All language subtitles for Marvel_s.Iron.Fist.S01E04.Eight.Diagram.Dragon.Palm.2160p.NF.WEB-DL.DTS-HD.MA.5.1.DoVi.HDR.HEVC-SiC.srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,285 --> 00:00:38,246 I dedicate myself to the service of all beings of K'un-Lun... 2 00:02:31,484 --> 00:02:33,653 Ah, you're awake. 3 00:02:35,280 --> 00:02:36,614 What is this place? 4 00:02:38,616 --> 00:02:40,034 What happened to me? 5 00:02:41,453 --> 00:02:42,870 Last I remember, I was climbing up-- 6 00:02:42,954 --> 00:02:45,707 Yeah, like goddamn Daredevil. 7 00:02:45,790 --> 00:02:47,375 Why'd you follow me? 8 00:02:49,043 --> 00:02:51,838 -You kicked me off the building? -Of course I did. 9 00:02:51,921 --> 00:02:54,382 It's what you do when you see someone trying to break in. 10 00:02:54,466 --> 00:02:57,051 You are really pushing the limits of karma. 11 00:02:57,134 --> 00:02:58,845 Now, boys. 12 00:03:07,604 --> 00:03:09,231 You see him, too? 13 00:03:10,273 --> 00:03:11,316 Danny. 14 00:03:15,653 --> 00:03:16,904 You died. 15 00:03:18,281 --> 00:03:19,949 -I saw pictures. - Yeah. 16 00:03:21,200 --> 00:03:22,619 I did die. 17 00:03:24,246 --> 00:03:27,290 You look the same age as when I last saw you. 18 00:03:28,958 --> 00:03:30,335 Your visit... 19 00:03:32,044 --> 00:03:34,464 -it wasn't a hallucination. -No. 20 00:03:35,257 --> 00:03:37,467 No, I had to see for myself. 21 00:03:39,719 --> 00:03:42,639 We had to protect ourselves, protect Rand. 22 00:03:42,722 --> 00:03:45,850 You know, it's not every day that someone comes back from the dead. 23 00:03:45,933 --> 00:03:47,101 Is it? 24 00:03:50,522 --> 00:03:51,564 But here we are. 25 00:03:54,234 --> 00:03:58,154 So... are we good? 26 00:04:05,703 --> 00:04:06,704 Danny? 27 00:04:11,501 --> 00:04:13,085 You're all I've got. 28 00:04:19,216 --> 00:04:21,052 You're home now. 29 00:04:26,308 --> 00:04:29,769 You have no idea how long I've been waiting to hear that. 30 00:04:34,774 --> 00:04:35,858 So, wait. 31 00:04:37,319 --> 00:04:39,236 How are you still alive? 32 00:04:46,286 --> 00:04:48,496 I was diagnosed with cancer. 33 00:04:48,580 --> 00:04:52,584 Uh, lung, pancreatic. It attacked my whole body. 34 00:04:52,667 --> 00:04:54,836 I fought the good fight for three years, 35 00:04:54,919 --> 00:04:57,505 but, you know, I kept getting worse and worse. 36 00:04:58,423 --> 00:05:00,717 Toward the end... 37 00:05:00,800 --> 00:05:02,885 I barely hit a hundred pounds. 38 00:05:03,803 --> 00:05:06,138 - Jesus. - Yeah, tried him, too. 39 00:05:06,222 --> 00:05:08,308 Dad, are you sure you should be saying this? 40 00:05:08,391 --> 00:05:11,478 It's okay. Danny needs to know this. 41 00:05:14,230 --> 00:05:17,233 So... there I was. 42 00:05:19,402 --> 00:05:21,404 Hadn't even gotten over losing my best friend, 43 00:05:21,488 --> 00:05:22,989 not to mention you and Heather. 44 00:05:23,990 --> 00:05:26,743 I've got two kids to take care of. 45 00:05:26,826 --> 00:05:32,039 Their mom gone and in the middle of this... this misery, 46 00:05:34,000 --> 00:05:36,544 some people approach me with a cure, 47 00:05:36,628 --> 00:05:39,338 and it placed me in their debt. 48 00:05:40,590 --> 00:05:42,384 And they cured you? 49 00:05:42,467 --> 00:05:44,511 -Just like that? -No. 50 00:05:44,594 --> 00:05:47,847 No, what they failed to tell me was that I had to die first. 51 00:05:52,435 --> 00:05:54,437 Yeah, I still remember my last breath. 52 00:05:54,521 --> 00:05:57,106 Scariest shit I've ever experienced. 53 00:05:59,942 --> 00:06:03,029 And three days later... 54 00:06:03,112 --> 00:06:04,321 I'm breathing again. 55 00:06:05,031 --> 00:06:06,574 So, who saved you? 56 00:06:06,658 --> 00:06:09,243 Well, you mentioned these people during your stay at the hospital. 57 00:06:09,326 --> 00:06:13,456 -You called them the Hand. -The Hand? Here? 58 00:06:13,540 --> 00:06:16,083 Yeah, they're... they're like the Illuminati, only real. 59 00:06:16,167 --> 00:06:18,753 They've infested Rand. 60 00:06:19,712 --> 00:06:21,213 That can't be. 61 00:06:22,590 --> 00:06:24,634 All of my years in training. 62 00:06:26,010 --> 00:06:29,764 All of it, just in case the Hand ever showed its face in K'un-Lun. 63 00:06:29,847 --> 00:06:31,433 Yet you've never seen them? 64 00:06:32,266 --> 00:06:33,350 No. 65 00:06:33,435 --> 00:06:36,563 The story of the Hand was... like a fable. 66 00:06:37,480 --> 00:06:40,942 More like Satan and his demons than anything real. 67 00:06:41,943 --> 00:06:43,570 Nothing I thought I'd actually have to fight. 68 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Oh, they are very real. 69 00:06:45,154 --> 00:06:47,449 And yet, here you are. How did you put it? 70 00:06:47,532 --> 00:06:50,702 -Sworn enemy of the Hand? -Yeah. 71 00:06:50,785 --> 00:06:53,412 It's what the Iron Fist is supposed to do. 72 00:06:54,914 --> 00:06:57,083 Is it something you're supposed to do? 73 00:06:59,376 --> 00:07:01,629 This Iron Fist, 74 00:07:01,713 --> 00:07:05,007 is that how you punched through that steel door at the hospital? 75 00:07:05,091 --> 00:07:06,801 -Yeah. 76 00:07:07,802 --> 00:07:11,055 Danny, help me get out from under this evil. 77 00:07:11,138 --> 00:07:13,390 They won't let me reveal myself to the world. 78 00:07:13,475 --> 00:07:17,228 They won't let me hold my own daughter in my arms. 79 00:07:20,690 --> 00:07:22,609 -So, Joy doesn't know you're alive? -No. 80 00:07:22,692 --> 00:07:25,402 No, I had to beg to let Ward and my assistant know. 81 00:07:25,487 --> 00:07:29,365 Anyone else who discovered I was alive was... was eliminated. 82 00:07:30,366 --> 00:07:31,576 Please don't tell Joy. 83 00:07:33,828 --> 00:07:34,954 I'll keep your secret. 84 00:07:35,037 --> 00:07:38,666 -I wouldn't let anything happen to Joy. 85 00:07:41,293 --> 00:07:43,170 My shifu would've called this destiny. 86 00:07:43,796 --> 00:07:46,215 Then embrace your destiny. 87 00:07:49,426 --> 00:07:50,845 Well, I can't. 88 00:07:51,804 --> 00:07:54,849 Not if I'm stuck in the courts trying to get back in Rand. 89 00:07:57,268 --> 00:07:59,436 Drop all litigation against our friend here. 90 00:08:00,229 --> 00:08:01,731 No more roadblocks. 91 00:08:01,814 --> 00:08:05,067 Offer everything he's owed as the rightful heir of Wendell Rand. 92 00:08:05,151 --> 00:08:06,152 Are you kidding me? 93 00:08:08,029 --> 00:08:13,117 Uh, no offense to Danny, but he's been living in a monastery studying kung fu. 94 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 This isn't a negotiation. 95 00:08:16,621 --> 00:08:18,289 Oh. 96 00:08:18,372 --> 00:08:21,501 Maybe we should give him his dad's old office, while we're at it. 97 00:08:21,584 --> 00:08:23,335 Yeah, great idea. Make it happen, Ward. 98 00:08:24,128 --> 00:08:26,422 -I've got big plans for you, Danny. 99 00:08:26,506 --> 00:08:27,674 Where should I start? 100 00:08:28,591 --> 00:08:30,426 What's the Hand doing in Rand? 101 00:08:30,510 --> 00:08:32,595 Well, that's unclear. I've only... 102 00:08:32,679 --> 00:08:36,599 ever met a couple representatives of the... of the Hand. 103 00:08:36,683 --> 00:08:39,602 You know, they show up in my home whenever they want with their demands. 104 00:08:39,686 --> 00:08:42,396 -What about now? -Well, only recently they... 105 00:08:42,479 --> 00:08:46,067 they demanded we purchase a local pier out near, uh, where... where was it? 106 00:08:46,859 --> 00:08:48,695 Red Hook. 107 00:08:48,778 --> 00:08:51,405 Yeah, Joy closed the deal on the pier. Talk with her. 108 00:08:59,789 --> 00:09:03,042 We've needed a fighter like you back in the family. 109 00:09:13,803 --> 00:09:17,056 Hey, maybe I could teach you kung fu some time. 110 00:09:17,139 --> 00:09:19,308 - Hey, that'd be great. -Yeah. 111 00:09:21,561 --> 00:09:23,980 Feel free to call or come by any time. 112 00:09:33,447 --> 00:09:35,783 You need to watch yourself, Danny. 113 00:09:37,201 --> 00:09:39,787 I'm not afraid of the Hand. 114 00:09:39,871 --> 00:09:43,290 Good for you. I'm talking about Harold. 115 00:09:43,374 --> 00:09:44,667 Be careful. 116 00:09:45,585 --> 00:09:47,712 He's not a replacement for your dad. 117 00:09:50,590 --> 00:09:54,135 The only person Harold cares about is Harold. 118 00:10:00,808 --> 00:10:01,976 Now, watch this. 119 00:10:02,559 --> 00:10:04,020 Boom! 120 00:10:04,103 --> 00:10:06,438 -Sensei Wing knocked the shit out of him! - Right. 121 00:10:19,410 --> 00:10:21,746 You know the rules about cell phones in my dojo. 122 00:10:23,247 --> 00:10:25,582 Line up. Make seiza. 123 00:10:29,045 --> 00:10:30,046 Darryl. 124 00:10:33,382 --> 00:10:36,761 I'm sorry, Sensei, but they never get to see you go all out. 125 00:10:36,844 --> 00:10:38,429 No, it's me that needs to be sorry. 126 00:10:38,512 --> 00:10:40,848 I'm a hypocrite, and I shouldn't have gone there. 127 00:10:40,932 --> 00:10:42,474 I don't need an apology. 128 00:10:42,558 --> 00:10:45,352 What you did was awesome. I posted it online. 129 00:10:46,270 --> 00:10:47,563 You what? 130 00:10:47,647 --> 00:10:50,024 People gotta see what a badass you are and come for lessons. 131 00:10:50,107 --> 00:10:52,443 More students means more green. It's a win-win. 132 00:10:52,526 --> 00:10:54,654 No, it's not. 133 00:10:54,737 --> 00:10:58,449 By fighting for money, I've stepped way outside the code of Bushido. 134 00:10:58,532 --> 00:11:01,285 -It was a one-time mistake. -That's bullshit. 135 00:11:01,368 --> 00:11:03,454 -Why else are we learning to fight? -The scholarship. 136 00:11:03,537 --> 00:11:05,748 Like I'm ever gonna get picked for that. 137 00:11:05,832 --> 00:11:08,209 Don't sell yourself short, Darryl. 138 00:11:09,210 --> 00:11:10,461 Line up. 139 00:11:29,438 --> 00:11:32,316 Push down your ego... 140 00:11:32,399 --> 00:11:33,442 and let's begin. 141 00:11:42,576 --> 00:11:44,286 Why did you change your mind? 142 00:11:45,204 --> 00:11:47,289 I channeled my inner Dad. 143 00:11:47,373 --> 00:11:50,292 -Figured he'd want it this way. -That's nice and all, but... 144 00:11:50,376 --> 00:11:53,379 have you put any serious thought into what he's gonna do here? 145 00:11:54,338 --> 00:11:55,840 Hell if I know. 146 00:11:57,049 --> 00:12:01,262 You're the one that opened the door for Monastery Boy with the bowl. 147 00:12:01,345 --> 00:12:02,679 I know it was you. 148 00:12:02,764 --> 00:12:05,016 Danny's always been your soft spot. 149 00:12:24,160 --> 00:12:25,577 -You clean up pretty good. 150 00:12:25,661 --> 00:12:27,454 The tie might be a touch effeminate. 151 00:12:28,580 --> 00:12:32,543 I like it. Come on. 152 00:12:38,132 --> 00:12:41,510 Thank you all for coming out on this momentous occasion 153 00:12:41,593 --> 00:12:45,722 as Rand Enterprises welcomes Danny Rand to his rightful place in the company 154 00:12:45,807 --> 00:12:47,975 -that bears his name. 155 00:12:48,059 --> 00:12:51,938 Danny will continue the legacy of his father, Wendell, 156 00:12:52,021 --> 00:12:56,108 and join us in guiding this great company into the future. 157 00:12:56,192 --> 00:12:57,609 Ladies and gentlemen, 158 00:12:57,693 --> 00:13:00,029 I present to you, Danny Rand. 159 00:13:01,780 --> 00:13:03,115 That was great. Thanks. 160 00:13:03,199 --> 00:13:05,576 Step up, stick to the page and leave. 161 00:13:14,335 --> 00:13:15,336 Hey. 162 00:13:24,803 --> 00:13:26,055 Um... 163 00:13:26,138 --> 00:13:27,764 It's, uh... 164 00:13:29,558 --> 00:13:31,727 it's been a long road to get back home. 165 00:13:32,644 --> 00:13:35,898 And that's what Rand is to me. Home. 166 00:13:37,024 --> 00:13:39,110 My father, Wendell Rand, 167 00:13:39,193 --> 00:13:43,072 instilled in me a love and respect for this company that has never faded. 168 00:13:43,906 --> 00:13:46,868 I left here, ten years old, on a jet with my parents. 169 00:13:47,869 --> 00:13:49,912 We never reached our destination. 170 00:13:50,621 --> 00:13:52,957 I lost my family in that crash, 171 00:13:53,958 --> 00:13:55,877 and I became the lone survivor. 172 00:13:57,962 --> 00:14:01,507 I then was rescued by monks and raised in a monastery, 173 00:14:02,424 --> 00:14:04,468 a much different life to what I had here in New York. 174 00:14:07,138 --> 00:14:08,472 Ultimately... 175 00:14:09,932 --> 00:14:11,850 it taught me the value of life... 176 00:14:12,851 --> 00:14:14,853 of hard work... 177 00:14:14,937 --> 00:14:18,565 of never giving up on the things that matter to me. 178 00:14:20,026 --> 00:14:22,819 And Rand matters. 179 00:14:25,406 --> 00:14:27,824 - Mr. Rand? 180 00:14:27,909 --> 00:14:29,911 - Mr. Rand! -Uh, yes. 181 00:14:29,994 --> 00:14:31,453 Uh, Jennifer Many, New York Bulletin. 182 00:14:31,537 --> 00:14:34,665 Is it true you were recently committed to Birch Psychiatric Hospital 183 00:14:34,748 --> 00:14:37,418 and placed under the care of Dr. Paul Edmonds? 184 00:14:37,501 --> 00:14:39,086 Uh, yes. 185 00:14:39,170 --> 00:14:41,005 -That's true. - Oh, Danny. 186 00:14:41,088 --> 00:14:42,839 I, um... 187 00:14:43,840 --> 00:14:47,136 Coming back here... I don't know... 188 00:14:48,137 --> 00:14:51,265 Even though everything was familiar... 189 00:14:51,348 --> 00:14:53,767 it felt so... overwhelming. 190 00:14:53,850 --> 00:14:57,146 I felt out of control. 191 00:14:57,229 --> 00:15:02,443 But thankfully, Joy and Ward guided me to Dr. Paul Edmonds 192 00:15:02,526 --> 00:15:04,445 to get the help I needed. 193 00:15:06,238 --> 00:15:08,115 I couldn't have come back strong without them. 194 00:15:10,492 --> 00:15:13,037 Mr. Rand, how long was your stay at Birch Psychiatric Hospital? 195 00:15:13,120 --> 00:15:14,121 Is it true you had violent outbursts? 196 00:15:14,205 --> 00:15:15,998 Thank you for coming out. 197 00:15:16,081 --> 00:15:17,374 -Thank you. -Danny. 198 00:15:25,882 --> 00:15:28,844 That answer was much kinder than we deserved. 199 00:15:28,928 --> 00:15:30,804 As Yu-Ti, the August Personage in Jade, says, 200 00:15:30,887 --> 00:15:33,349 "Kindness is the eternal law." 201 00:15:34,350 --> 00:15:37,436 Hey, look, have you got time to go through that pier deal you put through? 202 00:15:37,519 --> 00:15:38,562 The pier? Why? 203 00:15:38,645 --> 00:15:40,647 I'm just, uh... just trying to get my bearings. 204 00:15:40,731 --> 00:15:41,815 Um... 205 00:15:42,733 --> 00:15:44,651 Yeah, just check with our assistant Megan. 206 00:15:44,735 --> 00:15:46,445 She'll set something up. 207 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 Hey, morning, Megan. 208 00:15:47,613 --> 00:15:50,616 Um, I just wanted to, uh, set up a meeting with Joy. 209 00:15:50,699 --> 00:15:52,576 I'll check her schedule. 210 00:15:52,659 --> 00:15:56,288 We should be able to squeeze you in sometime in the next two or three days. 211 00:15:57,456 --> 00:15:58,874 Three days? 212 00:15:58,958 --> 00:16:01,127 In the meanwhile, your first appointment of the day is here. 213 00:16:01,210 --> 00:16:02,711 Oh, cool. Who? 214 00:16:04,505 --> 00:16:07,758 -Hey, J-Money! -Ooh, we don't do that. 215 00:16:07,841 --> 00:16:09,176 Oh, okay. 216 00:16:10,552 --> 00:16:11,928 Thanks. 217 00:16:16,267 --> 00:16:19,686 Your father's office. Even found his old desk. 218 00:16:37,246 --> 00:16:39,831 Now, don't get all weepy on me. 219 00:16:39,915 --> 00:16:42,126 I'm not. It's just, uh... 220 00:16:43,210 --> 00:16:45,671 It's been a while. 221 00:16:54,471 --> 00:16:57,058 -Is everything okay down there? -Oh, man. 222 00:16:58,059 --> 00:16:59,685 This is crazy. 223 00:16:59,768 --> 00:17:01,103 Man... 224 00:17:03,897 --> 00:17:05,566 Danny, what are you doing? 225 00:17:05,649 --> 00:17:10,446 Oh, I, uh... I used to stick stickers under my dad's desk. 226 00:17:10,529 --> 00:17:12,448 They're still there. 227 00:17:12,531 --> 00:17:13,907 Of course you did. 228 00:17:13,990 --> 00:17:16,868 Now, we can continue this walk down memory lane, 229 00:17:16,952 --> 00:17:20,456 but since it is all billable hours, what do you say we get to work? 230 00:17:22,416 --> 00:17:25,836 For the record, I have never seen a deal come together so fast. 231 00:17:26,837 --> 00:17:28,505 What did you do? 232 00:17:28,589 --> 00:17:32,509 Oh, I, uh, pretty much had to raise the dead. 233 00:17:32,593 --> 00:17:37,473 Well, anyway, let's get you signing these before anybody changes their minds. 234 00:17:37,556 --> 00:17:38,890 Okay. 235 00:17:38,974 --> 00:17:40,267 So, uh... 236 00:17:41,102 --> 00:17:42,603 what is my job? 237 00:17:42,686 --> 00:17:45,106 Well, you don't actually hold a position here. 238 00:17:45,189 --> 00:17:47,941 -But I thought... -Oh, let me... let me explain. 239 00:17:48,024 --> 00:17:51,695 As 51% shareholder, you hold the most dominant position on the board. 240 00:17:51,778 --> 00:17:53,697 So as much as you don't have a say 241 00:17:53,780 --> 00:17:55,532 in the day-to-day business-- 242 00:17:55,616 --> 00:17:58,410 -My voice will still be heard. -Exactly. 243 00:17:58,494 --> 00:17:59,661 Yeah. 244 00:18:01,122 --> 00:18:03,957 Do you think we can get access to the Rand business accounts and records? 245 00:18:04,040 --> 00:18:07,336 Well, with your name and your holdings... shouldn't be much you can't access. 246 00:18:09,671 --> 00:18:11,423 Word to the wise? 247 00:18:11,507 --> 00:18:12,966 Ease into things. 248 00:18:13,049 --> 00:18:15,386 For most of these people, you are a hostile takeover. 249 00:18:16,178 --> 00:18:18,180 Okay. Yeah, sure. 250 00:18:18,264 --> 00:18:19,473 No problem. 251 00:18:19,556 --> 00:18:22,851 I'm gonna send a courier to pick up these contracts once you're done. 252 00:18:26,021 --> 00:18:27,148 Daniel... 253 00:18:28,524 --> 00:18:31,026 you have an extraordinary opportunity here. 254 00:18:31,110 --> 00:18:32,319 Don't foul it up. 255 00:18:37,533 --> 00:18:39,034 So, um... 256 00:18:39,951 --> 00:18:42,246 Once I'm done signing all this... 257 00:18:43,330 --> 00:18:44,623 then what? 258 00:18:47,709 --> 00:18:49,420 Door open, door closed? 259 00:18:51,087 --> 00:18:52,131 Open? 260 00:19:12,859 --> 00:19:14,361 Okay. 261 00:19:14,445 --> 00:19:18,240 Twelve million people are currently infected with leishmaniasis 262 00:19:18,323 --> 00:19:20,492 in roughly 98 countries. 263 00:19:24,455 --> 00:19:25,664 Hi. 264 00:19:28,500 --> 00:19:29,501 Hey. 265 00:19:32,713 --> 00:19:34,130 Keep going. 266 00:19:45,016 --> 00:19:47,394 Hey, can I, uh... just sit next to Joy? 267 00:19:47,478 --> 00:19:48,729 Thanks. 268 00:20:01,325 --> 00:20:02,868 Okay? 269 00:20:04,077 --> 00:20:09,375 Like I was saying, this anti-parasitic antimonial will have far-reaching effects. 270 00:20:09,458 --> 00:20:12,127 -There are approximately two million... -Hey, what is this? 271 00:20:12,211 --> 00:20:15,589 Pricing strategy for a new drug we patented. 272 00:20:15,672 --> 00:20:18,174 This will hit market in Asia, Africa, 273 00:20:18,259 --> 00:20:21,262 South and Central America, even Eastern Europe. 274 00:20:21,345 --> 00:20:23,013 These are all possible customers. 275 00:20:23,096 --> 00:20:25,266 Which means we can make this in bulk, 276 00:20:25,349 --> 00:20:28,519 making the production price less than $5 a pill. 277 00:20:28,602 --> 00:20:30,854 So, we can sell for $50 per dosage. 278 00:20:30,937 --> 00:20:34,233 It'll fund new research and give a nice boost to our profit margin 279 00:20:34,316 --> 00:20:36,818 in the pharmaceutical division. 280 00:20:38,695 --> 00:20:41,907 Excuse me, but, um, how many people die from, uh... 281 00:20:41,990 --> 00:20:43,409 What is it? 282 00:20:43,492 --> 00:20:45,201 Leishmaniasis. 283 00:20:45,286 --> 00:20:50,040 If left untreated, latest numbers show roughly 50,000 a year. 284 00:20:50,707 --> 00:20:51,959 And we have the cure? 285 00:20:53,001 --> 00:20:55,379 We can save lives at five bucks a pill, 286 00:20:55,462 --> 00:20:57,464 but you wanna raise the price? 287 00:20:57,548 --> 00:21:00,509 I know how this looks, 288 00:21:00,592 --> 00:21:02,636 but this is how business is done. 289 00:21:05,681 --> 00:21:06,932 We should sell at cost. 290 00:21:09,893 --> 00:21:12,604 Hey, that's... that's not how it works. 291 00:21:13,689 --> 00:21:15,023 This is normal business. 292 00:21:15,106 --> 00:21:17,484 Then normal is not the best path to take. 293 00:21:17,568 --> 00:21:19,570 We can make our profits elsewhere. 294 00:21:19,653 --> 00:21:23,449 Please, Mr. Rand. We know how to do this. 295 00:21:23,532 --> 00:21:26,702 The World Health Organization will make most of the purchases 296 00:21:26,785 --> 00:21:29,330 and subsidize it for Third World countries. 297 00:21:29,413 --> 00:21:31,748 No one who needs this will be left untreated. 298 00:21:31,832 --> 00:21:34,835 No one should make a profit off of the misery of others. 299 00:21:34,918 --> 00:21:35,961 It's wrong. 300 00:21:36,878 --> 00:21:41,132 We need to sell the drug at cost. Period. 301 00:21:42,926 --> 00:21:45,512 To be clear, Danny, 302 00:21:45,596 --> 00:21:48,390 are you, as majority shareholder, 303 00:21:48,474 --> 00:21:52,102 drawing a line in the sand on your first day? 304 00:21:56,398 --> 00:21:57,399 Yes. 305 00:21:57,483 --> 00:21:59,234 This is ridiculous. 306 00:21:59,318 --> 00:22:00,902 That may very well be, 307 00:22:00,986 --> 00:22:05,324 but if Mr. Rand wants to put his foot down on this, we'll do it. 308 00:22:05,407 --> 00:22:07,158 We'll go to market at cost. 309 00:22:08,369 --> 00:22:09,786 Thank you. 310 00:22:11,580 --> 00:22:15,917 Hey, um, my schedule cleared up. Do you wanna go talk about that pier deal? 311 00:22:16,835 --> 00:22:18,211 -Yeah, sure. -Yeah? 312 00:23:40,043 --> 00:23:41,086 Shit. 313 00:23:56,768 --> 00:23:58,019 Shit. 314 00:24:56,494 --> 00:24:58,664 -Hey. - Hey, yourself. 315 00:24:58,747 --> 00:25:00,373 Good job today. 316 00:25:00,456 --> 00:25:03,001 You handled Danny's introduction to the world with real class. 317 00:25:03,084 --> 00:25:04,335 I couldn't have done it better. 318 00:25:05,796 --> 00:25:07,213 Thanks. 319 00:25:07,297 --> 00:25:09,174 What are you gonna do about that reporter? 320 00:25:09,257 --> 00:25:11,968 If you don't control the story, she will. 321 00:25:12,052 --> 00:25:14,971 -I didn't put him in there. -Oh, now, son. 322 00:25:15,972 --> 00:25:17,558 This isn't the time to point fingers. 323 00:25:17,641 --> 00:25:19,309 It's the time for solutions. 324 00:25:20,226 --> 00:25:23,188 Can I count on you to handle this reporter? 325 00:25:23,271 --> 00:25:24,355 I'll handle it. 326 00:25:24,439 --> 00:25:26,024 Mmm-hmm. 327 00:25:26,107 --> 00:25:28,026 Well, taking care of this will more than make up 328 00:25:28,109 --> 00:25:30,278 for that drug pricing screw-up this afternoon. 329 00:25:32,656 --> 00:25:35,366 Joy is keeping Danny busy. It won't happen again. 330 00:25:36,409 --> 00:25:37,994 That's what I like to hear. 331 00:25:40,330 --> 00:25:41,790 -Love you, son. 332 00:25:47,295 --> 00:25:48,589 Megan! 333 00:25:50,716 --> 00:25:51,758 Sir? 334 00:25:51,842 --> 00:25:53,969 Contact that reporter, Jennifer Many. 335 00:25:54,052 --> 00:25:59,182 Tell her I will answer all of her questions tonight in my office. 336 00:26:06,481 --> 00:26:08,441 These monks you hung with. 337 00:26:08,524 --> 00:26:12,696 They were, like, real deal, robe-wearing 338 00:26:12,779 --> 00:26:15,240 Shaolin-type bald monks? 339 00:26:15,323 --> 00:26:16,366 Yeah. 340 00:26:16,449 --> 00:26:18,201 -Huh. -Pretty old school. 341 00:26:19,703 --> 00:26:23,206 So you were running around the mountains wearing robes. 342 00:26:23,289 --> 00:26:26,334 Hey, you'd be pretty surprised at how comfortable a good robe can be. 343 00:26:26,417 --> 00:26:31,589 Hmm, yeah. Just try not to come to work wearing one of those robes, yeah? 344 00:26:34,384 --> 00:26:35,969 So I'm guessing, after this afternoon, 345 00:26:36,052 --> 00:26:37,846 you're regretting giving me that bowl, right? 346 00:26:37,929 --> 00:26:39,347 -Ha! 347 00:26:39,430 --> 00:26:41,975 Certainly was quite the entrance. 348 00:26:42,976 --> 00:26:45,937 -While you weren't necessarily wrong... -Yeah? 349 00:26:46,021 --> 00:26:48,523 ...there was probably a better way for you to win those people over 350 00:26:48,606 --> 00:26:51,943 than swinging your 51%-shareholder dick around. 351 00:26:53,319 --> 00:26:55,280 Well, when you put it like that. 352 00:26:56,197 --> 00:26:58,950 So... why did you give Jeri that bowl? 353 00:27:00,410 --> 00:27:02,663 Dredged up so many old memories... 354 00:27:03,664 --> 00:27:07,542 these feelings that I've, I don't know, pushed down. 355 00:27:07,625 --> 00:27:08,919 Locked away. 356 00:27:09,920 --> 00:27:12,047 -That make any sense? -Yeah. 357 00:27:12,964 --> 00:27:14,215 Yeah, it does. 358 00:27:15,133 --> 00:27:17,052 You coming back has... 359 00:27:18,053 --> 00:27:20,931 made me think about all the people I've lost. 360 00:27:22,057 --> 00:27:23,684 You know, my parents... 361 00:27:25,310 --> 00:27:28,104 my mom, dad. 362 00:27:30,565 --> 00:27:32,358 You know, your dad... 363 00:27:34,444 --> 00:27:36,404 he really cared for you. 364 00:27:39,157 --> 00:27:42,035 You're lucky you didn't have to see him at the end. 365 00:27:46,247 --> 00:27:47,540 It was horrible. 366 00:27:51,127 --> 00:27:52,337 Anyway... 367 00:27:54,130 --> 00:27:57,843 your return made me take a hard look at the person that I've become, 368 00:27:57,926 --> 00:27:59,928 and I didn't like it. 369 00:28:00,011 --> 00:28:02,638 I just didn't think that Dad would like it either, so... 370 00:28:03,639 --> 00:28:05,308 I had to do the right thing. 371 00:28:06,852 --> 00:28:08,770 You know, if it helps any, 372 00:28:08,854 --> 00:28:12,232 I think Harold would have been crazy proud of you. 373 00:28:48,601 --> 00:28:50,228 That's the best you've got? 374 00:28:50,311 --> 00:28:52,522 Really? This guy's twice your weight. 375 00:28:55,316 --> 00:28:57,110 How about you add another fighter? 376 00:28:58,069 --> 00:28:59,487 And when I win, you double my payday. 377 00:29:01,447 --> 00:29:03,491 You are one crazy chick, you know that? 378 00:29:04,117 --> 00:29:05,118 But I like you. 379 00:29:07,037 --> 00:29:09,414 You ready for the fight of your life? 380 00:29:12,292 --> 00:29:14,419 You better be! Hey! 381 00:29:14,502 --> 00:29:16,212 You better be! 382 00:29:16,296 --> 00:29:18,882 Because the Daughter of the Dragon has returned! 383 00:29:21,509 --> 00:29:22,677 But... 384 00:29:23,428 --> 00:29:25,555 she doesn't think the Duke here... 385 00:29:25,638 --> 00:29:26,848 is enough of a challenge. 386 00:29:28,599 --> 00:29:31,352 So, on her request, 387 00:29:31,436 --> 00:29:33,688 she wants a little two-on-one action. 388 00:29:35,315 --> 00:29:37,442 And I got just the guy for her. 389 00:29:39,444 --> 00:29:41,612 Jimmy Pierce, you still here? 390 00:29:42,197 --> 00:29:44,073 Jimmy! Jimmy! 391 00:29:48,328 --> 00:29:49,537 Ah! 392 00:29:51,206 --> 00:29:53,083 This little girl thinks she can fight me? 393 00:29:53,959 --> 00:29:55,126 - Yeah! 394 00:29:57,378 --> 00:30:00,215 What can I tell ya? Bring it in. 395 00:30:03,426 --> 00:30:05,053 Look, you guys know all the rules, huh? 396 00:30:05,136 --> 00:30:07,055 Tap out or knock out's your only ways out of this cage. 397 00:30:07,138 --> 00:30:08,764 Otherwise, whatever works. Hmm? 398 00:30:10,058 --> 00:30:11,267 You sure you wanna do this? 399 00:30:14,770 --> 00:30:16,689 -Fight! 400 00:30:39,880 --> 00:30:40,881 Go! Go! Go! 401 00:31:00,566 --> 00:31:02,986 Stuck, little girl? Let's go. 402 00:31:03,069 --> 00:31:04,570 -Get up! 403 00:32:00,501 --> 00:32:02,963 Why would Rand wanna buy this pier? 404 00:32:03,964 --> 00:32:05,215 I don't really know. 405 00:32:05,298 --> 00:32:07,758 Ward said to buy it. I facilitated its purchase. 406 00:32:09,010 --> 00:32:13,014 Is that normal, for chief counsel to... 407 00:32:13,098 --> 00:32:15,558 buy things without knowing why? 408 00:32:15,641 --> 00:32:17,810 I don't really need to know the "why." 409 00:32:17,893 --> 00:32:22,607 Ward's leadership has led Rand to success after success and... 410 00:32:22,690 --> 00:32:24,109 Why are you so interested in this? 411 00:32:24,943 --> 00:32:26,527 When I got to the... 412 00:32:26,611 --> 00:32:30,281 -the monastery, post-crash... -Mmm-hmm. 413 00:32:30,365 --> 00:32:33,493 ...I learned of a certain position. 414 00:32:34,494 --> 00:32:37,288 A powerful, important job, 415 00:32:37,372 --> 00:32:38,581 and I wanted it. 416 00:32:38,664 --> 00:32:41,459 Your dad always said to set your goals high. 417 00:32:41,542 --> 00:32:43,044 - Yeah. 418 00:32:43,128 --> 00:32:45,088 Everyone there, and I mean everyone, 419 00:32:45,171 --> 00:32:48,258 said there was no way a xiaoguilao like me could do it. 420 00:32:48,341 --> 00:32:51,594 -A xiaogui... what? -Yeah, it's, uh... 421 00:32:51,677 --> 00:32:53,846 It sort of means, like, uh, an outsider. 422 00:32:53,929 --> 00:32:57,183 -That's what they called me. -Sounds kind of mean. 423 00:32:57,267 --> 00:32:58,726 Sort of cool, too. 424 00:33:00,145 --> 00:33:03,023 Besides, it... it just made me want the job more. 425 00:33:03,106 --> 00:33:05,316 Yeah. Sure. I get that. 426 00:33:05,400 --> 00:33:07,568 So, problem was, I... 427 00:33:07,652 --> 00:33:11,656 I never thought through why I wanted this job. 428 00:33:11,739 --> 00:33:16,661 I mistook my stubborn will for a sense of... destiny or something. 429 00:33:16,744 --> 00:33:20,623 I never counted the cost of what it would actually mean for my life. 430 00:33:20,706 --> 00:33:22,208 -And you got the job? -Yeah. 431 00:33:22,292 --> 00:33:24,294 I fought the whole way for it. 432 00:33:25,670 --> 00:33:27,088 I earned it. 433 00:33:28,548 --> 00:33:29,715 Was it worth it? 434 00:33:29,799 --> 00:33:31,926 Uh, I don't know. 435 00:33:32,010 --> 00:33:33,136 We'll see. 436 00:33:35,680 --> 00:33:37,265 So... 437 00:33:38,558 --> 00:33:40,935 how long you planning on staying here? 438 00:33:41,019 --> 00:33:43,188 I don't know. 439 00:33:43,271 --> 00:33:45,940 -I've been pretty busy since I got here. 440 00:33:46,024 --> 00:33:48,193 After living in a monastery for 15 years... 441 00:33:48,276 --> 00:33:49,819 It's a big step up. 442 00:33:50,903 --> 00:33:52,030 Yeah. 443 00:33:53,781 --> 00:33:55,075 You have no idea. 444 00:33:56,201 --> 00:33:58,869 -First off, my room? -Yeah? 445 00:33:58,953 --> 00:34:00,413 It was nothing like this. 446 00:34:01,539 --> 00:34:04,792 Six by six, a dirty mat on the floor. 447 00:34:04,875 --> 00:34:07,378 A blanket, you know. 448 00:34:07,462 --> 00:34:10,173 A literal pot to piss in. 449 00:34:11,966 --> 00:34:16,179 Every morning, I'd walk a mile uphill with jugs the size of my torso, 450 00:34:16,262 --> 00:34:18,973 just to get mine and my shifu's daily ration of water. 451 00:34:19,057 --> 00:34:21,059 -Every morning? -Every morning. 452 00:34:21,142 --> 00:34:22,852 That was the easy part. 453 00:34:22,935 --> 00:34:24,479 Then it was training. 454 00:34:24,562 --> 00:34:27,857 -All day, every day. 455 00:34:27,940 --> 00:34:30,193 When we weren't training, it was... 456 00:34:30,276 --> 00:34:32,778 fighting, sparring. 457 00:34:32,862 --> 00:34:35,448 Every moment was a struggle. 458 00:34:39,577 --> 00:34:41,996 -Failure... 459 00:34:42,080 --> 00:34:43,206 ...led to a beating. 460 00:34:46,709 --> 00:34:48,586 Victory... 461 00:34:48,669 --> 00:34:51,256 led to the next fighting style, 462 00:34:52,382 --> 00:34:53,716 the next lesson. 463 00:34:56,677 --> 00:34:58,053 Sounds like abuse. 464 00:35:01,391 --> 00:35:04,352 Well... it made me what I am today. 465 00:35:06,854 --> 00:35:08,356 Which is what? 466 00:35:09,649 --> 00:35:11,401 I don't know. 467 00:35:11,484 --> 00:35:14,654 Another guy living in a deluxe apartment? 468 00:35:16,656 --> 00:35:20,785 - You want a drink? - Yes. 469 00:35:20,868 --> 00:35:23,163 You know how to make a vodka tonic? 470 00:35:23,246 --> 00:35:26,624 Well... [sighs] if it's just vodka and tonic, then, yeah. 471 00:35:27,625 --> 00:35:29,252 I think I can handle it. 472 00:35:33,673 --> 00:35:35,633 -I'll get it. 473 00:35:37,260 --> 00:35:39,720 Um, light on the tonic. 474 00:35:58,156 --> 00:35:59,199 Danny! 475 00:36:07,832 --> 00:36:08,791 Danny! 476 00:37:46,639 --> 00:37:47,973 Back to the Golden Sands. 477 00:37:51,519 --> 00:37:52,520 Go! 478 00:37:54,814 --> 00:37:55,898 Hey. Hey. 479 00:37:55,981 --> 00:37:57,692 - You okay? Yeah? -Yeah. Yeah. 480 00:37:57,775 --> 00:37:59,109 - Okay. -We have to call the police. 481 00:37:59,193 --> 00:38:01,070 -I know where they're going. -What? 482 00:38:03,323 --> 00:38:04,949 You have no idea how bad it is. 483 00:38:05,032 --> 00:38:07,702 It's like we have goddamn Tarzan 484 00:38:07,785 --> 00:38:10,162 walking around the place, fresh from the jungle. 485 00:38:10,245 --> 00:38:11,831 How so? 486 00:38:11,914 --> 00:38:13,499 I shouldn't be telling you this, 487 00:38:13,583 --> 00:38:16,502 but we have this drug that we've spent years working on. 488 00:38:16,586 --> 00:38:19,922 We get it tested, patented... Now, I can't go into specifics, 489 00:38:20,005 --> 00:38:21,466 but know this. 490 00:38:21,549 --> 00:38:23,175 This is a game changer. 491 00:38:23,258 --> 00:38:25,345 This drug will save millions of lives. 492 00:38:26,178 --> 00:38:27,763 -Wow. -Right? 493 00:38:27,847 --> 00:38:31,100 So we're in our pricing-strategy meeting, getting ready to boost the price, 494 00:38:31,183 --> 00:38:35,145 make a huge profit, and be able to fund years' worth of new lab research. 495 00:38:35,229 --> 00:38:38,316 -Sure. -In walks Danny, and he uses 496 00:38:38,399 --> 00:38:41,193 the full weight of his majority shareholdings 497 00:38:41,276 --> 00:38:45,155 to force us to sell the drug at cost. 498 00:38:47,742 --> 00:38:49,410 At cost. 499 00:38:50,160 --> 00:38:52,955 - You're kidding me. -Mmm-mmm. 500 00:38:53,873 --> 00:38:57,627 That is a loss of hundreds of millions of dollars. 501 00:38:57,710 --> 00:38:59,044 He is worse than these 502 00:38:59,128 --> 00:39:05,217 bleeding-heart-liberal-trust-fund hipsters wandering around Williamsburg. 503 00:39:05,300 --> 00:39:07,512 Uh, thanks for the interview. 504 00:39:07,595 --> 00:39:10,765 What, you're leaving so soon? We've got bourbon to finish. 505 00:39:12,016 --> 00:39:15,019 Tempting, but, uh, I have an early morning deadline. 506 00:39:16,562 --> 00:39:19,690 Ellison? Listen, don't give the front page to Karen. 507 00:39:19,774 --> 00:39:21,859 I've got a hell of a story for tomorrow. 508 00:40:15,079 --> 00:40:17,457 -What happened to you? -What happened to you? 509 00:40:17,540 --> 00:40:19,750 That's why I'm here. 510 00:40:19,834 --> 00:40:22,795 Hey, can you, uh... Can you keep an eye on Joy for me? 511 00:40:22,878 --> 00:40:24,839 Wasn't he stalking you? 512 00:40:24,922 --> 00:40:26,757 -It was a misunderstanding. - Right. 513 00:40:26,841 --> 00:40:29,343 I guess being a millionaire covers a multitude of sins. 514 00:40:29,427 --> 00:40:30,845 Billionaire. 515 00:40:31,846 --> 00:40:33,806 What do you know about the Golden Sands? 516 00:40:35,349 --> 00:40:36,684 I don't know. 517 00:40:36,767 --> 00:40:38,894 There's a bunch of Chinese restaurants with that name. 518 00:40:38,978 --> 00:40:41,105 Any of them attached to hatchet-wielding criminals? 519 00:40:41,856 --> 00:40:43,273 You know 'em? 520 00:40:43,357 --> 00:40:44,567 Triads. 521 00:40:45,400 --> 00:40:47,903 -Dangerous. - Sounds right. 522 00:40:51,741 --> 00:40:54,284 This is the Golden Sands you're looking for. 523 00:40:55,285 --> 00:40:59,248 It's a front for the Yangshi Gongsi, the Yang Clan Company. 524 00:41:00,708 --> 00:41:03,586 -I need to have a word with them. -Are you kidding me? 525 00:41:03,669 --> 00:41:06,005 Why do you wanna mess around with Triads? 526 00:41:20,352 --> 00:41:22,522 Hello, can I help you? 527 00:41:25,315 --> 00:41:27,234 I'm sorry, we're closed. 528 00:41:27,317 --> 00:41:29,862 I need to speak to the head of the Yangshi Gongsi. 529 00:41:37,369 --> 00:41:39,163 I don't want any trouble. 530 00:41:39,246 --> 00:41:42,542 Then you should not come looking for it. 531 00:41:46,671 --> 00:41:47,838 He's the one. 532 00:41:47,922 --> 00:41:49,048 Eh? 533 00:41:50,550 --> 00:41:52,968 This one bested all of you? 534 00:41:56,639 --> 00:41:58,933 I am Yang Hai-Qing... 535 00:41:59,016 --> 00:42:00,935 head of the Yangshi Gongsi. 536 00:42:01,018 --> 00:42:02,436 And you are? 537 00:42:04,897 --> 00:42:08,233 -Danny Rand. -Of Rand Enterprises? 538 00:42:09,234 --> 00:42:10,778 One and the same. 539 00:42:12,071 --> 00:42:14,699 Why did you send your men after Joy Meachum? 540 00:42:14,782 --> 00:42:17,618 Why did your company steal our pier away from us? 541 00:42:17,702 --> 00:42:18,744 What? 542 00:42:18,828 --> 00:42:20,830 We had a deal with the previous tenant. 543 00:42:20,913 --> 00:42:24,584 Joy Meachum broke that deal. We wanted words with her. 544 00:42:24,667 --> 00:42:25,668 No. 545 00:42:26,669 --> 00:42:29,004 You wanted to kidnap Joy to broker a new deal. 546 00:42:30,464 --> 00:42:34,009 Maybe we should use you to broker a new deal. 547 00:42:34,093 --> 00:42:35,970 Is this why you walk into my place? 548 00:42:36,679 --> 00:42:38,848 I'm here to let you know it's not within your best interests 549 00:42:38,931 --> 00:42:40,850 to come near Joy ever again. 550 00:42:43,978 --> 00:42:49,024 Why is Rand so determined to keep the pier all to itself? 551 00:42:50,109 --> 00:42:52,778 Look, another group of people forced us to purchase it. 552 00:42:54,113 --> 00:42:58,784 Who could force a giant business like Rand to do anything? 553 00:42:58,868 --> 00:42:59,994 The Hand. 554 00:43:03,080 --> 00:43:04,582 I had no idea. 555 00:43:05,875 --> 00:43:09,044 Please extend our deepest apologies to Miss Meachum. 556 00:43:12,422 --> 00:43:14,675 Do you have any idea what the Hand are doing with the pier? 557 00:43:15,259 --> 00:43:16,343 Why are they in New York? 558 00:43:17,386 --> 00:43:19,680 I want them out of Rand! 559 00:43:19,764 --> 00:43:21,682 Please... 560 00:44:00,220 --> 00:44:01,555 Put it on. 561 00:44:12,607 --> 00:44:13,901 Where are we going? 562 00:44:14,484 --> 00:44:15,610 For a ride. 563 00:44:18,447 --> 00:44:21,241 - Okay, exhale. 564 00:44:24,203 --> 00:44:25,495 -Better. -Yeah. 565 00:44:25,579 --> 00:44:26,914 -Feel good? -Yeah. 566 00:44:28,749 --> 00:44:32,502 -I heard you and Danny grew up together. - Yeah. 567 00:44:32,586 --> 00:44:34,463 Parents were best friends. 568 00:44:34,546 --> 00:44:37,007 Joke around the house was Danny and I were pledged to be married. 569 00:44:37,091 --> 00:44:39,093 -That's pretty close. 570 00:44:43,681 --> 00:44:45,099 He was a good kid. 571 00:44:46,100 --> 00:44:48,435 He was kind. 572 00:44:48,518 --> 00:44:51,396 If you would've told me that one day he would fight off men with axes... 573 00:44:51,480 --> 00:44:53,023 - Hatchets. 574 00:44:54,233 --> 00:44:55,985 They won't be a problem anymore. 575 00:44:56,068 --> 00:44:59,947 -And how did you do that? -We just had a talk. 576 00:45:00,030 --> 00:45:01,531 This talk happen with your fists? 577 00:45:01,615 --> 00:45:05,285 Uh, it's... more of a sharing of ideas. 578 00:45:05,369 --> 00:45:07,997 We, um... we came to an agreement. 579 00:45:12,918 --> 00:45:14,628 What... what are you doing? 580 00:45:15,587 --> 00:45:18,007 How did you put it, Joy? This ain't my first rodeo? 581 00:45:20,050 --> 00:45:22,762 Look, I can pop it back into place. Easy. 582 00:45:31,979 --> 00:45:33,898 So... back in K'un-Lun, 583 00:45:33,981 --> 00:45:36,817 my shifu would make me count to three in Mandarin before he would fix it. 584 00:45:38,193 --> 00:45:39,694 -Okay? 585 00:45:41,321 --> 00:45:43,032 -Yee-- 586 00:45:43,115 --> 00:45:44,825 -Shit! 587 00:45:52,792 --> 00:45:55,836 Look, if this is about fighting for cash... 588 00:45:56,837 --> 00:45:58,923 -What? -Hey, I'm not judging. 589 00:45:59,006 --> 00:46:00,800 I used to fight in a few illegal fight clubs 590 00:46:00,883 --> 00:46:02,676 on my way back from K'un-Lun. 591 00:46:02,759 --> 00:46:04,219 But just so you know... 592 00:46:04,303 --> 00:46:06,513 I'm more than willing to pay up on our previous deal. 593 00:46:06,596 --> 00:46:09,266 I still owe you rent for six months. 594 00:46:13,603 --> 00:46:15,230 Answer is the same. 595 00:46:16,773 --> 00:46:18,150 Thank you, though. 596 00:46:21,153 --> 00:46:23,447 All right, let's make a move. 597 00:46:28,953 --> 00:46:31,872 - See you around. -Yeah. Thanks. 598 00:46:39,880 --> 00:46:42,424 So how are we gonna tell Ward? 599 00:46:44,634 --> 00:46:48,180 He finds out men with hatchets attacked his sister? 600 00:46:48,263 --> 00:46:50,515 I thought you said you didn't want the cops involved. 601 00:46:50,599 --> 00:46:52,726 Hmm, good point. 602 00:46:58,690 --> 00:47:02,777 That doesn't mean I don't wanna know what the hell was going on tonight. 603 00:47:03,863 --> 00:47:06,573 Yeah. You and me both. 604 00:47:15,374 --> 00:47:16,541 See you. 605 00:47:29,804 --> 00:47:33,642 You have been a good and faithful servant to the Hand. 606 00:47:33,725 --> 00:47:35,810 The pier was secured. 607 00:47:35,895 --> 00:47:38,939 Now, receive your reward. 608 00:48:04,589 --> 00:48:08,135 I haven't seen her in person since she was a child. 609 00:48:18,895 --> 00:48:21,023 Someone hit my daughter? 610 00:48:21,898 --> 00:48:25,235 My people said she had a run-in with some criminals. 611 00:48:25,319 --> 00:48:29,323 She's lucky she has such a talented bodyguard. 612 00:48:30,865 --> 00:48:32,201 She's fine now. 613 00:48:38,623 --> 00:48:42,586 Could this good and faithful servant ask for one more favor? 614 00:49:17,704 --> 00:49:19,081 What do you want? 615 00:49:19,164 --> 00:49:21,375 Which one of you hit Joy Meachum? 616 00:49:24,711 --> 00:49:25,837 Me. 617 00:50:14,303 --> 00:50:16,180 I'm ready to go home now. 48636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.