All language subtitles for NCIS_ Origins - 01x06 - Incognito.TiPEX.Es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,045 --> 00:00:14,115 - ¿Quién es Eddie? - Novio. 2 00:00:14,528 --> 00:00:16,029 Se está mudando. 3 00:00:16,550 --> 00:00:17,661 No. Espera, no, están bien. 4 00:00:17,685 --> 00:00:18,695 ¡Sal del coche! 5 00:00:18,719 --> 00:00:19,996 ¡Salga del coche ahora! 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,398 ¡Gibbs! 7 00:00:21,422 --> 00:00:23,300 ¡Baja tu arma ahora! 8 00:00:23,324 --> 00:00:26,627 Lo que no me gusta son las distracciones en el trabajo. 9 00:00:33,119 --> 00:00:35,388 Las distracciones en el trabajo. 10 00:00:36,537 --> 00:00:38,182 Eran geniales. 11 00:00:38,206 --> 00:00:39,549 Coges una bebida, 12 00:00:39,973 --> 00:00:42,418 cuentas un chiste, juegas a algo. 13 00:00:42,918 --> 00:00:44,721 Y de alguna manera, todas las cosas horribles 14 00:00:44,745 --> 00:00:47,291 que viste y oíste ese día 15 00:00:47,315 --> 00:00:49,049 parecen menos horribles. 16 00:00:51,134 --> 00:00:54,447 Franks la llamó una distracción en el lugar de trabajo. 17 00:00:54,471 --> 00:00:57,149 No lo dijo como un cumplido. 18 00:00:57,583 --> 00:01:00,687 No supe que lo había dicho hasta más tarde. 19 00:01:00,951 --> 00:01:04,220 Normalmente no repetía cosas como esa. 20 00:01:06,269 --> 00:01:07,413 ¡Ah! 21 00:01:07,751 --> 00:01:09,320 Pensé que te tenía. 22 00:01:10,134 --> 00:01:11,611 Quizás la próxima vez. 23 00:01:11,822 --> 00:01:13,300 Hmm. 24 00:01:13,324 --> 00:01:15,835 Hey, cuando Franks termine con su papeleo, 25 00:01:15,859 --> 00:01:16,836 vamos a tomar algo. 26 00:01:16,860 --> 00:01:18,305 no puedo 27 00:01:18,329 --> 00:01:19,506 Voy a salir con las chicas 28 00:01:19,530 --> 00:01:21,541 para celebrar lo del perfil de Vera 29 00:01:21,843 --> 00:01:23,153 Bueno, eso es más tarde, ¿no? 30 00:01:23,178 --> 00:01:25,156 Deberías tomar algo con nosotros primero. 31 00:01:25,181 --> 00:01:26,750 Randy también viene. 32 00:01:27,103 --> 00:01:29,916 No, ha sido una semana larga. 33 00:01:29,940 --> 00:01:31,241 Necesito salir. 34 00:01:35,631 --> 00:01:38,133 Dijo que necesitaba salir. 35 00:01:40,189 --> 00:01:43,693 Por aquel entonces, no sabía a qué se refería. 36 00:01:45,582 --> 00:01:50,587 Más tarde, me dijo que se sentía como en una caja. 37 00:01:54,365 --> 00:01:56,709 Nos estamos haciendo demasiado viejos para esta mierda. 38 00:01:58,535 --> 00:02:00,146 Vamos. 39 00:02:00,170 --> 00:02:01,848 Estás fuera de tiempo. 40 00:02:01,872 --> 00:02:04,083 - Vive un poco. - Ajá. 41 00:02:04,107 --> 00:02:06,085 ¿Mm? ¿Mm? 42 00:02:15,819 --> 00:02:17,029 Sexy. 43 00:02:18,689 --> 00:02:20,962 Me dijo que se sentía como la caja 44 00:02:20,986 --> 00:02:24,904 era cada vez más pequeña. 45 00:02:29,700 --> 00:02:31,043 Gracias. 46 00:02:34,431 --> 00:02:35,815 Al flamante 47 00:02:35,839 --> 00:02:38,685 Perfil NIS Criminal... 48 00:02:38,709 --> 00:02:40,920 - Oh, entonces... - Maldita sea, ¿cómo se llama? 49 00:02:40,944 --> 00:02:42,789 ¡Programa de perfiles criminales! 50 00:02:43,847 --> 00:02:45,658 ¡Pionero aquí mismo! 51 00:02:45,682 --> 00:02:47,627 ¡Sí, Strickland! 52 00:02:47,651 --> 00:02:48,828 ¡Oh! 53 00:03:07,871 --> 00:03:10,617 ¡Oh! ¡Tengo este disco! 54 00:03:10,641 --> 00:03:11,866 ¡Oh! 55 00:03:11,890 --> 00:03:13,853 Mi canción favorita. 56 00:03:35,499 --> 00:03:36,709 ¿Qué demonios estás haciendo? 57 00:03:36,733 --> 00:03:38,469 Hola. 58 00:03:39,470 --> 00:03:41,008 ¿A dónde vamos? 59 00:03:46,843 --> 00:03:48,845 Sal de mi coche, tío. 60 00:03:49,646 --> 00:03:51,558 Oh, ¿no me pediste que te acompañara? 61 00:03:51,582 --> 00:03:52,859 Había mucho ruido ahí dentro. 62 00:03:52,883 --> 00:03:54,350 Tengo que ir a trabajar. 63 00:03:56,646 --> 00:03:58,315 ¿Eres traficante de drogas? 64 00:03:59,823 --> 00:04:01,925 Vamos, hombre, lárgate de aquí. 65 00:04:08,499 --> 00:04:10,366 Tengo novio. 66 00:04:11,442 --> 00:04:13,028 Qué pena. 67 00:04:14,751 --> 00:04:16,920 Ven a buscarme cuando no lo hagas. 68 00:04:23,013 --> 00:04:25,649 Me dijo que se sentía atrapada. 69 00:04:26,817 --> 00:04:30,554 Y se odiaba por haberse puesto así. 70 00:04:33,075 --> 00:04:41,075 difunde la palabra- www.addic7ed.com 71 00:05:06,256 --> 00:05:07,666 Maldita sea. 72 00:05:10,561 --> 00:05:13,130 Estábamos a punto de enviar un equipo de búsqueda. 73 00:05:14,089 --> 00:05:15,367 ¿Suicidio? 74 00:05:15,391 --> 00:05:17,544 Contramaestre de segunda clase Greg Piccolo. 75 00:05:17,568 --> 00:05:19,979 28 años. Controlador de incendios. 76 00:05:20,003 --> 00:05:23,716 Un vecino escuchó música alta sonando durante horas, llamó a la policía. 77 00:05:23,740 --> 00:05:25,051 ¿Se avisó a la familia? 78 00:05:25,075 --> 00:05:26,677 ¿Qué demonios les pasa a tus labios? 79 00:05:34,317 --> 00:05:36,505 Hola, Dominguez. Me alegro de verte. 80 00:05:36,529 --> 00:05:38,297 Quiero decir, horribles circunstancias, 81 00:05:38,321 --> 00:05:39,566 como siempre, supongo. 82 00:05:39,590 --> 00:05:40,733 - Mmmm - No sé nada. 83 00:05:40,757 --> 00:05:42,569 El imbécil que me llamó, 84 00:05:42,593 --> 00:05:44,971 sólo dijo que me presentara aquí, así que... 85 00:05:44,995 --> 00:05:48,673 La víctima es un 26... varón de 28 años. 86 00:05:48,697 --> 00:05:50,242 Herida de bala en la cabeza. 87 00:05:50,266 --> 00:05:51,844 Parece ser autoinfligida. 88 00:05:51,868 --> 00:05:53,412 Tiene una 38 en la mano izquierda. 89 00:05:53,436 --> 00:05:55,381 Genial, gracias. 90 00:05:55,405 --> 00:05:56,849 Oh, le dije a mis gruñidos 91 00:05:56,873 --> 00:05:58,284 que trajeran la camilla por detrás. 92 00:05:58,308 --> 00:06:00,844 No son gruñidos, son buenos chicos. 93 00:06:14,490 --> 00:06:15,602 O'Malley dijo que los están leyendo 94 00:06:15,626 --> 00:06:17,036 en voz alta. 95 00:06:17,060 --> 00:06:20,406 "Pero no podré detenerme 96 00:06:20,430 --> 00:06:22,141 de casi romperlo". 97 00:06:22,165 --> 00:06:23,309 Sí. 98 00:06:23,333 --> 00:06:27,106 "Entonces, me quitaré la falda, 99 00:06:27,130 --> 00:06:29,248 y deslizaré mi lengua en tu..." 100 00:06:29,272 --> 00:06:31,441 Hola. 101 00:06:35,378 --> 00:06:36,789 La caja debajo de la cama tenía cartas 102 00:06:36,813 --> 00:06:38,524 y fotos de un amigo por correspondencia. 103 00:06:38,548 --> 00:06:40,522 Si, uh, los forenses ya 104 00:06:40,546 --> 00:06:42,929 tomaron fotos de ellos, así que sólo estábamos... 105 00:06:42,953 --> 00:06:45,774 Um... Este dice que ella y la víctima 106 00:06:45,798 --> 00:06:47,543 se suponía que se encontrarían por primera vez esta noche. 107 00:06:47,567 --> 00:06:50,212 El tío prepara una cena romántica, va a por todas, 108 00:06:50,236 --> 00:06:52,180 la amiga por correspondencia nunca aparece, 109 00:06:52,204 --> 00:06:53,882 el tipo está tan destrozado por eso, 110 00:06:53,906 --> 00:06:55,684 se suicida. 111 00:06:55,708 --> 00:06:57,328 ¿Estás seguro de la causa de la muerte? 112 00:06:57,352 --> 00:06:58,821 Pudo haber sido bolas azules. 113 00:07:00,279 --> 00:07:01,757 Hola, Randy, 114 00:07:01,781 --> 00:07:04,316 sigue leyendo, me vendrían bien un par de consejos. 115 00:07:05,117 --> 00:07:06,486 De acuerdo. 116 00:07:09,288 --> 00:07:10,823 Um... 117 00:07:12,158 --> 00:07:13,436 "Me muero de ganas" 118 00:07:13,460 --> 00:07:15,571 uh, redactado, 119 00:07:15,595 --> 00:07:17,671 um, "tu," 120 00:07:18,264 --> 00:07:19,442 uh, redactado, 121 00:07:19,466 --> 00:07:22,077 "hasta que", ya sabes, 122 00:07:22,676 --> 00:07:25,220 uh, si, redactado. 123 00:07:25,971 --> 00:07:27,573 Uf. 124 00:07:28,520 --> 00:07:30,898 Continúa diciendo lo emocionada que está 125 00:07:30,923 --> 00:07:33,536 para finalmente conseguir lo que Greg le va a dar. 126 00:07:33,561 --> 00:07:35,362 ¿En referencia a su johnson? 127 00:07:42,354 --> 00:07:44,767 Eh, Franks, te necesito aquí fuera. 128 00:07:44,791 --> 00:07:46,669 Encontré una serie de vasos sanguíneos rotos 129 00:07:46,693 --> 00:07:49,237 en el pulgar y el índice izquierdo de la víctima. 130 00:07:49,261 --> 00:07:51,363 - ¿Son frescas? - Sí. 131 00:07:52,432 --> 00:07:55,267 Coinciden con la posición del arma. 132 00:08:01,256 --> 00:08:04,787 Alguien le obligó a apretar el gatillo. 133 00:08:05,260 --> 00:08:07,113 Esto no es un suicidio. 134 00:08:13,746 --> 00:08:15,157 Disculpe, ¿señorita? 135 00:08:15,182 --> 00:08:16,483 Todos os habéis perdido algo. Podría ser sangre. 136 00:08:17,890 --> 00:08:19,602 No. No, no, no. 137 00:08:19,626 --> 00:08:20,636 Estaba justo aquí. Podría ser sangre. 138 00:08:20,660 --> 00:08:22,104 No, se me cayó. Es mía. 139 00:08:22,128 --> 00:08:24,055 - Mi teniente me dijo que no... - ¿Qué? 140 00:08:24,079 --> 00:08:25,369 Mi teniente me dijo que no... 141 00:08:25,393 --> 00:08:27,209 No me importa lo que tu teniente dijo, amigo. 142 00:08:27,233 --> 00:08:28,844 Esta es mi escena. 143 00:08:28,868 --> 00:08:30,807 Te digo que se me ha caído. Te digo que es mía. 144 00:08:30,831 --> 00:08:32,412 Hola. 145 00:08:34,173 --> 00:08:37,459 Hey, el infierno es su cabeza esta noche, ¿eh? 146 00:08:39,712 --> 00:08:41,056 Aquellos que no se han enterado, 147 00:08:41,080 --> 00:08:42,958 estamos ante un homicidio. 148 00:08:42,982 --> 00:08:44,660 Necesito un barrido en busca de pruebas 149 00:08:44,684 --> 00:08:46,695 y transporte a los forenses. 150 00:08:46,719 --> 00:08:48,970 Que alguien coja esas cartas del dormitorio. 151 00:08:49,556 --> 00:08:51,924 Vamos a embolsar y etiquetar este lugar. 152 00:09:09,028 --> 00:09:12,732 Hey, pensé que estabas en casa de Vera. 153 00:09:13,726 --> 00:09:15,905 Oh, tuvimos una llamada anoche. Homicidios. 154 00:09:16,706 --> 00:09:19,394 La mujer que escribió estas cartas es nuestra mejor sospechosa. 155 00:09:19,418 --> 00:09:20,953 Estoy intentando leerlas, pero... 156 00:09:23,856 --> 00:09:26,192 - Fotos de cartas, ¿eh? - Ajá. 157 00:09:27,093 --> 00:09:29,314 Está demasiado borroso. ¿No tienes los originales? 158 00:09:29,339 --> 00:09:30,823 Están en el laboratorio. 159 00:09:30,848 --> 00:09:32,184 ¿Son de la escena del crimen? 160 00:09:32,351 --> 00:09:33,629 ¿Por qué no las miraste allí? 161 00:09:33,654 --> 00:09:35,666 Los chicos las embolsaron antes de que pudiera. 162 00:09:35,691 --> 00:09:38,687 ¿Cómo pasó eso? Siempre eres el primero en llegar. 163 00:09:40,553 --> 00:09:42,531 Oye, ¿por qué.., 164 00:09:42,588 --> 00:09:43,865 ¿Por qué te quedaste aquí anoche? 165 00:09:43,890 --> 00:09:45,902 cuando sabías que estaría en casa de Vera? 166 00:09:45,927 --> 00:09:49,139 Pensé que podría hacerte café cuando llegaras a casa. 167 00:09:49,164 --> 00:09:51,500 Pero ahora te me has adelantado. 168 00:09:54,520 --> 00:09:57,414 ¿Sabes una cosa? Voy a meterme en la ducha. 169 00:09:59,091 --> 00:10:00,669 Oh, mi fecha límite se retrasó. 170 00:10:00,693 --> 00:10:03,038 Quiero decir, para el Tribune, no el formulario largo. 171 00:10:03,062 --> 00:10:05,040 Aún me quedan unas 300 palabras, 172 00:10:05,064 --> 00:10:07,743 pero mañana realmente se aclaró. 173 00:10:07,767 --> 00:10:11,386 Pensé que quizás podría empezar a trasladar algunas cosas antes. 174 00:10:13,539 --> 00:10:15,223 Yo.., 175 00:10:15,248 --> 00:10:17,817 Todavía no he hecho sitio en el armario. 176 00:10:20,339 --> 00:10:21,750 Está bien. 177 00:10:21,794 --> 00:10:24,439 Puedo guardarlo en cajas hasta que lo hagas. 178 00:10:24,464 --> 00:10:26,033 No pasa nada. 179 00:10:27,960 --> 00:10:29,762 Está bien. 180 00:10:40,933 --> 00:10:42,935 Buenos días, Woody. 181 00:10:44,470 --> 00:10:46,588 Hola, colega. ¿Te has perdido? 182 00:10:46,746 --> 00:10:48,323 Esperaba leer esas cartas 183 00:10:48,348 --> 00:10:49,431 que dejaron anoche. 184 00:10:49,456 --> 00:10:51,496 Sí, iba a llamarte por estos 185 00:10:51,521 --> 00:10:53,832 una vez que tuviera un segundo para dejar mi bolso 186 00:10:53,857 --> 00:10:55,305 y hacer mi meditación matutina. 187 00:10:55,981 --> 00:10:57,092 ¡Phil! 188 00:10:57,383 --> 00:10:58,994 Olvidé mis llaves en casa. 189 00:10:59,018 --> 00:11:01,096 Phil, ¡abre la puerta! 190 00:11:01,120 --> 00:11:03,382 Sí, no veo su coche. Ni siquiera creo que esté aquí todavía. 191 00:11:03,406 --> 00:11:04,667 Puede esperar. 192 00:11:04,691 --> 00:11:06,669 Vale, bien, si quieres leer esas cartas, 193 00:11:06,693 --> 00:11:09,171 Las copié, las traje a casa anoche. 194 00:11:09,195 --> 00:11:11,594 Léelo todo. Cosas realmente picantes, 195 00:11:11,618 --> 00:11:15,110 pero no pude ver nada relevante. 196 00:11:15,134 --> 00:11:17,980 No hay huellas excepto las de la víctima. 197 00:11:18,004 --> 00:11:19,682 - Gracias, Woody. - De nada. 198 00:11:19,706 --> 00:11:21,449 Aunque no había terminado de hablar. 199 00:11:22,348 --> 00:11:25,040 Mostré algunas copias a nuestro grafólogo, 200 00:11:25,064 --> 00:11:27,625 y después de unos diez minutos de locuras psicológicas, 201 00:11:27,650 --> 00:11:29,160 finalmente dijo que estaba definitivamente escrito 202 00:11:29,185 --> 00:11:30,987 por la misma persona. Definitivamente un hombre. 203 00:11:31,937 --> 00:11:33,915 ¿Y eso es algo en lo que pueden estar seguros? 204 00:11:33,940 --> 00:11:35,818 La grafología no es una ciencia exacta, 205 00:11:35,843 --> 00:11:37,087 pero cuando se trata de género, 206 00:11:37,112 --> 00:11:38,847 tienen razón la mayoría de las veces. 207 00:11:39,945 --> 00:11:41,257 De acuerdo. 208 00:11:41,728 --> 00:11:43,405 Sí, es como los espacios entre las letras, 209 00:11:43,429 --> 00:11:45,307 y la forma en que la inclinación de las letras, 210 00:11:45,331 --> 00:11:47,275 se puede decir que hay un agarre más firme en ese bolígrafo. 211 00:11:47,299 --> 00:11:48,711 ¡Es un agarre de hombre! 212 00:11:50,302 --> 00:11:52,180 Nunca nadie me deja terminar de hablar. 213 00:11:52,204 --> 00:11:56,051 El amigo por correspondencia era un hombre que se hacía pasar por mujer. 214 00:11:56,075 --> 00:11:58,386 Entonces, ¿de quién eran las fotos? 215 00:11:58,410 --> 00:12:01,820 Eran partes del cuerpo, ni siquiera una cara. 216 00:12:01,845 --> 00:12:03,355 Podría haber sido cualquiera, ¿verdad? 217 00:12:03,380 --> 00:12:04,707 Varias mujeres, incluso. 218 00:12:04,732 --> 00:12:09,813 Entonces, el asesino envía una carta dirigida a Piccolo, 219 00:12:09,922 --> 00:12:11,800 le escribe cartas durante semanas 220 00:12:11,825 --> 00:12:14,837 ¿y luego organiza una reunión para matarle? 221 00:12:15,047 --> 00:12:16,491 ¿Había una carta dirigida? 222 00:12:17,137 --> 00:12:18,573 Sí, la primera. 223 00:12:18,597 --> 00:12:19,822 Decía que ella... 224 00:12:19,846 --> 00:12:24,394 Bueno, encontró a Piccolo a través de una base de datos de amigos por correspondencia, 225 00:12:24,419 --> 00:12:25,897 "Penpal Picks". 226 00:12:26,072 --> 00:12:27,282 ¿Has leído las cartas? 227 00:12:27,306 --> 00:12:29,541 Aún no, pero tengo copias. 228 00:12:31,143 --> 00:12:33,019 - Me parece bien. - ¿Seguro? 229 00:12:33,044 --> 00:12:34,365 ¿Hemos mirado en la base de datos? 230 00:12:34,390 --> 00:12:36,875 Sí. No era real. 231 00:12:38,224 --> 00:12:40,202 El asesino debe haber querido algo. 232 00:12:40,227 --> 00:12:41,796 ¿A qué te refieres? 233 00:12:42,741 --> 00:12:45,419 Quieres a un tipo muerto, 234 00:12:45,444 --> 00:12:46,922 y tienes su dirección, 235 00:12:46,952 --> 00:12:49,998 sólo tienes que ir allí y lo sacas, fácil-fácil. 236 00:12:50,023 --> 00:12:53,202 ¿Por qué escribir cartas falsas de antemano durante semanas? 237 00:12:53,227 --> 00:12:54,841 El asesino debe haber querido algo de él. 238 00:12:54,866 --> 00:12:57,945 Te lo estoy diciendo, no dejas de interrumpirme. 239 00:12:57,970 --> 00:12:59,648 No te interrumpo, sólo quiero saber 240 00:12:59,673 --> 00:13:01,050 cuáles eran las palabras exactamente. 241 00:13:01,075 --> 00:13:02,320 ¿Qué está pasando? 242 00:13:02,345 --> 00:13:03,622 ¿Acabas de llegar? 243 00:13:03,647 --> 00:13:05,157 Mary Jo recibió una llamada anónima sobre el caso, 244 00:13:05,182 --> 00:13:07,351 Franks la hace repetirlo exactamente. 245 00:13:07,376 --> 00:13:09,153 Fue un hombre quien llamó. 246 00:13:09,281 --> 00:13:13,194 Tenía una voz pequeña y voz, y dijo, 247 00:13:13,218 --> 00:13:15,930 "Greg Piccolo hizo algunas malas acciones". 248 00:13:15,955 --> 00:13:18,033 Vamos, Mary Jo, ¿usó la palabra "malas acciones"? 249 00:13:18,058 --> 00:13:20,033 Quiero decir, si él iba el drama, tiene sentido. 250 00:13:20,356 --> 00:13:21,433 ¡Dijo hechos! 251 00:13:21,458 --> 00:13:23,025 Y luego dijo... 252 00:13:24,396 --> 00:13:26,372 "Comprueba dónde trabajaba". 253 00:13:26,560 --> 00:13:27,903 Tal vez no esas palabras exactas, 254 00:13:27,928 --> 00:13:29,440 pero eso era lo esencial, ¿de acuerdo? 255 00:13:29,643 --> 00:13:31,778 ¿Puedo seguir con mi vida ahora? 256 00:13:33,686 --> 00:13:35,163 ¿Qué ha hecho Piccolo? 257 00:13:35,188 --> 00:13:36,766 Era bombero. 258 00:13:36,791 --> 00:13:38,593 Trabajó en la Estación Naval de Armas. 259 00:13:39,344 --> 00:13:41,022 Trabajo del contramaestre Piccolo 260 00:13:41,047 --> 00:13:43,459 era supervisar a los clasificadores. 261 00:13:43,484 --> 00:13:45,586 ¿Pasaba todo su tiempo en el SCIF? 262 00:13:45,611 --> 00:13:46,893 Um, no todo. 263 00:13:46,918 --> 00:13:49,395 Puedo enseñarte su escritorio después de que eches un vistazo aquí. 264 00:13:55,655 --> 00:13:57,987 Piccolo no dijo mucho, pero... 265 00:13:58,626 --> 00:14:00,528 era un buen hombre. 266 00:14:11,230 --> 00:14:14,610 El contramaestre Piccolo supervisaba las operaciones de esta sala. 267 00:14:14,793 --> 00:14:18,132 El personal puede retirar archivos según el nivel de autorización. 268 00:14:18,157 --> 00:14:21,302 Los expedientes pueden ser revisados en una mesa fuera de la sala, 269 00:14:21,327 --> 00:14:22,772 y luego se vuelven a registrar. 270 00:14:22,842 --> 00:14:24,452 ¿Qué hay en los archivos? 271 00:14:24,477 --> 00:14:26,756 Órdenes de construcción de armas, esquemas de diseño. 272 00:14:26,781 --> 00:14:28,993 Puedo conseguirle una lista generalizada. 273 00:14:29,561 --> 00:14:31,521 ¿Trabajaste con el contramaestre Piccolo? 274 00:14:33,471 --> 00:14:34,482 Sí, señor. 275 00:14:34,533 --> 00:14:36,235 ¿Era su supervisor? 276 00:14:37,376 --> 00:14:38,578 Sí, señor. 277 00:14:43,649 --> 00:14:45,951 ¿Alguna vez ha tenido problemas aquí? 278 00:14:48,113 --> 00:14:50,826 No... que yo sepa, señor. 279 00:14:51,217 --> 00:14:54,386 ¿Has tenido algún problema con él? 280 00:14:55,094 --> 00:14:56,204 No, señor. 281 00:14:56,788 --> 00:14:58,464 ¿Cómo te llamas, chico? 282 00:14:58,758 --> 00:15:00,035 Walt. 283 00:15:00,060 --> 00:15:01,884 Contramaestre Lewis, señor. 284 00:15:01,909 --> 00:15:04,354 Contramaestre Lewis, 285 00:15:04,379 --> 00:15:07,883 se te conoce por usar frases como "malas acciones"? 286 00:15:10,176 --> 00:15:11,710 ¿Por qué avisaste? 287 00:15:12,798 --> 00:15:14,480 ¿Qué estaba haciendo Piccolo? 288 00:15:16,635 --> 00:15:18,401 ¿Permiso para levantarse, señor? 289 00:15:45,972 --> 00:15:48,340 No tiene nada. 290 00:15:48,735 --> 00:15:51,309 Cogió el auténtico, la reemplazó por esa. 291 00:15:54,381 --> 00:15:55,782 ¿Qué hay en la verdadera? 292 00:15:57,149 --> 00:16:00,286 Los últimos esquemas para el misil Tomahawk, señor. 293 00:16:11,390 --> 00:16:13,603 - Hola. Te he estado buscando. - Hola. 294 00:16:13,733 --> 00:16:15,947 ¿Son esas sucias letras de las que todo el mundo habla? 295 00:16:15,972 --> 00:16:17,370 Sí... 296 00:16:18,711 --> 00:16:20,046 Muy bien, ¿qué pasa? 297 00:16:20,071 --> 00:16:22,016 Pensé que ustedes habían pasado a los secretos del gobierno. 298 00:16:22,041 --> 00:16:25,521 Si, Sólo necesito terminar de leer estos. 299 00:16:25,945 --> 00:16:27,762 ¿Por qué, por decimoctava vez? 300 00:16:27,787 --> 00:16:29,632 No, la primera. 301 00:16:29,657 --> 00:16:31,501 Voy retrasado. 302 00:16:31,531 --> 00:16:33,366 Oh... 303 00:16:33,391 --> 00:16:35,729 De acuerdo. Bueno, yo, um... 304 00:16:36,335 --> 00:16:39,065 Vi a ese tipo salir del club justo después de ti. 305 00:16:40,106 --> 00:16:43,209 Salí para, uh, asegurarme de que estabas bien. 306 00:16:47,580 --> 00:16:48,950 No hay nadie ahí fuera. 307 00:16:52,332 --> 00:16:53,933 ¿Quieres hablar de ello? 308 00:17:01,741 --> 00:17:03,343 De acuerdo. 309 00:17:10,916 --> 00:17:12,561 Hasta luego. 310 00:17:17,390 --> 00:17:20,493 ¿El chico nunca ha oído hablar de las flores? ¿Chocolate? 311 00:17:21,226 --> 00:17:23,572 ¿Sabes lo que le di a Shelly en nuestra primera cita? 312 00:17:23,596 --> 00:17:25,516 Un firme apretón de manos. 313 00:17:25,540 --> 00:17:28,243 Este chico está entregando información de los Tomahawk de la Marina. 314 00:17:28,267 --> 00:17:31,079 Y se llevó uno en la cabeza por sus esfuerzos. 315 00:17:31,103 --> 00:17:32,514 No había nada en las cartas 316 00:17:32,538 --> 00:17:34,483 pidiendo directamente a Piccolo que robara la información. 317 00:17:34,507 --> 00:17:36,251 Y probablemente destruyó los que lo mencionaron 318 00:17:36,275 --> 00:17:38,444 para cubrir sus huellas. 319 00:17:39,667 --> 00:17:41,836 ¿Qué pasa, Cliff? Estás más pálido que de costumbre. 320 00:17:42,648 --> 00:17:45,060 Ayer es "oh, tenemos un asesino por correspondencia," 321 00:17:45,084 --> 00:17:47,195 ahora el tipo es una amenaza para la seguridad nacional. 322 00:17:47,638 --> 00:17:48,804 ¿Y bien? 323 00:17:48,828 --> 00:17:50,039 ¿Cómo? 324 00:17:50,064 --> 00:17:51,367 Ya sabes lo que voy a decir. 325 00:17:51,391 --> 00:17:52,868 ¿Qué va a decir? 326 00:17:52,892 --> 00:17:54,903 Hace tres meses, el Departamento de Defensa se asoció con el FBI... 327 00:17:54,927 --> 00:17:57,655 No. No. 328 00:17:57,679 --> 00:17:59,877 El Departamento de Defensa y el FBI tenían una operación sobre la información del Tomahawk. 329 00:17:59,901 --> 00:18:01,042 No recuerdo el nombre, 330 00:18:01,066 --> 00:18:02,413 pero ya sabes lo que estoy hablando, Cliff. 331 00:18:02,437 --> 00:18:03,612 No sé nada de eso. 332 00:18:03,636 --> 00:18:05,997 Fuiste tú quien me habló de ello, ¡por el amor de Dios! 333 00:18:06,021 --> 00:18:07,783 Mira, vamos con tu hombre en el FBI, 334 00:18:07,807 --> 00:18:09,150 le preguntamos cuál es la charla. 335 00:18:09,174 --> 00:18:10,519 Tienen que seguir vigilando 336 00:18:10,543 --> 00:18:12,153 a cualquiera en el mercado de información Tomahawk. 337 00:18:12,177 --> 00:18:13,944 Imagino que la lista es bastante corta. 338 00:18:13,968 --> 00:18:17,225 Acabo de ir con mi chico. Para lo tuyo, Mike, para ti. 339 00:18:17,249 --> 00:18:18,594 Fuera de los libros, nada menos. 340 00:18:18,618 --> 00:18:20,077 Vale, no tenemos que entrar en todo eso. 341 00:18:20,101 --> 00:18:22,263 No puedo seguir tocando ese timbre. 342 00:18:22,287 --> 00:18:25,094 El FBI no va a querer entregar su información. 343 00:18:25,118 --> 00:18:27,403 Van a querer quitarnos la investigación de nosotros. 344 00:18:27,427 --> 00:18:29,037 - ¡Y deberían! - Sí, van a quitárnosla 345 00:18:29,061 --> 00:18:31,564 y se moverán como melaza con él. 346 00:18:32,692 --> 00:18:34,528 Llama a tu chico, Cliff. 347 00:18:36,436 --> 00:18:38,438 Vamos, viejo amigo. 348 00:18:39,872 --> 00:18:41,574 Vamos a bailar. 349 00:18:59,945 --> 00:19:01,290 Wheeler. 350 00:19:01,594 --> 00:19:03,204 No deberían dejarte salir de tu jaula 351 00:19:03,228 --> 00:19:05,030 llevando un traje tan triste 352 00:19:05,931 --> 00:19:07,175 - Te importa si... - Estamos sentados. 353 00:19:07,199 --> 00:19:08,444 De acuerdo. 354 00:19:08,468 --> 00:19:12,280 Tú debes ser Franks. Encantado de conocerle. 355 00:19:12,304 --> 00:19:14,215 Pensé que estaba aquí para conocer a un tal G-man, 356 00:19:14,239 --> 00:19:16,452 no todo el maldito alfabeto. 357 00:19:16,476 --> 00:19:19,187 El lugar está a poca distancia de la oficina, 358 00:19:19,211 --> 00:19:23,082 además tiene las mejores enchiladas de este lado de la frontera. 359 00:19:23,949 --> 00:19:24,926 ¿Quieres probar? 360 00:19:24,950 --> 00:19:26,628 No me gusta la comida mexicana. 361 00:19:26,652 --> 00:19:31,028 Ooh. Entonces no has pasado suficiente tiempo en México. 362 00:19:31,724 --> 00:19:34,770 Mira. Necesitamos saber quién está en el mercado de información Tomahawk. 363 00:19:34,794 --> 00:19:38,498 Sí. Te escuché en el teléfono la primera vez. 364 00:19:42,968 --> 00:19:45,881 Noah, vas a darnos lo que tienes, 365 00:19:45,905 --> 00:19:50,142 o voy a tener mucho que decir sobre lo que pasó en el 86. 366 00:19:57,103 --> 00:19:59,539 ¿Qué demonios pasó en el 86? 367 00:20:00,686 --> 00:20:04,223 Esa tarjeta sólo es buena por un tiempo, Wheeler. 368 00:20:07,727 --> 00:20:10,105 Iba a darte lo tuyo de todas formas. 369 00:20:10,129 --> 00:20:11,631 Tobías. 370 00:20:12,658 --> 00:20:13,821 ¿Sí, jefe? 371 00:20:13,846 --> 00:20:16,725 Dales las estadísticas que te pedí sobre Samuel Rhodes. 372 00:20:17,056 --> 00:20:18,634 Mm. 373 00:20:18,659 --> 00:20:20,060 Trague primero. 374 00:20:21,373 --> 00:20:23,431 Rhodes es un gran apostador, se excita 375 00:20:23,462 --> 00:20:25,474 vendiendo información al mejor postor. 376 00:20:25,611 --> 00:20:28,123 Hizo sondeos en el mercado negro 377 00:20:28,147 --> 00:20:30,425 hace tres meses por información sobre el Tomahawk. 378 00:20:30,449 --> 00:20:32,160 Voló a la ciudad hace dos días, 379 00:20:32,184 --> 00:20:34,963 pero lo tenemos en un yate en Newport Beach 380 00:20:34,987 --> 00:20:37,132 en el momento de su asesinato. 381 00:20:37,156 --> 00:20:38,679 ¿Dónde podemos encontrarle ahora? 382 00:20:38,704 --> 00:20:40,115 ¿Has oído lo que he dicho? 383 00:20:40,459 --> 00:20:42,050 Tiene coartada. No es tu asesino. 384 00:20:42,075 --> 00:20:44,387 Pero podría estar comprando información de nuestro asesino. 385 00:20:44,797 --> 00:20:47,132 Ves a donde quiero llegar con eso, ¿verdad? 386 00:20:49,321 --> 00:20:52,258 Ah, olvídalo, quita tus tacos de mi cara. 387 00:20:53,472 --> 00:20:55,083 ¿Se llama Rhodes, este tipo? 388 00:20:55,107 --> 00:20:56,618 ¿Dónde podemos encontrarle? 389 00:20:56,642 --> 00:20:59,144 Me tomé la libertad de enviarlo a NIS. 390 00:21:00,780 --> 00:21:04,149 Sólo quería que te detuvieras aquí y me pagaras la comida. 391 00:21:25,090 --> 00:21:27,126 Franks acaba de volver. 392 00:21:27,607 --> 00:21:29,585 Está enviando a Randy a la caja. 393 00:21:29,609 --> 00:21:31,343 Pensaba que ibas a entrar. 394 00:21:31,904 --> 00:21:33,482 Le dije que enviara a Randy. 395 00:21:33,813 --> 00:21:35,591 ¿Por qué? 396 00:21:36,893 --> 00:21:39,615 Sr. Rhodes. Soy el agente especial Randolf. 397 00:21:39,640 --> 00:21:41,207 Encantado de conocerle. 398 00:21:42,368 --> 00:21:45,648 ¿Puedo ofrecerle un café, té o refresco? 399 00:21:45,673 --> 00:21:47,717 Un cigarrillo, si tiene. 400 00:21:47,742 --> 00:21:50,000 En realidad, no tengo. Pero... 401 00:21:52,297 --> 00:21:54,009 ...estoy intentando dejarlo. 402 00:21:55,167 --> 00:21:56,501 Salud. 403 00:22:02,041 --> 00:22:03,351 Tiene razón, 404 00:22:03,375 --> 00:22:06,246 es horrible, pero ¿qué vas a hacer? 405 00:22:06,270 --> 00:22:08,123 Acabo de tener un hijo no hace mucho. 406 00:22:08,147 --> 00:22:10,959 Bueno, mi mujer tuvo al niño, yo sólo me quedé allí. 407 00:22:10,983 --> 00:22:13,862 Bernard, Jr. Dios, es el mejor. 408 00:22:13,886 --> 00:22:16,932 Pero tiene un toque de cólico, ¿sabes? 409 00:22:16,956 --> 00:22:18,634 Así que ha sido duro. 410 00:22:18,658 --> 00:22:20,201 - ¿Tienes hijos? - No. 411 00:22:20,225 --> 00:22:22,904 Sí. Recuerdo la vida antes de tener hijos. 412 00:22:22,928 --> 00:22:25,741 ¿Está haciendo el Chatty Cathy? 413 00:22:25,765 --> 00:22:27,643 - Sip. - Podría fumar como si estuviéramos recogiendo 414 00:22:27,667 --> 00:22:30,111 al nuevo Papa y no pensarlo dos veces. 415 00:22:32,672 --> 00:22:34,650 Agente Randolf, tengo un compromiso esta tarde. 416 00:22:34,674 --> 00:22:37,242 Si pudieramos llegar a sus preguntas. 417 00:22:38,577 --> 00:22:41,256 Sí. Sí. Podemos pasar a las preguntas. 418 00:22:41,280 --> 00:22:44,016 Um, ¿qué era lo tuyo para esta noche? 419 00:22:44,884 --> 00:22:46,662 Dijiste que tenías un compromiso. 420 00:22:46,686 --> 00:22:49,388 Esa es realmente mi pregunta. ¿Cuál es tu compromiso? 421 00:22:50,455 --> 00:22:51,729 He quedado con un amigo. 422 00:22:51,754 --> 00:22:55,158 ¿Es el amigo con el que planeas comprar información del gobierno de los EE.UU.? 423 00:22:56,075 --> 00:22:57,985 Y antes de que digas "abogado" 424 00:22:58,010 --> 00:22:59,550 ¿podrías seguirme la corriente un segundo? 425 00:22:59,575 --> 00:23:02,353 Porque podrías decirlo, 426 00:23:02,378 --> 00:23:04,456 y entonces podríamos salpicar tu super guapo rostro 427 00:23:04,481 --> 00:23:07,995 en todos los periódicos de aquí a Bombay. 428 00:23:08,581 --> 00:23:10,158 Pero parece que alguien 429 00:23:10,183 --> 00:23:13,062 que le gusta vender intel al mejor postor 430 00:23:13,087 --> 00:23:15,890 querría mantenerse fuera de los focos. 431 00:23:18,443 --> 00:23:19,912 ¿Estoy en lo cierto? 432 00:23:24,544 --> 00:23:26,680 Hazme una oferta. 433 00:23:28,902 --> 00:23:31,280 Nombre y localización del amigo al que le estás comprando, 434 00:23:31,530 --> 00:23:33,521 obtienes un rec de inmunidad a prueba de balas 435 00:23:33,546 --> 00:23:35,105 y cero prensa. 436 00:23:43,976 --> 00:23:46,321 Se hace llamar Baker. 437 00:23:47,612 --> 00:23:48,724 Es todo lo que sé. 438 00:23:48,748 --> 00:23:50,412 Nunca lo conocí en persona. 439 00:23:51,150 --> 00:23:52,994 Se suponía que iba a quedar con él esta noche. 440 00:23:53,018 --> 00:23:55,964 - ¿Donde? - En un club sólo para socios en San Diego. 441 00:23:55,988 --> 00:23:58,712 Se suponía que debía llevar una flor amarilla para que pudiera encontrarme. 442 00:23:58,737 --> 00:24:00,047 ¿En la solapa? 443 00:24:00,312 --> 00:24:02,948 ¿La gente realmente hace eso? Estoy estupefacto. 444 00:24:04,355 --> 00:24:06,925 Nombre y dirección del club, por favor. 445 00:24:20,927 --> 00:24:21,961 ¿Cómo? 446 00:24:23,515 --> 00:24:25,093 Eres más o menos de su altura. 447 00:24:25,117 --> 00:24:26,198 Tienes el pelo. 448 00:24:26,223 --> 00:24:28,626 Ponte una margarita amarilla y pasarás sin problemas. 449 00:24:29,387 --> 00:24:30,765 ¿Lo vas a enviar encubierto? 450 00:24:30,790 --> 00:24:32,533 Tiene cero experiencia, Franks. 451 00:24:32,557 --> 00:24:34,770 Sí, así que serás su caramelo del brazo. 452 00:24:34,794 --> 00:24:37,293 Vestíos y preparaos para salir. 453 00:24:43,102 --> 00:24:46,205 Si quieres que hable con él, lo haré. 454 00:24:46,812 --> 00:24:48,189 ¿Sobre qué? 455 00:24:48,214 --> 00:24:51,198 ¿Caramelos para el brazo? ¿Las cartas de la escena del crimen? 456 00:24:51,223 --> 00:24:52,835 ¿Qué? 457 00:24:52,912 --> 00:24:54,589 Esa cosa no soy yo. 458 00:24:54,613 --> 00:24:56,391 No, no soy yo. 459 00:24:56,415 --> 00:24:59,651 Me ofreces un bol de cereales, y eso te hace diferente. 460 00:25:02,348 --> 00:25:04,128 La semana pasada, en el desierto, 461 00:25:04,175 --> 00:25:06,854 si fuera Franks o Randy a tu lado, 462 00:25:06,879 --> 00:25:09,199 ¿habrías ido a por ellos? 463 00:25:14,427 --> 00:25:17,206 No necesito que que hables con Franks por mí. 464 00:25:17,316 --> 00:25:18,876 Estoy bien. 465 00:25:27,167 --> 00:25:29,045 Tienes suerte de que tengamos estos cables nuevos. 466 00:25:29,588 --> 00:25:32,824 Los cables viejos eran una mierda. 467 00:25:34,360 --> 00:25:35,871 De acuerdo. 468 00:25:35,896 --> 00:25:38,665 Así que, eso está hecho. Ahora vamos a... 469 00:25:38,690 --> 00:25:40,564 Sí, vamos a peinarte primero. 470 00:25:40,706 --> 00:25:43,431 Sí, los viejos cables, te daban una hora, como mucho. 471 00:25:43,456 --> 00:25:47,169 Esas cosas se calentaban como si nada. 472 00:25:47,194 --> 00:25:48,872 Hice esta operación, 473 00:25:48,897 --> 00:25:51,876 el objetivo era un cerdo que respiraba por la boca. 474 00:25:51,901 --> 00:25:53,912 Aparca su culo justo delante de la puerta. 475 00:25:53,937 --> 00:25:55,749 No me deja salir de la habitación. 476 00:25:55,774 --> 00:25:58,676 El cable empieza a calentarse... 477 00:25:58,701 --> 00:26:00,144 Lo que no me gusta 478 00:26:00,169 --> 00:26:01,781 - son las distracciones en el lugar de trabajo. - Redactado. 479 00:26:01,806 --> 00:26:03,249 ¡Te ha puesto las manos encima! 480 00:26:03,274 --> 00:26:04,686 ¡Dije que lo tenía! 481 00:26:04,711 --> 00:26:06,712 - Está entrando. - El club de chicos está por allí. 482 00:26:06,737 --> 00:26:10,273 - Franks le ascenderá por encima de ti. - ¡Baja tu arma, ahora! 483 00:26:11,991 --> 00:26:13,601 Sin embargo, tengo al tipo. 484 00:26:13,625 --> 00:26:17,973 Ese cerdo tonto no tenía una oportunidad contra todo esto. 485 00:26:17,997 --> 00:26:20,399 ¿Sabes? 486 00:26:25,037 --> 00:26:27,548 ¿Ese tipo que se subió a mi coche? 487 00:26:27,572 --> 00:26:29,141 ¿Hmm? 488 00:26:32,098 --> 00:26:34,834 Ni siquiera sé por qué lo hice. 489 00:26:37,923 --> 00:26:40,893 De acuerdo. 490 00:26:44,489 --> 00:26:47,903 En el trabajo, te metes en una caja. 491 00:26:47,927 --> 00:26:51,672 Sabes, hablas lo suficiente para demostrar que no eres un pusilánime 492 00:26:51,696 --> 00:26:53,398 pero no lo suficiente como para ser una zorra. 493 00:26:54,313 --> 00:26:57,760 Ellos cuentan un chiste, tú cuentas uno aún más picante. 494 00:26:57,937 --> 00:27:01,145 Te das cuenta de qué pantalones te aprietan demasiado el culo, 495 00:27:01,801 --> 00:27:03,689 y los guardas para tus días libres. 496 00:27:05,751 --> 00:27:07,401 Una persona como tú... 497 00:27:08,386 --> 00:27:09,831 Lala, 498 00:27:10,446 --> 00:27:13,157 si te pones a ti mismo en una caja en casa, también, 499 00:27:14,907 --> 00:27:17,242 algo tiene que ceder. 500 00:27:26,125 --> 00:27:28,804 El FBI está oficialmente jugando a la pelota con nosotros aquí. 501 00:27:28,829 --> 00:27:30,172 Su equipo SWAT ya está apostado. 502 00:27:30,197 --> 00:27:31,859 Avanzarán dentro a mi señal. 503 00:27:31,884 --> 00:27:34,636 Muy bien, ahora, novato, quiero que me lo repitas todo, 504 00:27:34,661 --> 00:27:35,738 demuéstrame que lo sabes. 505 00:27:35,763 --> 00:27:36,873 ¿Qué parte? 506 00:27:36,898 --> 00:27:37,933 Toda. 507 00:27:40,419 --> 00:27:41,964 El objetivo es "Baker". 508 00:27:41,989 --> 00:27:45,181 Me registro como Samuel Rhodes, mi cita es Rebecca. 509 00:27:45,206 --> 00:27:46,918 Las armas se quedan aquí. 510 00:27:46,943 --> 00:27:49,318 Probablemente seremos cacheados antes de ver a Baker. 511 00:27:49,343 --> 00:27:50,588 Lala tiene el micro. 512 00:27:50,613 --> 00:27:51,613 Y no te alejes de mí. 513 00:27:51,638 --> 00:27:52,880 No voy a perseguirte 514 00:27:52,905 --> 00:27:54,615 sólo para que te oigan. 515 00:27:54,640 --> 00:27:56,185 Una vez que Baker entrega la microficha, 516 00:27:56,210 --> 00:27:59,189 Confirmo que los esquemas del Tomahawk están en ella. 517 00:27:59,214 --> 00:28:01,225 Le doy el dinero, la palabra de alerta 518 00:28:01,250 --> 00:28:02,928 es "felicidades", esa es tu señal 519 00:28:02,953 --> 00:28:05,584 para llamar al SWAT y arrestar. 520 00:28:05,631 --> 00:28:07,008 Eso fue super sólido, 521 00:28:07,033 --> 00:28:08,644 te has saltado la parte del maletín. 522 00:28:08,669 --> 00:28:11,615 Correcto. La combinación es 209. 523 00:28:11,884 --> 00:28:13,718 Déjame ver cómo lo haces. 524 00:28:21,294 --> 00:28:23,368 Faltan $2OK. $3OK. 525 00:28:23,542 --> 00:28:26,354 Faltan 3OK porque el FBI 526 00:28:26,379 --> 00:28:27,789 "es un puñado de hijos de puta que se mueven como la melaza." 527 00:28:27,814 --> 00:28:29,108 Tus palabras, no las mías. 528 00:28:29,133 --> 00:28:30,918 Vale, Mike, no necesitamos necesitamos que te cite. 529 00:28:30,943 --> 00:28:32,287 Si empiezan a contar el dinero, 530 00:28:32,312 --> 00:28:35,291 decimos "felicidades". Lo sabe, vamos. 531 00:28:35,447 --> 00:28:37,025 Mantén la cabeza en el juego, ¿me oyes? 532 00:28:37,050 --> 00:28:39,069 Dominguez, corre punto en esto. 533 00:28:39,094 --> 00:28:40,628 Haz lo que te dice. 534 00:28:42,308 --> 00:28:43,543 ¿Cómo? 535 00:28:44,703 --> 00:28:47,292 Nada. Estamos bien. 536 00:28:49,048 --> 00:28:50,658 Estamos bien. 537 00:28:50,682 --> 00:28:54,353 Bien, gente, pongámonos elegantes. 538 00:29:02,515 --> 00:29:03,792 Buenas noches, señor. 539 00:29:04,196 --> 00:29:08,367 Samuel Rhodes. Soy un invitado del Sr. Baker. 540 00:29:10,935 --> 00:29:12,704 Hmm. 541 00:29:18,389 --> 00:29:20,001 Ah. 542 00:29:20,026 --> 00:29:22,370 Disfrute de su noche, Sr. Rhodes. 543 00:29:22,395 --> 00:29:23,864 Gracias, Sr. Rhodes. 544 00:29:28,853 --> 00:29:30,755 Bienvenido. 545 00:29:31,303 --> 00:29:32,581 ¿Puedo coger su maletín? 546 00:29:32,785 --> 00:29:34,631 No, me lo quedo, gracias. 547 00:29:34,656 --> 00:29:37,291 - ¿Su abrigo, señorita? - Sí, gracias. 548 00:29:44,770 --> 00:29:46,439 Estamos dentro. 549 00:29:51,277 --> 00:29:53,989 Vigilando la aproximación de Baker. 550 00:29:54,014 --> 00:29:55,291 ¿Deberíamos pedir algo? 551 00:29:56,351 --> 00:29:57,563 Deberíamos pedir algo. 552 00:29:57,591 --> 00:29:58,768 El chico necesita calmarse. 553 00:29:58,793 --> 00:29:59,770 Tómatelo con calma. 554 00:29:59,795 --> 00:30:01,429 Tráenos unos bourbons. 555 00:30:03,141 --> 00:30:04,995 ¿Puede traernos dos bourbons, por favor? 556 00:30:08,741 --> 00:30:09,875 El tipo se acerca. 557 00:30:09,900 --> 00:30:13,145 Metro ochenta, blanco, cuarentón, rubio. 558 00:30:13,338 --> 00:30:14,730 - Podría ser Baker. - ¿Dónde? 559 00:30:14,755 --> 00:30:17,841 Tus seis en punto. Ojos en mí. 560 00:30:18,611 --> 00:30:19,879 Dos bourbons. 561 00:30:21,640 --> 00:30:24,710 Cosmo y un bourbon, solo. 562 00:30:26,999 --> 00:30:28,601 Falsa alarma. 563 00:30:31,697 --> 00:30:33,066 ¿Qué ha pasado? 564 00:30:33,966 --> 00:30:36,534 Creo que es mi dentista. 565 00:30:37,408 --> 00:30:39,086 ¿Su dentista? ¿Cuáles son las probabilidades? 566 00:30:39,111 --> 00:30:40,920 Podría descubrirte, ¡sal de ahí! 567 00:30:40,945 --> 00:30:42,792 No pueden oírte, jefe. Los cables sólo funcionan en un sentido... 568 00:30:42,817 --> 00:30:45,529 Y estoy diciendo cosas que ya sabes. 569 00:30:45,554 --> 00:30:48,057 Mis axilas están tan sudorosas ahora mismo. 570 00:30:49,215 --> 00:30:50,325 En marcha. 571 00:30:50,350 --> 00:30:52,751 No. Ha pedido dos copas. 572 00:30:52,776 --> 00:30:54,119 Va a salir. 573 00:30:54,479 --> 00:30:56,824 ¿Quieres un twist de naranja? 574 00:30:56,849 --> 00:30:59,685 Uh, no estoy seguro. 575 00:31:00,725 --> 00:31:01,993 ¿Cariño? 576 00:31:02,018 --> 00:31:03,461 ¿Quieres un twist de naranja? 577 00:31:03,648 --> 00:31:05,693 - Si, por favor. - ¿Sí? 578 00:31:05,717 --> 00:31:07,262 - De acuerdo. - Entendido. 579 00:31:07,286 --> 00:31:08,620 Gracias. 580 00:31:12,091 --> 00:31:13,168 Se ha ido. 581 00:31:13,193 --> 00:31:15,361 - ¿Seguro? - Ajá. 582 00:31:16,503 --> 00:31:18,204 Estamos seguros. 583 00:31:19,284 --> 00:31:20,595 Cubierta intacta. 584 00:31:20,620 --> 00:31:23,366 Esperando la aproximación de Baker. 585 00:31:25,885 --> 00:31:27,530 Relájate. 586 00:31:27,555 --> 00:31:30,724 El Dr. Dientes está al otro lado de la habitación, lo tengo a la vista. 587 00:31:32,838 --> 00:31:34,439 Hola. 588 00:31:35,000 --> 00:31:36,836 Lo tenemos. 589 00:31:43,624 --> 00:31:44,958 Sr. Rhodes. 590 00:31:45,959 --> 00:31:49,029 El Sr. Baker está listo. Sígame. 591 00:32:01,007 --> 00:32:02,351 ¡Oh! 592 00:32:02,375 --> 00:32:06,022 Estos zapatos son una mierda para caminar. 593 00:32:06,046 --> 00:32:07,323 ¿Está jugando borracha? 594 00:32:07,347 --> 00:32:09,626 Se está convirtiendo en una amenaza cero. 595 00:32:11,188 --> 00:32:12,790 ¿Oyes eso? 596 00:32:16,656 --> 00:32:18,658 Maldita sea. 597 00:32:26,601 --> 00:32:27,702 Oh. 598 00:32:28,462 --> 00:32:31,330 ¡Oh! Lo siento. Tengo cosquillas. 599 00:32:33,039 --> 00:32:34,717 Estamos a mitad de operación. 600 00:32:34,742 --> 00:32:36,744 Solicito un "hold in place". 601 00:32:37,944 --> 00:32:39,691 Si, señor. 602 00:32:40,446 --> 00:32:42,358 - SWAT se está moviendo. - ¿Qué? 603 00:32:42,382 --> 00:32:44,774 Hay una amenaza terrorista activa en el centro de San Diego. 604 00:32:44,798 --> 00:32:46,041 Tienes que sacar a tus hombres ahora. 605 00:32:46,065 --> 00:32:47,743 ¿Cómo demonios se supone que voy a hacer eso? 606 00:32:47,767 --> 00:32:49,503 Baker ya les ha dado un toque para que entren. 607 00:32:54,587 --> 00:32:56,323 Están limpios. 608 00:33:04,984 --> 00:33:07,253 Rhodes, adelante. 609 00:33:13,234 --> 00:33:15,111 ¿Alguno de los dos quiere tomar algo? 610 00:33:15,142 --> 00:33:16,620 Pareces sediento. 611 00:33:17,004 --> 00:33:19,039 - Soy bueno sirviendo. - Toma asiento. 612 00:33:19,138 --> 00:33:21,549 ¿Qué pasa con los chicos de fuera? Parecían resecos. 613 00:33:21,574 --> 00:33:23,619 - ¿Son gemelos? - Es una habladora, ¿eh? 614 00:33:23,882 --> 00:33:25,126 Jefe. 615 00:33:25,151 --> 00:33:27,253 A la cuenta de Lala, tenemos cuatro tipos armados. 616 00:33:27,278 --> 00:33:28,721 Dos dentro de la habitación, dos fuera. 617 00:33:28,746 --> 00:33:30,448 Podría haber más que ella aún no ha visto. 618 00:33:30,473 --> 00:33:32,086 Necesito más cuerpos aquí ahora. 619 00:33:32,111 --> 00:33:33,789 - Lo estoy intentando. - ¿No has oído lo que ha dicho? 620 00:33:33,813 --> 00:33:36,025 Esa habitación está apilada, y tengo dos agentes desarmados ahí dentro, 621 00:33:36,049 --> 00:33:38,084 hijo de puta que te mueves como la melaza. 622 00:33:40,554 --> 00:33:43,332 Samuel Robert Rhodes. 623 00:33:43,922 --> 00:33:45,735 He leído sobre ti. 624 00:33:46,091 --> 00:33:48,070 No de una manera espeluznante. 625 00:33:48,094 --> 00:33:51,707 Siempre hago mi debida diligencia sobre la gente con la que me acuesto. 626 00:33:52,097 --> 00:33:54,683 Originario de Wisconsin, ¿eh? 627 00:33:56,095 --> 00:33:58,061 Mi madre nació en Milwaukee. 628 00:34:00,406 --> 00:34:02,007 Vamos Brewers. 629 00:34:11,284 --> 00:34:14,487 Creo que serás muy feliz. 630 00:34:17,856 --> 00:34:19,391 Williams. 631 00:34:36,075 --> 00:34:37,767 No está encendido. 632 00:34:55,355 --> 00:34:56,786 Tiene razón. 633 00:34:57,724 --> 00:34:59,491 Estoy contento. 634 00:35:04,637 --> 00:35:05,871 El dinero. 635 00:35:11,017 --> 00:35:12,528 Cariño, esta es la cosa. 636 00:35:12,812 --> 00:35:16,598 Este es el trato del que hablando. 637 00:35:16,642 --> 00:35:18,620 Enhorabuena. 638 00:35:18,885 --> 00:35:20,229 Déjala en paz. 639 00:35:20,253 --> 00:35:21,487 ¿Cuál es la combinación? 640 00:35:22,240 --> 00:35:24,377 Dos, cero, nueve. 641 00:35:39,427 --> 00:35:41,574 Hagámoslo otra vez alguna vez. 642 00:35:42,861 --> 00:35:45,173 Uh, no te importa pasar el rato mientras 643 00:35:45,211 --> 00:35:47,179 Williams lo cuenta, ¿verdad? 644 00:35:52,244 --> 00:35:54,219 Me gusta la diligencia debida. 645 00:35:57,664 --> 00:36:00,943 Eso es mucho más dinero 646 00:36:00,968 --> 00:36:03,079 que lo último que compraste. 647 00:36:03,104 --> 00:36:05,807 Necesito alegrarme por eso. 648 00:36:08,316 --> 00:36:10,279 Y felicidades 649 00:36:10,303 --> 00:36:12,381 a mí por salir contigo. 650 00:36:12,405 --> 00:36:14,383 Jefe, ha vuelto a llamar. 651 00:36:14,407 --> 00:36:15,785 Creo que van a contar el dinero. 652 00:36:15,809 --> 00:36:18,144 Tengo un equipo de seis. Están a cinco minutos. 653 00:36:29,602 --> 00:36:31,947 Felicidades. Felicidades. Felicidades. 654 00:36:31,972 --> 00:36:33,349 Entrando. 655 00:36:33,374 --> 00:36:34,885 Randy, puedes saltar si quieres. 656 00:36:34,910 --> 00:36:37,088 No, voy a entrar contigo, jefe. 657 00:36:37,113 --> 00:36:38,558 Hola. 658 00:36:38,583 --> 00:36:41,361 Hay cuatro tipos armados ahí dentro, por lo menos. 659 00:36:41,386 --> 00:36:43,825 La mejor apuesta, dejar que esto juegue hasta que llegue el equipo. 660 00:36:43,850 --> 00:36:46,368 Mi gente está ahí $3OK cortos por tu culpa. 661 00:36:46,393 --> 00:36:48,361 No voy a dejar que nada pase. 662 00:37:03,102 --> 00:37:06,949 Las bebidas están ricas. 663 00:37:07,040 --> 00:37:08,851 Lo están, pero 664 00:37:08,876 --> 00:37:11,121 Me lo estoy preguntando, 665 00:37:11,146 --> 00:37:14,058 sabes cuanto tiempo va a llevar todo esto 666 00:37:14,083 --> 00:37:15,794 porque tenemos... 667 00:37:15,819 --> 00:37:18,345 - Bueno, tenemos cosas que hacer, ¿no? - Ajá. 668 00:37:20,339 --> 00:37:23,676 ¿A menos que quieras hacerlas con nosotros? 669 00:37:24,677 --> 00:37:26,244 ¿Tienes amigos? 670 00:37:26,269 --> 00:37:28,114 Sí, tengo amigos. 671 00:37:28,139 --> 00:37:29,950 ¿Qué tipo de amigos te gustan? 672 00:37:29,975 --> 00:37:32,020 Sólo miembros. 673 00:37:32,045 --> 00:37:33,610 Agentes federales. 674 00:37:33,635 --> 00:37:35,547 ¿NIS? ¿Qué demonios es eso? 675 00:37:35,572 --> 00:37:37,015 Es el Servicio de Investigación Naval. 676 00:37:37,040 --> 00:37:38,952 Será mejor que se haga a un lado. 677 00:37:38,977 --> 00:37:41,880 FBI. Déjenos pasar. 678 00:37:43,403 --> 00:37:45,381 El equipo aún está a tres minutos. 679 00:37:45,406 --> 00:37:48,208 Me alegro de que encontraras tus pelotas. ¿Qué demonios son? 680 00:37:49,982 --> 00:37:52,045 ¿Qué pasa con Holly y Christine? 681 00:37:52,070 --> 00:37:55,615 Oh, le gustaría Holly, ¿no crees? 682 00:37:56,375 --> 00:37:58,277 - Oh, si. - Hmm. 683 00:38:00,553 --> 00:38:03,799 Voy a llamarlas. Son buenas chicas. 684 00:38:03,824 --> 00:38:05,526 ¿Puedo...? 685 00:38:06,426 --> 00:38:08,561 Oh. 686 00:38:23,169 --> 00:38:25,648 ¿Dónde la encontraste? 687 00:38:25,673 --> 00:38:28,385 Siempre digo: "Sucia pero no cutre". 688 00:38:28,410 --> 00:38:30,579 y nunca nadie entiende lo que quiero decir. 689 00:38:31,397 --> 00:38:34,577 Jefe, el conde no sale. 690 00:38:34,602 --> 00:38:35,636 ¿Qué? 691 00:38:36,542 --> 00:38:37,652 Te está poniendo en corto. 692 00:38:38,084 --> 00:38:39,134 Gibbs. 693 00:38:43,156 --> 00:38:44,557 Ah. 694 00:38:46,625 --> 00:38:48,623 - Suelta el arma. - Williams, no. 695 00:38:48,647 --> 00:38:50,472 Dispara. 696 00:38:50,768 --> 00:38:52,939 Dispara. 697 00:38:56,729 --> 00:38:58,196 - Tíralo. - Ah, no. 698 00:38:58,220 --> 00:38:59,946 Williams, dispara. 699 00:38:59,971 --> 00:39:01,405 Tíralo. 700 00:39:08,614 --> 00:39:10,582 Tres, uno abajo. 701 00:39:10,607 --> 00:39:12,083 Oakley, llama a una ambulancia. 702 00:39:12,108 --> 00:39:13,510 Tú, llama al 911. 703 00:39:14,493 --> 00:39:16,371 Date la vuelta. 704 00:39:16,982 --> 00:39:18,618 De acuerdo, novato. 705 00:39:20,326 --> 00:39:21,361 Lo tengo. 706 00:39:26,572 --> 00:39:27,607 Lo tengo. 707 00:39:28,867 --> 00:39:30,679 Lo tengo. 708 00:39:45,091 --> 00:39:48,403 78 minutos para una confesión. No está mal. 709 00:39:48,428 --> 00:39:50,440 Acaban de enfrentarse. 710 00:39:50,465 --> 00:39:52,677 Baker renunció a Williams como el hombre del gatillo. 711 00:39:52,785 --> 00:39:54,956 ¿Dijo si hizo alguna copia de esto? 712 00:39:54,981 --> 00:39:56,625 Afirma que no lo hizo. 713 00:39:56,650 --> 00:39:58,838 Dominguez te dará su informe después de la acción mañana. 714 00:39:58,952 --> 00:40:00,763 Williams sigue en el hospital. En estado crítico, 715 00:40:00,788 --> 00:40:03,558 - pero probablemente lo logre. - De acuerdo. 716 00:40:06,671 --> 00:40:08,950 Mike. Dominguez... 717 00:40:09,034 --> 00:40:10,644 ¿Cómo se lo está tomando? 718 00:40:14,170 --> 00:40:16,105 A mí me pareció bien. 719 00:40:22,788 --> 00:40:23,855 Hola. 720 00:40:24,790 --> 00:40:27,936 Pensé que sería productivo hasta que llegaras a casa. 721 00:40:31,623 --> 00:40:33,034 ¿Para qué es el vestido? 722 00:40:39,112 --> 00:40:40,724 Ha pasado algo. 723 00:40:40,749 --> 00:40:41,992 ¿En el trabajo? 724 00:40:45,961 --> 00:40:47,596 ¿Se ha hecho daño alguien? 725 00:40:50,726 --> 00:40:52,436 No. 726 00:40:55,840 --> 00:40:57,434 Anoche. 727 00:40:58,837 --> 00:41:00,773 Cuando fui a bailar. 728 00:41:01,767 --> 00:41:05,504 Más tarde, me dijo que se sentía como en una caja. 729 00:41:06,592 --> 00:41:11,606 Me dijo que sentía como si la caja era cada vez más pequeña. 730 00:41:11,797 --> 00:41:14,409 Sí, fue la primera encubierto para el chico nuevo. 731 00:41:14,434 --> 00:41:16,536 - Escuché que lo hizo bien. - ¿Ah, sí? 732 00:41:16,561 --> 00:41:18,171 Eso es lo que dijo Wheeler. 733 00:41:18,196 --> 00:41:19,440 Hey, ¿habéis visto lo que Dominguez 734 00:41:19,465 --> 00:41:20,976 llevaba anoche? 735 00:41:21,001 --> 00:41:23,112 La vi salir. Maldita sea. 736 00:41:23,137 --> 00:41:24,887 Limpia bien, ¿eh? 737 00:41:28,106 --> 00:41:30,785 Me dijo que se sentía atrapada, 738 00:41:30,810 --> 00:41:33,222 y que se odiaba a sí misma por ponerse así. 739 00:41:33,247 --> 00:41:34,625 Sí, es como.., 740 00:41:34,650 --> 00:41:36,493 pequeño número apretado, tacones de stripper, todo. 741 00:41:36,518 --> 00:41:37,963 ¿Crees que Franks hizo fotos? 742 00:41:41,225 --> 00:41:42,660 Les daría un baile erótico, 743 00:41:42,685 --> 00:41:44,686 pero vuestro culo roto no puede permitírmelo. 744 00:41:44,711 --> 00:41:46,221 Ella está allí. 745 00:41:46,246 --> 00:41:48,157 Dominguez, no sabíamos que estabas ahí detrás. 746 00:41:48,182 --> 00:41:51,261 Oh, sí, lo siento. JJ es un ser humano horrible. 747 00:41:53,394 --> 00:41:55,629 Pero nunca la vi como atrapada. 748 00:41:57,716 --> 00:42:00,501 Sólo la vi como siempre, 749 00:42:00,526 --> 00:42:03,428 siempre saliendo de la caja.53756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.