All language subtitles for Battle of Chernobyl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,870 --> 00:00:10,930 Petak, 25. april, 1986. 2 00:00:14,740 --> 00:00:15,800 Prelep prolecni dan 3 00:00:16,040 --> 00:00:19,780 za 43.000 stanovnika Priprjata u Ukrajini. 4 00:00:21,320 --> 00:00:24,770 Dan koji ce zauvek ostati urezan u njihovo secanje. 5 00:00:38,070 --> 00:00:39,530 3 kilometra od grada - 6 00:00:39,770 --> 00:00:41,860 Nuklearna centrala Vladimir Ilic Lenjin 7 00:00:42,100 --> 00:00:44,870 gde nekoliko hiljada ljudi ide na posao svaki dan 8 00:00:45,110 --> 00:00:48,340 Veceras, 176 zaposlenih u bloku 4 9 00:00:48,580 --> 00:00:50,130 imaju naredenje da izvedu test 10 00:00:50,380 --> 00:00:52,810 na samonapajucem sistemu reaktora. 11 00:00:53,210 --> 00:00:55,440 Ne�to �to bi moglo da u�tedi energiju. 12 00:00:56,380 --> 00:00:57,820 u 01:23h 13 00:00:58,050 --> 00:01:01,990 sigurnosni sistemi su iskljuceni i eksperiment pocinje. 14 00:01:06,660 --> 00:01:10,030 Serija detonacija zapocinje u jezgru reaktora. 15 00:01:12,400 --> 00:01:14,370 Dok Pripjat mirno spava 16 00:01:14,600 --> 00:01:17,160 pod elektrane pocinje da se trese. 17 00:01:31,220 --> 00:01:35,180 Poklopac reaktora te�ak 1200 tona najednom ekplodira u vazduh. 18 00:01:35,420 --> 00:01:38,050 Izuzetno sna�na bujica radioaktivnog isparenja 19 00:01:38,290 --> 00:01:39,760 ispu�ta uranijum i grafit 20 00:01:39,990 --> 00:01:42,430 na stotine metara oko elektrane. 21 00:01:43,730 --> 00:01:44,720 Iz �iroke rupe, 22 00:01:44,970 --> 00:01:48,420 plamen vatre napunjen radioaktivnim cesticama fuzije 23 00:01:48,670 --> 00:01:51,200 dose�e hiljade metara u nebo. 24 00:01:53,070 --> 00:01:55,130 Bilo je mnogo boja 25 00:01:56,040 --> 00:02:00,640 i sve su bile veoma svetle: Narand�asta, crvena, nebesko plava. 26 00:02:00,880 --> 00:02:04,050 Boje kao krv. Kao duga. 27 00:02:04,990 --> 00:02:07,050 Bilo je predivno. 28 00:02:09,990 --> 00:02:12,390 Najozbiljnija nuklearna nesreca u istoriji 29 00:02:12,630 --> 00:02:14,790 se upravo desila. 30 00:02:16,200 --> 00:02:17,630 Tokom noci, 31 00:02:17,870 --> 00:02:19,800 rano ujutro. 32 00:02:20,640 --> 00:02:23,470 Primio sam poziv oko 05h ujutro. 33 00:02:24,840 --> 00:02:29,370 Receno mi je da se desila neka nesreca u nuklearnoj elektrani Cernobil. 34 00:02:36,990 --> 00:02:38,040 Prvi vatrogasci na licu mesta 35 00:02:38,290 --> 00:02:41,310 borili su se sa vatrom bez adekvatne za�titne opreme. 36 00:02:42,660 --> 00:02:45,320 Nasipaju tone vode na ovu cudnu vatru. 37 00:02:45,560 --> 00:02:48,360 Ali ni�ta ne izgleda da mo�e da je ugasi. 38 00:02:48,630 --> 00:02:52,160 Svi su izlo�eni smrtonosnoj dozi radijacije. 39 00:02:53,740 --> 00:02:55,200 Dva coveka su umrla te noci, 40 00:02:55,440 --> 00:02:58,410 28 kasnije u sledecih par meseci. 41 00:02:58,640 --> 00:03:00,800 Oni su prve �rtve Cernobila. 42 00:03:01,040 --> 00:03:03,440 Niko nije bio spreman za takvu krizu. 43 00:03:03,680 --> 00:03:05,010 Sledecih par meseci, 44 00:03:05,250 --> 00:03:08,010 500.000 ljudi se ukljucilo u borbu prsa u prsa 45 00:03:08,250 --> 00:03:09,880 sa nevidljivim neprijateljem. 46 00:03:10,150 --> 00:03:12,710 Bespo�tedna bitka koja je ostala neopevana 47 00:03:12,950 --> 00:03:14,680 koja je uzela hiljade bezimenih 48 00:03:14,920 --> 00:03:17,150 i sada gotovo zaboravljenih heroja 49 00:03:17,390 --> 00:03:19,330 Ipak, to je zahvalnica ljudima 50 00:03:19,560 --> 00:03:21,190 da je najgore izbegnuto: 51 00:03:21,430 --> 00:03:24,960 Druga eksplozija, deset puta mocnija nego ona u Hiro�imi, 52 00:03:25,200 --> 00:03:27,260 koja bi opusto�ila pola Evrope. 53 00:03:27,500 --> 00:03:31,700 Ovo je cuvano kao tajna od strane Sovjeta ali i Zapada takode. 54 00:03:31,940 --> 00:03:34,530 Mnogi od ovih snimaka nisu prikazivani pre. 55 00:03:34,780 --> 00:03:35,800 Njih su snimili novinari 56 00:03:36,040 --> 00:03:39,100 koji su takode bili izlo�eni nuklearnoj kontaminaciji, 57 00:03:39,350 --> 00:03:40,840 neki koji su kasnije umrli. 58 00:03:41,080 --> 00:03:43,450 Te slike govore pricu o prikrivanom ratu 59 00:03:43,690 --> 00:03:46,250 cije se posledice osecaju i davdeset godina kasnije 60 00:03:46,490 --> 00:03:48,790 da bi pogor�ale bilans katastrofe. 61 00:03:49,020 --> 00:03:52,120 Ovo je istinita prica o Bitci za Cernobil. 62 00:04:09,540 --> 00:04:10,370 Do ranog jutra 63 00:04:10,610 --> 00:04:13,510 oblaci su vec bili kontaminirani radioaktivnim stubom 64 00:04:13,750 --> 00:04:16,080 koji se podizao 1.000 metara u nebo. 65 00:04:17,250 --> 00:04:21,050 Igor Kostin je fotograf u novinskoj agenciji Novosti. 66 00:04:21,720 --> 00:04:23,050 Kada mu je prijatelj i pilot helikoptera 67 00:04:23,290 --> 00:04:26,280 telefonirao tog jutra i ponudio da ga poveze iznad Cernobila 68 00:04:26,530 --> 00:04:27,760 sve �to je Kostin znao jeste 69 00:04:28,000 --> 00:04:30,660 da se ne�to desilo u elektrani te noci. 70 00:04:30,970 --> 00:04:33,660 On je prvi novinar koji je bio svedok zjapece rupe. 71 00:04:48,350 --> 00:04:52,290 Kada smo se pribli�ili bloku 4 i kru�ili oko njega, 72 00:04:55,260 --> 00:04:57,590 nisam imao pojma kakav je rizik. 73 00:05:00,760 --> 00:05:02,320 Kada smo leteli iznad bloka, 74 00:05:02,560 --> 00:05:04,830 otvorio sam prozor helikoptera. 75 00:05:05,770 --> 00:05:09,230 Nisam ni shvatao kolika je to gre�ka bila. 76 00:05:11,540 --> 00:05:13,130 Tanki providni dim 77 00:05:13,370 --> 00:05:16,740 koji se podizao iz ru�evina je ustvari veoma radioaktivan. 78 00:05:16,980 --> 00:05:18,670 Kostin je jedan od nekolicine reportera Cernobila 79 00:05:18,910 --> 00:05:20,880 koji je bio prisutan u najranijim satima nesrece, 80 00:05:21,120 --> 00:05:24,280 koji je pre�iveo ozbiljnu izlo�enost radijaciji, 81 00:05:26,320 --> 00:05:29,380 Kada sam otvorio prozor, nisam mogao da cujem ni�ta. 82 00:05:30,160 --> 00:05:32,820 Ru�evine reaktora su bile ispod mene. 83 00:05:33,360 --> 00:05:35,990 Osecao sam se kao da lebdim u svemiru. 84 00:05:36,500 --> 00:05:38,230 Kao u grobnici. 85 00:05:38,500 --> 00:05:40,590 A real dead silence. 86 00:05:40,900 --> 00:05:43,430 Nisam cak vi�e mogao da cujem ni helikopter. 87 00:05:43,670 --> 00:05:46,370 Ni�ta. Crna rupa. 88 00:05:46,610 --> 00:05:49,130 Smrtna ti�ina, kao u grobu. 89 00:05:54,620 --> 00:05:57,550 Ovo je prva slika koja je uslikana na mestu. 90 00:05:59,650 --> 00:06:02,490 Sva moja oprema je otkazala nakon par minuta. 91 00:06:02,720 --> 00:06:05,250 Nisam mogao da shvatim �ta se de�ava. 92 00:06:05,530 --> 00:06:07,720 Mislio sam da su mi crkle baterije. 93 00:06:07,960 --> 00:06:10,560 Samo sam uspeo da uradim tuce slika. 94 00:06:11,830 --> 00:06:13,700 Kada sam se vratio u Kijev, 95 00:06:16,570 --> 00:06:18,130 izradio sam slike 96 00:06:18,370 --> 00:06:21,100 i primetio sam da su negativi bili crni, 97 00:06:21,740 --> 00:06:24,210 a boje veoma slabe. 98 00:06:26,180 --> 00:06:27,410 Nisam to znao jo�, 99 00:06:27,650 --> 00:06:30,950 da su fotografije bile izlo�ene radijaciji. 100 00:06:34,860 --> 00:06:36,450 U jezgru raznetog reaktora, 101 00:06:36,690 --> 00:06:38,590 i zakopan pod 14 metara smeca 102 00:06:38,830 --> 00:06:40,790 grafit koji je okru�avao nuklearno gorivo 103 00:06:41,030 --> 00:06:43,190 gori i topi uranijum. 104 00:06:43,730 --> 00:06:45,100 Radioaktivni otpad 105 00:06:45,330 --> 00:06:49,290 bice 100 puta veci kombinovana sila dve atomske bombe 106 00:06:49,540 --> 00:06:52,010 bacene na Hiro�imu i Nagasaki. 107 00:06:55,510 --> 00:06:58,140 U Kremlju, osam sati nakon eksplozije 108 00:06:58,380 --> 00:07:01,710 Gorbacov se samo informisao o situaciji. 109 00:07:05,420 --> 00:07:06,890 Prve informacije 110 00:07:07,120 --> 00:07:10,450 sastojale su se od reci "nesreca" i "vatra". 111 00:07:15,600 --> 00:07:18,460 Ni reci o ekploziji. 112 00:07:18,700 --> 00:07:22,070 Isprva, receno mi je da nije bilo eksplozije. 113 00:07:22,300 --> 00:07:27,170 Posledice ovako pogre�nih informacija su bile posebno dramaticne. 114 00:07:38,520 --> 00:07:43,010 �ivot 43.000 stanivnika Pripjata odvijao se kao i obicno. 115 00:07:43,260 --> 00:07:46,920 Ni�ta nisu znali o katastrofi koja se desila 3 km dalje. 116 00:07:51,770 --> 00:07:55,330 Informacije koje smo dobili bile su da je sve pod kontrolom, 117 00:07:55,570 --> 00:07:57,090 ukljucujuci reaktor. 118 00:07:57,340 --> 00:07:59,740 Kada sam upitao akademika Aleksandrova, 119 00:07:59,970 --> 00:08:03,000 rekao mi je da je reaktor apsolutno siguran. 120 00:08:03,240 --> 00:08:06,110 Mogao je cak biti postavljen na Crveni Trg. 121 00:08:06,910 --> 00:08:09,280 Ne bi se razlikovao od samovara. 122 00:08:09,520 --> 00:08:11,750 Kao da stavi� cajnik na Crveni Trg... 123 00:08:20,630 --> 00:08:21,750 Bilo je glasina u gradu 124 00:08:22,000 --> 00:08:24,690 o po�aru u centrali i mrtvih u noci 125 00:08:24,930 --> 00:08:27,700 ali nije bilo zvanicnih informacija. 126 00:08:29,500 --> 00:08:31,130 Beli odblesci na ovim slikama 127 00:08:31,370 --> 00:08:34,140 su rezultati radioaktivnosti na filmu. 128 00:08:34,610 --> 00:08:36,870 Ljudi na ulicama jedva da su trepnuli 129 00:08:37,110 --> 00:08:40,240 na maskirane vojnike rasporedene po gradu. 130 00:08:45,390 --> 00:08:49,950 Pukovnik Grebenjuk je bio glavni u kontroli situacije. 131 00:08:53,360 --> 00:08:56,060 Bio je metalni okus u ustima, 132 00:08:56,830 --> 00:08:58,490 kiselkast. 133 00:08:59,800 --> 00:09:03,100 Ka�u da radijacija nema ukusa. 134 00:09:07,610 --> 00:09:12,670 Tek smo kasnije shvatili da je to bio ukus radioaktivnog joda. 135 00:09:19,250 --> 00:09:21,650 Dok su se deca jo� uvek igrala napolju po trgovima 136 00:09:21,890 --> 00:09:23,520 ljudi pukovnika Grebenjuka su proveli dan 137 00:09:23,760 --> 00:09:27,290 vr�eci prva merenja radioaktivnosti u gradu. 138 00:09:27,530 --> 00:09:28,190 Tih dana, 139 00:09:28,430 --> 00:09:31,400 radioaktivnost je merena u jedinicima zvanim rentgeni. 140 00:09:31,630 --> 00:09:34,930 Normalni atmosferski nivo je oko 12 milionitih rentgena, 141 00:09:35,170 --> 00:09:36,970 U Pripjatu, rano ujutro, 142 00:09:37,200 --> 00:09:40,370 ocitavanja su bila vec 200 hiljaditih rentgena 143 00:09:40,610 --> 00:09:44,370 drugim recima, 15.000 puta vi�e nego �to je obicno... 144 00:09:44,650 --> 00:09:45,370 Do veceri, 145 00:09:45,610 --> 00:09:49,380 nivo se podigao do 600,000 puta vi�e od uobicajenog. 146 00:09:50,120 --> 00:09:53,180 Bulevar Lenjina, 200. 147 00:09:53,420 --> 00:09:58,650 Bulevar Ukalna, 250 milirentgena. 148 00:09:58,890 --> 00:10:01,890 A te noci, 7 rentgena. 149 00:10:03,060 --> 00:10:05,760 Meni podredeni su poceli da se pitaju: 150 00:10:06,000 --> 00:10:07,760 da li ma�ine nisu pocele da zakazuju, 151 00:10:08,000 --> 00:10:10,870 ili su nas lagali? 152 00:10:11,540 --> 00:10:14,410 Nismo znali da je reaktor i dalje gorio 153 00:10:14,640 --> 00:10:17,170 a da se radijacija i dalje �irila. 154 00:10:19,180 --> 00:10:21,480 Ova mapa je zapecacena u plastici 155 00:10:21,720 --> 00:10:24,010 jer je jo� uvek radioaktivna... 156 00:10:29,390 --> 00:10:32,950 Verovalo se da ljudsko bice mo�e da apsorbuje do 2 rentgena godi�nje 157 00:10:33,190 --> 00:10:34,660 a da ne bude ozracen. 158 00:10:34,900 --> 00:10:36,190 Ali, telo se smrtonosno ozraci 159 00:10:36,430 --> 00:10:39,560 ako primi preko 400 rentgena 160 00:10:39,800 --> 00:10:41,360 Tokom tog prvog dana, 161 00:10:41,600 --> 00:10:43,470 stanovnici su apsorbovali 50 puta vi�e 162 00:10:43,700 --> 00:10:46,200 od onog �to se smatra kao bezopasna doza. 163 00:10:46,510 --> 00:10:47,410 Tim tempom, 164 00:10:47,640 --> 00:10:50,610 dostigli bi smrtonosnu dozu za cetiri dana. 165 00:10:50,850 --> 00:10:52,370 Da bi razumeo �ta se de�ava, 166 00:10:52,610 --> 00:10:53,600 pukovnik �alje patrolu 167 00:10:53,850 --> 00:10:56,720 da izvr�i prva ocitavanja u centru centrale. 168 00:11:01,320 --> 00:11:03,810 Njihova prva ocitavanja zabele�ena su na mapi: 169 00:11:04,060 --> 00:11:06,790 2080 rentgena! 170 00:11:07,500 --> 00:11:10,060 Zabrinuli su me meni podredeni. 171 00:11:10,330 --> 00:11:13,100 Kako sam ih mogao poslati tamo? 172 00:11:15,300 --> 00:11:17,130 Na ovom astronomskom nivou 173 00:11:17,370 --> 00:11:19,670 dovoljno je 15 minuta za ljudsko bice 174 00:11:19,910 --> 00:11:22,710 a apsorbuje smrtonosnu dozu radijacije. 175 00:11:23,680 --> 00:11:26,840 U nuklearnom institutu, cifre su izazvale �ok. 176 00:11:27,080 --> 00:11:30,520 Takav nivo radioaktivnosti nikada pre nije viden. 177 00:11:30,950 --> 00:11:33,650 Gorbacov je u �urbi formirao vladinu komisiju 178 00:11:33,890 --> 00:11:37,480 sastavljenu od najboljih strucnjaka za nuklearnu enrgiju u zemlji. 179 00:11:37,890 --> 00:11:40,360 Na celu je bio akademig Legasov, 180 00:11:40,590 --> 00:11:43,530 nuklearni fizicar medunarodnog renomea. 181 00:11:44,070 --> 00:11:45,760 On je odmah oti�ao za Cernobil 182 00:11:46,000 --> 00:11:48,660 na celu naucne delegacije. 183 00:11:50,910 --> 00:11:55,000 Nadali smo se da ce biti u mogucnosti da ubrzo procene situaciju, 184 00:11:55,240 --> 00:11:56,970 ali prvih par dana, 185 00:11:57,210 --> 00:11:59,580 nisu bili u stanju da nam ka�u i�ta. 186 00:11:59,810 --> 00:12:02,080 Situacija je bila dramaticna. 187 00:12:02,320 --> 00:12:03,750 Zasedali smo, 188 00:12:04,450 --> 00:12:06,080 cekajuci informacije. 189 00:12:06,320 --> 00:12:08,120 Zahtevali smo informacije, 190 00:12:08,360 --> 00:12:10,920 ali nisu bili u stanju da nam i�ta ka�u. 191 00:12:13,830 --> 00:12:15,460 Dvadeset sati nakon eksplozije, 192 00:12:15,700 --> 00:12:18,690 nivo radioaktivnosti nastavlja da se penje. 193 00:12:19,100 --> 00:12:23,060 Do tada su prozori i vrata trebali biti zapecaceni a jodne tablete 194 00:12:23,300 --> 00:12:26,600 gutane da bi se izvr�io kontraefekat radioaktivnosti. 195 00:12:27,210 --> 00:12:29,570 Ali takva naredenja nisu bila izdata. 196 00:12:33,810 --> 00:12:36,210 Uprkos podignutim tenzijama u gradu 197 00:12:36,450 --> 00:12:40,150 stanovni�tvo jo� nije bilo upoznato sa situacijom 198 00:12:41,190 --> 00:12:44,060 Julija Marcenko je imala tek pet godina tada. 199 00:12:44,290 --> 00:12:46,380 �ivela je u Pripjatu sa porodicom. 200 00:12:46,630 --> 00:12:48,650 Njen otac je radio u centrali. 201 00:12:49,460 --> 00:12:53,130 Moji roditelji su me odveli u obdani�te kao i obicno. 202 00:12:53,700 --> 00:12:55,860 Sve je bilo apsolutno normalno. 203 00:12:58,210 --> 00:13:00,970 Moj otac je vec znao da se desila nesreca, 204 00:13:01,510 --> 00:13:04,070 ali nisu nikakve mere preduzete. 205 00:13:05,510 --> 00:13:07,170 30 sati nakon eksplozije, 206 00:13:07,410 --> 00:13:09,940 tek su poduzete prve sigurnosne mere. 207 00:13:10,180 --> 00:13:12,280 Vi�e od 1000 autobusa je stiglo 208 00:13:12,520 --> 00:13:16,920 u 14h vojska je objavila da se citav grad evakui�e 209 00:13:27,500 --> 00:13:29,490 Secam sevaspitacica u obdani�tu 210 00:13:29,740 --> 00:13:31,600 da su nam davale pilule joda. 211 00:13:33,110 --> 00:13:35,600 zatim su dolazili roditelji da pokupe decu. 212 00:13:35,840 --> 00:13:37,470 Svi su trcali unaokolo 213 00:13:37,710 --> 00:13:39,510 ali nisu panicili. 214 00:13:46,250 --> 00:13:49,810 Mislili smo da idemo tek na tri dana. 215 00:13:54,230 --> 00:13:55,420 Da bi izbegli paniku 216 00:13:55,660 --> 00:13:59,160 vlasti su krile ozbiljnost situacije. 217 00:13:59,570 --> 00:14:01,130 Stanovnici su imali dva sata 218 00:14:01,370 --> 00:14:04,830 da pokupe svoje stvari i da se skupe pred njihovim zgradama. 219 00:14:09,010 --> 00:14:11,500 Rekli su nam da udemo u autobuse. 220 00:14:11,750 --> 00:14:13,240 Jasno se secam 221 00:14:13,480 --> 00:14:16,540 da sam morala da odaberem koje igracke da ponesem. 222 00:14:17,550 --> 00:14:20,680 Imala sam mnogo lutaka i htela da ih sve ponesem, 223 00:14:20,920 --> 00:14:22,120 ali nisam mogla. 224 00:14:25,260 --> 00:14:27,920 Nismo mogli da ponesemo cak ni na�u toplu odecu. 225 00:14:31,100 --> 00:14:32,960 Ljudi su morali da napuste sve �to su imali, 226 00:14:33,200 --> 00:14:35,360 da ostave iza sebe svoj citav �ivot. 227 00:14:35,600 --> 00:14:37,300 Nikada se nece vratiti. 228 00:14:43,410 --> 00:14:45,900 Jedan starac nije hteo da ide. 229 00:14:46,710 --> 00:14:48,200 Ostao je. 230 00:14:48,450 --> 00:14:51,350 Na�li su njegovo telo par sedmica kasnije. 231 00:14:55,590 --> 00:14:58,850 Ljudi nisu verovali �ta se de�ava. 232 00:14:59,090 --> 00:15:01,490 Mislili su da su ih lagali. 233 00:15:01,730 --> 00:15:05,890 Setili su se nemacke okupacije i rekli da su 1941. 234 00:15:06,130 --> 00:15:07,960 padale bombe. 235 00:15:08,200 --> 00:15:10,140 Ali sada nije bilo nicega. 236 00:15:10,370 --> 00:15:14,970 Stariji nisu verovali u nevidljivu armiju 237 00:15:15,210 --> 00:15:16,700 i nije bilo vremena da se obja�njava. 238 00:15:16,940 --> 00:15:20,810 Moji vojnici i ja smo samo izvr�avali naredenja. 239 00:15:27,220 --> 00:15:28,590 Za tri i po sata, 240 00:15:28,820 --> 00:15:33,230 43,000 ljudi je evakuisano sa suzama ali mirno. 241 00:15:44,370 --> 00:15:48,240 Autobusi su vozili prve evropske atomske izbeglice. 242 00:15:49,810 --> 00:15:51,970 Bili su izlo�eni dozi radijacije 243 00:15:52,210 --> 00:15:54,370 koja ce promeniti krvnu sliku 244 00:15:54,620 --> 00:15:57,020 i izazvati fatalni rak. 245 00:16:28,380 --> 00:16:30,480 48h sati nakon katastrofe, 246 00:16:30,720 --> 00:16:32,410 jedini ljudi koji su ostali u gradu duhova 247 00:16:32,650 --> 00:16:36,050 bili su vojni personal i clanovi naucne delegacije 248 00:16:36,290 --> 00:16:38,520 sa �tabom u Pripjat hotelu. 249 00:16:41,960 --> 00:16:43,490 Nesvesni opasnosti, 250 00:16:43,730 --> 00:16:47,570 jeli su, spavali i radili tu. 251 00:16:51,140 --> 00:16:54,160 Ovo su bili pravi ljudi, specijalisti. 252 00:16:54,410 --> 00:16:58,440 Nisam verovao da bi uradili ne�to neodgovorno ili suicidno. 253 00:16:59,150 --> 00:17:02,950 Ne, to je znacilo da su podcenili situaciju. 254 00:17:03,180 --> 00:17:05,810 Na� stari kriterijum nije vi�e va�io. 255 00:17:06,050 --> 00:17:08,210 Bilo je i pre nuklearnih nezgoda, 256 00:17:08,460 --> 00:17:10,920 u na�oj zemlji kao i u SAD-u, 257 00:17:11,160 --> 00:17:14,180 ali te informacije su cuvane u tajnosti. 258 00:17:14,430 --> 00:17:17,420 Niakda se nije desila nesreca ovakvih razmera. 259 00:17:17,660 --> 00:17:22,160 Cak su mislili da bi se reaktor mogao osposobiti u maju ili junu. 260 00:17:24,810 --> 00:17:27,370 U meduvremenu, oblaci napunjeni radioaktivnim cesticama 261 00:17:27,610 --> 00:17:29,910 su gonjeni vetrom i�li na sever. 262 00:17:30,140 --> 00:17:32,510 Izmedu 26. i 27. aprila 263 00:17:32,750 --> 00:17:35,210 odlebdeli su 1.000 kilometara iznad Rusije 264 00:17:35,450 --> 00:17:38,110 a zatim Belorusije i Baltika. 265 00:17:38,390 --> 00:17:40,010 28., stigli su do �vedske 266 00:17:40,250 --> 00:17:42,150 gde je zabele�en rast radioaktivnosti 267 00:17:42,390 --> 00:17:44,690 blizu jedne od njihovih nuklearnih centrala. 268 00:17:45,790 --> 00:17:49,130 Ubrzo zatim, javnost je upozorena preko TV-a. 269 00:17:49,360 --> 00:17:53,270 Radioaktivna pra�ina iz Cernobila padala je po Stokholmu. 270 00:17:53,500 --> 00:17:55,330 Vlasti su poslale eskadrilu borbenih aviona 271 00:17:55,570 --> 00:17:57,400 da izvr�e ocitavanja u oblacima. 272 00:17:57,640 --> 00:18:01,800 Nivo radioaktivnosti je sugerisao da se negde desila velika nesreca. 273 00:18:02,580 --> 00:18:04,240 60h nakon katastrofe, 274 00:18:04,480 --> 00:18:08,440 nije bilo zvanicnih informacija izvan Sovjetskog Saveza. 275 00:18:08,850 --> 00:18:12,620 �vedska Ministarka Energetike me je telefonirala u ponedeljak 276 00:18:12,850 --> 00:18:15,480 i bio sam u svojoj kancelariji u Becu. 277 00:18:15,720 --> 00:18:20,420 Rekla mi je da su izmerili veoma povecanu radioaktivnost 278 00:18:20,660 --> 00:18:24,260 blizu na�e nuklearke u Forsemarku u istocnoj �vedskoj. 279 00:18:24,500 --> 00:18:27,760 I zakljucili su da je stigla iz inostranstva. 280 00:18:28,000 --> 00:18:30,440 Pitanje je bilo da li smo znali ne�to o tome. 281 00:18:30,670 --> 00:18:32,570 I rekli smo ne, da nismo znali, 282 00:18:32,810 --> 00:18:34,570 ali smo vec kontaktirali 283 00:18:34,810 --> 00:18:37,240 i drugi su kontaktirali Poljsku, 284 00:18:37,480 --> 00:18:39,610 a njihova nuklearna centrala je bila u redu. 285 00:18:39,850 --> 00:18:42,180 Ali da je bilo i�ta drugo i da se desilo 286 00:18:42,420 --> 00:18:44,110 da smo naravno kontaktirali Ruse. 287 00:18:44,350 --> 00:18:46,220 �ta se desilo? 288 00:18:46,450 --> 00:18:47,780 Eksplozija? 289 00:18:48,020 --> 00:18:49,820 Radioaktivni oblak? 290 00:18:50,060 --> 00:18:52,180 Ozbiljna kontaminacija. 291 00:18:53,390 --> 00:18:56,420 �vedska nas je uzbunila. 292 00:18:59,530 --> 00:19:01,060 3 dana nakon nesrece, 293 00:19:01,300 --> 00:19:03,430 dok je Gorbacov i dalje poku�avao da sakupi informacije, 294 00:19:03,670 --> 00:19:06,970 Americki i evropski �pijunski sateliti su okrenuli ka Sovjetskom Savezu 295 00:19:07,210 --> 00:19:09,900 i otkrili ru�evine ukrajinske centrale. 296 00:19:12,580 --> 00:19:14,570 Dim koji je kuljao iz zjapece rupe 297 00:19:14,820 --> 00:19:17,180 pokazao se jasno na termalnoj viziji. 298 00:19:20,220 --> 00:19:25,250 U vece tog ponedeljka 28., 299 00:19:25,490 --> 00:19:28,860 dobili smo poruku od gdina Petrosiana, 300 00:19:29,100 --> 00:19:32,430 �efa atomske energetske komisije u Rusiji, 301 00:19:32,670 --> 00:19:35,400 u kojoj nam je rekao o nesreci. 302 00:19:35,640 --> 00:19:36,860 A u isto vreme, 303 00:19:37,100 --> 00:19:40,130 Rusi su objavili informaciju svetu. 304 00:19:41,380 --> 00:19:44,440 Ocigledno da smo u Politbirou, 305 00:19:44,680 --> 00:19:46,940 odmah odlucili da je neophodno da 306 00:19:47,180 --> 00:19:50,640 od sada se sve cinjenice nama dostavljaju. 307 00:19:51,820 --> 00:19:53,750 Zvao sam KGB. 308 00:19:56,120 --> 00:19:59,460 Rekao sam im da prate sve �to se de�avalo tamo, 309 00:19:59,690 --> 00:20:02,590 i da izve�tavaju o razgovorima koje su vodili naucnici. 310 00:20:02,830 --> 00:20:05,230 Rekao sam im da izve�tavaju sa svim tim informacijama. 311 00:20:05,470 --> 00:20:07,260 Meni licno. 312 00:20:09,040 --> 00:20:13,230 Trebalo je vi�e od 48h da bi se dobile tacne informacije o nesreci. 313 00:20:13,470 --> 00:20:16,570 Dva dana tokom kojih je 43.ooo stanovnika Pripjata 314 00:20:16,810 --> 00:20:18,840 bilo izlo�eno kontaminaciji. 315 00:20:19,480 --> 00:20:21,710 Kriza je nastavila sa rastom. 316 00:20:21,950 --> 00:20:23,440 U dnu uni�tenog reaktora, 317 00:20:23,680 --> 00:20:28,420 1.200 tona bele vrele magme nastavilo je da gori na 3.000 stepeni 318 00:20:28,660 --> 00:20:32,750 �aljuci radioaktivni gas i pra�inu u atmosferu. 319 00:20:33,160 --> 00:20:36,600 Cela Evropa ne bila u milosti i nemilosti vetrova. 320 00:20:51,250 --> 00:20:52,710 Treci dan krize, 321 00:20:52,950 --> 00:20:55,570 general Antohin i njegova flota od 80 helikoptera 322 00:20:55,820 --> 00:20:59,380 poslata je iz Moskve da se bori i ugasi vatru. 323 00:21:05,190 --> 00:21:06,090 Kada stigne, 324 00:21:06,330 --> 00:21:09,820 general leti 200m iznad raznetog reaktora. 325 00:21:11,160 --> 00:21:12,560 Zbog vatre, 326 00:21:12,800 --> 00:21:19,400 temperatura na toj visini je bila izmedu 120-180stepeni. 327 00:21:20,340 --> 00:21:24,830 Na� DP (instrument za merenje radijacije) 328 00:21:25,350 --> 00:21:28,250 popeo se samo do 500 rentgena. 329 00:21:28,480 --> 00:21:29,920 Igla je poludela. 330 00:21:30,150 --> 00:21:32,240 Sasvim je si�la sa skale. 331 00:21:32,490 --> 00:21:37,750 Mislim da je bilo najmanje 1000 rentgena na visini od 200m. 332 00:21:38,530 --> 00:21:39,550 Cak i na toj visini, 333 00:21:39,790 --> 00:21:42,460 pola sata izlo�enosti bilo bi smrtonosno. 334 00:21:42,760 --> 00:21:46,430 Jaka struja radioaktivnog vrelog zraka koji je kuljao iz reaktora 335 00:21:46,670 --> 00:21:49,030 nije dozvoljavala da se pride bli�e. 336 00:21:49,400 --> 00:21:52,900 Morali su da ne�to improvizuju da bi obavili misiju. 337 00:22:06,190 --> 00:22:09,620 Ne�to je trebalo da se uradi �to je pre bilo moguce. 338 00:22:10,060 --> 00:22:12,720 Da se ugasi vatra i zatvori reaktor 339 00:22:12,960 --> 00:22:16,260 samo da bise dovoljno pribli�ili da bi obavili ostali posao. 340 00:22:16,530 --> 00:22:18,330 Moralo je takode da se zatvori da bi 341 00:22:18,570 --> 00:22:21,130 se sprecila radioaktivna pra�ina od �irenja. 342 00:22:21,370 --> 00:22:23,630 Vetar ju je raznosio. 343 00:22:23,870 --> 00:22:26,030 Zaista je trebalo da delujemo brzo. 344 00:22:27,440 --> 00:22:29,240 Gigantski balet je zapoceo. 345 00:22:29,480 --> 00:22:32,100 Najbolji piloti su poslani hitno sa Afganistanskog fronta 346 00:22:32,350 --> 00:22:34,370 da pilotiraju helikopterima sa vojnicima 347 00:22:34,610 --> 00:22:39,210 koji su bacali vrece peska od 80kg u vatru golim rukama. 348 00:22:39,450 --> 00:22:40,440 Nadali su da ce prigu�iti vatru 349 00:22:40,690 --> 00:22:43,850 puneci reaktor tonama peska i boricne kiseline 350 00:22:44,090 --> 00:22:45,850 koja neutrali�e radijaciju. 351 00:22:46,090 --> 00:22:48,720 Prvog dana: 110 letova. 352 00:22:48,960 --> 00:22:50,790 Sledeceg: 300. 353 00:22:51,030 --> 00:22:52,590 Nivo radijacije iznad reaktora 354 00:22:52,830 --> 00:22:57,700 je preko 3.500 rentgena, gotovo 9 puta vi�e od smrtonosne doze. 355 00:22:57,940 --> 00:23:02,000 Neki od pilota imali su i do 33 leta u jednom danu. 356 00:23:04,080 --> 00:23:05,340 Svaki put kada bi oti�li, 357 00:23:05,580 --> 00:23:08,140 primili bi 5 do 6 rentgena. 358 00:23:08,380 --> 00:23:11,080 Kada su i�li sporo, mo�da i vi�e. 359 00:23:13,990 --> 00:23:17,350 Nakon bacanja 6,7,8 vreca, 360 00:23:17,590 --> 00:23:20,360 bili su u goloj vodi od vreline. 361 00:23:22,500 --> 00:23:23,830 Nakon par misija, 362 00:23:24,060 --> 00:23:27,190 moji vojnici bi oti�li da se peru i jedu. 363 00:23:27,830 --> 00:23:31,170 Nakon nekog vremena, poceli bi da povracaju. 364 00:23:40,680 --> 00:23:42,240 Otkad je kriza zapocela, 365 00:23:42,480 --> 00:23:46,610 �rtve radijacije su slane u moskovsku bolnicu broj 6. 366 00:23:49,960 --> 00:23:51,580 Jedina je u zemlji sa slu�bom 367 00:23:51,830 --> 00:23:55,520 specijalizovanom za bolesti akutne radijacije i slicne bolesti 368 00:23:55,760 --> 00:23:58,560 izlo�enosti masivnim dozama radijacije. 369 00:24:03,570 --> 00:24:05,770 Pocetni simptomi bolesti radijacije 370 00:24:06,010 --> 00:24:08,100 - povracanje, slabost i dijareja - 371 00:24:08,340 --> 00:24:10,710 pratio je period latentnosti. 372 00:24:13,550 --> 00:24:16,740 Tek kasnije se pojavljuju fatalniji simptomi, 373 00:24:16,980 --> 00:24:18,680 kao �to je razdvajanje ko�tane sr�i 374 00:24:18,920 --> 00:24:22,550 i u�asne opekotine koje pro�diru meso do kostiju. 375 00:24:26,360 --> 00:24:28,850 Kada su stigli u kliniku,. 376 00:24:29,100 --> 00:24:32,790 bilo je veoma te�ko, govoreci sa psiholo�ke strane. 377 00:24:34,200 --> 00:24:36,860 Dolazili su pravo sa aerodroma. 378 00:24:37,100 --> 00:24:39,200 Gotovo svi su bili mladi. 379 00:24:40,870 --> 00:24:43,970 Stizali su u latentnom stanju. 380 00:24:46,550 --> 00:24:47,880 Osecali su se dobro. 381 00:24:48,110 --> 00:24:51,550 Bilis u svi slicno obuceni, noseci iste pid�ame. 382 00:24:51,790 --> 00:24:53,650 �alili su se. 383 00:24:56,220 --> 00:25:00,090 Ali vec smo znali da ce mnogo njih umreti. 384 00:25:01,830 --> 00:25:05,090 Njih 27 je umrlo poprilicno brzo. 385 00:25:09,500 --> 00:25:12,670 Svi su primili ogromne doze radioaktivnosti 386 00:25:12,910 --> 00:25:16,670 i nosili opekotine opasne po �ivot. 387 00:25:31,560 --> 00:25:32,750 U 15 godina, 388 00:25:32,990 --> 00:25:36,830 samo ce prve �rtve biti priznate od vlasti. 389 00:25:44,300 --> 00:25:46,240 30km istocno od centrale, 390 00:25:46,470 --> 00:25:47,600 �uma je bila spaljena 391 00:25:47,840 --> 00:25:50,740 radioaktivnom eksplozijom. 392 00:25:54,280 --> 00:25:57,550 Ali se polje katastrofe vec pro�irilo mnogo dalje. 393 00:25:58,250 --> 00:25:59,510 Od eksplozije, 394 00:25:59,750 --> 00:26:02,090 radioaktivne cestice no�ene oblacima 395 00:26:02,320 --> 00:26:04,380 padale su sa ki�om. 396 00:26:08,460 --> 00:26:10,660 �ema "leopardovih �ara" kontaminacije 397 00:26:10,900 --> 00:26:14,770 zahvatila je Ukrajinu kao i Belorusiju i Rusiju. 398 00:26:17,770 --> 00:26:20,140 Prvog maja, vetar je promenio pravac, 399 00:26:20,370 --> 00:26:23,340 i podrucje Kijeva je takode kontaminirano, 400 00:26:23,580 --> 00:26:25,310 kao �to se vidi na ovoj nacrtanoj mapi 401 00:26:25,550 --> 00:26:28,780 iz podataka od ljudi pukovnika Grebenjuka. 402 00:26:30,480 --> 00:26:33,320 Opasno zara�ena podrucja oznacena su crvenom, 403 00:26:33,550 --> 00:26:37,180 okru�ena podrucjima gde je nivo radioaktivnosti bio u normali. 404 00:26:37,690 --> 00:26:40,890 Ali stanovni�tvo i dalje ni�ta nije znalo. 405 00:26:41,130 --> 00:26:42,790 Bio je samo jedan izve�taj, 406 00:26:43,030 --> 00:26:46,470 mali clanak na dnu strane tri u Pravdi, 407 00:26:46,700 --> 00:26:50,330 minimizirajuci nesrecu i tvrdeci da je opasnost pro�la. 408 00:26:50,570 --> 00:26:52,200 Krov se obru�avao, 409 00:26:52,440 --> 00:26:55,240 a mi smo se pona�ali kao da se ni�ta ne de�ava. 410 00:26:55,480 --> 00:26:57,810 Nastavljajuci sa proslavom Prvog Maja, 411 00:26:58,040 --> 00:27:01,540 izgledalo je kao da je zemlja odbijala da prizna situaciju. 412 00:27:01,780 --> 00:27:06,050 To je bila druga faza u ogromnoj katastrofi Cernobila. 413 00:27:06,290 --> 00:27:07,620 6 dana nakon katastrofe, 414 00:27:07,850 --> 00:27:11,310 uprkos tome �to je nivo radijacije bio hiljadu puta vi�i od normale, 415 00:27:11,560 --> 00:27:15,220 vlasti su ohrabrivale ljude da ucestvuju u proslavi Prvog Maja, 416 00:27:15,460 --> 00:27:18,860 cak i u podrucjima za koje su znale da su ozbiljno kontaminirane. 417 00:27:20,470 --> 00:27:24,960 I watched the May Day in 1986 festivities with my own eyes. 418 00:27:27,740 --> 00:27:30,180 Bio sam tamo svedok, 419 00:27:30,940 --> 00:27:32,670 parade smrti. 420 00:27:36,050 --> 00:27:38,570 Bila je to parada mrtvih. 421 00:27:39,420 --> 00:27:41,910 To su bile u�asne smrti. 422 00:27:47,490 --> 00:27:50,900 Zaprepa�cujuce, snimci to maja 1986 423 00:27:51,130 --> 00:27:54,760 su nestali sada iz ukrajinske nacionalne arhive. 424 00:27:55,000 --> 00:27:58,460 Sve �to je preostalo jesu fotografije Igora Kristina. 425 00:28:01,440 --> 00:28:04,170 Cerbitski, prvi Sekretar Ukrajine, 426 00:28:04,410 --> 00:28:08,750 takode je oti�ao na proslavu sa porodicom i unucima. 427 00:28:09,550 --> 00:28:11,070 Istina je da, u teoriji, 428 00:28:11,320 --> 00:28:13,550 izgledalo nam je veoma va�no 429 00:28:15,760 --> 00:28:17,850 da izbegnemo paniku. 430 00:28:18,530 --> 00:28:23,020 Ali da li smo znali koliko je bilo radioaktivnosti u vazduhu... 431 00:28:23,800 --> 00:28:26,820 i koliko je njih kontaminirano na proslavi? 432 00:28:27,070 --> 00:28:29,630 Nijedna statisticka studija nije do sada objavljena. 433 00:28:29,870 --> 00:28:30,700 Cerbinski, 434 00:28:30,940 --> 00:28:33,770 prvi Sekretar Ukrajinske Komunisticke Partije, 435 00:28:34,010 --> 00:28:35,530 Kasnije je izvr�io samoubistvo... 436 00:28:43,820 --> 00:28:45,310 Nedelju nakon eksplozije, 437 00:28:45,550 --> 00:28:47,490 egzodus se nastavio. 438 00:28:48,960 --> 00:28:50,750 Stanovnici grada Cernobil, 439 00:28:50,990 --> 00:28:54,390 7km od centrale su evakuisani. 440 00:28:54,630 --> 00:28:58,860 Kao i sva sela unutar radijusa 30hm od centrale. 441 00:29:02,370 --> 00:29:04,700 130.000 ljudi je preseljeno, 442 00:29:04,940 --> 00:29:08,310 od kojih su mnogi vec bili opasno kontaminirani. 443 00:29:14,350 --> 00:29:18,150 Podrucje od 300.000 hektara koje se prostiralo preko Ukrajine i Belorusije 444 00:29:18,380 --> 00:29:22,340 je na silu evakuisano i izolirano od ostatka sveta. 445 00:29:40,540 --> 00:29:42,770 Ogromna regija i�cupana iz korena, 446 00:29:43,010 --> 00:29:45,840 citava kultura odagnana sa svoje zemlje, 447 00:29:46,080 --> 00:29:47,170 svet zbrisan 448 00:29:47,410 --> 00:29:50,640 u samo par dana od strane nevidljivog neprijatelja. 449 00:29:55,420 --> 00:29:57,690 Bilo je gore nego rat. 450 00:29:59,160 --> 00:30:01,350 Ovde, niste mogli videti neprijatelja. 451 00:30:01,660 --> 00:30:03,860 U ratu, vidite topove, 452 00:30:04,100 --> 00:30:06,590 ma�inke, tenkove. 453 00:30:08,100 --> 00:30:10,590 Ovde, ne vidite ni�ta. 454 00:30:12,110 --> 00:30:14,300 Radijacija je svugde. 455 00:30:15,840 --> 00:30:18,110 Prolazi pravo kroz vas. 456 00:30:18,340 --> 00:30:22,640 Ude u tebe i tek pocne� da oseca� efekte kasnije. 457 00:30:22,880 --> 00:30:25,370 Nekada i godinama kasnije. 458 00:30:26,550 --> 00:30:28,040 U�asno je... 459 00:30:30,290 --> 00:30:34,730 U meduvremenu, radioaktivni oblak nastavlja da lebdi iznad Evrope. 460 00:30:34,960 --> 00:30:38,060 Lebi iznad Bavarije i Sewverne Italije. 461 00:30:38,500 --> 00:30:42,460 Zadioaktivni Cezijum 137 i Jod 131 462 00:30:42,700 --> 00:30:45,800 padali su na jugu Francuske i Korzike. 463 00:30:46,310 --> 00:30:50,000 Usevi i pa�njaci su ozbiljno kontaminirani. 464 00:30:50,610 --> 00:30:52,940 Dok Francuske vlasti poricu prisustvo, 465 00:30:53,180 --> 00:30:56,950 oblak sti�e do Velike Britanije i �iri se do Grcke. 466 00:30:59,590 --> 00:31:03,820 u Cernobilu nivo radioaktivnosti nastavlja da se penje. 467 00:31:04,290 --> 00:31:08,750 6.000 tona peska i boricne kiseline ispunilo je rupu. 468 00:31:09,000 --> 00:31:11,260 Ali ispod ovog gigantskog cepa, 469 00:31:11,500 --> 00:31:14,400 Bela vrela lava nastavlja da gori. 470 00:31:15,500 --> 00:31:17,530 10 dana nakon katastrofe, 471 00:31:17,770 --> 00:31:20,260 Gorbacov licno poziva Hansa Bliksa, 472 00:31:20,510 --> 00:31:23,700 direktora mocne Medunarodne Agencije za Atomsku Energiju 473 00:31:23,940 --> 00:31:25,500 da poseti mesto. 474 00:31:25,750 --> 00:31:27,110 on je prvi strucnjak 475 00:31:27,350 --> 00:31:30,510 - i prvi Zapadnjak - koji je posetio Cernobil. 476 00:31:40,030 --> 00:31:43,990 Pa, videli smo mesto iz vazduha, 477 00:31:46,270 --> 00:31:50,930 i videli smo da se mali dim i dalje podizao sa tog mesta. 478 00:31:51,170 --> 00:31:54,470 Bilo je mnogo razgovora o mogucem riziku druge ekplozije. 479 00:31:54,710 --> 00:31:56,610 Secam se da smo, kada smo bili u Moskvi, 480 00:31:56,840 --> 00:32:03,110 ustvari imali prijatelja, rodaka jednog od mojih strucnjaka, 481 00:32:03,350 --> 00:32:05,480 koji nam je telefonirao i rekao da postoje glasine 482 00:32:05,720 --> 00:32:08,380 da bi i drugi reaktor mogao eksplodirati. 483 00:32:15,900 --> 00:32:17,090 Na dnu reaktora, 484 00:32:17,330 --> 00:32:21,290 195 tona nuklearnog goriva je i dalje gorilo, 485 00:32:21,530 --> 00:32:25,530 stravaruci neverovatnu vrelinu koja je bukvalno topila pesak. 486 00:32:25,840 --> 00:32:29,600 Na vrh tog cepa, pocele su se javljati pukotine. 487 00:32:32,650 --> 00:32:34,480 Cim smo zacepili rupu, 488 00:32:34,710 --> 00:32:36,650 temperatura je pocela da raste. 489 00:32:36,880 --> 00:32:40,720 Pla�ili smo se jer je to moglo da izazove jo� jednu eksploziju. 490 00:32:41,120 --> 00:32:42,490 Bilo je u�asno. 491 00:32:42,720 --> 00:32:45,450 Naucnici du do�li da obave ocitavanja. 492 00:32:46,060 --> 00:32:47,360 Bili su veoma zabrinuti. 493 00:32:47,590 --> 00:32:50,220 Pla�ili su se da ce kriticni nivo temperature biti dostignut 494 00:32:50,460 --> 00:32:53,060 i da bi to izazvalo drugu eksploziju. 495 00:32:53,300 --> 00:32:55,490 To bi bila u�asna tragedija. 496 00:32:56,100 --> 00:32:58,400 Cement ispod jezgra reaktora se tanjio 497 00:32:58,640 --> 00:33:00,730 grejao se i postojala je opasnost da ce puci. 498 00:33:00,970 --> 00:33:03,170 Lava je pretila da se probije. 499 00:33:03,410 --> 00:33:06,710 voda koju su vatrogasci nasuli u prvim satima katastrofe 500 00:33:06,950 --> 00:33:08,810 se povukla ispod cementa. 501 00:33:09,050 --> 00:33:11,920 Ako radioaktivna lava dode u dodir sa vodom, 502 00:33:12,150 --> 00:33:13,880 mogla bi prouzrokovati drugu eksploziju 503 00:33:14,120 --> 00:33:16,380 cak vi�e razornu od prve. 504 00:33:16,620 --> 00:33:19,150 Pozvani su najbolji strucnjaci u zemlji da deluju. 505 00:33:19,390 --> 00:33:21,260 Vasilij Nesterenko je bio jedan od njih. 506 00:33:21,490 --> 00:33:22,690 U to vreme, on je radio 507 00:33:22,930 --> 00:33:26,760 na unapredenju Sovjetskih interkontinentalnih nuklearnih projektila. 508 00:33:28,070 --> 00:33:31,090 Da je vrelina uspela da probije cementni zid, 509 00:33:32,510 --> 00:33:36,940 samo me�avina od 1400kg uranijuma i grafita 510 00:33:39,480 --> 00:33:43,140 bila bi dovoljna da se u dodiru sa vodom izazove nova eksplozija. 511 00:33:47,450 --> 00:33:50,250 Lancana reakcija je mogla da prouzrokuje eksploziju 512 00:33:50,490 --> 00:33:53,250 ravnu gigantskoj nuklearnoj bombi. 513 00:33:56,430 --> 00:33:58,760 Na�i strucnjaci su proucavali mogucnosti 514 00:33:59,000 --> 00:34:01,060 i zakljucili da bi eksplozija 515 00:34:01,300 --> 00:34:04,930 imala silu od 3 do 5 megatona. 516 00:34:05,610 --> 00:34:09,340 Minsk, koji je 350km od Cernobila, 517 00:34:09,580 --> 00:34:10,870 bi bio sravljen, 518 00:34:11,110 --> 00:34:13,670 a Evropa bi bila ucinjena nenastanjivom. 519 00:34:15,820 --> 00:34:18,280 Morali smo da zaustavimo taj proces. 520 00:34:21,350 --> 00:34:23,150 Da se nastavio, 521 00:34:26,330 --> 00:34:29,450 bila bi to katastrofa nevidenih razmera. 522 00:34:31,860 --> 00:34:34,770 Ogromna nuklearna katastrofa. 523 00:34:44,640 --> 00:34:46,010 Ova druga eksplozija 524 00:34:46,250 --> 00:34:48,270 bila bi propracena u�asnim �ok talasom 525 00:34:48,510 --> 00:34:50,640 i masivnim porastom radioaktivnosti 526 00:34:50,880 --> 00:34:54,820 koji bi uzeo hiljade �ivota za samo par sati. 527 00:34:56,690 --> 00:34:58,710 Hvala Bogu da se nije desilo. 528 00:34:58,960 --> 00:35:01,090 Bili su vozovi sa preko hiljadu vagona 529 00:35:01,330 --> 00:35:03,820 u Minsku, Gomelu i Kijevu, 530 00:35:04,060 --> 00:35:06,550 spremni da evakui�u stanovni�tvo. 531 00:35:07,030 --> 00:35:08,590 Situacija je bila kriticna. 532 00:35:08,840 --> 00:35:12,400 U Moskvi, dr�avna komisija je donela dve hitne mere. 533 00:35:12,640 --> 00:35:14,830 Prvo, da se po�alje bataljon vatrogasaca 534 00:35:15,070 --> 00:35:17,270 da bi se iscrpela voda ispod reaktora. 535 00:35:17,510 --> 00:35:19,740 Oni ce kasnije biti progla�eni nacionalnim herojima, 536 00:35:19,980 --> 00:35:23,440 ali ce patiti od radijacijske mucnine ceo �ivot. 537 00:35:23,680 --> 00:35:26,120 Drugo: da se efektnije zatvori otvor 538 00:35:26,350 --> 00:35:29,190 da se spusti temperatura jednom za svagda. 539 00:35:29,460 --> 00:35:32,050 U dva dana, ljudi generala Antohina 540 00:35:32,290 --> 00:35:36,090 ce baciti 2400 tona olova u reaktor. 541 00:35:37,500 --> 00:35:40,090 Kada smo poceli da ubacujemo olovo, 542 00:35:40,330 --> 00:35:43,030 temperatura se odmah spustila. 543 00:35:43,440 --> 00:35:46,800 Dobro se apsorbovao i zatvarao je rupu kako se topio 544 00:35:47,040 --> 00:35:49,100 tako da je bilo manje radijacije. 545 00:35:50,240 --> 00:35:52,770 Ali ne�to olova se topilo u dodiru sa u�arenom masom 546 00:35:53,010 --> 00:35:55,210 i isparavalo se u atmosferu. 547 00:35:55,850 --> 00:35:57,180 Dvadeset godina kasnije, 548 00:35:57,420 --> 00:36:00,720 njegovi tragovi mogu da se nadu medu bolesnom decom Cernobila. 549 00:36:03,620 --> 00:36:06,790 To je danas visoko kritikovano, 550 00:36:08,690 --> 00:36:10,360 ali sa obzirom na situaciju, 551 00:36:10,600 --> 00:36:13,030 nije bilo boljeg re�enja. 552 00:36:13,470 --> 00:36:15,130 I svi ljudi 553 00:36:15,570 --> 00:36:20,510 - vojska ili civili, oficiri ili drugi - 554 00:36:20,740 --> 00:36:22,710 radili su ne�tedimice. 555 00:36:22,940 --> 00:36:26,430 Ucestvovao sam u ovoj prvoj fazi, 556 00:36:26,780 --> 00:36:28,250 i mogu vam reci, 557 00:36:30,180 --> 00:36:32,170 moralo je da se uradi. 558 00:36:32,820 --> 00:36:35,120 To je bilo herojstvo. 559 00:36:38,420 --> 00:36:39,650 Tokom ove operacije, 560 00:36:39,890 --> 00:36:43,450 600 pilota je fatalno kontaminirano radijacijom. 561 00:36:43,760 --> 00:36:45,360 Svi oni ce umreti. 562 00:36:45,700 --> 00:36:48,790 Ali njihovi napori su samo kupili par dana. 563 00:36:51,000 --> 00:36:52,560 Premda je bila prekrivena, 564 00:36:52,810 --> 00:36:54,770 vatra jo� nije bila uga�ena. 565 00:36:56,310 --> 00:36:59,680 Helikopterski letovi nisu re�avali problem. 566 00:37:01,980 --> 00:37:05,750 Trebalo je da se pribli�e, da sidu dole. 567 00:37:05,990 --> 00:37:07,010 Ali kako? 568 00:37:09,860 --> 00:37:13,150 Uz stalnu pretnju moguce druge eksplozije, 569 00:37:13,390 --> 00:37:15,550 nastavljaju se privremene mere. 570 00:37:17,500 --> 00:37:19,160 Planovi centrale otkrivaju 571 00:37:19,400 --> 00:37:21,200 da se "aktivnoj zoni" mo�e prici 572 00:37:21,430 --> 00:37:25,340 kroz tunele za kablove i cevi izgradene od tankog cementa. 573 00:37:27,440 --> 00:37:30,380 Delegacija tehnicara sa Instituta Kurcatov 574 00:37:30,610 --> 00:37:32,510 ulazi u lavirint. 575 00:37:35,650 --> 00:37:36,880 Te�ko je. 576 00:37:37,120 --> 00:37:40,140 Delovi tunela su se obru�ili pri eksploziji. 577 00:37:44,760 --> 00:37:48,250 Provlace se kroz �koljku 4. reaktora sa lampos 578 00:37:48,490 --> 00:37:51,830 i zabadju detektore za radioaktivnost i temrometre, 579 00:37:52,060 --> 00:37:53,590 zajedno sa kamerama. 580 00:37:57,570 --> 00:37:59,660 Rezultati su u�asavajuci. 581 00:37:59,910 --> 00:38:01,960 Nivo radijacije je astronomski, 582 00:38:02,210 --> 00:38:04,440 i potvrdeni su njihovi najgori strahovi. 583 00:38:04,680 --> 00:38:07,580 Bela vrela lava je probila cementnu za�titu 584 00:38:07,810 --> 00:38:10,210 i prosula se u prazni bazen. 585 00:38:10,450 --> 00:38:13,420 Preti da prodre cak i dalje. 586 00:38:15,490 --> 00:38:19,150 Posojao je pet do deset odsto rizik da se eksplozija desi. 587 00:38:19,390 --> 00:38:21,880 Iscrpeli bi vodu ispod reaktora, 588 00:38:22,130 --> 00:38:24,930 ali ne�to se apsolutno moralo uraditi, 589 00:38:25,160 --> 00:38:27,720 ne�to je trebalo da se stavi ispod reaktora 590 00:38:27,970 --> 00:38:30,160 da se lava zadr�i da cutir ispod, 591 00:38:30,400 --> 00:38:33,300 ne�to je trebalo da je zadr�i da ne prodre unutra. 592 00:38:35,840 --> 00:38:38,810 Ni�ta ne zaustavlja lavu da dose�e cak i dublje 593 00:38:39,050 --> 00:38:41,040 u pe�cano tle. 594 00:38:41,680 --> 00:38:42,880 A ispod reaktora 595 00:38:43,120 --> 00:38:45,210 se pru�a ogroman vod 596 00:38:45,450 --> 00:38:48,480 koji snabdeva celu zemlju sa vodom. 597 00:38:53,790 --> 00:38:55,660 �ta nas je najvi�e zabrinulo 598 00:38:55,900 --> 00:38:58,560 jeste da bi celokupna masa potonula 599 00:38:58,800 --> 00:39:00,460 i dosegla do povr�inske vode, 600 00:39:00,700 --> 00:39:03,100 koje bi kasnije zagadile reke Pripjat, 601 00:39:03,340 --> 00:39:05,330 zatim Dnjepar, 602 00:39:06,240 --> 00:39:07,900 Kijev... 603 00:39:08,540 --> 00:39:10,300 Crno More... 604 00:39:12,710 --> 00:39:16,440 Apsolutno je bilo potrebno da se izborimo sa situacijom! 605 00:39:17,320 --> 00:39:19,610 Razmatrala se nova operacija 606 00:39:19,850 --> 00:39:22,650 ali ce zahtevati jo� vi�e ljudskih �ivota. 607 00:39:23,660 --> 00:39:25,920 12. maja 1986., 608 00:39:26,160 --> 00:39:28,790 17 dana nakon pocetne eksplozije, 609 00:39:29,030 --> 00:39:30,120 rudare iz Tule 610 00:39:30,360 --> 00:39:32,160 1.000 km od Cernobila, 611 00:39:32,400 --> 00:39:34,370 posecuje iz Kremlja 612 00:39:34,600 --> 00:39:37,260 zamenik Ministra Rudarske Industrije. 613 00:39:38,640 --> 00:39:41,870 Ministar nam je govorio o nesreci u Cernobilu. 614 00:39:42,110 --> 00:39:44,700 Rekao je da su im potrebni rudari iz na�e regije, 615 00:39:44,940 --> 00:39:46,000 Moskovskog basena. 616 00:39:46,250 --> 00:39:49,370 Dao nam je 24h da skupimo stvari. 617 00:39:49,620 --> 00:39:50,340 Sledeceg dana, 618 00:39:50,580 --> 00:39:54,750 odvezeni smo autobusima sa tog trga na aerodrom u Moskvu. 619 00:39:54,990 --> 00:39:56,250 13. maja, 620 00:39:56,490 --> 00:39:59,820 na�i drugovi su vec radili u Cernobilu. 621 00:40:14,970 --> 00:40:15,770 Njihova misija: 622 00:40:16,010 --> 00:40:19,340 da se pride reaktoru na sada jedini moguci nacin 623 00:40:19,580 --> 00:40:20,940 - ispod zemlje. 624 00:40:35,760 --> 00:40:37,750 Na�a misija je bila ovo: 625 00:40:38,060 --> 00:40:40,550 Iskopati 150m dug tunel 626 00:40:40,800 --> 00:40:42,670 od 3. do 4. bloka, 627 00:40:42,900 --> 00:40:45,300 dug 30 m. 628 00:40:45,700 --> 00:40:47,040 A zatim iskopati prostoriju 629 00:40:47,270 --> 00:40:50,540 30m dugacku i 30m �iroku 630 00:40:50,810 --> 00:40:52,780 da se smesti naprava za zamrzavanje 631 00:40:53,010 --> 00:40:55,540 da se ohladi reaktor. 632 00:40:59,920 --> 00:41:01,650 Da bi se ogranicila njihova izlo�enost radijaciji, 633 00:41:01,890 --> 00:41:03,380 rudari su iskopali tunel dubok 12m 634 00:41:03,620 --> 00:41:06,560 pre nego su krenuli prema reaktoru u plamenu. 635 00:41:07,030 --> 00:41:08,460 Tamo su izgradili prostoriju 636 00:41:08,690 --> 00:41:10,660 2m visoku i 30m �iroku 637 00:41:10,900 --> 00:41:14,560 gde su postavili citav sistem tecnog nitrogena. 638 00:41:31,780 --> 00:41:32,580 Za mesec dana, 639 00:41:32,820 --> 00:41:35,880 10.000 rudara iz Rusije i rudarskih regija Ukrajine 640 00:41:36,120 --> 00:41:38,060 poslati su u tunel. 641 00:41:38,290 --> 00:41:40,920 Imali su izmedu 20 i 30 godina. 642 00:41:41,360 --> 00:41:42,290 Unutar tunela, 643 00:41:42,530 --> 00:41:43,620 koji nema ventilaciju, 644 00:41:43,860 --> 00:41:45,960 temperatura je dostizala 50oC 645 00:41:46,200 --> 00:41:49,690 a radioaktivnost je bila najmanje 1 rentgen po satu. 646 00:41:51,240 --> 00:41:53,330 Radili smo bez bilo kakve za�titne opreme. 647 00:41:53,570 --> 00:41:55,400 Rudari nisu mogli da koriste maske, 648 00:41:55,640 --> 00:41:58,130 jer bi se filteri zapu�ili za samo par minuta. 649 00:41:58,380 --> 00:42:00,170 Pa su ih svi jednostavno skinuli 650 00:42:00,410 --> 00:42:02,140 i nastavili da rade bez njih, 651 00:42:02,380 --> 00:42:04,140 i bez majica na nama takode. 652 00:42:04,580 --> 00:42:07,110 Pili smo vodu iz otvorenih fla�a, 653 00:42:07,350 --> 00:42:08,510 �to je bilo veoma lo�e 654 00:42:08,750 --> 00:42:10,240 jer su radioaktivne cestice 655 00:42:10,490 --> 00:42:13,650 tako uno�ene direktno u telo. 656 00:42:14,060 --> 00:42:16,580 Jedan od na�ih drugova progutao je zrno peska 657 00:42:16,830 --> 00:42:18,730 koje je bilo visoko radioaktivno. 658 00:42:18,960 --> 00:42:19,560 Umro je. 659 00:42:19,800 --> 00:42:23,430 Kako smo mogli znati da smo udisali ili unosili? 660 00:42:24,900 --> 00:42:27,740 Najte�a stvar je bila nedostatak oksigena 661 00:42:30,040 --> 00:42:32,070 i neverovatna vrelina. 662 00:42:32,650 --> 00:42:35,270 Bilo je vruce, vruce, vruce, 663 00:42:40,250 --> 00:42:42,690 i morali smo da radimo veoma brzo. 664 00:42:44,490 --> 00:42:45,920 U ludom ritmu. 665 00:42:46,160 --> 00:42:47,850 Br�e i br�e. 666 00:42:48,590 --> 00:42:51,930 To je bilo najte�e. Hajde, hajde, hajde... 667 00:42:52,770 --> 00:42:55,830 Bataljoni od po 30 rudara koji su se smenjivali svaka tri sata, 668 00:42:56,070 --> 00:42:57,540 24h dnevno. 669 00:42:57,770 --> 00:42:59,170 Za mesec i cetiri dana, 670 00:42:59,410 --> 00:43:01,310 iskopali su tunel od 150 metara 671 00:43:01,540 --> 00:43:04,980 posao za koji bi u rudarstvu obicno trebalo tri meseca. 672 00:43:06,880 --> 00:43:10,080 Najopasnija mesta nisu bila ispod zemlje. 673 00:43:10,320 --> 00:43:13,650 Nije bilo toliko radijacije ispod reaktora. 674 00:43:16,320 --> 00:43:20,020 Ali kada bi se popeli gore, morali smo da se krecemo i br�e. 675 00:43:24,960 --> 00:43:26,800 Radioaktivnost na ulazu u tunel 676 00:43:27,030 --> 00:43:29,260 bila je 300 puta veca. 677 00:43:32,100 --> 00:43:35,340 Nijedan rudar nije bio po�teden izlo�enosti. 678 00:43:36,380 --> 00:43:40,070 Nijedno nisu obave�teni o stvarnoj opasnosti sa kojom su se suocavali. 679 00:43:50,160 --> 00:43:52,390 Neko je morao da ode i to uradi. 680 00:43:55,690 --> 00:43:57,720 Mi ili neko drugi. 681 00:44:01,370 --> 00:44:03,100 Obavili smo na�u du�nost. 682 00:44:04,900 --> 00:44:06,600 Da li je trebalo? 683 00:44:06,970 --> 00:44:09,070 Prekasno je da se sada sudi. 684 00:44:09,940 --> 00:44:12,140 Ne �alim ni za cim. 685 00:44:17,520 --> 00:44:19,680 Rudari su obavili svoju misiju, 686 00:44:19,920 --> 00:44:23,510 ali sistem za hladenje nikada nije postavljen iza reaktora. 687 00:44:23,790 --> 00:44:26,280 Podzemna prostorija je najzad ispunjena cementom 688 00:44:26,530 --> 00:44:28,550 da ocvrsti gradevinu. 689 00:44:28,790 --> 00:44:33,160 Zvanicno stanovi�te jeste da je svaki rudar je primio od 20 do 30 rentgena, 690 00:44:33,400 --> 00:44:37,270 ali pre�iveli tvrde da su primili i do pet puta vi�e od tog iznosa. 691 00:44:39,410 --> 00:44:41,500 Procenjuje se da je cetvrtina ovih ljudi 692 00:44:41,740 --> 00:44:43,970 umrlo pre 40. godine. 693 00:44:44,540 --> 00:44:46,940 2.500 �ivota je izgubljeno 694 00:44:47,180 --> 00:44:49,840 koji se ne pojavljuju ni u jednoj zvanicnoj statistici. 695 00:44:53,320 --> 00:44:55,550 Dok su rudari i dalje kopali ispod reaktora 696 00:44:55,790 --> 00:44:57,880 Hans Bliks je sa Sovjetskim vlastima 697 00:44:58,120 --> 00:45:00,650 organizovao konferenciju za �tampu u Moskvi. 698 00:45:02,660 --> 00:45:06,530 Reci cu u ime MUAE (Med.Udr.za Atom.Energ) 699 00:45:06,800 --> 00:45:08,820 da duboko �alimo 700 00:45:09,070 --> 00:45:11,060 zbog tragicne nesrece. 701 00:45:11,840 --> 00:45:13,330 Gubitka �ivota 702 00:45:13,640 --> 00:45:16,370 i �tete koja je pocinjena. 703 00:45:16,610 --> 00:45:20,370 Dogovorili smo sada sa Sovjetskim vlastima 704 00:45:20,610 --> 00:45:26,110 da dodu u Bec na analize nesrece... 705 00:45:27,190 --> 00:45:30,090 Pred 500 novinara iz celog sveta, 706 00:45:30,320 --> 00:45:32,190 on najavljuje medunarodnu konferenciju 707 00:45:32,420 --> 00:45:33,650 koja ce se odr�ati u Becu 708 00:45:33,890 --> 00:45:37,620 gde su se Sovjeti slo�ili da podele sve podatke o nesreci. 709 00:45:40,830 --> 00:45:43,730 Najva�niji efekat konferencije za �tampu 710 00:45:43,970 --> 00:45:46,400 je bio taj da su Rusi verovali 711 00:45:46,640 --> 00:45:48,730 ovim ljudima. 712 00:45:49,210 --> 00:45:51,800 Navikli su da imaju vladu 713 00:45:52,040 --> 00:45:54,310 kojoj nisu verovali ni reci, 714 00:45:54,550 --> 00:45:58,140 a nesrece i katastrofe su obicno precutkivane. 715 00:45:58,380 --> 00:45:59,480 Nisu informisali o njima, 716 00:45:59,720 --> 00:46:02,310 pa ono �to su culi ih je zabrinulo, 717 00:46:02,550 --> 00:46:03,920 da je mo�da cak i gore. 718 00:46:04,160 --> 00:46:06,280 Bilo je - bilo je gore po svemu sudeci. 719 00:46:06,530 --> 00:46:09,020 Ali su osecali da ovim tipovima mogu verovati. 720 00:46:09,260 --> 00:46:11,530 Pa je ovo bila pobeda za Glasnost. 721 00:46:12,900 --> 00:46:15,530 Sovjeti su u potpunosti saradivali sa Zapadom. 722 00:46:15,770 --> 00:46:18,670 Istorijska promena koja je zacela eru otvorenosti, 723 00:46:18,900 --> 00:46:20,600 koja je postala poznata kao Glasnost. 724 00:46:20,840 --> 00:46:23,870 politicka pobeda za Gorbacova, koji ju je vi�e nego trebao. 725 00:46:24,110 --> 00:46:24,910 Jer u Cernobilu, 726 00:46:25,140 --> 00:46:27,270 premda je vatra sada bila pod kontrolom, 727 00:46:27,510 --> 00:46:30,040 mesto i tone visoko radioaktivnih ru�evina 728 00:46:30,280 --> 00:46:31,910 le�ale su izlo�ene. 729 00:46:32,150 --> 00:46:34,850 Bilo je izuzetno va�no da se �to pre pokrije polomljena gradevina 730 00:46:35,090 --> 00:46:36,380 i da se zona ocisti. 731 00:46:36,620 --> 00:46:38,610 Ali za to je bilo potrebno jo� ljudstva 732 00:46:38,860 --> 00:46:40,350 - jo� mnogo ljudstva. 733 00:46:50,540 --> 00:46:52,370 18 dana nakon katastrofe, 734 00:46:52,600 --> 00:46:55,570 Gorbacov se najzad obratio Sovjetima. 735 00:47:36,920 --> 00:47:39,010 Cela zemlja je bila mobilisana. 736 00:47:39,250 --> 00:47:40,980 Nije bilo birokratskih formalnosti. 737 00:47:41,220 --> 00:47:43,520 Ako je neko imao ono �to nam je trebalo, uzimali smo. 738 00:47:43,760 --> 00:47:44,740 Bez formalnosti. 739 00:47:44,990 --> 00:47:46,620 Razmi�ljacemo o tro�kovima kasnije. 740 00:47:46,860 --> 00:47:50,820 Uzeli smo sve �to nam je bilo potrebno, to je bila frontovska situacija. 741 00:47:54,970 --> 00:47:59,030 General Nikolaj Tarakanov je poslat da komanduje kopnenim trupama. 742 00:48:00,270 --> 00:48:01,710 Za jednu godinu, 743 00:48:01,940 --> 00:48:05,270 100.000 vojnika i ofocira 744 00:48:05,980 --> 00:48:08,110 je pro�lo kroz Cernobil. 745 00:48:08,680 --> 00:48:10,580 Svi su bili rezervisti. 746 00:48:10,820 --> 00:48:14,650 Sakupljeni su od strane vrhunske administracije iz njihovih gradova 747 00:48:14,990 --> 00:48:16,750 a zatim poslati na front. 748 00:48:20,330 --> 00:48:21,990 Vojni ili civilni personal, 749 00:48:22,230 --> 00:48:24,560 oficiri ili obicno vojnici, svi oni su 750 00:48:24,800 --> 00:48:25,790 "likvidatori", 751 00:48:26,030 --> 00:48:28,690 izraz koji je izmi�ljen u Borbi za Cernobil. 752 00:48:28,930 --> 00:48:30,660 Njihova misija: ocistiti 753 00:48:30,900 --> 00:48:33,270 - likvidirati - radioaktivnost. 754 00:49:12,240 --> 00:49:14,940 Igor Kostin je bio jedan od pet ratnih reportera 755 00:49:15,180 --> 00:49:17,770 koji je imao ovla�tenje Kremlja da prati bitku. 756 00:49:18,050 --> 00:49:20,950 Prvi u zemlji koji je sve skrivao. 757 00:49:21,190 --> 00:49:23,710 Troje njegovih kolega je sada mrtvo. 758 00:49:25,390 --> 00:49:26,980 Nije bilo titula. 759 00:49:27,230 --> 00:49:29,850 Ministara, generala ili vojnika. 760 00:49:30,100 --> 00:49:31,320 niko nije govorio, 761 00:49:31,560 --> 00:49:33,660 "Ja sam general, radi kako ti se ka�e..." 762 00:49:33,900 --> 00:49:36,200 Svi su iskreno radili ono �to su mogli. 763 00:49:36,440 --> 00:49:37,930 Tako je naziv 764 00:49:38,170 --> 00:49:40,900 "likvidacija Cernobilske nesrece" 765 00:49:41,140 --> 00:49:42,630 stupio na snagu. 766 00:49:42,870 --> 00:49:46,280 Trupe od 100.000 vojnika i 400.000 civila, 767 00:49:46,510 --> 00:49:49,910 radnika, in�enjera, med. sestara, doktora i naucnika 768 00:49:50,150 --> 00:49:53,080 iz svih Sovjetskih republika je pro�lo kroz Cernobil. 769 00:49:53,320 --> 00:49:57,020 Sovjetski Savez je poveo svoju poslednju bitku. 770 00:49:59,290 --> 00:50:02,160 500.000 ljudi. 771 00:50:02,390 --> 00:50:05,830 Trupe u Cernobilu bile su vece od Napoleonovih. 772 00:50:06,060 --> 00:50:09,860 Ali je na�a vojska bila kontaminirana. 773 00:50:13,670 --> 00:50:14,660 Iz neba, 774 00:50:14,910 --> 00:50:18,810 helikopteri su bacali tone lepljive tecnosti pod imenom "burba": 775 00:50:19,040 --> 00:50:23,740 Smesa koja je lepila radioaktivnu pra�inu za zemlju. 776 00:50:24,450 --> 00:50:25,380 U meduvremenu, 777 00:50:25,620 --> 00:50:28,680 brigade likvidatora su radile na ci�cenju zone 778 00:50:28,920 --> 00:50:32,290 i, kucu po kucu, otklanjali sloj radioaktivne pra�ine 779 00:50:32,520 --> 00:50:34,150 koja je pokrivala sve. 780 00:50:45,640 --> 00:50:48,230 Formirani su posebni lovacki odredi. 781 00:50:49,410 --> 00:50:52,740 Patrolirali su okolinom i �umama sa pu�kama, 782 00:50:53,350 --> 00:50:55,440 ubijajuci pse i macke. 783 00:50:59,920 --> 00:51:01,510 Sve su �ivotinje morale biti ubijene, 784 00:51:01,750 --> 00:51:04,520 jer dok su lutale visokokontaminiranom zonom, 785 00:51:04,760 --> 00:51:07,450 njihovo se krzno natapalo radioaktivnosti. 786 00:51:07,690 --> 00:51:10,090 Mogli su kontaminirati likvidatore. 787 00:51:14,330 --> 00:51:20,640 "Covek �ivi u ovoj kuci. Ne uni�tavajte..." 788 00:51:20,870 --> 00:51:23,030 Poslednja sela sa ljudima koja su jo ostala u zoni 789 00:51:23,280 --> 00:51:24,830 su evakuirana. 790 00:51:25,480 --> 00:51:29,240 Kuce su ru�ene jedna po jedna i zatrpavane. 791 00:51:31,220 --> 00:51:33,340 Nocu, kamioni i ma�ine, 792 00:51:33,590 --> 00:51:36,680 i ljudi, bili su pokriveni radioaktivnom pra�inom. 793 00:51:50,400 --> 00:51:53,200 Prali bi smo se pet do �est puta pod tu�evima. 794 00:51:54,110 --> 00:51:55,700 Pomagali smo jedni drugima. 795 00:51:57,140 --> 00:52:00,510 Koristili smo rukavice od konoplje i najgrublji sapun koji smo imali. 796 00:52:08,290 --> 00:52:10,080 Ribali smo. 797 00:52:16,460 --> 00:52:19,490 Oblacili novu odecu. Zatim smo jeli. 798 00:52:20,630 --> 00:52:22,860 Jeli smo veoma dobro tamo, 799 00:52:23,840 --> 00:52:25,460 jer je trebalo da sacuva� snagu 800 00:52:25,700 --> 00:52:28,170 da se bori sa joniziranom radijacijom. 801 00:52:31,480 --> 00:52:34,910 Jonizirana radijacija tra�i slabe tacke na telu 802 00:52:43,390 --> 00:52:46,620 - tu nalazi put unutra i obara vas. 803 00:52:59,470 --> 00:53:00,300 Oko centrale, 804 00:53:00,540 --> 00:53:03,030 kolosalna operacija je zapoceta. 805 00:53:03,280 --> 00:53:06,770 Traje 7 dana sedmicno bez ijednog slobodnog dana. 806 00:53:07,850 --> 00:53:10,710 300.000 kubnih metara kontaminiranog tla 807 00:53:10,950 --> 00:53:14,980 buldo�erima se guraju u ogromne jarkove i pokrivaju se cementom. 808 00:53:19,660 --> 00:53:22,720 Ovo mesto, oko 4. reaktora, 809 00:53:22,960 --> 00:53:26,690 jeste mesto gde su se najopasnije misije u zoni odigrale. 810 00:53:28,930 --> 00:53:30,600 Osam sedmica nakon eksplozije, 811 00:53:30,840 --> 00:53:33,500 likvidatori su otkrili sr� problema: 812 00:53:34,140 --> 00:53:37,170 Da bi neutralizovali toksicni otpad na du�e vreme 813 00:53:37,410 --> 00:53:39,380 i da bi ga sprecili da se dalje �iri, 814 00:53:39,610 --> 00:53:42,940 ceo razneti reaktor treba da se izoluje. 815 00:53:43,450 --> 00:53:45,610 Lev Bolcakov bio je jedan od in�injera 816 00:53:45,850 --> 00:53:47,650 koji je dizajnirao ogmornu gradevinu 817 00:53:47,890 --> 00:53:50,860 koja bi sasvim pokrila cetvrti reaktor. 818 00:53:51,420 --> 00:53:54,050 "Sarkofag" od celika i betona 819 00:53:54,290 --> 00:53:58,160 170m dug i 66m visok. 820 00:54:03,340 --> 00:54:06,530 Bio je jedinstven i unikatan projekat. 821 00:54:07,310 --> 00:54:08,860 Niko nije nikada napravio 822 00:54:09,110 --> 00:54:12,540 takvu gradevinu u ovako radioaktivnoj zoni. 823 00:54:13,510 --> 00:54:16,570 Mogli ste raditi samo par minuta u jednom intervalu. 824 00:54:17,580 --> 00:54:20,310 To nikada pre nije uradeno. 825 00:54:24,590 --> 00:54:26,820 To je ogroman izazov: 826 00:54:27,060 --> 00:54:28,960 Kako napraviti monumentalnu gradevinu 827 00:54:29,190 --> 00:54:32,130 na mestu gde ljudi mogu da rade samo nekoliko minuta, 828 00:54:32,360 --> 00:54:34,890 ili sekundi? 829 00:54:35,330 --> 00:54:36,990 Ova sasvim nova situacija 830 00:54:37,240 --> 00:54:40,600 ce zahtevati vi�e improvizacije od strane likvidatora 831 00:54:40,840 --> 00:54:43,670 i ugrozice jo� vi�e �ivota. 832 00:54:48,710 --> 00:54:50,410 Sada je pro�lo vi�e od 12 nedelja 833 00:54:50,650 --> 00:54:52,710 od pocetne eksplozije u Bloku broj 4 834 00:54:52,950 --> 00:54:55,250 u nuklearnoj centrali Cernobil. 835 00:54:56,450 --> 00:54:58,220 Da bi se zaustavila smrtonosna kontaminacija 836 00:54:58,460 --> 00:55:00,650 zapocet je konacni napad. 837 00:55:10,570 --> 00:55:12,930 Radioaktivnost u ovom sektoru je toliko visoka 838 00:55:13,170 --> 00:55:16,440 da samo ma�ine na daljinsko upravljanje mogu da budu poslate tu. 839 00:55:17,040 --> 00:55:20,530 Ali ce ljudi morati da postave ma�ine na pozivcije. 840 00:55:25,120 --> 00:55:26,980 Radnici mogu samo da ostanu par minuta 841 00:55:27,220 --> 00:55:30,190 a da ne prime fatalnu dozu radijacije. 842 00:55:32,160 --> 00:55:33,020 Sa svakom novom sekundom, 843 00:55:33,260 --> 00:55:35,820 njihovi �ivoti su sve vi�e ugro�eni. 844 00:55:37,930 --> 00:55:40,760 Evo jednog oklopnog vozila. 845 00:55:41,770 --> 00:55:43,530 Izgleda primitivno, 846 00:55:44,140 --> 00:55:46,630 ali smo ih morali da izgradimo sami. 847 00:55:49,710 --> 00:55:52,110 Vozila smo sasvim prekrili olovom 848 00:55:52,340 --> 00:55:56,470 da bi smo za�titili na�e vojnike od radijacije �to je bolje moguce. 849 00:56:01,520 --> 00:56:03,110 Svaki metalni komad gradevine 850 00:56:03,360 --> 00:56:04,580 je prefarban, 851 00:56:04,820 --> 00:56:07,020 ponekad stotine kilometara dalje, 852 00:56:07,260 --> 00:56:10,630 a zatim dono�en jedan po jedan na mesto da bi se sklopili. 853 00:56:11,060 --> 00:56:13,460 Izvanredna puzla: 854 00:56:13,700 --> 00:56:17,430 Gree od 150 tona i 75m duge. 855 00:56:17,700 --> 00:56:20,570 Stubovi 45m visoki. 856 00:56:22,770 --> 00:56:25,070 To je DEMAC 4000. 857 00:56:29,510 --> 00:56:31,980 Pogledajte velicinu ovog krana. 858 00:56:33,720 --> 00:56:36,050 Nismo mogli raditi veoma dugo na mestu 859 00:56:36,290 --> 00:56:38,050 i nije bilo mesta za gre�ke. 860 00:56:38,290 --> 00:56:40,050 Najmanja gre�ka u proracunu 861 00:56:40,290 --> 00:56:44,130 i bilo bi nemoguce da se sve uklopi zajedno. 862 00:56:48,930 --> 00:56:52,630 Uprkos ekstremnim uslovima, posao je napredovao. 863 00:56:53,640 --> 00:56:58,200 100.000 kubnih metara cementa kori�teno je da se napravi gradevina. 864 00:57:01,650 --> 00:57:05,100 Ali otkrice novog problema nateralo je posao da stane: 865 00:57:05,920 --> 00:57:06,750 Krov centrale 866 00:57:06,820 --> 00:57:09,410 pokriven je visoko kontaminiranim komadima grafita. 867 00:57:36,310 --> 00:57:39,750 Ovi komadi grafita omotavali su uranijumske �ipke. 868 00:57:39,980 --> 00:57:43,150 Raznete su sa reaktora tokom eksplozije. 869 00:57:43,460 --> 00:57:46,950 Samo jedan komad ima dovoljno radioaktivnosti da ubije coveka za 870 00:57:47,190 --> 00:57:49,160 manje od jednog sata. 871 00:57:49,490 --> 00:57:51,190 Apsolutno je bilo potrebno da se otklone 872 00:57:51,430 --> 00:57:53,760 pre nego se izgradnja nastavi. 873 00:58:19,390 --> 00:58:20,880 Roboti su poslati na krov 874 00:58:21,130 --> 00:58:23,620 da zguraju otrovne naslage preko ivice. 875 00:58:24,730 --> 00:58:25,960 60m ispod, 876 00:58:26,200 --> 00:58:29,690 drugi roboti ga skupljaju i zakopavaju u jarcima. 877 00:58:32,240 --> 00:58:33,400 Ali nakon par dana, 878 00:58:33,640 --> 00:58:37,670 ambijentalna radioaktivnost pocinje da �kodi i ma�inama. 879 00:58:38,610 --> 00:58:41,270 Njihov elektronski sklop ne mo�e da izdr�i. 880 00:58:41,550 --> 00:58:44,070 Postaju nekontrolisani i kvare se. 881 00:58:44,320 --> 00:58:47,010 Neki od njih se sami stropo�taju u pukotinu. 882 00:59:04,570 --> 00:59:08,100 Na krovu, na robotske ma�ine se ne mo�e vi�e racunati. 883 00:59:08,610 --> 00:59:11,130 Ljudi ce morati da ih zamene. 884 00:59:12,540 --> 00:59:13,530 Ruski vojnici, 885 00:59:13,780 --> 00:59:16,610 dobili su nadimak "bio-roboti" za tu priliku. 886 00:59:19,320 --> 00:59:20,840 Ovaj bataljon mladih rezervista 887 00:59:21,090 --> 00:59:22,450 sprema se da ode gore na krov 888 00:59:22,690 --> 00:59:25,120 treceg reaktora po prvi put. 889 00:59:25,420 --> 00:59:27,550 Imaju izmedu 20 i 30 godina 890 00:59:27,790 --> 00:59:29,730 svi oni rezervisti pozvani na front 891 00:59:29,960 --> 00:59:32,990 za najopasniju i najsmrtonosniju bitku za Cernobil. 892 00:59:33,400 --> 00:59:37,270 Nijedan covek nije radio u zoni ovako radioaktivnoj kao �to je ova. 893 00:59:38,640 --> 00:59:41,400 General Nikolaj Tarakanov je glavnokomandujuci. 894 00:59:41,640 --> 00:59:44,340 I licno nadgleda sve detalje... 895 00:59:44,580 --> 00:59:46,170 sve do rucno �ivenih odela od olova 896 00:59:46,410 --> 00:59:49,850 koje je svaki vojnik morao da napravi noc pre napada. 897 00:59:54,890 --> 00:59:58,720 Napred, nazad, u cizmama, 898 00:59:59,890 --> 01:00:01,760 - bili su pokriveni olovom. 899 01:00:02,690 --> 01:00:04,030 �lem, 900 01:00:06,400 --> 01:00:09,420 maska koja treba da za�titi od beta zraka 901 01:00:14,170 --> 01:00:15,830 i poseban vizir. 902 01:00:17,640 --> 01:00:20,510 Dvostruki slojevi za�tite ruku. 903 01:00:21,780 --> 01:00:25,720 Cela uniforma bila je te�ka izmedu 26 i 30kg. 904 01:01:08,590 --> 01:01:11,150 Jasno, neki ljudi nisu hteli da idu, 905 01:01:11,930 --> 01:01:13,330 ali su morali. 906 01:01:14,330 --> 01:01:16,130 Bili su rezervisti. 907 01:01:17,200 --> 01:01:18,830 Morali su da idu. 908 01:01:21,610 --> 01:01:22,770 Za mene, nije bilo dvoumljenja: 909 01:01:23,010 --> 01:01:25,100 morao sam da obavim svoju du�nost. 910 01:01:25,480 --> 01:01:27,540 Ko bi je obavio za mene? 911 01:01:30,480 --> 01:01:32,140 Ko bi ocistio ovu katastrofu 912 01:01:32,380 --> 01:01:35,940 i sprecio �irenje radioaktivnosti po svetu? 913 01:01:37,720 --> 01:01:39,380 Neko je morao da to uradi. 914 01:01:42,390 --> 01:01:45,020 Dve i po nedelje pakla. 915 01:01:46,700 --> 01:01:50,190 Ali pakao je trajao samo 2-3 minute za svakog vojnika, 916 01:01:50,440 --> 01:01:54,460 a ponekad cak samo 40 sekundi, kada je nivo previsok. 917 01:01:57,680 --> 01:01:59,800 Pa�ljivo smo izracunali vreme 918 01:02:00,040 --> 01:02:02,510 da bi se spasilo �to je vi�e moguce �ivota. 919 01:02:10,860 --> 01:02:14,090 Kada sirena zasvira, grupa od 8 vojnika juri na krov 920 01:02:14,330 --> 01:02:15,880 zajedno sa oficirom. 921 01:02:16,760 --> 01:02:17,960 Njihova misija je jednostavna: 922 01:02:18,200 --> 01:02:20,720 Da se lopatom kupi radioaktivno smece �to je pre moguce 923 01:02:20,970 --> 01:02:22,490 i da se baca sa krova. 924 01:02:36,850 --> 01:02:39,340 Prema kalkulacijama generala Tarakova, 925 01:02:39,580 --> 01:02:40,980 nivo radioaktivnosti 926 01:02:41,220 --> 01:02:43,880 koji se procenjivao na 7000 rentgena po satu 927 01:02:44,120 --> 01:02:47,750 samo dozvoljava bio-robotima 45 sekundi na krovu 928 01:02:47,990 --> 01:02:50,650 i dovoljno vremena za par zahvata lopatom. 929 01:03:07,980 --> 01:03:09,310 Bili smo kao mravi: 930 01:03:09,550 --> 01:03:11,480 Ba� kada bi jedni zavr�ili svoj zadatak, 931 01:03:11,720 --> 01:03:14,010 drugi bi odmah zauzimali njihovo mesto. 932 01:03:14,350 --> 01:03:15,440 Svi su uradili svoj posao, 933 01:03:15,690 --> 01:03:17,480 bez obzira koliko mali je bio, 934 01:03:17,760 --> 01:03:18,550 i tako smo, zajedno 935 01:03:18,790 --> 01:03:21,620 mogli da se borimo protiv radioaktivnost. 936 01:03:24,800 --> 01:03:25,690 Deset dana, 937 01:03:25,930 --> 01:03:30,030 nova ekipa bio-robota se penje na krov svakih deset minuta. 938 01:03:30,470 --> 01:03:32,060 Prema vonom osoblju, 939 01:03:32,300 --> 01:03:35,500 3.500 ljudi ucestvuje u ci�cenju. 940 01:03:35,940 --> 01:03:39,240 Neki, kao Igor Kostin i Konstantin Fedotov, 941 01:03:39,480 --> 01:03:42,000 peli su se na krov po pet puta. 942 01:03:49,350 --> 01:03:53,150 Kupili bi smo parcad koja su imala 1.500 rentgena. 943 01:03:54,190 --> 01:03:57,180 Nakon dana posla ruke bi bolele 944 01:03:57,500 --> 01:03:59,900 da nismo mogli da skupimo prste. 945 01:04:12,080 --> 01:04:14,600 Prvi put kada sam se popeo na krov, 946 01:04:16,510 --> 01:04:19,570 zahvatio me je misticni osecaj. 947 01:04:23,390 --> 01:04:26,020 Bilo je kao da sam na nekoj drugoj planeti. 948 01:04:27,090 --> 01:04:30,650 Sve je bilo prekriveno nuklearnim otpadom. 949 01:04:32,730 --> 01:04:34,960 Ruke su mi se tresle. 950 01:04:35,830 --> 01:04:38,130 Nisam znao u kom svetu sam bio. 951 01:04:38,370 --> 01:04:40,630 I poceo sam da fotografi�em. 952 01:04:46,880 --> 01:04:47,940 Ako pogledate izbliza, 953 01:04:48,180 --> 01:04:50,810 mo�ete videti tragove radijacije na filmu. 954 01:04:51,050 --> 01:04:52,680 Dr�ao sam aparat ovako, 955 01:04:52,920 --> 01:04:56,220 a dolazilo je sa zemlje, ovako. 956 01:04:59,990 --> 01:05:03,360 Oci vas bole i osecate ukus metala u ustima, 957 01:05:03,590 --> 01:05:05,760 to su bile dve stvari koje ste osecali. 958 01:05:06,000 --> 01:05:07,230 I kada bi ste osetili to, 959 01:05:07,470 --> 01:05:10,920 znali bi ste da ste dobili vi�e od va�e doze. 960 01:05:14,170 --> 01:05:16,730 Niste mogli osetiti zube gore. 961 01:05:16,970 --> 01:05:20,000 Usta su vam bila prepuna ukusa olova. 962 01:05:28,390 --> 01:05:29,680 Radili bi ste ovako, 963 01:05:29,920 --> 01:05:32,120 ali ni�ta ne bi ste culi. 964 01:05:34,430 --> 01:05:36,830 Sve je bilo pokriveno olovom. 965 01:05:38,160 --> 01:05:40,560 Cak i danas, dvadeset godina kasnije, 966 01:05:40,800 --> 01:05:43,490 jo� uvek mogu da osetim ukus olova u ustima. 967 01:05:48,070 --> 01:05:50,630 Hiljade njih ce otkriti da ovaj poseban ukus 968 01:05:50,880 --> 01:05:53,540 znaci da nevidljivi neprijatelj napada. 969 01:05:53,980 --> 01:05:55,540 Zato �to bio-roboti �rtvuju 970 01:05:55,780 --> 01:05:57,680 svoje �ivote na krovu centrale 971 01:05:57,920 --> 01:06:00,980 ci�cenje se nastavlja po zoni od 30 km, 972 01:06:01,220 --> 01:06:04,310 24h dnevno, bilo po ki�i ili suncu. 973 01:06:12,530 --> 01:06:16,830 Tamo gde bi u normalnoj situaciji jednom coveku trebao 1h da uradi posao, 974 01:06:17,070 --> 01:06:20,630 ovde u Cernobilu je trebalo 6 ljudi. 975 01:06:40,220 --> 01:06:41,820 Kada smo si�li sa krova, 976 01:06:42,060 --> 01:06:46,390 izgledalo je kao su nam krv popili vampiri; 977 01:06:46,960 --> 01:06:49,930 bili smo isu�eni, nismo mogli da se mrdamo. 978 01:06:50,600 --> 01:06:53,070 Nekima je krv curila iz nosa. 979 01:06:53,300 --> 01:06:55,400 Vatrogasci su bili ba� tamo. 980 01:06:55,640 --> 01:06:57,610 Kada bi nekome nos poceo da krvari, 981 01:06:57,840 --> 01:06:59,430 slali bi ih u bolmicu. 982 01:06:59,680 --> 01:07:02,310 Kada bi kolabirali, slali bi nas kuci, 983 01:07:02,550 --> 01:07:04,610 ali smo hteli da izdr�imo. 984 01:07:12,890 --> 01:07:15,620 Ali tada, bili smo mladi i sna�ni. 985 01:07:16,830 --> 01:07:20,160 Na�e zdravlje je naru�eno sve smo izgubili. 986 01:07:29,110 --> 01:07:31,070 Zapisali su u moj karton 987 01:07:31,310 --> 01:07:34,330 da smo imali 20.5 rentgena. 988 01:07:36,080 --> 01:07:37,740 Ali �ta je to znacilo? 989 01:07:37,980 --> 01:07:42,040 Taj broj je bio nekoliko puta ni�i od stvarnog. 990 01:07:59,770 --> 01:08:00,700 Kao nagradu, 991 01:08:00,940 --> 01:08:04,310 svaki vojnik je primio likvidatorski serifikat od vojske. 992 01:08:04,540 --> 01:08:06,340 I bonus u bonovima 993 01:08:06,580 --> 01:08:10,070 danas jednak oko 100 americkih dolara! 994 01:08:16,350 --> 01:08:18,320 They had risked their lives. 995 01:08:18,560 --> 01:08:19,350 Ali su smanjili 996 01:08:19,590 --> 01:08:23,120 nivo radijacije na krovu za samo 35%. 997 01:08:24,160 --> 01:08:26,630 Kada su poslali sve one ljude na krov, 998 01:08:26,860 --> 01:08:30,030 niko zapravo nije znao tacan nivo radijacije. 999 01:08:30,270 --> 01:08:34,640 Sada znamo da je bila izmedu 10-12.000 rentgena po satu. 1000 01:08:34,870 --> 01:08:36,570 Na tom nivou, 1001 01:08:36,810 --> 01:08:39,110 ljudi nikada nisu trebali biti poslati! 1002 01:08:40,410 --> 01:08:41,940 Sedam meseci nakon eksplozije, 1003 01:08:42,180 --> 01:08:45,380 zona je bila oci�cena a sarkofag zavr�en. 1004 01:08:45,620 --> 01:08:48,180 500.000 ljudi, vojnika i civila, 1005 01:08:48,420 --> 01:08:50,680 ucestvovalo je u operaciji. 1006 01:08:53,090 --> 01:08:55,060 Rekao sam komisiji da, 1007 01:08:55,290 --> 01:08:59,350 bi se suprotstavili tom nivou radijacije, 1008 01:09:02,170 --> 01:09:04,530 cisteci sav grafit, 1009 01:09:04,770 --> 01:09:08,070 i obavljajuci tako herojske zadatke, 1010 01:09:09,970 --> 01:09:12,570 na�im vojnicima je bilo potrebno ne�to simbolicno 1011 01:09:12,810 --> 01:09:14,780 kao �to je postavljanje na�e zastave. 1012 01:09:19,580 --> 01:09:20,850 Postavljanje zastave 1013 01:09:21,090 --> 01:09:23,750 jeste bilo kao postavljanje zastave na Rajhstag 1014 01:09:27,530 --> 01:09:29,990 kada je Crvena Armija pobedila fa�izam. 1015 01:09:31,600 --> 01:09:32,390 Za njih, 1016 01:09:32,630 --> 01:09:36,930 zastava je bila simbol njihovog trijumfa nad radioaktivnosti. 1017 01:09:43,610 --> 01:09:44,940 Svaki tim likvidatora 1018 01:09:45,180 --> 01:09:48,300 slavi kraj operacije na svoj nacin. 1019 01:09:48,880 --> 01:09:50,040 Bocarov i njegovi ljudi 1020 01:09:50,280 --> 01:09:52,720 urezali su svoja imena na poslednji komad metala 1021 01:09:52,950 --> 01:09:55,480 koji je i�ao na vrh sarkofaga. 1022 01:10:03,060 --> 01:10:06,090 Na� sarkofag je Partenon. Grobnica. 1023 01:10:06,330 --> 01:10:07,760 Mauzolej... 1024 01:10:08,000 --> 01:10:09,860 Na� drugi mauzolej! 1025 01:10:10,100 --> 01:10:14,160 Nakon toga smo prestali da gradimo nuklearne centrale. 1026 01:10:19,910 --> 01:10:21,640 Gorka pobeda. 1027 01:10:21,880 --> 01:10:24,010 Zmlja se nikada nece oporaviti. 1028 01:10:29,220 --> 01:10:32,490 Ko�talo nas je 18 milijardi rubalja. 1029 01:10:33,360 --> 01:10:34,720 U to doba, 1030 01:10:35,760 --> 01:10:38,130 rublja je vredela jedan dolar. 1031 01:10:41,000 --> 01:10:44,560 18 milijardi! Tako mnogo! 1032 01:10:45,570 --> 01:10:47,700 I ako uzmete u obzir, da je ubrzo zatim, 1033 01:10:47,940 --> 01:10:49,870 cena nafte pala, 1034 01:10:51,580 --> 01:10:53,540 mo�ete zamisliti probleme sa kojima se na�a zemlja 1035 01:10:53,780 --> 01:10:56,370 i perestrojka suocila. 1036 01:11:01,090 --> 01:11:04,420 Prvi sneg je poceo da pada u Cernobilu. 1037 01:11:05,090 --> 01:11:06,060 Za vlasti, 1038 01:11:06,290 --> 01:11:09,120 ovo dokazuje da je sarkofag dobro zatvoren. 1039 01:11:09,360 --> 01:11:12,390 Barem za 30 godina, kako glase pretpostavke. 1040 01:11:12,630 --> 01:11:14,530 Likvidatori su oti�li kuci. 1041 01:11:14,770 --> 01:11:18,200 Reaktori 1, 2 i 3 su vraceni u pogon. 1042 01:11:18,440 --> 01:11:19,560 Prva borba za Cernobil 1043 01:11:19,800 --> 01:11:23,640 zavr�ila se pobedom koja je oznacila kraj SSSR-a. 1044 01:11:23,870 --> 01:11:24,640 Ali za mnoge, 1045 01:11:24,880 --> 01:11:26,840 takode oznacava rat 1046 01:11:27,080 --> 01:11:30,670 koji, 20 godina kasnije, nije okoncan... 1047 01:11:34,180 --> 01:11:35,170 20 godina kasnije, 1048 01:11:35,420 --> 01:11:38,120 Pripjat je i dalje grad duhova. 1049 01:11:38,390 --> 01:11:40,080 U dru�tvu Igora Kostina, 1050 01:11:40,320 --> 01:11:41,790 Julija je htela da poseti stan 1051 01:11:42,030 --> 01:11:43,220 gde je �ivela sa porodicom 1052 01:11:43,460 --> 01:11:46,220 sve do sudbonosnog dana njihove evakuacije. 1053 01:11:46,730 --> 01:11:47,990 Nasuprot onome �to im je receno 1054 01:11:48,230 --> 01:11:49,670 nijedan stanovnik nikada nije mogao 1055 01:11:49,900 --> 01:11:53,130 da se vrati da �ivi u napu�tene zgrade. 1056 01:12:29,410 --> 01:12:30,900 I za Igora Kostina, 1057 01:12:31,140 --> 01:12:33,870 poseta evocira bolna secanja. 1058 01:12:38,980 --> 01:12:41,080 Bio je fatalno izlo�en radijaciji, 1059 01:12:41,320 --> 01:12:44,250 tokom 7 meseci koje je proveo pokrivajuci bitku. 1060 01:12:45,060 --> 01:12:45,950 Od tada, 1061 01:12:46,190 --> 01:12:49,890 provodi u bolnici dva meseca godi�nje. 1062 01:13:18,390 --> 01:13:20,880 Za stotine hiljada atomskih izbeglica 1063 01:13:21,130 --> 01:13:24,580 i stotine hiljada veterana Bitke za Cernobil 1064 01:13:24,830 --> 01:13:28,290 borba protiv nevidljivog neprijatelja nije prestala. 1065 01:13:30,570 --> 01:13:32,030 Svako ko je oti�ao u Cernobil 1066 01:13:32,270 --> 01:13:35,970 i dalje pati od radioaktivnosti koju je njihovo telo apsorbovalo. 1067 01:13:38,080 --> 01:13:39,840 U mesecima nakon incidenta 1068 01:13:40,080 --> 01:13:41,840 likvidatori su preplavili bolnice 1069 01:13:42,080 --> 01:13:44,070 �irom Sovjetskog Saveza. 1070 01:13:44,580 --> 01:13:46,910 20 godina kasnije, oni koji su jo� uvek �ivi 1071 01:13:47,150 --> 01:13:50,250 nastavljaju da idu u bolnicu broj 6. 1072 01:13:52,360 --> 01:13:54,260 Svi oni su �rtve onoga �to su specijalisti 1073 01:13:54,490 --> 01:13:57,480 nazvali "Cernobilski sindrom". 1074 01:14:02,130 --> 01:14:04,690 Svi smo dobili gomilu simptoma: 1075 01:14:04,940 --> 01:14:09,600 Srce, stomak, jetra, bubrezi, nervni sistem. 1076 01:14:09,840 --> 01:14:12,470 Cela tela su nam radikalno naru�ena 1077 01:14:12,710 --> 01:14:15,370 metabolickim promenama izazvanim radijacijom, 1078 01:14:15,610 --> 01:14:17,710 i hemijskom izlo�enosti. 1079 01:14:19,680 --> 01:14:21,450 Kada su se likvidatori vratili kuci, 1080 01:14:21,690 --> 01:14:22,810 bili su iscrpljeni 1081 01:14:23,050 --> 01:14:25,750 nesposobni da se vrate normalnom �ivotu. 1082 01:14:26,660 --> 01:14:27,780 20 godina kasnije, 1083 01:14:28,030 --> 01:14:31,930 mnogi od pre�ivelih su onesposobljeni ili nisu u stanju da rade. 1084 01:14:32,400 --> 01:14:35,190 A vlasti izgleda da ignori�u njihove slucajeve 1085 01:14:35,430 --> 01:14:37,920 smanjujuci njihove novcane dodatke. 1086 01:14:42,110 --> 01:14:46,270 Veterani rata u Avganistanu su i dalje �ivi, 1087 01:14:48,310 --> 01:14:50,970 dok mi polako propadamo. 1088 01:14:51,250 --> 01:14:53,480 Napisao sam pesmu o tome: 1089 01:14:58,920 --> 01:15:00,750 Tuga me ispunjava 1090 01:15:00,990 --> 01:15:03,120 nostalgija i seta 1091 01:15:03,830 --> 01:15:05,800 kao metak u hramu 1092 01:15:06,030 --> 01:15:08,000 ni�ta ne mp�e da stane. 1093 01:15:09,230 --> 01:15:11,790 Majka se tajno moli Bogu 1094 01:15:12,870 --> 01:15:14,900 da po�tedi njegov �ivot... 1095 01:15:15,540 --> 01:15:16,630 Ovi ljudi nisu imali ni 30 godina 1096 01:15:16,870 --> 01:15:19,040 kada su poslati u borbu protiv atoma. 1097 01:15:19,280 --> 01:15:21,710 Danas, pre�iveli nemaju ni 50 godina, 1098 01:15:21,950 --> 01:15:24,410 ali se bore kao starci. 1099 01:15:24,680 --> 01:15:25,810 Prema vojsci, 1100 01:15:26,050 --> 01:15:28,210 od 500.000 likvidatora iz Cernobila 1101 01:15:28,450 --> 01:15:30,550 20.000 njih je vec umrlo. 1102 01:15:30,790 --> 01:15:33,260 200.000 je zvanicno nesposobno. 1103 01:15:35,560 --> 01:15:38,460 Ne znate koliko dugo treba da �ivite, 1104 01:15:38,700 --> 01:15:41,160 ili koja ce vas bolest ubiti. 1105 01:15:41,700 --> 01:15:44,500 Ne znate kakvog ce efekta imati na va�u decu, 1106 01:15:44,740 --> 01:15:46,230 ako ih budete i imali. 1107 01:15:47,140 --> 01:15:48,730 Znamo sve to, 1108 01:15:48,970 --> 01:15:50,910 i znamo da nas nevidljivi neprijatelj 1109 01:15:51,140 --> 01:15:54,170 izjeda iznutra kao crv. 1110 01:15:55,410 --> 01:15:58,210 Za nas se rat nastavlja, 1111 01:15:58,450 --> 01:15:59,610 i malo po malo 1112 01:15:59,850 --> 01:16:02,580 mi nestajemo sa ovog sveta. 1113 01:16:06,360 --> 01:16:07,410 Ipak, za dve decenije, 1114 01:16:07,660 --> 01:16:12,150 zvanicno je prijavljeno samo 59 mrtvih u vezi Cernobilske katastrofe. 1115 01:16:12,530 --> 01:16:14,330 Nije obavljena niti jedna studija 1116 01:16:14,570 --> 01:16:17,730 na 130.000 izbeglica iz zone. 1117 01:16:17,970 --> 01:16:22,500 Nema dr�avnih statistickih podataka o 500.000 likvidatora. 1118 01:16:22,940 --> 01:16:26,500 Nikakvih cifri o stanovni�tvu koje je nastavilo da �ivi pored Cernobila 1119 01:16:26,740 --> 01:16:28,940 kontaminiranim zonama. 1120 01:16:29,380 --> 01:16:31,850 Prava kolicina radijacije kojoj su ovi ljudi bili izlo�eni 1121 01:16:32,080 --> 01:16:34,180 nikada im nije otkrivena. 1122 01:16:56,640 --> 01:16:58,400 Deputat Vrhovnog Sovjeta 1123 01:16:58,640 --> 01:17:02,100 otkrio je sistematsko zata�kivanje istinskih posledica Cernobila 1124 01:17:02,350 --> 01:17:05,540 kada se Sovjetski Savez raspao 1991. 1125 01:17:06,050 --> 01:17:08,210 Koristeci anarhiju u zemlji 1126 01:17:08,450 --> 01:17:12,250 uspela je da se domogne kopije strogo poverljivog dokumenta: 1127 01:17:12,490 --> 01:17:15,580 600 stranica izve�taja Centralnom Komitetu 1128 01:17:15,830 --> 01:17:18,890 pisanom dok je i dalje besnela Bitka za Cernobil. 1129 01:17:21,900 --> 01:17:23,870 Kada sam procitala ove dokumente, 1130 01:17:24,100 --> 01:17:27,430 otkrila sam da se sve desilo drugacije. 1131 01:17:27,670 --> 01:17:32,800 Shvatila sam koliko je velika bila la� koju su vode Partije izrekle. 1132 01:17:33,040 --> 01:17:39,310 Dekret broj 12 ka�e da je 12. maja 1986. 1133 01:17:39,550 --> 01:17:45,390 vec 10.198 ljudi hospitalizovano: 1134 01:17:45,620 --> 01:17:50,060 "njih 345 pokazivalo je radio-ocitavanja..." 1135 01:17:50,290 --> 01:17:51,990 Ali u isto vreme, 1136 01:17:52,230 --> 01:17:55,260 govorili su nam da je sve u redu, 1137 01:17:55,500 --> 01:17:57,300 da nije bilo ni�ta ozbiljno, 1138 01:17:57,530 --> 01:18:00,630 i shvatila sam velicinu la�i. 1139 01:18:02,640 --> 01:18:03,700 Prema Ali, 1140 01:18:03,940 --> 01:18:05,930 jo� jedan pasus je otkrio da su vlasti 1141 01:18:06,180 --> 01:18:09,010 promenili standarde 1142 01:18:09,650 --> 01:18:10,910 mno�eci sa pet 1143 01:18:11,150 --> 01:18:15,380 ono �to se smatralo za dozvoljeenom dozom radijacije ljudskog tela. 1144 01:18:18,390 --> 01:18:20,620 Kada su podigli standard, 1145 01:18:20,860 --> 01:18:24,290 najednom su ljudi bili nekim cudom izleceni. 1146 01:18:24,530 --> 01:18:27,400 Otpu�teni su iz bolnica i poslati kuci. 1147 01:18:27,630 --> 01:18:29,460 To je bio kriminal. 1148 01:18:31,970 --> 01:18:33,560 Tendencija da se manipuli�e brojevima 1149 01:18:33,800 --> 01:18:35,900 nije bila nepoznata Sovjetima. 1150 01:18:36,140 --> 01:18:38,000 Krajem avgusta 1986. 1151 01:18:38,240 --> 01:18:40,770 prva medunarodna konferencija o Cernobilu 1152 01:18:41,010 --> 01:18:43,140 se odigrala iza zatvorenih vrata. 1153 01:18:43,380 --> 01:18:45,780 Njom je predsedavao Hans Bliks. 1154 01:18:46,020 --> 01:18:50,180 Novinarima i spoljnim posmatracima nije bio dozvoljen ulaz u amfiteatar. 1155 01:18:50,420 --> 01:18:52,580 Rusku delegaciju predvodio je Legasov 1156 01:18:52,820 --> 01:18:54,880 covek koji je bio na celu vlcadine komisije 1157 01:18:55,130 --> 01:18:56,790 tokom Bitke za Cernobil. 1158 01:18:58,330 --> 01:18:59,630 Kada smo mu predali obavezu 1159 01:18:59,860 --> 01:19:03,200 pripremanja izve�taja za MOAE, 1160 01:19:03,830 --> 01:19:07,200 da li smo mu du�nost da sve stavi u izve�taj. 1161 01:19:08,910 --> 01:19:11,400 Pojavio se sa veoma detaljnim izve�tajem 1162 01:19:11,640 --> 01:19:14,440 koji ih je sve �okirao. 1163 01:19:15,280 --> 01:19:17,370 Legasov je govorio tri sata. 1164 01:19:17,610 --> 01:19:20,010 Njegov izve�taj je zakljucivao da se u narednim decenijama, 1165 01:19:20,250 --> 01:19:23,340 oko 40.000 smrti od raka izazvanih Cernobilom 1166 01:19:23,590 --> 01:19:25,280 ocekuje. 1167 01:19:25,620 --> 01:19:29,350 Zapadni svet je odbio bez razmi�ljanja da prihvati ove procene 1168 01:19:29,590 --> 01:19:33,030 koje su podsticale jedinstvene pregovore izmedu Istoka i Zapada. 1169 01:19:34,970 --> 01:19:38,900 Ovo su teoretske kalkulacije 1170 01:19:39,140 --> 01:19:42,400 zasnovane na modelu Hiro�ime. 1171 01:19:42,640 --> 01:19:47,300 Ka�u da ako biste imali toliko radioaktivnosti, 1172 01:19:47,540 --> 01:19:49,480 poznate iz Hiro�ime, kao dugorocni efekat, 1173 01:19:49,710 --> 01:19:53,310 otprilike toliko ocekuje mrtvih. 1174 01:19:53,550 --> 01:19:55,680 I ako pomno�ite to sa deset, 1175 01:19:55,920 --> 01:19:58,390 pretpostavljate da je to deset. 1176 01:19:58,620 --> 01:20:00,780 To su kalkulacije. 1177 01:20:01,020 --> 01:20:04,290 To nije tacno, mislim, nije empirijska... 1178 01:20:04,630 --> 01:20:07,500 I opet, cifre su bile iznenadujuce fleksibilne. 1179 01:20:07,730 --> 01:20:08,790 Do kraja konferencije, 1180 01:20:09,030 --> 01:20:11,660 ljudi vi�e nisu govorili o 40.000 1181 01:20:11,900 --> 01:20:14,670 nego pre 4.000 mogucih mrtvih. 1182 01:20:14,910 --> 01:20:18,310 Gotovo 20 godina kasnije septembra 2005., 1183 01:20:18,540 --> 01:20:21,880 ova cifra postala je zvanicni smrtonosni bilans katastrofe. 1184 01:20:22,110 --> 01:20:25,210 Ljuti protivnici Sovjetske politike transparentnosti 1185 01:20:25,450 --> 01:20:27,540 bili su Francuzi i�li su toliko da su poricali 1186 01:20:27,780 --> 01:20:30,380 da je radioaktivni oblak pro�ao iznad njihove zemlje. 1187 01:20:43,500 --> 01:20:46,960 20 godina kasnije u Francuskoj a posebno na Korzici, 1188 01:20:47,200 --> 01:20:49,260 slucajevi tiroidnog raka iste prirode 1189 01:20:49,510 --> 01:20:52,940 i nekoliko slicnih onima u Cernobilu su prijavljivani. 1190 01:20:55,150 --> 01:20:59,780 Najopasniji element koji je iza�ao iz Cernobilskog reaktora 1191 01:21:00,020 --> 01:21:03,820 nije bio cezijum niti uranijum, nego la�i. 1192 01:21:04,050 --> 01:21:06,920 La� iz '86., tako ga ja zovem. 1193 01:21:07,160 --> 01:21:10,720 La� koja se �irila kao radioaktivnost 1194 01:21:10,960 --> 01:21:14,620 - �irom cele zemlje i celog sveta. 1195 01:21:17,770 --> 01:21:20,260 27. aprila 1988. 1196 01:21:20,500 --> 01:21:22,940 druga godi�njica katastrofe. 1197 01:21:23,170 --> 01:21:26,970 Legasov koji je radio veoma naporno da otkrije potpunu istinu 1198 01:21:27,210 --> 01:21:29,910 odlucio je da izvr�i samoubistvo. 1199 01:21:35,220 --> 01:21:39,710 Danas, kao savr�ene metafore institucionalizovanih la�i 1200 01:21:39,960 --> 01:21:43,450 radioaktivne cestice koje su pokuljale iz reaktora pri eksploziji 1201 01:21:43,690 --> 01:21:45,720 nastavljaju da truju na�u zemlju. 1202 01:21:49,970 --> 01:21:52,460 20 godina nakon katastrofe 1203 01:21:52,700 --> 01:21:55,760 podrucje Cernobila ostaje nenaseljivo. 1204 01:22:08,080 --> 01:22:10,850 U 5 godina, radionuklidi su potonuli 1205 01:22:11,090 --> 01:22:14,350 5 cm u kontaminirano tlo. 1206 01:22:14,590 --> 01:22:16,020 Pa 20 godina kasnije, 1207 01:22:16,260 --> 01:22:18,490 oni su 20cm pod zemljom. 1208 01:22:18,730 --> 01:22:21,700 Nastavljaju da kontaminiraju sve biljke. 1209 01:22:21,930 --> 01:22:22,900 Da bi se ocistili, 1210 01:22:23,130 --> 01:22:26,030 treba da otstranimo 20cm zemlje 1211 01:22:26,270 --> 01:22:29,140 i da je zapecatimo ispod zemlje na mestima za zakopavanje. 1212 01:22:29,370 --> 01:22:31,670 A to je prevelik posao koji treba da se obavi. 1213 01:22:31,910 --> 01:22:33,340 Nemoguce je... 1214 01:22:37,710 --> 01:22:42,120 Danas, 8 miliona ljudi �ivi u kontaminiranim podrucjima Ukrajine 1215 01:22:42,350 --> 01:22:44,820 Rusije a posebno Belorusije. 1216 01:22:45,060 --> 01:22:45,850 20 godina, 1217 01:22:46,090 --> 01:22:47,850 �iveli su na radioaktivnoj hrani 1218 01:22:48,090 --> 01:22:51,250 koja nastavlja da ih kontaminira polako. 1219 01:22:51,490 --> 01:22:52,220 Ovo pitanje, 1220 01:22:52,460 --> 01:22:56,420 postavljeno od strane sovjetske delegacije 1986 na konferenciji u Becu, 1221 01:22:56,670 --> 01:22:58,960 se sistematski ignori�e. 1222 01:22:59,200 --> 01:23:04,800 A opet, 1.152 dece je operisalo tiroidni rak izmedu 1986. 1223 01:23:05,040 --> 01:23:09,100 i 2002 u specijalizovanom centru u Minsku. 1224 01:23:09,650 --> 01:23:11,340 Koliko njih u drugim gradovima? 1225 01:23:11,580 --> 01:23:14,570 Globalna statistika jo� nije objavljena. 1226 01:23:17,250 --> 01:23:19,350 Jedan doktor, Jurij Bandajevski 1227 01:23:19,590 --> 01:23:21,820 proucava bolesti medu stanovni�tvom 1228 01:23:22,060 --> 01:23:25,430 u kontaminiranim podrucjima od katastrofe. 1229 01:23:25,660 --> 01:23:28,260 Kada su njegova otkrica objavljena 1996., 1230 01:23:28,500 --> 01:23:30,560 odmah su bila osudena. 1231 01:23:31,270 --> 01:23:33,290 Uhap�en i zvanicno osuden 1232 01:23:33,540 --> 01:23:37,230 za "korupciju", proveo je sledecih 5 godina u zatvoru. 1233 01:23:38,380 --> 01:23:42,740 Novembra 2005., i dalje je bio u kucnom pritvoru. 1234 01:23:44,880 --> 01:23:46,140 Pogledajte �ta se desilo 1235 01:23:46,380 --> 01:23:49,980 kada je majka bila kontaminirana cesijumom tokom trudnoce. 1236 01:23:50,220 --> 01:23:51,880 U samo jednoj porodici, 1237 01:23:52,120 --> 01:23:53,990 pogledajte koliko deformiteta: 1238 01:23:54,220 --> 01:23:58,020 Dlakave usne, bez ociju, deformisane lobanje. 1239 01:23:59,030 --> 01:24:03,060 Ovi embrioni dolaze od hrcaka koji su hranjeni samo kontaminirnom travom 1240 01:24:03,300 --> 01:24:04,930 iz regije Gomel. 1241 01:24:05,840 --> 01:24:09,790 Rezultat: celo potomstvo deformisanih �ivotinja. 1242 01:24:11,540 --> 01:24:16,140 Zapannjen sam koliko ima deformisanih embriona razvijenih u �ivotinjama 1243 01:24:16,380 --> 01:24:19,470 koje su hranjen hranom kontaminiranom cezijum. 1244 01:24:20,180 --> 01:24:24,780 Dobio sam u�asavajuci broj deformiteta u dve nedelje. 1245 01:24:25,790 --> 01:24:29,850 Obicno, kada sretnete "cudovi�te", vi ga opi�ete. 1246 01:24:31,290 --> 01:24:32,450 Sigurno ste upoznati sa 1247 01:24:32,700 --> 01:24:35,890 muzejom Kunstkamera Petra Velikog u Sankt Peterburgu. 1248 01:24:37,870 --> 01:24:42,070 Ja sam sasvim jasno mogao stvoriti onoliko "cudovi�ta" koliko sam hteo. 1249 01:24:47,940 --> 01:24:50,380 Nije bilo zvanicne studije genetskih mutacija 1250 01:24:50,610 --> 01:24:52,410 iz Cernobila. 1251 01:24:52,720 --> 01:24:54,770 Uprkos hiljadama spontanih pobacaja 1252 01:24:55,020 --> 01:24:57,890 i abortusa koji su sledili nakon katastrofe. 1253 01:24:58,120 --> 01:24:59,590 Izgleda da ima stotine dece 1254 01:24:59,820 --> 01:25:02,620 koji su �rtve efekta radijacije. 1255 01:25:02,860 --> 01:25:04,950 Deformacije koje vidimo medu ovom decom 1256 01:25:05,200 --> 01:25:08,260 slicne su onima kod hrcaka Bandajevskog. 1257 01:25:08,670 --> 01:25:09,720 U Belorusiji, 1258 01:25:09,970 --> 01:25:12,370 300.000 dece trenutno pati 1259 01:25:12,600 --> 01:25:15,130 od posledica kontaminacije. 1260 01:25:15,840 --> 01:25:18,360 NVOi, kao �to je Medunarodni Zeleni Krst 1261 01:25:18,610 --> 01:25:19,670 osnovan od strane Gorbacova, 1262 01:25:19,910 --> 01:25:23,110 nakon �to je odstranjen iz vlasti 1991, 1263 01:25:23,350 --> 01:25:27,510 su otvorili centre ta negu i podr�ku �rtava Cernobila. 1264 01:25:28,280 --> 01:25:30,550 Oni takode organizuju terapeutske kampove 1265 01:25:30,790 --> 01:25:33,780 sa ciljem poducavanja novih generacija u kontaminiranim podrucjima 1266 01:25:34,020 --> 01:25:36,420 kako da �ive sa radioaktivnosti 1267 01:25:36,660 --> 01:25:39,920 kao ovde, testiranje nivoa kontaminiranosti hrane. 1268 01:25:43,730 --> 01:25:46,430 Koliko godina ce ovo da traje? 1269 01:25:46,670 --> 01:25:50,160 800 godina? 800 godina. 1270 01:25:50,410 --> 01:25:52,770 Dok se ne rodi drugi Isus Hristos? 1271 01:25:53,010 --> 01:25:54,270 Do njegovog povratka? 1272 01:25:54,510 --> 01:25:58,740 Da, Cernobil je igrao va�nu ulogu za sve nas. 1273 01:25:58,980 --> 01:26:02,850 I naravno, moramo da nastavimo da tra�imo i da ne �tedimo sretstva. 1274 01:26:03,090 --> 01:26:06,060 moramo da osna�imo medunarodnu saradnju, 1275 01:26:06,290 --> 01:26:09,050 i otvorimo medunarodne naucne centre 1276 01:26:09,290 --> 01:26:12,780 da nademo nove izvore energije koji su bezbedniji. 1277 01:26:13,030 --> 01:26:15,430 To je neophodno pitanje... 1278 01:26:16,370 --> 01:26:18,330 Nikome ne bih po�eleo, 1279 01:26:18,570 --> 01:26:22,470 ni prijateljima ni neprijateljima, da osete takvu tragediju. 1280 01:26:22,710 --> 01:26:26,140 Niko ne zaslu�uje da �ivi onako kao �to smo mi u Cernobilu. 1281 01:26:26,380 --> 01:26:29,610 Svi smo mi ljudska bica i niko to ne zaslu�uje. 1282 01:26:38,190 --> 01:26:39,350 U srcu zone 1283 01:26:39,590 --> 01:26:42,110 10 km od nuklearne centrale 1284 01:26:42,360 --> 01:26:45,520 i skriven u �umi le�i Cernobil 2. 1285 01:26:49,830 --> 01:26:54,130 Pre 20 godina niko nije mogao da se pribli�i ovom ogromnom vojnom radaru: 1286 01:26:54,370 --> 01:26:58,570 Skriveno oko Moskve napravljeno da uoci americke rakete. 1287 01:26:59,910 --> 01:27:02,740 Cinjenica da je uga�en nakon eksplozije 1288 01:27:02,980 --> 01:27:06,680 pokazuje da je nesreca u Cernobilu bila zata�kana. 1289 01:27:08,950 --> 01:27:11,940 Kori�tenje oru�ja je u�asna stvar, 1290 01:27:12,190 --> 01:27:14,280 a nuklerano oru�je je cak i gore. 1291 01:27:14,520 --> 01:27:18,220 Cernobil je bila nesreca koja je ukljucivala jedan reaktor 1292 01:27:18,460 --> 01:27:20,360 - ogranicena nesreca - 1293 01:27:20,600 --> 01:27:22,620 cije su posledice jo� uvek sa nama. 1294 01:27:22,870 --> 01:27:26,320 Imali smo dve bombe: Hiro�ima i Nagasaki. 1295 01:27:26,570 --> 01:27:30,800 Ipak, posledice se i danas osecaju. 1296 01:27:34,940 --> 01:27:39,970 Cernobil nam je pokazao istinsku prirodu nuklearne energije u ljudskim rukama. 1297 01:27:40,450 --> 01:27:43,510 Izracunali smo da na� najmocniji projektil. 1298 01:27:43,750 --> 01:27:45,690 SS-18, 1299 01:27:46,160 --> 01:27:49,520 je jak kao 100 Cernobila. 1300 01:27:52,430 --> 01:27:57,020 SS-18 bile su bojeve glave kojih su se Amerikanci najvi�e pla�ili, 1301 01:27:57,270 --> 01:27:59,460 a imali smo ih 2.700. 1302 01:27:59,700 --> 01:28:03,260 A ovo su bili projektili koje smo namenili Amerikancima. 1303 01:28:03,510 --> 01:28:08,210 2.700!! Zamislite razaranja... 1304 01:28:10,250 --> 01:28:14,050 Gospodin Gorbacov je verovatno bio u pravu kada je rekao 1305 01:28:15,220 --> 01:28:21,780 da je Cernobil bio velika ilustracija radioaktivnosti pu�tene s' lanca. 1306 01:28:22,030 --> 01:28:23,650 A u ovom smislu, 1307 01:28:23,890 --> 01:28:26,660 ovo je stvarnija sugestija ljudima 1308 01:28:26,900 --> 01:28:30,130 da nam ne treba nuklearno oru�je. 1309 01:28:31,630 --> 01:28:33,470 Godinu i po nakon Cernobila, 1310 01:28:33,700 --> 01:28:35,930 Gorbacov je povukao sve nuklerne bojeve glave 1311 01:28:36,170 --> 01:28:39,440 dometa od 500-5.000km. 1312 01:28:40,880 --> 01:28:41,940 10 godina kasnije 1313 01:28:42,180 --> 01:28:46,010 Sporazum o Zabrani Testiranja Nuklearnih Bombi potpisan je od strane celog sveta, 1314 01:28:46,250 --> 01:28:48,080 izuzev Indije. 1315 01:28:48,820 --> 01:28:50,810 Cernobil je oznacio pocetak razoru�avanja 1316 01:28:51,050 --> 01:28:53,680 najvecih svetskih nuklearnih rivala. 1317 01:28:55,490 --> 01:28:57,960 Cernobil je uverio sve. 1318 01:28:58,190 --> 01:29:00,390 Sovjeti i Amerikanci 1319 01:29:00,630 --> 01:29:04,900 shvatili su jednom za svagda velicinu nuklearnih vulkana 1320 01:29:05,130 --> 01:29:07,600 na kojima na�e zemlje sede. 1321 01:29:07,870 --> 01:29:11,970 Ne sam na�e dve zemlje, nego celi svet. 1322 01:29:12,210 --> 01:29:14,540 Celi svet! 1323 01:29:15,710 --> 01:29:16,840 Ipak 20 godina kasnije 1324 01:29:17,080 --> 01:29:18,550 katastrofa u Cernobilu i lekcije 1325 01:29:18,780 --> 01:29:20,440 izgleda da blede iz secanja... 1326 01:29:20,680 --> 01:29:23,780 U meduvremenu, ispod sve starijeg sarkofaga reaktora broj 4 1327 01:29:24,020 --> 01:29:25,920 otrov ostaje smrtonosan... 1328 01:29:27,620 --> 01:29:28,950 Od 2001. 1329 01:29:29,190 --> 01:29:33,030 tri reaktora u Cernobilu su uga�ena jednom za svagda. 1330 01:29:33,460 --> 01:29:35,590 Ali 20 godina nakon eksplozije 1331 01:29:35,830 --> 01:29:39,960 skala dozimetra prelazi sve oznake u dnu sarkofaga. 1332 01:29:40,900 --> 01:29:42,700 Visoki nivo radioaktivnosti, 1333 01:29:42,940 --> 01:29:47,840 stotinu puta manji od normale, jo� uvek kontaminira okolno bilje. 1334 01:29:48,340 --> 01:29:51,710 Gradevina je oslabljena ki�om i erozijom. 1335 01:29:52,220 --> 01:29:53,580 Od njene izgradnje, 1336 01:29:53,820 --> 01:29:56,340 3.000 likvidatora motrilo je na nju, 1337 01:29:56,590 --> 01:29:58,580 poku�avajuci da ubla�e �tetu. 1338 01:30:01,190 --> 01:30:04,590 Izgradili smo ovaj sarkofag da traje 30 godina, 1339 01:30:04,830 --> 01:30:07,060 verujuci da bi smo 30 godina nakon katastrofe, 1340 01:30:07,300 --> 01:30:09,090 mogli izgraditi novi sarkofag 1341 01:30:09,330 --> 01:30:12,600 a da njudi ne moraju da be�e zbog visokog nivoa radijacije. 1342 01:30:12,840 --> 01:30:16,100 20 godina je pro�lo a ni�ta nije uradeno. 1343 01:30:16,340 --> 01:30:18,330 Hitno se mora zameniti. 1344 01:30:18,570 --> 01:30:20,470 Ali Ukrajina vi�e nema para. 1345 01:30:20,710 --> 01:30:21,970 Ni mi. 1346 01:30:22,310 --> 01:30:24,180 Sprema se novi sarkofag. 1347 01:30:24,410 --> 01:30:27,610 Ali njegova izgradnja vec kasni 10 godina. 1348 01:30:27,850 --> 01:30:30,280 Gradevina visoka 108 m, 1349 01:30:30,520 --> 01:30:33,510 namenjen da u potpunosti pokrije prvi sarkofag. 1350 01:30:33,760 --> 01:30:35,880 Ko�tace: milijardu dolara. 1351 01:30:36,130 --> 01:30:39,250 Medunarodni fond je uspostavljen od strane Hansa Bliksa. 1352 01:30:39,500 --> 01:30:42,690 Jo� nismo stavili novi sarkofag na njega 1353 01:30:42,930 --> 01:30:44,800 koji ce biti spreman za par godina. 1354 01:30:45,030 --> 01:30:46,130 Kada se to uradi, 1355 01:30:46,370 --> 01:30:52,540 dozvolice im da se kasnije otklone mase potro�enog goriva, 1356 01:30:52,780 --> 01:30:55,110 istopljeno gorivo koje je jo� uvek tamo... 1357 01:30:59,650 --> 01:31:01,710 20 godina nakon eksplozije, 1358 01:31:01,950 --> 01:31:03,890 ohladena lava u jezgru reaktora 1359 01:31:04,120 --> 01:31:07,820 14 m ispod je i dalje u�asna pretnja. 1360 01:31:08,060 --> 01:31:10,420 I ostace u narednim godinama. 1361 01:31:15,570 --> 01:31:18,430 Molim se Bogu da se sarkofag nikada ne obru�i. 1362 01:31:18,670 --> 01:31:21,140 To bi bila najgora stvar koja se mo�e desiti. 1363 01:31:21,370 --> 01:31:24,530 Jer unutra ima 100kg plutonijuma. 1364 01:31:24,770 --> 01:31:28,300 Jedan mikrogram je smrtonosna doza za ljudsko bice. 1365 01:31:28,540 --> 01:31:32,670 To znaci da ima dovoljno plutonijuma da se otruje 100 miliona ljudi. 1366 01:31:32,920 --> 01:31:35,350 Polu-�ivot plutonijuma, drugim recima 1367 01:31:35,590 --> 01:31:38,920 vreme koje je potrebno da pola plutonijuma nestane, 1368 01:31:39,160 --> 01:31:42,280 je 245.000 godina. 1369 01:31:42,530 --> 01:31:45,150 To je ne�to �to se mo�e smatrati vecnim. 1370 01:31:45,390 --> 01:31:48,390 Ima oblasti gde vi�e �ivota nece biti... 1371 01:31:51,070 --> 01:31:52,860 Uprkos ovim u�asavajucim upozorenjima 1372 01:31:53,100 --> 01:31:55,370 nuklerano razoru�anje inicirano Cernobilom 1373 01:31:55,610 --> 01:31:58,300 danas se stavlja pod znak pitanja. 1374 01:31:58,940 --> 01:32:01,070 Ako nuklearni razvoj za civilne potrebe 1375 01:32:01,310 --> 01:32:03,640 se namece kao re�enje problema 1376 01:32:03,880 --> 01:32:06,410 fosilnog goriva i globalnog zagrevanja, 1377 01:32:06,650 --> 01:32:08,170 ovaj nas predeo podseca 1378 01:32:08,420 --> 01:32:11,280 da takva opcija nije bez posledica. 1379 01:32:11,890 --> 01:32:13,950 Zahteva najvecu pa�nju... 1380 01:32:14,190 --> 01:32:17,720 i jasne informacije o stvrnim rizicima koje predstavlja. 1381 01:32:18,190 --> 01:32:19,860 Cernobil nas takode podseca 1382 01:32:20,100 --> 01:32:20,990 da ako moramo da �ivimo sa 1383 01:32:21,230 --> 01:32:24,260 radioaktivnosti i njenim neizbe�nim opasnostima, 1384 01:32:24,500 --> 01:32:26,400 moramo takode da po�tedimo buduce generacije 1385 01:32:26,640 --> 01:32:29,800 od bilo kog rizika nuklearne apokalipse. 106885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.