Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,870 --> 00:00:10,930
Petak, 25. april, 1986.
2
00:00:14,740 --> 00:00:15,800
Prelep prolecni dan
3
00:00:16,040 --> 00:00:19,780
za 43.000 stanovnika
Priprjata u Ukrajini.
4
00:00:21,320 --> 00:00:24,770
Dan koji ce zauvek ostati
urezan u njihovo secanje.
5
00:00:38,070 --> 00:00:39,530
3 kilometra od grada -
6
00:00:39,770 --> 00:00:41,860
Nuklearna centrala
Vladimir Ilic Lenjin
7
00:00:42,100 --> 00:00:44,870
gde nekoliko hiljada ljudi
ide na posao svaki dan
8
00:00:45,110 --> 00:00:48,340
Veceras, 176 zaposlenih u bloku 4
9
00:00:48,580 --> 00:00:50,130
imaju naredenje da izvedu test
10
00:00:50,380 --> 00:00:52,810
na samonapajucem sistemu reaktora.
11
00:00:53,210 --> 00:00:55,440
Ne�to �to bi moglo da u�tedi energiju.
12
00:00:56,380 --> 00:00:57,820
u 01:23h
13
00:00:58,050 --> 00:01:01,990
sigurnosni sistemi su iskljuceni
i eksperiment pocinje.
14
00:01:06,660 --> 00:01:10,030
Serija detonacija zapocinje
u jezgru reaktora.
15
00:01:12,400 --> 00:01:14,370
Dok Pripjat mirno spava
16
00:01:14,600 --> 00:01:17,160
pod elektrane pocinje da se trese.
17
00:01:31,220 --> 00:01:35,180
Poklopac reaktora te�ak 1200 tona
najednom ekplodira u vazduh.
18
00:01:35,420 --> 00:01:38,050
Izuzetno sna�na bujica
radioaktivnog isparenja
19
00:01:38,290 --> 00:01:39,760
ispu�ta uranijum i grafit
20
00:01:39,990 --> 00:01:42,430
na stotine metara oko elektrane.
21
00:01:43,730 --> 00:01:44,720
Iz �iroke rupe,
22
00:01:44,970 --> 00:01:48,420
plamen vatre napunjen
radioaktivnim cesticama fuzije
23
00:01:48,670 --> 00:01:51,200
dose�e hiljade
metara u nebo.
24
00:01:53,070 --> 00:01:55,130
Bilo je mnogo boja
25
00:01:56,040 --> 00:02:00,640
i sve su bile veoma svetle:
Narand�asta, crvena, nebesko plava.
26
00:02:00,880 --> 00:02:04,050
Boje kao krv. Kao duga.
27
00:02:04,990 --> 00:02:07,050
Bilo je predivno.
28
00:02:09,990 --> 00:02:12,390
Najozbiljnija
nuklearna nesreca u istoriji
29
00:02:12,630 --> 00:02:14,790
se upravo desila.
30
00:02:16,200 --> 00:02:17,630
Tokom noci,
31
00:02:17,870 --> 00:02:19,800
rano ujutro.
32
00:02:20,640 --> 00:02:23,470
Primio sam poziv oko 05h ujutro.
33
00:02:24,840 --> 00:02:29,370
Receno mi je da se desila neka nesreca
u nuklearnoj elektrani Cernobil.
34
00:02:36,990 --> 00:02:38,040
Prvi vatrogasci na licu mesta
35
00:02:38,290 --> 00:02:41,310
borili su se sa vatrom
bez adekvatne za�titne opreme.
36
00:02:42,660 --> 00:02:45,320
Nasipaju tone vode
na ovu cudnu vatru.
37
00:02:45,560 --> 00:02:48,360
Ali ni�ta ne izgleda
da mo�e da je ugasi.
38
00:02:48,630 --> 00:02:52,160
Svi su izlo�eni
smrtonosnoj dozi radijacije.
39
00:02:53,740 --> 00:02:55,200
Dva coveka su umrla te noci,
40
00:02:55,440 --> 00:02:58,410
28 kasnije
u sledecih par meseci.
41
00:02:58,640 --> 00:03:00,800
Oni su prve
�rtve Cernobila.
42
00:03:01,040 --> 00:03:03,440
Niko nije bio spreman za takvu krizu.
43
00:03:03,680 --> 00:03:05,010
Sledecih par meseci,
44
00:03:05,250 --> 00:03:08,010
500.000 ljudi se ukljucilo u borbu prsa u prsa
45
00:03:08,250 --> 00:03:09,880
sa nevidljivim neprijateljem.
46
00:03:10,150 --> 00:03:12,710
Bespo�tedna bitka koja je ostala neopevana
47
00:03:12,950 --> 00:03:14,680
koja je uzela hiljade bezimenih
48
00:03:14,920 --> 00:03:17,150
i sada gotovo zaboravljenih heroja
49
00:03:17,390 --> 00:03:19,330
Ipak, to je zahvalnica ljudima
50
00:03:19,560 --> 00:03:21,190
da je najgore izbegnuto:
51
00:03:21,430 --> 00:03:24,960
Druga eksplozija,
deset puta mocnija nego ona u Hiro�imi,
52
00:03:25,200 --> 00:03:27,260
koja bi opusto�ila
pola Evrope.
53
00:03:27,500 --> 00:03:31,700
Ovo je cuvano kao tajna
od strane Sovjeta ali i Zapada takode.
54
00:03:31,940 --> 00:03:34,530
Mnogi od ovih snimaka
nisu prikazivani pre.
55
00:03:34,780 --> 00:03:35,800
Njih su snimili novinari
56
00:03:36,040 --> 00:03:39,100
koji su takode bili izlo�eni
nuklearnoj kontaminaciji,
57
00:03:39,350 --> 00:03:40,840
neki koji su kasnije umrli.
58
00:03:41,080 --> 00:03:43,450
Te slike govore
pricu o prikrivanom ratu
59
00:03:43,690 --> 00:03:46,250
cije se posledice
osecaju i davdeset godina kasnije
60
00:03:46,490 --> 00:03:48,790
da bi pogor�ale bilans katastrofe.
61
00:03:49,020 --> 00:03:52,120
Ovo je istinita prica
o Bitci za Cernobil.
62
00:04:09,540 --> 00:04:10,370
Do ranog jutra
63
00:04:10,610 --> 00:04:13,510
oblaci su vec bili
kontaminirani radioaktivnim stubom
64
00:04:13,750 --> 00:04:16,080
koji se podizao
1.000 metara u nebo.
65
00:04:17,250 --> 00:04:21,050
Igor Kostin je fotograf
u novinskoj agenciji Novosti.
66
00:04:21,720 --> 00:04:23,050
Kada mu je prijatelj i pilot helikoptera
67
00:04:23,290 --> 00:04:26,280
telefonirao tog jutra
i ponudio da ga poveze iznad Cernobila
68
00:04:26,530 --> 00:04:27,760
sve �to je Kostin znao jeste
69
00:04:28,000 --> 00:04:30,660
da se ne�to desilo
u elektrani te noci.
70
00:04:30,970 --> 00:04:33,660
On je prvi novinar koji je
bio svedok zjapece rupe.
71
00:04:48,350 --> 00:04:52,290
Kada smo se pribli�ili bloku 4
i kru�ili oko njega,
72
00:04:55,260 --> 00:04:57,590
nisam imao pojma kakav je rizik.
73
00:05:00,760 --> 00:05:02,320
Kada smo leteli iznad bloka,
74
00:05:02,560 --> 00:05:04,830
otvorio sam prozor helikoptera.
75
00:05:05,770 --> 00:05:09,230
Nisam ni shvatao
kolika je to gre�ka bila.
76
00:05:11,540 --> 00:05:13,130
Tanki providni dim
77
00:05:13,370 --> 00:05:16,740
koji se podizao iz ru�evina
je ustvari veoma radioaktivan.
78
00:05:16,980 --> 00:05:18,670
Kostin je jedan od nekolicine
reportera Cernobila
79
00:05:18,910 --> 00:05:20,880
koji je bio prisutan
u najranijim satima nesrece,
80
00:05:21,120 --> 00:05:24,280
koji je pre�iveo ozbiljnu izlo�enost
radijaciji,
81
00:05:26,320 --> 00:05:29,380
Kada sam otvorio prozor,
nisam mogao da cujem ni�ta.
82
00:05:30,160 --> 00:05:32,820
Ru�evine reaktora su bile ispod mene.
83
00:05:33,360 --> 00:05:35,990
Osecao sam se kao da lebdim u svemiru.
84
00:05:36,500 --> 00:05:38,230
Kao u grobnici.
85
00:05:38,500 --> 00:05:40,590
A real dead silence.
86
00:05:40,900 --> 00:05:43,430
Nisam cak vi�e mogao
da cujem ni helikopter.
87
00:05:43,670 --> 00:05:46,370
Ni�ta. Crna rupa.
88
00:05:46,610 --> 00:05:49,130
Smrtna ti�ina, kao u grobu.
89
00:05:54,620 --> 00:05:57,550
Ovo je prva slika koja
je uslikana na mestu.
90
00:05:59,650 --> 00:06:02,490
Sva moja oprema je otkazala nakon par minuta.
91
00:06:02,720 --> 00:06:05,250
Nisam mogao da shvatim
�ta se de�ava.
92
00:06:05,530 --> 00:06:07,720
Mislio sam da su mi crkle baterije.
93
00:06:07,960 --> 00:06:10,560
Samo sam uspeo da uradim tuce slika.
94
00:06:11,830 --> 00:06:13,700
Kada sam se vratio u Kijev,
95
00:06:16,570 --> 00:06:18,130
izradio sam slike
96
00:06:18,370 --> 00:06:21,100
i primetio sam da su negativi bili crni,
97
00:06:21,740 --> 00:06:24,210
a boje veoma slabe.
98
00:06:26,180 --> 00:06:27,410
Nisam to znao jo�,
99
00:06:27,650 --> 00:06:30,950
da su fotografije bile
izlo�ene radijaciji.
100
00:06:34,860 --> 00:06:36,450
U jezgru raznetog reaktora,
101
00:06:36,690 --> 00:06:38,590
i zakopan pod 14 metara smeca
102
00:06:38,830 --> 00:06:40,790
grafit koji je okru�avao
nuklearno gorivo
103
00:06:41,030 --> 00:06:43,190
gori i topi uranijum.
104
00:06:43,730 --> 00:06:45,100
Radioaktivni otpad
105
00:06:45,330 --> 00:06:49,290
bice 100 puta veci
kombinovana sila dve atomske bombe
106
00:06:49,540 --> 00:06:52,010
bacene na Hiro�imu i Nagasaki.
107
00:06:55,510 --> 00:06:58,140
U Kremlju,
osam sati nakon eksplozije
108
00:06:58,380 --> 00:07:01,710
Gorbacov se samo
informisao o situaciji.
109
00:07:05,420 --> 00:07:06,890
Prve informacije
110
00:07:07,120 --> 00:07:10,450
sastojale su se od reci "nesreca" i "vatra".
111
00:07:15,600 --> 00:07:18,460
Ni reci o ekploziji.
112
00:07:18,700 --> 00:07:22,070
Isprva, receno mi je
da nije bilo eksplozije.
113
00:07:22,300 --> 00:07:27,170
Posledice ovako pogre�nih
informacija su bile posebno dramaticne.
114
00:07:38,520 --> 00:07:43,010
�ivot 43.000 stanivnika Pripjata
odvijao se kao i obicno.
115
00:07:43,260 --> 00:07:46,920
Ni�ta nisu znali o katastrofi
koja se desila 3 km dalje.
116
00:07:51,770 --> 00:07:55,330
Informacije koje smo dobili
bile su da je sve pod kontrolom,
117
00:07:55,570 --> 00:07:57,090
ukljucujuci reaktor.
118
00:07:57,340 --> 00:07:59,740
Kada sam upitao
akademika Aleksandrova,
119
00:07:59,970 --> 00:08:03,000
rekao mi je
da je reaktor apsolutno siguran.
120
00:08:03,240 --> 00:08:06,110
Mogao je cak biti postavljen na Crveni Trg.
121
00:08:06,910 --> 00:08:09,280
Ne bi se razlikovao
od samovara.
122
00:08:09,520 --> 00:08:11,750
Kao da stavi� cajnik na Crveni Trg...
123
00:08:20,630 --> 00:08:21,750
Bilo je glasina u gradu
124
00:08:22,000 --> 00:08:24,690
o po�aru u centrali
i mrtvih u noci
125
00:08:24,930 --> 00:08:27,700
ali nije bilo
zvanicnih informacija.
126
00:08:29,500 --> 00:08:31,130
Beli odblesci na ovim slikama
127
00:08:31,370 --> 00:08:34,140
su rezultati
radioaktivnosti na filmu.
128
00:08:34,610 --> 00:08:36,870
Ljudi na ulicama
jedva da su trepnuli
129
00:08:37,110 --> 00:08:40,240
na maskirane vojnike
rasporedene po gradu.
130
00:08:45,390 --> 00:08:49,950
Pukovnik Grebenjuk je bio glavni
u kontroli situacije.
131
00:08:53,360 --> 00:08:56,060
Bio je metalni okus u ustima,
132
00:08:56,830 --> 00:08:58,490
kiselkast.
133
00:08:59,800 --> 00:09:03,100
Ka�u da radijacija nema ukusa.
134
00:09:07,610 --> 00:09:12,670
Tek smo kasnije shvatili
da je to bio ukus radioaktivnog joda.
135
00:09:19,250 --> 00:09:21,650
Dok su se deca jo� uvek igrala
napolju po trgovima
136
00:09:21,890 --> 00:09:23,520
ljudi pukovnika Grebenjuka
su proveli dan
137
00:09:23,760 --> 00:09:27,290
vr�eci prva merenja
radioaktivnosti u gradu.
138
00:09:27,530 --> 00:09:28,190
Tih dana,
139
00:09:28,430 --> 00:09:31,400
radioaktivnost je merena
u jedinicima zvanim rentgeni.
140
00:09:31,630 --> 00:09:34,930
Normalni atmosferski nivo je oko
12 milionitih rentgena,
141
00:09:35,170 --> 00:09:36,970
U Pripjatu, rano ujutro,
142
00:09:37,200 --> 00:09:40,370
ocitavanja su bila
vec 200 hiljaditih rentgena
143
00:09:40,610 --> 00:09:44,370
drugim recima, 15.000 puta vi�e
nego �to je obicno...
144
00:09:44,650 --> 00:09:45,370
Do veceri,
145
00:09:45,610 --> 00:09:49,380
nivo se podigao do
600,000 puta vi�e od uobicajenog.
146
00:09:50,120 --> 00:09:53,180
Bulevar Lenjina, 200.
147
00:09:53,420 --> 00:09:58,650
Bulevar Ukalna, 250 milirentgena.
148
00:09:58,890 --> 00:10:01,890
A te noci, 7 rentgena.
149
00:10:03,060 --> 00:10:05,760
Meni podredeni su poceli da se pitaju:
150
00:10:06,000 --> 00:10:07,760
da li ma�ine nisu pocele da zakazuju,
151
00:10:08,000 --> 00:10:10,870
ili su nas lagali?
152
00:10:11,540 --> 00:10:14,410
Nismo znali da je
reaktor i dalje gorio
153
00:10:14,640 --> 00:10:17,170
a da se radijacija i dalje �irila.
154
00:10:19,180 --> 00:10:21,480
Ova mapa je zapecacena u plastici
155
00:10:21,720 --> 00:10:24,010
jer je jo� uvek radioaktivna...
156
00:10:29,390 --> 00:10:32,950
Verovalo se da ljudsko bice
mo�e da apsorbuje do 2 rentgena godi�nje
157
00:10:33,190 --> 00:10:34,660
a da ne bude ozracen.
158
00:10:34,900 --> 00:10:36,190
Ali, telo se
smrtonosno ozraci
159
00:10:36,430 --> 00:10:39,560
ako primi preko 400 rentgena
160
00:10:39,800 --> 00:10:41,360
Tokom tog prvog dana,
161
00:10:41,600 --> 00:10:43,470
stanovnici su apsorbovali
50 puta vi�e
162
00:10:43,700 --> 00:10:46,200
od onog �to se smatra
kao bezopasna doza.
163
00:10:46,510 --> 00:10:47,410
Tim tempom,
164
00:10:47,640 --> 00:10:50,610
dostigli bi
smrtonosnu dozu za cetiri dana.
165
00:10:50,850 --> 00:10:52,370
Da bi razumeo �ta se de�ava,
166
00:10:52,610 --> 00:10:53,600
pukovnik �alje patrolu
167
00:10:53,850 --> 00:10:56,720
da izvr�i prva ocitavanja
u centru centrale.
168
00:11:01,320 --> 00:11:03,810
Njihova prva ocitavanja
zabele�ena su na mapi:
169
00:11:04,060 --> 00:11:06,790
2080 rentgena!
170
00:11:07,500 --> 00:11:10,060
Zabrinuli su me meni podredeni.
171
00:11:10,330 --> 00:11:13,100
Kako sam ih mogao poslati tamo?
172
00:11:15,300 --> 00:11:17,130
Na ovom astronomskom nivou
173
00:11:17,370 --> 00:11:19,670
dovoljno je 15 minuta
za ljudsko bice
174
00:11:19,910 --> 00:11:22,710
a apsorbuje smrtonosnu dozu radijacije.
175
00:11:23,680 --> 00:11:26,840
U nuklearnom institutu,
cifre su izazvale �ok.
176
00:11:27,080 --> 00:11:30,520
Takav nivo radioaktivnosti
nikada pre nije viden.
177
00:11:30,950 --> 00:11:33,650
Gorbacov je u �urbi
formirao vladinu komisiju
178
00:11:33,890 --> 00:11:37,480
sastavljenu od najboljih strucnjaka
za nuklearnu enrgiju u zemlji.
179
00:11:37,890 --> 00:11:40,360
Na celu je bio akademig Legasov,
180
00:11:40,590 --> 00:11:43,530
nuklearni fizicar
medunarodnog renomea.
181
00:11:44,070 --> 00:11:45,760
On je odmah oti�ao za Cernobil
182
00:11:46,000 --> 00:11:48,660
na celu
naucne delegacije.
183
00:11:50,910 --> 00:11:55,000
Nadali smo se da ce biti u mogucnosti
da ubrzo procene situaciju,
184
00:11:55,240 --> 00:11:56,970
ali prvih par dana,
185
00:11:57,210 --> 00:11:59,580
nisu bili u stanju da nam ka�u i�ta.
186
00:11:59,810 --> 00:12:02,080
Situacija je bila dramaticna.
187
00:12:02,320 --> 00:12:03,750
Zasedali smo,
188
00:12:04,450 --> 00:12:06,080
cekajuci informacije.
189
00:12:06,320 --> 00:12:08,120
Zahtevali smo informacije,
190
00:12:08,360 --> 00:12:10,920
ali nisu bili u stanju
da nam i�ta ka�u.
191
00:12:13,830 --> 00:12:15,460
Dvadeset sati nakon eksplozije,
192
00:12:15,700 --> 00:12:18,690
nivo radioaktivnosti
nastavlja da se penje.
193
00:12:19,100 --> 00:12:23,060
Do tada su prozori i vrata
trebali biti zapecaceni a jodne tablete
194
00:12:23,300 --> 00:12:26,600
gutane da bi se izvr�io kontraefekat
radioaktivnosti.
195
00:12:27,210 --> 00:12:29,570
Ali takva naredenja nisu bila izdata.
196
00:12:33,810 --> 00:12:36,210
Uprkos podignutim tenzijama u gradu
197
00:12:36,450 --> 00:12:40,150
stanovni�tvo jo� nije bilo
upoznato sa situacijom
198
00:12:41,190 --> 00:12:44,060
Julija Marcenko je
imala tek pet godina tada.
199
00:12:44,290 --> 00:12:46,380
�ivela je u Pripjatu sa porodicom.
200
00:12:46,630 --> 00:12:48,650
Njen otac je radio u centrali.
201
00:12:49,460 --> 00:12:53,130
Moji roditelji su me odveli
u obdani�te kao i obicno.
202
00:12:53,700 --> 00:12:55,860
Sve je bilo apsolutno normalno.
203
00:12:58,210 --> 00:13:00,970
Moj otac je vec znao
da se desila nesreca,
204
00:13:01,510 --> 00:13:04,070
ali nisu nikakve mere preduzete.
205
00:13:05,510 --> 00:13:07,170
30 sati nakon eksplozije,
206
00:13:07,410 --> 00:13:09,940
tek su poduzete prve
sigurnosne mere.
207
00:13:10,180 --> 00:13:12,280
Vi�e od 1000 autobusa je stiglo
208
00:13:12,520 --> 00:13:16,920
u 14h vojska je objavila
da se citav grad evakui�e
209
00:13:27,500 --> 00:13:29,490
Secam sevaspitacica u
obdani�tu
210
00:13:29,740 --> 00:13:31,600
da su nam davale pilule joda.
211
00:13:33,110 --> 00:13:35,600
zatim su dolazili roditelji da pokupe decu.
212
00:13:35,840 --> 00:13:37,470
Svi su trcali unaokolo
213
00:13:37,710 --> 00:13:39,510
ali nisu panicili.
214
00:13:46,250 --> 00:13:49,810
Mislili smo da idemo tek
na tri dana.
215
00:13:54,230 --> 00:13:55,420
Da bi izbegli paniku
216
00:13:55,660 --> 00:13:59,160
vlasti su krile
ozbiljnost situacije.
217
00:13:59,570 --> 00:14:01,130
Stanovnici su imali dva sata
218
00:14:01,370 --> 00:14:04,830
da pokupe svoje stvari
i da se skupe pred njihovim zgradama.
219
00:14:09,010 --> 00:14:11,500
Rekli su nam da udemo u autobuse.
220
00:14:11,750 --> 00:14:13,240
Jasno se secam
221
00:14:13,480 --> 00:14:16,540
da sam morala da odaberem
koje igracke da ponesem.
222
00:14:17,550 --> 00:14:20,680
Imala sam mnogo lutaka
i htela da ih sve ponesem,
223
00:14:20,920 --> 00:14:22,120
ali nisam mogla.
224
00:14:25,260 --> 00:14:27,920
Nismo mogli da ponesemo
cak ni na�u toplu odecu.
225
00:14:31,100 --> 00:14:32,960
Ljudi su morali da napuste
sve �to su imali,
226
00:14:33,200 --> 00:14:35,360
da ostave iza sebe svoj citav �ivot.
227
00:14:35,600 --> 00:14:37,300
Nikada se nece vratiti.
228
00:14:43,410 --> 00:14:45,900
Jedan starac nije hteo da ide.
229
00:14:46,710 --> 00:14:48,200
Ostao je.
230
00:14:48,450 --> 00:14:51,350
Na�li su njegovo telo
par sedmica kasnije.
231
00:14:55,590 --> 00:14:58,850
Ljudi nisu verovali
�ta se de�ava.
232
00:14:59,090 --> 00:15:01,490
Mislili su da su ih lagali.
233
00:15:01,730 --> 00:15:05,890
Setili su se nemacke okupacije
i rekli da su 1941.
234
00:15:06,130 --> 00:15:07,960
padale bombe.
235
00:15:08,200 --> 00:15:10,140
Ali sada nije bilo nicega.
236
00:15:10,370 --> 00:15:14,970
Stariji nisu verovali
u nevidljivu armiju
237
00:15:15,210 --> 00:15:16,700
i nije bilo vremena da se obja�njava.
238
00:15:16,940 --> 00:15:20,810
Moji vojnici i ja
smo samo izvr�avali naredenja.
239
00:15:27,220 --> 00:15:28,590
Za tri i po sata,
240
00:15:28,820 --> 00:15:33,230
43,000 ljudi je evakuisano
sa suzama ali mirno.
241
00:15:44,370 --> 00:15:48,240
Autobusi su vozili prve evropske
atomske izbeglice.
242
00:15:49,810 --> 00:15:51,970
Bili su izlo�eni
dozi radijacije
243
00:15:52,210 --> 00:15:54,370
koja ce promeniti
krvnu sliku
244
00:15:54,620 --> 00:15:57,020
i izazvati fatalni rak.
245
00:16:28,380 --> 00:16:30,480
48h sati nakon katastrofe,
246
00:16:30,720 --> 00:16:32,410
jedini ljudi koji su ostali u gradu duhova
247
00:16:32,650 --> 00:16:36,050
bili su vojni personal
i clanovi naucne delegacije
248
00:16:36,290 --> 00:16:38,520
sa �tabom u Pripjat hotelu.
249
00:16:41,960 --> 00:16:43,490
Nesvesni opasnosti,
250
00:16:43,730 --> 00:16:47,570
jeli su, spavali i radili
tu.
251
00:16:51,140 --> 00:16:54,160
Ovo su bili pravi ljudi,
specijalisti.
252
00:16:54,410 --> 00:16:58,440
Nisam verovao da bi uradili ne�to
neodgovorno ili suicidno.
253
00:16:59,150 --> 00:17:02,950
Ne, to je znacilo da su
podcenili situaciju.
254
00:17:03,180 --> 00:17:05,810
Na� stari kriterijum nije vi�e va�io.
255
00:17:06,050 --> 00:17:08,210
Bilo je i pre
nuklearnih nezgoda,
256
00:17:08,460 --> 00:17:10,920
u na�oj zemlji kao i u SAD-u,
257
00:17:11,160 --> 00:17:14,180
ali te informacije
su cuvane u tajnosti.
258
00:17:14,430 --> 00:17:17,420
Niakda se nije desila
nesreca ovakvih razmera.
259
00:17:17,660 --> 00:17:22,160
Cak su mislili da bi se reaktor
mogao osposobiti u maju ili junu.
260
00:17:24,810 --> 00:17:27,370
U meduvremenu,
oblaci napunjeni radioaktivnim cesticama
261
00:17:27,610 --> 00:17:29,910
su gonjeni vetrom i�li na sever.
262
00:17:30,140 --> 00:17:32,510
Izmedu 26. i 27. aprila
263
00:17:32,750 --> 00:17:35,210
odlebdeli su
1.000 kilometara iznad Rusije
264
00:17:35,450 --> 00:17:38,110
a zatim Belorusije i Baltika.
265
00:17:38,390 --> 00:17:40,010
28., stigli su do �vedske
266
00:17:40,250 --> 00:17:42,150
gde je zabele�en
rast radioaktivnosti
267
00:17:42,390 --> 00:17:44,690
blizu jedne od njihovih
nuklearnih centrala.
268
00:17:45,790 --> 00:17:49,130
Ubrzo zatim,
javnost je upozorena preko TV-a.
269
00:17:49,360 --> 00:17:53,270
Radioaktivna pra�ina iz Cernobila
padala je po Stokholmu.
270
00:17:53,500 --> 00:17:55,330
Vlasti su poslale eskadrilu
borbenih aviona
271
00:17:55,570 --> 00:17:57,400
da izvr�e ocitavanja u oblacima.
272
00:17:57,640 --> 00:18:01,800
Nivo radioaktivnosti je sugerisao
da se negde desila velika nesreca.
273
00:18:02,580 --> 00:18:04,240
60h nakon katastrofe,
274
00:18:04,480 --> 00:18:08,440
nije bilo zvanicnih informacija
izvan Sovjetskog Saveza.
275
00:18:08,850 --> 00:18:12,620
�vedska Ministarka Energetike
me je telefonirala u ponedeljak
276
00:18:12,850 --> 00:18:15,480
i bio sam u svojoj kancelariji u Becu.
277
00:18:15,720 --> 00:18:20,420
Rekla mi je da su izmerili
veoma povecanu radioaktivnost
278
00:18:20,660 --> 00:18:24,260
blizu na�e nuklearke u Forsemarku
u istocnoj �vedskoj.
279
00:18:24,500 --> 00:18:27,760
I zakljucili su da
je stigla iz inostranstva.
280
00:18:28,000 --> 00:18:30,440
Pitanje je bilo da li smo
znali ne�to o tome.
281
00:18:30,670 --> 00:18:32,570
I rekli smo ne, da nismo znali,
282
00:18:32,810 --> 00:18:34,570
ali smo vec kontaktirali
283
00:18:34,810 --> 00:18:37,240
i drugi su kontaktirali Poljsku,
284
00:18:37,480 --> 00:18:39,610
a njihova nuklearna centrala je bila u redu.
285
00:18:39,850 --> 00:18:42,180
Ali da je bilo i�ta drugo
i da se desilo
286
00:18:42,420 --> 00:18:44,110
da smo naravno kontaktirali Ruse.
287
00:18:44,350 --> 00:18:46,220
�ta se desilo?
288
00:18:46,450 --> 00:18:47,780
Eksplozija?
289
00:18:48,020 --> 00:18:49,820
Radioaktivni oblak?
290
00:18:50,060 --> 00:18:52,180
Ozbiljna kontaminacija.
291
00:18:53,390 --> 00:18:56,420
�vedska nas je uzbunila.
292
00:18:59,530 --> 00:19:01,060
3 dana nakon nesrece,
293
00:19:01,300 --> 00:19:03,430
dok je Gorbacov i dalje
poku�avao da sakupi informacije,
294
00:19:03,670 --> 00:19:06,970
Americki i evropski �pijunski sateliti
su okrenuli ka Sovjetskom Savezu
295
00:19:07,210 --> 00:19:09,900
i otkrili ru�evine
ukrajinske centrale.
296
00:19:12,580 --> 00:19:14,570
Dim koji je kuljao
iz zjapece rupe
297
00:19:14,820 --> 00:19:17,180
pokazao se jasno na termalnoj viziji.
298
00:19:20,220 --> 00:19:25,250
U vece tog
ponedeljka 28.,
299
00:19:25,490 --> 00:19:28,860
dobili smo poruku od gdina Petrosiana,
300
00:19:29,100 --> 00:19:32,430
�efa atomske energetske
komisije u Rusiji,
301
00:19:32,670 --> 00:19:35,400
u kojoj nam je rekao o nesreci.
302
00:19:35,640 --> 00:19:36,860
A u isto vreme,
303
00:19:37,100 --> 00:19:40,130
Rusi su objavili
informaciju svetu.
304
00:19:41,380 --> 00:19:44,440
Ocigledno da smo u Politbirou,
305
00:19:44,680 --> 00:19:46,940
odmah odlucili
da je neophodno da
306
00:19:47,180 --> 00:19:50,640
od sada se sve cinjenice
nama dostavljaju.
307
00:19:51,820 --> 00:19:53,750
Zvao sam KGB.
308
00:19:56,120 --> 00:19:59,460
Rekao sam im da prate sve
�to se de�avalo tamo,
309
00:19:59,690 --> 00:20:02,590
i da izve�tavaju o razgovorima
koje su vodili naucnici.
310
00:20:02,830 --> 00:20:05,230
Rekao sam im da izve�tavaju
sa svim tim informacijama.
311
00:20:05,470 --> 00:20:07,260
Meni licno.
312
00:20:09,040 --> 00:20:13,230
Trebalo je vi�e od 48h da bi se dobile
tacne informacije o nesreci.
313
00:20:13,470 --> 00:20:16,570
Dva dana tokom kojih je
43.ooo stanovnika Pripjata
314
00:20:16,810 --> 00:20:18,840
bilo izlo�eno kontaminaciji.
315
00:20:19,480 --> 00:20:21,710
Kriza je nastavila sa rastom.
316
00:20:21,950 --> 00:20:23,440
U dnu uni�tenog reaktora,
317
00:20:23,680 --> 00:20:28,420
1.200 tona bele vrele magme
nastavilo je da gori na 3.000 stepeni
318
00:20:28,660 --> 00:20:32,750
�aljuci radioaktivni gas
i pra�inu u atmosferu.
319
00:20:33,160 --> 00:20:36,600
Cela Evropa
ne bila u milosti i nemilosti vetrova.
320
00:20:51,250 --> 00:20:52,710
Treci dan krize,
321
00:20:52,950 --> 00:20:55,570
general Antohin i njegova
flota od 80 helikoptera
322
00:20:55,820 --> 00:20:59,380
poslata je iz Moskve da se
bori i ugasi vatru.
323
00:21:05,190 --> 00:21:06,090
Kada stigne,
324
00:21:06,330 --> 00:21:09,820
general leti 200m
iznad raznetog reaktora.
325
00:21:11,160 --> 00:21:12,560
Zbog vatre,
326
00:21:12,800 --> 00:21:19,400
temperatura na toj visini
je bila izmedu 120-180stepeni.
327
00:21:20,340 --> 00:21:24,830
Na� DP (instrument
za merenje radijacije)
328
00:21:25,350 --> 00:21:28,250
popeo se samo do 500 rentgena.
329
00:21:28,480 --> 00:21:29,920
Igla je poludela.
330
00:21:30,150 --> 00:21:32,240
Sasvim je si�la sa skale.
331
00:21:32,490 --> 00:21:37,750
Mislim da je bilo najmanje 1000
rentgena na visini od 200m.
332
00:21:38,530 --> 00:21:39,550
Cak i na toj visini,
333
00:21:39,790 --> 00:21:42,460
pola sata
izlo�enosti bilo bi smrtonosno.
334
00:21:42,760 --> 00:21:46,430
Jaka struja radioaktivnog
vrelog zraka koji je kuljao iz reaktora
335
00:21:46,670 --> 00:21:49,030
nije dozvoljavala da se pride bli�e.
336
00:21:49,400 --> 00:21:52,900
Morali su da ne�to improvizuju
da bi obavili misiju.
337
00:22:06,190 --> 00:22:09,620
Ne�to je trebalo da se uradi
�to je pre bilo moguce.
338
00:22:10,060 --> 00:22:12,720
Da se ugasi vatra
i zatvori reaktor
339
00:22:12,960 --> 00:22:16,260
samo da bise dovoljno pribli�ili
da bi obavili ostali posao.
340
00:22:16,530 --> 00:22:18,330
Moralo je takode da se zatvori da bi
341
00:22:18,570 --> 00:22:21,130
se sprecila radioaktivna pra�ina
od �irenja.
342
00:22:21,370 --> 00:22:23,630
Vetar ju je raznosio.
343
00:22:23,870 --> 00:22:26,030
Zaista je trebalo da delujemo brzo.
344
00:22:27,440 --> 00:22:29,240
Gigantski balet je zapoceo.
345
00:22:29,480 --> 00:22:32,100
Najbolji piloti su poslani hitno
sa Afganistanskog fronta
346
00:22:32,350 --> 00:22:34,370
da pilotiraju helikopterima sa vojnicima
347
00:22:34,610 --> 00:22:39,210
koji su bacali vrece peska od 80kg
u vatru golim rukama.
348
00:22:39,450 --> 00:22:40,440
Nadali su da ce prigu�iti vatru
349
00:22:40,690 --> 00:22:43,850
puneci reaktor
tonama peska i boricne kiseline
350
00:22:44,090 --> 00:22:45,850
koja neutrali�e radijaciju.
351
00:22:46,090 --> 00:22:48,720
Prvog dana: 110 letova.
352
00:22:48,960 --> 00:22:50,790
Sledeceg: 300.
353
00:22:51,030 --> 00:22:52,590
Nivo radijacije iznad reaktora
354
00:22:52,830 --> 00:22:57,700
je preko 3.500 rentgena,
gotovo 9 puta vi�e od smrtonosne doze.
355
00:22:57,940 --> 00:23:02,000
Neki od pilota imali su i do
33 leta u jednom danu.
356
00:23:04,080 --> 00:23:05,340
Svaki put kada bi oti�li,
357
00:23:05,580 --> 00:23:08,140
primili bi 5 do 6 rentgena.
358
00:23:08,380 --> 00:23:11,080
Kada su i�li sporo, mo�da i vi�e.
359
00:23:13,990 --> 00:23:17,350
Nakon bacanja 6,7,8 vreca,
360
00:23:17,590 --> 00:23:20,360
bili su u goloj vodi
od vreline.
361
00:23:22,500 --> 00:23:23,830
Nakon par misija,
362
00:23:24,060 --> 00:23:27,190
moji vojnici bi oti�li da se peru i jedu.
363
00:23:27,830 --> 00:23:31,170
Nakon nekog vremena,
poceli bi da povracaju.
364
00:23:40,680 --> 00:23:42,240
Otkad je kriza zapocela,
365
00:23:42,480 --> 00:23:46,610
�rtve radijacije su slane
u moskovsku bolnicu broj 6.
366
00:23:49,960 --> 00:23:51,580
Jedina je u zemlji sa slu�bom
367
00:23:51,830 --> 00:23:55,520
specijalizovanom za bolesti akutne
radijacije i slicne bolesti
368
00:23:55,760 --> 00:23:58,560
izlo�enosti masivnim dozama radijacije.
369
00:24:03,570 --> 00:24:05,770
Pocetni simptomi
bolesti radijacije
370
00:24:06,010 --> 00:24:08,100
- povracanje, slabost i dijareja -
371
00:24:08,340 --> 00:24:10,710
pratio je period latentnosti.
372
00:24:13,550 --> 00:24:16,740
Tek kasnije se pojavljuju
fatalniji simptomi,
373
00:24:16,980 --> 00:24:18,680
kao �to je razdvajanje ko�tane sr�i
374
00:24:18,920 --> 00:24:22,550
i u�asne opekotine koje
pro�diru meso do kostiju.
375
00:24:26,360 --> 00:24:28,850
Kada su stigli u kliniku,.
376
00:24:29,100 --> 00:24:32,790
bilo je veoma te�ko,
govoreci sa psiholo�ke strane.
377
00:24:34,200 --> 00:24:36,860
Dolazili su pravo sa aerodroma.
378
00:24:37,100 --> 00:24:39,200
Gotovo svi su bili mladi.
379
00:24:40,870 --> 00:24:43,970
Stizali su u latentnom stanju.
380
00:24:46,550 --> 00:24:47,880
Osecali su se dobro.
381
00:24:48,110 --> 00:24:51,550
Bilis u svi slicno obuceni,
noseci iste pid�ame.
382
00:24:51,790 --> 00:24:53,650
�alili su se.
383
00:24:56,220 --> 00:25:00,090
Ali vec smo znali
da ce mnogo njih umreti.
384
00:25:01,830 --> 00:25:05,090
Njih 27 je umrlo poprilicno brzo.
385
00:25:09,500 --> 00:25:12,670
Svi su primili
ogromne doze radioaktivnosti
386
00:25:12,910 --> 00:25:16,670
i nosili opekotine
opasne po �ivot.
387
00:25:31,560 --> 00:25:32,750
U 15 godina,
388
00:25:32,990 --> 00:25:36,830
samo ce prve �rtve biti
priznate od vlasti.
389
00:25:44,300 --> 00:25:46,240
30km istocno od centrale,
390
00:25:46,470 --> 00:25:47,600
�uma je bila spaljena
391
00:25:47,840 --> 00:25:50,740
radioaktivnom
eksplozijom.
392
00:25:54,280 --> 00:25:57,550
Ali se polje katastrofe
vec pro�irilo mnogo dalje.
393
00:25:58,250 --> 00:25:59,510
Od eksplozije,
394
00:25:59,750 --> 00:26:02,090
radioaktivne cestice
no�ene oblacima
395
00:26:02,320 --> 00:26:04,380
padale su sa ki�om.
396
00:26:08,460 --> 00:26:10,660
�ema "leopardovih �ara"
kontaminacije
397
00:26:10,900 --> 00:26:14,770
zahvatila je Ukrajinu
kao i Belorusiju i Rusiju.
398
00:26:17,770 --> 00:26:20,140
Prvog maja, vetar je promenio pravac,
399
00:26:20,370 --> 00:26:23,340
i podrucje Kijeva
je takode kontaminirano,
400
00:26:23,580 --> 00:26:25,310
kao �to se vidi na ovoj nacrtanoj mapi
401
00:26:25,550 --> 00:26:28,780
iz podataka od
ljudi pukovnika Grebenjuka.
402
00:26:30,480 --> 00:26:33,320
Opasno zara�ena podrucja
oznacena su crvenom,
403
00:26:33,550 --> 00:26:37,180
okru�ena podrucjima gde je
nivo radioaktivnosti bio u normali.
404
00:26:37,690 --> 00:26:40,890
Ali stanovni�tvo i dalje
ni�ta nije znalo.
405
00:26:41,130 --> 00:26:42,790
Bio je samo jedan izve�taj,
406
00:26:43,030 --> 00:26:46,470
mali clanak na dnu
strane tri u Pravdi,
407
00:26:46,700 --> 00:26:50,330
minimizirajuci nesrecu
i tvrdeci da je opasnost pro�la.
408
00:26:50,570 --> 00:26:52,200
Krov se obru�avao,
409
00:26:52,440 --> 00:26:55,240
a mi smo se pona�ali
kao da se ni�ta ne de�ava.
410
00:26:55,480 --> 00:26:57,810
Nastavljajuci sa proslavom
Prvog Maja,
411
00:26:58,040 --> 00:27:01,540
izgledalo je kao da je zemlja
odbijala da prizna situaciju.
412
00:27:01,780 --> 00:27:06,050
To je bila druga faza
u ogromnoj katastrofi Cernobila.
413
00:27:06,290 --> 00:27:07,620
6 dana nakon katastrofe,
414
00:27:07,850 --> 00:27:11,310
uprkos tome �to je nivo radijacije
bio hiljadu puta vi�i od normale,
415
00:27:11,560 --> 00:27:15,220
vlasti su ohrabrivale ljude
da ucestvuju u proslavi Prvog Maja,
416
00:27:15,460 --> 00:27:18,860
cak i u podrucjima za koje su znale
da su ozbiljno kontaminirane.
417
00:27:20,470 --> 00:27:24,960
I watched the May Day in 1986
festivities with my own eyes.
418
00:27:27,740 --> 00:27:30,180
Bio sam tamo svedok,
419
00:27:30,940 --> 00:27:32,670
parade smrti.
420
00:27:36,050 --> 00:27:38,570
Bila je to parada mrtvih.
421
00:27:39,420 --> 00:27:41,910
To su bile u�asne smrti.
422
00:27:47,490 --> 00:27:50,900
Zaprepa�cujuce, snimci to maja 1986
423
00:27:51,130 --> 00:27:54,760
su nestali sada iz
ukrajinske nacionalne arhive.
424
00:27:55,000 --> 00:27:58,460
Sve �to je preostalo jesu
fotografije Igora Kristina.
425
00:28:01,440 --> 00:28:04,170
Cerbitski, prvi
Sekretar Ukrajine,
426
00:28:04,410 --> 00:28:08,750
takode je oti�ao na proslavu sa
porodicom i unucima.
427
00:28:09,550 --> 00:28:11,070
Istina je da, u teoriji,
428
00:28:11,320 --> 00:28:13,550
izgledalo nam je veoma va�no
429
00:28:15,760 --> 00:28:17,850
da izbegnemo paniku.
430
00:28:18,530 --> 00:28:23,020
Ali da li smo znali koliko
je bilo radioaktivnosti u vazduhu...
431
00:28:23,800 --> 00:28:26,820
i koliko je njih kontaminirano
na proslavi?
432
00:28:27,070 --> 00:28:29,630
Nijedna statisticka studija
nije do sada objavljena.
433
00:28:29,870 --> 00:28:30,700
Cerbinski,
434
00:28:30,940 --> 00:28:33,770
prvi Sekretar
Ukrajinske Komunisticke Partije,
435
00:28:34,010 --> 00:28:35,530
Kasnije je izvr�io samoubistvo...
436
00:28:43,820 --> 00:28:45,310
Nedelju nakon eksplozije,
437
00:28:45,550 --> 00:28:47,490
egzodus se nastavio.
438
00:28:48,960 --> 00:28:50,750
Stanovnici
grada Cernobil,
439
00:28:50,990 --> 00:28:54,390
7km od centrale
su evakuisani.
440
00:28:54,630 --> 00:28:58,860
Kao i sva sela unutar
radijusa 30hm od centrale.
441
00:29:02,370 --> 00:29:04,700
130.000 ljudi je preseljeno,
442
00:29:04,940 --> 00:29:08,310
od kojih su mnogi vec bili
opasno kontaminirani.
443
00:29:14,350 --> 00:29:18,150
Podrucje od 300.000 hektara koje se prostiralo
preko Ukrajine i Belorusije
444
00:29:18,380 --> 00:29:22,340
je na silu evakuisano i izolirano
od ostatka sveta.
445
00:29:40,540 --> 00:29:42,770
Ogromna regija i�cupana iz korena,
446
00:29:43,010 --> 00:29:45,840
citava kultura
odagnana sa svoje zemlje,
447
00:29:46,080 --> 00:29:47,170
svet zbrisan
448
00:29:47,410 --> 00:29:50,640
u samo par dana od strane nevidljivog neprijatelja.
449
00:29:55,420 --> 00:29:57,690
Bilo je gore nego rat.
450
00:29:59,160 --> 00:30:01,350
Ovde, niste mogli videti neprijatelja.
451
00:30:01,660 --> 00:30:03,860
U ratu, vidite topove,
452
00:30:04,100 --> 00:30:06,590
ma�inke, tenkove.
453
00:30:08,100 --> 00:30:10,590
Ovde, ne vidite ni�ta.
454
00:30:12,110 --> 00:30:14,300
Radijacija je svugde.
455
00:30:15,840 --> 00:30:18,110
Prolazi pravo kroz vas.
456
00:30:18,340 --> 00:30:22,640
Ude u tebe i tek pocne� da
oseca� efekte kasnije.
457
00:30:22,880 --> 00:30:25,370
Nekada i godinama kasnije.
458
00:30:26,550 --> 00:30:28,040
U�asno je...
459
00:30:30,290 --> 00:30:34,730
U meduvremenu, radioaktivni oblak
nastavlja da lebdi iznad Evrope.
460
00:30:34,960 --> 00:30:38,060
Lebi iznad Bavarije i
Sewverne Italije.
461
00:30:38,500 --> 00:30:42,460
Zadioaktivni Cezijum 137
i Jod 131
462
00:30:42,700 --> 00:30:45,800
padali su na jugu
Francuske i Korzike.
463
00:30:46,310 --> 00:30:50,000
Usevi i pa�njaci
su ozbiljno kontaminirani.
464
00:30:50,610 --> 00:30:52,940
Dok Francuske vlasti poricu
prisustvo,
465
00:30:53,180 --> 00:30:56,950
oblak sti�e do Velike Britanije
i �iri se do Grcke.
466
00:30:59,590 --> 00:31:03,820
u Cernobilu nivo radioaktivnosti
nastavlja da se penje.
467
00:31:04,290 --> 00:31:08,750
6.000 tona peska i boricne kiseline
ispunilo je rupu.
468
00:31:09,000 --> 00:31:11,260
Ali ispod ovog gigantskog cepa,
469
00:31:11,500 --> 00:31:14,400
Bela vrela lava
nastavlja da gori.
470
00:31:15,500 --> 00:31:17,530
10 dana nakon katastrofe,
471
00:31:17,770 --> 00:31:20,260
Gorbacov licno poziva
Hansa Bliksa,
472
00:31:20,510 --> 00:31:23,700
direktora mocne
Medunarodne Agencije za Atomsku Energiju
473
00:31:23,940 --> 00:31:25,500
da poseti mesto.
474
00:31:25,750 --> 00:31:27,110
on je prvi strucnjak
475
00:31:27,350 --> 00:31:30,510
- i prvi Zapadnjak -
koji je posetio Cernobil.
476
00:31:40,030 --> 00:31:43,990
Pa, videli smo mesto
iz vazduha,
477
00:31:46,270 --> 00:31:50,930
i videli smo da se mali dim
i dalje podizao sa tog mesta.
478
00:31:51,170 --> 00:31:54,470
Bilo je mnogo razgovora o mogucem riziku
druge ekplozije.
479
00:31:54,710 --> 00:31:56,610
Secam se da smo,
kada smo bili u Moskvi,
480
00:31:56,840 --> 00:32:03,110
ustvari imali prijatelja,
rodaka jednog od mojih strucnjaka,
481
00:32:03,350 --> 00:32:05,480
koji nam je telefonirao i rekao
da postoje glasine
482
00:32:05,720 --> 00:32:08,380
da bi i drugi reaktor mogao eksplodirati.
483
00:32:15,900 --> 00:32:17,090
Na dnu reaktora,
484
00:32:17,330 --> 00:32:21,290
195 tona nuklearnog goriva
je i dalje gorilo,
485
00:32:21,530 --> 00:32:25,530
stravaruci neverovatnu vrelinu
koja je bukvalno topila pesak.
486
00:32:25,840 --> 00:32:29,600
Na vrh tog cepa,
pocele su se javljati pukotine.
487
00:32:32,650 --> 00:32:34,480
Cim smo zacepili rupu,
488
00:32:34,710 --> 00:32:36,650
temperatura je pocela da raste.
489
00:32:36,880 --> 00:32:40,720
Pla�ili smo se jer je to moglo
da izazove jo� jednu eksploziju.
490
00:32:41,120 --> 00:32:42,490
Bilo je u�asno.
491
00:32:42,720 --> 00:32:45,450
Naucnici du do�li da obave ocitavanja.
492
00:32:46,060 --> 00:32:47,360
Bili su veoma zabrinuti.
493
00:32:47,590 --> 00:32:50,220
Pla�ili su se da ce kriticni nivo
temperature biti dostignut
494
00:32:50,460 --> 00:32:53,060
i da bi to izazvalo
drugu eksploziju.
495
00:32:53,300 --> 00:32:55,490
To bi bila
u�asna tragedija.
496
00:32:56,100 --> 00:32:58,400
Cement ispod
jezgra reaktora se tanjio
497
00:32:58,640 --> 00:33:00,730
grejao se
i postojala je opasnost da ce puci.
498
00:33:00,970 --> 00:33:03,170
Lava je pretila
da se probije.
499
00:33:03,410 --> 00:33:06,710
voda koju su vatrogasci nasuli
u prvim satima katastrofe
500
00:33:06,950 --> 00:33:08,810
se povukla ispod cementa.
501
00:33:09,050 --> 00:33:11,920
Ako radioaktivna lava
dode u dodir sa vodom,
502
00:33:12,150 --> 00:33:13,880
mogla bi prouzrokovati drugu eksploziju
503
00:33:14,120 --> 00:33:16,380
cak vi�e
razornu od prve.
504
00:33:16,620 --> 00:33:19,150
Pozvani su najbolji
strucnjaci u zemlji da deluju.
505
00:33:19,390 --> 00:33:21,260
Vasilij Nesterenko je bio jedan od njih.
506
00:33:21,490 --> 00:33:22,690
U to vreme, on je radio
507
00:33:22,930 --> 00:33:26,760
na unapredenju Sovjetskih
interkontinentalnih nuklearnih projektila.
508
00:33:28,070 --> 00:33:31,090
Da je vrelina uspela da probije
cementni zid,
509
00:33:32,510 --> 00:33:36,940
samo me�avina od 1400kg uranijuma
i grafita
510
00:33:39,480 --> 00:33:43,140
bila bi dovoljna da se u dodiru sa vodom
izazove nova eksplozija.
511
00:33:47,450 --> 00:33:50,250
Lancana reakcija
je mogla da prouzrokuje eksploziju
512
00:33:50,490 --> 00:33:53,250
ravnu gigantskoj nuklearnoj bombi.
513
00:33:56,430 --> 00:33:58,760
Na�i strucnjaci su proucavali mogucnosti
514
00:33:59,000 --> 00:34:01,060
i zakljucili da bi eksplozija
515
00:34:01,300 --> 00:34:04,930
imala silu od
3 do 5 megatona.
516
00:34:05,610 --> 00:34:09,340
Minsk, koji je 350km od Cernobila,
517
00:34:09,580 --> 00:34:10,870
bi bio sravljen,
518
00:34:11,110 --> 00:34:13,670
a Evropa bi bila ucinjena nenastanjivom.
519
00:34:15,820 --> 00:34:18,280
Morali smo da zaustavimo taj proces.
520
00:34:21,350 --> 00:34:23,150
Da se nastavio,
521
00:34:26,330 --> 00:34:29,450
bila bi to
katastrofa nevidenih razmera.
522
00:34:31,860 --> 00:34:34,770
Ogromna nuklearna katastrofa.
523
00:34:44,640 --> 00:34:46,010
Ova druga eksplozija
524
00:34:46,250 --> 00:34:48,270
bila bi propracena
u�asnim �ok talasom
525
00:34:48,510 --> 00:34:50,640
i masivnim porastom radioaktivnosti
526
00:34:50,880 --> 00:34:54,820
koji bi uzeo hiljade �ivota
za samo par sati.
527
00:34:56,690 --> 00:34:58,710
Hvala Bogu da se nije desilo.
528
00:34:58,960 --> 00:35:01,090
Bili su vozovi sa
preko hiljadu vagona
529
00:35:01,330 --> 00:35:03,820
u Minsku, Gomelu i Kijevu,
530
00:35:04,060 --> 00:35:06,550
spremni da evakui�u stanovni�tvo.
531
00:35:07,030 --> 00:35:08,590
Situacija je bila kriticna.
532
00:35:08,840 --> 00:35:12,400
U Moskvi, dr�avna komisija
je donela dve hitne mere.
533
00:35:12,640 --> 00:35:14,830
Prvo, da se po�alje bataljon vatrogasaca
534
00:35:15,070 --> 00:35:17,270
da bi se iscrpela voda
ispod reaktora.
535
00:35:17,510 --> 00:35:19,740
Oni ce kasnije biti progla�eni
nacionalnim herojima,
536
00:35:19,980 --> 00:35:23,440
ali ce patiti od radijacijske
mucnine ceo �ivot.
537
00:35:23,680 --> 00:35:26,120
Drugo: da se efektnije
zatvori otvor
538
00:35:26,350 --> 00:35:29,190
da se spusti temperatura
jednom za svagda.
539
00:35:29,460 --> 00:35:32,050
U dva dana,
ljudi generala Antohina
540
00:35:32,290 --> 00:35:36,090
ce baciti 2400 tona
olova u reaktor.
541
00:35:37,500 --> 00:35:40,090
Kada smo poceli da ubacujemo olovo,
542
00:35:40,330 --> 00:35:43,030
temperatura
se odmah spustila.
543
00:35:43,440 --> 00:35:46,800
Dobro se apsorbovao i zatvarao
je rupu kako se topio
544
00:35:47,040 --> 00:35:49,100
tako da je bilo manje radijacije.
545
00:35:50,240 --> 00:35:52,770
Ali ne�to olova se topilo
u dodiru sa u�arenom masom
546
00:35:53,010 --> 00:35:55,210
i isparavalo se u atmosferu.
547
00:35:55,850 --> 00:35:57,180
Dvadeset godina kasnije,
548
00:35:57,420 --> 00:36:00,720
njegovi tragovi mogu da se nadu
medu bolesnom decom Cernobila.
549
00:36:03,620 --> 00:36:06,790
To je danas visoko kritikovano,
550
00:36:08,690 --> 00:36:10,360
ali sa obzirom na situaciju,
551
00:36:10,600 --> 00:36:13,030
nije bilo boljeg re�enja.
552
00:36:13,470 --> 00:36:15,130
I svi ljudi
553
00:36:15,570 --> 00:36:20,510
- vojska ili civili,
oficiri ili drugi -
554
00:36:20,740 --> 00:36:22,710
radili su ne�tedimice.
555
00:36:22,940 --> 00:36:26,430
Ucestvovao sam u ovoj prvoj fazi,
556
00:36:26,780 --> 00:36:28,250
i mogu vam reci,
557
00:36:30,180 --> 00:36:32,170
moralo je da se uradi.
558
00:36:32,820 --> 00:36:35,120
To je bilo herojstvo.
559
00:36:38,420 --> 00:36:39,650
Tokom ove operacije,
560
00:36:39,890 --> 00:36:43,450
600 pilota je fatalno
kontaminirano radijacijom.
561
00:36:43,760 --> 00:36:45,360
Svi oni ce umreti.
562
00:36:45,700 --> 00:36:48,790
Ali njihovi napori su samo
kupili par dana.
563
00:36:51,000 --> 00:36:52,560
Premda je bila prekrivena,
564
00:36:52,810 --> 00:36:54,770
vatra jo� nije bila uga�ena.
565
00:36:56,310 --> 00:36:59,680
Helikopterski letovi
nisu re�avali problem.
566
00:37:01,980 --> 00:37:05,750
Trebalo je da se pribli�e,
da sidu dole.
567
00:37:05,990 --> 00:37:07,010
Ali kako?
568
00:37:09,860 --> 00:37:13,150
Uz stalnu pretnju
moguce druge eksplozije,
569
00:37:13,390 --> 00:37:15,550
nastavljaju se privremene mere.
570
00:37:17,500 --> 00:37:19,160
Planovi centrale otkrivaju
571
00:37:19,400 --> 00:37:21,200
da se "aktivnoj zoni"
mo�e prici
572
00:37:21,430 --> 00:37:25,340
kroz tunele za kablove i cevi
izgradene od tankog cementa.
573
00:37:27,440 --> 00:37:30,380
Delegacija tehnicara
sa Instituta Kurcatov
574
00:37:30,610 --> 00:37:32,510
ulazi u lavirint.
575
00:37:35,650 --> 00:37:36,880
Te�ko je.
576
00:37:37,120 --> 00:37:40,140
Delovi tunela su se
obru�ili pri eksploziji.
577
00:37:44,760 --> 00:37:48,250
Provlace se kroz �koljku
4. reaktora sa lampos
578
00:37:48,490 --> 00:37:51,830
i zabadju detektore za radioaktivnost
i temrometre,
579
00:37:52,060 --> 00:37:53,590
zajedno sa kamerama.
580
00:37:57,570 --> 00:37:59,660
Rezultati su u�asavajuci.
581
00:37:59,910 --> 00:38:01,960
Nivo radijacije
je astronomski,
582
00:38:02,210 --> 00:38:04,440
i potvrdeni su njihovi najgori strahovi.
583
00:38:04,680 --> 00:38:07,580
Bela vrela lava
je probila cementnu za�titu
584
00:38:07,810 --> 00:38:10,210
i prosula se u prazni bazen.
585
00:38:10,450 --> 00:38:13,420
Preti da prodre
cak i dalje.
586
00:38:15,490 --> 00:38:19,150
Posojao je pet do deset odsto
rizik da se eksplozija desi.
587
00:38:19,390 --> 00:38:21,880
Iscrpeli bi vodu
ispod reaktora,
588
00:38:22,130 --> 00:38:24,930
ali ne�to se apsolutno
moralo uraditi,
589
00:38:25,160 --> 00:38:27,720
ne�to je trebalo da se stavi
ispod reaktora
590
00:38:27,970 --> 00:38:30,160
da se lava zadr�i da cutir ispod,
591
00:38:30,400 --> 00:38:33,300
ne�to je trebalo da je zadr�i
da ne prodre unutra.
592
00:38:35,840 --> 00:38:38,810
Ni�ta ne zaustavlja lavu
da dose�e cak i dublje
593
00:38:39,050 --> 00:38:41,040
u pe�cano tle.
594
00:38:41,680 --> 00:38:42,880
A ispod reaktora
595
00:38:43,120 --> 00:38:45,210
se pru�a ogroman vod
596
00:38:45,450 --> 00:38:48,480
koji snabdeva celu
zemlju sa vodom.
597
00:38:53,790 --> 00:38:55,660
�ta nas je najvi�e zabrinulo
598
00:38:55,900 --> 00:38:58,560
jeste da bi celokupna masa
potonula
599
00:38:58,800 --> 00:39:00,460
i dosegla do povr�inske vode,
600
00:39:00,700 --> 00:39:03,100
koje bi kasnije zagadile
reke Pripjat,
601
00:39:03,340 --> 00:39:05,330
zatim Dnjepar,
602
00:39:06,240 --> 00:39:07,900
Kijev...
603
00:39:08,540 --> 00:39:10,300
Crno More...
604
00:39:12,710 --> 00:39:16,440
Apsolutno je bilo potrebno
da se izborimo sa situacijom!
605
00:39:17,320 --> 00:39:19,610
Razmatrala se nova operacija
606
00:39:19,850 --> 00:39:22,650
ali ce zahtevati
jo� vi�e ljudskih �ivota.
607
00:39:23,660 --> 00:39:25,920
12. maja 1986.,
608
00:39:26,160 --> 00:39:28,790
17 dana nakon pocetne eksplozije,
609
00:39:29,030 --> 00:39:30,120
rudare iz Tule
610
00:39:30,360 --> 00:39:32,160
1.000 km
od Cernobila,
611
00:39:32,400 --> 00:39:34,370
posecuje iz Kremlja
612
00:39:34,600 --> 00:39:37,260
zamenik Ministra
Rudarske Industrije.
613
00:39:38,640 --> 00:39:41,870
Ministar nam je govorio
o nesreci u Cernobilu.
614
00:39:42,110 --> 00:39:44,700
Rekao je da su im potrebni rudari
iz na�e regije,
615
00:39:44,940 --> 00:39:46,000
Moskovskog basena.
616
00:39:46,250 --> 00:39:49,370
Dao nam je 24h
da skupimo stvari.
617
00:39:49,620 --> 00:39:50,340
Sledeceg dana,
618
00:39:50,580 --> 00:39:54,750
odvezeni smo autobusima sa tog trga
na aerodrom u Moskvu.
619
00:39:54,990 --> 00:39:56,250
13. maja,
620
00:39:56,490 --> 00:39:59,820
na�i drugovi su vec
radili u Cernobilu.
621
00:40:14,970 --> 00:40:15,770
Njihova misija:
622
00:40:16,010 --> 00:40:19,340
da se pride reaktoru
na sada jedini moguci nacin
623
00:40:19,580 --> 00:40:20,940
- ispod zemlje.
624
00:40:35,760 --> 00:40:37,750
Na�a misija je bila ovo:
625
00:40:38,060 --> 00:40:40,550
Iskopati 150m dug tunel
626
00:40:40,800 --> 00:40:42,670
od 3. do 4. bloka,
627
00:40:42,900 --> 00:40:45,300
dug 30 m.
628
00:40:45,700 --> 00:40:47,040
A zatim iskopati prostoriju
629
00:40:47,270 --> 00:40:50,540
30m dugacku i 30m �iroku
630
00:40:50,810 --> 00:40:52,780
da se smesti naprava za zamrzavanje
631
00:40:53,010 --> 00:40:55,540
da se ohladi reaktor.
632
00:40:59,920 --> 00:41:01,650
Da bi se ogranicila njihova izlo�enost radijaciji,
633
00:41:01,890 --> 00:41:03,380
rudari su iskopali tunel dubok 12m
634
00:41:03,620 --> 00:41:06,560
pre nego su krenuli
prema reaktoru u plamenu.
635
00:41:07,030 --> 00:41:08,460
Tamo su izgradili prostoriju
636
00:41:08,690 --> 00:41:10,660
2m visoku i 30m �iroku
637
00:41:10,900 --> 00:41:14,560
gde su postavili citav sistem
tecnog nitrogena.
638
00:41:31,780 --> 00:41:32,580
Za mesec dana,
639
00:41:32,820 --> 00:41:35,880
10.000 rudara iz Rusije
i rudarskih regija Ukrajine
640
00:41:36,120 --> 00:41:38,060
poslati su u tunel.
641
00:41:38,290 --> 00:41:40,920
Imali su izmedu 20 i 30 godina.
642
00:41:41,360 --> 00:41:42,290
Unutar tunela,
643
00:41:42,530 --> 00:41:43,620
koji nema ventilaciju,
644
00:41:43,860 --> 00:41:45,960
temperatura je dostizala 50oC
645
00:41:46,200 --> 00:41:49,690
a radioaktivnost je bila
najmanje 1 rentgen po satu.
646
00:41:51,240 --> 00:41:53,330
Radili smo bez bilo kakve za�titne opreme.
647
00:41:53,570 --> 00:41:55,400
Rudari nisu mogli da koriste maske,
648
00:41:55,640 --> 00:41:58,130
jer bi se filteri zapu�ili za samo
par minuta.
649
00:41:58,380 --> 00:42:00,170
Pa su ih svi jednostavno skinuli
650
00:42:00,410 --> 00:42:02,140
i nastavili da rade bez njih,
651
00:42:02,380 --> 00:42:04,140
i bez majica na nama takode.
652
00:42:04,580 --> 00:42:07,110
Pili smo vodu iz otvorenih fla�a,
653
00:42:07,350 --> 00:42:08,510
�to je bilo veoma lo�e
654
00:42:08,750 --> 00:42:10,240
jer su radioaktivne cestice
655
00:42:10,490 --> 00:42:13,650
tako uno�ene direktno u telo.
656
00:42:14,060 --> 00:42:16,580
Jedan od na�ih drugova
progutao je zrno peska
657
00:42:16,830 --> 00:42:18,730
koje je bilo visoko radioaktivno.
658
00:42:18,960 --> 00:42:19,560
Umro je.
659
00:42:19,800 --> 00:42:23,430
Kako smo mogli znati da smo
udisali ili unosili?
660
00:42:24,900 --> 00:42:27,740
Najte�a stvar je bila
nedostatak oksigena
661
00:42:30,040 --> 00:42:32,070
i neverovatna vrelina.
662
00:42:32,650 --> 00:42:35,270
Bilo je vruce, vruce, vruce,
663
00:42:40,250 --> 00:42:42,690
i morali smo da radimo veoma brzo.
664
00:42:44,490 --> 00:42:45,920
U ludom ritmu.
665
00:42:46,160 --> 00:42:47,850
Br�e i br�e.
666
00:42:48,590 --> 00:42:51,930
To je bilo najte�e. Hajde, hajde, hajde...
667
00:42:52,770 --> 00:42:55,830
Bataljoni od po 30 rudara
koji su se smenjivali svaka tri sata,
668
00:42:56,070 --> 00:42:57,540
24h dnevno.
669
00:42:57,770 --> 00:42:59,170
Za mesec i cetiri dana,
670
00:42:59,410 --> 00:43:01,310
iskopali su tunel od 150 metara
671
00:43:01,540 --> 00:43:04,980
posao za koji bi u rudarstvu
obicno trebalo tri meseca.
672
00:43:06,880 --> 00:43:10,080
Najopasnija mesta nisu
bila ispod zemlje.
673
00:43:10,320 --> 00:43:13,650
Nije bilo toliko radijacije
ispod reaktora.
674
00:43:16,320 --> 00:43:20,020
Ali kada bi se popeli gore,
morali smo da se krecemo i br�e.
675
00:43:24,960 --> 00:43:26,800
Radioaktivnost
na ulazu u tunel
676
00:43:27,030 --> 00:43:29,260
bila je 300 puta veca.
677
00:43:32,100 --> 00:43:35,340
Nijedan rudar nije
bio po�teden izlo�enosti.
678
00:43:36,380 --> 00:43:40,070
Nijedno nisu obave�teni o
stvarnoj opasnosti sa kojom su se suocavali.
679
00:43:50,160 --> 00:43:52,390
Neko je morao da ode i to uradi.
680
00:43:55,690 --> 00:43:57,720
Mi ili neko drugi.
681
00:44:01,370 --> 00:44:03,100
Obavili smo na�u du�nost.
682
00:44:04,900 --> 00:44:06,600
Da li je trebalo?
683
00:44:06,970 --> 00:44:09,070
Prekasno je da se sada sudi.
684
00:44:09,940 --> 00:44:12,140
Ne �alim ni za cim.
685
00:44:17,520 --> 00:44:19,680
Rudari su obavili svoju misiju,
686
00:44:19,920 --> 00:44:23,510
ali sistem za hladenje nikada
nije postavljen iza reaktora.
687
00:44:23,790 --> 00:44:26,280
Podzemna prostorija
je najzad ispunjena cementom
688
00:44:26,530 --> 00:44:28,550
da ocvrsti gradevinu.
689
00:44:28,790 --> 00:44:33,160
Zvanicno stanovi�te jeste da je
svaki rudar je primio od 20 do 30 rentgena,
690
00:44:33,400 --> 00:44:37,270
ali pre�iveli tvrde da su primili
i do pet puta vi�e od tog iznosa.
691
00:44:39,410 --> 00:44:41,500
Procenjuje se
da je cetvrtina ovih ljudi
692
00:44:41,740 --> 00:44:43,970
umrlo pre 40. godine.
693
00:44:44,540 --> 00:44:46,940
2.500 �ivota je izgubljeno
694
00:44:47,180 --> 00:44:49,840
koji se ne pojavljuju
ni u jednoj zvanicnoj statistici.
695
00:44:53,320 --> 00:44:55,550
Dok su rudari i dalje kopali
ispod reaktora
696
00:44:55,790 --> 00:44:57,880
Hans Bliks je sa Sovjetskim vlastima
697
00:44:58,120 --> 00:45:00,650
organizovao konferenciju za �tampu
u Moskvi.
698
00:45:02,660 --> 00:45:06,530
Reci cu u ime MUAE (Med.Udr.za Atom.Energ)
699
00:45:06,800 --> 00:45:08,820
da duboko �alimo
700
00:45:09,070 --> 00:45:11,060
zbog tragicne nesrece.
701
00:45:11,840 --> 00:45:13,330
Gubitka �ivota
702
00:45:13,640 --> 00:45:16,370
i �tete koja je pocinjena.
703
00:45:16,610 --> 00:45:20,370
Dogovorili smo sada
sa Sovjetskim vlastima
704
00:45:20,610 --> 00:45:26,110
da dodu u Bec
na analize nesrece...
705
00:45:27,190 --> 00:45:30,090
Pred 500 novinara
iz celog sveta,
706
00:45:30,320 --> 00:45:32,190
on najavljuje
medunarodnu konferenciju
707
00:45:32,420 --> 00:45:33,650
koja ce se odr�ati u Becu
708
00:45:33,890 --> 00:45:37,620
gde su se Sovjeti slo�ili
da podele sve podatke o nesreci.
709
00:45:40,830 --> 00:45:43,730
Najva�niji efekat
konferencije za �tampu
710
00:45:43,970 --> 00:45:46,400
je bio taj da
su Rusi verovali
711
00:45:46,640 --> 00:45:48,730
ovim ljudima.
712
00:45:49,210 --> 00:45:51,800
Navikli su da
imaju vladu
713
00:45:52,040 --> 00:45:54,310
kojoj nisu
verovali ni reci,
714
00:45:54,550 --> 00:45:58,140
a nesrece
i katastrofe su obicno precutkivane.
715
00:45:58,380 --> 00:45:59,480
Nisu informisali o njima,
716
00:45:59,720 --> 00:46:02,310
pa ono �to su culi
ih je zabrinulo,
717
00:46:02,550 --> 00:46:03,920
da je mo�da cak i gore.
718
00:46:04,160 --> 00:46:06,280
Bilo je - bilo je gore po svemu sudeci.
719
00:46:06,530 --> 00:46:09,020
Ali su osecali da ovim tipovima mogu verovati.
720
00:46:09,260 --> 00:46:11,530
Pa je ovo bila pobeda za Glasnost.
721
00:46:12,900 --> 00:46:15,530
Sovjeti su u potpunosti
saradivali sa Zapadom.
722
00:46:15,770 --> 00:46:18,670
Istorijska promena
koja je zacela eru otvorenosti,
723
00:46:18,900 --> 00:46:20,600
koja je postala poznata kao Glasnost.
724
00:46:20,840 --> 00:46:23,870
politicka pobeda za Gorbacova,
koji ju je vi�e nego trebao.
725
00:46:24,110 --> 00:46:24,910
Jer u Cernobilu,
726
00:46:25,140 --> 00:46:27,270
premda je vatra
sada bila pod kontrolom,
727
00:46:27,510 --> 00:46:30,040
mesto i tone
visoko radioaktivnih ru�evina
728
00:46:30,280 --> 00:46:31,910
le�ale su izlo�ene.
729
00:46:32,150 --> 00:46:34,850
Bilo je izuzetno va�no da se �to pre
pokrije polomljena gradevina
730
00:46:35,090 --> 00:46:36,380
i da se zona ocisti.
731
00:46:36,620 --> 00:46:38,610
Ali za to
je bilo potrebno jo� ljudstva
732
00:46:38,860 --> 00:46:40,350
- jo� mnogo ljudstva.
733
00:46:50,540 --> 00:46:52,370
18 dana nakon katastrofe,
734
00:46:52,600 --> 00:46:55,570
Gorbacov se najzad obratio
Sovjetima.
735
00:47:36,920 --> 00:47:39,010
Cela zemlja je bila mobilisana.
736
00:47:39,250 --> 00:47:40,980
Nije bilo birokratskih formalnosti.
737
00:47:41,220 --> 00:47:43,520
Ako je neko imao ono �to nam je trebalo,
uzimali smo.
738
00:47:43,760 --> 00:47:44,740
Bez formalnosti.
739
00:47:44,990 --> 00:47:46,620
Razmi�ljacemo o tro�kovima kasnije.
740
00:47:46,860 --> 00:47:50,820
Uzeli smo sve �to nam je bilo potrebno,
to je bila frontovska situacija.
741
00:47:54,970 --> 00:47:59,030
General Nikolaj Tarakanov
je poslat da komanduje kopnenim trupama.
742
00:48:00,270 --> 00:48:01,710
Za jednu godinu,
743
00:48:01,940 --> 00:48:05,270
100.000
vojnika i ofocira
744
00:48:05,980 --> 00:48:08,110
je pro�lo kroz Cernobil.
745
00:48:08,680 --> 00:48:10,580
Svi su bili rezervisti.
746
00:48:10,820 --> 00:48:14,650
Sakupljeni su od strane vrhunske
administracije iz njihovih gradova
747
00:48:14,990 --> 00:48:16,750
a zatim poslati na front.
748
00:48:20,330 --> 00:48:21,990
Vojni ili civilni personal,
749
00:48:22,230 --> 00:48:24,560
oficiri ili obicno vojnici,
svi oni su
750
00:48:24,800 --> 00:48:25,790
"likvidatori",
751
00:48:26,030 --> 00:48:28,690
izraz koji je izmi�ljen
u Borbi za Cernobil.
752
00:48:28,930 --> 00:48:30,660
Njihova misija: ocistiti
753
00:48:30,900 --> 00:48:33,270
- likvidirati - radioaktivnost.
754
00:49:12,240 --> 00:49:14,940
Igor Kostin je bio jedan
od pet ratnih reportera
755
00:49:15,180 --> 00:49:17,770
koji je imao ovla�tenje Kremlja
da prati bitku.
756
00:49:18,050 --> 00:49:20,950
Prvi u zemlji
koji je sve skrivao.
757
00:49:21,190 --> 00:49:23,710
Troje njegovih kolega
je sada mrtvo.
758
00:49:25,390 --> 00:49:26,980
Nije bilo titula.
759
00:49:27,230 --> 00:49:29,850
Ministara, generala ili vojnika.
760
00:49:30,100 --> 00:49:31,320
niko nije govorio,
761
00:49:31,560 --> 00:49:33,660
"Ja sam general, radi kako ti se ka�e..."
762
00:49:33,900 --> 00:49:36,200
Svi su iskreno radili
ono �to su mogli.
763
00:49:36,440 --> 00:49:37,930
Tako je naziv
764
00:49:38,170 --> 00:49:40,900
"likvidacija
Cernobilske nesrece"
765
00:49:41,140 --> 00:49:42,630
stupio na snagu.
766
00:49:42,870 --> 00:49:46,280
Trupe od 100.000 vojnika i
400.000 civila,
767
00:49:46,510 --> 00:49:49,910
radnika, in�enjera, med. sestara,
doktora i naucnika
768
00:49:50,150 --> 00:49:53,080
iz svih Sovjetskih republika
je pro�lo kroz Cernobil.
769
00:49:53,320 --> 00:49:57,020
Sovjetski Savez je poveo
svoju poslednju bitku.
770
00:49:59,290 --> 00:50:02,160
500.000 ljudi.
771
00:50:02,390 --> 00:50:05,830
Trupe u Cernobilu
bile su vece od Napoleonovih.
772
00:50:06,060 --> 00:50:09,860
Ali je na�a vojska bila kontaminirana.
773
00:50:13,670 --> 00:50:14,660
Iz neba,
774
00:50:14,910 --> 00:50:18,810
helikopteri su bacali tone
lepljive tecnosti pod imenom "burba":
775
00:50:19,040 --> 00:50:23,740
Smesa koja je lepila
radioaktivnu pra�inu za zemlju.
776
00:50:24,450 --> 00:50:25,380
U meduvremenu,
777
00:50:25,620 --> 00:50:28,680
brigade likvidatora su radile
na ci�cenju zone
778
00:50:28,920 --> 00:50:32,290
i, kucu po kucu, otklanjali
sloj radioaktivne pra�ine
779
00:50:32,520 --> 00:50:34,150
koja je pokrivala sve.
780
00:50:45,640 --> 00:50:48,230
Formirani su posebni lovacki odredi.
781
00:50:49,410 --> 00:50:52,740
Patrolirali su okolinom
i �umama sa pu�kama,
782
00:50:53,350 --> 00:50:55,440
ubijajuci pse i macke.
783
00:50:59,920 --> 00:51:01,510
Sve su �ivotinje morale biti ubijene,
784
00:51:01,750 --> 00:51:04,520
jer dok su lutale
visokokontaminiranom zonom,
785
00:51:04,760 --> 00:51:07,450
njihovo se krzno
natapalo radioaktivnosti.
786
00:51:07,690 --> 00:51:10,090
Mogli su
kontaminirati likvidatore.
787
00:51:14,330 --> 00:51:20,640
"Covek �ivi u ovoj kuci.
Ne uni�tavajte..."
788
00:51:20,870 --> 00:51:23,030
Poslednja sela sa ljudima
koja su jo ostala u zoni
789
00:51:23,280 --> 00:51:24,830
su evakuirana.
790
00:51:25,480 --> 00:51:29,240
Kuce su ru�ene
jedna po jedna i zatrpavane.
791
00:51:31,220 --> 00:51:33,340
Nocu,
kamioni i ma�ine,
792
00:51:33,590 --> 00:51:36,680
i ljudi,
bili su pokriveni radioaktivnom pra�inom.
793
00:51:50,400 --> 00:51:53,200
Prali bi smo se pet do �est puta
pod tu�evima.
794
00:51:54,110 --> 00:51:55,700
Pomagali smo jedni drugima.
795
00:51:57,140 --> 00:52:00,510
Koristili smo rukavice od konoplje
i najgrublji sapun koji smo imali.
796
00:52:08,290 --> 00:52:10,080
Ribali smo.
797
00:52:16,460 --> 00:52:19,490
Oblacili novu odecu.
Zatim smo jeli.
798
00:52:20,630 --> 00:52:22,860
Jeli smo veoma dobro tamo,
799
00:52:23,840 --> 00:52:25,460
jer je trebalo da
sacuva� snagu
800
00:52:25,700 --> 00:52:28,170
da se bori sa joniziranom radijacijom.
801
00:52:31,480 --> 00:52:34,910
Jonizirana radijacija
tra�i slabe tacke na telu
802
00:52:43,390 --> 00:52:46,620
- tu nalazi put unutra
i obara vas.
803
00:52:59,470 --> 00:53:00,300
Oko centrale,
804
00:53:00,540 --> 00:53:03,030
kolosalna operacija
je zapoceta.
805
00:53:03,280 --> 00:53:06,770
Traje 7 dana sedmicno
bez ijednog slobodnog dana.
806
00:53:07,850 --> 00:53:10,710
300.000 kubnih metara
kontaminiranog tla
807
00:53:10,950 --> 00:53:14,980
buldo�erima se guraju u ogromne jarkove
i pokrivaju se cementom.
808
00:53:19,660 --> 00:53:22,720
Ovo mesto, oko 4. reaktora,
809
00:53:22,960 --> 00:53:26,690
jeste mesto gde su se najopasnije
misije u zoni odigrale.
810
00:53:28,930 --> 00:53:30,600
Osam sedmica nakon eksplozije,
811
00:53:30,840 --> 00:53:33,500
likvidatori su otkrili
sr� problema:
812
00:53:34,140 --> 00:53:37,170
Da bi neutralizovali
toksicni otpad na du�e vreme
813
00:53:37,410 --> 00:53:39,380
i da bi ga sprecili
da se dalje �iri,
814
00:53:39,610 --> 00:53:42,940
ceo razneti reaktor
treba da se izoluje.
815
00:53:43,450 --> 00:53:45,610
Lev Bolcakov
bio je jedan od in�injera
816
00:53:45,850 --> 00:53:47,650
koji je dizajnirao
ogmornu gradevinu
817
00:53:47,890 --> 00:53:50,860
koja bi sasvim pokrila
cetvrti reaktor.
818
00:53:51,420 --> 00:53:54,050
"Sarkofag"
od celika i betona
819
00:53:54,290 --> 00:53:58,160
170m dug i 66m visok.
820
00:54:03,340 --> 00:54:06,530
Bio je jedinstven i
unikatan projekat.
821
00:54:07,310 --> 00:54:08,860
Niko nije nikada napravio
822
00:54:09,110 --> 00:54:12,540
takvu gradevinu
u ovako radioaktivnoj zoni.
823
00:54:13,510 --> 00:54:16,570
Mogli ste raditi samo
par minuta u jednom intervalu.
824
00:54:17,580 --> 00:54:20,310
To nikada pre nije uradeno.
825
00:54:24,590 --> 00:54:26,820
To je ogroman izazov:
826
00:54:27,060 --> 00:54:28,960
Kako napraviti
monumentalnu gradevinu
827
00:54:29,190 --> 00:54:32,130
na mestu gde ljudi mogu da rade
samo nekoliko minuta,
828
00:54:32,360 --> 00:54:34,890
ili sekundi?
829
00:54:35,330 --> 00:54:36,990
Ova sasvim nova situacija
830
00:54:37,240 --> 00:54:40,600
ce zahtevati vi�e improvizacije
od strane likvidatora
831
00:54:40,840 --> 00:54:43,670
i ugrozice jo� vi�e �ivota.
832
00:54:48,710 --> 00:54:50,410
Sada je pro�lo vi�e od 12 nedelja
833
00:54:50,650 --> 00:54:52,710
od pocetne eksplozije
u Bloku broj 4
834
00:54:52,950 --> 00:54:55,250
u nuklearnoj centrali
Cernobil.
835
00:54:56,450 --> 00:54:58,220
Da bi se zaustavila smrtonosna kontaminacija
836
00:54:58,460 --> 00:55:00,650
zapocet je konacni napad.
837
00:55:10,570 --> 00:55:12,930
Radioaktivnost u ovom sektoru je toliko visoka
838
00:55:13,170 --> 00:55:16,440
da samo ma�ine na daljinsko
upravljanje mogu da budu poslate tu.
839
00:55:17,040 --> 00:55:20,530
Ali ce ljudi morati da postave
ma�ine na pozivcije.
840
00:55:25,120 --> 00:55:26,980
Radnici mogu samo da ostanu par minuta
841
00:55:27,220 --> 00:55:30,190
a da ne prime
fatalnu dozu radijacije.
842
00:55:32,160 --> 00:55:33,020
Sa svakom novom sekundom,
843
00:55:33,260 --> 00:55:35,820
njihovi �ivoti
su sve vi�e ugro�eni.
844
00:55:37,930 --> 00:55:40,760
Evo jednog oklopnog vozila.
845
00:55:41,770 --> 00:55:43,530
Izgleda primitivno,
846
00:55:44,140 --> 00:55:46,630
ali smo ih morali da izgradimo sami.
847
00:55:49,710 --> 00:55:52,110
Vozila smo sasvim prekrili olovom
848
00:55:52,340 --> 00:55:56,470
da bi smo za�titili na�e vojnike
od radijacije �to je bolje moguce.
849
00:56:01,520 --> 00:56:03,110
Svaki metalni
komad gradevine
850
00:56:03,360 --> 00:56:04,580
je prefarban,
851
00:56:04,820 --> 00:56:07,020
ponekad stotine
kilometara dalje,
852
00:56:07,260 --> 00:56:10,630
a zatim dono�en jedan po jedan
na mesto da bi se sklopili.
853
00:56:11,060 --> 00:56:13,460
Izvanredna puzla:
854
00:56:13,700 --> 00:56:17,430
Gree od 150 tona i 75m duge.
855
00:56:17,700 --> 00:56:20,570
Stubovi 45m visoki.
856
00:56:22,770 --> 00:56:25,070
To je DEMAC 4000.
857
00:56:29,510 --> 00:56:31,980
Pogledajte velicinu ovog krana.
858
00:56:33,720 --> 00:56:36,050
Nismo mogli raditi veoma
dugo na mestu
859
00:56:36,290 --> 00:56:38,050
i nije bilo mesta za gre�ke.
860
00:56:38,290 --> 00:56:40,050
Najmanja gre�ka u proracunu
861
00:56:40,290 --> 00:56:44,130
i bilo bi nemoguce
da se sve uklopi zajedno.
862
00:56:48,930 --> 00:56:52,630
Uprkos ekstremnim uslovima,
posao je napredovao.
863
00:56:53,640 --> 00:56:58,200
100.000 kubnih metara cementa
kori�teno je da se napravi gradevina.
864
00:57:01,650 --> 00:57:05,100
Ali otkrice novog problema
nateralo je posao da stane:
865
00:57:05,920 --> 00:57:06,750
Krov centrale
866
00:57:06,820 --> 00:57:09,410
pokriven je visoko kontaminiranim
komadima grafita.
867
00:57:36,310 --> 00:57:39,750
Ovi komadi grafita
omotavali su uranijumske �ipke.
868
00:57:39,980 --> 00:57:43,150
Raznete su sa reaktora
tokom eksplozije.
869
00:57:43,460 --> 00:57:46,950
Samo jedan komad ima dovoljno radioaktivnosti
da ubije coveka za
870
00:57:47,190 --> 00:57:49,160
manje od jednog sata.
871
00:57:49,490 --> 00:57:51,190
Apsolutno je bilo potrebno
da se otklone
872
00:57:51,430 --> 00:57:53,760
pre nego se izgradnja nastavi.
873
00:58:19,390 --> 00:58:20,880
Roboti su poslati na krov
874
00:58:21,130 --> 00:58:23,620
da zguraju otrovne naslage
preko ivice.
875
00:58:24,730 --> 00:58:25,960
60m ispod,
876
00:58:26,200 --> 00:58:29,690
drugi roboti ga skupljaju
i zakopavaju u jarcima.
877
00:58:32,240 --> 00:58:33,400
Ali nakon par dana,
878
00:58:33,640 --> 00:58:37,670
ambijentalna radioaktivnost pocinje
da �kodi i ma�inama.
879
00:58:38,610 --> 00:58:41,270
Njihov elektronski sklop
ne mo�e da izdr�i.
880
00:58:41,550 --> 00:58:44,070
Postaju nekontrolisani i kvare se.
881
00:58:44,320 --> 00:58:47,010
Neki od njih se sami stropo�taju
u pukotinu.
882
00:59:04,570 --> 00:59:08,100
Na krovu, na robotske ma�ine
se ne mo�e vi�e racunati.
883
00:59:08,610 --> 00:59:11,130
Ljudi ce morati da ih zamene.
884
00:59:12,540 --> 00:59:13,530
Ruski vojnici,
885
00:59:13,780 --> 00:59:16,610
dobili su nadimak "bio-roboti"
za tu priliku.
886
00:59:19,320 --> 00:59:20,840
Ovaj bataljon mladih rezervista
887
00:59:21,090 --> 00:59:22,450
sprema se da ode gore na krov
888
00:59:22,690 --> 00:59:25,120
treceg reaktora
po prvi put.
889
00:59:25,420 --> 00:59:27,550
Imaju izmedu 20 i 30 godina
890
00:59:27,790 --> 00:59:29,730
svi oni rezervisti
pozvani na front
891
00:59:29,960 --> 00:59:32,990
za najopasniju
i najsmrtonosniju bitku za Cernobil.
892
00:59:33,400 --> 00:59:37,270
Nijedan covek nije radio u zoni
ovako radioaktivnoj kao �to je ova.
893
00:59:38,640 --> 00:59:41,400
General Nikolaj Tarakanov
je glavnokomandujuci.
894
00:59:41,640 --> 00:59:44,340
I licno nadgleda sve detalje...
895
00:59:44,580 --> 00:59:46,170
sve do rucno �ivenih odela od olova
896
00:59:46,410 --> 00:59:49,850
koje je svaki vojnik morao da napravi
noc pre napada.
897
00:59:54,890 --> 00:59:58,720
Napred,
nazad, u cizmama,
898
00:59:59,890 --> 01:00:01,760
- bili su pokriveni olovom.
899
01:00:02,690 --> 01:00:04,030
�lem,
900
01:00:06,400 --> 01:00:09,420
maska koja treba da za�titi od beta zraka
901
01:00:14,170 --> 01:00:15,830
i poseban vizir.
902
01:00:17,640 --> 01:00:20,510
Dvostruki slojevi
za�tite ruku.
903
01:00:21,780 --> 01:00:25,720
Cela uniforma bila je
te�ka izmedu 26 i 30kg.
904
01:01:08,590 --> 01:01:11,150
Jasno,
neki ljudi nisu hteli da idu,
905
01:01:11,930 --> 01:01:13,330
ali su morali.
906
01:01:14,330 --> 01:01:16,130
Bili su rezervisti.
907
01:01:17,200 --> 01:01:18,830
Morali su da idu.
908
01:01:21,610 --> 01:01:22,770
Za mene, nije bilo dvoumljenja:
909
01:01:23,010 --> 01:01:25,100
morao sam da obavim svoju du�nost.
910
01:01:25,480 --> 01:01:27,540
Ko bi je obavio za mene?
911
01:01:30,480 --> 01:01:32,140
Ko bi ocistio ovu katastrofu
912
01:01:32,380 --> 01:01:35,940
i sprecio �irenje
radioaktivnosti po svetu?
913
01:01:37,720 --> 01:01:39,380
Neko je morao da to uradi.
914
01:01:42,390 --> 01:01:45,020
Dve i po nedelje pakla.
915
01:01:46,700 --> 01:01:50,190
Ali pakao je trajao samo 2-3 minute
za svakog vojnika,
916
01:01:50,440 --> 01:01:54,460
a ponekad cak samo 40 sekundi,
kada je nivo previsok.
917
01:01:57,680 --> 01:01:59,800
Pa�ljivo smo
izracunali vreme
918
01:02:00,040 --> 01:02:02,510
da bi se spasilo �to je vi�e moguce �ivota.
919
01:02:10,860 --> 01:02:14,090
Kada sirena zasvira, grupa od 8
vojnika juri na krov
920
01:02:14,330 --> 01:02:15,880
zajedno sa oficirom.
921
01:02:16,760 --> 01:02:17,960
Njihova misija je jednostavna:
922
01:02:18,200 --> 01:02:20,720
Da se lopatom kupi radioaktivno smece
�to je pre moguce
923
01:02:20,970 --> 01:02:22,490
i da se baca sa krova.
924
01:02:36,850 --> 01:02:39,340
Prema kalkulacijama
generala Tarakova,
925
01:02:39,580 --> 01:02:40,980
nivo radioaktivnosti
926
01:02:41,220 --> 01:02:43,880
koji se procenjivao na
7000 rentgena po satu
927
01:02:44,120 --> 01:02:47,750
samo dozvoljava bio-robotima
45 sekundi na krovu
928
01:02:47,990 --> 01:02:50,650
i dovoljno vremena
za par zahvata lopatom.
929
01:03:07,980 --> 01:03:09,310
Bili smo kao mravi:
930
01:03:09,550 --> 01:03:11,480
Ba� kada bi jedni
zavr�ili svoj zadatak,
931
01:03:11,720 --> 01:03:14,010
drugi bi
odmah zauzimali njihovo mesto.
932
01:03:14,350 --> 01:03:15,440
Svi su uradili svoj posao,
933
01:03:15,690 --> 01:03:17,480
bez obzira koliko mali je bio,
934
01:03:17,760 --> 01:03:18,550
i tako smo, zajedno
935
01:03:18,790 --> 01:03:21,620
mogli da se borimo protiv
radioaktivnost.
936
01:03:24,800 --> 01:03:25,690
Deset dana,
937
01:03:25,930 --> 01:03:30,030
nova ekipa bio-robota se penje
na krov svakih deset minuta.
938
01:03:30,470 --> 01:03:32,060
Prema vonom osoblju,
939
01:03:32,300 --> 01:03:35,500
3.500 ljudi ucestvuje
u ci�cenju.
940
01:03:35,940 --> 01:03:39,240
Neki, kao Igor Kostin
i Konstantin Fedotov,
941
01:03:39,480 --> 01:03:42,000
peli su se na krov po pet puta.
942
01:03:49,350 --> 01:03:53,150
Kupili bi smo parcad
koja su imala 1.500 rentgena.
943
01:03:54,190 --> 01:03:57,180
Nakon dana posla
ruke bi bolele
944
01:03:57,500 --> 01:03:59,900
da nismo mogli da skupimo prste.
945
01:04:12,080 --> 01:04:14,600
Prvi put kada sam se popeo na krov,
946
01:04:16,510 --> 01:04:19,570
zahvatio me je
misticni osecaj.
947
01:04:23,390 --> 01:04:26,020
Bilo je kao da sam
na nekoj drugoj planeti.
948
01:04:27,090 --> 01:04:30,650
Sve je bilo prekriveno
nuklearnim otpadom.
949
01:04:32,730 --> 01:04:34,960
Ruke su mi se tresle.
950
01:04:35,830 --> 01:04:38,130
Nisam znao u kom svetu sam bio.
951
01:04:38,370 --> 01:04:40,630
I poceo sam da fotografi�em.
952
01:04:46,880 --> 01:04:47,940
Ako pogledate izbliza,
953
01:04:48,180 --> 01:04:50,810
mo�ete videti tragove
radijacije na filmu.
954
01:04:51,050 --> 01:04:52,680
Dr�ao sam aparat ovako,
955
01:04:52,920 --> 01:04:56,220
a dolazilo je sa zemlje,
ovako.
956
01:04:59,990 --> 01:05:03,360
Oci vas bole i osecate
ukus metala u ustima,
957
01:05:03,590 --> 01:05:05,760
to su bile dve stvari koje ste osecali.
958
01:05:06,000 --> 01:05:07,230
I kada bi ste osetili to,
959
01:05:07,470 --> 01:05:10,920
znali bi ste da ste dobili
vi�e od va�e doze.
960
01:05:14,170 --> 01:05:16,730
Niste mogli osetiti
zube gore.
961
01:05:16,970 --> 01:05:20,000
Usta su vam bila prepuna
ukusa olova.
962
01:05:28,390 --> 01:05:29,680
Radili bi ste ovako,
963
01:05:29,920 --> 01:05:32,120
ali ni�ta ne bi ste culi.
964
01:05:34,430 --> 01:05:36,830
Sve je bilo pokriveno olovom.
965
01:05:38,160 --> 01:05:40,560
Cak i danas, dvadeset godina kasnije,
966
01:05:40,800 --> 01:05:43,490
jo� uvek mogu da osetim
ukus olova u ustima.
967
01:05:48,070 --> 01:05:50,630
Hiljade njih ce otkriti da
ovaj poseban ukus
968
01:05:50,880 --> 01:05:53,540
znaci da nevidljivi neprijatelj
napada.
969
01:05:53,980 --> 01:05:55,540
Zato �to
bio-roboti �rtvuju
970
01:05:55,780 --> 01:05:57,680
svoje �ivote na krovu centrale
971
01:05:57,920 --> 01:06:00,980
ci�cenje se nastavlja po
zoni od 30 km,
972
01:06:01,220 --> 01:06:04,310
24h dnevno, bilo po ki�i ili suncu.
973
01:06:12,530 --> 01:06:16,830
Tamo gde bi u normalnoj situaciji
jednom coveku trebao 1h da uradi posao,
974
01:06:17,070 --> 01:06:20,630
ovde u Cernobilu
je trebalo 6 ljudi.
975
01:06:40,220 --> 01:06:41,820
Kada smo si�li sa krova,
976
01:06:42,060 --> 01:06:46,390
izgledalo je kao su nam krv
popili vampiri;
977
01:06:46,960 --> 01:06:49,930
bili smo isu�eni,
nismo mogli da se mrdamo.
978
01:06:50,600 --> 01:06:53,070
Nekima je krv curila iz nosa.
979
01:06:53,300 --> 01:06:55,400
Vatrogasci su bili ba� tamo.
980
01:06:55,640 --> 01:06:57,610
Kada bi nekome nos poceo da krvari,
981
01:06:57,840 --> 01:06:59,430
slali bi ih u bolmicu.
982
01:06:59,680 --> 01:07:02,310
Kada bi kolabirali, slali bi nas kuci,
983
01:07:02,550 --> 01:07:04,610
ali smo hteli da izdr�imo.
984
01:07:12,890 --> 01:07:15,620
Ali tada,
bili smo mladi i sna�ni.
985
01:07:16,830 --> 01:07:20,160
Na�e zdravlje je naru�eno
sve smo izgubili.
986
01:07:29,110 --> 01:07:31,070
Zapisali su u moj karton
987
01:07:31,310 --> 01:07:34,330
da smo imali 20.5 rentgena.
988
01:07:36,080 --> 01:07:37,740
Ali �ta je to znacilo?
989
01:07:37,980 --> 01:07:42,040
Taj broj je bio nekoliko puta ni�i
od stvarnog.
990
01:07:59,770 --> 01:08:00,700
Kao nagradu,
991
01:08:00,940 --> 01:08:04,310
svaki vojnik je primio
likvidatorski serifikat od vojske.
992
01:08:04,540 --> 01:08:06,340
I bonus u bonovima
993
01:08:06,580 --> 01:08:10,070
danas jednak
oko 100 americkih dolara!
994
01:08:16,350 --> 01:08:18,320
They had risked their lives.
995
01:08:18,560 --> 01:08:19,350
Ali su smanjili
996
01:08:19,590 --> 01:08:23,120
nivo radijacije
na krovu za samo 35%.
997
01:08:24,160 --> 01:08:26,630
Kada su poslali sve one ljude
na krov,
998
01:08:26,860 --> 01:08:30,030
niko zapravo nije znao
tacan nivo radijacije.
999
01:08:30,270 --> 01:08:34,640
Sada znamo da je bila izmedu
10-12.000 rentgena po satu.
1000
01:08:34,870 --> 01:08:36,570
Na tom nivou,
1001
01:08:36,810 --> 01:08:39,110
ljudi nikada nisu trebali biti poslati!
1002
01:08:40,410 --> 01:08:41,940
Sedam meseci nakon eksplozije,
1003
01:08:42,180 --> 01:08:45,380
zona je bila oci�cena
a sarkofag zavr�en.
1004
01:08:45,620 --> 01:08:48,180
500.000 ljudi,
vojnika i civila,
1005
01:08:48,420 --> 01:08:50,680
ucestvovalo je u operaciji.
1006
01:08:53,090 --> 01:08:55,060
Rekao sam komisiji da,
1007
01:08:55,290 --> 01:08:59,350
bi se suprotstavili
tom nivou radijacije,
1008
01:09:02,170 --> 01:09:04,530
cisteci sav grafit,
1009
01:09:04,770 --> 01:09:08,070
i obavljajuci tako
herojske zadatke,
1010
01:09:09,970 --> 01:09:12,570
na�im vojnicima je bilo potrebno ne�to simbolicno
1011
01:09:12,810 --> 01:09:14,780
kao �to je postavljanje na�e zastave.
1012
01:09:19,580 --> 01:09:20,850
Postavljanje zastave
1013
01:09:21,090 --> 01:09:23,750
jeste bilo kao postavljanje
zastave na Rajhstag
1014
01:09:27,530 --> 01:09:29,990
kada je Crvena Armija pobedila fa�izam.
1015
01:09:31,600 --> 01:09:32,390
Za njih,
1016
01:09:32,630 --> 01:09:36,930
zastava je bila simbol
njihovog trijumfa nad radioaktivnosti.
1017
01:09:43,610 --> 01:09:44,940
Svaki tim likvidatora
1018
01:09:45,180 --> 01:09:48,300
slavi kraj operacije
na svoj nacin.
1019
01:09:48,880 --> 01:09:50,040
Bocarov i njegovi ljudi
1020
01:09:50,280 --> 01:09:52,720
urezali su svoja imena
na poslednji komad metala
1021
01:09:52,950 --> 01:09:55,480
koji je i�ao na vrh sarkofaga.
1022
01:10:03,060 --> 01:10:06,090
Na� sarkofag je Partenon.
Grobnica.
1023
01:10:06,330 --> 01:10:07,760
Mauzolej...
1024
01:10:08,000 --> 01:10:09,860
Na� drugi mauzolej!
1025
01:10:10,100 --> 01:10:14,160
Nakon toga smo prestali
da gradimo nuklearne centrale.
1026
01:10:19,910 --> 01:10:21,640
Gorka pobeda.
1027
01:10:21,880 --> 01:10:24,010
Zmlja se nikada nece oporaviti.
1028
01:10:29,220 --> 01:10:32,490
Ko�talo nas je 18 milijardi rubalja.
1029
01:10:33,360 --> 01:10:34,720
U to doba,
1030
01:10:35,760 --> 01:10:38,130
rublja je vredela jedan dolar.
1031
01:10:41,000 --> 01:10:44,560
18 milijardi! Tako mnogo!
1032
01:10:45,570 --> 01:10:47,700
I ako uzmete u obzir,
da je ubrzo zatim,
1033
01:10:47,940 --> 01:10:49,870
cena nafte pala,
1034
01:10:51,580 --> 01:10:53,540
mo�ete zamisliti
probleme sa kojima se na�a zemlja
1035
01:10:53,780 --> 01:10:56,370
i perestrojka suocila.
1036
01:11:01,090 --> 01:11:04,420
Prvi sneg je poceo
da pada u Cernobilu.
1037
01:11:05,090 --> 01:11:06,060
Za vlasti,
1038
01:11:06,290 --> 01:11:09,120
ovo dokazuje
da je sarkofag dobro zatvoren.
1039
01:11:09,360 --> 01:11:12,390
Barem za 30 godina,
kako glase pretpostavke.
1040
01:11:12,630 --> 01:11:14,530
Likvidatori su oti�li kuci.
1041
01:11:14,770 --> 01:11:18,200
Reaktori 1, 2 i 3
su vraceni u pogon.
1042
01:11:18,440 --> 01:11:19,560
Prva borba za Cernobil
1043
01:11:19,800 --> 01:11:23,640
zavr�ila se pobedom koja je
oznacila kraj SSSR-a.
1044
01:11:23,870 --> 01:11:24,640
Ali za mnoge,
1045
01:11:24,880 --> 01:11:26,840
takode oznacava rat
1046
01:11:27,080 --> 01:11:30,670
koji, 20 godina kasnije,
nije okoncan...
1047
01:11:34,180 --> 01:11:35,170
20 godina kasnije,
1048
01:11:35,420 --> 01:11:38,120
Pripjat je i dalje grad duhova.
1049
01:11:38,390 --> 01:11:40,080
U dru�tvu Igora Kostina,
1050
01:11:40,320 --> 01:11:41,790
Julija je htela da poseti stan
1051
01:11:42,030 --> 01:11:43,220
gde je �ivela sa porodicom
1052
01:11:43,460 --> 01:11:46,220
sve do sudbonosnog dana
njihove evakuacije.
1053
01:11:46,730 --> 01:11:47,990
Nasuprot onome �to im je receno
1054
01:11:48,230 --> 01:11:49,670
nijedan stanovnik
nikada nije mogao
1055
01:11:49,900 --> 01:11:53,130
da se vrati da �ivi
u napu�tene zgrade.
1056
01:12:29,410 --> 01:12:30,900
I za Igora Kostina,
1057
01:12:31,140 --> 01:12:33,870
poseta evocira bolna secanja.
1058
01:12:38,980 --> 01:12:41,080
Bio je fatalno izlo�en radijaciji,
1059
01:12:41,320 --> 01:12:44,250
tokom 7 meseci koje je proveo
pokrivajuci bitku.
1060
01:12:45,060 --> 01:12:45,950
Od tada,
1061
01:12:46,190 --> 01:12:49,890
provodi u bolnici
dva meseca godi�nje.
1062
01:13:18,390 --> 01:13:20,880
Za stotine hiljada
atomskih izbeglica
1063
01:13:21,130 --> 01:13:24,580
i stotine hiljada veterana
Bitke za Cernobil
1064
01:13:24,830 --> 01:13:28,290
borba protiv nevidljivog
neprijatelja nije prestala.
1065
01:13:30,570 --> 01:13:32,030
Svako ko je oti�ao u Cernobil
1066
01:13:32,270 --> 01:13:35,970
i dalje pati od
radioaktivnosti koju je njihovo telo apsorbovalo.
1067
01:13:38,080 --> 01:13:39,840
U mesecima nakon incidenta
1068
01:13:40,080 --> 01:13:41,840
likvidatori
su preplavili bolnice
1069
01:13:42,080 --> 01:13:44,070
�irom Sovjetskog Saveza.
1070
01:13:44,580 --> 01:13:46,910
20 godina kasnije,
oni koji su jo� uvek �ivi
1071
01:13:47,150 --> 01:13:50,250
nastavljaju da idu
u bolnicu broj 6.
1072
01:13:52,360 --> 01:13:54,260
Svi oni su �rtve
onoga �to su specijalisti
1073
01:13:54,490 --> 01:13:57,480
nazvali
"Cernobilski sindrom".
1074
01:14:02,130 --> 01:14:04,690
Svi smo dobili gomilu simptoma:
1075
01:14:04,940 --> 01:14:09,600
Srce, stomak, jetra, bubrezi,
nervni sistem.
1076
01:14:09,840 --> 01:14:12,470
Cela tela
su nam radikalno naru�ena
1077
01:14:12,710 --> 01:14:15,370
metabolickim promenama
izazvanim radijacijom,
1078
01:14:15,610 --> 01:14:17,710
i hemijskom izlo�enosti.
1079
01:14:19,680 --> 01:14:21,450
Kada su se likvidatori vratili kuci,
1080
01:14:21,690 --> 01:14:22,810
bili su iscrpljeni
1081
01:14:23,050 --> 01:14:25,750
nesposobni da
se vrate normalnom �ivotu.
1082
01:14:26,660 --> 01:14:27,780
20 godina kasnije,
1083
01:14:28,030 --> 01:14:31,930
mnogi od pre�ivelih
su onesposobljeni ili nisu u stanju da rade.
1084
01:14:32,400 --> 01:14:35,190
A vlasti izgleda da ignori�u
njihove slucajeve
1085
01:14:35,430 --> 01:14:37,920
smanjujuci njihove novcane dodatke.
1086
01:14:42,110 --> 01:14:46,270
Veterani rata
u Avganistanu su i dalje �ivi,
1087
01:14:48,310 --> 01:14:50,970
dok mi polako propadamo.
1088
01:14:51,250 --> 01:14:53,480
Napisao sam pesmu o tome:
1089
01:14:58,920 --> 01:15:00,750
Tuga me ispunjava
1090
01:15:00,990 --> 01:15:03,120
nostalgija i seta
1091
01:15:03,830 --> 01:15:05,800
kao metak u hramu
1092
01:15:06,030 --> 01:15:08,000
ni�ta ne mp�e da stane.
1093
01:15:09,230 --> 01:15:11,790
Majka se tajno moli Bogu
1094
01:15:12,870 --> 01:15:14,900
da po�tedi njegov �ivot...
1095
01:15:15,540 --> 01:15:16,630
Ovi ljudi
nisu imali ni 30 godina
1096
01:15:16,870 --> 01:15:19,040
kada su poslati
u borbu protiv atoma.
1097
01:15:19,280 --> 01:15:21,710
Danas, pre�iveli
nemaju ni 50 godina,
1098
01:15:21,950 --> 01:15:24,410
ali se bore
kao starci.
1099
01:15:24,680 --> 01:15:25,810
Prema vojsci,
1100
01:15:26,050 --> 01:15:28,210
od 500.000 likvidatora iz Cernobila
1101
01:15:28,450 --> 01:15:30,550
20.000 njih je vec umrlo.
1102
01:15:30,790 --> 01:15:33,260
200.000 je zvanicno nesposobno.
1103
01:15:35,560 --> 01:15:38,460
Ne znate koliko
dugo treba da �ivite,
1104
01:15:38,700 --> 01:15:41,160
ili koja ce vas
bolest ubiti.
1105
01:15:41,700 --> 01:15:44,500
Ne znate kakvog ce efekta imati
na va�u decu,
1106
01:15:44,740 --> 01:15:46,230
ako ih budete i imali.
1107
01:15:47,140 --> 01:15:48,730
Znamo sve to,
1108
01:15:48,970 --> 01:15:50,910
i znamo da nas nevidljivi neprijatelj
1109
01:15:51,140 --> 01:15:54,170
izjeda
iznutra kao crv.
1110
01:15:55,410 --> 01:15:58,210
Za nas se rat nastavlja,
1111
01:15:58,450 --> 01:15:59,610
i malo po malo
1112
01:15:59,850 --> 01:16:02,580
mi nestajemo sa ovog sveta.
1113
01:16:06,360 --> 01:16:07,410
Ipak, za dve decenije,
1114
01:16:07,660 --> 01:16:12,150
zvanicno je prijavljeno samo 59 mrtvih
u vezi Cernobilske katastrofe.
1115
01:16:12,530 --> 01:16:14,330
Nije obavljena
niti jedna studija
1116
01:16:14,570 --> 01:16:17,730
na 130.000 izbeglica
iz zone.
1117
01:16:17,970 --> 01:16:22,500
Nema dr�avnih statistickih podataka
o 500.000 likvidatora.
1118
01:16:22,940 --> 01:16:26,500
Nikakvih cifri o stanovni�tvu
koje je nastavilo da �ivi pored Cernobila
1119
01:16:26,740 --> 01:16:28,940
kontaminiranim zonama.
1120
01:16:29,380 --> 01:16:31,850
Prava kolicina radijacije
kojoj su ovi ljudi bili izlo�eni
1121
01:16:32,080 --> 01:16:34,180
nikada im nije otkrivena.
1122
01:16:56,640 --> 01:16:58,400
Deputat Vrhovnog Sovjeta
1123
01:16:58,640 --> 01:17:02,100
otkrio je sistematsko zata�kivanje
istinskih posledica Cernobila
1124
01:17:02,350 --> 01:17:05,540
kada se Sovjetski Savez raspao 1991.
1125
01:17:06,050 --> 01:17:08,210
Koristeci anarhiju
u zemlji
1126
01:17:08,450 --> 01:17:12,250
uspela je da se domogne
kopije strogo poverljivog dokumenta:
1127
01:17:12,490 --> 01:17:15,580
600 stranica izve�taja
Centralnom Komitetu
1128
01:17:15,830 --> 01:17:18,890
pisanom dok je i dalje besnela
Bitka za Cernobil.
1129
01:17:21,900 --> 01:17:23,870
Kada sam procitala ove dokumente,
1130
01:17:24,100 --> 01:17:27,430
otkrila sam da se
sve desilo drugacije.
1131
01:17:27,670 --> 01:17:32,800
Shvatila sam koliko je velika bila la�
koju su vode Partije izrekle.
1132
01:17:33,040 --> 01:17:39,310
Dekret broj 12 ka�e
da je 12. maja 1986.
1133
01:17:39,550 --> 01:17:45,390
vec 10.198 ljudi
hospitalizovano:
1134
01:17:45,620 --> 01:17:50,060
"njih 345 pokazivalo je radio-ocitavanja..."
1135
01:17:50,290 --> 01:17:51,990
Ali u isto vreme,
1136
01:17:52,230 --> 01:17:55,260
govorili su nam
da je sve u redu,
1137
01:17:55,500 --> 01:17:57,300
da nije bilo ni�ta ozbiljno,
1138
01:17:57,530 --> 01:18:00,630
i shvatila sam
velicinu la�i.
1139
01:18:02,640 --> 01:18:03,700
Prema Ali,
1140
01:18:03,940 --> 01:18:05,930
jo� jedan pasus
je otkrio da su vlasti
1141
01:18:06,180 --> 01:18:09,010
promenili standarde
1142
01:18:09,650 --> 01:18:10,910
mno�eci sa pet
1143
01:18:11,150 --> 01:18:15,380
ono �to se smatralo za dozvoljeenom
dozom radijacije ljudskog tela.
1144
01:18:18,390 --> 01:18:20,620
Kada su podigli standard,
1145
01:18:20,860 --> 01:18:24,290
najednom su ljudi
bili nekim cudom izleceni.
1146
01:18:24,530 --> 01:18:27,400
Otpu�teni su iz bolnica
i poslati kuci.
1147
01:18:27,630 --> 01:18:29,460
To je bio kriminal.
1148
01:18:31,970 --> 01:18:33,560
Tendencija
da se manipuli�e brojevima
1149
01:18:33,800 --> 01:18:35,900
nije bila nepoznata Sovjetima.
1150
01:18:36,140 --> 01:18:38,000
Krajem avgusta 1986.
1151
01:18:38,240 --> 01:18:40,770
prva medunarodna konferencija
o Cernobilu
1152
01:18:41,010 --> 01:18:43,140
se odigrala iza zatvorenih vrata.
1153
01:18:43,380 --> 01:18:45,780
Njom je predsedavao Hans Bliks.
1154
01:18:46,020 --> 01:18:50,180
Novinarima i spoljnim posmatracima
nije bio dozvoljen ulaz u amfiteatar.
1155
01:18:50,420 --> 01:18:52,580
Rusku delegaciju
predvodio je Legasov
1156
01:18:52,820 --> 01:18:54,880
covek koji je bio na celu
vlcadine komisije
1157
01:18:55,130 --> 01:18:56,790
tokom Bitke za Cernobil.
1158
01:18:58,330 --> 01:18:59,630
Kada smo mu predali obavezu
1159
01:18:59,860 --> 01:19:03,200
pripremanja izve�taja za MOAE,
1160
01:19:03,830 --> 01:19:07,200
da li smo mu du�nost
da sve stavi u izve�taj.
1161
01:19:08,910 --> 01:19:11,400
Pojavio se sa
veoma detaljnim izve�tajem
1162
01:19:11,640 --> 01:19:14,440
koji ih je
sve �okirao.
1163
01:19:15,280 --> 01:19:17,370
Legasov je govorio tri sata.
1164
01:19:17,610 --> 01:19:20,010
Njegov izve�taj je zakljucivao
da se u narednim decenijama,
1165
01:19:20,250 --> 01:19:23,340
oko 40.000 smrti od raka
izazvanih Cernobilom
1166
01:19:23,590 --> 01:19:25,280
ocekuje.
1167
01:19:25,620 --> 01:19:29,350
Zapadni svet je odbio bez razmi�ljanja
da prihvati ove procene
1168
01:19:29,590 --> 01:19:33,030
koje su podsticale jedinstvene
pregovore izmedu Istoka i Zapada.
1169
01:19:34,970 --> 01:19:38,900
Ovo su teoretske kalkulacije
1170
01:19:39,140 --> 01:19:42,400
zasnovane na modelu Hiro�ime.
1171
01:19:42,640 --> 01:19:47,300
Ka�u da ako biste imali
toliko radioaktivnosti,
1172
01:19:47,540 --> 01:19:49,480
poznate iz Hiro�ime,
kao dugorocni efekat,
1173
01:19:49,710 --> 01:19:53,310
otprilike toliko
ocekuje mrtvih.
1174
01:19:53,550 --> 01:19:55,680
I ako pomno�ite to sa deset,
1175
01:19:55,920 --> 01:19:58,390
pretpostavljate da je to deset.
1176
01:19:58,620 --> 01:20:00,780
To su kalkulacije.
1177
01:20:01,020 --> 01:20:04,290
To nije tacno, mislim,
nije empirijska...
1178
01:20:04,630 --> 01:20:07,500
I opet, cifre su bile
iznenadujuce fleksibilne.
1179
01:20:07,730 --> 01:20:08,790
Do kraja konferencije,
1180
01:20:09,030 --> 01:20:11,660
ljudi vi�e nisu govorili
o 40.000
1181
01:20:11,900 --> 01:20:14,670
nego pre 4.000 mogucih mrtvih.
1182
01:20:14,910 --> 01:20:18,310
Gotovo 20 godina kasnije
septembra 2005.,
1183
01:20:18,540 --> 01:20:21,880
ova cifra postala je zvanicni
smrtonosni bilans katastrofe.
1184
01:20:22,110 --> 01:20:25,210
Ljuti protivnici
Sovjetske politike transparentnosti
1185
01:20:25,450 --> 01:20:27,540
bili su Francuzi
i�li su toliko da su poricali
1186
01:20:27,780 --> 01:20:30,380
da je radioaktivni oblak
pro�ao iznad njihove zemlje.
1187
01:20:43,500 --> 01:20:46,960
20 godina kasnije u Francuskoj
a posebno na Korzici,
1188
01:20:47,200 --> 01:20:49,260
slucajevi tiroidnog raka
iste prirode
1189
01:20:49,510 --> 01:20:52,940
i nekoliko slicnih onima
u Cernobilu su prijavljivani.
1190
01:20:55,150 --> 01:20:59,780
Najopasniji element koji je
iza�ao iz Cernobilskog reaktora
1191
01:21:00,020 --> 01:21:03,820
nije bio cezijum niti uranijum, nego la�i.
1192
01:21:04,050 --> 01:21:06,920
La� iz '86., tako ga ja zovem.
1193
01:21:07,160 --> 01:21:10,720
La� koja se �irila
kao radioaktivnost
1194
01:21:10,960 --> 01:21:14,620
- �irom cele zemlje
i celog sveta.
1195
01:21:17,770 --> 01:21:20,260
27. aprila 1988.
1196
01:21:20,500 --> 01:21:22,940
druga godi�njica
katastrofe.
1197
01:21:23,170 --> 01:21:26,970
Legasov koji je radio veoma naporno
da otkrije potpunu istinu
1198
01:21:27,210 --> 01:21:29,910
odlucio je da izvr�i samoubistvo.
1199
01:21:35,220 --> 01:21:39,710
Danas, kao savr�ene metafore
institucionalizovanih la�i
1200
01:21:39,960 --> 01:21:43,450
radioaktivne cestice koje su pokuljale
iz reaktora pri eksploziji
1201
01:21:43,690 --> 01:21:45,720
nastavljaju da truju na�u zemlju.
1202
01:21:49,970 --> 01:21:52,460
20 godina nakon katastrofe
1203
01:21:52,700 --> 01:21:55,760
podrucje Cernobila
ostaje nenaseljivo.
1204
01:22:08,080 --> 01:22:10,850
U 5 godina,
radionuklidi su potonuli
1205
01:22:11,090 --> 01:22:14,350
5 cm
u kontaminirano tlo.
1206
01:22:14,590 --> 01:22:16,020
Pa 20 godina kasnije,
1207
01:22:16,260 --> 01:22:18,490
oni su 20cm pod zemljom.
1208
01:22:18,730 --> 01:22:21,700
Nastavljaju da
kontaminiraju sve biljke.
1209
01:22:21,930 --> 01:22:22,900
Da bi se ocistili,
1210
01:22:23,130 --> 01:22:26,030
treba da otstranimo 20cm zemlje
1211
01:22:26,270 --> 01:22:29,140
i da je zapecatimo ispod zemlje
na mestima za zakopavanje.
1212
01:22:29,370 --> 01:22:31,670
A to je prevelik posao koji treba da se obavi.
1213
01:22:31,910 --> 01:22:33,340
Nemoguce je...
1214
01:22:37,710 --> 01:22:42,120
Danas, 8 miliona ljudi �ivi
u kontaminiranim podrucjima Ukrajine
1215
01:22:42,350 --> 01:22:44,820
Rusije a posebno Belorusije.
1216
01:22:45,060 --> 01:22:45,850
20 godina,
1217
01:22:46,090 --> 01:22:47,850
�iveli su na
radioaktivnoj hrani
1218
01:22:48,090 --> 01:22:51,250
koja nastavlja da ih kontaminira
polako.
1219
01:22:51,490 --> 01:22:52,220
Ovo pitanje,
1220
01:22:52,460 --> 01:22:56,420
postavljeno od strane sovjetske delegacije
1986 na konferenciji u Becu,
1221
01:22:56,670 --> 01:22:58,960
se sistematski ignori�e.
1222
01:22:59,200 --> 01:23:04,800
A opet, 1.152 dece je operisalo
tiroidni rak izmedu 1986.
1223
01:23:05,040 --> 01:23:09,100
i 2002 u specijalizovanom centru
u Minsku.
1224
01:23:09,650 --> 01:23:11,340
Koliko njih u drugim gradovima?
1225
01:23:11,580 --> 01:23:14,570
Globalna statistika
jo� nije objavljena.
1226
01:23:17,250 --> 01:23:19,350
Jedan doktor, Jurij Bandajevski
1227
01:23:19,590 --> 01:23:21,820
proucava
bolesti medu stanovni�tvom
1228
01:23:22,060 --> 01:23:25,430
u kontaminiranim podrucjima
od katastrofe.
1229
01:23:25,660 --> 01:23:28,260
Kada su njegova otkrica
objavljena 1996.,
1230
01:23:28,500 --> 01:23:30,560
odmah su bila osudena.
1231
01:23:31,270 --> 01:23:33,290
Uhap�en i zvanicno osuden
1232
01:23:33,540 --> 01:23:37,230
za "korupciju", proveo je
sledecih 5 godina u zatvoru.
1233
01:23:38,380 --> 01:23:42,740
Novembra 2005.,
i dalje je bio u kucnom pritvoru.
1234
01:23:44,880 --> 01:23:46,140
Pogledajte �ta se desilo
1235
01:23:46,380 --> 01:23:49,980
kada je majka bila kontaminirana
cesijumom tokom trudnoce.
1236
01:23:50,220 --> 01:23:51,880
U samo jednoj porodici,
1237
01:23:52,120 --> 01:23:53,990
pogledajte koliko deformiteta:
1238
01:23:54,220 --> 01:23:58,020
Dlakave usne, bez ociju,
deformisane lobanje.
1239
01:23:59,030 --> 01:24:03,060
Ovi embrioni dolaze od hrcaka
koji su hranjeni samo kontaminirnom travom
1240
01:24:03,300 --> 01:24:04,930
iz regije Gomel.
1241
01:24:05,840 --> 01:24:09,790
Rezultat: celo potomstvo
deformisanih �ivotinja.
1242
01:24:11,540 --> 01:24:16,140
Zapannjen sam koliko ima deformisanih
embriona razvijenih u �ivotinjama
1243
01:24:16,380 --> 01:24:19,470
koje su hranjen
hranom kontaminiranom cezijum.
1244
01:24:20,180 --> 01:24:24,780
Dobio sam u�asavajuci broj
deformiteta u dve nedelje.
1245
01:24:25,790 --> 01:24:29,850
Obicno, kada sretnete
"cudovi�te", vi ga opi�ete.
1246
01:24:31,290 --> 01:24:32,450
Sigurno ste upoznati sa
1247
01:24:32,700 --> 01:24:35,890
muzejom Kunstkamera Petra Velikog
u Sankt Peterburgu.
1248
01:24:37,870 --> 01:24:42,070
Ja sam sasvim jasno mogao
stvoriti onoliko "cudovi�ta" koliko sam hteo.
1249
01:24:47,940 --> 01:24:50,380
Nije bilo zvanicne studije
genetskih mutacija
1250
01:24:50,610 --> 01:24:52,410
iz Cernobila.
1251
01:24:52,720 --> 01:24:54,770
Uprkos hiljadama
spontanih pobacaja
1252
01:24:55,020 --> 01:24:57,890
i abortusa koji su sledili
nakon katastrofe.
1253
01:24:58,120 --> 01:24:59,590
Izgleda da ima
stotine dece
1254
01:24:59,820 --> 01:25:02,620
koji su �rtve efekta radijacije.
1255
01:25:02,860 --> 01:25:04,950
Deformacije
koje vidimo medu ovom decom
1256
01:25:05,200 --> 01:25:08,260
slicne su onima kod
hrcaka Bandajevskog.
1257
01:25:08,670 --> 01:25:09,720
U Belorusiji,
1258
01:25:09,970 --> 01:25:12,370
300.000 dece
trenutno pati
1259
01:25:12,600 --> 01:25:15,130
od posledica kontaminacije.
1260
01:25:15,840 --> 01:25:18,360
NVOi, kao �to je
Medunarodni Zeleni Krst
1261
01:25:18,610 --> 01:25:19,670
osnovan od strane Gorbacova,
1262
01:25:19,910 --> 01:25:23,110
nakon �to je odstranjen
iz vlasti 1991,
1263
01:25:23,350 --> 01:25:27,510
su otvorili centre ta negu i podr�ku
�rtava Cernobila.
1264
01:25:28,280 --> 01:25:30,550
Oni takode organizuju terapeutske kampove
1265
01:25:30,790 --> 01:25:33,780
sa ciljem poducavanja novih generacija
u kontaminiranim podrucjima
1266
01:25:34,020 --> 01:25:36,420
kako da �ive sa radioaktivnosti
1267
01:25:36,660 --> 01:25:39,920
kao ovde, testiranje
nivoa kontaminiranosti hrane.
1268
01:25:43,730 --> 01:25:46,430
Koliko godina
ce ovo da traje?
1269
01:25:46,670 --> 01:25:50,160
800 godina? 800 godina.
1270
01:25:50,410 --> 01:25:52,770
Dok se
ne rodi drugi Isus Hristos?
1271
01:25:53,010 --> 01:25:54,270
Do njegovog povratka?
1272
01:25:54,510 --> 01:25:58,740
Da, Cernobil je igrao
va�nu ulogu za sve nas.
1273
01:25:58,980 --> 01:26:02,850
I naravno, moramo da nastavimo
da tra�imo i da ne �tedimo sretstva.
1274
01:26:03,090 --> 01:26:06,060
moramo da osna�imo
medunarodnu saradnju,
1275
01:26:06,290 --> 01:26:09,050
i otvorimo medunarodne
naucne centre
1276
01:26:09,290 --> 01:26:12,780
da nademo nove izvore energije
koji su bezbedniji.
1277
01:26:13,030 --> 01:26:15,430
To je neophodno pitanje...
1278
01:26:16,370 --> 01:26:18,330
Nikome ne bih po�eleo,
1279
01:26:18,570 --> 01:26:22,470
ni prijateljima ni neprijateljima,
da osete takvu tragediju.
1280
01:26:22,710 --> 01:26:26,140
Niko ne zaslu�uje da �ivi onako
kao �to smo mi u Cernobilu.
1281
01:26:26,380 --> 01:26:29,610
Svi smo mi ljudska bica
i niko to ne zaslu�uje.
1282
01:26:38,190 --> 01:26:39,350
U srcu zone
1283
01:26:39,590 --> 01:26:42,110
10 km od
nuklearne centrale
1284
01:26:42,360 --> 01:26:45,520
i skriven u �umi
le�i Cernobil 2.
1285
01:26:49,830 --> 01:26:54,130
Pre 20 godina niko nije mogao
da se pribli�i ovom ogromnom vojnom radaru:
1286
01:26:54,370 --> 01:26:58,570
Skriveno oko Moskve napravljeno da
uoci americke rakete.
1287
01:26:59,910 --> 01:27:02,740
Cinjenica da je uga�en
nakon eksplozije
1288
01:27:02,980 --> 01:27:06,680
pokazuje da je nesreca u Cernobilu
bila zata�kana.
1289
01:27:08,950 --> 01:27:11,940
Kori�tenje oru�ja je u�asna stvar,
1290
01:27:12,190 --> 01:27:14,280
a nuklerano oru�je je cak i gore.
1291
01:27:14,520 --> 01:27:18,220
Cernobil je bila nesreca
koja je ukljucivala jedan reaktor
1292
01:27:18,460 --> 01:27:20,360
- ogranicena nesreca -
1293
01:27:20,600 --> 01:27:22,620
cije su posledice jo� uvek sa nama.
1294
01:27:22,870 --> 01:27:26,320
Imali smo dve bombe:
Hiro�ima i Nagasaki.
1295
01:27:26,570 --> 01:27:30,800
Ipak, posledice
se i danas osecaju.
1296
01:27:34,940 --> 01:27:39,970
Cernobil nam je pokazao istinsku prirodu
nuklearne energije u ljudskim rukama.
1297
01:27:40,450 --> 01:27:43,510
Izracunali smo da na�
najmocniji projektil.
1298
01:27:43,750 --> 01:27:45,690
SS-18,
1299
01:27:46,160 --> 01:27:49,520
je jak kao 100 Cernobila.
1300
01:27:52,430 --> 01:27:57,020
SS-18 bile su bojeve glave
kojih su se Amerikanci najvi�e pla�ili,
1301
01:27:57,270 --> 01:27:59,460
a imali smo ih 2.700.
1302
01:27:59,700 --> 01:28:03,260
A ovo su bili projektili
koje smo namenili Amerikancima.
1303
01:28:03,510 --> 01:28:08,210
2.700!! Zamislite razaranja...
1304
01:28:10,250 --> 01:28:14,050
Gospodin Gorbacov je verovatno
bio u pravu kada je rekao
1305
01:28:15,220 --> 01:28:21,780
da je Cernobil bio velika ilustracija
radioaktivnosti pu�tene s' lanca.
1306
01:28:22,030 --> 01:28:23,650
A u ovom smislu,
1307
01:28:23,890 --> 01:28:26,660
ovo je stvarnija sugestija ljudima
1308
01:28:26,900 --> 01:28:30,130
da nam ne treba
nuklearno oru�je.
1309
01:28:31,630 --> 01:28:33,470
Godinu i po nakon Cernobila,
1310
01:28:33,700 --> 01:28:35,930
Gorbacov je povukao
sve nuklerne bojeve glave
1311
01:28:36,170 --> 01:28:39,440
dometa od 500-5.000km.
1312
01:28:40,880 --> 01:28:41,940
10 godina kasnije
1313
01:28:42,180 --> 01:28:46,010
Sporazum o Zabrani Testiranja Nuklearnih Bombi
potpisan je od strane celog sveta,
1314
01:28:46,250 --> 01:28:48,080
izuzev Indije.
1315
01:28:48,820 --> 01:28:50,810
Cernobil je oznacio
pocetak razoru�avanja
1316
01:28:51,050 --> 01:28:53,680
najvecih svetskih
nuklearnih rivala.
1317
01:28:55,490 --> 01:28:57,960
Cernobil je uverio sve.
1318
01:28:58,190 --> 01:29:00,390
Sovjeti i Amerikanci
1319
01:29:00,630 --> 01:29:04,900
shvatili su jednom za svagda
velicinu nuklearnih vulkana
1320
01:29:05,130 --> 01:29:07,600
na kojima na�e zemlje sede.
1321
01:29:07,870 --> 01:29:11,970
Ne sam na�e dve zemlje,
nego celi svet.
1322
01:29:12,210 --> 01:29:14,540
Celi svet!
1323
01:29:15,710 --> 01:29:16,840
Ipak 20 godina kasnije
1324
01:29:17,080 --> 01:29:18,550
katastrofa u Cernobilu
i lekcije
1325
01:29:18,780 --> 01:29:20,440
izgleda da blede iz secanja...
1326
01:29:20,680 --> 01:29:23,780
U meduvremenu, ispod sve starijeg
sarkofaga reaktora broj 4
1327
01:29:24,020 --> 01:29:25,920
otrov ostaje smrtonosan...
1328
01:29:27,620 --> 01:29:28,950
Od 2001.
1329
01:29:29,190 --> 01:29:33,030
tri reaktora u Cernobilu
su uga�ena jednom za svagda.
1330
01:29:33,460 --> 01:29:35,590
Ali 20 godina nakon eksplozije
1331
01:29:35,830 --> 01:29:39,960
skala dozimetra prelazi sve oznake
u dnu sarkofaga.
1332
01:29:40,900 --> 01:29:42,700
Visoki nivo radioaktivnosti,
1333
01:29:42,940 --> 01:29:47,840
stotinu puta manji od normale, jo� uvek
kontaminira okolno bilje.
1334
01:29:48,340 --> 01:29:51,710
Gradevina je oslabljena
ki�om i erozijom.
1335
01:29:52,220 --> 01:29:53,580
Od njene izgradnje,
1336
01:29:53,820 --> 01:29:56,340
3.000 likvidatora
motrilo je na nju,
1337
01:29:56,590 --> 01:29:58,580
poku�avajuci da ubla�e �tetu.
1338
01:30:01,190 --> 01:30:04,590
Izgradili smo ovaj sarkofag
da traje 30 godina,
1339
01:30:04,830 --> 01:30:07,060
verujuci da bi smo 30 godina
nakon katastrofe,
1340
01:30:07,300 --> 01:30:09,090
mogli izgraditi novi sarkofag
1341
01:30:09,330 --> 01:30:12,600
a da njudi ne moraju da be�e
zbog visokog nivoa radijacije.
1342
01:30:12,840 --> 01:30:16,100
20 godina je pro�lo
a ni�ta nije uradeno.
1343
01:30:16,340 --> 01:30:18,330
Hitno se mora zameniti.
1344
01:30:18,570 --> 01:30:20,470
Ali Ukrajina vi�e
nema para.
1345
01:30:20,710 --> 01:30:21,970
Ni mi.
1346
01:30:22,310 --> 01:30:24,180
Sprema se novi sarkofag.
1347
01:30:24,410 --> 01:30:27,610
Ali njegova izgradnja
vec kasni 10 godina.
1348
01:30:27,850 --> 01:30:30,280
Gradevina visoka 108 m,
1349
01:30:30,520 --> 01:30:33,510
namenjen da u potpunosti
pokrije prvi sarkofag.
1350
01:30:33,760 --> 01:30:35,880
Ko�tace: milijardu dolara.
1351
01:30:36,130 --> 01:30:39,250
Medunarodni fond je uspostavljen
od strane Hansa Bliksa.
1352
01:30:39,500 --> 01:30:42,690
Jo� nismo stavili
novi sarkofag na njega
1353
01:30:42,930 --> 01:30:44,800
koji ce biti spreman
za par godina.
1354
01:30:45,030 --> 01:30:46,130
Kada se to uradi,
1355
01:30:46,370 --> 01:30:52,540
dozvolice im da se kasnije
otklone mase potro�enog goriva,
1356
01:30:52,780 --> 01:30:55,110
istopljeno gorivo
koje je jo� uvek tamo...
1357
01:30:59,650 --> 01:31:01,710
20 godina nakon eksplozije,
1358
01:31:01,950 --> 01:31:03,890
ohladena lava
u jezgru reaktora
1359
01:31:04,120 --> 01:31:07,820
14 m ispod
je i dalje u�asna pretnja.
1360
01:31:08,060 --> 01:31:10,420
I ostace
u narednim godinama.
1361
01:31:15,570 --> 01:31:18,430
Molim se Bogu da se sarkofag
nikada ne obru�i.
1362
01:31:18,670 --> 01:31:21,140
To bi bila najgora stvar
koja se mo�e desiti.
1363
01:31:21,370 --> 01:31:24,530
Jer unutra
ima 100kg plutonijuma.
1364
01:31:24,770 --> 01:31:28,300
Jedan mikrogram je smrtonosna doza
za ljudsko bice.
1365
01:31:28,540 --> 01:31:32,670
To znaci da ima dovoljno plutonijuma
da se otruje 100 miliona ljudi.
1366
01:31:32,920 --> 01:31:35,350
Polu-�ivot plutonijuma,
drugim recima
1367
01:31:35,590 --> 01:31:38,920
vreme koje je potrebno da pola
plutonijuma nestane,
1368
01:31:39,160 --> 01:31:42,280
je 245.000 godina.
1369
01:31:42,530 --> 01:31:45,150
To je ne�to
�to se mo�e smatrati vecnim.
1370
01:31:45,390 --> 01:31:48,390
Ima oblasti
gde vi�e �ivota nece biti...
1371
01:31:51,070 --> 01:31:52,860
Uprkos ovim u�asavajucim upozorenjima
1372
01:31:53,100 --> 01:31:55,370
nuklerano razoru�anje
inicirano Cernobilom
1373
01:31:55,610 --> 01:31:58,300
danas se stavlja
pod znak pitanja.
1374
01:31:58,940 --> 01:32:01,070
Ako nuklearni razvoj za
civilne potrebe
1375
01:32:01,310 --> 01:32:03,640
se namece
kao re�enje problema
1376
01:32:03,880 --> 01:32:06,410
fosilnog goriva i globalnog zagrevanja,
1377
01:32:06,650 --> 01:32:08,170
ovaj nas predeo podseca
1378
01:32:08,420 --> 01:32:11,280
da takva opcija
nije bez posledica.
1379
01:32:11,890 --> 01:32:13,950
Zahteva najvecu pa�nju...
1380
01:32:14,190 --> 01:32:17,720
i jasne informacije
o stvrnim rizicima koje predstavlja.
1381
01:32:18,190 --> 01:32:19,860
Cernobil nas takode podseca
1382
01:32:20,100 --> 01:32:20,990
da ako moramo da �ivimo sa
1383
01:32:21,230 --> 01:32:24,260
radioaktivnosti
i njenim neizbe�nim opasnostima,
1384
01:32:24,500 --> 01:32:26,400
moramo takode da po�tedimo
buduce generacije
1385
01:32:26,640 --> 01:32:29,800
od bilo kog rizika nuklearne apokalipse.
106885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.