Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,625 --> 00:00:49,541
Assassinat d'un pr�sident
2
00:00:55,042 --> 00:00:57,416
Vous voulez tout savoir du lyc�e ?
3
00:00:57,834 --> 00:01:00,416
Il faut en d�composer les �l�ments.
4
00:01:01,084 --> 00:01:03,208
Malheureusement, � St. Donovans,
5
00:01:03,375 --> 00:01:06,833
ils sont plus tordus
qu'une scoliose.
6
00:01:08,375 --> 00:01:12,458
Mais laissez-moi tenter
de dresser le tableau.
7
00:01:13,167 --> 00:01:15,916
Cas en cause :
Le devoir d'espagnol.
8
00:01:16,084 --> 00:01:18,958
"Dame un batido de esperma"
ne signifie pas
9
00:01:19,125 --> 00:01:20,833
"Emm�ne-moi � l'a�roport",
10
00:01:21,625 --> 00:01:24,916
mais
"Donne-moi un milk-shake au sperme".
11
00:01:26,334 --> 00:01:30,208
22 �l�ves d'espagnol
ont r�pondu �a la semaine derni�re.
12
00:01:30,875 --> 00:01:32,583
J'h�site
pour le milk-shake,
13
00:01:32,750 --> 00:01:35,666
en tout cas,
quelqu'un a balanc� du lourd.
14
00:01:36,834 --> 00:01:39,958
Chaque gugusse du campus
copie le m�me devoir.
15
00:01:40,209 --> 00:01:42,208
Glandeurs, beaux gosses,
16
00:01:42,375 --> 00:01:44,583
athl�tes, tchatcheurs, marginaux.
17
00:01:44,792 --> 00:01:45,541
La totale.
18
00:01:47,042 --> 00:01:48,541
C'�tait �norme.
19
00:01:49,125 --> 00:01:53,166
J'�tais dessus
comme la sangsue sur la plaie.
20
00:01:54,209 --> 00:01:58,124
Je m'appelle Bobby Funke.
J'�cris pour le journal.
21
00:01:58,709 --> 00:02:00,499
Attends... qui t'es ?
22
00:02:01,709 --> 00:02:03,749
Bobby Funke,
j'�cris pour le journal.
23
00:02:03,917 --> 00:02:07,874
Non, je suis Tad Goltz,
celui qui �crit pour le journal.
24
00:02:08,167 --> 00:02:10,749
Tu es le 1re ann�e
qui a �t� bizut� ?
25
00:02:11,375 --> 00:02:12,291
Le 2e ann�e.
26
00:02:15,584 --> 00:02:16,541
Bobby,
27
00:02:16,709 --> 00:02:21,333
on ne va pas te confier ce papier
avec si peu de preuves.
28
00:02:21,750 --> 00:02:25,666
�coute, je suis le meilleur journaliste
que vous ayez.
29
00:02:26,209 --> 00:02:28,249
Qui a jamais fini un papier.
30
00:02:30,917 --> 00:02:32,791
Tu m'accompagneras au bal ?
31
00:02:33,709 --> 00:02:34,374
Non.
32
00:02:35,584 --> 00:02:37,374
Clara Diaz, r�dactrice,
33
00:02:37,542 --> 00:02:41,458
et coriace.
Je voulais juste m'y frotter.
34
00:02:47,125 --> 00:02:51,541
Pour Nietzsche,
ce qui ne tue pas rend plus fort.
35
00:02:51,750 --> 00:02:54,791
On lui a pas plong�
la t�te dans les chiottes...
36
00:02:55,584 --> 00:02:57,041
Je peux pas te parler l�.
37
00:02:57,709 --> 00:02:59,541
D�sol�e pour ce qui est arriv�.
38
00:02:59,709 --> 00:03:02,749
J'ai d�cid� de te confier une t�che.
39
00:03:03,209 --> 00:03:05,916
T'emmener au bal ?
Il para�t que c'est Tad.
40
00:03:06,542 --> 00:03:08,791
- Tad, diminutif de ?
- Th�odore ?
41
00:03:09,459 --> 00:03:11,166
Non, de naze.
42
00:03:13,542 --> 00:03:16,624
�cris un papier
sur le pr�sident des �l�ves.
43
00:03:18,875 --> 00:03:19,791
S�rieux ?
44
00:03:20,417 --> 00:03:22,999
Oui, mais ponds-le cette fois.
45
00:03:27,084 --> 00:03:29,291
Enfin, j'avais ma chance
46
00:03:29,459 --> 00:03:33,541
d'acc�der au programme journalisme
de Northwestern.
47
00:03:34,125 --> 00:03:35,749
Au lieu de les livrer,
48
00:03:36,500 --> 00:03:38,874
j'�crirais
pour les journaux cet �t�.
49
00:03:39,292 --> 00:03:41,083
File-moi une feuille.
50
00:03:43,084 --> 00:03:45,083
Allez, envoie une feuille !
51
00:03:48,375 --> 00:03:49,666
File-moi un stylo.
52
00:03:50,167 --> 00:03:51,791
O� est pass� l'autre ?
53
00:03:51,959 --> 00:03:53,791
Un stylo, Dugland.
54
00:03:54,500 --> 00:03:55,624
Prends-le.
55
00:04:06,417 --> 00:04:09,624
Les entr�es de Francesca
�taient remarqu�es.
56
00:04:09,792 --> 00:04:13,291
�l�ve de l'ann�e,
capitaine de l'�quipe de foot
57
00:04:13,584 --> 00:04:16,541
et petite amie du pr�sident.
58
00:04:17,834 --> 00:04:20,874
Je l'interviewerais
d�s que j'en aurais le courage.
59
00:04:25,542 --> 00:04:26,916
Se�or Funke.
60
00:04:30,125 --> 00:04:30,958
Quoi ?
61
00:04:32,917 --> 00:04:34,333
Tr�s bien, et vous ?
62
00:04:34,750 --> 00:04:36,624
En espagnol.
63
00:04:41,959 --> 00:04:45,124
Le pr�sident �tait
un homme important.
64
00:04:45,292 --> 00:04:47,416
Il allait me livrer l'article
65
00:04:48,334 --> 00:04:49,708
de ma carri�re au lyc�e.
66
00:04:50,292 --> 00:04:53,583
Nom, ann�e de scolarit�,
et num�ro de s�cu.
67
00:04:53,750 --> 00:04:56,291
Paul Moore, derni�re ann�e.
68
00:04:56,959 --> 00:04:58,458
Oublie le n� de s�cu.
69
00:04:59,417 --> 00:05:01,666
T'es le bizut de 1re ann�e ?
70
00:05:02,584 --> 00:05:03,833
2e ann�e.
71
00:05:04,542 --> 00:05:08,874
Comment vas-tu g�rer
la chute du niveau du lyc�e ?
72
00:05:10,709 --> 00:05:12,874
Que voudrais-tu que je fasse ?
73
00:05:15,917 --> 00:05:18,208
Tu m'as vu dans les commissions.
74
00:05:18,375 --> 00:05:20,708
Je ferai tout ce qu'il faut.
75
00:05:21,375 --> 00:05:25,749
Promesse de Paul Moore.
� toi, � St. Donovans...
76
00:05:25,917 --> 00:05:28,583
et � Paul Moore !
Tu me suis ?
77
00:05:46,542 --> 00:05:49,416
Apr�s 30 min dans les douches,
il �tait clair
78
00:05:50,042 --> 00:05:53,249
que Paul privil�giait le superficiel.
79
00:05:54,375 --> 00:05:57,791
Il t'a rien livr� ?
Tu parles, il est ador�,
80
00:05:58,084 --> 00:06:01,249
il est comme JFK,
charismatique, beau gosse,
81
00:06:01,542 --> 00:06:03,249
sportif acharn�.
82
00:06:03,459 --> 00:06:06,624
D�sol�, Tad,
j'ignorais que tu l'admirais.
83
00:06:06,834 --> 00:06:07,833
C'est triste.
84
00:06:08,750 --> 00:06:12,666
Omgatumamwe au rebond !
L'homme du Soudan !
85
00:06:13,167 --> 00:06:14,583
Y a faute !
86
00:06:14,750 --> 00:06:16,208
Temps mort.
87
00:06:16,375 --> 00:06:18,166
Allez, amenez-vous.
88
00:06:18,459 --> 00:06:20,124
C'est quoi ce cirque ?
89
00:06:20,667 --> 00:06:23,208
On peut pas jouer plus merdique.
90
00:06:23,625 --> 00:06:24,999
�a va pas, Pauley ?
91
00:06:25,167 --> 00:06:26,666
Je le sens pas, Coach.
92
00:06:26,959 --> 00:06:28,999
Faut sentir l'adr�naline,
93
00:06:29,334 --> 00:06:30,374
et y aller.
94
00:06:30,917 --> 00:06:34,541
Tu comprends ?
L'adr�naline, le panier, c'est gagn�.
95
00:06:34,959 --> 00:06:35,958
On va gagner !
96
00:06:36,500 --> 00:06:39,499
Je saisis pas,
t'aurais d� �crire sur Tad Goltz.
97
00:06:40,167 --> 00:06:42,791
Bien des choses t'�chappent, Tad.
98
00:06:43,084 --> 00:06:45,791
En tout cas, pas la beaut�.
99
00:07:01,834 --> 00:07:06,166
Marlon Piazza, Bobby Funke.
J'�cris un papier sur Paul Moore.
100
00:07:06,334 --> 00:07:07,833
D�gage, tocard.
101
00:07:12,709 --> 00:07:16,208
Ces g�ants �taient les piliers
du conseil des �l�ves.
102
00:07:16,542 --> 00:07:20,291
Marlon Piazza, le vice-pr�sident
et beau-fr�re de Francesca.
103
00:07:20,459 --> 00:07:24,083
Matt Mullen,
surveillant chef et violeur notoire.
104
00:07:24,334 --> 00:07:28,541
Marty Mullen, secr�taire
et ex-mannequin enfant pour dessous.
105
00:07:35,334 --> 00:07:37,541
Bon Dieu, �a a craqu� ?
106
00:07:37,792 --> 00:07:39,166
Pas de craquement.
107
00:07:39,459 --> 00:07:41,999
�cartez-vous !
�a va, Pauley ?
108
00:07:42,584 --> 00:07:44,499
- On le l�ve ?
- On y va.
109
00:07:44,667 --> 00:07:45,666
Allez, Paul !
110
00:07:48,417 --> 00:07:51,208
On n'a pas perdu
que le match, ce soir-l�.
111
00:07:51,375 --> 00:07:53,291
Comme lors du Watergate,
112
00:07:53,459 --> 00:07:56,208
un voleur
a vol� notre innocence.
113
00:08:16,334 --> 00:08:19,208
Quel tar� a pu faire
une chose pareille ?
114
00:08:19,667 --> 00:08:22,583
Aucune id�e, monsieur.
J'appelle la police ?
115
00:08:24,250 --> 00:08:25,583
Apportez-moi la liste.
116
00:08:27,000 --> 00:08:31,583
Au moindre probl�me, le directeur
convoquait les m�mes fauteurs.
117
00:08:31,750 --> 00:08:34,749
Ce matin-l�,
la liste avait un nom de plus.
118
00:08:34,917 --> 00:08:36,166
Bobby Funky !
119
00:08:36,334 --> 00:08:37,833
�a se prononce Funke.
120
00:08:38,000 --> 00:08:40,083
Bureau du dirlo, illico.
121
00:08:43,167 --> 00:08:45,916
- On est bien ici.
- Mon cul me gratte.
122
00:08:47,750 --> 00:08:49,624
C'est qui ce type ?
123
00:08:50,417 --> 00:08:52,541
- Comment il s'appelle ?
- Bobby Funky.
124
00:08:52,709 --> 00:08:53,708
Franky...
125
00:08:53,875 --> 00:08:54,708
Funky...
126
00:08:54,875 --> 00:08:56,291
Il est tout propret.
127
00:08:56,459 --> 00:08:57,958
Oui, regardez-le.
128
00:08:58,125 --> 00:08:59,874
On dirait un courtier.
129
00:09:00,542 --> 00:09:01,374
Funky ?
130
00:09:01,875 --> 00:09:03,083
Me regarde pas.
131
00:09:03,625 --> 00:09:05,083
T'as quoi au menton ?
132
00:09:05,625 --> 00:09:08,916
On dirait que t'as un trou de balle.
133
00:09:09,500 --> 00:09:10,666
Un trou de balle.
134
00:09:11,042 --> 00:09:14,708
T'as jamais eu un type
dans ton dos ?
135
00:09:16,792 --> 00:09:18,541
Ahanant en te chevauchant ?
136
00:09:18,709 --> 00:09:20,041
Comme un bourrin ?
137
00:09:21,500 --> 00:09:22,374
Non ?
138
00:09:39,584 --> 00:09:41,541
Vous savez pourquoi vous �tes l�.
139
00:09:42,959 --> 00:09:44,249
Attendez...
140
00:09:44,792 --> 00:09:47,833
Pour monter le boys band
dont vous r�vez ?
141
00:09:48,125 --> 00:09:51,624
Est-ce que je viens
t'interrompre � ton club de strip ?
142
00:09:51,959 --> 00:09:53,916
Tu es en retard, en rang.
143
00:09:56,500 --> 00:09:57,749
En fait...
144
00:09:59,375 --> 00:10:03,041
je sais pas trop
ce que je fais l�, monsieur.
145
00:10:03,500 --> 00:10:04,416
Vraiment ?
146
00:10:05,334 --> 00:10:06,708
C'est fascinant.
147
00:10:08,834 --> 00:10:10,916
Voil� pourquoi tu es l� !
148
00:10:11,209 --> 00:10:12,416
Il est malade...
149
00:10:12,917 --> 00:10:14,499
Ton probl�me de chewing-gum
150
00:10:14,792 --> 00:10:16,249
alt�re ton comportement.
151
00:10:16,750 --> 00:10:18,291
Voil� pourquoi.
152
00:10:20,959 --> 00:10:22,333
J'aime pas le chewing-gum.
153
00:10:24,667 --> 00:10:26,208
Ni que tu fouines.
154
00:10:28,542 --> 00:10:30,124
Vous �tes la lie.
155
00:10:30,584 --> 00:10:32,791
Vos parents vous ont pourris.
156
00:10:33,125 --> 00:10:35,333
Voire peut-�tre maltrait�s...
157
00:10:36,209 --> 00:10:37,666
un peu trop.
158
00:10:39,875 --> 00:10:42,499
L'un d'entre vous, petites vermines,
159
00:10:42,667 --> 00:10:46,708
s'est introduit dans ce bureau
et a vol� les tests.
160
00:10:48,125 --> 00:10:49,833
J'en suis s�r.
161
00:10:51,834 --> 00:10:56,249
Surtout, je vous en supplie,
ne vous d�noncez pas,
162
00:10:56,584 --> 00:11:00,041
car j'aurai ainsi
le plaisir de vous traquer.
163
00:11:00,209 --> 00:11:04,624
Tout comme j'ai retrouv�
les munitions dans le d�sert
164
00:11:04,792 --> 00:11:09,583
� 2 km � l'est du Tigre,
berceau de la civilisation.
165
00:11:11,792 --> 00:11:13,166
Monsieur Cipriato,
166
00:11:13,334 --> 00:11:17,624
savez-vous ce que signifie
le mot arabe : Laahriiq ?
167
00:11:18,250 --> 00:11:19,541
Il veut dire :
168
00:11:19,792 --> 00:11:22,416
Ne tirez pas, ne tirez pas !
169
00:11:24,292 --> 00:11:25,666
Souvenez-vous-en.
170
00:11:26,917 --> 00:11:28,291
Rompez le rang.
171
00:11:42,417 --> 00:11:44,458
D�coince, regarde l'autre miroir.
172
00:11:54,542 --> 00:11:55,791
Francesca...
173
00:11:56,125 --> 00:11:57,249
Salut, Funky.
174
00:12:08,792 --> 00:12:10,749
Que fais-tu chez les hommes ?
175
00:12:11,500 --> 00:12:13,916
J'esp�rais y trouver un homme.
176
00:12:14,459 --> 00:12:16,458
Tu en es un, Funky ?
177
00:12:24,167 --> 00:12:26,208
Je te fais marcher.
178
00:12:27,417 --> 00:12:29,083
Tu dois m'aider.
179
00:12:30,042 --> 00:12:31,166
Comment ?
180
00:12:31,584 --> 00:12:34,791
Trouve qui a vol� les tests
et r�cup�re-les.
181
00:12:37,792 --> 00:12:41,624
J'ai cartonn�, j'en suis s�re.
J'�tais dans le coup.
182
00:12:42,959 --> 00:12:44,958
Sais-tu
ce que mastication veut dire ?
183
00:12:46,750 --> 00:12:49,416
Moi non plus.
Mais l�, j'ai su.
184
00:12:49,709 --> 00:12:51,249
J'ai cartonn�.
185
00:12:52,500 --> 00:12:54,166
Retrouve-les.
186
00:12:56,042 --> 00:12:57,249
Pourquoi moi ?
187
00:12:59,375 --> 00:13:02,208
Je sais pas, je te sens bien, Funky.
188
00:13:02,959 --> 00:13:04,708
Il ne tient qu'� toi.
189
00:13:13,000 --> 00:13:16,041
As-tu id�e
de qui a pu voler les tests ?
190
00:13:16,209 --> 00:13:17,666
Nous ?
191
00:13:18,417 --> 00:13:20,874
J'ai rien fait, c'est pas moi.
192
00:13:21,375 --> 00:13:22,624
C'est toi ?
193
00:13:22,792 --> 00:13:27,666
Non, c'est pas moi.
On �tait tous dans nos classes.
194
00:13:30,917 --> 00:13:32,749
O� �tais-tu hier soir ?
195
00:13:37,834 --> 00:13:39,416
Voil� o� j'�tais.
196
00:14:07,792 --> 00:14:10,958
Funky, tu veux
une boule de gomme ?
197
00:14:11,667 --> 00:14:13,958
C'est bon, c'est doux et sucr�.
198
00:14:14,125 --> 00:14:17,833
Tu m'auras pas.
Range tes boules dans ton froc.
199
00:14:19,375 --> 00:14:22,208
�a fait quoi
de sucer les doigts d'un autre ?
200
00:14:22,375 --> 00:14:25,166
- Et de voler les tests ?
- Toi d'abord.
201
00:14:29,959 --> 00:14:31,999
- O� t'�tais hier ?
- Pourquoi ?
202
00:14:32,167 --> 00:14:33,666
J'�cris ta bio.
203
00:14:33,959 --> 00:14:35,958
Laisse-moi copier et je te dis.
204
00:14:37,417 --> 00:14:38,291
Entendu.
205
00:14:39,834 --> 00:14:43,124
Je jouais au bingo
avec ma grand-m�re.
206
00:14:44,209 --> 00:14:47,583
Il y a 30 vieillards
qui peuvent confirmer.
207
00:14:48,917 --> 00:14:50,624
Tr�s touchant.
208
00:14:51,209 --> 00:14:52,833
Pas un mot, Funky.
209
00:14:58,834 --> 00:15:03,166
En suivant Landis,
je d�couvris sa vie secr�te.
210
00:15:06,417 --> 00:15:09,708
Elle se d�gela quand je promis
de me taire.
211
00:15:11,209 --> 00:15:15,458
J'ignore qui les a pris,
mais �a a �t� fait pendant le match.
212
00:15:15,750 --> 00:15:16,874
J'�tais au parking
213
00:15:17,042 --> 00:15:20,999
et j'ai vu des �clairs de lumi�re
dans le bureau du dirlo.
214
00:15:21,584 --> 00:15:23,166
Qu'y faisais-tu ?
215
00:15:23,542 --> 00:15:25,833
Je me faisais doigter par Dutch.
216
00:15:31,000 --> 00:15:32,124
Merci, Landis.
217
00:15:33,792 --> 00:15:36,416
- �a fait un bail.
- Avec les vacances...
218
00:15:37,209 --> 00:15:38,416
Tu les as vol�s ?
219
00:15:38,750 --> 00:15:40,083
Non, et toi ?
220
00:15:40,250 --> 00:15:43,624
J'aurais aim�, ce sont les outils
des bourgeois racistes.
221
00:15:43,792 --> 00:15:45,541
Retourne dans ta cage.
222
00:15:48,834 --> 00:15:50,791
Hier soir ? Non...
223
00:15:51,125 --> 00:15:54,749
J'ai �t� arr�t� avec de l'herbe
et ils m'ont coffr�.
224
00:15:54,917 --> 00:15:56,333
C'est craignos.
225
00:15:57,625 --> 00:15:59,166
Compl�tement nul.
226
00:16:00,542 --> 00:16:01,999
Super alibi.
227
00:16:02,417 --> 00:16:04,999
Tiens �a.
C'est ma chanson pr�f�r�e.
228
00:16:16,917 --> 00:16:19,458
Ils n'avaient pas vol� les tests.
229
00:16:19,625 --> 00:16:23,541
Leurs alibis sentaient le faisand�
mais �taient b�ton.
230
00:16:24,792 --> 00:16:28,958
Apr�s tout, c'�tait peut-�tre
l'�uvre d'un gosse bien.
231
00:16:29,375 --> 00:16:30,874
De quoi as-tu peur ?
232
00:16:31,542 --> 00:16:33,833
Moi, c'est de l'injustice.
233
00:16:34,000 --> 00:16:36,833
Pourquoi ?
Parce qu'elle est partout.
234
00:16:37,167 --> 00:16:40,833
Tu crois que je ne vois pas Cipriani
faire le con ?
235
00:16:41,000 --> 00:16:42,541
Il est mort.
236
00:16:43,375 --> 00:16:44,624
Je m'en chargerai.
237
00:16:46,667 --> 00:16:51,083
Pour combattre l'injustice,
il faut savoir choisir ses combats.
238
00:16:51,500 --> 00:16:53,083
Mon combat actuel
239
00:16:53,250 --> 00:16:55,874
est de trouver o� sont mes tests.
240
00:16:59,084 --> 00:17:02,041
J'ignore jusqu'o� tu es mouill�.
241
00:17:03,542 --> 00:17:04,916
Mais je te surveille.
242
00:17:06,000 --> 00:17:08,874
Mes deux yeux ne te quittent pas.
243
00:17:10,000 --> 00:17:11,583
- Compris ?
- Oui.
244
00:17:12,000 --> 00:17:14,999
Tu saignes, Funky.
Nous saignons tous.
245
00:17:15,750 --> 00:17:17,416
Merci, monsieur.
246
00:17:20,584 --> 00:17:23,791
Tad, et l'article
sur l'�quipe de bowling ?
247
00:17:23,959 --> 00:17:25,916
L�che-moi, Clara !
248
00:17:26,334 --> 00:17:28,916
Rien � battre
des filles du bowling.
249
00:17:29,084 --> 00:17:30,666
J'en ai � battre.
250
00:17:30,917 --> 00:17:34,374
Quand aura-t-on un article de toi
ou de Bobby ?
251
00:17:39,334 --> 00:17:41,291
O� en est le Paul Moore ?
252
00:17:45,584 --> 00:17:47,124
Paul �tait un brave gamin.
253
00:17:47,292 --> 00:17:48,749
Son genou
�tait peut-�tre pas si naze
254
00:17:48,917 --> 00:17:51,374
et ma mayonnaise, pas mont�e.
255
00:17:51,542 --> 00:17:52,833
�a vient.
256
00:17:53,500 --> 00:17:55,749
Combien de temps...
257
00:17:56,792 --> 00:17:59,041
Comment �tait le genou de Paul ?
258
00:18:00,709 --> 00:18:03,124
�a allait. Pourquoi ?
259
00:18:03,667 --> 00:18:08,374
Parce que... Paul s'est bless�
et ils l'ont amen� ici.
260
00:18:10,542 --> 00:18:12,499
J'ai cru qu'il avait la diarrh�e.
261
00:18:12,750 --> 00:18:13,874
Mais...
262
00:18:14,042 --> 00:18:18,541
comme il boitait, c'est qu'il avait d�
se blesser � la jambe.
263
00:18:25,209 --> 00:18:28,791
Vous �tes rest�e ici
tout le temps avec lui ?
264
00:18:30,292 --> 00:18:32,333
Sauf quand j'ai eu faim.
265
00:18:32,500 --> 00:18:35,874
Paul s'est propos�
de me payer � manger.
266
00:18:36,042 --> 00:18:39,333
Alors, je suis all�e en face,
prendre un kebab
267
00:18:39,625 --> 00:18:41,499
chez le Grec, Little Spyros.
268
00:18:42,334 --> 00:18:43,791
Tu y es d�j� all� ?
269
00:18:44,459 --> 00:18:45,624
C'est trop bon.
270
00:18:46,084 --> 00:18:49,791
Vous voulez dire
que Paul est rest� seul ici ?
271
00:18:50,250 --> 00:18:53,208
Je veux dire que c'est trop bon.
272
00:18:55,167 --> 00:18:57,291
Il est rest� seul longtemps ?
273
00:19:01,334 --> 00:19:02,583
Dis-moi,
274
00:19:03,542 --> 00:19:07,041
quand je vais chez le Grec,
c'est long ?
275
00:19:07,500 --> 00:19:10,458
Plus ou moins 20 minutes.
276
00:19:11,500 --> 00:19:12,374
�a va, Frankie ?
277
00:19:14,125 --> 00:19:15,916
Je veux un sandwich.
278
00:19:16,125 --> 00:19:20,083
Avec une saucisse italienne
de 30 cm. Bien �pic�e.
279
00:19:21,042 --> 00:19:23,041
J'en ai une et j'en veux une.
280
00:19:23,292 --> 00:19:24,833
Une double entr�e, oui.
281
00:19:26,709 --> 00:19:29,333
Oui, j'ai aussi enseign� l'anglais.
282
00:19:29,625 --> 00:19:30,708
Je dois y aller.
283
00:19:33,667 --> 00:19:34,874
O� on en �tait ?
284
00:19:35,292 --> 00:19:37,041
L'avenir de Paul Moore.
285
00:19:37,625 --> 00:19:39,541
Les �tudes sont pas son fort.
286
00:19:39,834 --> 00:19:41,958
Mais il ira dans une super fac.
287
00:19:42,167 --> 00:19:44,583
Il fera tout pour y entrer.
288
00:19:44,750 --> 00:19:47,749
Paul Moore
se laisse jamais abattre.
289
00:19:47,917 --> 00:19:50,541
P-Moore ! P-Moore !
290
00:19:51,375 --> 00:19:52,958
Je tenais le mobile.
291
00:19:53,250 --> 00:19:56,916
Plus le coup de l'infirmi�re.
C'�tait lui.
292
00:19:57,084 --> 00:20:01,666
Mais il me fallait du tangible
pour corroborer le tout.
293
00:20:04,292 --> 00:20:06,208
Et aussi obtenir mon permis.
294
00:20:06,375 --> 00:20:09,708
Je n'avais pas
�t� performant derni�rement.
295
00:20:10,000 --> 00:20:13,666
En se garant dans un virage,
on tourne les roues...
296
00:20:13,834 --> 00:20:14,624
Non.
297
00:20:14,959 --> 00:20:18,166
Quand le feu au croisement
passe � l'orange, vous...
298
00:20:19,000 --> 00:20:20,041
Non.
299
00:20:21,000 --> 00:20:23,833
Quand un obstacle soudain appara�t,
300
00:20:24,000 --> 00:20:25,458
comme un chien...
301
00:20:30,000 --> 00:20:30,833
Non.
302
00:20:32,834 --> 00:20:35,291
Il me fallait �tayer mon histoire.
303
00:20:35,459 --> 00:20:37,874
Woodward et Bernstein
avaient un informateur.
304
00:20:38,042 --> 00:20:39,499
Il me fallait le mien.
305
00:20:39,750 --> 00:20:41,583
Par chance, j'avais �a.
306
00:20:41,750 --> 00:20:45,583
Elle h�sita d'abord
mais me donna rendez-vous.
307
00:20:49,000 --> 00:20:50,249
Chrissy ?
308
00:20:53,250 --> 00:20:54,624
Je suis un ami de ton fr�re.
309
00:20:57,709 --> 00:20:59,749
Non, s�rement pas.
310
00:21:00,375 --> 00:21:01,749
Qu'en sais-tu ?
311
00:21:07,459 --> 00:21:09,124
Paul t'a emmen�e � ses matchs ?
312
00:21:09,542 --> 00:21:12,208
Tu es au lyc�e mais sans voiture.
313
00:21:13,250 --> 00:21:14,541
Pourquoi ?
314
00:21:15,875 --> 00:21:17,166
Sans int�r�t.
315
00:21:20,667 --> 00:21:22,208
Je veux une licorne.
316
00:21:25,125 --> 00:21:26,124
Super.
317
00:21:26,292 --> 00:21:29,166
� ton �ge, je voulais une girafe.
318
00:21:29,542 --> 00:21:30,958
C'est nul.
319
00:21:31,667 --> 00:21:35,583
Donne-moi une licorne
et je te dirai les secrets de Paul.
320
00:21:35,750 --> 00:21:37,791
Secrets hyper secrets.
321
00:21:38,959 --> 00:21:40,666
Il y a un probl�me...
322
00:21:41,875 --> 00:21:44,083
les licornes n'existent pas.
323
00:21:44,542 --> 00:21:47,416
Une licorne en peluche,
pauvre cr�tin.
324
00:22:00,459 --> 00:22:03,583
La licorne avait rapport� gros.
325
00:22:03,959 --> 00:22:08,416
Chrissy avait rempli
les zones d'ombre de mon histoire.
326
00:22:08,792 --> 00:22:11,124
Mais je manquais de preuve tangible.
327
00:22:11,584 --> 00:22:13,999
Mes intuitions suffiraient-elles ?
328
00:22:18,459 --> 00:22:20,708
Merde, Woodward et Bernstein.
329
00:22:24,292 --> 00:22:27,874
Je te le r�p�terai pas !
C'est mon shampooing !
330
00:22:28,042 --> 00:22:31,333
Je peux te faire expulser
pour moins que �a.
331
00:22:36,042 --> 00:22:38,291
On fait un concours de bite ?
332
00:22:42,959 --> 00:22:45,041
Salut au voleur !
333
00:22:55,709 --> 00:22:58,583
Ton article est un vrai coup d'�tat.
334
00:22:59,875 --> 00:23:01,833
Merci.
Super, tes dreads.
335
00:23:21,125 --> 00:23:22,708
J'ai rien fait.
336
00:23:22,959 --> 00:23:25,833
C'est dingue.
J'ai rien fait du tout.
337
00:23:26,209 --> 00:23:27,624
Je suis le pr�sident.
338
00:23:27,834 --> 00:23:29,791
Le pr�sident, Paul Moore.
339
00:23:30,500 --> 00:23:31,708
Je suis Paul Moore.
340
00:23:32,500 --> 00:23:35,708
Je n'ai rien fait, tout va bien.
341
00:23:37,292 --> 00:23:38,208
Ouvre-le.
342
00:23:38,375 --> 00:23:39,624
- J'ai rien fait.
- Ouvre.
343
00:23:48,250 --> 00:23:50,166
C'est pas � Paul Moore.
344
00:23:53,792 --> 00:23:55,041
J'ignore...
345
00:23:55,209 --> 00:23:56,291
On y va.
346
00:23:56,959 --> 00:23:58,749
Viens.
347
00:23:59,292 --> 00:24:03,374
C'est compl�tement dingue !
Je me suis fait avoir !
348
00:24:05,709 --> 00:24:06,999
Mais pour finir,
349
00:24:07,292 --> 00:24:11,208
Paul tint sa promesse.
Il fit tout pour y arriver.
350
00:24:11,375 --> 00:24:15,708
M�me l'impensable.
"A la Paul Moore".
351
00:24:16,959 --> 00:24:18,833
Je m'appelle Bobby Funke.
352
00:24:20,000 --> 00:24:21,749
J'�cris pour le journal.
353
00:24:29,167 --> 00:24:34,166
Sachez tous que je soumets
cet article au Northwestern People
354
00:24:34,459 --> 00:24:36,166
avec mes recommandations.
355
00:24:51,417 --> 00:24:54,416
Merci d'avoir retrouv� les tests
356
00:24:54,584 --> 00:24:57,083
et pour avoir cass� Paul Moore.
357
00:24:59,250 --> 00:25:02,583
Au fait, je n'ai plus
de cavalier pour le bal.
358
00:25:02,750 --> 00:25:04,583
Viendrais-tu avec moi ?
359
00:25:04,875 --> 00:25:06,458
Tu veux de moi ?
360
00:25:06,834 --> 00:25:09,374
Enfin, pas pour sortir avec toi.
361
00:25:09,542 --> 00:25:11,166
Les couples sont faits.
362
00:25:12,459 --> 00:25:15,541
Il ne reste que les matheux
et le catcheur.
363
00:25:17,875 --> 00:25:19,708
Tu es le seul possible.
364
00:25:21,417 --> 00:25:25,124
Pourquoi
tu ne peux y aller qu'avec moi ?
365
00:25:25,375 --> 00:25:27,833
Tu es le Wolf Blitzer du lyc�e.
366
00:25:28,250 --> 00:25:32,833
C'est un reporter t�l�,
pas Woodward et Bernstein.
367
00:25:33,417 --> 00:25:34,999
Tu as d�j� quelqu'un ?
368
00:25:35,875 --> 00:25:37,958
Non, c'est que...
369
00:25:38,584 --> 00:25:41,416
Super, passe me prendre � 20 h.
370
00:25:42,167 --> 00:25:45,291
Pas de chemise � jabot.
Du classique.
371
00:25:45,459 --> 00:25:47,874
�a fait petit con, j'adore.
372
00:25:51,625 --> 00:25:54,124
Bonjour, ici votre directeur,
M. Kirkpatrick.
373
00:25:54,292 --> 00:25:57,958
Vous le savez,
il y a eu comme un changement,
374
00:25:58,125 --> 00:26:01,708
et votre nouveau pr�sident,
Marlon Paizza, va...
375
00:26:01,875 --> 00:26:02,833
Piazza.
376
00:26:03,042 --> 00:26:04,541
Marlon Piazza.
377
00:26:05,417 --> 00:26:07,666
- C'est italien ?
- Je crois.
378
00:26:07,834 --> 00:26:11,166
Marlon Piazza
va vous dire quelques mots.
379
00:26:11,584 --> 00:26:14,249
� toi, et pas de conneries.
380
00:26:15,709 --> 00:26:16,999
Merci, monsieur.
381
00:26:17,334 --> 00:26:18,791
Camarades �tudiants,
382
00:26:19,584 --> 00:26:21,499
ces temps ont �t� durs
383
00:26:21,667 --> 00:26:22,958
pour nous tous.
384
00:26:23,875 --> 00:26:25,624
Mais respectez ce lyc�e,
385
00:26:25,917 --> 00:26:30,083
car les grandes trag�dies
engendrent les grands triomphes.
386
00:26:30,250 --> 00:26:34,749
Je tiens � vous dire que les actes
de votre ex-pr�sident...
387
00:26:42,334 --> 00:26:43,541
C'est ouvert.
388
00:26:59,334 --> 00:27:00,416
Salut, Marlon.
389
00:27:22,667 --> 00:27:25,124
Elle a eu la note maxi au test ?
390
00:27:25,292 --> 00:27:27,333
Oui, en premi�re ann�e.
391
00:27:27,792 --> 00:27:30,041
Tu peux la peloter pour 20 $.
392
00:27:33,125 --> 00:27:36,499
Salut, Funky... bravo.
393
00:27:37,375 --> 00:27:38,708
Chouette endroit.
394
00:27:39,292 --> 00:27:42,916
Regarde bien,
je doute que tu reviendras.
395
00:27:57,000 --> 00:27:59,541
Je suis cens� te f�liciter, non ?
396
00:28:01,209 --> 00:28:03,708
Curieux comme on peut passer
de l'ombre
397
00:28:03,875 --> 00:28:05,749
au grand jour comme �a.
398
00:28:07,125 --> 00:28:09,791
Comme celui
qui est la ris�e de l'�cole
399
00:28:09,959 --> 00:28:12,874
va au bal avec la plus sexy
du lyc�e.
400
00:28:13,417 --> 00:28:14,749
Ta demi-s�ur, non ?
401
00:28:14,917 --> 00:28:16,124
Belle-s�ur.
402
00:28:18,000 --> 00:28:18,833
Salut, Funky.
403
00:28:20,625 --> 00:28:22,041
Salut, Francesca.
404
00:28:25,959 --> 00:28:27,041
Tu es...
405
00:28:28,167 --> 00:28:29,291
superbe.
406
00:28:29,917 --> 00:28:30,749
Merci.
407
00:28:31,375 --> 00:28:32,791
Tu n'es pas mal.
408
00:28:34,750 --> 00:28:35,916
Super, tes pompes.
409
00:28:36,084 --> 00:28:37,874
Elle doit aller � l'h�pital ?
410
00:28:39,834 --> 00:28:40,916
Non.
411
00:28:41,750 --> 00:28:43,249
Ta voiture est devant ?
412
00:28:43,750 --> 00:28:46,541
La nuit est belle, on peut marcher.
413
00:29:12,209 --> 00:29:15,999
Excuse-moi, mais les amis
sont si collants parfois.
414
00:29:17,959 --> 00:29:19,833
Je comprends.
415
00:29:21,292 --> 00:29:22,666
Tu veux danser ?
416
00:29:26,750 --> 00:29:28,499
Merde � la physique quantique.
417
00:29:29,750 --> 00:29:33,708
On ignore ce qu'il y a
dans un trou noir
418
00:29:34,292 --> 00:29:36,124
car ce qui y entre
419
00:29:37,292 --> 00:29:39,166
n'en sort pas.
420
00:29:40,459 --> 00:29:43,124
Comme pour la bo�te
de Laura Hoffner.
421
00:30:07,792 --> 00:30:09,791
Tu me prends pour une garce ?
422
00:30:11,292 --> 00:30:15,416
Tu peux �tre franc, �a m'est �gal.
Je suis curieuse.
423
00:30:16,167 --> 00:30:17,708
Je suis une garce ?
424
00:30:22,459 --> 00:30:23,541
Si on veut.
425
00:30:23,709 --> 00:30:26,208
- S�rieux ?
- Enfin, non...
426
00:30:26,417 --> 00:30:28,791
Je te croyais une garce, et puis...
427
00:30:28,959 --> 00:30:31,874
Je sais plus, je crois plut�t que...
428
00:30:33,542 --> 00:30:34,874
tu es incomprise.
429
00:30:36,209 --> 00:30:37,999
Personne n'est incompris.
430
00:30:38,834 --> 00:30:41,749
On dit �a
quand on n'aime pas qui on est.
431
00:30:44,792 --> 00:30:48,791
Si tu me prends pour une garce,
c'est que je le suis.
432
00:30:50,542 --> 00:30:54,916
Tu vas devoir te r�signer
� �tre amoureux d'une garce.
433
00:30:57,042 --> 00:30:59,124
Que penses-tu des journaleux ?
434
00:30:59,292 --> 00:31:01,208
J'en ai pas encore connu.
435
00:31:15,042 --> 00:31:16,041
G�nial...
436
00:31:17,125 --> 00:31:20,916
Je vais r�cup�rer Marlon
ou Fitzpatrick va le ch�trer.
437
00:31:22,459 --> 00:31:24,374
Merci pour la danse.
438
00:31:48,500 --> 00:31:49,458
Mec,
439
00:31:49,750 --> 00:31:51,999
elle m'a fait de l'�il.
440
00:31:53,209 --> 00:31:54,458
Elle est pas mal.
441
00:31:54,709 --> 00:31:55,958
Pour un pirate.
442
00:31:57,625 --> 00:31:59,624
Je vais cracher dans le punch.
443
00:32:04,000 --> 00:32:07,416
T'es tr�s a�rien en dansant,
c'est super.
444
00:32:08,084 --> 00:32:10,083
Mais t'as un probl�me.
445
00:32:10,375 --> 00:32:11,583
Lequel ?
446
00:32:12,542 --> 00:32:14,124
Ta trique.
447
00:32:14,375 --> 00:32:16,666
Coll� � cette nana, c'est normal.
448
00:32:17,084 --> 00:32:19,249
J'ignorais que �a se voyait.
449
00:32:19,584 --> 00:32:21,499
Ce que tu dois faire,
450
00:32:21,667 --> 00:32:25,791
c'est la mettre de c�t�
pour qu'elle longe la jambe.
451
00:32:25,959 --> 00:32:27,999
Pour la contenir.
452
00:32:28,167 --> 00:32:30,916
Comme quand on bande
en chiant.
453
00:32:31,084 --> 00:32:32,208
La p�che raide.
454
00:32:32,375 --> 00:32:34,999
Et tu dois la caser dans le chiotte.
455
00:32:35,167 --> 00:32:38,541
Pas pour la tremper,
elle est pas en feu.
456
00:32:39,167 --> 00:32:42,124
Pour �viter de pisser
sur ta chemise.
457
00:32:42,292 --> 00:32:43,999
Situation d�sesp�r�e.
458
00:32:48,375 --> 00:32:49,833
Repos, messieurs.
459
00:32:50,709 --> 00:32:52,083
�rections et tout.
460
00:32:52,792 --> 00:32:53,958
�a me rappelle
461
00:32:54,375 --> 00:32:56,166
une conversation avec mes hommes
462
00:32:56,334 --> 00:32:59,083
alors qu'on pistait
les t�tes � mouchoir.
463
00:33:01,042 --> 00:33:04,374
Ils se planquaient
dans des trous de souris.
464
00:33:05,709 --> 00:33:08,249
Comme Jerry... la souris.
465
00:33:09,500 --> 00:33:11,208
Qu'est-ce qu'il dit ?
466
00:33:12,959 --> 00:33:15,833
La peur, voil� de quoi je parle.
467
00:33:18,250 --> 00:33:22,916
La peur intrins�que � la guerre.
Ce que m'a appris Desert Storm.
468
00:33:23,292 --> 00:33:25,124
Desert Storm ?
469
00:33:27,459 --> 00:33:31,999
213 jours l�-bas,
par une chaleur atroce.
470
00:33:32,792 --> 00:33:36,791
Le bruit du mortier jour et nuit
dans les oreilles.
471
00:33:37,667 --> 00:33:39,833
Les explosions sporadiques.
472
00:33:42,417 --> 00:33:44,791
Mes hommes
�taient semblables � toi.
473
00:33:47,167 --> 00:33:48,708
Debout, fiston.
474
00:33:53,750 --> 00:33:55,999
Merci d'avoir aid� pour les tests.
475
00:33:56,834 --> 00:33:58,249
C'est tout naturel.
476
00:33:59,375 --> 00:34:01,791
D�sol� d'�tre un chieur.
477
00:34:01,959 --> 00:34:02,874
Pas grave.
478
00:34:03,042 --> 00:34:05,374
Si je te reprends � m�cher �a,
479
00:34:05,625 --> 00:34:06,874
je te tue.
480
00:34:07,959 --> 00:34:09,124
Tu me suis ?
481
00:34:09,292 --> 00:34:10,749
� fond, monsieur.
482
00:34:10,917 --> 00:34:11,874
Bien.
483
00:34:12,667 --> 00:34:14,624
Allez, va t'amuser.
484
00:34:30,292 --> 00:34:31,624
�a fait quoi ?
485
00:34:31,792 --> 00:34:33,541
Comme un bon marron.
486
00:34:34,084 --> 00:34:37,666
Ma vie est foutue !
J'ai pas vol� ces tests.
487
00:34:38,125 --> 00:34:40,874
O� t'�tais entre
19 h 45 et 20 h 10 ?
488
00:34:41,250 --> 00:34:44,541
Tu te prends
pour l'inspecteur Gadget ?
489
00:34:44,917 --> 00:34:48,124
J'aurais pris un tel risque
pour un test ?
490
00:34:49,042 --> 00:34:50,708
Je suis d�j� pris � Cornell.
491
00:34:51,667 --> 00:34:53,333
Pourquoi refaire le test ?
492
00:34:53,959 --> 00:34:55,749
Pour faire mieux.
493
00:34:58,125 --> 00:35:00,541
Tu es compl�tement bouch�.
494
00:35:09,500 --> 00:35:12,333
Bonjour Cornell, adieu mobile.
495
00:35:12,667 --> 00:35:14,458
Paul restait un connard
496
00:35:14,625 --> 00:35:18,291
mais peut-�tre pas au point
de voler des tests.
497
00:35:18,459 --> 00:35:22,458
Le plus douloureux,
c'est que je commen�ais � douter.
498
00:35:25,709 --> 00:35:29,041
Bravo, tu es pris � Northwestern.
499
00:35:33,209 --> 00:35:34,458
Autre chose,
500
00:35:34,625 --> 00:35:37,666
Striedel va te contacter
pour l'article.
501
00:35:38,084 --> 00:35:39,416
Simple formalit�.
502
00:35:39,959 --> 00:35:41,291
Tout baigne.
503
00:35:46,584 --> 00:35:49,208
"Tout baigne".
J'�tais dans la merde.
504
00:35:49,375 --> 00:35:52,458
Je devais b�tonner l'article
avant la v�rif.
505
00:35:53,167 --> 00:35:54,874
Sinon, adieu Northwestern.
506
00:35:55,042 --> 00:35:57,541
Je serais blackboul�
dans les journaux
507
00:35:57,834 --> 00:35:59,499
de toutes les facs.
508
00:36:02,959 --> 00:36:04,499
Et vir� du lyc�e.
509
00:36:04,667 --> 00:36:08,416
Punition rare et cruelle
r�serv�e aux d�linquants.
510
00:36:08,959 --> 00:36:12,708
Rocky �tait suspendu pour avoir
tagu� la voiture de Kirkpatrick.
511
00:36:12,875 --> 00:36:15,833
"Saddam �tait un pantin de la CIA"
512
00:36:28,000 --> 00:36:30,208
Je dois parler 5 min avec Moore.
513
00:36:32,334 --> 00:36:33,541
Tu as 3 min.
514
00:36:43,042 --> 00:36:45,041
Tu n'es pas en �tude ?
515
00:36:46,292 --> 00:36:47,749
J'ai r�fl�chi...
516
00:36:47,917 --> 00:36:49,333
Il est un peu tard.
517
00:36:56,959 --> 00:36:58,208
O� �tais-tu ce soir-l� ?
518
00:36:58,750 --> 00:37:00,166
Tu r�ves ou quoi ?
519
00:37:00,334 --> 00:37:03,666
Tu crois que �a r�glerait
tous les probl�mes ?
520
00:37:03,834 --> 00:37:05,958
Ouvre les yeux, Funky.
521
00:37:06,500 --> 00:37:07,874
Je suis bais�.
522
00:37:08,375 --> 00:37:09,833
Dis-moi la v�rit�.
523
00:37:16,084 --> 00:37:17,583
Si tu ne l'as pas fait...
524
00:37:18,625 --> 00:37:20,041
tu n'as que moi.
525
00:37:20,292 --> 00:37:22,958
Pour encore une minute.
Balance.
526
00:37:23,709 --> 00:37:24,708
Allez.
527
00:37:29,750 --> 00:37:34,041
J'ai fait des choses au basket
dont je ne suis pas fier.
528
00:37:34,709 --> 00:37:35,499
Genre ?
529
00:37:36,542 --> 00:37:38,374
J'ai trich�.
530
00:37:38,709 --> 00:37:41,833
Par deux fois.
C'est deux fois de trop.
531
00:37:42,000 --> 00:37:43,624
J'avais besoin de fric.
532
00:37:45,834 --> 00:37:46,749
Pour quoi ?
533
00:37:47,709 --> 00:37:49,291
Peu importe.
534
00:37:49,459 --> 00:37:52,541
Mais cette ann�e,
j'ai refus� de tricher.
535
00:37:52,709 --> 00:37:56,291
On �tait en t�te, j'allais pas
g�cher ma derni�re ann�e.
536
00:37:57,459 --> 00:38:01,833
Ton commanditaire t'aurait pi�g� ?
537
00:38:02,959 --> 00:38:04,958
Je sais pas, peut-�tre.
538
00:38:13,250 --> 00:38:15,999
Dis-moi son nom.
Son nom, Moore.
539
00:38:16,584 --> 00:38:19,041
Coop�re ou je peux pas t'aider !
540
00:38:20,417 --> 00:38:21,541
Dis-moi son nom !
541
00:38:21,709 --> 00:38:23,249
R�fl�chis un peu !
542
00:38:23,459 --> 00:38:27,041
�tre pr�sident, c'est le pouvoir !
C'est tentant !
543
00:38:27,584 --> 00:38:30,249
Termin�.
Tu vas me l'�nerver.
544
00:38:33,542 --> 00:38:34,874
Son nom, Moore.
545
00:38:36,209 --> 00:38:37,333
C'est termin�.
546
00:38:37,959 --> 00:38:38,791
Son nom.
547
00:38:40,709 --> 00:38:41,708
Freddy Bismark.
548
00:38:41,917 --> 00:38:43,958
O� je peux le trouver ?
549
00:38:51,959 --> 00:38:55,291
Bobby Funke,
au bureau imm�diatement.
550
00:38:58,292 --> 00:38:59,624
Robert Funky ?
551
00:39:00,750 --> 00:39:02,249
�a se prononce Funke.
552
00:39:02,417 --> 00:39:05,624
Ici Ben Striedel
de l'universit� Northwestern.
553
00:39:06,417 --> 00:39:09,958
Je v�rifie ton papier.
Pas mal, sans �tre bon.
554
00:39:10,125 --> 00:39:11,166
Pardon ?
555
00:39:11,334 --> 00:39:14,166
On veut les transcriptions
des interviews,
556
00:39:14,417 --> 00:39:18,249
biblio, sources, notes,
tout ce qui concerne
557
00:39:18,542 --> 00:39:19,874
ton article.
558
00:39:20,417 --> 00:39:23,749
Il me faut du temps
pour tout rassembler.
559
00:39:23,917 --> 00:39:26,166
Puis-je avoir votre num�ro ?
560
00:39:26,334 --> 00:39:27,333
Non.
561
00:39:27,500 --> 00:39:28,458
Quoi ?
562
00:39:38,834 --> 00:39:40,416
Je devais trouver Bismark.
563
00:39:40,709 --> 00:39:42,916
Je savais o� je pouvais trouver
564
00:39:43,209 --> 00:39:44,833
ce genre d'individu.
565
00:39:45,000 --> 00:39:46,249
�a craint, non ?
566
00:39:48,125 --> 00:39:50,541
Ils ont eu les r�sultats du test.
567
00:39:50,875 --> 00:39:53,249
Certaines grosses t�tes l'ont foir�.
568
00:39:53,875 --> 00:39:54,833
S�rieux ?
569
00:39:55,667 --> 00:39:57,666
Tu vois Shamus Finnle ?
570
00:39:59,459 --> 00:40:01,124
Il claque des dents.
571
00:40:01,834 --> 00:40:03,124
�a vient du Prylert.
572
00:40:03,292 --> 00:40:05,749
Il a des troubles de l'attention ?
573
00:40:06,167 --> 00:40:08,333
Tu parles d'un reporter !
574
00:40:08,834 --> 00:40:11,708
La moiti� du lyc�e est sous Prylert,
575
00:40:12,000 --> 00:40:13,791
Axitol, Ripenol ou Faldox.
576
00:40:14,209 --> 00:40:16,499
� savoir, des amph�tes.
577
00:40:16,750 --> 00:40:19,208
Ils en ont besoin, il fournit.
578
00:40:19,459 --> 00:40:20,874
Shamus Finnel...
579
00:40:21,042 --> 00:40:22,583
L'offre et la demande.
580
00:40:24,625 --> 00:40:26,291
Je trouvai Bismark
581
00:40:26,584 --> 00:40:29,416
l� o� tous les dipl�m�s �chouent.
582
00:40:31,084 --> 00:40:33,124
On dit qu'une photo vaut mille mots.
583
00:40:34,125 --> 00:40:37,916
Sa d�dicace en valait plus !
"Des dollars et c'est tout."
584
00:40:38,375 --> 00:40:40,083
Tu n'es pas cens� faire �a.
585
00:40:41,250 --> 00:40:43,916
Dans une salle d'�tude, on �tudie.
586
00:40:44,709 --> 00:40:45,999
T'es flic ?
587
00:41:33,875 --> 00:41:36,624
Je cherche les bureaux.
588
00:41:45,834 --> 00:41:49,374
Non, je ne veux pas
de ta voiture de location,
589
00:41:49,625 --> 00:41:51,916
il me faut du liquide.
590
00:41:52,084 --> 00:41:55,083
M�me si c'est l'argent
de ta bar-mitsvah.
591
00:41:55,250 --> 00:41:56,999
Tu as perdu ton pari.
592
00:42:00,167 --> 00:42:04,166
J'accepte un ch�que,
mais gare � toi s'il est en bois.
593
00:42:05,042 --> 00:42:07,499
C'est s�rieux, tu me dois 20 $.
594
00:42:07,834 --> 00:42:08,833
Salut.
595
00:42:11,292 --> 00:42:14,291
D�sol�, on est ferm�
pour le semestre.
596
00:42:14,959 --> 00:42:16,458
Il s'agit de Paul Moore.
597
00:42:17,792 --> 00:42:18,833
Et merde !
598
00:42:19,250 --> 00:42:23,541
Je vais te dire,
je sais que dalle sur Paul Moore.
599
00:42:23,709 --> 00:42:26,124
Son nom ne me dit rien.
600
00:42:26,292 --> 00:42:29,333
J'ai des joueurs
dans la moiti� des �quipes.
601
00:42:30,125 --> 00:42:33,583
On me supplie
pour que je trafique des matchs.
602
00:42:34,709 --> 00:42:37,541
Si je devais pi�ger
les r�calcitrants,
603
00:42:37,709 --> 00:42:40,041
j'aurais pas le temps
de d�penser mon fric.
604
00:42:40,209 --> 00:42:43,999
Et tu peux constater
que j'aime d�penser mon fric.
605
00:42:44,167 --> 00:42:45,833
Regarde tout autour.
606
00:42:46,000 --> 00:42:50,833
Ce tableau vient de
la chapelle Sixtine, the chapelle.
607
00:42:51,459 --> 00:42:52,874
Pour quoi, le fric ?
608
00:42:53,167 --> 00:42:57,124
Je vais te gifler.
Il avait un probl�me de nana.
609
00:42:57,292 --> 00:42:58,416
Mais encore ?
610
00:42:58,584 --> 00:43:00,958
Il avait un probl�me avec des nanas.
611
00:43:01,167 --> 00:43:03,124
Plut�t un camarade, non ?
612
00:43:03,417 --> 00:43:07,291
Non, pas un camarade !
Toi, tu vas d�gager d'ici.
613
00:43:07,459 --> 00:43:09,374
C'�tait une nana de McKinley.
614
00:43:09,542 --> 00:43:11,958
Salut, petit bonhomme.
615
00:43:12,167 --> 00:43:13,791
Vous blessez pas.
616
00:43:18,584 --> 00:43:20,458
Si c'�tait pas Bismark,
617
00:43:20,667 --> 00:43:22,999
alors, la nana �tait derri�re �a.
618
00:43:24,709 --> 00:43:26,499
Voil� le gros malin.
619
00:43:26,834 --> 00:43:27,708
Elliot.
620
00:43:27,875 --> 00:43:29,083
�a pousse, tes poils ?
621
00:43:29,250 --> 00:43:30,999
Tu bouffes les Tampax de maman ?
622
00:43:31,167 --> 00:43:32,374
Quand j'ai faim.
623
00:43:32,542 --> 00:43:34,249
Comme je t'ai dit,
624
00:43:34,625 --> 00:43:37,374
j'ai impliqu� le pr�sident
dans un vol
625
00:43:37,542 --> 00:43:40,249
et piqu� sa nana dans la foul�e.
626
00:43:40,459 --> 00:43:41,874
O� est le probl�me ?
627
00:43:43,667 --> 00:43:45,874
Je suis pas s�r que c'�tait lui.
628
00:43:46,500 --> 00:43:48,666
Tu as d�j� vu ce type ?
629
00:43:49,750 --> 00:43:51,124
Le copain de Val�rie.
630
00:43:51,375 --> 00:43:52,791
Tu sors avec Val�rie ?
631
00:43:53,459 --> 00:43:55,124
L'affaire se corse.
632
00:43:56,042 --> 00:43:57,708
Compris, mon joli.
633
00:43:57,875 --> 00:44:00,958
D'apr�s toi, j'en ai eu marre
d'�tre son joujou
634
00:44:01,125 --> 00:44:03,291
et je l'ai puni.
C'est pas �a.
635
00:44:04,209 --> 00:44:05,749
Comment �a ?
636
00:44:06,375 --> 00:44:09,791
Paul et moi,
c'�tait vraiment fusionnel.
637
00:44:10,250 --> 00:44:12,291
Alors, pourquoi l'argent ?
638
00:44:14,292 --> 00:44:15,833
�a n'a rien � voir.
639
00:44:17,417 --> 00:44:18,708
Val�rie,
640
00:44:19,000 --> 00:44:22,416
si Paul est innocent,
aide-le en m'aidant.
641
00:44:31,584 --> 00:44:33,583
Pr�t pour mon histoire pitoyable ?
642
00:44:35,542 --> 00:44:38,458
Je devais du fric
� des gens d�sagr�ables.
643
00:44:38,625 --> 00:44:40,666
Ils allaient abuser de moi.
644
00:44:41,625 --> 00:44:44,374
Paul a entendu parler de Bismark.
645
00:44:46,125 --> 00:44:47,958
Il a eu deux matchs sans.
646
00:44:49,125 --> 00:44:50,374
Ma dette a disparu.
647
00:44:50,542 --> 00:44:52,458
Il a balanc� 2 matchs pour toi.
648
00:44:54,750 --> 00:44:58,333
Il aurait balanc� le championnat
si j'avais voulu.
649
00:45:01,250 --> 00:45:02,374
Nouveau cul-de-sac.
650
00:45:02,542 --> 00:45:07,249
Si Paul la gardait secr�te,
que pouvait-il cacher d'autre ?
651
00:45:25,875 --> 00:45:29,541
Certains d'entre vous
savent que j'ai combattu
652
00:45:29,875 --> 00:45:31,416
dans Desert Storm.
653
00:45:31,667 --> 00:45:35,624
Je me suis battu pour vous,
pour ce pays et pour ce lyc�e.
654
00:45:35,792 --> 00:45:37,416
Pour St. Donovans.
655
00:45:37,875 --> 00:45:39,291
C'est pas des blagues.
656
00:45:40,959 --> 00:45:44,791
Toujours est-il que j'ai �crit
cette chanson hier
657
00:45:44,959 --> 00:45:48,583
et je veux
que vous la chantiez avec moi !
658
00:45:49,334 --> 00:45:50,874
Chantez avec moi !
659
00:45:51,042 --> 00:45:52,499
Am�ricain !
660
00:45:52,667 --> 00:45:54,374
C'est ce que je suis !
661
00:45:54,959 --> 00:45:56,291
Am�ricain...
662
00:45:57,917 --> 00:45:59,166
C'est quoi �a ?
663
00:45:59,625 --> 00:46:01,708
Kirkpatrick se d�cha�ne.
664
00:46:02,417 --> 00:46:05,333
Il a annul� les cours
pour chauffer les �l�ves.
665
00:46:06,792 --> 00:46:08,416
Merci, Kirkpatrick.
666
00:46:10,625 --> 00:46:12,249
Am�ricain
667
00:46:12,584 --> 00:46:14,083
Luttant dans le sable
668
00:46:15,959 --> 00:46:18,708
Vous pouvez chanter en d�filant !
669
00:46:39,000 --> 00:46:40,166
Moore !
670
00:46:52,167 --> 00:46:54,208
Et sur cet accord...
671
00:46:56,042 --> 00:46:57,791
Marlon Piazza !
672
00:47:12,125 --> 00:47:14,833
Trop longtemps, on a �t� divis�s.
673
00:47:16,375 --> 00:47:17,791
Faisons front.
674
00:47:22,750 --> 00:47:24,124
Pour de meilleurs lendemains.
675
00:47:25,917 --> 00:47:27,291
Devant moi, je ne vois
676
00:47:27,750 --> 00:47:29,666
ni nouveaux ni anciens.
677
00:47:40,084 --> 00:47:41,749
Que des Friars !
678
00:47:53,000 --> 00:47:54,291
Tu m'entends ?
679
00:47:55,042 --> 00:47:56,458
C'est une paint ball.
680
00:48:04,250 --> 00:48:05,541
Par ici !
681
00:48:09,959 --> 00:48:11,083
Je suis touch� !
682
00:48:21,209 --> 00:48:21,833
Moore !
683
00:48:45,959 --> 00:48:48,999
Je vais prendre des bretzels
� la machine.
684
00:48:49,167 --> 00:48:51,333
Tu veux quelque chose ?
685
00:48:51,834 --> 00:48:53,416
Un pansement ?
686
00:48:58,667 --> 00:48:59,874
Oublie.
687
00:49:15,417 --> 00:49:16,541
Infirmi�re Platt.
688
00:49:16,709 --> 00:49:18,583
Ton type a p�t� un plomb.
689
00:49:18,750 --> 00:49:21,583
Comment �a colle avec ton article ?
690
00:49:21,792 --> 00:49:24,416
Streidel, comment...
691
00:49:24,584 --> 00:49:25,541
Je n'ai pas...
692
00:49:26,042 --> 00:49:28,291
Je n'ai pas re�u tes notes.
693
00:49:29,417 --> 00:49:33,666
C'est que je fais des recherches
pour tout situer.
694
00:49:33,834 --> 00:49:36,499
Des recherches, hein ?
On a eu un gamin
695
00:49:36,792 --> 00:49:40,416
qui a fait �a.
C'�tait pour bidonner son histoire.
696
00:49:41,000 --> 00:49:42,874
Il s'est fait blackbouler.
697
00:49:43,042 --> 00:49:46,708
Je crois qu'il bosse
comme cobaye pour un labo.
698
00:49:46,875 --> 00:49:50,999
Ton histoire pue.
Tu crois pouvoir baiser Streidel ?
699
00:50:03,250 --> 00:50:06,124
Il faut que je te dise un truc.
700
00:50:06,500 --> 00:50:08,374
Apr�s t'avoir remerci�.
701
00:50:09,792 --> 00:50:10,666
Pour quoi ?
702
00:50:11,334 --> 00:50:13,291
Pour m'avoir sauv� la vie.
703
00:50:15,167 --> 00:50:17,291
C'�tait qu'une paint ball.
704
00:50:17,792 --> 00:50:19,624
Mais tu l'ignorais.
705
00:50:20,042 --> 00:50:23,458
Francesca,
en tant que journaliste int�gre
706
00:50:23,625 --> 00:50:27,374
et en tant qu'homme
�pris de v�rit�,
707
00:50:27,667 --> 00:50:29,374
sache que ton copain...
708
00:50:37,042 --> 00:50:38,874
Ce n'est pas mon copain.
709
00:50:40,792 --> 00:50:42,416
Que voulais-tu dire ?
710
00:50:56,542 --> 00:50:58,958
Jolie fusillade, M. Moore.
711
00:50:59,167 --> 00:51:02,541
Un poil plus � gauche
et le tir �tait mortel.
712
00:51:02,959 --> 00:51:04,666
Vous n'y �tes pas.
713
00:51:05,459 --> 00:51:07,624
Je n'ai pas vol� les tests.
714
00:51:09,125 --> 00:51:10,458
Autre chose ?
715
00:51:11,750 --> 00:51:13,624
Ce lyc�e est � chier !
716
00:51:15,167 --> 00:51:17,916
L� o� tu vas, ce sera pire.
717
00:51:25,250 --> 00:51:28,541
Ils enferm�rent Paul
dans un �tablissement.
718
00:51:29,500 --> 00:51:33,124
� cause de moi.
Je devais le sortir de l�.
719
00:51:38,459 --> 00:51:39,916
Je te dirai tout.
720
00:52:04,042 --> 00:52:06,166
M�docs 3 fois par jour.
721
00:52:09,125 --> 00:52:10,583
Paul Moore...
722
00:52:13,792 --> 00:52:15,416
rien ne l'arr�te.
723
00:52:16,542 --> 00:52:18,791
Paul, tu dois m'aider.
724
00:52:19,209 --> 00:52:22,749
Quelqu'un t'a pi�g�
en volant les tests.
725
00:52:25,417 --> 00:52:28,833
J'ignore qui.
Qui �a peut �tre ?
726
00:52:29,000 --> 00:52:31,624
Qui a mont� ce coup ?
Dis-moi.
727
00:52:34,000 --> 00:52:35,958
Tu me ram�nes chez moi ?
728
00:52:40,167 --> 00:52:42,749
Apr�s 3 h, je n'avais obtenu
729
00:52:42,917 --> 00:52:45,333
qu'un profond malaise.
730
00:52:45,667 --> 00:52:49,791
On cherche des armes,
tout ce qui peut tuer un �l�ve.
731
00:52:50,584 --> 00:52:54,416
Couteaux, revolvers
ou autres objets pas �vidents.
732
00:52:54,584 --> 00:52:57,249
Tu rigoles ?
Chewing-gum interdit.
733
00:52:57,417 --> 00:53:02,416
Levez les bras. Avec les femmes,
sers-toi du dos des mains.
734
00:53:03,292 --> 00:53:05,708
Enfin, r�gle primordiale :
735
00:53:05,875 --> 00:53:07,208
Interdit de baiser.
736
00:53:07,375 --> 00:53:10,416
On ne baise pas les �l�ves,
compris ?
737
00:53:12,709 --> 00:53:13,874
Sc�ne du crime.
738
00:53:14,042 --> 00:53:17,208
On se serait attendu � trouver
un Jackson Pollock.
739
00:53:17,959 --> 00:53:19,874
Moore avait �t� plus pr�cis.
740
00:53:20,209 --> 00:53:21,416
Il avait ses raisons.
741
00:53:21,709 --> 00:53:25,624
Mais encore ?
Francesca lui avait bris� le c�ur.
742
00:53:25,875 --> 00:53:27,749
Moi, j'avais pondu l'article.
743
00:53:28,042 --> 00:53:30,041
Kirkpatrick ? Trop vieux.
744
00:53:30,209 --> 00:53:32,541
Mais Alex Schneider, le tr�sorier ?
745
00:53:33,084 --> 00:53:34,958
Marlon ? Les Mullen ?
746
00:53:35,125 --> 00:53:38,124
Des amis, membres du conseil.
747
00:53:38,709 --> 00:53:41,833
Ils allaient peut-�tre
pouvoir m'expliquer.
748
00:53:42,125 --> 00:53:44,833
Visez l'autre salope
de Laura Hoffman.
749
00:53:45,375 --> 00:53:47,624
Je te dis pas ce que je lui ai mis.
750
00:53:47,792 --> 00:53:50,583
Probablement
ce que j'ai mis � ta m�re.
751
00:53:52,084 --> 00:53:54,874
Tu parles de maman... notre maman.
752
00:53:59,000 --> 00:54:01,208
�coutez �a, c'est jouissif.
753
00:54:01,375 --> 00:54:03,166
Quand j'enfile une nana,
754
00:54:04,084 --> 00:54:07,249
je lui pique son portable
et j'appelle son p�re
755
00:54:07,542 --> 00:54:09,374
pour qu'il entende tout.
756
00:54:09,875 --> 00:54:10,916
"Oui, papa !"
757
00:54:15,250 --> 00:54:16,958
T'es perdu, le nouveau ?
758
00:54:18,667 --> 00:54:20,124
Pourquoi tirer sur toi ?
759
00:54:20,292 --> 00:54:22,624
- Sur toi aussi.
- Sur toi d'abord.
760
00:54:22,792 --> 00:54:25,416
Tu veux �tre consign� � vie, Ducon ?
761
00:54:26,500 --> 00:54:30,624
Viens chez moi vendredi,
je fais une petite f�te.
762
00:54:30,792 --> 00:54:31,458
Pas lui !
763
00:54:31,917 --> 00:54:34,041
Pourquoi pas, il veut juste
764
00:54:34,334 --> 00:54:37,249
poser quelques questions
pour le journal.
765
00:54:37,500 --> 00:54:41,083
Faut pas le contrarier.
Moore en a fait les frais.
766
00:55:19,167 --> 00:55:20,874
Tu es venu !
767
00:55:24,417 --> 00:55:25,874
Alors, c'est la f�te.
768
00:55:26,042 --> 00:55:28,249
Tu as su te faire d�sirer.
769
00:55:28,417 --> 00:55:31,208
En fait, j'ai crev� un pneu.
770
00:55:31,375 --> 00:55:33,958
20 $ que le dentifrice fait rien.
771
00:55:34,125 --> 00:55:36,666
Je vais le fumer.
772
00:55:37,625 --> 00:55:38,624
Une bi�re ?
773
00:55:38,959 --> 00:55:42,249
Je dois me lever t�t pour le permis.
D'accord.
774
00:55:45,792 --> 00:55:46,833
Elle est bonne.
775
00:55:48,000 --> 00:55:49,916
Tr�s bonne, glac�e.
776
00:55:50,250 --> 00:55:51,624
Je vais te d�voyer.
777
00:56:07,917 --> 00:56:12,416
Toi et Marlon avez �t� au conseil
pendant 2 ans.
778
00:56:12,584 --> 00:56:14,708
- A-t-il jamais...
- Funke.
779
00:56:15,875 --> 00:56:17,249
C'est une f�te.
780
00:56:19,334 --> 00:56:21,791
Funke, mets �a dans tes fiches.
781
00:56:25,834 --> 00:56:27,208
�a a le go�t de menthe.
782
00:56:30,084 --> 00:56:31,583
Comme le veau.
783
00:56:33,084 --> 00:56:35,458
Comme de l'agneau � la gel�e.
784
00:56:37,000 --> 00:56:38,999
Comme un joint, tapettes !
785
00:56:39,667 --> 00:56:41,708
Bi�re-pong, vise le gobelet.
786
00:56:42,000 --> 00:56:43,166
Vas-y, envoie.
787
00:57:07,209 --> 00:57:08,041
But !
788
00:57:20,000 --> 00:57:21,041
Tiens �a.
789
00:58:16,542 --> 00:58:17,999
Allez, jouons.
790
00:58:19,459 --> 00:58:20,791
Je vais gagner.
791
00:58:26,209 --> 00:58:27,458
On en fait quoi ?
792
00:58:27,625 --> 00:58:28,999
- L�-haut.
- Attachez-le.
793
00:58:29,167 --> 00:58:33,124
Je vais me faire ces enfoir�s !
L�chez-moi !
794
00:58:38,542 --> 00:58:40,249
C'est Funke !
795
00:58:43,334 --> 00:58:47,333
Ce petit con m'a dit
qu'il allait � un s�minaire.
796
00:58:47,500 --> 00:58:50,583
Je le plains,
il est gaga de l'autre p�tasse.
797
00:58:51,500 --> 00:58:53,791
Un seul poil de minou
798
00:58:54,042 --> 00:58:57,874
peut tra�ner un cuirass�
� travers le d�sert.
799
00:59:01,209 --> 00:59:02,624
Vous faites quoi ?
800
00:59:02,834 --> 00:59:05,041
Toi, que fiches-tu ici ?
801
00:59:05,709 --> 00:59:07,791
Des recherches pour un papier.
802
00:59:08,834 --> 00:59:11,499
Sur la chatte rose de Francesca ?
803
00:59:13,209 --> 00:59:14,333
Non, s�rieux.
804
00:59:14,500 --> 00:59:16,708
Crois-moi, tu dois absolument
805
00:59:17,000 --> 00:59:18,499
la poin�onner ce soir.
806
00:59:18,750 --> 00:59:22,083
J'esp�re que tu t'es...
histoire de durer.
807
00:59:22,375 --> 00:59:23,791
Pour pas exploser.
808
00:59:24,834 --> 00:59:26,916
- Exploser ?
- Avant d'entrer.
809
00:59:27,084 --> 00:59:30,041
Elle se fait Paul Moore,
il sait durer.
810
00:59:31,417 --> 00:59:32,749
Comment tu sais ?
811
00:59:33,542 --> 00:59:34,541
Je sais.
812
00:59:34,709 --> 00:59:35,999
�coute.
813
00:59:36,334 --> 00:59:37,916
Quand t'auras joui,
814
00:59:38,292 --> 00:59:42,041
tu vas la d�tester,
la d�tester !
815
00:59:44,084 --> 00:59:45,416
C'est comme �a.
816
00:59:47,250 --> 00:59:48,583
J'y retourne.
817
00:59:48,834 --> 00:59:50,291
Pour �crire l'article.
818
00:59:50,459 --> 00:59:51,249
C'est �a.
819
00:59:51,584 --> 00:59:53,833
- Mets tout.
- Les boules aussi.
820
00:59:56,709 --> 00:59:58,333
� lundi.
821
01:00:00,334 --> 01:00:02,791
Continue comme �a, c'est �a !
822
01:00:07,000 --> 01:00:10,916
�tranger, j'ai une id�e de suite
pour ton histoire.
823
01:00:11,084 --> 01:00:14,708
Pourquoi pas un papier
sur le conseil des �l�ves ?
824
01:00:14,875 --> 01:00:16,124
Clara...
825
01:00:17,334 --> 01:00:18,666
c'est une f�te.
826
01:00:31,042 --> 01:00:32,791
La chambre de Marlon ?
827
01:00:33,375 --> 01:00:36,291
Quelqu'un s'est �vanoui
dans mon lit.
828
01:00:37,542 --> 01:00:40,333
�a l'emb�te pas qu'on soit ici ?
829
01:00:40,542 --> 01:00:41,958
Il s'en fout.
830
01:00:46,917 --> 01:00:48,166
Super avions.
831
01:00:58,417 --> 01:00:59,958
Tu fais quoi avec moi ?
832
01:01:01,750 --> 01:01:03,166
Dr�le de question.
833
01:01:04,959 --> 01:01:06,249
Pertinente.
834
01:01:08,209 --> 01:01:09,874
Tu me plais.
835
01:01:10,959 --> 01:01:12,541
J'aime ton regard sur moi.
836
01:01:12,792 --> 01:01:15,416
Il est profond, tu vois ?
837
01:01:16,917 --> 01:01:19,416
Tu n'as rien � prouver � personne.
838
01:01:22,667 --> 01:01:25,916
Si demain
le lyc�e St. Donovans disparaissait,
839
01:01:26,084 --> 01:01:28,041
ton regard serait le m�me.
840
01:01:33,125 --> 01:01:34,708
Je suis � toi.
841
01:01:36,917 --> 01:01:40,166
J'ai essay� 11 chemises
avant de venir.
842
01:01:42,959 --> 01:01:45,124
Elle ne me pla�t pas.
843
01:01:45,792 --> 01:01:47,916
Tu vas devoir l'enlever.
844
01:01:57,084 --> 01:01:58,666
Et tes parents ?
845
01:02:00,834 --> 01:02:02,791
Papa ne rentre que mardi.
846
01:02:03,209 --> 01:02:04,541
Et ta maman ?
847
01:02:05,750 --> 01:02:07,416
Ma maman est morte.
848
01:02:08,584 --> 01:02:09,791
D�sol�.
849
01:02:15,834 --> 01:02:17,291
Je te veux.
850
01:02:21,459 --> 01:02:22,916
Je suis � toi.
851
01:02:46,250 --> 01:02:47,083
Ashwood.
852
01:02:48,250 --> 01:02:50,291
Tu te pisses dessus.
853
01:03:07,625 --> 01:03:08,583
Merde !
854
01:03:12,625 --> 01:03:15,333
Funky !
Viens me d�tacher.
855
01:03:16,125 --> 01:03:17,624
Cipriato...
856
01:03:21,834 --> 01:03:25,041
C'est beaucoup mieux cette fois,
M. Funke.
857
01:03:25,250 --> 01:03:26,333
Merci.
858
01:03:31,542 --> 01:03:32,583
Que faites-vous ?
859
01:03:34,750 --> 01:03:36,124
Je veux juste...
860
01:03:37,084 --> 01:03:38,624
r�gler le r�tro.
861
01:03:39,875 --> 01:03:43,083
- La s�curit� d'abord.
- Tr�s bien.
862
01:03:43,834 --> 01:03:44,749
Je sais.
863
01:03:50,500 --> 01:03:52,833
Le van des Mullen, les combinards.
864
01:03:53,667 --> 01:03:55,333
Rien n'�tait gratuit avec eux.
865
01:03:56,084 --> 01:03:58,208
Que faisaient-ils si t�t ?
866
01:04:03,125 --> 01:04:05,291
Je vais tenter un cr�neau ici.
867
01:04:05,959 --> 01:04:08,041
J'ai pr�vu �a au retour.
868
01:04:08,209 --> 01:04:10,874
Mais ici, c'est plus compliqu�.
869
01:04:11,334 --> 01:04:15,208
Je le sens bien.
C'est une question d'esth�tique.
870
01:04:16,167 --> 01:04:17,166
D'esth�tique ?
871
01:04:27,375 --> 01:04:30,374
Vous avez fait un superbe cr�neau.
872
01:04:32,625 --> 01:04:34,583
Il �tait bien, hein ?
873
01:04:37,167 --> 01:04:39,499
Deux pharmacies en 5 minutes.
874
01:04:39,667 --> 01:04:41,958
S�rement une �pid�mie de morpions.
875
01:04:51,959 --> 01:04:54,583
J'en doutais,
mais vous allez obtenir
876
01:04:54,875 --> 01:04:56,374
votre permis.
877
01:04:56,959 --> 01:04:58,749
- S�rieux ?
- Oui.
878
01:05:06,584 --> 01:05:10,208
Mon permis ou le scoop,
ma libert� ou la v�rit�.
879
01:05:10,750 --> 01:05:13,374
Woodward et Bernstein...
880
01:05:13,542 --> 01:05:16,124
Ramenez-moi en un morceau, et...
881
01:05:18,875 --> 01:05:19,791
Freinez !
882
01:05:20,209 --> 01:05:21,749
Arr�tez-vous !
883
01:05:22,042 --> 01:05:23,958
Le pied sur le frein !
884
01:05:30,792 --> 01:05:33,583
4 pharmacies
et 12 infractions plus tard,
885
01:05:33,959 --> 01:05:36,291
ils continuaient leur tourn�e.
886
01:05:36,459 --> 01:05:38,791
Alors, au mois prochain ?
887
01:05:38,959 --> 01:05:40,208
Foutez le camp.
888
01:05:40,375 --> 01:05:41,666
Je comprends.
889
01:05:44,334 --> 01:05:46,791
De nouvelles questions se posaient.
890
01:05:47,750 --> 01:05:50,333
Mais je savais
qui pourrait y r�pondre.
891
01:05:50,500 --> 01:05:51,958
�a va te co�ter.
892
01:05:52,125 --> 01:05:53,416
Que se passe-t-il ?
893
01:05:54,625 --> 01:05:57,249
On ne doit faire �a
qu'en cas de feu.
894
01:06:00,334 --> 01:06:02,458
Ne vois-tu pas le feu, poussin ?
895
01:06:04,250 --> 01:06:05,666
Regarde mon c�ur.
896
01:06:07,625 --> 01:06:09,166
Il br�le pour toi.
897
01:06:12,542 --> 01:06:14,083
D'o� tiens-tu ces cl�s ?
898
01:06:14,250 --> 01:06:16,083
Je me tape le gardien.
899
01:06:16,750 --> 01:06:17,874
S�rieux ?
900
01:06:20,292 --> 01:06:21,833
� plus, Funke.
901
01:06:36,417 --> 01:06:39,166
J'ignorais
ce que je cherchais au juste.
902
01:06:39,792 --> 01:06:43,583
Mais les indices
avaient un d�nominateur commun :
903
01:06:44,459 --> 01:06:46,208
Le conseil des �l�ves.
904
01:07:13,292 --> 01:07:16,291
Je suis bourr� aux as,
j'ai la classe
905
01:07:17,084 --> 01:07:19,624
Ta s�ur m'oubliera pas de sit�t
906
01:07:19,917 --> 01:07:20,916
Et maintenant,
907
01:07:21,209 --> 01:07:25,749
On se farcit les Chinoises
avec des baguettes
908
01:07:26,750 --> 01:07:28,208
C'est bon, arr�te.
909
01:07:29,459 --> 01:07:30,333
Quoi ?
910
01:07:30,500 --> 01:07:32,583
Je vais avoir besoin de bi�re
911
01:07:32,875 --> 01:07:34,708
pour concocter mes rimes.
912
01:07:34,875 --> 01:07:36,166
Bien glac�e !
913
01:07:39,625 --> 01:07:41,458
Et ram�ne de l'antiacide.
914
01:07:41,750 --> 01:07:43,499
J'ai mal au bide.
915
01:07:46,959 --> 01:07:49,291
Wicka-Wicka un... deux...
916
01:07:49,667 --> 01:07:51,916
Salopes, toutes � genoux
917
01:07:52,084 --> 01:07:55,041
Visez-moi ce paquet de pognon
918
01:08:05,750 --> 01:08:06,999
Vous �tes bien ici.
919
01:08:07,167 --> 01:08:09,333
Qu'est-ce que tu fous l� ?
920
01:08:10,459 --> 01:08:12,083
Un brin de lecture.
921
01:08:12,667 --> 01:08:15,624
Ledger le tr�sorier, quel talent !
922
01:08:16,625 --> 01:08:20,666
L'argent dispara�t, r�appara�t...
Du pur Houdini.
923
01:08:21,000 --> 01:08:22,749
De quoi tu parles ?
924
01:08:22,917 --> 01:08:24,249
Tu sais tr�s bien.
925
01:08:24,542 --> 01:08:27,249
Il serait temps que tu avoues.
926
01:08:27,625 --> 01:08:28,999
Que tu assumes.
927
01:08:29,167 --> 01:08:30,666
Tu sais quoi ?
928
01:08:32,709 --> 01:08:34,041
T'as raison.
929
01:08:42,084 --> 01:08:44,999
�vite le sang sur le tapis,
maman gueulerait.
930
01:09:07,292 --> 01:09:10,541
Francesca, r�ponds.
Je dois te parler de Paul.
931
01:09:10,709 --> 01:09:15,583
A-t-il parl� d'un probl�me de drogue
chez Schneider ou les Mullen ?
932
01:09:15,750 --> 01:09:18,124
Je t'appelle plus tard.
933
01:09:18,292 --> 01:09:20,166
Je t'aime, je veux dire...
934
01:09:20,334 --> 01:09:22,291
j'aime sortir avec toi.
935
01:09:22,750 --> 01:09:25,833
Gertrude,
mon anaconda est douloureux
936
01:09:26,125 --> 01:09:28,333
et a besoin d'un massage.
937
01:09:29,500 --> 01:09:30,416
Je t'aime.
938
01:09:44,084 --> 01:09:45,249
Que se passe-t-il ?
939
01:09:46,042 --> 01:09:47,333
Tu sais pas ?
940
01:09:48,709 --> 01:09:49,708
Non.
941
01:09:53,459 --> 01:09:56,166
Respire bien � fond, Funke.
942
01:09:58,084 --> 01:10:01,708
La nouvelle,
c'est qu'on repassait tous le test.
943
01:10:02,292 --> 01:10:05,333
L'autre avait �t� annul�
par crainte de fraude.
944
01:10:05,709 --> 01:10:07,249
J'avais mes soup�ons.
945
01:10:08,125 --> 01:10:10,124
Je devais les v�rifier.
946
01:10:10,709 --> 01:10:12,291
Il me fallait des preuves.
947
01:10:13,042 --> 01:10:14,166
H�, la fouine.
948
01:10:15,250 --> 01:10:17,416
Viens � la maison avec moi.
949
01:10:20,917 --> 01:10:24,208
L'absence de contr�le parental
m'inqui�te.
950
01:10:24,584 --> 01:10:27,208
Tu veux �tre mon papounet ?
951
01:10:42,750 --> 01:10:44,374
Le look est bon ?
952
01:10:44,792 --> 01:10:47,083
Tu es super cool comme �a.
953
01:11:02,542 --> 01:11:04,624
J'y vois rien du tout.
954
01:11:05,334 --> 01:11:06,958
Je suis aveugle.
955
01:11:09,209 --> 01:11:10,083
Paul...
956
01:11:10,584 --> 01:11:12,541
Le programme de Northwestern...
957
01:11:12,792 --> 01:11:14,666
Plus rien n'importait.
958
01:11:15,334 --> 01:11:19,416
Ce vide qui me frustrait
avait disparu.
959
01:11:20,875 --> 01:11:22,583
�a devait �tre le bonheur.
960
01:11:36,459 --> 01:11:38,041
T'aurais pas d� faire �a.
961
01:11:38,542 --> 01:11:42,291
"Funke les a vol�s
par amour pour Francesca."
962
01:11:42,459 --> 01:11:43,708
L'enfoir� !
963
01:11:43,875 --> 01:11:47,749
C'�tait s�rement pas Tad Goltz
qui avait �crit �a.
964
01:11:49,542 --> 01:11:50,958
C'est quoi �a ?
965
01:11:51,750 --> 01:11:52,791
� toi de me dire.
966
01:11:52,959 --> 01:11:56,083
�a tient pas !
Schneider bidonne les comptes.
967
01:11:56,417 --> 01:11:57,999
Quel rapport avec Moore ?
968
01:11:58,625 --> 01:12:01,708
Aucun, mais il ne les a
peut-�tre pas vol�s.
969
01:12:02,084 --> 01:12:02,958
Arr�te.
970
01:12:03,542 --> 01:12:05,374
J'ai cru en toi.
971
01:12:05,709 --> 01:12:09,083
Et que tu ne r�vais pas
de popularit�.
972
01:12:11,750 --> 01:12:14,249
Je propose Tad pour la bourse.
973
01:12:16,459 --> 01:12:17,291
Quoi ?
974
01:12:18,709 --> 01:12:20,541
Pour le stage.
975
01:12:30,625 --> 01:12:31,999
FUNKE L'A PI�G�
976
01:12:34,250 --> 01:12:36,374
Bien jou�, Dr Love.
977
01:12:37,459 --> 01:12:41,583
J'aurais fait tout �a
pour sortir avec Francesca ?
978
01:12:42,125 --> 01:12:43,166
Je l'aurais fait.
979
01:12:44,375 --> 01:12:46,999
Francesca et moi, on est amoureux.
980
01:12:47,500 --> 01:12:49,874
Mais tu peux pas comprendre �a.
981
01:12:51,667 --> 01:12:52,499
Connard.
982
01:12:53,750 --> 01:12:54,624
Francesca !
983
01:12:54,792 --> 01:12:57,249
C'est faux, c'est des conneries !
984
01:12:57,417 --> 01:12:58,708
Paul les a vol�s ?
985
01:12:59,709 --> 01:13:01,708
Je ne crois pas, mais...
986
01:13:01,875 --> 01:13:02,916
Je t'ai cru.
987
01:13:03,209 --> 01:13:05,333
Tout �a nous d�passe.
988
01:13:05,709 --> 01:13:07,374
�a va au-del� de Moore.
989
01:13:07,875 --> 01:13:09,999
Assis, se�or Funke.
990
01:13:11,375 --> 01:13:13,583
Tu dois me croire.
991
01:13:14,792 --> 01:13:17,833
Ici, nous parlons en espagnol.
992
01:13:19,459 --> 01:13:21,083
Je peux avoir le passe ?
993
01:13:23,334 --> 01:13:24,708
Le passe.
994
01:13:26,209 --> 01:13:27,624
Parlez en espagnol.
995
01:13:27,917 --> 01:13:28,958
J'ai des gens � voir.
996
01:13:36,375 --> 01:13:37,749
Le passe...
997
01:13:38,167 --> 01:13:39,958
Allez, assis.
998
01:13:40,875 --> 01:13:42,291
- Je vous en prie.
- Assis.
999
01:13:49,084 --> 01:13:50,249
Page
1000
01:13:50,542 --> 01:13:52,083
58.
1001
01:13:55,875 --> 01:13:57,291
Se�or Funke...
1002
01:13:58,167 --> 01:13:59,999
le devoir.
1003
01:14:01,084 --> 01:14:02,083
Je ne l'ai pas.
1004
01:14:02,709 --> 01:14:04,083
Pourquoi ?
1005
01:14:05,292 --> 01:14:07,624
Je suis le seul � n'avoir pas copi�
1006
01:14:07,917 --> 01:14:09,458
celui de Steve !
1007
01:14:11,500 --> 01:14:14,666
Je n'aime pas votre attitude,
se�or Funke.
1008
01:14:16,125 --> 01:14:17,583
Et nous, ces conneries !
1009
01:14:19,292 --> 01:14:21,083
P�re Newell, pardonnez
1010
01:14:21,375 --> 01:14:25,708
cette interruption,
mais je dois parler au se�or Funke.
1011
01:14:28,334 --> 01:14:29,583
Se�or Funke, venez.
1012
01:14:32,834 --> 01:14:34,416
Merci d'�tre venu.
1013
01:14:34,584 --> 01:14:39,124
Vous n'avez pas id�e
de ce que j'ai d�couvert.
1014
01:14:39,959 --> 01:14:41,958
Bidonnage, vol, d�tournement.
1015
01:14:42,250 --> 01:14:44,374
- Trafic de m�docs.
- Chewing-gum ?
1016
01:14:44,542 --> 01:14:45,791
Il y a des pilules...
1017
01:14:46,417 --> 01:14:48,624
Vous m�chez du chewing-gum ?
1018
01:14:51,584 --> 01:14:54,249
Peu importe, l'affaire est grave.
1019
01:14:54,500 --> 01:14:57,916
Vous n'avez pas id�e
de pourquoi je suis l�.
1020
01:14:58,209 --> 01:15:01,041
Vous avez ridiculis� ce lyc�e.
1021
01:15:01,709 --> 01:15:03,208
Vous l'avez pris
1022
01:15:03,500 --> 01:15:06,249
pour un cirque
dont je serais le clown.
1023
01:15:06,709 --> 01:15:08,749
Je suis pas un foutu clown.
1024
01:15:09,042 --> 01:15:10,624
Et je ne suis pas l�
1025
01:15:10,917 --> 01:15:15,666
pour dispenser joie, amour
et bonheur dans ton foutu c�ur !
1026
01:15:16,959 --> 01:15:19,916
Je vais te le redemander
1027
01:15:20,292 --> 01:15:22,666
et j'exige une r�ponse.
1028
01:15:24,125 --> 01:15:25,041
As-tu
1029
01:15:26,334 --> 01:15:27,249
un
1030
01:15:28,500 --> 01:15:29,583
chewing-gum
1031
01:15:30,834 --> 01:15:31,916
dans
1032
01:15:32,750 --> 01:15:35,333
la bouche ?
1033
01:15:36,959 --> 01:15:38,624
Un chewing-gum ?
1034
01:15:41,000 --> 01:15:43,791
Un chewing-gum dans la bouche ?
Oui.
1035
01:15:43,959 --> 01:15:45,583
C'est un chewing-gum.
1036
01:15:45,875 --> 01:15:46,999
Un chewing-gum.
1037
01:15:49,625 --> 01:15:51,416
Je les m�che non-stop !
1038
01:15:51,709 --> 01:15:53,083
J'en ai partout !
1039
01:15:54,167 --> 01:15:56,499
Dans ma poche.
Mon casier
1040
01:15:56,917 --> 01:16:00,624
est bourr� de chewing-gums.
Pas un seul livre !
1041
01:16:00,917 --> 01:16:02,291
Je vous parle
1042
01:16:02,584 --> 01:16:06,958
d'une affaire gravissime
et vous me parlez de chewing-gum !
1043
01:16:35,167 --> 01:16:39,333
Tu as int�r�t � faire ton boulot
d�s que possible le matin,
1044
01:16:39,625 --> 01:16:42,374
comme �a, tu es peinard apr�s.
1045
01:16:42,584 --> 01:16:45,624
On a 15 minutes dehors,
2 fois par semaine.
1046
01:16:46,250 --> 01:16:49,874
L'esprit et le corps, Funke.
L'esprit et le corps.
1047
01:16:56,125 --> 01:16:58,249
Que faire pour Francesca ?
1048
01:16:58,834 --> 01:17:02,208
Ach�te une revue porno
et prie qu'elle appelle.
1049
01:17:24,292 --> 01:17:25,624
Salut, Ducon.
1050
01:17:26,834 --> 01:17:27,874
Je le crois pas !
1051
01:17:28,042 --> 01:17:31,333
J'ai l� deux histoires contradictoires.
1052
01:17:31,500 --> 01:17:34,999
Tu croyais pouvoir mystifier
ce vieux Ben Striedel ?
1053
01:17:35,167 --> 01:17:36,833
N'importe quoi, mec !
1054
01:17:37,000 --> 01:17:39,874
J'ai un QI de 175,
j'ai saut� le CM1.
1055
01:17:40,042 --> 01:17:42,416
Tu comprends pas, on m'a pi�g�.
1056
01:17:42,584 --> 01:17:45,708
Le tr�sorier bidonne les comptes
pour dealer.
1057
01:17:46,334 --> 01:17:49,208
Super, tu vas pi�ger le tr�sorier ?
1058
01:17:49,375 --> 01:17:52,124
Puis le secr�taire ?
Quel rapport avec les tests ?
1059
01:17:52,292 --> 01:17:54,708
Aucun, c'est 2 choses s�par�es.
1060
01:17:54,875 --> 01:17:57,749
Sache que l'argent dirige tout.
1061
01:17:57,917 --> 01:18:00,249
On fait du journalisme d'investigation.
1062
01:18:00,417 --> 01:18:04,291
Suis l'argent, creuse.
Je veux la v�rit� pour lundi.
1063
01:18:18,334 --> 01:18:20,041
Pause !
1064
01:18:27,709 --> 01:18:28,958
L-3.
1065
01:18:29,250 --> 01:18:30,541
Touch�, merde !
1066
01:18:30,709 --> 01:18:32,333
Fallait pas le placer l�.
1067
01:18:32,959 --> 01:18:35,624
R�le pas, on t'a suivie.
1068
01:18:35,959 --> 01:18:38,083
Tr�s joli, il est nouveau ?
1069
01:18:38,250 --> 01:18:39,666
Non, il est � maman.
1070
01:18:40,167 --> 01:18:41,416
Faut relier les points.
1071
01:18:41,750 --> 01:18:43,374
T'as fait n'importe quoi !
1072
01:18:43,667 --> 01:18:45,541
On dirait Pearl Harbor !
1073
01:18:48,000 --> 01:18:49,458
Vous pourriez pas
1074
01:18:49,750 --> 01:18:52,833
baisser le ton ?
J'essaie de r�fl�chir.
1075
01:18:53,250 --> 01:18:57,666
Te laisse pas avoir par Goltz,
ce type est un gros naze.
1076
01:19:02,875 --> 01:19:04,374
TAD = NAZE
1077
01:19:09,917 --> 01:19:11,541
Relie les points !
1078
01:19:12,292 --> 01:19:13,583
Allez, relie-les.
1079
01:19:20,667 --> 01:19:22,458
Tu regardes quoi ?
1080
01:19:23,417 --> 01:19:25,749
Funke, tu rebondis entre 4 murs
1081
01:19:27,375 --> 01:19:30,208
comme une bille de flipper.
T'es coinc�.
1082
01:19:37,709 --> 01:19:38,708
Gardien !
1083
01:20:17,250 --> 01:20:18,541
Francesca ?
1084
01:21:02,000 --> 01:21:04,166
C'est une fraction de ta vie.
1085
01:21:04,334 --> 01:21:08,791
4 ann�es, 48 mois, 1461 jours.
1086
01:21:08,959 --> 01:21:11,833
Le bal, le football,
les amis, les copines,
1087
01:21:12,000 --> 01:21:13,499
les f�tes chez les riches.
1088
01:21:13,667 --> 01:21:15,999
Sympa, simple, sain.
1089
01:21:16,875 --> 01:21:18,749
Ce n'est rien de tout �a.
1090
01:21:18,917 --> 01:21:21,499
Le lyc�e peut �tre tr�s malsain.
1091
01:21:21,667 --> 01:21:23,749
Et il n'a rien de simple.
1092
01:21:24,959 --> 01:21:27,624
C'est moche, difficile et compliqu�
1093
01:21:27,792 --> 01:21:31,624
comme une conspiration
pour tuer le pr�sident.
1094
01:21:32,000 --> 01:21:34,583
Conspiration qui allait �tre r�v�l�e.
1095
01:22:04,750 --> 01:22:09,208
Schneider et les Mullen vendaient
des m�docs depuis le d�but.
1096
01:22:10,292 --> 01:22:14,249
Le p�re des Mullen, orthop�diste,
se tapait ses patientes.
1097
01:22:14,417 --> 01:22:17,458
Il partit avec une patiente,
abandonnant van
1098
01:22:17,750 --> 01:22:19,291
et les ordonnances.
1099
01:22:20,042 --> 01:22:22,708
Les fr�res exploit�rent leur h�ritage.
1100
01:22:22,875 --> 01:22:25,291
Ton cul est de la glace
et je suis la Suze
1101
01:22:25,459 --> 01:22:27,916
Mais les Mullen
avaient besoin d'aide.
1102
01:22:28,084 --> 01:22:29,333
Yo, Ducon !
1103
01:22:29,500 --> 01:22:32,041
Ces flacons
vont pas se remplir seuls.
1104
01:22:33,209 --> 01:22:37,583
Au d�but, le march� pour stimulants
n'�tait pas si juteux.
1105
01:22:38,709 --> 01:22:41,708
Et ils s'appliqu�rent
� cr�er la demande.
1106
01:22:43,375 --> 01:22:46,249
Ils sabot�rent des tests
en ciblant les �l�ves
1107
01:22:46,542 --> 01:22:48,583
susceptibles de craquer.
1108
01:22:49,542 --> 01:22:52,999
En gommant les illusions,
on gomme l'avenir.
1109
01:22:53,334 --> 01:22:54,874
L'offre et la demande.
1110
01:22:55,500 --> 01:22:56,999
Le business explosa.
1111
01:22:57,625 --> 01:23:00,583
Ils finirent par taper
dans les fonds du conseil
1112
01:23:00,750 --> 01:23:02,666
pour faire du capital-risque.
1113
01:23:03,792 --> 01:23:06,749
Moore n'�tait pas Alan Greenspan.
1114
01:23:07,000 --> 01:23:11,499
Pas besoin d'�tre un g�nie
pour voir que de l'argent fuyait.
1115
01:23:13,334 --> 01:23:15,208
Paul s'en ouvrit � Marlon.
1116
01:23:15,500 --> 01:23:18,541
Il allait mettre fin
aux combines d'Alex.
1117
01:23:18,709 --> 01:23:20,041
Marlon s'y opposa.
1118
01:23:20,500 --> 01:23:21,874
�a marchait trop bien.
1119
01:23:22,042 --> 01:23:24,874
Le pr�sident
voulait y mettre un terme.
1120
01:23:28,459 --> 01:23:30,833
Il devait neutraliser Paul.
1121
01:23:50,917 --> 01:23:52,249
Que se passe-t-il ?
1122
01:23:52,542 --> 01:23:53,499
Funke...
1123
01:23:54,917 --> 01:23:56,999
T'arr�tes jamais, hein ?
1124
01:23:58,292 --> 01:23:59,624
Faut croire.
1125
01:24:00,084 --> 01:24:01,083
Chewing-gum ?
1126
01:24:04,667 --> 01:24:09,333
Changer les r�ponses des tests
pour vendre des m�docs, tr�s malin.
1127
01:24:10,250 --> 01:24:12,958
Tordu, mais n�anmoins malin.
1128
01:24:13,834 --> 01:24:15,833
�a fera un super papier.
1129
01:24:16,375 --> 01:24:17,999
Mauvaise pioche, Funke.
1130
01:24:18,167 --> 01:24:19,291
Ouvre la fen�tre.
1131
01:24:28,459 --> 01:24:31,083
En v�rit�, Funke a merd�,
1132
01:24:31,375 --> 01:24:35,083
sa nana l'a quitt� et il a saut�.
Un autre 1re ann�e flipp�.
1133
01:24:35,250 --> 01:24:36,666
Un 2e ann�e !
1134
01:24:39,334 --> 01:24:40,708
Balancez-le.
1135
01:24:41,959 --> 01:24:43,999
- T'oseras pas.
- Ah bon ?
1136
01:24:44,459 --> 01:24:48,458
�a arrive tous les jours !
Le lyc�e, c'est stressant.
1137
01:24:49,542 --> 01:24:51,124
Balancez-le !
1138
01:24:52,834 --> 01:24:54,208
Je vais le faire.
1139
01:24:55,875 --> 01:24:56,916
L�che-le !
1140
01:24:59,667 --> 01:25:01,874
Pose-le, d�licatement.
1141
01:25:02,084 --> 01:25:03,499
Ils te savaient ici ?
1142
01:25:03,667 --> 01:25:05,499
L'intercom est branch�e.
1143
01:25:22,167 --> 01:25:23,041
Funke ?
1144
01:25:26,292 --> 01:25:29,124
Pour Bob Woodward,
un bon journaliste
1145
01:25:29,292 --> 01:25:32,166
ne r�v�le jamais son histoire
avant son issue.
1146
01:25:32,792 --> 01:25:35,958
Mais il n'�tait pas amoureux
de Francesca.
1147
01:25:36,417 --> 01:25:40,541
Il me fallait d'abord
me justifier aupr�s d'elle.
1148
01:25:42,000 --> 01:25:44,249
Lui dire que j'avais tout compris.
1149
01:25:51,584 --> 01:25:54,291
En fait, ce n'�tait pas le cas.
1150
01:26:05,667 --> 01:26:07,458
Tu m'as mystifi�, Francesca.
1151
01:26:09,792 --> 01:26:11,291
Tu as mystifi� Paul.
1152
01:26:13,625 --> 01:26:15,583
Mystifi� ce foutu lyc�e.
1153
01:26:16,834 --> 01:26:18,958
�coutez, �coutez-moi !
1154
01:26:19,125 --> 01:26:22,291
Vous allez tous sortir de ce bureau.
1155
01:26:22,709 --> 01:26:26,416
Tout le monde � part vous cinq.
Vous �tes
1156
01:26:26,667 --> 01:26:28,624
dans une merde noire.
1157
01:26:29,000 --> 01:26:31,458
Restez ici.
Laissez-moi passer !
1158
01:26:34,334 --> 01:26:36,499
Tu comprendras jamais pourquoi.
1159
01:26:40,417 --> 01:26:42,708
Personne n'est incompris.
1160
01:26:43,542 --> 01:26:46,374
On dit �a
quand on n'aime pas qui on est.
1161
01:26:52,042 --> 01:26:53,291
Bobby, attends.
1162
01:26:57,834 --> 01:26:59,208
Oublie, Funke.
1163
01:26:59,834 --> 01:27:01,041
C'est �a le lyc�e.
80688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.