Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
[música de presentación]
2
00:00:09,750 --> 00:00:12,583
[rugido]
3
00:00:13,791 --> 00:00:15,625
[rugido]
4
00:00:18,416 --> 00:00:24,250
[música navideña]
5
00:00:48,333 --> 00:00:50,500
[Manel] ¡Venga, venga!
Corre, que te pillo.
6
00:00:50,666 --> 00:00:53,083
No te metas por ahí,
que tu madre nos mata.
7
00:00:53,250 --> 00:00:55,291
Venga, tira.
Que te pillo, que te pillo...
8
00:00:55,916 --> 00:00:57,333
[Carlos] ¡No me quiero dormir!
9
00:00:57,500 --> 00:00:59,958
[Manel] Venga, a la cama,
que van a venir los Reyes
10
00:01:00,125 --> 00:01:03,458
- y te van a pillar despierto todavía.
- No tengo sueño.
11
00:01:03,625 --> 00:01:06,625
Que sí, que la tía y yo
nos tenemos que ir a casa.
12
00:01:06,791 --> 00:01:08,125
Buenas noches.
13
00:01:08,750 --> 00:01:10,875
Tío, ¿puedo ver a Lúculo?
14
00:01:12,958 --> 00:01:15,458
- [Manel] Pero solo un minuto, ¿eh?
- [Carlos] Vale.
15
00:01:15,625 --> 00:01:17,916
[Manel] Venga. Y luego a dormir, ¿eh?
16
00:01:20,125 --> 00:01:23,000
[Manel] Ahí. Pulsa el botón para llamarlo.
17
00:01:23,166 --> 00:01:25,208
[Carlos] ¡Lúculo, Lúculo!
18
00:01:26,541 --> 00:01:28,916
[Manel] Mira, que te viene a ver.
19
00:01:29,083 --> 00:01:30,666
[Carlos] He's so cute.
20
00:01:30,833 --> 00:01:32,250
¿Le puedo dar de comer?
21
00:01:32,416 --> 00:01:34,541
¿Pero qué quieres,
que se ponga hecho una bola
22
00:01:34,708 --> 00:01:37,208
y que no se pueda mover?
¿Que se ponga tan gordo como tú?
23
00:01:37,375 --> 00:01:38,291
[Carlos] ¡Yo no estoy gordo!
24
00:01:38,458 --> 00:01:41,083
[Manel] ¿Pero cómo que no?
Y no se va a poder mover nunca más.
25
00:01:41,250 --> 00:01:44,291
Venga, a la cama,
antes de que vuelva tu madre.
26
00:01:44,458 --> 00:01:47,041
[Carlos] ¡Tío, cinco minutos más!
27
00:01:47,666 --> 00:01:49,000
[Belén] Bueno, te espero despierta.
28
00:01:49,166 --> 00:01:52,166
Mientras estés aquí mañana
para abrir los regalos, ¿vale?
29
00:01:53,541 --> 00:01:55,041
Hermanito.
30
00:02:01,958 --> 00:02:05,666
Ha costado, pero parece
que por fin se ha dormido del todo.
31
00:02:06,208 --> 00:02:10,166
En dos horas lo tengo en mi cuarto
preguntándome si han llegado los Reyes.
32
00:02:11,625 --> 00:02:14,125
[Belén] ¿Seguro que no os queréis
quedar un ratito más?
33
00:02:14,416 --> 00:02:17,541
[Manel] No, no. Mejor llegar a casa
antes de que se monte el atasco.
34
00:02:17,875 --> 00:02:21,375
Siento que no hayáis podido ver a Mario,
sigue en el cuartel.
35
00:02:21,541 --> 00:02:24,666
De verdad que no pasa nada,
Dile que sigue siendo mi cuñado favorito.
36
00:02:24,833 --> 00:02:25,666
Vale.
37
00:02:25,833 --> 00:02:28,000
Bueno, chicos, gracias por venir.
38
00:02:28,166 --> 00:02:29,416
- Adiós, Belén.
- Chao.
39
00:02:30,000 --> 00:02:31,875
- Chao.
- [Manel] Hablamos, ¿vale?
40
00:02:32,041 --> 00:02:33,708
- Vale. Te quiero.
- Y yo.
41
00:02:33,875 --> 00:02:35,750
- Id con cuidado, ¿vale?
- Sí.
42
00:02:48,208 --> 00:02:50,458
[intermitente]
43
00:03:02,541 --> 00:03:03,875
¿Vas a contármelo?
44
00:03:05,291 --> 00:03:08,250
- [Manel] Julia.
- Ya sabes lo que me pasa.
45
00:03:09,333 --> 00:03:10,583
Vale ya.
46
00:03:11,291 --> 00:03:13,125
No es el momento.
47
00:03:13,291 --> 00:03:15,375
¿Y cuándo es el momento?
48
00:03:16,875 --> 00:03:20,125
Si no quieres tener un hijo conmigo,
dímelo, pero deja de marearme.
49
00:03:20,291 --> 00:03:21,375
Por favor, Julia.
50
00:03:21,541 --> 00:03:24,458
Es que estoy harta
de sentir que me tomas el pelo, amor.
51
00:03:24,625 --> 00:03:28,125
Me dices que no sabes
si vas a ser un buen padre...
52
00:03:28,916 --> 00:03:31,416
Que no voy a saber gestionar mi vida...
53
00:03:31,583 --> 00:03:32,791
- [claxon]
- ¡Cuidado!
54
00:03:32,958 --> 00:03:35,166
[frenazo]
55
00:03:43,416 --> 00:03:44,750
¿Estás bien?
56
00:03:45,416 --> 00:03:46,666
Sí, sí, sí, ¿Tú?
57
00:03:53,458 --> 00:03:54,291
[claxon]
58
00:04:09,708 --> 00:04:11,291
[maúlla]
59
00:04:24,958 --> 00:04:26,958
[Lúculo maúlla]
60
00:04:29,708 --> 00:04:31,041
[Lúculo maúlla]
61
00:04:33,625 --> 00:04:36,375
[presentador] Seguimos entonces
a la espera del resultado
62
00:04:36,541 --> 00:04:39,250
de esa reunión extraordinaria
del Consejo de la Unión Europea
63
00:04:39,416 --> 00:04:42,000
donde se está debatiendo
el posible cierre de fronteras.
64
00:04:42,166 --> 00:04:44,041
No sé cómo veis vosotros ese asunto.
65
00:04:44,208 --> 00:04:47,541
[tertuliana] Hay que ser prudente
y esperar lo que dicen los expertos.
66
00:04:47,708 --> 00:04:49,791
[presentador]
Disculpad un segundo porque
67
00:04:49,958 --> 00:04:52,541
conectamos con Daniel Romero,
68
00:04:52,708 --> 00:04:56,125
experto en seguridad que precisamente
está asesorando a la Unión Europea,
69
00:04:56,291 --> 00:05:00,375
concretamente la Dirección General
de Sanidad y Salud Pública.
70
00:05:00,541 --> 00:05:02,166
Buenos días, Daniel.
71
00:05:02,333 --> 00:05:05,208
Día complicado en Bruselas, entiendo.
72
00:05:05,375 --> 00:05:08,500
[Daniel] Buenos días, Antonio.
Pues sí, días muy muy difíciles.
73
00:05:08,666 --> 00:05:13,875
[presentador] Llevamos horas recibiendo
imágenes muy duras desde las fronteras.
74
00:05:14,041 --> 00:05:15,625
Las habéis visto todos. Hay rumores
75
00:05:15,791 --> 00:05:18,875
de que pretenden adoptar
una política de cierre de fronteras
76
00:05:19,041 --> 00:05:22,916
parecida a la que se está debatiendo
en estos momentos en la Unión Europea.
77
00:05:23,083 --> 00:05:24,708
¿Cómo de probable es que veamos
78
00:05:24,875 --> 00:05:27,666
un cierre de fronteras
a nivel global en todo el mundo?
79
00:05:27,833 --> 00:05:28,875
[Daniel] Muy alta, la verdad.
80
00:05:29,041 --> 00:05:32,875
Estamos viendo que el ratio de contagio
del virus TSJ es demoledor,
81
00:05:33,625 --> 00:05:37,208
con un total fracaso
de las medidas de prevención plantedas.
82
00:05:37,375 --> 00:05:39,375
Si ya pasó lo que pasó
con el COVID-19,
83
00:05:39,541 --> 00:05:42,666
creo que estamos a pocos días
de tomar medidas mucho más drásticas.
84
00:05:42,833 --> 00:05:45,166
[tertuliana]
¿Se contemplan directrices para...?
85
00:06:05,541 --> 00:06:08,083
[locutor] Diputado González Escalona,
bienvenido al programa.
86
00:06:08,250 --> 00:06:10,541
Mi primera pregunta
ya se la puede usted imaginar.
87
00:06:10,708 --> 00:06:13,750
¿Por qué su partido se distancia
de la tesis del arma biológica?
88
00:06:13,916 --> 00:06:16,291
[diputado] No entendemos
que se haya descartado tan rápido
89
00:06:16,458 --> 00:06:17,916
la idea de un virus de origen natural.
90
00:06:18,083 --> 00:06:21,916
[locutor] Entiendo que no se creen
el informe de las Naciones Unidas...
91
00:06:22,083 --> 00:06:23,750
BIENVENIDOS AL COMIENZO DEL FIN
92
00:06:23,916 --> 00:06:25,250
...que situa el origen
en unos laboratorios
93
00:06:25,416 --> 00:06:26,916
de la Unión Soviética
abandonados de Daguestán.
94
00:06:27,083 --> 00:06:29,375
[diputado] Es que este informe
tiene errores bastante notables.
95
00:06:29,541 --> 00:06:33,583
- [locutor] ¿Errores?
- [diputado] Por ejemplo, se habla de...
96
00:06:40,750 --> 00:06:43,000
[conversan en portugués]
97
00:06:43,166 --> 00:06:45,750
[en portugués]
¿Eres el vendedor del Corinto?
98
00:06:45,916 --> 00:06:48,208
[en portugués] Encantada. Esta es Maria.
99
00:06:48,375 --> 00:06:49,416
- [en portugués] Un placer.
- Hola.
100
00:06:49,625 --> 00:06:52,666
- [en portugués] ¿Dónde está el barco?
- Aquí mismo.
101
00:06:54,833 --> 00:06:58,166
Creo que estaba todo en el anuncio.
Son nueve metros de eslora.
102
00:06:58,333 --> 00:07:00,750
El motor tiene algo más de 2000 horas,
103
00:07:01,500 --> 00:07:04,333
pero está con las revisiones al día.
104
00:07:04,500 --> 00:07:07,333
SE VENDE
105
00:07:07,916 --> 00:07:12,583
Las velas llevan un año sin usarse,
pero están en perfecto estado.
106
00:07:12,750 --> 00:07:13,833
[en portugués] Gracias.
107
00:07:15,083 --> 00:07:16,166
[en portugués] Gracias.
108
00:07:18,541 --> 00:07:20,041
[en portugués] ¿Tienes facturas?
109
00:07:20,875 --> 00:07:22,458
Sí, creo que sí.
110
00:07:25,083 --> 00:07:27,541
[conversan en portugués]
111
00:07:45,625 --> 00:07:48,166
[Manel] ¿Me queda o no me queda perfecto?
112
00:07:48,333 --> 00:07:49,750
No te queda bien.
113
00:07:49,916 --> 00:07:51,333
¿Cómo que no? Pero mírame.
114
00:07:51,500 --> 00:07:54,000
- No me gusta, no.
- Pero si es mi talla perfecta.
115
00:07:54,166 --> 00:07:56,083
- De hecho, es que te lo quiero quitar.
- ¡No!
116
00:07:57,166 --> 00:07:59,750
Amor... ¡Que me he quedado enganchada!
117
00:08:00,500 --> 00:08:03,625
- Es mi pulsera favorita. Cuidado.
- Vale, vale.
118
00:08:03,791 --> 00:08:04,875
- Vale.
- No te preocupes.
119
00:08:05,500 --> 00:08:06,833
[Julia] A ver.
120
00:08:07,958 --> 00:08:10,125
- [Manel] Perdona.
- ¡Pero si la has roto!
121
00:08:10,833 --> 00:08:12,166
Amor, me la has roto.
122
00:08:12,333 --> 00:08:13,500
Guapo.
123
00:08:14,000 --> 00:08:16,666
Perdón, es que soy un manazas.
124
00:08:24,541 --> 00:08:27,208
[tono de llamada]
125
00:08:35,083 --> 00:08:39,666
[megafonía] Les informamos
que abrimos dos cajas nuevas.
126
00:08:39,833 --> 00:08:42,750
Para facilitar sus compras,
nuestro nuevo horario será...
127
00:08:42,916 --> 00:08:46,333
[tono de llamada]
128
00:08:53,291 --> 00:08:58,125
[megafonía] Estamos trabajando
para reabastacer los estantes.
129
00:08:58,291 --> 00:08:59,625
Mientras tanto, les recordamos
130
00:08:59,791 --> 00:09:03,000
que el gobierno recomienda no adquirir
más de dos unidades de cada producto.
131
00:09:03,583 --> 00:09:05,000
Muchas gracias.
132
00:09:12,500 --> 00:09:14,125
Buenas tardes a todos y a todas.
133
00:09:14,291 --> 00:09:16,750
Para explicarles la situación
a la que nos enfrentamos,
134
00:09:17,500 --> 00:09:20,166
me acompaña el responsable
de Sanidad, Fernando Aguirre.
135
00:09:20,333 --> 00:09:22,291
Muchas gracias, señor presidente.
136
00:09:22,541 --> 00:09:24,083
Primer punto.
137
00:09:24,250 --> 00:09:27,500
Queríamos comunicarles
que ayer el Gobierno de La Rioja
138
00:09:27,666 --> 00:09:30,208
contuvo dos casos
en la localidad de Haro.
139
00:09:30,541 --> 00:09:33,125
De igual forma,
el gobierno de las Islas Baleares
140
00:09:33,291 --> 00:09:36,041
nos ha transmitido
que no se ha registrado ningún caso
141
00:09:36,208 --> 00:09:40,458
tras los incidentes en Cala Ratjada
e Inca, ambos en Mallorca.
142
00:09:40,625 --> 00:09:41,791
Ven. Tranquilo.
143
00:09:41,958 --> 00:09:44,458
Estas dos noticias nos dicen
que ahora mismo
144
00:09:44,625 --> 00:09:47,041
todos los casos
están controlados en España.
145
00:09:47,708 --> 00:09:50,958
Es decir, estamos conteniendo
la enfermedad.
146
00:10:12,083 --> 00:10:13,166
[Carlos] ¡Lúculo!
147
00:10:14,000 --> 00:10:14,833
¿Y Lúculo?
148
00:10:15,000 --> 00:10:18,375
Cariño, deja a Lúculo en paz,
que tengo que hablar con tu tío.
149
00:10:18,541 --> 00:10:20,041
Mario, porfa, coge al niño.
150
00:10:20,208 --> 00:10:22,250
- Pero quiero ver a Lúculo.
- Venga, vámonos, va.
151
00:10:22,416 --> 00:10:24,750
[Carlos] ¡Pero quiero ver a Lúculo!
152
00:10:24,916 --> 00:10:25,916
¿Pero dónde está?
153
00:10:26,083 --> 00:10:27,166
Ya está.
154
00:10:27,541 --> 00:10:29,875
- ¿Qué tal estás?
- Pues te he llamado varias veces.
155
00:10:30,041 --> 00:10:32,250
Estaba enseñándole el barco a una pareja.
156
00:10:32,708 --> 00:10:35,333
Dime que lo has vendido
y que te han pagado una pasta.
157
00:10:36,791 --> 00:10:39,291
Estaban buscando
algo un poco más moderno.
158
00:10:42,416 --> 00:10:45,625
Escúchame.
Te tengo que hacer una propuesta, ¿vale?
159
00:10:45,791 --> 00:10:47,041
Espera un momento.
160
00:10:52,208 --> 00:10:54,625
Esta mañana han llamado a Mario.
161
00:10:55,291 --> 00:10:58,041
Nos trasladan a Canarias
mientras dure todo esto.
162
00:10:58,208 --> 00:11:01,166
Él cree que es
para chequear los sistemas informáticos,
163
00:11:01,333 --> 00:11:02,833
pero no le han dicho nada más.
164
00:11:03,000 --> 00:11:04,416
¿Y cuándo os vais?
165
00:11:04,958 --> 00:11:06,916
Pues esta noche.
166
00:11:07,083 --> 00:11:09,333
- ¿Y os avisan hoy?
- Sí.
167
00:11:09,500 --> 00:11:11,541
Escúchame. ¿Por qué no te vienes?
168
00:11:11,708 --> 00:11:13,666
Van a poner una casa para nosotros.
169
00:11:14,250 --> 00:11:16,458
No puedo. Lo siento, Belén.
170
00:11:16,625 --> 00:11:20,375
Sí, sí que puedes. Lo he mirado.
Tienes un avión mañana desde Vigo.
171
00:11:22,625 --> 00:11:24,583
Es que no estás para quedarte solo.
172
00:11:24,750 --> 00:11:26,791
Que no, que voy a estar bien.
173
00:11:27,375 --> 00:11:29,666
Vente unos días, aunque sea. ¿Vale?
174
00:11:29,833 --> 00:11:33,041
Esperas a que todo se calme,
y si luego te quieres volver...
175
00:11:33,208 --> 00:11:34,875
Belén, por favor, no insistas.
176
00:11:35,833 --> 00:11:37,833
Imagínate que nos vuelven a confinar
como con el COVID.
177
00:11:38,000 --> 00:11:40,500
Y tú te quedas ahí solo, tirado.
178
00:11:41,166 --> 00:11:42,916
Bueno, estoy con Lúculo.
179
00:11:43,916 --> 00:11:45,375
Vale. Hazlo por mí.
180
00:11:47,291 --> 00:11:49,083
Hazlo por mí, por favor.
181
00:12:01,833 --> 00:12:05,083
[vecinos hablando en la calle]
182
00:12:16,125 --> 00:12:19,041
Tranquilo. Solo van a ser unos días.
183
00:12:28,250 --> 00:12:31,500
[locutora] Se multiplican las fuentes
que confirman una noticia alarmante,
184
00:12:31,666 --> 00:12:34,333
la emergencia de una nueva variante
del virus TSJ
185
00:12:34,500 --> 00:12:39,041
que pone en jaque a las autoridades
europeas desde las últimas 24 horas.
186
00:12:39,208 --> 00:12:41,791
Esta mutación,
aún sin un nombre oficial,
187
00:12:41,958 --> 00:12:44,125
parece redefinir
lo que sabemos sobre el virus,
188
00:12:44,291 --> 00:12:47,500
acorta drásticamente el periodo
de incubación a apenas unos minutos
189
00:12:47,666 --> 00:12:51,791
desde el momento del contagio hasta
la aparición de síntomas severos.
190
00:12:51,958 --> 00:12:55,375
Al parecer, el modo de contagio
sigue siendo por el contacto sanguíneo,
191
00:12:55,541 --> 00:12:58,625
especialmente a causa de heridas
y mordeduras subcutáneas,
192
00:12:58,791 --> 00:13:01,541
descartándose la transmisión aérea
como vía de infección.
193
00:13:06,041 --> 00:13:07,375
Gracias. No hace falta.
194
00:13:09,541 --> 00:13:12,291
[megafonía]
Pasajeros del vuelo KTV043D
195
00:13:12,458 --> 00:13:16,000
con destino Barcelona
embarquen por la puerta número 4.
196
00:13:19,000 --> 00:13:20,541
[Lúculo maúlla]
197
00:13:20,708 --> 00:13:22,708
Tu primer viaje en avión.
198
00:13:23,125 --> 00:13:23,958
¿Estás nervioso?
199
00:13:24,125 --> 00:13:28,541
[megafonía] Pasajeros del vuelo
VTL290J con destino Gran Canaria,
200
00:13:28,708 --> 00:13:30,208
embarquen por la puerta número 3.
201
00:13:30,375 --> 00:13:31,541
Nos vamos.
202
00:13:38,208 --> 00:13:40,958
[auxiliar] Los pasajeros del grupo uno
pueden ir embarcando.
203
00:13:41,125 --> 00:13:44,208
Tengan a mano su billete
y su documento de identidad.
204
00:13:44,375 --> 00:13:45,458
Muchas gracias.
205
00:13:48,250 --> 00:13:49,750
Sí, pasen por aquí.
206
00:13:50,083 --> 00:13:52,000
La tarjeta de embarque, por favor.
207
00:13:52,166 --> 00:13:55,333
Estupendo. Gracias. Buen viaje.
208
00:13:55,666 --> 00:13:56,666
Buenas.
209
00:13:57,916 --> 00:13:59,541
Perfecto. Buen viaje.
210
00:13:59,708 --> 00:14:00,833
Hola, ¿qué tal?
211
00:14:01,750 --> 00:14:03,750
¿El documento de identidad, por favor?
212
00:14:04,208 --> 00:14:06,041
Genial. Gracias.
213
00:14:10,083 --> 00:14:13,250
Estoy embarcando ya.
Te aviso cuando llegue, ¿vale?
214
00:14:13,416 --> 00:14:14,583
Adiós.
215
00:14:16,750 --> 00:14:18,958
[tono de error]
216
00:14:19,125 --> 00:14:20,416
No sé qué pasa.
217
00:14:20,583 --> 00:14:22,416
¿Le importaría colocarse aquí
un momentito?
218
00:14:22,583 --> 00:14:23,875
¿Y esto?
219
00:14:24,041 --> 00:14:26,166
Ahora lo solucionamos, ¿vale?
220
00:14:27,750 --> 00:14:29,500
Un momento, no sé que...
221
00:14:29,666 --> 00:14:30,666
Vale.
222
00:14:31,375 --> 00:14:34,375
¿Le importaría colocarse por aquí
con el caballero? Un momentito.
223
00:14:34,708 --> 00:14:38,083
[exclamaciones y murmullos]
224
00:14:39,666 --> 00:14:41,250
[auxiliar]
Les pido un poco de paciencia.
225
00:14:42,625 --> 00:14:44,166
Un poquito de paciencia.
226
00:14:44,333 --> 00:14:47,041
Estamos intentando ver qué ha pasado.
227
00:14:47,208 --> 00:14:49,541
En breve les daremos una explicación.
228
00:14:51,000 --> 00:14:53,041
[griterío]
229
00:14:54,083 --> 00:14:56,791
Por favor, un poco de paciencia.
Vamos a investigar qué está pasando.
230
00:14:56,958 --> 00:14:59,416
[pasajero]
¿Por qué habéis cancelado el vuelo?
231
00:14:59,583 --> 00:15:00,875
¿Cómo que no lo sabes?
Lo sabes perfectamente.
232
00:15:01,041 --> 00:15:02,875
- No lo sé. De verdad.
- Estás mintiendo.
233
00:15:03,041 --> 00:15:03,916
Por favor, señor, tranquilícese.
234
00:15:04,083 --> 00:15:05,833
Que nos están tomando el pelo,
que quieren que....
235
00:15:06,000 --> 00:15:07,666
[pasajero]
Quieren que nos muramos aquí.
236
00:15:07,833 --> 00:15:11,041
[tonos de alerta]
237
00:15:20,916 --> 00:15:25,458
- [auxiliar] Señor, vuelva a su sitio.
- [pasajero] ¡Voy a subir a ese avión!
238
00:15:26,083 --> 00:15:27,708
[gritos]
239
00:15:27,875 --> 00:15:28,875
¡Seguridad!
240
00:15:33,083 --> 00:15:37,125
[tono de llamada]
241
00:15:38,375 --> 00:15:39,208
¿Sí?
242
00:15:39,375 --> 00:15:41,541
[Belén] Escúchame,
van a cerrar el espacio aéreo.
243
00:15:41,708 --> 00:15:43,208
Si, lo están anunciando ahora.
244
00:15:43,375 --> 00:15:46,333
[Belén] Hay una variante del virus
de unos minutos de incubación.
245
00:15:46,500 --> 00:15:49,125
Vete a casa y enciérrate
hasta que sepamos más, ¿vale?
246
00:15:49,291 --> 00:15:50,125
Bien.
247
00:15:53,875 --> 00:15:56,458
[gritos]
248
00:16:05,333 --> 00:16:06,833
[disparo]
249
00:16:08,250 --> 00:16:11,333
[locutor] El estado de alarma
ha venido acompañado de sucesos
250
00:16:11,500 --> 00:16:13,208
como el del aeropuerto de Vigo,
251
00:16:13,375 --> 00:16:16,375
donde un hombre ha sido arrestado
tras robar un arma
252
00:16:16,541 --> 00:16:17,958
y amenazar a las fuerzas de seguridad
253
00:16:18,125 --> 00:16:21,375
o los diferentes disturbios
que estamos viendo en diferentes puntos.
254
00:16:21,541 --> 00:16:24,541
Mientras, seguimos esperando
la comparecencia del presidente,
255
00:16:24,708 --> 00:16:29,041
donde se espera que explique
si la declaración del estado de alarma
256
00:16:29,208 --> 00:16:33,458
está asociada con una posible aparición
en España de la nueva variante
257
00:16:33,625 --> 00:16:38,416
y aclare si hay alguna directriz
sobre la restricción de movimiento
258
00:16:38,583 --> 00:16:40,625
que llevará asociada la nueva situación.
259
00:16:40,791 --> 00:16:46,166
Volvemos a Galicia, donde la Consellería
de Infraestructuras e Mobilidade
260
00:16:46,333 --> 00:16:49,291
informa de fuertes retenciones
en toda la red de carreteras.
261
00:16:49,458 --> 00:16:53,500
La autovía Ferrol-Villalba experimenta
un atasco de varios kilómetros
262
00:16:53,666 --> 00:16:55,916
a su paso
por Puentes de García Rodríguez.
263
00:16:56,083 --> 00:16:59,625
En particular, todas las autovías
presentan atascos significativos.
264
00:16:59,791 --> 00:17:02,541
Les recomendamos buscar alternativas
para sus desplazamientos.
265
00:17:03,375 --> 00:17:05,208
[locutora] Noticias 24- 7 Galicia.
266
00:17:05,375 --> 00:17:10,041
[locutor] Inquietud por el paradero
de los militares que desertaron...
267
00:17:10,208 --> 00:17:11,291
Oiga.
268
00:17:11,458 --> 00:17:12,625
¿Necesitan algo?
269
00:17:14,291 --> 00:17:17,625
Es que tenemos que llegar a Chantada.
La familia de mi marido está allí.
270
00:17:19,208 --> 00:17:23,083
Pues de verdad,
yo creo que lo mejor es que den la vuelta.
271
00:17:23,250 --> 00:17:24,250
¿Qué?
272
00:17:24,416 --> 00:17:27,500
Que lo mejor
es que den la vuelta en cuanto puedan.
273
00:17:27,958 --> 00:17:30,041
Porque por aquí no vamos a poder seguir.
274
00:17:30,208 --> 00:17:32,333
- Bien. Gracias.
- Gracias.
275
00:17:32,500 --> 00:17:36,083
[locutor] ...tomar a la fuerza
una embarcación de Salvamento Marítimo
276
00:17:36,250 --> 00:17:39,250
que les estaba proveyendo
de comida y agua.
277
00:17:39,416 --> 00:17:42,000
A los diferentes disturbios
hay que sumar una última hora,
278
00:17:42,166 --> 00:17:44,083
la de un grupo de manifestantes
que ha asaltado
279
00:17:44,250 --> 00:17:46,958
un camión que se dirigía
a la base aérea de Zaragoza
280
00:17:47,125 --> 00:17:50,166
creyendo que se estaba evacuando
a personal militar.
281
00:17:50,333 --> 00:17:53,000
Conectamos con nuestra enviada
especial en Aragón
282
00:17:53,166 --> 00:17:55,166
para ampliar información al respecto.
283
00:17:55,333 --> 00:17:58,041
Judit, ¿habéis podido averiguar
algún dato más
284
00:17:58,208 --> 00:18:00,208
de ese asalto
en el exterior de la base?
285
00:18:00,375 --> 00:18:01,208
[Judit] Buenos días, Saúl.
286
00:18:01,375 --> 00:18:04,041
Hemos sabido que dos oficiales
del Ejército del Aire
287
00:18:04,208 --> 00:18:06,458
se encuentran hospitalizados
tras el asalto...
288
00:18:12,958 --> 00:18:15,458
[cláxones]
289
00:18:21,166 --> 00:18:22,833
[Manel] Vámonos a casa.
290
00:18:34,875 --> 00:18:39,791
[cláxones]
291
00:18:46,125 --> 00:18:47,791
[Lúculo maúlla]
292
00:18:52,291 --> 00:18:56,375
[sirena]
293
00:19:12,916 --> 00:19:15,083
[soldado 1] ¡Aléjense, por favor!
294
00:19:16,000 --> 00:19:17,541
¡Atrás! ¡Atrás!
295
00:19:17,875 --> 00:19:21,041
- Señor, muévase.
- ¿Me puede decir que está pasando?
296
00:19:21,208 --> 00:19:22,541
Aléjese, por favor.
297
00:19:22,708 --> 00:19:26,041
¡Circulen! ¡Depejen la zona!
¡Váyanse!
298
00:19:27,416 --> 00:19:29,166
[ruidos violentos]
299
00:19:29,333 --> 00:19:30,458
[soldado 2] ¡Atentos!
300
00:19:30,625 --> 00:19:31,625
[soldado 3] ¡Cuidado!
301
00:19:31,791 --> 00:19:32,750
[soldado 4] ¡Equipo Eco!
302
00:19:34,875 --> 00:19:36,958
[soldado 5] ¡Vale, vamos a salir!
303
00:19:38,791 --> 00:19:39,916
[soldado 1] ¡Atentos!
304
00:19:40,083 --> 00:19:42,166
[mujer] ¡Cariño! ¡Cariño!
305
00:19:43,541 --> 00:19:47,875
[rugidos inhumanos]
306
00:19:48,458 --> 00:19:49,708
Siga andando, por favor.
307
00:19:49,875 --> 00:19:50,708
¡Dispérsense!
308
00:19:51,708 --> 00:19:52,625
[soldado 2] ¡Dispérsense!
309
00:19:52,791 --> 00:19:54,666
- [soldado 2] ¡Fuera!
- Es Joaquín Teban.
310
00:19:54,833 --> 00:20:00,333
[rugidos]
311
00:20:50,916 --> 00:20:53,083
[médico] Accidente de coche
con dos heridos.
312
00:20:53,250 --> 00:20:55,958
[sirena]
313
00:20:57,750 --> 00:21:01,125
[tono de llamada]
314
00:21:13,416 --> 00:21:14,250
Hola.
315
00:21:15,000 --> 00:21:16,250
¿Cómo estás?
316
00:21:17,166 --> 00:21:19,000
¿Tomaste algo para calmarte?
317
00:21:22,833 --> 00:21:25,500
¿Os han dicho
cuándo van a abrir el espacio aéreo?
318
00:21:26,958 --> 00:21:29,416
Bueno, es que
con lo de la nueva variante
319
00:21:29,583 --> 00:21:31,333
no hay planes a corto plazo.
320
00:21:32,833 --> 00:21:34,833
Mira, escúchame, que esto es importante.
321
00:21:35,000 --> 00:21:38,541
Van a organizar puntos seguros
para redistribuir la población.
322
00:21:39,708 --> 00:21:41,125
¿Nos quieren desplazar?
323
00:21:41,291 --> 00:21:44,791
Sí, bueno, quieren montar zonas
de cuarentena para controlar el virus.
324
00:21:44,958 --> 00:21:47,958
Pero dentro del ejército
hay voces críticas.
325
00:21:49,750 --> 00:21:52,875
A mayor número de personas,
mayor número de contagios.
326
00:21:53,916 --> 00:21:56,416
Y ya han pasado cosas en Bélgica.
327
00:21:56,833 --> 00:22:00,041
Así que, pase lo que pase,
tú quédate en casa.
328
00:22:00,208 --> 00:22:01,208
¿Me oyes?
329
00:22:02,125 --> 00:22:03,208
Pase lo que pase.
330
00:22:04,541 --> 00:22:05,833
¿Me lo prometes?
331
00:22:06,000 --> 00:22:07,750
Sí, sí, claro, te lo prometo.
332
00:22:07,916 --> 00:22:10,875
Mantenme informada.
Piensa que Mario está muy atento
333
00:22:11,041 --> 00:22:13,458
y en cuanto pueda,
te va a traer con nosotros.
334
00:22:14,458 --> 00:22:16,208
- Te quiero mucho.
- Y yo.
335
00:22:17,333 --> 00:22:18,833
[Tono de desconexión]
336
00:22:22,458 --> 00:22:24,208
Buenos días.
Noticia de última hora.
337
00:22:24,375 --> 00:22:27,166
El Gobierno alemán ha decretado
la cuarentena en Múnich.
338
00:22:27,333 --> 00:22:30,458
Desde hace un par de horas
está prohibido entrar o salir
339
00:22:30,625 --> 00:22:33,458
de la undécima ciudad más poblada
de la Unión Europea.
340
00:22:33,833 --> 00:22:36,166
No es la primera ciudad
del continente confinada,
341
00:22:36,333 --> 00:22:40,750
pero sí que es la de mayor tamaño
en la que se produce un cierre total.
342
00:22:40,916 --> 00:22:45,041
De hecho, todavía no se sabe
cómo está reaccionando su población.
343
00:22:45,208 --> 00:22:49,958
En un vídeo emitido en la televisión
pública alemana hace unos instantes,
344
00:22:50,125 --> 00:22:54,125
el canciller ha enviado un mensaje
de tranquilidad a los ciudadanos...
345
00:22:54,291 --> 00:22:56,500
[gritos]
346
00:23:00,083 --> 00:23:02,666
[en inglés] Venimos de Arizona
para ver al reverendo.
347
00:23:02,833 --> 00:23:05,041
[en castellano] Pueden usar cosas
como esta como armadura.
348
00:23:05,208 --> 00:23:07,250
Si vienen a morder, muerden aquí.
349
00:23:07,416 --> 00:23:10,458
¡Se jodieron! ¿Verdad? Infalible.
350
00:23:11,958 --> 00:23:14,958
¿Ve? Por aquí, por aquí...
¿Por dónde va a entrar?
351
00:23:15,125 --> 00:23:16,916
[tono de alarma]
352
00:23:48,833 --> 00:23:50,541
¡Corre, corre! Abre, abre el coche.
353
00:23:51,666 --> 00:23:52,916
[frenazo]
354
00:23:56,708 --> 00:23:59,083
[gente gritando nerviosa]
355
00:24:22,958 --> 00:24:24,041
¡Vámonos!
356
00:24:59,708 --> 00:25:02,208
[resopla] [gime]
357
00:25:10,375 --> 00:25:13,708
[gritos]
358
00:25:15,750 --> 00:25:16,916
[policía] ¡No!
359
00:25:18,333 --> 00:25:19,166
¡Eh!
360
00:25:20,666 --> 00:25:21,958
[grita]
361
00:25:22,125 --> 00:25:23,500
[policía] ¡Ayuda!
362
00:25:24,875 --> 00:25:25,791
¡Socorro!
363
00:25:25,958 --> 00:25:26,833
[Manel] ¡Joder!
364
00:25:27,000 --> 00:25:28,500
¡Vamos, coño!
365
00:25:31,541 --> 00:25:32,791
[policía] ¡Ayuda!
366
00:25:38,750 --> 00:25:41,208
[ruge]
367
00:25:49,333 --> 00:25:50,750
[golpes]
368
00:26:01,083 --> 00:26:03,083
- ¿Estás bien?
- ¡No te acerques!
369
00:26:03,666 --> 00:26:05,083
[disparo]
370
00:26:14,375 --> 00:26:15,208
[disparo]
371
00:26:15,375 --> 00:26:16,250
[president] Buenas noches.
372
00:26:16,416 --> 00:26:19,625
Les ruego disculpen las horas a las que
ha terminado el consejo de ministros.
373
00:26:19,791 --> 00:26:22,041
Comparezco ante ustedes
de forma muy breve
374
00:26:22,208 --> 00:26:24,125
porque en media hora
comienza una reunión
375
00:26:24,291 --> 00:26:27,208
para seguir coordinando esfuerzos
con nuestros socios europeos.
376
00:26:27,375 --> 00:26:29,625
A día de hoy, la incidencia del TSJ
377
00:26:29,791 --> 00:26:31,708
está descontrolada en todo el mundo,
378
00:26:32,625 --> 00:26:34,125
y España no es una excepción.
379
00:26:34,291 --> 00:26:37,083
A las 20 horas de ayer,
mi gobierno ordenó
380
00:26:37,250 --> 00:26:39,958
la evacuación temporal
de varios núcleos de población
381
00:26:40,125 --> 00:26:43,625
del litoral levantino,
así como se ha prorrogado
382
00:26:43,791 --> 00:26:47,958
el confinamiento de las ciudades
con más de 400.000 habitantes.
383
00:26:48,125 --> 00:26:51,750
El resto de núcleos poblacionales
serán trasladados a puntos seguros.
384
00:26:53,500 --> 00:26:56,291
Por ello, los ciudadanos
deberán seguir las normas
385
00:26:56,458 --> 00:26:59,375
que dicten las
unidades regionales de control
386
00:26:59,541 --> 00:27:03,000
y las fuerzas de seguridad
que actúan bajo su mando.
387
00:27:03,166 --> 00:27:06,083
Se les recuerda
a los ciudadanos y ciudadanas
388
00:27:06,250 --> 00:27:08,666
la obligatoriedad de acatar sus órdenes,
389
00:27:09,125 --> 00:27:12,291
ya que, de no hacerlo, se enfrentarán
a las consecuencias penales
390
00:27:12,458 --> 00:27:14,291
una vez se restablezca la normalidad.
391
00:27:15,958 --> 00:27:19,083
Precisamente,
desde el centro temporal de mando
392
00:27:19,250 --> 00:27:21,166
de La Graciosa, en Canarias,
393
00:27:21,333 --> 00:27:24,958
queremos rendir homenaje
a los cientos de hombres y mujeres
394
00:27:25,333 --> 00:27:27,708
de las fuerzas del orden
que están dando su vida
395
00:27:27,875 --> 00:27:31,208
por salvar al mayor
número posible de ciudadanos.
396
00:27:31,375 --> 00:27:34,791
Ustedes tienen
el respeto de la Corona,
397
00:27:34,958 --> 00:27:36,958
el Gobierno y el país.
398
00:27:38,500 --> 00:27:39,583
Y, por último,
399
00:27:39,750 --> 00:27:43,625
El CECOP ha establecido que,
ante la falta de mantenimiento
400
00:27:43,791 --> 00:27:47,291
y como prevención al fallo
de los medios de comunicación,
401
00:27:47,458 --> 00:27:50,625
los comunicados
se efectuarán únicamente
402
00:27:50,791 --> 00:27:54,166
a través de la red
de radio de emergencia.
403
00:27:54,916 --> 00:27:56,208
Muchas gracias.
404
00:28:05,833 --> 00:28:09,666
[megafonía] Prepárense para ser
evacuados al punto seguro más cercano.
405
00:28:10,000 --> 00:28:13,541
Allí permanecerán hasta que
descienda la alerta sanitaria.
406
00:28:13,708 --> 00:28:16,291
Negarse a la evacuación
se considerará una violación
407
00:28:16,458 --> 00:28:18,458
de la Ley de Seguridad Nacional.
408
00:28:19,166 --> 00:28:23,083
[soldado] Por favor, vayan subiendo.
409
00:28:23,250 --> 00:28:25,041
[Lúculo maúlla]
410
00:28:25,208 --> 00:28:26,791
[chista] Calla.
411
00:28:27,416 --> 00:28:29,041
[megafonía] Negarse a la evacuación
412
00:28:29,208 --> 00:28:32,375
se considerará una violación
de la Ley de Seguridad Nacional.
413
00:28:47,083 --> 00:28:48,750
[Lúculo maúlla]
414
00:28:55,291 --> 00:28:56,125
[Lúculo maúlla]
415
00:28:56,291 --> 00:28:58,125
[chista] Vale ya, por favor.
416
00:28:59,791 --> 00:29:01,750
Voy, voy, voy, voy.
417
00:29:15,250 --> 00:29:17,291
[voces en el exterior]
418
00:29:17,500 --> 00:29:18,916
[timbre]
419
00:29:20,583 --> 00:29:22,666
[timbre]
420
00:29:25,125 --> 00:29:26,625
[timbre]
421
00:29:26,791 --> 00:29:27,666
[Lúculo maúlla]
422
00:29:27,833 --> 00:29:30,291
[soldado] ¡Le habla el Ejército!
¡Tenemos que evacuar!
423
00:29:30,458 --> 00:29:31,291
¡Calla!
424
00:29:31,625 --> 00:29:33,958
[soldado] ¡Sé que están ahí! ¡Salgan!
425
00:29:37,875 --> 00:29:39,041
[golpes en la puerta]
426
00:29:39,208 --> 00:29:42,375
[soldado] ¡Tenemos órdenes
de evacuar la zona! ¡Abran!
427
00:29:44,291 --> 00:29:45,666
¡Abran la puerta!
428
00:29:46,000 --> 00:29:47,583
[soldado 2] Échala abajo.
429
00:29:48,333 --> 00:29:49,750
[soldado] ¡Vamos a entrar!
430
00:29:49,916 --> 00:29:52,041
[golpes]
431
00:29:53,125 --> 00:29:54,833
[soldado]
¡No podemos perder más tiempo!
432
00:29:55,000 --> 00:29:58,125
¡Tenemos que trasladarles
al punto seguro de forma inminente!
433
00:29:58,291 --> 00:30:00,625
¡Salgan de inmediato! ¡Es una orden!
434
00:30:00,958 --> 00:30:02,458
¡Abran la puerta!
435
00:30:04,250 --> 00:30:06,083
[soldado 2]
¡Déjalo, nos tenemos que ir!
436
00:30:08,541 --> 00:30:10,916
[soldado 3] Esto no se abre. Vámonos.
437
00:30:14,416 --> 00:30:15,750
[suspira]
438
00:30:27,083 --> 00:30:28,250
[Manel] Hola, Belén.
439
00:30:29,458 --> 00:30:31,208
Espero que estéis bien.
440
00:30:32,250 --> 00:30:35,791
Quiero pensar que a Canarias
no ha llegado el TSJ.
441
00:30:36,041 --> 00:30:37,375
Yo...
442
00:30:38,041 --> 00:30:41,083
Yo estoy incomunicado, pero estoy bien.
443
00:30:41,708 --> 00:30:44,958
Mi único problema es que estoy empezando
a quedarme sin comida.
444
00:30:45,583 --> 00:30:48,291
Llevo unos días pensando en jugármela
y alejarme de casa,
445
00:30:48,458 --> 00:30:51,375
pero no sé lo peligroso
que puede llegar a ser.
446
00:30:51,833 --> 00:30:54,250
Lo bueno es que entre las placas
y las baterías
447
00:30:54,416 --> 00:30:55,708
todavía puedo estar un tiempo aquí.
448
00:30:57,958 --> 00:31:01,708
Y bueno, nada, que...
que a ver si viene la cobertura...
449
00:31:02,541 --> 00:31:04,416
y podemos hablar de una vez.
450
00:31:06,125 --> 00:31:07,208
Os quiero.
451
00:31:55,708 --> 00:31:57,541
[gime]
452
00:33:39,291 --> 00:33:40,666
[en gallego] No tengo nada.
453
00:33:44,500 --> 00:33:47,250
[Gabriela] [en castellano] Dijeron
que solo iban a poner a salvo a los niños,
454
00:33:47,416 --> 00:33:48,708
que volverían pronto.
455
00:33:49,625 --> 00:33:52,291
Pero a la media hora
ya habían apagado el móvil.
456
00:33:52,458 --> 00:33:54,708
¿Por qué no se fue con los militares?
457
00:33:55,375 --> 00:33:58,708
Mi cuñado es militar
y me recomendó que no lo hiciera.
458
00:33:59,250 --> 00:34:00,250
¿Y usted?
459
00:34:01,333 --> 00:34:04,583
El autobús corría más que yo. [ríe]
460
00:34:06,750 --> 00:34:08,000
Hizo bien.
461
00:34:08,166 --> 00:34:11,875
Imagínese qué podría pasar si hay un brote
entre toda esa gente que se llevan.
462
00:34:12,208 --> 00:34:13,833
[Gabriela] Usted también hizo bien.
463
00:34:14,333 --> 00:34:17,875
Seguro que no le dejarían llevarse
a ese gato tan bonito que tiene.
464
00:34:18,375 --> 00:34:20,875
Me mira mucho desde la ventana.
465
00:34:24,458 --> 00:34:26,583
Perdone que se lo pregunte así.
466
00:34:28,166 --> 00:34:29,833
¿Tiene algo de comer?
467
00:34:31,333 --> 00:34:34,000
Casi no pude comprar nada antes
de que todo esto estallara.
468
00:34:34,500 --> 00:34:37,666
Y fuera de la urbanización
igual hay... Ya sabe.
469
00:34:37,833 --> 00:34:39,833
Por eso se vistió de buzo.
470
00:34:40,000 --> 00:34:42,750
- ¿Esto?
- Para que no le muerdan, ya.
471
00:34:42,916 --> 00:34:44,416
Está bien pensado.
472
00:34:46,625 --> 00:34:49,125
¿Y no ha encontrado
ni una caja de galletas?
473
00:34:51,416 --> 00:34:53,750
Todas las casas
donde he mirado están vacías.
474
00:34:54,875 --> 00:34:56,875
Creo que puedo ayudarle con eso.
475
00:35:05,333 --> 00:35:08,416
Esa. Son los Fidalgo.
476
00:35:08,583 --> 00:35:10,291
Se fueron con los militares.
477
00:35:11,291 --> 00:35:14,125
Pero el día antes
los vi volver con bolsas.
478
00:35:14,458 --> 00:35:16,750
Dudo que se lo hayan comido todo.
479
00:35:22,291 --> 00:35:23,750
Son los Arnaiz.
480
00:35:23,958 --> 00:35:24,916
Cinco hijos.
481
00:35:25,083 --> 00:35:27,375
En esa casa podían faltar muchas cosas,
482
00:35:27,541 --> 00:35:29,625
pero nunca una barra de pan.
483
00:35:29,791 --> 00:35:30,958
Los Rosales.
484
00:35:32,416 --> 00:35:34,291
El pequeño era amigo de mi hija.
485
00:35:34,458 --> 00:35:36,625
[en gallego] Una buena pieza.
486
00:35:36,791 --> 00:35:40,708
[en castellano] Igual entras
y encuentras a los padres abandonados.
487
00:35:42,125 --> 00:35:44,041
[alarma]
488
00:35:49,916 --> 00:35:53,083
[Gabriela] Al fondo estaban
las casas más grandes.
489
00:35:53,250 --> 00:35:55,875
Ahí seguro que puedes encontrar
algo para que comamos.
490
00:35:56,041 --> 00:35:57,625
[Manel]
Se los conoce usted a todos.
491
00:35:57,791 --> 00:35:59,375
[Gabriela]
¿Me estás llamando cotilla?
492
00:35:59,541 --> 00:36:00,875
[Manel]
La estoy llamando mi salvación.
493
00:36:49,458 --> 00:36:50,708
Walkies.
494
00:36:58,000 --> 00:37:00,500
Si esto es todo
lo que podemos conseguir,
495
00:37:00,750 --> 00:37:02,625
deberías irte con los militares.
496
00:37:03,000 --> 00:37:05,708
Aquí vamos a acabar
comiéndonos el uno al otro.
497
00:37:06,708 --> 00:37:10,916
Eso, o que la Santa Compaña
venga a por los dos.
498
00:37:13,083 --> 00:37:15,833
Quizá haya una casa
donde no se lo han comido todo.
499
00:37:16,000 --> 00:37:17,250
¿Cuál?
500
00:37:22,250 --> 00:37:23,958
Le voy informando, ¿de acuerdo?
501
00:37:24,125 --> 00:37:24,958
Vale.
502
00:37:32,416 --> 00:37:33,750
Gabriela, voy a entrar.
503
00:37:34,416 --> 00:37:36,416
[se abre la puerta de un golpe]
504
00:38:35,250 --> 00:38:38,125
Perdón, pensaba que no había nadie.
505
00:38:38,291 --> 00:38:40,541
- Que no, que no. Pero que yo no...
- Ya me voy.
506
00:38:40,875 --> 00:38:42,375
- ¡Me voy!
- Espera, podemos...
507
00:39:14,041 --> 00:39:16,125
[ríen]
508
00:39:31,250 --> 00:39:32,833
¿Los echa de menos?
509
00:39:33,250 --> 00:39:35,291
Echo de menos que no se despidieran.
510
00:39:39,250 --> 00:39:40,166
Gabriela...
511
00:39:41,333 --> 00:39:43,208
Yo lo siento, pero creo que su familia
512
00:39:43,375 --> 00:39:45,541
no se portó nada bien con usted.
513
00:39:47,041 --> 00:39:49,250
Lo hicieron lo mejor que supieron.
514
00:39:50,250 --> 00:39:52,291
A veces las cosas
se pueden hacer mejor.
515
00:39:53,291 --> 00:39:56,958
¿Y tú?
¿Tú no echas de menos a esa chica?
516
00:39:57,333 --> 00:39:58,958
Hace mucho que no la veo.
517
00:40:01,250 --> 00:40:03,833
- Perdona por preguntar, no quería...
- No, no, no.
518
00:40:04,791 --> 00:40:06,791
Perdóneme usted, Gabriela.
519
00:40:07,291 --> 00:40:09,208
Murió hace algo más de un año,
520
00:40:10,208 --> 00:40:11,625
en un accidente de tráfico.
521
00:40:13,375 --> 00:40:14,375
Lo siento.
522
00:40:14,666 --> 00:40:17,833
No sé, igual es mejor
que no haya vivido todo esto.
523
00:40:19,875 --> 00:40:21,291
¿Tienes fotos de ella?
524
00:40:23,208 --> 00:40:24,125
Sí, claro.
525
00:40:32,500 --> 00:40:33,416
Aquí.
526
00:40:34,500 --> 00:40:35,958
[en gallego] Qué guapa.
527
00:40:49,208 --> 00:40:50,958
[Manel] Deberías conocer a mi vecina.
528
00:40:51,125 --> 00:40:52,250
En una semana
529
00:40:52,416 --> 00:40:55,416
tengo anécdotas
para contar el resto de mi vida.
530
00:41:02,625 --> 00:41:03,625
Belén...
531
00:41:07,958 --> 00:41:11,416
Nada, que solo quería decirte
que... que lo siento,
532
00:41:12,750 --> 00:41:15,416
por no haber ido
en todo este año a veros.
533
00:41:17,541 --> 00:41:19,791
No sé, os tenía solo media hora y....
534
00:41:26,000 --> 00:41:27,750
He sido un imbécil.
535
00:41:28,958 --> 00:41:30,166
Y nada, eso, que...
536
00:41:31,666 --> 00:41:32,708
que un beso.
537
00:41:42,875 --> 00:41:47,375
[ruido de helicóptero]
538
00:42:12,750 --> 00:42:16,083
[tono]
539
00:42:21,166 --> 00:42:22,333
[Gabriela] ¿Estás ahí?
540
00:42:24,250 --> 00:42:25,416
¿Me escuchas?
541
00:42:27,541 --> 00:42:31,125
- ¿Sí?
- Soy Gabriela. ¿Tienes una radio?
542
00:42:39,625 --> 00:42:40,791
[Gabriela] En el 100.
543
00:42:46,416 --> 00:42:49,625
[ruido estático]
544
00:42:51,416 --> 00:42:52,916
Vale. Vale, vale.
545
00:42:54,125 --> 00:42:55,416
Creo que tengo algo.
546
00:42:55,583 --> 00:42:57,583
[música clásica]
547
00:42:57,750 --> 00:43:00,166
- Están poniendo música.
- [Gabriela] Espera...
548
00:43:04,625 --> 00:43:08,375
[voz femenina] Mensaje para todos
los supervivientes que nos escuchen.
549
00:43:08,541 --> 00:43:12,166
Pueden encontrarnos
en la ría de Arousa,
550
00:43:12,333 --> 00:43:14,500
coordenadas 36 grados...
551
00:43:14,666 --> 00:43:15,916
[Gabriela] ¿Qué opinas?
552
00:43:16,083 --> 00:43:18,125
[voz femenina] ...estamos enviando
a los supervivientes a Canarias.
553
00:43:18,291 --> 00:43:19,291
No lo sé.
554
00:43:20,000 --> 00:43:21,458
[Gabriela] Yo no me fío de la ría.
555
00:43:21,833 --> 00:43:25,083
Si la gente se acumula allí,
habrá más riesgo de contagio.
556
00:43:26,291 --> 00:43:28,125
Ya, pero aquí
nos estamos quedando sin comida.
557
00:43:28,291 --> 00:43:32,958
[en francés] Este mensaje es para todos
los supervivientes que nos escuchen.
558
00:43:33,833 --> 00:43:35,041
Podríamos intentarlo.
559
00:43:36,333 --> 00:43:38,166
[Gabriela] No lo sé, hijo. No lo sé.
560
00:43:39,666 --> 00:43:40,833
¿Y cómo llegaríamos?
561
00:43:42,458 --> 00:43:43,958
Podríamos usar mi barco.
562
00:43:46,750 --> 00:43:47,916
[Gabriela] Yo no puedo.
563
00:43:48,416 --> 00:43:50,375
¿Cómo que no? Claro que puede.
564
00:43:50,541 --> 00:43:53,083
[Gabriela] Pero si apenas soy capaz
de salir a la calle.
565
00:43:53,250 --> 00:43:55,291
No, no, usted no se preocupe.
566
00:43:55,541 --> 00:43:58,583
Usted no se preocupe porque yo
le ayudaré. En lo que haga falta.
567
00:44:00,166 --> 00:44:01,166
Gabriela.
568
00:44:04,791 --> 00:44:05,958
Gabriela, ¿me oye?
569
00:44:16,958 --> 00:44:18,375
[Gabriela] Estoy aquí.
570
00:44:20,333 --> 00:44:21,333
Está bien.
571
00:44:22,416 --> 00:44:25,333
Si crees que no voy a ser
un estorbo, iré contigo.
572
00:44:27,083 --> 00:44:29,083
Lo vamos a conseguir, Gabriela.
573
00:44:29,958 --> 00:44:31,000
Ya lo verá.
574
00:44:38,000 --> 00:44:39,291
[Lúculo maúlla]
575
00:44:44,000 --> 00:44:45,291
[Lúculo maúlla]
576
00:44:52,833 --> 00:44:54,125
[Lúculo maúlla]
577
00:45:09,666 --> 00:45:12,916
Gabriela, en cinco minutos estoy allí.
578
00:45:25,500 --> 00:45:26,666
Gabriela, ¿me oye?
579
00:45:56,875 --> 00:45:58,041
¿Gabriela?
580
00:46:02,458 --> 00:46:03,625
¡Gabriela!
581
00:46:07,500 --> 00:46:08,500
¡Gabriela!
582
00:46:23,208 --> 00:46:24,708
Gabriela.
583
00:47:48,083 --> 00:47:52,333
[resopla]
584
00:48:34,916 --> 00:48:39,166
[Manel]
Belén, están apareciendo infectados y...
585
00:48:39,708 --> 00:48:42,958
Creo que ya no os puedo esperar más.
586
00:48:43,208 --> 00:48:47,583
He recibido un mensaje por radio de
un grupo de supervivientes en la ría
587
00:48:48,166 --> 00:48:49,958
que desde ahí van a ir a Canarias.
588
00:48:50,125 --> 00:48:51,708
Voy a reunirme con ellos.
589
00:48:51,875 --> 00:48:54,916
Con un poco de suerte
encontraré un sitio con cobertura
590
00:48:55,083 --> 00:48:57,375
y podré mandarte todo esto de una vez.
591
00:48:57,541 --> 00:49:00,541
No te preocupes si tardas días
en saber de mí, ¿de acuerdo?
592
00:49:24,833 --> 00:49:28,875
[música de suspense]
593
00:50:21,916 --> 00:50:24,416
[rugidos]
594
00:51:39,166 --> 00:51:40,625
[grita]
595
00:51:48,333 --> 00:51:49,750
[Lúculo maúlla]
596
00:51:50,000 --> 00:51:51,083
¡Lúculo!
597
00:51:51,416 --> 00:51:52,500
¡Lúculo!
598
00:51:56,583 --> 00:51:58,958
Lúculo. ¿Estás bien?
599
00:51:59,125 --> 00:52:01,000
Ya, ya, ya, ya, ya, ya.
600
00:52:01,625 --> 00:52:02,791
[gritos]
601
00:52:03,291 --> 00:52:05,291
[rugidos]
602
00:52:19,125 --> 00:52:21,250
[rugidos acercándose]
603
00:53:36,125 --> 00:53:38,708
[rugidos]
604
00:53:39,166 --> 00:53:40,500
¡Joder!
605
00:54:13,291 --> 00:54:14,333
[Lúculo maúlla]
606
00:54:14,500 --> 00:54:16,625
[Manel] Ya está. Tranquilo.
607
00:54:18,458 --> 00:54:19,541
Eso.
608
00:54:23,333 --> 00:54:24,750
Ya está, eso es.
609
00:54:24,916 --> 00:54:25,916
Eso es.
610
00:56:01,666 --> 00:56:03,666
[el motor no arranca]
611
00:56:10,916 --> 00:56:11,916
¡Vamos!
612
00:56:12,083 --> 00:56:13,500
[golpes]
613
00:56:30,708 --> 00:56:31,541
[rugido]
614
00:56:31,708 --> 00:56:32,875
¡Hostia!
615
00:56:35,833 --> 00:56:41,125
[llantos y rugidos]
616
00:56:51,333 --> 00:56:52,666
[Manel] Hola, hermana.
617
00:56:53,416 --> 00:56:55,833
Sigo sin encontrar cobertura.
618
00:56:57,291 --> 00:56:59,875
Teníais razón en desconfiar
de los puntos seguros.
619
00:57:00,333 --> 00:57:03,833
Al salir de la urbanización vi una especie
de destacamento militar
620
00:57:04,000 --> 00:57:06,083
o algo así que había caído.
621
00:57:06,541 --> 00:57:09,375
Y ahora estoy bajando
por la ría de Pontevedra y...
622
00:57:10,458 --> 00:57:11,958
Está todo arrasado.
623
00:57:14,000 --> 00:57:17,500
Quiero que sepáis que estoy bien.
Y con fuerzas.
624
00:57:18,083 --> 00:57:21,416
Y creo que he encontrado
la manera de llegar a Canarias.
625
00:57:22,791 --> 00:57:24,041
Os quiero.
626
00:57:25,125 --> 00:57:27,708
Y os echo muchísimo de menos.
627
00:57:46,416 --> 00:57:49,333
[el motor se para]
628
00:58:47,125 --> 00:58:48,000
¡Eh!
629
00:58:48,166 --> 00:58:49,250
¡Eh!
630
00:58:49,750 --> 00:58:50,666
¡Hola!
631
00:58:51,000 --> 00:58:52,916
¿Hola? ¡Socorro!
632
00:58:53,250 --> 00:58:54,458
¡Socorro!
633
00:58:54,625 --> 00:58:55,791
¡Aquí!
634
00:58:56,708 --> 00:58:59,583
[bocina de barco]
635
00:58:59,750 --> 00:59:04,166
- [Manel] ¡Eh!
- [marineros] [gritos en ruso]
636
00:59:08,916 --> 00:59:10,416
[Marinero] [habla en ruso]
637
00:59:12,208 --> 00:59:14,708
[Marinero] [habla en ruso]
638
00:59:23,958 --> 00:59:24,916
Tranquilo.
639
00:59:25,083 --> 00:59:26,583
Tranquilo.
640
00:59:27,791 --> 00:59:29,625
[Marinero] [habla en ruso]
641
00:59:39,166 --> 00:59:42,250
[Marinero] [habla en ruso]
642
00:59:42,583 --> 00:59:43,416
[Radio] [en ruso]
643
01:00:07,291 --> 01:00:08,291
Hola.
644
01:00:11,083 --> 01:00:13,750
[habla en ruso]
645
01:00:13,916 --> 01:00:17,750
[habla en ruso]
646
01:00:18,333 --> 01:00:20,583
[habla en ruso]
647
01:00:28,750 --> 01:00:31,500
Yo me llamo Pritchenko.
Viktor Pritchenko.
648
01:00:31,958 --> 01:00:33,958
Él es Ushakov, capitán del barco.
649
01:00:34,916 --> 01:00:37,250
El capitán quiere saber
si eres de por acá.
650
01:00:38,541 --> 01:00:41,833
Sí, vivo muy cerca de Pontevedra, en...
651
01:00:42,000 --> 01:00:43,500
en una especie de urbanización.
652
01:00:43,666 --> 01:00:45,375
[habla en ruso]
653
01:00:48,083 --> 01:00:49,625
¿Y vosotros de dónde sois?
654
01:00:50,833 --> 01:00:52,833
¿Tú qué hacías en la ría?
655
01:00:53,250 --> 01:00:56,750
He venido siguiendo el mensaje
de radio para ir a Canarias.
656
01:00:56,916 --> 01:00:58,000
¿Canarias?
657
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
Sí.
658
01:01:01,458 --> 01:01:04,125
El Gobierno, los militares,
todo el mundo está allí.
659
01:01:04,791 --> 01:01:07,041
Si queréis, yo os puedo llevar.
Yo conozco el rumbo.
660
01:01:07,208 --> 01:01:09,583
[habla en ruso]
661
01:01:09,750 --> 01:01:12,750
[habla en ruso]
662
01:01:13,458 --> 01:01:15,333
El barco se estropeó
663
01:01:15,500 --> 01:01:17,708
justo antes de que llegaran los viyis.
664
01:01:17,875 --> 01:01:20,666
La policía ya no dejó
que nadie desembarcara,
665
01:01:20,833 --> 01:01:22,916
por eso estamos todos acá.
666
01:01:23,666 --> 01:01:24,625
Lo siento.
667
01:01:25,208 --> 01:01:29,125
[habla en ruso]
668
01:01:31,416 --> 01:01:32,750
[Viktor] ¿A qué te dedicas?
669
01:01:33,458 --> 01:01:34,458
Soy abogado.
670
01:01:38,416 --> 01:01:42,000
Bueno, y tengo una pequeña empresa
de placas solares.
671
01:01:43,000 --> 01:01:45,500
[habla en ruso]
672
01:01:54,083 --> 01:01:56,083
Dije que eres ingeniero.
673
01:01:57,666 --> 01:01:59,791
A nadie le gustan los abogados.
674
01:02:03,000 --> 01:02:05,416
Yo vine de Ucrania a pilotar
675
01:02:05,583 --> 01:02:08,333
helicópteros antiincendios
hace un par de meses
676
01:02:08,833 --> 01:02:11,583
y a ver la famosa Navidad de Vigo.
677
01:02:12,375 --> 01:02:15,166
Pues, para ser ucraniano,
hablas muy bien castellano.
678
01:02:15,333 --> 01:02:17,041
Mi madre era mexicana.
679
01:02:17,500 --> 01:02:20,458
Y en la escuela aprendí a hablar ruso.
680
01:02:21,583 --> 01:02:23,416
Allá era como el inglés.
681
01:02:26,416 --> 01:02:29,083
Eso es todo
lo que podemos ofrecer ahora.
682
01:02:36,750 --> 01:02:38,166
Muchas gracias.
683
01:02:38,333 --> 01:02:39,500
[Viktor] Bien, mañana...
684
01:02:39,666 --> 01:02:41,916
necesitaremos que nos indiques
sitios por la zona
685
01:02:42,083 --> 01:02:45,500
donde encontrar
materiales, provisiones...
686
01:02:45,666 --> 01:02:47,208
Claro, claro, lo que sea.
687
01:02:49,125 --> 01:02:50,500
Disculpa...
688
01:02:52,166 --> 01:02:54,833
¿No habéis encontrado
más supervivientes?
689
01:02:56,708 --> 01:02:58,916
No, me temo que eres el primero.
690
01:02:59,083 --> 01:03:01,708
Va, descansa. ¿OK?
691
01:03:20,000 --> 01:03:22,208
[gritos en ruso]
692
01:03:22,375 --> 01:03:25,208
[gritos en ruso]
693
01:03:26,166 --> 01:03:32,458
[gritos en ruso]
694
01:03:35,833 --> 01:03:40,458
[gritos en ruso]
695
01:03:48,208 --> 01:03:51,625
[habla en árabe]
696
01:03:53,833 --> 01:03:57,333
[habla en árabe]
697
01:04:03,166 --> 01:04:10,125
[conversaciones en ruso]
698
01:04:31,666 --> 01:04:33,083
[Viktor] ¿Qué tal dormiste?
699
01:04:38,416 --> 01:04:41,666
No subas corriendo,
las escaleras resbalan mucho.
700
01:04:43,208 --> 01:04:45,291
El capitán quiere hablar contigo.
701
01:04:48,791 --> 01:04:51,916
Oye, anoche vi
que llegó gente nueva, ¿no?
702
01:04:52,875 --> 01:04:54,541
Anoche no vino nadie.
703
01:04:54,916 --> 01:04:57,791
¿Cómo que no? Si eran dos hombres
y una mujer. Y también una niña.
704
01:04:59,458 --> 01:05:02,291
Anoche no llegó nadie, ¿entiendes?
705
01:05:09,791 --> 01:05:13,291
Esto es una fábrica de coches,
¿la conocéis?
706
01:05:13,958 --> 01:05:16,083
Seguro que la han saqueado, pero...
707
01:05:16,541 --> 01:05:18,791
aquí podréis encontrar
todo tipo de materiales.
708
01:05:19,125 --> 01:05:21,625
[habla en ruso]
709
01:05:21,791 --> 01:05:24,333
[habla en ruso]
710
01:05:24,500 --> 01:05:28,166
Hormigón. ¿Hay hormigón por ahí?
711
01:05:29,375 --> 01:05:30,458
No lo sé.
712
01:05:31,250 --> 01:05:32,083
¿Hormigón?
713
01:05:42,208 --> 01:05:44,708
Hay una planta entrando en Vilagarcía.
714
01:05:49,250 --> 01:05:54,791
[marineros] [conversan en ruso]
715
01:06:21,500 --> 01:06:22,791
[habla en ruso]
716
01:06:39,458 --> 01:06:42,125
Los que llegaron anoche están abajo,
¿verdad?
717
01:06:44,000 --> 01:06:46,083
Ushakov quiere que le ayudes.
718
01:06:47,333 --> 01:06:50,000
Da las gracias
y olvídate de todo lo demás.
719
01:06:50,708 --> 01:06:52,708
¿Qué coño está pasando aquí?
720
01:06:55,500 --> 01:06:57,791
Viktor, dime la verdad.
¿Somos prisioneros?
721
01:06:57,958 --> 01:06:59,708
Se acabó el interrogatorio.
722
01:07:06,333 --> 01:07:09,625
[susurrando]
Escucha, sé dónde hay un helicóptero.
723
01:07:11,250 --> 01:07:13,833
Está en un hospital
a las afueras de Pontevedra.
724
01:07:14,250 --> 01:07:16,500
Podemos cogerlo y volar a Canarias.
725
01:07:16,666 --> 01:07:18,041
Eres piloto, ¿no?
726
01:07:18,208 --> 01:07:20,041
[habla en ruso]
727
01:07:20,500 --> 01:07:22,083
[Marinero] [habla en ruso]
728
01:07:22,250 --> 01:07:26,833
[habla en ruso]
729
01:07:38,541 --> 01:07:40,541
¿Quieres seguir con vida?
730
01:07:41,666 --> 01:07:45,166
Baja la cabeza, no preguntes más.
731
01:07:56,333 --> 01:07:58,333
[Lúculo maúlla]
732
01:08:01,083 --> 01:08:03,083
Se acabaron las vacaciones en el mar.
733
01:09:07,166 --> 01:09:09,250
Por favor, no me odies.
734
01:09:20,083 --> 01:09:21,750
[Lúculo maúlla]
735
01:09:50,750 --> 01:09:51,750
[Lúculo maúlla]
736
01:09:51,916 --> 01:09:53,000
[chista]
737
01:09:59,000 --> 01:09:59,875
[Lúculo maúlla]
738
01:10:00,041 --> 01:10:01,458
Ya, ya, ya, ya, ya.
739
01:10:04,708 --> 01:10:06,541
[gemidos]
740
01:10:19,666 --> 01:10:24,625
[gemidos]
741
01:10:31,083 --> 01:10:32,666
¡Mi mujer y hija!
742
01:10:32,833 --> 01:10:33,791
¡Mi mujer y hija!
743
01:10:33,958 --> 01:10:35,458
Cálmese. Cálmese.
744
01:10:44,250 --> 01:10:47,041
[habla en árabe]
745
01:10:53,458 --> 01:10:55,250
Cálmese, cálmese.
746
01:10:55,416 --> 01:10:57,083
No sé dónde están.
747
01:11:01,500 --> 01:11:05,333
[habla en árabe]
748
01:11:05,500 --> 01:11:09,500
[habla en árabe]
749
01:11:16,916 --> 01:11:19,000
[gritos en árabe]
750
01:11:19,166 --> 01:11:20,500
[disparos]
751
01:11:23,791 --> 01:11:26,750
[habla en ruso]
752
01:11:27,333 --> 01:11:28,750
[habla en ruso]
753
01:11:32,416 --> 01:11:34,541
[habla en ruso]
754
01:11:34,708 --> 01:11:36,541
[habla en ruso]
755
01:11:37,375 --> 01:11:38,208
[habla en ruso]
756
01:11:38,375 --> 01:11:40,375
[habla en ruso]
757
01:11:41,916 --> 01:11:44,666
Te dije que
no te metieras en problemas.
758
01:11:45,958 --> 01:11:48,083
[habla en ruso]
759
01:11:48,250 --> 01:11:50,458
[habla en ruso]
760
01:11:50,625 --> 01:11:52,750
[habla en ruso]
761
01:11:55,125 --> 01:11:56,875
[disparos]
762
01:12:28,416 --> 01:12:31,416
Espero que sea verdad
lo del helicóptero.
763
01:12:37,333 --> 01:12:41,250
[marineros] [gritan en ruso]
764
01:12:52,125 --> 01:12:53,958
[Lúculo maúlla]
[Manel chista]
765
01:13:47,833 --> 01:13:49,583
[disparos]
766
01:13:54,708 --> 01:13:57,208
[gritos en ruso]
767
01:14:05,875 --> 01:14:09,125
¡Más deprisa! ¡Más deprisa!
768
01:14:12,416 --> 01:14:15,041
[Marinero] [habla en ruso]
769
01:14:41,208 --> 01:14:42,541
[Manel] Vamos, Viktor.
770
01:14:52,166 --> 01:14:54,000
[Manel] Aguanta, joder.
771
01:15:11,416 --> 01:15:16,458
[golpes]
772
01:15:20,083 --> 01:15:25,625
[rugidos]
773
01:15:54,083 --> 01:15:56,458
[Manel] Hay un helipuerto
en un hospital cerca de aquí.
774
01:15:56,625 --> 01:15:59,708
Ya verás, cuando te quieras dar cuenta,
estamos volando rumbo a Canarias.
775
01:16:03,083 --> 01:16:06,625
- Viktor, respóndeme. ¡Viktor, despierta!
- Estoy. Estoy.
776
01:16:11,250 --> 01:16:12,250
Gracias.
777
01:16:13,333 --> 01:16:15,500
Gracias por salvarme la vida, Viktor.
778
01:16:19,000 --> 01:16:21,125
Ushakov es un monstruo.
779
01:16:22,666 --> 01:16:25,958
[Viktor] Este infierno
le ha venido como anillo al dedo.
780
01:16:27,958 --> 01:16:30,291
¿Y qué hizo con la familia
de esos hombres?
781
01:16:32,666 --> 01:16:36,416
Está construyendo un refugio
en la isla de Sálvora.
782
01:16:38,000 --> 01:16:39,083
Solo...
783
01:16:39,875 --> 01:16:42,541
deja vivir a la gente que le sirve.
784
01:16:46,666 --> 01:16:50,041
Cuando todo esto acabe, la gente tiene
que responder por lo que ha hecho.
785
01:16:50,625 --> 01:16:52,125
Mira a tu alrededor.
786
01:16:55,291 --> 01:16:57,500
Esto no va a acabarse nunca.
787
01:17:20,791 --> 01:17:22,166
No, no, no, no.
788
01:17:30,583 --> 01:17:32,000
[Manel] ¿Pero dónde está?
789
01:17:32,166 --> 01:17:33,500
No, no, no, no.
790
01:17:34,416 --> 01:17:36,083
¿Y el helicóptero?
791
01:18:06,416 --> 01:18:09,500
[gritos y rugidos]
792
01:18:21,583 --> 01:18:22,833
[Lúculo maúlla]
793
01:18:23,125 --> 01:18:24,791
Ya, ya, ya, ya.
794
01:18:24,958 --> 01:18:26,625
Tranquilo. No. No, no, no, no.
795
01:18:31,416 --> 01:18:33,916
Vamos, Viktor. Vamos, va, va, va.
796
01:18:46,500 --> 01:18:48,416
[Manel] Vamos. Vamos.
797
01:18:52,000 --> 01:18:53,583
Espera aquí.
798
01:19:08,250 --> 01:19:09,250
Vamos.
799
01:19:11,500 --> 01:19:12,583
Eso es.
800
01:19:17,208 --> 01:19:18,791
Vamos. Vamos, vamos.
801
01:19:21,625 --> 01:19:22,708
Espera, espera.
802
01:19:30,333 --> 01:19:31,333
Vamos.
803
01:19:36,250 --> 01:19:37,541
Espera.
804
01:19:42,458 --> 01:19:44,125
Vamos. A ver.
805
01:19:51,541 --> 01:19:52,833
Vamos.
806
01:19:54,750 --> 01:19:55,833
Eso es.
807
01:20:08,708 --> 01:20:09,833
Saca la bala.
808
01:20:10,000 --> 01:20:11,000
¿Qué?
809
01:20:11,833 --> 01:20:13,041
No te entiendo.
810
01:20:13,208 --> 01:20:15,208
Tienes que sacar la bala.
811
01:20:15,750 --> 01:20:17,666
Tienes que sacar la bala.
812
01:20:18,500 --> 01:20:20,208
Bien. Bien.
813
01:20:21,458 --> 01:20:23,625
De acuerdo. Un momento.
814
01:20:37,291 --> 01:20:38,291
Aguanta.
815
01:20:38,875 --> 01:20:39,958
Aguanta, ¿vale?
816
01:20:46,333 --> 01:20:48,833
Ni te muevas de aquí.
Quédate con él, ¿eh?
817
01:21:02,916 --> 01:21:06,666
[voces lejanas]
818
01:21:06,833 --> 01:21:09,250
[ruidos distantes]
819
01:21:19,083 --> 01:21:23,833
[pasos y voces]
820
01:21:24,625 --> 01:21:27,833
[voces]
821
01:21:28,000 --> 01:21:29,041
¿Hola?
822
01:21:30,708 --> 01:21:32,958
[voces]
823
01:21:35,833 --> 01:21:38,333
[voces de niños]
824
01:22:10,750 --> 01:22:11,625
[Manel] ¡Hola!
825
01:22:43,083 --> 01:22:45,791
[rugido]
826
01:22:49,750 --> 01:22:52,875
[golpes]
827
01:23:20,625 --> 01:23:23,375
[voces de niños]
828
01:23:28,583 --> 01:23:31,708
[voces y risas]
829
01:23:31,875 --> 01:23:33,208
¿Hola?
830
01:23:34,083 --> 01:23:35,416
Hola. ¿Hay alguien?
831
01:23:36,958 --> 01:23:37,833
[niña] ¿Hola?
832
01:23:38,000 --> 01:23:39,500
Hola. ¿Dónde estáis?
833
01:23:39,666 --> 01:23:40,750
[niño] Aquí hay un hombre.
834
01:23:40,916 --> 01:23:42,875
- [niña] ¿Dónde, abajo?
- [niño] Sí.
835
01:23:43,041 --> 01:23:44,458
[voz de mujer]
836
01:23:44,625 --> 01:23:45,708
¡Hola!
837
01:23:48,333 --> 01:23:50,875
- Hola, por favor. Aquí.
- [chica] ¿Hay alguien ahí?
838
01:23:51,041 --> 01:23:53,500
Sí, sí. Hola.
Estamos en los quirófanos.
839
01:23:54,041 --> 01:23:55,666
[gruñido]
840
01:23:55,833 --> 01:23:58,583
[chica] ¡Hola! Estamos aquí. ¿Nos oyes?
841
01:24:00,666 --> 01:24:01,708
¡No, no, no, no!
842
01:24:26,208 --> 01:24:27,958
[gritos y rugidos]
843
01:25:10,500 --> 01:25:12,125
¡Por aquí! ¡Vamos!
844
01:25:27,041 --> 01:25:28,291
- [chica] Ayúdame.
- [Manel] Sí.
845
01:25:28,458 --> 01:25:29,541
[chica] Espera.
846
01:25:32,250 --> 01:25:34,500
- [Manel] Vamos.
- [chica] Cuidado con el cuello.
847
01:25:34,666 --> 01:25:35,833
Vamos.
848
01:25:37,291 --> 01:25:38,291
Las piernas.
849
01:25:38,708 --> 01:25:41,041
Cuidado, está muy grave. Vamos.
850
01:25:41,833 --> 01:25:45,208
- Vale. Rápido.
- Sí.
851
01:25:46,166 --> 01:25:47,583
Al fondo.
852
01:25:50,291 --> 01:25:51,291
Lucía.
853
01:25:53,041 --> 01:25:55,875
Ayúdenos. Está herido.
854
01:26:01,333 --> 01:26:02,333
¿Qué le ha pasado?
855
01:26:03,666 --> 01:26:04,958
Le han disparado.
856
01:26:11,125 --> 01:26:12,666
Venga, vamos.
857
01:26:12,833 --> 01:26:14,083
Niños, apartaos.
858
01:26:27,166 --> 01:26:28,416
[Lúculo maúlla]
859
01:26:30,708 --> 01:26:35,041
[Los niños susurran]
860
01:26:42,375 --> 01:26:43,625
[susurrando] Díselo tú.
861
01:26:50,708 --> 01:26:52,166
¿Cómo se llama?
862
01:26:54,833 --> 01:26:57,083
- Se llama Lúculo.
- [niña] ¿Lúculo?
863
01:26:58,041 --> 01:26:59,041
[Manel] Sí.
864
01:26:59,750 --> 01:27:02,541
Es por un militar romano
que comía mucho.
865
01:27:03,083 --> 01:27:05,875
Pero no me preguntéis nada más,
que no le puse yo el nombre.
866
01:27:06,041 --> 01:27:09,166
- ¿Y es muy viejo?
- [Manel] Cuatro años.
867
01:27:10,291 --> 01:27:11,916
¿Queréis acariciarlo?
868
01:27:12,083 --> 01:27:13,333
Venga, va, vamos.
869
01:27:18,250 --> 01:27:19,250
No pasa nada.
870
01:27:25,500 --> 01:27:28,500
Tranquilo, que solo te quieren conocer.
871
01:27:30,000 --> 01:27:31,458
Cuidadito, muy bien.
872
01:27:32,416 --> 01:27:34,625
- [Manel] Con cuidadito.
- [niña] Qué suave.
873
01:27:34,791 --> 01:27:36,583
- [Manel] Muy bien.
- [niña] Qué suave.
874
01:27:44,125 --> 01:27:45,625
Le hemos sacado la bala.
875
01:27:46,166 --> 01:27:49,166
Tiene un poco de fiebre,
así que tenemos que esperar.
876
01:27:50,250 --> 01:27:53,041
Gracias, muchísimas gracias.
877
01:27:54,916 --> 01:27:57,250
No sabíamos
que había nadie aquí dentro.
878
01:27:58,458 --> 01:28:02,291
Vinimos buscando un helicóptero
y hemos llegado demasiado tarde.
879
01:28:03,875 --> 01:28:05,291
¿Eres piloto?
880
01:28:15,791 --> 01:28:18,791
[Lucía] Era la zona
de triaje y cuarentena.
881
01:28:19,708 --> 01:28:21,625
No duró ni medio día.
882
01:28:23,833 --> 01:28:25,583
¿Tenemos alguna forma de bajar?
883
01:28:27,000 --> 01:28:28,708
No desde este edificio.
884
01:28:29,291 --> 01:28:32,208
El patio está a reventar de ellos
y, sin armas,
885
01:28:32,375 --> 01:28:33,791
no duraríamos mucho.
886
01:28:36,500 --> 01:28:39,750
[Lucía] Debajo están las calderas,
que tienen un acceso al patio.
887
01:28:40,375 --> 01:28:43,708
Pero hace unos días
oímos una explosión y... No sé.
888
01:28:46,041 --> 01:28:47,541
Bajar ahí...
889
01:28:48,958 --> 01:28:50,791
es un peligro para los niños.
890
01:29:12,041 --> 01:29:14,541
¿De verdad que su amigo
puede pilotar ese helicóptero?
891
01:29:15,458 --> 01:29:17,541
Sí. Si se recupera, sí.
892
01:29:17,708 --> 01:29:19,375
No nos queda casi comida.
893
01:29:20,750 --> 01:29:22,000
¿Y sus padres?
894
01:29:23,000 --> 01:29:25,791
Murieron. Trabajaban aquí.
895
01:29:26,291 --> 01:29:29,250
Lo han pasado muy mal.
Pobres angelitos.
896
01:29:33,666 --> 01:29:36,583
Iria estuvo una semana sin hablar.
897
01:29:37,666 --> 01:29:39,750
Y Leila todavía
se está haciendo a la idea.
898
01:29:40,416 --> 01:29:43,083
Aún hay días que pregunta
cuándo volverá su madre.
899
01:29:43,250 --> 01:29:45,958
- ¿Y qué les decís?
- [Cecilia] La verdad.
900
01:29:46,125 --> 01:29:48,208
A su manera, con sus palabras.
901
01:29:48,791 --> 01:29:51,791
Siempre buscamos un momento en el día
para que hablen de sus padres.
902
01:29:51,958 --> 01:29:55,083
Les pedimos que recuerden momentos
felices que compartieron con ellos.
903
01:29:55,250 --> 01:29:56,916
[Leila] Sor Cecilia, tengo sed.
904
01:29:58,583 --> 01:29:59,583
Sí.
905
01:30:01,666 --> 01:30:03,333
La clave está en...
906
01:30:04,500 --> 01:30:07,333
no resistirse al dolor
y en aprender a convivir con él.
907
01:30:10,500 --> 01:30:13,375
Es la única forma de dejar
que se vaya poco a poco.
908
01:30:14,000 --> 01:30:15,666
Ojalá fuera tan fácil.
909
01:30:21,458 --> 01:30:23,125
Mi mujer murió aquí.
910
01:30:26,708 --> 01:30:28,833
Hace poco más de un año.
911
01:30:29,000 --> 01:30:30,416
Lo siento.
912
01:31:09,208 --> 01:31:14,625
[voces distantes de personal médico]
913
01:31:14,791 --> 01:31:17,958
[voces distantes de personal médico]
914
01:31:49,083 --> 01:31:52,833
[Manel llora]
915
01:31:56,333 --> 01:31:58,166
[Lúculo maúlla]
916
01:32:09,625 --> 01:32:11,125
[Manel] Lo siento, Julia.
917
01:32:13,291 --> 01:32:16,375
Pensé que teníamos
todo el tiempo del mundo.
918
01:32:21,291 --> 01:32:22,541
Perdóname.
919
01:32:30,625 --> 01:32:31,958
[Lúculo maúlla]
920
01:33:01,083 --> 01:33:06,916
[gritos y rugidos]
921
01:33:12,750 --> 01:33:14,750
[tono]
922
01:33:28,458 --> 01:33:30,375
[Carlos] ¡Mamá, ven a la piscina!
923
01:33:30,541 --> 01:33:33,291
[Belén] Espera un poquito, Carlos,
que estoy llamando al tío.
924
01:33:34,000 --> 01:33:37,791
Bueno, que.... que llevo
dos horas sin saber de ti.
925
01:33:38,333 --> 01:33:41,458
Mario dice que es normal,
que las redes fallan, y....
926
01:33:41,625 --> 01:33:43,958
Carlos, porfa, espera.
927
01:33:44,541 --> 01:33:46,750
Bueno, lo intento luego, ¿vale?
Chao, chao.
928
01:33:46,916 --> 01:33:47,750
¡Chicos!
929
01:33:51,166 --> 01:33:53,708
Me han dejado sola en casa.
Están montando
930
01:33:53,875 --> 01:33:57,666
unos juegos en la playa
para los hijos de los que estamos aquí.
931
01:33:59,166 --> 01:34:01,291
Hermanito, estoy muy preocupada.
932
01:34:01,458 --> 01:34:03,916
[llora]
Espero que te llegue este mensaje
933
01:34:04,083 --> 01:34:06,583
y te recuerde lo mucho que te quiero.
934
01:34:07,291 --> 01:34:09,750
No sé cuándo podremos volver a hablar.
935
01:34:09,916 --> 01:34:12,083
Cuídate mucho, por favor.
936
01:34:12,250 --> 01:34:14,500
[Carlos]
¿Cuándo vendrás con nosotros?
937
01:34:14,666 --> 01:34:16,750
Porque te...
938
01:34:16,916 --> 01:34:19,000
...echamos mucho de menos.
939
01:34:19,166 --> 01:34:20,500
- Y...
- Te queremos.
940
01:34:20,666 --> 01:34:24,583
¡Muchísimo! [besos]
941
01:34:24,750 --> 01:34:26,166
Adiós.
942
01:34:28,625 --> 01:34:30,958
¿Y Lúculo? ¿Cómo está Lúculo?
¿Dónde está Lúculo?
943
01:34:31,125 --> 01:34:33,625
- ¿Lúculo? ¿Dónde está Lúculo?
- [Belén] ¡Pero bueno!
944
01:34:33,791 --> 01:34:37,916
[Belén] ¿Quieres dejar de robarme...?
Para de robarme el teléfono.
945
01:34:47,250 --> 01:34:48,250
Belén,
946
01:34:49,708 --> 01:34:50,958
estoy muy bien.
947
01:34:53,000 --> 01:34:54,750
Estoy muy bien ahora.
948
01:34:56,125 --> 01:34:57,375
Es que...
949
01:34:58,791 --> 01:35:01,625
Pues ni te imaginarías
dónde he acabado.
950
01:35:03,083 --> 01:35:04,750
[disparo]
951
01:35:06,083 --> 01:35:08,791
[gritos y rugidos] [disparos]
952
01:35:11,708 --> 01:35:13,458
[disparos]
953
01:35:14,291 --> 01:35:17,000
[gritos en ruso]
954
01:35:17,166 --> 01:35:23,333
[hablan en ruso]
955
01:35:25,458 --> 01:35:28,000
- Viene gente muy peligrosa.
- ¿Os han seguido?
956
01:35:28,166 --> 01:35:30,916
Están inspeccionando la zona
en busca de suministros.
957
01:35:31,083 --> 01:35:32,750
[Cecilia]
Nos habéis puesto en peligro.
958
01:35:33,375 --> 01:35:35,666
Tenemos que llegar al helicóptero
antes que ellos.
959
01:35:35,833 --> 01:35:37,125
¿Dónde están esos túneles?
960
01:35:38,583 --> 01:35:40,750
Vamos. Vamos a cambiarnos.
961
01:35:40,916 --> 01:35:42,166
¿Adónde vamos?
962
01:35:42,333 --> 01:35:43,833
Vamos, vamos, vamos.
963
01:35:46,125 --> 01:35:48,375
[Manel]
Un último esfuerzo, te lo prometo.
964
01:35:55,416 --> 01:35:57,625
[Lucía] En la boca, pegadito.
965
01:35:57,791 --> 01:35:59,708
Así, muy bien.
966
01:36:00,958 --> 01:36:02,458
¿Cómo estás? ¿Preparado?
967
01:36:06,583 --> 01:36:07,666
Chicos.
968
01:36:08,500 --> 01:36:12,500
[tosen]
969
01:36:12,666 --> 01:36:15,083
Esto no se quita, ¿vale?
970
01:36:15,250 --> 01:36:16,458
Pase lo que pase.
971
01:36:16,625 --> 01:36:17,791
Vamos.
972
01:36:18,083 --> 01:36:22,250
[tosen]
973
01:36:25,750 --> 01:36:27,333
Cuidado con el escalón.
974
01:36:28,833 --> 01:36:30,583
Despacio. Despacio.
975
01:36:30,750 --> 01:36:32,250
Muy bien.
976
01:36:35,875 --> 01:36:38,041
[Cecilia]
Niños, no miréis, no miréis.
977
01:36:38,208 --> 01:36:39,791
Vamos bien pegados.
978
01:36:53,583 --> 01:36:55,083
[Leila] ¿Cuánto falta?
979
01:36:55,250 --> 01:36:56,833
[Lucía] Ya poco.
980
01:37:02,791 --> 01:37:06,958
[tosen]
981
01:37:17,541 --> 01:37:20,291
[gritos distantes en ruso]
982
01:37:20,458 --> 01:37:21,708
¿Oíste?
983
01:37:21,875 --> 01:37:23,583
[gritos distantes en ruso]
984
01:37:23,750 --> 01:37:25,208
Vamos. Rápido.
985
01:37:31,250 --> 01:37:32,416
Vamos.
986
01:37:50,041 --> 01:37:52,041
El calor debe de haber
abombado la puerta.
987
01:38:00,708 --> 01:38:01,875
Toma, Max.
988
01:38:02,666 --> 01:38:04,916
Cuida de él, ¿vale?
989
01:38:13,708 --> 01:38:15,500
Dale con el hacha.
990
01:38:25,166 --> 01:38:27,750
[rugidos] [gritos]
991
01:38:39,208 --> 01:38:41,250
[gritan]
992
01:38:56,083 --> 01:38:57,583
[Lucía] Sor Cecilia.
993
01:39:10,125 --> 01:39:11,250
[Cecilia] No.
994
01:39:11,541 --> 01:39:13,208
No os acerquéis.
995
01:39:16,375 --> 01:39:17,791
Salva a los niños.
996
01:39:20,500 --> 01:39:22,166
Por favor, sálvalos.
997
01:39:36,166 --> 01:39:37,708
[rugidos]
998
01:40:01,458 --> 01:40:04,875
Vale, creo que la puerta está cerrada
por fuera. Necesito abrirla.
999
01:40:05,041 --> 01:40:07,041
Bien, yo te cubro.
1000
01:41:11,166 --> 01:41:12,000
Mamá.
1001
01:41:44,000 --> 01:41:45,250
Vamos.
1002
01:41:58,250 --> 01:41:59,541
[grita]
1003
01:42:16,083 --> 01:42:17,916
[disparos]
1004
01:42:28,208 --> 01:42:30,916
¿Estás bien? ¿Estás bien? ¿Estás bien?
1005
01:42:44,000 --> 01:42:46,000
[hombre habla en ruso]
1006
01:42:47,708 --> 01:42:52,208
[conversan en ruso]
1007
01:42:54,875 --> 01:42:56,958
[habla en ruso]
1008
01:43:06,041 --> 01:43:07,416
Leila, Dios mío.
1009
01:43:08,166 --> 01:43:09,875
- Ya está, chicos.
- Mi amor. Ay, mi amor.
1010
01:43:10,041 --> 01:43:11,583
- Lúculo.
- ¿Estás bien?
1011
01:43:11,750 --> 01:43:13,625
- ¿Estás bien?
- Ya está.
1012
01:43:13,875 --> 01:43:15,791
Ya está, cariño, ya nos vamos.
1013
01:43:17,333 --> 01:43:18,500
Ya ha pasado.
1014
01:43:19,875 --> 01:43:21,041
Un último esfuerzo.
1015
01:43:30,750 --> 01:43:33,750
¿Cuánto tiempo necesitas
para poner en marcha el helicóptero?
1016
01:43:35,125 --> 01:43:38,458
Bueno, depende de como esté, pero...
1017
01:43:40,291 --> 01:43:42,291
[Lucía] Ya queda poco, ya nos vamos.
1018
01:43:47,875 --> 01:43:49,208
Tengo un plan.
1019
01:44:32,208 --> 01:44:33,375
[ruido]
1020
01:44:33,833 --> 01:44:37,166
[rugidos]
1021
01:45:49,791 --> 01:45:53,208
[niños] ¡Lucía, corre! ¡Lucía!
1022
01:45:53,375 --> 01:45:55,000
¡Lucía!
1023
01:45:55,166 --> 01:45:59,083
¡Lucía, corre! ¡Ven!
1024
01:46:15,416 --> 01:46:17,583
- ¡Vamos!
- ¡Corre, corre!
1025
01:46:28,500 --> 01:46:29,333
¿Qué pasa?
1026
01:46:30,541 --> 01:46:32,000
No sé.
1027
01:46:32,166 --> 01:46:35,500
- No, no, no. No puede ser, Viktor.
- Déjame pensar.
1028
01:46:38,750 --> 01:46:40,708
Vale, vale. No hay tiempo.
1029
01:46:54,875 --> 01:46:56,958
[se enciende el helicóptero]
1030
01:47:12,625 --> 01:47:17,375
[disparos]
1031
01:47:39,583 --> 01:47:41,375
[habla en ruso]
1032
01:47:44,375 --> 01:47:46,416
[habla en ruso]
1033
01:47:46,583 --> 01:47:48,541
[habla en ruso]
1034
01:47:50,000 --> 01:47:51,000
[Lucía] Tranquilos.
1035
01:48:19,666 --> 01:48:22,875
Tranquilos, tranquilos, tranquilos.
1036
01:49:07,375 --> 01:49:08,375
¡Vamos!
1037
01:50:16,416 --> 01:50:17,583
¿Cómo estás?
1038
01:50:19,333 --> 01:50:20,416
Vivo.
1039
01:50:21,666 --> 01:50:22,583
¿Y tú?
1040
01:50:22,750 --> 01:50:24,750
Yo apenas.
1041
01:50:37,041 --> 01:50:39,541
[tono de llamada]
1042
01:50:50,500 --> 01:50:51,750
- ¿Belén?
- [Belén] ¿Manel?
1043
01:50:51,916 --> 01:50:53,875
- [Belén] Manel, ¿me oyes?
- Sí.
1044
01:50:55,125 --> 01:50:56,875
[Belén] Manel, ¿dónde estás?
1045
01:50:57,125 --> 01:50:58,958
- Voy de camino.
- [Belén] ¿De camino?
1046
01:50:59,125 --> 01:51:02,125
- En un helicóptero, sí.
- [Belén] ¿Qué? ¿Cómo?
1047
01:51:02,666 --> 01:51:04,875
Que estoy yendo para Canarias.
Que lo he conseguido, Belén.
1048
01:51:05,041 --> 01:51:08,666
- [Belén] ¡No, no vengas!
- ¿Qué?
1049
01:51:08,833 --> 01:51:12,083
[Belén] No. Escúchame.
¡No vengas a Canarias!
1050
01:51:12,250 --> 01:51:16,416
¡Por lo que más quieras, Manel,
no vengas a Canarias!
1051
01:51:16,583 --> 01:51:18,000
¡Da la vuelta!
1052
01:51:18,166 --> 01:51:19,333
¡Da la vuelta! ¡No vengas!
1053
01:51:19,500 --> 01:51:21,625
¡Por favor, no vengas a Canarias!
1054
01:51:27,083 --> 01:51:31,583
[mensaje inaudible de pilotos]
1055
01:51:39,833 --> 01:51:43,125
[música siniestra]
75882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.