All language subtitles for Pippi.Goes.On.Board.1969.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,919 --> 00:00:03,921
♪ أنا بيبي ذو مخزون طويل ♪
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التنزيل من
YTS.MX
3
00:00:04,046 --> 00:00:07,132
♪ إذا قلت ذلك بسرعة
إنه مضحك ♪
4
00:00:07,257 --> 00:00:09,009
♪ بيبي بيبي
جوارب طويلة ♪
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
الموقع الرسمي لأفلام YIFY:
YTS.MX
6
00:00:09,134 --> 00:00:12,596
♪ كيف أحب
اسمي السعيد ♪
7
00:00:12,721 --> 00:00:14,973
♪ أنا في التاسعة فقط ♪
8
00:00:15,098 --> 00:00:18,018
♪ أنا أعيش وحدي دائمًا ♪
9
00:00:18,143 --> 00:00:20,896
♪ داخل بلدي
منزل الأب ♪
10
00:00:21,021 --> 00:00:24,066
♪ حتى يعود إلى المنزل ♪
11
00:00:24,191 --> 00:00:26,109
♪ من مكان بعيد ♪
12
00:00:26,235 --> 00:00:30,864
♪ لدي خاص
أصدقاء الدورة ♪
13
00:00:30,989 --> 00:00:32,908
♪ قرد
وحصان ♪
14
00:00:33,033 --> 00:00:36,912
♪ إنهم يشاركون في بلدي
مغامرات أيضًا ♪
15
00:00:37,037 --> 00:00:38,914
♪♪
16
00:00:39,039 --> 00:00:40,082
♪ أنا بيبي ذو مخزون طويل ♪
17
00:00:40,207 --> 00:00:44,127
♪ إذا قلت ذلك بسرعة
إنه مضحك ♪
18
00:00:44,253 --> 00:00:45,921
♪ بيبي بيبي
جوارب طويلة ♪
19
00:00:46,046 --> 00:00:49,550
♪ كيف أحب بلدي
اسم مضحك ♪
20
00:00:49,675 --> 00:00:52,344
♪♪
21
00:00:52,469 --> 00:00:53,971
♪ بيبي
بيبي ♪
22
00:00:54,096 --> 00:00:57,349
♪ أنا بيبي ذو مخزون طويل ♪
23
00:00:57,474 --> 00:01:00,686
♪ إذا قلت ذلك بسرعة
إنه مضحك ♪
24
00:01:00,811 --> 00:01:02,396
♪ اسمها
هو بيبي ♪
25
00:01:02,521 --> 00:01:03,730
♪ جوارب بيبي الطويلة ♪
26
00:01:03,855 --> 00:01:05,607
♪ كيف أحب
اسمي السعيد ♪
27
00:01:05,732 --> 00:01:07,109
♪♪
28
00:01:07,234 --> 00:01:10,279
[العزف على البوق]
29
00:01:16,201 --> 00:01:20,372
[أحاديث الخليج]
30
00:01:28,964 --> 00:01:29,214
- السّيدة. بريسيليوس.
- يوم ممتع للغاية.
31
00:01:29,339 --> 00:01:31,008
- نعم.
32
00:01:31,133 --> 00:01:34,803
-بيبي طويل الجورب،
للأبد!
33
00:01:34,928 --> 00:01:35,178
- مرحباً!
مرحبًا!
34
00:01:35,304 --> 00:01:37,931
- شكرا يا أطفال.
- مرحباً!
35
00:01:38,056 --> 00:01:38,473
- ترى، بيبي؟
36
00:01:38,599 --> 00:01:40,642
كل هؤلاء
الأطفال يحسدونك.
37
00:01:40,767 --> 00:01:42,144
الآن دعونا نبحر!
38
00:01:42,269 --> 00:01:44,062
رفع الممشى!
39
00:01:44,187 --> 00:01:47,316
مرساة الوزن.
40
00:01:47,441 --> 00:01:47,983
- آي-آي، كاب'ن!
41
00:01:48,108 --> 00:01:50,944
رفع الممشى!
مرساة الوزن.
42
00:01:53,905 --> 00:01:56,158
- لا، انتظر!
بابا، لا أستطيع الذهاب معك.
43
00:01:56,283 --> 00:01:58,994
- لماذا، فجأة؟
44
00:01:59,119 --> 00:02:03,332
- لأنني لا أستطيع تحمل ذلك
شاهد توم وأنيكا حزينين للغاية.
45
00:02:03,457 --> 00:02:04,750
- إذن، يبدو الأمر كذلك
نحن نبحر بدونك
46
00:02:04,875 --> 00:02:05,542
هذه المرة.
- مم-هم.
47
00:02:05,667 --> 00:02:07,127
ولكنك سوف تعود
قريبًا جدًا، أليس كذلك؟
48
00:02:07,252 --> 00:02:09,546
- بالطبع سأفعل، بيبي.
49
00:02:09,671 --> 00:02:11,465
لا أستطيع البقاء بعيدا
منك لفترة طويلة جدا.
50
00:02:11,590 --> 00:02:13,258
أنت تعرف ذلك!
51
00:02:13,383 --> 00:02:15,260
- أراك يا بابا!
- أوي، بيبي!
52
00:02:15,385 --> 00:02:17,220
اعتنِ بنفسك.
- أنا سوف. شكرًا!
53
00:02:17,346 --> 00:02:20,932
- أهوي، بيبي!
- أهوي، فيردولف!
54
00:02:21,058 --> 00:02:24,061
- أراك لاحقًا!
- أراك، فيردولف.
55
00:02:24,186 --> 00:02:26,521
أراك يا بابا.
56
00:02:26,647 --> 00:02:28,982
سأكون في انتظارك.
57
00:02:29,107 --> 00:02:30,609
- بيبي، أعتقد أنني سأفعل
من الأفضل أن أترك لك بعض الذهب.
58
00:02:30,734 --> 00:02:31,234
- لست بحاجة إلى أي ذهب.
59
00:02:31,360 --> 00:02:33,070
- ولكن فقط في حالة قيامك بذلك.
60
00:02:33,195 --> 00:02:35,238
حقيبة واحدة.
هوب!
61
00:02:35,364 --> 00:02:38,617
- لا تقلق،
سأحصل عليه.
62
00:02:38,742 --> 00:02:43,830
♪♪
63
00:02:43,955 --> 00:02:45,916
[ينتحب]
- أوه، لقد ذهبت.
64
00:02:49,169 --> 00:02:51,630
- مرحبًا، ضربة
بلوم، تعال هنا.
65
00:02:51,755 --> 00:02:52,798
- ما الأمر يا دوندر؟
66
00:02:52,923 --> 00:02:53,256
- شاهد ذلك--
هل ترى تلك الحقيبة؟
67
00:02:53,382 --> 00:02:55,092
- أوه!
حقيبة من الذهب.
68
00:02:55,217 --> 00:02:58,679
- نعم، دعنا نذهب.
- سريع!
69
00:02:58,804 --> 00:03:00,263
[الشخير]
[نشر]
70
00:03:03,433 --> 00:03:07,562
[إطلاق المدافع]
71
00:03:10,691 --> 00:03:15,070
[الثرثرة غير واضحة]
[إطلاق المدافع]
72
00:03:15,195 --> 00:03:17,531
[بكاء ناعم]
- يا!
73
00:03:17,656 --> 00:03:19,866
- ماذا؟ لقد فكرنا فيك
قد أبحر بعيدا.
74
00:03:19,991 --> 00:03:21,785
- واترك هذا
أصدقاء جيدين؟
75
00:03:21,910 --> 00:03:23,328
- فصيل عبد الواحد، بيبي.
76
00:03:23,453 --> 00:03:26,081
- قل، أنا أؤمن منذ ذلك الحين
إنها تقيم هنا،
77
00:03:26,206 --> 00:03:29,960
لا يزال بإمكاني إرسالها إلى
منزل للأطفال، أليس كذلك؟
78
00:03:30,085 --> 00:03:32,713
- يمين.
79
00:03:32,838 --> 00:03:34,131
- ذهب!
- ذهب!
80
00:03:34,256 --> 00:03:38,176
♪♪
81
00:03:38,301 --> 00:03:40,679
- بيبي، أنا سعيد جدًا
أنت لم تذهب بعيدا.
82
00:03:40,804 --> 00:03:42,180
- وأنا كذلك، بيبي.
83
00:03:42,305 --> 00:03:44,683
<ط>- هل تعرف شيئا؟
أنا كذلك.
84
00:03:44,808 --> 00:03:46,601
مرحبا، فيلا فيليكولا.
85
00:03:46,727 --> 00:03:48,395
أنت تعني المزيد بالنسبة لي
أكثر من أي كوخ من القش
86
00:03:48,520 --> 00:03:49,271
على جزيرة في البحر الجنوبي.
87
00:03:49,396 --> 00:03:53,108
وشجرة الليمون، أنت
أفضل من النخيل الاستوائي.
88
00:03:53,233 --> 00:03:56,153
مرحبًا، أنت حقًا
تفوقت على نفسك!
89
00:03:56,278 --> 00:04:00,323
ما هي الشهية؟
تعال الى هنا.
90
00:04:00,449 --> 00:04:03,577
أنت الوغد قليلا.
91
00:04:03,702 --> 00:04:07,456
فقط لا تشكو في وقت لاحق
إذا كنت تعاني من آلام في البطن.
92
00:04:07,581 --> 00:04:10,167
[ثرثرة القرد]
93
00:04:10,292 --> 00:04:12,294
- مهلا، السيد. نيلسون،
أنت سعيد بعودتك إلى المنزل أيضًا،
94
00:04:12,419 --> 00:04:14,129
أليس كذلك؟
95
00:04:14,254 --> 00:04:17,758
- لم أكن أكثر سعادة من أي وقت مضى
مما كنت عليه اليوم، أنيكا.
96
00:04:17,883 --> 00:04:20,343
- وأنا أيضاً، تومي.
97
00:04:20,469 --> 00:04:24,473
مهلا، أستطيع أن أرى
بيبي من هنا.
98
00:04:24,598 --> 00:04:31,688
♪♪
99
00:04:31,813 --> 00:04:35,275
- أنا محظوظ
منزل جميل مثل هذا.
100
00:04:35,400 --> 00:04:40,238
سيء جدًا تومي وأنيكا
يجب أن أذهب إلى المدرسة غدًا.
101
00:04:40,363 --> 00:04:43,575
اوه حسناً!
لدي الكثير للقيام به.
102
00:04:43,700 --> 00:04:46,870
أولاً، سوف أقوم بتنظيف هذا
الفيلا من الأعلى إلى الأسفل.
103
00:04:46,995 --> 00:04:49,873
ثم سأحصل على أ
ليلة سعيدة من النوم
104
00:04:49,998 --> 00:04:52,959
لكي تستريح
للغد.
105
00:04:53,084 --> 00:04:54,753
[تهب]
106
00:04:54,878 --> 00:04:56,588
[شخير، أنين]
107
00:04:56,713 --> 00:04:57,964
- هيا يا بلوم.
دعنا نذهب.
108
00:04:58,089 --> 00:04:59,299
لقد فقدنا حقيبة
من الذهب مرة واحدة
109
00:04:59,424 --> 00:05:00,509
وهذا لن يحدث أبدًا
حدث مرة أخرى.
110
00:05:00,634 --> 00:05:01,927
- نعم!
111
00:05:02,052 --> 00:05:04,054
- لن نصل
تم القبض عليه مرة أخرى.
112
00:05:04,179 --> 00:05:06,056
[الشخير]
- لا.
113
00:05:06,181 --> 00:05:10,602
♪♪
114
00:05:12,979 --> 00:05:14,564
- ط ط ط!
115
00:05:19,069 --> 00:05:21,196
ط ط!
116
00:05:21,321 --> 00:05:22,823
صباح الخير.
117
00:05:22,948 --> 00:05:25,742
- صباح الخير؟
إنها بعد الرابعة. همف!
118
00:05:25,867 --> 00:05:26,701
- وماذا في ذلك؟
119
00:05:26,827 --> 00:05:29,120
لقد كنت أرقص
الليل كله، أنيكا.
120
00:05:29,246 --> 00:05:31,248
البولكا,
هذا يتعبك.
121
00:05:31,373 --> 00:05:33,124
يجب أن يكون لديك
تركني أنام.
122
00:05:33,250 --> 00:05:35,043
حلمت بذلك
كان والدي قلقا
123
00:05:35,168 --> 00:05:36,837
ربما أستطيع ذلك
احصل على الذرة، توم.
124
00:05:38,588 --> 00:05:42,884
- الشوق للسلطة الفلسطينية الخاصة بك؟
- سوف يعود إلى المنزل قريباً، توم.
125
00:05:43,009 --> 00:05:46,388
[صفير]
126
00:05:49,474 --> 00:05:51,518
- بيبي، أنا أبدا
تريد أن تكبر.
127
00:05:51,643 --> 00:05:52,477
- ولا أنا أيضاً.
128
00:05:52,602 --> 00:05:54,312
الأطفال لديهم المزيد من المرح
من الكبار.
129
00:05:54,437 --> 00:05:56,815
- حسنًا، ليس علينا ذلك
يكبر إذا كنا لا نريد ذلك.
130
00:05:56,940 --> 00:05:59,359
يمكننا أن نأخذ بعض
حبوب سحرية لدي لذلك.
131
00:05:59,484 --> 00:06:02,112
حبوب كروميلور!
- حبوب كروميلور؟
132
00:06:02,237 --> 00:06:05,699
- بالتأكيد، الآن أين أضع
تلك الحبوب كروميلورس؟
133
00:06:05,824 --> 00:06:07,993
- ولكن، بيبي!
على الجميع أن يكبروا.
134
00:06:08,118 --> 00:06:09,828
- لا، ليس مع هؤلاء،
لم تكن.
135
00:06:09,953 --> 00:06:12,831
- تلك الحبوب كروميلورس
ربما يحولك إلى حجر.
136
00:06:12,956 --> 00:06:14,666
[يضحك]
137
00:06:19,796 --> 00:06:22,757
[دقات المنبه]
138
00:06:27,304 --> 00:06:29,764
[رنين التنبيه]
[ضحك]
139
00:06:32,142 --> 00:06:34,060
- مضحك كيف أنت دائما
العثور على كل شيء،
140
00:06:34,185 --> 00:06:36,062
باستثناء الشيء
أنت تبحث عنه.
141
00:06:36,187 --> 00:06:38,773
[ضحك]
142
00:06:38,899 --> 00:06:40,025
هل ترى؟
143
00:06:40,150 --> 00:06:42,402
يمكننا أن نجد
تلك الحبوب السرية
144
00:06:42,527 --> 00:06:44,362
إذا لم يتم ترتيب 1
البيت لأعلى.
145
00:06:49,659 --> 00:06:51,036
أوه، الذهب.
146
00:06:51,161 --> 00:06:53,288
من الأفضل أن أضع القليل
قطع في جيبي،
147
00:06:53,413 --> 00:06:55,373
في حال قررنا ذلك
شراء بعض الحلوى في وقت لاحق.
148
00:07:00,420 --> 00:07:02,923
ولا تقلق، سوف تجد
تلك الحبوب كروميلورس.
149
00:07:03,048 --> 00:07:05,592
[صفير]
150
00:07:05,717 --> 00:07:08,303
♪ حالة من الذهب
حالة الذهب 7
151
00:07:08,428 --> 00:07:09,846
♪ سنحصل على ذلك
حالة الذهب 7
152
00:07:09,971 --> 00:07:12,057
♪ من ذلك الشعر الأحمر 7
153
00:07:12,182 --> 00:07:15,894
- آه! كنت أعرف، لقد وضعتهم
هنا في مكان ما.
154
00:07:16,019 --> 00:07:18,188
- أوه، هؤلاء مجرد بازلاء.
155
00:07:18,313 --> 00:07:20,815
- هل هذه النظرة
هل تحب البازلاء بالنسبة لك؟
156
00:07:20,941 --> 00:07:23,526
لا تعرف تشا كروميلورس
الحبوب عندما تراها؟
157
00:07:23,652 --> 00:07:25,654
- بالتأكيد تبدو مثل البازلاء.
158
00:07:28,156 --> 00:07:29,866
-كل ما عليك فعله هو
خذ واحدة من الحبوب
159
00:07:29,991 --> 00:07:31,534
وقل الكلمات السحرية.
160
00:07:31,660 --> 00:07:32,953
- هل تعلم
الكلمات السحرية؟
161
00:07:33,078 --> 00:07:34,663
- رئيس هندي
علمتني.
162
00:07:34,788 --> 00:07:36,414
"قليل من النار
كرة كروميلورس,
163
00:07:36,539 --> 00:07:38,458
"احتفظ بي دائمًا
شابة وصغيرة".
164
00:07:38,583 --> 00:07:40,126
- هل لديك
ليقول "الناري"؟
165
00:07:40,251 --> 00:07:42,545
- إذا لم تفعل ذلك،
قد تنمو بشكل أسرع.
166
00:07:42,671 --> 00:07:44,422
- أنا لا آخذ
أي من تلك الحبوب.
167
00:07:44,547 --> 00:07:46,299
سأقول ذلك خطأ
وتنمو بسرعة.
168
00:07:46,424 --> 00:07:48,468
- إذن سنأخذهم معًا،
ولن يحدث أي شيء على نحو خاطئ.
169
00:07:48,593 --> 00:07:50,845
- حسنا، إذا كنت تعتقد
كل شيء على ما يرام، بيبي.
170
00:07:50,971 --> 00:07:58,144
♪♪
171
00:07:58,269 --> 00:08:01,022
- [الجميع معًا]
"كرة كروميلور الصغيرة النارية،
172
00:08:01,147 --> 00:08:04,317
"احتفظ بي دائمًا
شابة وصغيرة".
173
00:08:04,442 --> 00:08:06,486
- ولد!
قلنا هذا الحق.
174
00:08:06,611 --> 00:08:08,446
- هل تعتقد حقا أننا سوف
ابق صغيرًا دائمًا، بيبي؟
175
00:08:08,571 --> 00:08:10,281
- نعم، إذا كانت تلك الحبوب الثلاثة
حافظوا على قوتهم،
176
00:08:10,407 --> 00:08:11,324
نحن جاهزون.
177
00:08:11,449 --> 00:08:13,326
- وسنكون فقط
صغيرة في خمسين عاما.
178
00:08:13,451 --> 00:08:15,245
- مم-هم.
179
00:08:17,414 --> 00:08:19,082
- أوه، بيبي.
أنت عظيم جدا.
180
00:08:19,207 --> 00:08:21,042
جي، هل أنا سعيد بك
لم يذهب بعيدا.
181
00:08:21,167 --> 00:08:22,252
- [كلاهما] ليلة سعيدة.
- طاب مساؤك.
182
00:08:22,377 --> 00:08:23,211
- أراك في الصباح.
183
00:08:23,336 --> 00:08:24,587
- فكر
لعبة جديدة، بيبي.
184
00:08:24,713 --> 00:08:25,505
- أعرف واحدة.
185
00:08:25,630 --> 00:08:28,008
سنذهب إلى النهر
والتزلج على الماء.
186
00:08:28,133 --> 00:08:31,177
- مستحيل.
- مستحيل، هاه؟
187
00:08:31,302 --> 00:08:33,763
لا شيء مستحيل،
تذكر ذلك.
188
00:08:33,888 --> 00:08:36,141
- نراكم غدا.
طاب مساؤك.
189
00:08:36,266 --> 00:08:39,060
- طاب مساؤك.
- ليلة سعيدة، ليلة سعيدة.
190
00:08:41,312 --> 00:08:55,994
♪♪
191
00:09:05,920 --> 00:09:07,505
- كلانج!
ينظر.
192
00:09:07,630 --> 00:09:10,884
[يلهث]
- هذا دم!
193
00:09:11,009 --> 00:09:13,344
- كان هناك عمل قذر.
194
00:09:13,470 --> 00:09:15,138
دم!
195
00:09:19,434 --> 00:09:21,019
- كلينج، أعتقد أننا فعلنا ذلك
التقطت الطريق
196
00:09:21,144 --> 00:09:22,395
من القاتل الهارب.
197
00:09:22,520 --> 00:09:24,272
- لابد أن ضحيته كانت كذلك
أصيب بجروح بالغة، كلانج،
198
00:09:24,397 --> 00:09:25,774
أقدام دموية.
199
00:09:25,899 --> 00:09:27,776
- علينا أن نتابع
مسار قدمه.
200
00:09:27,901 --> 00:09:30,737
- حسنًا، لقد لاحظت،
201
00:09:30,862 --> 00:09:33,865
الضحية
لديه قدمين يسرى.
202
00:09:33,990 --> 00:09:35,909
- أنت الشكل،
إنها ذات قاعدة ثابتة.
203
00:09:36,034 --> 00:09:37,911
-تقصد ربط الساقين.
204
00:09:38,036 --> 00:09:40,663
يمكن أن يكون، هيا،
علينا أن نكتشف ذلك.
205
00:09:44,626 --> 00:09:46,878
- يا إلهي، لقد فعلت ذلك بالتأكيد
الكثير من النمش.
206
00:09:47,003 --> 00:09:49,464
- بيبي، تعال وانظر
في هذه العلامة.
207
00:09:49,589 --> 00:09:52,175
- بيبي.
- ماذا؟
208
00:09:52,300 --> 00:09:54,219
- هل رأيت هذا الملصق؟
209
00:09:54,344 --> 00:09:55,595
- لا.
210
00:09:55,720 --> 00:09:57,388
- "هل تعاني
من النمش"؟
211
00:09:57,514 --> 00:09:59,474
- لماذا تسأل ذلك؟
- ليس أنا.
212
00:09:59,599 --> 00:10:01,351
هذا كل ما في الأمر
يقول على الملصق.
213
00:10:01,476 --> 00:10:03,061
- أوه! حسنًا،
أليس هذا لطيفا منهم
214
00:10:03,186 --> 00:10:05,230
ليكون كذلك
هل أنت مهتم بي؟
215
00:10:05,355 --> 00:10:07,857
سؤال مهذب
يستحق إجابة مهذبة.
216
00:10:07,982 --> 00:10:10,068
دعنا ندخل.
[رنين الجرس]
217
00:10:10,193 --> 00:10:11,486
[الجميع]
- صباح الخير.
218
00:10:11,611 --> 00:10:13,321
- أساعدك؟
همم؟
219
00:10:13,446 --> 00:10:16,908
<ط>- كلا.
- لا أفهم.
220
00:10:17,033 --> 00:10:18,660
- عن تلك العلامة!
221
00:10:18,785 --> 00:10:21,746
لا، أنا لا أعاني
من وجود النمش.
222
00:10:21,871 --> 00:10:24,332
- ولكن-لكنك تنظر
على وجهك يا طفل.
223
00:10:24,457 --> 00:10:26,251
رش بالبقع.
224
00:10:26,376 --> 00:10:30,672
- لكنني لا أعاني
من وجود هذه البقع.
225
00:10:30,797 --> 00:10:33,550
البقع على وجهي
اشعري بالروعة.
226
00:10:33,675 --> 00:10:35,510
- أرى. هل لي أن أعرض عليك
شيء آخر؟
227
00:10:35,635 --> 00:10:37,554
- بعض العطور، ربما.
- حسنًا، إنهم يركضون عاليًا.
228
00:10:37,679 --> 00:10:39,305
- لا بأس!
229
00:10:39,430 --> 00:10:40,932
أنيكا، أريد
رائحة مثل الزهرة؟
230
00:10:41,057 --> 00:10:44,769
[رش]
231
00:10:47,230 --> 00:10:48,148
هيا يا تومي!
232
00:10:48,273 --> 00:10:49,566
يمكنك استخدام بعض
من هذا أيضًا.
233
00:10:49,691 --> 00:10:52,485
[رش]
234
00:10:52,610 --> 00:10:55,530
- هل تسمي تلك زهرة؟
بول-يو!
235
00:10:55,655 --> 00:11:00,702
د
236
00:11:00,827 --> 00:11:03,872
- أوه!
237
00:11:03,997 --> 00:11:07,167
توقفوا فجأة هنا.
- أنت على حق!
238
00:11:07,292 --> 00:11:09,335
- هممم، هممم.
239
00:11:09,460 --> 00:11:11,379
- أوه...
240
00:11:11,504 --> 00:11:12,922
- بدون أثر.
241
00:11:13,047 --> 00:11:14,215
- هل يمكنك التوضيح؟
هذا، كلينج؟
242
00:11:14,340 --> 00:11:15,717
- لا، كلانج.
هل تستطيع؟
243
00:11:15,842 --> 00:11:19,012
- لا، كلينج.
244
00:11:19,137 --> 00:11:19,512
- هنا!
استمع، كلانج.
245
00:11:19,637 --> 00:11:21,264
ليست كلمة
هذا لأي شخص.
246
00:11:21,389 --> 00:11:22,765
- لا، ولا كلمة.
- هذا صحيح.
247
00:11:22,891 --> 00:11:25,101
لم نرى هذا.
دعنا نذهب.
248
00:11:25,226 --> 00:11:26,477
- حسنًا.
249
00:11:26,603 --> 00:11:29,689
[كلاهما صفير]
250
00:11:32,400 --> 00:11:33,651
- لا.
ليس صحيحا.
251
00:11:33,776 --> 00:11:37,322
شاهد كيف أفعل ذلك، تومي.
أنت تحملها مثل هذا ...
252
00:11:37,447 --> 00:11:40,575
واحد اثنين ثلاثة...
253
00:11:40,700 --> 00:11:42,702
[الشخير]
254
00:11:42,827 --> 00:11:43,369
واحد...
255
00:11:43,494 --> 00:11:44,204
- لا تحسب أبدًا
عندما أرمي.
256
00:11:44,329 --> 00:11:47,207
- اثنين...
ثلاثة...و!
257
00:11:47,332 --> 00:11:48,333
هل ترى الحدث؟
258
00:11:48,458 --> 00:11:50,418
الآن الشيء الأكثر أهمية
هو الهدف عند الرمي.
259
00:11:50,543 --> 00:11:51,544
- تومي، أنيكا،
أين أنت؟
260
00:11:51,669 --> 00:11:54,672
- هنا بيبي.
- مرحبا، بيبل.
261
00:11:54,797 --> 00:11:56,549
مهلا، هل صنعت
تلك الطائرات الورقية نفسك؟
262
00:11:56,674 --> 00:11:58,635
- مم-هم.
-كل ثلاثة منهم؟
263
00:11:58,760 --> 00:11:59,385
- اوه حسناً!
264
00:11:59,510 --> 00:12:01,387
نحن بحاجة إلى قطعة واحدة،
هل يجب أن نرسلهم؟
265
00:12:01,512 --> 00:12:02,805
- بالتأكيد.
266
00:12:02,931 --> 00:12:04,807
إنهم لطيفون جدًا
ضعوا معًا.
267
00:12:04,933 --> 00:12:07,393
- سأسأل أمي
إذا كان بإمكاننا الذهاب الآن.
268
00:12:07,518 --> 00:12:08,228
الأم!
269
00:12:08,353 --> 00:12:09,812
- في هذه الأثناء، أنت تستريح
في الظل أيها الرجل العجوز.
270
00:12:09,938 --> 00:12:12,440
لكن لا تبتعد.
- أمي!
271
00:12:15,652 --> 00:12:16,319
- يا!
مرحبًا بيبي.
272
00:12:16,444 --> 00:12:17,987
- أهلاً.
- هل تريد رمي السهام؟
273
00:12:18,112 --> 00:12:19,989
- بالتأكيد.
- تعال.
274
00:12:22,450 --> 00:12:28,748
♪♪
275
00:12:28,873 --> 00:12:30,792
تمام!
هل ترى ذلك؟
276
00:12:30,917 --> 00:12:32,168
سأريكم كيف
أنت تفعل ذلك الآن.
277
00:12:32,293 --> 00:12:34,170
السر كله
في الموقف،
278
00:12:34,295 --> 00:12:36,089
القدم اليسرى إلى الأمام،
القدم اليمنى مرة أخرى.
279
00:12:36,214 --> 00:12:37,966
هذا صحيح--
A-A-A أبعد قليلا.
280
00:12:38,091 --> 00:12:40,051
الآن أنت تحمل السهم
بين إصبعك السبابة
281
00:12:40,176 --> 00:12:41,844
وإبهامك--
تماما مثل ذلك.
282
00:12:41,970 --> 00:12:43,680
ثم عليك أن تفعل
هذا الحفل الصغير.
283
00:12:43,805 --> 00:12:45,098
شاهد وتعلم.
284
00:12:45,223 --> 00:12:47,392
واحد...اثنين...
ثلاثة...
285
00:12:47,517 --> 00:12:48,685
هوب!
286
00:12:48,810 --> 00:12:49,894
واحد! اثنين!
ثلاثة!
287
00:12:50,019 --> 00:12:51,729
هوب!
288
00:12:51,854 --> 00:12:53,273
- بيبي، نستطيع
تطير الطائرات الورقية.
289
00:12:53,398 --> 00:12:55,191
- حسنًا، لقد تركت حصاني
الراحة في الظل.
290
00:12:55,316 --> 00:12:57,110
دعونا نحصل عليه.
- مهلا، بيبي.
291
00:12:57,235 --> 00:12:58,236
-نعم؟
292
00:12:58,361 --> 00:13:00,196
-لقد فكرت بك
مطلوب لإرم قليلة.
293
00:13:00,321 --> 00:13:01,656
- اه، هذا صحيح.
294
00:13:01,781 --> 00:13:03,366
- الآن هذه هي المرة الأولى لك،
لذلك لا تتوقع
295
00:13:03,491 --> 00:13:05,118
للقيام بذلك بشكل جيد
أنا أفعل، ولكن...
296
00:13:05,243 --> 00:13:05,910
هنا.
297
00:13:06,035 --> 00:13:07,537
خذها وتذكرها
ما علمتك.
298
00:13:07,662 --> 00:13:09,372
- اه-هه.
299
00:13:09,497 --> 00:13:13,042
[ضرب السهام]
300
00:13:19,841 --> 00:13:24,012
يمين؟
- نعم، هذا صحيح.
301
00:13:24,137 --> 00:13:25,596
- تومي، لقد فهمت
كل الطائرات الورقية؟
302
00:13:25,722 --> 00:13:27,473
- نعم!
- تعال!
303
00:13:31,102 --> 00:13:44,490
♪♪
304
00:13:44,615 --> 00:13:45,950
[ضحك]
305
00:13:48,077 --> 00:13:49,245
- السيدات والسادة،
306
00:13:49,370 --> 00:13:52,332
السيد. نيلسون،
القرد الطائر.
307
00:13:52,457 --> 00:13:54,375
[الشخير]
308
00:13:56,252 --> 00:14:01,424
♪♪
309
00:14:01,549 --> 00:14:03,718
- كما تعلم، أستطيع
استلقي هنا طوال اليوم
310
00:14:03,843 --> 00:14:05,845
وشاهد فقط
الطائرات الورقية.
311
00:14:05,970 --> 00:14:09,098
- أتمنى أن أطير،
الطريقة التي تطير بها الطيور.
312
00:14:09,223 --> 00:14:10,016
- ولكن لا يمكنك ذلك.
313
00:14:10,141 --> 00:14:12,143
الناس لا يستطيعون ذلك
تطير مثل الطيور.
314
00:14:12,268 --> 00:14:15,063
- لست متأكدا من ذلك.
لم أتعب أبدًا.
315
00:14:15,188 --> 00:14:18,274
يا إلهي! قد يكون لدي
قدرة النسر.
316
00:14:18,399 --> 00:14:20,318
- انتظر! ما أنت
هل تخطط للقيام؟
317
00:14:20,443 --> 00:14:23,404
- أنا ذاهب للطيران.
- تعال الآن، بيبي.
318
00:14:23,529 --> 00:14:25,448
لا تفعل
أي شيء أحمق.
319
00:14:25,573 --> 00:14:27,158
- رائع! لا أحد يعرف من أي وقت مضى
ماذا سيحدث
320
00:14:27,283 --> 00:14:28,743
معك حولك.
321
00:14:28,868 --> 00:14:31,204
- طري يا طائرتي الورقية الصغيرة،
طائر، نسر،
322
00:14:31,329 --> 00:14:33,456
ارتفاع عالي.
323
00:14:33,581 --> 00:14:36,793
انشر قوتك
أجنحة عالية وتطير.
324
00:14:36,918 --> 00:14:38,961
- الإثنان : بيبي !!
325
00:14:44,509 --> 00:14:45,468
-هل تعرف شيئا؟
326
00:14:45,593 --> 00:14:47,553
ليس من السهل الطيران
كما اعتقدت.
327
00:14:47,678 --> 00:14:49,055
أنا بحاجة إلى مزيد من الممارسة.
328
00:14:49,180 --> 00:14:51,140
مهلا، ماذا عن الذهاب
هل وصلت إلى البث المباشر؟
329
00:14:53,142 --> 00:14:54,644
- انظر، كم هو سريع
الألغام تسير الآن.
330
00:14:54,769 --> 00:14:57,313
- يا للقارب السريع
تجاوز سفينة الشحن البطيئة الخاصة بك.
331
00:14:57,438 --> 00:14:59,148
انتظر وانظر.
332
00:15:03,319 --> 00:15:04,112
همف!
333
00:15:04,237 --> 00:15:06,406
هذا ليس قاربًا سريعًا،
إنها ناقلة!
334
00:15:06,531 --> 00:15:08,658
- همم!
335
00:15:08,783 --> 00:15:10,785
- من الأفضل أن ترسل
نداء الطوارئ، تومي.
336
00:15:10,910 --> 00:15:13,246
[تومي يقلد
كود مورس]
337
00:15:16,457 --> 00:15:18,793
- مهلا، أي بقايا الطعام
للصيادين الأمريكيين؟
338
00:15:18,918 --> 00:15:20,461
- بالتأكيد!
هل أنت جائع؟
339
00:15:20,586 --> 00:15:22,922
- وكيف!
- نحن نتضور جوعا.
340
00:15:23,047 --> 00:15:24,882
- حسنًا، طلبين من اليرقة،
قادم في الحال!
341
00:15:28,010 --> 00:15:30,555
- دوندر، أليست هذه هي الفتاة؟
من كان لديه ذلك الذهب، جلالة الملك؟
342
00:15:30,680 --> 00:15:33,599
- نعم!
- اعذرني!
343
00:15:33,724 --> 00:15:35,435
أليس كذلك؟
بيبي ذو الجورب الطويل؟
344
00:15:35,560 --> 00:15:36,936
أعتقد أنني أعرفك.
345
00:15:37,061 --> 00:15:39,397
- نعم، يجب عليك حقا
تذكرني جيدا.
346
00:15:39,522 --> 00:15:41,607
-آه، 1 دو.
أنا أتذكرك.
347
00:15:41,732 --> 00:15:44,110
- لقد أدركنا
أنت على الفور!
348
00:15:44,235 --> 00:15:45,987
- الشحن
الخروج إلى البحر.
349
00:15:46,112 --> 00:15:47,655
- بماذا، هاه؟
350
00:15:47,780 --> 00:15:49,365
- النقانق المنمشة.
351
00:15:49,490 --> 00:15:51,576
[أنين دوندر وبلوم]
352
00:15:51,701 --> 00:15:52,702
- فمي يسقي.
353
00:15:52,827 --> 00:15:54,245
- ما الذي يتطلبه الأمر
هل حان الوقت للوصول إلى هنا؟
354
00:15:54,370 --> 00:15:56,038
- سريع، قبل
يمر.
355
00:15:56,164 --> 00:15:57,957
[أنين]
356
00:15:58,082 --> 00:15:58,916
هل تحمل؟
357
00:15:59,041 --> 00:15:59,959
- نعم، أنا أحمل،
أنا-أنا أحمل.
358
00:16:00,084 --> 00:16:01,544
فقط أدخلها.
359
00:16:01,669 --> 00:16:04,589
[التذمر]
360
00:16:04,714 --> 00:16:05,756
- خذ واحدة فقط،
خذ واحدة فقط.
361
00:16:05,882 --> 00:16:08,092
- حسنًا، حسنًا!
362
00:16:08,217 --> 00:16:10,678
- تمام! هنا يأتي
سفينة الشحن التالية.
363
00:16:10,803 --> 00:16:12,472
- ما-ما هي البضائع؟
364
00:16:12,597 --> 00:16:15,433
- فطائر الصحون الطائرة،
وصفتي الخاصة.
365
00:16:15,558 --> 00:16:17,226
- أراهن أنهم رائعون!
366
00:16:24,692 --> 00:16:26,152
- سفينة الشحن رقم ثلاثة.
367
00:16:26,277 --> 00:16:28,070
- بيضة؟
-لا، حان دوري.
368
00:16:28,196 --> 00:16:30,156
هل هذه بيضة هناك؟
369
00:16:30,281 --> 00:16:32,450
- خبز بانغ!
- بانغ؟
370
00:16:32,575 --> 00:16:35,119
ما هذا؟
-بيضة من الديك.
371
00:16:35,244 --> 00:16:37,622
انظر، الديوك لا تفعل ذلك
وضع البيض بشكل طبيعي،
372
00:16:37,747 --> 00:16:39,665
لذلك عندما يفعل المرء ذلك،
يذهب، "بانغ!"
373
00:16:39,790 --> 00:16:42,668
[ضحك]
374
00:16:42,793 --> 00:16:44,295
[أنين]
375
00:16:44,420 --> 00:16:45,671
- هذا لي!
- خذها ببساطة.
376
00:16:45,796 --> 00:16:47,757
شكرًا!
أنت حبيبتي.
377
00:16:47,882 --> 00:16:49,300
قطعة ذهبية!
378
00:16:51,677 --> 00:17:01,395
♪♪
379
00:17:01,521 --> 00:17:04,482
- لعبة غبية!
380
00:17:04,607 --> 00:17:06,734
- آه، ها أنت ذا.
لقد ذهبت لفترة طويلة.
381
00:17:06,859 --> 00:17:08,444
هل استمتعت؟
- بالتأكيد فعلت.
382
00:17:08,569 --> 00:17:09,820
لقد حدث الكثير.
383
00:17:09,946 --> 00:17:11,656
- أوه، يجب عليك
أخبرني عن ذلك.
384
00:17:13,324 --> 00:17:15,243
- أبي، هل كنت كذلك
هل تمارس الرياضة منذ هذا الصباح؟
385
00:17:15,368 --> 00:17:17,036
- نعم.
386
00:17:17,161 --> 00:17:19,288
منذ هذا--
هذا الصباح.
387
00:17:19,413 --> 00:17:22,416
هل تمانع؟
[ضحك]
388
00:17:22,542 --> 00:17:23,751
بيبي.
- همم؟
389
00:17:23,876 --> 00:17:25,503
- تلك العيون الثاقبة هذا الصباح،
لقد كانوا عرضيين،
390
00:17:25,628 --> 00:17:28,172
لم يكونوا كذلك!
- لا أعرف.
391
00:17:28,297 --> 00:17:29,632
- حاول مرة أخرى
وسنرى، حسنًا؟
392
00:17:29,757 --> 00:17:31,050
- إذا أردت.
- أحب.
393
00:17:31,175 --> 00:17:33,761
من فضلك، جربه.
394
00:17:33,886 --> 00:17:35,471
- لقد ذهبت ببساطة مثل هذا.
395
00:17:38,140 --> 00:17:40,351
- واها!
396
00:17:40,476 --> 00:17:42,061
أوه.
397
00:17:45,231 --> 00:17:47,650
[صفير]
398
00:17:50,194 --> 00:17:52,029
- لا يزال عمري سبعة عشر
مصاصات التوت.
399
00:17:52,154 --> 00:17:53,364
- لدي أربعة عشر فقط.
400
00:17:53,489 --> 00:17:55,074
- أريد أن أتاجر بجوز الهند
من أجل التوت؟
401
00:17:55,199 --> 00:17:57,118
- أنا أكره جوز الهند.
- نعم، وأنا أيضا.
402
00:17:57,243 --> 00:17:58,327
- من يريد
هل تتاجر بالعلكة الفقاعية؟
403
00:17:58,452 --> 00:17:59,495
- لا أحد.
- ط ط ط، ترى ذلك؟
404
00:17:59,620 --> 00:18:00,705
- هيا، ارفعوا أيديكم!
هذا ملكي!
405
00:18:00,830 --> 00:18:02,707
- هل هؤلاء كلهم لك؟
- يمكنك الحصول على واحدة.
406
00:18:02,832 --> 00:18:04,667
- أنا، من فضلك؟
حسنًا.
407
00:18:04,792 --> 00:18:06,127
- أخبرني أيها الطفل،
408
00:18:06,252 --> 00:18:07,837
أين حصلت
كل تلك الحلوى المتنوعة؟
409
00:18:07,962 --> 00:18:10,256
- من بيبي،
غدا عيد ميلادها.
410
00:18:10,381 --> 00:18:12,758
- آه، ها!
- اه.
411
00:18:12,883 --> 00:18:16,304
[الغمغمة]
[طنين]
412
00:18:16,429 --> 00:18:19,181
[صفير]
413
00:18:23,394 --> 00:18:26,272
- مرحبا، أي شخص يرى
والدي يمر؟
414
00:18:26,397 --> 00:18:27,523
- هل هو ذو عيون زرقاء
وطويل القامة؟
415
00:18:27,648 --> 00:18:29,025
- نعم.
416
00:18:29,150 --> 00:18:31,235
- وهل لديه
ذراعان وساقان،
417
00:18:31,360 --> 00:18:33,654
مثل بعض الأشخاص الآخرين؟
- بالتأكيد.
418
00:18:33,779 --> 00:18:35,740
- وهل يرتدي
حذاء أسود وربطة عنق؟
419
00:18:35,865 --> 00:18:38,200
- نعم، هذا هو الشيء الوحيد.
هل رأيته؟
420
00:18:38,326 --> 00:18:40,244
- لا، لا أخشى ذلك.
- همم.
421
00:18:42,413 --> 00:18:55,718
♪♪
422
00:18:55,843 --> 00:18:58,179
- أيها الرجل العجوز، أنت
تناول الطعام مثل الخنزير!
423
00:18:58,304 --> 00:18:59,930
من المفترض أن تفعل ذلك
احفظ شهيتك
424
00:19:00,056 --> 00:19:01,557
لحفلة عيد الميلاد.
425
00:19:01,682 --> 00:19:03,351
خلاف ذلك، عندما
حان وقت تناول الطعام،
426
00:19:03,476 --> 00:19:05,394
لن تكون جائعا.
427
00:19:07,521 --> 00:19:22,370
♪♪
428
00:19:38,344 --> 00:19:41,263
أوه، السيد. نيلسون، هلا فعلت
البقاء بعيدا عن هذا السكر؟
429
00:19:41,389 --> 00:19:43,432
يمكنك الحصول على كل شيء
تريد، في وقت لاحق.
430
00:19:51,065 --> 00:19:53,401
[ثرثرة القرد]
431
00:19:57,071 --> 00:20:11,502
♪♪
432
00:20:16,424 --> 00:20:18,843
أهلاً!
- عيد ميلاد سعيد يا بيبي.
433
00:20:18,968 --> 00:20:20,720
- شكرا لك، أنيكا.
- عيد ميلاد سعيد.
434
00:20:20,845 --> 00:20:22,513
- شكرا تومي.
تعال.
435
00:20:22,638 --> 00:20:24,056
لدي بعض المفاجآت.
436
00:20:24,181 --> 00:20:26,016
- تلك الإعصار
المصابيح نظيفة.
437
00:20:26,142 --> 00:20:28,894
- أوه، صندوق الموسيقى.
438
00:20:29,019 --> 00:20:32,356
أجمل هدية
لقد حصلت على الإطلاق.
439
00:20:32,481 --> 00:20:35,568
ومليئة بالحلوى
الشوكولاتة المغلفة أيضًا.
440
00:20:35,693 --> 00:20:37,319
ط ط!
441
00:20:37,445 --> 00:20:39,697
حسنًا، لقد حصلت الآن
بعض الهدايا لك.
442
00:20:39,822 --> 00:20:44,034
[تشغيل صندوق الموسيقى]
443
00:20:44,160 --> 00:20:45,327
- بيبي، هذا هو
عيد ميلادك.
444
00:20:45,453 --> 00:20:47,496
من المفترض أن تحصل عليه
الهدايا، لا تعطيهم.
445
00:20:47,621 --> 00:20:48,497
- حق توم، بيبي.
446
00:20:48,622 --> 00:20:49,999
أنت دائما
عكس الأشياء.
447
00:20:50,124 --> 00:20:50,875
- أنا أعرف.
448
00:20:51,000 --> 00:20:52,501
- حسنا، لماذا تفعل ذلك
هل تستمر في فعل ذلك؟
449
00:20:55,045 --> 00:20:56,297
- هذه عقيدتي، أنيكا.
450
00:20:56,422 --> 00:20:57,965
إنجاز ما
لقد فكرت في.
451
00:20:58,090 --> 00:21:00,634
- حتى لو كان العكس
ماذا يفعل الآخرون؟
452
00:21:00,760 --> 00:21:02,636
- بالتأكيد!
453
00:21:02,762 --> 00:21:04,180
- أوه، بيبي،
كم أنت لطيف.
454
00:21:04,305 --> 00:21:05,556
شكرا جزيلا.
455
00:21:05,681 --> 00:21:08,058
- نعم، شكرا جزيلا.
[العزف على الهارمونيكا]
456
00:21:11,479 --> 00:21:26,577
♪♪
457
00:21:39,340 --> 00:21:42,426
[ثرثرة القرد]
458
00:21:51,811 --> 00:21:53,562
- تمام؟
الجميع لديهم ما يكفي؟
459
00:21:53,687 --> 00:21:55,856
- معدتى ممتلئة بالطعام.
- أنا أيضاً.
460
00:21:55,981 --> 00:21:57,650
- جيد، ثم سأفعل
ابدأ بالتنظيف.
461
00:21:57,775 --> 00:21:59,276
- سنساعدك،
أليس كذلك يا توم؟
462
00:21:59,401 --> 00:22:00,736
- اعتقد ذلك.
463
00:22:00,861 --> 00:22:02,655
- لا يضر الصبي
للمساعدة في الأطباق.
464
00:22:07,034 --> 00:22:08,994
- عندما أكون ممتلئًا، أنظف
الطاولة على الفور.
465
00:22:09,119 --> 00:22:10,830
هل تفعل ذلك متى
هل لديك حفلة؟
466
00:22:10,955 --> 00:22:12,748
- بالتأكيد، ولكن لا
الطريقة التي تفعل بها ذلك!
467
00:22:16,710 --> 00:22:23,050
♪♪
468
00:22:23,175 --> 00:22:25,219
- ماذا نحن ذاهبون
ماذا تفعل الآن يا بيبي؟
469
00:22:25,344 --> 00:22:27,596
- لقد فكرت في شيء ما
خاص بالنسبة لنا للقيام به.
470
00:22:27,721 --> 00:22:29,098
- مثل ماذا؟
471
00:22:29,223 --> 00:22:30,474
- لنفترض أننا تسلقنا
يصل إلى العلية
472
00:22:30,599 --> 00:22:32,226
ونقب
من خلال الأشياء القديمة.
473
00:22:32,351 --> 00:22:33,727
- مهلا، هذا ممتع!
- حسنًا.
474
00:22:33,853 --> 00:22:36,230
- قل، لا يمكنك ذلك
فهم المرح.
475
00:22:36,355 --> 00:22:38,315
العلية الخاصة بي على قيد الحياة مع
الأشباح والعفاريت،
476
00:22:38,440 --> 00:22:39,942
والأشياء.
- ماذا يفعلون؟
477
00:22:40,067 --> 00:22:42,111
- في أغلب الأحيان هم
وعاء مع رؤوسهم.
478
00:22:42,236 --> 00:22:43,362
- كم هو فظيع!
479
00:22:43,487 --> 00:22:45,614
- ما هو رهيب
حول ذلك؟
480
00:22:45,739 --> 00:22:47,575
أعتقد البولينج
الكثير من المرح.
481
00:22:47,700 --> 00:22:50,369
اتبعني حتى الخطوات.
482
00:22:50,494 --> 00:22:53,497
- أعتقد أنني سوف
فقط ابقَ هنا.
483
00:22:53,622 --> 00:22:56,500
- افترض عفريت
يأتي الزحف إلى أسفل
484
00:22:56,625 --> 00:22:58,711
ويجدك جالسا
هنا كل وحده.
485
00:22:58,836 --> 00:23:00,671
- لا يفترض بك
لقول مثل هذه الأشياء!
486
00:23:03,465 --> 00:23:05,551
- حسنا، هل أنت
قادم أم لا؟
487
00:23:05,676 --> 00:23:07,386
- أوه، أفترض
سيكون أفضل
488
00:23:07,511 --> 00:23:09,138
إذا كنا جميعا
بقينا معًا.
489
00:23:09,263 --> 00:23:11,181
- بالتأكيد، ستأتي معنا.
490
00:23:13,809 --> 00:23:22,985
♪♪
491
00:23:23,110 --> 00:23:24,528
- مهلا، أيها الأشباح!
492
00:23:24,653 --> 00:23:26,238
أنا قادم
مع بعض الزوار،
493
00:23:26,363 --> 00:23:28,866
لذلك أريد منكم جميعا أن تتصرفوا
أنفسكم، هل تسمعون؟
494
00:23:31,660 --> 00:23:47,051
♪♪
495
00:23:52,348 --> 00:23:54,224
[آه] الصياح]
496
00:23:54,350 --> 00:23:55,392
[يلهث]
497
00:23:55,517 --> 00:23:57,895
- كان يجب أن أعرف
كل الأشباح كانت بعيدة.
498
00:23:58,020 --> 00:23:59,229
إنهم في اجتماع النادي.
499
00:23:59,355 --> 00:24:01,357
- أتمنى أن يبقوا هناك.
[ترفرف الأجنحة]
500
00:24:01,482 --> 00:24:04,151
هناك واحد.
[صراخ]
501
00:24:06,570 --> 00:24:10,157
- أوه، هذا الرأس النعسان القديم
الوصول إلى هناك في وقت متأخر.
502
00:24:10,282 --> 00:24:12,576
كان ذلك
لا يوجد شبح أو روح.
503
00:24:12,701 --> 00:24:14,453
ما رأيته كان
مجرد قديم عادي،
504
00:24:14,578 --> 00:24:17,247
البومة الحارة العادية.
هذا كل شيء.
505
00:24:17,373 --> 00:24:18,582
- بومة عادية؟
506
00:24:18,707 --> 00:24:20,626
- نعم، أي شخص يقول
هناك أرواح هنا
507
00:24:20,751 --> 00:24:23,504
يحصل على قرص حقيقي
المنقار، هل تفهم؟
508
00:24:23,629 --> 00:24:26,090
- ولكنك قلت أن المكان
كان مليئا بالأرواح.
509
00:24:26,215 --> 00:24:29,510
- بواسطة جورج!
القاعدة قائمة.
510
00:24:29,635 --> 00:24:32,179
[يضحك]
511
00:24:34,515 --> 00:24:46,276
♪♪
512
00:24:46,402 --> 00:24:47,403
- ما هذا،
أنيكا؟
513
00:24:47,528 --> 00:24:50,280
- شيء روحي.
[صراخ]
514
00:24:50,406 --> 00:24:52,700
- ألم أقل هناك
ليست أشباح؟
515
00:24:52,825 --> 00:24:55,160
أردتك أن ترى
لقد وجدت هذه الآثار.
516
00:24:55,285 --> 00:24:58,205
مسدس وثوب نوم
من بابا.
517
00:24:58,330 --> 00:24:59,456
- واو، فو.
518
00:24:59,581 --> 00:25:01,875
هذا لا
مزيج بيبي.
519
00:25:02,001 --> 00:25:04,294
- بالتأكيد، قمصان النوم
غير عنيفة.
520
00:25:04,420 --> 00:25:06,046
المسدس خطير.
521
00:25:06,171 --> 00:25:08,007
إنه متعادل.
[يضحك]
522
00:25:08,132 --> 00:25:09,967
مرحبًا، إليك بعضًا منها
المزيد من المسدسات.
523
00:25:10,092 --> 00:25:12,594
أي شخص يريد
زوجان منهم؟
524
00:25:12,720 --> 00:25:15,556
- أوه نعم.
525
00:25:15,681 --> 00:25:19,018
أوه، أنيكا وأنا لسنا كذلك
مسموح له باللعب مع هؤلاء.
526
00:25:19,143 --> 00:25:20,811
- هل هؤلاء
مسدسات محملة؟
527
00:25:20,936 --> 00:25:22,813
- يا إلهي، لا.
هل تعتقد أننا مجانين؟
528
00:25:27,484 --> 00:25:37,161
♪♪
529
00:25:40,998 --> 00:25:42,833
[يرتجف]
530
00:25:48,547 --> 00:25:50,841
لا تلعب أبدًا بالمسدس،
أخبرني جدي،
531
00:25:50,966 --> 00:25:54,261
لأنه
قد يتم تحميلها.
532
00:25:54,386 --> 00:25:56,138
[طلقة نارية]
[يلهث]
533
00:25:56,263 --> 00:25:58,891
- ما هذا؟
534
00:25:59,016 --> 00:26:00,267
[ضحكة مكتومة]
535
00:26:00,392 --> 00:26:01,935
- شبح فقط
فقد إصبع قدمه.
536
00:26:02,061 --> 00:26:04,313
- بيبي، هذا هو الأكثر تسلية
حفلة عيد ميلاد على الإطلاق!
537
00:26:04,438 --> 00:26:05,898
- أنت تعرف،
غدا والدينا
538
00:26:06,023 --> 00:26:08,358
ذاهبون إلى
المدينة لمدة ثلاثة أيام.
539
00:26:08,484 --> 00:26:09,860
- والسيدة. بريسيل،
لقد سألوها
540
00:26:09,985 --> 00:26:11,153
للعناية بنا.
541
00:26:11,278 --> 00:26:12,905
- سيكون من
هذا فادي-دودي.
542
00:26:13,030 --> 00:26:15,491
- نعم.
[يضحك]
543
00:26:15,616 --> 00:26:17,201
حسنًا، سنفعل
تصويبها.
544
00:26:17,326 --> 00:26:18,786
سوف نتصرف بلطف، أليس كذلك؟
545
00:26:18,911 --> 00:26:21,288
- مم-هممم، تصرف بلطف.
- تومي، الوقت متأخر.
546
00:26:21,413 --> 00:26:22,998
من الأفضل أن نذهب.
- حسنًا، كاتش.
547
00:26:32,174 --> 00:26:33,050
- ليلة سعيدة، بيبي.
شكرًا.
548
00:26:33,175 --> 00:26:34,051
- ليلة سعيدة، بيبي.
شكرًا!
549
00:26:34,176 --> 00:26:34,843
- طاب مساؤك.
550
00:26:34,968 --> 00:26:35,886
أتمنى أن تستمتع
الحفلة.
551
00:26:36,011 --> 00:26:37,262
- أوه، نعم، كان الأمر رائعًا!
552
00:26:37,387 --> 00:26:39,640
- شكرًا لك.
نراكم غدا.
553
00:26:39,765 --> 00:26:42,142
- 'ليلة.
[العزف على الهارمونيكا]
554
00:26:42,267 --> 00:26:44,436
- مهلا، أنا أستيقظ
حقيقي في وقت مبكر للذهاب لصيد الأسماك.
555
00:26:44,561 --> 00:26:45,813
هل تريد أن تأتي معي؟
556
00:26:45,938 --> 00:26:48,190
- بالتأكيد، سنجهز
المنبه للساعة الخامسة.
557
00:26:48,315 --> 00:26:49,858
- لن نقول حتى
السّيدة. بريسيل.
558
00:26:49,983 --> 00:26:50,943
[يضحك]
559
00:26:51,068 --> 00:26:52,903
- ليلة!
-ليلة!
560
00:26:53,028 --> 00:26:55,197
[نعيق الطيور]
561
00:26:55,322 --> 00:26:56,615
- بلوم، أنا أضمن
ستكون نائمًا
562
00:26:56,740 --> 00:26:59,034
في الثلاثين دقيقة القادمة.
563
00:26:59,159 --> 00:27:02,162
[ بلوم يعطس ]
- مهلا، هل أنت مجنون؟ سش!
564
00:27:04,414 --> 00:27:08,669
♪♪
565
00:27:08,794 --> 00:27:10,838
[التثاؤب]
566
00:27:13,090 --> 00:27:21,306
♪♪
567
00:27:21,431 --> 00:27:25,227
- تومي، تومي، استيقظ.
لقد تجاوزنا النوم.
568
00:27:25,352 --> 00:27:27,104
- ما هذا؟
ماذا قلت؟
569
00:27:27,229 --> 00:27:29,398
- كما تعلمون، بيبي
نتوقع الولايات المتحدة.
570
00:27:29,523 --> 00:27:31,942
- أوه، هذا صحيح!
لقد انزلق ذهني.
571
00:27:32,067 --> 00:27:33,902
- علينا أن نسرع.
572
00:27:36,697 --> 00:27:38,407
- سوف نتسلق خارج النافذة
وانزلق إلى أسفل أنبوب التصريف،
573
00:27:38,532 --> 00:27:40,659
لذلك لن نستيقظ
السّيدة. بريسيل.
574
00:27:40,784 --> 00:27:42,619
- اه-هه.
575
00:27:44,663 --> 00:27:51,044
♪♪
576
00:27:51,170 --> 00:27:52,880
- مرحبًا بيبي.
- صباح الخير يا بيبي.
577
00:27:53,005 --> 00:27:53,839
- آه، ها أنت ذا.
578
00:27:53,964 --> 00:27:55,465
تقصد الآنسة بريسل
دعك تذهب؟
579
00:27:55,591 --> 00:27:56,717
- من فضلك، لا تذكرني.
580
00:27:56,842 --> 00:27:59,761
من بين كل الناس، لماذا فعلنا ذلك؟
هل يجب عليك الحصول على ليسي بريسيل؟
581
00:27:59,887 --> 00:28:01,555
- الأيام الثلاثة
يطير بها.
582
00:28:01,680 --> 00:28:03,682
- يا! يبدو الأمر كذلك
زورق تحت الماء.
583
00:28:03,807 --> 00:28:04,600
- نعم.
إنه قارب مجداف.
584
00:28:04,725 --> 00:28:06,351
لقد رأيت ذلك.
ليس جيدًا بعد الآن
585
00:28:06,476 --> 00:28:07,895
- أنت لا تعرف أبدا،
قد يكون كذلك.
586
00:28:08,020 --> 00:28:09,605
تومي، أعتقد أنك كذلك
أكثر رطوبة من ذلك القارب،
587
00:28:09,730 --> 00:28:11,857
لكننا سنرى.
588
00:28:16,945 --> 00:28:32,419
♪♪
589
00:28:41,345 --> 00:28:43,847
- أليس هذا ثقيلا، بيبي؟
- ليس بالنسبة لي، توم.
590
00:28:43,972 --> 00:28:45,891
إنها باختصار،
ولكن أعتقد أنك كنت على حق.
591
00:28:46,016 --> 00:28:48,101
انها ليست في هذا
شكل سيء بعد كل شيء.
592
00:28:48,227 --> 00:28:49,353
- أين تأخذها؟
593
00:28:49,478 --> 00:28:51,104
- بيت. ربما نحن
يمكن إنقاذه.
594
00:28:51,230 --> 00:28:53,732
بعد ذلك سنأخذها
خارج ووضع القطران عليه
595
00:28:53,857 --> 00:28:55,025
لجعلها مقاومة للماء.
596
00:28:55,150 --> 00:28:56,401
[يدق]
- وثم؟
597
00:28:56,526 --> 00:28:58,195
- ثم نضعها
الماء يغرق،
598
00:28:58,320 --> 00:29:00,113
وسوف نغرق
على جزيرة صغيرة.
599
00:29:02,074 --> 00:29:08,247
♪♪
600
00:29:08,372 --> 00:29:10,040
- هل كنت من أي وقت مضى
تحطمت السفينة يا بيبي؟
601
00:29:10,165 --> 00:29:12,209
- مرة واحدة، فقط مثل
روبنسون كروزو.
602
00:29:12,334 --> 00:29:14,503
[صفير]
603
00:29:14,628 --> 00:29:17,965
- هنا تأتي ليسي بريسيل
مع الملابس الداخلية الدافئة بالنسبة لنا.
604
00:29:18,090 --> 00:29:20,092
دعونا نختبئ تحت القارب.
605
00:29:21,760 --> 00:29:25,180
♪♪
606
00:29:25,305 --> 00:29:28,016
[صفير]
607
00:29:28,141 --> 00:29:30,894
[يلهث]
- أوه، بيبي!
608
00:29:31,019 --> 00:29:32,938
- أوه!
القوات المسلحة التركية، القوات المسلحة التركية، القوات المسلحة التركية.
609
00:29:33,063 --> 00:29:35,983
أوه، يا له من حادث!
هنا، سأمسحه.
610
00:29:36,108 --> 00:29:38,110
- لا، توقف!
ابق بعيدا عني، من فضلك.
611
00:29:38,235 --> 00:29:39,861
أحضرت تومي وأنيكا
هذه الأشياء،
612
00:29:39,987 --> 00:29:42,197
وعليك التأكد من ذلك
ارتدي هذه الملابس الداخلية الدافئة.
613
00:29:42,322 --> 00:29:44,199
- سأخبرهم.
614
00:29:44,324 --> 00:29:45,742
أمر من ليسي، أنتما الإثنان.
615
00:29:45,867 --> 00:29:50,122
عليك أن تضع هذا
ملابس داخلية دافئة...
616
00:29:50,247 --> 00:29:52,332
بغض النظر عن
ما مدى حرارة الطقس؟
617
00:29:57,129 --> 00:30:12,185
♪♪
618
00:30:18,525 --> 00:30:19,860
[يضحك]
619
00:30:19,985 --> 00:30:22,696
- مهلا، لا تفعل ذلك.
هذا مخيف.
620
00:30:22,821 --> 00:30:24,531
- لقد تم القبض علينا
في إعصار.
621
00:30:24,656 --> 00:30:26,116
- لا تفعل ذلك، بيبل.
622
00:30:26,241 --> 00:30:27,409
تريد مني أن
هل تشعر بدوار البحر؟
623
00:30:27,534 --> 00:30:29,745
- توقف، توقف!
- نحن نغرق!
624
00:30:29,870 --> 00:30:32,164
- غرق؟ آه!
نحن لسنا كذلك يا بيبي،
625
00:30:32,289 --> 00:30:33,373
أنت تمزح.
626
00:30:33,498 --> 00:30:36,251
- وهذا أمر خطير للغاية،
نحن في خطر.
627
00:30:36,376 --> 00:30:38,795
قوارب نجاة الرجل، سريعة.
[تذمر أنيكا]
628
00:30:47,095 --> 00:30:48,889
- هذا نوع
من جزيرة مخيفة.
629
00:30:49,014 --> 00:30:50,932
- مم-هم.
630
00:30:53,185 --> 00:30:59,733
♪♪
631
00:30:59,858 --> 00:31:01,860
- انظر، تعرف ما هذا؟
632
00:31:01,985 --> 00:31:03,862
- ريشة هندية؟
- اه-هه.
633
00:31:08,116 --> 00:31:09,910
حسنًا أيها الهنود.
يخرج!
634
00:31:10,035 --> 00:31:12,120
نحن نعلم أنك هناك.
[الديكي]
635
00:31:18,752 --> 00:31:21,838
أسمع أكلة لحوم البشر
هناك.
636
00:31:21,963 --> 00:31:23,965
- الآن، أنت تعرف فقط
لا يوجد أكلة لحوم البشر
637
00:31:24,091 --> 00:31:25,592
في هذه الجزيرة.
638
00:31:25,717 --> 00:31:28,470
- المخلوقات البرية!
639
00:31:28,595 --> 00:31:31,348
كل نوع يمكنك تخيله،
من الدببة،
640
00:31:31,473 --> 00:31:35,102
إلى الأسود والنمور!
[يضحك]
641
00:31:40,899 --> 00:31:42,776
♪ لا لا لا لا لا
لا لا لا لا ♪
642
00:31:42,901 --> 00:31:44,111
♪ لا لا لا ♪
643
00:31:44,236 --> 00:31:45,695
♪ لا لا لا لا لا ♪
644
00:31:45,821 --> 00:31:47,864
♪ لا لا لا لا
لا لا لا لا لا ♪
645
00:31:47,989 --> 00:31:48,782
♪ لا لا لا ♪
646
00:31:48,907 --> 00:31:50,826
♪ لا لا لا لا لا ♪
647
00:31:50,951 --> 00:31:52,911
♪ خمسة عشر رجلاً على أ
برميل الروم ♪
648
00:31:53,036 --> 00:31:54,246
♪ عشرة لديهم الكثير ♪
649
00:31:54,371 --> 00:31:56,665
♪ ولكن هناك خمسة
من ليس لديه ♪
650
00:31:56,790 --> 00:31:59,835
♪ أعطني النقانق و
أعطني الخبز الأسمر ♪
651
00:31:59,960 --> 00:32:04,631
♪ بدونهم سأفعل ذلك قريبًا
كن ميتًا على السرير ♪
652
00:32:04,756 --> 00:32:06,550
- قل، بيبي،
هذا لا يبدو مثل
653
00:32:06,675 --> 00:32:08,552
نفس اللحن لك
تستخدم دائما للغناء.
654
00:32:08,677 --> 00:32:11,304
وكثير من الوقت الذي أتمنى
ستؤلف آية جديدة.
655
00:32:11,430 --> 00:32:13,223
- نعم، على وجه الخصوص
هذا الجزء الفظيع
656
00:32:13,348 --> 00:32:15,767
حيث تتحدث عن الموت.
- أنت على حق.
657
00:32:15,892 --> 00:32:17,727
- يرسل قشعريرة
حتى ظهري.
658
00:32:17,853 --> 00:32:20,230
بالتأكيد يمكنك التفكير في ذلك
شيء آخر للغناء.
659
00:32:20,355 --> 00:32:22,357
- لماذا لا تفكر
شيء للغناء؟
660
00:32:22,482 --> 00:32:25,110
♪ لتناول الإفطار سأتناوله
وحيد القرن يأتي ♪
661
00:32:25,235 --> 00:32:26,820
♪ وإذا كان عطشانًا ♪
662
00:32:26,945 --> 00:32:29,364
♪ لديك أ
زجاجة رم ♪
663
00:32:29,489 --> 00:32:32,159
♪ وإذا كان هذا وحيد القرن
يجب أن يبدأ بالزئير ♪
664
00:32:32,284 --> 00:32:35,162
♪ سأعطيه فقط
زجاجة أكثر ♪
665
00:32:35,287 --> 00:32:37,205
تعالي، أنيكا.
ساعدني في صنع الأسرة.
666
00:32:43,628 --> 00:32:45,922
[هسهسة النار]
667
00:32:57,058 --> 00:32:59,436
- هنا.
ليلة سعيدة أيها الرجل العجوز.
668
00:33:02,772 --> 00:33:09,488
♪♪
669
00:33:09,613 --> 00:33:11,698
- بيبي.
- همم؟
670
00:33:11,823 --> 00:33:14,451
-المكان مظلم جدًا، أنا خائف
إلى النوم وحده.
671
00:33:14,576 --> 00:33:16,453
- لا تخف.
ترى أنني هنا.
672
00:33:16,578 --> 00:33:17,704
- أنا أعرف.
673
00:33:17,829 --> 00:33:19,164
هل أستطيع النوم؟
معك على أية حال؟
674
00:33:19,289 --> 00:33:22,334
- مم-هم.
[التثاؤب]
675
00:33:27,547 --> 00:33:32,761
♪♪
676
00:33:32,886 --> 00:33:35,263
[التثاؤب]
677
00:33:39,184 --> 00:33:41,686
[تلاطم الأمواج]
-هل تسمع ذلك؟
678
00:33:41,811 --> 00:33:44,773
- هل أسمع ماذا؟
- الأمواج.
679
00:33:44,898 --> 00:33:47,025
أتمنى أن نكون كذلك
على تاكا تاكا.
680
00:33:54,699 --> 00:33:56,993
[التثاؤب]
681
00:34:00,914 --> 00:34:04,584
[زقزقة العصافير]
682
00:34:08,421 --> 00:34:12,801
[أنين]
- مهلا، أين الجميع؟
683
00:34:12,926 --> 00:34:16,555
- في الخارج، قطة خائفة.
اختفى قاربنا.
684
00:34:16,680 --> 00:34:19,516
الآن علينا أن ننتظر
شخص ما يأتي وينقذنا.
685
00:34:19,641 --> 00:34:21,977
كتابة تومي
رسالة للمساعدة.
686
00:34:22,102 --> 00:34:22,978
- لا أعرف
ماذا أكتب.
687
00:34:23,103 --> 00:34:25,230
لا أستطيع التفكير في أي شيء.
688
00:34:29,859 --> 00:34:31,027
- حسنا، لدينا
للوصول إلى المنزل من قبل
689
00:34:31,152 --> 00:34:33,238
أمي وأبي يعودان.
690
00:34:33,363 --> 00:34:34,698
أعطها لي،
وسوف أشطفه.
691
00:34:34,823 --> 00:34:36,408
- أكتب ما أقول.
692
00:34:36,533 --> 00:34:38,535
"من فضلك أنقذنا
من هذه الجزيرة.
693
00:34:38,660 --> 00:34:40,620
"لقد كنا يومين
بدون سعوط".
694
00:34:40,745 --> 00:34:42,581
- لا يمكنك الكتابة
أي شيء من هذا القبيل.
695
00:34:42,706 --> 00:34:45,333
إنها كذبة.
يومين دون سعوط؟
696
00:34:45,458 --> 00:34:47,711
- وهل لديك
هل هناك أي أفكار أفضل؟
697
00:34:47,836 --> 00:34:49,963
- لا، كل ما أعرفه هو ذلك
يجب علينا العودة إلى المنزل
698
00:34:50,088 --> 00:34:51,214
في أسرع وقت ممكن.
699
00:34:51,339 --> 00:34:52,841
- حسنًا، لا تفعل ذلك
لقد بدأت بالبكاء الآن.
700
00:34:52,966 --> 00:34:54,301
القارب لم يفعل ذلك
اختفى.
701
00:34:54,426 --> 00:34:55,844
لقد حملتها للتو
المزيد من الداخل
702
00:34:55,969 --> 00:34:58,096
لذلك لن تبتل
في الليل على الشاطئ.
703
00:34:58,221 --> 00:34:59,639
- يا فتى، إذا كان ذلك
ليس مثلك تمامًا.
704
00:34:59,764 --> 00:35:01,224
[ضحكة مكتومة]
أين أخفيته؟
705
00:35:01,349 --> 00:35:03,184
- في القصب.
706
00:35:06,104 --> 00:35:17,616
♪♪
707
00:35:17,741 --> 00:35:19,242
أوه!
وقت المغادرة.
708
00:35:19,367 --> 00:35:21,620
حسنًا، كل الأيدي على سطح السفينة.
709
00:35:21,745 --> 00:35:23,830
- أنت
هل نسحب أرجلنا؟
710
00:35:23,955 --> 00:35:26,207
- لا، تومي، أنا فقط
يأخذك إلى القارب.
711
00:35:26,333 --> 00:35:28,084
- يا إلهي، أتمنى أن نكون كذلك
المنزل قبل حلول الظلام.
712
00:35:28,209 --> 00:35:29,794
ليسي بريسيل
سيكون مناسبًا.
713
00:35:29,919 --> 00:35:31,338
- لا ينبغي لها ذلك
كن متحمسًا جدًا.
714
00:35:31,463 --> 00:35:33,381
على أية حال، أنا قادم
خلال هذه الليلة.
715
00:35:37,385 --> 00:35:43,016
♪♪
716
00:35:46,895 --> 00:35:50,482
[الغناء في
لغة أجنبية]
717
00:35:55,654 --> 00:35:59,282
[يستمر الغناء]
718
00:36:04,788 --> 00:36:05,997
[فتح الباب]
719
00:36:06,122 --> 00:36:09,459
- ماذا حدث؟
من يتألم؟
720
00:36:09,584 --> 00:36:10,794
- يؤذي؟
721
00:36:10,919 --> 00:36:13,004
- فكرت في شيء ما
لقد حدث لك أمر فظيع،
722
00:36:13,129 --> 00:36:15,632
لأنك
كانوا يبكون، مثل.
723
00:36:15,757 --> 00:36:18,051
- أوه، أنت عزيزي،
طفل لطيف، أنت.
724
00:36:18,176 --> 00:36:19,886
كم هو لطيف!
725
00:36:20,011 --> 00:36:22,138
- العمة ليزى،
هل تعتقد بيبي،
726
00:36:22,263 --> 00:36:24,516
يمكن أن يبقى لفترة من الوقت
وتناول العشاء معي؟
727
00:36:24,641 --> 00:36:26,309
- بالطبع، أنيكا.
728
00:36:26,434 --> 00:36:28,645
ينبغي لبيبي المسكين أن يفعل ذلك
البقاء للمساء
729
00:36:28,770 --> 00:36:31,272
والحصول على رؤية
ما هو المنزل الحقيقي؟
730
00:36:31,398 --> 00:36:33,024
صحيح يا طفلي؟
731
00:36:33,149 --> 00:36:34,734
- شكرا لك، العمة ليزى.
732
00:36:34,859 --> 00:36:37,237
لقد جعلت فقراءك
بيبي الصغير، سعيد جدًا.
733
00:36:40,156 --> 00:36:42,575
ماي تومي وأنيكا
اذهب معي غدا للبحث؟
734
00:36:42,701 --> 00:36:43,993
- بحث؟
ما هذا؟
735
00:36:44,119 --> 00:36:45,620
- لعبة جديدة
لقد صنعت نفسي.
736
00:36:45,745 --> 00:36:47,497
انظر، معظم الناس
تمرير الأشياء
737
00:36:47,622 --> 00:36:49,124
دون حتى أن نلاحظهم.
738
00:36:49,249 --> 00:36:50,625
ولكن إذا حافظت على ذلك
عيونك مفتوحة،
739
00:36:50,750 --> 00:36:52,544
يمكنك أن تجد
الأشياء الأكثر جنونا.
740
00:36:57,340 --> 00:37:12,731
♪♪
741
00:37:22,490 --> 00:37:23,366
مهلا، انظروا ماذا وجدت!
742
00:37:23,491 --> 00:37:25,535
- ماذا؟
- دعونا نرى.
743
00:37:29,789 --> 00:37:31,291
- أليس هذا سطل عظيم!
744
00:37:31,416 --> 00:37:33,668
- لماذا هو عظيم؟
745
00:37:33,793 --> 00:37:35,920
- حسنًا، لنفترض طبيبًا
يسألك عن شعورك.
746
00:37:36,045 --> 00:37:37,881
يمكنك أن تقول
"ليس جيدًا يا دكتور.
747
00:37:38,006 --> 00:37:39,507
"أنا أشعر
سطل صغير."
748
00:37:39,632 --> 00:37:40,592
- عذرًا، يا جي.
749
00:37:40,717 --> 00:37:42,385
- أو إذا كان لديك دجاجة،
أنت تلصقها هنا،
750
00:37:42,510 --> 00:37:44,471
ولديك أ
دجاج في الوعاء.
751
00:37:44,596 --> 00:37:45,847
استخدمه ك
قناع الهالوين،
752
00:37:45,972 --> 00:37:47,974
لتصبح
الفارس مقطوع الرأس.
753
00:37:48,099 --> 00:37:50,185
أو قم بتعليقه
شجرة ومعزوفة.
754
00:37:50,310 --> 00:37:53,229
بيت الطيور.
زقزقة! زقزقة!
755
00:37:53,354 --> 00:37:54,481
-لقد سمحت بذلك
خذ أي شيء؟
756
00:37:54,606 --> 00:37:56,191
- بالتأكيد.
- لا يهم ماذا؟
757
00:37:56,316 --> 00:37:57,984
- حسنا، أي شيء
على الأرض.
758
00:37:58,109 --> 00:38:01,196
الآن، شاهد ذلك الرجل
هل أنت نائم؟
759
00:38:01,321 --> 00:38:03,531
وجدناه يكذب
على الأرض، أليس كذلك؟
760
00:38:03,656 --> 00:38:04,240
- يمين!
761
00:38:04,365 --> 00:38:05,825
- إذن مسموح لنا
لأخذه.
762
00:38:05,950 --> 00:38:07,702
- بيبي، هو العمدة
القرية!
763
00:38:07,827 --> 00:38:08,536
- وماذا في ذلك؟
764
00:38:08,661 --> 00:38:10,038
إنه مستلقي
الأرض، أليس كذلك؟
765
00:38:10,163 --> 00:38:12,290
إنه ملكنا.
حراس الباحث.
766
00:38:12,415 --> 00:38:14,501
- لكننا لا نستطيع
فقط خذه معك.
767
00:38:14,626 --> 00:38:15,460
- ولم لا؟
768
00:38:15,585 --> 00:38:17,003
سوف نقفل
رفعه مثل الأرنب!
769
00:38:17,128 --> 00:38:19,088
- هممف، ثم ماذا؟
770
00:38:19,214 --> 00:38:21,007
- ثم نطعمه ما أ
يأكل الأرنب، طعام الطبيعة.
771
00:38:26,054 --> 00:38:27,972
دعونا نرى كيف
يحب الهندباء.
772
00:38:30,475 --> 00:38:32,685
افتح.
773
00:38:32,811 --> 00:38:35,730
هذا صحيح.
774
00:38:35,855 --> 00:38:39,192
أترى، هل يحب الهندباء؟
775
00:38:39,317 --> 00:38:41,528
- لا تأخذه، بيبي!
776
00:38:41,653 --> 00:38:43,154
- لا تأخذه؟
777
00:38:43,279 --> 00:38:45,156
يا إلهي، أنت كذلك
غريب، أنيكا.
778
00:38:45,281 --> 00:38:47,742
أي صائد كنز حقيقي
سوف يعطي أسنانه
779
00:38:47,867 --> 00:38:50,453
للعثور على عمدة، ولكن،
إذا كان هذا هو ما تريد.
780
00:39:00,505 --> 00:39:04,717
[طنين]
781
00:39:08,054 --> 00:39:09,931
- لا أشعر بذلك
البحث عن الكنز بعد الآن.
782
00:39:10,056 --> 00:39:11,432
نحن لا نجد
أي شئ.
783
00:39:11,558 --> 00:39:14,102
- نعم، بيبي.
هذه لعبة مملة.
784
00:39:14,227 --> 00:39:17,772
- سطل من الصفيح القديم الصدئ،
هذا كل ما وجدناه.
785
00:39:17,897 --> 00:39:21,109
صفقة كبيرة!
786
00:39:21,234 --> 00:39:23,236
- مهلا، بكرة للخيط.
787
00:39:23,361 --> 00:39:24,362
- بكرة"؟
788
00:39:24,487 --> 00:39:26,322
-نعم! ابحث في
جذع الشجرة، أنتما الاثنان.
789
00:39:26,447 --> 00:39:28,408
أنا متأكد من أن هناك المزيد.
790
00:39:28,533 --> 00:39:30,618
لقد أخبرتك، أبقي عينيك
افتح وستكون دائمًا
791
00:39:30,743 --> 00:39:32,912
ابحث عن شيء ما.
792
00:39:33,037 --> 00:39:34,831
- كيف وصل هذا إلى هناك؟
- همم؟
793
00:39:38,918 --> 00:39:42,171
- شيء آخر؟
- نعم، أنظر إلى هذا.
794
00:39:42,297 --> 00:39:45,717
قلادة مصنوعة من
روبيز، على ما أعتقد.
795
00:39:45,842 --> 00:39:48,177
تومي، سأعود للمنزل
وأظهر لأمي ما وجدته.
796
00:39:48,303 --> 00:39:51,014
- هذا هو الحق
شيء يجب القيام به، أنيكا.
797
00:39:51,139 --> 00:39:53,516
-سأذهب معك،
لكنني وعدت السيد. نيلسون
798
00:39:53,641 --> 00:39:55,643
والرجل العجوز سأبقى
واللعب في حين.
799
00:39:55,768 --> 00:39:56,978
- طويل جدًا يا بيبل.
- سنشتاق إليك.
800
00:39:57,103 --> 00:39:58,688
- الوداع.
801
00:40:00,690 --> 00:40:07,030
- سأبدأ بالتفكير أيضًا
عما يمكننا أن نفعله غدًا.
802
00:40:07,155 --> 00:40:08,448
-حان دورنا للتفكير
الأنشطة.
803
00:40:08,573 --> 00:40:11,117
- ليست فكرة سيئة!
804
00:40:11,242 --> 00:40:12,911
♪ هنا يأتي
بيبي طويل الجورب ♪
805
00:40:13,036 --> 00:40:16,998
♪ الأمل مرحبًا
'N A HOPE SHA-NA ♪
806
00:40:17,123 --> 00:40:19,751
حسنًا، ماذا سنلعب،
السيد. نيلسون؟
807
00:40:19,876 --> 00:40:21,711
مهلا، لدي فكرة!
808
00:40:21,836 --> 00:40:23,504
دعونا نتظاهر
أنت الدوق الأكبر.
809
00:40:25,548 --> 00:40:29,385
أوه، يا صاحب السمو، كم هو لطيف
منك أن تسقط.
810
00:40:29,510 --> 00:40:31,471
همم!
811
00:40:31,596 --> 00:40:35,183
أوه، وأنت جلبت
الدوقة.
812
00:40:35,308 --> 00:40:38,561
تعالي أيتها الدوقة الكبرى!
مرحباً!
813
00:40:38,686 --> 00:40:41,397
سكر؟
كتلة واحدة أم اثنتين؟
814
00:40:41,522 --> 00:40:44,984
يا لها من أخلاق جميلة!
815
00:40:46,903 --> 00:40:48,529
سموك، إنه كذلك
حقا غير مهذب جدا
816
00:40:48,655 --> 00:40:50,448
لتمزيق
شعر مضيفتك.
817
00:40:50,573 --> 00:40:54,285
دوقة، يجب أن تعطيني
اسم طبيب أسنانك.
818
00:40:54,410 --> 00:40:58,164
اه، |-لا أتمنى
لقلقك،
819
00:40:58,289 --> 00:41:01,334
لكنك واقف
في الهليون المطبوخ، سيدي.
820
00:41:03,294 --> 00:41:05,213
حزن جيد!
821
00:41:06,506 --> 00:41:10,134
[طنين]
822
00:41:10,259 --> 00:41:12,053
- هل ترغب في تغيير القليل يا سيدي؟
823
00:41:12,178 --> 00:41:13,471
اه، شكرا لك.
شكراً جزيلاً.
824
00:41:13,596 --> 00:41:15,932
شكرًا لك!
825
00:41:17,558 --> 00:41:20,937
[الغناء بشكل غير واضح]
826
00:41:27,610 --> 00:41:28,778
- ينظر!
827
00:41:28,903 --> 00:41:33,866
♪ أيها الصبي اخرج من هنا
أنت تزعجني ♪
828
00:41:33,992 --> 00:41:34,951
- الشرطة.
829
00:41:35,076 --> 00:41:36,536
♪ أيها الصبي اخرج من--
ما أنت ♪
830
00:41:36,661 --> 00:41:40,373
[صفير]
831
00:41:40,498 --> 00:41:44,377
♪ دعنا نخرج
من هنا يا صديقي ♪
832
00:41:44,502 --> 00:41:47,380
♪ أعتقد
يجب أن نذهب ♪
833
00:41:47,505 --> 00:41:51,092
♪ وهم كذلك
على دربنا ♪
834
00:41:51,217 --> 00:41:54,804
♪ لذلك دعونا نكون
في طريقنا ♪
835
00:41:54,929 --> 00:41:55,471
- يا!
- أوه، إنهم حكماء!
836
00:41:55,596 --> 00:41:59,600
دعنا نذهب!
بلوم، الرعد، توقف!
837
00:41:59,726 --> 00:42:01,853
توقف باسم القانون!
838
00:42:01,978 --> 00:42:03,813
- هل توقفوا يا كلينج؟
839
00:42:03,938 --> 00:42:06,649
- هل تبدو كذلك
هل توقفوا يا كلانج؟
840
00:42:06,774 --> 00:42:08,568
- ربما-ربما نحن
قول الشيء الخطأ.
841
00:42:08,693 --> 00:42:11,195
أوه، أوه، أتمنى لو كان لدي
دليل الشرطة.
842
00:42:11,320 --> 00:42:12,613
- أنت، توقف!
توقفوا، أنتما الاثنان، توقفا!
843
00:42:12,739 --> 00:42:16,826
-أوه، دعهم يذهبون.
لن يبتعدوا.
844
00:42:17,702 --> 00:42:32,633
♪♪
845
00:42:32,759 --> 00:42:35,595
- أليس كذلك
شيء ذو مظهر غريب؟
846
00:42:35,720 --> 00:42:39,432
- يطلق عليه الترامبولين.
- كلاهما: أوه!
847
00:42:39,557 --> 00:42:42,560
- أتمنى أن أقفز
هذا مرتفع على السرير.
848
00:42:42,685 --> 00:42:45,354
- دعونا نظهر هذا
إلى بيبي.
849
00:42:45,480 --> 00:42:59,994
♪♪
850
00:43:03,331 --> 00:43:04,373
- أوه!
851
00:43:04,499 --> 00:43:05,666
- أعتقد أنها
حصلت على شركة، أنيكا.
852
00:43:05,792 --> 00:43:08,628
- حسنًا، يبدو الأمر كذلك
أخت ليسي بريسيل.
853
00:43:08,753 --> 00:43:12,340
- |إذا كان لديها أخت.
854
00:43:17,637 --> 00:43:21,557
- يوم جيد يا أعزائي.
- ط ط ط، يوم جيد.
855
00:43:21,682 --> 00:43:22,642
نحن نتساءل، من فضلك،
إذا كان منزل بيبي.
856
00:43:22,767 --> 00:43:26,562
- بيبي؟ أوه، لقد طارت
إلى القمر منذ ساعة.
857
00:43:26,687 --> 00:43:30,024
نعم، إنها تخطط للبقاء هناك
حتى الشتاء القادم،
858
00:43:30,149 --> 00:43:32,443
المقدمة، بالطبع،
لقد وجدت ما يكفي من الماء
859
00:43:32,568 --> 00:43:34,529
للقيام بغسيل الملابس.
860
00:43:34,654 --> 00:43:36,781
- أوه، أعتقد أنها
لديه المسمار فضفاضة.
861
00:43:36,906 --> 00:43:38,366
- قد يكون بيبي
في المنزل.
862
00:43:38,491 --> 00:43:39,700
- بالطبع، مرحبًا بك
لتفتيش المنزل،
863
00:43:39,826 --> 00:43:40,952
إذا أردت.
864
00:43:41,077 --> 00:43:43,204
إذا وجدت بيبي، أخبرها
أنها يجب أن تهب أنفها
865
00:43:43,329 --> 00:43:45,623
كل خمس عشرة دقيقة،
وهذا ينطبق عليك أيضًا.
866
00:43:45,748 --> 00:43:47,625
يجب على جميع الأطفال أن ينفخوا
أنوفهم بشكل متكرر
867
00:43:47,750 --> 00:43:50,545
للحفاظ على ممراتهم واضحة
واحصل على ما يكفي من الأكسجين.
868
00:43:50,670 --> 00:43:54,298
أعتقد الأكسجين
مهم جدًا.
869
00:43:58,177 --> 00:43:58,594
- بيبي!
870
00:43:58,719 --> 00:44:02,098
- مهلا، بيبي!
- بيبي!
871
00:44:02,223 --> 00:44:04,433
- أين أنت؟
- هل أنت في المنزل؟
872
00:44:04,559 --> 00:44:07,895
- بيبي!
- بيبي!
873
00:44:08,020 --> 00:44:10,690
- أين أنت؟
874
00:44:10,815 --> 00:44:14,318
تومي، أي فكرة عن المكان
هل كان من الممكن أن تذهب؟
875
00:44:14,443 --> 00:44:18,990
- ناه، إلى القمر،
إنها بالتأكيد لم تذهب.
876
00:44:19,115 --> 00:44:22,618
- بالطبع لا.
تلك السيدة اختلقتها للتو.
877
00:44:22,743 --> 00:44:23,202
- ليس هنا!
878
00:44:23,327 --> 00:44:25,371
ليس هناك علامة
من بيبي في أي مكان.
879
00:44:25,496 --> 00:44:27,748
- لدي ثلاثة أسئلة
من أجلكم أيها الأطفال.
880
00:44:27,874 --> 00:44:29,876
واحد، هل غسلت
قدميك اليوم؟
881
00:44:30,001 --> 00:44:31,794
اثنان، هل فعلت ذلك؟
هل تنظف أسنانك؟
882
00:44:31,919 --> 00:44:34,297
ثالثًا، افرك أذنيك.
- حسنًا--
883
00:44:34,422 --> 00:44:36,841
- يجب على الأطفال البقاء نظيفين!
- نحن نعلم ذلك.
884
00:44:36,966 --> 00:44:38,593
الآن، أين بيبي؟
885
00:44:38,718 --> 00:44:41,888
لن تذهب إلى القمر
واترك الرجل العجوز هنا.
886
00:44:42,013 --> 00:44:44,390
[ضحك]
887
00:44:46,893 --> 00:44:49,353
- لقد كان لنا حقا
لقد خدعت هناك يا بيبي!
888
00:44:49,478 --> 00:44:51,189
- يا لهؤلاء السيدات العجائز الصغيرات
يمكن أن تتعلم شيئا
889
00:44:51,314 --> 00:44:51,647
من حقنا؟
890
00:44:51,772 --> 00:44:53,816
حسنا، وداعا،
سيدة عجوز صغيرة!
891
00:44:56,861 --> 00:44:59,488
♪ أوه أنا
بيبي طويل الجورب ♪
892
00:44:59,614 --> 00:45:00,573
♪ الأمل مرحبًا
'N A HOPE SHA-NA ♪
893
00:45:00,698 --> 00:45:03,409
♪ أنا
بيبي طويل الجورب ♪
894
00:45:03,534 --> 00:45:05,119
♪ انتبه
ها أنا قادم ♪
895
00:45:05,244 --> 00:45:06,537
- بيبي، هل أنت
الذهاب إلى المعرض؟
896
00:45:06,662 --> 00:45:07,455
- بالطبع.
897
00:45:07,580 --> 00:45:08,623
- لقد رأينا رجلاً يتدرب
على الترامبولين.
898
00:45:08,748 --> 00:45:11,709
- لديهم راقصة شرقية
وأقوى رجل
899
00:45:11,834 --> 00:45:14,420
في العالم.
- هذا مضحك.
900
00:45:14,545 --> 00:45:14,795
- ما أنت
هل تبحث عن؟
901
00:45:14,921 --> 00:45:16,839
- حقيبتي من الذهب.
902
00:45:16,964 --> 00:45:18,925
♪ حقيبتي من الذهب
حقيبتي الذهبية ♪
903
00:45:19,050 --> 00:45:22,011
♪ أنا أبحث
لحقيبتي من الذهب ♪
904
00:45:22,136 --> 00:45:22,678
هل ستساعدني
ابحث عنها؟
905
00:45:22,803 --> 00:45:23,471
لا يمكننا أن نفعل الكثير
بدون مال.
906
00:45:23,596 --> 00:45:24,472
- ابدأ بالبحث، أنيكا.
- أنا أكون.
907
00:45:28,476 --> 00:45:29,602
- لدي.
908
00:45:29,727 --> 00:45:31,896
- جيد، ضعه على الطاولة.
هل ستفعل ذلك يا تومي؟
909
00:45:34,065 --> 00:45:46,702
♪♪
910
00:45:46,827 --> 00:45:48,287
- هذا معرض عظيم،
ألا تعتقد ذلك؟
911
00:45:48,412 --> 00:45:51,040
- أوه، بالتأكيد!
- يوم جيد.
912
00:45:51,165 --> 00:45:52,500
- كما تعلم، كلينج.
- مم-هم.
913
00:45:52,625 --> 00:45:54,126
- أنا حقا لا أمانع
زوجان من المنعطفات
914
00:45:54,252 --> 00:45:55,920
هناك بنفسي.
- ولا أنا.
915
00:45:56,045 --> 00:45:57,672
أوه، 1 للتو
فكرة رائعة.
916
00:45:57,797 --> 00:45:59,757
احتفظ بها.
917
00:46:01,801 --> 00:46:03,135
نعم يا سيدي!
- نعم!
918
00:46:03,261 --> 00:46:05,554
- هل أنت المالك
من هذا الشيء؟
919
00:46:05,680 --> 00:46:06,806
- كل شئ.
920
00:46:06,931 --> 00:46:09,350
- نحن مفتشو السلامة
للحديقة بأكملها.
921
00:46:09,475 --> 00:46:11,852
علينا أن نتحقق
خارج المعدات.
922
00:46:11,978 --> 00:46:14,730
- هل هذا ضروري حقا؟
- أوه، على الاطلاق.
923
00:46:14,855 --> 00:46:19,443
اعتقدنا أننا سنبدأ
من خلال فحص هذا الشيء.
924
00:46:19,568 --> 00:46:23,239
- حسنًا، إذا كان لديك حقًا
لفحصها، اذهب للأمام.
925
00:46:23,364 --> 00:46:25,324
- سوف تتعاون.
- شكرًا لك.
926
00:46:36,711 --> 00:46:38,838
- مهلا، هذا
سيكون ممتعًا.
927
00:46:43,634 --> 00:46:46,637
- قلت لك أن تتركها
بالنسبة لي، أليس كذلك؟
928
00:46:46,762 --> 00:46:49,056
- ها نحن.
929
00:46:49,181 --> 00:46:51,100
- واو!
930
00:46:53,102 --> 00:47:00,234
♪♪
931
00:47:00,359 --> 00:47:03,070
- أوه، معدتي!
[صراخ]
932
00:47:06,407 --> 00:47:07,575
- مرة أخرى، لوكاس.
تعال.
933
00:47:07,700 --> 00:47:10,411
جربها مرة أخرى.
و--
934
00:47:10,536 --> 00:47:12,121
- نعم، لاحظت ذلك
هناك شيء خاطئ.
935
00:47:12,246 --> 00:47:13,622
- اه، ليس سيئا للغاية.
936
00:47:13,748 --> 00:47:15,166
- الفرصة الأخيرة ل
اطرق القبعة.
937
00:47:15,291 --> 00:47:17,501
ها نحن!
938
00:47:17,626 --> 00:47:19,628
كلا، ما زلت لم أفعل ذلك.
حسنًا، من التالي؟
939
00:47:19,754 --> 00:47:21,672
- حسنًا، هذا مستحيل.
هناك شيء خاطئ.
940
00:47:24,300 --> 00:47:26,052
- سيد،
هل يمكنني تجربتها مرة واحدة؟
941
00:47:26,177 --> 00:47:28,346
- ولم لا؟
تبدو قويا.
942
00:47:28,471 --> 00:47:29,680
- المطرقة خفيفة بعض الشيء.
943
00:47:29,805 --> 00:47:31,682
- سوف تظهر لك كيف.
-ولكن أعتقد أنه سيفعل.
944
00:47:31,807 --> 00:47:33,934
حسنًا، انتبه!
945
00:47:34,060 --> 00:47:34,894
- مهلا، ماذا تعرف؟
946
00:47:35,019 --> 00:47:37,104
أخذت تلك الفتاة
القبعة قبالة!
947
00:47:42,360 --> 00:47:44,153
- أوه!
948
00:47:46,197 --> 00:47:48,199
- أوه!
949
00:47:48,324 --> 00:47:50,117
♪ الأمل في مرحبًا
'N A HOPE SHA-NA ♪
950
00:47:50,242 --> 00:47:52,078
من أجل الخير،
في الصباح الباكر
951
00:47:52,203 --> 00:47:53,788
وأنتما
هل أنت في حالة سكر بالفعل؟
952
00:47:53,913 --> 00:47:55,748
يجب أن تخجل
من أنفسكم!
953
00:47:55,873 --> 00:47:57,375
- وهم هؤلاء
الذي يريد أن يضعك
954
00:47:57,500 --> 00:47:59,210
في منزل الأطفال.
955
00:48:01,212 --> 00:48:03,422
♪ الأمل في مرحبًا
'ن أمل شانا ♪
956
00:48:05,508 --> 00:48:17,186
♪♪
957
00:48:17,311 --> 00:48:19,271
[تصفيق]
958
00:48:21,232 --> 00:48:27,863
♪♪
959
00:48:27,988 --> 00:48:30,199
[تصفيق]
960
00:48:33,202 --> 00:48:39,667
♪♪
961
00:48:39,792 --> 00:48:41,627
[تصفيق]
962
00:48:41,752 --> 00:48:44,046
- أليسوا لطيفين.
- معرفة ما إذا كان يمكنك الفوز بواحدة.
963
00:48:44,171 --> 00:48:46,424
- ست كرات؟
- مم-هم.
964
00:48:48,759 --> 00:48:58,310
د
965
00:48:58,436 --> 00:49:00,020
قل يا سيد،
ماذا يجب عليك أن تفعل؟
966
00:49:00,146 --> 00:49:01,981
من أجل الفوز
هذا الكلب هناك؟
967
00:49:02,106 --> 00:49:03,774
- هدم الهرم
مع كرة واحدة.
968
00:49:03,899 --> 00:49:05,901
- أوه، هذا لا
الصوت صعب للغاية.
969
00:49:08,571 --> 00:49:09,905
- أوه، لقد أسقطتها!
970
00:49:10,030 --> 00:49:13,659
-لقد فعلتها،
سيدة صغيرة.
971
00:49:13,784 --> 00:49:15,035
هناك كلبك الخاص بك.
- شكرًا!
972
00:49:15,161 --> 00:49:17,121
- ثلاث كرات، يا سيدي.
- نعم سيدتي.
973
00:49:17,246 --> 00:49:19,123
- من أجلك، أنيكا.
- شكرًا لك.
974
00:49:19,248 --> 00:49:20,624
شكرا لك، بيبي!
975
00:49:20,749 --> 00:49:22,334
- ثلاث كرات.
- تمام.
976
00:49:22,460 --> 00:49:24,670
- أسرع، أسرع، أسرع،
السيدات والسادة!
977
00:49:24,795 --> 00:49:26,672
العرض الكبير
على وشك البدء.
978
00:49:26,797 --> 00:49:30,217
شاهد الإثارة
"أغسطس، الرجل القوي."
979
00:49:30,342 --> 00:49:33,387
إنه لا يهزم، سيفعل ذلك
تحدي واحد وكل شيء!
980
00:49:33,512 --> 00:49:34,972
- يا فتى، إنه قوي!
981
00:49:35,097 --> 00:49:36,307
- شاهد المذهل
الآنسة بولا
982
00:49:36,432 --> 00:49:38,559
وهي لا تصدق
ثعبان سام!
983
00:49:38,684 --> 00:49:40,227
احصل على التذاكر الخاصة بك.
أسرع، أسرع.
984
00:49:40,352 --> 00:49:42,354
العرض الكبير
على وشك البدء!
985
00:49:44,023 --> 00:49:45,733
- بيبي، ما أنت
هل ستفعل يا بيبي؟
986
00:49:45,858 --> 00:49:47,860
- سأحاول ذلك.
987
00:49:50,529 --> 00:49:52,156
[تصفيق]
988
00:49:52,281 --> 00:49:54,074
الأمر متروك
بيد واحدة!
989
00:49:54,200 --> 00:49:55,326
- بيبي، أنت
أقوى فتاة
990
00:49:55,451 --> 00:49:56,202
في العالم!
991
00:49:56,327 --> 00:49:58,204
يمكنك حتى
اخرج من حصانك!
992
00:50:00,998 --> 00:50:03,042
[تصفيق]
993
00:50:03,167 --> 00:50:05,586
[أنين]
- لا أستطيع رفعه.
994
00:50:05,711 --> 00:50:06,837
أنيكا، ساعديني!
995
00:50:06,962 --> 00:50:10,216
[تصفيق]
996
00:50:10,341 --> 00:50:13,052
[الشخير]
997
00:50:21,101 --> 00:50:22,269
-هل تعرف ما هذه؟
998
00:50:22,394 --> 00:50:24,563
حبوب كروميلوس
على المقبض.
999
00:50:29,652 --> 00:50:31,237
[صفير]
1000
00:50:31,362 --> 00:50:32,571
إذن ها أنت ذا.
1001
00:50:32,696 --> 00:50:34,156
هذا الشيء
تسير ببطء شديد.
1002
00:50:34,281 --> 00:50:36,367
سوف أصلح الأمر.
1003
00:50:42,831 --> 00:50:46,961
[صراخ]
1004
00:50:49,588 --> 00:50:52,466
- هذه الرحلة أسوأ
من الآخر.
1005
00:50:58,055 --> 00:51:01,433
[أنين]
1006
00:51:01,559 --> 00:51:02,768
- قل، هذا فظيع.
1007
00:51:02,893 --> 00:51:05,229
أولاً، أنتما الإثنان تسكران بشدة
لا يمكنك الوقوف،
1008
00:51:05,354 --> 00:51:07,606
ثم تذهب للغزل
حول دائري!
1009
00:51:07,731 --> 00:51:09,191
- والآن يا سيدات
والسادة،
1010
00:51:09,316 --> 00:51:11,235
الجاذبية التي تتمتع بها
كان الجميع في انتظار!
1011
00:51:11,360 --> 00:51:14,446
ها هو أغسطس
الرجل القوي!
1012
00:51:14,572 --> 00:51:16,949
يتحدى أي عضو
من هذا الجمهور!
1013
00:51:17,074 --> 00:51:20,160
أغسطس يجرؤ
لكم جميعا للقتال!
1014
00:51:20,286 --> 00:51:23,872
الآن الفائز في هذه المعركة
يتلقى مائة نقدا.
1015
00:51:23,998 --> 00:51:26,375
من هو الأول؟
- بيبي!
1016
00:51:26,500 --> 00:51:29,169
لا يمكنك أن تأخذه!
إنه رجل قوي جدًا.
1017
00:51:29,295 --> 00:51:31,630
- واو، ماذا في ذلك؟
1018
00:51:31,755 --> 00:51:33,507
أنا طفل قوي.
1019
00:51:33,632 --> 00:51:35,718
- لا تفعل ذلك، من فضلك!
1020
00:51:35,843 --> 00:51:37,678
- أنا أبحث
لهذا الرجل الشجاع،
1021
00:51:37,803 --> 00:51:40,347
الذي أعرفه هو الذهاب
للفوز بمئة دولار
1022
00:51:40,472 --> 00:51:42,474
فقط من أجل لعق أغسطس.
تغلب عليه، يا فتى.
1023
00:51:42,600 --> 00:51:43,559
ماذا تعتقد
أنتم تفعلون؟
1024
00:51:43,684 --> 00:51:45,728
هل ستعود إلى المنزل؟
- ارفع يديك يا باستر!
1025
00:51:49,982 --> 00:51:51,442
[أنين]
1026
00:51:51,567 --> 00:51:52,610
دعنا نذهب، أيها الرجل المسلم،
1027
00:51:52,735 --> 00:51:54,570
أم أنك تنتظرني
للبدء، همم؟
1028
00:51:54,695 --> 00:51:55,821
إلى الأسفل، اذهب!
1029
00:51:55,946 --> 00:51:57,031
[هتاف الأطفال]
1030
00:51:57,156 --> 00:51:59,325
برافو، بيبي!
فتاة جيدة!
1031
00:51:59,450 --> 00:52:01,577
- الاستيلاء عليها، أغسطس!
أخرجها من هنا.
1032
00:52:01,702 --> 00:52:04,663
[هتاف الأطفال]
1033
00:52:04,788 --> 00:52:06,540
أغسطس، هل ستفعل ذلك؟
الاستيلاء عليها؟
1034
00:52:13,047 --> 00:52:17,092
- برافو، بيبي!
[هتاف وتصفيق]
1035
00:52:17,217 --> 00:52:19,178
- أعطها المال!
- نعم، أعطها لها.
1036
00:52:19,303 --> 00:52:20,804
لقد استحقت ذلك.
1037
00:52:20,929 --> 00:52:23,223
[تصفيق]
1038
00:52:25,976 --> 00:52:28,812
- حسنًا، حسنًا، يا أمازون الشابة،
مائة من المضحكين.
1039
00:52:32,775 --> 00:52:34,735
[يضحك]
1040
00:52:38,906 --> 00:52:39,573
- هنا، أغسطس.
1041
00:52:39,698 --> 00:52:41,408
سأعطي المال لذلك
أنه يمكنك الخروج
1042
00:52:41,533 --> 00:52:42,868
وشراء زيت كبد سمك القد.
1043
00:52:42,993 --> 00:52:45,079
ربما هذا سوف
تجعلك قويا.
1044
00:52:47,414 --> 00:52:49,166
- والآن يا سيدات
والسادة!
1045
00:52:49,291 --> 00:52:50,542
هنا
في هذه الخيمة،
1046
00:52:50,668 --> 00:52:52,127
واحدة من أكثر
مناطق الجذب المتميزة
1047
00:52:52,252 --> 00:52:53,837
لقد كانت امتيازاتي
للعرض.
1048
00:52:53,962 --> 00:52:55,631
سيدة صغيرة تتعامل معها
الثعابين الخطرة
1049
00:52:55,756 --> 00:52:57,508
كما لو كانت ألعابًا.
1050
00:52:57,633 --> 00:53:01,387
هل ستنضم إلي في الترحيب
باولا الرائعة!
1051
00:53:01,512 --> 00:53:03,514
[تصفيق]
1052
00:53:03,639 --> 00:53:18,612
♪♪
1053
00:53:20,739 --> 00:53:22,533
- هذا مذهل.
1054
00:53:23,909 --> 00:53:38,507
♪♪
1055
00:53:45,806 --> 00:53:47,891
أراهن أن هناك ثعبانًا كبيرًا آخر
في تلك الحالة الخوص.
1056
00:53:50,102 --> 00:53:59,945
♪♪
1057
00:54:00,070 --> 00:54:03,490
[صفير]
1058
00:54:03,615 --> 00:54:06,118
بالتأكيد، انه قادم.
1059
00:54:06,243 --> 00:54:08,495
تعال يا فتى!
1060
00:54:10,247 --> 00:54:12,458
[صفير]
1061
00:54:15,753 --> 00:54:17,713
هذا كل شيء.
أنت لطيف.
1062
00:54:21,800 --> 00:54:25,304
بشرة رائعة
لديك هناك!
1063
00:54:25,429 --> 00:54:27,765
النمش الخاص بك
أكبر من الألغام!
1064
00:54:27,890 --> 00:54:30,058
اه، نحن نفهم
بعضها البعض.
1065
00:54:30,184 --> 00:54:32,728
- السماء، ساعدونا!
آنسة بولا، افعلي شيئاً.
1066
00:54:32,853 --> 00:54:34,855
لقد حصل الطفل على ثعبانك!
1067
00:54:34,980 --> 00:54:37,274
حسنًا، افعلي شيئًا يا بولا!
1068
00:54:37,399 --> 00:54:38,859
- ما أنت
الصراخ ل؟
1069
00:54:38,984 --> 00:54:41,361
لن أؤذي الحيوان المسكين،
أنت تفهم.
1070
00:54:41,487 --> 00:54:42,988
- الثعابين خطرة.
1071
00:54:43,113 --> 00:54:44,698
سوف تؤذيك.
1072
00:54:44,823 --> 00:54:46,742
ألا تفهم؟
إنها سامة.
1073
00:54:46,867 --> 00:54:49,161
أبقِ يديك متوقفتين!
أبقِ يديك متوقفتين!
1074
00:54:51,580 --> 00:55:00,297
♪♪
1075
00:55:00,422 --> 00:55:01,924
- كلينج!
- همم؟
1076
00:55:02,049 --> 00:55:03,967
- ترى ذلك؟
بلوم!
1077
00:55:04,092 --> 00:55:07,596
- أوه، كلانج، أنت على حق!
الآن وصلنا إليه!
1078
00:55:07,721 --> 00:55:09,556
وهذا يعني ذلك
ثاندر كارلسون
1079
00:55:09,681 --> 00:55:10,682
من المحتمل
بالقرب من هنا أيضًا.
1080
00:55:10,808 --> 00:55:13,435
سترى.
- صه!
1081
00:55:13,560 --> 00:55:15,187
- فهمت يا بلوم!
1082
00:55:15,312 --> 00:55:17,397
حسنًا، والآن
يمكنك أن تقول لنا
1083
00:55:17,523 --> 00:55:19,942
أين الصاحب الخاص بك
هو، أيضا.
1084
00:55:20,067 --> 00:55:22,653
[ضحك]
1085
00:55:28,867 --> 00:55:30,786
- أوه، عفوا!
أوه يا بلدي!
1086
00:55:30,911 --> 00:55:32,037
أنا محرج جدا!
1087
00:55:32,162 --> 00:55:33,330
ولكن هذا كل شيء
خطأك، كما تعلمون.
1088
00:55:33,455 --> 00:55:35,332
لا ينبغي للمرء أن يختبئ أبدًا
وجه المرء.
1089
00:55:35,457 --> 00:55:37,209
فوي، يا فتى،
لقد كنت مجرد نظرة خاطفة!
1090
00:55:37,334 --> 00:55:40,921
أعتقد أنه ينبغي عليك ذلك
انظر إلى هذا.
1091
00:55:41,046 --> 00:55:43,257
[ضحك]
1092
00:55:46,802 --> 00:55:48,637
- أوه...
1093
00:55:51,306 --> 00:55:53,392
[البصق]
1094
00:55:55,686 --> 00:56:08,615
♪♪
1095
00:56:08,740 --> 00:56:11,660
- خمين ما،
السيد. نيلسون، إنه ثلج!
1096
00:56:11,785 --> 00:56:12,536
أنا خارج.
1097
00:56:12,661 --> 00:56:14,621
ابق هنا
حيث يكون الجو دافئًا.
1098
00:56:14,746 --> 00:56:17,791
مرحبًا!
الثلج الأول!
1099
00:56:17,916 --> 00:56:19,668
[يضحك]
1100
00:56:28,093 --> 00:56:30,012
[يضحك]
أوه!
1101
00:56:33,849 --> 00:56:38,812
♪♪
1102
00:56:38,937 --> 00:56:40,731
[يرتجف]
1103
00:56:44,276 --> 00:56:48,196
[يرتجف]
1104
00:56:53,118 --> 00:56:55,412
الآن ماذا فعلت مع
سترة الشتاء الدافئة الخاصة بي،
1105
00:56:55,537 --> 00:56:59,207
وهذا الوشاح الأزرق؟
1106
00:56:59,333 --> 00:57:01,919
♪ بينغ يقول كل منهما
قطرة صغيرة من الثلج ♪
1107
00:57:02,044 --> 00:57:04,588
♪ الصمت يقول البث ♪
1108
00:57:04,713 --> 00:57:09,217
♪ العالم كله نائم
حفظ أسرار الطبيعة ♪
1109
00:57:09,343 --> 00:57:13,472
[يضحك]
1110
00:57:13,597 --> 00:57:16,308
أهلاً!
1111
00:57:16,433 --> 00:57:18,727
فصيل عبد الواحد، لا تترك.
لن نؤذيك.
1112
00:57:24,024 --> 00:57:38,789
♪♪
1113
00:57:44,336 --> 00:57:46,880
مهلا، لماذا أنت اثنان
الذهاب إلى المدرسة؟
1114
00:57:47,005 --> 00:57:49,299
فقط اجلس ساكنًا
وتعلم أفلاطون؟
1115
00:57:49,424 --> 00:57:50,968
أنا أعرف شيئا
أفضل من أفلاطون
1116
00:57:51,093 --> 00:57:52,469
وكل هذا الهراء.
1117
00:57:52,594 --> 00:57:55,263
- آه، حسنًا، أنا وتوم نستمتع
الذهاب إلى المدرسة كل يوم.
1118
00:57:55,389 --> 00:57:57,140
- لدينا مدرس لطيف.
1119
00:57:57,265 --> 00:57:59,393
- أوه، الوقت يمر
بسرعة كبيرة.
1120
00:57:59,518 --> 00:58:02,521
- صحيح، قبل أن تنظر حولك،
هناك عطلة أخرى.
1121
00:58:02,646 --> 00:58:04,856
- عيد الفصح،
عطلة الصيف.
1122
00:58:04,982 --> 00:58:06,400
الآن حان وقت عيد الميلاد.
1123
00:58:06,525 --> 00:58:08,568
- عيد الميلاد
الأفضل على الإطلاق.
1124
00:58:08,694 --> 00:58:11,655
-إنه أمر غير عادل!
- ماذا تقصد بـ "غير العادل"؟
1125
00:58:11,780 --> 00:58:14,491
- لأنك تحصل على يا رفاق
الإجازات وأنا لا.
1126
00:58:14,616 --> 00:58:17,202
- كيف يمكنك الحصول على الإجازات
دون الذهاب إلى المدرسة؟
1127
00:58:17,327 --> 00:58:19,287
- حسنا، أريد
إجازتي المدرسية أيضًا.
1128
00:58:19,413 --> 00:58:21,331
لذا، أنا أبدأ
مدرستي الآن!
1129
00:58:21,456 --> 00:58:23,458
- عظيم!
ثم يمكنك أن تأتي معنا.
1130
00:58:23,583 --> 00:58:24,459
- لا، أنيكا.
1131
00:58:24,584 --> 00:58:27,462
عندما قلت "الآن"
لم أقصد هذه اللحظة بالذات.
1132
00:58:27,587 --> 00:58:30,090
أولا يجب أن أذهب إلى المنزل
وتنظيف الأشياء قليلاً.
1133
00:58:30,215 --> 00:58:32,050
ولكنني سوف يأتي
في وقت لاحق. أراك.
1134
00:58:33,927 --> 00:58:48,650
♪♪
1135
00:59:00,245 --> 00:59:02,581
السيد. نيلسون،
ماذا فعلت؟
1136
00:59:02,706 --> 00:59:06,668
ط ط، أوه،
لن أنتهي أبدًا.
1137
00:59:06,793 --> 00:59:08,462
حسنًا، إذا كنت كذلك
سأتصرف كالقرد،
1138
00:59:08,587 --> 00:59:12,549
أنت تنتمي إلى قفص.
1139
00:59:12,674 --> 00:59:14,885
الآن إذا كنت تتصرف على طبيعتك،
يمكنك الخروج.
1140
00:59:15,010 --> 00:59:15,969
وإذا كنت كذلك
جيد حقًا،
1141
00:59:16,094 --> 00:59:20,098
سوف آخذك
للمدرسة معي.
1142
00:59:20,223 --> 00:59:23,393
- "في...
1143
00:59:23,518 --> 00:59:27,189
"بعيدة العين-يون
الأرض التي انتظرها".
1144
00:59:27,314 --> 00:59:28,899
- "في أرض أجنبية
لقد انتظر."
1145
00:59:29,024 --> 00:59:30,776
جربه مرة أخرى.
1146
00:59:30,901 --> 00:59:32,611
- "في الخارج--"
- حسنًا، لقد وصلت إلى هنا!
1147
00:59:32,736 --> 00:59:34,071
[الثرثرة]
1148
00:59:34,196 --> 00:59:36,865
هل أنا متأخر جدًا؟
لمحاضرة أفلاطون؟
1149
00:59:36,990 --> 00:59:38,742
[ضحك]
1150
00:59:38,867 --> 00:59:40,535
- تعال وانضم إلينا، بيبل.
1151
00:59:40,660 --> 00:59:42,871
أنت مدعو بحرارة.
1152
00:59:42,996 --> 00:59:44,581
لقد حان الوقت
لقد بدأت المدرسة.
1153
00:59:44,706 --> 00:59:46,708
- الشيء المهم
هو أن أحصل على إجازتي
1154
00:59:46,833 --> 00:59:49,628
هذا عيد الميلاد.
- اسمك الكامل، من فضلك؟
1155
00:59:49,753 --> 00:59:52,297
- أنا بيبي ذو الجورب الطويل،
ابنة قبطان البحر،
1156
00:59:52,422 --> 00:59:55,008
من هو القراصنة والزعيم
من قبيلة أفريقية.
1157
00:59:55,133 --> 00:59:58,178
لدي اسم سويدي طويل،
لكن الجميع ينادونني "بيبي".
1158
00:59:58,303 --> 01:00:00,680
- حسنا، سوف نتصل بك
"بيبي،" هنا أيضًا.
1159
01:00:00,806 --> 01:00:02,808
- وهذا السيد. نيلسون.
قل "مرحبًا".
1160
01:00:02,933 --> 01:00:05,185
[ثرثرة القرد]
1161
01:00:05,310 --> 01:00:07,813
[ضحك]
1162
01:00:13,360 --> 01:00:16,613
[يستمر الضحك]
1163
01:00:16,738 --> 01:00:18,115
- حسنًا يا بيبي، أعتقد ذلك
سيكون من المستحسن
1164
01:00:18,240 --> 01:00:19,825
عدم إحضار السيد. نيلسون
إلى المدرسة.
1165
01:00:19,950 --> 01:00:21,535
- هل تقول ذلك
أنت لا تريد السيد. نيلسون
1166
01:00:21,660 --> 01:00:23,995
لمعرفة أي شيء عنه
أفلاطون العظيم؟
1167
01:00:24,121 --> 01:00:26,164
- هذه الفئة
فقط للأطفال.
1168
01:00:26,289 --> 01:00:27,541
دعونا نبدأ، من فضلك.
1169
01:00:27,666 --> 01:00:28,834
أنت تأخذ هذا المقعد
هناك.
1170
01:00:28,959 --> 01:00:32,337
- تمام.
[طنين]
1171
01:00:36,967 --> 01:00:39,344
- الآن، بيبي، أخبرني كيف
الكثير هو خمسة وسبعة؟
1172
01:00:39,469 --> 01:00:41,096
- ألا تعلم؟
1173
01:00:41,221 --> 01:00:42,973
[يضحك]
- بالطبع.
1174
01:00:43,098 --> 01:00:45,392
خمسة وسبعة
هم اثني عشر.
1175
01:00:45,517 --> 01:00:48,019
- إذا كنت تعرف الجواب،
ماذا تطلب مني؟
1176
01:00:48,145 --> 01:00:49,354
[ضحك]
1177
01:00:49,479 --> 01:00:51,314
- لأنني أريد أن أرى
ماذا تعرف.
1178
01:00:51,439 --> 01:00:52,816
لتظهر لك ما
أعني أنني سأسأل البعض
1179
01:00:52,941 --> 01:00:54,818
من الأطفال الآخرين
في الفصل.
1180
01:00:54,943 --> 01:00:58,446
اه، تومي، افترض أنك
لديك سبع تفاحات
1181
01:00:58,572 --> 01:01:00,115
وأختك لديها تسعة.
1182
01:01:00,240 --> 01:01:02,742
كم عدد التفاحات التي تمتلكها؟
هل لدينا كل شيء معًا؟
1183
01:01:02,868 --> 01:01:04,911
- همم.
- هذه ليست النقطة.
1184
01:01:05,036 --> 01:01:06,746
أكل تلك التفاح
وسوف يمرضون!
1185
01:01:06,872 --> 01:01:09,666
[يضحك]
1186
01:01:09,791 --> 01:01:12,335
- أنيكا، الآن سنعمل
على مشكلتك.
1187
01:01:12,460 --> 01:01:14,588
قل أن الفتاة تغادر معها
عشر عملات معدنية في محفظتها.
1188
01:01:14,713 --> 01:01:16,923
عندما تعود،
لديها اثنان فقط.
1189
01:01:17,048 --> 01:01:19,217
كم عدد العملات المعدنية
هل أنفقت؟
1190
01:01:19,342 --> 01:01:21,052
- لماذا تريد
هل تعرف ذلك أيها المعلم؟
1191
01:01:21,178 --> 01:01:23,680
بعد كل شيء، المال الذي كانت تملكه
كان كل شيء لها، أليس كذلك؟
1192
01:01:23,805 --> 01:01:26,474
حتى تتمكن من إنفاقها
كما يحلو لها.
1193
01:01:26,600 --> 01:01:29,603
- هذا مجرد مثال اختباري.
أنظر، بيبي مثال.
1194
01:01:29,728 --> 01:01:30,896
- عذرًا، صدمات!
1195
01:01:31,021 --> 01:01:34,149
أمثلة مثل تلك التي تصنعها
لا معنى لي على الإطلاق.
1196
01:01:34,274 --> 01:01:36,359
كيف أصبحوا فضوليين؟
1197
01:01:36,484 --> 01:01:39,487
[ضحك]
1198
01:01:39,613 --> 01:01:41,531
- صه.
1199
01:01:48,038 --> 01:01:49,456
قم بتسمية هذه الرسالة، من فضلك.
1200
01:01:49,581 --> 01:01:51,708
- لديه جزء مستقيم.
1201
01:01:51,833 --> 01:01:53,418
الجزء يبدو وكأنه ذبابة
هبطت عليه.
1202
01:01:53,543 --> 01:01:55,045
[يضحك]
1203
01:02:00,342 --> 01:02:01,635
- هل تعرف ماذا
هذه الرسالة؟
1204
01:02:01,760 --> 01:02:04,346
- نعم، إنها دودة كبيرة.
1205
01:02:04,471 --> 01:02:06,348
إنه نحيف جدًا
أن تكون ثعبان!
1206
01:02:09,351 --> 01:02:12,562
- حسنًا، دعنا ننتقل الآن
إلى درسنا الفني.
1207
01:02:12,687 --> 01:02:14,105
ارسم ما تريد.
1208
01:02:39,798 --> 01:02:42,050
[ضحكة مكتومة]
1209
01:02:45,470 --> 01:02:48,848
- مهلا، هل رأيت ماذا
رسم بيبي هناك؟
1210
01:02:48,974 --> 01:02:52,519
[يضحك]
1211
01:02:52,644 --> 01:02:55,188
- هل ترى ماذا فعلت؟
- مررها!
1212
01:03:00,235 --> 01:03:01,861
- ولكن، بيبي!
1213
01:03:01,987 --> 01:03:03,071
لماذا لا ترسم
على لوحة الرسم،
1214
01:03:03,196 --> 01:03:05,115
مثل أي شخص آخر؟
1215
01:03:05,240 --> 01:03:07,284
- هل تعتقد أنني يمكن أن يصلح
حصان كبير مثل هذا
1216
01:03:07,409 --> 01:03:09,077
على قطعة صغيرة
من الورق؟
1217
01:03:09,202 --> 01:03:10,954
- لا يمكننا الاستمرار على هذا النحو.
1218
01:03:11,079 --> 01:03:12,872
أيها الأطفال، سأحاول
محاولة أخيرة.
1219
01:03:12,998 --> 01:03:15,709
قف، قم وغني.
- تمام.
1220
01:03:15,834 --> 01:03:18,211
- الأغنية الألمانية الصغيرة
لقد تعلمنا الأسبوع الماضي.
1221
01:03:18,336 --> 01:03:21,840
♪♪
1222
01:03:21,965 --> 01:03:26,052
[الغناء باللغة الألمانية]
1223
01:03:35,395 --> 01:03:38,815
[يستمر الغناء باللغة الألمانية]
1224
01:03:41,568 --> 01:03:43,069
ما هذا يا بيبي؟
1225
01:03:43,194 --> 01:03:44,654
- هل تعرف ماذا يا أستاذ؟
1226
01:03:44,779 --> 01:03:47,615
أعتقد أنني سأعود إلى المنزل فحسب،
وابدأ الاحتفال
1227
01:03:47,741 --> 01:03:49,367
لعيد الميلاد.
1228
01:03:49,492 --> 01:03:51,244
- أفضل شيء يجب القيام به، على ما أعتقد.
1229
01:03:51,369 --> 01:03:52,454
ولكنك دائما
مرحبًا بعودتك.
1230
01:03:52,579 --> 01:03:53,330
- شكرًا.
1231
01:03:53,455 --> 01:03:56,374
لمحاضرات أفلاطون
سأعود بالتأكيد.
1232
01:03:56,499 --> 01:03:59,127
[ضحك]
1233
01:03:59,252 --> 01:04:01,963
مدارس الأرجنتين لا تفعل ذلك
قم بالتحدث كثيرًا تقريبًا.
1234
01:04:02,088 --> 01:04:03,465
هذا هو المكان المناسب للذهاب.
1235
01:04:03,590 --> 01:04:06,301
تعال يا سيد. نيلسون.
دعنا نذهب.
1236
01:04:06,426 --> 01:04:07,510
سنشتاق إليك!
1237
01:04:07,635 --> 01:04:10,472
- طويلًا يا بيبي!
- مع السلامة!
1238
01:04:10,597 --> 01:04:12,599
- لا تنسى، تعال و
أرى رجل الثلج الخاص بي لاحقًا،
1239
01:04:12,724 --> 01:04:15,018
هل ستفعل يا جلالة الملك؟
- الكل: سنفعل!
1240
01:04:15,143 --> 01:04:16,770
- سيكون لدينا
معركة كرة الثلج!
1241
01:04:19,189 --> 01:04:32,410
♪♪
1242
01:04:32,535 --> 01:04:33,578
- يا!
1243
01:04:33,703 --> 01:04:35,288
- شكرا للتوضيح
مثل هذا الخط الكبير
1244
01:04:35,413 --> 01:04:36,539
لركوب الزلاجات، بيبي!
1245
01:04:36,664 --> 01:04:38,750
- ولهذا الحصن الثلجي!
1246
01:04:38,875 --> 01:04:41,669
- عندما أنتهي من رجل الثلج هذا،
يمكنك أن تعطيه عيون كبيرة.
1247
01:04:41,795 --> 01:04:43,755
- هل هذا هو قاعه هناك؟
- لا، أنفه.
1248
01:04:45,882 --> 01:04:48,718
- يا! مشاهدته، غبي!
- شاهد إلى أين أنت ذاهب!
1249
01:04:51,596 --> 01:04:53,098
- يا!
- هاه؟
1250
01:04:53,223 --> 01:04:56,393
- هذا هو PIPPI LONGSTOCKING!
الآن هي فرصتنا.
1251
01:04:56,518 --> 01:04:58,603
أثناء وجودها هنا،
سوف نركض إلى منزلها
1252
01:04:58,728 --> 01:05:00,980
واحصل على تلك الحقيبة الذهبية.
- هل يجب أن نخاطر بذلك؟
1253
01:05:01,106 --> 01:05:02,440
إنها قوية جدًا!
1254
01:05:02,565 --> 01:05:04,526
- انظر، إذا لم تكن هناك،
كيف يمكنها أن تؤذينا؟
1255
01:05:04,651 --> 01:05:06,403
دعنا نذهب.
1256
01:05:09,114 --> 01:05:24,003
♪♪
1257
01:05:39,602 --> 01:05:50,989
♪♪
1258
01:05:51,114 --> 01:05:54,784
- لدينا، لدينا!
انظر إلينا! لدينا!
1259
01:05:54,909 --> 01:05:57,954
لدينا، لدينا!
انظر إلينا!
1260
01:05:58,079 --> 01:06:02,125
لدينا، لدينا!
نحن أغنياء، نحن أغنياء!
1261
01:06:04,627 --> 01:06:10,967
♪♪
1262
01:06:11,092 --> 01:06:12,010
- انظر، ها هي.
1263
01:06:12,135 --> 01:06:13,636
لا تعرف سوى القليل
إنها فقيرة!
1264
01:06:13,761 --> 01:06:17,182
هوو-أوو! هوو-أوو!
1265
01:06:17,307 --> 01:06:19,476
- بيبي، لقد سرقوا
حقيبتك الذهبية.
1266
01:06:19,601 --> 01:06:22,437
- انظر، لا أيدي.
- تحيات السيد. نيلسون!
1267
01:06:22,562 --> 01:06:24,189
- أعتقد أننا لن نفعل ذلك أبدًا
نراكم مرة أخرى.
1268
01:06:24,314 --> 01:06:26,274
[ضحك]
1269
01:06:32,155 --> 01:06:33,907
- شاهده!
1270
01:06:34,032 --> 01:06:35,700
- هل سمعت ما قالته؟
- نعم.
1271
01:06:35,825 --> 01:06:37,744
[تمتم]
1272
01:06:44,876 --> 01:06:47,504
[صراخ]
1273
01:06:55,345 --> 01:06:56,846
[يضحك]
1274
01:06:56,971 --> 01:06:58,431
- أشعل الأضواء!
قم بتشغيل الأضواء!
1275
01:07:01,559 --> 01:07:03,728
قم بتشغيل الأضواء!
قم بتشغيل الأضواء!
1276
01:07:09,484 --> 01:07:10,860
- آسف لذلك
لفعل ذلك لك،
1277
01:07:10,985 --> 01:07:12,070
ولكن كان لديك
يجب إيقافه
1278
01:07:12,195 --> 01:07:14,405
ويجب أن يكون
تعلمت درسا.
1279
01:07:14,531 --> 01:07:16,950
تخلص مني، أنت كاد.
1280
01:07:17,075 --> 01:07:18,451
عار عليك!
1281
01:07:18,576 --> 01:07:20,995
أنت تعلم أنني لا أتراجع أبدًا
أي شخص في ورطة.
1282
01:07:21,120 --> 01:07:22,539
تذكر ذلك الوقت
في الدفق،
1283
01:07:22,664 --> 01:07:24,374
لقد أعطيتك السندويشات
والفطائر؟
1284
01:07:24,499 --> 01:07:26,876
ولكن حتى ذلك الحين، كنت كذلك
محاولة الحصول على هذه القضية
1285
01:07:27,001 --> 01:07:29,003
من القطع الذهبية القديمة
بعيدا عني.
1286
01:07:29,128 --> 01:07:31,881
- حسنًا يا بيبي، لم نفكر بذلك
سوف يتحول الأمر بهذه الطريقة.
1287
01:07:32,006 --> 01:07:34,384
إذا كان بإمكانك العثور عليه فقط
في قلبك أن تسامحنا،
1288
01:07:34,509 --> 01:07:36,469
سنذهب بعيدًا ولن نعود أبدًا.
- أبداً!
1289
01:07:36,594 --> 01:07:39,973
- حسنًا، هنا زوجان
من القطع الذهبية.
1290
01:07:40,098 --> 01:07:42,225
بعد كل شيء،
إنه عيد الميلاد تقريبًا.
1291
01:07:42,350 --> 01:07:43,434
- بلوم، إلى أين تركض؟ إنها
لن تؤذينا.
1292
01:07:43,560 --> 01:07:46,646
- أنا جائع! تعال!
- عيد ميلاد مجيد!
1293
01:07:51,401 --> 01:07:53,361
- مساعدتك، من فضلك؟
1294
01:07:55,405 --> 01:07:57,156
- آه!
هذا صحيح تمامًا.
1295
01:07:57,282 --> 01:07:59,409
إنها هدية للعزيز
منزل الأطفال، كما تعلمون.
1296
01:07:59,534 --> 01:08:03,663
هنا، هل هذا صحيح؟
- نعم، شكرا لك.
1297
01:08:03,788 --> 01:08:06,457
- حسنًا، مرحبًا بيبي.
1298
01:08:06,583 --> 01:08:09,294
ماذا تفكر؟
من القيام لعيد الميلاد، هممم؟
1299
01:08:09,419 --> 01:08:11,421
- أنا آكل دائمًا،
طوال اليوم.
1300
01:08:11,546 --> 01:08:13,673
بحلول وقت الليل،
معدتي تؤلمني بشدة،
1301
01:08:13,798 --> 01:08:15,842
ولكن سرعان ما يختفي.
1302
01:08:15,967 --> 01:08:18,511
- أوه، بيبي، عزيزي.
1303
01:08:18,636 --> 01:08:20,805
قلبي يتألم بسببك
البقاء وحيدا
1304
01:08:20,930 --> 01:08:23,766
في عيد الميلاد هذا.
تخيل ذلك!
1305
01:08:23,891 --> 01:08:27,520
- هل يجب أن تتخيل ذلك؟
- أفكر في ذلك.
1306
01:08:27,645 --> 01:08:30,064
تعال إلى منزل الأطفال.
- لا!
1307
01:08:30,189 --> 01:08:31,941
- ولكن قد لا يكون لديك
الكثير من الاختيار.
1308
01:08:32,066 --> 01:08:34,569
كلينج! كلانج!
-هل تحب الثلاثة؟
1309
01:08:34,694 --> 01:08:35,486
- إنها ممتعة!
- إنهم أنيقون!
1310
01:08:35,612 --> 01:08:36,362
- حسنًا.
- شكرًا.
1311
01:08:36,487 --> 01:08:37,655
- الآن، كلانج، أنت جديد
هنا في هذه القرية،
1312
01:08:37,780 --> 01:08:38,906
لكني أريدك
لمساعدتي
1313
01:08:39,032 --> 01:08:40,074
وإلا لن يكون لدي
عطلة جيدة،
1314
01:08:40,199 --> 01:08:42,285
هل تفهمني؟
1315
01:08:42,410 --> 01:08:45,288
[تنفخ أبواق الحفلة]
1316
01:08:45,413 --> 01:08:47,206
- تعال!
- سنحصل عليها!
1317
01:08:47,332 --> 01:08:48,833
- كل ما يمكنك فعله.
1318
01:08:48,958 --> 01:08:50,043
- حسنًا، سيكون لديك
عطلة جيدة.
1319
01:08:50,168 --> 01:08:51,210
أنا متأكد من ذلك.
1320
01:08:51,336 --> 01:08:54,213
- شكرا لكم مقدما.
- مهلا، ها هي.
1321
01:08:54,339 --> 01:08:55,715
بيبي--
بيبي ذو الجورب الطويل!
1322
01:08:55,840 --> 01:08:56,924
♪ أنا بيبي ذو مخزون طويل ♪
1323
01:08:57,050 --> 01:08:58,343
- امسكها.
نريد التحدث معك.
1324
01:08:58,468 --> 01:08:59,594
♪ إذا قلت ذلك بسرعة
إنه مضحك ♪
1325
01:08:59,719 --> 01:09:00,428
- لا تهرب يا بيبي!
1326
01:09:00,553 --> 01:09:01,888
♪ بيبي
بيبي طويل الجورب ♪
1327
01:09:02,013 --> 01:09:02,847
- بيبي!
- الوقوف ساكنا،
1328
01:09:02,972 --> 01:09:04,182
<ط> ♪ كيف أحب
اسمي المضحك ♪
1329
01:09:04,307 --> 01:09:06,434
- أين هي؟
[التذمر]
1330
01:09:10,897 --> 01:09:13,608
- أين هي؟
- اختفى.
1331
01:09:13,733 --> 01:09:15,777
[نفخ بوق الحفلة]
1332
01:09:15,902 --> 01:09:17,737
- بيبي، أوه،
من أجل الخير!
1333
01:09:17,862 --> 01:09:19,405
- بيبي، بيبي!
- أوه، أنت!
1334
01:09:19,530 --> 01:09:21,115
أعود هنا!
نريد التحدث معك.
1335
01:09:21,240 --> 01:09:23,785
- بيبي!
- لا يزال لدينا الوقت يا أبي.
1336
01:09:23,910 --> 01:09:25,536
أخبر أمي، وأنا متأكد
سوف تفهم.
1337
01:09:30,375 --> 01:09:31,709
- أين يمكن أن تكون؟
1338
01:09:31,834 --> 01:09:34,087
هي بالتأكيد لم تفعل ذلك
تختفي في الهواء الرقيق.
1339
01:09:34,212 --> 01:09:37,006
[الثرثرة غير واضحة]
1340
01:09:37,131 --> 01:09:39,509
[نفخ بوق الحفلة]
1341
01:09:39,634 --> 01:09:42,595
- همم؟ همم...
1342
01:09:42,720 --> 01:09:44,430
- ماذا تعتقد
ينبغي لنا أن نفعل؟
1343
01:09:44,555 --> 01:09:46,182
- لا أعرف.
إنساها.
1344
01:09:46,307 --> 01:09:48,351
سوف تظهر.
1345
01:09:50,728 --> 01:09:52,271
♪♪
1346
01:09:52,397 --> 01:09:55,566
- هل تخسر شيئا؟
- همم؟
1347
01:09:55,692 --> 01:09:56,401
- عيد ميلاد مجيد!
1348
01:09:56,526 --> 01:09:57,485
- مهلا، بيبي!
- بيبي!
1349
01:09:57,610 --> 01:09:59,320
- تومي، إنهم
مطاردة بيبي!
1350
01:10:02,115 --> 01:10:03,866
- بيبي!
1351
01:10:03,991 --> 01:10:06,911
- عيد ميلاد مجيد.
لا بد لي من العودة إلى المنزل الآن.
1352
01:10:07,036 --> 01:10:08,788
الوداع!
عيد ميلاد مجيد!
1353
01:10:11,666 --> 01:10:14,460
[الغناء]
1354
01:10:26,973 --> 01:10:29,976
♪ مجرد إلقاء نظرة على PIPPI
هي التي تقوم بالخبز ♪
1355
01:10:30,101 --> 01:10:32,645
♪ إنها تدحرج العجينة
عبر الأرض ♪
1356
01:10:32,770 --> 01:10:36,274
♪ لأنها تحتاج إلى الكل
مساحة لخبز الزنجبيل ♪
1357
01:10:36,399 --> 01:10:39,944
♪ والسيد. نيلسون
من الأفضل أن تذهب إلى السرير ♪
1358
01:10:40,069 --> 01:10:42,405
♪ بدلاً من تناول الطعام
زبيبتي ♪
1359
01:10:42,530 --> 01:10:53,666
♪♪
1360
01:10:53,791 --> 01:10:57,336
- يا لها من ملفات تعريف الارتباط الجميلة!
1361
01:10:57,462 --> 01:10:58,629
- يجب أن يكون مليونا
منهم.
1362
01:10:58,755 --> 01:11:01,007
كيف تخبزهم؟
بهذه السرعة؟
1363
01:11:01,132 --> 01:11:03,426
-عليك أن ترى هذا.
1364
01:11:03,551 --> 01:11:11,517
♪♪
1365
01:11:11,642 --> 01:11:16,355
هذا هو الصقر،
سفينة بابا.
1366
01:11:16,481 --> 01:11:18,941
- عظيم! لم أر قط
مثل ملفات تعريف الارتباط عيد الميلاد!
1367
01:11:19,066 --> 01:11:19,734
- ينظر!
1368
01:11:19,859 --> 01:11:21,402
حتى أنها خبزت واحدة
مثل فأرها الصغير.
1369
01:11:21,527 --> 01:11:22,904
[يضحك]
1370
01:11:23,029 --> 01:11:24,572
- مهلا، هنا واحد
من أحذية بيبي.
1371
01:11:24,697 --> 01:11:25,823
- مع أربطة الأحذية وكل شيء.
1372
01:11:25,948 --> 01:11:28,075
أجمل بكثير من
حذائك الحقيقي، بيبي!
1373
01:11:28,201 --> 01:11:29,911
- هنا الرجل العجوز،
حصانها.
1374
01:11:30,036 --> 01:11:31,454
- أنت متأكد من ذلك
ليس الثعلب؟
1375
01:11:31,579 --> 01:11:32,622
- لم ينته بعد.
1376
01:11:32,747 --> 01:11:35,541
يحتاج إلى الرش
مع السكر الأبيض.
1377
01:11:35,666 --> 01:11:37,460
- ما هذا؟
- السيد. نيلسون!
1378
01:11:37,585 --> 01:11:40,671
- هل تريد أن ترى كيف تتذوق،
السيد. نيلسون؟
1379
01:11:40,797 --> 01:11:42,548
- لم تعجبه الفكرة.
1380
01:11:42,673 --> 01:11:43,883
- اسمع، نحن نريد
للذهاب للتزلج على الجليد.
1381
01:11:44,008 --> 01:11:44,884
هل تريد أن تأتي؟
- ط ط-جلالة.
1382
01:11:45,009 --> 01:11:47,929
- عظيم!
1383
01:11:48,054 --> 01:11:50,515
- حسنًا أيها الرجل العجوز!
واحدة لك أيضًا.
1384
01:11:50,640 --> 01:11:51,933
- بيبي!
1385
01:11:52,058 --> 01:11:53,017
هل تتزلج على الجليد؟
1386
01:11:53,142 --> 01:11:54,393
- ليس لدي أي فكرة، تومي.
1387
01:11:54,519 --> 01:11:56,813
كما ترى، لم أحاول أبدًا
للتزلج على الجليد من قبل.
1388
01:11:56,938 --> 01:11:58,815
- هل لديك التزلج على الجليد؟
- سأحصل عليه قريبا.
1389
01:12:04,612 --> 01:12:19,919
♪♪
1390
01:12:34,433 --> 01:12:46,070
♪♪
1391
01:12:46,195 --> 01:12:48,072
لماذا حزين جدا، السيد. نيلسون؟
1392
01:12:48,197 --> 01:12:50,116
لأن تومي
وقد دعتني أنيكا
1393
01:12:50,241 --> 01:12:52,243
للاحتفال بعيد الميلاد
معهم اليوم؟
1394
01:12:52,368 --> 01:12:53,828
انا ذاهب للبقاء
معك.
1395
01:12:53,953 --> 01:12:56,455
أي شخص يريد
يمكن أن يأتي هنا اليوم.
1396
01:12:56,581 --> 01:12:58,708
سوف أعلق الهدايا
في شجرة الليمون.
1397
01:12:58,833 --> 01:13:00,877
الرجل العجوز!
افتح الباب من فضلك.
1398
01:13:03,379 --> 01:13:04,213
شكرًا لك.
1399
01:13:04,338 --> 01:13:06,382
للحصول على علاج خاص،
يمكنك الانتهاء من دقيق الشوفان.
1400
01:13:06,507 --> 01:13:08,593
أنت تعرف أين هو.
1401
01:13:10,678 --> 01:13:25,526
♪♪
1402
01:13:28,154 --> 01:13:30,781
[صفير قطار اللعبة]
- حسنا، ما هذا؟
1403
01:13:30,907 --> 01:13:33,200
لقد صنعت لك هذا
حامل وعاء صغير مفيد
1404
01:13:33,326 --> 01:13:35,578
لذلك لن تحرق أصابعك
عندما تقوم بالخبز.
1405
01:13:35,703 --> 01:13:36,871
[ضحكة مكتومة]
1406
01:13:36,996 --> 01:13:37,705
- انتظر دقيقة.
1407
01:13:37,830 --> 01:13:39,373
لا يمكننا الحصول على فأرة
على الطاولة.
1408
01:13:39,498 --> 01:13:43,210
سنفعل ذلك بهذه الطريقة.
1409
01:13:43,336 --> 01:13:44,003
مرحبًا، هناك!
1410
01:13:44,128 --> 01:13:45,963
تريد الخروج
ورؤية الشجرة الخاصة بك؟
1411
01:13:49,091 --> 01:13:51,052
[يضحك]
1412
01:13:51,177 --> 01:13:53,137
جميلة، هاه؟
قد تكون عابًا في ذلك.
1413
01:13:57,475 --> 01:13:59,894
أنت تحب الجزر،
لا تفعل ذلك؟
1414
01:14:00,019 --> 01:14:01,270
آه، لقد حصلت
شيء آخر، على أية حال.
1415
01:14:01,395 --> 01:14:03,314
ط ط!
1416
01:14:04,690 --> 01:14:05,524
- هل يعجبك ذلك يا أمي؟
1417
01:14:05,650 --> 01:14:07,443
- أوه، أنيكا،
إنها جميلة فقط.
1418
01:14:07,568 --> 01:14:08,486
- لك يا أبي.
1419
01:14:08,611 --> 01:14:10,655
- حسنا، أليس هذا
لطف منك، توم.
1420
01:14:10,780 --> 01:14:12,907
"حول رقبتك
لف هذا الشيء،
1421
01:14:13,032 --> 01:14:14,784
"لإبقائك دافئًا
تماما مثل الملك."
1422
01:14:14,909 --> 01:14:16,410
- القوافي.
1423
01:14:16,535 --> 01:14:17,745
- بالطبع الأمر كذلك.
1424
01:14:17,870 --> 01:14:21,832
- شكرا، أنيكا.
كروشيه بنفسك!
1425
01:14:21,958 --> 01:14:25,127
♪ يا شجرة عيد الميلاد
شجرة عيد الميلاد الخاصة بي ♪
1426
01:14:25,252 --> 01:14:28,297
♪ مدى صحة ذلك
لقد التزم الأخضر ♪
1427
01:14:28,422 --> 01:14:31,092
♪ يا شجرة عيد الميلاد
شجرة عيد الميلاد الخاصة بي ♪
1428
01:14:31,217 --> 01:14:34,095
♪ سوف نعتز به
إليك إلى الأبد ♪
1429
01:14:34,220 --> 01:14:35,763
الآن أنت ذاهب
لتتفاجأ!
1430
01:14:38,766 --> 01:14:40,810
[يضحك]
1431
01:14:48,192 --> 01:14:50,945
أعتقد أنها نمت قليلا
طويل جدًا أيها الرجل العجوز.
1432
01:14:51,070 --> 01:14:52,863
يبدو أكثر مثل ذلك
تناسب رقبة الزرافة.
1433
01:14:55,658 --> 01:14:57,743
اوه حسناً!
سيكون الجو دافئًا مرتين!
1434
01:14:57,868 --> 01:15:00,246
♪ أنت لا تزدهر فقط
في وقت عيد الميلاد ♪
1435
01:15:00,371 --> 01:15:02,957
♪ ولكن عندما تتساقط الثلوج
في فصل الشتاء ♪
1436
01:15:03,082 --> 01:15:04,834
والآن بالنسبة لهديتك،
السيد. نيلسون.
1437
01:15:10,423 --> 01:15:13,592
♪ شجرة الموز شجرة الموز
أنت تزدهر للسيد. نيلسون ♪
1438
01:15:16,262 --> 01:15:18,723
هنا علاجك،
واحد صغير.
1439
01:15:18,848 --> 01:15:21,392
تعال للخارج،
وانضم إلى العيد.
1440
01:15:21,517 --> 01:15:23,894
تعال.
1441
01:15:24,020 --> 01:15:26,188
تناول كل الطعام الجيد،
يجب عليك!
1442
01:15:26,313 --> 01:15:29,275
من المفترض أن يكون بطنك
للأذى في وقت عيد الميلاد!
1443
01:15:29,400 --> 01:15:31,277
♪ قم بتزيين القاعات بها
أغصان هولي ♪
1444
01:15:31,402 --> 01:15:33,529
♪ فا-لا-لا-لا-لا-
لا-لا-لا-لا ♪
1445
01:15:33,654 --> 01:15:35,698
♪ هذا الموسم
أن تكون جولي ♪
1446
01:15:35,823 --> 01:15:37,950
♪ فا-لا-لا-لا-لا-
لا-لا-لا-لا ♪
1447
01:15:38,075 --> 01:15:40,036
♪ لا نفعل ذلك الآن
ملابس المثليين لدينا ♪
1448
01:15:40,161 --> 01:15:41,829
♪ فا-لا-لا-لا-لا-
لا-لا-لا-لا ♪
1449
01:15:48,085 --> 01:15:51,047
"هذا الموسم."
أن تكون جولي؟
1450
01:15:51,172 --> 01:15:53,132
انا اتعجب!
1451
01:15:55,092 --> 01:15:57,094
[عزف البيانو]
1452
01:15:57,219 --> 01:16:01,307
♪ النجوم تسطع الآن ♪
1453
01:16:01,432 --> 01:16:05,269
♪ أضواءهم
الجمع الآن ♪
1454
01:16:07,104 --> 01:16:11,025
♪ وكل قلب ♪
1455
01:16:11,150 --> 01:16:14,779
♪ متوهج بالفرح ♪
1456
01:16:18,157 --> 01:16:22,828
♪ هذه الساعة
الآن بالتأكيد متى ♪
1457
01:16:22,953 --> 01:16:26,957
♪ السلام على الأرض
حسن النية للرجال ♪
1458
01:16:27,083 --> 01:16:28,667
- أتساءل ماذا
بيبي يفعل الآن.
1459
01:16:28,793 --> 01:16:31,045
♪ حلقات عبر الأرض
ويصدر ضوضاء بهيجة ♪
1460
01:16:31,170 --> 01:16:34,048
- يجب أن تشعر
حزين قليلا.
1461
01:16:34,173 --> 01:16:37,176
- ناه، مع كل حيواناتها الأليفة،
لا يمكنها أن تكون وحيدة أبدًا.
1462
01:16:37,301 --> 01:16:39,428
- مسكين بيبي!
1463
01:16:39,553 --> 01:16:42,765
كل وحده في عشية عيد الميلاد
في فيلا فيليكولا.
1464
01:16:42,890 --> 01:16:46,644
لا بد أنها حزينة...
1465
01:16:46,769 --> 01:16:48,938
لكنني لا أعتقد
إنها حزينة جدًا.
1466
01:17:08,457 --> 01:17:10,584
[السيد. ثرثرة نيلسون]
1467
01:17:19,135 --> 01:17:21,178
- أشعر بالحزن الشديد،
هذا صحيح.
1468
01:17:21,303 --> 01:17:24,140
وهل يمكنك التخمين؟
كيف يأتي؟
1469
01:17:24,265 --> 01:17:25,850
[السيد. ثرثرة نيلسون]
1470
01:17:25,975 --> 01:17:29,562
بسبب كل الهدايا
لا يزال بالخارج...
1471
01:17:29,687 --> 01:17:31,897
ولا أحد هنا
للحصول عليها.
1472
01:17:40,489 --> 01:17:55,129
♪♪
1473
01:18:01,135 --> 01:18:05,264
[رنين الأجراس]
1474
01:18:05,389 --> 01:18:08,559
عيد ميلاد مجيد،
توم وأنيكا!
1475
01:18:08,684 --> 01:18:10,477
[يضحك]
1476
01:18:10,603 --> 01:18:12,563
نفسه، بيبي!
1477
01:18:16,025 --> 01:18:17,318
احصل على جيد
عيد الميلاد، بابا،
1478
01:18:17,443 --> 01:18:19,153
على مشمس الخاص بك
جزيرة البحر الجنوبي.
1479
01:18:22,615 --> 01:18:25,451
وأنت يا ماما.
1480
01:18:25,576 --> 01:18:28,287
أشعر بماذا؟
1481
01:18:28,412 --> 01:18:31,207
هل أنا غير سعيد؟
في عيد الميلاد هذا؟
1482
01:18:31,332 --> 01:18:32,917
ناه، ليس حقا.
1483
01:18:33,042 --> 01:18:34,043
[صراخ]
1484
01:18:34,168 --> 01:18:34,960
- ماذا تعتقد
سيقول بيبي
1485
01:18:35,085 --> 01:18:37,087
متى ترى هذا الغوغاء؟
- أوه، سوف تكون سعيدة للغاية.
1486
01:18:37,213 --> 01:18:38,881
- تعتقد أنها تتوقع
أي شيء مثل هذا؟
1487
01:18:39,006 --> 01:18:39,924
- ليس لها.
1488
01:18:40,049 --> 01:18:41,634
انها سوف تكون
متفاجئ، حسنًا.
1489
01:18:41,759 --> 01:18:42,927
- كلهم أطفال
هنا الآن؟
1490
01:18:43,052 --> 01:18:47,765
- جي، لا!
المزيد على الطريق!
1491
01:18:47,890 --> 01:18:51,227
- كم عدد الهدايا؟
هل استلمتني، هل تسأل؟
1492
01:18:51,352 --> 01:18:55,147
أوه، حوالي خمسين.
1493
01:18:55,272 --> 01:18:58,484
نعم، لقد كان ذلك كذبة،
بالتأكيد بما فيه الكفاية.
1494
01:19:01,278 --> 01:19:03,280
لكني لن أملكها
قلق جدا.
1495
01:19:05,115 --> 01:19:06,575
[رنين الأجراس]
1496
01:19:06,700 --> 01:19:07,576
- عيد ميلاد مجيد!
1497
01:19:07,701 --> 01:19:09,078
- عيد ميلاد مجيد،
الجميع!
1498
01:19:09,203 --> 01:19:10,496
إنها ليلة عيد الميلاد!
1499
01:19:10,621 --> 01:19:11,330
- نحن ذاهبون
إلى منزل بيبي.
1500
01:19:11,455 --> 01:19:12,998
- نحن في طريقنا
إلى فيلا فيليكولا.
1501
01:19:13,123 --> 01:19:17,169
[الثرثرة الجماعية]
1502
01:19:23,050 --> 01:19:27,096
[رنين الأجراس]
1503
01:19:30,140 --> 01:19:32,685
[الثرثرة غير واضحة]
1504
01:19:32,810 --> 01:19:36,146
- عيد ميلاد مجيد!
- عيد ميلاد مجيد!
1505
01:19:36,272 --> 01:19:37,064
- عيد ميلاد مجيد!
1506
01:19:37,189 --> 01:19:38,816
- الكل: عيد ميلاد سعيد!
عيد ميلاد سعيد، بيبي!
1507
01:19:38,941 --> 01:19:40,484
- هديتنا لك!
1508
01:19:40,609 --> 01:19:43,612
عيد ميلاد مجيد،
عزيزي بيبي!
1509
01:19:43,737 --> 01:19:45,364
- آه!
1510
01:19:45,489 --> 01:19:49,618
هذا بالنسبة لي؟
- لك، منا جميعًا!
1511
01:19:49,743 --> 01:19:53,580
- لطيف للغاية.
شكرا جزيلا لكم جميعا.
1512
01:19:53,706 --> 01:20:05,759
♪♪
1513
01:20:05,884 --> 01:20:09,305
[يلهث]
1514
01:20:09,430 --> 01:20:10,556
البوق!
1515
01:20:10,681 --> 01:20:13,684
مرحبًا، هذه هدية رائعة!
كيف يمكنني أن أشكرك؟
1516
01:20:13,809 --> 01:20:15,686
- فقط من خلال كونك سعيدًا،
بيبي!
1517
01:20:15,811 --> 01:20:17,354
- العبها!
- العب شيئا!
1518
01:20:17,479 --> 01:20:19,898
- العب شيئا!
- نعم، العب شيئًا يا بيبي!
1519
01:20:20,024 --> 01:20:22,276
- من كانت الفكرة؟
للحصول على البوق؟
1520
01:20:22,401 --> 01:20:24,278
- تومي وأنيكا
عرفت أنها تريد واحدة.
1521
01:20:24,403 --> 01:20:25,529
- هل يمكنك اللعب، بيبي؟
1522
01:20:25,654 --> 01:20:27,072
- بالطبع أستطيع!
1523
01:20:27,197 --> 01:20:30,993
[البوق]
1524
01:20:31,118 --> 01:20:33,037
أضع الهدايا الخاصة بك
في الفروع
1525
01:20:33,162 --> 01:20:35,164
من شجرة الليمون الكبيرة.
1526
01:20:35,289 --> 01:20:37,541
عليك أن تتسلق هناك
للحصول عليها.
1527
01:20:37,666 --> 01:20:41,628
[هتاف]
[العزف على البوق]
1528
01:20:45,174 --> 01:21:00,105
♪♪
1529
01:21:05,069 --> 01:21:09,114
[العزف على البوق]
1530
01:21:15,329 --> 01:21:30,135
♪♪
124534