بالتأكيد! 453 00:21:02,762 --> 00:21:04,180 - أوه، بيبي، كم أنت لطيف. 454 00:21:04,305 --> 00:21:05,556 شكرا جزيلا. 455 00:21:05,681 --> 00:21:08,058 - نعم، شكرا جزيلا. [العزف على الهارمونيكا] 456 00:21:11,479 --> 00:21:26,577 ♪♪ 457 00:21:39,340 --> 00:21:42,426 [ثرثرة القرد] 458 00:21:51,811 --> 00:21:53,562 - تمام؟ الجميع لديهم ما يكفي؟ 459 00:21:53,687 --> 00:21:55,856 - معدتى ممتلئة بالطعام. - أنا أيضاً. 460 00:21:55,981 --> 00:21:57,650 - جيد، ثم سأفعل ابدأ بالتنظيف. 461 00:21:57,775 --> 00:21:59,276 - سنساعدك، أليس كذلك يا توم؟ 462 00:21:59,401 --> 00:22:00,736 - اعتقد ذلك. 463 00:22:00,861 --> 00:22:02,655 - لا يضر الصبي للمساعدة في الأطباق. 464 00:22:07,034 --> 00:22:08,994 - عندما أكون ممتلئًا، أنظف الطاولة على الفور. 465 00:22:09,119 --> 00:22:10,830 هل تفعل ذلك متى هل لديك حفلة؟ 466 00:22:10,955 --> 00:22:12,748 - بالتأكيد، ولكن لا الطريقة التي تفعل بها ذلك! 467 00:22:16,710 --> 00:22:23,050 ♪♪ 468 00:22:23,175 --> 00:22:25,219 - ماذا نحن ذاهبون ماذا تفعل الآن يا بيبي؟ 469 00:22:25,344 --> 00:22:27,596 - لقد فكرت في شيء ما خاص بالنسبة لنا للقيام به. 470 00:22:27,721 --> 00:22:29,098 - مثل ماذا؟ 471 00:22:29,223 --> 00:22:30,474 - لنفترض أننا تسلقنا يصل إلى العلية 472 00:22:30,599 --> 00:22:32,226 ونقب من خلال الأشياء القديمة. 473 00:22:32,351 --> 00:22:33,727 - مهلا، هذا ممتع! - حسنًا. 474 00:22:33,853 --> 00:22:36,230 - قل، لا يمكنك ذلك فهم المرح. 475 00:22:36,355 --> 00:22:38,315 العلية الخاصة بي على قيد الحياة مع الأشباح والعفاريت، 476 00:22:38,440 --> 00:22:39,942 والأشياء. - ماذا يفعلون؟ 477 00:22:40,067 --> 00:22:42,111 - في أغلب الأحيان هم وعاء مع رؤوسهم. 478 00:22:42,236 --> 00:22:43,362 - كم هو فظيع! 479 00:22:43,487 --> 00:22:45,614 - ما هو رهيب حول ذلك؟ 480 00:22:45,739 --> 00:22:47,575 أعتقد البولينج الكثير من المرح. 481 00:22:47,700 --> 00:22:50,369 اتبعني حتى الخطوات. 482 00:22:50,494 --> 00:22:53,497 - أعتقد أنني سوف فقط ابقَ هنا. 483 00:22:53,622 --> 00:22:56,500 - افترض عفريت يأتي الزحف إلى أسفل 484 00:22:56,625 --> 00:22:58,711 ويجدك جالسا هنا كل وحده. 485 00:22:58,836 --> 00:23:00,671 - لا يفترض بك لقول مثل هذه الأشياء! 486 00:23:03,465 --> 00:23:05,551 - حسنا، هل أنت قادم أم لا؟ 487 00:23:05,676 --> 00:23:07,386 - أوه، أفترض سيكون أفضل 488 00:23:07,511 --> 00:23:09,138 إذا كنا جميعا بقينا معًا. 489 00:23:09,263 --> 00:23:11,181 - بالتأكيد، ستأتي معنا. 490 00:23:13,809 --> 00:23:22,985 ♪♪ 491 00:23:23,110 --> 00:23:24,528 - مهلا، أيها الأشباح! 492 00:23:24,653 --> 00:23:26,238 أنا قادم مع بعض الزوار، 493 00:23:26,363 --> 00:23:28,866 لذلك أريد منكم جميعا أن تتصرفوا أنفسكم، هل تسمعون؟ 494 00:23:31,660 --> 00:23:47,051 ♪♪ 495 00:23:52,348 --> 00:23:54,224 [آه] الصياح] 496 00:23:54,350 --> 00:23:55,392 [يلهث] 497 00:23:55,517 --> 00:23:57,895 - كان يجب أن أعرف كل الأشباح كانت بعيدة. 498 00:23:58,020 --> 00:23:59,229 إنهم في اجتماع النادي. 499 00:23:59,355 --> 00:24:01,357 - أتمنى أن يبقوا هناك. [ترفرف الأجنحة] 500 00:24:01,482 --> 00:24:04,151 هناك واحد. [صراخ] 501 00:24:06,570 --> 00:24:10,157 - أوه، هذا الرأس النعسان القديم الوصول إلى هناك في وقت متأخر. 502 00:24:10,282 --> 00:24:12,576 كان ذلك لا يوجد شبح أو روح. 503 00:24:12,701 --> 00:24:14,453 ما رأيته كان مجرد قديم عادي، 504 00:24:14,578 --> 00:24:17,247 البومة الحارة العادية. هذا كل شيء. 505 00:24:17,373 --> 00:24:18,582 - بومة عادية؟ 506 00:24:18,707 --> 00:24:20,626 - نعم، أي شخص يقول هناك أرواح هنا 507 00:24:20,751 --> 00:24:23,504 يحصل على قرص حقيقي المنقار، هل تفهم؟ 508 00:24:23,629 --> 00:24:26,090 - ولكنك قلت أن المكان كان مليئا بالأرواح. 509 00:24:26,215 --> 00:24:29,510 - بواسطة جورج! القاعدة قائمة. 510 00:24:29,635 --> 00:24:32,179 [يضحك] 511 00:24:34,515 --> 00:24:46,276 ♪♪ 512 00:24:46,402 --> 00:24:47,403 - ما هذا، أنيكا؟ 513 00:24:47,528 --> 00:24:50,280 - شيء روحي. [صراخ] 514 00:24:50,406 --> 00:24:52,700 - ألم أقل هناك ليست أشباح؟ 515 00:24:52,825 --> 00:24:55,160 أردتك أن ترى لقد وجدت هذه الآثار. 516 00:24:55,285 --> 00:24:58,205 مسدس وثوب نوم من بابا. 517 00:24:58,330 --> 00:24:59,456 - واو، فو. 518 00:24:59,581 --> 00:25:01,875 هذا لا مزيج بيبي. 519 00:25:02,001 --> 00:25:04,294 - بالتأكيد، قمصان النوم غير عنيفة. 520 00:25:04,420 --> 00:25:06,046 المسدس خطير. 521 00:25:06,171 --> 00:25:08,007 إنه متعادل. [يضحك] 522 00:25:08,132 --> 00:25:09,967 مرحبًا، إليك بعضًا منها المزيد من المسدسات. 523 00:25:10,092 --> 00:25:12,594 أي شخص يريد زوجان منهم؟ 524 00:25:12,720 --> 00:25:15,556 - أوه نعم. 525 00:25:15,681 --> 00:25:19,018 أوه، أنيكا وأنا لسنا كذلك مسموح له باللعب مع هؤلاء. 526 00:25:19,143 --> 00:25:20,811 - هل هؤلاء مسدسات محملة؟ 527 00:25:20,936 --> 00:25:22,813 - يا إلهي، لا. هل تعتقد أننا مجانين؟ 528 00:25:27,484 --> 00:25:37,161 ♪♪ 529 00:25:40,998 --> 00:25:42,833 [يرتجف] 530 00:25:48,547 --> 00:25:50,841 لا تلعب أبدًا بالمسدس، أخبرني جدي، 531 00:25:50,966 --> 00:25:54,261 لأنه قد يتم تحميلها. 532 00:25:54,386 --> 00:25:56,138 [طلقة نارية] [يلهث] 533 00:25:56,263 --> 00:25:58,891 - ما هذا؟ 534 00:25:59,016 --> 00:26:00,267 [ضحكة مكتومة] 535 00:26:00,392 --> 00:26:01,935 - شبح فقط فقد إصبع قدمه. 536 00:26:02,061 --> 00:26:04,313 - بيبي، هذا هو الأكثر تسلية حفلة عيد ميلاد على الإطلاق! 537 00:26:04,438 --> 00:26:05,898 - أنت تعرف، غدا والدينا 538 00:26:06,023 --> 00:26:08,358 ذاهبون إلى المدينة لمدة ثلاثة أيام. 539 00:26:08,484 --> 00:26:09,860 - والسيدة. بريسيل، لقد سألوها 540 00:26:09,985 --> 00:26:11,153 للعناية بنا. 541 00:26:11,278 --> 00:26:12,905 - سيكون من هذا فادي-دودي. 542 00:26:13,030 --> 00:26:15,491 - نعم. [يضحك] 543 00:26:15,616 --> 00:26:17,201 حسنًا، سنفعل تصويبها. 544 00:26:17,326 --> 00:26:18,786 سوف نتصرف بلطف، أليس كذلك؟ 545 00:26:18,911 --> 00:26:21,288 - مم-هممم، تصرف بلطف. - تومي، الوقت متأخر. 546 00:26:21,413 --> 00:26:22,998 من الأفضل أن نذهب. - حسنًا، كاتش. 547 00:26:32,174 --> 00:26:33,050 - ليلة سعيدة، بيبي. شكرًا. 548 00:26:33,175 --> 00:26:34,051 - ليلة سعيدة، بيبي. شكرًا! 549 00:26:34,176 --> 00:26:34,843 - طاب مساؤك. 550 00:26:34,968 --> 00:26:35,886 أتمنى أن تستمتع الحفلة. 551 00:26:36,011 --> 00:26:37,262 - أوه، نعم، كان الأمر رائعًا! 552 00:26:37,387 --> 00:26:39,640 - شكرًا لك. نراكم غدا. 553 00:26:39,765 --> 00:26:42,142 - 'ليلة. [العزف على الهارمونيكا] 554 00:26:42,267 --> 00:26:44,436 - مهلا، أنا أستيقظ حقيقي في وقت مبكر للذهاب لصيد الأسماك. 555 00:26:44,561 --> 00:26:45,813 هل تريد أن تأتي معي؟ 556 00:26:45,938 --> 00:26:48,190 - بالتأكيد، سنجهز المنبه للساعة الخامسة. 557 00:26:48,315 --> 00:26:49,858 - لن نقول حتى السّيدة. بريسيل. 558 00:26:49,983 --> 00:26:50,943 [يضحك] 559 00:26:51,068 --> 00:26:52,903 - ليلة! -ليلة! 560 00:26:53,028 --> 00:26:55,197 [نعيق الطيور] 561 00:26:55,322 --> 00:26:56,615 - بلوم، أنا أضمن ستكون نائمًا 562 00:26:56,740 --> 00:26:59,034 في الثلاثين دقيقة القادمة. 563 00:26:59,159 --> 00:27:02,162 [ بلوم يعطس ] - مهلا، هل أنت مجنون؟ سش! 564 00:27:04,414 --> 00:27:08,669 ♪♪ 565 00:27:08,794 --> 00:27:10,838 [التثاؤب] 566 00:27:13,090 --> 00:27:21,306 ♪♪ 567 00:27:21,431 --> 00:27:25,227 - تومي، تومي، استيقظ. لقد تجاوزنا النوم. 568 00:27:25,352 --> 00:27:27,104 - ما هذا؟ ماذا قلت؟ 569 00:27:27,229 --> 00:27:29,398 - كما تعلمون، بيبي نتوقع الولايات المتحدة. 570 00:27:29,523 --> 00:27:31,942 - أوه، هذا صحيح! لقد انزلق ذهني. 571 00:27:32,067 --> 00:27:33,902 - علينا أن نسرع. 572 00:27:36,697 --> 00:27:38,407 - سوف نتسلق خارج النافذة وانزلق إلى أسفل أنبوب التصريف، 573 00:27:38,532 --> 00:27:40,659 لذلك لن نستيقظ السّيدة. بريسيل. 574 00:27:40,784 --> 00:27:42,619 - اه-هه. 575 00:27:44,663 --> 00:27:51,044 ♪♪ 576 00:27:51,170 --> 00:27:52,880 - مرحبًا بيبي. - صباح الخير يا بيبي. 577 00:27:53,005 --> 00:27:53,839 - آه، ها أنت ذا. 578 00:27:53,964 --> 00:27:55,465 تقصد الآنسة بريسل دعك تذهب؟ 579 00:27:55,591 --> 00:27:56,717 - من فضلك، لا تذكرني. 580 00:27:56,842 --> 00:27:59,761 من بين كل الناس، لماذا فعلنا ذلك؟ هل يجب عليك الحصول على ليسي بريسيل؟ 581 00:27:59,887 --> 00:28:01,555 - الأيام الثلاثة يطير بها. 582 00:28:01,680 --> 00:28:03,682 - يا! يبدو الأمر كذلك زورق تحت الماء. 583 00:28:03,807 --> 00:28:04,600 - نعم. إنه قارب مجداف. 584 00:28:04,725 --> 00:28:06,351 لقد رأيت ذلك. ليس جيدًا بعد الآن 585 00:28:06,476 --> 00:28:07,895 - أنت لا تعرف أبدا، قد يكون كذلك. 586 00:28:08,020 --> 00:28:09,605 تومي، أعتقد أنك كذلك أكثر رطوبة من ذلك القارب، 587 00:28:09,730 --> 00:28:11,857 لكننا سنرى. 588 00:28:16,945 --> 00:28:32,419 ♪♪ 589 00:28:41,345 --> 00:28:43,847 - أليس هذا ثقيلا، بيبي؟ - ليس بالنسبة لي، توم. 590 00:28:43,972 --> 00:28:45,891 إنها باختصار، ولكن أعتقد أنك كنت على حق. 591 00:28:46,016 --> 00:28:48,101 انها ليست في هذا شكل سيء بعد كل شيء. 592 00:28:48,227 --> 00:28:49,353 - أين تأخذها؟ 593 00:28:49,478 --> 00:28:51,104 - بيت. ربما نحن يمكن إنقاذه. 594 00:28:51,230 --> 00:28:53,732 بعد ذلك سنأخذها خارج ووضع القطران عليه 595 00:28:53,857 --> 00:28:55,025 لجعلها مقاومة للماء. 596 00:28:55,150 --> 00:28:56,401 [يدق] - وثم؟ 597 00:28:56,526 --> 00:28:58,195 - ثم نضعها الماء يغرق، 598 00:28:58,320 --> 00:29:00,113 وسوف نغرق على جزيرة صغيرة. 599 00:29:02,074 --> 00:29:08,247 ♪♪ 600 00:29:08,372 --> 00:29:10,040 - هل كنت من أي وقت مضى تحطمت السفينة يا بيبي؟ 601 00:29:10,165 --> 00:29:12,209 - مرة واحدة، فقط مثل روبنسون كروزو. 602 00:29:12,334 --> 00:29:14,503 [صفير] 603 00:29:14,628 --> 00:29:17,965 - هنا تأتي ليسي بريسيل مع الملابس الداخلية الدافئة بالنسبة لنا. 604 00:29:18,090 --> 00:29:20,092 دعونا نختبئ تحت القارب. 605 00:29:21,760 --> 00:29:25,180 ♪♪ 606 00:29:25,305 --> 00:29:28,016 [صفير] 607 00:29:28,141 --> 00:29:30,894 [يلهث] - أوه، بيبي! 608 00:29:31,019 --> 00:29:32,938 - أوه! القوات المسلحة التركية، القوات المسلحة التركية، القوات المسلحة التركية. 609 00:29:33,063 --> 00:29:35,983 أوه، يا له من حادث! هنا، سأمسحه. 610 00:29:36,108 --> 00:29:38,110 - لا، توقف! ابق بعيدا عني، من فضلك. 611 00:29:38,235 --> 00:29:39,861 أحضرت تومي وأنيكا هذه الأشياء، 612 00:29:39,987 --> 00:29:42,197 وعليك التأكد من ذلك ارتدي هذه الملابس الداخلية الدافئة. 613 00:29:42,322 --> 00:29:44,199 - سأخبرهم. 614 00:29:44,324 --> 00:29:45,742 أمر من ليسي، أنتما الإثنان. 615 00:29:45,867 --> 00:29:50,122 عليك أن تضع هذا ملابس داخلية دافئة... 616 00:29:50,247 --> 00:29:52,332 بغض النظر عن ما مدى حرارة الطقس؟ 617 00:29:57,129 --> 00:30:12,185 ♪♪ 618 00:30:18,525 --> 00:30:19,860 [يضحك] 619 00:30:19,985 --> 00:30:22,696 - مهلا، لا تفعل ذلك. هذا مخيف. 620 00:30:22,821 --> 00:30:24,531 - لقد تم القبض علينا في إعصار. 621 00:30:24,656 --> 00:30:26,116 - لا تفعل ذلك، بيبل. 622 00:30:26,241 --> 00:30:27,409 تريد مني أن هل تشعر بدوار البحر؟ 623 00:30:27,534 --> 00:30:29,745 - توقف، توقف! - نحن نغرق! 624 00:30:29,870 --> 00:30:32,164 - غرق؟ آه! نحن لسنا كذلك يا بيبي، 625 00:30:32,289 --> 00:30:33,373 أنت تمزح. 626 00:30:33,498 --> 00:30:36,251 - وهذا أمر خطير للغاية، نحن في خطر. 627 00:30:36,376 --> 00:30:38,795 قوارب نجاة الرجل، سريعة. [تذمر أنيكا] 628 00:30:47,095 --> 00:30:48,889 - هذا نوع من جزيرة مخيفة. 629 00:30:49,014 --> 00:30:50,932 - مم-هم. 630 00:30:53,185 --> 00:30:59,733 ♪♪ 631 00:30:59,858 --> 00:31:01,860 - انظر، تعرف ما هذا؟ 632 00:31:01,985 --> 00:31:03,862 - ريشة هندية؟ - اه-هه. 633 00:31:08,116 --> 00:31:09,910 حسنًا أيها الهنود. يخرج! 634 00:31:10,035 --> 00:31:12,120 نحن نعلم أنك هناك. [الديكي] 635 00:31:18,752 --> 00:31:21,838 أسمع أكلة لحوم البشر هناك. 636 00:31:21,963 --> 00:31:23,965 - الآن، أنت تعرف فقط لا يوجد أكلة لحوم البشر 637 00:31:24,091 --> 00:31:25,592 في هذه الجزيرة. 638 00:31:25,717 --> 00:31:28,470 - المخلوقات البرية! 639 00:31:28,595 --> 00:31:31,348 كل نوع يمكنك تخيله، من الدببة، 640 00:31:31,473 --> 00:31:35,102 إلى الأسود والنمور! [يضحك] 641 00:31:40,899 --> 00:31:42,776 ♪ لا لا لا لا لا لا لا لا لا ♪ 642 00:31:42,901 --> 00:31:44,111 ♪ لا لا لا ♪ 643 00:31:44,236 --> 00:31:45,695 ♪ لا لا لا لا لا ♪ 644 00:31:45,821 --> 00:31:47,864 ♪ لا لا لا لا لا لا لا لا لا ♪ 645 00:31:47,989 --> 00:31:48,782 ♪ لا لا لا ♪ 646 00:31:48,907 --> 00:31:50,826 ♪ لا لا لا لا لا ♪ 647 00:31:50,951 --> 00:31:52,911 ♪ خمسة عشر رجلاً على أ برميل الروم ♪ 648 00:31:53,036 --> 00:31:54,246 ♪ عشرة لديهم الكثير ♪ 649 00:31:54,371 --> 00:31:56,665 ♪ ولكن هناك خمسة من ليس لديه ♪ 650 00:31:56,790 --> 00:31:59,835 ♪ أعطني النقانق و أعطني الخبز الأسمر ♪ 651 00:31:59,960 --> 00:32:04,631 ♪ بدونهم سأفعل ذلك قريبًا كن ميتًا على السرير ♪ 652 00:32:04,756 --> 00:32:06,550 - قل، بيبي، هذا لا يبدو مثل 653 00:32:06,675 --> 00:32:08,552 نفس اللحن لك تستخدم دائما للغناء. 654 00:32:08,677 --> 00:32:11,304 وكثير من الوقت الذي أتمنى ستؤلف آية جديدة. 655 00:32:11,430 --> 00:32:13,223 - نعم، على وجه الخصوص هذا الجزء الفظيع 656 00:32:13,348 --> 00:32:15,767 حيث تتحدث عن الموت. - أنت على حق. 657 00:32:15,892 --> 00:32:17,727 - يرسل قشعريرة حتى ظهري. 658 00:32:17,853 --> 00:32:20,230 بالتأكيد يمكنك التفكير في ذلك شيء آخر للغناء. 659 00:32:20,355 --> 00:32:22,357 - لماذا لا تفكر شيء للغناء؟ 660 00:32:22,482 --> 00:32:25,110 ♪ لتناول الإفطار سأتناوله وحيد القرن يأتي ♪ 661 00:32:25,235 --> 00:32:26,820 ♪ وإذا كان عطشانًا ♪ 662 00:32:26,945 --> 00:32:29,364 ♪ لديك أ زجاجة رم ♪ 663 00:32:29,489 --> 00:32:32,159 ♪ وإذا كان هذا وحيد القرن يجب أن يبدأ بالزئير ♪ 664 00:32:32,284 --> 00:32:35,162 ♪ سأعطيه فقط زجاجة أكثر ♪ 665 00:32:35,287 --> 00:32:37,205 تعالي، أنيكا. ساعدني في صنع الأسرة. 666 00:32:43,628 --> 00:32:45,922 [هسهسة النار] 667 00:32:57,058 --> 00:32:59,436 - هنا. ليلة سعيدة أيها الرجل العجوز. 668 00:33:02,772 --> 00:33:09,488 ♪♪ 669 00:33:09,613 --> 00:33:11,698 - بيبي. - همم؟ 670 00:33:11,823 --> 00:33:14,451 -المكان مظلم جدًا، أنا خائف إلى النوم وحده. 671 00:33:14,576 --> 00:33:16,453 - لا تخف. ترى أنني هنا. 672 00:33:16,578 --> 00:33:17,704 - أنا أعرف. 673 00:33:17,829 --> 00:33:19,164 هل أستطيع النوم؟ معك على أية حال؟ 674 00:33:19,289 --> 00:33:22,334 - مم-هم. [التثاؤب] 675 00:33:27,547 --> 00:33:32,761 ♪♪ 676 00:33:32,886 --> 00:33:35,263 [التثاؤب] 677 00:33:39,184 --> 00:33:41,686 [تلاطم الأمواج] -هل تسمع ذلك؟ 678 00:33:41,811 --> 00:33:44,773 - هل أسمع ماذا؟ - الأمواج. 679 00:33:44,898 --> 00:33:47,025 أتمنى أن نكون كذلك على تاكا تاكا. 680 00:33:54,699 --> 00:33:56,993 [التثاؤب] 681 00:34:00,914 --> 00:34:04,584 [زقزقة العصافير] 682 00:34:08,421 --> 00:34:12,801 [أنين] - مهلا، أين الجميع؟ 683 00:34:12,926 --> 00:34:16,555 - في الخارج، قطة خائفة. اختفى قاربنا. 684 00:34:16,680 --> 00:34:19,516 الآن علينا أن ننتظر شخص ما يأتي وينقذنا. 685 00:34:19,641 --> 00:34:21,977 كتابة تومي رسالة للمساعدة. 686 00:34:22,102 --> 00:34:22,978 - لا أعرف ماذا أكتب. 687 00:34:23,103 --> 00:34:25,230 لا أستطيع التفكير في أي شيء. 688 00:34:29,859 --> 00:34:31,027 - حسنا، لدينا للوصول إلى المنزل من قبل 689 00:34:31,152 --> 00:34:33,238 أمي وأبي يعودان. 690 00:34:33,363 --> 00:34:34,698 أعطها لي، وسوف أشطفه. 691 00:34:34,823 --> 00:34:36,408 - أكتب ما أقول. 692 00:34:36,533 --> 00:34:38,535 "من فضلك أنقذنا من هذه الجزيرة. 693 00:34:38,660 --> 00:34:40,620 "لقد كنا يومين بدون سعوط". 694 00:34:40,745 --> 00:34:42,581 - لا يمكنك الكتابة أي شيء من هذا القبيل. 695 00:34:42,706 --> 00:34:45,333 إنها كذبة. يومين دون سعوط؟ 696 00:34:45,458 --> 00:34:47,711 - وهل لديك هل هناك أي أفكار أفضل؟ 697 00:34:47,836 --> 00:34:49,963 - لا، كل ما أعرفه هو ذلك يجب علينا العودة إلى المنزل 698 00:34:50,088 --> 00:34:51,214 في أسرع وقت ممكن. 699 00:34:51,339 --> 00:34:52,841 - حسنًا، لا تفعل ذلك لقد بدأت بالبكاء الآن. 700 00:34:52,966 --> 00:34:54,301 القارب لم يفعل ذلك اختفى. 701 00:34:54,426 --> 00:34:55,844 لقد حملتها للتو المزيد من الداخل 702 00:34:55,969 --> 00:34:58,096 لذلك لن تبتل في الليل على الشاطئ. 703 00:34:58,221 --> 00:34:59,639 - يا فتى، إذا كان ذلك ليس مثلك تمامًا. 704 00:34:59,764 --> 00:35:01,224 [ضحكة مكتومة] أين أخفيته؟ 705 00:35:01,349 --> 00:35:03,184 - في القصب. 706 00:35:06,104 --> 00:35:17,616 ♪♪ 707 00:35:17,741 --> 00:35:19,242 أوه! وقت المغادرة. 708 00:35:19,367 --> 00:35:21,620 حسنًا، كل الأيدي على سطح السفينة. 709 00:35:21,745 --> 00:35:23,830 - أنت هل نسحب أرجلنا؟ 710 00:35:23,955 --> 00:35:26,207 - لا، تومي، أنا فقط يأخذك إلى القارب. 711 00:35:26,333 --> 00:35:28,084 - يا إلهي، أتمنى أن نكون كذلك المنزل قبل حلول الظلام. 712 00:35:28,209 --> 00:35:29,794 ليسي بريسيل سيكون مناسبًا. 713 00:35:29,919 --> 00:35:31,338 - لا ينبغي لها ذلك كن متحمسًا جدًا. 714 00:35:31,463 --> 00:35:33,381 على أية حال، أنا قادم خلال هذه الليلة. 715 00:35:37,385 --> 00:35:43,016 ♪♪ 716 00:35:46,895 --> 00:35:50,482 [الغناء في لغة أجنبية] 717 00:35:55,654 --> 00:35:59,282 [يستمر الغناء] 718 00:36:04,788 --> 00:36:05,997 [فتح الباب] 719 00:36:06,122 --> 00:36:09,459 - ماذا حدث؟ من يتألم؟ 720 00:36:09,584 --> 00:36:10,794 - يؤذي؟ 721 00:36:10,919 --> 00:36:13,004 - فكرت في شيء ما لقد حدث لك أمر فظيع، 722 00:36:13,129 --> 00:36:15,632 لأنك كانوا يبكون، مثل. 723 00:36:15,757 --> 00:36:18,051 - أوه، أنت عزيزي، طفل لطيف، أنت. 724 00:36:18,176 --> 00:36:19,886 كم هو لطيف! 725 00:36:20,011 --> 00:36:22,138 - العمة ليزى، هل تعتقد بيبي، 726 00:36:22,263 --> 00:36:24,516 يمكن أن يبقى لفترة من الوقت وتناول العشاء معي؟ 727 00:36:24,641 --> 00:36:26,309 - بالطبع، أنيكا. 728 00:36:26,434 --> 00:36:28,645 ينبغي لبيبي المسكين أن يفعل ذلك البقاء للمساء 729 00:36:28,770 --> 00:36:31,272 والحصول على رؤية ما هو المنزل الحقيقي؟ 730 00:36:31,398 --> 00:36:33,024 صحيح يا طفلي؟ 731 00:36:33,149 --> 00:36:34,734 - شكرا لك، العمة ليزى. 732 00:36:34,859 --> 00:36:37,237 لقد جعلت فقراءك بيبي الصغير، سعيد جدًا. 733 00:36:40,156 --> 00:36:42,575 ماي تومي وأنيكا اذهب معي غدا للبحث؟ 734 00:36:42,701 --> 00:36:43,993 - بحث؟ ما هذا؟ 735 00:36:44,119 --> 00:36:45,620 - لعبة جديدة لقد صنعت نفسي. 736 00:36:45,745 --> 00:36:47,497 انظر، معظم الناس تمرير الأشياء 737 00:36:47,622 --> 00:36:49,124 دون حتى أن نلاحظهم. 738 00:36:49,249 --> 00:36:50,625 ولكن إذا حافظت على ذلك عيونك مفتوحة، 739 00:36:50,750 --> 00:36:52,544 يمكنك أن تجد الأشياء الأكثر جنونا. 740 00:36:57,340 --> 00:37:12,731 ♪♪ 741 00:37:22,490 --> 00:37:23,366 مهلا، انظروا ماذا وجدت! 742 00:37:23,491 --> 00:37:25,535 - ماذا؟ - دعونا نرى. 743 00:37:29,789 --> 00:37:31,291 - أليس هذا سطل عظيم! 744 00:37:31,416 --> 00:37:33,668 - لماذا هو عظيم؟ 745 00:37:33,793 --> 00:37:35,920 - حسنًا، لنفترض طبيبًا يسألك عن شعورك. 746 00:37:36,045 --> 00:37:37,881 يمكنك أن تقول "ليس جيدًا يا دكتور. 747 00:37:38,006 --> 00:37:39,507 "أنا أشعر سطل صغير." 748 00:37:39,632 --> 00:37:40,592 - عذرًا، يا جي. 749 00:37:40,717 --> 00:37:42,385 - أو إذا كان لديك دجاجة، أنت تلصقها هنا، 750 00:37:42,510 --> 00:37:44,471 ولديك أ دجاج في الوعاء. 751 00:37:44,596 --> 00:37:45,847 استخدمه ك قناع الهالوين، 752 00:37:45,972 --> 00:37:47,974 لتصبح الفارس مقطوع الرأس. 753 00:37:48,099 --> 00:37:50,185 أو قم بتعليقه شجرة ومعزوفة. 754 00:37:50,310 --> 00:37:53,229 بيت الطيور. زقزقة! زقزقة! 755 00:37:53,354 --> 00:37:54,481 -لقد سمحت بذلك خذ أي شيء؟ 756 00:37:54,606 --> 00:37:56,191 - بالتأكيد. - لا يهم ماذا؟ 757 00:37:56,316 --> 00:37:57,984 - حسنا، أي شيء على الأرض. 758 00:37:58,109 --> 00:38:01,196 الآن، شاهد ذلك الرجل هل أنت نائم؟ 759 00:38:01,321 --> 00:38:03,531 وجدناه يكذب على الأرض، أليس كذلك؟ 760 00:38:03,656 --> 00:38:04,240 - يمين! 761 00:38:04,365 --> 00:38:05,825 - إذن مسموح لنا لأخذه. 762 00:38:05,950 --> 00:38:07,702 - بيبي، هو العمدة القرية! 763 00:38:07,827 --> 00:38:08,536 - وماذا في ذلك؟ 764 00:38:08,661 --> 00:38:10,038 إنه مستلقي الأرض، أليس كذلك؟ 765 00:38:10,163 --> 00:38:12,290 إنه ملكنا. حراس الباحث. 766 00:38:12,415 --> 00:38:14,501 - لكننا لا نستطيع فقط خذه معك. 767 00:38:14,626 --> 00:38:15,460 - ولم لا؟ 768 00:38:15,585 --> 00:38:17,003 سوف نقفل رفعه مثل الأرنب! 769 00:38:17,128 --> 00:38:19,088 - هممف، ثم ماذا؟ 770 00:38:19,214 --> 00:38:21,007 - ثم نطعمه ما أ يأكل الأرنب، طعام الطبيعة. 771 00:38:26,054 --> 00:38:27,972 دعونا نرى كيف يحب الهندباء. 772 00:38:30,475 --> 00:38:32,685 افتح. 773 00:38:32,811 --> 00:38:35,730 هذا صحيح. 774 00:38:35,855 --> 00:38:39,192 أترى، هل يحب الهندباء؟ 775 00:38:39,317 --> 00:38:41,528 - لا تأخذه، بيبي! 776 00:38:41,653 --> 00:38:43,154 - لا تأخذه؟ 777 00:38:43,279 --> 00:38:45,156 يا إلهي، أنت كذلك غريب، أنيكا. 778 00:38:45,281 --> 00:38:47,742 أي صائد كنز حقيقي سوف يعطي أسنانه 779 00:38:47,867 --> 00:38:50,453 للعثور على عمدة، ولكن، إذا كان هذا هو ما تريد. 780 00:39:00,505 --> 00:39:04,717 [طنين] 781 00:39:08,054 --> 00:39:09,931 - لا أشعر بذلك البحث عن الكنز بعد الآن. 782 00:39:10,056 --> 00:39:11,432 نحن لا نجد أي شئ. 783 00:39:11,558 --> 00:39:14,102 - نعم، بيبي. هذه لعبة مملة. 784 00:39:14,227 --> 00:39:17,772 - سطل من الصفيح القديم الصدئ، هذا كل ما وجدناه. 785 00:39:17,897 --> 00:39:21,109 صفقة كبيرة! 786 00:39:21,234 --> 00:39:23,236 - مهلا، بكرة للخيط. 787 00:39:23,361 --> 00:39:24,362 - بكرة"؟ 788 00:39:24,487 --> 00:39:26,322 -نعم! ابحث في جذع الشجرة، أنتما الاثنان. 789 00:39:26,447 --> 00:39:28,408 أنا متأكد من أن هناك المزيد. 790 00:39:28,533 --> 00:39:30,618 لقد أخبرتك، أبقي عينيك افتح وستكون دائمًا 791 00:39:30,743 --> 00:39:32,912 ابحث عن شيء ما. 792 00:39:33,037 --> 00:39:34,831 - كيف وصل هذا إلى هناك؟ - همم؟ 793 00:39:38,918 --> 00:39:42,171 - شيء آخر؟ - نعم، أنظر إلى هذا. 794 00:39:42,297 --> 00:39:45,717 قلادة مصنوعة من روبيز، على ما أعتقد. 795 00:39:45,842 --> 00:39:48,177 تومي، سأعود للمنزل وأظهر لأمي ما وجدته. 796 00:39:48,303 --> 00:39:51,014 - هذا هو الحق شيء يجب القيام به، أنيكا. 797 00:39:51,139 --> 00:39:53,516 -سأذهب معك، لكنني وعدت السيد. نيلسون 798 00:39:53,641 --> 00:39:55,643 والرجل العجوز سأبقى واللعب في حين. 799 00:39:55,768 --> 00:39:56,978 - طويل جدًا يا بيبل. - سنشتاق إليك. 800 00:39:57,103 --> 00:39:58,688 - الوداع. 801 00:40:00,690 --> 00:40:07,030 - سأبدأ بالتفكير أيضًا عما يمكننا أن نفعله غدًا. 802 00:40:07,155 --> 00:40:08,448 -حان دورنا للتفكير الأنشطة. 803 00:40:08,573 --> 00:40:11,117 - ليست فكرة سيئة! 804 00:40:11,242 --> 00:40:12,911 ♪ هنا يأتي بيبي طويل الجورب ♪ 805 00:40:13,036 --> 00:40:16,998 ♪ الأمل مرحبًا 'N A HOPE SHA-NA ♪ 806 00:40:17,123 --> 00:40:19,751 حسنًا، ماذا سنلعب، السيد. نيلسون؟ 807 00:40:19,876 --> 00:40:21,711 مهلا، لدي فكرة! 808 00:40:21,836 --> 00:40:23,504 دعونا نتظاهر أنت الدوق الأكبر. 809 00:40:25,548 --> 00:40:29,385 أوه، يا صاحب السمو، كم هو لطيف منك أن تسقط. 810 00:40:29,510 --> 00:40:31,471 همم! 811 00:40:31,596 --> 00:40:35,183 أوه، وأنت جلبت الدوقة. 812 00:40:35,308 --> 00:40:38,561 تعالي أيتها الدوقة الكبرى! مرحباً! 813 00:40:38,686 --> 00:40:41,397 سكر؟ كتلة واحدة أم اثنتين؟ 814 00:40:41,522 --> 00:40:44,984 يا لها من أخلاق جميلة! 815 00:40:46,903 --> 00:40:48,529 سموك، إنه كذلك حقا غير مهذب جدا 816 00:40:48,655 --> 00:40:50,448 لتمزيق شعر مضيفتك. 817 00:40:50,573 --> 00:40:54,285 دوقة، يجب أن تعطيني اسم طبيب أسنانك. 818 00:40:54,410 --> 00:40:58,164 اه، |-لا أتمنى لقلقك، 819 00:40:58,289 --> 00:41:01,334 لكنك واقف في الهليون المطبوخ، سيدي. 820 00:41:03,294 --> 00:41:05,213 حزن جيد! 821 00:41:06,506 --> 00:41:10,134 [طنين] 822 00:41:10,259 --> 00:41:12,053 - هل ترغب في تغيير القليل يا سيدي؟ 823 00:41:12,178 --> 00:41:13,471 اه، شكرا لك. شكراً جزيلاً. 824 00:41:13,596 --> 00:41:15,932 شكرًا لك! 825 00:41:17,558 --> 00:41:20,937 [الغناء بشكل غير واضح] 826 00:41:27,610 --> 00:41:28,778 - ينظر! 827 00:41:28,903 --> 00:41:33,866 ♪ أيها الصبي اخرج من هنا أنت تزعجني ♪ 828 00:41:33,992 --> 00:41:34,951 - الشرطة. 829 00:41:35,076 --> 00:41:36,536 ♪ أيها الصبي اخرج من-- ما أنت ♪ 830 00:41:36,661 --> 00:41:40,373 [صفير] 831 00:41:40,498 --> 00:41:44,377 ♪ دعنا نخرج من هنا يا صديقي ♪ 832 00:41:44,502 --> 00:41:47,380 ♪ أعتقد يجب أن نذهب ♪ 833 00:41:47,505 --> 00:41:51,092 ♪ وهم كذلك على دربنا ♪ 834 00:41:51,217 --> 00:41:54,804 ♪ لذلك دعونا نكون في طريقنا ♪ 835 00:41:54,929 --> 00:41:55,471 - يا! - أوه، إنهم حكماء! 836 00:41:55,596 --> 00:41:59,600 دعنا نذهب! بلوم، الرعد، توقف! 837 00:41:59,726 --> 00:42:01,853 توقف باسم القانون! 838 00:42:01,978 --> 00:42:03,813 - هل توقفوا يا كلينج؟ 839 00:42:03,938 --> 00:42:06,649 - هل تبدو كذلك هل توقفوا يا كلانج؟ 840 00:42:06,774 --> 00:42:08,568 - ربما-ربما نحن قول الشيء الخطأ. 841 00:42:08,693 --> 00:42:11,195 أوه، أوه، أتمنى لو كان لدي دليل الشرطة. 842 00:42:11,320 --> 00:42:12,613 - أنت، توقف! توقفوا، أنتما الاثنان، توقفا! 843 00:42:12,739 --> 00:42:16,826 -أوه، دعهم يذهبون. لن يبتعدوا. 844 00:42:17,702 --> 00:42:32,633 ♪♪ 845 00:42:32,759 --> 00:42:35,595 - أليس كذلك شيء ذو مظهر غريب؟ 846 00:42:35,720 --> 00:42:39,432 - يطلق عليه الترامبولين. - كلاهما: أوه! 847 00:42:39,557 --> 00:42:42,560 - أتمنى أن أقفز هذا مرتفع على السرير. 848 00:42:42,685 --> 00:42:45,354 - دعونا نظهر هذا إلى بيبي. 849 00:42:45,480 --> 00:42:59,994 ♪♪ 850 00:43:03,331 --> 00:43:04,373 - أوه! 851 00:43:04,499 --> 00:43:05,666 - أعتقد أنها حصلت على شركة، أنيكا. 852 00:43:05,792 --> 00:43:08,628 - حسنًا، يبدو الأمر كذلك أخت ليسي بريسيل. 853 00:43:08,753 --> 00:43:12,340 - |إذا كان لديها أخت. 854 00:43:17,637 --> 00:43:21,557 - يوم جيد يا أعزائي. - ط ط ط، يوم جيد. 855 00:43:21,682 --> 00:43:22,642 نحن نتساءل، من فضلك، إذا كان منزل بيبي. 856 00:43:22,767 --> 00:43:26,562 - بيبي؟ أوه، لقد طارت إلى القمر منذ ساعة. 857 00:43:26,687 --> 00:43:30,024 نعم، إنها تخطط للبقاء هناك حتى الشتاء القادم، 858 00:43:30,149 --> 00:43:32,443 المقدمة، بالطبع، لقد وجدت ما يكفي من الماء 859 00:43:32,568 --> 00:43:34,529 للقيام بغسيل الملابس. 860 00:43:34,654 --> 00:43:36,781 - أوه، أعتقد أنها لديه المسمار فضفاضة. 861 00:43:36,906 --> 00:43:38,366 - قد يكون بيبي في المنزل. 862 00:43:38,491 --> 00:43:39,700 - بالطبع، مرحبًا بك لتفتيش المنزل، 863 00:43:39,826 --> 00:43:40,952 إذا أردت. 864 00:43:41,077 --> 00:43:43,204 إذا وجدت بيبي، أخبرها أنها يجب أن تهب أنفها 865 00:43:43,329 --> 00:43:45,623 كل خمس عشرة دقيقة، وهذا ينطبق عليك أيضًا. 866 00:43:45,748 --> 00:43:47,625 يجب على جميع الأطفال أن ينفخوا أنوفهم بشكل متكرر 867 00:43:47,750 --> 00:43:50,545 للحفاظ على ممراتهم واضحة واحصل على ما يكفي من الأكسجين. 868 00:43:50,670 --> 00:43:54,298 أعتقد الأكسجين مهم جدًا. 869 00:43:58,177 --> 00:43:58,594 - بيبي! 870 00:43:58,719 --> 00:44:02,098 - مهلا، بيبي! - بيبي! 871 00:44:02,223 --> 00:44:04,433 - أين أنت؟ - هل أنت في المنزل؟ 872 00:44:04,559 --> 00:44:07,895 - بيبي! - بيبي! 873 00:44:08,020 --> 00:44:10,690 - أين أنت؟ 874 00:44:10,815 --> 00:44:14,318 تومي، أي فكرة عن المكان هل كان من الممكن أن تذهب؟ 875 00:44:14,443 --> 00:44:18,990 - ناه، إلى القمر، إنها بالتأكيد لم تذهب. 876 00:44:19,115 --> 00:44:22,618 - بالطبع لا. تلك السيدة اختلقتها للتو. 877 00:44:22,743 --> 00:44:23,202 - ليس هنا! 878 00:44:23,327 --> 00:44:25,371 ليس هناك علامة من بيبي في أي مكان. 879 00:44:25,496 --> 00:44:27,748 - لدي ثلاثة أسئلة من أجلكم أيها الأطفال. 880 00:44:27,874 --> 00:44:29,876 واحد، هل غسلت قدميك اليوم؟ 881 00:44:30,001 --> 00:44:31,794 اثنان، هل فعلت ذلك؟ هل تنظف أسنانك؟ 882 00:44:31,919 --> 00:44:34,297 ثالثًا، افرك أذنيك. - حسنًا-- 883 00:44:34,422 --> 00:44:36,841 - يجب على الأطفال البقاء نظيفين! - نحن نعلم ذلك. 884 00:44:36,966 --> 00:44:38,593 الآن، أين بيبي؟ 885 00:44:38,718 --> 00:44:41,888 لن تذهب إلى القمر واترك الرجل العجوز هنا. 886 00:44:42,013 --> 00:44:44,390 [ضحك] 887 00:44:46,893 --> 00:44:49,353 - لقد كان لنا حقا لقد خدعت هناك يا بيبي! 888 00:44:49,478 --> 00:44:51,189 - يا لهؤلاء السيدات العجائز الصغيرات يمكن أن تتعلم شيئا 889 00:44:51,314 --> 00:44:51,647 من حقنا؟ 890 00:44:51,772 --> 00:44:53,816 حسنا، وداعا، سيدة عجوز صغيرة! 891 00:44:56,861 --> 00:44:59,488 ♪ أوه أنا بيبي طويل الجورب ♪ 892 00:44:59,614 --> 00:45:00,573 ♪ الأمل مرحبًا 'N A HOPE SHA-NA ♪ 893 00:45:00,698 --> 00:45:03,409 ♪ أنا بيبي طويل الجورب ♪ 894 00:45:03,534 --> 00:45:05,119 ♪ انتبه ها أنا قادم ♪ 895 00:45:05,244 --> 00:45:06,537 - بيبي، هل أنت الذهاب إلى المعرض؟ 896 00:45:06,662 --> 00:45:07,455 - بالطبع. 897 00:45:07,580 --> 00:45:08,623 - لقد رأينا رجلاً يتدرب على الترامبولين. 898 00:45:08,748 --> 00:45:11,709 - لديهم راقصة شرقية وأقوى رجل 899 00:45:11,834 --> 00:45:14,420 في العالم. - هذا مضحك. 900 00:45:14,545 --> 00:45:14,795 - ما أنت هل تبحث عن؟ 901 00:45:14,921 --> 00:45:16,839 - حقيبتي من الذهب. 902 00:45:16,964 --> 00:45:18,925 ♪ حقيبتي من الذهب حقيبتي الذهبية ♪ 903 00:45:19,050 --> 00:45:22,011 ♪ أنا أبحث لحقيبتي من الذهب ♪ 904 00:45:22,136 --> 00:45:22,678 هل ستساعدني ابحث عنها؟ 905 00:45:22,803 --> 00:45:23,471 لا يمكننا أن نفعل الكثير بدون مال. 906 00:45:23,596 --> 00:45:24,472 - ابدأ بالبحث، أنيكا. - أنا أكون. 907 00:45:28,476 --> 00:45:29,602 - لدي. 908 00:45:29,727 --> 00:45:31,896 - جيد، ضعه على الطاولة. هل ستفعل ذلك يا تومي؟ 909 00:45:34,065 --> 00:45:46,702 ♪♪ 910 00:45:46,827 --> 00:45:48,287 - هذا معرض عظيم، ألا تعتقد ذلك؟ 911 00:45:48,412 --> 00:45:51,040 - أوه، بالتأكيد! - يوم جيد. 912 00:45:51,165 --> 00:45:52,500 - كما تعلم، كلينج. - مم-هم. 913 00:45:52,625 --> 00:45:54,126 - أنا حقا لا أمانع زوجان من المنعطفات 914 00:45:54,252 --> 00:45:55,920 هناك بنفسي. - ولا أنا. 915 00:45:56,045 --> 00:45:57,672 أوه، 1 للتو فكرة رائعة. 916 00:45:57,797 --> 00:45:59,757 احتفظ بها. 917 00:46:01,801 --> 00:46:03,135 نعم يا سيدي! - نعم! 918 00:46:03,261 --> 00:46:05,554 - هل أنت المالك من هذا الشيء؟ 919 00:46:05,680 --> 00:46:06,806 - كل شئ. 920 00:46:06,931 --> 00:46:09,350 - نحن مفتشو السلامة للحديقة بأكملها. 921 00:46:09,475 --> 00:46:11,852 علينا أن نتحقق خارج المعدات. 922 00:46:11,978 --> 00:46:14,730 - هل هذا ضروري حقا؟ - أوه، على الاطلاق. 923 00:46:14,855 --> 00:46:19,443 اعتقدنا أننا سنبدأ من خلال فحص هذا الشيء. 924 00:46:19,568 --> 00:46:23,239 - حسنًا، إذا كان لديك حقًا لفحصها، اذهب للأمام. 925 00:46:23,364 --> 00:46:25,324 - سوف تتعاون. - شكرًا لك. 926 00:46:36,711 --> 00:46:38,838 - مهلا، هذا سيكون ممتعًا. 927 00:46:43,634 --> 00:46:46,637 - قلت لك أن تتركها بالنسبة لي، أليس كذلك؟ 928 00:46:46,762 --> 00:46:49,056 - ها نحن. 929 00:46:49,181 --> 00:46:51,100 - واو! 930 00:46:53,102 --> 00:47:00,234 ♪♪ 931 00:47:00,359 --> 00:47:03,070 - أوه، معدتي! [صراخ] 932 00:47:06,407 --> 00:47:07,575 - مرة أخرى، لوكاس. تعال. 933 00:47:07,700 --> 00:47:10,411 جربها مرة أخرى. و-- 934 00:47:10,536 --> 00:47:12,121 - نعم، لاحظت ذلك هناك شيء خاطئ. 935 00:47:12,246 --> 00:47:13,622 - اه، ليس سيئا للغاية. 936 00:47:13,748 --> 00:47:15,166 - الفرصة الأخيرة ل اطرق القبعة. 937 00:47:15,291 --> 00:47:17,501 ها نحن! 938 00:47:17,626 --> 00:47:19,628 كلا، ما زلت لم أفعل ذلك. حسنًا، من التالي؟ 939 00:47:19,754 --> 00:47:21,672 - حسنًا، هذا مستحيل. هناك شيء خاطئ. 940 00:47:24,300 --> 00:47:26,052 - سيد، هل يمكنني تجربتها مرة واحدة؟ 941 00:47:26,177 --> 00:47:28,346 - ولم لا؟ تبدو قويا. 942 00:47:28,471 --> 00:47:29,680 - المطرقة خفيفة بعض الشيء. 943 00:47:29,805 --> 00:47:31,682 - سوف تظهر لك كيف. -ولكن أعتقد أنه سيفعل. 944 00:47:31,807 --> 00:47:33,934 حسنًا، انتبه! 945 00:47:34,060 --> 00:47:34,894 - مهلا، ماذا تعرف؟ 946 00:47:35,019 --> 00:47:37,104 أخذت تلك الفتاة القبعة قبالة! 947 00:47:42,360 --> 00:47:44,153 - أوه! 948 00:47:46,197 --> 00:47:48,199 - أوه! 949 00:47:48,324 --> 00:47:50,117 ♪ الأمل في مرحبًا 'N A HOPE SHA-NA ♪ 950 00:47:50,242 --> 00:47:52,078 من أجل الخير، في الصباح الباكر 951 00:47:52,203 --> 00:47:53,788 وأنتما هل أنت في حالة سكر بالفعل؟ 952 00:47:53,913 --> 00:47:55,748 يجب أن تخجل من أنفسكم! 953 00:47:55,873 --> 00:47:57,375 - وهم هؤلاء الذي يريد أن يضعك 954 00:47:57,500 --> 00:47:59,210 في منزل الأطفال. 955 00:48:01,212 --> 00:48:03,422 ♪ الأمل في مرحبًا 'ن أمل شانا ♪ 956 00:48:05,508 --> 00:48:17,186 ♪♪ 957 00:48:17,311 --> 00:48:19,271 [تصفيق] 958 00:48:21,232 --> 00:48:27,863 ♪♪ 959 00:48:27,988 --> 00:48:30,199 [تصفيق] 960 00:48:33,202 --> 00:48:39,667 ♪♪ 961 00:48:39,792 --> 00:48:41,627 [تصفيق] 962 00:48:41,752 --> 00:48:44,046 - أليسوا لطيفين. - معرفة ما إذا كان يمكنك الفوز بواحدة. 963 00:48:44,171 --> 00:48:46,424 - ست كرات؟ - مم-هم. 964 00:48:48,759 --> 00:48:58,310 د 965 00:48:58,436 --> 00:49:00,020 قل يا سيد، ماذا يجب عليك أن تفعل؟ 966 00:49:00,146 --> 00:49:01,981 من أجل الفوز هذا الكلب هناك؟ 967 00:49:02,106 --> 00:49:03,774 - هدم الهرم مع كرة واحدة. 968 00:49:03,899 --> 00:49:05,901 - أوه، هذا لا الصوت صعب للغاية. 969 00:49:08,571 --> 00:49:09,905 - أوه، لقد أسقطتها! 970 00:49:10,030 --> 00:49:13,659 -لقد فعلتها، سيدة صغيرة. 971 00:49:13,784 --> 00:49:15,035 هناك كلبك الخاص بك. - شكرًا! 972 00:49:15,161 --> 00:49:17,121 - ثلاث كرات، يا سيدي. - نعم سيدتي. 973 00:49:17,246 --> 00:49:19,123 - من أجلك، أنيكا. - شكرًا لك. 974 00:49:19,248 --> 00:49:20,624 شكرا لك، بيبي! 975 00:49:20,749 --> 00:49:22,334 - ثلاث كرات. - تمام. 976 00:49:22,460 --> 00:49:24,670 - أسرع، أسرع، أسرع، السيدات والسادة! 977 00:49:24,795 --> 00:49:26,672 العرض الكبير على وشك البدء. 978 00:49:26,797 --> 00:49:30,217 شاهد الإثارة "أغسطس، الرجل القوي." 979 00:49:30,342 --> 00:49:33,387 إنه لا يهزم، سيفعل ذلك تحدي واحد وكل شيء! 980 00:49:33,512 --> 00:49:34,972 - يا فتى، إنه قوي! 981 00:49:35,097 --> 00:49:36,307 - شاهد المذهل الآنسة بولا 982 00:49:36,432 --> 00:49:38,559 وهي لا تصدق ثعبان سام! 983 00:49:38,684 --> 00:49:40,227 احصل على التذاكر الخاصة بك. أسرع، أسرع. 984 00:49:40,352 --> 00:49:42,354 العرض الكبير على وشك البدء! 985 00:49:44,023 --> 00:49:45,733 - بيبي، ما أنت هل ستفعل يا بيبي؟ 986 00:49:45,858 --> 00:49:47,860 - سأحاول ذلك. 987 00:49:50,529 --> 00:49:52,156 [تصفيق] 988 00:49:52,281 --> 00:49:54,074 الأمر متروك بيد واحدة! 989 00:49:54,200 --> 00:49:55,326 - بيبي، أنت أقوى فتاة 990 00:49:55,451 --> 00:49:56,202 في العالم! 991 00:49:56,327 --> 00:49:58,204 يمكنك حتى اخرج من حصانك! 992 00:50:00,998 --> 00:50:03,042 [تصفيق] 993 00:50:03,167 --> 00:50:05,586 [أنين] - لا أستطيع رفعه. 994 00:50:05,711 --> 00:50:06,837 أنيكا، ساعديني! 995 00:50:06,962 --> 00:50:10,216 [تصفيق] 996 00:50:10,341 --> 00:50:13,052 [الشخير] 997 00:50:21,101 --> 00:50:22,269 -هل تعرف ما هذه؟ 998 00:50:22,394 --> 00:50:24,563 حبوب كروميلوس على المقبض. 999 00:50:29,652 --> 00:50:31,237 [صفير] 1000 00:50:31,362 --> 00:50:32,571 إذن ها أنت ذا. 1001 00:50:32,696 --> 00:50:34,156 هذا الشيء تسير ببطء شديد. 1002 00:50:34,281 --> 00:50:36,367 سوف أصلح الأمر. 1003 00:50:42,831 --> 00:50:46,961 [صراخ] 1004 00:50:49,588 --> 00:50:52,466 - هذه الرحلة أسوأ من الآخر. 1005 00:50:58,055 --> 00:51:01,433 [أنين] 1006 00:51:01,559 --> 00:51:02,768 - قل، هذا فظيع. 1007 00:51:02,893 --> 00:51:05,229 أولاً، أنتما الإثنان تسكران بشدة لا يمكنك الوقوف، 1008 00:51:05,354 --> 00:51:07,606 ثم تذهب للغزل حول دائري! 1009 00:51:07,731 --> 00:51:09,191 - والآن يا سيدات والسادة، 1010 00:51:09,316 --> 00:51:11,235 الجاذبية التي تتمتع بها كان الجميع في انتظار! 1011 00:51:11,360 --> 00:51:14,446 ها هو أغسطس الرجل القوي! 1012 00:51:14,572 --> 00:51:16,949 يتحدى أي عضو من هذا الجمهور! 1013 00:51:17,074 --> 00:51:20,160 أغسطس يجرؤ لكم جميعا للقتال! 1014 00:51:20,286 --> 00:51:23,872 الآن الفائز في هذه المعركة يتلقى مائة نقدا. 1015 00:51:23,998 --> 00:51:26,375 من هو الأول؟ - بيبي! 1016 00:51:26,500 --> 00:51:29,169 لا يمكنك أن تأخذه! إنه رجل قوي جدًا. 1017 00:51:29,295 --> 00:51:31,630 - واو، ماذا في ذلك؟ 1018 00:51:31,755 --> 00:51:33,507 أنا طفل قوي. 1019 00:51:33,632 --> 00:51:35,718 - لا تفعل ذلك، من فضلك! 1020 00:51:35,843 --> 00:51:37,678 - أنا أبحث لهذا الرجل الشجاع، 1021 00:51:37,803 --> 00:51:40,347 الذي أعرفه هو الذهاب للفوز بمئة دولار 1022 00:51:40,472 --> 00:51:42,474 فقط من أجل لعق أغسطس. تغلب عليه، يا فتى. 1023 00:51:42,600 --> 00:51:43,559 ماذا تعتقد أنتم تفعلون؟ 1024 00:51:43,684 --> 00:51:45,728 هل ستعود إلى المنزل؟ - ارفع يديك يا باستر! 1025 00:51:49,982 --> 00:51:51,442 [أنين] 1026 00:51:51,567 --> 00:51:52,610 دعنا نذهب، أيها الرجل المسلم، 1027 00:51:52,735 --> 00:51:54,570 أم أنك تنتظرني للبدء، همم؟ 1028 00:51:54,695 --> 00:51:55,821 إلى الأسفل، اذهب! 1029 00:51:55,946 --> 00:51:57,031 [هتاف الأطفال] 1030 00:51:57,156 --> 00:51:59,325 برافو، بيبي! فتاة جيدة! 1031 00:51:59,450 --> 00:52:01,577 - الاستيلاء عليها، أغسطس! أخرجها من هنا. 1032 00:52:01,702 --> 00:52:04,663 [هتاف الأطفال] 1033 00:52:04,788 --> 00:52:06,540 أغسطس، هل ستفعل ذلك؟ الاستيلاء عليها؟ 1034 00:52:13,047 --> 00:52:17,092 - برافو، بيبي! [هتاف وتصفيق] 1035 00:52:17,217 --> 00:52:19,178 - أعطها المال! - نعم، أعطها لها. 1036 00:52:19,303 --> 00:52:20,804 لقد استحقت ذلك. 1037 00:52:20,929 --> 00:52:23,223 [تصفيق] 1038 00:52:25,976 --> 00:52:28,812 - حسنًا، حسنًا، يا أمازون الشابة، مائة من المضحكين. 1039 00:52:32,775 --> 00:52:34,735 [يضحك] 1040 00:52:38,906 --> 00:52:39,573 - هنا، أغسطس. 1041 00:52:39,698 --> 00:52:41,408 سأعطي المال لذلك أنه يمكنك الخروج 1042 00:52:41,533 --> 00:52:42,868 وشراء زيت كبد سمك القد. 1043 00:52:42,993 --> 00:52:45,079 ربما هذا سوف تجعلك قويا. 1044 00:52:47,414 --> 00:52:49,166 - والآن يا سيدات والسادة! 1045 00:52:49,291 --> 00:52:50,542 هنا في هذه الخيمة، 1046 00:52:50,668 --> 00:52:52,127 واحدة من أكثر مناطق الجذب المتميزة 1047 00:52:52,252 --> 00:52:53,837 لقد كانت امتيازاتي للعرض. 1048 00:52:53,962 --> 00:52:55,631 سيدة صغيرة تتعامل معها الثعابين الخطرة 1049 00:52:55,756 --> 00:52:57,508 كما لو كانت ألعابًا. 1050 00:52:57,633 --> 00:53:01,387 هل ستنضم إلي في الترحيب باولا الرائعة! 1051 00:53:01,512 --> 00:53:03,514 [تصفيق] 1052 00:53:03,639 --> 00:53:18,612 ♪♪ 1053 00:53:20,739 --> 00:53:22,533 - هذا مذهل. 1054 00:53:23,909 --> 00:53:38,507 ♪♪ 1055 00:53:45,806 --> 00:53:47,891 أراهن أن هناك ثعبانًا كبيرًا آخر في تلك الحالة الخوص. 1056 00:53:50,102 --> 00:53:59,945 ♪♪ 1057 00:54:00,070 --> 00:54:03,490 [صفير] 1058 00:54:03,615 --> 00:54:06,118 بالتأكيد، انه قادم. 1059 00:54:06,243 --> 00:54:08,495 تعال يا فتى! 1060 00:54:10,247 --> 00:54:12,458 [صفير] 1061 00:54:15,753 --> 00:54:17,713 هذا كل شيء. أنت لطيف. 1062 00:54:21,800 --> 00:54:25,304 بشرة رائعة لديك هناك! 1063 00:54:25,429 --> 00:54:27,765 النمش الخاص بك أكبر من الألغام! 1064 00:54:27,890 --> 00:54:30,058 اه، نحن نفهم بعضها البعض. 1065 00:54:30,184 --> 00:54:32,728 - السماء، ساعدونا! آنسة بولا، افعلي شيئاً. 1066 00:54:32,853 --> 00:54:34,855 لقد حصل الطفل على ثعبانك! 1067 00:54:34,980 --> 00:54:37,274 حسنًا، افعلي شيئًا يا بولا! 1068 00:54:37,399 --> 00:54:38,859 - ما أنت الصراخ ل؟ 1069 00:54:38,984 --> 00:54:41,361 لن أؤذي الحيوان المسكين، أنت تفهم. 1070 00:54:41,487 --> 00:54:42,988 - الثعابين خطرة. 1071 00:54:43,113 --> 00:54:44,698 سوف تؤذيك. 1072 00:54:44,823 --> 00:54:46,742 ألا تفهم؟ إنها سامة. 1073 00:54:46,867 --> 00:54:49,161 أبقِ يديك متوقفتين! أبقِ يديك متوقفتين! 1074 00:54:51,580 --> 00:55:00,297 ♪♪ 1075 00:55:00,422 --> 00:55:01,924 - كلينج! - همم؟ 1076 00:55:02,049 --> 00:55:03,967 - ترى ذلك؟ بلوم! 1077 00:55:04,092 --> 00:55:07,596 - أوه، كلانج، أنت على حق! الآن وصلنا إليه! 1078 00:55:07,721 --> 00:55:09,556 وهذا يعني ذلك ثاندر كارلسون 1079 00:55:09,681 --> 00:55:10,682 من المحتمل بالقرب من هنا أيضًا. 1080 00:55:10,808 --> 00:55:13,435 سترى. - صه! 1081 00:55:13,560 --> 00:55:15,187 - فهمت يا بلوم! 1082 00:55:15,312 --> 00:55:17,397 حسنًا، والآن يمكنك أن تقول لنا 1083 00:55:17,523 --> 00:55:19,942 أين الصاحب الخاص بك هو، أيضا. 1084 00:55:20,067 --> 00:55:22,653 [ضحك] 1085 00:55:28,867 --> 00:55:30,786 - أوه، عفوا! أوه يا بلدي! 1086 00:55:30,911 --> 00:55:32,037 أنا محرج جدا! 1087 00:55:32,162 --> 00:55:33,330 ولكن هذا كل شيء خطأك، كما تعلمون. 1088 00:55:33,455 --> 00:55:35,332 لا ينبغي للمرء أن يختبئ أبدًا وجه المرء. 1089 00:55:35,457 --> 00:55:37,209 فوي، يا فتى، لقد كنت مجرد نظرة خاطفة! 1090 00:55:37,334 --> 00:55:40,921 أعتقد أنه ينبغي عليك ذلك انظر إلى هذا. 1091 00:55:41,046 --> 00:55:43,257 [ضحك] 1092 00:55:46,802 --> 00:55:48,637 - أوه... 1093 00:55:51,306 --> 00:55:53,392 [البصق] 1094 00:55:55,686 --> 00:56:08,615 ♪♪ 1095 00:56:08,740 --> 00:56:11,660 - خمين ما، السيد. نيلسون، إنه ثلج! 1096 00:56:11,785 --> 00:56:12,536 أنا خارج. 1097 00:56:12,661 --> 00:56:14,621 ابق هنا حيث يكون الجو دافئًا. 1098 00:56:14,746 --> 00:56:17,791 مرحبًا! الثلج الأول! 1099 00:56:17,916 --> 00:56:19,668 [يضحك] 1100 00:56:28,093 --> 00:56:30,012 [يضحك] أوه! 1101 00:56:33,849 --> 00:56:38,812 ♪♪ 1102 00:56:38,937 --> 00:56:40,731 [يرتجف] 1103 00:56:44,276 --> 00:56:48,196 [يرتجف] 1104 00:56:53,118 --> 00:56:55,412 الآن ماذا فعلت مع سترة الشتاء الدافئة الخاصة بي، 1105 00:56:55,537 --> 00:56:59,207 وهذا الوشاح الأزرق؟ 1106 00:56:59,333 --> 00:57:01,919 ♪ بينغ يقول كل منهما قطرة صغيرة من الثلج ♪ 1107 00:57:02,044 --> 00:57:04,588 ♪ الصمت يقول البث ♪ 1108 00:57:04,713 --> 00:57:09,217 ♪ العالم كله نائم حفظ أسرار الطبيعة ♪ 1109 00:57:09,343 --> 00:57:13,472 [يضحك] 1110 00:57:13,597 --> 00:57:16,308 أهلاً! 1111 00:57:16,433 --> 00:57:18,727 فصيل عبد الواحد، لا تترك. لن نؤذيك. 1112 00:57:24,024 --> 00:57:38,789 ♪♪ 1113 00:57:44,336 --> 00:57:46,880 مهلا، لماذا أنت اثنان الذهاب إلى المدرسة؟ 1114 00:57:47,005 --> 00:57:49,299 فقط اجلس ساكنًا وتعلم أفلاطون؟ 1115 00:57:49,424 --> 00:57:50,968 أنا أعرف شيئا أفضل من أفلاطون 1116 00:57:51,093 --> 00:57:52,469 وكل هذا الهراء. 1117 00:57:52,594 --> 00:57:55,263 - آه، حسنًا، أنا وتوم نستمتع الذهاب إلى المدرسة كل يوم. 1118 00:57:55,389 --> 00:57:57,140 - لدينا مدرس لطيف. 1119 00:57:57,265 --> 00:57:59,393 - أوه، الوقت يمر بسرعة كبيرة. 1120 00:57:59,518 --> 00:58:02,521 - صحيح، قبل أن تنظر حولك، هناك عطلة أخرى. 1121 00:58:02,646 --> 00:58:04,856 - عيد الفصح، عطلة الصيف. 1122 00:58:04,982 --> 00:58:06,400 الآن حان وقت عيد الميلاد. 1123 00:58:06,525 --> 00:58:08,568 - عيد الميلاد الأفضل على الإطلاق. 1124 00:58:08,694 --> 00:58:11,655 -إنه أمر غير عادل! - ماذا تقصد بـ "غير العادل"؟ 1125 00:58:11,780 --> 00:58:14,491 - لأنك تحصل على يا رفاق الإجازات وأنا لا. 1126 00:58:14,616 --> 00:58:17,202 - كيف يمكنك الحصول على الإجازات دون الذهاب إلى المدرسة؟ 1127 00:58:17,327 --> 00:58:19,287 - حسنا، أريد إجازتي المدرسية أيضًا. 1128 00:58:19,413 --> 00:58:21,331 لذا، أنا أبدأ مدرستي الآن! 1129 00:58:21,456 --> 00:58:23,458 - عظيم! ثم يمكنك أن تأتي معنا. 1130 00:58:23,583 --> 00:58:24,459 - لا، أنيكا. 1131 00:58:24,584 --> 00:58:27,462 عندما قلت "الآن" لم أقصد هذه اللحظة بالذات. 1132 00:58:27,587 --> 00:58:30,090 أولا يجب أن أذهب إلى المنزل وتنظيف الأشياء قليلاً. 1133 00:58:30,215 --> 00:58:32,050 ولكنني سوف يأتي في وقت لاحق. أراك. 1134 00:58:33,927 --> 00:58:48,650 ♪♪ 1135 00:59:00,245 --> 00:59:02,581 السيد. نيلسون، ماذا فعلت؟ 1136 00:59:02,706 --> 00:59:06,668 ط ط، أوه، لن أنتهي أبدًا. 1137 00:59:06,793 --> 00:59:08,462 حسنًا، إذا كنت كذلك سأتصرف كالقرد، 1138 00:59:08,587 --> 00:59:12,549 أنت تنتمي إلى قفص. 1139 00:59:12,674 --> 00:59:14,885 الآن إذا كنت تتصرف على طبيعتك، يمكنك الخروج. 1140 00:59:15,010 --> 00:59:15,969 وإذا كنت كذلك جيد حقًا، 1141 00:59:16,094 --> 00:59:20,098 سوف آخذك للمدرسة معي. 1142 00:59:20,223 --> 00:59:23,393 - "في... 1143 00:59:23,518 --> 00:59:27,189 "بعيدة العين-يون الأرض التي انتظرها". 1144 00:59:27,314 --> 00:59:28,899 - "في أرض أجنبية لقد انتظر." 1145 00:59:29,024 --> 00:59:30,776 جربه مرة أخرى. 1146 00:59:30,901 --> 00:59:32,611 - "في الخارج--" - حسنًا، لقد وصلت إلى هنا! 1147 00:59:32,736 --> 00:59:34,071 [الثرثرة] 1148 00:59:34,196 --> 00:59:36,865 هل أنا متأخر جدًا؟ لمحاضرة أفلاطون؟ 1149 00:59:36,990 --> 00:59:38,742 [ضحك] 1150 00:59:38,867 --> 00:59:40,535 - تعال وانضم إلينا، بيبل. 1151 00:59:40,660 --> 00:59:42,871 أنت مدعو بحرارة. 1152 00:59:42,996 --> 00:59:44,581 لقد حان الوقت لقد بدأت المدرسة. 1153 00:59:44,706 --> 00:59:46,708 - الشيء المهم هو أن أحصل على إجازتي 1154 00:59:46,833 --> 00:59:49,628 هذا عيد الميلاد. - اسمك الكامل، من فضلك؟ 1155 00:59:49,753 --> 00:59:52,297 - أنا بيبي ذو الجورب الطويل، ابنة قبطان البحر، 1156 00:59:52,422 --> 00:59:55,008 من هو القراصنة والزعيم من قبيلة أفريقية. 1157 00:59:55,133 --> 00:59:58,178 لدي اسم سويدي طويل، لكن الجميع ينادونني "بيبي". 1158 00:59:58,303 --> 01:00:00,680 - حسنا، سوف نتصل بك "بيبي،" هنا أيضًا. 1159 01:00:00,806 --> 01:00:02,808 - وهذا السيد. نيلسون. قل "مرحبًا". 1160 01:00:02,933 --> 01:00:05,185 [ثرثرة القرد] 1161 01:00:05,310 --> 01:00:07,813 [ضحك] 1162 01:00:13,360 --> 01:00:16,613 [يستمر الضحك] 1163 01:00:16,738 --> 01:00:18,115 - حسنًا يا بيبي، أعتقد ذلك سيكون من المستحسن 1164 01:00:18,240 --> 01:00:19,825 عدم إحضار السيد. نيلسون إلى المدرسة. 1165 01:00:19,950 --> 01:00:21,535 - هل تقول ذلك أنت لا تريد السيد. نيلسون 1166 01:00:21,660 --> 01:00:23,995 لمعرفة أي شيء عنه أفلاطون العظيم؟ 1167 01:00:24,121 --> 01:00:26,164 - هذه الفئة فقط للأطفال. 1168 01:00:26,289 --> 01:00:27,541 دعونا نبدأ، من فضلك. 1169 01:00:27,666 --> 01:00:28,834 أنت تأخذ هذا المقعد هناك. 1170 01:00:28,959 --> 01:00:32,337 - تمام. [طنين] 1171 01:00:36,967 --> 01:00:39,344 - الآن، بيبي، أخبرني كيف الكثير هو خمسة وسبعة؟ 1172 01:00:39,469 --> 01:00:41,096 - ألا تعلم؟ 1173 01:00:41,221 --> 01:00:42,973 [يضحك] - بالطبع. 1174 01:00:43,098 --> 01:00:45,392 خمسة وسبعة هم اثني عشر. 1175 01:00:45,517 --> 01:00:48,019 - إذا كنت تعرف الجواب، ماذا تطلب مني؟ 1176 01:00:48,145 --> 01:00:49,354 [ضحك] 1177 01:00:49,479 --> 01:00:51,314 - لأنني أريد أن أرى ماذا تعرف. 1178 01:00:51,439 --> 01:00:52,816 لتظهر لك ما أعني أنني سأسأل البعض 1179 01:00:52,941 --> 01:00:54,818 من الأطفال الآخرين في الفصل. 1180 01:00:54,943 --> 01:00:58,446 اه، تومي، افترض أنك لديك سبع تفاحات 1181 01:00:58,572 --> 01:01:00,115 وأختك لديها تسعة. 1182 01:01:00,240 --> 01:01:02,742 كم عدد التفاحات التي تمتلكها؟ هل لدينا كل شيء معًا؟ 1183 01:01:02,868 --> 01:01:04,911 - همم. - هذه ليست النقطة. 1184 01:01:05,036 --> 01:01:06,746 أكل تلك التفاح وسوف يمرضون! 1185 01:01:06,872 --> 01:01:09,666 [يضحك] 1186 01:01:09,791 --> 01:01:12,335 - أنيكا، الآن سنعمل على مشكلتك. 1187 01:01:12,460 --> 01:01:14,588 قل أن الفتاة تغادر معها عشر عملات معدنية في محفظتها. 1188 01:01:14,713 --> 01:01:16,923 عندما تعود، لديها اثنان فقط. 1189 01:01:17,048 --> 01:01:19,217 كم عدد العملات المعدنية هل أنفقت؟ 1190 01:01:19,342 --> 01:01:21,052 - لماذا تريد هل تعرف ذلك أيها المعلم؟ 1191 01:01:21,178 --> 01:01:23,680 بعد كل شيء، المال الذي كانت تملكه كان كل شيء لها، أليس كذلك؟ 1192 01:01:23,805 --> 01:01:26,474 حتى تتمكن من إنفاقها كما يحلو لها. 1193 01:01:26,600 --> 01:01:29,603 - هذا مجرد مثال اختباري. أنظر، بيبي مثال. 1194 01:01:29,728 --> 01:01:30,896 - عذرًا، صدمات! 1195 01:01:31,021 --> 01:01:34,149 أمثلة مثل تلك التي تصنعها لا معنى لي على الإطلاق. 1196 01:01:34,274 --> 01:01:36,359 كيف أصبحوا فضوليين؟ 1197 01:01:36,484 --> 01:01:39,487 [ضحك] 1198 01:01:39,613 --> 01:01:41,531 - صه. 1199 01:01:48,038 --> 01:01:49,456 قم بتسمية هذه الرسالة، من فضلك. 1200 01:01:49,581 --> 01:01:51,708 - لديه جزء مستقيم. 1201 01:01:51,833 --> 01:01:53,418 الجزء يبدو وكأنه ذبابة هبطت عليه. 1202 01:01:53,543 --> 01:01:55,045 [يضحك] 1203 01:02:00,342 --> 01:02:01,635 - هل تعرف ماذا هذه الرسالة؟ 1204 01:02:01,760 --> 01:02:04,346 - نعم، إنها دودة كبيرة. 1205 01:02:04,471 --> 01:02:06,348 إنه نحيف جدًا أن تكون ثعبان! 1206 01:02:09,351 --> 01:02:12,562 - حسنًا، دعنا ننتقل الآن إلى درسنا الفني. 1207 01:02:12,687 --> 01:02:14,105 ارسم ما تريد. 1208 01:02:39,798 --> 01:02:42,050 [ضحكة مكتومة] 1209 01:02:45,470 --> 01:02:48,848 - مهلا، هل رأيت ماذا رسم بيبي هناك؟ 1210 01:02:48,974 --> 01:02:52,519 [يضحك] 1211 01:02:52,644 --> 01:02:55,188 - هل ترى ماذا فعلت؟ - مررها! 1212 01:03:00,235 --> 01:03:01,861 - ولكن، بيبي! 1213 01:03:01,987 --> 01:03:03,071 لماذا لا ترسم على لوحة الرسم، 1214 01:03:03,196 --> 01:03:05,115 مثل أي شخص آخر؟ 1215 01:03:05,240 --> 01:03:07,284 - هل تعتقد أنني يمكن أن يصلح حصان كبير مثل هذا 1216 01:03:07,409 --> 01:03:09,077 على قطعة صغيرة من الورق؟ 1217 01:03:09,202 --> 01:03:10,954 - لا يمكننا الاستمرار على هذا النحو. 1218 01:03:11,079 --> 01:03:12,872 أيها الأطفال، سأحاول محاولة أخيرة. 1219 01:03:12,998 --> 01:03:15,709 قف، قم وغني. - تمام. 1220 01:03:15,834 --> 01:03:18,211 - الأغنية الألمانية الصغيرة لقد تعلمنا الأسبوع الماضي. 1221 01:03:18,336 --> 01:03:21,840 ♪♪ 1222 01:03:21,965 --> 01:03:26,052 [الغناء باللغة الألمانية] 1223 01:03:35,395 --> 01:03:38,815 [يستمر الغناء باللغة الألمانية] 1224 01:03:41,568 --> 01:03:43,069 ما هذا يا بيبي؟ 1225 01:03:43,194 --> 01:03:44,654 - هل تعرف ماذا يا أستاذ؟ 1226 01:03:44,779 --> 01:03:47,615 أعتقد أنني سأعود إلى المنزل فحسب، وابدأ الاحتفال 1227 01:03:47,741 --> 01:03:49,367 لعيد الميلاد. 1228 01:03:49,492 --> 01:03:51,244 - أفضل شيء يجب القيام به، على ما أعتقد. 1229 01:03:51,369 --> 01:03:52,454 ولكنك دائما مرحبًا بعودتك. 1230 01:03:52,579 --> 01:03:53,330 - شكرًا. 1231 01:03:53,455 --> 01:03:56,374 لمحاضرات أفلاطون سأعود بالتأكيد. 1232 01:03:56,499 --> 01:03:59,127 [ضحك] 1233 01:03:59,252 --> 01:04:01,963 مدارس الأرجنتين لا تفعل ذلك قم بالتحدث كثيرًا تقريبًا. 1234 01:04:02,088 --> 01:04:03,465 هذا هو المكان المناسب للذهاب. 1235 01:04:03,590 --> 01:04:06,301 تعال يا سيد. نيلسون. دعنا نذهب. 1236 01:04:06,426 --> 01:04:07,510 سنشتاق إليك! 1237 01:04:07,635 --> 01:04:10,472 - طويلًا يا بيبي! - مع السلامة! 1238 01:04:10,597 --> 01:04:12,599 - لا تنسى، تعال و أرى رجل الثلج الخاص بي لاحقًا، 1239 01:04:12,724 --> 01:04:15,018 هل ستفعل يا جلالة الملك؟ - الكل: سنفعل! 1240 01:04:15,143 --> 01:04:16,770 - سيكون لدينا معركة كرة الثلج! 1241 01:04:19,189 --> 01:04:32,410 ♪♪ 1242 01:04:32,535 --> 01:04:33,578 - يا! 1243 01:04:33,703 --> 01:04:35,288 - شكرا للتوضيح مثل هذا الخط الكبير 1244 01:04:35,413 --> 01:04:36,539 لركوب الزلاجات، بيبي! 1245 01:04:36,664 --> 01:04:38,750 - ولهذا الحصن الثلجي! 1246 01:04:38,875 --> 01:04:41,669 - عندما أنتهي من رجل الثلج هذا، يمكنك أن تعطيه عيون كبيرة. 1247 01:04:41,795 --> 01:04:43,755 - هل هذا هو قاعه هناك؟ - لا، أنفه. 1248 01:04:45,882 --> 01:04:48,718 - يا! مشاهدته، غبي! - شاهد إلى أين أنت ذاهب! 1249 01:04:51,596 --> 01:04:53,098 - يا! - هاه؟ 1250 01:04:53,223 --> 01:04:56,393 - هذا هو PIPPI LONGSTOCKING! الآن هي فرصتنا. 1251 01:04:56,518 --> 01:04:58,603 أثناء وجودها هنا، سوف نركض إلى منزلها 1252 01:04:58,728 --> 01:05:00,980 واحصل على تلك الحقيبة الذهبية. - هل يجب أن نخاطر بذلك؟ 1253 01:05:01,106 --> 01:05:02,440 إنها قوية جدًا! 1254 01:05:02,565 --> 01:05:04,526 - انظر، إذا لم تكن هناك، كيف يمكنها أن تؤذينا؟ 1255 01:05:04,651 --> 01:05:06,403 دعنا نذهب. 1256 01:05:09,114 --> 01:05:24,003 ♪♪ 1257 01:05:39,602 --> 01:05:50,989 ♪♪ 1258 01:05:51,114 --> 01:05:54,784 - لدينا، لدينا! انظر إلينا! لدينا! 1259 01:05:54,909 --> 01:05:57,954 لدينا، لدينا! انظر إلينا! 1260 01:05:58,079 --> 01:06:02,125 لدينا، لدينا! نحن أغنياء، نحن أغنياء! 1261 01:06:04,627 --> 01:06:10,967 ♪♪ 1262 01:06:11,092 --> 01:06:12,010 - انظر، ها هي. 1263 01:06:12,135 --> 01:06:13,636 لا تعرف سوى القليل إنها فقيرة! 1264 01:06:13,761 --> 01:06:17,182 هوو-أوو! هوو-أوو! 1265 01:06:17,307 --> 01:06:19,476 - بيبي، لقد سرقوا حقيبتك الذهبية. 1266 01:06:19,601 --> 01:06:22,437 - انظر، لا أيدي. - تحيات السيد. نيلسون! 1267 01:06:22,562 --> 01:06:24,189 - أعتقد أننا لن نفعل ذلك أبدًا نراكم مرة أخرى. 1268 01:06:24,314 --> 01:06:26,274 [ضحك] 1269 01:06:32,155 --> 01:06:33,907 - شاهده! 1270 01:06:34,032 --> 01:06:35,700 - هل سمعت ما قالته؟ - نعم. 1271 01:06:35,825 --> 01:06:37,744 [تمتم] 1272 01:06:44,876 --> 01:06:47,504 [صراخ] 1273 01:06:55,345 --> 01:06:56,846 [يضحك] 1274 01:06:56,971 --> 01:06:58,431 - أشعل الأضواء! قم بتشغيل الأضواء! 1275 01:07:01,559 --> 01:07:03,728 قم بتشغيل الأضواء! قم بتشغيل الأضواء! 1276 01:07:09,484 --> 01:07:10,860 - آسف لذلك لفعل ذلك لك، 1277 01:07:10,985 --> 01:07:12,070 ولكن كان لديك يجب إيقافه 1278 01:07:12,195 --> 01:07:14,405 ويجب أن يكون تعلمت درسا. 1279 01:07:14,531 --> 01:07:16,950 تخلص مني، أنت كاد. 1280 01:07:17,075 --> 01:07:18,451 عار عليك! 1281 01:07:18,576 --> 01:07:20,995 أنت تعلم أنني لا أتراجع أبدًا أي شخص في ورطة. 1282 01:07:21,120 --> 01:07:22,539 تذكر ذلك الوقت في الدفق، 1283 01:07:22,664 --> 01:07:24,374 لقد أعطيتك السندويشات والفطائر؟ 1284 01:07:24,499 --> 01:07:26,876 ولكن حتى ذلك الحين، كنت كذلك محاولة الحصول على هذه القضية 1285 01:07:27,001 --> 01:07:29,003 من القطع الذهبية القديمة بعيدا عني. 1286 01:07:29,128 --> 01:07:31,881 - حسنًا يا بيبي، لم نفكر بذلك سوف يتحول الأمر بهذه الطريقة. 1287 01:07:32,006 --> 01:07:34,384 إذا كان بإمكانك العثور عليه فقط في قلبك أن تسامحنا، 1288 01:07:34,509 --> 01:07:36,469 سنذهب بعيدًا ولن نعود أبدًا. - أبداً! 1289 01:07:36,594 --> 01:07:39,973 - حسنًا، هنا زوجان من القطع الذهبية. 1290 01:07:40,098 --> 01:07:42,225 بعد كل شيء، إنه عيد الميلاد تقريبًا. 1291 01:07:42,350 --> 01:07:43,434 - بلوم، إلى أين تركض؟ إنها لن تؤذينا. 1292 01:07:43,560 --> 01:07:46,646 - أنا جائع! تعال! - عيد ميلاد مجيد! 1293 01:07:51,401 --> 01:07:53,361 - مساعدتك، من فضلك؟ 1294 01:07:55,405 --> 01:07:57,156 - آه! هذا صحيح تمامًا. 1295 01:07:57,282 --> 01:07:59,409 إنها هدية للعزيز منزل الأطفال، كما تعلمون. 1296 01:07:59,534 --> 01:08:03,663 هنا، هل هذا صحيح؟ - نعم، شكرا لك. 1297 01:08:03,788 --> 01:08:06,457 - حسنًا، مرحبًا بيبي. 1298 01:08:06,583 --> 01:08:09,294 ماذا تفكر؟ من القيام لعيد الميلاد، هممم؟ 1299 01:08:09,419 --> 01:08:11,421 - أنا آكل دائمًا، طوال اليوم. 1300 01:08:11,546 --> 01:08:13,673 بحلول وقت الليل، معدتي تؤلمني بشدة، 1301 01:08:13,798 --> 01:08:15,842 ولكن سرعان ما يختفي. 1302 01:08:15,967 --> 01:08:18,511 - أوه، بيبي، عزيزي. 1303 01:08:18,636 --> 01:08:20,805 قلبي يتألم بسببك البقاء وحيدا 1304 01:08:20,930 --> 01:08:23,766 في عيد الميلاد هذا. تخيل ذلك! 1305 01:08:23,891 --> 01:08:27,520 - هل يجب أن تتخيل ذلك؟ - أفكر في ذلك. 1306 01:08:27,645 --> 01:08:30,064 تعال إلى منزل الأطفال. - لا! 1307 01:08:30,189 --> 01:08:31,941 - ولكن قد لا يكون لديك الكثير من الاختيار. 1308 01:08:32,066 --> 01:08:34,569 كلينج! كلانج! -هل تحب الثلاثة؟ 1309 01:08:34,694 --> 01:08:35,486 - إنها ممتعة! - إنهم أنيقون! 1310 01:08:35,612 --> 01:08:36,362 - حسنًا. - شكرًا. 1311 01:08:36,487 --> 01:08:37,655 - الآن، كلانج، أنت جديد هنا في هذه القرية، 1312 01:08:37,780 --> 01:08:38,906 لكني أريدك لمساعدتي 1313 01:08:39,032 --> 01:08:40,074 وإلا لن يكون لدي عطلة جيدة، 1314 01:08:40,199 --> 01:08:42,285 هل تفهمني؟ 1315 01:08:42,410 --> 01:08:45,288 [تنفخ أبواق الحفلة] 1316 01:08:45,413 --> 01:08:47,206 - تعال! - سنحصل عليها! 1317 01:08:47,332 --> 01:08:48,833 - كل ما يمكنك فعله. 1318 01:08:48,958 --> 01:08:50,043 - حسنًا، سيكون لديك عطلة جيدة. 1319 01:08:50,168 --> 01:08:51,210 أنا متأكد من ذلك. 1320 01:08:51,336 --> 01:08:54,213 - شكرا لكم مقدما. - مهلا، ها هي. 1321 01:08:54,339 --> 01:08:55,715 بيبي-- بيبي ذو الجورب الطويل! 1322 01:08:55,840 --> 01:08:56,924 ♪ أنا بيبي ذو مخزون طويل ♪ 1323 01:08:57,050 --> 01:08:58,343 - امسكها. نريد التحدث معك. 1324 01:08:58,468 --> 01:08:59,594 ♪ إذا قلت ذلك بسرعة إنه مضحك ♪ 1325 01:08:59,719 --> 01:09:00,428 - لا تهرب يا بيبي! 1326 01:09:00,553 --> 01:09:01,888 ♪ بيبي بيبي طويل الجورب ♪ 1327 01:09:02,013 --> 01:09:02,847 - بيبي! - الوقوف ساكنا، 1328 01:09:02,972 --> 01:09:04,182 <ط> ♪ كيف أحب اسمي المضحك ♪ 1329 01:09:04,307 --> 01:09:06,434 - أين هي؟ [التذمر] 1330 01:09:10,897 --> 01:09:13,608 - أين هي؟ - اختفى. 1331 01:09:13,733 --> 01:09:15,777 [نفخ بوق الحفلة] 1332 01:09:15,902 --> 01:09:17,737 - بيبي، أوه، من أجل الخير! 1333 01:09:17,862 --> 01:09:19,405 - بيبي، بيبي! - أوه، أنت! 1334 01:09:19,530 --> 01:09:21,115 أعود هنا! نريد التحدث معك. 1335 01:09:21,240 --> 01:09:23,785 - بيبي! - لا يزال لدينا الوقت يا أبي. 1336 01:09:23,910 --> 01:09:25,536 أخبر أمي، وأنا متأكد سوف تفهم. 1337 01:09:30,375 --> 01:09:31,709 - أين يمكن أن تكون؟ 1338 01:09:31,834 --> 01:09:34,087 هي بالتأكيد لم تفعل ذلك تختفي في الهواء الرقيق. 1339 01:09:34,212 --> 01:09:37,006 [الثرثرة غير واضحة] 1340 01:09:37,131 --> 01:09:39,509 [نفخ بوق الحفلة] 1341 01:09:39,634 --> 01:09:42,595 - همم؟ همم... 1342 01:09:42,720 --> 01:09:44,430 - ماذا تعتقد ينبغي لنا أن نفعل؟ 1343 01:09:44,555 --> 01:09:46,182 - لا أعرف. إنساها. 1344 01:09:46,307 --> 01:09:48,351 سوف تظهر. 1345 01:09:50,728 --> 01:09:52,271 ♪♪ 1346 01:09:52,397 --> 01:09:55,566 - هل تخسر شيئا؟ - همم؟ 1347 01:09:55,692 --> 01:09:56,401 - عيد ميلاد مجيد! 1348 01:09:56,526 --> 01:09:57,485 - مهلا، بيبي! - بيبي! 1349 01:09:57,610 --> 01:09:59,320 - تومي، إنهم مطاردة بيبي! 1350 01:10:02,115 --> 01:10:03,866 - بيبي! 1351 01:10:03,991 --> 01:10:06,911 - عيد ميلاد مجيد. لا بد لي من العودة إلى المنزل الآن. 1352 01:10:07,036 --> 01:10:08,788 الوداع! عيد ميلاد مجيد! 1353 01:10:11,666 --> 01:10:14,460 [الغناء] 1354 01:10:26,973 --> 01:10:29,976 ♪ مجرد إلقاء نظرة على PIPPI هي التي تقوم بالخبز ♪ 1355 01:10:30,101 --> 01:10:32,645 ♪ إنها تدحرج العجينة عبر الأرض ♪ 1356 01:10:32,770 --> 01:10:36,274 ♪ لأنها تحتاج إلى الكل مساحة لخبز الزنجبيل ♪ 1357 01:10:36,399 --> 01:10:39,944 ♪ والسيد. نيلسون من الأفضل أن تذهب إلى السرير ♪ 1358 01:10:40,069 --> 01:10:42,405 ♪ بدلاً من تناول الطعام زبيبتي ♪ 1359 01:10:42,530 --> 01:10:53,666 ♪♪ 1360 01:10:53,791 --> 01:10:57,336 - يا لها من ملفات تعريف الارتباط الجميلة! 1361 01:10:57,462 --> 01:10:58,629 - يجب أن يكون مليونا منهم. 1362 01:10:58,755 --> 01:11:01,007 كيف تخبزهم؟ بهذه السرعة؟ 1363 01:11:01,132 --> 01:11:03,426 -عليك أن ترى هذا. 1364 01:11:03,551 --> 01:11:11,517 ♪♪ 1365 01:11:11,642 --> 01:11:16,355 هذا هو الصقر، سفينة بابا. 1366 01:11:16,481 --> 01:11:18,941 - عظيم! لم أر قط مثل ملفات تعريف الارتباط عيد الميلاد! 1367 01:11:19,066 --> 01:11:19,734 - ينظر! 1368 01:11:19,859 --> 01:11:21,402 حتى أنها خبزت واحدة مثل فأرها الصغير. 1369 01:11:21,527 --> 01:11:22,904 [يضحك] 1370 01:11:23,029 --> 01:11:24,572 - مهلا، هنا واحد من أحذية بيبي. 1371 01:11:24,697 --> 01:11:25,823 - مع أربطة الأحذية وكل شيء. 1372 01:11:25,948 --> 01:11:28,075 أجمل بكثير من حذائك الحقيقي، بيبي! 1373 01:11:28,201 --> 01:11:29,911 - هنا الرجل العجوز، حصانها. 1374 01:11:30,036 --> 01:11:31,454 - أنت متأكد من ذلك ليس الثعلب؟ 1375 01:11:31,579 --> 01:11:32,622 - لم ينته بعد. 1376 01:11:32,747 --> 01:11:35,541 يحتاج إلى الرش مع السكر الأبيض. 1377 01:11:35,666 --> 01:11:37,460 - ما هذا؟ - السيد. نيلسون! 1378 01:11:37,585 --> 01:11:40,671 - هل تريد أن ترى كيف تتذوق، السيد. نيلسون؟ 1379 01:11:40,797 --> 01:11:42,548 - لم تعجبه الفكرة. 1380 01:11:42,673 --> 01:11:43,883 - اسمع، نحن نريد للذهاب للتزلج على الجليد. 1381 01:11:44,008 --> 01:11:44,884 هل تريد أن تأتي؟ - ط ط-جلالة. 1382 01:11:45,009 --> 01:11:47,929 - عظيم! 1383 01:11:48,054 --> 01:11:50,515 - حسنًا أيها الرجل العجوز! واحدة لك أيضًا. 1384 01:11:50,640 --> 01:11:51,933 - بيبي! 1385 01:11:52,058 --> 01:11:53,017 هل تتزلج على الجليد؟ 1386 01:11:53,142 --> 01:11:54,393 - ليس لدي أي فكرة، تومي. 1387 01:11:54,519 --> 01:11:56,813 كما ترى، لم أحاول أبدًا للتزلج على الجليد من قبل. 1388 01:11:56,938 --> 01:11:58,815 - هل لديك التزلج على الجليد؟ - سأحصل عليه قريبا. 1389 01:12:04,612 --> 01:12:19,919 ♪♪ 1390 01:12:34,433 --> 01:12:46,070 ♪♪ 1391 01:12:46,195 --> 01:12:48,072 لماذا حزين جدا، السيد. نيلسون؟ 1392 01:12:48,197 --> 01:12:50,116 لأن تومي وقد دعتني أنيكا 1393 01:12:50,241 --> 01:12:52,243 للاحتفال بعيد الميلاد معهم اليوم؟ 1394 01:12:52,368 --> 01:12:53,828 انا ذاهب للبقاء معك. 1395 01:12:53,953 --> 01:12:56,455 أي شخص يريد يمكن أن يأتي هنا اليوم. 1396 01:12:56,581 --> 01:12:58,708 سوف أعلق الهدايا في شجرة الليمون. 1397 01:12:58,833 --> 01:13:00,877 الرجل العجوز! افتح الباب من فضلك. 1398 01:13:03,379 --> 01:13:04,213 شكرًا لك. 1399 01:13:04,338 --> 01:13:06,382 للحصول على علاج خاص، يمكنك الانتهاء من دقيق الشوفان. 1400 01:13:06,507 --> 01:13:08,593 أنت تعرف أين هو. 1401 01:13:10,678 --> 01:13:25,526 ♪♪ 1402 01:13:28,154 --> 01:13:30,781 [صفير قطار اللعبة] - حسنا، ما هذا؟ 1403 01:13:30,907 --> 01:13:33,200 لقد صنعت لك هذا حامل وعاء صغير مفيد 1404 01:13:33,326 --> 01:13:35,578 لذلك لن تحرق أصابعك عندما تقوم بالخبز. 1405 01:13:35,703 --> 01:13:36,871 [ضحكة مكتومة] 1406 01:13:36,996 --> 01:13:37,705 - انتظر دقيقة. 1407 01:13:37,830 --> 01:13:39,373 لا يمكننا الحصول على فأرة على الطاولة. 1408 01:13:39,498 --> 01:13:43,210 سنفعل ذلك بهذه الطريقة. 1409 01:13:43,336 --> 01:13:44,003 مرحبًا، هناك! 1410 01:13:44,128 --> 01:13:45,963 تريد الخروج ورؤية الشجرة الخاصة بك؟ 1411 01:13:49,091 --> 01:13:51,052 [يضحك] 1412 01:13:51,177 --> 01:13:53,137 جميلة، هاه؟ قد تكون عابًا في ذلك. 1413 01:13:57,475 --> 01:13:59,894 أنت تحب الجزر، لا تفعل ذلك؟ 1414 01:14:00,019 --> 01:14:01,270 آه، لقد حصلت شيء آخر، على أية حال. 1415 01:14:01,395 --> 01:14:03,314 ط ط! 1416 01:14:04,690 --> 01:14:05,524 - هل يعجبك ذلك يا أمي؟ 1417 01:14:05,650 --> 01:14:07,443 - أوه، أنيكا، إنها جميلة فقط. 1418 01:14:07,568 --> 01:14:08,486 - لك يا أبي. 1419 01:14:08,611 --> 01:14:10,655 - حسنا، أليس هذا لطف منك، توم. 1420 01:14:10,780 --> 01:14:12,907 "حول رقبتك لف هذا الشيء، 1421 01:14:13,032 --> 01:14:14,784 "لإبقائك دافئًا تماما مثل الملك." 1422 01:14:14,909 --> 01:14:16,410 - القوافي. 1423 01:14:16,535 --> 01:14:17,745 - بالطبع الأمر كذلك. 1424 01:14:17,870 --> 01:14:21,832 - شكرا، أنيكا. كروشيه بنفسك! 1425 01:14:21,958 --> 01:14:25,127 ♪ يا شجرة عيد الميلاد شجرة عيد الميلاد الخاصة بي ♪ 1426 01:14:25,252 --> 01:14:28,297 ♪ مدى صحة ذلك لقد التزم الأخضر ♪ 1427 01:14:28,422 --> 01:14:31,092 ♪ يا شجرة عيد الميلاد شجرة عيد الميلاد الخاصة بي ♪ 1428 01:14:31,217 --> 01:14:34,095 ♪ سوف نعتز به إليك إلى الأبد ♪ 1429 01:14:34,220 --> 01:14:35,763 الآن أنت ذاهب لتتفاجأ! 1430 01:14:38,766 --> 01:14:40,810 [يضحك] 1431 01:14:48,192 --> 01:14:50,945 أعتقد أنها نمت قليلا طويل جدًا أيها الرجل العجوز. 1432 01:14:51,070 --> 01:14:52,863 يبدو أكثر مثل ذلك تناسب رقبة الزرافة. 1433 01:14:55,658 --> 01:14:57,743 اوه حسناً! سيكون الجو دافئًا مرتين! 1434 01:14:57,868 --> 01:15:00,246 ♪ أنت لا تزدهر فقط في وقت عيد الميلاد ♪ 1435 01:15:00,371 --> 01:15:02,957 ♪ ولكن عندما تتساقط الثلوج في فصل الشتاء ♪ 1436 01:15:03,082 --> 01:15:04,834 والآن بالنسبة لهديتك، السيد. نيلسون. 1437 01:15:10,423 --> 01:15:13,592 ♪ شجرة الموز شجرة الموز أنت تزدهر للسيد. نيلسون ♪ 1438 01:15:16,262 --> 01:15:18,723 هنا علاجك، واحد صغير. 1439 01:15:18,848 --> 01:15:21,392 تعال للخارج، وانضم إلى العيد. 1440 01:15:21,517 --> 01:15:23,894 تعال. 1441 01:15:24,020 --> 01:15:26,188 تناول كل الطعام الجيد، يجب عليك! 1442 01:15:26,313 --> 01:15:29,275 من المفترض أن يكون بطنك للأذى في وقت عيد الميلاد! 1443 01:15:29,400 --> 01:15:31,277 ♪ قم بتزيين القاعات بها أغصان هولي ♪ 1444 01:15:31,402 --> 01:15:33,529 ♪ فا-لا-لا-لا-لا- لا-لا-لا-لا ♪ 1445 01:15:33,654 --> 01:15:35,698 ♪ هذا الموسم أن تكون جولي ♪ 1446 01:15:35,823 --> 01:15:37,950 ♪ فا-لا-لا-لا-لا- لا-لا-لا-لا ♪ 1447 01:15:38,075 --> 01:15:40,036 ♪ لا نفعل ذلك الآن ملابس المثليين لدينا ♪ 1448 01:15:40,161 --> 01:15:41,829 ♪ فا-لا-لا-لا-لا- لا-لا-لا-لا ♪ 1449 01:15:48,085 --> 01:15:51,047 "هذا الموسم." أن تكون جولي؟ 1450 01:15:51,172 --> 01:15:53,132 انا اتعجب! 1451 01:15:55,092 --> 01:15:57,094 [عزف البيانو] 1452 01:15:57,219 --> 01:16:01,307 ♪ النجوم تسطع الآن ♪ 1453 01:16:01,432 --> 01:16:05,269 ♪ أضواءهم الجمع الآن ♪ 1454 01:16:07,104 --> 01:16:11,025 ♪ وكل قلب ♪ 1455 01:16:11,150 --> 01:16:14,779 ♪ متوهج بالفرح ♪ 1456 01:16:18,157 --> 01:16:22,828 ♪ هذه الساعة الآن بالتأكيد متى ♪ 1457 01:16:22,953 --> 01:16:26,957 ♪ السلام على الأرض حسن النية للرجال ♪ 1458 01:16:27,083 --> 01:16:28,667 - أتساءل ماذا بيبي يفعل الآن. 1459 01:16:28,793 --> 01:16:31,045 ♪ حلقات عبر الأرض ويصدر ضوضاء بهيجة ♪ 1460 01:16:31,170 --> 01:16:34,048 - يجب أن تشعر حزين قليلا. 1461 01:16:34,173 --> 01:16:37,176 - ناه، مع كل حيواناتها الأليفة، لا يمكنها أن تكون وحيدة أبدًا. 1462 01:16:37,301 --> 01:16:39,428 - مسكين بيبي! 1463 01:16:39,553 --> 01:16:42,765 كل وحده في عشية عيد الميلاد في فيلا فيليكولا. 1464 01:16:42,890 --> 01:16:46,644 لا بد أنها حزينة... 1465 01:16:46,769 --> 01:16:48,938 لكنني لا أعتقد إنها حزينة جدًا. 1466 01:17:08,457 --> 01:17:10,584 [السيد. ثرثرة نيلسون] 1467 01:17:19,135 --> 01:17:21,178 - أشعر بالحزن الشديد، هذا صحيح. 1468 01:17:21,303 --> 01:17:24,140 وهل يمكنك التخمين؟ كيف يأتي؟ 1469 01:17:24,265 --> 01:17:25,850 [السيد. ثرثرة نيلسون] 1470 01:17:25,975 --> 01:17:29,562 بسبب كل الهدايا لا يزال بالخارج... 1471 01:17:29,687 --> 01:17:31,897 ولا أحد هنا للحصول عليها. 1472 01:17:40,489 --> 01:17:55,129 ♪♪ 1473 01:18:01,135 --> 01:18:05,264 [رنين الأجراس] 1474 01:18:05,389 --> 01:18:08,559 عيد ميلاد مجيد، توم وأنيكا! 1475 01:18:08,684 --> 01:18:10,477 [يضحك] 1476 01:18:10,603 --> 01:18:12,563 نفسه، بيبي! 1477 01:18:16,025 --> 01:18:17,318 احصل على جيد عيد الميلاد، بابا، 1478 01:18:17,443 --> 01:18:19,153 على مشمس الخاص بك جزيرة البحر الجنوبي. 1479 01:18:22,615 --> 01:18:25,451 وأنت يا ماما. 1480 01:18:25,576 --> 01:18:28,287 أشعر بماذا؟ 1481 01:18:28,412 --> 01:18:31,207 هل أنا غير سعيد؟ في عيد الميلاد هذا؟ 1482 01:18:31,332 --> 01:18:32,917 ناه، ليس حقا. 1483 01:18:33,042 --> 01:18:34,043 [صراخ] 1484 01:18:34,168 --> 01:18:34,960 - ماذا تعتقد سيقول بيبي 1485 01:18:35,085 --> 01:18:37,087 متى ترى هذا الغوغاء؟ - أوه، سوف تكون سعيدة للغاية. 1486 01:18:37,213 --> 01:18:38,881 - تعتقد أنها تتوقع أي شيء مثل هذا؟ 1487 01:18:39,006 --> 01:18:39,924 - ليس لها. 1488 01:18:40,049 --> 01:18:41,634 انها سوف تكون متفاجئ، حسنًا. 1489 01:18:41,759 --> 01:18:42,927 - كلهم ​​أطفال هنا الآن؟ 1490 01:18:43,052 --> 01:18:47,765 - جي، لا! المزيد على الطريق! 1491 01:18:47,890 --> 01:18:51,227 - كم عدد الهدايا؟ هل استلمتني، هل تسأل؟ 1492 01:18:51,352 --> 01:18:55,147 أوه، حوالي خمسين. 1493 01:18:55,272 --> 01:18:58,484 نعم، لقد كان ذلك كذبة، بالتأكيد بما فيه الكفاية. 1494 01:19:01,278 --> 01:19:03,280 لكني لن أملكها قلق جدا. 1495 01:19:05,115 --> 01:19:06,575 [رنين الأجراس] 1496 01:19:06,700 --> 01:19:07,576 - عيد ميلاد مجيد! 1497 01:19:07,701 --> 01:19:09,078 - عيد ميلاد مجيد، الجميع! 1498 01:19:09,203 --> 01:19:10,496 إنها ليلة عيد الميلاد! 1499 01:19:10,621 --> 01:19:11,330 - نحن ذاهبون إلى منزل بيبي. 1500 01:19:11,455 --> 01:19:12,998 - نحن في طريقنا إلى فيلا فيليكولا. 1501 01:19:13,123 --> 01:19:17,169 [الثرثرة الجماعية] 1502 01:19:23,050 --> 01:19:27,096 [رنين الأجراس] 1503 01:19:30,140 --> 01:19:32,685 [الثرثرة غير واضحة] 1504 01:19:32,810 --> 01:19:36,146 - عيد ميلاد مجيد! - عيد ميلاد مجيد! 1505 01:19:36,272 --> 01:19:37,064 - عيد ميلاد مجيد! 1506 01:19:37,189 --> 01:19:38,816 - الكل: عيد ميلاد سعيد! عيد ميلاد سعيد، بيبي! 1507 01:19:38,941 --> 01:19:40,484 - هديتنا لك! 1508 01:19:40,609 --> 01:19:43,612 عيد ميلاد مجيد، عزيزي بيبي! 1509 01:19:43,737 --> 01:19:45,364 - آه! 1510 01:19:45,489 --> 01:19:49,618 هذا بالنسبة لي؟ - لك، منا جميعًا! 1511 01:19:49,743 --> 01:19:53,580 - لطيف للغاية. شكرا جزيلا لكم جميعا. 1512 01:19:53,706 --> 01:20:05,759 ♪♪ 1513 01:20:05,884 --> 01:20:09,305 [يلهث] 1514 01:20:09,430 --> 01:20:10,556 البوق! 1515 01:20:10,681 --> 01:20:13,684 مرحبًا، هذه هدية رائعة! كيف يمكنني أن أشكرك؟ 1516 01:20:13,809 --> 01:20:15,686 - فقط من خلال كونك سعيدًا، بيبي! 1517 01:20:15,811 --> 01:20:17,354 - العبها! - العب شيئا! 1518 01:20:17,479 --> 01:20:19,898 - العب شيئا! - نعم، العب شيئًا يا بيبي! 1519 01:20:20,024 --> 01:20:22,276 - من كانت الفكرة؟ للحصول على البوق؟ 1520 01:20:22,401 --> 01:20:24,278 - تومي وأنيكا عرفت أنها تريد واحدة. 1521 01:20:24,403 --> 01:20:25,529 - هل يمكنك اللعب، بيبي؟ 1522 01:20:25,654 --> 01:20:27,072 - بالطبع أستطيع! 1523 01:20:27,197 --> 01:20:30,993 [البوق] 1524 01:20:31,118 --> 01:20:33,037 أضع الهدايا الخاصة بك في الفروع 1525 01:20:33,162 --> 01:20:35,164 من شجرة الليمون الكبيرة. 1526 01:20:35,289 --> 01:20:37,541 عليك أن تتسلق هناك للحصول عليها. 1527 01:20:37,666 --> 01:20:41,628 [هتاف] [العزف على البوق] 1528 01:20:45,174 --> 01:21:00,105 ♪♪ 1529 01:21:05,069 --> 01:21:09,114 [العزف على البوق] 1530 01:21:15,329 --> 01:21:30,135 ♪♪ 124534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.