Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,790 --> 00:00:48,170
Морская полиция. Гавайи.
2
00:00:48,970 --> 00:00:51,210
Давайте, девочки, поживее!
3
00:00:52,500 --> 00:00:54,500
Малия, оставайся на своей линии.
4
00:00:55,050 --> 00:00:57,130
Слева, Джули, обходят слева!
5
00:00:57,800 --> 00:00:59,550
Девочки, поторопитесь.
6
00:01:00,520 --> 00:01:01,960
Хорошая работа, воины.
7
00:01:03,930 --> 00:01:06,830
Дамы и господа, прошу покинуть поле.
8
00:01:07,310 --> 00:01:10,330
Забирайте все свои вещи
и скорее бегите на стоянку.
9
00:01:11,610 --> 00:01:14,940
Давайте, на стоянку. Все на стоянку.
10
00:01:15,360 --> 00:01:16,047
Спасибо.
11
00:01:16,071 --> 00:01:17,870
Давайте, воины, бегом.
12
00:01:19,650 --> 00:01:21,440
Мам, я не разбираюсь в футболе.
13
00:01:21,510 --> 00:01:23,280
Им всё равно, главное не скучайте.
14
00:01:23,350 --> 00:01:24,740
Беги к команде. Люблю тебя.
15
00:01:25,810 --> 00:01:27,370
А теперь бегите с поля.
16
00:02:11,620 --> 00:02:16,146
Организуйте круглосуточную охрану по
периметру, пока мы не соберём засекреченное.
17
00:02:16,170 --> 00:02:17,836
Простите, капитан.
18
00:02:17,860 --> 00:02:19,610
Ничего не трогайте, это место преступления.
19
00:02:20,880 --> 00:02:23,180
Джейн Теннант, спецагент, морская полиция.
20
00:02:23,980 --> 00:02:28,040
Что ж, спецагент Джейн Теннант,
я капитан Джозеф Миллиус.
21
00:02:28,110 --> 00:02:30,350
Заместитель главы флота. Я знаю.
22
00:02:30,770 --> 00:02:35,150
Тогда вы знаете, что с пилотом-морпехом
произошёл несчастный случай.
23
00:02:35,460 --> 00:02:37,950
Мы можем поговорить наедине?
24
00:02:38,320 --> 00:02:39,790
Если так выйдет быстрее.
25
00:02:40,260 --> 00:02:41,260
Возможно.
26
00:02:44,460 --> 00:02:46,450
Это вряд ли несчастный случай.
27
00:02:47,330 --> 00:02:48,330
Почему?
28
00:02:48,400 --> 00:02:53,140
Потому что ваш пилот капитан Уолтерс был
у нас 12 часов назад. Хотел подать жалобу.
29
00:02:53,200 --> 00:02:53,960
На что?
30
00:02:54,090 --> 00:02:55,090
Не знаю.
31
00:02:55,290 --> 00:02:56,630
Но это место преступления.
32
00:02:57,210 --> 00:03:01,140
Называйте как хотите, но это связано
с военной тайной. Мне надо работать.
33
00:03:02,160 --> 00:03:03,970
Я знаю, как вы поступите.
34
00:03:06,890 --> 00:03:08,290
Вы доложите всё командованию.
35
00:03:08,820 --> 00:03:12,496
Но они скажут, что я тут главная.
Вы помешаете расследованию,
36
00:03:12,520 --> 00:03:17,440
а это несправедливо по отношению
к капитану Уолтерсу, его семье и вам самим.
37
00:03:23,580 --> 00:03:27,140
Скажете всем, что вы так
решили. Так будет лучше.
38
00:03:27,690 --> 00:03:31,870
Лучше вы, Теннант. Так правдоподобнее.
39
00:03:37,760 --> 00:03:40,776
Хотите знать, чего мы
подрались? Он тронул мою девушку.
40
00:03:40,800 --> 00:03:42,316
Только её ожерелье.
41
00:03:42,340 --> 00:03:43,990
Всё, ты идёшь с нами.
42
00:03:44,050 --> 00:03:45,316
Это они начали!
43
00:03:45,340 --> 00:03:46,356
Хочешь вместе с ним?
44
00:03:46,380 --> 00:03:51,090
Прошу вас, господа офицеры.
Ваша возня ломает мне кайф.
45
00:03:51,700 --> 00:03:53,230
Это не ваше дело, сэр.
46
00:03:54,270 --> 00:03:55,270
Слушайте,
47
00:03:56,760 --> 00:04:01,046
тут всё яснее некуда.
Эти клоуны пристали к барменше,
48
00:04:01,070 --> 00:04:02,546
этот в наколках за неё вступился.
49
00:04:02,570 --> 00:04:04,840
И что потом? Как вы поступили?
50
00:04:04,910 --> 00:04:06,170
Разняли их? Нет.
51
00:04:06,240 --> 00:04:10,006
Решили всё дипломатичным способом? Нет.
52
00:04:10,030 --> 00:04:12,440
Вы начали всех бить,
надеясь, что никто не снимает.
53
00:04:12,890 --> 00:04:14,700
Документы. Живо.
54
00:04:14,840 --> 00:04:18,080
Я ничего не сделал, у вас нет
оснований требовать документы.
55
00:04:18,670 --> 00:04:20,920
Ясно, умник. Пойдёшь с нами.
56
00:04:20,990 --> 00:04:22,220
Это произвол.
57
00:04:25,220 --> 00:04:26,220
Идём.
58
00:04:26,800 --> 00:04:30,340
ТЕННАНТ
59
00:04:43,610 --> 00:04:44,336
Доброе утро.
60
00:04:44,360 --> 00:04:45,360
Доброе.
61
00:04:51,600 --> 00:04:53,036
Сегодня день в пижаме?
62
00:04:53,060 --> 00:04:55,920
Лучше бы. Игра юношеской футбольной лиги.
63
00:04:56,380 --> 00:05:00,160
Нужна информация о капитане Уолтерсе.
История жизни, физподготовка.
64
00:05:00,230 --> 00:05:05,600
Текущее задание, друзья, семья, чем
занимался, а вот и кофе с соевым молоком.
65
00:05:05,840 --> 00:05:07,590
Военные врачи проводят вскрытие.
66
00:05:07,800 --> 00:05:09,076
Там есть, что вскрывать?
67
00:05:09,100 --> 00:05:12,736
В экспериментальном истребителе
была система отказобезопасности.
68
00:05:12,760 --> 00:05:15,276
В случае чего — катапультирование.
69
00:05:15,300 --> 00:05:17,770
Но, вероятно, он умер в ходе столкновения.
70
00:05:18,060 --> 00:05:19,060
Работал с детьми?
71
00:05:19,770 --> 00:05:21,650
Нет, убирался в лагере Беллоус-филд.
72
00:05:22,080 --> 00:05:23,080
Держи.
73
00:05:23,690 --> 00:05:25,920
Джесси, сегодня мой день, забыл?
74
00:05:26,880 --> 00:05:28,210
А где новенький?
75
00:05:29,260 --> 00:05:32,796
Сколько же ещё раз я услышу
этот вопрос. Что нам известно?
76
00:05:32,820 --> 00:05:37,876
Уолтерс управлял экспериментальной
моделью самолёта с автопилотом.
77
00:05:37,900 --> 00:05:40,870
Вчера он звонил,
хотел подать жалобу — сказал, на что?
78
00:05:41,000 --> 00:05:43,876
Нет. Я отправил
голосовое, но он не ответил.
79
00:05:43,900 --> 00:05:48,310
Может быть преступная деятельность,
мошенничество, утечка, что-то личное.
80
00:05:48,380 --> 00:05:50,210
Авария может быть не при чём.
81
00:05:50,280 --> 00:05:53,616
Не будем гадать, давайте всё выясним.
Ситуация непростая.
82
00:05:53,640 --> 00:05:56,280
Люси, добудь у врачей результаты вскрытия.
83
00:05:56,350 --> 00:05:57,287
А ты, Джесси...
84
00:05:57,311 --> 00:06:00,090
Я свяжусь с Эрни и узнаю
о личной жизни Уолтерса.
85
00:06:00,880 --> 00:06:02,350
Именно так, спасибо.
86
00:06:06,840 --> 00:06:08,320
Пойду разбираться.
87
00:06:14,780 --> 00:06:15,217
Китайский?
88
00:06:15,241 --> 00:06:16,876
Да.
89
00:06:16,900 --> 00:06:19,926
Хочу прочесть
«Путешествие на Запад» на языке У Чэн Эня.
90
00:06:21,450 --> 00:06:24,110
Слушай, мне нужна информация о капитане...
91
00:06:24,180 --> 00:06:27,106
Капитане третьего ранга Дэвиде Уолтерсе.
92
00:06:27,130 --> 00:06:29,526
Окончил с отличием военно-морскую академию.
93
00:06:29,550 --> 00:06:32,696
Несколько военных походов,
три года назад стал лучшим стрелком.
94
00:06:32,720 --> 00:06:36,066
Переведён в
пилоты-испытатели и инструкторы.
95
00:06:36,090 --> 00:06:38,330
Эрни? Мне бы зацепку.
96
00:06:39,520 --> 00:06:42,130
Насчёт того, почему он
перед аварией нам звонил?
97
00:06:43,690 --> 00:06:46,456
Не волнуйся. Сейчас прошерстим его соцсети,
98
00:06:46,480 --> 00:06:51,376
узнаем его изнутри, о чём мечтал
и какие у него были странные фетиши.
99
00:06:51,400 --> 00:06:54,540
Вот только чаще пилоты не ведут соцсети.
100
00:06:55,960 --> 00:06:59,570
В отличие от его друзей,
членов семьи и зубного врача.
101
00:06:59,820 --> 00:07:02,750
Он может не ведёт, но у них всё есть.
102
00:07:03,250 --> 00:07:04,970
Я на обыск квартиры. Звони.
103
00:07:08,880 --> 00:07:10,816
ПОЛИЦИЯ ГОНОЛУЛУ
ОТДЕЛЕНИЕ КАПОЛЕЙ
104
00:07:10,840 --> 00:07:12,206
Как вы меня нашли? ПОЛИЦИЯ
ГОНОЛУЛУ ОТДЕЛЕНИЕ КАПОЛЕЙ.
105
00:07:12,230 --> 00:07:12,897
Мне написали, когда увидели твоё удостоверение.
ПОЛИЦИЯ ГОНОЛУЛУ ОТДЕЛЕНИЕ КАПОЛЕЙ.
106
00:07:12,921 --> 00:07:14,996
Мне написали, когда
увидели твоё удостоверение.
107
00:07:15,020 --> 00:07:20,500
Мне на твою должность пришло 50
резюме. Я провела десятки собеседований.
108
00:07:21,220 --> 00:07:23,640
Но после такого я
сомневаюсь в своём выборе.
109
00:07:25,280 --> 00:07:27,190
Копы в баре зарвались.
110
00:07:28,120 --> 00:07:32,780
Не знаю, как тут принято, но я обязан
был на это указать как простой гражданин.
111
00:07:32,850 --> 00:07:36,050
Не буду говорить, что одобряю,
но понимаю твой порыв.
112
00:07:36,120 --> 00:07:36,610
Спасибо.
113
00:07:36,660 --> 00:07:37,660
Но всё же.
114
00:07:38,360 --> 00:07:41,320
Если случилась беда — сразу звони мне.
115
00:07:42,460 --> 00:07:43,680
Я должна всё знать.
116
00:07:45,210 --> 00:07:47,160
Иначе мы не сработаемся.
117
00:07:49,210 --> 00:07:51,550
Понял. Этого не повторится.
118
00:07:56,000 --> 00:08:00,050
Здравствуйте. Мне срочно нужны
результаты вскрытия по Уолтерсу.
119
00:08:00,090 --> 00:08:00,827
Скоро будут.
120
00:08:00,851 --> 00:08:02,140
Вставай в очередь.
121
00:08:03,570 --> 00:08:05,326
Уистлер. Зачем здесь разведка?
122
00:08:05,350 --> 00:08:07,536
Скорее вопрос, зачем тут ты.
123
00:08:07,560 --> 00:08:09,250
Я расследую гибель морпеха.
124
00:08:09,450 --> 00:08:11,616
Работавшего на тайный проект минобороны.
125
00:08:11,640 --> 00:08:16,226
Да-да-да, силосы, уровни доступа,
заинтересованные стороны. Мы в курсе.
126
00:08:16,250 --> 00:08:20,576
Нет. И всё же, тихоокеанский флот передал
нам тайную информацию для расследования.
127
00:08:20,600 --> 00:08:23,730
Так что отчёт получите
уже после нас. Спасибо.
128
00:08:35,160 --> 00:08:35,646
Ты права.
129
00:08:35,670 --> 00:08:36,237
Я знаю.
130
00:08:36,261 --> 00:08:37,586
Прости за дерзость.
131
00:08:37,610 --> 00:08:38,277
Она неуместна.
132
00:08:38,301 --> 00:08:40,050
Нужно уважать иерархию.
133
00:08:40,620 --> 00:08:44,210
Хорошая идея. Но отчёт ты не получишь.
134
00:08:49,310 --> 00:08:50,916
Нет. Иноки.
135
00:08:50,940 --> 00:08:51,537
А по буквам?
136
00:08:51,561 --> 00:08:53,706
И-Н-О-К-И.
137
00:08:53,730 --> 00:08:55,006
К-И. Ясно.
138
00:08:55,030 --> 00:08:55,500
Да.
139
00:08:55,560 --> 00:08:56,377
Набери через час.
140
00:08:56,401 --> 00:08:57,836
Хорошо, я перезвоню. Пока.
141
00:08:57,860 --> 00:08:58,860
Пока.
142
00:08:59,240 --> 00:09:00,240
Прошу прощения.
143
00:09:02,810 --> 00:09:03,810
Замотался.
144
00:09:03,890 --> 00:09:08,380
Не хочу докучать, новенький, но я
своими выходными пожертвовал. Чего опоздал?
145
00:09:08,860 --> 00:09:10,380
Меня полиция задержала.
146
00:09:13,460 --> 00:09:16,170
Две недели прошло,
меня не «новенький» зовут.
147
00:09:18,220 --> 00:09:24,190
Кай Холман. Родился в Вайманало, забил
больше всего страйков в межшкольной лиге.
148
00:09:24,770 --> 00:09:28,500
Бывший морпех, три года в следственном
отделе, ныне в морской полиции.
149
00:09:29,130 --> 00:09:29,866
Я умею слушать.
150
00:09:29,890 --> 00:09:30,827
Неплохо.
151
00:09:30,851 --> 00:09:33,940
А ты Джесси с фамилией на «Б»?
152
00:09:38,000 --> 00:09:39,570
ТАВЕРНА ОАХУ
153
00:09:41,030 --> 00:09:43,120
В такие места военные не заглядывают.
154
00:09:44,200 --> 00:09:47,180
Никаких фото и выпивки, на телевизоре пыль.
155
00:09:47,920 --> 00:09:52,380
Уолтерс был погружён в работу,
но он посетил множество заведений.
156
00:09:53,380 --> 00:09:55,480
Он мог быть наркозависимым?
157
00:09:57,000 --> 00:10:01,066
Его товарищи сказали, что он в последнее
время был вымотан и вёл себя замкнуто.
158
00:10:01,090 --> 00:10:03,720
Почему — не говорят.
159
00:10:04,000 --> 00:10:05,220
Проверим спальню.
160
00:10:06,180 --> 00:10:09,390
МАГАЗИН ДЛЯ СЁРФЕРОВ
161
00:10:10,940 --> 00:10:16,206
В крови капитана Уолтерса зашкаливало
количество дексамфетамина — 120 миллиграмм.
162
00:10:16,230 --> 00:10:19,360
Признаки интоксикационного психоза
и остановка сердца.
163
00:10:19,960 --> 00:10:21,280
А где сам отчёт?
164
00:10:21,540 --> 00:10:25,420
Технически, я его не получила. Прочитала
вверх ногами, пока он был у Уистлер.
165
00:10:27,460 --> 00:10:30,290
Я этому научилась на
стажировке в Конгрессе.
166
00:10:30,450 --> 00:10:33,460
Значит, у нас передозировка.
Возможно, преднамеренная.
167
00:10:33,720 --> 00:10:36,420
В его доме была куча бадов.
168
00:10:36,640 --> 00:10:38,800
Но сам он посетил все пивнушки острова.
169
00:10:39,140 --> 00:10:44,410
Я общалась с капитаном Миллиусом 10 минут, но
он вряд ли бы не заметил у себя наркозависимого.
170
00:10:44,470 --> 00:10:48,826
Всегда найдётся что-то,
что заставляет человека уйти в себя.
171
00:10:48,850 --> 00:10:52,176
На востоке это обет молчания,
на западе — отношения.
172
00:10:52,200 --> 00:10:53,576
У него была девушка?
173
00:10:53,600 --> 00:10:57,440
Верно, и родственники из
Гранд-Рапидс про неё знали.
174
00:10:58,150 --> 00:11:03,610
Уолтерс отправил сестре фото, а она разослала
его остальным. Зовут Ноэлани Илихау.
175
00:11:03,660 --> 00:11:04,240
Местная.
176
00:11:04,500 --> 00:11:07,740
Верно. Сестра утверждает,
что она перевернула его мир.
177
00:11:08,610 --> 00:11:14,270
Соцсети Ноэлани неактивны уже пару недель,
но я пробил номера с джипа на этом фото.
178
00:11:14,340 --> 00:11:17,470
Ниссан 99-го года с истёкшей регистрацией.
179
00:11:17,540 --> 00:11:20,396
Предыдущий владелец
заботливо установил GPS.
180
00:11:20,420 --> 00:11:22,440
Но его подписка истекла.
181
00:11:22,880 --> 00:11:24,010
Ты же её активируешь?
182
00:11:24,860 --> 00:11:25,860
Я-то?
183
00:11:26,860 --> 00:11:27,860
Конечно.
184
00:11:32,540 --> 00:11:34,326
Нужно снова развернуться.
185
00:11:34,350 --> 00:11:37,270
Карта показывает, что мы ровно над ним.
186
00:11:44,520 --> 00:11:45,200
Ты куда?
187
00:11:45,540 --> 00:11:47,660
Очевидно, он свернул с дороги.
188
00:11:48,540 --> 00:11:52,950
Этим тропам по 150 лет,
на планшете их не видно.
189
00:11:53,650 --> 00:11:57,646
Однако их видно здесь.
190
00:11:57,670 --> 00:11:58,960
На GPS былых лет.
191
00:12:00,340 --> 00:12:02,550
Так. Сейчас.
192
00:12:02,890 --> 00:12:05,890
Возьми шляпу и средство от загара.
193
00:12:05,950 --> 00:12:07,960
Идём.
194
00:12:11,680 --> 00:12:15,020
А ловко это ты подглядела
в отчёт по вскрытию.
195
00:12:16,340 --> 00:12:17,940
Теннант всё равно недовольна.
196
00:12:18,400 --> 00:12:21,370
Ты уже год на неё работаешь,
будто сама её не знаешь.
197
00:12:22,860 --> 00:12:26,320
Джим Картер работал на
неё дольше. А она его турнула.
198
00:12:27,720 --> 00:12:32,700
Джим Картер команду ни во что не ставил.
Но ты ставишь её превыше всего.
199
00:12:34,900 --> 00:12:35,807
Всё хорошо.
200
00:12:35,831 --> 00:12:40,660
Я здесь работал ещё до Теннант, конечно,
я её любимчик, но ты явно на втором месте.
201
00:12:43,050 --> 00:12:46,030
Думаешь, Ноэлани аж в эти дебри заехала?
202
00:12:47,680 --> 00:12:48,780
Я в этом уверен.
203
00:12:52,780 --> 00:12:54,220
От джипа хотели избавиться.
204
00:12:55,170 --> 00:13:00,700
От джипа... и от неё.
205
00:13:08,490 --> 00:13:11,896
Ноэлани лежит тут несколько
дней со сломанной шеей.
206
00:13:11,920 --> 00:13:15,790
Машина стояла на нейтралке,
она лежит на месте водителя. Вряд ли ДТП.
207
00:13:15,860 --> 00:13:17,760
Держите в курсе.
208
00:13:19,140 --> 00:13:20,160
Ждёте новостей?
209
00:13:20,530 --> 00:13:22,670
Несчастный случай маловероятен.
210
00:13:24,090 --> 00:13:29,970
Какие бы полномочия вам не были предоставлены,
семья Уолтерса заберёт его тело.
211
00:13:30,290 --> 00:13:32,260
Но дело ещё не закрыто.
212
00:13:32,970 --> 00:13:34,366
Нет никакого дела.
213
00:13:34,390 --> 00:13:37,866
Мы проверили бортовой компьютер —
Уолтерс упал в обморок и разбился.
214
00:13:37,890 --> 00:13:40,080
В его крови обнаружен дексамфетамин.
215
00:13:41,080 --> 00:13:42,190
Всё есть в отчёте.
216
00:13:42,770 --> 00:13:44,730
Выяснилось ещё кое-что.
217
00:13:45,280 --> 00:13:47,610
Он встречался с девушкой,
чьё тело нашли в горах.
218
00:13:48,280 --> 00:13:50,836
По-вашему он убил её, а потом разбился?
219
00:13:50,860 --> 00:13:53,660
Я ничего не утверждаю. Лишь следую уликам.
220
00:13:56,130 --> 00:13:58,250
Вы одна из лучших выпускниц академии.
221
00:13:59,250 --> 00:14:01,830
Единственная с тремя медалями за заслуги.
222
00:14:02,480 --> 00:14:05,316
Но знаете, что о вас говорят?
223
00:14:05,340 --> 00:14:08,896
Что вы упрямая и крайне неуступчивая.
224
00:14:08,920 --> 00:14:11,780
Иными словами,
целеустремлённая и настойчивая.
225
00:14:13,550 --> 00:14:18,520
За нашими действиями следит руководство. В
худшем случае удар примем не только мы с вами,
226
00:14:19,040 --> 00:14:20,310
но и ваша команда.
227
00:14:51,300 --> 00:14:52,680
Всё как ты любишь.
228
00:14:53,050 --> 00:14:55,066
Лекарства в сумке. А я спешу.
229
00:14:55,090 --> 00:14:57,050
Останься, поешь хоть.
230
00:14:57,660 --> 00:15:00,366
А то твоя начальница
как на поводке тебя водит.
231
00:15:00,390 --> 00:15:01,390
Брось.
232
00:15:01,760 --> 00:15:02,940
Она неплохая.
233
00:15:03,250 --> 00:15:05,670
Тогда пусть разрешит тебе нормально поесть.
234
00:15:08,100 --> 00:15:10,140
Вот. Смотри, что нашёл.
235
00:15:13,140 --> 00:15:17,030
А ещё я твою подругу встретил.
Ту, с длинными волосами.
236
00:15:17,360 --> 00:15:18,097
Хину?
237
00:15:18,121 --> 00:15:21,330
Ага. Так удивилась, узнав, что ты приехал.
238
00:15:22,370 --> 00:15:24,150
Давай устроим вечеринку.
239
00:15:24,580 --> 00:15:26,290
Пусть все хоть увидят тебя.
240
00:15:27,440 --> 00:15:29,080
Вновь станем семьёй.
241
00:15:35,290 --> 00:15:37,000
Я не могу, у меня работа.
242
00:15:37,060 --> 00:15:39,286
Ты прямо как я в былые деньки.
243
00:15:39,310 --> 00:15:42,900
Ага. Но когда ты заболел, я не убежал.
244
00:15:43,330 --> 00:15:44,666
Она бы этого не хотела.
245
00:15:44,690 --> 00:15:47,560
Поздно думать, чего бы мама хотела.
246
00:15:50,080 --> 00:15:54,200
Медэксперты полагают, что
Ноэлани умерла до аварии.
247
00:15:54,720 --> 00:15:58,690
Ждём анализа ДНК, что
нашли у неё под ногтями.
248
00:15:59,120 --> 00:16:01,060
На вину Уолтерса ничего не указывает.
249
00:16:01,120 --> 00:16:04,930
Он её не убивал. Давайте
выясним, кем была Ноэлани.
250
00:16:06,880 --> 00:16:08,030
Вот блин.
251
00:16:10,000 --> 00:16:10,930
На пару слов.
252
00:16:11,000 --> 00:16:11,617
Послушай, я...
253
00:16:11,641 --> 00:16:13,030
Не тебя. Её.
254
00:16:15,050 --> 00:16:16,050
Я...
255
00:16:18,180 --> 00:16:20,570
Я принесла рассекреченный
отчёт по вскрытию.
256
00:16:20,640 --> 00:16:21,287
Прекрасно.
257
00:16:21,311 --> 00:16:22,610
Но в нём нет нужды.
258
00:16:22,680 --> 00:16:25,866
Капитан Миллиус сказал,
что вы уже видели этот отчёт.
259
00:16:25,890 --> 00:16:31,320
Я же ответила, что не выпускала его из рук, и что
я отношусь к своей работе максимально серьёзно.
260
00:16:31,390 --> 00:16:34,610
Он не понял, как в таком
случае вы обо всём узнали.
261
00:16:35,090 --> 00:16:37,990
Я подам жалобу на вашего спецагента.
262
00:16:44,330 --> 00:16:46,460
Слушайте, это моя вина.
263
00:16:46,740 --> 00:16:48,940
Я всё рассказала капитану Миллиусу.
264
00:16:49,000 --> 00:16:51,646
Нечего было бы рассказывать,
не сопри она данные.
265
00:16:51,670 --> 00:16:56,340
Она увидела лишь часть отчёта, который
вы мне принесли. Нет вреда, нет вины.
266
00:16:56,410 --> 00:17:02,090
Есть. И вред, и вина. Я сотрудница
разведки. Моя цель — защищать информацию.
267
00:17:03,320 --> 00:17:07,280
И злить будущих адмиралов
мне на пользу не пойдёт.
268
00:17:07,920 --> 00:17:09,760
Я могу увидеть отчёт?
269
00:17:13,410 --> 00:17:15,940
Не нужно жаловаться, я с ним поговорю.
270
00:17:16,540 --> 00:17:19,150
На вас он всё равно
злится больше, чем на меня.
271
00:17:21,300 --> 00:17:24,120
Вы провели анализ бадов из дома Уолтерса.
272
00:17:24,180 --> 00:17:27,040
Да. В них был повышенный
уровень дексамфетамина.
273
00:17:27,300 --> 00:17:28,460
Его отравили.
274
00:17:29,780 --> 00:17:31,580
Ситуация становится всё сложнее.
275
00:17:35,280 --> 00:17:37,130
Алекс, принеси мне лемонграсс.
276
00:17:37,880 --> 00:17:38,920
Или открой дверь!
277
00:17:39,180 --> 00:17:41,090
Мам, а я справа остаюсь?
278
00:17:42,220 --> 00:17:43,220
Подожди, Джулс.
279
00:17:43,860 --> 00:17:45,030
Алекс!
280
00:17:46,060 --> 00:17:48,060
Что?
281
00:17:48,650 --> 00:17:50,100
Было открыто.
282
00:17:50,530 --> 00:17:51,870
Ничего.
283
00:17:54,690 --> 00:17:55,876
Мистер Эрни.
284
00:17:55,900 --> 00:17:56,900
Привет, Джули.
285
00:17:59,480 --> 00:18:02,360
Джесси и Люси нашли телефон Ноэлани.
286
00:18:02,700 --> 00:18:06,136
Проверили симку —
Подключена пару месяцев назад.
287
00:18:06,160 --> 00:18:11,090
Большинство друзей в соцсетях — боты,
большинство фотографий — фотошоп.
288
00:18:11,150 --> 00:18:12,516
Есть что настоящее?
289
00:18:12,540 --> 00:18:16,340
Она работала официанткой в баре «Намака».
290
00:18:16,500 --> 00:18:19,050
Но данные по её зарплате
пару недель не обновлялись.
291
00:18:19,760 --> 00:18:21,360
Как вкусно пахнет!
292
00:18:21,840 --> 00:18:25,010
Алекс! Как закончишь готовить,
уложи сестру спать. Вовремя.
293
00:18:25,480 --> 00:18:26,800
Чего я с ней нянчусь?
294
00:18:26,870 --> 00:18:28,170
Ты не нянчишься.
295
00:18:28,240 --> 00:18:30,810
Ты помогаешь, как в семье и должно быть.
296
00:18:37,290 --> 00:18:38,640
Не хватает лемонграсса.
297
00:18:39,280 --> 00:18:39,667
«НАМАКА»
298
00:18:39,691 --> 00:18:41,296
Джейн Теннант, морская полиция.
«НАМАКА»
299
00:18:41,320 --> 00:18:41,450
«НАМАКА»
300
00:18:41,660 --> 00:18:43,700
Есть вопросы насчёт Ноэлани Илихау.
301
00:18:44,900 --> 00:18:48,540
А чего с ней? Поработала
чуть-чуть, потом пропала.
302
00:18:49,060 --> 00:18:50,830
Вы не волнуетесь?
303
00:18:50,890 --> 00:18:52,760
У нас вечная текучка.
304
00:18:52,830 --> 00:18:54,460
Как и во всех барах.
305
00:18:54,790 --> 00:18:56,730
Могу поговорить с персоналом?
306
00:18:58,610 --> 00:18:59,670
Послушайте.
307
00:19:00,000 --> 00:19:02,740
Это ваша работа, я понимаю.
308
00:19:03,200 --> 00:19:05,510
Но здесь проводят «по-хана».
309
00:19:05,570 --> 00:19:08,970
Люди отдыхают, а копы только мешаются.
310
00:19:10,120 --> 00:19:11,180
Прошу вас.
311
00:19:14,120 --> 00:19:16,120
До скорого.
312
00:19:21,490 --> 00:19:23,066
Да, Кай? Только хотела позвонить.
313
00:19:23,090 --> 00:19:25,230
Я сейчас в офисе.
314
00:19:25,290 --> 00:19:29,930
Оказывается, он собрал сувениры
из этих заведений уже после её смерти.
315
00:19:30,000 --> 00:19:31,870
Уолтерс искал её.
316
00:19:31,930 --> 00:19:35,440
Если его также развернули в баре,
как и меня, успеха он не добился.
317
00:19:36,880 --> 00:19:41,240
Один из сувениров взят в магазине для
сёрферов. У меня там знакомые, я туда загляну.
318
00:19:41,310 --> 00:19:43,080
Дай адрес, пойдём вместе.
319
00:19:43,500 --> 00:19:44,800
Нет, лучше я один.
320
00:19:45,730 --> 00:19:52,050
Ты новенький, и ещё не слышал речь о том, как
важно работать в команде, но угадай, в чём её суть.
321
00:19:52,260 --> 00:19:54,920
Позвольте вас впечатлить, хорошо?
322
00:19:54,990 --> 00:19:58,356
Как только что-нибудь
узнаю — сразу же доложу.
323
00:19:58,380 --> 00:20:00,770
Хорошо. Заинтриговал.
324
00:20:10,670 --> 00:20:14,200
Хина, кажется, ты... кое-где пропустила.
325
00:20:18,620 --> 00:20:19,970
Да, мы давно не виделись...
326
00:20:25,130 --> 00:20:27,020
С возвращением, бро.
327
00:20:35,900 --> 00:20:36,900
Держи.
328
00:20:38,730 --> 00:20:39,850
А как же «алоха»?
329
00:20:40,010 --> 00:20:41,650
Ты даже не сказал, что вернулся.
330
00:20:41,760 --> 00:20:42,490
Я был занят.
331
00:20:42,540 --> 00:20:43,960
Нет, ты прятался.
332
00:20:48,620 --> 00:20:49,690
Так почему сейчас?
333
00:20:54,960 --> 00:20:57,590
Если честно, я по работе.
334
00:21:03,140 --> 00:21:04,696
Дома у пилота нашли вот это. Он погиб.
335
00:21:04,720 --> 00:21:06,166
МАГАЗИН ДЛЯ СЁРФЕРОВ
Дома у пилота нашли вот это. Он погиб.
336
00:21:06,190 --> 00:21:06,450
МАГАЗИН ДЛЯ СЁРФЕРОВ
337
00:21:06,730 --> 00:21:08,430
А вчера нашли труп его девушки.
338
00:21:08,500 --> 00:21:09,930
Я ничего об этом не знаю.
339
00:21:10,000 --> 00:21:14,010
Да, но, может, ты... знаешь её?
340
00:21:14,080 --> 00:21:15,120
Зовут Ноэлани.
341
00:21:16,220 --> 00:21:17,220
Её не так зовут.
342
00:21:18,010 --> 00:21:19,010
Это Аллана.
343
00:21:20,460 --> 00:21:22,570
Мы гуляли с её кузиной из школы Нанакули.
344
00:21:23,250 --> 00:21:29,130
Она учила туристов сёрфингу, а недавно
какой-то парень предложил ей работу.
345
00:21:29,370 --> 00:21:30,620
Какую?
346
00:21:35,340 --> 00:21:37,190
Ты ведь не хочешь
говорить с другими копами?
347
00:21:38,560 --> 00:21:39,570
Можешь мне верить.
348
00:21:39,620 --> 00:21:40,620
Мы — «хоалоха».
349
00:21:41,420 --> 00:21:44,190
Такие друзья, что ты ушёл
во флот и уехал с острова.
350
00:21:44,880 --> 00:21:45,970
Даже не попрощался.
351
00:21:46,060 --> 00:21:47,740
Мне пришлось. Я не хотел об этом говорить.
352
00:21:47,800 --> 00:21:49,170
А теперь не сказал, что вернулся.
353
00:21:49,240 --> 00:21:50,270
Я тебя понимаю.
354
00:21:50,490 --> 00:21:53,280
У всех свои проблемы, Кай. И всё же.
355
00:21:54,620 --> 00:21:56,240
От океана не отворачиваются.
356
00:22:02,120 --> 00:22:03,650
Какие были проблемы у Алланы?
357
00:22:07,950 --> 00:22:09,290
Какой-то хрен предложил работу.
358
00:22:10,400 --> 00:22:11,640
Что-то вроде хостес.
359
00:22:13,520 --> 00:22:16,260
Сближаешься с парнями,
обхаживаешь. Тебе платят.
360
00:22:16,910 --> 00:22:18,300
По мне, какой-то зашквар.
361
00:22:19,490 --> 00:22:20,490
Кто предложил?
362
00:22:20,740 --> 00:22:22,400
Не знаю. Я его не видела.
363
00:22:23,720 --> 00:22:25,010
Но у него была кличка.
364
00:22:27,690 --> 00:22:28,690
Биг Луна.
365
00:22:30,430 --> 00:22:35,560
В базе данных на Биг Луну ничего нет. Либо он
очень умело прячется, либо информатор тебя надул.
366
00:22:35,660 --> 00:22:38,090
Если мой информатор
сказал, значит, так и есть.
367
00:22:38,520 --> 00:22:42,040
Перейдём к Ноэлани или
Аллане. Что ещё мы знаем?
368
00:22:43,970 --> 00:22:45,100
Дон Слоун.
369
00:22:45,300 --> 00:22:47,180
Они встречались пару месяцев.
370
00:22:47,290 --> 00:22:49,480
Она пропала, а он объявил в розыск.
371
00:22:49,600 --> 00:22:50,810
Он из министерства обороны.
372
00:22:50,940 --> 00:22:52,570
Работает с секретной авиацией.
373
00:22:52,740 --> 00:22:57,490
Значит, местная девочка встречалась с теми, у
кого есть нужная информация, а потом исчезла.
374
00:22:57,560 --> 00:23:00,240
В лучшем случае — мошенница, а в худшем...
375
00:23:00,360 --> 00:23:01,140
Шпионка.
376
00:23:01,290 --> 00:23:04,920
Значит, главарь этой группировки убил
Аллану, когда Уолтерс начал её искать.
377
00:23:04,970 --> 00:23:08,240
Чтобы след не вывел на них.
А потом разобрались и с Уолтерсом.
378
00:23:08,370 --> 00:23:10,440
Я их спугнула, когда пришла в пивнушку.
379
00:23:10,540 --> 00:23:11,850
Где сейчас Дон Слоун?
380
00:23:14,340 --> 00:23:15,560
Он отключил геолокацию.
381
00:23:15,620 --> 00:23:17,150
Проверь, есть ли фитнес-трекер.
382
00:23:17,310 --> 00:23:19,060
Парни часто так попадаются.
383
00:23:19,360 --> 00:23:22,140
Что угодно засекретят,
но только не результаты пробежки.
384
00:23:24,100 --> 00:23:25,100
О, нашёл.
385
00:23:26,730 --> 00:23:29,040
К его аккаунту подключён анонимный IP.
386
00:23:29,980 --> 00:23:31,570
За ним следит кто-то ещё.
387
00:23:57,230 --> 00:23:58,380
Номера видела?
388
00:24:01,470 --> 00:24:02,470
Чёрт.
389
00:24:04,380 --> 00:24:06,510
Давай завтра в шесть.
Можно я приведу Иноки?
390
00:24:09,260 --> 00:24:10,520
Хорошо, я буду.
391
00:24:11,630 --> 00:24:12,220
Привет.
392
00:24:12,510 --> 00:24:13,180
Всё хорошо?
393
00:24:13,300 --> 00:24:14,300
Да, да.
394
00:24:14,510 --> 00:24:15,580
Как там Слоун?
395
00:24:15,700 --> 00:24:18,000
Либо мастерски врёт, либо сказал правду.
396
00:24:18,280 --> 00:24:19,227
То есть?
397
00:24:19,251 --> 00:24:22,200
Он приехал в пивнушку на такси
и познакомился с официанткой.
398
00:24:22,570 --> 00:24:23,570
Алланой.
399
00:24:24,280 --> 00:24:28,160
Они начали встречаться. Он думал,
всё серьёзно, поэтому объявил её в розыск.
400
00:24:28,330 --> 00:24:29,820
Из него что-то выудили?
401
00:24:30,200 --> 00:24:34,830
Однажды он отключился. Подумал, что перебрал.
Очнулся уже дома, ничего не заподозрил.
402
00:24:35,780 --> 00:24:37,370
Мы помогли сопоставить факты.
403
00:24:38,350 --> 00:24:39,350
Это шпионаж.
404
00:24:40,880 --> 00:24:41,880
Что будете?
405
00:24:42,170 --> 00:24:43,170
Здравствуйте.
406
00:24:44,730 --> 00:24:47,170
Свинину калуа, манапуа
407
00:24:47,360 --> 00:24:49,600
и локо-моко, да? Пожирнее.
408
00:24:49,730 --> 00:24:50,180
Конечно.
409
00:24:50,210 --> 00:24:50,910
Будете что-нибудь?
410
00:24:51,070 --> 00:24:52,070
А это всё тебе?
411
00:24:52,100 --> 00:24:52,550
Нет.
412
00:24:52,730 --> 00:24:56,190
Нет, я уже две недели работаю
и даже ни разу не заплатил за кофе.
413
00:24:56,240 --> 00:24:59,180
Так что решил познакомить
команду с культурой.
414
00:24:59,470 --> 00:25:01,320
Я побуду вегетарианкой.
415
00:25:01,490 --> 00:25:02,490
Понял.
416
00:25:03,170 --> 00:25:05,470
Заказ номер 15. Спасибо.
417
00:25:06,540 --> 00:25:07,540
Ладно.
418
00:25:08,270 --> 00:25:09,560
Всё ради детишек.
419
00:25:09,630 --> 00:25:12,540
Вы хорошая «мама». Отдаёте
жирный кусок за ланчем.
420
00:25:13,340 --> 00:25:14,880
Дочь с тобой бы согласилась.
421
00:25:15,280 --> 00:25:18,150
А вот сын воспринимает
меня, как надзирателя.
422
00:25:18,260 --> 00:25:19,520
Матерью быть тяжело,
423
00:25:20,420 --> 00:25:22,740
но и сыном — тоже непросто.
424
00:25:24,960 --> 00:25:26,340
Зацепки ведут в бар.
425
00:25:26,520 --> 00:25:28,660
Кто-то выведывает данные через местных.
426
00:25:28,980 --> 00:25:30,760
А из зацепок у нас только имя.
427
00:25:31,040 --> 00:25:32,160
Биг Луна.
428
00:25:33,710 --> 00:25:36,010
А наши шпионы знатно насели на Уолтерса.
429
00:25:36,280 --> 00:25:40,840
Под его именем выполняется вход с
разных IP из всевозможных геолокаций.
430
00:25:41,040 --> 00:25:43,680
Да, они и телефон Дона Слоуна растерзали.
431
00:25:43,810 --> 00:25:48,460
Взломали пароли, изъяли технические
характеристики самолётов, списки служащих.
432
00:25:48,510 --> 00:25:50,130
Надеются что-то найти.
433
00:25:50,220 --> 00:25:54,410
А именно — то, что знает Уолтерс.
Информацию по беспилотным истребителям.
434
00:25:54,480 --> 00:25:55,780
Он — ходячая инструкция.
435
00:25:56,400 --> 00:25:58,150
У кого из персонала есть доступ?
436
00:25:58,440 --> 00:26:00,420
В том и ирония. Шпионы знают,
437
00:26:00,490 --> 00:26:04,636
а вот мы получим доступ,
только если разрешит развед.управление.
438
00:26:04,660 --> 00:26:08,280
Так что учись просить прощения.
439
00:26:19,850 --> 00:26:20,850
Смотрите-ка.
440
00:26:21,290 --> 00:26:25,740
Пришла прибрать за собой бардак
и спасти свою шкуру? Или, может, подкатить?
441
00:26:25,980 --> 00:26:29,650
Нет-нет, я... пришла извиниться.
442
00:26:30,700 --> 00:26:32,820
Я перегнула палку и подставила тебя.
443
00:26:33,200 --> 00:26:35,660
Это неправильно и нечестно.
444
00:26:37,400 --> 00:26:38,620
Прости меня.
445
00:26:49,080 --> 00:26:51,810
Нет-нет-нет. Больше так нельзя.
446
00:26:52,460 --> 00:26:54,850
Да, это... страшная ошибка.
447
00:26:55,220 --> 00:26:57,690
Ну, я бы не сказала, что страшная.
448
00:26:58,700 --> 00:27:00,010
Ладно, согласна.
449
00:27:09,200 --> 00:27:10,680
Не надо, я не хочу.
450
00:27:12,600 --> 00:27:13,600
Зачем ты пришла?
451
00:27:15,560 --> 00:27:17,500
Уолтерса убили.
452
00:27:17,700 --> 00:27:19,246
Как и его любовницу.
453
00:27:19,270 --> 00:27:22,446
Похоже, шпионы выведывают
данные об истребителях шестого поколения.
454
00:27:22,470 --> 00:27:24,816
Нужна твоя помощь.
455
00:27:24,840 --> 00:27:26,770
Хочешь знать, кто ещё
работает над проектом?
456
00:27:26,930 --> 00:27:29,250
Я могу достать информацию,
но у тебя выйдет быстрее.
457
00:27:29,410 --> 00:27:30,580
А я что получу?
458
00:27:31,520 --> 00:27:33,600
В профессиональном плане.
459
00:27:34,600 --> 00:27:39,150
Ну, ты выполнишь свою работу, помешаешь
негодяям, получишь удовлетворение.
460
00:27:44,260 --> 00:27:46,430
Пожалуй, я тоже выпью.
461
00:27:47,150 --> 00:27:48,520
Думаю, тебе пора.
462
00:27:50,490 --> 00:27:52,700
А как же список имён?
463
00:27:55,620 --> 00:27:59,970
Вот наиболее вероятные кандидаты.
Сотрудники и партнёры министерства обороны.
464
00:28:00,080 --> 00:28:03,060
Спасибо, Уистлер, но двадцать
имён? Можно сократить список?
465
00:28:03,100 --> 00:28:05,550
Слоун и Уолтерс не женаты, иждивенцев нет.
466
00:28:05,680 --> 00:28:10,430
Восемь человек из списка женаты, у них семьи.
Двое начали встречаться в ходе проекта.
467
00:28:10,610 --> 00:28:11,640
Осталось десять.
468
00:28:11,840 --> 00:28:15,780
Нужен человек с таким же доступом к
беспилотным истребителям, как у Уолтерса.
469
00:28:17,170 --> 00:28:18,170
Чарльз Рэндольф.
470
00:28:18,270 --> 00:28:20,100
Главный инженер
беспилотных бортовых систем.
471
00:28:20,190 --> 00:28:21,730
Состоял в «Перл» два года.
472
00:28:21,930 --> 00:28:22,970
Семейное положение?
473
00:28:23,280 --> 00:28:24,090
Разведён.
474
00:28:24,190 --> 00:28:26,930
До недавнего времени
только беспорядочные связи.
475
00:28:27,200 --> 00:28:28,240
Он встретил девушку.
476
00:28:28,330 --> 00:28:31,310
Судя по отправленным
сообщениям, её зовут Салли.
477
00:28:31,560 --> 00:28:32,560
Официантка.
478
00:28:32,750 --> 00:28:33,780
Из нашей пивнушки?
479
00:28:33,880 --> 00:28:34,440
Да.
480
00:28:34,530 --> 00:28:38,490
За телефоном Рэндольфа тоже
следит анонимный IP, как и за Слоуном.
481
00:28:38,600 --> 00:28:39,900
Он тоже под ударом.
482
00:28:40,270 --> 00:28:44,170
Они не дожали Уолтерса.
Без нужной информации всё бесполезно.
483
00:28:53,630 --> 00:28:56,900
Судя по телефону, Рэндольф
уже как 15 минут в том баре.
484
00:28:58,320 --> 00:29:02,220
Новичок, будут проблемы, скажи:
«Я недавно на острове». Мы поможем.
485
00:29:08,760 --> 00:29:10,080
Вижу Рэндольфа.
486
00:29:12,640 --> 00:29:13,680
Что будете?
487
00:29:13,750 --> 00:29:16,160
Привет. «Ирата Сошу», если есть.
488
00:29:16,500 --> 00:29:18,030
Поставка будет в праздники.
489
00:29:18,100 --> 00:29:20,750
Тогда мне пива, пожалуйста.
490
00:29:21,200 --> 00:29:21,870
«Сошу»?
491
00:29:21,980 --> 00:29:24,326
Это местный алкоголь из батата.
492
00:29:24,350 --> 00:29:25,920
Напиток богов.
493
00:29:27,740 --> 00:29:28,740
Привет, Майра!
494
00:29:30,600 --> 00:29:31,920
Что там происходит?
495
00:29:37,070 --> 00:29:38,100
Просто прелюдии.
496
00:29:38,340 --> 00:29:40,440
Но барменша наливает Рэндольфу из-под бара.
497
00:29:40,840 --> 00:29:43,120
Наверно, накачивают, как Дона Слоуна.
498
00:29:43,230 --> 00:29:44,360
Есть ещё кое-что.
499
00:29:44,660 --> 00:29:46,290
Мужик у бара заказал и не пьёт.
500
00:29:46,900 --> 00:29:48,300
Следит за столиком Рэндольфа.
501
00:29:48,480 --> 00:29:50,380
«Мужик»? Может, поконкретнее?
502
00:29:50,450 --> 00:29:52,170
Есть татухи? Попугай на плече?
503
00:29:52,400 --> 00:29:54,150
Письменное подтверждение, что он Биг Луна?
504
00:29:55,180 --> 00:29:56,350
Скукота, скажи?
505
00:29:57,500 --> 00:29:58,530
Полный тухляк.
506
00:30:00,090 --> 00:30:01,410
Сейчас везде так.
507
00:30:01,500 --> 00:30:02,930
Да. Точно.
508
00:30:03,050 --> 00:30:04,650
Помню, был один...
509
00:30:04,830 --> 00:30:07,780
Один кабак. «У Хелены», знаешь?
510
00:30:08,060 --> 00:30:10,040
Эту забегаловку и кабаком не назвать.
511
00:30:10,540 --> 00:30:11,740
Она на Скул-стрит.
512
00:30:11,860 --> 00:30:13,150
Да, да, точно.
513
00:30:32,370 --> 00:30:37,170
Слушай, на какой стороне улицы он стоял?
514
00:30:37,540 --> 00:30:38,540
На северной.
515
00:30:39,200 --> 00:30:40,200
Точняк.
516
00:30:42,160 --> 00:30:46,120
Рэндольф попался, его увели.
Мужик наш не местный, тоже в деле.
517
00:30:54,200 --> 00:30:55,200
Ты куда?
518
00:30:55,360 --> 00:30:57,650
Не знаешь, случайно, где тут туалет?
519
00:31:04,060 --> 00:31:05,730
Слушай, я недавно на острове...
520
00:31:05,980 --> 00:31:07,850
Джесси, Люси, главный вход. Я — сзади.
521
00:31:30,120 --> 00:31:31,130
Мы федералы!
522
00:31:37,070 --> 00:31:38,070
Рэндольф наверху!
523
00:31:41,810 --> 00:31:43,260
Морская полиция! Стоять!
524
00:31:43,800 --> 00:31:44,450
Эй!
525
00:31:44,730 --> 00:31:45,730
Едем.
526
00:31:51,940 --> 00:31:53,300
Как ты понял, что он не местный?
527
00:31:53,400 --> 00:31:57,440
Он сказал, что кабак с северной
стороны улицы. Местный сказал бы «маука».
528
00:31:59,170 --> 00:32:00,590
Эрни, видишь его машину?
529
00:32:00,940 --> 00:32:02,560
На развилке свернули на запад.
530
00:32:02,830 --> 00:32:03,930
Мы сильно отстали?
531
00:32:03,980 --> 00:32:05,220
Рекомендую ускориться.
532
00:32:09,820 --> 00:32:11,480
Федеральные агенты. Руки вверх!
533
00:32:11,710 --> 00:32:12,710
Я за ней.
534
00:32:24,590 --> 00:32:25,590
Чёрт.
535
00:32:25,930 --> 00:32:27,670
Запомню, что злить тебя не стоит.
536
00:32:29,090 --> 00:32:32,910
Подозреваемый свернул с дороги
через полкилометра от вас, тормозит.
537
00:32:33,020 --> 00:32:34,210
Думает, вы отстали.
538
00:32:34,460 --> 00:32:35,700
Похоже, так и есть.
539
00:32:46,980 --> 00:32:49,730
Так, в 30 метрах от берега постройка.
540
00:32:49,810 --> 00:32:51,760
Скорее всего, будет сложно разглядеть.
541
00:32:54,000 --> 00:32:55,010
А вот и нет.
542
00:33:06,640 --> 00:33:08,420
Морская полиция! Руки вверх!
543
00:33:38,910 --> 00:33:39,910
Стоять!
544
00:33:41,450 --> 00:33:42,450
Бежать некуда.
545
00:33:44,640 --> 00:33:47,950
Подними руки и медленно подходи к нам.
546
00:33:53,300 --> 00:33:55,360
Эй! Эй, не надо!
547
00:34:00,890 --> 00:34:01,890
Какого чёрта?
548
00:34:02,990 --> 00:34:04,060
Нет, нет!
549
00:34:07,740 --> 00:34:08,780
Серьёзно?
550
00:35:14,750 --> 00:35:15,750
Сделай вдох!
551
00:35:29,140 --> 00:35:30,650
Не отворачивайся от океана.
552
00:35:31,540 --> 00:35:32,540
Поняла.
553
00:35:34,940 --> 00:35:37,330
Я из-за тебя прыгнул. Думай, как выбраться.
554
00:35:40,330 --> 00:35:41,730
Эй, народ!
555
00:35:42,120 --> 00:35:45,580
Прибрежная охрана на
подхвате! Они всегда начеку!
556
00:35:55,390 --> 00:35:57,900
Это всё, что успели
достать из берлоги Биг Луны?
557
00:35:58,190 --> 00:36:00,510
Жёсткие диски сломаны,
файлы и фото сгорели.
558
00:36:00,600 --> 00:36:03,180
Именно такие задачки и разгоняют мою кровь.
559
00:36:03,360 --> 00:36:04,520
Но нашли это.
560
00:36:05,000 --> 00:36:07,540
Дексамфетамин. 100
миллиграммов на таблетку.
561
00:36:07,700 --> 00:36:10,260
Окрашен под цвет витаминов нашего пилота.
562
00:36:10,460 --> 00:36:13,160
Похоже, Биг Луна пробрался
к нему домой и накачал.
563
00:36:13,400 --> 00:36:16,420
ДНК совпадает с материалом
под ногтями Ноэлани.
564
00:36:16,680 --> 00:36:17,680
Он убил и её.
565
00:36:18,030 --> 00:36:22,180
Но мы до сих пор не знаем, на кого
он работал и много ли информации он выудил.
566
00:36:22,490 --> 00:36:24,240
Эй, говори за себя, новичок.
567
00:36:24,540 --> 00:36:28,270
Барменша Майра говорит, что не
виновата, но она подавала напитки,
568
00:36:28,420 --> 00:36:32,810
отводила Рэндольфа в номер,
пыталась сделать отбивную из Люси.
569
00:36:32,860 --> 00:36:33,440
Не вышло.
570
00:36:33,560 --> 00:36:36,850
Так что я связался с одним
другом из Управления торговли,
571
00:36:36,940 --> 00:36:41,450
узнал, кто держит бар, и поговорил с банком
насчёт подозрительных операций с деньгами.
572
00:36:44,280 --> 00:36:45,800
Специально вышел к её приходу?
573
00:36:45,880 --> 00:36:47,620
Нет. Просто живу по наитию.
574
00:36:49,640 --> 00:36:51,070
Он заставил ему помогать.
575
00:36:51,320 --> 00:36:52,840
Угрожал моей семье!
576
00:36:52,910 --> 00:36:54,000
Вы меня спасли!
577
00:36:54,170 --> 00:36:56,850
Душераздирающе, но это ложь.
578
00:36:57,880 --> 00:37:00,396
Баром владеет компания «Оахи Груп».
579
00:37:00,420 --> 00:37:03,880
А их в свою очередь
финансирует головная компания в Пекине.
580
00:37:04,530 --> 00:37:05,100
И что?
581
00:37:05,180 --> 00:37:07,840
Это ширма китайского
министерства госбезопасности.
582
00:37:08,270 --> 00:37:12,240
Мы думаем, ты родилась в
Гонолулу, но обучалась в министерстве.
583
00:37:12,860 --> 00:37:16,920
И лучше подумай, что говорить.
Моя подруга не любит шпионов.
584
00:37:22,850 --> 00:37:24,600
Обсудим экспериментальные самолёты.
585
00:37:35,640 --> 00:37:37,380
Готовьсь. Смирно!
586
00:37:50,980 --> 00:37:52,360
Что-то хотели, спецагент?
587
00:37:54,680 --> 00:37:57,980
Именно капитан-лейтенант
Уолтерс нащупал эту шпионскую сеть.
588
00:37:58,460 --> 00:37:59,870
Без него ничего бы не вышло.
589
00:38:00,990 --> 00:38:02,320
Я пришла его почтить.
590
00:38:06,810 --> 00:38:08,380
Меня считают слегка упёртым.
591
00:38:08,500 --> 00:38:09,500
Слегка?
592
00:38:09,770 --> 00:38:11,950
Ладно. Очень.
593
00:38:12,620 --> 00:38:16,120
Но если моё поведение было... неприятным...
594
00:38:16,170 --> 00:38:18,740
Вы сказали, я рискую карьерой всей команды.
595
00:38:19,130 --> 00:38:20,840
Даже слушать не стали насчёт Уистлер.
596
00:38:20,980 --> 00:38:22,530
Я болею за своих людей.
597
00:38:22,960 --> 00:38:24,990
Когда не всё равно, накал растёт.
598
00:38:27,550 --> 00:38:28,830
Вы так извиняетесь?
599
00:38:29,760 --> 00:38:30,760
Да.
600
00:38:32,650 --> 00:38:33,900
Мне даже неудобно.
601
00:38:36,600 --> 00:38:37,600
Вы постарались.
602
00:38:37,770 --> 00:38:40,240
Помешали шпионам, защитили интересы страны
603
00:38:41,200 --> 00:38:42,440
и честь нашего пилота.
604
00:38:44,480 --> 00:38:45,650
Извинения приняты.
605
00:38:57,330 --> 00:38:58,330
Кузен!
606
00:38:58,740 --> 00:38:59,910
Привет, Кай!
607
00:39:00,610 --> 00:39:01,610
Алоха.
608
00:39:02,610 --> 00:39:03,200
Привет.
609
00:39:03,270 --> 00:39:04,270
Эй, как дела?
610
00:39:04,460 --> 00:39:05,460
Привет.
611
00:39:05,730 --> 00:39:07,050
А я уже хотела ругаться.
612
00:39:07,080 --> 00:39:09,610
Не надо. Я вообще-то мир спасал, ясно?
613
00:39:09,690 --> 00:39:10,690
Не сомневаюсь.
614
00:39:11,630 --> 00:39:12,630
Привет, малыш.
615
00:39:16,200 --> 00:39:17,780
Я ненадолго, так что...
616
00:39:19,120 --> 00:39:20,120
Ладно, бро.
617
00:39:22,320 --> 00:39:24,920
Привет! А ты кто такой?
618
00:39:26,960 --> 00:39:29,440
Это Иноки. Только с карантина.
619
00:39:30,600 --> 00:39:32,230
Какой ты красавец.
620
00:39:32,720 --> 00:39:33,940
Очень похож...
621
00:39:34,020 --> 00:39:34,800
На Хатико.
622
00:39:34,990 --> 00:39:35,370
Да...
623
00:39:35,890 --> 00:39:37,540
Твоя мама любила этого пса.
624
00:39:38,320 --> 00:39:42,190
Я думаю, Иноки не против
прогуляться после двух недель взаперти.
625
00:39:42,290 --> 00:39:43,290
Слушай...
626
00:39:48,830 --> 00:39:50,320
Да, думаю, не против.
627
00:39:51,020 --> 00:39:52,020
Да.
628
00:39:52,140 --> 00:39:54,160
Эй, слушай, Кай.
629
00:39:55,440 --> 00:39:56,510
Насчёт того разговора...
630
00:39:56,570 --> 00:39:57,570
Пап, у нас...
631
00:39:58,180 --> 00:40:03,000
ещё будет время, чтобы всё обсудить,
так что лучше познакомьтесь поближе.
632
00:40:04,270 --> 00:40:05,270
Ладно?
633
00:40:08,920 --> 00:40:11,640
Ну что, Иноки? «Маука» или «макай»?
634
00:40:11,810 --> 00:40:14,450
На «маука» больше деревьев,
а на «макай» - мангровый лес.
635
00:40:15,570 --> 00:40:16,900
Ладно, пойдём.
636
00:40:24,220 --> 00:40:25,220
Привет.
637
00:40:25,420 --> 00:40:26,790
Дверь была открыта.
638
00:40:27,390 --> 00:40:28,390
Ты пришёл!
639
00:40:29,210 --> 00:40:30,220
И принёс еду.
640
00:40:30,350 --> 00:40:32,060
Это... отец заставил.
641
00:40:32,590 --> 00:40:33,720
Он в порядке?
642
00:40:34,980 --> 00:40:37,500
Я не экстрасенс.
В заявлении ты писал, что он болеет.
643
00:40:37,790 --> 00:40:38,980
Поэтому ты хотел должность.
644
00:40:39,570 --> 00:40:41,210
Да, у него всё хорошо.
645
00:40:42,280 --> 00:40:43,470
Прости, не хотела пытать.
646
00:40:43,600 --> 00:40:45,120
Нет-нет, ты права.
647
00:40:45,860 --> 00:40:51,070
Потому я к вам и устроился,
просто не ожидал, что...
648
00:40:52,020 --> 00:40:53,380
Ты сегодня прям жжёшь.
649
00:40:56,300 --> 00:40:58,360
Я думал, что это просто работа.
650
00:41:00,050 --> 00:41:06,710
Но понял, что куда интереснее работать
с тем, за кем ты мог бы прыгнуть с обрыва.
651
00:41:08,890 --> 00:41:09,890
Это было глупо.
652
00:41:10,320 --> 00:41:12,360
Согласен, полнейшее безумие.
653
00:41:14,360 --> 00:41:16,800
Пахнет вкусно. Отнесём
ребятам, пусть поедят.
654
00:41:16,990 --> 00:41:17,990
Да.
655
00:41:20,020 --> 00:41:21,020
Народ!
656
00:41:22,190 --> 00:41:23,190
Кай пришёл!
657
00:41:23,220 --> 00:41:24,220
Привет, команда.
658
00:41:24,350 --> 00:41:25,350
Привет.
659
00:41:25,560 --> 00:41:26,290
Проходи.
660
00:41:26,380 --> 00:41:27,500
Спасибо. Я пришёл.
661
00:41:56,030 --> 00:41:58,560
Морская полиция. Гавайи
64442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.