All language subtitles for NCIS.Hawaii.S01E01.Pilot.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,790 --> 00:00:48,170 Морская полиция. Гавайи. 2 00:00:48,970 --> 00:00:51,210 Давайте, девочки, поживее! 3 00:00:52,500 --> 00:00:54,500 Малия, оставайся на своей линии. 4 00:00:55,050 --> 00:00:57,130 Слева, Джули, обходят слева! 5 00:00:57,800 --> 00:00:59,550 Девочки, поторопитесь. 6 00:01:00,520 --> 00:01:01,960 Хорошая работа, воины. 7 00:01:03,930 --> 00:01:06,830 Дамы и господа, прошу покинуть поле. 8 00:01:07,310 --> 00:01:10,330 Забирайте все свои вещи и скорее бегите на стоянку. 9 00:01:11,610 --> 00:01:14,940 Давайте, на стоянку. Все на стоянку. 10 00:01:15,360 --> 00:01:16,047 Спасибо. 11 00:01:16,071 --> 00:01:17,870 Давайте, воины, бегом. 12 00:01:19,650 --> 00:01:21,440 Мам, я не разбираюсь в футболе. 13 00:01:21,510 --> 00:01:23,280 Им всё равно, главное не скучайте. 14 00:01:23,350 --> 00:01:24,740 Беги к команде. Люблю тебя. 15 00:01:25,810 --> 00:01:27,370 А теперь бегите с поля. 16 00:02:11,620 --> 00:02:16,146 Организуйте круглосуточную охрану по периметру, пока мы не соберём засекреченное. 17 00:02:16,170 --> 00:02:17,836 Простите, капитан. 18 00:02:17,860 --> 00:02:19,610 Ничего не трогайте, это место преступления. 19 00:02:20,880 --> 00:02:23,180 Джейн Теннант, спецагент, морская полиция. 20 00:02:23,980 --> 00:02:28,040 Что ж, спецагент Джейн Теннант, я капитан Джозеф Миллиус. 21 00:02:28,110 --> 00:02:30,350 Заместитель главы флота. Я знаю. 22 00:02:30,770 --> 00:02:35,150 Тогда вы знаете, что с пилотом-морпехом произошёл несчастный случай. 23 00:02:35,460 --> 00:02:37,950 Мы можем поговорить наедине? 24 00:02:38,320 --> 00:02:39,790 Если так выйдет быстрее. 25 00:02:40,260 --> 00:02:41,260 Возможно. 26 00:02:44,460 --> 00:02:46,450 Это вряд ли несчастный случай. 27 00:02:47,330 --> 00:02:48,330 Почему? 28 00:02:48,400 --> 00:02:53,140 Потому что ваш пилот капитан Уолтерс был у нас 12 часов назад. Хотел подать жалобу. 29 00:02:53,200 --> 00:02:53,960 На что? 30 00:02:54,090 --> 00:02:55,090 Не знаю. 31 00:02:55,290 --> 00:02:56,630 Но это место преступления. 32 00:02:57,210 --> 00:03:01,140 Называйте как хотите, но это связано с военной тайной. Мне надо работать. 33 00:03:02,160 --> 00:03:03,970 Я знаю, как вы поступите. 34 00:03:06,890 --> 00:03:08,290 Вы доложите всё командованию. 35 00:03:08,820 --> 00:03:12,496 Но они скажут, что я тут главная. Вы помешаете расследованию, 36 00:03:12,520 --> 00:03:17,440 а это несправедливо по отношению к капитану Уолтерсу, его семье и вам самим. 37 00:03:23,580 --> 00:03:27,140 Скажете всем, что вы так решили. Так будет лучше. 38 00:03:27,690 --> 00:03:31,870 Лучше вы, Теннант. Так правдоподобнее. 39 00:03:37,760 --> 00:03:40,776 Хотите знать, чего мы подрались? Он тронул мою девушку. 40 00:03:40,800 --> 00:03:42,316 Только её ожерелье. 41 00:03:42,340 --> 00:03:43,990 Всё, ты идёшь с нами. 42 00:03:44,050 --> 00:03:45,316 Это они начали! 43 00:03:45,340 --> 00:03:46,356 Хочешь вместе с ним? 44 00:03:46,380 --> 00:03:51,090 Прошу вас, господа офицеры. Ваша возня ломает мне кайф. 45 00:03:51,700 --> 00:03:53,230 Это не ваше дело, сэр. 46 00:03:54,270 --> 00:03:55,270 Слушайте, 47 00:03:56,760 --> 00:04:01,046 тут всё яснее некуда. Эти клоуны пристали к барменше, 48 00:04:01,070 --> 00:04:02,546 этот в наколках за неё вступился. 49 00:04:02,570 --> 00:04:04,840 И что потом? Как вы поступили? 50 00:04:04,910 --> 00:04:06,170 Разняли их? Нет. 51 00:04:06,240 --> 00:04:10,006 Решили всё дипломатичным способом? Нет. 52 00:04:10,030 --> 00:04:12,440 Вы начали всех бить, надеясь, что никто не снимает. 53 00:04:12,890 --> 00:04:14,700 Документы. Живо. 54 00:04:14,840 --> 00:04:18,080 Я ничего не сделал, у вас нет оснований требовать документы. 55 00:04:18,670 --> 00:04:20,920 Ясно, умник. Пойдёшь с нами. 56 00:04:20,990 --> 00:04:22,220 Это произвол. 57 00:04:25,220 --> 00:04:26,220 Идём. 58 00:04:26,800 --> 00:04:30,340 ТЕННАНТ 59 00:04:43,610 --> 00:04:44,336 Доброе утро. 60 00:04:44,360 --> 00:04:45,360 Доброе. 61 00:04:51,600 --> 00:04:53,036 Сегодня день в пижаме? 62 00:04:53,060 --> 00:04:55,920 Лучше бы. Игра юношеской футбольной лиги. 63 00:04:56,380 --> 00:05:00,160 Нужна информация о капитане Уолтерсе. История жизни, физподготовка. 64 00:05:00,230 --> 00:05:05,600 Текущее задание, друзья, семья, чем занимался, а вот и кофе с соевым молоком. 65 00:05:05,840 --> 00:05:07,590 Военные врачи проводят вскрытие. 66 00:05:07,800 --> 00:05:09,076 Там есть, что вскрывать? 67 00:05:09,100 --> 00:05:12,736 В экспериментальном истребителе была система отказобезопасности. 68 00:05:12,760 --> 00:05:15,276 В случае чего — катапультирование. 69 00:05:15,300 --> 00:05:17,770 Но, вероятно, он умер в ходе столкновения. 70 00:05:18,060 --> 00:05:19,060 Работал с детьми? 71 00:05:19,770 --> 00:05:21,650 Нет, убирался в лагере Беллоус-филд. 72 00:05:22,080 --> 00:05:23,080 Держи. 73 00:05:23,690 --> 00:05:25,920 Джесси, сегодня мой день, забыл? 74 00:05:26,880 --> 00:05:28,210 А где новенький? 75 00:05:29,260 --> 00:05:32,796 Сколько же ещё раз я услышу этот вопрос. Что нам известно? 76 00:05:32,820 --> 00:05:37,876 Уолтерс управлял экспериментальной моделью самолёта с автопилотом. 77 00:05:37,900 --> 00:05:40,870 Вчера он звонил, хотел подать жалобу — сказал, на что? 78 00:05:41,000 --> 00:05:43,876 Нет. Я отправил голосовое, но он не ответил. 79 00:05:43,900 --> 00:05:48,310 Может быть преступная деятельность, мошенничество, утечка, что-то личное. 80 00:05:48,380 --> 00:05:50,210 Авария может быть не при чём. 81 00:05:50,280 --> 00:05:53,616 Не будем гадать, давайте всё выясним. Ситуация непростая. 82 00:05:53,640 --> 00:05:56,280 Люси, добудь у врачей результаты вскрытия. 83 00:05:56,350 --> 00:05:57,287 А ты, Джесси... 84 00:05:57,311 --> 00:06:00,090 Я свяжусь с Эрни и узнаю о личной жизни Уолтерса. 85 00:06:00,880 --> 00:06:02,350 Именно так, спасибо. 86 00:06:06,840 --> 00:06:08,320 Пойду разбираться. 87 00:06:14,780 --> 00:06:15,217 Китайский? 88 00:06:15,241 --> 00:06:16,876 Да. 89 00:06:16,900 --> 00:06:19,926 Хочу прочесть «Путешествие на Запад» на языке У Чэн Эня. 90 00:06:21,450 --> 00:06:24,110 Слушай, мне нужна информация о капитане... 91 00:06:24,180 --> 00:06:27,106 Капитане третьего ранга Дэвиде Уолтерсе. 92 00:06:27,130 --> 00:06:29,526 Окончил с отличием военно-морскую академию. 93 00:06:29,550 --> 00:06:32,696 Несколько военных походов, три года назад стал лучшим стрелком. 94 00:06:32,720 --> 00:06:36,066 Переведён в пилоты-испытатели и инструкторы. 95 00:06:36,090 --> 00:06:38,330 Эрни? Мне бы зацепку. 96 00:06:39,520 --> 00:06:42,130 Насчёт того, почему он перед аварией нам звонил? 97 00:06:43,690 --> 00:06:46,456 Не волнуйся. Сейчас прошерстим его соцсети, 98 00:06:46,480 --> 00:06:51,376 узнаем его изнутри, о чём мечтал и какие у него были странные фетиши. 99 00:06:51,400 --> 00:06:54,540 Вот только чаще пилоты не ведут соцсети. 100 00:06:55,960 --> 00:06:59,570 В отличие от его друзей, членов семьи и зубного врача. 101 00:06:59,820 --> 00:07:02,750 Он может не ведёт, но у них всё есть. 102 00:07:03,250 --> 00:07:04,970 Я на обыск квартиры. Звони. 103 00:07:08,880 --> 00:07:10,816 ПОЛИЦИЯ ГОНОЛУЛУ ОТДЕЛЕНИЕ КАПОЛЕЙ 104 00:07:10,840 --> 00:07:12,206 Как вы меня нашли? ПОЛИЦИЯ ГОНОЛУЛУ ОТДЕЛЕНИЕ КАПОЛЕЙ. 105 00:07:12,230 --> 00:07:12,897 Мне написали, когда увидели твоё удостоверение. ПОЛИЦИЯ ГОНОЛУЛУ ОТДЕЛЕНИЕ КАПОЛЕЙ. 106 00:07:12,921 --> 00:07:14,996 Мне написали, когда увидели твоё удостоверение. 107 00:07:15,020 --> 00:07:20,500 Мне на твою должность пришло 50 резюме. Я провела десятки собеседований. 108 00:07:21,220 --> 00:07:23,640 Но после такого я сомневаюсь в своём выборе. 109 00:07:25,280 --> 00:07:27,190 Копы в баре зарвались. 110 00:07:28,120 --> 00:07:32,780 Не знаю, как тут принято, но я обязан был на это указать как простой гражданин. 111 00:07:32,850 --> 00:07:36,050 Не буду говорить, что одобряю, но понимаю твой порыв. 112 00:07:36,120 --> 00:07:36,610 Спасибо. 113 00:07:36,660 --> 00:07:37,660 Но всё же. 114 00:07:38,360 --> 00:07:41,320 Если случилась беда — сразу звони мне. 115 00:07:42,460 --> 00:07:43,680 Я должна всё знать. 116 00:07:45,210 --> 00:07:47,160 Иначе мы не сработаемся. 117 00:07:49,210 --> 00:07:51,550 Понял. Этого не повторится. 118 00:07:56,000 --> 00:08:00,050 Здравствуйте. Мне срочно нужны результаты вскрытия по Уолтерсу. 119 00:08:00,090 --> 00:08:00,827 Скоро будут. 120 00:08:00,851 --> 00:08:02,140 Вставай в очередь. 121 00:08:03,570 --> 00:08:05,326 Уистлер. Зачем здесь разведка? 122 00:08:05,350 --> 00:08:07,536 Скорее вопрос, зачем тут ты. 123 00:08:07,560 --> 00:08:09,250 Я расследую гибель морпеха. 124 00:08:09,450 --> 00:08:11,616 Работавшего на тайный проект минобороны. 125 00:08:11,640 --> 00:08:16,226 Да-да-да, силосы, уровни доступа, заинтересованные стороны. Мы в курсе. 126 00:08:16,250 --> 00:08:20,576 Нет. И всё же, тихоокеанский флот передал нам тайную информацию для расследования. 127 00:08:20,600 --> 00:08:23,730 Так что отчёт получите уже после нас. Спасибо. 128 00:08:35,160 --> 00:08:35,646 Ты права. 129 00:08:35,670 --> 00:08:36,237 Я знаю. 130 00:08:36,261 --> 00:08:37,586 Прости за дерзость. 131 00:08:37,610 --> 00:08:38,277 Она неуместна. 132 00:08:38,301 --> 00:08:40,050 Нужно уважать иерархию. 133 00:08:40,620 --> 00:08:44,210 Хорошая идея. Но отчёт ты не получишь. 134 00:08:49,310 --> 00:08:50,916 Нет. Иноки. 135 00:08:50,940 --> 00:08:51,537 А по буквам? 136 00:08:51,561 --> 00:08:53,706 И-Н-О-К-И. 137 00:08:53,730 --> 00:08:55,006 К-И. Ясно. 138 00:08:55,030 --> 00:08:55,500 Да. 139 00:08:55,560 --> 00:08:56,377 Набери через час. 140 00:08:56,401 --> 00:08:57,836 Хорошо, я перезвоню. Пока. 141 00:08:57,860 --> 00:08:58,860 Пока. 142 00:08:59,240 --> 00:09:00,240 Прошу прощения. 143 00:09:02,810 --> 00:09:03,810 Замотался. 144 00:09:03,890 --> 00:09:08,380 Не хочу докучать, новенький, но я своими выходными пожертвовал. Чего опоздал? 145 00:09:08,860 --> 00:09:10,380 Меня полиция задержала. 146 00:09:13,460 --> 00:09:16,170 Две недели прошло, меня не «новенький» зовут. 147 00:09:18,220 --> 00:09:24,190 Кай Холман. Родился в Вайманало, забил больше всего страйков в межшкольной лиге. 148 00:09:24,770 --> 00:09:28,500 Бывший морпех, три года в следственном отделе, ныне в морской полиции. 149 00:09:29,130 --> 00:09:29,866 Я умею слушать. 150 00:09:29,890 --> 00:09:30,827 Неплохо. 151 00:09:30,851 --> 00:09:33,940 А ты Джесси с фамилией на «Б»? 152 00:09:38,000 --> 00:09:39,570 ТАВЕРНА ОАХУ 153 00:09:41,030 --> 00:09:43,120 В такие места военные не заглядывают. 154 00:09:44,200 --> 00:09:47,180 Никаких фото и выпивки, на телевизоре пыль. 155 00:09:47,920 --> 00:09:52,380 Уолтерс был погружён в работу, но он посетил множество заведений. 156 00:09:53,380 --> 00:09:55,480 Он мог быть наркозависимым? 157 00:09:57,000 --> 00:10:01,066 Его товарищи сказали, что он в последнее время был вымотан и вёл себя замкнуто. 158 00:10:01,090 --> 00:10:03,720 Почему — не говорят. 159 00:10:04,000 --> 00:10:05,220 Проверим спальню. 160 00:10:06,180 --> 00:10:09,390 МАГАЗИН ДЛЯ СЁРФЕРОВ 161 00:10:10,940 --> 00:10:16,206 В крови капитана Уолтерса зашкаливало количество дексамфетамина — 120 миллиграмм. 162 00:10:16,230 --> 00:10:19,360 Признаки интоксикационного психоза и остановка сердца. 163 00:10:19,960 --> 00:10:21,280 А где сам отчёт? 164 00:10:21,540 --> 00:10:25,420 Технически, я его не получила. Прочитала вверх ногами, пока он был у Уистлер. 165 00:10:27,460 --> 00:10:30,290 Я этому научилась на стажировке в Конгрессе. 166 00:10:30,450 --> 00:10:33,460 Значит, у нас передозировка. Возможно, преднамеренная. 167 00:10:33,720 --> 00:10:36,420 В его доме была куча бадов. 168 00:10:36,640 --> 00:10:38,800 Но сам он посетил все пивнушки острова. 169 00:10:39,140 --> 00:10:44,410 Я общалась с капитаном Миллиусом 10 минут, но он вряд ли бы не заметил у себя наркозависимого. 170 00:10:44,470 --> 00:10:48,826 Всегда найдётся что-то, что заставляет человека уйти в себя. 171 00:10:48,850 --> 00:10:52,176 На востоке это обет молчания, на западе — отношения. 172 00:10:52,200 --> 00:10:53,576 У него была девушка? 173 00:10:53,600 --> 00:10:57,440 Верно, и родственники из Гранд-Рапидс про неё знали. 174 00:10:58,150 --> 00:11:03,610 Уолтерс отправил сестре фото, а она разослала его остальным. Зовут Ноэлани Илихау. 175 00:11:03,660 --> 00:11:04,240 Местная. 176 00:11:04,500 --> 00:11:07,740 Верно. Сестра утверждает, что она перевернула его мир. 177 00:11:08,610 --> 00:11:14,270 Соцсети Ноэлани неактивны уже пару недель, но я пробил номера с джипа на этом фото. 178 00:11:14,340 --> 00:11:17,470 Ниссан 99-го года с истёкшей регистрацией. 179 00:11:17,540 --> 00:11:20,396 Предыдущий владелец заботливо установил GPS. 180 00:11:20,420 --> 00:11:22,440 Но его подписка истекла. 181 00:11:22,880 --> 00:11:24,010 Ты же её активируешь? 182 00:11:24,860 --> 00:11:25,860 Я-то? 183 00:11:26,860 --> 00:11:27,860 Конечно. 184 00:11:32,540 --> 00:11:34,326 Нужно снова развернуться. 185 00:11:34,350 --> 00:11:37,270 Карта показывает, что мы ровно над ним. 186 00:11:44,520 --> 00:11:45,200 Ты куда? 187 00:11:45,540 --> 00:11:47,660 Очевидно, он свернул с дороги. 188 00:11:48,540 --> 00:11:52,950 Этим тропам по 150 лет, на планшете их не видно. 189 00:11:53,650 --> 00:11:57,646 Однако их видно здесь. 190 00:11:57,670 --> 00:11:58,960 На GPS былых лет. 191 00:12:00,340 --> 00:12:02,550 Так. Сейчас. 192 00:12:02,890 --> 00:12:05,890 Возьми шляпу и средство от загара. 193 00:12:05,950 --> 00:12:07,960 Идём. 194 00:12:11,680 --> 00:12:15,020 А ловко это ты подглядела в отчёт по вскрытию. 195 00:12:16,340 --> 00:12:17,940 Теннант всё равно недовольна. 196 00:12:18,400 --> 00:12:21,370 Ты уже год на неё работаешь, будто сама её не знаешь. 197 00:12:22,860 --> 00:12:26,320 Джим Картер работал на неё дольше. А она его турнула. 198 00:12:27,720 --> 00:12:32,700 Джим Картер команду ни во что не ставил. Но ты ставишь её превыше всего. 199 00:12:34,900 --> 00:12:35,807 Всё хорошо. 200 00:12:35,831 --> 00:12:40,660 Я здесь работал ещё до Теннант, конечно, я её любимчик, но ты явно на втором месте. 201 00:12:43,050 --> 00:12:46,030 Думаешь, Ноэлани аж в эти дебри заехала? 202 00:12:47,680 --> 00:12:48,780 Я в этом уверен. 203 00:12:52,780 --> 00:12:54,220 От джипа хотели избавиться. 204 00:12:55,170 --> 00:13:00,700 От джипа... и от неё. 205 00:13:08,490 --> 00:13:11,896 Ноэлани лежит тут несколько дней со сломанной шеей. 206 00:13:11,920 --> 00:13:15,790 Машина стояла на нейтралке, она лежит на месте водителя. Вряд ли ДТП. 207 00:13:15,860 --> 00:13:17,760 Держите в курсе. 208 00:13:19,140 --> 00:13:20,160 Ждёте новостей? 209 00:13:20,530 --> 00:13:22,670 Несчастный случай маловероятен. 210 00:13:24,090 --> 00:13:29,970 Какие бы полномочия вам не были предоставлены, семья Уолтерса заберёт его тело. 211 00:13:30,290 --> 00:13:32,260 Но дело ещё не закрыто. 212 00:13:32,970 --> 00:13:34,366 Нет никакого дела. 213 00:13:34,390 --> 00:13:37,866 Мы проверили бортовой компьютер — Уолтерс упал в обморок и разбился. 214 00:13:37,890 --> 00:13:40,080 В его крови обнаружен дексамфетамин. 215 00:13:41,080 --> 00:13:42,190 Всё есть в отчёте. 216 00:13:42,770 --> 00:13:44,730 Выяснилось ещё кое-что. 217 00:13:45,280 --> 00:13:47,610 Он встречался с девушкой, чьё тело нашли в горах. 218 00:13:48,280 --> 00:13:50,836 По-вашему он убил её, а потом разбился? 219 00:13:50,860 --> 00:13:53,660 Я ничего не утверждаю. Лишь следую уликам. 220 00:13:56,130 --> 00:13:58,250 Вы одна из лучших выпускниц академии. 221 00:13:59,250 --> 00:14:01,830 Единственная с тремя медалями за заслуги. 222 00:14:02,480 --> 00:14:05,316 Но знаете, что о вас говорят? 223 00:14:05,340 --> 00:14:08,896 Что вы упрямая и крайне неуступчивая. 224 00:14:08,920 --> 00:14:11,780 Иными словами, целеустремлённая и настойчивая. 225 00:14:13,550 --> 00:14:18,520 За нашими действиями следит руководство. В худшем случае удар примем не только мы с вами, 226 00:14:19,040 --> 00:14:20,310 но и ваша команда. 227 00:14:51,300 --> 00:14:52,680 Всё как ты любишь. 228 00:14:53,050 --> 00:14:55,066 Лекарства в сумке. А я спешу. 229 00:14:55,090 --> 00:14:57,050 Останься, поешь хоть. 230 00:14:57,660 --> 00:15:00,366 А то твоя начальница как на поводке тебя водит. 231 00:15:00,390 --> 00:15:01,390 Брось. 232 00:15:01,760 --> 00:15:02,940 Она неплохая. 233 00:15:03,250 --> 00:15:05,670 Тогда пусть разрешит тебе нормально поесть. 234 00:15:08,100 --> 00:15:10,140 Вот. Смотри, что нашёл. 235 00:15:13,140 --> 00:15:17,030 А ещё я твою подругу встретил. Ту, с длинными волосами. 236 00:15:17,360 --> 00:15:18,097 Хину? 237 00:15:18,121 --> 00:15:21,330 Ага. Так удивилась, узнав, что ты приехал. 238 00:15:22,370 --> 00:15:24,150 Давай устроим вечеринку. 239 00:15:24,580 --> 00:15:26,290 Пусть все хоть увидят тебя. 240 00:15:27,440 --> 00:15:29,080 Вновь станем семьёй. 241 00:15:35,290 --> 00:15:37,000 Я не могу, у меня работа. 242 00:15:37,060 --> 00:15:39,286 Ты прямо как я в былые деньки. 243 00:15:39,310 --> 00:15:42,900 Ага. Но когда ты заболел, я не убежал. 244 00:15:43,330 --> 00:15:44,666 Она бы этого не хотела. 245 00:15:44,690 --> 00:15:47,560 Поздно думать, чего бы мама хотела. 246 00:15:50,080 --> 00:15:54,200 Медэксперты полагают, что Ноэлани умерла до аварии. 247 00:15:54,720 --> 00:15:58,690 Ждём анализа ДНК, что нашли у неё под ногтями. 248 00:15:59,120 --> 00:16:01,060 На вину Уолтерса ничего не указывает. 249 00:16:01,120 --> 00:16:04,930 Он её не убивал. Давайте выясним, кем была Ноэлани. 250 00:16:06,880 --> 00:16:08,030 Вот блин. 251 00:16:10,000 --> 00:16:10,930 На пару слов. 252 00:16:11,000 --> 00:16:11,617 Послушай, я... 253 00:16:11,641 --> 00:16:13,030 Не тебя. Её. 254 00:16:15,050 --> 00:16:16,050 Я... 255 00:16:18,180 --> 00:16:20,570 Я принесла рассекреченный отчёт по вскрытию. 256 00:16:20,640 --> 00:16:21,287 Прекрасно. 257 00:16:21,311 --> 00:16:22,610 Но в нём нет нужды. 258 00:16:22,680 --> 00:16:25,866 Капитан Миллиус сказал, что вы уже видели этот отчёт. 259 00:16:25,890 --> 00:16:31,320 Я же ответила, что не выпускала его из рук, и что я отношусь к своей работе максимально серьёзно. 260 00:16:31,390 --> 00:16:34,610 Он не понял, как в таком случае вы обо всём узнали. 261 00:16:35,090 --> 00:16:37,990 Я подам жалобу на вашего спецагента. 262 00:16:44,330 --> 00:16:46,460 Слушайте, это моя вина. 263 00:16:46,740 --> 00:16:48,940 Я всё рассказала капитану Миллиусу. 264 00:16:49,000 --> 00:16:51,646 Нечего было бы рассказывать, не сопри она данные. 265 00:16:51,670 --> 00:16:56,340 Она увидела лишь часть отчёта, который вы мне принесли. Нет вреда, нет вины. 266 00:16:56,410 --> 00:17:02,090 Есть. И вред, и вина. Я сотрудница разведки. Моя цель — защищать информацию. 267 00:17:03,320 --> 00:17:07,280 И злить будущих адмиралов мне на пользу не пойдёт. 268 00:17:07,920 --> 00:17:09,760 Я могу увидеть отчёт? 269 00:17:13,410 --> 00:17:15,940 Не нужно жаловаться, я с ним поговорю. 270 00:17:16,540 --> 00:17:19,150 На вас он всё равно злится больше, чем на меня. 271 00:17:21,300 --> 00:17:24,120 Вы провели анализ бадов из дома Уолтерса. 272 00:17:24,180 --> 00:17:27,040 Да. В них был повышенный уровень дексамфетамина. 273 00:17:27,300 --> 00:17:28,460 Его отравили. 274 00:17:29,780 --> 00:17:31,580 Ситуация становится всё сложнее. 275 00:17:35,280 --> 00:17:37,130 Алекс, принеси мне лемонграсс. 276 00:17:37,880 --> 00:17:38,920 Или открой дверь! 277 00:17:39,180 --> 00:17:41,090 Мам, а я справа остаюсь? 278 00:17:42,220 --> 00:17:43,220 Подожди, Джулс. 279 00:17:43,860 --> 00:17:45,030 Алекс! 280 00:17:46,060 --> 00:17:48,060 Что? 281 00:17:48,650 --> 00:17:50,100 Было открыто. 282 00:17:50,530 --> 00:17:51,870 Ничего. 283 00:17:54,690 --> 00:17:55,876 Мистер Эрни. 284 00:17:55,900 --> 00:17:56,900 Привет, Джули. 285 00:17:59,480 --> 00:18:02,360 Джесси и Люси нашли телефон Ноэлани. 286 00:18:02,700 --> 00:18:06,136 Проверили симку — Подключена пару месяцев назад. 287 00:18:06,160 --> 00:18:11,090 Большинство друзей в соцсетях — боты, большинство фотографий — фотошоп. 288 00:18:11,150 --> 00:18:12,516 Есть что настоящее? 289 00:18:12,540 --> 00:18:16,340 Она работала официанткой в баре «Намака». 290 00:18:16,500 --> 00:18:19,050 Но данные по её зарплате пару недель не обновлялись. 291 00:18:19,760 --> 00:18:21,360 Как вкусно пахнет! 292 00:18:21,840 --> 00:18:25,010 Алекс! Как закончишь готовить, уложи сестру спать. Вовремя. 293 00:18:25,480 --> 00:18:26,800 Чего я с ней нянчусь? 294 00:18:26,870 --> 00:18:28,170 Ты не нянчишься. 295 00:18:28,240 --> 00:18:30,810 Ты помогаешь, как в семье и должно быть. 296 00:18:37,290 --> 00:18:38,640 Не хватает лемонграсса. 297 00:18:39,280 --> 00:18:39,667 «НАМАКА» 298 00:18:39,691 --> 00:18:41,296 Джейн Теннант, морская полиция. «НАМАКА» 299 00:18:41,320 --> 00:18:41,450 «НАМАКА» 300 00:18:41,660 --> 00:18:43,700 Есть вопросы насчёт Ноэлани Илихау. 301 00:18:44,900 --> 00:18:48,540 А чего с ней? Поработала чуть-чуть, потом пропала. 302 00:18:49,060 --> 00:18:50,830 Вы не волнуетесь? 303 00:18:50,890 --> 00:18:52,760 У нас вечная текучка. 304 00:18:52,830 --> 00:18:54,460 Как и во всех барах. 305 00:18:54,790 --> 00:18:56,730 Могу поговорить с персоналом? 306 00:18:58,610 --> 00:18:59,670 Послушайте. 307 00:19:00,000 --> 00:19:02,740 Это ваша работа, я понимаю. 308 00:19:03,200 --> 00:19:05,510 Но здесь проводят «по-хана». 309 00:19:05,570 --> 00:19:08,970 Люди отдыхают, а копы только мешаются. 310 00:19:10,120 --> 00:19:11,180 Прошу вас. 311 00:19:14,120 --> 00:19:16,120 До скорого. 312 00:19:21,490 --> 00:19:23,066 Да, Кай? Только хотела позвонить. 313 00:19:23,090 --> 00:19:25,230 Я сейчас в офисе. 314 00:19:25,290 --> 00:19:29,930 Оказывается, он собрал сувениры из этих заведений уже после её смерти. 315 00:19:30,000 --> 00:19:31,870 Уолтерс искал её. 316 00:19:31,930 --> 00:19:35,440 Если его также развернули в баре, как и меня, успеха он не добился. 317 00:19:36,880 --> 00:19:41,240 Один из сувениров взят в магазине для сёрферов. У меня там знакомые, я туда загляну. 318 00:19:41,310 --> 00:19:43,080 Дай адрес, пойдём вместе. 319 00:19:43,500 --> 00:19:44,800 Нет, лучше я один. 320 00:19:45,730 --> 00:19:52,050 Ты новенький, и ещё не слышал речь о том, как важно работать в команде, но угадай, в чём её суть. 321 00:19:52,260 --> 00:19:54,920 Позвольте вас впечатлить, хорошо? 322 00:19:54,990 --> 00:19:58,356 Как только что-нибудь узнаю — сразу же доложу. 323 00:19:58,380 --> 00:20:00,770 Хорошо. Заинтриговал. 324 00:20:10,670 --> 00:20:14,200 Хина, кажется, ты... кое-где пропустила. 325 00:20:18,620 --> 00:20:19,970 Да, мы давно не виделись... 326 00:20:25,130 --> 00:20:27,020 С возвращением, бро. 327 00:20:35,900 --> 00:20:36,900 Держи. 328 00:20:38,730 --> 00:20:39,850 А как же «алоха»? 329 00:20:40,010 --> 00:20:41,650 Ты даже не сказал, что вернулся. 330 00:20:41,760 --> 00:20:42,490 Я был занят. 331 00:20:42,540 --> 00:20:43,960 Нет, ты прятался. 332 00:20:48,620 --> 00:20:49,690 Так почему сейчас? 333 00:20:54,960 --> 00:20:57,590 Если честно, я по работе. 334 00:21:03,140 --> 00:21:04,696 Дома у пилота нашли вот это. Он погиб. 335 00:21:04,720 --> 00:21:06,166 МАГАЗИН ДЛЯ СЁРФЕРОВ Дома у пилота нашли вот это. Он погиб. 336 00:21:06,190 --> 00:21:06,450 МАГАЗИН ДЛЯ СЁРФЕРОВ 337 00:21:06,730 --> 00:21:08,430 А вчера нашли труп его девушки. 338 00:21:08,500 --> 00:21:09,930 Я ничего об этом не знаю. 339 00:21:10,000 --> 00:21:14,010 Да, но, может, ты... знаешь её? 340 00:21:14,080 --> 00:21:15,120 Зовут Ноэлани. 341 00:21:16,220 --> 00:21:17,220 Её не так зовут. 342 00:21:18,010 --> 00:21:19,010 Это Аллана. 343 00:21:20,460 --> 00:21:22,570 Мы гуляли с её кузиной из школы Нанакули. 344 00:21:23,250 --> 00:21:29,130 Она учила туристов сёрфингу, а недавно какой-то парень предложил ей работу. 345 00:21:29,370 --> 00:21:30,620 Какую? 346 00:21:35,340 --> 00:21:37,190 Ты ведь не хочешь говорить с другими копами? 347 00:21:38,560 --> 00:21:39,570 Можешь мне верить. 348 00:21:39,620 --> 00:21:40,620 Мы — «хоалоха». 349 00:21:41,420 --> 00:21:44,190 Такие друзья, что ты ушёл во флот и уехал с острова. 350 00:21:44,880 --> 00:21:45,970 Даже не попрощался. 351 00:21:46,060 --> 00:21:47,740 Мне пришлось. Я не хотел об этом говорить. 352 00:21:47,800 --> 00:21:49,170 А теперь не сказал, что вернулся. 353 00:21:49,240 --> 00:21:50,270 Я тебя понимаю. 354 00:21:50,490 --> 00:21:53,280 У всех свои проблемы, Кай. И всё же. 355 00:21:54,620 --> 00:21:56,240 От океана не отворачиваются. 356 00:22:02,120 --> 00:22:03,650 Какие были проблемы у Алланы? 357 00:22:07,950 --> 00:22:09,290 Какой-то хрен предложил работу. 358 00:22:10,400 --> 00:22:11,640 Что-то вроде хостес. 359 00:22:13,520 --> 00:22:16,260 Сближаешься с парнями, обхаживаешь. Тебе платят. 360 00:22:16,910 --> 00:22:18,300 По мне, какой-то зашквар. 361 00:22:19,490 --> 00:22:20,490 Кто предложил? 362 00:22:20,740 --> 00:22:22,400 Не знаю. Я его не видела. 363 00:22:23,720 --> 00:22:25,010 Но у него была кличка. 364 00:22:27,690 --> 00:22:28,690 Биг Луна. 365 00:22:30,430 --> 00:22:35,560 В базе данных на Биг Луну ничего нет. Либо он очень умело прячется, либо информатор тебя надул. 366 00:22:35,660 --> 00:22:38,090 Если мой информатор сказал, значит, так и есть. 367 00:22:38,520 --> 00:22:42,040 Перейдём к Ноэлани или Аллане. Что ещё мы знаем? 368 00:22:43,970 --> 00:22:45,100 Дон Слоун. 369 00:22:45,300 --> 00:22:47,180 Они встречались пару месяцев. 370 00:22:47,290 --> 00:22:49,480 Она пропала, а он объявил в розыск. 371 00:22:49,600 --> 00:22:50,810 Он из министерства обороны. 372 00:22:50,940 --> 00:22:52,570 Работает с секретной авиацией. 373 00:22:52,740 --> 00:22:57,490 Значит, местная девочка встречалась с теми, у кого есть нужная информация, а потом исчезла. 374 00:22:57,560 --> 00:23:00,240 В лучшем случае — мошенница, а в худшем... 375 00:23:00,360 --> 00:23:01,140 Шпионка. 376 00:23:01,290 --> 00:23:04,920 Значит, главарь этой группировки убил Аллану, когда Уолтерс начал её искать. 377 00:23:04,970 --> 00:23:08,240 Чтобы след не вывел на них. А потом разобрались и с Уолтерсом. 378 00:23:08,370 --> 00:23:10,440 Я их спугнула, когда пришла в пивнушку. 379 00:23:10,540 --> 00:23:11,850 Где сейчас Дон Слоун? 380 00:23:14,340 --> 00:23:15,560 Он отключил геолокацию. 381 00:23:15,620 --> 00:23:17,150 Проверь, есть ли фитнес-трекер. 382 00:23:17,310 --> 00:23:19,060 Парни часто так попадаются. 383 00:23:19,360 --> 00:23:22,140 Что угодно засекретят, но только не результаты пробежки. 384 00:23:24,100 --> 00:23:25,100 О, нашёл. 385 00:23:26,730 --> 00:23:29,040 К его аккаунту подключён анонимный IP. 386 00:23:29,980 --> 00:23:31,570 За ним следит кто-то ещё. 387 00:23:57,230 --> 00:23:58,380 Номера видела? 388 00:24:01,470 --> 00:24:02,470 Чёрт. 389 00:24:04,380 --> 00:24:06,510 Давай завтра в шесть. Можно я приведу Иноки? 390 00:24:09,260 --> 00:24:10,520 Хорошо, я буду. 391 00:24:11,630 --> 00:24:12,220 Привет. 392 00:24:12,510 --> 00:24:13,180 Всё хорошо? 393 00:24:13,300 --> 00:24:14,300 Да, да. 394 00:24:14,510 --> 00:24:15,580 Как там Слоун? 395 00:24:15,700 --> 00:24:18,000 Либо мастерски врёт, либо сказал правду. 396 00:24:18,280 --> 00:24:19,227 То есть? 397 00:24:19,251 --> 00:24:22,200 Он приехал в пивнушку на такси и познакомился с официанткой. 398 00:24:22,570 --> 00:24:23,570 Алланой. 399 00:24:24,280 --> 00:24:28,160 Они начали встречаться. Он думал, всё серьёзно, поэтому объявил её в розыск. 400 00:24:28,330 --> 00:24:29,820 Из него что-то выудили? 401 00:24:30,200 --> 00:24:34,830 Однажды он отключился. Подумал, что перебрал. Очнулся уже дома, ничего не заподозрил. 402 00:24:35,780 --> 00:24:37,370 Мы помогли сопоставить факты. 403 00:24:38,350 --> 00:24:39,350 Это шпионаж. 404 00:24:40,880 --> 00:24:41,880 Что будете? 405 00:24:42,170 --> 00:24:43,170 Здравствуйте. 406 00:24:44,730 --> 00:24:47,170 Свинину калуа, манапуа 407 00:24:47,360 --> 00:24:49,600 и локо-моко, да? Пожирнее. 408 00:24:49,730 --> 00:24:50,180 Конечно. 409 00:24:50,210 --> 00:24:50,910 Будете что-нибудь? 410 00:24:51,070 --> 00:24:52,070 А это всё тебе? 411 00:24:52,100 --> 00:24:52,550 Нет. 412 00:24:52,730 --> 00:24:56,190 Нет, я уже две недели работаю и даже ни разу не заплатил за кофе. 413 00:24:56,240 --> 00:24:59,180 Так что решил познакомить команду с культурой. 414 00:24:59,470 --> 00:25:01,320 Я побуду вегетарианкой. 415 00:25:01,490 --> 00:25:02,490 Понял. 416 00:25:03,170 --> 00:25:05,470 Заказ номер 15. Спасибо. 417 00:25:06,540 --> 00:25:07,540 Ладно. 418 00:25:08,270 --> 00:25:09,560 Всё ради детишек. 419 00:25:09,630 --> 00:25:12,540 Вы хорошая «мама». Отдаёте жирный кусок за ланчем. 420 00:25:13,340 --> 00:25:14,880 Дочь с тобой бы согласилась. 421 00:25:15,280 --> 00:25:18,150 А вот сын воспринимает меня, как надзирателя. 422 00:25:18,260 --> 00:25:19,520 Матерью быть тяжело, 423 00:25:20,420 --> 00:25:22,740 но и сыном — тоже непросто. 424 00:25:24,960 --> 00:25:26,340 Зацепки ведут в бар. 425 00:25:26,520 --> 00:25:28,660 Кто-то выведывает данные через местных. 426 00:25:28,980 --> 00:25:30,760 А из зацепок у нас только имя. 427 00:25:31,040 --> 00:25:32,160 Биг Луна. 428 00:25:33,710 --> 00:25:36,010 А наши шпионы знатно насели на Уолтерса. 429 00:25:36,280 --> 00:25:40,840 Под его именем выполняется вход с разных IP из всевозможных геолокаций. 430 00:25:41,040 --> 00:25:43,680 Да, они и телефон Дона Слоуна растерзали. 431 00:25:43,810 --> 00:25:48,460 Взломали пароли, изъяли технические характеристики самолётов, списки служащих. 432 00:25:48,510 --> 00:25:50,130 Надеются что-то найти. 433 00:25:50,220 --> 00:25:54,410 А именно — то, что знает Уолтерс. Информацию по беспилотным истребителям. 434 00:25:54,480 --> 00:25:55,780 Он — ходячая инструкция. 435 00:25:56,400 --> 00:25:58,150 У кого из персонала есть доступ? 436 00:25:58,440 --> 00:26:00,420 В том и ирония. Шпионы знают, 437 00:26:00,490 --> 00:26:04,636 а вот мы получим доступ, только если разрешит развед.управление. 438 00:26:04,660 --> 00:26:08,280 Так что учись просить прощения. 439 00:26:19,850 --> 00:26:20,850 Смотрите-ка. 440 00:26:21,290 --> 00:26:25,740 Пришла прибрать за собой бардак и спасти свою шкуру? Или, может, подкатить? 441 00:26:25,980 --> 00:26:29,650 Нет-нет, я... пришла извиниться. 442 00:26:30,700 --> 00:26:32,820 Я перегнула палку и подставила тебя. 443 00:26:33,200 --> 00:26:35,660 Это неправильно и нечестно. 444 00:26:37,400 --> 00:26:38,620 Прости меня. 445 00:26:49,080 --> 00:26:51,810 Нет-нет-нет. Больше так нельзя. 446 00:26:52,460 --> 00:26:54,850 Да, это... страшная ошибка. 447 00:26:55,220 --> 00:26:57,690 Ну, я бы не сказала, что страшная. 448 00:26:58,700 --> 00:27:00,010 Ладно, согласна. 449 00:27:09,200 --> 00:27:10,680 Не надо, я не хочу. 450 00:27:12,600 --> 00:27:13,600 Зачем ты пришла? 451 00:27:15,560 --> 00:27:17,500 Уолтерса убили. 452 00:27:17,700 --> 00:27:19,246 Как и его любовницу. 453 00:27:19,270 --> 00:27:22,446 Похоже, шпионы выведывают данные об истребителях шестого поколения. 454 00:27:22,470 --> 00:27:24,816 Нужна твоя помощь. 455 00:27:24,840 --> 00:27:26,770 Хочешь знать, кто ещё работает над проектом? 456 00:27:26,930 --> 00:27:29,250 Я могу достать информацию, но у тебя выйдет быстрее. 457 00:27:29,410 --> 00:27:30,580 А я что получу? 458 00:27:31,520 --> 00:27:33,600 В профессиональном плане. 459 00:27:34,600 --> 00:27:39,150 Ну, ты выполнишь свою работу, помешаешь негодяям, получишь удовлетворение. 460 00:27:44,260 --> 00:27:46,430 Пожалуй, я тоже выпью. 461 00:27:47,150 --> 00:27:48,520 Думаю, тебе пора. 462 00:27:50,490 --> 00:27:52,700 А как же список имён? 463 00:27:55,620 --> 00:27:59,970 Вот наиболее вероятные кандидаты. Сотрудники и партнёры министерства обороны. 464 00:28:00,080 --> 00:28:03,060 Спасибо, Уистлер, но двадцать имён? Можно сократить список? 465 00:28:03,100 --> 00:28:05,550 Слоун и Уолтерс не женаты, иждивенцев нет. 466 00:28:05,680 --> 00:28:10,430 Восемь человек из списка женаты, у них семьи. Двое начали встречаться в ходе проекта. 467 00:28:10,610 --> 00:28:11,640 Осталось десять. 468 00:28:11,840 --> 00:28:15,780 Нужен человек с таким же доступом к беспилотным истребителям, как у Уолтерса. 469 00:28:17,170 --> 00:28:18,170 Чарльз Рэндольф. 470 00:28:18,270 --> 00:28:20,100 Главный инженер беспилотных бортовых систем. 471 00:28:20,190 --> 00:28:21,730 Состоял в «Перл» два года. 472 00:28:21,930 --> 00:28:22,970 Семейное положение? 473 00:28:23,280 --> 00:28:24,090 Разведён. 474 00:28:24,190 --> 00:28:26,930 До недавнего времени только беспорядочные связи. 475 00:28:27,200 --> 00:28:28,240 Он встретил девушку. 476 00:28:28,330 --> 00:28:31,310 Судя по отправленным сообщениям, её зовут Салли. 477 00:28:31,560 --> 00:28:32,560 Официантка. 478 00:28:32,750 --> 00:28:33,780 Из нашей пивнушки? 479 00:28:33,880 --> 00:28:34,440 Да. 480 00:28:34,530 --> 00:28:38,490 За телефоном Рэндольфа тоже следит анонимный IP, как и за Слоуном. 481 00:28:38,600 --> 00:28:39,900 Он тоже под ударом. 482 00:28:40,270 --> 00:28:44,170 Они не дожали Уолтерса. Без нужной информации всё бесполезно. 483 00:28:53,630 --> 00:28:56,900 Судя по телефону, Рэндольф уже как 15 минут в том баре. 484 00:28:58,320 --> 00:29:02,220 Новичок, будут проблемы, скажи: «Я недавно на острове». Мы поможем. 485 00:29:08,760 --> 00:29:10,080 Вижу Рэндольфа. 486 00:29:12,640 --> 00:29:13,680 Что будете? 487 00:29:13,750 --> 00:29:16,160 Привет. «Ирата Сошу», если есть. 488 00:29:16,500 --> 00:29:18,030 Поставка будет в праздники. 489 00:29:18,100 --> 00:29:20,750 Тогда мне пива, пожалуйста. 490 00:29:21,200 --> 00:29:21,870 «Сошу»? 491 00:29:21,980 --> 00:29:24,326 Это местный алкоголь из батата. 492 00:29:24,350 --> 00:29:25,920 Напиток богов. 493 00:29:27,740 --> 00:29:28,740 Привет, Майра! 494 00:29:30,600 --> 00:29:31,920 Что там происходит? 495 00:29:37,070 --> 00:29:38,100 Просто прелюдии. 496 00:29:38,340 --> 00:29:40,440 Но барменша наливает Рэндольфу из-под бара. 497 00:29:40,840 --> 00:29:43,120 Наверно, накачивают, как Дона Слоуна. 498 00:29:43,230 --> 00:29:44,360 Есть ещё кое-что. 499 00:29:44,660 --> 00:29:46,290 Мужик у бара заказал и не пьёт. 500 00:29:46,900 --> 00:29:48,300 Следит за столиком Рэндольфа. 501 00:29:48,480 --> 00:29:50,380 «Мужик»? Может, поконкретнее? 502 00:29:50,450 --> 00:29:52,170 Есть татухи? Попугай на плече? 503 00:29:52,400 --> 00:29:54,150 Письменное подтверждение, что он Биг Луна? 504 00:29:55,180 --> 00:29:56,350 Скукота, скажи? 505 00:29:57,500 --> 00:29:58,530 Полный тухляк. 506 00:30:00,090 --> 00:30:01,410 Сейчас везде так. 507 00:30:01,500 --> 00:30:02,930 Да. Точно. 508 00:30:03,050 --> 00:30:04,650 Помню, был один... 509 00:30:04,830 --> 00:30:07,780 Один кабак. «У Хелены», знаешь? 510 00:30:08,060 --> 00:30:10,040 Эту забегаловку и кабаком не назвать. 511 00:30:10,540 --> 00:30:11,740 Она на Скул-стрит. 512 00:30:11,860 --> 00:30:13,150 Да, да, точно. 513 00:30:32,370 --> 00:30:37,170 Слушай, на какой стороне улицы он стоял? 514 00:30:37,540 --> 00:30:38,540 На северной. 515 00:30:39,200 --> 00:30:40,200 Точняк. 516 00:30:42,160 --> 00:30:46,120 Рэндольф попался, его увели. Мужик наш не местный, тоже в деле. 517 00:30:54,200 --> 00:30:55,200 Ты куда? 518 00:30:55,360 --> 00:30:57,650 Не знаешь, случайно, где тут туалет? 519 00:31:04,060 --> 00:31:05,730 Слушай, я недавно на острове... 520 00:31:05,980 --> 00:31:07,850 Джесси, Люси, главный вход. Я — сзади. 521 00:31:30,120 --> 00:31:31,130 Мы федералы! 522 00:31:37,070 --> 00:31:38,070 Рэндольф наверху! 523 00:31:41,810 --> 00:31:43,260 Морская полиция! Стоять! 524 00:31:43,800 --> 00:31:44,450 Эй! 525 00:31:44,730 --> 00:31:45,730 Едем. 526 00:31:51,940 --> 00:31:53,300 Как ты понял, что он не местный? 527 00:31:53,400 --> 00:31:57,440 Он сказал, что кабак с северной стороны улицы. Местный сказал бы «маука». 528 00:31:59,170 --> 00:32:00,590 Эрни, видишь его машину? 529 00:32:00,940 --> 00:32:02,560 На развилке свернули на запад. 530 00:32:02,830 --> 00:32:03,930 Мы сильно отстали? 531 00:32:03,980 --> 00:32:05,220 Рекомендую ускориться. 532 00:32:09,820 --> 00:32:11,480 Федеральные агенты. Руки вверх! 533 00:32:11,710 --> 00:32:12,710 Я за ней. 534 00:32:24,590 --> 00:32:25,590 Чёрт. 535 00:32:25,930 --> 00:32:27,670 Запомню, что злить тебя не стоит. 536 00:32:29,090 --> 00:32:32,910 Подозреваемый свернул с дороги через полкилометра от вас, тормозит. 537 00:32:33,020 --> 00:32:34,210 Думает, вы отстали. 538 00:32:34,460 --> 00:32:35,700 Похоже, так и есть. 539 00:32:46,980 --> 00:32:49,730 Так, в 30 метрах от берега постройка. 540 00:32:49,810 --> 00:32:51,760 Скорее всего, будет сложно разглядеть. 541 00:32:54,000 --> 00:32:55,010 А вот и нет. 542 00:33:06,640 --> 00:33:08,420 Морская полиция! Руки вверх! 543 00:33:38,910 --> 00:33:39,910 Стоять! 544 00:33:41,450 --> 00:33:42,450 Бежать некуда. 545 00:33:44,640 --> 00:33:47,950 Подними руки и медленно подходи к нам. 546 00:33:53,300 --> 00:33:55,360 Эй! Эй, не надо! 547 00:34:00,890 --> 00:34:01,890 Какого чёрта? 548 00:34:02,990 --> 00:34:04,060 Нет, нет! 549 00:34:07,740 --> 00:34:08,780 Серьёзно? 550 00:35:14,750 --> 00:35:15,750 Сделай вдох! 551 00:35:29,140 --> 00:35:30,650 Не отворачивайся от океана. 552 00:35:31,540 --> 00:35:32,540 Поняла. 553 00:35:34,940 --> 00:35:37,330 Я из-за тебя прыгнул. Думай, как выбраться. 554 00:35:40,330 --> 00:35:41,730 Эй, народ! 555 00:35:42,120 --> 00:35:45,580 Прибрежная охрана на подхвате! Они всегда начеку! 556 00:35:55,390 --> 00:35:57,900 Это всё, что успели достать из берлоги Биг Луны? 557 00:35:58,190 --> 00:36:00,510 Жёсткие диски сломаны, файлы и фото сгорели. 558 00:36:00,600 --> 00:36:03,180 Именно такие задачки и разгоняют мою кровь. 559 00:36:03,360 --> 00:36:04,520 Но нашли это. 560 00:36:05,000 --> 00:36:07,540 Дексамфетамин. 100 миллиграммов на таблетку. 561 00:36:07,700 --> 00:36:10,260 Окрашен под цвет витаминов нашего пилота. 562 00:36:10,460 --> 00:36:13,160 Похоже, Биг Луна пробрался к нему домой и накачал. 563 00:36:13,400 --> 00:36:16,420 ДНК совпадает с материалом под ногтями Ноэлани. 564 00:36:16,680 --> 00:36:17,680 Он убил и её. 565 00:36:18,030 --> 00:36:22,180 Но мы до сих пор не знаем, на кого он работал и много ли информации он выудил. 566 00:36:22,490 --> 00:36:24,240 Эй, говори за себя, новичок. 567 00:36:24,540 --> 00:36:28,270 Барменша Майра говорит, что не виновата, но она подавала напитки, 568 00:36:28,420 --> 00:36:32,810 отводила Рэндольфа в номер, пыталась сделать отбивную из Люси. 569 00:36:32,860 --> 00:36:33,440 Не вышло. 570 00:36:33,560 --> 00:36:36,850 Так что я связался с одним другом из Управления торговли, 571 00:36:36,940 --> 00:36:41,450 узнал, кто держит бар, и поговорил с банком насчёт подозрительных операций с деньгами. 572 00:36:44,280 --> 00:36:45,800 Специально вышел к её приходу? 573 00:36:45,880 --> 00:36:47,620 Нет. Просто живу по наитию. 574 00:36:49,640 --> 00:36:51,070 Он заставил ему помогать. 575 00:36:51,320 --> 00:36:52,840 Угрожал моей семье! 576 00:36:52,910 --> 00:36:54,000 Вы меня спасли! 577 00:36:54,170 --> 00:36:56,850 Душераздирающе, но это ложь. 578 00:36:57,880 --> 00:37:00,396 Баром владеет компания «Оахи Груп». 579 00:37:00,420 --> 00:37:03,880 А их в свою очередь финансирует головная компания в Пекине. 580 00:37:04,530 --> 00:37:05,100 И что? 581 00:37:05,180 --> 00:37:07,840 Это ширма китайского министерства госбезопасности. 582 00:37:08,270 --> 00:37:12,240 Мы думаем, ты родилась в Гонолулу, но обучалась в министерстве. 583 00:37:12,860 --> 00:37:16,920 И лучше подумай, что говорить. Моя подруга не любит шпионов. 584 00:37:22,850 --> 00:37:24,600 Обсудим экспериментальные самолёты. 585 00:37:35,640 --> 00:37:37,380 Готовьсь. Смирно! 586 00:37:50,980 --> 00:37:52,360 Что-то хотели, спецагент? 587 00:37:54,680 --> 00:37:57,980 Именно капитан-лейтенант Уолтерс нащупал эту шпионскую сеть. 588 00:37:58,460 --> 00:37:59,870 Без него ничего бы не вышло. 589 00:38:00,990 --> 00:38:02,320 Я пришла его почтить. 590 00:38:06,810 --> 00:38:08,380 Меня считают слегка упёртым. 591 00:38:08,500 --> 00:38:09,500 Слегка? 592 00:38:09,770 --> 00:38:11,950 Ладно. Очень. 593 00:38:12,620 --> 00:38:16,120 Но если моё поведение было... неприятным... 594 00:38:16,170 --> 00:38:18,740 Вы сказали, я рискую карьерой всей команды. 595 00:38:19,130 --> 00:38:20,840 Даже слушать не стали насчёт Уистлер. 596 00:38:20,980 --> 00:38:22,530 Я болею за своих людей. 597 00:38:22,960 --> 00:38:24,990 Когда не всё равно, накал растёт. 598 00:38:27,550 --> 00:38:28,830 Вы так извиняетесь? 599 00:38:29,760 --> 00:38:30,760 Да. 600 00:38:32,650 --> 00:38:33,900 Мне даже неудобно. 601 00:38:36,600 --> 00:38:37,600 Вы постарались. 602 00:38:37,770 --> 00:38:40,240 Помешали шпионам, защитили интересы страны 603 00:38:41,200 --> 00:38:42,440 и честь нашего пилота. 604 00:38:44,480 --> 00:38:45,650 Извинения приняты. 605 00:38:57,330 --> 00:38:58,330 Кузен! 606 00:38:58,740 --> 00:38:59,910 Привет, Кай! 607 00:39:00,610 --> 00:39:01,610 Алоха. 608 00:39:02,610 --> 00:39:03,200 Привет. 609 00:39:03,270 --> 00:39:04,270 Эй, как дела? 610 00:39:04,460 --> 00:39:05,460 Привет. 611 00:39:05,730 --> 00:39:07,050 А я уже хотела ругаться. 612 00:39:07,080 --> 00:39:09,610 Не надо. Я вообще-то мир спасал, ясно? 613 00:39:09,690 --> 00:39:10,690 Не сомневаюсь. 614 00:39:11,630 --> 00:39:12,630 Привет, малыш. 615 00:39:16,200 --> 00:39:17,780 Я ненадолго, так что... 616 00:39:19,120 --> 00:39:20,120 Ладно, бро. 617 00:39:22,320 --> 00:39:24,920 Привет! А ты кто такой? 618 00:39:26,960 --> 00:39:29,440 Это Иноки. Только с карантина. 619 00:39:30,600 --> 00:39:32,230 Какой ты красавец. 620 00:39:32,720 --> 00:39:33,940 Очень похож... 621 00:39:34,020 --> 00:39:34,800 На Хатико. 622 00:39:34,990 --> 00:39:35,370 Да... 623 00:39:35,890 --> 00:39:37,540 Твоя мама любила этого пса. 624 00:39:38,320 --> 00:39:42,190 Я думаю, Иноки не против прогуляться после двух недель взаперти. 625 00:39:42,290 --> 00:39:43,290 Слушай... 626 00:39:48,830 --> 00:39:50,320 Да, думаю, не против. 627 00:39:51,020 --> 00:39:52,020 Да. 628 00:39:52,140 --> 00:39:54,160 Эй, слушай, Кай. 629 00:39:55,440 --> 00:39:56,510 Насчёт того разговора... 630 00:39:56,570 --> 00:39:57,570 Пап, у нас... 631 00:39:58,180 --> 00:40:03,000 ещё будет время, чтобы всё обсудить, так что лучше познакомьтесь поближе. 632 00:40:04,270 --> 00:40:05,270 Ладно? 633 00:40:08,920 --> 00:40:11,640 Ну что, Иноки? «Маука» или «макай»? 634 00:40:11,810 --> 00:40:14,450 На «маука» больше деревьев, а на «макай» - мангровый лес. 635 00:40:15,570 --> 00:40:16,900 Ладно, пойдём. 636 00:40:24,220 --> 00:40:25,220 Привет. 637 00:40:25,420 --> 00:40:26,790 Дверь была открыта. 638 00:40:27,390 --> 00:40:28,390 Ты пришёл! 639 00:40:29,210 --> 00:40:30,220 И принёс еду. 640 00:40:30,350 --> 00:40:32,060 Это... отец заставил. 641 00:40:32,590 --> 00:40:33,720 Он в порядке? 642 00:40:34,980 --> 00:40:37,500 Я не экстрасенс. В заявлении ты писал, что он болеет. 643 00:40:37,790 --> 00:40:38,980 Поэтому ты хотел должность. 644 00:40:39,570 --> 00:40:41,210 Да, у него всё хорошо. 645 00:40:42,280 --> 00:40:43,470 Прости, не хотела пытать. 646 00:40:43,600 --> 00:40:45,120 Нет-нет, ты права. 647 00:40:45,860 --> 00:40:51,070 Потому я к вам и устроился, просто не ожидал, что... 648 00:40:52,020 --> 00:40:53,380 Ты сегодня прям жжёшь. 649 00:40:56,300 --> 00:40:58,360 Я думал, что это просто работа. 650 00:41:00,050 --> 00:41:06,710 Но понял, что куда интереснее работать с тем, за кем ты мог бы прыгнуть с обрыва. 651 00:41:08,890 --> 00:41:09,890 Это было глупо. 652 00:41:10,320 --> 00:41:12,360 Согласен, полнейшее безумие. 653 00:41:14,360 --> 00:41:16,800 Пахнет вкусно. Отнесём ребятам, пусть поедят. 654 00:41:16,990 --> 00:41:17,990 Да. 655 00:41:20,020 --> 00:41:21,020 Народ! 656 00:41:22,190 --> 00:41:23,190 Кай пришёл! 657 00:41:23,220 --> 00:41:24,220 Привет, команда. 658 00:41:24,350 --> 00:41:25,350 Привет. 659 00:41:25,560 --> 00:41:26,290 Проходи. 660 00:41:26,380 --> 00:41:27,500 Спасибо. Я пришёл. 661 00:41:56,030 --> 00:41:58,560 Морская полиция. Гавайи 64442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.