All language subtitles for Apocalypse.Z.The.Beginning.of.the.End.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-TURG.spanishSDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 [música de presentación] 2 00:00:09,750 --> 00:00:12,583 [rugido] 3 00:00:13,791 --> 00:00:15,625 [rugido] 4 00:00:18,416 --> 00:00:24,250 [música navideña] 5 00:00:48,333 --> 00:00:50,500 [Manel] ¡Venga, venga! Corre, que te pillo. 6 00:00:50,666 --> 00:00:53,083 No te metas por ahí, que tu madre nos mata. 7 00:00:53,250 --> 00:00:55,291 Venga, tira. Que te pillo, que te pillo... 8 00:00:55,916 --> 00:00:57,333 [Carlos] ¡No me quiero dormir! 9 00:00:57,500 --> 00:00:59,958 [Manel] Venga, a la cama, que van a venir los Reyes 10 00:01:00,125 --> 00:01:03,458 - y te van a pillar despierto todavía. - No tengo sueño. 11 00:01:03,625 --> 00:01:06,625 Que sí, que la tía y yo nos tenemos que ir a casa. 12 00:01:06,791 --> 00:01:08,125 Buenas noches. 13 00:01:08,750 --> 00:01:10,875 Tío, ¿puedo ver a Lúculo? 14 00:01:12,958 --> 00:01:15,458 - [Manel] Pero solo un minuto, ¿eh? - [Carlos] Vale. 15 00:01:15,625 --> 00:01:17,916 [Manel] Venga. Y luego a dormir, ¿eh? 16 00:01:20,125 --> 00:01:23,000 [Manel] Ahí. Pulsa el botón para llamarlo. 17 00:01:23,166 --> 00:01:25,208 [Carlos] ¡Lúculo, Lúculo! 18 00:01:26,541 --> 00:01:28,916 [Manel] Mira, que te viene a ver. 19 00:01:29,083 --> 00:01:30,666 [Carlos] He's so cute. 20 00:01:30,833 --> 00:01:32,250 ¿Le puedo dar de comer? 21 00:01:32,416 --> 00:01:34,541 ¿Pero qué quieres, que se ponga hecho una bola 22 00:01:34,708 --> 00:01:37,208 y que no se pueda mover? ¿Que se ponga tan gordo como tú? 23 00:01:37,375 --> 00:01:38,291 [Carlos] ¡Yo no estoy gordo! 24 00:01:38,458 --> 00:01:41,083 [Manel] ¿Pero cómo que no? Y no se va a poder mover nunca más. 25 00:01:41,250 --> 00:01:44,291 Venga, a la cama, antes de que vuelva tu madre. 26 00:01:44,458 --> 00:01:47,041 [Carlos] ¡Tío, cinco minutos más! 27 00:01:47,666 --> 00:01:49,000 [Belén] Bueno, te espero despierta. 28 00:01:49,166 --> 00:01:52,166 Mientras estés aquí mañana para abrir los regalos, ¿vale? 29 00:01:53,541 --> 00:01:55,041 Hermanito. 30 00:02:01,958 --> 00:02:05,666 Ha costado, pero parece que por fin se ha dormido del todo. 31 00:02:06,208 --> 00:02:10,166 En dos horas lo tengo en mi cuarto preguntándome si han llegado los Reyes. 32 00:02:11,625 --> 00:02:14,125 [Belén] ¿Seguro que no os queréis quedar un ratito más? 33 00:02:14,416 --> 00:02:17,541 [Manel] No, no. Mejor llegar a casa antes de que se monte el atasco. 34 00:02:17,875 --> 00:02:21,375 Siento que no hayáis podido ver a Mario, sigue en el cuartel. 35 00:02:21,541 --> 00:02:24,666 De verdad que no pasa nada, Dile que sigue siendo mi cuñado favorito. 36 00:02:24,833 --> 00:02:25,666 Vale. 37 00:02:25,833 --> 00:02:28,000 Bueno, chicos, gracias por venir. 38 00:02:28,166 --> 00:02:29,416 - Adiós, Belén. - Chao. 39 00:02:30,000 --> 00:02:31,875 - Chao. - [Manel] Hablamos, ¿vale? 40 00:02:32,041 --> 00:02:33,708 - Vale. Te quiero. - Y yo. 41 00:02:33,875 --> 00:02:35,750 - Id con cuidado, ¿vale? - Sí. 42 00:02:48,208 --> 00:02:50,458 [intermitente] 43 00:03:02,541 --> 00:03:03,875 ¿Vas a contármelo? 44 00:03:05,291 --> 00:03:08,250 - [Manel] Julia. - Ya sabes lo que me pasa. 45 00:03:09,333 --> 00:03:10,583 Vale ya. 46 00:03:11,291 --> 00:03:13,125 No es el momento. 47 00:03:13,291 --> 00:03:15,375 ¿Y cuándo es el momento? 48 00:03:16,875 --> 00:03:20,125 Si no quieres tener un hijo conmigo, dímelo, pero deja de marearme. 49 00:03:20,291 --> 00:03:21,375 Por favor, Julia. 50 00:03:21,541 --> 00:03:24,458 Es que estoy harta de sentir que me tomas el pelo, amor. 51 00:03:24,625 --> 00:03:28,125 Me dices que no sabes si vas a ser un buen padre... 52 00:03:28,916 --> 00:03:31,416 Que no voy a saber gestionar mi vida... 53 00:03:31,583 --> 00:03:32,791 - [claxon] - ¡Cuidado! 54 00:03:32,958 --> 00:03:35,166 [frenazo] 55 00:03:43,416 --> 00:03:44,750 ¿Estás bien? 56 00:03:45,416 --> 00:03:46,666 Sí, sí, sí, ¿Tú? 57 00:03:53,458 --> 00:03:54,291 [claxon] 58 00:04:09,708 --> 00:04:11,291 [maúlla] 59 00:04:24,958 --> 00:04:26,958 [Lúculo maúlla] 60 00:04:29,708 --> 00:04:31,041 [Lúculo maúlla] 61 00:04:33,625 --> 00:04:36,375 [presentador] Seguimos entonces a la espera del resultado 62 00:04:36,541 --> 00:04:39,250 de esa reunión extraordinaria del Consejo de la Unión Europea 63 00:04:39,416 --> 00:04:42,000 donde se está debatiendo el posible cierre de fronteras. 64 00:04:42,166 --> 00:04:44,041 No sé cómo veis vosotros ese asunto. 65 00:04:44,208 --> 00:04:47,541 [tertuliana] Hay que ser prudente y esperar lo que dicen los expertos. 66 00:04:47,708 --> 00:04:49,791 [presentador] Disculpad un segundo porque 67 00:04:49,958 --> 00:04:52,541 conectamos con Daniel Romero, 68 00:04:52,708 --> 00:04:56,125 experto en seguridad que precisamente está asesorando a la Unión Europea, 69 00:04:56,291 --> 00:05:00,375 concretamente la Dirección General de Sanidad y Salud Pública. 70 00:05:00,541 --> 00:05:02,166 Buenos días, Daniel. 71 00:05:02,333 --> 00:05:05,208 Día complicado en Bruselas, entiendo. 72 00:05:05,375 --> 00:05:08,500 [Daniel] Buenos días, Antonio. Pues sí, días muy muy difíciles. 73 00:05:08,666 --> 00:05:13,875 [presentador] Llevamos horas recibiendo imágenes muy duras desde las fronteras. 74 00:05:14,041 --> 00:05:15,625 Las habéis visto todos. Hay rumores 75 00:05:15,791 --> 00:05:18,875 de que pretenden adoptar una política de cierre de fronteras 76 00:05:19,041 --> 00:05:22,916 parecida a la que se está debatiendo en estos momentos en la Unión Europea. 77 00:05:23,083 --> 00:05:24,708 ¿Cómo de probable es que veamos 78 00:05:24,875 --> 00:05:27,666 un cierre de fronteras a nivel global en todo el mundo? 79 00:05:27,833 --> 00:05:28,875 [Daniel] Muy alta, la verdad. 80 00:05:29,041 --> 00:05:32,875 Estamos viendo que el ratio de contagio del virus TSJ es demoledor, 81 00:05:33,625 --> 00:05:37,208 con un total fracaso de las medidas de prevención plantedas. 82 00:05:37,375 --> 00:05:39,375 Si ya pasó lo que pasó con el COVID-19, 83 00:05:39,541 --> 00:05:42,666 creo que estamos a pocos días de tomar medidas mucho más drásticas. 84 00:05:42,833 --> 00:05:45,166 [tertuliana] ¿Se contemplan directrices para...? 85 00:06:05,541 --> 00:06:08,083 [locutor] Diputado González Escalona, bienvenido al programa. 86 00:06:08,250 --> 00:06:10,541 Mi primera pregunta ya se la puede usted imaginar. 87 00:06:10,708 --> 00:06:13,750 ¿Por qué su partido se distancia de la tesis del arma biológica? 88 00:06:13,916 --> 00:06:16,291 [diputado] No entendemos que se haya descartado tan rápido 89 00:06:16,458 --> 00:06:17,916 la idea de un virus de origen natural. 90 00:06:18,083 --> 00:06:21,916 [locutor] Entiendo que no se creen el informe de las Naciones Unidas... 91 00:06:22,083 --> 00:06:23,750 BIENVENIDOS AL COMIENZO DEL FIN 92 00:06:23,916 --> 00:06:25,250 ...que situa el origen en unos laboratorios 93 00:06:25,416 --> 00:06:26,916 de la Unión Soviética abandonados de Daguestán. 94 00:06:27,083 --> 00:06:29,375 [diputado] Es que este informe tiene errores bastante notables. 95 00:06:29,541 --> 00:06:33,583 - [locutor] ¿Errores? - [diputado] Por ejemplo, se habla de... 96 00:06:40,750 --> 00:06:43,000 [conversan en portugués] 97 00:06:43,166 --> 00:06:45,750 [en portugués] ¿Eres el vendedor del Corinto? 98 00:06:45,916 --> 00:06:48,208 [en portugués] Encantada. Esta es Maria. 99 00:06:48,375 --> 00:06:49,416 - [en portugués] Un placer. - Hola. 100 00:06:49,625 --> 00:06:52,666 - [en portugués] ¿Dónde está el barco? - Aquí mismo. 101 00:06:54,833 --> 00:06:58,166 Creo que estaba todo en el anuncio. Son nueve metros de eslora. 102 00:06:58,333 --> 00:07:00,750 El motor tiene algo más de 2000 horas, 103 00:07:01,500 --> 00:07:04,333 pero está con las revisiones al día. 104 00:07:04,500 --> 00:07:07,333 SE VENDE 105 00:07:07,916 --> 00:07:12,583 Las velas llevan un año sin usarse, pero están en perfecto estado. 106 00:07:12,750 --> 00:07:13,833 [en portugués] Gracias. 107 00:07:15,083 --> 00:07:16,166 [en portugués] Gracias. 108 00:07:18,541 --> 00:07:20,041 [en portugués] ¿Tienes facturas? 109 00:07:20,875 --> 00:07:22,458 Sí, creo que sí. 110 00:07:25,083 --> 00:07:27,541 [conversan en portugués] 111 00:07:45,625 --> 00:07:48,166 [Manel] ¿Me queda o no me queda perfecto? 112 00:07:48,333 --> 00:07:49,750 No te queda bien. 113 00:07:49,916 --> 00:07:51,333 ¿Cómo que no? Pero mírame. 114 00:07:51,500 --> 00:07:54,000 - No me gusta, no. - Pero si es mi talla perfecta. 115 00:07:54,166 --> 00:07:56,083 - De hecho, es que te lo quiero quitar. - ¡No! 116 00:07:57,166 --> 00:07:59,750 Amor... ¡Que me he quedado enganchada! 117 00:08:00,500 --> 00:08:03,625 - Es mi pulsera favorita. Cuidado. - Vale, vale. 118 00:08:03,791 --> 00:08:04,875 - Vale. - No te preocupes. 119 00:08:05,500 --> 00:08:06,833 [Julia] A ver. 120 00:08:07,958 --> 00:08:10,125 - [Manel] Perdona. - ¡Pero si la has roto! 121 00:08:10,833 --> 00:08:12,166 Amor, me la has roto. 122 00:08:12,333 --> 00:08:13,500 Guapo. 123 00:08:14,000 --> 00:08:16,666 Perdón, es que soy un manazas. 124 00:08:24,541 --> 00:08:27,208 [tono de llamada] 125 00:08:35,083 --> 00:08:39,666 [megafonía] Les informamos que abrimos dos cajas nuevas. 126 00:08:39,833 --> 00:08:42,750 Para facilitar sus compras, nuestro nuevo horario será... 127 00:08:42,916 --> 00:08:46,333 [tono de llamada] 128 00:08:53,291 --> 00:08:58,125 [megafonía] Estamos trabajando para reabastacer los estantes. 129 00:08:58,291 --> 00:08:59,625 Mientras tanto, les recordamos 130 00:08:59,791 --> 00:09:03,000 que el gobierno recomienda no adquirir más de dos unidades de cada producto. 131 00:09:03,583 --> 00:09:05,000 Muchas gracias. 132 00:09:12,500 --> 00:09:14,125 Buenas tardes a todos y a todas. 133 00:09:14,291 --> 00:09:16,750 Para explicarles la situación a la que nos enfrentamos, 134 00:09:17,500 --> 00:09:20,166 me acompaña el responsable de Sanidad, Fernando Aguirre. 135 00:09:20,333 --> 00:09:22,291 Muchas gracias, señor presidente. 136 00:09:22,541 --> 00:09:24,083 Primer punto. 137 00:09:24,250 --> 00:09:27,500 Queríamos comunicarles que ayer el Gobierno de La Rioja 138 00:09:27,666 --> 00:09:30,208 contuvo dos casos en la localidad de Haro. 139 00:09:30,541 --> 00:09:33,125 De igual forma, el gobierno de las Islas Baleares 140 00:09:33,291 --> 00:09:36,041 nos ha transmitido que no se ha registrado ningún caso 141 00:09:36,208 --> 00:09:40,458 tras los incidentes en Cala Ratjada e Inca, ambos en Mallorca. 142 00:09:40,625 --> 00:09:41,791 Ven. Tranquilo. 143 00:09:41,958 --> 00:09:44,458 Estas dos noticias nos dicen que ahora mismo 144 00:09:44,625 --> 00:09:47,041 todos los casos están controlados en España. 145 00:09:47,708 --> 00:09:50,958 Es decir, estamos conteniendo la enfermedad. 146 00:10:12,083 --> 00:10:13,166 [Carlos] ¡Lúculo! 147 00:10:14,000 --> 00:10:14,833 ¿Y Lúculo? 148 00:10:15,000 --> 00:10:18,375 Cariño, deja a Lúculo en paz, que tengo que hablar con tu tío. 149 00:10:18,541 --> 00:10:20,041 Mario, porfa, coge al niño. 150 00:10:20,208 --> 00:10:22,250 - Pero quiero ver a Lúculo. - Venga, vámonos, va. 151 00:10:22,416 --> 00:10:24,750 [Carlos] ¡Pero quiero ver a Lúculo! 152 00:10:24,916 --> 00:10:25,916 ¿Pero dónde está? 153 00:10:26,083 --> 00:10:27,166 Ya está. 154 00:10:27,541 --> 00:10:29,875 - ¿Qué tal estás? - Pues te he llamado varias veces. 155 00:10:30,041 --> 00:10:32,250 Estaba enseñándole el barco a una pareja. 156 00:10:32,708 --> 00:10:35,333 Dime que lo has vendido y que te han pagado una pasta. 157 00:10:36,791 --> 00:10:39,291 Estaban buscando algo un poco más moderno. 158 00:10:42,416 --> 00:10:45,625 Escúchame. Te tengo que hacer una propuesta, ¿vale? 159 00:10:45,791 --> 00:10:47,041 Espera un momento. 160 00:10:52,208 --> 00:10:54,625 Esta mañana han llamado a Mario. 161 00:10:55,291 --> 00:10:58,041 Nos trasladan a Canarias mientras dure todo esto. 162 00:10:58,208 --> 00:11:01,166 Él cree que es para chequear los sistemas informáticos, 163 00:11:01,333 --> 00:11:02,833 pero no le han dicho nada más. 164 00:11:03,000 --> 00:11:04,416 ¿Y cuándo os vais? 165 00:11:04,958 --> 00:11:06,916 Pues esta noche. 166 00:11:07,083 --> 00:11:09,333 - ¿Y os avisan hoy? - Sí. 167 00:11:09,500 --> 00:11:11,541 Escúchame. ¿Por qué no te vienes? 168 00:11:11,708 --> 00:11:13,666 Van a poner una casa para nosotros. 169 00:11:14,250 --> 00:11:16,458 No puedo. Lo siento, Belén. 170 00:11:16,625 --> 00:11:20,375 Sí, sí que puedes. Lo he mirado. Tienes un avión mañana desde Vigo. 171 00:11:22,625 --> 00:11:24,583 Es que no estás para quedarte solo. 172 00:11:24,750 --> 00:11:26,791 Que no, que voy a estar bien. 173 00:11:27,375 --> 00:11:29,666 Vente unos días, aunque sea. ¿Vale? 174 00:11:29,833 --> 00:11:33,041 Esperas a que todo se calme, y si luego te quieres volver... 175 00:11:33,208 --> 00:11:34,875 Belén, por favor, no insistas. 176 00:11:35,833 --> 00:11:37,833 Imagínate que nos vuelven a confinar como con el COVID. 177 00:11:38,000 --> 00:11:40,500 Y tú te quedas ahí solo, tirado. 178 00:11:41,166 --> 00:11:42,916 Bueno, estoy con Lúculo. 179 00:11:43,916 --> 00:11:45,375 Vale. Hazlo por mí. 180 00:11:47,291 --> 00:11:49,083 Hazlo por mí, por favor. 181 00:12:01,833 --> 00:12:05,083 [vecinos hablando en la calle] 182 00:12:16,125 --> 00:12:19,041 Tranquilo. Solo van a ser unos días. 183 00:12:28,250 --> 00:12:31,500 [locutora] Se multiplican las fuentes que confirman una noticia alarmante, 184 00:12:31,666 --> 00:12:34,333 la emergencia de una nueva variante del virus TSJ 185 00:12:34,500 --> 00:12:39,041 que pone en jaque a las autoridades europeas desde las últimas 24 horas. 186 00:12:39,208 --> 00:12:41,791 Esta mutación, aún sin un nombre oficial, 187 00:12:41,958 --> 00:12:44,125 parece redefinir lo que sabemos sobre el virus, 188 00:12:44,291 --> 00:12:47,500 acorta drásticamente el periodo de incubación a apenas unos minutos 189 00:12:47,666 --> 00:12:51,791 desde el momento del contagio hasta la aparición de síntomas severos. 190 00:12:51,958 --> 00:12:55,375 Al parecer, el modo de contagio sigue siendo por el contacto sanguíneo, 191 00:12:55,541 --> 00:12:58,625 especialmente a causa de heridas y mordeduras subcutáneas, 192 00:12:58,791 --> 00:13:01,541 descartándose la transmisión aérea como vía de infección. 193 00:13:06,041 --> 00:13:07,375 Gracias. No hace falta. 194 00:13:09,541 --> 00:13:12,291 [megafonía] Pasajeros del vuelo KTV043D 195 00:13:12,458 --> 00:13:16,000 con destino Barcelona embarquen por la puerta número 4. 196 00:13:19,000 --> 00:13:20,541 [Lúculo maúlla] 197 00:13:20,708 --> 00:13:22,708 Tu primer viaje en avión. 198 00:13:23,125 --> 00:13:23,958 ¿Estás nervioso? 199 00:13:24,125 --> 00:13:28,541 [megafonía] Pasajeros del vuelo VTL290J con destino Gran Canaria, 200 00:13:28,708 --> 00:13:30,208 embarquen por la puerta número 3. 201 00:13:30,375 --> 00:13:31,541 Nos vamos. 202 00:13:38,208 --> 00:13:40,958 [auxiliar] Los pasajeros del grupo uno pueden ir embarcando. 203 00:13:41,125 --> 00:13:44,208 Tengan a mano su billete y su documento de identidad. 204 00:13:44,375 --> 00:13:45,458 Muchas gracias. 205 00:13:48,250 --> 00:13:49,750 Sí, pasen por aquí. 206 00:13:50,083 --> 00:13:52,000 La tarjeta de embarque, por favor. 207 00:13:52,166 --> 00:13:55,333 Estupendo. Gracias. Buen viaje. 208 00:13:55,666 --> 00:13:56,666 Buenas. 209 00:13:57,916 --> 00:13:59,541 Perfecto. Buen viaje. 210 00:13:59,708 --> 00:14:00,833 Hola, ¿qué tal? 211 00:14:01,750 --> 00:14:03,750 ¿El documento de identidad, por favor? 212 00:14:04,208 --> 00:14:06,041 Genial. Gracias. 213 00:14:10,083 --> 00:14:13,250 Estoy embarcando ya. Te aviso cuando llegue, ¿vale? 214 00:14:13,416 --> 00:14:14,583 Adiós. 215 00:14:16,750 --> 00:14:18,958 [tono de error] 216 00:14:19,125 --> 00:14:20,416 No sé qué pasa. 217 00:14:20,583 --> 00:14:22,416 ¿Le importaría colocarse aquí un momentito? 218 00:14:22,583 --> 00:14:23,875 ¿Y esto? 219 00:14:24,041 --> 00:14:26,166 Ahora lo solucionamos, ¿vale? 220 00:14:27,750 --> 00:14:29,500 Un momento, no sé que... 221 00:14:29,666 --> 00:14:30,666 Vale. 222 00:14:31,375 --> 00:14:34,375 ¿Le importaría colocarse por aquí con el caballero? Un momentito. 223 00:14:34,708 --> 00:14:38,083 [exclamaciones y murmullos] 224 00:14:39,666 --> 00:14:41,250 [auxiliar] Les pido un poco de paciencia. 225 00:14:42,625 --> 00:14:44,166 Un poquito de paciencia. 226 00:14:44,333 --> 00:14:47,041 Estamos intentando ver qué ha pasado. 227 00:14:47,208 --> 00:14:49,541 En breve les daremos una explicación. 228 00:14:51,000 --> 00:14:53,041 [griterío] 229 00:14:54,083 --> 00:14:56,791 Por favor, un poco de paciencia. Vamos a investigar qué está pasando. 230 00:14:56,958 --> 00:14:59,416 [pasajero] ¿Por qué habéis cancelado el vuelo? 231 00:14:59,583 --> 00:15:00,875 ¿Cómo que no lo sabes? Lo sabes perfectamente. 232 00:15:01,041 --> 00:15:02,875 - No lo sé. De verdad. - Estás mintiendo. 233 00:15:03,041 --> 00:15:03,916 Por favor, señor, tranquilícese. 234 00:15:04,083 --> 00:15:05,833 Que nos están tomando el pelo, que quieren que.... 235 00:15:06,000 --> 00:15:07,666 [pasajero] Quieren que nos muramos aquí. 236 00:15:07,833 --> 00:15:11,041 [tonos de alerta] 237 00:15:20,916 --> 00:15:25,458 - [auxiliar] Señor, vuelva a su sitio. - [pasajero] ¡Voy a subir a ese avión! 238 00:15:26,083 --> 00:15:27,708 [gritos] 239 00:15:27,875 --> 00:15:28,875 ¡Seguridad! 240 00:15:33,083 --> 00:15:37,125 [tono de llamada] 241 00:15:38,375 --> 00:15:39,208 ¿Sí? 242 00:15:39,375 --> 00:15:41,541 [Belén] Escúchame, van a cerrar el espacio aéreo. 243 00:15:41,708 --> 00:15:43,208 Si, lo están anunciando ahora. 244 00:15:43,375 --> 00:15:46,333 [Belén] Hay una variante del virus de unos minutos de incubación. 245 00:15:46,500 --> 00:15:49,125 Vete a casa y enciérrate hasta que sepamos más, ¿vale? 246 00:15:49,291 --> 00:15:50,125 Bien. 247 00:15:53,875 --> 00:15:56,458 [gritos] 248 00:16:05,333 --> 00:16:06,833 [disparo] 249 00:16:08,250 --> 00:16:11,333 [locutor] El estado de alarma ha venido acompañado de sucesos 250 00:16:11,500 --> 00:16:13,208 como el del aeropuerto de Vigo, 251 00:16:13,375 --> 00:16:16,375 donde un hombre ha sido arrestado tras robar un arma 252 00:16:16,541 --> 00:16:17,958 y amenazar a las fuerzas de seguridad 253 00:16:18,125 --> 00:16:21,375 o los diferentes disturbios que estamos viendo en diferentes puntos. 254 00:16:21,541 --> 00:16:24,541 Mientras, seguimos esperando la comparecencia del presidente, 255 00:16:24,708 --> 00:16:29,041 donde se espera que explique si la declaración del estado de alarma 256 00:16:29,208 --> 00:16:33,458 está asociada con una posible aparición en España de la nueva variante 257 00:16:33,625 --> 00:16:38,416 y aclare si hay alguna directriz sobre la restricción de movimiento 258 00:16:38,583 --> 00:16:40,625 que llevará asociada la nueva situación. 259 00:16:40,791 --> 00:16:46,166 Volvemos a Galicia, donde la Consellería de Infraestructuras e Mobilidade 260 00:16:46,333 --> 00:16:49,291 informa de fuertes retenciones en toda la red de carreteras. 261 00:16:49,458 --> 00:16:53,500 La autovía Ferrol-Villalba experimenta un atasco de varios kilómetros 262 00:16:53,666 --> 00:16:55,916 a su paso por Puentes de García Rodríguez. 263 00:16:56,083 --> 00:16:59,625 En particular, todas las autovías presentan atascos significativos. 264 00:16:59,791 --> 00:17:02,541 Les recomendamos buscar alternativas para sus desplazamientos. 265 00:17:03,375 --> 00:17:05,208 [locutora] Noticias 24- 7 Galicia. 266 00:17:05,375 --> 00:17:10,041 [locutor] Inquietud por el paradero de los militares que desertaron... 267 00:17:10,208 --> 00:17:11,291 Oiga. 268 00:17:11,458 --> 00:17:12,625 ¿Necesitan algo? 269 00:17:14,291 --> 00:17:17,625 Es que tenemos que llegar a Chantada. La familia de mi marido está allí. 270 00:17:19,208 --> 00:17:23,083 Pues de verdad, yo creo que lo mejor es que den la vuelta. 271 00:17:23,250 --> 00:17:24,250 ¿Qué? 272 00:17:24,416 --> 00:17:27,500 Que lo mejor es que den la vuelta en cuanto puedan. 273 00:17:27,958 --> 00:17:30,041 Porque por aquí no vamos a poder seguir. 274 00:17:30,208 --> 00:17:32,333 - Bien. Gracias. - Gracias. 275 00:17:32,500 --> 00:17:36,083 [locutor] ...tomar a la fuerza una embarcación de Salvamento Marítimo 276 00:17:36,250 --> 00:17:39,250 que les estaba proveyendo de comida y agua. 277 00:17:39,416 --> 00:17:42,000 A los diferentes disturbios hay que sumar una última hora, 278 00:17:42,166 --> 00:17:44,083 la de un grupo de manifestantes que ha asaltado 279 00:17:44,250 --> 00:17:46,958 un camión que se dirigía a la base aérea de Zaragoza 280 00:17:47,125 --> 00:17:50,166 creyendo que se estaba evacuando a personal militar. 281 00:17:50,333 --> 00:17:53,000 Conectamos con nuestra enviada especial en Aragón 282 00:17:53,166 --> 00:17:55,166 para ampliar información al respecto. 283 00:17:55,333 --> 00:17:58,041 Judit, ¿habéis podido averiguar algún dato más 284 00:17:58,208 --> 00:18:00,208 de ese asalto en el exterior de la base? 285 00:18:00,375 --> 00:18:01,208 [Judit] Buenos días, Saúl. 286 00:18:01,375 --> 00:18:04,041 Hemos sabido que dos oficiales del Ejército del Aire 287 00:18:04,208 --> 00:18:06,458 se encuentran hospitalizados tras el asalto... 288 00:18:12,958 --> 00:18:15,458 [cláxones] 289 00:18:21,166 --> 00:18:22,833 [Manel] Vámonos a casa. 290 00:18:34,875 --> 00:18:39,791 [cláxones] 291 00:18:46,125 --> 00:18:47,791 [Lúculo maúlla] 292 00:18:52,291 --> 00:18:56,375 [sirena] 293 00:19:12,916 --> 00:19:15,083 [soldado 1] ¡Aléjense, por favor! 294 00:19:16,000 --> 00:19:17,541 ¡Atrás! ¡Atrás! 295 00:19:17,875 --> 00:19:21,041 - Señor, muévase. - ¿Me puede decir que está pasando? 296 00:19:21,208 --> 00:19:22,541 Aléjese, por favor. 297 00:19:22,708 --> 00:19:26,041 ¡Circulen! ¡Depejen la zona! ¡Váyanse! 298 00:19:27,416 --> 00:19:29,166 [ruidos violentos] 299 00:19:29,333 --> 00:19:30,458 [soldado 2] ¡Atentos! 300 00:19:30,625 --> 00:19:31,625 [soldado 3] ¡Cuidado! 301 00:19:31,791 --> 00:19:32,750 [soldado 4] ¡Equipo Eco! 302 00:19:34,875 --> 00:19:36,958 [soldado 5] ¡Vale, vamos a salir! 303 00:19:38,791 --> 00:19:39,916 [soldado 1] ¡Atentos! 304 00:19:40,083 --> 00:19:42,166 [mujer] ¡Cariño! ¡Cariño! 305 00:19:43,541 --> 00:19:47,875 [rugidos inhumanos] 306 00:19:48,458 --> 00:19:49,708 Siga andando, por favor. 307 00:19:49,875 --> 00:19:50,708 ¡Dispérsense! 308 00:19:51,708 --> 00:19:52,625 [soldado 2] ¡Dispérsense! 309 00:19:52,791 --> 00:19:54,666 - [soldado 2] ¡Fuera! - Es Joaquín Teban. 310 00:19:54,833 --> 00:20:00,333 [rugidos] 311 00:20:50,916 --> 00:20:53,083 [médico] Accidente de coche con dos heridos. 312 00:20:53,250 --> 00:20:55,958 [sirena] 313 00:20:57,750 --> 00:21:01,125 [tono de llamada] 314 00:21:13,416 --> 00:21:14,250 Hola. 315 00:21:15,000 --> 00:21:16,250 ¿Cómo estás? 316 00:21:17,166 --> 00:21:19,000 ¿Tomaste algo para calmarte? 317 00:21:22,833 --> 00:21:25,500 ¿Os han dicho cuándo van a abrir el espacio aéreo? 318 00:21:26,958 --> 00:21:29,416 Bueno, es que con lo de la nueva variante 319 00:21:29,583 --> 00:21:31,333 no hay planes a corto plazo. 320 00:21:32,833 --> 00:21:34,833 Mira, escúchame, que esto es importante. 321 00:21:35,000 --> 00:21:38,541 Van a organizar puntos seguros para redistribuir la población. 322 00:21:39,708 --> 00:21:41,125 ¿Nos quieren desplazar? 323 00:21:41,291 --> 00:21:44,791 Sí, bueno, quieren montar zonas de cuarentena para controlar el virus. 324 00:21:44,958 --> 00:21:47,958 Pero dentro del ejército hay voces críticas. 325 00:21:49,750 --> 00:21:52,875 A mayor número de personas, mayor número de contagios. 326 00:21:53,916 --> 00:21:56,416 Y ya han pasado cosas en Bélgica. 327 00:21:56,833 --> 00:22:00,041 Así que, pase lo que pase, tú quédate en casa. 328 00:22:00,208 --> 00:22:01,208 ¿Me oyes? 329 00:22:02,125 --> 00:22:03,208 Pase lo que pase. 330 00:22:04,541 --> 00:22:05,833 ¿Me lo prometes? 331 00:22:06,000 --> 00:22:07,750 Sí, sí, claro, te lo prometo. 332 00:22:07,916 --> 00:22:10,875 Mantenme informada. Piensa que Mario está muy atento 333 00:22:11,041 --> 00:22:13,458 y en cuanto pueda, te va a traer con nosotros. 334 00:22:14,458 --> 00:22:16,208 - Te quiero mucho. - Y yo. 335 00:22:17,333 --> 00:22:18,833 [Tono de desconexión] 336 00:22:22,458 --> 00:22:24,208 Buenos días. Noticia de última hora. 337 00:22:24,375 --> 00:22:27,166 El Gobierno alemán ha decretado la cuarentena en Múnich. 338 00:22:27,333 --> 00:22:30,458 Desde hace un par de horas está prohibido entrar o salir 339 00:22:30,625 --> 00:22:33,458 de la undécima ciudad más poblada de la Unión Europea. 340 00:22:33,833 --> 00:22:36,166 No es la primera ciudad del continente confinada, 341 00:22:36,333 --> 00:22:40,750 pero sí que es la de mayor tamaño en la que se produce un cierre total. 342 00:22:40,916 --> 00:22:45,041 De hecho, todavía no se sabe cómo está reaccionando su población. 343 00:22:45,208 --> 00:22:49,958 En un vídeo emitido en la televisión pública alemana hace unos instantes, 344 00:22:50,125 --> 00:22:54,125 el canciller ha enviado un mensaje de tranquilidad a los ciudadanos... 345 00:22:54,291 --> 00:22:56,500 [gritos] 346 00:23:00,083 --> 00:23:02,666 [en inglés] Venimos de Arizona para ver al reverendo. 347 00:23:02,833 --> 00:23:05,041 [en castellano] Pueden usar cosas como esta como armadura. 348 00:23:05,208 --> 00:23:07,250 Si vienen a morder, muerden aquí. 349 00:23:07,416 --> 00:23:10,458 ¡Se jodieron! ¿Verdad? Infalible. 350 00:23:11,958 --> 00:23:14,958 ¿Ve? Por aquí, por aquí... ¿Por dónde va a entrar? 351 00:23:15,125 --> 00:23:16,916 [tono de alarma] 352 00:23:48,833 --> 00:23:50,541 ¡Corre, corre! Abre, abre el coche. 353 00:23:51,666 --> 00:23:52,916 [frenazo] 354 00:23:56,708 --> 00:23:59,083 [gente gritando nerviosa] 355 00:24:22,958 --> 00:24:24,041 ¡Vámonos! 356 00:24:59,708 --> 00:25:02,208 [resopla] [gime] 357 00:25:10,375 --> 00:25:13,708 [gritos] 358 00:25:15,750 --> 00:25:16,916 [policía] ¡No! 359 00:25:18,333 --> 00:25:19,166 ¡Eh! 360 00:25:20,666 --> 00:25:21,958 [grita] 361 00:25:22,125 --> 00:25:23,500 [policía] ¡Ayuda! 362 00:25:24,875 --> 00:25:25,791 ¡Socorro! 363 00:25:25,958 --> 00:25:26,833 [Manel] ¡Joder! 364 00:25:27,000 --> 00:25:28,500 ¡Vamos, coño! 365 00:25:31,541 --> 00:25:32,791 [policía] ¡Ayuda! 366 00:25:38,750 --> 00:25:41,208 [ruge] 367 00:25:49,333 --> 00:25:50,750 [golpes] 368 00:26:01,083 --> 00:26:03,083 - ¿Estás bien? - ¡No te acerques! 369 00:26:03,666 --> 00:26:05,083 [disparo] 370 00:26:14,375 --> 00:26:15,208 [disparo] 371 00:26:15,375 --> 00:26:16,250 [president] Buenas noches. 372 00:26:16,416 --> 00:26:19,625 Les ruego disculpen las horas a las que ha terminado el consejo de ministros. 373 00:26:19,791 --> 00:26:22,041 Comparezco ante ustedes de forma muy breve 374 00:26:22,208 --> 00:26:24,125 porque en media hora comienza una reunión 375 00:26:24,291 --> 00:26:27,208 para seguir coordinando esfuerzos con nuestros socios europeos. 376 00:26:27,375 --> 00:26:29,625 A día de hoy, la incidencia del TSJ 377 00:26:29,791 --> 00:26:31,708 está descontrolada en todo el mundo, 378 00:26:32,625 --> 00:26:34,125 y España no es una excepción. 379 00:26:34,291 --> 00:26:37,083 A las 20 horas de ayer, mi gobierno ordenó 380 00:26:37,250 --> 00:26:39,958 la evacuación temporal de varios núcleos de población 381 00:26:40,125 --> 00:26:43,625 del litoral levantino, así como se ha prorrogado 382 00:26:43,791 --> 00:26:47,958 el confinamiento de las ciudades con más de 400.000 habitantes. 383 00:26:48,125 --> 00:26:51,750 El resto de núcleos poblacionales serán trasladados a puntos seguros. 384 00:26:53,500 --> 00:26:56,291 Por ello, los ciudadanos deberán seguir las normas 385 00:26:56,458 --> 00:26:59,375 que dicten las unidades regionales de control 386 00:26:59,541 --> 00:27:03,000 y las fuerzas de seguridad que actúan bajo su mando. 387 00:27:03,166 --> 00:27:06,083 Se les recuerda a los ciudadanos y ciudadanas 388 00:27:06,250 --> 00:27:08,666 la obligatoriedad de acatar sus órdenes, 389 00:27:09,125 --> 00:27:12,291 ya que, de no hacerlo, se enfrentarán a las consecuencias penales 390 00:27:12,458 --> 00:27:14,291 una vez se restablezca la normalidad. 391 00:27:15,958 --> 00:27:19,083 Precisamente, desde el centro temporal de mando 392 00:27:19,250 --> 00:27:21,166 de La Graciosa, en Canarias, 393 00:27:21,333 --> 00:27:24,958 queremos rendir homenaje a los cientos de hombres y mujeres 394 00:27:25,333 --> 00:27:27,708 de las fuerzas del orden que están dando su vida 395 00:27:27,875 --> 00:27:31,208 por salvar al mayor número posible de ciudadanos. 396 00:27:31,375 --> 00:27:34,791 Ustedes tienen el respeto de la Corona, 397 00:27:34,958 --> 00:27:36,958 el Gobierno y el país. 398 00:27:38,500 --> 00:27:39,583 Y, por último, 399 00:27:39,750 --> 00:27:43,625 El CECOP ha establecido que, ante la falta de mantenimiento 400 00:27:43,791 --> 00:27:47,291 y como prevención al fallo de los medios de comunicación, 401 00:27:47,458 --> 00:27:50,625 los comunicados se efectuarán únicamente 402 00:27:50,791 --> 00:27:54,166 a través de la red de radio de emergencia. 403 00:27:54,916 --> 00:27:56,208 Muchas gracias. 404 00:28:05,833 --> 00:28:09,666 [megafonía] Prepárense para ser evacuados al punto seguro más cercano. 405 00:28:10,000 --> 00:28:13,541 Allí permanecerán hasta que descienda la alerta sanitaria. 406 00:28:13,708 --> 00:28:16,291 Negarse a la evacuación se considerará una violación 407 00:28:16,458 --> 00:28:18,458 de la Ley de Seguridad Nacional. 408 00:28:19,166 --> 00:28:23,083 [soldado] Por favor, vayan subiendo. 409 00:28:23,250 --> 00:28:25,041 [Lúculo maúlla] 410 00:28:25,208 --> 00:28:26,791 [chista] Calla. 411 00:28:27,416 --> 00:28:29,041 [megafonía] Negarse a la evacuación 412 00:28:29,208 --> 00:28:32,375 se considerará una violación de la Ley de Seguridad Nacional. 413 00:28:47,083 --> 00:28:48,750 [Lúculo maúlla] 414 00:28:55,291 --> 00:28:56,125 [Lúculo maúlla] 415 00:28:56,291 --> 00:28:58,125 [chista] Vale ya, por favor. 416 00:28:59,791 --> 00:29:01,750 Voy, voy, voy, voy. 417 00:29:15,250 --> 00:29:17,291 [voces en el exterior] 418 00:29:17,500 --> 00:29:18,916 [timbre] 419 00:29:20,583 --> 00:29:22,666 [timbre] 420 00:29:25,125 --> 00:29:26,625 [timbre] 421 00:29:26,791 --> 00:29:27,666 [Lúculo maúlla] 422 00:29:27,833 --> 00:29:30,291 [soldado] ¡Le habla el Ejército! ¡Tenemos que evacuar! 423 00:29:30,458 --> 00:29:31,291 ¡Calla! 424 00:29:31,625 --> 00:29:33,958 [soldado] ¡Sé que están ahí! ¡Salgan! 425 00:29:37,875 --> 00:29:39,041 [golpes en la puerta] 426 00:29:39,208 --> 00:29:42,375 [soldado] ¡Tenemos órdenes de evacuar la zona! ¡Abran! 427 00:29:44,291 --> 00:29:45,666 ¡Abran la puerta! 428 00:29:46,000 --> 00:29:47,583 [soldado 2] Échala abajo. 429 00:29:48,333 --> 00:29:49,750 [soldado] ¡Vamos a entrar! 430 00:29:49,916 --> 00:29:52,041 [golpes] 431 00:29:53,125 --> 00:29:54,833 [soldado] ¡No podemos perder más tiempo! 432 00:29:55,000 --> 00:29:58,125 ¡Tenemos que trasladarles al punto seguro de forma inminente! 433 00:29:58,291 --> 00:30:00,625 ¡Salgan de inmediato! ¡Es una orden! 434 00:30:00,958 --> 00:30:02,458 ¡Abran la puerta! 435 00:30:04,250 --> 00:30:06,083 [soldado 2] ¡Déjalo, nos tenemos que ir! 436 00:30:08,541 --> 00:30:10,916 [soldado 3] Esto no se abre. Vámonos. 437 00:30:14,416 --> 00:30:15,750 [suspira] 438 00:30:27,083 --> 00:30:28,250 [Manel] Hola, Belén. 439 00:30:29,458 --> 00:30:31,208 Espero que estéis bien. 440 00:30:32,250 --> 00:30:35,791 Quiero pensar que a Canarias no ha llegado el TSJ. 441 00:30:36,041 --> 00:30:37,375 Yo... 442 00:30:38,041 --> 00:30:41,083 Yo estoy incomunicado, pero estoy bien. 443 00:30:41,708 --> 00:30:44,958 Mi único problema es que estoy empezando a quedarme sin comida. 444 00:30:45,583 --> 00:30:48,291 Llevo unos días pensando en jugármela y alejarme de casa, 445 00:30:48,458 --> 00:30:51,375 pero no sé lo peligroso que puede llegar a ser. 446 00:30:51,833 --> 00:30:54,250 Lo bueno es que entre las placas y las baterías 447 00:30:54,416 --> 00:30:55,708 todavía puedo estar un tiempo aquí. 448 00:30:57,958 --> 00:31:01,708 Y bueno, nada, que... que a ver si viene la cobertura... 449 00:31:02,541 --> 00:31:04,416 y podemos hablar de una vez. 450 00:31:06,125 --> 00:31:07,208 Os quiero. 451 00:31:55,708 --> 00:31:57,541 [gime] 452 00:33:39,291 --> 00:33:40,666 [en gallego] No tengo nada. 453 00:33:44,500 --> 00:33:47,250 [Gabriela] [en castellano] Dijeron que solo iban a poner a salvo a los niños, 454 00:33:47,416 --> 00:33:48,708 que volverían pronto. 455 00:33:49,625 --> 00:33:52,291 Pero a la media hora ya habían apagado el móvil. 456 00:33:52,458 --> 00:33:54,708 ¿Por qué no se fue con los militares? 457 00:33:55,375 --> 00:33:58,708 Mi cuñado es militar y me recomendó que no lo hiciera. 458 00:33:59,250 --> 00:34:00,250 ¿Y usted? 459 00:34:01,333 --> 00:34:04,583 El autobús corría más que yo. [ríe] 460 00:34:06,750 --> 00:34:08,000 Hizo bien. 461 00:34:08,166 --> 00:34:11,875 Imagínese qué podría pasar si hay un brote entre toda esa gente que se llevan. 462 00:34:12,208 --> 00:34:13,833 [Gabriela] Usted también hizo bien. 463 00:34:14,333 --> 00:34:17,875 Seguro que no le dejarían llevarse a ese gato tan bonito que tiene. 464 00:34:18,375 --> 00:34:20,875 Me mira mucho desde la ventana. 465 00:34:24,458 --> 00:34:26,583 Perdone que se lo pregunte así. 466 00:34:28,166 --> 00:34:29,833 ¿Tiene algo de comer? 467 00:34:31,333 --> 00:34:34,000 Casi no pude comprar nada antes de que todo esto estallara. 468 00:34:34,500 --> 00:34:37,666 Y fuera de la urbanización igual hay... Ya sabe. 469 00:34:37,833 --> 00:34:39,833 Por eso se vistió de buzo. 470 00:34:40,000 --> 00:34:42,750 - ¿Esto? - Para que no le muerdan, ya. 471 00:34:42,916 --> 00:34:44,416 Está bien pensado. 472 00:34:46,625 --> 00:34:49,125 ¿Y no ha encontrado ni una caja de galletas? 473 00:34:51,416 --> 00:34:53,750 Todas las casas donde he mirado están vacías. 474 00:34:54,875 --> 00:34:56,875 Creo que puedo ayudarle con eso. 475 00:35:05,333 --> 00:35:08,416 Esa. Son los Fidalgo. 476 00:35:08,583 --> 00:35:10,291 Se fueron con los militares. 477 00:35:11,291 --> 00:35:14,125 Pero el día antes los vi volver con bolsas. 478 00:35:14,458 --> 00:35:16,750 Dudo que se lo hayan comido todo. 479 00:35:22,291 --> 00:35:23,750 Son los Arnaiz. 480 00:35:23,958 --> 00:35:24,916 Cinco hijos. 481 00:35:25,083 --> 00:35:27,375 En esa casa podían faltar muchas cosas, 482 00:35:27,541 --> 00:35:29,625 pero nunca una barra de pan. 483 00:35:29,791 --> 00:35:30,958 Los Rosales. 484 00:35:32,416 --> 00:35:34,291 El pequeño era amigo de mi hija. 485 00:35:34,458 --> 00:35:36,625 [en gallego] Una buena pieza. 486 00:35:36,791 --> 00:35:40,708 [en castellano] Igual entras y encuentras a los padres abandonados. 487 00:35:42,125 --> 00:35:44,041 [alarma] 488 00:35:49,916 --> 00:35:53,083 [Gabriela] Al fondo estaban las casas más grandes. 489 00:35:53,250 --> 00:35:55,875 Ahí seguro que puedes encontrar algo para que comamos. 490 00:35:56,041 --> 00:35:57,625 [Manel] Se los conoce usted a todos. 491 00:35:57,791 --> 00:35:59,375 [Gabriela] ¿Me estás llamando cotilla? 492 00:35:59,541 --> 00:36:00,875 [Manel] La estoy llamando mi salvación. 493 00:36:49,458 --> 00:36:50,708 Walkies. 494 00:36:58,000 --> 00:37:00,500 Si esto es todo lo que podemos conseguir, 495 00:37:00,750 --> 00:37:02,625 deberías irte con los militares. 496 00:37:03,000 --> 00:37:05,708 Aquí vamos a acabar comiéndonos el uno al otro. 497 00:37:06,708 --> 00:37:10,916 Eso, o que la Santa Compaña venga a por los dos. 498 00:37:13,083 --> 00:37:15,833 Quizá haya una casa donde no se lo han comido todo. 499 00:37:16,000 --> 00:37:17,250 ¿Cuál? 500 00:37:22,250 --> 00:37:23,958 Le voy informando, ¿de acuerdo? 501 00:37:24,125 --> 00:37:24,958 Vale. 502 00:37:32,416 --> 00:37:33,750 Gabriela, voy a entrar. 503 00:37:34,416 --> 00:37:36,416 [se abre la puerta de un golpe] 504 00:38:35,250 --> 00:38:38,125 Perdón, pensaba que no había nadie. 505 00:38:38,291 --> 00:38:40,541 - Que no, que no. Pero que yo no... - Ya me voy. 506 00:38:40,875 --> 00:38:42,375 - ¡Me voy! - Espera, podemos... 507 00:39:14,041 --> 00:39:16,125 [ríen] 508 00:39:31,250 --> 00:39:32,833 ¿Los echa de menos? 509 00:39:33,250 --> 00:39:35,291 Echo de menos que no se despidieran. 510 00:39:39,250 --> 00:39:40,166 Gabriela... 511 00:39:41,333 --> 00:39:43,208 Yo lo siento, pero creo que su familia 512 00:39:43,375 --> 00:39:45,541 no se portó nada bien con usted. 513 00:39:47,041 --> 00:39:49,250 Lo hicieron lo mejor que supieron. 514 00:39:50,250 --> 00:39:52,291 A veces las cosas se pueden hacer mejor. 515 00:39:53,291 --> 00:39:56,958 ¿Y tú? ¿Tú no echas de menos a esa chica? 516 00:39:57,333 --> 00:39:58,958 Hace mucho que no la veo. 517 00:40:01,250 --> 00:40:03,833 - Perdona por preguntar, no quería... - No, no, no. 518 00:40:04,791 --> 00:40:06,791 Perdóneme usted, Gabriela. 519 00:40:07,291 --> 00:40:09,208 Murió hace algo más de un año, 520 00:40:10,208 --> 00:40:11,625 en un accidente de tráfico. 521 00:40:13,375 --> 00:40:14,375 Lo siento. 522 00:40:14,666 --> 00:40:17,833 No sé, igual es mejor que no haya vivido todo esto. 523 00:40:19,875 --> 00:40:21,291 ¿Tienes fotos de ella? 524 00:40:23,208 --> 00:40:24,125 Sí, claro. 525 00:40:32,500 --> 00:40:33,416 Aquí. 526 00:40:34,500 --> 00:40:35,958 [en gallego] Qué guapa. 527 00:40:49,208 --> 00:40:50,958 [Manel] Deberías conocer a mi vecina. 528 00:40:51,125 --> 00:40:52,250 En una semana 529 00:40:52,416 --> 00:40:55,416 tengo anécdotas para contar el resto de mi vida. 530 00:41:02,625 --> 00:41:03,625 Belén... 531 00:41:07,958 --> 00:41:11,416 Nada, que solo quería decirte que... que lo siento, 532 00:41:12,750 --> 00:41:15,416 por no haber ido en todo este año a veros. 533 00:41:17,541 --> 00:41:19,791 No sé, os tenía solo media hora y.... 534 00:41:26,000 --> 00:41:27,750 He sido un imbécil. 535 00:41:28,958 --> 00:41:30,166 Y nada, eso, que... 536 00:41:31,666 --> 00:41:32,708 que un beso. 537 00:41:42,875 --> 00:41:47,375 [ruido de helicóptero] 538 00:42:12,750 --> 00:42:16,083 [tono] 539 00:42:21,166 --> 00:42:22,333 [Gabriela] ¿Estás ahí? 540 00:42:24,250 --> 00:42:25,416 ¿Me escuchas? 541 00:42:27,541 --> 00:42:31,125 - ¿Sí? - Soy Gabriela. ¿Tienes una radio? 542 00:42:39,625 --> 00:42:40,791 [Gabriela] En el 100. 543 00:42:46,416 --> 00:42:49,625 [ruido estático] 544 00:42:51,416 --> 00:42:52,916 Vale. Vale, vale. 545 00:42:54,125 --> 00:42:55,416 Creo que tengo algo. 546 00:42:55,583 --> 00:42:57,583 [música clásica] 547 00:42:57,750 --> 00:43:00,166 - Están poniendo música. - [Gabriela] Espera... 548 00:43:04,625 --> 00:43:08,375 [voz femenina] Mensaje para todos los supervivientes que nos escuchen. 549 00:43:08,541 --> 00:43:12,166 Pueden encontrarnos en la ría de Arousa, 550 00:43:12,333 --> 00:43:14,500 coordenadas 36 grados... 551 00:43:14,666 --> 00:43:15,916 [Gabriela] ¿Qué opinas? 552 00:43:16,083 --> 00:43:18,125 [voz femenina] ...estamos enviando a los supervivientes a Canarias. 553 00:43:18,291 --> 00:43:19,291 No lo sé. 554 00:43:20,000 --> 00:43:21,458 [Gabriela] Yo no me fío de la ría. 555 00:43:21,833 --> 00:43:25,083 Si la gente se acumula allí, habrá más riesgo de contagio. 556 00:43:26,291 --> 00:43:28,125 Ya, pero aquí nos estamos quedando sin comida. 557 00:43:28,291 --> 00:43:32,958 [en francés] Este mensaje es para todos los supervivientes que nos escuchen. 558 00:43:33,833 --> 00:43:35,041 Podríamos intentarlo. 559 00:43:36,333 --> 00:43:38,166 [Gabriela] No lo sé, hijo. No lo sé. 560 00:43:39,666 --> 00:43:40,833 ¿Y cómo llegaríamos? 561 00:43:42,458 --> 00:43:43,958 Podríamos usar mi barco. 562 00:43:46,750 --> 00:43:47,916 [Gabriela] Yo no puedo. 563 00:43:48,416 --> 00:43:50,375 ¿Cómo que no? Claro que puede. 564 00:43:50,541 --> 00:43:53,083 [Gabriela] Pero si apenas soy capaz de salir a la calle. 565 00:43:53,250 --> 00:43:55,291 No, no, usted no se preocupe. 566 00:43:55,541 --> 00:43:58,583 Usted no se preocupe porque yo le ayudaré. En lo que haga falta. 567 00:44:00,166 --> 00:44:01,166 Gabriela. 568 00:44:04,791 --> 00:44:05,958 Gabriela, ¿me oye? 569 00:44:16,958 --> 00:44:18,375 [Gabriela] Estoy aquí. 570 00:44:20,333 --> 00:44:21,333 Está bien. 571 00:44:22,416 --> 00:44:25,333 Si crees que no voy a ser un estorbo, iré contigo. 572 00:44:27,083 --> 00:44:29,083 Lo vamos a conseguir, Gabriela. 573 00:44:29,958 --> 00:44:31,000 Ya lo verá. 574 00:44:38,000 --> 00:44:39,291 [Lúculo maúlla] 575 00:44:44,000 --> 00:44:45,291 [Lúculo maúlla] 576 00:44:52,833 --> 00:44:54,125 [Lúculo maúlla] 577 00:45:09,666 --> 00:45:12,916 Gabriela, en cinco minutos estoy allí. 578 00:45:25,500 --> 00:45:26,666 Gabriela, ¿me oye? 579 00:45:56,875 --> 00:45:58,041 ¿Gabriela? 580 00:46:02,458 --> 00:46:03,625 ¡Gabriela! 581 00:46:07,500 --> 00:46:08,500 ¡Gabriela! 582 00:46:23,208 --> 00:46:24,708 Gabriela. 583 00:47:48,083 --> 00:47:52,333 [resopla] 584 00:48:34,916 --> 00:48:39,166 [Manel] Belén, están apareciendo infectados y... 585 00:48:39,708 --> 00:48:42,958 Creo que ya no os puedo esperar más. 586 00:48:43,208 --> 00:48:47,583 He recibido un mensaje por radio de un grupo de supervivientes en la ría 587 00:48:48,166 --> 00:48:49,958 que desde ahí van a ir a Canarias. 588 00:48:50,125 --> 00:48:51,708 Voy a reunirme con ellos. 589 00:48:51,875 --> 00:48:54,916 Con un poco de suerte encontraré un sitio con cobertura 590 00:48:55,083 --> 00:48:57,375 y podré mandarte todo esto de una vez. 591 00:48:57,541 --> 00:49:00,541 No te preocupes si tardas días en saber de mí, ¿de acuerdo? 592 00:49:24,833 --> 00:49:28,875 [música de suspense] 593 00:50:21,916 --> 00:50:24,416 [rugidos] 594 00:51:39,166 --> 00:51:40,625 [grita] 595 00:51:48,333 --> 00:51:49,750 [Lúculo maúlla] 596 00:51:50,000 --> 00:51:51,083 ¡Lúculo! 597 00:51:51,416 --> 00:51:52,500 ¡Lúculo! 598 00:51:56,583 --> 00:51:58,958 Lúculo. ¿Estás bien? 599 00:51:59,125 --> 00:52:01,000 Ya, ya, ya, ya, ya, ya. 600 00:52:01,625 --> 00:52:02,791 [gritos] 601 00:52:03,291 --> 00:52:05,291 [rugidos] 602 00:52:19,125 --> 00:52:21,250 [rugidos acercándose] 603 00:53:36,125 --> 00:53:38,708 [rugidos] 604 00:53:39,166 --> 00:53:40,500 ¡Joder! 605 00:54:13,291 --> 00:54:14,333 [Lúculo maúlla] 606 00:54:14,500 --> 00:54:16,625 [Manel] Ya está. Tranquilo. 607 00:54:18,458 --> 00:54:19,541 Eso. 608 00:54:23,333 --> 00:54:24,750 Ya está, eso es. 609 00:54:24,916 --> 00:54:25,916 Eso es. 610 00:56:01,666 --> 00:56:03,666 [el motor no arranca] 611 00:56:10,916 --> 00:56:11,916 ¡Vamos! 612 00:56:12,083 --> 00:56:13,500 [golpes] 613 00:56:30,708 --> 00:56:31,541 [rugido] 614 00:56:31,708 --> 00:56:32,875 ¡Hostia! 615 00:56:35,833 --> 00:56:41,125 [llantos y rugidos] 616 00:56:51,333 --> 00:56:52,666 [Manel] Hola, hermana. 617 00:56:53,416 --> 00:56:55,833 Sigo sin encontrar cobertura. 618 00:56:57,291 --> 00:56:59,875 Teníais razón en desconfiar de los puntos seguros. 619 00:57:00,333 --> 00:57:03,833 Al salir de la urbanización vi una especie de destacamento militar 620 00:57:04,000 --> 00:57:06,083 o algo así que había caído. 621 00:57:06,541 --> 00:57:09,375 Y ahora estoy bajando por la ría de Pontevedra y... 622 00:57:10,458 --> 00:57:11,958 Está todo arrasado. 623 00:57:14,000 --> 00:57:17,500 Quiero que sepáis que estoy bien. Y con fuerzas. 624 00:57:18,083 --> 00:57:21,416 Y creo que he encontrado la manera de llegar a Canarias. 625 00:57:22,791 --> 00:57:24,041 Os quiero. 626 00:57:25,125 --> 00:57:27,708 Y os echo muchísimo de menos. 627 00:57:46,416 --> 00:57:49,333 [el motor se para] 628 00:58:47,125 --> 00:58:48,000 ¡Eh! 629 00:58:48,166 --> 00:58:49,250 ¡Eh! 630 00:58:49,750 --> 00:58:50,666 ¡Hola! 631 00:58:51,000 --> 00:58:52,916 ¿Hola? ¡Socorro! 632 00:58:53,250 --> 00:58:54,458 ¡Socorro! 633 00:58:54,625 --> 00:58:55,791 ¡Aquí! 634 00:58:56,708 --> 00:58:59,583 [bocina de barco] 635 00:58:59,750 --> 00:59:04,166 - [Manel] ¡Eh! - [marineros] [gritos en ruso] 636 00:59:08,916 --> 00:59:10,416 [Marinero] [habla en ruso] 637 00:59:12,208 --> 00:59:14,708 [Marinero] [habla en ruso] 638 00:59:23,958 --> 00:59:24,916 Tranquilo. 639 00:59:25,083 --> 00:59:26,583 Tranquilo. 640 00:59:27,791 --> 00:59:29,625 [Marinero] [habla en ruso] 641 00:59:39,166 --> 00:59:42,250 [Marinero] [habla en ruso] 642 00:59:42,583 --> 00:59:43,416 [Radio] [en ruso] 643 01:00:07,291 --> 01:00:08,291 Hola. 644 01:00:11,083 --> 01:00:13,750 [habla en ruso] 645 01:00:13,916 --> 01:00:17,750 [habla en ruso] 646 01:00:18,333 --> 01:00:20,583 [habla en ruso] 647 01:00:28,750 --> 01:00:31,500 Yo me llamo Pritchenko. Viktor Pritchenko. 648 01:00:31,958 --> 01:00:33,958 Él es Ushakov, capitán del barco. 649 01:00:34,916 --> 01:00:37,250 El capitán quiere saber si eres de por acá. 650 01:00:38,541 --> 01:00:41,833 Sí, vivo muy cerca de Pontevedra, en... 651 01:00:42,000 --> 01:00:43,500 en una especie de urbanización. 652 01:00:43,666 --> 01:00:45,375 [habla en ruso] 653 01:00:48,083 --> 01:00:49,625 ¿Y vosotros de dónde sois? 654 01:00:50,833 --> 01:00:52,833 ¿Tú qué hacías en la ría? 655 01:00:53,250 --> 01:00:56,750 He venido siguiendo el mensaje de radio para ir a Canarias. 656 01:00:56,916 --> 01:00:58,000 ¿Canarias? 657 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 Sí. 658 01:01:01,458 --> 01:01:04,125 El Gobierno, los militares, todo el mundo está allí. 659 01:01:04,791 --> 01:01:07,041 Si queréis, yo os puedo llevar. Yo conozco el rumbo. 660 01:01:07,208 --> 01:01:09,583 [habla en ruso] 661 01:01:09,750 --> 01:01:12,750 [habla en ruso] 662 01:01:13,458 --> 01:01:15,333 El barco se estropeó 663 01:01:15,500 --> 01:01:17,708 justo antes de que llegaran los viyis. 664 01:01:17,875 --> 01:01:20,666 La policía ya no dejó que nadie desembarcara, 665 01:01:20,833 --> 01:01:22,916 por eso estamos todos acá. 666 01:01:23,666 --> 01:01:24,625 Lo siento. 667 01:01:25,208 --> 01:01:29,125 [habla en ruso] 668 01:01:31,416 --> 01:01:32,750 [Viktor] ¿A qué te dedicas? 669 01:01:33,458 --> 01:01:34,458 Soy abogado. 670 01:01:38,416 --> 01:01:42,000 Bueno, y tengo una pequeña empresa de placas solares. 671 01:01:43,000 --> 01:01:45,500 [habla en ruso] 672 01:01:54,083 --> 01:01:56,083 Dije que eres ingeniero. 673 01:01:57,666 --> 01:01:59,791 A nadie le gustan los abogados. 674 01:02:03,000 --> 01:02:05,416 Yo vine de Ucrania a pilotar 675 01:02:05,583 --> 01:02:08,333 helicópteros antiincendios hace un par de meses 676 01:02:08,833 --> 01:02:11,583 y a ver la famosa Navidad de Vigo. 677 01:02:12,375 --> 01:02:15,166 Pues, para ser ucraniano, hablas muy bien castellano. 678 01:02:15,333 --> 01:02:17,041 Mi madre era mexicana. 679 01:02:17,500 --> 01:02:20,458 Y en la escuela aprendí a hablar ruso. 680 01:02:21,583 --> 01:02:23,416 Allá era como el inglés. 681 01:02:26,416 --> 01:02:29,083 Eso es todo lo que podemos ofrecer ahora. 682 01:02:36,750 --> 01:02:38,166 Muchas gracias. 683 01:02:38,333 --> 01:02:39,500 [Viktor] Bien, mañana... 684 01:02:39,666 --> 01:02:41,916 necesitaremos que nos indiques sitios por la zona 685 01:02:42,083 --> 01:02:45,500 donde encontrar materiales, provisiones... 686 01:02:45,666 --> 01:02:47,208 Claro, claro, lo que sea. 687 01:02:49,125 --> 01:02:50,500 Disculpa... 688 01:02:52,166 --> 01:02:54,833 ¿No habéis encontrado más supervivientes? 689 01:02:56,708 --> 01:02:58,916 No, me temo que eres el primero. 690 01:02:59,083 --> 01:03:01,708 Va, descansa. ¿OK? 691 01:03:20,000 --> 01:03:22,208 [gritos en ruso] 692 01:03:22,375 --> 01:03:25,208 [gritos en ruso] 693 01:03:26,166 --> 01:03:32,458 [gritos en ruso] 694 01:03:35,833 --> 01:03:40,458 [gritos en ruso] 695 01:03:48,208 --> 01:03:51,625 [habla en árabe] 696 01:03:53,833 --> 01:03:57,333 [habla en árabe] 697 01:04:03,166 --> 01:04:10,125 [conversaciones en ruso] 698 01:04:31,666 --> 01:04:33,083 [Viktor] ¿Qué tal dormiste? 699 01:04:38,416 --> 01:04:41,666 No subas corriendo, las escaleras resbalan mucho. 700 01:04:43,208 --> 01:04:45,291 El capitán quiere hablar contigo. 701 01:04:48,791 --> 01:04:51,916 Oye, anoche vi que llegó gente nueva, ¿no? 702 01:04:52,875 --> 01:04:54,541 Anoche no vino nadie. 703 01:04:54,916 --> 01:04:57,791 ¿Cómo que no? Si eran dos hombres y una mujer. Y también una niña. 704 01:04:59,458 --> 01:05:02,291 Anoche no llegó nadie, ¿entiendes? 705 01:05:09,791 --> 01:05:13,291 Esto es una fábrica de coches, ¿la conocéis? 706 01:05:13,958 --> 01:05:16,083 Seguro que la han saqueado, pero... 707 01:05:16,541 --> 01:05:18,791 aquí podréis encontrar todo tipo de materiales. 708 01:05:19,125 --> 01:05:21,625 [habla en ruso] 709 01:05:21,791 --> 01:05:24,333 [habla en ruso] 710 01:05:24,500 --> 01:05:28,166 Hormigón. ¿Hay hormigón por ahí? 711 01:05:29,375 --> 01:05:30,458 No lo sé. 712 01:05:31,250 --> 01:05:32,083 ¿Hormigón? 713 01:05:42,208 --> 01:05:44,708 Hay una planta entrando en Vilagarcía. 714 01:05:49,250 --> 01:05:54,791 [marineros] [conversan en ruso] 715 01:06:21,500 --> 01:06:22,791 [habla en ruso] 716 01:06:39,458 --> 01:06:42,125 Los que llegaron anoche están abajo, ¿verdad? 717 01:06:44,000 --> 01:06:46,083 Ushakov quiere que le ayudes. 718 01:06:47,333 --> 01:06:50,000 Da las gracias y olvídate de todo lo demás. 719 01:06:50,708 --> 01:06:52,708 ¿Qué coño está pasando aquí? 720 01:06:55,500 --> 01:06:57,791 Viktor, dime la verdad. ¿Somos prisioneros? 721 01:06:57,958 --> 01:06:59,708 Se acabó el interrogatorio. 722 01:07:06,333 --> 01:07:09,625 [susurrando] Escucha, sé dónde hay un helicóptero. 723 01:07:11,250 --> 01:07:13,833 Está en un hospital a las afueras de Pontevedra. 724 01:07:14,250 --> 01:07:16,500 Podemos cogerlo y volar a Canarias. 725 01:07:16,666 --> 01:07:18,041 Eres piloto, ¿no? 726 01:07:18,208 --> 01:07:20,041 [habla en ruso] 727 01:07:20,500 --> 01:07:22,083 [Marinero] [habla en ruso] 728 01:07:22,250 --> 01:07:26,833 [habla en ruso] 729 01:07:38,541 --> 01:07:40,541 ¿Quieres seguir con vida? 730 01:07:41,666 --> 01:07:45,166 Baja la cabeza, no preguntes más. 731 01:07:56,333 --> 01:07:58,333 [Lúculo maúlla] 732 01:08:01,083 --> 01:08:03,083 Se acabaron las vacaciones en el mar. 733 01:09:07,166 --> 01:09:09,250 Por favor, no me odies. 734 01:09:20,083 --> 01:09:21,750 [Lúculo maúlla] 735 01:09:50,750 --> 01:09:51,750 [Lúculo maúlla] 736 01:09:51,916 --> 01:09:53,000 [chista] 737 01:09:59,000 --> 01:09:59,875 [Lúculo maúlla] 738 01:10:00,041 --> 01:10:01,458 Ya, ya, ya, ya, ya. 739 01:10:04,708 --> 01:10:06,541 [gemidos] 740 01:10:19,666 --> 01:10:24,625 [gemidos] 741 01:10:31,083 --> 01:10:32,666 ¡Mi mujer y hija! 742 01:10:32,833 --> 01:10:33,791 ¡Mi mujer y hija! 743 01:10:33,958 --> 01:10:35,458 Cálmese. Cálmese. 744 01:10:44,250 --> 01:10:47,041 [habla en árabe] 745 01:10:53,458 --> 01:10:55,250 Cálmese, cálmese. 746 01:10:55,416 --> 01:10:57,083 No sé dónde están. 747 01:11:01,500 --> 01:11:05,333 [habla en árabe] 748 01:11:05,500 --> 01:11:09,500 [habla en árabe] 749 01:11:16,916 --> 01:11:19,000 [gritos en árabe] 750 01:11:19,166 --> 01:11:20,500 [disparos] 751 01:11:23,791 --> 01:11:26,750 [habla en ruso] 752 01:11:27,333 --> 01:11:28,750 [habla en ruso] 753 01:11:32,416 --> 01:11:34,541 [habla en ruso] 754 01:11:34,708 --> 01:11:36,541 [habla en ruso] 755 01:11:37,375 --> 01:11:38,208 [habla en ruso] 756 01:11:38,375 --> 01:11:40,375 [habla en ruso] 757 01:11:41,916 --> 01:11:44,666 Te dije que no te metieras en problemas. 758 01:11:45,958 --> 01:11:48,083 [habla en ruso] 759 01:11:48,250 --> 01:11:50,458 [habla en ruso] 760 01:11:50,625 --> 01:11:52,750 [habla en ruso] 761 01:11:55,125 --> 01:11:56,875 [disparos] 762 01:12:28,416 --> 01:12:31,416 Espero que sea verdad lo del helicóptero. 763 01:12:37,333 --> 01:12:41,250 [marineros] [gritan en ruso] 764 01:12:52,125 --> 01:12:53,958 [Lúculo maúlla] [Manel chista] 765 01:13:47,833 --> 01:13:49,583 [disparos] 766 01:13:54,708 --> 01:13:57,208 [gritos en ruso] 767 01:14:05,875 --> 01:14:09,125 ¡Más deprisa! ¡Más deprisa! 768 01:14:12,416 --> 01:14:15,041 [Marinero] [habla en ruso] 769 01:14:41,208 --> 01:14:42,541 [Manel] Vamos, Viktor. 770 01:14:52,166 --> 01:14:54,000 [Manel] Aguanta, joder. 771 01:15:11,416 --> 01:15:16,458 [golpes] 772 01:15:20,083 --> 01:15:25,625 [rugidos] 773 01:15:54,083 --> 01:15:56,458 [Manel] Hay un helipuerto en un hospital cerca de aquí. 774 01:15:56,625 --> 01:15:59,708 Ya verás, cuando te quieras dar cuenta, estamos volando rumbo a Canarias. 775 01:16:03,083 --> 01:16:06,625 - Viktor, respóndeme. ¡Viktor, despierta! - Estoy. Estoy. 776 01:16:11,250 --> 01:16:12,250 Gracias. 777 01:16:13,333 --> 01:16:15,500 Gracias por salvarme la vida, Viktor. 778 01:16:19,000 --> 01:16:21,125 Ushakov es un monstruo. 779 01:16:22,666 --> 01:16:25,958 [Viktor] Este infierno le ha venido como anillo al dedo. 780 01:16:27,958 --> 01:16:30,291 ¿Y qué hizo con la familia de esos hombres? 781 01:16:32,666 --> 01:16:36,416 Está construyendo un refugio en la isla de Sálvora. 782 01:16:38,000 --> 01:16:39,083 Solo... 783 01:16:39,875 --> 01:16:42,541 deja vivir a la gente que le sirve. 784 01:16:46,666 --> 01:16:50,041 Cuando todo esto acabe, la gente tiene que responder por lo que ha hecho. 785 01:16:50,625 --> 01:16:52,125 Mira a tu alrededor. 786 01:16:55,291 --> 01:16:57,500 Esto no va a acabarse nunca. 787 01:17:20,791 --> 01:17:22,166 No, no, no, no. 788 01:17:30,583 --> 01:17:32,000 [Manel] ¿Pero dónde está? 789 01:17:32,166 --> 01:17:33,500 No, no, no, no. 790 01:17:34,416 --> 01:17:36,083 ¿Y el helicóptero? 791 01:18:06,416 --> 01:18:09,500 [gritos y rugidos] 792 01:18:21,583 --> 01:18:22,833 [Lúculo maúlla] 793 01:18:23,125 --> 01:18:24,791 Ya, ya, ya, ya. 794 01:18:24,958 --> 01:18:26,625 Tranquilo. No. No, no, no, no. 795 01:18:31,416 --> 01:18:33,916 Vamos, Viktor. Vamos, va, va, va. 796 01:18:46,500 --> 01:18:48,416 [Manel] Vamos. Vamos. 797 01:18:52,000 --> 01:18:53,583 Espera aquí. 798 01:19:08,250 --> 01:19:09,250 Vamos. 799 01:19:11,500 --> 01:19:12,583 Eso es. 800 01:19:17,208 --> 01:19:18,791 Vamos. Vamos, vamos. 801 01:19:21,625 --> 01:19:22,708 Espera, espera. 802 01:19:30,333 --> 01:19:31,333 Vamos. 803 01:19:36,250 --> 01:19:37,541 Espera. 804 01:19:42,458 --> 01:19:44,125 Vamos. A ver. 805 01:19:51,541 --> 01:19:52,833 Vamos. 806 01:19:54,750 --> 01:19:55,833 Eso es. 807 01:20:08,708 --> 01:20:09,833 Saca la bala. 808 01:20:10,000 --> 01:20:11,000 ¿Qué? 809 01:20:11,833 --> 01:20:13,041 No te entiendo. 810 01:20:13,208 --> 01:20:15,208 Tienes que sacar la bala. 811 01:20:15,750 --> 01:20:17,666 Tienes que sacar la bala. 812 01:20:18,500 --> 01:20:20,208 Bien. Bien. 813 01:20:21,458 --> 01:20:23,625 De acuerdo. Un momento. 814 01:20:37,291 --> 01:20:38,291 Aguanta. 815 01:20:38,875 --> 01:20:39,958 Aguanta, ¿vale? 816 01:20:46,333 --> 01:20:48,833 Ni te muevas de aquí. Quédate con él, ¿eh? 817 01:21:02,916 --> 01:21:06,666 [voces lejanas] 818 01:21:06,833 --> 01:21:09,250 [ruidos distantes] 819 01:21:19,083 --> 01:21:23,833 [pasos y voces] 820 01:21:24,625 --> 01:21:27,833 [voces] 821 01:21:28,000 --> 01:21:29,041 ¿Hola? 822 01:21:30,708 --> 01:21:32,958 [voces] 823 01:21:35,833 --> 01:21:38,333 [voces de niños] 824 01:22:10,750 --> 01:22:11,625 [Manel] ¡Hola! 825 01:22:43,083 --> 01:22:45,791 [rugido] 826 01:22:49,750 --> 01:22:52,875 [golpes] 827 01:23:20,625 --> 01:23:23,375 [voces de niños] 828 01:23:28,583 --> 01:23:31,708 [voces y risas] 829 01:23:31,875 --> 01:23:33,208 ¿Hola? 830 01:23:34,083 --> 01:23:35,416 Hola. ¿Hay alguien? 831 01:23:36,958 --> 01:23:37,833 [niña] ¿Hola? 832 01:23:38,000 --> 01:23:39,500 Hola. ¿Dónde estáis? 833 01:23:39,666 --> 01:23:40,750 [niño] Aquí hay un hombre. 834 01:23:40,916 --> 01:23:42,875 - [niña] ¿Dónde, abajo? - [niño] Sí. 835 01:23:43,041 --> 01:23:44,458 [voz de mujer] 836 01:23:44,625 --> 01:23:45,708 ¡Hola! 837 01:23:48,333 --> 01:23:50,875 - Hola, por favor. Aquí. - [chica] ¿Hay alguien ahí? 838 01:23:51,041 --> 01:23:53,500 Sí, sí. Hola. Estamos en los quirófanos. 839 01:23:54,041 --> 01:23:55,666 [gruñido] 840 01:23:55,833 --> 01:23:58,583 [chica] ¡Hola! Estamos aquí. ¿Nos oyes? 841 01:24:00,666 --> 01:24:01,708 ¡No, no, no, no! 842 01:24:26,208 --> 01:24:27,958 [gritos y rugidos] 843 01:25:10,500 --> 01:25:12,125 ¡Por aquí! ¡Vamos! 844 01:25:27,041 --> 01:25:28,291 - [chica] Ayúdame. - [Manel] Sí. 845 01:25:28,458 --> 01:25:29,541 [chica] Espera. 846 01:25:32,250 --> 01:25:34,500 - [Manel] Vamos. - [chica] Cuidado con el cuello. 847 01:25:34,666 --> 01:25:35,833 Vamos. 848 01:25:37,291 --> 01:25:38,291 Las piernas. 849 01:25:38,708 --> 01:25:41,041 Cuidado, está muy grave. Vamos. 850 01:25:41,833 --> 01:25:45,208 - Vale. Rápido. - Sí. 851 01:25:46,166 --> 01:25:47,583 Al fondo. 852 01:25:50,291 --> 01:25:51,291 Lucía. 853 01:25:53,041 --> 01:25:55,875 Ayúdenos. Está herido. 854 01:26:01,333 --> 01:26:02,333 ¿Qué le ha pasado? 855 01:26:03,666 --> 01:26:04,958 Le han disparado. 856 01:26:11,125 --> 01:26:12,666 Venga, vamos. 857 01:26:12,833 --> 01:26:14,083 Niños, apartaos. 858 01:26:27,166 --> 01:26:28,416 [Lúculo maúlla] 859 01:26:30,708 --> 01:26:35,041 [Los niños susurran] 860 01:26:42,375 --> 01:26:43,625 [susurrando] Díselo tú. 861 01:26:50,708 --> 01:26:52,166 ¿Cómo se llama? 862 01:26:54,833 --> 01:26:57,083 - Se llama Lúculo. - [niña] ¿Lúculo? 863 01:26:58,041 --> 01:26:59,041 [Manel] Sí. 864 01:26:59,750 --> 01:27:02,541 Es por un militar romano que comía mucho. 865 01:27:03,083 --> 01:27:05,875 Pero no me preguntéis nada más, que no le puse yo el nombre. 866 01:27:06,041 --> 01:27:09,166 - ¿Y es muy viejo? - [Manel] Cuatro años. 867 01:27:10,291 --> 01:27:11,916 ¿Queréis acariciarlo? 868 01:27:12,083 --> 01:27:13,333 Venga, va, vamos. 869 01:27:18,250 --> 01:27:19,250 No pasa nada. 870 01:27:25,500 --> 01:27:28,500 Tranquilo, que solo te quieren conocer. 871 01:27:30,000 --> 01:27:31,458 Cuidadito, muy bien. 872 01:27:32,416 --> 01:27:34,625 - [Manel] Con cuidadito. - [niña] Qué suave. 873 01:27:34,791 --> 01:27:36,583 - [Manel] Muy bien. - [niña] Qué suave. 874 01:27:44,125 --> 01:27:45,625 Le hemos sacado la bala. 875 01:27:46,166 --> 01:27:49,166 Tiene un poco de fiebre, así que tenemos que esperar. 876 01:27:50,250 --> 01:27:53,041 Gracias, muchísimas gracias. 877 01:27:54,916 --> 01:27:57,250 No sabíamos que había nadie aquí dentro. 878 01:27:58,458 --> 01:28:02,291 Vinimos buscando un helicóptero y hemos llegado demasiado tarde. 879 01:28:03,875 --> 01:28:05,291 ¿Eres piloto? 880 01:28:15,791 --> 01:28:18,791 [Lucía] Era la zona de triaje y cuarentena. 881 01:28:19,708 --> 01:28:21,625 No duró ni medio día. 882 01:28:23,833 --> 01:28:25,583 ¿Tenemos alguna forma de bajar? 883 01:28:27,000 --> 01:28:28,708 No desde este edificio. 884 01:28:29,291 --> 01:28:32,208 El patio está a reventar de ellos y, sin armas, 885 01:28:32,375 --> 01:28:33,791 no duraríamos mucho. 886 01:28:36,500 --> 01:28:39,750 [Lucía] Debajo están las calderas, que tienen un acceso al patio. 887 01:28:40,375 --> 01:28:43,708 Pero hace unos días oímos una explosión y... No sé. 888 01:28:46,041 --> 01:28:47,541 Bajar ahí... 889 01:28:48,958 --> 01:28:50,791 es un peligro para los niños. 890 01:29:12,041 --> 01:29:14,541 ¿De verdad que su amigo puede pilotar ese helicóptero? 891 01:29:15,458 --> 01:29:17,541 Sí. Si se recupera, sí. 892 01:29:17,708 --> 01:29:19,375 No nos queda casi comida. 893 01:29:20,750 --> 01:29:22,000 ¿Y sus padres? 894 01:29:23,000 --> 01:29:25,791 Murieron. Trabajaban aquí. 895 01:29:26,291 --> 01:29:29,250 Lo han pasado muy mal. Pobres angelitos. 896 01:29:33,666 --> 01:29:36,583 Iria estuvo una semana sin hablar. 897 01:29:37,666 --> 01:29:39,750 Y Leila todavía se está haciendo a la idea. 898 01:29:40,416 --> 01:29:43,083 Aún hay días que pregunta cuándo volverá su madre. 899 01:29:43,250 --> 01:29:45,958 - ¿Y qué les decís? - [Cecilia] La verdad. 900 01:29:46,125 --> 01:29:48,208 A su manera, con sus palabras. 901 01:29:48,791 --> 01:29:51,791 Siempre buscamos un momento en el día para que hablen de sus padres. 902 01:29:51,958 --> 01:29:55,083 Les pedimos que recuerden momentos felices que compartieron con ellos. 903 01:29:55,250 --> 01:29:56,916 [Leila] Sor Cecilia, tengo sed. 904 01:29:58,583 --> 01:29:59,583 Sí. 905 01:30:01,666 --> 01:30:03,333 La clave está en... 906 01:30:04,500 --> 01:30:07,333 no resistirse al dolor y en aprender a convivir con él. 907 01:30:10,500 --> 01:30:13,375 Es la única forma de dejar que se vaya poco a poco. 908 01:30:14,000 --> 01:30:15,666 Ojalá fuera tan fácil. 909 01:30:21,458 --> 01:30:23,125 Mi mujer murió aquí. 910 01:30:26,708 --> 01:30:28,833 Hace poco más de un año. 911 01:30:29,000 --> 01:30:30,416 Lo siento. 912 01:31:09,208 --> 01:31:14,625 [voces distantes de personal médico] 913 01:31:14,791 --> 01:31:17,958 [voces distantes de personal médico] 914 01:31:49,083 --> 01:31:52,833 [Manel llora] 915 01:31:56,333 --> 01:31:58,166 [Lúculo maúlla] 916 01:32:09,625 --> 01:32:11,125 [Manel] Lo siento, Julia. 917 01:32:13,291 --> 01:32:16,375 Pensé que teníamos todo el tiempo del mundo. 918 01:32:21,291 --> 01:32:22,541 Perdóname. 919 01:32:30,625 --> 01:32:31,958 [Lúculo maúlla] 920 01:33:01,083 --> 01:33:06,916 [gritos y rugidos] 921 01:33:12,750 --> 01:33:14,750 [tono] 922 01:33:28,458 --> 01:33:30,375 [Carlos] ¡Mamá, ven a la piscina! 923 01:33:30,541 --> 01:33:33,291 [Belén] Espera un poquito, Carlos, que estoy llamando al tío. 924 01:33:34,000 --> 01:33:37,791 Bueno, que.... que llevo dos horas sin saber de ti. 925 01:33:38,333 --> 01:33:41,458 Mario dice que es normal, que las redes fallan, y.... 926 01:33:41,625 --> 01:33:43,958 Carlos, porfa, espera. 927 01:33:44,541 --> 01:33:46,750 Bueno, lo intento luego, ¿vale? Chao, chao. 928 01:33:46,916 --> 01:33:47,750 ¡Chicos! 929 01:33:51,166 --> 01:33:53,708 Me han dejado sola en casa. Están montando 930 01:33:53,875 --> 01:33:57,666 unos juegos en la playa para los hijos de los que estamos aquí. 931 01:33:59,166 --> 01:34:01,291 Hermanito, estoy muy preocupada. 932 01:34:01,458 --> 01:34:03,916 [llora] Espero que te llegue este mensaje 933 01:34:04,083 --> 01:34:06,583 y te recuerde lo mucho que te quiero. 934 01:34:07,291 --> 01:34:09,750 No sé cuándo podremos volver a hablar. 935 01:34:09,916 --> 01:34:12,083 Cuídate mucho, por favor. 936 01:34:12,250 --> 01:34:14,500 [Carlos] ¿Cuándo vendrás con nosotros? 937 01:34:14,666 --> 01:34:16,750 Porque te... 938 01:34:16,916 --> 01:34:19,000 ...echamos mucho de menos. 939 01:34:19,166 --> 01:34:20,500 - Y... - Te queremos. 940 01:34:20,666 --> 01:34:24,583 ¡Muchísimo! [besos] 941 01:34:24,750 --> 01:34:26,166 Adiós. 942 01:34:28,625 --> 01:34:30,958 ¿Y Lúculo? ¿Cómo está Lúculo? ¿Dónde está Lúculo? 943 01:34:31,125 --> 01:34:33,625 - ¿Lúculo? ¿Dónde está Lúculo? - [Belén] ¡Pero bueno! 944 01:34:33,791 --> 01:34:37,916 [Belén] ¿Quieres dejar de robarme...? Para de robarme el teléfono. 945 01:34:47,250 --> 01:34:48,250 Belén, 946 01:34:49,708 --> 01:34:50,958 estoy muy bien. 947 01:34:53,000 --> 01:34:54,750 Estoy muy bien ahora. 948 01:34:56,125 --> 01:34:57,375 Es que... 949 01:34:58,791 --> 01:35:01,625 Pues ni te imaginarías dónde he acabado. 950 01:35:03,083 --> 01:35:04,750 [disparo] 951 01:35:06,083 --> 01:35:08,791 [gritos y rugidos] [disparos] 952 01:35:11,708 --> 01:35:13,458 [disparos] 953 01:35:14,291 --> 01:35:17,000 [gritos en ruso] 954 01:35:17,166 --> 01:35:23,333 [hablan en ruso] 955 01:35:25,458 --> 01:35:28,000 - Viene gente muy peligrosa. - ¿Os han seguido? 956 01:35:28,166 --> 01:35:30,916 Están inspeccionando la zona en busca de suministros. 957 01:35:31,083 --> 01:35:32,750 [Cecilia] Nos habéis puesto en peligro. 958 01:35:33,375 --> 01:35:35,666 Tenemos que llegar al helicóptero antes que ellos. 959 01:35:35,833 --> 01:35:37,125 ¿Dónde están esos túneles? 960 01:35:38,583 --> 01:35:40,750 Vamos. Vamos a cambiarnos. 961 01:35:40,916 --> 01:35:42,166 ¿Adónde vamos? 962 01:35:42,333 --> 01:35:43,833 Vamos, vamos, vamos. 963 01:35:46,125 --> 01:35:48,375 [Manel] Un último esfuerzo, te lo prometo. 964 01:35:55,416 --> 01:35:57,625 [Lucía] En la boca, pegadito. 965 01:35:57,791 --> 01:35:59,708 Así, muy bien. 966 01:36:00,958 --> 01:36:02,458 ¿Cómo estás? ¿Preparado? 967 01:36:06,583 --> 01:36:07,666 Chicos. 968 01:36:08,500 --> 01:36:12,500 [tosen] 969 01:36:12,666 --> 01:36:15,083 Esto no se quita, ¿vale? 970 01:36:15,250 --> 01:36:16,458 Pase lo que pase. 971 01:36:16,625 --> 01:36:17,791 Vamos. 972 01:36:18,083 --> 01:36:22,250 [tosen] 973 01:36:25,750 --> 01:36:27,333 Cuidado con el escalón. 974 01:36:28,833 --> 01:36:30,583 Despacio. Despacio. 975 01:36:30,750 --> 01:36:32,250 Muy bien. 976 01:36:35,875 --> 01:36:38,041 [Cecilia] Niños, no miréis, no miréis. 977 01:36:38,208 --> 01:36:39,791 Vamos bien pegados. 978 01:36:53,583 --> 01:36:55,083 [Leila] ¿Cuánto falta? 979 01:36:55,250 --> 01:36:56,833 [Lucía] Ya poco. 980 01:37:02,791 --> 01:37:06,958 [tosen] 981 01:37:17,541 --> 01:37:20,291 [gritos distantes en ruso] 982 01:37:20,458 --> 01:37:21,708 ¿Oíste? 983 01:37:21,875 --> 01:37:23,583 [gritos distantes en ruso] 984 01:37:23,750 --> 01:37:25,208 Vamos. Rápido. 985 01:37:31,250 --> 01:37:32,416 Vamos. 986 01:37:50,041 --> 01:37:52,041 El calor debe de haber abombado la puerta. 987 01:38:00,708 --> 01:38:01,875 Toma, Max. 988 01:38:02,666 --> 01:38:04,916 Cuida de él, ¿vale? 989 01:38:13,708 --> 01:38:15,500 Dale con el hacha. 990 01:38:25,166 --> 01:38:27,750 [rugidos] [gritos] 991 01:38:39,208 --> 01:38:41,250 [gritan] 992 01:38:56,083 --> 01:38:57,583 [Lucía] Sor Cecilia. 993 01:39:10,125 --> 01:39:11,250 [Cecilia] No. 994 01:39:11,541 --> 01:39:13,208 No os acerquéis. 995 01:39:16,375 --> 01:39:17,791 Salva a los niños. 996 01:39:20,500 --> 01:39:22,166 Por favor, sálvalos. 997 01:39:36,166 --> 01:39:37,708 [rugidos] 998 01:40:01,458 --> 01:40:04,875 Vale, creo que la puerta está cerrada por fuera. Necesito abrirla. 999 01:40:05,041 --> 01:40:07,041 Bien, yo te cubro. 1000 01:41:11,166 --> 01:41:12,000 Mamá. 1001 01:41:44,000 --> 01:41:45,250 Vamos. 1002 01:41:58,250 --> 01:41:59,541 [grita] 1003 01:42:16,083 --> 01:42:17,916 [disparos] 1004 01:42:28,208 --> 01:42:30,916 ¿Estás bien? ¿Estás bien? ¿Estás bien? 1005 01:42:44,000 --> 01:42:46,000 [hombre habla en ruso] 1006 01:42:47,708 --> 01:42:52,208 [conversan en ruso] 1007 01:42:54,875 --> 01:42:56,958 [habla en ruso] 1008 01:43:06,041 --> 01:43:07,416 Leila, Dios mío. 1009 01:43:08,166 --> 01:43:09,875 - Ya está, chicos. - Mi amor. Ay, mi amor. 1010 01:43:10,041 --> 01:43:11,583 - Lúculo. - ¿Estás bien? 1011 01:43:11,750 --> 01:43:13,625 - ¿Estás bien? - Ya está. 1012 01:43:13,875 --> 01:43:15,791 Ya está, cariño, ya nos vamos. 1013 01:43:17,333 --> 01:43:18,500 Ya ha pasado. 1014 01:43:19,875 --> 01:43:21,041 Un último esfuerzo. 1015 01:43:30,750 --> 01:43:33,750 ¿Cuánto tiempo necesitas para poner en marcha el helicóptero? 1016 01:43:35,125 --> 01:43:38,458 Bueno, depende de como esté, pero... 1017 01:43:40,291 --> 01:43:42,291 [Lucía] Ya queda poco, ya nos vamos. 1018 01:43:47,875 --> 01:43:49,208 Tengo un plan. 1019 01:44:32,208 --> 01:44:33,375 [ruido] 1020 01:44:33,833 --> 01:44:37,166 [rugidos] 1021 01:45:49,791 --> 01:45:53,208 [niños] ¡Lucía, corre! ¡Lucía! 1022 01:45:53,375 --> 01:45:55,000 ¡Lucía! 1023 01:45:55,166 --> 01:45:59,083 ¡Lucía, corre! ¡Ven! 1024 01:46:15,416 --> 01:46:17,583 - ¡Vamos! - ¡Corre, corre! 1025 01:46:28,500 --> 01:46:29,333 ¿Qué pasa? 1026 01:46:30,541 --> 01:46:32,000 No sé. 1027 01:46:32,166 --> 01:46:35,500 - No, no, no. No puede ser, Viktor. - Déjame pensar. 1028 01:46:38,750 --> 01:46:40,708 Vale, vale. No hay tiempo. 1029 01:46:54,875 --> 01:46:56,958 [se enciende el helicóptero] 1030 01:47:12,625 --> 01:47:17,375 [disparos] 1031 01:47:39,583 --> 01:47:41,375 [habla en ruso] 1032 01:47:44,375 --> 01:47:46,416 [habla en ruso] 1033 01:47:46,583 --> 01:47:48,541 [habla en ruso] 1034 01:47:50,000 --> 01:47:51,000 [Lucía] Tranquilos. 1035 01:48:19,666 --> 01:48:22,875 Tranquilos, tranquilos, tranquilos. 1036 01:49:07,375 --> 01:49:08,375 ¡Vamos! 1037 01:50:16,416 --> 01:50:17,583 ¿Cómo estás? 1038 01:50:19,333 --> 01:50:20,416 Vivo. 1039 01:50:21,666 --> 01:50:22,583 ¿Y tú? 1040 01:50:22,750 --> 01:50:24,750 Yo apenas. 1041 01:50:37,041 --> 01:50:39,541 [tono de llamada] 1042 01:50:50,500 --> 01:50:51,750 - ¿Belén? - [Belén] ¿Manel? 1043 01:50:51,916 --> 01:50:53,875 - [Belén] Manel, ¿me oyes? - Sí. 1044 01:50:55,125 --> 01:50:56,875 [Belén] Manel, ¿dónde estás? 1045 01:50:57,125 --> 01:50:58,958 - Voy de camino. - [Belén] ¿De camino? 1046 01:50:59,125 --> 01:51:02,125 - En un helicóptero, sí. - [Belén] ¿Qué? ¿Cómo? 1047 01:51:02,666 --> 01:51:04,875 Que estoy yendo para Canarias. Que lo he conseguido, Belén. 1048 01:51:05,041 --> 01:51:08,666 - [Belén] ¡No, no vengas! - ¿Qué? 1049 01:51:08,833 --> 01:51:12,083 [Belén] No. Escúchame. ¡No vengas a Canarias! 1050 01:51:12,250 --> 01:51:16,416 ¡Por lo que más quieras, Manel, no vengas a Canarias! 1051 01:51:16,583 --> 01:51:18,000 ¡Da la vuelta! 1052 01:51:18,166 --> 01:51:19,333 ¡Da la vuelta! ¡No vengas! 1053 01:51:19,500 --> 01:51:21,625 ¡Por favor, no vengas a Canarias! 1054 01:51:27,083 --> 01:51:31,583 [mensaje inaudible de pilotos] 1055 01:51:39,833 --> 01:51:43,125 [música siniestra] 75882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.