All language subtitles for [For TV].What.We.Do.in.the.Shadows.S04E03.The.Grand.Opening.720p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,177 --> 00:00:16,380
صف رو ببینید
2
00:00:16,480 --> 00:00:18,484
این افتتاحیۀ بزرگ کابارهمونه
3
00:00:18,584 --> 00:00:19,887
و همه اومدهان
4
00:00:19,987 --> 00:00:23,628
گراندوولف، زناکار پیر، چه شیکوْپیک کردی
5
00:00:23,728 --> 00:00:25,365
فراو بلیکسن، سلیطهخانم
6
00:00:25,465 --> 00:00:32,913
...برای راهاندازی افتتاحیۀ باشکوهمون، قراره شخصِ شخیصِ
7
00:00:33,013 --> 00:00:34,516
...صدای طبل ریز
8
00:00:34,616 --> 00:00:35,819
!ریچی ساک رو ارائه کنیم
9
00:00:35,919 --> 00:00:37,622
!عجب
10
00:00:37,723 --> 00:00:39,850
اگه خونآشام باشی، پس میدونی
11
00:00:39,851 --> 00:00:41,600
ریچی ساک کیه. اون احتمالاً -
« ناجا » -
12
00:00:41,601 --> 00:00:44,336
بزرگترین هنرمند رپ خونآشام تمام ادواره
13
00:00:44,436 --> 00:00:47,743
راستش اون واسه ریچی ساک، ساک زده، مگه نه، فیلیپ؟
14
00:00:47,843 --> 00:00:50,415
«سبکم رو گاز میگیرم» یا «شیدایی غروبِآفتابی»
15
00:00:50,415 --> 00:00:53,153
و همه «آبگلو» رو میشناسن
16
00:00:53,254 --> 00:00:56,026
میکنم لش روی بومِ کلاب ♪
17
00:00:56,126 --> 00:00:59,433
♪ «میکِشم آبگلو هورت عین وُدکا «گرِی گوس
18
00:00:59,533 --> 00:01:01,150
ریچی ساک ده ساله که
19
00:01:01,151 --> 00:01:03,741
نه اجرا داشته، نه موسیقی جدیدی منتشر کرده
20
00:01:03,841 --> 00:01:07,683
شایعه شده که گوشهنشین شده تا روی شاهکار نهاییش کار کنه
21
00:01:07,783 --> 00:01:11,657
اولین اجرای زندهش بعد از بیش از یک دهه، مسئلۀ خیلی مهمیه براش
22
00:01:11,757 --> 00:01:13,361
و برای ما هم مسئلۀ خیلی مهمیه
23
00:01:13,461 --> 00:01:15,899
این کابارۀ منه، همگی، فقط محض اطلاعتون
24
00:01:15,999 --> 00:01:16,800
،من ناجام
25
00:01:16,801 --> 00:01:18,103
و اسمش «کابارۀ ناجا»ست
26
00:01:18,204 --> 00:01:19,640
!کابارۀ منه
27
00:01:56,213 --> 00:01:57,716
دارم رد میشم، درسته
28
00:01:57,816 --> 00:02:01,991
آم... سعی میکنیم این سگها رو یکیدو
ساعت دیگه هم مهار کنیم، باشه، بچهها؟
29
00:02:02,091 --> 00:02:04,496
چون میخوایم سعی کنیم انتظار و اشتیاق ایجاد کنیم
30
00:02:04,596 --> 00:02:06,132
مشخص نیست شنید چی گفتم یا نه
31
00:02:06,233 --> 00:02:08,938
کسی این پایین میخواد ریچی ساک رو ببینه؟
32
00:02:10,542 --> 00:02:17,522
گفتم، خونآشامی در این سیاهچال ننههرجایی
هست که بخواد ریچی ساک رو ببینه؟
33
00:02:20,228 --> 00:02:24,135
،پس باید یهخردۀ دیگه منتظر بمونید و بعد به این پول میدید
34
00:02:24,236 --> 00:02:26,006
و بعد احتمالاً باید یهخردۀ دیگه هم منتظر بمونید
35
00:02:26,106 --> 00:02:28,211
ایول، ما عشق منتظرموندنایم
36
00:02:28,311 --> 00:02:29,311
!آره
37
00:02:29,312 --> 00:02:34,490
،آم... اگه هر کدومشون سعی کرد شروع به کُشتنت کنه
فقط من رو خبر کن وْ من یه نفر رو میفرستم جات
38
00:02:34,640 --> 00:02:36,009
عاشق بالشهان
39
00:02:36,109 --> 00:02:39,215
میدونم تابهحال بالش نداشتی، ولی باید نرم باشن
40
00:02:39,316 --> 00:02:43,316
همهچیز مرتبه، ناجاخاتون. اشباح، خونپاشها رو پُر کردهان
41
00:02:43,317 --> 00:02:44,727
عالی
42
00:02:44,827 --> 00:02:50,444
مردم فکر میکنن کابارۀ خونآشامی یه جشن
گایشوْمکش 24ساعتهست که پول چاپ میکنه
43
00:02:50,445 --> 00:02:52,876
ولی نیست -
نه، کُلی زحمت داره -
44
00:02:52,886 --> 00:02:54,390
نندور
45
00:02:54,490 --> 00:02:57,229
چرا عین کولهباری چاقوْچله از فلکزدگی وایسادی اونجا؟
46
00:02:57,329 --> 00:02:59,633
نامزد میراشدهت کو؟ -
مروه خونهست -
47
00:02:59,733 --> 00:03:02,038
یهجورایی دارم بهش فضا میدم
48
00:03:02,138 --> 00:03:03,073
اوه
49
00:03:05,077 --> 00:03:07,983
میتونی بری اونور وایسی و فقط وانمود کنی که گوش نمیدی؟
50
00:03:08,083 --> 00:03:09,085
اون کار رو میتونم بکنم
51
00:03:09,186 --> 00:03:10,822
هنوز هیچینشده مشکلات زناشویی؟
52
00:03:10,922 --> 00:03:14,095
آخه... مروه زن بیعیبوْنقصیه
53
00:03:14,196 --> 00:03:17,803
صحیح -
و من به جن گفتم حتی بیعیبوْنقصترش کنه -
54
00:03:17,903 --> 00:03:20,809
منظورم اینه، باید اصلاحاتی که روی کونش اعمال کردیم رو ببینی
55
00:03:20,909 --> 00:03:24,917
...ولی -
کون، باسن، هر چی که میخوای صداش کن. حالا بیعیبوْنقصه -
[ شباهت تلفظ «ولی» و «باسن» در انگلیسی :Butt and But ]
56
00:03:25,017 --> 00:03:27,121
...ولی (باسن)... مشکل اینه که
57
00:03:27,222 --> 00:03:28,624
باز هم میگم، مشکل از باسن نیست
58
00:03:28,725 --> 00:03:31,297
مشکل اینه که اون خیلی بیعیبوْنقصه
59
00:03:31,397 --> 00:03:33,735
...فقط نگرانام که
60
00:03:33,835 --> 00:03:35,772
براش بهقدرکافی بیعیبوْنقص نباشم
61
00:03:35,872 --> 00:03:38,610
...هیچوقت دیر نیست روی خودت اصلاحاتی انجام بدی، تا
62
00:03:38,611 --> 00:03:41,016
درخور عشقش بشی، هان؟
63
00:03:41,116 --> 00:03:41,817
بله
64
00:03:41,917 --> 00:03:43,521
به اون فکر نکرده بودم
65
00:03:43,621 --> 00:03:46,059
ممنون. این رو امتحان میکنم
66
00:03:46,160 --> 00:03:48,564
و کلاههای قشنگیه -
ممنون -
67
00:03:48,664 --> 00:03:50,668
بد نیست، ممنون. اگه جسارت نباشه
68
00:03:50,769 --> 00:03:53,908
!اوه، چه هیجانانگیز، هه
69
00:03:54,008 --> 00:03:56,213
ناجاخاتون؟ -
بله؟ -
70
00:03:56,313 --> 00:03:59,420
متأسفانه ریچی ساک لغو کرده
71
00:03:59,520 --> 00:04:00,889
چی؟
72
00:04:01,891 --> 00:04:04,863
!مادرقحبه
73
00:04:04,963 --> 00:04:06,701
اوه، تُف
74
00:04:10,107 --> 00:04:12,446
ریچی ساک توی دودکِش زندگی میکنه؟
75
00:04:12,546 --> 00:04:20,300
خیلیخب، وقتی رفتیم داخل، من میرم میترسونمش وْ پلیس بد میشم، و تو
میری پیشش وْ خیلی دوستانه برخورد میکنی؛ پلیس خوب میشی، میدونی؟
76
00:04:20,301 --> 00:04:22,165
من پلیس نیستم -
نقشهست -
77
00:04:22,265 --> 00:04:25,171
ببین، من نه پلیسام، نه خبرچین، نه آدمفروش
78
00:04:25,271 --> 00:04:28,076
!الکیه! فِرـت نپاچه
79
00:04:28,177 --> 00:04:29,213
!باز کن
80
00:04:29,313 --> 00:04:31,217
میتونم کمکتون کنم؟
81
00:04:31,317 --> 00:04:34,456
ریچی ساک کدوم گوریه؟ ما رو آناً ببر پیشش
82
00:04:34,556 --> 00:04:37,596
ارباب من نباید پریشانخاطر بشه. درحالحاضر داره استراحت میکنه
83
00:04:37,696 --> 00:04:39,666
!غلط کرده
84
00:04:39,767 --> 00:04:41,370
!اون امشب باید اجرا کنه
85
00:04:41,470 --> 00:04:42,672
دعوتتون نمیکنم داخل
86
00:04:42,773 --> 00:04:44,243
هی، تام. بذار بیان تو، تام
87
00:04:44,343 --> 00:04:45,812
!دِ بیا
88
00:04:45,912 --> 00:04:47,749
از نظر من که به دعوت میخورد
89
00:04:47,849 --> 00:04:49,000
ممنون -
تکون بخور -
90
00:04:49,000 --> 00:04:51,857
خیلیخب، اوبیِ تخمندار، بهت گفته باشم، نمیتونی برنامه رو لغو کنی
91
00:04:51,957 --> 00:04:53,227
چه گُهی داری میخوری؟
92
00:04:53,327 --> 00:04:54,998
لش کردم؟ -
لش کردی؟ -
93
00:04:54,999 --> 00:04:56,667
باید برید
94
00:04:56,767 --> 00:04:58,805
ارباب من زیادی واسه این خستهست
95
00:04:58,905 --> 00:05:01,644
شب خوش -
ریچی ساک، این الاغ دیگه کیه؟ -
96
00:05:01,744 --> 00:05:04,700
این مستخدم من، تامـه -
دکتر تام -
97
00:05:04,701 --> 00:05:08,191
و میذاری اینجوری باهات حرف بزنه؟ -
من هوای اربابم رو دارم -
98
00:05:08,291 --> 00:05:10,528
ایشون از صنعت موسیقی ضربۀ روحی خورده
99
00:05:10,628 --> 00:05:12,532
خیلیخب، خیلیخب. دور شو، مستخدم
100
00:05:12,632 --> 00:05:13,835
من با تو حرف نمیزنم
101
00:05:13,935 --> 00:05:16,807
این بحث مختص خونآشامهاست. درسته، ریچی؟
102
00:05:16,907 --> 00:05:20,080
تام از من در برابر خودم محافظت میکنه، پس باید محترمانه رفتار کنی
103
00:05:20,181 --> 00:05:22,586
با یه مستخدم؟ -
من اسم دارم -
104
00:05:22,686 --> 00:05:23,988
خفه شو، مستخدم تام
105
00:05:24,088 --> 00:05:26,460
«دکتر تام» -
اوه. دکتری؟ -
106
00:05:26,560 --> 00:05:27,863
تشخیص پزشکیت از این رو بگو
107
00:05:27,963 --> 00:05:30,368
یه انگشتِوسط توی صورتمه
108
00:05:31,971 --> 00:05:34,309
دکتر خوبیه
109
00:05:34,325 --> 00:05:35,645
سلام، بچهها، چه خبر؟ -
« «نقد لگوی «انتقامجویان: جنگ ابدیت» + «آرام جنوبی » -
« !گییرمو_نابودگر92: خیلی باحاله رفیق! لگوها باحالان »
110
00:05:35,745 --> 00:05:40,900
قبل از اینکه بریم توی کارش، یادتون نره بکوبید روی
دکمۀ لایک وْ مشترک بشید. خیلی به کانالم کمک میکنه
111
00:05:40,951 --> 00:05:41,500
...پس
112
00:05:41,757 --> 00:05:43,895
کالینِ کودک داره با سرعت نگرانکنندهای رشد میکنه
113
00:05:44,145 --> 00:05:46,550
این دهکده از «جنگ ابدیت» رو داشته باشید
114
00:05:46,650 --> 00:05:47,852
باحاله، نه؟
115
00:05:47,903 --> 00:05:48,871
منظورم اینه، هفتۀ پیش
116
00:05:48,971 --> 00:05:52,244
پوشک تنش بود، و این هفته تقریباً مثل ششهفتسالههاست
117
00:05:52,345 --> 00:05:55,752
منظورم اینه، هر دفعه که یک جفت کفش براش
میخرم، بین صبحونه تا نهار بهش کوچک میشه
118
00:05:55,852 --> 00:05:57,700
ولی حدس بزنید چیه؟ میتونید
119
00:05:57,701 --> 00:06:00,133
ماد(اصلاح)ش کنید تا عین صحنۀ فیلمبرداری «آرام جنوبی» بشه
[ فیلمی موزیکال از جاشوا لوگن :South Pacific ]
120
00:06:00,193 --> 00:06:01,997
...من صحنۀ فیلمبرداری رو -
اوه، نه. گیزمو -
121
00:06:02,097 --> 00:06:05,405
ایناهاشی. اون پسره رو مشغول چه گُهخوریای کردی؟
122
00:06:05,505 --> 00:06:07,409
چی؟ من که کاری نکردم. اون کار رو خودش انجام میده
123
00:06:07,509 --> 00:06:11,015
،بهت گفتم که میخوام بزرگ که میشه، ولدِزنای جالبی بشه -
دیدید؟ -
124
00:06:11,115 --> 00:06:12,485
به فرهنگ و هنرهای زیبا بپردازه
125
00:06:12,586 --> 00:06:14,623
پس چرا هنوز داره این گُههای حوصلهسربر رو میخوره؟
126
00:06:14,723 --> 00:06:20,568
از نظر اون، حوصلهسربر نیست. عین باقی بچههاست که
...لگو» دوست دارن وْ «روبلاکس» وْ تفنگهای «نرف» وْ موزی»
پلتفرم ساخت بازی آنلاین چندنفره که به کاربران :Roblox ]
[ اجازه میدهد تا بازیهای خودشان را طراحی کنند
127
00:06:20,668 --> 00:06:22,939
همۀ اون چیزها -
وایسا، وایسا، وایسا. و موزی...؟ -
128
00:06:23,039 --> 00:06:25,345
چی؟ -
و موزی...؟ -
129
00:06:26,513 --> 00:06:28,116
چی میخواستی بگی؟
130
00:06:29,536 --> 00:06:30,838
خیلیخب
131
00:06:30,939 --> 00:06:33,744
اون واقعاً تئاتر موزیکال دوست داره
132
00:06:34,546 --> 00:06:36,049
اوه، نه
133
00:06:36,149 --> 00:06:38,186
ارباب تاریکی چه برساخته؟
134
00:06:38,287 --> 00:06:39,623
بس کن، باشه؟ شاید براش خوب باشه
135
00:06:39,723 --> 00:06:43,764
...شاید براش خوب باشه. هنر خوبیه، تفاوتی با ادبیات یا سینما نداره
136
00:06:43,864 --> 00:06:45,602
بیشباهت به هر هنر دیگهایه
137
00:06:45,702 --> 00:06:48,708
تئاتر موزیکال پستترینِ تمام سرگرمیهاست
138
00:06:48,808 --> 00:06:54,319
لالبازیِ مبتذلی اجراشده توسط ابلهانی با صورتهای رنگشده، موردلذتِ ابلهتران
139
00:06:54,419 --> 00:06:58,494
شاید بعضیهاش. ولی تابهحال «اجاره» دیدی؟ -
از دست تو؟ نه حتی یه قرون. بگذریم. ببند -
موزیکالی از جاناتان لارسون که فیلم ]
[ تیک تیک بوم» بر اساس وی ساخته شده»
140
00:06:58,594 --> 00:07:01,000
من قدغنش میکنم -
نه، اون بچهست. همونجوریه -
141
00:07:01,001 --> 00:07:02,400
...و تو باید یاد بگیری بپذیر -
...گُه خوردی به من بگی -
142
00:07:02,401 --> 00:07:04,100
سلام، بچهها -
سلام، رفیق - سلام -
143
00:07:04,101 --> 00:07:06,443
حدس بزنید چیه؟ بیاید این رو ببینید -
از دیدنت خیلی خوشحالام -
144
00:07:06,543 --> 00:07:08,013
عجب، چه استودیوی درجهیکی
145
00:07:08,113 --> 00:07:09,883
آره، دو تا مشترک دارم
146
00:07:09,983 --> 00:07:11,754
دو تا مشترک داری؟ یه نفر ستاره شده
147
00:07:15,500 --> 00:07:16,896
« موزۀ اسناگ هاربر، استتن آیلند »
148
00:07:16,897 --> 00:07:19,469
من پسرکم رو در معرض خطر قرار میدم
149
00:07:19,569 --> 00:07:21,000
بهعنوان مثال، سرقت هنری
150
00:07:21,240 --> 00:07:24,600
پسر من قرار نیست یک دیوانۀ تئاتر موزیکالِ رنگپریده
151
00:07:24,601 --> 00:07:27,252
با غنایی «سوندهایم» برای هر رویدادی بشه
تئاتر استیون سوندهایم (سرشناسترین شخص در ]
[ «تئاتر موزیکال) واقع در نیویورک در منطقۀ «تئاتر برادوی
152
00:07:27,352 --> 00:07:28,721
لازلو، حدس بزن چیه؟ -
چیه؟ -
153
00:07:28,821 --> 00:07:30,425
میدونی «نولینگ» چیه؟
154
00:07:30,525 --> 00:07:31,860
!چیزه... هی
155
00:07:31,961 --> 00:07:38,000
پس «نولینگ» کاری توی «لگو»هاست که درش، مثلاً تمام
!قطعات رو قبل از اینکه بسازیش، ساماندهی میکنی. اوه
156
00:07:38,001 --> 00:07:41,012
دیگه «موزیکال» وْ «لگو» موقوف. وقتشه بزرگ شی
157
00:07:41,112 --> 00:07:42,112
خفاش
158
00:07:45,254 --> 00:07:49,000
بهمحض اینکه «نول»کردن رو یاد گرفتم، همۀ
کتابچههای دستورالعمل «لگو»م رو انداختم دور
159
00:07:49,001 --> 00:07:49,763
فوقالعاده
160
00:07:49,863 --> 00:07:51,900
...از این پودر جادویی استفاده میکنی -
آها -
161
00:07:51,901 --> 00:07:56,744
تا فعالگر آژیر لیزری رو پیدا کنی... -
باشه. وای -
162
00:07:56,844 --> 00:07:59,316
بعد، باید از لیزرها دوری کنی
163
00:07:59,416 --> 00:08:01,453
درست مثل این
164
00:08:03,991 --> 00:08:05,127
!اوه، هو
165
00:08:05,228 --> 00:08:06,129
سلام
166
00:08:06,230 --> 00:08:07,365
اوه، بله
167
00:08:07,465 --> 00:08:08,834
کون لقش
168
00:08:08,934 --> 00:08:10,538
دیدی؟
169
00:08:10,638 --> 00:08:12,444
عین یه «اسلینکی»ِ گندهای -
خیلیخب -
[ نوعی فنر بازی ]
170
00:08:12,475 --> 00:08:15,882
بعد این شیشهبُر رو میگیری وْ اینجا یه حفره ایجاد میکنی
171
00:08:15,982 --> 00:08:17,719
ولی، لازلو، حدس بزن چیه؟ -
چیه؟ -
172
00:08:17,819 --> 00:08:20,758
وقتی اون مجموعۀ لگویی «استرنجر تینگز» رو گرفتم، از «نولینگ» استفاده کردم
173
00:08:20,858 --> 00:08:23,898
...برای ساخت کتابخونۀ داخل «مرد موسیقی» ازش استفاده کردم، که
[ «موزیکالی اثر مردیت ویلسون، برندۀ 5 جایزۀ «تونی ]
174
00:08:23,998 --> 00:08:25,635
پسرک، الآن وقتِ این رو نداریم
175
00:08:25,735 --> 00:08:27,872
بیا ادامه بدیم -
باشه، ولی، لازلو، حدس بزن چیه؟ -
176
00:08:27,972 --> 00:08:31,280
«مجبور نیستی برای مقدمۀ هر سخنت هی بگی «حدس بزن چیه؟
177
00:08:31,380 --> 00:08:33,918
فقط گُهی که میخوای بخوری رو بخور
178
00:08:34,018 --> 00:08:36,957
آ... ببخشید
179
00:08:37,759 --> 00:08:39,128
...نه، ببین، من
180
00:08:39,229 --> 00:08:40,798
ببخشید. چی میخواستی بگی؟
181
00:08:40,898 --> 00:08:44,439
اون مجموعه خراب شد، بنابراین همۀ قطعاتش رو چپوندم زیر تخت
182
00:08:44,539 --> 00:08:48,179
باشه. قبوله. حالا، میشه جرم رو از سر بگیریم؟
183
00:08:48,280 --> 00:08:49,950
...آره، البته. بهنظرت ماریَن
[ «ماریَن پارو: شخصیت کتابخانهدار موزیکال «مرد موسیقی ]
184
00:08:50,050 --> 00:08:52,489
...چه گُهی داری میخوری؟ همین الآن گفتم
185
00:08:52,589 --> 00:08:54,559
خفه شو -
چون یهجورایی با «لایبریَن» (کتابخانهدار) همقافیهست... -
186
00:08:54,659 --> 00:08:55,750
...یا بهنظرت
187
00:08:55,751 --> 00:08:57,999
تصمیم گرفتم که -
« منزل خونآشامها » -
188
00:08:58,099 --> 00:09:03,611
برای بهبود رابطهم با نامزدم، باید روی خودم کار کنم
189
00:09:03,711 --> 00:09:04,846
هوم. ضرر که نداره
190
00:09:04,946 --> 00:09:10,591
کارهای جزئی مثل حضورداشتن یا شنوندۀخوبیبودن -
اینقدر احمق نباش، گییرمو -
191
00:09:11,293 --> 00:09:14,599
آرزومه بزرگترین آلت تناسلی دنیا رو داشته باشم
192
00:09:14,699 --> 00:09:17,639
که اینطور -
هوم -
193
00:09:17,640 --> 00:09:19,100
...البته. آرزوتون اینه
194
00:09:19,101 --> 00:09:22,415
اوه، راستش، میشه یه وقفۀ فوری ایجاد
کنم؟ میشه یه دقیقه با نندور تنها باشم؟
195
00:09:22,515 --> 00:09:24,953
اگه لطف کنی یک لحظه بهمون مهلت بدی، جنجان
196
00:09:25,053 --> 00:09:28,093
دلیلی داره که اعطای یک آلت غولآسا به من رو به تأخیر انداختی؟
197
00:09:28,193 --> 00:09:31,900
خیلی باید مراقب باشی، خب؟ چون این جنها دوست دارن حیلهگری کنن
198
00:09:32,000 --> 00:09:33,771
بله، این رو شنیدهام
199
00:09:33,871 --> 00:09:37,979
آره، و اگه نسبت به آرزوت دقیق و بیکموْکاست
نباشی، ممکنه بعداً گریبانگیرت بشه
[ ایهام: ممکنه کونت رو گاز بگیره ]
200
00:09:38,079 --> 00:09:41,620
منظورت اینه قراره آلتی بهم بده که کون خودم رو گاز میگیره؟
201
00:09:41,720 --> 00:09:44,960
چی؟ نه. ولی مم، ممکنه. بله. واسه اینکه برات عبرت بشه
202
00:09:45,060 --> 00:09:48,066
،خاطرجمع شو دقیقاً سر جای خودش باشه
نه مثلاً روی یه جای تصادفی مثل پیشونیت
203
00:09:48,166 --> 00:09:49,402
میگیرم چی میگی
204
00:09:49,503 --> 00:09:53,744
این من رو یاد حکایت مردی میندازه که
،آرزو داشت ثروتمندترین مرد جهان بشه
205
00:09:53,844 --> 00:09:57,385
ولی بعدش زیر کوهی از سکههای طلا له شد
206
00:09:57,485 --> 00:10:02,562
(دقیقاً. دست روزگار (ایهام: آهنی -
آهن نه. طلا. سکۀ طلا. سعی کن جا نمونی -
207
00:10:02,662 --> 00:10:06,035
خیلیخب -
،باشه. درخواست بزرگترین آلت تناسلی دنیا رو میکنم -
208
00:10:06,135 --> 00:10:08,641
ولی نه اونقدر بزرگ که لهم کنه
209
00:10:08,741 --> 00:10:09,910
خوبه
210
00:10:10,010 --> 00:10:14,920
و اینکه جایگزین آلت فعلیم بشه، نهکه بهش اضافه بشه
211
00:10:15,020 --> 00:10:19,161
یا... آلتِ اضافۀ چسبیده به تهِ همونی که الآن دارم
212
00:10:19,262 --> 00:10:20,698
واقعاً باید این رو یادداشت کنیم
213
00:10:20,798 --> 00:10:22,570
زیاد نگران این برنامه
214
00:10:22,571 --> 00:10:25,541
نباش. تو میتونی فقط بهترین آهنگهات رو اجرا کنی وْ بقیهش رو بسپری به ما
215
00:10:25,641 --> 00:10:28,214
...و -
♪ اوه. ♪ دو-دو-دو-دو-دو -
216
00:10:28,314 --> 00:10:31,052
میتونی هرقدر خون که دوست داری، داشته باشی
217
00:10:31,152 --> 00:10:32,922
باکره. هان؟ -
نه -
218
00:10:33,022 --> 00:10:34,392
فقط یه جرعۀ کوچولو؟
219
00:10:34,493 --> 00:10:36,997
گشنهت نیست، ارباب. فقط توی ذهنته
220
00:10:37,097 --> 00:10:38,501
لطفاً -
نه -
221
00:10:38,601 --> 00:10:40,738
فقط یه جرعۀ ریز -
الآن وقت تغذیه نیست -
222
00:10:40,838 --> 00:10:43,076
...ببین
223
00:10:43,176 --> 00:10:44,446
ببخشید
224
00:10:44,546 --> 00:10:46,817
اَهاَه -
ببخشید. دوستت دارم، ارباب -
225
00:10:46,917 --> 00:10:48,150
من فقط اینجام که ازت محافظت کنم
226
00:10:48,151 --> 00:10:51,593
بدیهیه که ریچی تا حد خیلی زیادی ملعبۀ دست مستخدمش تام شده
227
00:10:51,693 --> 00:10:53,000
این رو نمیخوای
228
00:10:53,001 --> 00:10:55,567
،پیش میاد. آره، واسه خونآشامها نه زیاد
229
00:10:55,568 --> 00:10:57,805
ولی توی صنعت موسیقی بهوفور یافت میشه
230
00:10:57,906 --> 00:10:59,442
پس جفتمون خیلی از شما ممنونایم
231
00:10:59,543 --> 00:11:01,145
ولی من یهجورایی میخوامش -
...و پسش -
232
00:11:01,246 --> 00:11:02,682
پسش میدیم -
یه کوچولوموچولو -
233
00:11:02,782 --> 00:11:04,100
...اگه بتونید کمکم کنید -
فقط یهخرده از گوشهش، پسر -
234
00:11:04,101 --> 00:11:05,821
نمیخوایش. خون بی خون
235
00:11:05,922 --> 00:11:08,360
ولی دو برابرِ پول رو میخوایم
236
00:11:08,460 --> 00:11:10,965
و فقط هم محتوای جدید اجرا میکنیم
237
00:11:11,065 --> 00:11:11,967
بیخیال
238
00:11:12,067 --> 00:11:13,671
ریچی ساک»ـه»
239
00:11:13,771 --> 00:11:15,775
«بههمراه «دیجِی تام اشمیت
240
00:11:15,875 --> 00:11:17,579
فکر میکردم «دکتر تام»ای
241
00:11:17,679 --> 00:11:19,950
من «دیجِی دکتر تام»ام
242
00:11:20,050 --> 00:11:21,987
خیلیخب. باشه. حلوْفصل شد
243
00:11:22,087 --> 00:11:24,000
اونجائی دیگه، خب؟ 30 دقیقۀ دیگه
244
00:11:24,001 --> 00:11:26,964
من بر حسب اتفاق مدیریت یک سهسراییِ
جاز کوچک رو هم بر عهده دارم
245
00:11:27,064 --> 00:11:29,970
بهعنوان اجرای آغازگر عالی میشه. اسمشون «3 جازمرد»ـه
246
00:11:30,070 --> 00:11:32,000
با شوروْهیجان مینوازن
247
00:11:32,001 --> 00:11:34,178
بدیهیه که باید این یارو تام رو بکُشیم
248
00:11:34,279 --> 00:11:37,600
...بله، این هم تشریفات خیلی مرسوم صنعت موسیقیه، ولی
249
00:11:37,601 --> 00:11:40,224
میشه لطفاً اون رو بذاریم بمونه واسه بعد از برنامه؟
250
00:11:40,324 --> 00:11:42,124
البته
251
00:11:48,107 --> 00:11:51,413
ازقرارِمعلوم پسرک علاقهای به دزدی یا تخریبگرایی نداره
252
00:11:51,513 --> 00:11:53,284
و مشخصاً، سنش به فاحشهبازی هم قد نمیده
253
00:11:53,384 --> 00:11:57,992
پس برای اینکه این گشتوْگذار وقتتلفکنیِ
،صرف نباشه، انداختمش توی این سطلِآشغال
254
00:11:58,092 --> 00:12:01,533
و بهش گفتم تا شش تا موش نکُشه، اجازه نداره بیاد بیرون
255
00:12:01,633 --> 00:12:04,000
هی، لازلو، حدس بزن چیه؟ -
چیه؟ -
256
00:12:04,001 --> 00:12:06,075
یه احمق خنگ همۀ این تبلیغات نمایش رو انداخته بیرون
257
00:12:06,176 --> 00:12:07,744
اینیکی مال موزیکال «دوشیزه سایگون»ـه
258
00:12:07,745 --> 00:12:10,718
میدونستی روی صحنه از یه هلیکوپتر واقعی استفاده کردن؟
259
00:12:10,818 --> 00:12:12,355
ولی فکر نکنم پرواز کنه
260
00:12:12,455 --> 00:12:14,526
...فکر کنم با طنابها کاری کردن اونشکلی به نظر برسه
261
00:12:14,626 --> 00:12:16,430
ببند
262
00:12:16,530 --> 00:12:17,365
باورنکردنیه
263
00:12:17,565 --> 00:12:19,636
پس روی جاگذاریش شبههای نیست؟
264
00:12:19,736 --> 00:12:23,210
نه، نه. باید جای همیشگی بین پاها باشه
265
00:12:23,310 --> 00:12:27,919
بله، و نه روی محفظهای جدا مثل یک خمره یا یک کیفدستی
266
00:12:28,019 --> 00:12:29,589
و نه روی چونهم
267
00:12:30,791 --> 00:12:33,664
«نه روی چونه»
268
00:12:33,764 --> 00:12:35,234
مشکلی نیست. کامل قید شده
269
00:12:35,334 --> 00:12:37,170
خب، میدونید، من به سؤالاتِ
270
00:12:37,171 --> 00:12:40,611
بزرگسازی آلت عادت دارم، چون مردم میخوان درست انجام بشه -
« جن (غول چراغ جادو)، آرزوبرآوردهکن باستانی » -
271
00:12:40,711 --> 00:12:44,250
ولی... باید بگم، تابهحال با دو نفر سروْکار نداشتهام که
272
00:12:44,251 --> 00:12:45,951
اینقدر جزئینگر باشن
273
00:12:46,122 --> 00:12:50,698
و در خصوص اندازه، نباید اونقدری گنده باشه که لهم کنه
274
00:12:50,798 --> 00:12:52,202
موش چطور؟
275
00:12:52,203 --> 00:12:55,675
جای آلت؟ فکر نکنم، جنِ حیلهگر
276
00:12:55,775 --> 00:12:59,348
نه، نه، فکر کنم منظورش اینه که اندام جدید
اونقدری بزرگ باشه که بتونه یه موش رو له کنه؟
277
00:12:59,349 --> 00:13:01,085
درواقع منظورم همین بود
278
00:13:01,185 --> 00:13:02,388
هوم
279
00:13:02,488 --> 00:13:05,026
...آلتی بهقدری بزرگ که بتونه یک موش رو له کنه
280
00:13:05,126 --> 00:13:07,832
بله، اگه جسارت نباشه -
خیلیخب -
281
00:13:07,932 --> 00:13:09,600
خب، فکر نکنم دیگه شکوْشبههای باشه
282
00:13:09,601 --> 00:13:12,976
وایسا. یک دقیقه -
...یک لحظه. موکل من -
283
00:13:13,076 --> 00:13:15,675
...کاری که دارن میکنن، درسته، ولی، آم
284
00:13:15,676 --> 00:13:18,100
رواعصابه
285
00:13:23,797 --> 00:13:25,234
جاز. اَه
286
00:13:25,334 --> 00:13:28,641
ریچی ساک، خوب به نظر میرسی
287
00:13:28,741 --> 00:13:32,147
صفا آوردی -
دکتر تام از اونها بیشتر خوشش میاد -
288
00:13:32,248 --> 00:13:35,488
میشه بری یک دقیقه حواس اون مستخدم دکتر احمق رو پرت کنی؟
289
00:13:35,588 --> 00:13:38,927
ببخشید؟ جاز. جاز چی هست؟
290
00:13:39,028 --> 00:13:40,364
ریچی، عزیزم
291
00:13:40,464 --> 00:13:42,435
خونآشام کیه، و مستخدم کی؟
292
00:13:42,535 --> 00:13:44,038
...دکتر تام میگه
293
00:13:44,138 --> 00:13:46,376
دکتر تام یه مستخدمه. مهم نیست اون چی میگه
294
00:13:46,476 --> 00:13:52,320
گذاشتی یه مرد انسانی تو رو از یه هنرمند سرکِشِ شهوتیِ ویرانگر
295
00:13:52,321 --> 00:13:55,261
تبدیل به یه اوبیِ تخمندار کنه که «همکاری» میکنه؟
296
00:13:55,361 --> 00:14:00,538
چی به سر مبتکری اومد که «واسه نعشکُنهام» رو نوشت؟
297
00:14:00,638 --> 00:14:02,074
♪ خونخوارهام ♪
298
00:14:02,174 --> 00:14:05,681
♪ «بکنید خالی خون یه میز چهارنفره رو توی «فادراکرز ♪
[ یک «فست کژوال» زنجیرهای در آمریکا :Fuddruckers ]
299
00:14:05,781 --> 00:14:07,452
♪ گردن بگیرید گاز وْ بنویسید چک ♪
300
00:14:07,552 --> 00:14:09,255
♪ تبدیل به خفاش شید وْ بکنید هوایی سکس ♪
301
00:14:09,356 --> 00:14:11,827
♪ به من بگید کنت دراکولا زدم درِ گوشتون ها ♪
302
00:14:11,927 --> 00:14:14,499
♪ من عین بیماری «فلجی»ام، میکنم حمله به «خون»ت ♪
[ ایهام: من عین بیماری «کریپ»ام، میکنم حمله به «بلاد»ت ]
[ کریپها» و «بلادها»: گنگهای رقیب لسآنجلسی» ]
303
00:14:14,599 --> 00:14:16,970
پسر. قدیمندیمها چه قلمی داشتم
304
00:14:17,070 --> 00:14:18,172
...هی
305
00:14:18,273 --> 00:14:19,442
اونجا همهچیز مرتبه؟
306
00:14:19,542 --> 00:14:22,215
بله، همهچیز مرتبه، پسرک مستخدم دکتر
307
00:14:22,315 --> 00:14:24,319
ریچی، این تنها فرصتته
308
00:14:24,419 --> 00:14:26,055
حقیقتت رو به زبون بیار
309
00:14:26,155 --> 00:14:27,925
زندگیت رو پس بگیر
310
00:14:28,025 --> 00:14:30,564
حالا، اون نیشها رو نشونم بده
311
00:14:31,733 --> 00:14:33,203
باید با سربلندی به لب داشته باشیشون، جیگر
312
00:14:35,006 --> 00:14:36,108
ایش
313
00:14:36,209 --> 00:14:37,578
خیلیخب، لطفاً اون رو از نو بخون
314
00:14:37,678 --> 00:14:41,720
«...خبری از جایگزینی با آلت تناسلی نهنگ یا گونههای دیگر نباشد»
315
00:14:41,820 --> 00:14:44,300
بله -
«...شخص تحت مالکیت آلت تناسلی جدید» -
316
00:14:44,301 --> 00:14:45,000
منام
317
00:14:45,001 --> 00:14:52,508
،باید قادر باشد فعالیتهای جسمی نظیر راهرفتن...»
دویدن، جستوْخیر، چهارزانونشستن، و غیره را
318
00:14:52,509 --> 00:14:53,644
«بهراحتی انجام دهد -
هوم -
319
00:14:53,744 --> 00:14:56,283
«نباید ملزم به خرید پوشاک جدید شود»
320
00:14:56,383 --> 00:14:57,885
حالا، در اون مورد مطمئناید؟
321
00:14:57,985 --> 00:14:59,111
چرا میپرسی؟
322
00:14:59,112 --> 00:15:01,726
90% کار من بزرگسازی آلت تناسلیه
323
00:15:01,827 --> 00:15:03,397
اونقدر زیاد؟ واقعاً؟ -
اوه، آره -
324
00:15:03,497 --> 00:15:08,600
و بیشترِ مشتریها مشکلی با خرید پوشاک جدید
برای بهنمایشگذاشتنِ بستۀ ارتقایافته ندارن
325
00:15:08,601 --> 00:15:09,642
هوم
326
00:15:09,743 --> 00:15:12,281
مشکلی نیست. خطش بزن -
بسیارخوب -
327
00:15:12,381 --> 00:15:13,717
خط زده شد
328
00:15:13,817 --> 00:15:15,153
عزیزم؟
329
00:15:15,254 --> 00:15:17,124
!من که کاری نمیکنم
330
00:15:17,225 --> 00:15:18,727
فقط مسائل کاریه
331
00:15:18,827 --> 00:15:25,274
باشه، متنفرم مزاحم کارـت بشم، ولی
میدونم آرزوته ریچی ساک رو توی کاباره ببینی
332
00:15:25,374 --> 00:15:26,710
بله -
بله -
333
00:15:26,810 --> 00:15:30,000
دیگه تمومه، ستارۀ پگاه من -
باشه. بهزودی میبینمت -
334
00:15:30,001 --> 00:15:32,000
ریچی ساک، همون هنرمند رپ؟ -
اوهوم -
335
00:15:32,001 --> 00:15:34,959
اوه، پسرعموی من آرزوش رو برآورده کرد که از «سورس» 5میکروفن بگیره
[ وبسایت و مجلۀ هیپهاپ. «5میکروفن» معادل «5ستاره» است :The Source ]
336
00:15:35,059 --> 00:15:36,596
میشه لطفاً این رو حلوْفصل کنیم؟ -
باشه -
337
00:15:36,696 --> 00:15:40,671
شما گفتید میخواید برگردیم سر نگرانیهایی نسبت به تخمها؟
338
00:15:40,771 --> 00:15:43,000
بله -
بله، بیا راجع به تخمها حرف بزنیم -
339
00:15:44,144 --> 00:15:45,948
چرا غمگینای، لازلو؟
340
00:15:46,048 --> 00:15:48,821
غمگین نیستم، پسرکم. من فقط متفکرم
341
00:15:48,921 --> 00:15:51,226
:وقتی من همسن تو بودم، تنها دو چیز رو دوست داشتم
342
00:15:51,326 --> 00:15:52,995
دایهم و پیانوم
343
00:15:53,095 --> 00:15:54,766
و پدرم جفتشون رو ازم گرفت
344
00:15:54,866 --> 00:15:58,700
بعد من رو فرستاد مدرسۀ شبانهروزی تا آببندی بشم -
باشه -
345
00:15:58,701 --> 00:16:02,615
اونقدرها هم اتلاف وقت نبود. یاد گرفتم چطوری در
بازی ورق تقلب کنم، قبل از اینکه طرف من رو بزنه، بزنمش
346
00:16:02,715 --> 00:16:07,325
این رو هم یاد گرفتم که به پدرم یا اصلاً به هیچکسِ دیگه اعتماد نکنم
347
00:16:07,425 --> 00:16:10,664
و گرهگشاییِ اون، چندین قرن همراه با ناجام طول کشید -
باشه -
348
00:16:10,764 --> 00:16:15,474
...چیزی که سعی دارم بگم، اینه که
بهنظرم حق با گیزمو بود
349
00:16:15,574 --> 00:16:18,680
بهنظرم تو قراره بهشدت حوصلهسربر بشی
350
00:16:18,780 --> 00:16:23,624
«از اون مردهایی که میرن به دیدنِ احیای «عمه مِیم
و توی دفترخاطراتشون دربارهش مینویسن
[ برندۀ جایزۀ «گلدن گلوب» بهترین فیلم موزیکال یا کمدی 1958 ]
351
00:16:23,724 --> 00:16:25,227
ولی بابت اون سرزنشت نمیکنم
352
00:16:25,327 --> 00:16:26,863
تو از من مرد بهتری هستی
353
00:16:28,032 --> 00:16:30,638
تو بزرگ شدی که دلربا باشی، نه بیریا
354
00:16:30,738 --> 00:16:33,844
واقعاً؟ خب، گُل گفتی. تو سرشار از غافلگیری هستی
355
00:16:33,944 --> 00:16:36,000
اون مال «بهسوی جنگل» از استیون سوندهایم بود
356
00:16:36,001 --> 00:16:41,826
صحیح - توی فکرش بودم، چون میخوام «دهکدۀ -
...ایواک»ِ مجموعۀ «لگو»م رو تبدیل کنم به درخت غولها
357
00:16:41,927 --> 00:16:46,269
دروغ که نمیگی؟ حالا، چطوره اون رو به درک واصل -
کنیم و بریم به دیدنِ ریچی ساک - باشه
358
00:16:47,605 --> 00:16:50,000
...خیلیخب، تخمهای متناسب
359
00:16:50,001 --> 00:16:51,947
...تغییرات یادداشت بشه
360
00:16:52,915 --> 00:16:55,521
...بسیارخب، ارباب، آرزوتون
361
00:16:55,621 --> 00:16:59,562
وایسا. نمیتونی با کوچککردن آلت بقیه، بزرگترین آلت دنیا رو بهش بدی
362
00:16:59,662 --> 00:17:02,768
اوه، خیلی تیزی، گییرمو
363
00:17:02,869 --> 00:17:04,639
تُف
364
00:17:04,739 --> 00:17:05,808
منظورم اینه، باریکلا، مستخدم
365
00:17:05,908 --> 00:17:11,486
چند لحظه بیشتر نمونده بود به همۀ مردهای دنیا جز نندور، یه شومبول ریزه بدم
366
00:17:11,586 --> 00:17:13,000
اون چه کاریه آخه؟
367
00:17:13,001 --> 00:17:14,826
بهگمونم فقط جزئی از کاره
368
00:17:14,926 --> 00:17:21,506
من با وررفتن با آرزوهای بهاصطلاح اربابهام
نسبت به طمع، هوس و غیره بهشون عبرت میدم
369
00:17:21,606 --> 00:17:23,644
ولی شما دو تا بهم غالب اومدید
370
00:17:23,744 --> 00:17:29,722
وقتی به مسائل مربوط به آلت تناسلی میرسه، مستخدمتون -
ذهنِ خیلی رند وْ نافذی داره - ممنون
371
00:17:29,822 --> 00:17:32,261
«یا میتونستی به من بگی «ممنون
372
00:17:32,361 --> 00:17:33,964
همهش محتاجه
373
00:17:34,064 --> 00:17:37,003
ممنون، گییرمو، قدر همۀ کمکهات رو میدونم
374
00:17:37,103 --> 00:17:42,548
،و هر دفعه که از آلتِ کلُفت جدیدم استفاده میکنم
به تو و تمام کارهایی که برام کردی فکر میکنم
375
00:17:42,648 --> 00:17:43,984
اه، آرزوتون همینه؟
376
00:17:43,985 --> 00:17:46,256
آرزوم همینه -
آرزوش همینه -
377
00:17:46,356 --> 00:17:48,427
!آرزو برآورده شد
378
00:17:51,232 --> 00:17:52,000
یک لحظه من رو ببخشید
379
00:17:52,001 --> 00:17:53,537
بله -
بله، بفرمایید -
380
00:17:53,637 --> 00:17:56,376
یو-هو» میل داری؟»
381
00:17:56,476 --> 00:17:57,511
نه، ممنون
382
00:17:59,582 --> 00:18:00,851
اوه، عجب
383
00:18:00,951 --> 00:18:02,622
کفایت میکنه، خوک
[ کافیه/کفایت میکنه، خوک: ارجاعی به جملۀ معروف فیلم «بِیب» محصول 1995 ]
384
00:18:02,722 --> 00:18:05,500
گییرمو، بیا اندازۀ این دموْدستگاه رو ببین
385
00:18:05,501 --> 00:18:06,563
من راحتام
386
00:18:06,663 --> 00:18:09,101
فقط حدود 20% بزرگتر از اونیه که داشتید
387
00:18:09,202 --> 00:18:10,202
جلل خالق
388
00:18:10,203 --> 00:18:12,808
...تعجب کردم که بیشتر میخواستید، ولی
389
00:18:12,908 --> 00:18:15,079
آره، ولی از نظر خودم خیلی زیبا از کار در اومد
390
00:18:15,179 --> 00:18:17,083
گییرمو، مطمئنای نمیخوای یه نگاه ریز بندازی؟
391
00:18:17,183 --> 00:18:19,000
نه، من باید برم کاباره
392
00:18:19,001 --> 00:18:24,097
اوه، باشه. لطفاً به مروه بگو که آرزو دارم توی اتاقخواب ببینمش
393
00:18:24,197 --> 00:18:25,133
باشه
394
00:18:25,234 --> 00:18:27,900
کارـت عالی بود -
ممنون -
395
00:18:27,901 --> 00:18:29,200
بله -
آره -
396
00:18:35,754 --> 00:18:38,092
!هی! ما ریچی رو میخوایم
397
00:18:42,067 --> 00:18:46,008
ریچی ساک. ریچی ساک
398
00:18:46,108 --> 00:18:47,211
ریچی ساک
399
00:18:47,311 --> 00:18:49,782
ریچی ساک. ریچی ساک -
خیلیخب. سلام -
400
00:18:49,882 --> 00:18:51,419
ببخشید، بچهها -
ریچی ساک -
401
00:18:51,519 --> 00:18:52,922
خیلیخب، آروم -
ریچی ساک -
402
00:18:53,022 --> 00:18:56,930
صبور باشید. شما... اگه تابهحال جاز نشنیده باشید -
که باهاش آشنا نیستید، درسته؟ - ریچی ساک
403
00:18:57,030 --> 00:19:00,500
هی، خونه... خونه چطور بود؟
404
00:19:00,501 --> 00:19:02,040
بد نبود
405
00:19:02,140 --> 00:19:03,543
کاملاً عادیه
406
00:19:03,644 --> 00:19:05,347
برای هر مردی اتفاق میوفته
407
00:19:05,447 --> 00:19:07,117
میشه صداش رو در نیاری؟ -
هنوز دوباره داریم با هم خو میگیریم -
408
00:19:07,218 --> 00:19:08,487
!اینجا نگو
409
00:19:08,587 --> 00:19:09,989
همهچیز مرتبه؟ -
!نه -
410
00:19:10,089 --> 00:19:14,097
جن گولم زد بگم که هر دفعه که از آلتِ کلُفت
جدیدم استفاده میکنم، به تو فکر میکنم
411
00:19:14,197 --> 00:19:16,135
ریچی ساک. ریچی ساک -
شکستمون داد -
412
00:19:16,236 --> 00:19:20,236
آره. ایش -
خیلیخب. ایش نیست -
413
00:19:20,237 --> 00:19:22,013
امشب حال همه چطوره؟
414
00:19:24,000 --> 00:19:28,860
همه آمادهان اوقات خوبی داشته باشن، شاید کمی
غیرقابلپیشبینی، چون زندهست، ولی همچنان خوبه؟
415
00:19:32,000 --> 00:19:36,810
خب، پس، بیاید خوشآمد بگیم به یک هنرمند واقعی
که به عنِ خیسش هم نیست شما چی فکر میکنید
416
00:19:36,910 --> 00:19:39,215
!بیاید واسه ریچی ساک غوغا کنیم
417
00:19:42,087 --> 00:19:44,258
یادت باشه، خودت باش. خودت رو رها کن
418
00:19:44,359 --> 00:19:46,229
♪ الآن اینجا بلبشوئه ♪
419
00:19:46,329 --> 00:19:49,435
♪ آره، الآن اینجا بلبشو به پا میکنیم ♪
420
00:19:49,535 --> 00:19:52,006
♪ آره، الآن اینجا بلبشو به پا میکنیم ♪
421
00:19:52,107 --> 00:19:55,214
♪ آره، الآن اینجا بلبشو به پا کردیم ♪
422
00:19:58,018 --> 00:19:59,422
ممنون از همه که تشریف آوردید
423
00:19:59,522 --> 00:20:03,129
من مدتی هست که دور بودهام، و گشتوْگذاری بوده واسه خودش
424
00:20:03,230 --> 00:20:08,373
آ... پس قبل از اینکه برنامه رو شروع کنم، میخوام مردی
رو به روی صحنه بیارم که بخش خیلی مهمی از اون بوده
425
00:20:08,473 --> 00:20:11,413
مستخدمم، دکتر تام اشمیت
426
00:20:11,513 --> 00:20:13,777
!بهافتخار مستخدمها
427
00:20:13,778 --> 00:20:15,000
...ممنون، ریچی. اولاً
428
00:20:15,001 --> 00:20:19,961
پس من وْ تام به این نتیجه رسیدیم که من باید غیرتصنعیتر
باشم، بنابراین ما روی یهمشت آهنگ جدید همکاری کردیم
429
00:20:19,962 --> 00:20:23,503
که با این «3 جازمرد» اجرا کنم
430
00:20:25,039 --> 00:20:28,280
!ولی حدس بزنید چیه؟ قرار نیست این کار رو بکنم
431
00:20:30,000 --> 00:20:31,252
تصمیم درست
432
00:20:31,352 --> 00:20:33,089
ارباب، گوش کن -
نه، پسر -
433
00:20:33,189 --> 00:20:35,527
!من دیگه به حرف تو گوش نمیدم. برای همیشه
434
00:20:35,627 --> 00:20:36,996
!نه، ارباب، نه! اه
435
00:20:37,097 --> 00:20:38,600
اون کونده رو بخورید
436
00:20:38,700 --> 00:20:40,002
اون کونده رو بخورید
437
00:20:40,103 --> 00:20:43,443
اون کونده رو بخورید. اون کونده رو بخورید. اون کونده رو بخورید
438
00:20:43,543 --> 00:20:44,545
!کونده رو بخورید
439
00:20:44,645 --> 00:20:45,645
حالا، حالا، حالا
440
00:20:45,646 --> 00:20:47,952
چند نفرتون دلتون میخواد کارهای خودم رو بشنوید؟
441
00:20:48,052 --> 00:20:50,624
کی دلش میخواد حقیقت من رو بشنوه؟
442
00:20:50,724 --> 00:20:52,060
بله، لطفاً، ریچی
443
00:20:52,160 --> 00:20:55,934
کی دلش میخواد چندتا پُخ جدید از ریچی ساک بشنوه که تابهحال نشنیده؟
444
00:20:56,034 --> 00:20:58,333
!یالا، ریچی
445
00:20:58,334 --> 00:21:01,346
کی دلش میخواد کمدی مشاهدهای بشنوه؟
446
00:21:01,446 --> 00:21:03,683
چه وضعشه؟
447
00:21:05,254 --> 00:21:07,958
...مثلاً، تابهحال در قامت خفاش در حال پرسهزنی بودید
448
00:21:08,058 --> 00:21:13,270
و یه پهپاد بزنه بهتون و بگید: «لعنت، رباتها برامون دندون تیز کردن»؟
449
00:21:15,106 --> 00:21:17,278
هی، «آبگلو» رو بخون
450
00:21:17,378 --> 00:21:20,082
ولی میدونید چی... چیِ خونآشامبودن خیلی باحاله؟
451
00:21:20,183 --> 00:21:21,786
اصلاً مجبور نیستید ظرف بشورید
452
00:21:21,886 --> 00:21:22,886
جاز رو برگردون
453
00:21:22,887 --> 00:21:26,222
هیچوقت، خبری از ظرفشستن نیست. چون غذات گوشت وْ استخونه. میدونی؟
454
00:21:26,223 --> 00:21:29,335
ولی بیشوخی، مامانبزرگها زرهای احمقانهای میزنن
455
00:21:29,435 --> 00:21:34,044
اوه، ریچی ساک، دلیرانه بدونِ تور ایمنی کار میکنه -
هوی. آتوْآشغال پرت نکن سمت زنِ من، حرومی -
456
00:21:34,144 --> 00:21:37,150
...تجربۀ زندگی رو بیبدیلتر و مفرحتر میکنه
457
00:21:37,251 --> 00:21:39,187
هی! برنامه تمومه
458
00:21:40,824 --> 00:21:42,761
...هی، چه
459
00:21:42,862 --> 00:21:44,064
برید کنار -
!لازلو -
460
00:21:44,164 --> 00:21:45,567
صبر کن! پسره رو گم کردم
461
00:21:45,667 --> 00:21:46,903
...لازلو، دست
462
00:21:47,003 --> 00:21:48,206
دستهات رو در بیار وْ به زنت کمک کن
463
00:21:48,306 --> 00:21:50,176
دارم سعی خودم رو میکنم. این مردها حشرشون زده بالا
464
00:21:50,177 --> 00:21:52,281
♪ اگه میخوای زنگ رو نه یک بار، بلکه دو بار به صدا در بیاری ♪
465
00:21:52,381 --> 00:21:53,950
چه وضع... چی؟ -
هان؟ -
466
00:21:54,051 --> 00:21:57,458
♪ اگه میخوای تاس بریزی پس اون تاسهای شانس رو بریز ♪
467
00:21:57,558 --> 00:22:02,501
اگه میخوای سرنوشتت رو با ♪
♪ موسیقی و عشقِ شیرین سپری کنی
468
00:22:02,601 --> 00:22:06,409
♪ اگه میخوای شرّ مردها وْ میکی مایس رو از این دنیا کم کنی ♪
469
00:22:06,509 --> 00:22:08,444
♪ ...نصیحت من رو آویزۀ گوشت کن ♪
470
00:22:08,445 --> 00:22:11,286
«از فیلم موزیکال 1936 «رقاص بالفطره
471
00:22:12,121 --> 00:22:14,459
♪ وقتی یه روزی بشینی ♪ -
بهگایی ندی، پسرک -
472
00:22:14,559 --> 00:22:16,329
♪ خودت رو برانداز میکنی وْ میگی ♪
473
00:22:16,429 --> 00:22:17,631
♪ «تو خیلی خوبای» ♪
474
00:22:17,731 --> 00:22:19,034
واقعاً میتونه تکونش بده
475
00:22:19,135 --> 00:22:21,000
♪ ضربگرفتن روی چوب ♪
476
00:22:21,001 --> 00:22:24,579
موسیقی متن از کول پورتر، با خوانندگی النور پاولِ بزرگِ فقید
477
00:22:24,679 --> 00:22:27,518
انقدر که حالبههمزنه، عاشقشام
478
00:22:27,618 --> 00:22:28,600
خونآشامها همیشه
479
00:22:28,601 --> 00:22:30,557
عاشق اجراهای بدیع کودکان بودهان
480
00:22:30,657 --> 00:22:31,999
منظورم اینه، هیچکس نمیدونه چرا
481
00:22:32,000 --> 00:22:37,550
بعضیها میگن که مبهوتِ جوانی و معصومیتیان
که خودشون مدتها قبل از دست دادن
482
00:22:37,551 --> 00:22:39,999
بقیه، فقط عاشق اینان که چقدر
483
00:22:40,000 --> 00:22:41,613
مورمورکننده و سوءاستفادهآمیزه
484
00:22:41,713 --> 00:22:43,450
،اما بههرحال برام مهم نیست
485
00:22:43,451 --> 00:22:46,100
چون مهمترین چیز اینه که کالین رابینسونِ کودک
486
00:22:46,101 --> 00:22:47,958
چراغ کابارۀ من رو روشن نگه میداره
487
00:22:48,058 --> 00:22:50,550
میترسیدم بچه بیعرضه باشه
488
00:22:50,551 --> 00:22:53,002
کاشف به عمل اومد که میتونه بلرزونه
489
00:22:53,103 --> 00:22:54,439
♪ ضربگرفتن روی چوب ♪
490
00:22:54,539 --> 00:22:56,743
عالی
491
00:22:56,843 --> 00:22:59,215
آفرین، کالین رابینسونِ کودک
492
00:22:59,315 --> 00:23:02,121
هر بچۀ دیگهای، قدمش توی «کابارۀ ناجا» روی چشمه
493
00:23:02,275 --> 00:23:07,275
کاری از هومن صمدی
@RaylanGivensSubs
494
00:23:07,276 --> 00:23:11,276
♪ Carl Coccomo - Mystical Magical Musical Madness ♪
54526