All language subtitles for Die.Macht.Der.Gefuhle.1983.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:36,080 --> 00:03:39,629
THE POWER OF EMOTION
4
00:04:25,880 --> 00:04:28,792
This child
does not have long to live.
5
00:04:51,240 --> 00:04:53,276
TREACHERY!
6
00:04:53,360 --> 00:04:55,749
So Hagen slays the child.
7
00:05:01,720 --> 00:05:04,359
THE CHILD!
8
00:05:05,240 --> 00:05:08,152
Kriemhild has slain King Gunther.
9
00:05:16,680 --> 00:05:19,240
Now Kriemhild slays Hagen.
10
00:06:30,520 --> 00:06:33,557
People soon realized
what he had achieved
11
00:06:34,000 --> 00:06:36,833
on these journeys to secure jobs.
12
00:06:37,280 --> 00:06:41,637
Since he saw the great potential
of East-West co-operation,
13
00:06:42,080 --> 00:06:45,117
he was a dedicated
advocate of this policy,
14
00:06:45,560 --> 00:06:50,031
because he knew that every step
to greater co-operation
15
00:06:50,480 --> 00:06:52,038
is a step to securing peace.
16
00:08:24,480 --> 00:08:28,598
Accept me...
Accept me in your ranks,
17
00:08:29,960 --> 00:08:33,032
that I do not die a common death.
18
00:08:34,400 --> 00:08:37,153
I do not wish to die in vain.
19
00:08:37,840 --> 00:08:40,479
Yet gladly will I sacrifice myself
20
00:08:41,080 --> 00:08:42,991
for the fatherland,
21
00:08:44,400 --> 00:08:49,190
bleed my heart's blood
for the fatherland.
22
00:08:51,000 --> 00:08:53,389
The heralds bring
tidings of victory:
23
00:08:53,840 --> 00:08:56,035
The battle is won!
24
00:08:57,240 --> 00:09:02,394
Rejoice, oh fatherland,
and do not count the dead.
25
00:09:03,040 --> 00:09:08,273
Not one too many has fallen for you.
26
00:09:12,960 --> 00:09:15,394
Hölderlin. Beautiful.
27
00:09:18,120 --> 00:09:19,109
Yes...
28
00:09:20,280 --> 00:09:23,590
But people don't notice that they've
forgotten the most important thing
29
00:09:24,040 --> 00:09:26,759
until the train leaves.
30
00:09:27,320 --> 00:09:29,311
...caught him.
31
00:09:29,760 --> 00:09:32,320
The English
won't catch our lieutenant.
32
00:10:20,280 --> 00:10:21,429
Herr Kammersänger,
33
00:10:21,880 --> 00:10:25,998
you are famous for your
passionate expression in Act I.
34
00:10:26,440 --> 00:10:30,228
It has been written that
there is a spark of hope on your face.
35
00:10:30,680 --> 00:10:33,353
When, as a reasonable person,
36
00:10:33,800 --> 00:10:36,075
know the terrible ending in Act V?
37
00:10:36,520 --> 00:10:40,991
I don't know that in Act I.
- But you've played the role 84 times!
38
00:10:41,440 --> 00:10:44,034
Yes, it's a very successful piece.
39
00:10:44,480 --> 00:10:49,474
Then you ought to know the awful
ending. - I do. But not in Act I.
40
00:10:50,440 --> 00:10:51,873
But you're not stupid!
41
00:10:52,760 --> 00:10:55,149
I wouldn't tolerate such a slur!
42
00:10:56,520 --> 00:11:01,071
Then you know from past performances
that at 8:10 pm in Act I,
43
00:11:01,520 --> 00:11:05,559
what is going to happen at 10:30 pm
in Act V. - So what?
44
00:11:06,000 --> 00:11:08,798
Then why do you have
"a spark of hope on your face?"
45
00:11:09,240 --> 00:11:12,152
Because in Act I, I can't know Act V.
46
00:11:13,080 --> 00:11:16,959
You mean this opera
could end differently? - Of course.
47
00:11:17,400 --> 00:11:19,630
But it doesn't. Not in 84 times.
48
00:11:20,080 --> 00:11:23,231
Yes, it's a very successful piece.
49
00:11:23,680 --> 00:11:27,229
Thus 84 performances.
But it doesn't have a happy ending.
50
00:11:27,680 --> 00:11:29,671
You have something against success?
51
00:11:30,120 --> 00:11:32,998
No. But Act V
doesn't have a happy ending.
52
00:11:33,440 --> 00:11:35,749
But it could!
53
00:11:59,000 --> 00:12:03,551
The time always comes to say adieu,
54
00:12:04,000 --> 00:12:08,039
even for those in love.
55
00:12:08,880 --> 00:12:12,919
The time always comes to say adieu,
56
00:12:13,920 --> 00:12:18,471
because no love is ever true.
57
00:12:18,920 --> 00:12:21,309
Don't promise me
58
00:12:21,760 --> 00:12:23,557
you'll be forever mine,
59
00:12:24,000 --> 00:12:28,915
no love can last for ever.
60
00:12:29,360 --> 00:12:33,797
The time always comes to say adieu,
61
00:12:34,240 --> 00:12:37,835
even for those who love.
62
00:13:39,920 --> 00:13:44,789
People who can't bear something
go on tolerating it for a long time.
63
00:13:45,240 --> 00:13:49,552
Then they suddenly break out,
unexpectedly and brutally.
64
00:13:51,280 --> 00:13:54,113
Please be careful with that rifle.
65
00:13:54,560 --> 00:13:57,791
Like this?
- Yes, like that...
66
00:14:01,440 --> 00:14:06,275
Did she turn it like that? - Yes,
she took it out of the cupboard.
67
00:14:06,720 --> 00:14:10,952
The muzzle was facing the cupboard,
then she turned it along its own axis,
68
00:14:11,400 --> 00:14:18,238
toward her husband.
Please be careful. Put it down.
69
00:14:18,680 --> 00:14:22,992
But what the woman wanted to express
has a certain logic.
70
00:14:24,640 --> 00:14:29,760
The transformation of a capable combat
officer, accustomed to war and women,
71
00:14:30,200 --> 00:14:34,830
into a silent alcoholic who only opens
up to his daughter, and not verbally,
72
00:14:35,280 --> 00:14:38,397
is a kind of impersonal power.
It's something like a shot.
73
00:14:38,960 --> 00:14:44,080
I have this shooting pain in my back.
- I have one in my side.
74
00:14:44,520 --> 00:14:47,751
What do you do about it?
- I use a cat skin...
75
00:14:49,400 --> 00:14:50,628
Thank you.
76
00:14:52,280 --> 00:14:55,829
You see, there is a certain logic...
77
00:14:56,760 --> 00:14:59,433
THE SHOT
78
00:15:00,640 --> 00:15:05,555
Why did you open the screen door,
take the rifle out of the cupboard
79
00:15:06,000 --> 00:15:10,437
and turn it around if you didn't know
how to use it? - I wanted to shoot.
80
00:15:10,880 --> 00:15:14,668
That takes two things: A gun
and the instructions for its use.
81
00:15:15,120 --> 00:15:16,189
I didn't have them.
82
00:15:16,640 --> 00:15:21,156
Then why did you take the rifle out?
- I wanted to fire a shot.
83
00:15:22,880 --> 00:15:26,714
We're going round in circles.
Who did you want to shoot at?
84
00:15:27,160 --> 00:15:31,278
I didn't know. - Did you want to fire
into the air? - That depended.
85
00:15:31,720 --> 00:15:34,109
On what? - On what my husband said.
- Did he say anything?
86
00:15:34,560 --> 00:15:37,916
He was too drunk.
- You saw that? - Of course.
87
00:15:44,840 --> 00:15:50,358
You turned the rifle around its axis?
- I can't remember.
88
00:15:50,800 --> 00:15:54,031
You must have, because at first
it was pointed toward the wall unit.
89
00:15:54,480 --> 00:15:56,471
It was then pointed at your thigh.
90
00:15:56,920 --> 00:16:00,469
So I must have turned it. - Why
did you aim the rifle at yourself?
91
00:16:00,920 --> 00:16:02,558
I don't remember.
92
00:16:03,000 --> 00:16:07,278
What was the purpose? - Certainly
not to shoot myself in the leg.
93
00:16:07,720 --> 00:16:11,633
Then what? - I wanted to fire a shot.
- So your husband would answer? - Yes.
94
00:16:12,080 --> 00:16:17,074
But he was too drunk. - I saw that.
- Then why the shot? - I don't know.
95
00:16:17,520 --> 00:16:19,192
But you wanted to fire?
- Yes.
96
00:16:19,640 --> 00:16:22,518
That was your purpose
when you took the rifle out.
97
00:16:24,080 --> 00:16:27,993
That was when I had the idea.
A shot had to be fired.
98
00:16:28,440 --> 00:16:33,389
You turned it again and aimed at your
husband's chest. What was the purpose?
99
00:16:33,840 --> 00:16:36,718
I had none. My leg hurt.
100
00:16:37,320 --> 00:16:40,915
What did you want to achieve
by aiming at your husband?
101
00:16:41,360 --> 00:16:43,635
The pain to stop.
- What pain? - In my leg.
102
00:16:44,080 --> 00:16:47,277
Not of all the years? - Don't know.
- You still wanted to shoot?
103
00:16:47,720 --> 00:16:51,554
My purpose was accomplished.
I didn't want to shoot anymore.
104
00:16:52,000 --> 00:16:54,639
Are you sure about that?
- No.
105
00:16:56,680 --> 00:17:00,070
Then what led to the shot?
- I wanted to shoot. - You said that.
106
00:17:00,520 --> 00:17:02,192
I said that.
107
00:17:07,040 --> 00:17:12,319
When you shot yourself, did you feel
the pain immediately? - Not at all.
108
00:17:12,760 --> 00:17:14,478
Are you sure?
- Yes.
109
00:17:15,040 --> 00:17:17,713
Then why did you aim
the rifle at your husband?
110
00:17:18,160 --> 00:17:22,756
It was the right direction.
I'd been holding it the wrong way.
111
00:17:27,680 --> 00:17:32,037
How did you react when, after
returning from the USA, you discovered
112
00:17:32,480 --> 00:17:37,270
that your husband raped your daughter?
- Technically, it wasn't rape.
113
00:17:37,720 --> 00:17:39,995
But he touched her,
although he didn't ejaculate.
114
00:17:40,440 --> 00:17:43,318
He did the next night.
- That's not mentioned in the files.
115
00:17:43,760 --> 00:17:47,878
How did you react? - Not at all.
- Why? - I had no one to talk to.
116
00:17:48,560 --> 00:17:51,632
You didn't ask your husband?
- I tried. - His reply? - Nothing.
117
00:17:52,080 --> 00:17:56,358
What about your daughter?
- She doesn't talk to me. Not at all.
118
00:17:56,800 --> 00:18:01,078
Were you shocked or enraged
by your daughter's rape? - No.
119
00:18:01,520 --> 00:18:06,514
What was your emotional reaction?
- It's hard to say. I'm not jealous.
120
00:18:07,480 --> 00:18:09,232
But it is a terrible thing!
- Why?
121
00:18:09,680 --> 00:18:12,831
Your husband raped his own daughter!
122
00:18:13,280 --> 00:18:15,714
With her consent. They're very close.
123
00:18:16,160 --> 00:18:19,550
What were you
if you weren't shocked or jealous?
124
00:18:20,000 --> 00:18:24,073
Envious. - You loved your husband?
- I love him, and my daughter too.
125
00:18:24,520 --> 00:18:27,114
So your deed
had no connection to the incidents
126
00:18:27,560 --> 00:18:30,154
between your daughter
and your husband?
127
00:18:30,600 --> 00:18:33,160
No. And my shot was not a deed.
128
00:18:33,600 --> 00:18:35,238
What was it?
- A shot.
129
00:18:36,120 --> 00:18:40,079
A shot that hits a person's chest
is not a deed? - No. An incident.
130
00:18:40,520 --> 00:18:43,796
Perhaps a lapse?
- What do you mean?
131
00:18:44,240 --> 00:18:47,550
What I'm getting at is this:
Because of your daughter's rape,
132
00:18:48,000 --> 00:18:51,834
the years of drunkenness
on the part of your husband,
133
00:18:52,280 --> 00:18:55,716
whom you loved however,
you reacted
134
00:18:56,160 --> 00:18:59,277
to the act of incest with envy.
You blew a fuse, so to speak.
135
00:18:59,720 --> 00:19:01,551
My fuses were okay.
136
00:19:02,320 --> 00:19:05,790
You had to open the screen door, turn
a rifle around... You shot yourself,
137
00:19:06,240 --> 00:19:10,870
turned the rifle around again, and shot
your husband as if you had aimed.
138
00:19:11,320 --> 00:19:14,392
An enormous number of deeds,
a surplus of facts.
139
00:19:14,840 --> 00:19:18,549
And now you're saying
that this chain of events,
140
00:19:19,000 --> 00:19:21,434
even if we assume the shot
in your own leg was not premeditated,
141
00:19:21,880 --> 00:19:25,031
though precisely there you claim
you had some intention,
142
00:19:25,480 --> 00:19:27,198
was not a deed, not an act,
143
00:19:27,640 --> 00:19:33,431
whereas, on the other hand, you claim
that your fuses were okay.
144
00:19:33,880 --> 00:19:35,950
I find this confusing.
145
00:19:37,360 --> 00:19:39,191
So do I, when you put it like that.
146
00:19:40,200 --> 00:19:43,670
So what's wrong with your statement?
- Nothing's wrong.
147
00:19:44,120 --> 00:19:47,908
You wanted to fire a first shot
in order to say something.
148
00:19:48,360 --> 00:19:50,351
But you don't know what.
149
00:19:50,800 --> 00:19:55,954
What would enrage any normal person
and would be a motive for confusion,
150
00:19:56,400 --> 00:19:59,153
namely the rape,
did not enrage you.
151
00:19:59,600 --> 00:20:04,071
You claim one does not kill
out of envy. Then why did it happen?
152
00:20:05,000 --> 00:20:07,639
It would be to your advantage
153
00:20:08,080 --> 00:20:11,755
to be confused at the time
of the crime instead of now.
154
00:20:12,200 --> 00:20:15,749
I don't deny that it happened.
- You can't very well do that.
155
00:20:16,200 --> 00:20:20,830
It was not a rape, but a love affair
in unusual circumstances.
156
00:20:21,280 --> 00:20:23,191
And I would like to testify again
157
00:20:23,640 --> 00:20:26,552
that I would never kill for personal
reasons, especially not my husband.
158
00:20:27,000 --> 00:20:31,437
What do you mean "testify again"?
You've never testified to that effect.
159
00:20:31,880 --> 00:20:33,757
Then I will now.
160
00:20:49,520 --> 00:20:52,910
THE CONFUSION OF EMOTIONS
161
00:20:55,680 --> 00:21:00,515
He went down to the river that day.
To say farewell.
162
00:21:03,240 --> 00:21:05,515
To his house, to his garden.
163
00:21:07,360 --> 00:21:10,670
It was the day that Babylon fell...
164
00:21:19,320 --> 00:21:22,312
The aftermath
of that event is still with us.
165
00:21:26,520 --> 00:21:28,750
Babylon was destroyed
because people built too high.
166
00:21:29,200 --> 00:21:31,668
The result: The confusion of tongues.
167
00:21:32,520 --> 00:21:35,910
Half-time of the emotions.
168
00:23:45,880 --> 00:23:48,599
One can't even surrender anymore.
169
00:24:27,120 --> 00:24:28,792
Surprised me too...
170
00:24:30,160 --> 00:24:33,277
Burning... burning...
171
00:24:33,720 --> 00:24:36,553
burning... burning.
172
00:25:11,560 --> 00:25:14,836
You see, it's hard
to set fire to intact buildings.
173
00:25:15,280 --> 00:25:18,033
The roofs have to go first,
then openings have to be blasted,
174
00:25:18,480 --> 00:25:21,790
preferably into the
1st or 2nd storeys.
175
00:25:22,240 --> 00:25:24,959
Otherwise, there's no firestorm.
176
00:25:25,920 --> 00:25:27,638
My brother is an air force doctor.
177
00:25:28,080 --> 00:25:31,072
It's like treating an extensive wound.
178
00:25:31,520 --> 00:25:34,273
You can't heal a scab-covered wound.
179
00:25:34,720 --> 00:25:38,315
I compare it to
a scabbed historical city.
180
00:25:38,760 --> 00:25:42,958
The scab must be removed,
the wound reopened,
181
00:25:43,400 --> 00:25:46,551
then we treat it
with ointment and gauze.
182
00:25:47,000 --> 00:25:51,915
If a white flag had been raised on the
spire of St. Martin's by 11 o'clock,
183
00:25:52,360 --> 00:25:55,397
the bomber squadron
would have turned back.
184
00:25:55,840 --> 00:26:01,597
It's said a woman tried to bring a
flag sewn from 4 sheets to the tower.
185
00:26:02,160 --> 00:26:03,593
That's nonsense.
186
00:26:04,040 --> 00:26:07,999
By then, the bombers could no longer
be reached from the command post.
187
00:26:08,440 --> 00:26:11,830
But what is true about the story?
- Nothing.
188
00:26:12,480 --> 00:26:15,631
Did you have any idea
what the attack was to accomplish?
189
00:26:16,080 --> 00:26:18,674
As I already said, only vaguely.
190
00:26:19,120 --> 00:26:20,917
You're a cynic!
191
00:26:23,640 --> 00:26:25,312
But not a liar.
192
00:26:26,520 --> 00:26:30,718
What good would it do you
if I expressed my sympathies now?
193
00:26:32,080 --> 00:26:33,479
None at all!
194
00:27:22,400 --> 00:27:24,834
The fourth hour after midnight.
195
00:27:25,280 --> 00:27:28,556
Most people in the world
die at this hour.
196
00:27:36,800 --> 00:27:41,749
But the dead are not resting in peace.
They are unsettled,
197
00:27:42,200 --> 00:27:46,637
uncertain whether things will proceed
justly upon their resurrection.
198
00:29:10,120 --> 00:29:13,032
If those
who have been wound the worst
199
00:29:13,480 --> 00:29:16,074
and consequently
arrive at the last judgment too late,
200
00:29:16,520 --> 00:29:20,149
then find out that
the proceedings are over,
201
00:29:20,600 --> 00:29:22,909
then such final injustice
would be reason enough
202
00:29:23,360 --> 00:29:25,828
for the graves to open now.
203
00:30:26,360 --> 00:30:29,750
I was ill-advised in my desperation.
204
00:30:30,200 --> 00:30:33,237
But I am even more ill-advised
205
00:30:33,680 --> 00:30:36,433
by my understanding. I feel cold.
206
00:30:45,960 --> 00:30:50,397
He said, "I love you."
And then he said something wrong.
207
00:30:55,960 --> 00:30:59,077
IN HER FINAL HOUR...
208
00:31:17,760 --> 00:31:22,390
The time always comes to say adieu,
209
00:31:22,840 --> 00:31:27,231
even for those who love.
210
00:31:27,680 --> 00:31:32,310
The time always comes to say adieu
211
00:31:32,760 --> 00:31:35,832
because no love is ever true.
212
00:31:37,760 --> 00:31:42,356
Don't promise me
you'll be forever mine,
213
00:31:42,800 --> 00:31:48,636
no love can last for ever.
214
00:31:52,760 --> 00:31:56,912
Her lover has dumped her.
She doesn't want to live anymore.
215
00:32:59,840 --> 00:33:02,752
A salesman after a long business day.
216
00:33:03,200 --> 00:33:05,794
He would be open for a little fun.
217
00:34:37,240 --> 00:34:40,038
A motorist has observed the events.
218
00:34:40,480 --> 00:34:44,473
The salesman's behavior
strikes him as peculiar.
219
00:35:13,800 --> 00:35:17,190
The witness notifies
the police of the incident.
220
00:37:23,640 --> 00:37:27,030
Frank from 86/2! Send an ambulance
221
00:37:27,480 --> 00:37:30,313
to Bieg forest. It's an emergency!
222
00:37:57,920 --> 00:37:59,797
Saved by the guilt of another.
223
00:38:32,480 --> 00:38:38,430
To make things worse for the rescuer,
the judge is just crazy about rapists.
224
00:38:38,880 --> 00:38:42,316
A sentence of less than 5 years
is out of the question.
225
00:38:46,680 --> 00:38:51,708
I ask you in all seriousness:
Your feelings were not violated
226
00:38:52,160 --> 00:38:57,518
by the defendant who is at the same
time your rescuer and your assailant?
227
00:38:59,080 --> 00:39:00,513
I am under oath.
228
00:39:00,960 --> 00:39:04,077
At the time, I had no feelings
whatsoever. I was unconscious.
229
00:39:04,520 --> 00:39:07,273
So I must declare my neutrality.
- What does that mean?
230
00:39:07,720 --> 00:39:12,350
That my lover's callousness
and cunning hits me harder
231
00:39:12,800 --> 00:39:16,156
than the defendant's behavior
which I didn't even notice.
232
00:39:16,600 --> 00:39:20,832
This is impossible.
- I'm not sure about that.
233
00:39:37,840 --> 00:39:41,389
Objects are the opposite of emotions.
234
00:39:44,880 --> 00:39:49,396
This lamp was turned on
before a holiday and then forgotten.
235
00:39:53,240 --> 00:39:56,437
It has been on for six weeks now.
236
00:40:05,520 --> 00:40:08,592
In 1918,
he returned home from the front.
237
00:40:09,040 --> 00:40:12,874
He found his wife in bed
with another man.
238
00:40:25,040 --> 00:40:26,837
Off with the covers!
239
00:40:36,040 --> 00:40:37,155
Come on!
240
00:40:41,880 --> 00:40:43,871
He sought clarity.
241
00:40:44,320 --> 00:40:46,436
He had his rifle.
242
00:40:58,760 --> 00:41:01,433
Pain is personal property.
243
00:41:06,400 --> 00:41:09,790
He who has too much property
becomes like an object.
244
00:41:18,560 --> 00:41:22,314
This bomb lay buried
in the ground for 38 years.
245
00:41:23,360 --> 00:41:26,113
The brass fuse is still intact.
246
00:41:34,720 --> 00:41:38,030
All emotions
believe in a happy ending.
247
00:42:25,840 --> 00:42:31,312
One can't say that Erwin
handled her like a repairman.
248
00:42:34,240 --> 00:42:35,878
Still, she often wished
249
00:42:36,320 --> 00:42:40,757
that he would handle her
as carefully as some valuable object.
250
00:42:45,320 --> 00:42:47,515
I found this bolt.
251
00:42:47,960 --> 00:42:49,996
But my big mistake was...
252
00:42:51,440 --> 00:42:55,877
I have to correct myself:
It's always clockwise.
253
00:42:56,320 --> 00:42:59,039
But you need a lot of feeling.
254
00:42:59,480 --> 00:43:03,473
It can't be too loose,
there has to be tension.
255
00:43:03,920 --> 00:43:08,516
Not too much tension, though,
otherwise it will either shear off,
256
00:43:08,960 --> 00:43:13,476
or, if the nut isn't tight enough,
it will loosen.
257
00:43:13,920 --> 00:43:20,632
And if the nut is gone
the screw will fall out as well.
258
00:43:21,080 --> 00:43:23,640
Then the damage is already done.
259
00:43:26,760 --> 00:43:29,513
Once, in the middle
of the 19th century,
260
00:43:29,960 --> 00:43:34,112
all the valuable objects of the world
assembled in London.
261
00:43:34,720 --> 00:43:38,315
All commodities worldwide
sent their representatives:
262
00:43:38,760 --> 00:43:41,035
The Siemens telegraph,
263
00:43:43,680 --> 00:43:46,274
steel goods from Solingen,
264
00:43:49,240 --> 00:43:51,117
a British iron stove.
265
00:43:55,680 --> 00:43:59,150
A chaise longue
with a cardboard wash unit.
266
00:44:02,800 --> 00:44:06,918
A Krupp cannon,
not for sale at that time.
267
00:44:08,160 --> 00:44:11,789
These are the ancestors
of all modern consumer goods.
268
00:44:39,280 --> 00:44:43,068
The building was designed
by the Duke of Devonshire's gardener,
269
00:44:43,520 --> 00:44:44,669
Mr Paxton.
270
00:44:45,120 --> 00:44:49,113
He made his design
in the form of a greenhouse.
271
00:44:53,400 --> 00:44:58,155
The trees in the park did not have to
be felled, they fit inside the house.
272
00:45:09,440 --> 00:45:12,557
The men who built the Crystal Palace.
273
00:45:19,560 --> 00:45:22,916
It was destroyed by fire in 1937,
274
00:45:23,760 --> 00:45:25,830
four years after the Reichstag fire.
275
00:45:26,280 --> 00:45:29,556
Since then,
objects have no parliament.
276
00:45:39,760 --> 00:45:43,719
Another project is begun in the 19th
century: A power plant of emotions,
277
00:45:44,160 --> 00:45:45,832
the Opera house.
278
00:45:49,000 --> 00:45:52,595
THE POWER PLANT OF EMOTIONS
279
00:45:52,680 --> 00:45:57,037
Something went wrong
in the early stage of the project.
280
00:45:57,120 --> 00:46:00,192
THE POWER CABLES...
281
00:46:08,560 --> 00:46:12,678
The power cables
are in a catastrophic state.
282
00:46:28,440 --> 00:46:30,874
Something has to be done.
283
00:47:36,040 --> 00:47:39,953
One refers to 'burning' passions,
not to 'cool' ones.
284
00:47:48,920 --> 00:47:50,876
The Bridge of Chaos.
285
00:48:05,800 --> 00:48:10,191
The holy couple, protected
or spied upon by the dark angel.
286
00:48:52,600 --> 00:48:57,151
We fly forward, somehow,
because emotions cannot forget.
287
00:50:45,840 --> 00:50:47,432
The duke...
288
00:50:49,320 --> 00:50:54,553
...goes into the room
to seduce Gilda.
289
00:50:56,040 --> 00:50:58,190
And now it turns out
290
00:50:59,120 --> 00:51:03,557
that Rigoletto is the father
of this girl. We didn't know that.
291
00:51:04,000 --> 00:51:08,790
That turns out to be the case
and we are sent away. She comes back
292
00:51:09,240 --> 00:51:13,199
and tells her father
what has happened.
293
00:51:13,640 --> 00:51:17,792
And he sends us away. So now
the plans for revenge are developed
294
00:51:18,240 --> 00:51:22,074
which lead to the mix-up
that it is not the duke who is killed
295
00:51:22,520 --> 00:51:24,636
but Rigoletto's daughter.
296
00:51:26,840 --> 00:51:29,149
Where does Gilda come from?
297
00:51:29,600 --> 00:51:32,068
She comes out of this door here,
298
00:51:32,520 --> 00:51:35,671
where it's fairly dark.
That's very difficult.
299
00:51:36,120 --> 00:51:40,432
The moment the door opens,
the spotlights are turned on.
300
00:51:40,880 --> 00:51:45,431
And at that point we have to help,
so Gilda doesn't come on too slowly.
301
00:51:45,880 --> 00:51:49,316
We only have a minute at the most.
- What do you do then?
302
00:51:49,760 --> 00:51:54,709
I grab Gilda and rip off the cape
from around her neck.
303
00:51:55,160 --> 00:51:59,517
And I open her jacket so that
the blood can be seen on stage later.
304
00:52:01,600 --> 00:52:04,353
Gilda, the daughter
of Rigoletto the dwarf,
305
00:52:04,800 --> 00:52:06,677
has fallen in love with her seducer.
306
00:52:07,120 --> 00:52:10,078
The father hires a murderer
who stabs the daughter,
307
00:52:10,520 --> 00:52:14,957
sticks her into a sack,
and returns her to the father.
308
00:52:21,560 --> 00:52:26,759
In all operas dealing with redemption,
a woman is sacrificed in Act V.
309
00:52:36,880 --> 00:52:42,034
Frau Bärlamm's feelings are of a
positive nature. She is an optimist.
310
00:52:52,160 --> 00:52:57,075
I'd like to point out some nuances
of my offer. - Please do.
311
00:52:57,520 --> 00:53:01,399
Without overselling myself, I'd like
to mention the following advantages.
312
00:53:01,840 --> 00:53:02,955
Yes?
313
00:53:05,120 --> 00:53:07,111
Good teeth.
314
00:53:07,760 --> 00:53:11,548
My nose could be surgically altered
according to taste.
315
00:53:12,000 --> 00:53:15,709
Nose can be altered...
- Experience of life.
316
00:53:16,160 --> 00:53:20,199
Experience of life...
- A woman of some means.
317
00:53:21,040 --> 00:53:22,951
Some means... Yes?
318
00:53:24,000 --> 00:53:29,154
You will notice that I have no
wrinkles on my face.
319
00:53:29,920 --> 00:53:32,718
An offer based on the market prices.
320
00:53:33,160 --> 00:53:35,628
...market prices.
321
00:53:36,720 --> 00:53:40,838
But we ought to avoid actions
of fraudulent nature at all costs.
322
00:53:41,280 --> 00:53:43,635
What do you mean by that?
323
00:53:44,080 --> 00:53:48,392
The misrepresentation of facts
to induce an erroneous idea
324
00:53:48,840 --> 00:53:53,152
which leads to the disposition of
property and thus to property damage.
325
00:53:53,600 --> 00:53:55,909
And that intentionally.
326
00:53:57,120 --> 00:53:59,793
Do you see one wrinkle on my face?
327
00:54:00,240 --> 00:54:01,832
Not one, madam.
328
00:54:04,520 --> 00:54:08,229
Emotions are heavier
in unhappy stories.
329
00:54:11,240 --> 00:54:13,913
THE STORY-LINE
330
00:54:48,000 --> 00:54:49,911
A significant event in 'Tannhäuser'
331
00:54:50,360 --> 00:54:53,113
is the change in stage decoration
between Act I and II.
332
00:54:53,560 --> 00:54:59,157
A Christian castle is erected in a
pagan landscape in under 20 minutes.
333
00:54:59,600 --> 00:55:04,469
Because of the abrupt historical
process, there is no happy ending.
334
00:55:29,640 --> 00:55:31,949
The police chief is dead.
335
00:56:17,480 --> 00:56:21,758
The opera 'Aida'
tells of great peoples,
336
00:56:22,200 --> 00:56:27,832
the Egyptians and the Ethiopians,
who waged war for over 100 years.
337
00:56:36,200 --> 00:56:40,034
The opera cannot report
these bloody events directly.
338
00:56:40,840 --> 00:56:44,116
This catastrophe
must first be transformed
339
00:56:44,560 --> 00:56:48,519
into an "almost-could-have-
had-a-happy-ending."
340
00:56:50,680 --> 00:56:54,468
So the war between two nations
is told in terms of a 3-person drama.
341
00:56:55,440 --> 00:57:00,070
Aida, an Ethiopian princess
held in slavery by the Egyptians,
342
00:57:00,520 --> 00:57:03,512
loves Radames,
the Egyptian general who,
343
00:57:03,960 --> 00:57:07,714
in turn, is loved by Amneris,
the daughter of the Pharaoh.
344
00:57:08,160 --> 00:57:10,879
However, Aida's father is a prisoner.
345
00:58:17,560 --> 00:58:20,996
Because the opera is
in reality about war,
346
00:58:21,440 --> 00:58:25,194
there can be no happy ending
for the lovers in Act V.
347
00:58:28,520 --> 00:58:31,318
Are you saying you don't love me?
348
00:58:33,960 --> 00:58:36,520
How much should I love you?
349
00:58:38,280 --> 00:58:40,874
Exactly as much as I love you.
350
00:58:42,800 --> 00:58:44,392
Not a little more?
351
00:58:47,680 --> 00:58:49,875
No more and no less.
352
00:58:51,640 --> 00:58:53,756
What if it's less?
353
00:58:57,320 --> 00:58:59,356
Then you have to pay out change.
354
00:59:01,040 --> 00:59:03,076
How do I do that?
355
00:59:07,760 --> 00:59:12,754
By loving me that much more than
the amount you love me less than I do.
356
00:59:19,680 --> 00:59:24,470
Frau Bärlamm has observed that
nobody ever has the right change.
357
00:59:27,720 --> 00:59:29,676
Hearing, smelling, tasting, feeling.
358
00:59:36,280 --> 00:59:39,113
Frau Gerti, I'll sum it up again:
359
00:59:40,000 --> 00:59:45,393
There's no way, emotionally, you can
split up with your boyfriend, Karl,
360
00:59:45,840 --> 00:59:49,913
and yet there's no way
you can stay with him.
361
00:59:50,360 --> 00:59:54,638
I have to make the decision.
- What kind of decision is it?
362
00:59:55,640 --> 00:59:57,710
It has to be a clear one.
363
00:59:59,440 --> 01:00:04,116
But you can't stay with him,
and you can't split up with him?
364
01:00:04,560 --> 01:00:06,869
Both are out of the question.
365
01:00:07,320 --> 01:00:09,550
So what's your decision?
366
01:00:11,520 --> 01:00:13,715
It has to be a clear one.
367
01:00:17,240 --> 01:00:22,519
I have you and you have me,
there's nothing else we need.
368
01:00:22,960 --> 01:00:27,158
A little joy, a little pain,
together, life's a breeze.
369
01:00:27,600 --> 01:00:32,071
I am young and you are young,
the world is at our feet.
370
01:00:32,520 --> 01:00:36,798
You get whatever you want
when you stick together.
371
01:00:37,240 --> 01:00:41,791
As of today my life
has a new coat of paint...
372
01:00:42,760 --> 01:00:46,275
Frau Bärlamm,
a marriage broker for decades,
373
01:00:46,720 --> 01:00:51,510
a knotting expert, so to speak,
spends a small part of her time
374
01:00:51,960 --> 01:00:55,191
establishing bonds.
She spends most of her time
375
01:00:55,640 --> 01:00:59,235
smoothing out the problems
of clients she has brought together.
376
01:01:14,280 --> 01:01:16,748
Every person,
says Frau Bärlamm, has all emotions.
377
01:01:17,200 --> 01:01:21,990
If everybody had only one,
the art of knotting would be easier.
378
01:02:16,920 --> 01:02:19,718
She has hired detectives to find out
379
01:02:20,160 --> 01:02:23,470
the causes of this worldwide discord.
380
01:03:45,960 --> 01:03:47,996
Radames, the Egyptian general,
381
01:03:48,440 --> 01:03:52,752
now a traitor against his own will,
is buried alive.
382
01:03:53,200 --> 01:03:58,797
To his surprise, he finds his beloved
Aida already there in the dungeon.
383
01:04:23,880 --> 01:04:26,394
"To the Pharaoh!"
384
01:04:35,320 --> 01:04:37,436
What the opera conceals:
385
01:04:37,880 --> 01:04:42,908
The people, as we know, do not
tolerate lovers being buried alive.
386
01:04:43,680 --> 01:04:47,673
So they free Radames
and Aida just in time.
387
01:04:49,160 --> 01:04:52,072
As soon as the lovers
were freed it became obvious
388
01:04:52,520 --> 01:04:56,195
that they were interested
in nothing but their own love.
389
01:04:56,640 --> 01:04:58,596
People were disappointed.
390
01:05:03,240 --> 01:05:07,916
"Stone them!"
391
01:05:08,800 --> 01:05:14,636
"Stone them!"
392
01:05:33,040 --> 01:05:36,077
So once more, despite
the intervention of the people,
393
01:05:36,520 --> 01:05:39,034
Act V has no happy ending.
394
01:05:39,480 --> 01:05:42,950
Operas are so cruel
due to public demand.
395
01:06:32,480 --> 01:06:34,948
LIGHTING
396
01:07:12,040 --> 01:07:14,474
MOVEMENT
397
01:08:37,560 --> 01:08:40,438
THE FACADE
398
01:09:06,600 --> 01:09:09,068
SUCCESS
399
01:10:01,200 --> 01:10:03,998
THE REICH
400
01:10:52,520 --> 01:10:55,159
Third company present!
- First platoon present!
401
01:10:55,600 --> 01:10:59,229
Second platoon present.
- Thank you. Attention!
402
01:11:01,200 --> 01:11:04,192
Company present!
- Thank you.
403
01:11:05,520 --> 01:11:07,988
Right shoulder arms!
404
01:11:09,320 --> 01:11:11,470
Columns right march!
405
01:12:27,520 --> 01:12:31,069
THE OPERA HOUSE FIRE
406
01:12:38,640 --> 01:12:42,189
Fire Chief Schönecke
had plenty of time.
407
01:12:53,120 --> 01:12:57,557
The firestorm will have reached
the Opera House in about an hour.
408
01:13:00,560 --> 01:13:03,711
Since childhood,
Schönecke had always wondered
409
01:13:04,160 --> 01:13:08,119
what was hidden inside the Grail
in the opera 'Parsifal'.
410
01:13:10,600 --> 01:13:13,319
He takes the opportunity
to satisfy his curiosity.
411
01:14:10,120 --> 01:14:13,192
The fireman knows that
there is no way of stopping the fire.
412
01:14:28,520 --> 01:14:31,671
Everything is going to be all right.
413
01:14:36,200 --> 01:14:38,077
Farewell, Christel.
414
01:14:38,800 --> 01:14:41,712
Good luck, Your Majesty!
415
01:15:18,080 --> 01:15:21,390
'The Makropulos Case',
an opera in three acts.
416
01:15:21,840 --> 01:15:23,990
The Emperor wants to live forever.
417
01:15:33,040 --> 01:15:36,999
He orders a potion from
his alchemist. The potion works,
418
01:15:37,440 --> 01:15:40,113
but the Emperor is suspicious.
419
01:15:48,120 --> 01:15:51,795
The alchemist must try out
the potion on his daughter first.
420
01:15:52,240 --> 01:15:54,800
In the meantime,
Emperor and alchemist have died.
421
01:15:55,240 --> 01:15:59,119
The daughter became an opera singer,
and has been living in Prague
422
01:15:59,560 --> 01:16:01,278
for 300 years.
423
01:16:10,600 --> 01:16:13,433
All her emotions are 300 years old.
424
01:16:13,880 --> 01:16:17,077
In other words,
they have witnessed 28 wars.
425
01:16:43,520 --> 01:16:48,355
Yes... How shall we do this?
- The wall's in the way.
426
01:16:48,800 --> 01:16:51,872
If I can't see, then at least...
Yes, thanks.
427
01:17:26,920 --> 01:17:32,358
These are short flashes
into the past of a woman
428
01:17:32,800 --> 01:17:38,238
who is condemned to live
for 300 years on this earth.
429
01:17:38,680 --> 01:17:43,390
There are so many related things,
so many interrelated threads,
430
01:17:43,840 --> 01:17:49,836
that I find it impossible
to recognize all of the connections.
431
01:17:50,280 --> 01:17:51,872
She is related to Gregor.
432
01:17:52,320 --> 01:17:56,518
She was married to another Gregor
many, many generations ago...
433
01:17:56,960 --> 01:17:59,838
if I am not mistaken.
434
01:18:00,280 --> 01:18:02,236
It's incredibly complicated.
435
01:18:02,680 --> 01:18:05,638
We have already
plotted family trees experimentally,
436
01:18:06,080 --> 01:18:08,594
and have thus achieved
a degree of clarity.
437
01:18:09,040 --> 01:18:11,156
That, however,
is not the essential thing.
438
01:18:11,600 --> 01:18:16,116
The essence of this piece,
what it wants to show,
439
01:18:16,560 --> 01:18:21,918
is the reappearance,
the unfulfilled longing
440
01:18:22,360 --> 01:18:26,148
which is always present in humanity.
441
01:18:26,600 --> 01:18:30,195
To go on living...
To go on living at any cost,
442
01:18:30,640 --> 01:18:36,556
not to walk away
and have everything continue as usual.
443
01:18:37,000 --> 01:18:40,675
Here then, this dream
is clothed in a fantastic story...
444
01:18:41,120 --> 01:18:44,795
The dream of eternal life,
445
01:18:45,240 --> 01:18:48,550
at least of limited eternal life,
if there is such an expression.
446
01:20:33,520 --> 01:20:35,476
Love for sale.
447
01:20:40,000 --> 01:20:43,549
BOUGHT FOR HER OWN SAKE
448
01:20:47,920 --> 01:20:51,071
Monday morning, time to start work.
449
01:20:51,520 --> 01:20:53,317
Betty is in trouble.
450
01:21:17,880 --> 01:21:21,873
She returns to find
her pursuer already sitting there.
451
01:21:25,320 --> 01:21:27,436
Inspector MĂĽrke.
452
01:21:28,960 --> 01:21:31,838
You can't mess with me here.
- You think we're dumb?
453
01:21:32,280 --> 01:21:35,272
No, I don't.
- You had a different wig last year.
454
01:21:35,720 --> 01:21:41,078
You didn't want to help the police.
Why should we believe what you say?
455
01:21:41,520 --> 01:21:45,354
You can't pin anything on me.
- I could feel insulted now.
456
01:21:45,800 --> 01:21:48,872
I'd rather die than not be frank.
- Why say 'die'?
457
01:21:49,320 --> 01:21:54,269
We only want to know if you saw
anything. - No. I was asleep.
458
01:22:14,800 --> 01:22:19,920
A gang of thugs has learned
that Betty has no master.
459
01:24:15,680 --> 01:24:18,114
After three weeks
of unpaid resistance work,
460
01:24:18,560 --> 01:24:20,471
Betty has convinced her owners
461
01:24:20,920 --> 01:24:23,434
they would be better off
putting her on the market.
462
01:24:23,880 --> 01:24:27,429
Schleich, a specialist
in burglaries, is interested.
463
01:24:27,880 --> 01:24:29,950
He can afford Betty.
464
01:24:44,760 --> 01:24:48,719
Betty is grateful. She feels
like some luxurious creature.
465
01:24:49,160 --> 01:24:54,473
It is the first time anyone
has bought her for her own sake.
466
01:24:54,920 --> 01:24:58,469
Now she can finally
put her skills to proper use.
467
01:25:16,240 --> 01:25:20,677
Schleich, a burglar
specialising in furs. A professional.
468
01:25:21,120 --> 01:25:25,272
His work consists
in finding the right opportunities.
469
01:25:46,800 --> 01:25:48,392
Her new home.
470
01:26:01,600 --> 01:26:04,558
Betty's professional secrets.
1: Tenderness.
471
01:26:05,000 --> 01:26:09,630
2: Know-how.
3: No special feeling.
472
01:26:10,080 --> 01:26:13,390
But a lot of feeling is required
to combine all three.
473
01:26:19,200 --> 01:26:21,191
A CRIME...
474
01:26:23,960 --> 01:26:28,033
Schmidt comes from a good family.
He lacks objectivity.
475
01:26:39,320 --> 01:26:44,792
Mäxchen, a business woman.
Schmidt lives off her salary.
476
01:26:45,240 --> 01:26:47,470
Miss Bärbel, please.
- Yes?
477
01:26:49,400 --> 01:26:53,712
What about this bill?
- It's still unpaid.
478
01:26:54,160 --> 01:26:58,631
It's urgent. We have to take care
of it today. See to it later.
479
01:26:59,080 --> 01:27:04,279
And the order for the skirts?
- It's taken care of. - Okay, thanks.
480
01:27:06,680 --> 01:27:09,638
When she first met Schmidt,
she wasn't crazy about him.
481
01:27:10,080 --> 01:27:12,753
Now she can't let go of him.
482
01:27:17,200 --> 01:27:20,033
Schmidt won't allow himself
to be tied down.
483
01:27:20,480 --> 01:27:24,029
His thoughts are focused on Brazil.
484
01:27:24,480 --> 01:27:27,074
He wants to make it to the top.
485
01:27:31,680 --> 01:27:34,797
Leisure time is full of demons.
486
01:27:45,440 --> 01:27:48,079
The four of them meet often.
487
01:28:25,400 --> 01:28:30,190
Ante Alevic, manager of a hotel
in Yugoslavia, has arrived in town.
488
01:28:36,080 --> 01:28:38,196
Western consumer goods!
489
01:28:43,120 --> 01:28:44,838
"Nothing is more useful than water.
490
01:28:45,280 --> 01:28:48,238
But one can seldom use it
for purposes of trade.
491
01:28:48,680 --> 01:28:49,715
A diamond
492
01:28:50,160 --> 01:28:55,792
has no intrinsic value but can be
used in trade for many other goods."
493
01:28:56,400 --> 01:29:02,077
Adam Smith: 'The Wealth of Nations'.
London, 1776, page 39.
494
01:29:07,240 --> 01:29:10,596
He's supposed to buy
a dishwasher in Brussels.
495
01:29:11,040 --> 01:29:15,033
He has brought diamonds
to sell on the black market.
496
01:30:58,560 --> 01:31:01,358
Schmidt doesn't know
how to sell the diamonds,
497
01:31:02,040 --> 01:31:05,112
but he wants the commission.
498
01:31:08,000 --> 01:31:11,834
They're worthless
because you've got to give them back.
499
01:31:12,280 --> 01:31:15,590
That's weak.
- You can't let go of them.
500
01:31:16,040 --> 01:31:17,917
I'm not an expert.
501
01:31:18,960 --> 01:31:22,430
But they're big rocks.
- You can't wait too long.
502
01:31:22,880 --> 01:31:26,031
No, this has to be a fast job.
- Give them back.
503
01:31:26,480 --> 01:31:30,109
I can't go on living like this,
without any class,
504
01:31:30,560 --> 01:31:32,790
without any style.
505
01:31:35,040 --> 01:31:38,112
They take him
to their best friends' apartment.
506
01:31:52,400 --> 01:31:57,030
He awaits the equivalent value
of his diamonds in Western currency.
507
01:32:24,720 --> 01:32:26,233
Out of here!
508
01:32:29,960 --> 01:32:32,520
They take the 4:45 train to Barcelona.
509
01:34:17,120 --> 01:34:19,839
UNDOING OF A CRIME
510
01:34:20,280 --> 01:34:23,352
BY MEANS OF COOPERATION
511
01:34:35,320 --> 01:34:36,958
Betty cannot believe
512
01:34:37,400 --> 01:34:40,472
that this is to be
Schleich's downfall.
513
01:34:41,680 --> 01:34:44,399
Alevic is lying in the study.
514
01:34:45,960 --> 01:34:48,349
So what?
- He's dead.
515
01:34:48,800 --> 01:34:51,030
What?
- He's dead.
516
01:34:52,320 --> 01:34:54,072
Heart attack?
517
01:34:54,520 --> 01:34:58,593
Struck on the head with
a metal object. - Are you crazy?
518
01:35:00,800 --> 01:35:02,233
Stay calm.
519
01:35:04,080 --> 01:35:06,469
You have to let it sink in first.
520
01:35:11,000 --> 01:35:13,150
Why are you being so calm?
521
01:36:49,080 --> 01:36:50,672
Now it's gone.
522
01:36:52,040 --> 01:36:53,792
But it was just there.
523
01:36:56,840 --> 01:37:00,116
One should never believe in a murder.
524
01:39:01,000 --> 01:39:04,436
Jacques Borel, 143:12.
525
01:39:04,880 --> 01:39:07,110
Legrand, 16:50.
526
01:39:07,560 --> 01:39:10,632
Carrefour, 65:12.
527
01:39:11,080 --> 01:39:14,072
Compagnie Banquière, 10:209.
528
01:39:14,520 --> 01:39:17,432
Club Méditerranée, 10:89.
529
01:39:17,880 --> 01:39:20,474
Source Perrier, 8:12.
530
01:39:36,200 --> 01:39:38,953
They were later of the opinion
that by reading
531
01:39:39,400 --> 01:39:43,473
they had kept
the damaged brain active and alive.
532
01:41:18,680 --> 01:41:23,390
If one moves a bright object in front
of a four-week-old child's face,
533
01:41:23,840 --> 01:41:27,879
its eyes follow it,
although the head remains stationary.
534
01:41:28,320 --> 01:41:33,348
An intelligent expression appears
on the face. Active staring...
535
01:41:45,280 --> 01:41:48,716
The client can be moved.
- Who said so?
536
01:41:49,160 --> 01:41:50,639
The doctor.
537
01:41:53,320 --> 01:41:57,279
The have punched holes
in the bottom of the crate.
538
01:43:31,120 --> 01:43:35,238
They smuggle the formerly dead man
across three borders.
539
01:44:06,920 --> 01:44:10,037
MEANWHILE, IN BARCELONA...
540
01:44:13,160 --> 01:44:16,948
Schmidt and Mäxchen
in their hide-out in Barcelona.
541
01:44:17,400 --> 01:44:21,188
They believe in the success
of what they have done.
542
01:44:51,880 --> 01:44:56,237
I should have slapped you
for what you said 20 minutes ago.
543
01:44:57,720 --> 01:45:02,271
But that would have been noisy.
We have to be quiet.
544
01:45:02,720 --> 01:45:04,551
That's why I didn't.
545
01:45:06,640 --> 01:45:08,870
Be quiet!
- Be quiet!
546
01:45:13,960 --> 01:45:15,951
Be quiet!
547
01:45:24,760 --> 01:45:28,435
Mäxchen's dreams have come true.
They now live together
548
01:45:28,880 --> 01:45:33,670
in close inescapable confines,
in a room of 7 by 12 feet.
549
01:45:45,800 --> 01:45:48,917
What is a stronger bond than marriage?
550
01:45:49,360 --> 01:45:51,920
A murder, when both know
551
01:45:52,360 --> 01:45:54,828
what the other has done.
552
01:46:57,440 --> 01:47:00,159
Can I see your passport, please?
553
01:49:06,520 --> 01:49:09,671
Six weeks of hard work. Unpaid.
554
01:49:10,880 --> 01:49:12,950
They've grown closer now.
555
01:49:14,720 --> 01:49:17,757
Their technique
will improve with time.
556
01:50:19,000 --> 01:50:21,116
Subtitles
Alexander Zuckrow
557
01:50:22,160 --> 01:50:24,310
Film und Video Untertitelung
Gerhard Lehmann AG
43313