Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,988 --> 00:00:34,159
ISLAMABADE, 2009
2
00:00:41,875 --> 00:00:44,628
MESQUITA VERMELHA
3
00:00:53,887 --> 00:00:56,932
MAULANA AZIZ,
CLÉRIGO PRINCIPAL, MESQUITA VERMELHA
4
00:01:16,952 --> 00:01:19,871
Que Alá vos abençoe a vós e aos vossos
mártires pelos vossos sacrifícios.
5
00:01:19,997 --> 00:01:21,081
Ámen.
6
00:02:02,372 --> 00:02:03,206
Vem cá, filho.
7
00:02:04,499 --> 00:02:09,212
O pai dele deixou a mãe.
8
00:02:11,340 --> 00:02:15,218
Quando soube, dei-lhes abrigo.
9
00:02:16,845 --> 00:02:19,890
Já temos 5000 alunos.
10
00:02:20,766 --> 00:02:23,810
Mas há sempre lugar para mais.
11
00:02:24,019 --> 00:02:26,813
Afinal, Alá cuida de todos.
12
00:02:28,690 --> 00:02:31,109
- O que é que queres ser quando cresceres?
- Um mujahid.
13
00:02:31,610 --> 00:02:32,861
Um mujahid (combatente jiadista).
14
00:02:35,489 --> 00:02:38,408
Lembras-te dos sermões que te ensinámos?
15
00:02:39,242 --> 00:02:40,410
Diz lá.
16
00:02:47,459 --> 00:02:51,963
Procuro a proteção de Alá contra Satanás.
17
00:02:52,172 --> 00:02:54,800
Começo com o nome de Alá,
o mais misericordioso.
18
00:02:55,967 --> 00:03:00,389
Olhem para os sacrifícios dos mártires
da Mesquita Vermelha.
19
00:03:00,472 --> 00:03:03,016
Destruir-vos-emos, se nos atacarem.
20
00:03:03,100 --> 00:03:06,395
Não podem entrar aqui.
21
00:03:06,478 --> 00:03:11,608
Não nos podem conquistar. Não podem.
22
00:03:11,691 --> 00:03:15,946
E se ousarem entrar aqui,
23
00:03:16,029 --> 00:03:19,157
destruir-vos-emos em nome da Jiade.
24
00:03:20,283 --> 00:03:21,868
Muito bem!
25
00:03:32,129 --> 00:03:33,380
Ele só aqui está há um ano.
26
00:03:34,089 --> 00:03:36,633
Tem um longo caminho a percorrer.
27
00:03:40,554 --> 00:03:42,723
Damos aos nossos alunos
uma formação muito diferente
28
00:03:42,806 --> 00:03:45,851
da das escolas e universidades normais.
29
00:03:46,935 --> 00:03:50,939
As escolas normais ensinam que
30
00:03:51,022 --> 00:03:57,112
a educação deve levar a uma vida melhor.
31
00:03:57,779 --> 00:04:03,827
Uma vida melhor com um carro, uma casa,
uma mulher, filhos.
32
00:04:04,953 --> 00:04:10,667
Mas nós ensinamos que o propósito da vida
33
00:04:11,209 --> 00:04:15,881
é divulgar a mensagem do Islão
34
00:04:16,840 --> 00:04:21,803
através do proselitismo ou da jiade.
35
00:04:24,055 --> 00:04:25,766
Assim, criámos um ambiente
36
00:04:28,018 --> 00:04:31,313
em que os nossos alunos adquiremserenamente a sua formação.
37
00:04:33,815 --> 00:04:37,360
Se Alá quiser,eles levarão a revolução a todo o mundo.
38
00:05:01,802 --> 00:05:05,013
O "pensamento progressista" está a morrer.
39
00:05:05,972 --> 00:05:09,810
O "pensamento progressista" está a morrer.
40
00:05:09,893 --> 00:05:15,357
Agora, é a vez de a lei islâmica dominar
não só o Paquistão, mas todo o mundo.
41
00:05:15,440 --> 00:05:16,650
Se Deus quiser.
42
00:05:16,733 --> 00:05:19,319
- Sacrificarão as vossas vidas pelo Islão?
- Se Deus quiser.
43
00:05:19,402 --> 00:05:22,656
- Sacrificarão a vossa riqueza?
- Se Deus quiser.
44
00:05:22,739 --> 00:05:25,450
- Vão para a prisão pelo Islão?
- Se Deus quiser.
45
00:05:25,534 --> 00:05:27,369
Sacrificar-se-ão pela vossa religião?
46
00:05:27,452 --> 00:05:28,703
Se Deus quiser.
47
00:05:28,787 --> 00:05:32,499
- O nosso caminho!
- Jiade!
48
00:05:32,582 --> 00:05:36,419
- Nunca desesperar!
- Jiade!
49
00:05:53,478 --> 00:05:58,191
O Dr. Pervez Hoodbhoy
é um cientista nuclear paquistanês,
50
00:05:58,275 --> 00:06:04,114
formado no MIT, internacionalmente
reputado, vencedor de inúmeros prémios.
51
00:06:05,156 --> 00:06:06,491
DR. PERVEZ HOODBHOY
FÍSICO NUCLEAR/ATIVISTA
52
00:06:06,575 --> 00:06:10,120
E um educador que procura lutar
contra as forças do dogma religioso.
53
00:06:10,954 --> 00:06:13,582
Com estas palavras, apresento-vos
o muito brilhante,
54
00:06:13,915 --> 00:06:16,585
o muito corajoso Dr. Pervez Hoodbhoy.
55
00:06:22,173 --> 00:06:23,008
Obrigado.
56
00:06:23,592 --> 00:06:25,427
Rede da Madraça da Mesquita Vermelha
57
00:06:25,510 --> 00:06:28,555
A Mesquita Vermelha tem uma série
de escolas em todo o país.
58
00:06:28,638 --> 00:06:29,806
Trinta filiais, 10 000 alunos
59
00:06:29,889 --> 00:06:32,809
Tudo o que estes alunos aprendem é...
60
00:06:33,685 --> 00:06:35,228
como ler o Corão,
61
00:06:36,354 --> 00:06:39,983
e não aprendem sobre o mundo
que os rodeia.
62
00:06:40,692 --> 00:06:43,820
Ensinam-lhes que todos os outros
são inimigos,
63
00:06:43,903 --> 00:06:47,574
exceto os da seita a que pertencem.
64
00:06:48,158 --> 00:06:50,076
E, na minha opinião, isto é veneno.
65
00:06:51,369 --> 00:06:54,539
É algo que o Estado devia controlar.
66
00:07:03,423 --> 00:07:05,717
PARE
CONTROLO DE SEGURANÇA
67
00:07:16,102 --> 00:07:16,978
Sim.
68
00:07:18,688 --> 00:07:21,232
É um Paquistão muito diferente
daquilo que era dantes.
69
00:07:24,069 --> 00:07:25,236
É mais duro.
70
00:07:26,196 --> 00:07:27,072
É...
71
00:07:28,990 --> 00:07:31,701
Está irreconhecível sob muitos aspetos.
72
00:07:39,459 --> 00:07:42,545
Veja o que diz esta faixa.
73
00:07:42,963 --> 00:07:47,509
Diz que uma mulher muçulmana
deve ser reconhecida pelo véu.
74
00:07:49,719 --> 00:07:53,848
Temos de acabar com os pecados.
75
00:07:54,516 --> 00:07:57,018
Temos de acabar com a vulgaridadee a indecência.
76
00:07:57,352 --> 00:08:02,399
A terra de Alá deve ser regidapela lei de Alá.
77
00:08:02,482 --> 00:08:07,320
E, aqui, estamos a passar
pela Mesquita Vermelha.
78
00:08:09,406 --> 00:08:14,202
É o coração da militância,no coração da capital do Paquistão.
79
00:08:27,215 --> 00:08:31,469
Todas grandes instituiçõesdo nosso país
80
00:08:32,095 --> 00:08:37,058
falharam na resolução dos problemas atuaisdo nosso país.
81
00:08:39,060 --> 00:08:41,187
Os governos militares fracassaram.
82
00:08:41,896 --> 00:08:44,232
Os governosdemocraticamente eleitos fracassaram
83
00:08:45,066 --> 00:08:47,861
e o sistema judiciário também fracassou.
84
00:08:49,154 --> 00:08:54,242
Como todos fracassaram, há um vazio.
85
00:08:55,577 --> 00:08:56,745
Que alguém tem de preencher.
86
00:08:58,872 --> 00:09:00,749
Isto foi-nos tudo dado.
87
00:09:01,124 --> 00:09:04,753
Veja, os meus alunos recolheram
88
00:09:05,420 --> 00:09:11,217
cerca de 2000 dólares em donativos, hoje.
89
00:09:11,468 --> 00:09:15,055
A minha própria filha deu o fio dela.
90
00:09:15,805 --> 00:09:20,852
Com a graça de Alá,
é daqui que vem o dinheiro.
91
00:09:23,313 --> 00:09:24,230
Põe no cofre.
92
00:09:41,456 --> 00:09:43,750
Dez atiradores atacaramo quartel-general do exército
93
00:09:43,833 --> 00:09:46,586
em Rawalpindi com armas sofisticadase granadas de mão.
94
00:09:46,878 --> 00:09:49,005
Os militantes fizeram 42 reféns.
95
00:09:49,714 --> 00:09:51,049
No tiroteio que se seguiu,
96
00:09:51,132 --> 00:09:53,551
perderam a vida nove soldadose dois civis.
97
00:09:54,260 --> 00:09:56,930
Uma explosão de alta intensidade,programada para coincidir
98
00:09:57,013 --> 00:10:01,142
com a visita de três dias da Secretáriade Estado Hillary Clinton ao Paquistão
99
00:10:01,226 --> 00:10:04,854
e à cidade de Peshawar, no noroestedo país, vacilou sob o seu impacto.
100
00:10:05,230 --> 00:10:09,776
A maior parte dos ataques terroristasperpetrados, sobretudo, em Islamabade
101
00:10:10,527 --> 00:10:14,781
é imputada a pessoas ligadasàs madraças da Mesquita Vermelha.
102
00:10:19,327 --> 00:10:22,038
The Post
Série de explosões reivindica 26 vidas
103
00:10:23,039 --> 00:10:25,041
Explosão de mina anti-carro mata 15
em Mohmand Agency
104
00:10:25,166 --> 00:10:26,251
A Verdade é Importante
The Statesman
105
00:10:29,087 --> 00:10:31,005
Nove mortos e 17 feridos num ataque às FAP
106
00:10:31,089 --> 00:10:32,549
Paquistão
Observer
107
00:10:32,632 --> 00:10:34,801
Explosões em aeroporto,
autocarro de casamento, mata 25
108
00:10:37,720 --> 00:10:40,765
ALDEIA DE BUNNI BEHK
109
00:10:49,107 --> 00:10:52,652
ZARINA, 12 ANOS
ANTIGA ALUNA DA MESQUITA VERMELHA
110
00:10:55,363 --> 00:10:57,824
Tenho medo.
111
00:10:59,033 --> 00:11:01,077
E se eles vêm cá?
112
00:11:04,289 --> 00:11:07,333
Eles não querem paz. Só querem matar.
113
00:11:09,127 --> 00:11:12,839
Nunca vão deixar ninguém viver em paz.
114
00:11:17,886 --> 00:11:20,513
Não são muçulmanos. São infiéis.
115
00:11:25,977 --> 00:11:29,564
MADRAÇA DA MESQUITA VERMELHA
SECÇÃO DE BUNNI BEHK
116
00:11:34,944 --> 00:11:36,654
Eu andei na escola da Mesquita Vermelha.
117
00:11:39,240 --> 00:11:40,617
Eles ensinam-nos o Corão Sagrado.
118
00:11:42,911 --> 00:11:47,582
Não podíamos pôr o pé fora da mesquita.
119
00:11:47,665 --> 00:11:50,752
Se tentássemos, batiam-nos.
120
00:11:51,044 --> 00:11:54,756
Tínhamos de usar burcaà frente dos homens.
121
00:11:56,799 --> 00:11:58,927
Disseram-me para esquecer os meus pais.
122
00:12:07,977 --> 00:12:10,438
Eu chorava muito.
123
00:12:10,855 --> 00:12:14,192
Aqui a minha amiga também choravaporque tinha saudades minhas.
124
00:12:15,026 --> 00:12:16,527
Onde é a madraça?
125
00:12:16,611 --> 00:12:19,614
Ali.
126
00:12:22,241 --> 00:12:23,660
E alimentavam-vos bem lá?
127
00:12:23,826 --> 00:12:25,119
Nem por isso.
128
00:12:25,536 --> 00:12:29,624
Uma fatia de pão por dia.
129
00:12:36,506 --> 00:12:38,549
Eu fugi de lá.
130
00:12:39,217 --> 00:12:40,677
Porque eles não deixam ninguém sair.
131
00:12:41,678 --> 00:12:42,887
Como é que fugiste de lá?
132
00:12:43,513 --> 00:12:46,391
Saltei o muro das traseiras.
133
00:12:46,808 --> 00:12:51,396
Deixei lá a minha burca.
134
00:12:51,938 --> 00:12:54,524
Pensei: "Sou muito nova para usar burca."
135
00:13:00,196 --> 00:13:03,324
MADRAÇA DA MESQUITA VERMELHA
GABINETE DO REITOR
136
00:13:06,494 --> 00:13:08,496
- Qual é o nome do seu filho?
- Karam-din.
137
00:13:09,038 --> 00:13:12,542
SHOAIB
REITOR DA MADRAÇA
138
00:13:12,875 --> 00:13:16,212
Filho, o que é que queres estudar?
139
00:13:16,295 --> 00:13:17,839
Quero estudar o Corão.
140
00:13:17,922 --> 00:13:18,840
Muito bem.
141
00:13:20,133 --> 00:13:22,719
- Vais ser capaz de decorar o Corão?
- Sim.
142
00:13:23,594 --> 00:13:28,016
O hadith diz que as crianças
que decoram todo o Corão
143
00:13:28,808 --> 00:13:33,104
vão para o Céu
144
00:13:33,312 --> 00:13:39,527
e levam com elas dez familiares
145
00:13:39,610 --> 00:13:44,699
que, de outro modo,
estavam destinados a ir para o Inferno.
146
00:13:45,116 --> 00:13:48,202
As crianças que decoram o Corão,
147
00:13:48,286 --> 00:13:53,541
quando os pais são julgados
no dia do Juízo Final,
148
00:13:54,000 --> 00:13:57,378
recebem uma coroa
149
00:13:57,837 --> 00:14:01,132
incrustada de diamantes e joias.
150
00:14:03,968 --> 00:14:06,637
O seu filho já está inscrito
na nossa madraça.
151
00:14:11,976 --> 00:14:16,647
Assim, não. Diz assim.
152
00:14:20,568 --> 00:14:25,073
Aqui estudam cerca de 200 crianças.
153
00:14:26,866 --> 00:14:31,996
Rapazes e raparigas, separadamente.
154
00:14:32,080 --> 00:14:36,167
Decoram e recitam o Corão.
155
00:14:40,546 --> 00:14:45,093
Na sua maior parte, vêm de zonas pobrese rurais de Caxemira.
156
00:14:45,176 --> 00:14:47,261
Fornecemos-lhes comida,
157
00:14:47,512 --> 00:14:51,891
alojamento e vestuário,
e pagamos-lhes as despesas de saúde.
158
00:14:51,974 --> 00:14:56,562
Gratuitamente.
159
00:15:01,275 --> 00:15:05,738
Veja estes alunos. São muito novos.
160
00:15:08,116 --> 00:15:12,245
Nesta idade são realmente muito maleáveis.
161
00:15:16,082 --> 00:15:20,128
A forma como os moldarmos agora
162
00:15:20,545 --> 00:15:22,296
irá defini-los para o resto da vida.
163
00:15:22,713 --> 00:15:24,882
Uma vez que lhes formemos as mentes,
164
00:15:24,966 --> 00:15:28,094
nunca vão mudar até morrer.
165
00:15:30,888 --> 00:15:36,269
Certas pessoas lançaram uma campanha
de propaganda contra nós.
166
00:15:36,352 --> 00:15:40,064
Acusam-nos de transformarmos
crianças em terroristas.
167
00:15:41,607 --> 00:15:45,987
É tudo falso. Não temos aqui nem uma arma.
168
00:15:46,070 --> 00:15:50,992
Só temos o Corão Sagrado,
que ensinamos às crianças.
169
00:15:51,075 --> 00:15:56,330
E se consideram que ensinar às crianças
o Corão Sagrado é terrorismo,
170
00:15:56,747 --> 00:16:01,002
então, vamos continuar
com este "terrorismo".
171
00:16:44,086 --> 00:16:46,756
Dois, três, quatro.
172
00:16:46,839 --> 00:16:50,885
Dois, três, quatro, cinco...
173
00:16:50,968 --> 00:16:57,058
Depois de fugir da madraça,vim para esta escola.
174
00:16:57,767 --> 00:17:01,270
Adoro esta escola. É ótima.
175
00:17:04,232 --> 00:17:08,236
Que deus abençoe o meu país, Paquistão!
176
00:17:08,319 --> 00:17:12,198
O Paquistão é o mais purode todos os países!
177
00:17:12,657 --> 00:17:19,622
Viva o Paquistão!
178
00:17:22,458 --> 00:17:27,338
Ensinam matemática, urdu,inglês e estudos sociais.
179
00:17:30,758 --> 00:17:31,968
Que significa "força"?
180
00:17:32,760 --> 00:17:34,011
Já alguma vez pensaram nisso?
181
00:17:36,597 --> 00:17:41,018
O que é que aplicamos
para pôr objetos em movimento?
182
00:17:41,102 --> 00:17:42,144
Força.
183
00:17:44,772 --> 00:17:48,818
TARIQ
CHEFE DA ALDEIA
184
00:17:50,403 --> 00:17:54,323
Eu doei a minha própria terrapara construir esta escola.
185
00:17:55,825 --> 00:17:59,745
A escola ainda está a ser construída.Estamos a construir salas de aula,
186
00:18:00,162 --> 00:18:02,957
uma sala de informática e um escritório.
187
00:18:10,673 --> 00:18:13,009
Não tenho qualquer educação formal
188
00:18:13,092 --> 00:18:19,140
porque a minha família era pobre
e não pude ir à escola.
189
00:18:22,560 --> 00:18:24,478
O meu objetivo é que
190
00:18:25,062 --> 00:18:27,064
toda a aldeia vá à escola. Se Deus quiser.
191
00:18:31,277 --> 00:18:36,574
A maior parte das pessoas de Bunni Behk
trabalha à jorna.
192
00:18:37,366 --> 00:18:39,452
Vivem com muitas dificuldades.
193
00:18:40,411 --> 00:18:45,166
Dois ou três dólares por dia
não chegam para alimentar uma família.
194
00:18:47,126 --> 00:18:48,169
Mas aqui é assim.
195
00:18:58,429 --> 00:18:59,847
Vamos voltar para trás.
196
00:19:00,181 --> 00:19:06,395
Porque ali à frente é a madraça
e não nos deixam tirar fotografias.
197
00:19:08,481 --> 00:19:12,443
As pessoas da madraça,
as pessoas da Mesquita Vermelha.
198
00:19:12,777 --> 00:19:14,779
Sim, não nos deixam tirar fotografias.
199
00:19:15,696 --> 00:19:16,947
Está muito bem guardada.
200
00:19:19,367 --> 00:19:23,621
Não sei o que é que lá se passa.
201
00:19:23,704 --> 00:19:27,833
São muito discretos.
202
00:19:33,506 --> 00:19:37,843
MADRAÇA DA MESQUITA VERMELHA
SECÇÃO DE BUNNI BEHK
203
00:19:50,314 --> 00:19:52,483
Meninas! Vistam as burcas!
204
00:19:52,817 --> 00:19:54,026
Alguém que feche esta porta!
205
00:19:58,489 --> 00:20:01,826
Meninas, vistam as burcas agora!
206
00:20:11,544 --> 00:20:12,628
Elas estão todas cobertas?
207
00:20:13,796 --> 00:20:14,630
Ainda não.
208
00:20:16,424 --> 00:20:17,842
Meninas, cubram-se!
209
00:20:22,596 --> 00:20:24,223
O véu! Põe o véu!
210
00:20:28,936 --> 00:20:30,146
Esta mesquita
211
00:20:31,772 --> 00:20:33,899
foi construída pelo governo em 1966.
212
00:20:33,983 --> 00:20:37,278
O meu pai foi contratadopara ser o primeiro clérigo principal.
213
00:20:42,450 --> 00:20:45,286
O meu pai não era um pregador normal.
214
00:20:45,703 --> 00:20:47,079
Era um pregador da jiade.
215
00:20:47,663 --> 00:20:50,040
Sempre se bateu pela verdadee pela justiça.
216
00:20:56,505 --> 00:21:01,469
MESQUITA VERMELHA, 1980
217
00:21:14,064 --> 00:21:16,734
Desde a década de 1980,
os governos dos EUA e da Arábia Saudita
218
00:21:16,817 --> 00:21:20,112
canalizaram dinheiro para o Paquistão,
para financiar os militantes
219
00:21:20,196 --> 00:21:22,531
da Mesquita Vermelha
e outras instituições similares.
220
00:21:23,032 --> 00:21:26,869
O papel da Mesquita Vermelha era recrutar
e treinar homens
221
00:21:26,952 --> 00:21:31,040
para combater
os invasores "infiéis" soviéticos.
222
00:21:32,458 --> 00:21:36,420
Quero que todos os crentes paquistanesesno Islão
223
00:21:37,588 --> 00:21:40,800
rebentem sobre os russos como uma bomba.
224
00:21:41,759 --> 00:21:47,097
A Rússia será destruídano Afeganistão e no Paquistão.
225
00:21:51,310 --> 00:21:55,147
Houve alunos da nossa madraça que forampara o Afeganistão lutar pela causa.
226
00:21:55,856 --> 00:22:00,528
Eu próprio lutei lá
contra a União Soviética.
227
00:22:05,115 --> 00:22:07,284
A América forneceu-nos lança-mísseis
228
00:22:07,368 --> 00:22:13,290
que eram capazes de disparar
doze mísseis seguidos.
229
00:22:14,041 --> 00:22:17,044
A cada míssil, entoávamos: "Alá é grande!"
230
00:22:19,088 --> 00:22:21,590
Muito obrigado. Obrigado.
231
00:22:22,466 --> 00:22:24,051
É um prazer recebê-las.
232
00:22:26,345 --> 00:22:29,515
As pessoas chamavam-nos heróis.
233
00:22:30,182 --> 00:22:31,684
Até os americanos nos chamaram heróis.
234
00:22:34,103 --> 00:22:36,313
Os combatentes da liberdade do Afeganistão
235
00:22:36,397 --> 00:22:39,316
estão aqui para dizer claramente
ao mundo exterior
236
00:22:39,733 --> 00:22:41,694
o que realmente se passa no Afeganistão.
237
00:22:47,324 --> 00:22:51,620
Na década de 1990,após a derrota dos soviéticos,
238
00:22:52,288 --> 00:22:58,294
a América mudou de atitude.
Virou-nos as costas, abandonou-nos.
239
00:23:08,679 --> 00:23:14,602
Derrotada a União Soviética, a Mesquita
Vermelha encontrou um poderoso aliado.
240
00:23:17,479 --> 00:23:20,316
O meu pai conheceu o Osama Bin Laden
241
00:23:20,399 --> 00:23:23,736
e declarou apoio à causa dele
242
00:23:24,695 --> 00:23:27,865
e aos seus seguidores.
243
00:23:29,116 --> 00:23:34,788
Organizou a conferência"Morte à América", na Mesquita Vermelha.
244
00:23:35,873 --> 00:23:37,499
Logo após a conferência,
245
00:23:37,583 --> 00:23:40,628
o meu pai foi martirizado na mesquita.
246
00:23:40,711 --> 00:23:43,088
Por ordem dos americanos.
247
00:23:44,882 --> 00:23:48,302
Eu estava prestesa apertar a mão ao meu pai,
248
00:23:48,636 --> 00:23:50,220
quando um atirador apareceu e abriu fogo.
249
00:23:53,182 --> 00:23:55,726
Morreu à minha frente.
250
00:23:58,228 --> 00:24:03,817
O atirador foi preso. Era paquistanês.
251
00:24:04,151 --> 00:24:09,156
Mas as agências de informação
ajudaram-no a fugir do país.
252
00:24:10,699 --> 00:24:16,205
Um general das forças armadas disse-nos:
"Esqueçam o assassinato do vosso pai.
253
00:24:17,122 --> 00:24:19,583
Ele foi assassinado
no superior interesse do país.
254
00:24:21,001 --> 00:24:23,796
Não haverá julgamento."
255
00:24:25,381 --> 00:24:29,551
Bem, isto não é raro no Paquistão.
256
00:24:40,813 --> 00:24:44,024
Na minha vida vi muitos conflitos
257
00:24:46,860 --> 00:24:49,988
e, em nome de Alá, vamos continuar
258
00:24:50,364 --> 00:24:56,537
a travar a nossa jiade contra os sacrílegos.
259
00:24:58,997 --> 00:25:01,458
Se não concordarem connosco,
260
00:25:01,542 --> 00:25:04,670
então prendam-nos. Matem-nos.
261
00:25:05,129 --> 00:25:11,927
Mas se pensam
que nos podem mudar, esqueçam.
262
00:25:14,471 --> 00:25:20,394
Maulana Abdul Aziz,saudamos a tua coragem.
263
00:25:21,937 --> 00:25:23,689
Alá é grande.
264
00:25:58,724 --> 00:26:02,436
TALHA, 12 ANOS
ALUNO DA MESQUITA VERMELHA
265
00:26:10,319 --> 00:26:13,739
Chamo-me Talha. Sou de Caxemira.
266
00:26:14,907 --> 00:26:18,869
Os meus pais deixaram-me aqui
para estudar.
267
00:26:19,411 --> 00:26:21,079
Vou a casa uma vez por ano.
268
00:26:27,920 --> 00:26:30,547
Acordam-nos meia hora antes do amanhecer.
269
00:26:32,216 --> 00:26:36,720
Depois, decoramos o Corãoaté irmos para a cama, às nove da noite.
270
00:26:38,680 --> 00:26:42,434
Vamos ser recompensados por este trabalho
árduo quando morrermos.
271
00:26:44,186 --> 00:26:46,313
Vamos para o Céu
272
00:26:46,814 --> 00:26:49,817
e vamos usar uma coroa especial.
273
00:27:10,212 --> 00:27:13,924
UNIVERSIDADE DE QUAID-I-AZAM
274
00:27:21,098 --> 00:27:24,017
Vencer o terrorismo religioso:
O que é que é preciso?
275
00:27:24,685 --> 00:27:28,063
Eis o tipo de coisas que são ensinadas
276
00:27:29,523 --> 00:27:31,066
a mentes muito jovens.
277
00:27:31,817 --> 00:27:33,235
Isto é uma cartilha
278
00:27:34,653 --> 00:27:37,656
que ensina os elementos da língua urdu.
279
00:27:38,407 --> 00:27:41,493
A propósito, nada disto é oficial.
280
00:27:43,328 --> 00:27:46,874
Em vez de ensinarem que o A é de árvore
ou algo do género,
281
00:27:46,957 --> 00:27:48,250
ensinam que o A é de Alá.
282
00:27:50,752 --> 00:27:54,089
Em vez de ensinarem que o B é de bota
ou de outra coisa qualquer,
283
00:27:54,506 --> 00:27:55,674
ensinam que o B é de Bandook.
284
00:27:56,258 --> 00:27:57,092
Que é uma espingarda.
285
00:27:59,303 --> 00:28:00,554
O H é de hijabe.
286
00:28:03,015 --> 00:28:04,975
Bem, isto é o mais interessante,
na minha opinião.
287
00:28:05,058 --> 00:28:07,519
É Zunoob, que significa "guna".
288
00:28:07,603 --> 00:28:08,812
Ou seja, é o plural de pecado,
289
00:28:08,896 --> 00:28:12,566
mas é fascinante observar
aquilo que é considerado pecaminoso.
290
00:28:12,774 --> 00:28:15,485
A televisão é um pecado,
a antena parabólica é um pecado,
291
00:28:15,611 --> 00:28:17,279
até jogar xadrez é pecado.
292
00:28:19,531 --> 00:28:22,117
E aqui está T para takrau.
293
00:28:22,200 --> 00:28:23,785
"Takrau" quer dizer colisão.
294
00:28:24,077 --> 00:28:26,413
E temos estes dois aviões
295
00:28:26,496 --> 00:28:28,540
a chocar com o World Trade Center.
296
00:28:39,551 --> 00:28:43,096
Após o 11 de setembro,o Presidente Musharraf decidiu
297
00:28:43,180 --> 00:28:47,100
aliar-se aos Estados Unidosna "Guerra ao Terror".
298
00:28:47,809 --> 00:28:49,853
Depois lançou um ataque às madraças
299
00:28:49,937 --> 00:28:52,564
e apertou o nóà volta dos nossos pescoços.
300
00:28:54,191 --> 00:28:55,817
PERVEZ MUSHARRAF
PRESIDENTE DO PAQUISTÃO
301
00:28:55,901 --> 00:28:58,570
Qualquer madraça que ensine extremismo,
302
00:28:59,947 --> 00:29:04,201
que esteja envolvida
em atividades destrutivas
303
00:29:04,576 --> 00:29:09,498
ou que tenha atividades militantes
304
00:29:10,207 --> 00:29:11,959
será encerrada.
305
00:29:12,167 --> 00:29:15,045
O governo de Musharraf começou a demolir
mesquitas e madraças militantes
306
00:29:15,128 --> 00:29:18,131
no âmbito do seu compromisso com os EUA
e da sua "Guerra ao Terror".
307
00:29:20,300 --> 00:29:24,429
Em janeiro de 2007,
o governo informou a Mesquita Vermelha
308
00:29:24,513 --> 00:29:28,976
de que a sua principal madraça
seria encerrada.
309
00:29:30,394 --> 00:29:36,275
Este incidente incendiou os coraçõesdos nossos jovens alunos.
310
00:29:39,152 --> 00:29:42,447
MESQUITA VERMELHA, 2007
311
00:29:42,906 --> 00:29:46,827
Eles martirizaramas nossas mesquitas.
312
00:29:46,910 --> 00:29:49,746
As mesquitas onde, cinco vezes por dia,
313
00:29:49,830 --> 00:29:53,375
costumávamos entoar "Alá é grande!"
314
00:29:57,087 --> 00:30:02,134
Acordem! Chegou o momento de ripostar!
315
00:30:02,968 --> 00:30:07,180
O tempo de paz acabouaté o assunto estar resolvido.
316
00:30:15,522 --> 00:30:18,400
Ajuda-nos, Alá!
317
00:30:19,985 --> 00:30:22,779
Queremos vingança
318
00:30:22,863 --> 00:30:25,407
pelas mesquitas destruídas!
319
00:30:25,490 --> 00:30:30,120
Saudamos a coragem dos estudantes!
320
00:31:22,756 --> 00:31:25,467
Tem nove filhos?
321
00:31:25,884 --> 00:31:27,052
Sim.
322
00:31:27,886 --> 00:31:29,596
Gostava de ser filha única.
323
00:31:31,932 --> 00:31:33,892
Quando a minha filha mais nova nasceu,
324
00:31:33,975 --> 00:31:36,812
a Zarina queria que eu me esterilizasse.
325
00:31:36,895 --> 00:31:37,813
Eu disse que não.
326
00:31:37,896 --> 00:31:41,316
Ela disse que se eu tivesse
menos filhos seria melhor mãe.
327
00:31:44,236 --> 00:31:47,406
Detesto a minha irmã mais nova.
328
00:31:47,489 --> 00:31:51,410
Disse-lhe que se ela tiver outro bebé
o corto aos bocados.
329
00:31:54,704 --> 00:31:58,667
O seu marido ganha o suficiente
para sustentar a família?
330
00:31:58,750 --> 00:32:02,045
Não, temos muitas dificuldades.
331
00:32:02,754 --> 00:32:06,466
Ele ganha 50 dólares por mês.
Não dá para nada.
332
00:32:07,467 --> 00:32:10,470
Estamos muito endividados.
333
00:32:11,638 --> 00:32:16,143
Às vezes, eu trabalho à jorna.
334
00:32:19,980 --> 00:32:21,189
Quero construir uma casa
335
00:32:27,112 --> 00:32:29,531
que pareça um palácio e não a minha casa.
336
00:32:59,478 --> 00:33:01,980
Isto é uma frigideira.
Isto é um forno de lenha.
337
00:33:03,064 --> 00:33:04,941
E ela é a cozinheira.
338
00:33:05,192 --> 00:33:06,776
Não te esqueças de lhe cobrir a cabeça.
339
00:33:09,571 --> 00:33:11,865
- O que estão a construir?
- Uma maqueta da nossa aldeia.
340
00:33:20,999 --> 00:33:23,919
Até agora, só fiz um guarda da aldeia.
341
00:33:24,920 --> 00:33:26,505
Tem uma pistola.
342
00:33:32,636 --> 00:33:37,015
Está feito! A maqueta de Bunni Behk.
343
00:33:37,390 --> 00:33:41,561
Temos um guarda à entrada da aldeia
344
00:33:41,645 --> 00:33:43,647
para não deixar entrar os terroristas.
345
00:33:44,356 --> 00:33:46,149
Ele está alerta
346
00:33:46,233 --> 00:33:50,529
para cortar a cabeça aos terroristas
que tentarem entrar.
347
00:33:53,657 --> 00:33:56,034
É por isso que tem uma espada.
348
00:33:57,077 --> 00:33:59,454
As espingardas não servem?
349
00:33:59,538 --> 00:34:02,415
As espingardas fazem explodir
os coletes suicidas.
350
00:34:02,916 --> 00:34:05,377
Se lhes cortarmos a cabeça,
os coletes ficam intactos.
351
00:34:25,480 --> 00:34:29,818
MADRAÇA DA MESQUITA VERMELHA
EM CONSTRUÇÃO
352
00:34:40,120 --> 00:34:41,246
Diz-me, o que é que se passa?
353
00:34:43,748 --> 00:34:44,708
Sim?
354
00:34:54,759 --> 00:34:56,177
Está bem.
355
00:35:18,700 --> 00:35:23,538
Sou procurado por muitos necessitados.
356
00:35:23,997 --> 00:35:28,460
Ele está doente.Veio na esperança de ser ajudado.
357
00:35:29,669 --> 00:35:36,259
É o governo que tem de cuidar
destas pessoas,
358
00:35:36,343 --> 00:35:41,431
mas eles só pensam neles
359
00:35:42,057 --> 00:35:48,229
e nos amigos deles.
360
00:35:54,361 --> 00:35:58,114
Na periferia das cidades,nos bairros de lata
361
00:35:58,865 --> 00:36:04,496
as pessoas não têm luz, água, gásou sequer comida.
362
00:36:13,797 --> 00:36:17,300
Estamos a construir estas madraçaspor todo o país
363
00:36:18,551 --> 00:36:23,556
para garantir que os pobres e as pessoasque sofrem tenham aquilo que é de direito.
364
00:37:08,935 --> 00:37:11,020
Onde está o meu pão?
365
00:37:12,480 --> 00:37:16,025
- Já te dei um bocado.
- Estás a ver-me com pão?
366
00:37:16,109 --> 00:37:19,821
- Não lhe deram.
- Pronto, toma lá.
367
00:37:28,830 --> 00:37:30,165
Aqui, a comida é boa.
368
00:37:31,666 --> 00:37:33,418
Também temos um lugar bom para dormir.
369
00:37:35,211 --> 00:37:36,546
O ensino também é bom.
370
00:37:41,634 --> 00:37:45,096
Costumava ter saudades da minha família,mas já não tenho.
371
00:38:03,448 --> 00:38:05,533
Este confrontoentre a Índia e o Paquistão,
372
00:38:05,867 --> 00:38:06,868
uma boa oportunidade.
373
00:38:15,835 --> 00:38:17,295
Queremos ver este jogo,
374
00:38:17,378 --> 00:38:19,964
mas o nosso professornão nos deixa ver televisão.
375
00:38:35,897 --> 00:38:37,023
Shahid Afridi...
376
00:38:40,902 --> 00:38:41,861
Ele é espetacular.
377
00:38:44,781 --> 00:38:47,408
Marca muitos pontos.
378
00:38:56,125 --> 00:38:58,795
Queremos muito ver o jogo,
mas eles não nos deixam.
379
00:39:01,548 --> 00:39:03,716
Se nos apanham, batem-nos.
380
00:39:17,105 --> 00:39:19,732
Alá quer que desfrutemos deste mundo.
381
00:39:21,192 --> 00:39:23,278
Mas dentro dos limites da Xaria.
382
00:39:26,072 --> 00:39:29,492
Porque as leis da Xaria foram feitas
por Alá, não pelos homens.
383
00:39:30,076 --> 00:39:31,411
São perfeitas.
384
00:39:36,124 --> 00:39:39,002
Mas, no Paquistão,ninguém respeita os limites da Xaria.
385
00:39:43,840 --> 00:39:46,759
Há vulgaridade, indecência, música.
386
00:39:50,847 --> 00:39:54,934
Se o governo não limpa esta imundice,quem o fará?
387
00:39:55,018 --> 00:39:59,355
Devemos deixar que a nossa nação se perca?
388
00:40:01,566 --> 00:40:05,570
A Xaria diz-nos que, se não conseguirmos
aplicar as suas leis pacificamente,
389
00:40:05,653 --> 00:40:07,322
devemos usar a força.
390
00:40:09,365 --> 00:40:12,201
MESQUITA VERMELHA, 2007
391
00:40:26,382 --> 00:40:29,510
Há meses, os alunos de uma das mesquitasmais radicais de Islamabade
392
00:40:29,594 --> 00:40:32,597
iniciaram uma campanhapara "talibanizar" o Paquistão.
393
00:40:33,723 --> 00:40:37,393
Ou seja, para o transformar num Estado
que aplica a versão mais estrita do Corão
394
00:40:37,477 --> 00:40:38,394
como legislação nacional.
395
00:40:43,274 --> 00:40:47,445
Tudo começou quando as autoridadesda cidade demoliram sete mesquitas.
396
00:40:47,737 --> 00:40:51,491
Em retaliação, estes estudantestransformaram-se em vigilantes
397
00:40:51,574 --> 00:40:55,036
e invadiram bordéis, queimaram CDs e DVDs,
398
00:40:55,119 --> 00:40:56,871
atacaram edifícios do governo
399
00:40:56,955 --> 00:41:00,625
e castigaram todos aquelesque eles entendem ter ofendido o Islão.
400
00:41:06,464 --> 00:41:10,510
Estes mulás faziam ameaçasàs alunas desta universidade.
401
00:41:10,927 --> 00:41:14,305
Os mulás deles diziam
que eles iam atirar ácido
402
00:41:14,389 --> 00:41:17,058
à cara das alunas
da universidade de Quaid-I-Azam.
403
00:41:21,896 --> 00:41:23,398
O governo recusou-se a intervir.
404
00:41:24,107 --> 00:41:25,817
Estava demasiado amedrontado.
405
00:41:35,702 --> 00:41:39,580
Não à Xaria dos paus e das armas!
406
00:41:39,664 --> 00:41:42,959
Abaixo os mulás!
407
00:41:43,292 --> 00:41:46,170
Mais de 100 000 pessoas manifestaram-se
contra o movimento de vigilância social
408
00:41:46,254 --> 00:41:48,923
dos alunos da Mesquita Vermelha.
409
00:41:51,467 --> 00:41:52,844
ISLÃO
RELIGIÃO DE PAZ - JUSTIÇA
410
00:41:52,927 --> 00:41:53,970
Estamos todos aqui
411
00:41:54,053 --> 00:41:57,932
porque somos todos muçulmanos
e queremos mostrar ao mundo
412
00:41:58,016 --> 00:42:01,060
que nem todos os muçulmanos
são extremistas.
413
00:42:01,436 --> 00:42:02,729
Não têm uma prática extremista.
414
00:42:04,981 --> 00:42:08,484
O Paquistão pertence aos progressistas,liberais, moderados.
415
00:42:08,568 --> 00:42:11,195
É só aquela meia dúzia de pessoas
416
00:42:11,279 --> 00:42:14,073
que o quer manter na Idade Média,
417
00:42:14,157 --> 00:42:17,910
no século XVI, e o quer manter
na idade das trevas.
418
00:42:21,956 --> 00:42:24,959
Hoje em dia, as coisas podem parecer
mais calmas, mas não estão melhores.
419
00:42:26,961 --> 00:42:30,715
Nós queremos a lei islâmica, a Xaria,
mas eles não querem.
420
00:42:31,257 --> 00:42:32,884
Como é que nos podemos entender?
421
00:42:39,307 --> 00:42:44,937
ISLAMABADE, 2012
422
00:42:55,239 --> 00:42:57,742
Assalam O Alaikum, senhor!
423
00:42:58,034 --> 00:43:00,495
Como está?
424
00:43:00,578 --> 00:43:02,580
Obrigado por vir ao nosso programa.
425
00:43:08,920 --> 00:43:11,881
Assalam O Alaikum, boa noite,
em nome de Alá, o mais misericordioso.
426
00:43:12,256 --> 00:43:17,845
A Mesquita Vermelha dividiu
o nosso país em dois.
427
00:43:18,596 --> 00:43:23,643
Aqui comigo está o líder
da Mesquita Vermelha, Maulana Aziz.
428
00:43:23,935 --> 00:43:27,063
Com um ponto de vista diferente,
429
00:43:27,355 --> 00:43:31,818
temos a acompanhar-nos em direto
o Dr. Pervez Hoodbhoy.
430
00:43:32,235 --> 00:43:35,738
Maulana Aziz, uma vez que está no estúdio,
vamos começar consigo.
431
00:43:35,822 --> 00:43:39,867
Porque é que a Mesquita Vermelha
ameaçou o Estado?
432
00:43:41,452 --> 00:43:43,079
Em nome de Alá, o mais misericordioso.
433
00:43:43,913 --> 00:43:49,961
O incidente da Mesquita Vermelha,
como outros conflitos graves no Paquistão,
434
00:43:50,419 --> 00:43:53,506
aconteceu, sobretudo, porque
435
00:43:53,589 --> 00:43:56,968
o Paquistão não segue as leis do Corão.
436
00:43:57,051 --> 00:44:01,139
É por isso que temos instabilidade
na nossa sociedade
437
00:44:01,222 --> 00:44:04,642
e conflitos como o da Mesquita Vermelha.
438
00:44:05,059 --> 00:44:06,978
Professor Hoodbhoy, é a sua vez.
439
00:44:07,478 --> 00:44:09,564
A maior parte dos paquistaneses
440
00:44:09,647 --> 00:44:13,860
só quer ter um país normal,
441
00:44:13,943 --> 00:44:19,031
como os outros 170 ou 180 países do mundo.
442
00:44:19,740 --> 00:44:22,326
Mas o principal objetivodos estudantes da Mesquita Vermelha
443
00:44:22,410 --> 00:44:27,206
é "purgar a sociedade do mal".
444
00:44:27,748 --> 00:44:33,671
Este tipo de divisão ideológica
numa sociedade
445
00:44:33,963 --> 00:44:35,464
gera estes conflitos.
446
00:44:35,840 --> 00:44:38,009
Bem, nós somos apenas educadores.
447
00:44:38,092 --> 00:44:42,889
E temos o dever de ensinar o Islãoaos paquistaneses.
448
00:44:42,972 --> 00:44:48,394
E juro por Deus que não tenho
uma agenda pessoal.
449
00:44:49,896 --> 00:44:51,772
Desculpe interromper,
450
00:44:52,273 --> 00:44:56,110
mas os seus estudantes têm armas!
451
00:44:56,444 --> 00:45:02,366
E são ensinados a odiar,a ser intolerantes e míopes.
452
00:45:02,700 --> 00:45:05,703
O que é tóxico para a sociedade!
453
00:45:05,786 --> 00:45:10,917
Suplico-lhe.
454
00:45:11,250 --> 00:45:15,504
Por favor, ensine os seus alunos
a serem abertos e a amar,
455
00:45:15,796 --> 00:45:17,798
em vez de se enfurecerem e odiarem.
456
00:45:19,175 --> 00:45:24,305
Mas nada abre mais o espíritode uma criança do que o Corão de Alá.
457
00:45:24,388 --> 00:45:29,393
Agora, em relação a esta nova corrente
de pensamento segundo a qual,
458
00:45:29,477 --> 00:45:33,022
mesmo que os infiéis nos inflijam
a sua tirania, ataquem a nossa nação,
459
00:45:33,105 --> 00:45:36,901
devemos abraçá-los com amor...
Não, não é isso que o Corão nos ensina.
460
00:45:36,984 --> 00:45:41,781
O Islão dá-nos o direito de combater
os infiéis que nos invadem.
461
00:45:41,864 --> 00:45:48,788
Se somos atacados, empreendemos a jiade.
462
00:45:48,871 --> 00:45:52,458
E o Islão ensina-nos que...
463
00:45:58,673 --> 00:46:01,926
Eles acreditam que temos de lutarpela nossa fé,
464
00:46:02,009 --> 00:46:03,678
que ela é mais importantedo que qualquer outra coisa.
465
00:46:05,137 --> 00:46:07,974
Em todos os bairros há madraças
466
00:46:08,057 --> 00:46:10,893
e cada madraça tem centenas de alunos.
467
00:46:12,853 --> 00:46:14,313
Antes da guerra do Afeganistão,
468
00:46:14,647 --> 00:46:18,776
estimava-se que haveria
cerca de 6000 madraças no Paquistão.
469
00:46:19,652 --> 00:46:23,698
Agora há, não oficialmente,
470
00:46:23,781 --> 00:46:27,034
talvez 35 000 a 40 000 madraças.
471
00:46:30,913 --> 00:46:33,958
Contudo, o Estado não tem coragem
472
00:46:34,333 --> 00:46:39,505
para travar o crescimento exponencialdo extremismo nesta sociedade.
473
00:46:39,588 --> 00:46:42,049
Os talibãs preparam ataque sangrento
474
00:46:42,133 --> 00:46:45,553
Tem sido um pouco como engolir veneno,
475
00:46:45,636 --> 00:46:49,849
porque, agora,
estes tipos querem o nosso sangue.
476
00:47:12,663 --> 00:47:13,831
Como estão os meninos?
477
00:47:14,623 --> 00:47:19,712
Eu trabalhei muito
para pôr estes miúdos na escola.
478
00:47:21,547 --> 00:47:23,340
O nome deste material é?
479
00:47:26,218 --> 00:47:28,721
- O que é isto?
- Uma unidade.
480
00:47:29,889 --> 00:47:33,434
O comprimento são oito unidades.
481
00:47:33,517 --> 00:47:36,187
Calculem a área do retângulo.
482
00:47:39,231 --> 00:47:41,776
Os anciãos da nossa aldeia
483
00:47:42,318 --> 00:47:45,279
e das aldeias vizinhas
484
00:47:45,780 --> 00:47:47,531
desaprovam-nos.
485
00:47:51,786 --> 00:47:53,996
Ele não sabiam nada sobre educação.
486
00:47:55,956 --> 00:47:59,210
Temos tentado mudar-lhes a mentalidade.
487
00:48:02,254 --> 00:48:04,298
Os vossos filhos estão a perder tempo
a brincar.
488
00:48:04,381 --> 00:48:08,177
Mandem-nos para a escola,
para terem um futuro melhor.
489
00:48:10,221 --> 00:48:15,017
Íamos ter de fazer uniformes e de pagar
490
00:48:15,851 --> 00:48:18,395
para mandar os miúdos para a sua escola.
491
00:48:18,479 --> 00:48:21,232
Na madraça é tudo gratuito.
492
00:48:21,315 --> 00:48:25,528
Comida, alojamento, tudo.
493
00:48:26,445 --> 00:48:32,743
Como é que eles vão ganhar a vida
sem saber nada sobre o mundo?
494
00:48:32,827 --> 00:48:36,163
Na madraça eles ganham o Céu.
495
00:48:36,705 --> 00:48:38,999
As nossas ações
abrem-nos as portas do Céu,
496
00:48:39,083 --> 00:48:41,710
por isso, as nossas ações
devem ser corretas.
497
00:48:43,170 --> 00:48:45,214
Sejam quais forem as despesas,
498
00:48:45,297 --> 00:48:48,134
a nossa comunidade apoia-vos plenamente.
499
00:48:48,884 --> 00:48:50,386
Não podem apoiar estes miúdos todos.
500
00:48:50,469 --> 00:48:52,847
Por favor, não destruam
o futuro dos vossos filhos.
501
00:48:53,681 --> 00:48:56,100
Não vai funcionar.
502
00:49:06,527 --> 00:49:10,197
Muitas famílias mandamos quatro ou seis filhos que têm
503
00:49:10,281 --> 00:49:11,824
para uma madraça.
504
00:49:11,907 --> 00:49:14,034
Porque estas famílias são tão pobres
505
00:49:15,119 --> 00:49:17,955
que nem sequer conseguemalimentar os filhos.
506
00:49:18,038 --> 00:49:19,999
Nas madraças, tudo é gratuito.
507
00:49:22,209 --> 00:49:26,255
Se não forem nem para uma madraçanem para uma escola,
508
00:49:27,089 --> 00:49:30,634
os rapazes vão ser trabalhadores rurais
509
00:49:32,845 --> 00:49:35,514
e as raparigas casam-se.
510
00:49:43,689 --> 00:49:49,111
Uma família local quer arranjar
o casamento da Zarina com o filho deles.
511
00:49:50,321 --> 00:49:56,410
O potencial marido e a mãe
fazem uma visita.
512
00:50:04,084 --> 00:50:08,589
WAHID
PAI DA ZARINA
513
00:50:12,259 --> 00:50:18,098
Trouxe roupa para a Zarina
como gesto de um casamento arranjado.
514
00:50:18,557 --> 00:50:22,061
Somos demasiado pobres
para termos alguém que nos ajude
515
00:50:22,519 --> 00:50:25,481
a cozinhar, a limpar
516
00:50:26,023 --> 00:50:29,526
ou a cuidar do gado.
517
00:50:29,818 --> 00:50:32,988
Estou sozinha.
518
00:50:33,364 --> 00:50:37,326
Por isso, insisto para que nos dê
a sua filha.
519
00:50:39,703 --> 00:50:43,207
Bem, que posso eu dizer?
520
00:50:44,625 --> 00:50:48,420
A Zarina é muito nova.
521
00:50:49,296 --> 00:50:54,134
Ainda não está em idade de casar.
522
00:50:55,511 --> 00:50:57,680
A Zarina ainda anda na escola.
523
00:50:59,306 --> 00:51:06,272
Não tenciono casá-la
nos próximos dois a quatro anos.
524
00:51:10,442 --> 00:51:11,485
Está bem. Então, adeus.
525
00:51:19,118 --> 00:51:22,288
"A capital do Paquistão é Islamabade.
526
00:51:22,371 --> 00:51:26,625
As pessoas do Paquistão
chamam-se paquistaneses.
527
00:51:26,709 --> 00:51:30,421
O Paquistão fica no continente da Ásia.
528
00:51:30,504 --> 00:51:32,798
Tem quatro províncias,
529
00:51:32,881 --> 00:51:36,427
Punjab, Sinde, Província da Fronteira
Noroeste e Baluquistão.
530
00:51:36,510 --> 00:51:41,056
As províncias têm
as suas próprias capitais."
531
00:52:11,378 --> 00:52:13,839
Hoje temos exames.
532
00:52:15,215 --> 00:52:21,513
Esta manhã, rezei a Alá para que me ajudea ter bons resultados.
533
00:52:34,526 --> 00:52:37,613
Mandam-nos entrar
534
00:52:38,072 --> 00:52:40,866
e pedem-nos para recitarversículos difíceis.
535
00:52:40,949 --> 00:52:43,660
Classificam-nos com baseno nosso desempenho.
536
00:53:53,856 --> 00:53:55,482
O meu versículo foi este.
537
00:54:14,793 --> 00:54:16,462
O que é que significa?
538
00:54:17,129 --> 00:54:22,092
Não sabemos o significado dos versículos.
Só os decoramos.
539
00:55:21,860 --> 00:55:24,947
E agora uma notícia de última hora:
540
00:55:25,030 --> 00:55:30,369
Hoje, houve um ataque suicidaem Rawalpindi.
541
00:55:30,452 --> 00:55:33,622
Os talibãs reivindicaram este atentado.
542
00:55:33,705 --> 00:55:36,250
O porta-voz dos talibãs afirmouque este ataque visou
543
00:55:36,333 --> 00:55:38,961
apoiar a causa da Mesquita Vermelha.
544
00:55:54,309 --> 00:55:58,230
Esta é a página oficial do Facebook
da Mesquita Vermelha.
545
00:56:03,151 --> 00:56:08,699
Este é um dos meus alunos
que foi martirizado há uns dias.
546
00:56:10,492 --> 00:56:14,997
Era um jovem afável e justo.
547
00:56:17,207 --> 00:56:20,210
De vez em quando,
martirizam um ou dois alunos nossos.
548
00:56:23,171 --> 00:56:24,506
Isto é a nossa mesquita
quando estava a ser atacada.
549
00:56:26,466 --> 00:56:29,511
Uma das nossas alunas
descreve o incidente desta forma:
550
00:56:29,803 --> 00:56:32,180
"Parecia o apocalipse
551
00:56:32,556 --> 00:56:35,976
porque muitas das nossas irmãs
desmaiaram ou foram martirizadas."
552
00:56:38,395 --> 00:56:41,565
Choviam balas de todos os lados.
553
00:56:42,941 --> 00:56:45,819
Foi o ataque mais brutal da história.
554
00:56:54,828 --> 00:57:00,167
JULHO DE 2007
555
00:57:00,917 --> 00:57:03,462
O governo mobilizou forças militares
556
00:57:03,545 --> 00:57:07,799
em resposta à violenta campanha
da Mesquita Vermelha para impor a Xaria.
557
00:57:08,425 --> 00:57:14,348
A Mesquita Vermelha foi cercada.
558
00:57:21,188 --> 00:57:26,276
Funcionários do governo! Tomem cuidado!
559
00:57:27,444 --> 00:57:30,906
Não somos apenas meia dúzia de pessoas.
560
00:57:30,989 --> 00:57:33,408
Todo o Paquistão está connosco.
561
00:57:34,076 --> 00:57:38,538
Jovens vindos de todo o paísestão a encher a nossa mesquita,
562
00:57:38,956 --> 00:57:44,086
dispostos a ser martirizados.
563
00:57:44,711 --> 00:57:47,798
Pensem muito bem antes de nos atacarem.
564
00:57:47,881 --> 00:57:51,301
Rezem a Alá! Alá é grande!
565
00:57:51,802 --> 00:57:54,346
E, se nos atacarem,
566
00:57:54,429 --> 00:57:57,224
um vulcão entrará em erupção
567
00:57:57,307 --> 00:58:00,936
e despedaçará o vosso governo.
568
00:58:01,019 --> 00:58:02,312
Pela vontade de Deus!
569
00:58:37,723 --> 00:58:39,641
Musharraf, porque estás a fazer isto?
570
00:58:51,987 --> 00:58:54,906
Renderam-se entre 1200 e 1400 estudantes.
571
00:58:54,990 --> 00:58:55,991
PRESIDENTE MUSHARRAF
572
00:58:56,074 --> 00:58:59,077
Para aqueles que ainda estão lá dentro:
573
00:58:59,411 --> 00:59:02,039
Saiam e rendam-se.
574
00:59:02,122 --> 00:59:06,710
Ou morrerão.
575
00:59:37,491 --> 00:59:41,661
O Aziz tentou fugir
vestido com uma burca de mulher.
576
00:59:41,745 --> 00:59:45,832
Foi preso.
577
00:59:48,627 --> 00:59:52,756
Foi levado imediatamente
para um estúdio da televisão nacional
578
00:59:52,839 --> 00:59:56,802
para uma entrevista em direto.
579
00:59:56,885 --> 00:59:59,721
Boa noite.
580
01:00:00,597 --> 01:00:03,183
Importa-se de levantar o véu.
581
01:00:06,228 --> 01:00:09,773
Que tem a dizer sobre a sua prisão?
582
01:00:11,191 --> 01:00:16,196
Fugi porque não quero
583
01:00:16,279 --> 01:00:20,367
que os meus estudantes
se martirizem por mim.
584
01:00:20,700 --> 01:00:24,162
Fugi para lhes salvar a vida.
585
01:00:24,454 --> 01:00:26,998
- Com uma burca?
- E depois?
586
01:00:27,082 --> 01:00:31,294
A Xaria permite que as pessoas
fujam de uma guerra disfarçadas
587
01:00:31,378 --> 01:00:34,965
para se salvarem.
588
01:00:35,549 --> 01:00:41,888
Quando saí, apercebi-me da brutalidade
do ataque de que estávamos a ser alvo.
589
01:00:41,972 --> 01:00:45,976
Se não tivesse saído,
mais pessoas teriam morrido.
590
01:01:09,166 --> 01:01:12,043
Durante os oito dias do cerco,
591
01:01:12,127 --> 01:01:14,546
foram mortos mais de 150 estudantes,
militantes e soldados.
592
01:01:45,452 --> 01:01:51,791
O Maulana Aziz esteve preso
quase dois anos.
593
01:02:07,724 --> 01:02:12,938
Era meu primo. Também foi martirizado.
594
01:02:13,772 --> 01:02:18,985
Estas campas, até lá ao fundo,
são dos mártires da Mesquita Vermelha.
595
01:02:21,363 --> 01:02:24,908
O meu irmão mais novo
foi martirizado.
596
01:02:25,242 --> 01:02:28,870
A minha mãe estava lá dentro.
Também foi martirizada.
597
01:02:32,290 --> 01:02:33,500
Esta é a campa do meu filho Hassan.
598
01:02:34,459 --> 01:02:38,213
Também perdeu a vida na Mesquita Vermelha.
599
01:02:41,049 --> 01:02:44,928
Saudamos os mártires da causa de Alá.
600
01:02:46,429 --> 01:02:51,643
Saudamos os mártires da causa de Alá.
601
01:02:54,771 --> 01:02:56,231
Que idade tinha o seu filho?
602
01:02:57,524 --> 01:02:59,401
Tinha vinte anos.
603
01:03:06,783 --> 01:03:10,620
Era o meu único filho.
604
01:03:13,248 --> 01:03:16,293
Na última fase do cerco, eu estava preso.
605
01:03:16,376 --> 01:03:21,047
Polícias que nos eram leais disseram-me
que, como eu só tinha um filho,
606
01:03:21,464 --> 01:03:25,302
o iam tirar de lá.
607
01:03:25,552 --> 01:03:29,139
Mas eu disse que não. Disse-lhes que
estava disposto a sacrificá-lo por Alá.
608
01:03:29,931 --> 01:03:34,728
Sabe, lamento não ter morrido por Alá.
609
01:03:35,061 --> 01:03:40,442
Disseram: "O que é mais importante
do que a vida de um filho?"
610
01:03:40,525 --> 01:03:46,072
Mas eu disse-lhes que era capaz
de sacrificar cem filhos por Alá.
611
01:03:57,792 --> 01:04:01,212
Nessa altura,eu estava na Mesquita Vermelha.
612
01:04:02,714 --> 01:04:03,840
Eles estavam a matar-nos.
613
01:04:05,425 --> 01:04:07,677
E não sei porquê.
614
01:04:11,556 --> 01:04:12,849
Claro que tive medo.
615
01:04:20,273 --> 01:04:24,861
A forma como nos trataram
não estava certa.
616
01:04:29,115 --> 01:04:31,368
Disseram que éramos terroristas.
617
01:04:35,205 --> 01:04:37,957
Mas somos mujaidines.
618
01:04:38,041 --> 01:04:39,918
Matamos os infiéis em nome de Alá.
619
01:04:52,430 --> 01:04:53,973
O pai do Talha visita-o.
620
01:04:54,057 --> 01:04:57,394
Quer que o Talha saia
da madraça da Mesquita Vermelha
621
01:04:57,477 --> 01:04:59,062
e volte para casa.
622
01:05:20,208 --> 01:05:21,459
Estou preocupado com ele.
623
01:05:27,757 --> 01:05:31,469
Mandámo-lo para aqui para estudar.Não pensámos muito sobre o assunto.
624
01:05:32,095 --> 01:05:36,933
Não sei o que é que eles ensinamaos miúdos na Mesquita Vermelha.
625
01:05:44,566 --> 01:05:46,651
A nossa família é moderadaem termos de religião.
626
01:05:48,611 --> 01:05:52,157
Rezamos de vez em quando.
Não somos assim tão religiosos.
627
01:05:52,699 --> 01:05:54,742
Somos só muçulmanos.
628
01:05:57,996 --> 01:06:00,915
O meu pai quer que eu saia da madraça.
629
01:06:01,916 --> 01:06:02,876
Eu recuso-me a sair.
630
01:06:03,877 --> 01:06:06,754
Não lhe vou obedecer se ele me ensinar
coisas que não estão certas.
631
01:06:06,838 --> 01:06:08,047
Como sabes que são erradas?
632
01:06:08,131 --> 01:06:10,508
Sei.
633
01:06:26,232 --> 01:06:29,194
"Os pecadores não têm Deus nem fé.
634
01:06:29,736 --> 01:06:35,450
No mundo de hoje,
os americanos e os governantes americanos
635
01:06:35,783 --> 01:06:41,623
são os mais satânicos de todos.
636
01:06:42,207 --> 01:06:45,793
Eles veneram a mentira e a fraude."
637
01:06:45,877 --> 01:06:49,464
O EXÉRCITO DO ANTICRISTO
PÂNTANO NEGRO
638
01:06:51,049 --> 01:06:56,012
"Devemos temer a maldiçãoque irá destruir não só o mal,
639
01:06:57,555 --> 01:07:00,808
mas também os inocentes,
640
01:07:02,977 --> 01:07:06,940
a menos que façamos algopara acabar com o mal."
641
01:07:10,360 --> 01:07:14,822
O Presidente do Paquistão ordenouum ataque à Mesquita Vermelha pró-talibãs.
642
01:07:14,906 --> 01:07:16,824
Então, eles declararam guerra.
643
01:07:16,908 --> 01:07:20,912
Agora, estes grupos militantesparecem querer vingar-se,
644
01:07:20,995 --> 01:07:23,915
atacando alvos militares e civis.
645
01:07:25,291 --> 01:07:28,962
Entre 2007 e 2014,
houve 3700 ataques terroristas,
646
01:07:29,045 --> 01:07:33,049
1200 escolas destruídas
e mais de 50 000 mortos.
647
01:07:33,132 --> 01:07:36,636
Este verão, o Exército paquistanêslançou uma importante ofensiva
648
01:07:36,719 --> 01:07:39,264
contra os bastiões fronteiriçosdos talibãs,
649
01:07:39,806 --> 01:07:42,600
arrasando aldeias e confiscando armas.
650
01:07:43,393 --> 01:07:46,563
Mais de um milhão de pessoas foram
deslocadas no interior no Paquistão
651
01:07:46,646 --> 01:07:50,316
em resultado do atual conflito
entre grupos rebeldes e militares.
652
01:07:52,652 --> 01:07:54,904
É provável que o derramamento de sanguese agrave
653
01:07:54,988 --> 01:07:57,865
e que o Paquistão fique caóticodurante uns tempos.
654
01:08:12,922 --> 01:08:17,260
O acabamento desta parede está imperfeito.
655
01:08:29,772 --> 01:08:34,944
Isto é uma fotografia da nossa madraça
no dia em que foi martirizada.
656
01:08:37,947 --> 01:08:40,825
No Paquistão, não havia
um único incidente de violência
657
01:08:41,075 --> 01:08:44,954
até terem atacado a nossa mesquita.
658
01:08:46,164 --> 01:08:51,002
A partir desse dia, o Paquistão
tem sido dilacerado por conflitos.
659
01:08:52,128 --> 01:08:54,172
Nós também queremos a paz,
660
01:08:55,423 --> 01:08:59,761
mas os nossos estudantestêm emoções fortes.
661
01:09:00,094 --> 01:09:03,890
O ataque irritou-os.
662
01:09:03,973 --> 01:09:05,350
Bem, o que é que eu posso dizer?
663
01:09:05,683 --> 01:09:08,436
Nós também não gostamos
destas soluções violentas.
664
01:09:17,487 --> 01:09:21,240
A escola da Zarina está sob a ameaça
de ataques de militantes.
665
01:09:21,324 --> 01:09:26,704
Foi encerrada até novas ordens.
666
01:09:56,526 --> 01:09:57,735
Eu costumava sentar-me ali.
667
01:10:05,743 --> 01:10:07,370
Eu e a minha amiga.
668
01:10:11,124 --> 01:10:14,043
Isto faz-me sentir muito mal.
669
01:10:14,877 --> 01:10:17,380
Vou ficar feliz se puder voltar à escola.
670
01:10:37,775 --> 01:10:44,073
Que tipo de Islão lhes diz para atacaremo seu próprio país e as crianças?
671
01:10:44,157 --> 01:10:49,245
Eles atacam escolas, mesquitase serviços do governo.
672
01:10:57,378 --> 01:11:02,633
Alá diz que matar uma pessoaé como matar toda a humanidade.
673
01:11:10,183 --> 01:11:13,311
A Jiade não é apenas o combateaos infiéis.
674
01:11:14,395 --> 01:11:16,397
Há muitas formas de Jiade.
675
01:11:21,402 --> 01:11:26,199
A Jiade também é combateros demónios dentro de nós.
676
01:11:27,450 --> 01:11:29,327
A construção de estradastambém é uma jiade.
677
01:11:29,827 --> 01:11:31,496
A construção de escolastambém é uma jiade.
678
01:11:48,054 --> 01:11:55,019
Por causa do encerramento da escola,
os pais da Zarina aceitaram a proposta.
679
01:12:01,067 --> 01:12:06,322
O casamento é daqui por um mês.
680
01:12:07,573 --> 01:12:11,994
Ambas vocês, irmãs, se casam no mesmo dia.
681
01:12:17,124 --> 01:12:18,042
Está bem?
682
01:12:18,668 --> 01:12:19,585
Está bem.
683
01:12:22,505 --> 01:12:23,506
Mais alguma coisa?
684
01:12:27,844 --> 01:12:30,179
Pensaram em nós?
685
01:12:32,014 --> 01:12:34,642
Eles vão tratar-nos bem
durante um mês ou dois. E depois?
686
01:12:37,353 --> 01:12:39,105
Somos muito novas para casar.
687
01:12:39,897 --> 01:12:42,567
Concordo, mas não posso fazer nada.
688
01:12:44,318 --> 01:12:47,488
Nenhuma das raparigas da minha idade
é casada.
689
01:12:47,864 --> 01:12:49,073
- Nenhuma?
- Não.
690
01:12:52,785 --> 01:12:57,582
Há lugares onde as raparigas casam
quando já têm 25 anos.
691
01:12:58,541 --> 01:13:02,253
Mas não na nossa comunidade.
692
01:13:02,336 --> 01:13:06,215
Concordo que não te devíamos casar
tão cedo.
693
01:13:06,716 --> 01:13:08,551
Vou lembrar-me disso com as mais novas.
694
01:13:08,634 --> 01:13:10,303
Mas, por agora,
o que está feito, está feito.
695
01:13:11,304 --> 01:13:13,806
O que é que eu posso fazer agora?
696
01:13:24,775 --> 01:13:31,449
Vídeo do casamento da Zarina.
697
01:14:26,629 --> 01:14:30,841
DEZEMBRO DE 2014
698
01:14:36,681 --> 01:14:38,557
FAZEM-SE CHAVES
699
01:14:43,020 --> 01:14:46,607
O mundo estava atento então,como está esta noite.
700
01:14:46,691 --> 01:14:50,528
Os talibãs atacaram hoje uma escolano Paquistão.
701
01:14:50,611 --> 01:14:53,739
Foram mortas mais de 145 pessoas,
702
01:14:54,115 --> 01:14:55,533
na sua maior parte crianças.
703
01:14:56,283 --> 01:14:58,244
Havia pelo menos sete militantes.
704
01:14:58,452 --> 01:15:00,413
Um deles fez explodir um cinto suicida.
705
01:15:00,496 --> 01:15:02,957
Os outrosabriram fogo indiscriminadamente.
706
01:15:03,040 --> 01:15:04,250
AHMAD NAWAZ
ALUNO, TURMA 9B
707
01:15:04,333 --> 01:15:08,170
Eles passaram fila a fila
e dispararam sobre todos os alunos.
708
01:15:08,254 --> 01:15:10,047
Eu vi 30 a 40 cadáveres.
709
01:15:10,131 --> 01:15:13,592
Uns foram alvejados no cérebro,
outros nos olhos.
710
01:15:14,760 --> 01:15:17,471
Os talibãs rapidamentereivindicaram o atentado...
711
01:15:17,555 --> 01:15:18,681
ATAQUE TERRORISTA A ESCOLA
MAIS DE 100 MORTOS, COMBATE PERSISTE
712
01:15:18,764 --> 01:15:19,974
... afirmando que era vingança
713
01:15:20,057 --> 01:15:23,477
pela perseguição aos talibãs movidapelas autoridades paquistanesas.
714
01:15:27,940 --> 01:15:31,610
Façam qualquer coisa!
Quantas mais crianças vão deixar morrer?
715
01:15:31,694 --> 01:15:33,904
O meu irmão nunca vai voltar.
716
01:15:35,823 --> 01:15:38,826
OS CAIXÕES MAIS PEQUENOS
SÃO OS MAIS PESADOS
717
01:15:41,537 --> 01:15:45,958
O ataque foi descrito por muitoscomo o 11 de setembro do Paquistão.
718
01:15:46,042 --> 01:15:48,127
E milhares de pessoas estão a sairpara as ruas
719
01:15:48,210 --> 01:15:50,421
para exigir que o governoelimine os extremistas.
720
01:15:50,504 --> 01:15:51,881
ESTOU DESCALÇO EM SOLIDARIEDADE
COM AS VÍTIMAS DE PESHAWAR
721
01:15:53,674 --> 01:15:56,302
ISLAMABADE
722
01:16:02,058 --> 01:16:03,225
CARACHI
723
01:16:04,435 --> 01:16:05,519
NOVA DELI
724
01:16:05,603 --> 01:16:06,812
LONDRES
725
01:16:06,896 --> 01:16:08,189
BERLIM
726
01:16:09,648 --> 01:16:10,775
NOVA IORQUE
727
01:16:20,576 --> 01:16:21,786
Lembrem-se disto.
728
01:16:22,536 --> 01:16:27,917
Estes bombistas suicidas são treinados
729
01:16:28,000 --> 01:16:29,960
e instilados de ódio
730
01:16:30,419 --> 01:16:33,005
nas nossas madraças.
731
01:16:36,300 --> 01:16:39,303
Temos de mudar o nosso sistema educativo.
732
01:16:39,970 --> 01:16:44,517
Se o não fizermos, ficaremos
presos neste ciclo de violência.
733
01:16:45,059 --> 01:16:47,353
- Mulá, o teu tempo acabou!
- Parem!
734
01:16:47,436 --> 01:16:49,563
- Mulá, o teu sadismo!
- Parem!
735
01:16:49,647 --> 01:16:55,069
Parem com o terrorismo!
Parem com o "muláismo"!
736
01:16:55,152 --> 01:16:56,529
RECUPEREM AS MESQUITAS
RECUPEREM AS MADRAÇAS
737
01:16:56,612 --> 01:16:58,197
RECUPEREM A RELIGIÃO,
AS CIDADES, O PAQUISTÃO
738
01:16:58,823 --> 01:17:02,326
O ataque à escola de Peshawar
suscitou um protesto sem precedentes
739
01:17:02,409 --> 01:17:05,079
contra o extremismo religioso.
740
01:17:05,162 --> 01:17:11,877
Os paquistaneses saíram à rua
para condenar os talibãs e seus aliados.
741
01:17:13,170 --> 01:17:18,801
Os principais alvos foram o Maulana
Abdul Aziz e a Mesquita Vermelha.
742
01:17:18,884 --> 01:17:21,053
RECUPEREM AS VOSSAS MESQUITAS
PRENDAM ABDUL AZIZ
743
01:17:21,137 --> 01:17:24,056
Queremos que o Maulana Aziz seja julgado.
744
01:17:24,431 --> 01:17:26,976
As crianças não tinham nada a ver
com a política,
745
01:17:27,059 --> 01:17:30,187
nada a ver com nada,
a não ser com os seus estudos.
746
01:17:30,271 --> 01:17:33,232
Foram brutalmente assassinadas
em nome do Islão
747
01:17:33,315 --> 01:17:35,776
e do tipo de Islãoque este homem anda a pregar.
748
01:17:36,193 --> 01:17:39,905
Queremos que este homem seja preso.
Queremo-lo atrás das grades e julgado.
749
01:17:45,202 --> 01:17:47,371
Estou chocado e entristecido
com estes assassinatos.
750
01:17:47,746 --> 01:17:53,043
Afinal, são as nossas crianças.
As crianças do nosso país.
751
01:17:53,294 --> 01:17:55,546
Com Alá como testemunha,
afirmo que estou triste.
752
01:17:58,174 --> 01:18:03,179
Mas porque cometeram os talibãs
este massacre sangrento em Peshawar?
753
01:18:05,639 --> 01:18:09,476
Bem, ninguém diz nada
quando matam os chamados "terroristas".
754
01:18:09,560 --> 01:18:11,061
Isso também não é assassinato?
755
01:18:12,104 --> 01:18:15,774
Se alguém mata, é óbvio
que haverá uma reação.
756
01:18:16,567 --> 01:18:19,737
É olho por olho.
757
01:18:21,697 --> 01:18:25,659
Agora, como é que trazemos
a paz ao Paquistão?
758
01:18:25,743 --> 01:18:27,411
Aplicando as leis do Corão.
759
01:18:30,497 --> 01:18:31,707
Não há outra forma?
760
01:18:31,790 --> 01:18:34,335
Não. Tentámos durante 65 anos.
761
01:18:41,592 --> 01:18:43,677
Acha que vai ser preso?
762
01:18:43,969 --> 01:18:45,512
Não permitirei que me prendam.
763
01:18:45,596 --> 01:18:48,140
Porque hei de eu ser preso
quando há assassinos em liberdade?
764
01:18:52,019 --> 01:18:53,145
Obrigado!
765
01:19:10,788 --> 01:19:14,750
Em 19 de janeiro de 2015, Maulana Aziz
foi colocado em prisão domiciliária.
766
01:19:14,833 --> 01:19:19,296
Os seus estudantes juraram
fidelidade ao ISIS.
767
01:19:19,588 --> 01:19:25,970
O Dr. Hoodbhoy continua a mobilizar
os paquistaneses contra o extremismo.
768
01:19:26,136 --> 01:19:29,390
O Talha passou para um nível superior
noutra madraça.
769
01:19:29,473 --> 01:19:32,518
Está a aprender árabe
e o significado do Corão Sagrado.
770
01:19:32,935 --> 01:19:39,775
A Zarina já não anda na escola.
É mãe de uma menina.
771
01:19:40,526 --> 01:19:42,653
O nosso coprodutor, Syed Musharaf Shah,
perdeu quatro sobrinhos
772
01:19:42,736 --> 01:19:44,488
em 16 de dezembro de 2014
no ataque à escola em Peshawar.
773
01:19:44,571 --> 01:19:46,532
Este filme é dedicado a Ishaq,
Ibrahim, Ahmed e Owaiz
774
01:19:46,615 --> 01:19:48,367
e aos incontáveis paquistaneses
que perderam a vida
775
01:19:48,450 --> 01:19:49,702
durante a "guerra ao terror".
776
01:19:57,418 --> 01:20:01,922
A escola de Tariq reabriu.
Continua sob ameaça.
777
01:20:02,006 --> 01:20:03,966
LABORATÓRIO
DE INFORMÁTICA
778
01:20:04,800 --> 01:20:07,052
Ali, leva-o para ali. Google.
779
01:20:07,344 --> 01:20:09,221
Espera, clica aí duas vezes.
780
01:20:10,764 --> 01:20:13,434
Este, depois clica duas vezes aqui.
781
01:20:17,813 --> 01:20:21,817
Se a próxima geração aprender isto,
isso significa que eu aprendi.
782
01:23:10,152 --> 01:23:10,986
Traduzido por: Laura Genevrois
61910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.