All language subtitles for Assassination.Of.A.High.School.President.2008.LiMiTED.MULTi.1080p.BluRay.x264-FHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,625 --> 00:00:49,541 Assassinat d'un pr�sident 2 00:00:55,042 --> 00:00:57,416 Vous voulez tout savoir du lyc�e ? 3 00:00:57,834 --> 00:01:00,416 Il faut en d�composer les �l�ments. 4 00:01:01,084 --> 00:01:03,208 Malheureusement, � St. Donovans, 5 00:01:03,375 --> 00:01:06,833 ils sont plus tordus qu'une scoliose. 6 00:01:08,375 --> 00:01:12,458 Mais laissez-moi tenter de dresser le tableau. 7 00:01:13,167 --> 00:01:15,916 Cas en cause : Le devoir d'espagnol. 8 00:01:16,084 --> 00:01:18,958 "Dame un batido de esperma" ne signifie pas 9 00:01:19,125 --> 00:01:20,833 "Emm�ne-moi � l'a�roport", 10 00:01:21,625 --> 00:01:24,916 mais "Donne-moi un milk-shake au sperme". 11 00:01:26,334 --> 00:01:30,208 22 �l�ves d'espagnol ont r�pondu �a la semaine derni�re. 12 00:01:30,875 --> 00:01:32,583 J'h�site pour le milk-shake, 13 00:01:32,750 --> 00:01:35,666 en tout cas, quelqu'un a balanc� du lourd. 14 00:01:36,834 --> 00:01:39,958 Chaque gugusse du campus copie le m�me devoir. 15 00:01:40,209 --> 00:01:42,208 Glandeurs, beaux gosses, 16 00:01:42,375 --> 00:01:44,583 athl�tes, tchatcheurs, marginaux. 17 00:01:44,792 --> 00:01:45,541 La totale. 18 00:01:47,042 --> 00:01:48,541 C'�tait �norme. 19 00:01:49,125 --> 00:01:53,166 J'�tais dessus comme la sangsue sur la plaie. 20 00:01:54,209 --> 00:01:58,124 Je m'appelle Bobby Funke. J'�cris pour le journal. 21 00:01:58,709 --> 00:02:00,499 Attends... qui t'es ? 22 00:02:01,709 --> 00:02:03,749 Bobby Funke, j'�cris pour le journal. 23 00:02:03,917 --> 00:02:07,874 Non, je suis Tad Goltz, celui qui �crit pour le journal. 24 00:02:08,167 --> 00:02:10,749 Tu es le 1re ann�e qui a �t� bizut� ? 25 00:02:11,375 --> 00:02:12,291 Le 2e ann�e. 26 00:02:15,584 --> 00:02:16,541 Bobby, 27 00:02:16,709 --> 00:02:21,333 on ne va pas te confier ce papier avec si peu de preuves. 28 00:02:21,750 --> 00:02:25,666 �coute, je suis le meilleur journaliste que vous ayez. 29 00:02:26,209 --> 00:02:28,249 Qui a jamais fini un papier. 30 00:02:30,917 --> 00:02:32,791 Tu m'accompagneras au bal ? 31 00:02:33,709 --> 00:02:34,374 Non. 32 00:02:35,584 --> 00:02:37,374 Clara Diaz, r�dactrice, 33 00:02:37,542 --> 00:02:41,458 et coriace. Je voulais juste m'y frotter. 34 00:02:47,125 --> 00:02:51,541 Pour Nietzsche, ce qui ne tue pas rend plus fort. 35 00:02:51,750 --> 00:02:54,791 On lui a pas plong� la t�te dans les chiottes... 36 00:02:55,584 --> 00:02:57,041 Je peux pas te parler l�. 37 00:02:57,709 --> 00:02:59,541 D�sol�e pour ce qui est arriv�. 38 00:02:59,709 --> 00:03:02,749 J'ai d�cid� de te confier une t�che. 39 00:03:03,209 --> 00:03:05,916 T'emmener au bal ? Il para�t que c'est Tad. 40 00:03:06,542 --> 00:03:08,791 - Tad, diminutif de ? - Th�odore ? 41 00:03:09,459 --> 00:03:11,166 Non, de naze. 42 00:03:13,542 --> 00:03:16,624 �cris un papier sur le pr�sident des �l�ves. 43 00:03:18,875 --> 00:03:19,791 S�rieux ? 44 00:03:20,417 --> 00:03:22,999 Oui, mais ponds-le cette fois. 45 00:03:27,084 --> 00:03:29,291 Enfin, j'avais ma chance 46 00:03:29,459 --> 00:03:33,541 d'acc�der au programme journalisme de Northwestern. 47 00:03:34,125 --> 00:03:35,749 Au lieu de les livrer, 48 00:03:36,500 --> 00:03:38,874 j'�crirais pour les journaux cet �t�. 49 00:03:39,292 --> 00:03:41,083 File-moi une feuille. 50 00:03:43,084 --> 00:03:45,083 Allez, envoie une feuille ! 51 00:03:48,375 --> 00:03:49,666 File-moi un stylo. 52 00:03:50,167 --> 00:03:51,791 O� est pass� l'autre ? 53 00:03:51,959 --> 00:03:53,791 Un stylo, Dugland. 54 00:03:54,500 --> 00:03:55,624 Prends-le. 55 00:04:06,417 --> 00:04:09,624 Les entr�es de Francesca �taient remarqu�es. 56 00:04:09,792 --> 00:04:13,291 �l�ve de l'ann�e, capitaine de l'�quipe de foot 57 00:04:13,584 --> 00:04:16,541 et petite amie du pr�sident. 58 00:04:17,834 --> 00:04:20,874 Je l'interviewerais d�s que j'en aurais le courage. 59 00:04:25,542 --> 00:04:26,916 Se�or Funke. 60 00:04:30,125 --> 00:04:30,958 Quoi ? 61 00:04:32,917 --> 00:04:34,333 Tr�s bien, et vous ? 62 00:04:34,750 --> 00:04:36,624 En espagnol. 63 00:04:41,959 --> 00:04:45,124 Le pr�sident �tait un homme important. 64 00:04:45,292 --> 00:04:47,416 Il allait me livrer l'article 65 00:04:48,334 --> 00:04:49,708 de ma carri�re au lyc�e. 66 00:04:50,292 --> 00:04:53,583 Nom, ann�e de scolarit�, et num�ro de s�cu. 67 00:04:53,750 --> 00:04:56,291 Paul Moore, derni�re ann�e. 68 00:04:56,959 --> 00:04:58,458 Oublie le n� de s�cu. 69 00:04:59,417 --> 00:05:01,666 T'es le bizut de 1re ann�e ? 70 00:05:02,584 --> 00:05:03,833 2e ann�e. 71 00:05:04,542 --> 00:05:08,874 Comment vas-tu g�rer la chute du niveau du lyc�e ? 72 00:05:10,709 --> 00:05:12,874 Que voudrais-tu que je fasse ? 73 00:05:15,917 --> 00:05:18,208 Tu m'as vu dans les commissions. 74 00:05:18,375 --> 00:05:20,708 Je ferai tout ce qu'il faut. 75 00:05:21,375 --> 00:05:25,749 Promesse de Paul Moore. � toi, � St. Donovans... 76 00:05:25,917 --> 00:05:28,583 et � Paul Moore ! Tu me suis ? 77 00:05:46,542 --> 00:05:49,416 Apr�s 30 min dans les douches, il �tait clair 78 00:05:50,042 --> 00:05:53,249 que Paul privil�giait le superficiel. 79 00:05:54,375 --> 00:05:57,791 Il t'a rien livr� ? Tu parles, il est ador�, 80 00:05:58,084 --> 00:06:01,249 il est comme JFK, charismatique, beau gosse, 81 00:06:01,542 --> 00:06:03,249 sportif acharn�. 82 00:06:03,459 --> 00:06:06,624 D�sol�, Tad, j'ignorais que tu l'admirais. 83 00:06:06,834 --> 00:06:07,833 C'est triste. 84 00:06:08,750 --> 00:06:12,666 Omgatumamwe au rebond ! L'homme du Soudan ! 85 00:06:13,167 --> 00:06:14,583 Y a faute ! 86 00:06:14,750 --> 00:06:16,208 Temps mort. 87 00:06:16,375 --> 00:06:18,166 Allez, amenez-vous. 88 00:06:18,459 --> 00:06:20,124 C'est quoi ce cirque ? 89 00:06:20,667 --> 00:06:23,208 On peut pas jouer plus merdique. 90 00:06:23,625 --> 00:06:24,999 �a va pas, Pauley ? 91 00:06:25,167 --> 00:06:26,666 Je le sens pas, Coach. 92 00:06:26,959 --> 00:06:28,999 Faut sentir l'adr�naline, 93 00:06:29,334 --> 00:06:30,374 et y aller. 94 00:06:30,917 --> 00:06:34,541 Tu comprends ? L'adr�naline, le panier, c'est gagn�. 95 00:06:34,959 --> 00:06:35,958 On va gagner ! 96 00:06:36,500 --> 00:06:39,499 Je saisis pas, t'aurais d� �crire sur Tad Goltz. 97 00:06:40,167 --> 00:06:42,791 Bien des choses t'�chappent, Tad. 98 00:06:43,084 --> 00:06:45,791 En tout cas, pas la beaut�. 99 00:07:01,834 --> 00:07:06,166 Marlon Piazza, Bobby Funke. J'�cris un papier sur Paul Moore. 100 00:07:06,334 --> 00:07:07,833 D�gage, tocard. 101 00:07:12,709 --> 00:07:16,208 Ces g�ants �taient les piliers du conseil des �l�ves. 102 00:07:16,542 --> 00:07:20,291 Marlon Piazza, le vice-pr�sident et beau-fr�re de Francesca. 103 00:07:20,459 --> 00:07:24,083 Matt Mullen, surveillant chef et violeur notoire. 104 00:07:24,334 --> 00:07:28,541 Marty Mullen, secr�taire et ex-mannequin enfant pour dessous. 105 00:07:35,334 --> 00:07:37,541 Bon Dieu, �a a craqu� ? 106 00:07:37,792 --> 00:07:39,166 Pas de craquement. 107 00:07:39,459 --> 00:07:41,999 �cartez-vous ! �a va, Pauley ? 108 00:07:42,584 --> 00:07:44,499 - On le l�ve ? - On y va. 109 00:07:44,667 --> 00:07:45,666 Allez, Paul ! 110 00:07:48,417 --> 00:07:51,208 On n'a pas perdu que le match, ce soir-l�. 111 00:07:51,375 --> 00:07:53,291 Comme lors du Watergate, 112 00:07:53,459 --> 00:07:56,208 un voleur a vol� notre innocence. 113 00:08:16,334 --> 00:08:19,208 Quel tar� a pu faire une chose pareille ? 114 00:08:19,667 --> 00:08:22,583 Aucune id�e, monsieur. J'appelle la police ? 115 00:08:24,250 --> 00:08:25,583 Apportez-moi la liste. 116 00:08:27,000 --> 00:08:31,583 Au moindre probl�me, le directeur convoquait les m�mes fauteurs. 117 00:08:31,750 --> 00:08:34,749 Ce matin-l�, la liste avait un nom de plus. 118 00:08:34,917 --> 00:08:36,166 Bobby Funky ! 119 00:08:36,334 --> 00:08:37,833 �a se prononce Funke. 120 00:08:38,000 --> 00:08:40,083 Bureau du dirlo, illico. 121 00:08:43,167 --> 00:08:45,916 - On est bien ici. - Mon cul me gratte. 122 00:08:47,750 --> 00:08:49,624 C'est qui ce type ? 123 00:08:50,417 --> 00:08:52,541 - Comment il s'appelle ? - Bobby Funky. 124 00:08:52,709 --> 00:08:53,708 Franky... 125 00:08:53,875 --> 00:08:54,708 Funky... 126 00:08:54,875 --> 00:08:56,291 Il est tout propret. 127 00:08:56,459 --> 00:08:57,958 Oui, regardez-le. 128 00:08:58,125 --> 00:08:59,874 On dirait un courtier. 129 00:09:00,542 --> 00:09:01,374 Funky ? 130 00:09:01,875 --> 00:09:03,083 Me regarde pas. 131 00:09:03,625 --> 00:09:05,083 T'as quoi au menton ? 132 00:09:05,625 --> 00:09:08,916 On dirait que t'as un trou de balle. 133 00:09:09,500 --> 00:09:10,666 Un trou de balle. 134 00:09:11,042 --> 00:09:14,708 T'as jamais eu un type dans ton dos ? 135 00:09:16,792 --> 00:09:18,541 Ahanant en te chevauchant ? 136 00:09:18,709 --> 00:09:20,041 Comme un bourrin ? 137 00:09:21,500 --> 00:09:22,374 Non ? 138 00:09:39,584 --> 00:09:41,541 Vous savez pourquoi vous �tes l�. 139 00:09:42,959 --> 00:09:44,249 Attendez... 140 00:09:44,792 --> 00:09:47,833 Pour monter le boys band dont vous r�vez ? 141 00:09:48,125 --> 00:09:51,624 Est-ce que je viens t'interrompre � ton club de strip ? 142 00:09:51,959 --> 00:09:53,916 Tu es en retard, en rang. 143 00:09:56,500 --> 00:09:57,749 En fait... 144 00:09:59,375 --> 00:10:03,041 je sais pas trop ce que je fais l�, monsieur. 145 00:10:03,500 --> 00:10:04,416 Vraiment ? 146 00:10:05,334 --> 00:10:06,708 C'est fascinant. 147 00:10:08,834 --> 00:10:10,916 Voil� pourquoi tu es l� ! 148 00:10:11,209 --> 00:10:12,416 Il est malade... 149 00:10:12,917 --> 00:10:14,499 Ton probl�me de chewing-gum 150 00:10:14,792 --> 00:10:16,249 alt�re ton comportement. 151 00:10:16,750 --> 00:10:18,291 Voil� pourquoi. 152 00:10:20,959 --> 00:10:22,333 J'aime pas le chewing-gum. 153 00:10:24,667 --> 00:10:26,208 Ni que tu fouines. 154 00:10:28,542 --> 00:10:30,124 Vous �tes la lie. 155 00:10:30,584 --> 00:10:32,791 Vos parents vous ont pourris. 156 00:10:33,125 --> 00:10:35,333 Voire peut-�tre maltrait�s... 157 00:10:36,209 --> 00:10:37,666 un peu trop. 158 00:10:39,875 --> 00:10:42,499 L'un d'entre vous, petites vermines, 159 00:10:42,667 --> 00:10:46,708 s'est introduit dans ce bureau et a vol� les tests. 160 00:10:48,125 --> 00:10:49,833 J'en suis s�r. 161 00:10:51,834 --> 00:10:56,249 Surtout, je vous en supplie, ne vous d�noncez pas, 162 00:10:56,584 --> 00:11:00,041 car j'aurai ainsi le plaisir de vous traquer. 163 00:11:00,209 --> 00:11:04,624 Tout comme j'ai retrouv� les munitions dans le d�sert 164 00:11:04,792 --> 00:11:09,583 � 2 km � l'est du Tigre, berceau de la civilisation. 165 00:11:11,792 --> 00:11:13,166 Monsieur Cipriato, 166 00:11:13,334 --> 00:11:17,624 savez-vous ce que signifie le mot arabe : Laahriiq ? 167 00:11:18,250 --> 00:11:19,541 Il veut dire : 168 00:11:19,792 --> 00:11:22,416 Ne tirez pas, ne tirez pas ! 169 00:11:24,292 --> 00:11:25,666 Souvenez-vous-en. 170 00:11:26,917 --> 00:11:28,291 Rompez le rang. 171 00:11:42,417 --> 00:11:44,458 D�coince, regarde l'autre miroir. 172 00:11:54,542 --> 00:11:55,791 Francesca... 173 00:11:56,125 --> 00:11:57,249 Salut, Funky. 174 00:12:08,792 --> 00:12:10,749 Que fais-tu chez les hommes ? 175 00:12:11,500 --> 00:12:13,916 J'esp�rais y trouver un homme. 176 00:12:14,459 --> 00:12:16,458 Tu en es un, Funky ? 177 00:12:24,167 --> 00:12:26,208 Je te fais marcher. 178 00:12:27,417 --> 00:12:29,083 Tu dois m'aider. 179 00:12:30,042 --> 00:12:31,166 Comment ? 180 00:12:31,584 --> 00:12:34,791 Trouve qui a vol� les tests et r�cup�re-les. 181 00:12:37,792 --> 00:12:41,624 J'ai cartonn�, j'en suis s�re. J'�tais dans le coup. 182 00:12:42,959 --> 00:12:44,958 Sais-tu ce que mastication veut dire ? 183 00:12:46,750 --> 00:12:49,416 Moi non plus. Mais l�, j'ai su. 184 00:12:49,709 --> 00:12:51,249 J'ai cartonn�. 185 00:12:52,500 --> 00:12:54,166 Retrouve-les. 186 00:12:56,042 --> 00:12:57,249 Pourquoi moi ? 187 00:12:59,375 --> 00:13:02,208 Je sais pas, je te sens bien, Funky. 188 00:13:02,959 --> 00:13:04,708 Il ne tient qu'� toi. 189 00:13:13,000 --> 00:13:16,041 As-tu id�e de qui a pu voler les tests ? 190 00:13:16,209 --> 00:13:17,666 Nous ? 191 00:13:18,417 --> 00:13:20,874 J'ai rien fait, c'est pas moi. 192 00:13:21,375 --> 00:13:22,624 C'est toi ? 193 00:13:22,792 --> 00:13:27,666 Non, c'est pas moi. On �tait tous dans nos classes. 194 00:13:30,917 --> 00:13:32,749 O� �tais-tu hier soir ? 195 00:13:37,834 --> 00:13:39,416 Voil� o� j'�tais. 196 00:14:07,792 --> 00:14:10,958 Funky, tu veux une boule de gomme ? 197 00:14:11,667 --> 00:14:13,958 C'est bon, c'est doux et sucr�. 198 00:14:14,125 --> 00:14:17,833 Tu m'auras pas. Range tes boules dans ton froc. 199 00:14:19,375 --> 00:14:22,208 �a fait quoi de sucer les doigts d'un autre ? 200 00:14:22,375 --> 00:14:25,166 - Et de voler les tests ? - Toi d'abord. 201 00:14:29,959 --> 00:14:31,999 - O� t'�tais hier ? - Pourquoi ? 202 00:14:32,167 --> 00:14:33,666 J'�cris ta bio. 203 00:14:33,959 --> 00:14:35,958 Laisse-moi copier et je te dis. 204 00:14:37,417 --> 00:14:38,291 Entendu. 205 00:14:39,834 --> 00:14:43,124 Je jouais au bingo avec ma grand-m�re. 206 00:14:44,209 --> 00:14:47,583 Il y a 30 vieillards qui peuvent confirmer. 207 00:14:48,917 --> 00:14:50,624 Tr�s touchant. 208 00:14:51,209 --> 00:14:52,833 Pas un mot, Funky. 209 00:14:58,834 --> 00:15:03,166 En suivant Landis, je d�couvris sa vie secr�te. 210 00:15:06,417 --> 00:15:09,708 Elle se d�gela quand je promis de me taire. 211 00:15:11,209 --> 00:15:15,458 J'ignore qui les a pris, mais �a a �t� fait pendant le match. 212 00:15:15,750 --> 00:15:16,874 J'�tais au parking 213 00:15:17,042 --> 00:15:20,999 et j'ai vu des �clairs de lumi�re dans le bureau du dirlo. 214 00:15:21,584 --> 00:15:23,166 Qu'y faisais-tu ? 215 00:15:23,542 --> 00:15:25,833 Je me faisais doigter par Dutch. 216 00:15:31,000 --> 00:15:32,124 Merci, Landis. 217 00:15:33,792 --> 00:15:36,416 - �a fait un bail. - Avec les vacances... 218 00:15:37,209 --> 00:15:38,416 Tu les as vol�s ? 219 00:15:38,750 --> 00:15:40,083 Non, et toi ? 220 00:15:40,250 --> 00:15:43,624 J'aurais aim�, ce sont les outils des bourgeois racistes. 221 00:15:43,792 --> 00:15:45,541 Retourne dans ta cage. 222 00:15:48,834 --> 00:15:50,791 Hier soir ? Non... 223 00:15:51,125 --> 00:15:54,749 J'ai �t� arr�t� avec de l'herbe et ils m'ont coffr�. 224 00:15:54,917 --> 00:15:56,333 C'est craignos. 225 00:15:57,625 --> 00:15:59,166 Compl�tement nul. 226 00:16:00,542 --> 00:16:01,999 Super alibi. 227 00:16:02,417 --> 00:16:04,999 Tiens �a. C'est ma chanson pr�f�r�e. 228 00:16:16,917 --> 00:16:19,458 Ils n'avaient pas vol� les tests. 229 00:16:19,625 --> 00:16:23,541 Leurs alibis sentaient le faisand� mais �taient b�ton. 230 00:16:24,792 --> 00:16:28,958 Apr�s tout, c'�tait peut-�tre l'�uvre d'un gosse bien. 231 00:16:29,375 --> 00:16:30,874 De quoi as-tu peur ? 232 00:16:31,542 --> 00:16:33,833 Moi, c'est de l'injustice. 233 00:16:34,000 --> 00:16:36,833 Pourquoi ? Parce qu'elle est partout. 234 00:16:37,167 --> 00:16:40,833 Tu crois que je ne vois pas Cipriani faire le con ? 235 00:16:41,000 --> 00:16:42,541 Il est mort. 236 00:16:43,375 --> 00:16:44,624 Je m'en chargerai. 237 00:16:46,667 --> 00:16:51,083 Pour combattre l'injustice, il faut savoir choisir ses combats. 238 00:16:51,500 --> 00:16:53,083 Mon combat actuel 239 00:16:53,250 --> 00:16:55,874 est de trouver o� sont mes tests. 240 00:16:59,084 --> 00:17:02,041 J'ignore jusqu'o� tu es mouill�. 241 00:17:03,542 --> 00:17:04,916 Mais je te surveille. 242 00:17:06,000 --> 00:17:08,874 Mes deux yeux ne te quittent pas. 243 00:17:10,000 --> 00:17:11,583 - Compris ? - Oui. 244 00:17:12,000 --> 00:17:14,999 Tu saignes, Funky. Nous saignons tous. 245 00:17:15,750 --> 00:17:17,416 Merci, monsieur. 246 00:17:20,584 --> 00:17:23,791 Tad, et l'article sur l'�quipe de bowling ? 247 00:17:23,959 --> 00:17:25,916 L�che-moi, Clara ! 248 00:17:26,334 --> 00:17:28,916 Rien � battre des filles du bowling. 249 00:17:29,084 --> 00:17:30,666 J'en ai � battre. 250 00:17:30,917 --> 00:17:34,374 Quand aura-t-on un article de toi ou de Bobby ? 251 00:17:39,334 --> 00:17:41,291 O� en est le Paul Moore ? 252 00:17:45,584 --> 00:17:47,124 Paul �tait un brave gamin. 253 00:17:47,292 --> 00:17:48,749 Son genou �tait peut-�tre pas si naze 254 00:17:48,917 --> 00:17:51,374 et ma mayonnaise, pas mont�e. 255 00:17:51,542 --> 00:17:52,833 �a vient. 256 00:17:53,500 --> 00:17:55,749 Combien de temps... 257 00:17:56,792 --> 00:17:59,041 Comment �tait le genou de Paul ? 258 00:18:00,709 --> 00:18:03,124 �a allait. Pourquoi ? 259 00:18:03,667 --> 00:18:08,374 Parce que... Paul s'est bless� et ils l'ont amen� ici. 260 00:18:10,542 --> 00:18:12,499 J'ai cru qu'il avait la diarrh�e. 261 00:18:12,750 --> 00:18:13,874 Mais... 262 00:18:14,042 --> 00:18:18,541 comme il boitait, c'est qu'il avait d� se blesser � la jambe. 263 00:18:25,209 --> 00:18:28,791 Vous �tes rest�e ici tout le temps avec lui ? 264 00:18:30,292 --> 00:18:32,333 Sauf quand j'ai eu faim. 265 00:18:32,500 --> 00:18:35,874 Paul s'est propos� de me payer � manger. 266 00:18:36,042 --> 00:18:39,333 Alors, je suis all�e en face, prendre un kebab 267 00:18:39,625 --> 00:18:41,499 chez le Grec, Little Spyros. 268 00:18:42,334 --> 00:18:43,791 Tu y es d�j� all� ? 269 00:18:44,459 --> 00:18:45,624 C'est trop bon. 270 00:18:46,084 --> 00:18:49,791 Vous voulez dire que Paul est rest� seul ici ? 271 00:18:50,250 --> 00:18:53,208 Je veux dire que c'est trop bon. 272 00:18:55,167 --> 00:18:57,291 Il est rest� seul longtemps ? 273 00:19:01,334 --> 00:19:02,583 Dis-moi, 274 00:19:03,542 --> 00:19:07,041 quand je vais chez le Grec, c'est long ? 275 00:19:07,500 --> 00:19:10,458 Plus ou moins 20 minutes. 276 00:19:11,500 --> 00:19:12,374 �a va, Frankie ? 277 00:19:14,125 --> 00:19:15,916 Je veux un sandwich. 278 00:19:16,125 --> 00:19:20,083 Avec une saucisse italienne de 30 cm. Bien �pic�e. 279 00:19:21,042 --> 00:19:23,041 J'en ai une et j'en veux une. 280 00:19:23,292 --> 00:19:24,833 Une double entr�e, oui. 281 00:19:26,709 --> 00:19:29,333 Oui, j'ai aussi enseign� l'anglais. 282 00:19:29,625 --> 00:19:30,708 Je dois y aller. 283 00:19:33,667 --> 00:19:34,874 O� on en �tait ? 284 00:19:35,292 --> 00:19:37,041 L'avenir de Paul Moore. 285 00:19:37,625 --> 00:19:39,541 Les �tudes sont pas son fort. 286 00:19:39,834 --> 00:19:41,958 Mais il ira dans une super fac. 287 00:19:42,167 --> 00:19:44,583 Il fera tout pour y entrer. 288 00:19:44,750 --> 00:19:47,749 Paul Moore se laisse jamais abattre. 289 00:19:47,917 --> 00:19:50,541 P-Moore ! P-Moore ! 290 00:19:51,375 --> 00:19:52,958 Je tenais le mobile. 291 00:19:53,250 --> 00:19:56,916 Plus le coup de l'infirmi�re. C'�tait lui. 292 00:19:57,084 --> 00:20:01,666 Mais il me fallait du tangible pour corroborer le tout. 293 00:20:04,292 --> 00:20:06,208 Et aussi obtenir mon permis. 294 00:20:06,375 --> 00:20:09,708 Je n'avais pas �t� performant derni�rement. 295 00:20:10,000 --> 00:20:13,666 En se garant dans un virage, on tourne les roues... 296 00:20:13,834 --> 00:20:14,624 Non. 297 00:20:14,959 --> 00:20:18,166 Quand le feu au croisement passe � l'orange, vous... 298 00:20:19,000 --> 00:20:20,041 Non. 299 00:20:21,000 --> 00:20:23,833 Quand un obstacle soudain appara�t, 300 00:20:24,000 --> 00:20:25,458 comme un chien... 301 00:20:30,000 --> 00:20:30,833 Non. 302 00:20:32,834 --> 00:20:35,291 Il me fallait �tayer mon histoire. 303 00:20:35,459 --> 00:20:37,874 Woodward et Bernstein avaient un informateur. 304 00:20:38,042 --> 00:20:39,499 Il me fallait le mien. 305 00:20:39,750 --> 00:20:41,583 Par chance, j'avais �a. 306 00:20:41,750 --> 00:20:45,583 Elle h�sita d'abord mais me donna rendez-vous. 307 00:20:49,000 --> 00:20:50,249 Chrissy ? 308 00:20:53,250 --> 00:20:54,624 Je suis un ami de ton fr�re. 309 00:20:57,709 --> 00:20:59,749 Non, s�rement pas. 310 00:21:00,375 --> 00:21:01,749 Qu'en sais-tu ? 311 00:21:07,459 --> 00:21:09,124 Paul t'a emmen�e � ses matchs ? 312 00:21:09,542 --> 00:21:12,208 Tu es au lyc�e mais sans voiture. 313 00:21:13,250 --> 00:21:14,541 Pourquoi ? 314 00:21:15,875 --> 00:21:17,166 Sans int�r�t. 315 00:21:20,667 --> 00:21:22,208 Je veux une licorne. 316 00:21:25,125 --> 00:21:26,124 Super. 317 00:21:26,292 --> 00:21:29,166 � ton �ge, je voulais une girafe. 318 00:21:29,542 --> 00:21:30,958 C'est nul. 319 00:21:31,667 --> 00:21:35,583 Donne-moi une licorne et je te dirai les secrets de Paul. 320 00:21:35,750 --> 00:21:37,791 Secrets hyper secrets. 321 00:21:38,959 --> 00:21:40,666 Il y a un probl�me... 322 00:21:41,875 --> 00:21:44,083 les licornes n'existent pas. 323 00:21:44,542 --> 00:21:47,416 Une licorne en peluche, pauvre cr�tin. 324 00:22:00,459 --> 00:22:03,583 La licorne avait rapport� gros. 325 00:22:03,959 --> 00:22:08,416 Chrissy avait rempli les zones d'ombre de mon histoire. 326 00:22:08,792 --> 00:22:11,124 Mais je manquais de preuve tangible. 327 00:22:11,584 --> 00:22:13,999 Mes intuitions suffiraient-elles ? 328 00:22:18,459 --> 00:22:20,708 Merde, Woodward et Bernstein. 329 00:22:24,292 --> 00:22:27,874 Je te le r�p�terai pas ! C'est mon shampooing ! 330 00:22:28,042 --> 00:22:31,333 Je peux te faire expulser pour moins que �a. 331 00:22:36,042 --> 00:22:38,291 On fait un concours de bite ? 332 00:22:42,959 --> 00:22:45,041 Salut au voleur ! 333 00:22:55,709 --> 00:22:58,583 Ton article est un vrai coup d'�tat. 334 00:22:59,875 --> 00:23:01,833 Merci. Super, tes dreads. 335 00:23:21,125 --> 00:23:22,708 J'ai rien fait. 336 00:23:22,959 --> 00:23:25,833 C'est dingue. J'ai rien fait du tout. 337 00:23:26,209 --> 00:23:27,624 Je suis le pr�sident. 338 00:23:27,834 --> 00:23:29,791 Le pr�sident, Paul Moore. 339 00:23:30,500 --> 00:23:31,708 Je suis Paul Moore. 340 00:23:32,500 --> 00:23:35,708 Je n'ai rien fait, tout va bien. 341 00:23:37,292 --> 00:23:38,208 Ouvre-le. 342 00:23:38,375 --> 00:23:39,624 - J'ai rien fait. - Ouvre. 343 00:23:48,250 --> 00:23:50,166 C'est pas � Paul Moore. 344 00:23:53,792 --> 00:23:55,041 J'ignore... 345 00:23:55,209 --> 00:23:56,291 On y va. 346 00:23:56,959 --> 00:23:58,749 Viens. 347 00:23:59,292 --> 00:24:03,374 C'est compl�tement dingue ! Je me suis fait avoir ! 348 00:24:05,709 --> 00:24:06,999 Mais pour finir, 349 00:24:07,292 --> 00:24:11,208 Paul tint sa promesse. Il fit tout pour y arriver. 350 00:24:11,375 --> 00:24:15,708 M�me l'impensable. "A la Paul Moore". 351 00:24:16,959 --> 00:24:18,833 Je m'appelle Bobby Funke. 352 00:24:20,000 --> 00:24:21,749 J'�cris pour le journal. 353 00:24:29,167 --> 00:24:34,166 Sachez tous que je soumets cet article au Northwestern People 354 00:24:34,459 --> 00:24:36,166 avec mes recommandations. 355 00:24:51,417 --> 00:24:54,416 Merci d'avoir retrouv� les tests 356 00:24:54,584 --> 00:24:57,083 et pour avoir cass� Paul Moore. 357 00:24:59,250 --> 00:25:02,583 Au fait, je n'ai plus de cavalier pour le bal. 358 00:25:02,750 --> 00:25:04,583 Viendrais-tu avec moi ? 359 00:25:04,875 --> 00:25:06,458 Tu veux de moi ? 360 00:25:06,834 --> 00:25:09,374 Enfin, pas pour sortir avec toi. 361 00:25:09,542 --> 00:25:11,166 Les couples sont faits. 362 00:25:12,459 --> 00:25:15,541 Il ne reste que les matheux et le catcheur. 363 00:25:17,875 --> 00:25:19,708 Tu es le seul possible. 364 00:25:21,417 --> 00:25:25,124 Pourquoi tu ne peux y aller qu'avec moi ? 365 00:25:25,375 --> 00:25:27,833 Tu es le Wolf Blitzer du lyc�e. 366 00:25:28,250 --> 00:25:32,833 C'est un reporter t�l�, pas Woodward et Bernstein. 367 00:25:33,417 --> 00:25:34,999 Tu as d�j� quelqu'un ? 368 00:25:35,875 --> 00:25:37,958 Non, c'est que... 369 00:25:38,584 --> 00:25:41,416 Super, passe me prendre � 20 h. 370 00:25:42,167 --> 00:25:45,291 Pas de chemise � jabot. Du classique. 371 00:25:45,459 --> 00:25:47,874 �a fait petit con, j'adore. 372 00:25:51,625 --> 00:25:54,124 Bonjour, ici votre directeur, M. Kirkpatrick. 373 00:25:54,292 --> 00:25:57,958 Vous le savez, il y a eu comme un changement, 374 00:25:58,125 --> 00:26:01,708 et votre nouveau pr�sident, Marlon Paizza, va... 375 00:26:01,875 --> 00:26:02,833 Piazza. 376 00:26:03,042 --> 00:26:04,541 Marlon Piazza. 377 00:26:05,417 --> 00:26:07,666 - C'est italien ? - Je crois. 378 00:26:07,834 --> 00:26:11,166 Marlon Piazza va vous dire quelques mots. 379 00:26:11,584 --> 00:26:14,249 � toi, et pas de conneries. 380 00:26:15,709 --> 00:26:16,999 Merci, monsieur. 381 00:26:17,334 --> 00:26:18,791 Camarades �tudiants, 382 00:26:19,584 --> 00:26:21,499 ces temps ont �t� durs 383 00:26:21,667 --> 00:26:22,958 pour nous tous. 384 00:26:23,875 --> 00:26:25,624 Mais respectez ce lyc�e, 385 00:26:25,917 --> 00:26:30,083 car les grandes trag�dies engendrent les grands triomphes. 386 00:26:30,250 --> 00:26:34,749 Je tiens � vous dire que les actes de votre ex-pr�sident... 387 00:26:42,334 --> 00:26:43,541 C'est ouvert. 388 00:26:59,334 --> 00:27:00,416 Salut, Marlon. 389 00:27:22,667 --> 00:27:25,124 Elle a eu la note maxi au test ? 390 00:27:25,292 --> 00:27:27,333 Oui, en premi�re ann�e. 391 00:27:27,792 --> 00:27:30,041 Tu peux la peloter pour 20 $. 392 00:27:33,125 --> 00:27:36,499 Salut, Funky... bravo. 393 00:27:37,375 --> 00:27:38,708 Chouette endroit. 394 00:27:39,292 --> 00:27:42,916 Regarde bien, je doute que tu reviendras. 395 00:27:57,000 --> 00:27:59,541 Je suis cens� te f�liciter, non ? 396 00:28:01,209 --> 00:28:03,708 Curieux comme on peut passer de l'ombre 397 00:28:03,875 --> 00:28:05,749 au grand jour comme �a. 398 00:28:07,125 --> 00:28:09,791 Comme celui qui est la ris�e de l'�cole 399 00:28:09,959 --> 00:28:12,874 va au bal avec la plus sexy du lyc�e. 400 00:28:13,417 --> 00:28:14,749 Ta demi-s�ur, non ? 401 00:28:14,917 --> 00:28:16,124 Belle-s�ur. 402 00:28:18,000 --> 00:28:18,833 Salut, Funky. 403 00:28:20,625 --> 00:28:22,041 Salut, Francesca. 404 00:28:25,959 --> 00:28:27,041 Tu es... 405 00:28:28,167 --> 00:28:29,291 superbe. 406 00:28:29,917 --> 00:28:30,749 Merci. 407 00:28:31,375 --> 00:28:32,791 Tu n'es pas mal. 408 00:28:34,750 --> 00:28:35,916 Super, tes pompes. 409 00:28:36,084 --> 00:28:37,874 Elle doit aller � l'h�pital ? 410 00:28:39,834 --> 00:28:40,916 Non. 411 00:28:41,750 --> 00:28:43,249 Ta voiture est devant ? 412 00:28:43,750 --> 00:28:46,541 La nuit est belle, on peut marcher. 413 00:29:12,209 --> 00:29:15,999 Excuse-moi, mais les amis sont si collants parfois. 414 00:29:17,959 --> 00:29:19,833 Je comprends. 415 00:29:21,292 --> 00:29:22,666 Tu veux danser ? 416 00:29:26,750 --> 00:29:28,499 Merde � la physique quantique. 417 00:29:29,750 --> 00:29:33,708 On ignore ce qu'il y a dans un trou noir 418 00:29:34,292 --> 00:29:36,124 car ce qui y entre 419 00:29:37,292 --> 00:29:39,166 n'en sort pas. 420 00:29:40,459 --> 00:29:43,124 Comme pour la bo�te de Laura Hoffner. 421 00:30:07,792 --> 00:30:09,791 Tu me prends pour une garce ? 422 00:30:11,292 --> 00:30:15,416 Tu peux �tre franc, �a m'est �gal. Je suis curieuse. 423 00:30:16,167 --> 00:30:17,708 Je suis une garce ? 424 00:30:22,459 --> 00:30:23,541 Si on veut. 425 00:30:23,709 --> 00:30:26,208 - S�rieux ? - Enfin, non... 426 00:30:26,417 --> 00:30:28,791 Je te croyais une garce, et puis... 427 00:30:28,959 --> 00:30:31,874 Je sais plus, je crois plut�t que... 428 00:30:33,542 --> 00:30:34,874 tu es incomprise. 429 00:30:36,209 --> 00:30:37,999 Personne n'est incompris. 430 00:30:38,834 --> 00:30:41,749 On dit �a quand on n'aime pas qui on est. 431 00:30:44,792 --> 00:30:48,791 Si tu me prends pour une garce, c'est que je le suis. 432 00:30:50,542 --> 00:30:54,916 Tu vas devoir te r�signer � �tre amoureux d'une garce. 433 00:30:57,042 --> 00:30:59,124 Que penses-tu des journaleux ? 434 00:30:59,292 --> 00:31:01,208 J'en ai pas encore connu. 435 00:31:15,042 --> 00:31:16,041 G�nial... 436 00:31:17,125 --> 00:31:20,916 Je vais r�cup�rer Marlon ou Fitzpatrick va le ch�trer. 437 00:31:22,459 --> 00:31:24,374 Merci pour la danse. 438 00:31:48,500 --> 00:31:49,458 Mec, 439 00:31:49,750 --> 00:31:51,999 elle m'a fait de l'�il. 440 00:31:53,209 --> 00:31:54,458 Elle est pas mal. 441 00:31:54,709 --> 00:31:55,958 Pour un pirate. 442 00:31:57,625 --> 00:31:59,624 Je vais cracher dans le punch. 443 00:32:04,000 --> 00:32:07,416 T'es tr�s a�rien en dansant, c'est super. 444 00:32:08,084 --> 00:32:10,083 Mais t'as un probl�me. 445 00:32:10,375 --> 00:32:11,583 Lequel ? 446 00:32:12,542 --> 00:32:14,124 Ta trique. 447 00:32:14,375 --> 00:32:16,666 Coll� � cette nana, c'est normal. 448 00:32:17,084 --> 00:32:19,249 J'ignorais que �a se voyait. 449 00:32:19,584 --> 00:32:21,499 Ce que tu dois faire, 450 00:32:21,667 --> 00:32:25,791 c'est la mettre de c�t� pour qu'elle longe la jambe. 451 00:32:25,959 --> 00:32:27,999 Pour la contenir. 452 00:32:28,167 --> 00:32:30,916 Comme quand on bande en chiant. 453 00:32:31,084 --> 00:32:32,208 La p�che raide. 454 00:32:32,375 --> 00:32:34,999 Et tu dois la caser dans le chiotte. 455 00:32:35,167 --> 00:32:38,541 Pas pour la tremper, elle est pas en feu. 456 00:32:39,167 --> 00:32:42,124 Pour �viter de pisser sur ta chemise. 457 00:32:42,292 --> 00:32:43,999 Situation d�sesp�r�e. 458 00:32:48,375 --> 00:32:49,833 Repos, messieurs. 459 00:32:50,709 --> 00:32:52,083 �rections et tout. 460 00:32:52,792 --> 00:32:53,958 �a me rappelle 461 00:32:54,375 --> 00:32:56,166 une conversation avec mes hommes 462 00:32:56,334 --> 00:32:59,083 alors qu'on pistait les t�tes � mouchoir. 463 00:33:01,042 --> 00:33:04,374 Ils se planquaient dans des trous de souris. 464 00:33:05,709 --> 00:33:08,249 Comme Jerry... la souris. 465 00:33:09,500 --> 00:33:11,208 Qu'est-ce qu'il dit ? 466 00:33:12,959 --> 00:33:15,833 La peur, voil� de quoi je parle. 467 00:33:18,250 --> 00:33:22,916 La peur intrins�que � la guerre. Ce que m'a appris Desert Storm. 468 00:33:23,292 --> 00:33:25,124 Desert Storm ? 469 00:33:27,459 --> 00:33:31,999 213 jours l�-bas, par une chaleur atroce. 470 00:33:32,792 --> 00:33:36,791 Le bruit du mortier jour et nuit dans les oreilles. 471 00:33:37,667 --> 00:33:39,833 Les explosions sporadiques. 472 00:33:42,417 --> 00:33:44,791 Mes hommes �taient semblables � toi. 473 00:33:47,167 --> 00:33:48,708 Debout, fiston. 474 00:33:53,750 --> 00:33:55,999 Merci d'avoir aid� pour les tests. 475 00:33:56,834 --> 00:33:58,249 C'est tout naturel. 476 00:33:59,375 --> 00:34:01,791 D�sol� d'�tre un chieur. 477 00:34:01,959 --> 00:34:02,874 Pas grave. 478 00:34:03,042 --> 00:34:05,374 Si je te reprends � m�cher �a, 479 00:34:05,625 --> 00:34:06,874 je te tue. 480 00:34:07,959 --> 00:34:09,124 Tu me suis ? 481 00:34:09,292 --> 00:34:10,749 � fond, monsieur. 482 00:34:10,917 --> 00:34:11,874 Bien. 483 00:34:12,667 --> 00:34:14,624 Allez, va t'amuser. 484 00:34:30,292 --> 00:34:31,624 �a fait quoi ? 485 00:34:31,792 --> 00:34:33,541 Comme un bon marron. 486 00:34:34,084 --> 00:34:37,666 Ma vie est foutue ! J'ai pas vol� ces tests. 487 00:34:38,125 --> 00:34:40,874 O� t'�tais entre 19 h 45 et 20 h 10 ? 488 00:34:41,250 --> 00:34:44,541 Tu te prends pour l'inspecteur Gadget ? 489 00:34:44,917 --> 00:34:48,124 J'aurais pris un tel risque pour un test ? 490 00:34:49,042 --> 00:34:50,708 Je suis d�j� pris � Cornell. 491 00:34:51,667 --> 00:34:53,333 Pourquoi refaire le test ? 492 00:34:53,959 --> 00:34:55,749 Pour faire mieux. 493 00:34:58,125 --> 00:35:00,541 Tu es compl�tement bouch�. 494 00:35:09,500 --> 00:35:12,333 Bonjour Cornell, adieu mobile. 495 00:35:12,667 --> 00:35:14,458 Paul restait un connard 496 00:35:14,625 --> 00:35:18,291 mais peut-�tre pas au point de voler des tests. 497 00:35:18,459 --> 00:35:22,458 Le plus douloureux, c'est que je commen�ais � douter. 498 00:35:25,709 --> 00:35:29,041 Bravo, tu es pris � Northwestern. 499 00:35:33,209 --> 00:35:34,458 Autre chose, 500 00:35:34,625 --> 00:35:37,666 Striedel va te contacter pour l'article. 501 00:35:38,084 --> 00:35:39,416 Simple formalit�. 502 00:35:39,959 --> 00:35:41,291 Tout baigne. 503 00:35:46,584 --> 00:35:49,208 "Tout baigne". J'�tais dans la merde. 504 00:35:49,375 --> 00:35:52,458 Je devais b�tonner l'article avant la v�rif. 505 00:35:53,167 --> 00:35:54,874 Sinon, adieu Northwestern. 506 00:35:55,042 --> 00:35:57,541 Je serais blackboul� dans les journaux 507 00:35:57,834 --> 00:35:59,499 de toutes les facs. 508 00:36:02,959 --> 00:36:04,499 Et vir� du lyc�e. 509 00:36:04,667 --> 00:36:08,416 Punition rare et cruelle r�serv�e aux d�linquants. 510 00:36:08,959 --> 00:36:12,708 Rocky �tait suspendu pour avoir tagu� la voiture de Kirkpatrick. 511 00:36:12,875 --> 00:36:15,833 "Saddam �tait un pantin de la CIA" 512 00:36:28,000 --> 00:36:30,208 Je dois parler 5 min avec Moore. 513 00:36:32,334 --> 00:36:33,541 Tu as 3 min. 514 00:36:43,042 --> 00:36:45,041 Tu n'es pas en �tude ? 515 00:36:46,292 --> 00:36:47,749 J'ai r�fl�chi... 516 00:36:47,917 --> 00:36:49,333 Il est un peu tard. 517 00:36:56,959 --> 00:36:58,208 O� �tais-tu ce soir-l� ? 518 00:36:58,750 --> 00:37:00,166 Tu r�ves ou quoi ? 519 00:37:00,334 --> 00:37:03,666 Tu crois que �a r�glerait tous les probl�mes ? 520 00:37:03,834 --> 00:37:05,958 Ouvre les yeux, Funky. 521 00:37:06,500 --> 00:37:07,874 Je suis bais�. 522 00:37:08,375 --> 00:37:09,833 Dis-moi la v�rit�. 523 00:37:16,084 --> 00:37:17,583 Si tu ne l'as pas fait... 524 00:37:18,625 --> 00:37:20,041 tu n'as que moi. 525 00:37:20,292 --> 00:37:22,958 Pour encore une minute. Balance. 526 00:37:23,709 --> 00:37:24,708 Allez. 527 00:37:29,750 --> 00:37:34,041 J'ai fait des choses au basket dont je ne suis pas fier. 528 00:37:34,709 --> 00:37:35,499 Genre ? 529 00:37:36,542 --> 00:37:38,374 J'ai trich�. 530 00:37:38,709 --> 00:37:41,833 Par deux fois. C'est deux fois de trop. 531 00:37:42,000 --> 00:37:43,624 J'avais besoin de fric. 532 00:37:45,834 --> 00:37:46,749 Pour quoi ? 533 00:37:47,709 --> 00:37:49,291 Peu importe. 534 00:37:49,459 --> 00:37:52,541 Mais cette ann�e, j'ai refus� de tricher. 535 00:37:52,709 --> 00:37:56,291 On �tait en t�te, j'allais pas g�cher ma derni�re ann�e. 536 00:37:57,459 --> 00:38:01,833 Ton commanditaire t'aurait pi�g� ? 537 00:38:02,959 --> 00:38:04,958 Je sais pas, peut-�tre. 538 00:38:13,250 --> 00:38:15,999 Dis-moi son nom. Son nom, Moore. 539 00:38:16,584 --> 00:38:19,041 Coop�re ou je peux pas t'aider ! 540 00:38:20,417 --> 00:38:21,541 Dis-moi son nom ! 541 00:38:21,709 --> 00:38:23,249 R�fl�chis un peu ! 542 00:38:23,459 --> 00:38:27,041 �tre pr�sident, c'est le pouvoir ! C'est tentant ! 543 00:38:27,584 --> 00:38:30,249 Termin�. Tu vas me l'�nerver. 544 00:38:33,542 --> 00:38:34,874 Son nom, Moore. 545 00:38:36,209 --> 00:38:37,333 C'est termin�. 546 00:38:37,959 --> 00:38:38,791 Son nom. 547 00:38:40,709 --> 00:38:41,708 Freddy Bismark. 548 00:38:41,917 --> 00:38:43,958 O� je peux le trouver ? 549 00:38:51,959 --> 00:38:55,291 Bobby Funke, au bureau imm�diatement. 550 00:38:58,292 --> 00:38:59,624 Robert Funky ? 551 00:39:00,750 --> 00:39:02,249 �a se prononce Funke. 552 00:39:02,417 --> 00:39:05,624 Ici Ben Striedel de l'universit� Northwestern. 553 00:39:06,417 --> 00:39:09,958 Je v�rifie ton papier. Pas mal, sans �tre bon. 554 00:39:10,125 --> 00:39:11,166 Pardon ? 555 00:39:11,334 --> 00:39:14,166 On veut les transcriptions des interviews, 556 00:39:14,417 --> 00:39:18,249 biblio, sources, notes, tout ce qui concerne 557 00:39:18,542 --> 00:39:19,874 ton article. 558 00:39:20,417 --> 00:39:23,749 Il me faut du temps pour tout rassembler. 559 00:39:23,917 --> 00:39:26,166 Puis-je avoir votre num�ro ? 560 00:39:26,334 --> 00:39:27,333 Non. 561 00:39:27,500 --> 00:39:28,458 Quoi ? 562 00:39:38,834 --> 00:39:40,416 Je devais trouver Bismark. 563 00:39:40,709 --> 00:39:42,916 Je savais o� je pouvais trouver 564 00:39:43,209 --> 00:39:44,833 ce genre d'individu. 565 00:39:45,000 --> 00:39:46,249 �a craint, non ? 566 00:39:48,125 --> 00:39:50,541 Ils ont eu les r�sultats du test. 567 00:39:50,875 --> 00:39:53,249 Certaines grosses t�tes l'ont foir�. 568 00:39:53,875 --> 00:39:54,833 S�rieux ? 569 00:39:55,667 --> 00:39:57,666 Tu vois Shamus Finnle ? 570 00:39:59,459 --> 00:40:01,124 Il claque des dents. 571 00:40:01,834 --> 00:40:03,124 �a vient du Prylert. 572 00:40:03,292 --> 00:40:05,749 Il a des troubles de l'attention ? 573 00:40:06,167 --> 00:40:08,333 Tu parles d'un reporter ! 574 00:40:08,834 --> 00:40:11,708 La moiti� du lyc�e est sous Prylert, 575 00:40:12,000 --> 00:40:13,791 Axitol, Ripenol ou Faldox. 576 00:40:14,209 --> 00:40:16,499 � savoir, des amph�tes. 577 00:40:16,750 --> 00:40:19,208 Ils en ont besoin, il fournit. 578 00:40:19,459 --> 00:40:20,874 Shamus Finnel... 579 00:40:21,042 --> 00:40:22,583 L'offre et la demande. 580 00:40:24,625 --> 00:40:26,291 Je trouvai Bismark 581 00:40:26,584 --> 00:40:29,416 l� o� tous les dipl�m�s �chouent. 582 00:40:31,084 --> 00:40:33,124 On dit qu'une photo vaut mille mots. 583 00:40:34,125 --> 00:40:37,916 Sa d�dicace en valait plus ! "Des dollars et c'est tout." 584 00:40:38,375 --> 00:40:40,083 Tu n'es pas cens� faire �a. 585 00:40:41,250 --> 00:40:43,916 Dans une salle d'�tude, on �tudie. 586 00:40:44,709 --> 00:40:45,999 T'es flic ? 587 00:41:33,875 --> 00:41:36,624 Je cherche les bureaux. 588 00:41:45,834 --> 00:41:49,374 Non, je ne veux pas de ta voiture de location, 589 00:41:49,625 --> 00:41:51,916 il me faut du liquide. 590 00:41:52,084 --> 00:41:55,083 M�me si c'est l'argent de ta bar-mitsvah. 591 00:41:55,250 --> 00:41:56,999 Tu as perdu ton pari. 592 00:42:00,167 --> 00:42:04,166 J'accepte un ch�que, mais gare � toi s'il est en bois. 593 00:42:05,042 --> 00:42:07,499 C'est s�rieux, tu me dois 20 $. 594 00:42:07,834 --> 00:42:08,833 Salut. 595 00:42:11,292 --> 00:42:14,291 D�sol�, on est ferm� pour le semestre. 596 00:42:14,959 --> 00:42:16,458 Il s'agit de Paul Moore. 597 00:42:17,792 --> 00:42:18,833 Et merde ! 598 00:42:19,250 --> 00:42:23,541 Je vais te dire, je sais que dalle sur Paul Moore. 599 00:42:23,709 --> 00:42:26,124 Son nom ne me dit rien. 600 00:42:26,292 --> 00:42:29,333 J'ai des joueurs dans la moiti� des �quipes. 601 00:42:30,125 --> 00:42:33,583 On me supplie pour que je trafique des matchs. 602 00:42:34,709 --> 00:42:37,541 Si je devais pi�ger les r�calcitrants, 603 00:42:37,709 --> 00:42:40,041 j'aurais pas le temps de d�penser mon fric. 604 00:42:40,209 --> 00:42:43,999 Et tu peux constater que j'aime d�penser mon fric. 605 00:42:44,167 --> 00:42:45,833 Regarde tout autour. 606 00:42:46,000 --> 00:42:50,833 Ce tableau vient de la chapelle Sixtine, the chapelle. 607 00:42:51,459 --> 00:42:52,874 Pour quoi, le fric ? 608 00:42:53,167 --> 00:42:57,124 Je vais te gifler. Il avait un probl�me de nana. 609 00:42:57,292 --> 00:42:58,416 Mais encore ? 610 00:42:58,584 --> 00:43:00,958 Il avait un probl�me avec des nanas. 611 00:43:01,167 --> 00:43:03,124 Plut�t un camarade, non ? 612 00:43:03,417 --> 00:43:07,291 Non, pas un camarade ! Toi, tu vas d�gager d'ici. 613 00:43:07,459 --> 00:43:09,374 C'�tait une nana de McKinley. 614 00:43:09,542 --> 00:43:11,958 Salut, petit bonhomme. 615 00:43:12,167 --> 00:43:13,791 Vous blessez pas. 616 00:43:18,584 --> 00:43:20,458 Si c'�tait pas Bismark, 617 00:43:20,667 --> 00:43:22,999 alors, la nana �tait derri�re �a. 618 00:43:24,709 --> 00:43:26,499 Voil� le gros malin. 619 00:43:26,834 --> 00:43:27,708 Elliot. 620 00:43:27,875 --> 00:43:29,083 �a pousse, tes poils ? 621 00:43:29,250 --> 00:43:30,999 Tu bouffes les Tampax de maman ? 622 00:43:31,167 --> 00:43:32,374 Quand j'ai faim. 623 00:43:32,542 --> 00:43:34,249 Comme je t'ai dit, 624 00:43:34,625 --> 00:43:37,374 j'ai impliqu� le pr�sident dans un vol 625 00:43:37,542 --> 00:43:40,249 et piqu� sa nana dans la foul�e. 626 00:43:40,459 --> 00:43:41,874 O� est le probl�me ? 627 00:43:43,667 --> 00:43:45,874 Je suis pas s�r que c'�tait lui. 628 00:43:46,500 --> 00:43:48,666 Tu as d�j� vu ce type ? 629 00:43:49,750 --> 00:43:51,124 Le copain de Val�rie. 630 00:43:51,375 --> 00:43:52,791 Tu sors avec Val�rie ? 631 00:43:53,459 --> 00:43:55,124 L'affaire se corse. 632 00:43:56,042 --> 00:43:57,708 Compris, mon joli. 633 00:43:57,875 --> 00:44:00,958 D'apr�s toi, j'en ai eu marre d'�tre son joujou 634 00:44:01,125 --> 00:44:03,291 et je l'ai puni. C'est pas �a. 635 00:44:04,209 --> 00:44:05,749 Comment �a ? 636 00:44:06,375 --> 00:44:09,791 Paul et moi, c'�tait vraiment fusionnel. 637 00:44:10,250 --> 00:44:12,291 Alors, pourquoi l'argent ? 638 00:44:14,292 --> 00:44:15,833 �a n'a rien � voir. 639 00:44:17,417 --> 00:44:18,708 Val�rie, 640 00:44:19,000 --> 00:44:22,416 si Paul est innocent, aide-le en m'aidant. 641 00:44:31,584 --> 00:44:33,583 Pr�t pour mon histoire pitoyable ? 642 00:44:35,542 --> 00:44:38,458 Je devais du fric � des gens d�sagr�ables. 643 00:44:38,625 --> 00:44:40,666 Ils allaient abuser de moi. 644 00:44:41,625 --> 00:44:44,374 Paul a entendu parler de Bismark. 645 00:44:46,125 --> 00:44:47,958 Il a eu deux matchs sans. 646 00:44:49,125 --> 00:44:50,374 Ma dette a disparu. 647 00:44:50,542 --> 00:44:52,458 Il a balanc� 2 matchs pour toi. 648 00:44:54,750 --> 00:44:58,333 Il aurait balanc� le championnat si j'avais voulu. 649 00:45:01,250 --> 00:45:02,374 Nouveau cul-de-sac. 650 00:45:02,542 --> 00:45:07,249 Si Paul la gardait secr�te, que pouvait-il cacher d'autre ? 651 00:45:25,875 --> 00:45:29,541 Certains d'entre vous savent que j'ai combattu 652 00:45:29,875 --> 00:45:31,416 dans Desert Storm. 653 00:45:31,667 --> 00:45:35,624 Je me suis battu pour vous, pour ce pays et pour ce lyc�e. 654 00:45:35,792 --> 00:45:37,416 Pour St. Donovans. 655 00:45:37,875 --> 00:45:39,291 C'est pas des blagues. 656 00:45:40,959 --> 00:45:44,791 Toujours est-il que j'ai �crit cette chanson hier 657 00:45:44,959 --> 00:45:48,583 et je veux que vous la chantiez avec moi ! 658 00:45:49,334 --> 00:45:50,874 Chantez avec moi ! 659 00:45:51,042 --> 00:45:52,499 Am�ricain ! 660 00:45:52,667 --> 00:45:54,374 C'est ce que je suis ! 661 00:45:54,959 --> 00:45:56,291 Am�ricain... 662 00:45:57,917 --> 00:45:59,166 C'est quoi �a ? 663 00:45:59,625 --> 00:46:01,708 Kirkpatrick se d�cha�ne. 664 00:46:02,417 --> 00:46:05,333 Il a annul� les cours pour chauffer les �l�ves. 665 00:46:06,792 --> 00:46:08,416 Merci, Kirkpatrick. 666 00:46:10,625 --> 00:46:12,249 Am�ricain 667 00:46:12,584 --> 00:46:14,083 Luttant dans le sable 668 00:46:15,959 --> 00:46:18,708 Vous pouvez chanter en d�filant ! 669 00:46:39,000 --> 00:46:40,166 Moore ! 670 00:46:52,167 --> 00:46:54,208 Et sur cet accord... 671 00:46:56,042 --> 00:46:57,791 Marlon Piazza ! 672 00:47:12,125 --> 00:47:14,833 Trop longtemps, on a �t� divis�s. 673 00:47:16,375 --> 00:47:17,791 Faisons front. 674 00:47:22,750 --> 00:47:24,124 Pour de meilleurs lendemains. 675 00:47:25,917 --> 00:47:27,291 Devant moi, je ne vois 676 00:47:27,750 --> 00:47:29,666 ni nouveaux ni anciens. 677 00:47:40,084 --> 00:47:41,749 Que des Friars ! 678 00:47:53,000 --> 00:47:54,291 Tu m'entends ? 679 00:47:55,042 --> 00:47:56,458 C'est une paint ball. 680 00:48:04,250 --> 00:48:05,541 Par ici ! 681 00:48:09,959 --> 00:48:11,083 Je suis touch� ! 682 00:48:21,209 --> 00:48:21,833 Moore ! 683 00:48:45,959 --> 00:48:48,999 Je vais prendre des bretzels � la machine. 684 00:48:49,167 --> 00:48:51,333 Tu veux quelque chose ? 685 00:48:51,834 --> 00:48:53,416 Un pansement ? 686 00:48:58,667 --> 00:48:59,874 Oublie. 687 00:49:15,417 --> 00:49:16,541 Infirmi�re Platt. 688 00:49:16,709 --> 00:49:18,583 Ton type a p�t� un plomb. 689 00:49:18,750 --> 00:49:21,583 Comment �a colle avec ton article ? 690 00:49:21,792 --> 00:49:24,416 Streidel, comment... 691 00:49:24,584 --> 00:49:25,541 Je n'ai pas... 692 00:49:26,042 --> 00:49:28,291 Je n'ai pas re�u tes notes. 693 00:49:29,417 --> 00:49:33,666 C'est que je fais des recherches pour tout situer. 694 00:49:33,834 --> 00:49:36,499 Des recherches, hein ? On a eu un gamin 695 00:49:36,792 --> 00:49:40,416 qui a fait �a. C'�tait pour bidonner son histoire. 696 00:49:41,000 --> 00:49:42,874 Il s'est fait blackbouler. 697 00:49:43,042 --> 00:49:46,708 Je crois qu'il bosse comme cobaye pour un labo. 698 00:49:46,875 --> 00:49:50,999 Ton histoire pue. Tu crois pouvoir baiser Streidel ? 699 00:50:03,250 --> 00:50:06,124 Il faut que je te dise un truc. 700 00:50:06,500 --> 00:50:08,374 Apr�s t'avoir remerci�. 701 00:50:09,792 --> 00:50:10,666 Pour quoi ? 702 00:50:11,334 --> 00:50:13,291 Pour m'avoir sauv� la vie. 703 00:50:15,167 --> 00:50:17,291 C'�tait qu'une paint ball. 704 00:50:17,792 --> 00:50:19,624 Mais tu l'ignorais. 705 00:50:20,042 --> 00:50:23,458 Francesca, en tant que journaliste int�gre 706 00:50:23,625 --> 00:50:27,374 et en tant qu'homme �pris de v�rit�, 707 00:50:27,667 --> 00:50:29,374 sache que ton copain... 708 00:50:37,042 --> 00:50:38,874 Ce n'est pas mon copain. 709 00:50:40,792 --> 00:50:42,416 Que voulais-tu dire ? 710 00:50:56,542 --> 00:50:58,958 Jolie fusillade, M. Moore. 711 00:50:59,167 --> 00:51:02,541 Un poil plus � gauche et le tir �tait mortel. 712 00:51:02,959 --> 00:51:04,666 Vous n'y �tes pas. 713 00:51:05,459 --> 00:51:07,624 Je n'ai pas vol� les tests. 714 00:51:09,125 --> 00:51:10,458 Autre chose ? 715 00:51:11,750 --> 00:51:13,624 Ce lyc�e est � chier ! 716 00:51:15,167 --> 00:51:17,916 L� o� tu vas, ce sera pire. 717 00:51:25,250 --> 00:51:28,541 Ils enferm�rent Paul dans un �tablissement. 718 00:51:29,500 --> 00:51:33,124 � cause de moi. Je devais le sortir de l�. 719 00:51:38,459 --> 00:51:39,916 Je te dirai tout. 720 00:52:04,042 --> 00:52:06,166 M�docs 3 fois par jour. 721 00:52:09,125 --> 00:52:10,583 Paul Moore... 722 00:52:13,792 --> 00:52:15,416 rien ne l'arr�te. 723 00:52:16,542 --> 00:52:18,791 Paul, tu dois m'aider. 724 00:52:19,209 --> 00:52:22,749 Quelqu'un t'a pi�g� en volant les tests. 725 00:52:25,417 --> 00:52:28,833 J'ignore qui. Qui �a peut �tre ? 726 00:52:29,000 --> 00:52:31,624 Qui a mont� ce coup ? Dis-moi. 727 00:52:34,000 --> 00:52:35,958 Tu me ram�nes chez moi ? 728 00:52:40,167 --> 00:52:42,749 Apr�s 3 h, je n'avais obtenu 729 00:52:42,917 --> 00:52:45,333 qu'un profond malaise. 730 00:52:45,667 --> 00:52:49,791 On cherche des armes, tout ce qui peut tuer un �l�ve. 731 00:52:50,584 --> 00:52:54,416 Couteaux, revolvers ou autres objets pas �vidents. 732 00:52:54,584 --> 00:52:57,249 Tu rigoles ? Chewing-gum interdit. 733 00:52:57,417 --> 00:53:02,416 Levez les bras. Avec les femmes, sers-toi du dos des mains. 734 00:53:03,292 --> 00:53:05,708 Enfin, r�gle primordiale : 735 00:53:05,875 --> 00:53:07,208 Interdit de baiser. 736 00:53:07,375 --> 00:53:10,416 On ne baise pas les �l�ves, compris ? 737 00:53:12,709 --> 00:53:13,874 Sc�ne du crime. 738 00:53:14,042 --> 00:53:17,208 On se serait attendu � trouver un Jackson Pollock. 739 00:53:17,959 --> 00:53:19,874 Moore avait �t� plus pr�cis. 740 00:53:20,209 --> 00:53:21,416 Il avait ses raisons. 741 00:53:21,709 --> 00:53:25,624 Mais encore ? Francesca lui avait bris� le c�ur. 742 00:53:25,875 --> 00:53:27,749 Moi, j'avais pondu l'article. 743 00:53:28,042 --> 00:53:30,041 Kirkpatrick ? Trop vieux. 744 00:53:30,209 --> 00:53:32,541 Mais Alex Schneider, le tr�sorier ? 745 00:53:33,084 --> 00:53:34,958 Marlon ? Les Mullen ? 746 00:53:35,125 --> 00:53:38,124 Des amis, membres du conseil. 747 00:53:38,709 --> 00:53:41,833 Ils allaient peut-�tre pouvoir m'expliquer. 748 00:53:42,125 --> 00:53:44,833 Visez l'autre salope de Laura Hoffman. 749 00:53:45,375 --> 00:53:47,624 Je te dis pas ce que je lui ai mis. 750 00:53:47,792 --> 00:53:50,583 Probablement ce que j'ai mis � ta m�re. 751 00:53:52,084 --> 00:53:54,874 Tu parles de maman... notre maman. 752 00:53:59,000 --> 00:54:01,208 �coutez �a, c'est jouissif. 753 00:54:01,375 --> 00:54:03,166 Quand j'enfile une nana, 754 00:54:04,084 --> 00:54:07,249 je lui pique son portable et j'appelle son p�re 755 00:54:07,542 --> 00:54:09,374 pour qu'il entende tout. 756 00:54:09,875 --> 00:54:10,916 "Oui, papa !" 757 00:54:15,250 --> 00:54:16,958 T'es perdu, le nouveau ? 758 00:54:18,667 --> 00:54:20,124 Pourquoi tirer sur toi ? 759 00:54:20,292 --> 00:54:22,624 - Sur toi aussi. - Sur toi d'abord. 760 00:54:22,792 --> 00:54:25,416 Tu veux �tre consign� � vie, Ducon ? 761 00:54:26,500 --> 00:54:30,624 Viens chez moi vendredi, je fais une petite f�te. 762 00:54:30,792 --> 00:54:31,458 Pas lui ! 763 00:54:31,917 --> 00:54:34,041 Pourquoi pas, il veut juste 764 00:54:34,334 --> 00:54:37,249 poser quelques questions pour le journal. 765 00:54:37,500 --> 00:54:41,083 Faut pas le contrarier. Moore en a fait les frais. 766 00:55:19,167 --> 00:55:20,874 Tu es venu ! 767 00:55:24,417 --> 00:55:25,874 Alors, c'est la f�te. 768 00:55:26,042 --> 00:55:28,249 Tu as su te faire d�sirer. 769 00:55:28,417 --> 00:55:31,208 En fait, j'ai crev� un pneu. 770 00:55:31,375 --> 00:55:33,958 20 $ que le dentifrice fait rien. 771 00:55:34,125 --> 00:55:36,666 Je vais le fumer. 772 00:55:37,625 --> 00:55:38,624 Une bi�re ? 773 00:55:38,959 --> 00:55:42,249 Je dois me lever t�t pour le permis. D'accord. 774 00:55:45,792 --> 00:55:46,833 Elle est bonne. 775 00:55:48,000 --> 00:55:49,916 Tr�s bonne, glac�e. 776 00:55:50,250 --> 00:55:51,624 Je vais te d�voyer. 777 00:56:07,917 --> 00:56:12,416 Toi et Marlon avez �t� au conseil pendant 2 ans. 778 00:56:12,584 --> 00:56:14,708 - A-t-il jamais... - Funke. 779 00:56:15,875 --> 00:56:17,249 C'est une f�te. 780 00:56:19,334 --> 00:56:21,791 Funke, mets �a dans tes fiches. 781 00:56:25,834 --> 00:56:27,208 �a a le go�t de menthe. 782 00:56:30,084 --> 00:56:31,583 Comme le veau. 783 00:56:33,084 --> 00:56:35,458 Comme de l'agneau � la gel�e. 784 00:56:37,000 --> 00:56:38,999 Comme un joint, tapettes ! 785 00:56:39,667 --> 00:56:41,708 Bi�re-pong, vise le gobelet. 786 00:56:42,000 --> 00:56:43,166 Vas-y, envoie. 787 00:57:07,209 --> 00:57:08,041 But ! 788 00:57:20,000 --> 00:57:21,041 Tiens �a. 789 00:58:16,542 --> 00:58:17,999 Allez, jouons. 790 00:58:19,459 --> 00:58:20,791 Je vais gagner. 791 00:58:26,209 --> 00:58:27,458 On en fait quoi ? 792 00:58:27,625 --> 00:58:28,999 - L�-haut. - Attachez-le. 793 00:58:29,167 --> 00:58:33,124 Je vais me faire ces enfoir�s ! L�chez-moi ! 794 00:58:38,542 --> 00:58:40,249 C'est Funke ! 795 00:58:43,334 --> 00:58:47,333 Ce petit con m'a dit qu'il allait � un s�minaire. 796 00:58:47,500 --> 00:58:50,583 Je le plains, il est gaga de l'autre p�tasse. 797 00:58:51,500 --> 00:58:53,791 Un seul poil de minou 798 00:58:54,042 --> 00:58:57,874 peut tra�ner un cuirass� � travers le d�sert. 799 00:59:01,209 --> 00:59:02,624 Vous faites quoi ? 800 00:59:02,834 --> 00:59:05,041 Toi, que fiches-tu ici ? 801 00:59:05,709 --> 00:59:07,791 Des recherches pour un papier. 802 00:59:08,834 --> 00:59:11,499 Sur la chatte rose de Francesca ? 803 00:59:13,209 --> 00:59:14,333 Non, s�rieux. 804 00:59:14,500 --> 00:59:16,708 Crois-moi, tu dois absolument 805 00:59:17,000 --> 00:59:18,499 la poin�onner ce soir. 806 00:59:18,750 --> 00:59:22,083 J'esp�re que tu t'es... histoire de durer. 807 00:59:22,375 --> 00:59:23,791 Pour pas exploser. 808 00:59:24,834 --> 00:59:26,916 - Exploser ? - Avant d'entrer. 809 00:59:27,084 --> 00:59:30,041 Elle se fait Paul Moore, il sait durer. 810 00:59:31,417 --> 00:59:32,749 Comment tu sais ? 811 00:59:33,542 --> 00:59:34,541 Je sais. 812 00:59:34,709 --> 00:59:35,999 �coute. 813 00:59:36,334 --> 00:59:37,916 Quand t'auras joui, 814 00:59:38,292 --> 00:59:42,041 tu vas la d�tester, la d�tester ! 815 00:59:44,084 --> 00:59:45,416 C'est comme �a. 816 00:59:47,250 --> 00:59:48,583 J'y retourne. 817 00:59:48,834 --> 00:59:50,291 Pour �crire l'article. 818 00:59:50,459 --> 00:59:51,249 C'est �a. 819 00:59:51,584 --> 00:59:53,833 - Mets tout. - Les boules aussi. 820 00:59:56,709 --> 00:59:58,333 � lundi. 821 01:00:00,334 --> 01:00:02,791 Continue comme �a, c'est �a ! 822 01:00:07,000 --> 01:00:10,916 �tranger, j'ai une id�e de suite pour ton histoire. 823 01:00:11,084 --> 01:00:14,708 Pourquoi pas un papier sur le conseil des �l�ves ? 824 01:00:14,875 --> 01:00:16,124 Clara... 825 01:00:17,334 --> 01:00:18,666 c'est une f�te. 826 01:00:31,042 --> 01:00:32,791 La chambre de Marlon ? 827 01:00:33,375 --> 01:00:36,291 Quelqu'un s'est �vanoui dans mon lit. 828 01:00:37,542 --> 01:00:40,333 �a l'emb�te pas qu'on soit ici ? 829 01:00:40,542 --> 01:00:41,958 Il s'en fout. 830 01:00:46,917 --> 01:00:48,166 Super avions. 831 01:00:58,417 --> 01:00:59,958 Tu fais quoi avec moi ? 832 01:01:01,750 --> 01:01:03,166 Dr�le de question. 833 01:01:04,959 --> 01:01:06,249 Pertinente. 834 01:01:08,209 --> 01:01:09,874 Tu me plais. 835 01:01:10,959 --> 01:01:12,541 J'aime ton regard sur moi. 836 01:01:12,792 --> 01:01:15,416 Il est profond, tu vois ? 837 01:01:16,917 --> 01:01:19,416 Tu n'as rien � prouver � personne. 838 01:01:22,667 --> 01:01:25,916 Si demain le lyc�e St. Donovans disparaissait, 839 01:01:26,084 --> 01:01:28,041 ton regard serait le m�me. 840 01:01:33,125 --> 01:01:34,708 Je suis � toi. 841 01:01:36,917 --> 01:01:40,166 J'ai essay� 11 chemises avant de venir. 842 01:01:42,959 --> 01:01:45,124 Elle ne me pla�t pas. 843 01:01:45,792 --> 01:01:47,916 Tu vas devoir l'enlever. 844 01:01:57,084 --> 01:01:58,666 Et tes parents ? 845 01:02:00,834 --> 01:02:02,791 Papa ne rentre que mardi. 846 01:02:03,209 --> 01:02:04,541 Et ta maman ? 847 01:02:05,750 --> 01:02:07,416 Ma maman est morte. 848 01:02:08,584 --> 01:02:09,791 D�sol�. 849 01:02:15,834 --> 01:02:17,291 Je te veux. 850 01:02:21,459 --> 01:02:22,916 Je suis � toi. 851 01:02:46,250 --> 01:02:47,083 Ashwood. 852 01:02:48,250 --> 01:02:50,291 Tu te pisses dessus. 853 01:03:07,625 --> 01:03:08,583 Merde ! 854 01:03:12,625 --> 01:03:15,333 Funky ! Viens me d�tacher. 855 01:03:16,125 --> 01:03:17,624 Cipriato... 856 01:03:21,834 --> 01:03:25,041 C'est beaucoup mieux cette fois, M. Funke. 857 01:03:25,250 --> 01:03:26,333 Merci. 858 01:03:31,542 --> 01:03:32,583 Que faites-vous ? 859 01:03:34,750 --> 01:03:36,124 Je veux juste... 860 01:03:37,084 --> 01:03:38,624 r�gler le r�tro. 861 01:03:39,875 --> 01:03:43,083 - La s�curit� d'abord. - Tr�s bien. 862 01:03:43,834 --> 01:03:44,749 Je sais. 863 01:03:50,500 --> 01:03:52,833 Le van des Mullen, les combinards. 864 01:03:53,667 --> 01:03:55,333 Rien n'�tait gratuit avec eux. 865 01:03:56,084 --> 01:03:58,208 Que faisaient-ils si t�t ? 866 01:04:03,125 --> 01:04:05,291 Je vais tenter un cr�neau ici. 867 01:04:05,959 --> 01:04:08,041 J'ai pr�vu �a au retour. 868 01:04:08,209 --> 01:04:10,874 Mais ici, c'est plus compliqu�. 869 01:04:11,334 --> 01:04:15,208 Je le sens bien. C'est une question d'esth�tique. 870 01:04:16,167 --> 01:04:17,166 D'esth�tique ? 871 01:04:27,375 --> 01:04:30,374 Vous avez fait un superbe cr�neau. 872 01:04:32,625 --> 01:04:34,583 Il �tait bien, hein ? 873 01:04:37,167 --> 01:04:39,499 Deux pharmacies en 5 minutes. 874 01:04:39,667 --> 01:04:41,958 S�rement une �pid�mie de morpions. 875 01:04:51,959 --> 01:04:54,583 J'en doutais, mais vous allez obtenir 876 01:04:54,875 --> 01:04:56,374 votre permis. 877 01:04:56,959 --> 01:04:58,749 - S�rieux ? - Oui. 878 01:05:06,584 --> 01:05:10,208 Mon permis ou le scoop, ma libert� ou la v�rit�. 879 01:05:10,750 --> 01:05:13,374 Woodward et Bernstein... 880 01:05:13,542 --> 01:05:16,124 Ramenez-moi en un morceau, et... 881 01:05:18,875 --> 01:05:19,791 Freinez ! 882 01:05:20,209 --> 01:05:21,749 Arr�tez-vous ! 883 01:05:22,042 --> 01:05:23,958 Le pied sur le frein ! 884 01:05:30,792 --> 01:05:33,583 4 pharmacies et 12 infractions plus tard, 885 01:05:33,959 --> 01:05:36,291 ils continuaient leur tourn�e. 886 01:05:36,459 --> 01:05:38,791 Alors, au mois prochain ? 887 01:05:38,959 --> 01:05:40,208 Foutez le camp. 888 01:05:40,375 --> 01:05:41,666 Je comprends. 889 01:05:44,334 --> 01:05:46,791 De nouvelles questions se posaient. 890 01:05:47,750 --> 01:05:50,333 Mais je savais qui pourrait y r�pondre. 891 01:05:50,500 --> 01:05:51,958 �a va te co�ter. 892 01:05:52,125 --> 01:05:53,416 Que se passe-t-il ? 893 01:05:54,625 --> 01:05:57,249 On ne doit faire �a qu'en cas de feu. 894 01:06:00,334 --> 01:06:02,458 Ne vois-tu pas le feu, poussin ? 895 01:06:04,250 --> 01:06:05,666 Regarde mon c�ur. 896 01:06:07,625 --> 01:06:09,166 Il br�le pour toi. 897 01:06:12,542 --> 01:06:14,083 D'o� tiens-tu ces cl�s ? 898 01:06:14,250 --> 01:06:16,083 Je me tape le gardien. 899 01:06:16,750 --> 01:06:17,874 S�rieux ? 900 01:06:20,292 --> 01:06:21,833 � plus, Funke. 901 01:06:36,417 --> 01:06:39,166 J'ignorais ce que je cherchais au juste. 902 01:06:39,792 --> 01:06:43,583 Mais les indices avaient un d�nominateur commun : 903 01:06:44,459 --> 01:06:46,208 Le conseil des �l�ves. 904 01:07:13,292 --> 01:07:16,291 Je suis bourr� aux as, j'ai la classe 905 01:07:17,084 --> 01:07:19,624 Ta s�ur m'oubliera pas de sit�t 906 01:07:19,917 --> 01:07:20,916 Et maintenant, 907 01:07:21,209 --> 01:07:25,749 On se farcit les Chinoises avec des baguettes 908 01:07:26,750 --> 01:07:28,208 C'est bon, arr�te. 909 01:07:29,459 --> 01:07:30,333 Quoi ? 910 01:07:30,500 --> 01:07:32,583 Je vais avoir besoin de bi�re 911 01:07:32,875 --> 01:07:34,708 pour concocter mes rimes. 912 01:07:34,875 --> 01:07:36,166 Bien glac�e ! 913 01:07:39,625 --> 01:07:41,458 Et ram�ne de l'antiacide. 914 01:07:41,750 --> 01:07:43,499 J'ai mal au bide. 915 01:07:46,959 --> 01:07:49,291 Wicka-Wicka un... deux... 916 01:07:49,667 --> 01:07:51,916 Salopes, toutes � genoux 917 01:07:52,084 --> 01:07:55,041 Visez-moi ce paquet de pognon 918 01:08:05,750 --> 01:08:06,999 Vous �tes bien ici. 919 01:08:07,167 --> 01:08:09,333 Qu'est-ce que tu fous l� ? 920 01:08:10,459 --> 01:08:12,083 Un brin de lecture. 921 01:08:12,667 --> 01:08:15,624 Ledger le tr�sorier, quel talent ! 922 01:08:16,625 --> 01:08:20,666 L'argent dispara�t, r�appara�t... Du pur Houdini. 923 01:08:21,000 --> 01:08:22,749 De quoi tu parles ? 924 01:08:22,917 --> 01:08:24,249 Tu sais tr�s bien. 925 01:08:24,542 --> 01:08:27,249 Il serait temps que tu avoues. 926 01:08:27,625 --> 01:08:28,999 Que tu assumes. 927 01:08:29,167 --> 01:08:30,666 Tu sais quoi ? 928 01:08:32,709 --> 01:08:34,041 T'as raison. 929 01:08:42,084 --> 01:08:44,999 �vite le sang sur le tapis, maman gueulerait. 930 01:09:07,292 --> 01:09:10,541 Francesca, r�ponds. Je dois te parler de Paul. 931 01:09:10,709 --> 01:09:15,583 A-t-il parl� d'un probl�me de drogue chez Schneider ou les Mullen ? 932 01:09:15,750 --> 01:09:18,124 Je t'appelle plus tard. 933 01:09:18,292 --> 01:09:20,166 Je t'aime, je veux dire... 934 01:09:20,334 --> 01:09:22,291 j'aime sortir avec toi. 935 01:09:22,750 --> 01:09:25,833 Gertrude, mon anaconda est douloureux 936 01:09:26,125 --> 01:09:28,333 et a besoin d'un massage. 937 01:09:29,500 --> 01:09:30,416 Je t'aime. 938 01:09:44,084 --> 01:09:45,249 Que se passe-t-il ? 939 01:09:46,042 --> 01:09:47,333 Tu sais pas ? 940 01:09:48,709 --> 01:09:49,708 Non. 941 01:09:53,459 --> 01:09:56,166 Respire bien � fond, Funke. 942 01:09:58,084 --> 01:10:01,708 La nouvelle, c'est qu'on repassait tous le test. 943 01:10:02,292 --> 01:10:05,333 L'autre avait �t� annul� par crainte de fraude. 944 01:10:05,709 --> 01:10:07,249 J'avais mes soup�ons. 945 01:10:08,125 --> 01:10:10,124 Je devais les v�rifier. 946 01:10:10,709 --> 01:10:12,291 Il me fallait des preuves. 947 01:10:13,042 --> 01:10:14,166 H�, la fouine. 948 01:10:15,250 --> 01:10:17,416 Viens � la maison avec moi. 949 01:10:20,917 --> 01:10:24,208 L'absence de contr�le parental m'inqui�te. 950 01:10:24,584 --> 01:10:27,208 Tu veux �tre mon papounet ? 951 01:10:42,750 --> 01:10:44,374 Le look est bon ? 952 01:10:44,792 --> 01:10:47,083 Tu es super cool comme �a. 953 01:11:02,542 --> 01:11:04,624 J'y vois rien du tout. 954 01:11:05,334 --> 01:11:06,958 Je suis aveugle. 955 01:11:09,209 --> 01:11:10,083 Paul... 956 01:11:10,584 --> 01:11:12,541 Le programme de Northwestern... 957 01:11:12,792 --> 01:11:14,666 Plus rien n'importait. 958 01:11:15,334 --> 01:11:19,416 Ce vide qui me frustrait avait disparu. 959 01:11:20,875 --> 01:11:22,583 �a devait �tre le bonheur. 960 01:11:36,459 --> 01:11:38,041 T'aurais pas d� faire �a. 961 01:11:38,542 --> 01:11:42,291 "Funke les a vol�s par amour pour Francesca." 962 01:11:42,459 --> 01:11:43,708 L'enfoir� ! 963 01:11:43,875 --> 01:11:47,749 C'�tait s�rement pas Tad Goltz qui avait �crit �a. 964 01:11:49,542 --> 01:11:50,958 C'est quoi �a ? 965 01:11:51,750 --> 01:11:52,791 � toi de me dire. 966 01:11:52,959 --> 01:11:56,083 �a tient pas ! Schneider bidonne les comptes. 967 01:11:56,417 --> 01:11:57,999 Quel rapport avec Moore ? 968 01:11:58,625 --> 01:12:01,708 Aucun, mais il ne les a peut-�tre pas vol�s. 969 01:12:02,084 --> 01:12:02,958 Arr�te. 970 01:12:03,542 --> 01:12:05,374 J'ai cru en toi. 971 01:12:05,709 --> 01:12:09,083 Et que tu ne r�vais pas de popularit�. 972 01:12:11,750 --> 01:12:14,249 Je propose Tad pour la bourse. 973 01:12:16,459 --> 01:12:17,291 Quoi ? 974 01:12:18,709 --> 01:12:20,541 Pour le stage. 975 01:12:30,625 --> 01:12:31,999 FUNKE L'A PI�G� 976 01:12:34,250 --> 01:12:36,374 Bien jou�, Dr Love. 977 01:12:37,459 --> 01:12:41,583 J'aurais fait tout �a pour sortir avec Francesca ? 978 01:12:42,125 --> 01:12:43,166 Je l'aurais fait. 979 01:12:44,375 --> 01:12:46,999 Francesca et moi, on est amoureux. 980 01:12:47,500 --> 01:12:49,874 Mais tu peux pas comprendre �a. 981 01:12:51,667 --> 01:12:52,499 Connard. 982 01:12:53,750 --> 01:12:54,624 Francesca ! 983 01:12:54,792 --> 01:12:57,249 C'est faux, c'est des conneries ! 984 01:12:57,417 --> 01:12:58,708 Paul les a vol�s ? 985 01:12:59,709 --> 01:13:01,708 Je ne crois pas, mais... 986 01:13:01,875 --> 01:13:02,916 Je t'ai cru. 987 01:13:03,209 --> 01:13:05,333 Tout �a nous d�passe. 988 01:13:05,709 --> 01:13:07,374 �a va au-del� de Moore. 989 01:13:07,875 --> 01:13:09,999 Assis, se�or Funke. 990 01:13:11,375 --> 01:13:13,583 Tu dois me croire. 991 01:13:14,792 --> 01:13:17,833 Ici, nous parlons en espagnol. 992 01:13:19,459 --> 01:13:21,083 Je peux avoir le passe ? 993 01:13:23,334 --> 01:13:24,708 Le passe. 994 01:13:26,209 --> 01:13:27,624 Parlez en espagnol. 995 01:13:27,917 --> 01:13:28,958 J'ai des gens � voir. 996 01:13:36,375 --> 01:13:37,749 Le passe... 997 01:13:38,167 --> 01:13:39,958 Allez, assis. 998 01:13:40,875 --> 01:13:42,291 - Je vous en prie. - Assis. 999 01:13:49,084 --> 01:13:50,249 Page 1000 01:13:50,542 --> 01:13:52,083 58. 1001 01:13:55,875 --> 01:13:57,291 Se�or Funke... 1002 01:13:58,167 --> 01:13:59,999 le devoir. 1003 01:14:01,084 --> 01:14:02,083 Je ne l'ai pas. 1004 01:14:02,709 --> 01:14:04,083 Pourquoi ? 1005 01:14:05,292 --> 01:14:07,624 Je suis le seul � n'avoir pas copi� 1006 01:14:07,917 --> 01:14:09,458 celui de Steve ! 1007 01:14:11,500 --> 01:14:14,666 Je n'aime pas votre attitude, se�or Funke. 1008 01:14:16,125 --> 01:14:17,583 Et nous, ces conneries ! 1009 01:14:19,292 --> 01:14:21,083 P�re Newell, pardonnez 1010 01:14:21,375 --> 01:14:25,708 cette interruption, mais je dois parler au se�or Funke. 1011 01:14:28,334 --> 01:14:29,583 Se�or Funke, venez. 1012 01:14:32,834 --> 01:14:34,416 Merci d'�tre venu. 1013 01:14:34,584 --> 01:14:39,124 Vous n'avez pas id�e de ce que j'ai d�couvert. 1014 01:14:39,959 --> 01:14:41,958 Bidonnage, vol, d�tournement. 1015 01:14:42,250 --> 01:14:44,374 - Trafic de m�docs. - Chewing-gum ? 1016 01:14:44,542 --> 01:14:45,791 Il y a des pilules... 1017 01:14:46,417 --> 01:14:48,624 Vous m�chez du chewing-gum ? 1018 01:14:51,584 --> 01:14:54,249 Peu importe, l'affaire est grave. 1019 01:14:54,500 --> 01:14:57,916 Vous n'avez pas id�e de pourquoi je suis l�. 1020 01:14:58,209 --> 01:15:01,041 Vous avez ridiculis� ce lyc�e. 1021 01:15:01,709 --> 01:15:03,208 Vous l'avez pris 1022 01:15:03,500 --> 01:15:06,249 pour un cirque dont je serais le clown. 1023 01:15:06,709 --> 01:15:08,749 Je suis pas un foutu clown. 1024 01:15:09,042 --> 01:15:10,624 Et je ne suis pas l� 1025 01:15:10,917 --> 01:15:15,666 pour dispenser joie, amour et bonheur dans ton foutu c�ur ! 1026 01:15:16,959 --> 01:15:19,916 Je vais te le redemander 1027 01:15:20,292 --> 01:15:22,666 et j'exige une r�ponse. 1028 01:15:24,125 --> 01:15:25,041 As-tu 1029 01:15:26,334 --> 01:15:27,249 un 1030 01:15:28,500 --> 01:15:29,583 chewing-gum 1031 01:15:30,834 --> 01:15:31,916 dans 1032 01:15:32,750 --> 01:15:35,333 la bouche ? 1033 01:15:36,959 --> 01:15:38,624 Un chewing-gum ? 1034 01:15:41,000 --> 01:15:43,791 Un chewing-gum dans la bouche ? Oui. 1035 01:15:43,959 --> 01:15:45,583 C'est un chewing-gum. 1036 01:15:45,875 --> 01:15:46,999 Un chewing-gum. 1037 01:15:49,625 --> 01:15:51,416 Je les m�che non-stop ! 1038 01:15:51,709 --> 01:15:53,083 J'en ai partout ! 1039 01:15:54,167 --> 01:15:56,499 Dans ma poche. Mon casier 1040 01:15:56,917 --> 01:16:00,624 est bourr� de chewing-gums. Pas un seul livre ! 1041 01:16:00,917 --> 01:16:02,291 Je vous parle 1042 01:16:02,584 --> 01:16:06,958 d'une affaire gravissime et vous me parlez de chewing-gum ! 1043 01:16:35,167 --> 01:16:39,333 Tu as int�r�t � faire ton boulot d�s que possible le matin, 1044 01:16:39,625 --> 01:16:42,374 comme �a, tu es peinard apr�s. 1045 01:16:42,584 --> 01:16:45,624 On a 15 minutes dehors, 2 fois par semaine. 1046 01:16:46,250 --> 01:16:49,874 L'esprit et le corps, Funke. L'esprit et le corps. 1047 01:16:56,125 --> 01:16:58,249 Que faire pour Francesca ? 1048 01:16:58,834 --> 01:17:02,208 Ach�te une revue porno et prie qu'elle appelle. 1049 01:17:24,292 --> 01:17:25,624 Salut, Ducon. 1050 01:17:26,834 --> 01:17:27,874 Je le crois pas ! 1051 01:17:28,042 --> 01:17:31,333 J'ai l� deux histoires contradictoires. 1052 01:17:31,500 --> 01:17:34,999 Tu croyais pouvoir mystifier ce vieux Ben Striedel ? 1053 01:17:35,167 --> 01:17:36,833 N'importe quoi, mec ! 1054 01:17:37,000 --> 01:17:39,874 J'ai un QI de 175, j'ai saut� le CM1. 1055 01:17:40,042 --> 01:17:42,416 Tu comprends pas, on m'a pi�g�. 1056 01:17:42,584 --> 01:17:45,708 Le tr�sorier bidonne les comptes pour dealer. 1057 01:17:46,334 --> 01:17:49,208 Super, tu vas pi�ger le tr�sorier ? 1058 01:17:49,375 --> 01:17:52,124 Puis le secr�taire ? Quel rapport avec les tests ? 1059 01:17:52,292 --> 01:17:54,708 Aucun, c'est 2 choses s�par�es. 1060 01:17:54,875 --> 01:17:57,749 Sache que l'argent dirige tout. 1061 01:17:57,917 --> 01:18:00,249 On fait du journalisme d'investigation. 1062 01:18:00,417 --> 01:18:04,291 Suis l'argent, creuse. Je veux la v�rit� pour lundi. 1063 01:18:18,334 --> 01:18:20,041 Pause ! 1064 01:18:27,709 --> 01:18:28,958 L-3. 1065 01:18:29,250 --> 01:18:30,541 Touch�, merde ! 1066 01:18:30,709 --> 01:18:32,333 Fallait pas le placer l�. 1067 01:18:32,959 --> 01:18:35,624 R�le pas, on t'a suivie. 1068 01:18:35,959 --> 01:18:38,083 Tr�s joli, il est nouveau ? 1069 01:18:38,250 --> 01:18:39,666 Non, il est � maman. 1070 01:18:40,167 --> 01:18:41,416 Faut relier les points. 1071 01:18:41,750 --> 01:18:43,374 T'as fait n'importe quoi ! 1072 01:18:43,667 --> 01:18:45,541 On dirait Pearl Harbor ! 1073 01:18:48,000 --> 01:18:49,458 Vous pourriez pas 1074 01:18:49,750 --> 01:18:52,833 baisser le ton ? J'essaie de r�fl�chir. 1075 01:18:53,250 --> 01:18:57,666 Te laisse pas avoir par Goltz, ce type est un gros naze. 1076 01:19:02,875 --> 01:19:04,374 TAD = NAZE 1077 01:19:09,917 --> 01:19:11,541 Relie les points ! 1078 01:19:12,292 --> 01:19:13,583 Allez, relie-les. 1079 01:19:20,667 --> 01:19:22,458 Tu regardes quoi ? 1080 01:19:23,417 --> 01:19:25,749 Funke, tu rebondis entre 4 murs 1081 01:19:27,375 --> 01:19:30,208 comme une bille de flipper. T'es coinc�. 1082 01:19:37,709 --> 01:19:38,708 Gardien ! 1083 01:20:17,250 --> 01:20:18,541 Francesca ? 1084 01:21:02,000 --> 01:21:04,166 C'est une fraction de ta vie. 1085 01:21:04,334 --> 01:21:08,791 4 ann�es, 48 mois, 1461 jours. 1086 01:21:08,959 --> 01:21:11,833 Le bal, le football, les amis, les copines, 1087 01:21:12,000 --> 01:21:13,499 les f�tes chez les riches. 1088 01:21:13,667 --> 01:21:15,999 Sympa, simple, sain. 1089 01:21:16,875 --> 01:21:18,749 Ce n'est rien de tout �a. 1090 01:21:18,917 --> 01:21:21,499 Le lyc�e peut �tre tr�s malsain. 1091 01:21:21,667 --> 01:21:23,749 Et il n'a rien de simple. 1092 01:21:24,959 --> 01:21:27,624 C'est moche, difficile et compliqu� 1093 01:21:27,792 --> 01:21:31,624 comme une conspiration pour tuer le pr�sident. 1094 01:21:32,000 --> 01:21:34,583 Conspiration qui allait �tre r�v�l�e. 1095 01:22:04,750 --> 01:22:09,208 Schneider et les Mullen vendaient des m�docs depuis le d�but. 1096 01:22:10,292 --> 01:22:14,249 Le p�re des Mullen, orthop�diste, se tapait ses patientes. 1097 01:22:14,417 --> 01:22:17,458 Il partit avec une patiente, abandonnant van 1098 01:22:17,750 --> 01:22:19,291 et les ordonnances. 1099 01:22:20,042 --> 01:22:22,708 Les fr�res exploit�rent leur h�ritage. 1100 01:22:22,875 --> 01:22:25,291 Ton cul est de la glace et je suis la Suze 1101 01:22:25,459 --> 01:22:27,916 Mais les Mullen avaient besoin d'aide. 1102 01:22:28,084 --> 01:22:29,333 Yo, Ducon ! 1103 01:22:29,500 --> 01:22:32,041 Ces flacons vont pas se remplir seuls. 1104 01:22:33,209 --> 01:22:37,583 Au d�but, le march� pour stimulants n'�tait pas si juteux. 1105 01:22:38,709 --> 01:22:41,708 Et ils s'appliqu�rent � cr�er la demande. 1106 01:22:43,375 --> 01:22:46,249 Ils sabot�rent des tests en ciblant les �l�ves 1107 01:22:46,542 --> 01:22:48,583 susceptibles de craquer. 1108 01:22:49,542 --> 01:22:52,999 En gommant les illusions, on gomme l'avenir. 1109 01:22:53,334 --> 01:22:54,874 L'offre et la demande. 1110 01:22:55,500 --> 01:22:56,999 Le business explosa. 1111 01:22:57,625 --> 01:23:00,583 Ils finirent par taper dans les fonds du conseil 1112 01:23:00,750 --> 01:23:02,666 pour faire du capital-risque. 1113 01:23:03,792 --> 01:23:06,749 Moore n'�tait pas Alan Greenspan. 1114 01:23:07,000 --> 01:23:11,499 Pas besoin d'�tre un g�nie pour voir que de l'argent fuyait. 1115 01:23:13,334 --> 01:23:15,208 Paul s'en ouvrit � Marlon. 1116 01:23:15,500 --> 01:23:18,541 Il allait mettre fin aux combines d'Alex. 1117 01:23:18,709 --> 01:23:20,041 Marlon s'y opposa. 1118 01:23:20,500 --> 01:23:21,874 �a marchait trop bien. 1119 01:23:22,042 --> 01:23:24,874 Le pr�sident voulait y mettre un terme. 1120 01:23:28,459 --> 01:23:30,833 Il devait neutraliser Paul. 1121 01:23:50,917 --> 01:23:52,249 Que se passe-t-il ? 1122 01:23:52,542 --> 01:23:53,499 Funke... 1123 01:23:54,917 --> 01:23:56,999 T'arr�tes jamais, hein ? 1124 01:23:58,292 --> 01:23:59,624 Faut croire. 1125 01:24:00,084 --> 01:24:01,083 Chewing-gum ? 1126 01:24:04,667 --> 01:24:09,333 Changer les r�ponses des tests pour vendre des m�docs, tr�s malin. 1127 01:24:10,250 --> 01:24:12,958 Tordu, mais n�anmoins malin. 1128 01:24:13,834 --> 01:24:15,833 �a fera un super papier. 1129 01:24:16,375 --> 01:24:17,999 Mauvaise pioche, Funke. 1130 01:24:18,167 --> 01:24:19,291 Ouvre la fen�tre. 1131 01:24:28,459 --> 01:24:31,083 En v�rit�, Funke a merd�, 1132 01:24:31,375 --> 01:24:35,083 sa nana l'a quitt� et il a saut�. Un autre 1re ann�e flipp�. 1133 01:24:35,250 --> 01:24:36,666 Un 2e ann�e ! 1134 01:24:39,334 --> 01:24:40,708 Balancez-le. 1135 01:24:41,959 --> 01:24:43,999 - T'oseras pas. - Ah bon ? 1136 01:24:44,459 --> 01:24:48,458 �a arrive tous les jours ! Le lyc�e, c'est stressant. 1137 01:24:49,542 --> 01:24:51,124 Balancez-le ! 1138 01:24:52,834 --> 01:24:54,208 Je vais le faire. 1139 01:24:55,875 --> 01:24:56,916 L�che-le ! 1140 01:24:59,667 --> 01:25:01,874 Pose-le, d�licatement. 1141 01:25:02,084 --> 01:25:03,499 Ils te savaient ici ? 1142 01:25:03,667 --> 01:25:05,499 L'intercom est branch�e. 1143 01:25:22,167 --> 01:25:23,041 Funke ? 1144 01:25:26,292 --> 01:25:29,124 Pour Bob Woodward, un bon journaliste 1145 01:25:29,292 --> 01:25:32,166 ne r�v�le jamais son histoire avant son issue. 1146 01:25:32,792 --> 01:25:35,958 Mais il n'�tait pas amoureux de Francesca. 1147 01:25:36,417 --> 01:25:40,541 Il me fallait d'abord me justifier aupr�s d'elle. 1148 01:25:42,000 --> 01:25:44,249 Lui dire que j'avais tout compris. 1149 01:25:51,584 --> 01:25:54,291 En fait, ce n'�tait pas le cas. 1150 01:26:05,667 --> 01:26:07,458 Tu m'as mystifi�, Francesca. 1151 01:26:09,792 --> 01:26:11,291 Tu as mystifi� Paul. 1152 01:26:13,625 --> 01:26:15,583 Mystifi� ce foutu lyc�e. 1153 01:26:16,834 --> 01:26:18,958 �coutez, �coutez-moi ! 1154 01:26:19,125 --> 01:26:22,291 Vous allez tous sortir de ce bureau. 1155 01:26:22,709 --> 01:26:26,416 Tout le monde � part vous cinq. Vous �tes 1156 01:26:26,667 --> 01:26:28,624 dans une merde noire. 1157 01:26:29,000 --> 01:26:31,458 Restez ici. Laissez-moi passer ! 1158 01:26:34,334 --> 01:26:36,499 Tu comprendras jamais pourquoi. 1159 01:26:40,417 --> 01:26:42,708 Personne n'est incompris. 1160 01:26:43,542 --> 01:26:46,374 On dit �a quand on n'aime pas qui on est. 1161 01:26:52,042 --> 01:26:53,291 Bobby, attends. 1162 01:26:57,834 --> 01:26:59,208 Oublie, Funke. 1163 01:26:59,834 --> 01:27:01,041 C'est �a le lyc�e. 80688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.