All language subtitles for [English] horror legend of miao ling 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:09,860 The luminous smoke shines brightly across the universe, 2 00:00:10,280 --> 00:00:14,210 the treasured hue of a thousand searches descends upon the green pine. 3 00:00:14,450 --> 00:00:17,570 Crossing the Yin and Yang River for ten miles, 4 00:00:17,940 --> 00:00:21,730 hidden in the mountains lies a treasure that no one has obtained. 5 00:00:22,000 --> 00:00:23,239 This refers to 6 00:00:23,240 --> 00:00:25,939 a longevity village 7 00:00:25,940 --> 00:00:28,489 in the southwest direction of the Yin and Yang River. 8 00:00:28,490 --> 00:00:31,759 There is a forbidden area in the village where outsiders are not allowed to enter, 9 00:00:31,760 --> 00:00:35,400 inside which lies a treasure of a hundred years. 10 00:00:36,180 --> 00:00:38,529 Asking for the treasure sword from someone, 11 00:00:38,530 --> 00:00:41,070 and leaving a mark in the guestbook. 12 00:00:41,340 --> 00:00:42,320 On this day, 13 00:00:42,330 --> 00:00:44,909 the wealthy merchant Zhang Youcai from the town, 14 00:00:44,910 --> 00:00:47,070 accompanied by Li Fugui and his son, 15 00:00:47,220 --> 00:00:49,320 rowed a boat and set off. 16 00:00:49,850 --> 00:00:50,850 Father. 17 00:00:50,940 --> 00:00:51,940 What kind of place 18 00:00:52,060 --> 00:00:53,390 is this? 19 00:00:52,180 --> 00:00:53,920 [Longevity Village Villager, Li Qiusheng] 20 00:00:53,921 --> 00:00:54,921 Don't take the wrong way. 21 00:00:55,140 --> 00:00:56,600 Shall we go back home? 22 00:00:56,640 --> 00:00:57,640 Shut up! 23 00:00:58,390 --> 00:00:59,430 Steady the boat. 24 00:00:59,431 --> 00:01:01,040 [Longevity Village Villager, Li Fugui] 25 00:01:00,220 --> 00:01:02,179 Since we've embarked on this journey, 26 00:01:02,180 --> 00:01:03,849 we will forge paths through mountains 27 00:01:03,850 --> 00:01:05,710 and build bridges across waters. 28 00:01:05,820 --> 00:01:07,079 Taking risks is like hunting deer, 29 00:01:07,080 --> 00:01:08,390 and seizing opportunities is like retrieving pearls from under a dragon's jaw. 30 00:01:07,780 --> 00:01:09,789 [Longevity Village Villager, Zhang Youcai] 31 00:01:08,680 --> 00:01:09,979 We're on the right path. 32 00:01:09,980 --> 00:01:10,980 Keep going. 33 00:01:25,350 --> 00:01:26,100 That's right. 34 00:01:26,100 --> 00:01:27,100 This is it. 35 00:01:35,280 --> 00:01:36,280 Go away. 36 00:01:44,600 --> 00:01:45,600 Keep close. 37 00:02:17,850 --> 00:02:18,680 See? 38 00:02:18,780 --> 00:02:19,840 There's treasure. 39 00:02:22,530 --> 00:02:24,790 This seems to be the legendary 40 00:02:24,820 --> 00:02:25,840 Golden Silkworm. 41 00:02:26,110 --> 00:02:27,290 Don't touch it. 42 00:02:27,980 --> 00:02:29,879 You know why I'm the wealthiest in the village? 43 00:02:29,880 --> 00:02:32,540 Because I don't believe in such superstitions. 44 00:02:35,850 --> 00:02:37,050 The candle is bright, 45 00:02:37,210 --> 00:02:38,350 and ghosts go away. 46 00:02:38,680 --> 00:02:40,050 I want to see 47 00:02:40,190 --> 00:02:42,120 if there's anything unclean here. 48 00:02:45,060 --> 00:02:46,390 The candle is so bright, 49 00:02:46,480 --> 00:02:48,210 there's nothing wrong with it. 50 00:02:49,660 --> 00:02:50,550 Well said. 51 00:02:50,600 --> 00:02:52,099 Leaving without picking up is considered a loss. 52 00:02:52,100 --> 00:02:53,189 As long as it's money, 53 00:02:53,190 --> 00:02:54,190 it's all good. 54 00:03:38,180 --> 00:03:39,340 Father. 55 00:03:48,540 --> 00:03:50,660 Why is his clothes the same as mine? 56 00:03:53,100 --> 00:03:55,120 This... Isn't it me? 57 00:04:02,590 --> 00:04:03,990 What happened to my legs? 58 00:04:04,410 --> 00:04:05,410 Quick, save me! 59 00:04:06,730 --> 00:04:08,290 Save... Save me! 60 00:04:08,350 --> 00:04:09,850 Save... Save me! 61 00:04:13,810 --> 00:04:14,360 Go. 62 00:04:14,480 --> 00:04:15,480 Let's go. 63 00:04:16,060 --> 00:04:17,060 Qiusheng! 64 00:04:17,360 --> 00:04:18,769 Go! 65 00:04:24,860 --> 00:04:25,480 Father! 66 00:04:25,480 --> 00:04:26,480 Go! 67 00:04:29,780 --> 00:04:30,840 Go! 68 00:04:48,100 --> 00:04:54,070 [Horror Legend of Miao Ling] 69 00:04:54,730 --> 00:04:56,670 As the sun rises, 70 00:04:56,710 --> 00:04:58,590 the heaven opens. 71 00:04:58,850 --> 00:05:01,030 My master comes to handle the funeral 72 00:05:01,060 --> 00:05:03,179 to dispel evil and prevent disasters. 73 00:05:03,180 --> 00:05:04,679 Celestial and terrestrial ominous signs appear, 74 00:05:04,680 --> 00:05:06,429 with planetary and lunar calamities emerging. 75 00:05:06,430 --> 00:05:08,099 Planetary and lunar calamities emerging. 76 00:05:08,100 --> 00:05:10,760 All malevolent spirits and evil omens surface. 77 00:05:10,970 --> 00:05:13,320 This funeral is no ordinary one. 78 00:05:13,350 --> 00:05:15,649 Transforming into a yellow dragon to depart from Jiujiang. 79 00:05:15,650 --> 00:05:17,310 To depart from Jiujiang. 80 00:05:36,470 --> 00:05:38,480 [Police, Zhang Chiyi] 81 00:05:40,400 --> 00:05:41,500 Brother Chiyi. 82 00:05:40,840 --> 00:05:42,960 [Longevity Village Mortician, Lu Wenliang] 83 00:05:41,600 --> 00:05:42,370 No, no, no. 84 00:05:42,600 --> 00:05:43,659 Captain Zhang, 85 00:05:43,850 --> 00:05:45,909 when did you come back from Shanghai? 86 00:05:46,120 --> 00:05:47,599 With such a big thing happening, 87 00:05:47,600 --> 00:05:49,000 how could I not come back? 88 00:05:49,600 --> 00:05:50,980 What are you up to? 89 00:05:51,260 --> 00:05:52,260 No. 90 00:05:52,310 --> 00:05:53,310 Well, 91 00:05:53,680 --> 00:05:54,420 I was just 92 00:05:54,600 --> 00:05:55,639 doing something to help the dead rest in peace, 93 00:05:55,640 --> 00:05:57,089 and the living find peace. 94 00:05:57,090 --> 00:05:59,550 Are you at peace earning money from the dead? 95 00:05:59,980 --> 00:06:01,770 I'm not educated like you. 96 00:06:01,850 --> 00:06:02,850 Right? 97 00:06:03,510 --> 00:06:05,440 I heard this case is quite bizarre, 98 00:06:05,550 --> 00:06:07,559 so I specially invited Miss Hu Saili, 99 00:06:07,560 --> 00:06:09,270 a forensic expert who studied abroad, to come and help. 100 00:06:07,690 --> 00:06:09,320 [Forensic Expert, Hu Saili] 101 00:06:09,810 --> 00:06:11,350 Lu Yinyang, let me tell you, 102 00:06:12,190 --> 00:06:14,219 don't go around playing tricks 103 00:06:14,220 --> 00:06:15,480 and scaring her. 104 00:06:15,600 --> 00:06:16,930 No, no, no. 105 00:06:18,100 --> 00:06:19,640 So you're Lu Yinyang. 106 00:06:20,680 --> 00:06:22,280 I've heard so much about you. 107 00:06:22,470 --> 00:06:23,470 Not at all. 108 00:06:25,520 --> 00:06:26,850 Nice to meet you. 109 00:06:27,680 --> 00:06:28,680 Nice to meet you. 110 00:06:29,060 --> 00:06:30,920 Should I call her sister-in-law? 111 00:06:31,770 --> 00:06:33,430 Can I call her sister-in-law? 112 00:06:37,270 --> 00:06:38,000 Alright. 113 00:06:38,150 --> 00:06:39,259 Let's get to the point. 114 00:06:39,260 --> 00:06:40,990 Tell me what exactly happened. 115 00:06:41,600 --> 00:06:42,600 Okay. 116 00:06:43,350 --> 00:06:44,310 Last morning, 117 00:06:44,311 --> 00:06:45,580 [Longevity Village] 118 00:06:44,430 --> 00:06:47,360 When the night watchman passed by the the graveyard, 119 00:06:50,330 --> 00:06:51,930 it was already the 3 am, 120 00:06:52,100 --> 00:06:53,840 just before dawn. 121 00:06:52,520 --> 00:06:54,275 [Night Watchman in Longevity Village] 122 00:06:54,276 --> 00:06:55,769 Go to bed early and wake up early. 123 00:06:55,770 --> 00:06:57,170 Take care of yourself... 124 00:06:59,380 --> 00:07:02,569 Surprisingly, someone came to offer incense before dawn on Qingming Festival. 125 00:07:02,570 --> 00:07:05,050 It's indeed the first time I've seen such a thing. 126 00:07:05,051 --> 00:07:07,360 [Watch] 127 00:07:09,240 --> 00:07:10,240 Well... Why 128 00:07:10,350 --> 00:07:11,930 is he still unable to get up? 129 00:07:16,260 --> 00:07:17,260 [Watch] 130 00:07:18,480 --> 00:07:19,480 Zhang Youcai! 131 00:07:19,730 --> 00:07:20,730 Zhang Youcai! 132 00:07:21,520 --> 00:07:22,450 Someone's dead. 133 00:07:22,460 --> 00:07:23,460 Someone's dead. 134 00:07:23,610 --> 00:07:24,720 Someone's dead. 135 00:07:32,010 --> 00:07:33,010 Alright, tell me. 136 00:07:33,770 --> 00:07:35,729 I really don't know how exactly he died. 137 00:07:35,730 --> 00:07:36,809 When I saw him 138 00:07:36,810 --> 00:07:37,849 at the graveyard that morning, 139 00:07:37,850 --> 00:07:38,850 he was already dead. 140 00:07:38,851 --> 00:07:41,259 Then I quickly notified Lu Yinyang to collect the body 141 00:07:41,260 --> 00:07:43,099 and reported to the authorities. 142 00:07:43,100 --> 00:07:44,599 Based on Miss Hu's examination, 143 00:07:44,600 --> 00:07:45,520 one of the deceased died 144 00:07:45,521 --> 00:07:47,179 from being scared to death 145 00:07:47,180 --> 00:07:49,510 while holding gold and silver treasures, 146 00:07:49,600 --> 00:07:50,440 while the other 147 00:07:50,441 --> 00:07:51,770 suffocated to death 148 00:07:52,310 --> 00:07:54,240 with his head buried in the ground. 149 00:07:54,800 --> 00:07:57,060 Moreover, from the scene's traces, 150 00:07:57,090 --> 00:07:58,389 it's evident that the locations where the two died 151 00:07:58,390 --> 00:08:00,190 were not at the graveyard at all. 152 00:08:00,480 --> 00:08:02,769 They were moved there by someone after death. 153 00:08:02,770 --> 00:08:05,920 It's quite obvious that someone murdered them 154 00:08:06,310 --> 00:08:08,440 by exploiting their greed for wealth. 155 00:08:08,730 --> 00:08:09,590 Did either of them 156 00:08:09,591 --> 00:08:11,130 have any conflicts with 157 00:08:11,150 --> 00:08:12,810 anyone in the village before? 158 00:08:13,020 --> 00:08:14,140 I don't 159 00:08:14,260 --> 00:08:15,260 think so. 160 00:08:16,770 --> 00:08:17,890 In my opinion, 161 00:08:18,480 --> 00:08:20,810 this doesn't seem like the work of a human. 162 00:08:22,570 --> 00:08:23,330 Could it be 163 00:08:23,390 --> 00:08:24,390 her? 164 00:08:25,230 --> 00:08:26,400 If it's really her, 165 00:08:26,770 --> 00:08:27,790 no one 166 00:08:28,060 --> 00:08:29,330 in our village 167 00:08:29,430 --> 00:08:30,730 can survive. 168 00:08:31,430 --> 00:08:32,510 Who is she? 169 00:08:32,929 --> 00:08:33,960 Granny Ghost. 170 00:08:34,059 --> 00:08:35,380 Granny Ghost? 171 00:08:35,929 --> 00:08:37,400 It's really Granny Ghost. 172 00:08:37,470 --> 00:08:38,100 Chief Ma knows 173 00:08:38,101 --> 00:08:39,640 this matter best. 174 00:08:42,270 --> 00:08:44,140 Who is Chief Ma? 175 00:08:47,650 --> 00:08:49,570 Chief Ma is our 176 00:08:49,920 --> 00:08:50,920 clan leader. 177 00:08:53,150 --> 00:08:54,190 Miss Hu, 178 00:08:54,520 --> 00:08:56,480 let's go meet Chief Ma. 179 00:09:12,610 --> 00:09:14,250 [Longevity Village Clan Leader, Chief Ma] 180 00:09:15,180 --> 00:09:15,890 Longevity Village 181 00:09:15,891 --> 00:09:17,689 is located in a remote area of the Miao region, 182 00:09:17,690 --> 00:09:19,449 and the villagers rarely have contact with the outside world. 183 00:09:19,450 --> 00:09:21,139 They don't understand the concepts of democracy and science 184 00:09:21,140 --> 00:09:22,600 that you mentioned at all. 185 00:09:22,620 --> 00:09:23,400 Yeah. 186 00:09:23,400 --> 00:09:24,400 It's okay, Amei. 187 00:09:24,520 --> 00:09:26,100 I'll find you a good family. 188 00:09:26,720 --> 00:09:27,929 Yes, you're still young. 189 00:09:27,930 --> 00:09:29,709 Those who burn incense and worship 190 00:09:29,710 --> 00:09:31,050 are all feeling guilty. 191 00:09:32,470 --> 00:09:33,800 Amei, look at him. 192 00:09:33,970 --> 00:09:35,730 All the young and old men in the village are going to worship. 193 00:09:34,570 --> 00:09:35,799 [Longevity Village Butcher] 194 00:09:35,800 --> 00:09:36,400 Look. 195 00:09:36,540 --> 00:09:37,809 You had better stay away from him. 196 00:09:37,810 --> 00:09:40,270 He's bound to cause trouble sooner or later. 197 00:09:41,140 --> 00:09:42,800 Whoever dares to mess with me, 198 00:09:43,140 --> 00:09:43,720 I'll kill him 199 00:09:43,721 --> 00:09:44,800 using my knife. 200 00:09:45,060 --> 00:09:46,060 You... 201 00:09:47,630 --> 00:09:49,100 Amei, don't be afraid. 202 00:09:50,480 --> 00:09:51,769 Excuse me, please make way. 203 00:09:51,770 --> 00:09:52,850 Make way. 204 00:09:54,050 --> 00:09:55,350 Make way. 205 00:09:56,100 --> 00:09:57,889 How come there's a woman coming in? 206 00:09:57,890 --> 00:09:59,820 How come there's a woman coming in? 207 00:10:01,540 --> 00:10:03,599 Recently, there have been homicides in the village, 208 00:10:03,600 --> 00:10:04,230 so 209 00:10:04,231 --> 00:10:05,490 We need to hold a ritual 210 00:10:05,570 --> 00:10:07,470 to exorcise the evil spirits. 211 00:10:21,890 --> 00:10:22,550 No photos! 212 00:10:22,690 --> 00:10:23,550 The thing in her hand 213 00:10:23,550 --> 00:10:24,350 can kill souls! 214 00:10:24,350 --> 00:10:25,020 No, no, no. 215 00:10:25,050 --> 00:10:25,600 No photos! 216 00:10:25,600 --> 00:10:26,230 No photos! 217 00:10:26,260 --> 00:10:26,850 No photos! 218 00:10:26,851 --> 00:10:28,229 No. 219 00:10:28,230 --> 00:10:30,010 It's a misunderstanding. 220 00:10:33,660 --> 00:10:34,980 I'm a police officer. 221 00:10:35,260 --> 00:10:36,300 Please disperse. 222 00:10:40,260 --> 00:10:41,220 Folks, 223 00:10:41,221 --> 00:10:42,820 don't be afraid. 224 00:10:43,060 --> 00:10:45,200 As long as I'm alive, 225 00:10:45,350 --> 00:10:47,660 I will protect you. 226 00:10:47,930 --> 00:10:49,840 Drive away Granny Ghost. 227 00:10:50,020 --> 00:10:51,049 We can rest assured 228 00:10:51,050 --> 00:10:52,059 after hearing Chief Ma say this. 229 00:10:52,060 --> 00:10:52,730 Yes. 230 00:10:52,850 --> 00:10:54,450 Thank goodness for Chief Ma. 231 00:11:07,310 --> 00:11:08,810 It's raining. 232 00:11:18,510 --> 00:11:20,640 Isn't that Fugui, Qiusheng's father? 233 00:11:34,260 --> 00:11:35,120 I've heard 234 00:11:35,140 --> 00:11:36,400 a folk rumor that 235 00:11:36,430 --> 00:11:36,980 says 236 00:11:36,981 --> 00:11:38,399 disrespecting the deceased during Qingming Festival 237 00:11:38,400 --> 00:11:39,949 will result in retribution, 238 00:11:39,950 --> 00:11:41,689 and the worst fate is described as "three points": 239 00:11:41,690 --> 00:11:43,839 orphan, impoverishment, and untimely death. 240 00:11:43,840 --> 00:11:45,759 These three men fit the descriptions perfectly: 241 00:11:45,760 --> 00:11:47,030 Qiusheng's death 242 00:11:47,260 --> 00:11:48,190 represents untimely death. 243 00:11:48,191 --> 00:11:49,320 His father's death 244 00:11:49,470 --> 00:11:50,310 resulted in the end of his family line, 245 00:11:50,311 --> 00:11:51,510 making him an orphan. 246 00:11:51,600 --> 00:11:53,099 The wealthy man's wealth turned into paper money 247 00:11:53,100 --> 00:11:54,600 after his death, 248 00:11:54,740 --> 00:11:56,340 leading to impoverishment. 249 00:11:58,020 --> 00:11:59,080 Are you filming me? 250 00:12:06,560 --> 00:12:07,560 A zombie! 251 00:12:08,310 --> 00:12:09,469 The so-called zombie 252 00:12:09,470 --> 00:12:10,679 is just a normal 253 00:12:10,680 --> 00:12:12,139 physiological phenomenon in the human body. 254 00:12:12,140 --> 00:12:13,349 After death, 255 00:12:13,350 --> 00:12:15,550 the body remains in a state of tension. 256 00:12:15,580 --> 00:12:16,689 When the nervous system 257 00:12:16,690 --> 00:12:17,929 is disturbed by static electricity 258 00:12:17,930 --> 00:12:19,259 and weather conditions... 259 00:12:19,260 --> 00:12:21,219 Listening to nonsense from an outsider woman! 260 00:12:21,220 --> 00:12:22,469 It's considered extremely unlucky 261 00:12:22,470 --> 00:12:23,769 for a woman to enter the ancestral hall. 262 00:12:23,770 --> 00:12:24,770 Yes, bad luck. 263 00:12:24,810 --> 00:12:27,460 If these people really provoke Granny Ghost, 264 00:12:27,630 --> 00:12:30,099 it'll be hard for anyone in the village to survive. 265 00:12:30,100 --> 00:12:30,980 It's a curse. 266 00:12:30,981 --> 00:12:32,399 The anniversary of Granny Ghost's death 267 00:12:32,400 --> 00:12:34,550 is coming soon. 268 00:12:34,640 --> 00:12:36,600 Who exactly is this Granny Ghost? 269 00:12:39,230 --> 00:12:41,400 Who exactly is this Granny Ghost? 270 00:12:43,400 --> 00:12:44,400 Captain Zhang, 271 00:12:45,060 --> 00:12:46,390 you have come from afar. 272 00:12:46,730 --> 00:12:47,690 I'm 273 00:12:47,691 --> 00:12:49,299 busy with the ceremony today, 274 00:12:49,300 --> 00:12:50,180 so I apologize for not welcoming you properly. 275 00:12:50,181 --> 00:12:51,599 Please forgive me. 276 00:12:51,600 --> 00:12:52,930 So you are the old chief. 277 00:12:53,030 --> 00:12:54,270 It's me. 278 00:12:55,060 --> 00:12:58,190 Captain Zhang, I apologize for the lack of hospitality. 279 00:12:58,310 --> 00:13:00,099 There were several homicides that occurred in your village. 280 00:13:00,100 --> 00:13:01,960 Who exactly is this Granny Ghost? 281 00:13:06,690 --> 00:13:09,350 Granny Ghost, originally called Granny Loong, 282 00:13:09,590 --> 00:13:11,640 came here many years ago 283 00:13:11,760 --> 00:13:13,299 with her child, 284 00:13:13,300 --> 00:13:14,840 fleeing from outside. 285 00:13:16,200 --> 00:13:17,240 Granny. 286 00:13:17,680 --> 00:13:18,730 I'm hungry. 287 00:13:29,400 --> 00:13:31,260 I found them pitiable, 288 00:13:31,340 --> 00:13:33,610 so I kindly took them in. 289 00:13:33,930 --> 00:13:34,970 Good. 290 00:13:36,140 --> 00:13:38,259 Granny Loong had some medical skills, 291 00:13:38,260 --> 00:13:40,870 so I opened a clinic for her in the village. 292 00:13:41,350 --> 00:13:43,480 Villagers with various ailments 293 00:13:43,550 --> 00:13:45,200 went to her for medicine. 294 00:13:47,520 --> 00:13:49,680 [A good doctor helping the world] 295 00:13:49,681 --> 00:13:52,649 There were more and more people seeking treatment from her. 296 00:13:52,650 --> 00:13:53,679 Everything was normal 297 00:13:53,680 --> 00:13:55,220 at first, 298 00:13:55,600 --> 00:13:56,900 until one day... 299 00:14:02,350 --> 00:14:03,350 Take it. 300 00:14:03,351 --> 00:14:05,720 Okay, thank you. 301 00:14:06,930 --> 00:14:08,769 Mom, Dad! 302 00:14:08,770 --> 00:14:10,310 I'm back. 303 00:14:16,920 --> 00:14:18,349 Amei's parents 304 00:14:18,350 --> 00:14:20,470 took the medicine from Granny Loong 305 00:14:20,560 --> 00:14:22,390 and both vomited blood and died. 306 00:14:22,890 --> 00:14:24,139 It was poison that she gave them. 307 00:14:24,140 --> 00:14:25,799 The villagers then discovered that 308 00:14:25,800 --> 00:14:27,689 the medicine Granny Loong used 309 00:14:27,690 --> 00:14:30,150 was made from poisonous insects and plants. 310 00:14:30,440 --> 00:14:32,440 The villagers were furious 311 00:14:32,600 --> 00:14:35,049 and wanted Granny Loong to pay with her life. 312 00:14:35,050 --> 00:14:36,140 Later, 313 00:14:36,260 --> 00:14:38,599 everyone began calling her 314 00:14:38,600 --> 00:14:40,270 Granny Ghost. 315 00:14:40,520 --> 00:14:41,370 Burn her to death! 316 00:14:41,371 --> 00:14:42,439 Burn her to death! 317 00:14:42,440 --> 00:14:44,310 I don't want to die. 318 00:14:44,810 --> 00:14:45,920 Burn her to death! 319 00:14:48,680 --> 00:14:50,520 Help me! 320 00:14:52,690 --> 00:14:53,690 They were 321 00:14:54,600 --> 00:14:55,690 burned to death 322 00:14:55,810 --> 00:14:57,350 like this. 323 00:14:59,010 --> 00:15:01,850 Holding 324 00:15:02,350 --> 00:15:05,060 the Gold and Silver Gate. 325 00:15:07,260 --> 00:15:09,320 This is a crazy woman from the village 326 00:15:09,680 --> 00:15:11,150 who used to be fine, 327 00:15:11,640 --> 00:15:14,840 but after being drugged by Granny Ghost many years ago, 328 00:15:15,020 --> 00:15:16,269 she became like this, 329 00:15:16,270 --> 00:15:17,309 crazy and erratic. 330 00:15:17,310 --> 00:15:20,170 She's been chanting Granny Ghost's lyrics crazily 331 00:15:20,740 --> 00:15:22,040 for twenty years. 332 00:15:24,200 --> 00:15:25,200 Thank you. 333 00:15:26,610 --> 00:15:28,430 Captain Zhang, I'm leaving. 334 00:15:28,470 --> 00:15:29,890 It's dark. 335 00:15:30,430 --> 00:15:32,640 It's earthy. 336 00:15:43,770 --> 00:15:45,760 Holding 337 00:15:46,550 --> 00:15:48,850 the Gold and Silver Gate. 338 00:15:49,720 --> 00:15:53,930 Turning into a wooden man. 339 00:15:55,770 --> 00:16:01,700 With a single glance, one's soul lost. 340 00:16:02,310 --> 00:16:07,060 Not a soul seen in the Yin and Yang River. 341 00:16:09,390 --> 00:16:13,310 It's dark. 342 00:16:13,770 --> 00:16:16,470 It's earthy. 343 00:16:18,150 --> 00:16:19,890 This is for you. 344 00:16:20,600 --> 00:16:21,510 No. 345 00:16:21,510 --> 00:16:22,390 Thank you, Granny, 346 00:16:22,390 --> 00:16:23,060 but I don't want to eat. 347 00:16:23,061 --> 00:16:24,330 Come on, eat it. 348 00:16:31,950 --> 00:16:32,950 She's back! 349 00:16:33,020 --> 00:16:34,180 She's really back! 350 00:16:35,650 --> 00:16:36,650 She's back! 351 00:17:10,349 --> 00:17:11,749 Did you notice this woman 352 00:17:11,750 --> 00:17:13,880 in the ancestral hall this afternoon? 353 00:17:14,060 --> 00:17:15,470 It shouldn't be. 354 00:17:16,050 --> 00:17:19,109 Women aren't allowed in the ancestral hall. 355 00:17:21,550 --> 00:17:22,599 I saw... 356 00:17:22,680 --> 00:17:23,470 I saw... 357 00:17:23,589 --> 00:17:24,589 I... 358 00:17:27,690 --> 00:17:29,349 This was taken in the ancestral hall this afternoon? 359 00:17:29,350 --> 00:17:31,049 I saw her just now at the the graveyard too, 360 00:17:31,050 --> 00:17:32,180 she was like a ghost, 361 00:17:33,650 --> 00:17:36,110 appearing suddenly and then disappearing. 362 00:17:36,550 --> 00:17:38,880 Don't you deal with dead people every day? 363 00:17:38,900 --> 00:17:39,760 Why are you afraid of ghosts? 364 00:17:39,760 --> 00:17:40,270 No. 365 00:17:40,440 --> 00:17:41,559 It's different this time. 366 00:17:41,560 --> 00:17:43,189 The lyrics of Granny Ghost's song 367 00:17:43,190 --> 00:17:45,060 perfectly match 368 00:17:45,220 --> 00:17:46,639 those of the three deceased from before. 369 00:17:46,640 --> 00:17:47,660 The lyrics go, 370 00:17:48,520 --> 00:17:50,159 "Holding the Gold and Silver Gate. 371 00:17:50,160 --> 00:17:51,559 Turning into a wooden man. 372 00:17:51,560 --> 00:17:52,809 With a single glance, one's soul lost." 373 00:17:52,810 --> 00:17:54,629 Zhang Youcai died with his body stiff, 374 00:17:54,630 --> 00:17:56,759 still holding golden and silver treasures. 375 00:17:56,760 --> 00:17:58,270 "It's dark. It's earthy. 376 00:17:58,940 --> 00:18:00,479 Digging a hole to count the stars." 377 00:18:00,480 --> 00:18:01,480 After Li Qiusheng died, 378 00:18:01,481 --> 00:18:02,759 his head was buried in the soil, 379 00:18:02,760 --> 00:18:04,020 suffocating to death. 380 00:18:04,470 --> 00:18:05,470 "The stars move, 381 00:18:05,600 --> 00:18:06,430 and the soul is lost. 382 00:18:06,431 --> 00:18:07,919 Opening your mouth and having no worries." 383 00:18:07,920 --> 00:18:09,099 Li Fugui was hanged to death. 384 00:18:09,100 --> 00:18:11,230 After death, his mouth remained open. 385 00:18:11,930 --> 00:18:12,930 You mean 386 00:18:13,270 --> 00:18:16,000 the murderer killed people following this song. 387 00:18:17,650 --> 00:18:20,180 It seems that I underestimated this village, 388 00:18:20,740 --> 00:18:22,670 everyone's into some shady stuff. 389 00:18:23,680 --> 00:18:25,280 The ones leading the rituals 390 00:18:27,800 --> 00:18:29,640 are either crazy 391 00:18:31,270 --> 00:18:32,270 or 392 00:18:32,550 --> 00:18:34,180 Deceitful. 393 00:18:37,990 --> 00:18:39,850 Granny Ghost has killed again. 394 00:18:49,600 --> 00:18:51,259 How did this butcher die here? 395 00:18:51,260 --> 00:18:52,560 Stop it. 396 00:19:25,640 --> 00:19:26,800 Li Qiusheng? 397 00:19:27,190 --> 00:19:29,080 How did his body end up here? 398 00:19:30,140 --> 00:19:31,640 Isn't that Amei? 399 00:19:40,360 --> 00:19:41,520 She's still alive. 400 00:19:49,190 --> 00:19:50,390 From the scene, 401 00:19:50,410 --> 00:19:52,069 there are no obvious signs of struggle, 402 00:19:52,070 --> 00:19:54,469 and no visible external injuries on the body. 403 00:19:54,470 --> 00:19:55,849 I've also checked the tongue coating; 404 00:19:55,850 --> 00:19:57,609 there are no signs of poisoning. 405 00:19:57,610 --> 00:19:59,469 But the most difficult thing to explain is, 406 00:19:59,470 --> 00:20:00,560 after people die, 407 00:20:00,620 --> 00:20:02,080 their limbs become rigid. 408 00:20:02,220 --> 00:20:04,849 So, the killer couldn't have changed his posture 409 00:20:04,850 --> 00:20:06,300 after he died. 410 00:20:07,140 --> 00:20:08,719 But why did the man kneel in front of Qiusheng's body 411 00:20:08,720 --> 00:20:11,080 when he was alive? 412 00:20:12,650 --> 00:20:14,350 It's a cursed fate! 413 00:20:18,770 --> 00:20:19,720 Recently, 414 00:20:19,721 --> 00:20:22,639 there have been consecutive murders in the village. 415 00:20:22,640 --> 00:20:24,840 Everyone is terrified. 416 00:20:25,390 --> 00:20:26,929 The night watchman also said that 417 00:20:26,930 --> 00:20:27,640 ever since 418 00:20:27,641 --> 00:20:29,550 he found Qiusheng's body in the graveyard, 419 00:20:29,551 --> 00:20:30,559 [Happiness] 420 00:20:30,560 --> 00:20:33,160 He has been dreaming of Qiusheng coming to him. 421 00:20:35,060 --> 00:20:36,270 It's said that 422 00:20:36,290 --> 00:20:38,620 a ghost marriage can break the curse. 423 00:20:39,050 --> 00:20:40,050 So Amei 424 00:20:40,051 --> 00:20:42,030 [Longevity Village Resident, Amei] 425 00:20:40,180 --> 00:20:42,250 Volunteered to marry Qiusheng 426 00:20:42,430 --> 00:20:45,060 to save the entire village. 427 00:20:49,560 --> 00:20:51,920 The bride enters the funeral hall. 428 00:20:53,390 --> 00:20:55,730 Bow to the heaven and earth. 429 00:21:00,020 --> 00:21:02,850 Bow to the parents. 430 00:21:04,870 --> 00:21:08,370 Bow to each other. 431 00:21:19,270 --> 00:21:19,970 Finally, 432 00:21:19,971 --> 00:21:21,619 I, Kuaye and some villagers, 433 00:21:21,620 --> 00:21:22,800 [Longevity Village Resident, Kuaye] 434 00:21:22,801 --> 00:21:24,269 Who were busy with the preparations, 435 00:21:24,270 --> 00:21:25,270 all left. 436 00:21:26,930 --> 00:21:28,979 You helped out the whole time as well? 437 00:21:28,980 --> 00:21:29,980 Yes. 438 00:21:30,730 --> 00:21:32,219 Kuaye was someone I picked up on the road 439 00:21:32,220 --> 00:21:33,940 more than ten years ago. 440 00:21:34,810 --> 00:21:36,990 Later, he broke his leg in an accident 441 00:21:37,170 --> 00:21:39,849 and learned bamboo weaving 442 00:21:39,850 --> 00:21:42,090 to make a living in the village. 443 00:21:42,350 --> 00:21:44,060 He has remained unmarried, 444 00:21:44,180 --> 00:21:46,930 so we had him arrange the wedding. 445 00:21:48,560 --> 00:21:51,520 Who is the man who was still kneeling after he died? 446 00:21:51,560 --> 00:21:53,360 Everyone calls him the butcher. 447 00:21:53,940 --> 00:21:55,899 He had a violent temperament, 448 00:21:55,900 --> 00:21:58,349 and the villagers didn't like him very much. 449 00:21:58,350 --> 00:22:00,600 We didn't call him last night, 450 00:22:00,680 --> 00:22:03,100 so we don't know 451 00:22:03,220 --> 00:22:05,420 why he ended up dead in Qiusheng's room. 452 00:22:08,270 --> 00:22:09,270 That's enough. 453 00:22:09,560 --> 00:22:10,560 You can go now. 454 00:22:10,720 --> 00:22:11,310 Okay. 455 00:22:11,600 --> 00:22:12,800 I'm leaving. 456 00:22:14,060 --> 00:22:15,180 Go. 457 00:22:22,390 --> 00:22:23,400 Amei is awake now. 458 00:22:27,720 --> 00:22:28,720 Amei, 459 00:22:29,760 --> 00:22:32,360 you were only left after the wedding ceremony. 460 00:22:32,840 --> 00:22:34,260 What did you see? 461 00:22:35,680 --> 00:22:36,850 I really don't know. 462 00:22:39,060 --> 00:22:40,820 I was forced to do so. 463 00:22:53,830 --> 00:22:54,770 Open the door! 464 00:22:54,770 --> 00:22:55,650 Please! 465 00:22:55,650 --> 00:22:56,260 Open the door! 466 00:22:56,260 --> 00:22:57,260 Let me out! 467 00:23:01,220 --> 00:23:01,890 Amei! 468 00:23:02,150 --> 00:23:03,150 Come with me. 469 00:23:04,600 --> 00:23:05,990 But they... 470 00:23:07,020 --> 00:23:09,520 Are you afraid of those selfish people? 471 00:23:10,160 --> 00:23:12,750 [Happiness] 472 00:23:15,610 --> 00:23:17,260 Quit playing games. 473 00:23:18,560 --> 00:23:20,410 Come out if you dare! 474 00:23:23,190 --> 00:23:25,270 I'll chop you into pieces! 475 00:23:43,380 --> 00:23:45,160 After that, I passed out. 476 00:23:47,230 --> 00:23:48,960 And didn't know what happened. 477 00:23:49,060 --> 00:23:51,050 So you mean 478 00:23:51,470 --> 00:23:52,560 you saw a ghost? 479 00:23:53,850 --> 00:23:54,910 If it's not a ghost, 480 00:23:55,430 --> 00:23:56,560 then who could it be? 481 00:24:01,680 --> 00:24:02,680 By the way, 482 00:24:02,810 --> 00:24:04,140 I saw 483 00:24:04,680 --> 00:24:07,540 the night watchman had a conflict with the butcher. 484 00:24:08,160 --> 00:24:09,270 Could it be 485 00:24:10,680 --> 00:24:11,920 that night watchman? 486 00:24:15,890 --> 00:24:17,860 Someone saw you having 487 00:24:17,890 --> 00:24:19,189 a conflict with him during the day. 488 00:24:19,190 --> 00:24:20,250 What's that about? 489 00:24:20,690 --> 00:24:21,760 Captain Zhang, 490 00:24:21,850 --> 00:24:24,459 that butcher is the one who tried to kill me first. 491 00:24:24,460 --> 00:24:25,889 He said I spread the rumor. 492 00:24:25,890 --> 00:24:27,170 That's why Amei 493 00:24:27,230 --> 00:24:28,830 wanted to marry a dead man. 494 00:24:31,640 --> 00:24:33,300 But you never left 495 00:24:33,330 --> 00:24:34,880 after the ceremony. 496 00:24:37,400 --> 00:24:39,140 I've been feeling lucky 497 00:24:39,170 --> 00:24:40,480 and lost some money. 498 00:24:41,010 --> 00:24:42,030 So I thought 499 00:24:42,180 --> 00:24:45,040 maybe I could find something valuable at his place. 500 00:24:51,320 --> 00:24:52,770 Let's go. Hurry. 501 00:25:09,350 --> 00:25:10,890 Thank you for saving me. 502 00:25:52,760 --> 00:25:57,130 [Happy Wedding] 503 00:25:57,640 --> 00:25:59,269 Judging from state of the butcher, 504 00:25:59,270 --> 00:26:00,630 it must be Granny Ghost 505 00:26:00,650 --> 00:26:02,269 who put the butcher fall under a spell, 506 00:26:02,270 --> 00:26:04,140 then kill him with the paper doll. 507 00:26:11,010 --> 00:26:12,140 You may leave. 508 00:26:19,260 --> 00:26:20,790 No wind, no rustling trees. 509 00:26:20,800 --> 00:26:22,639 Everything happens for a reason. 510 00:26:22,640 --> 00:26:25,040 Everyone has mentioned this Granny Ghost. 511 00:26:25,350 --> 00:26:25,890 And 512 00:26:25,970 --> 00:26:27,719 it matches the lyrics of Granny Ghost. 513 00:26:27,720 --> 00:26:29,080 I think we should 514 00:26:29,130 --> 00:26:30,180 understand 515 00:26:30,310 --> 00:26:31,679 the more about this song. 516 00:26:31,680 --> 00:26:32,680 Otherwise, 517 00:26:32,760 --> 00:26:34,750 someone else will die. 518 00:26:40,680 --> 00:26:41,680 Chief! 519 00:26:42,100 --> 00:26:42,890 Chief! 520 00:26:43,060 --> 00:26:43,760 Chief! 521 00:26:43,990 --> 00:26:45,139 Chief! Chief! 522 00:26:45,140 --> 00:26:45,690 What's wrong? 523 00:26:45,691 --> 00:26:47,020 Think of something. 524 00:26:47,180 --> 00:26:48,349 Those who were involved 525 00:26:48,350 --> 00:26:49,660 were all dead. 526 00:26:49,770 --> 00:26:50,979 Now only us 527 00:26:50,980 --> 00:26:52,440 and that crazy woman. 528 00:26:52,520 --> 00:26:53,520 Don't be afraid. 529 00:26:53,890 --> 00:26:55,940 As long as we keep our mouth shut, 530 00:26:56,650 --> 00:26:58,730 they won't do anything to us. 531 00:26:58,770 --> 00:26:59,850 As for the rest, 532 00:26:59,940 --> 00:27:01,099 I'll figure something out. 533 00:27:01,100 --> 00:27:02,400 Don't worry. 534 00:27:02,540 --> 00:27:03,540 Okay. 535 00:27:07,180 --> 00:27:08,510 Hurry up. Let's go. 536 00:27:14,180 --> 00:27:15,180 Sir, 537 00:27:15,310 --> 00:27:16,430 Do you know 538 00:27:16,450 --> 00:27:17,529 the following lyrics of the song, 539 00:27:17,530 --> 00:27:18,220 Mud Doll? 540 00:27:18,220 --> 00:27:19,020 No, I don't. 541 00:27:19,021 --> 00:27:20,100 I know nothing. 542 00:27:25,770 --> 00:27:26,430 I think 543 00:27:26,520 --> 00:27:27,920 he didn't want to tell me. 544 00:27:29,620 --> 00:27:30,950 We got nothing from him. 545 00:27:41,550 --> 00:27:42,370 Brother. 546 00:27:42,560 --> 00:27:43,290 Well, 547 00:27:43,510 --> 00:27:45,640 have you heard the song, Granny Ghost? 548 00:27:47,180 --> 00:27:48,349 I haven't heard of this song 549 00:27:48,350 --> 00:27:49,880 since I came to this village 550 00:27:50,010 --> 00:27:51,470 back when I was a teenager. 551 00:27:51,640 --> 00:27:52,870 But I know 552 00:27:53,050 --> 00:27:54,589 another story about Granny Ghost. 553 00:27:54,590 --> 00:27:55,600 What story? 554 00:27:56,780 --> 00:27:57,890 It seems that 555 00:27:57,930 --> 00:27:58,600 Granny Ghost 556 00:27:58,601 --> 00:27:59,970 wasn't burned to death. 557 00:28:02,640 --> 00:28:03,100 Then... 558 00:28:03,101 --> 00:28:04,270 How did she die? 559 00:28:04,510 --> 00:28:05,970 I don't know. 560 00:28:06,000 --> 00:28:07,860 Why didn't you tell us yesterday? 561 00:28:09,470 --> 00:28:10,499 The villagers here 562 00:28:10,500 --> 00:28:11,679 don't seem to wanna 563 00:28:11,680 --> 00:28:12,760 talk about this. 564 00:28:15,590 --> 00:28:16,599 Captain Zhang, have some water. 565 00:28:16,600 --> 00:28:17,600 I'm good. 566 00:28:19,190 --> 00:28:20,790 You got your spelling wrong. 567 00:28:21,220 --> 00:28:22,100 Although I've never been to school, 568 00:28:22,100 --> 00:28:22,640 I know 569 00:28:22,930 --> 00:28:24,059 that word is spelled with 570 00:28:24,060 --> 00:28:24,520 an 's'. 571 00:28:24,521 --> 00:28:26,180 You missed a letter at the end. 572 00:28:27,060 --> 00:28:28,230 I'm illiterate. 573 00:28:28,300 --> 00:28:29,300 I'm leaving. 574 00:28:30,600 --> 00:28:31,600 Bye. 575 00:28:32,810 --> 00:28:33,810 Take care. 576 00:28:37,930 --> 00:28:38,990 That's different. 577 00:28:39,090 --> 00:28:39,890 I smell a rat. 578 00:28:40,020 --> 00:28:41,020 Miss Hu, 579 00:28:41,810 --> 00:28:44,210 you go find the autopsy and photo evidence. 580 00:28:44,700 --> 00:28:45,880 Let's split up. 581 00:28:46,550 --> 00:28:47,550 OK. 582 00:28:47,700 --> 00:28:48,700 I'll go with you. 583 00:28:55,110 --> 00:28:56,520 I'll burn it for you now. 584 00:28:57,080 --> 00:28:59,060 Please let us go. 585 00:28:59,740 --> 00:29:01,190 Rest in peace. 586 00:29:03,100 --> 00:29:04,670 Don't come to us. 587 00:29:04,770 --> 00:29:06,890 Please let us go. 588 00:29:08,020 --> 00:29:10,680 Don't harm the villagers. 589 00:29:10,920 --> 00:29:12,020 If you 590 00:29:12,060 --> 00:29:14,930 wanna hurt someone, just take me. 591 00:29:15,410 --> 00:29:18,930 [Good Doctors Heal the World] 592 00:29:16,330 --> 00:29:17,729 Don't come to us. 593 00:29:17,730 --> 00:29:18,990 Don't come to us again. 594 00:29:20,610 --> 00:29:21,820 God bless us. 595 00:29:21,850 --> 00:29:24,180 Please bless us not to see her again. 596 00:29:24,600 --> 00:29:25,880 Please. 597 00:29:32,130 --> 00:29:33,020 Follow him. 598 00:29:33,040 --> 00:29:34,040 OK. 599 00:30:28,110 --> 00:30:29,360 [Chief Ma] 600 00:30:49,550 --> 00:30:50,870 [Chief Ma] 601 00:30:57,980 --> 00:30:58,999 Chief Ma is suspicious. 602 00:30:59,000 --> 00:31:01,400 He wants to trick the ghost to save himself. 603 00:31:02,490 --> 00:31:03,240 Lead the way. 604 00:31:03,270 --> 00:31:04,270 Let's go. 605 00:31:37,750 --> 00:31:39,480 What goes around comes around. 606 00:31:39,670 --> 00:31:41,670 Every action has its consequences. 607 00:31:43,120 --> 00:31:45,479 Why was Chief Ma burnt to death? 608 00:31:45,480 --> 00:31:47,510 Why? What happened? 609 00:31:55,870 --> 00:31:58,350 I didn't expect Chief Ma to be such a person. 610 00:31:58,390 --> 00:32:00,530 He must had killed Granny Ghost first 611 00:32:00,640 --> 00:32:03,040 and learned how to cultivate five poisons. 612 00:32:04,520 --> 00:32:05,910 It seems that 613 00:32:06,140 --> 00:32:08,179 Chief Ma is afraid that what happened 20 years ago 614 00:32:08,180 --> 00:32:09,270 to be exposed. 615 00:32:09,390 --> 00:32:10,899 That's why we need to put an end to it. 616 00:32:10,900 --> 00:32:11,900 Actually, 617 00:32:12,170 --> 00:32:13,380 20 years ago, 618 00:32:13,470 --> 00:32:16,530 Granny Ghost was indeed not burned to death. 619 00:32:22,800 --> 00:32:24,110 Folks, 620 00:32:24,540 --> 00:32:27,000 I only use poisonous insects to heal people. 621 00:32:27,840 --> 00:32:29,680 Not to harm people. 622 00:32:30,100 --> 00:32:31,300 Granny Ghost, 623 00:32:31,690 --> 00:32:34,330 don't blame me for being ruthless. 624 00:32:34,510 --> 00:32:35,140 If anyone 625 00:32:35,141 --> 00:32:37,600 proves your innocence, 626 00:32:37,890 --> 00:32:39,960 I'll put out the fire. 627 00:32:49,990 --> 00:32:51,260 Light the fire! 628 00:33:07,690 --> 00:33:08,880 Run! 629 00:33:08,980 --> 00:33:09,810 Run! 630 00:33:09,980 --> 00:33:11,580 Be careful not to get bitten. 631 00:33:12,560 --> 00:33:13,270 Let's go. 632 00:33:13,430 --> 00:33:14,430 Go! 633 00:33:14,940 --> 00:33:15,730 Folks, 634 00:33:15,810 --> 00:33:16,929 don't let her get away! 635 00:33:16,930 --> 00:33:17,760 Get her! 636 00:33:17,761 --> 00:33:19,720 Hurry up! 637 00:33:46,310 --> 00:33:48,120 I followed them to a cave 638 00:33:48,150 --> 00:33:50,400 southwest of our village. 639 00:33:50,430 --> 00:33:52,680 They failed to kill us 640 00:33:52,720 --> 00:33:55,720 and suffered backfire from their poisonous insects. 641 00:33:56,010 --> 00:33:57,219 They both died. 642 00:33:57,220 --> 00:33:59,309 They deserve it. 643 00:33:59,310 --> 00:34:02,090 Bravo! Bravo! 644 00:34:02,120 --> 00:34:04,260 I made a talisman 645 00:34:04,350 --> 00:34:06,010 to seal Granny Ghost. 646 00:34:06,050 --> 00:34:07,140 From now on, 647 00:34:07,220 --> 00:34:08,570 don't mention her 648 00:34:08,639 --> 00:34:10,139 ever again. 649 00:34:10,219 --> 00:34:11,639 We'll take that 650 00:34:11,730 --> 00:34:14,590 Granny Ghost never stepped a foot into our village. 651 00:34:14,650 --> 00:34:15,940 No one is allowed 652 00:34:16,020 --> 00:34:18,010 to enter Granny Ghost's Clinic. 653 00:34:18,050 --> 00:34:19,309 Those who violate the rule 654 00:34:19,310 --> 00:34:21,549 will be expelled from Longevity Village. 655 00:34:21,550 --> 00:34:23,090 I didn't expect Chief Ma 656 00:34:23,210 --> 00:34:25,010 to be a wolf in sheep's clothing. 657 00:34:25,060 --> 00:34:26,789 Back then, Granny Ghost treated patients and saved people. 658 00:34:26,790 --> 00:34:28,519 She was loved by the villagers. 659 00:34:28,520 --> 00:34:30,679 Chief Ma must be jealous 660 00:34:30,719 --> 00:34:32,100 and framed her. 661 00:34:32,389 --> 00:34:34,449 He poisoned Amei's parents to death. 662 00:34:37,020 --> 00:34:38,020 That's right. 663 00:34:39,230 --> 00:34:40,559 Qiusheng's father may have 664 00:34:40,560 --> 00:34:41,560 found out 665 00:34:41,639 --> 00:34:43,850 what Chief Ma had done. 666 00:34:44,010 --> 00:34:46,138 That's why Chief Ma wanted to get rid of them 667 00:34:46,139 --> 00:34:47,460 and to kill them. 668 00:34:47,929 --> 00:34:49,230 I didn't expect 669 00:34:49,440 --> 00:34:51,139 Chief Ma to be such a monster. 670 00:34:58,180 --> 00:34:59,180 Is the case 671 00:34:59,350 --> 00:35:00,610 closed just like that? 672 00:35:05,190 --> 00:35:06,400 It's been a long day. 673 00:35:07,140 --> 00:35:08,300 Rest early. 674 00:35:10,300 --> 00:35:11,300 Go to bed. 675 00:35:13,140 --> 00:35:14,140 Sally. 676 00:35:14,990 --> 00:35:16,440 Leave me the photos. 677 00:35:51,340 --> 00:35:52,340 Who is it? 678 00:35:54,710 --> 00:35:55,710 Who is it? 679 00:36:00,200 --> 00:36:01,300 Who is it? 680 00:36:03,270 --> 00:36:04,270 Who is it? 681 00:36:21,980 --> 00:36:23,310 Lu Wenliang! 682 00:36:24,860 --> 00:36:25,640 Chiyi, 683 00:36:25,660 --> 00:36:26,750 what's wrong? 684 00:36:27,930 --> 00:36:28,930 Chiyi. 685 00:36:29,090 --> 00:36:30,090 Chiyi. 686 00:36:30,560 --> 00:36:31,260 Chiyi! 687 00:36:31,430 --> 00:36:32,460 Talk to me! 688 00:36:35,810 --> 00:36:37,220 It's an illusion. 689 00:36:38,060 --> 00:36:39,090 Someone 690 00:36:40,270 --> 00:36:42,530 is killing people with hallucinations. 691 00:36:44,620 --> 00:36:45,760 Morphine powder. 692 00:36:46,550 --> 00:36:48,350 It can make people hallucinate. 693 00:37:50,040 --> 00:37:51,040 Who is it? 694 00:39:45,100 --> 00:39:46,100 Sally. 695 00:39:46,220 --> 00:39:47,220 Sally! 696 00:39:56,750 --> 00:39:59,680 Is it really Granny Ghost's curse? 697 00:40:07,710 --> 00:40:09,900 If there is a curse, 698 00:40:10,420 --> 00:40:12,840 then someone must have cast it. 699 00:40:13,550 --> 00:40:15,460 Humans can break it. 700 00:40:19,210 --> 00:40:20,410 Granny Ghost. 701 00:40:20,520 --> 00:40:22,179 Everyone has mentioned this Granny Ghost. 702 00:40:22,180 --> 00:40:25,200 Granny Ghost was indeed not burned to death. 703 00:40:27,940 --> 00:40:29,269 No wonder I saw him 704 00:40:29,270 --> 00:40:31,000 sneaking around a few days ago. 705 00:40:33,250 --> 00:40:35,940 Why does that crazy woman come here every day? 706 00:41:10,840 --> 00:41:12,399 This should be the weapon Chief Ma used 707 00:41:12,400 --> 00:41:14,130 to kill Granny Ghost. 708 00:41:14,780 --> 00:41:17,060 He had been hiding Granny Ghost's body 709 00:41:17,100 --> 00:41:18,710 in the village. 710 00:41:23,540 --> 00:41:24,889 Granny Ghost's body 711 00:41:24,890 --> 00:41:26,179 can't be here in the village. 712 00:41:26,180 --> 00:41:27,800 It'll kill us. 713 00:41:27,850 --> 00:41:29,389 Don't leave it here in the village. 714 00:41:29,390 --> 00:41:30,170 We disagree. 715 00:41:30,270 --> 00:41:30,890 No way. 716 00:41:30,891 --> 00:41:32,680 I don't agree. I don't agree. 717 00:41:32,770 --> 00:41:33,430 Everyone. 718 00:41:33,690 --> 00:41:34,690 Everyone. 719 00:41:35,000 --> 00:41:37,029 Granny Loong died because of Longevity Village. 720 00:41:37,030 --> 00:41:38,740 Now that we found her body, 721 00:41:38,770 --> 00:41:40,389 we should perform a ritual for her 722 00:41:40,390 --> 00:41:41,510 and bury her. 723 00:41:55,680 --> 00:41:57,889 This funeral is not an ordinary funeral. 724 00:41:57,890 --> 00:42:00,420 Turn into a yellow dragon and leave Jiujiang. 725 00:42:01,400 --> 00:42:02,570 The time is right. 726 00:42:02,600 --> 00:42:03,889 When the sky opens, 727 00:42:03,890 --> 00:42:05,150 my master came to mourn 728 00:42:05,160 --> 00:42:07,059 to eliminate evil and avoid disaster. 729 00:42:07,060 --> 00:42:08,219 The heavenly and earthly curses emerge. 730 00:42:08,220 --> 00:42:09,379 The earthly and solar curses emerge. 731 00:42:09,380 --> 00:42:10,479 The solar and lunar curses emerge. 732 00:42:10,480 --> 00:42:12,389 Having a corpse in the village is bad luck. 733 00:42:12,390 --> 00:42:13,390 It's ominous. 734 00:42:13,510 --> 00:42:14,770 We have to move it away. 735 00:42:14,850 --> 00:42:16,770 We can't leave it in the village. 736 00:42:24,310 --> 00:42:26,460 Why is there no child's remains 737 00:42:26,850 --> 00:42:28,449 in the Granny Ghost's remains? 738 00:42:28,450 --> 00:42:30,520 That means the child didn't die. 739 00:42:32,100 --> 00:42:34,500 The previous curse wasn't by Granny Ghost, 740 00:42:34,900 --> 00:42:37,269 but the child who wanna avenge Granny Ghost. 741 00:42:37,270 --> 00:42:38,570 And this child 742 00:42:38,600 --> 00:42:39,850 is in this village. 743 00:42:43,700 --> 00:42:45,900 There's something wrong with someone. 744 00:42:50,200 --> 00:42:51,469 It seems that 745 00:42:51,470 --> 00:42:53,530 Granny Ghost wasn't burned to death. 746 00:42:53,860 --> 00:42:56,460 Madam Long died because of Longevity Village. 747 00:42:57,580 --> 00:42:58,510 This is ominous. 748 00:42:58,520 --> 00:42:59,599 It can't be here in the village. 749 00:42:59,600 --> 00:43:00,840 It's bad luck. 750 00:43:04,350 --> 00:43:06,389 Having a corpse in the village is bad luck. 751 00:43:06,390 --> 00:43:07,350 It's ominous. 752 00:43:07,351 --> 00:43:08,690 You got your spelling wrong. 753 00:43:08,691 --> 00:43:11,360 [February brings spring fortune] 754 00:43:08,690 --> 00:43:10,349 That word is spelled with an 's'. 755 00:43:10,350 --> 00:43:12,010 You missed a letter at the end. 756 00:43:12,600 --> 00:43:13,659 I'm illiterate. 757 00:43:13,660 --> 00:43:15,330 [Bring] [Brings] 758 00:43:16,520 --> 00:43:17,520 Kuaye. 759 00:43:30,450 --> 00:43:32,220 His crutch. 760 00:43:34,530 --> 00:43:36,039 I remember there's second floor. 761 00:43:36,040 --> 00:43:37,520 Where are the stairs? 762 00:45:08,350 --> 00:45:09,150 Are you okay? 763 00:45:09,170 --> 00:45:10,170 You see. 764 00:45:10,530 --> 00:45:11,720 I've seen 765 00:45:11,850 --> 00:45:13,570 this dress before. 766 00:45:21,480 --> 00:45:23,680 It turns out that Amei is helping Kuaye. 767 00:45:24,230 --> 00:45:25,230 An act? 768 00:45:28,010 --> 00:45:29,010 Let's go. 769 00:45:44,530 --> 00:45:45,920 What's this smell? 770 00:45:51,560 --> 00:45:52,560 Let's go. 771 00:45:54,430 --> 00:45:55,220 Over there. 772 00:45:55,390 --> 00:45:55,930 Split up. 773 00:45:55,950 --> 00:45:56,530 I'll take a shortcut. 774 00:45:56,530 --> 00:45:57,530 OK. 775 00:46:09,130 --> 00:46:10,130 Chiyi! 776 00:46:11,650 --> 00:46:12,650 Brother Chiyi. 777 00:46:14,750 --> 00:46:15,720 What are you doing? 778 00:46:15,721 --> 00:46:16,860 Did you see Kuaye? 779 00:46:17,020 --> 00:46:18,800 I'm digging my way home. 780 00:46:19,930 --> 00:46:21,430 Screw the way home! 781 00:46:21,460 --> 00:46:22,460 Go! 782 00:46:23,360 --> 00:46:24,360 Go! 783 00:46:46,260 --> 00:46:48,599 [Tomb of Lu Yinyang] 784 00:46:48,600 --> 00:46:49,930 The tombstone is set up. 785 00:46:50,140 --> 00:46:51,570 March 20th. 786 00:46:52,550 --> 00:46:53,700 Isn't that today? 787 00:46:55,770 --> 00:46:56,860 [Tomb of Lu Yinyang] 788 00:47:09,400 --> 00:47:10,400 Master Chiyi. 789 00:47:12,190 --> 00:47:13,400 Who am I pulling then? 790 00:47:19,590 --> 00:47:20,590 Chiyi. 791 00:47:21,710 --> 00:47:23,440 I'm digging our way home. 792 00:47:23,580 --> 00:47:24,870 It's done. 793 00:47:25,060 --> 00:47:26,370 Let's go inside. 794 00:47:26,400 --> 00:47:27,400 What? 795 00:47:29,130 --> 00:47:30,130 Chiyi. 796 00:47:37,080 --> 00:47:38,120 Zhang Chiyi! 797 00:47:41,260 --> 00:47:42,330 Zhang Chiyi! 798 00:47:52,820 --> 00:47:53,820 Zhang Chiyi! 799 00:47:57,030 --> 00:47:58,030 Hurry! 800 00:47:58,380 --> 00:47:59,380 Hurry. 801 00:48:00,390 --> 00:48:01,450 What are you doing? 802 00:48:02,860 --> 00:48:04,109 That was you just now too? 803 00:48:04,110 --> 00:48:05,110 Yes, it was me. 804 00:48:06,810 --> 00:48:08,099 Which one of you is Zhang Chiyi? 805 00:48:08,100 --> 00:48:09,030 I am. 806 00:48:09,100 --> 00:48:10,520 It's me, it's me. 807 00:48:11,060 --> 00:48:12,120 Then let me ask you. 808 00:48:12,520 --> 00:48:13,979 When the first time we bathed together, 809 00:48:13,980 --> 00:48:15,380 was I wearing underwear? 810 00:48:15,530 --> 00:48:16,070 Yes, you were. 811 00:48:16,071 --> 00:48:18,089 But it was gone while we were bathing. 812 00:48:18,090 --> 00:48:19,090 Well, 813 00:48:19,150 --> 00:48:21,010 do I have a beauty spot on my butt? 814 00:48:22,060 --> 00:48:22,810 If you keep asking, 815 00:48:22,810 --> 00:48:23,770 we're both going to die. 816 00:48:23,770 --> 00:48:24,650 Just shoot now! 817 00:48:24,770 --> 00:48:25,770 You... 818 00:48:47,860 --> 00:48:49,170 Where's the exit 819 00:48:50,070 --> 00:48:51,920 in this haunted place? 820 00:48:51,960 --> 00:48:53,100 It's all 821 00:48:53,460 --> 00:48:54,920 hallucinations by Kuaye. 822 00:48:55,080 --> 00:48:56,610 As long as we close our eyes, 823 00:48:56,710 --> 00:48:57,970 we can find the way out. 824 00:48:58,220 --> 00:48:59,220 Let's go. 825 00:49:08,370 --> 00:49:09,360 Illusion. 826 00:49:09,380 --> 00:49:10,650 All illusions. 827 00:49:12,470 --> 00:49:13,470 Illusion? 828 00:49:48,410 --> 00:49:49,410 Just now, 829 00:49:49,820 --> 00:49:51,290 why didn't you let go? 830 00:49:51,900 --> 00:49:53,020 Didn't you say 831 00:49:54,060 --> 00:49:56,120 we should be good to ourselves first? 832 00:50:07,960 --> 00:50:09,380 This is water? 833 00:50:14,450 --> 00:50:16,020 It used to be wine. 834 00:50:16,230 --> 00:50:17,560 I don't need it now. 835 00:50:19,000 --> 00:50:20,410 Look at you. 836 00:50:20,610 --> 00:50:21,870 Coming back in glory. 837 00:50:22,000 --> 00:50:23,189 Once this case is solved, 838 00:50:23,190 --> 00:50:25,899 you'll go back, get promoted, and make a fortune. 839 00:50:25,900 --> 00:50:28,309 Why are you getting stingier with each promotion? 840 00:50:28,310 --> 00:50:29,310 Nonsense. 841 00:50:31,120 --> 00:50:33,220 I was demoted and sent back. 842 00:50:33,870 --> 00:50:36,000 I hoped solving this case would earn me 843 00:50:36,140 --> 00:50:37,650 some merit and a reward. 844 00:50:37,840 --> 00:50:40,260 Now I think I'm going to die here. 845 00:50:43,590 --> 00:50:45,330 If I really die here, 846 00:50:46,360 --> 00:50:48,150 give me a proper funeral. 847 00:50:49,970 --> 00:50:51,179 Collecting your body is free. 848 00:50:51,180 --> 00:50:52,180 The funeral 849 00:50:52,340 --> 00:50:53,340 costs money. 850 00:50:58,270 --> 00:50:58,970 Let's go. 851 00:50:58,970 --> 00:50:59,390 Let's go. 852 00:50:59,391 --> 00:51:00,729 Let's go and catch Kuaye. 853 00:51:00,730 --> 00:51:01,790 Let's go, let's go. 854 00:51:04,770 --> 00:51:06,059 Are you really going to do this? 855 00:51:06,060 --> 00:51:07,390 When Granny was alive, 856 00:51:07,430 --> 00:51:09,079 nobody in the village could accept her. 857 00:51:09,080 --> 00:51:10,150 Now she's dead. 858 00:51:10,180 --> 00:51:11,780 She can't even keep her body. 859 00:51:11,900 --> 00:51:14,100 I won't allow anyone to touch her again. 860 00:51:18,660 --> 00:51:19,660 There's light! 861 00:51:28,100 --> 00:51:29,100 Kuaye! 862 00:51:37,050 --> 00:51:38,310 It's morphine powder. 863 00:51:38,430 --> 00:51:39,430 Go! 864 00:51:40,850 --> 00:51:41,850 Go! 865 00:51:49,130 --> 00:51:50,170 Wait for me. 866 00:51:57,040 --> 00:51:58,320 Be careful. 867 00:52:32,860 --> 00:52:33,860 Chiyi. 868 00:52:59,160 --> 00:53:00,280 Kuaye! 869 00:53:00,610 --> 00:53:01,900 Kuaye! 870 00:53:03,150 --> 00:53:04,340 Kuaye! 871 00:53:08,110 --> 00:53:09,480 Kuaye! 872 00:53:11,950 --> 00:53:13,430 Kuaye! 873 00:53:14,700 --> 00:53:16,140 Kuaye! 874 00:53:20,160 --> 00:53:21,310 Kuaye! 875 00:53:27,070 --> 00:53:28,170 Kuaye! 876 00:53:35,470 --> 00:53:36,470 Let's go. 877 00:53:36,760 --> 00:53:37,760 Go! 878 00:53:42,890 --> 00:53:44,760 I'm Amei! 879 00:53:48,020 --> 00:53:49,110 No! 880 00:53:51,680 --> 00:53:52,680 Amei! 881 00:53:57,560 --> 00:53:58,810 I'm sorry. 882 00:54:00,630 --> 00:54:02,130 You didn't do me wrong. 883 00:54:05,880 --> 00:54:07,280 I don't regret it either. 884 00:54:09,890 --> 00:54:10,909 After taking this medicine, 885 00:54:10,910 --> 00:54:12,309 your illness will be cured. 886 00:54:12,310 --> 00:54:13,710 Thank you, Granny Loong. 887 00:54:14,090 --> 00:54:14,880 No, no. 888 00:54:14,890 --> 00:54:16,099 Don't mention it, folks. 889 00:54:16,100 --> 00:54:17,500 Thank you, Granny Loong. 890 00:54:17,550 --> 00:54:18,550 No need. 891 00:54:30,860 --> 00:54:31,980 Thank you. 892 00:54:33,870 --> 00:54:34,960 In my next life, 893 00:54:38,270 --> 00:54:40,390 I still want to be with you. 894 00:54:49,560 --> 00:54:52,940 My face is scratched. It hurts so much. 895 00:54:54,680 --> 00:54:55,680 Don't be afraid. 896 00:54:56,110 --> 00:54:57,310 I have herbs. 897 00:54:59,510 --> 00:55:00,809 It's cold and soothing. 898 00:55:00,810 --> 00:55:02,140 That's amazing! 899 00:55:02,630 --> 00:55:04,360 It doesn't hurt at all now. 900 00:55:04,830 --> 00:55:06,340 Let me see this medicine. 901 00:55:09,890 --> 00:55:12,200 Your hand is scratched too. 902 00:55:12,400 --> 00:55:13,840 Does it hurt? 903 00:55:14,730 --> 00:55:15,730 No. 904 00:55:19,310 --> 00:55:20,310 Later, 905 00:55:20,690 --> 00:55:22,280 I thought you were dead. 906 00:55:23,560 --> 00:55:25,470 I felt guilty all the time. 907 00:55:28,820 --> 00:55:30,660 Until one day, 908 00:55:31,650 --> 00:55:33,700 you came back to me. 909 00:55:41,840 --> 00:55:43,370 This is Granny's bracelet. 910 00:55:43,850 --> 00:55:44,850 This is for you. 911 00:55:49,790 --> 00:55:50,790 Thank you. 912 00:55:55,920 --> 00:55:57,120 He will come for sure. 913 00:55:57,740 --> 00:56:01,320 Bow to each other. 914 00:56:23,650 --> 00:56:24,980 At least, 915 00:56:26,260 --> 00:56:27,860 we've done our wedding bows. 916 00:56:30,770 --> 00:56:31,820 In my next life, 917 00:56:35,560 --> 00:56:38,480 let's be together openly and honorably. 918 00:56:54,600 --> 00:56:56,250 No. 919 00:57:18,480 --> 00:57:19,510 Stop there! 920 00:57:47,960 --> 00:57:48,710 Kuaye. 921 00:57:48,870 --> 00:57:50,100 You're not a cripple? 922 00:57:50,290 --> 00:57:51,290 Yes. 923 00:57:53,460 --> 00:57:55,110 It's been 20 years. 924 00:57:55,650 --> 00:57:56,650 Twenty years? 925 00:57:56,770 --> 00:57:58,480 Let's settle the score today. 926 00:57:59,070 --> 00:58:00,200 What? 927 00:58:00,530 --> 00:58:01,690 Twenty years. 928 00:58:01,850 --> 00:58:02,890 You... 929 00:58:03,020 --> 00:58:05,100 You're Granny Ghost's child. 930 00:58:06,480 --> 00:58:07,639 Really? 931 00:58:07,640 --> 00:58:08,850 Isn't he dead? 932 00:58:10,140 --> 00:58:11,510 No. 933 00:58:10,230 --> 00:58:11,809 ♫ Gold and Silver Gate ♫ 934 00:58:11,810 --> 00:58:13,079 Isn't he dead? 935 00:58:13,080 --> 00:58:17,070 ♫ Become a wooden personage ♫ 936 00:58:19,510 --> 00:58:24,380 ♫ A glance and the soul is lost ♫ 937 00:58:20,270 --> 00:58:21,330 What's that sound? 938 00:58:25,490 --> 00:58:29,440 ♫ No one seen in the Yinyang River ♫ 939 00:58:41,770 --> 00:58:43,059 Granny Ghost! 940 00:58:43,060 --> 00:58:44,340 I'll strangle you! 941 00:58:49,470 --> 00:58:50,310 Strangle you! 942 00:58:50,330 --> 00:58:51,860 I'll strangle you to death! 943 00:59:01,890 --> 00:59:02,890 Hit him! 944 00:59:03,100 --> 00:59:03,800 Kill him! 945 00:59:03,940 --> 00:59:04,940 Kill him! 946 00:59:05,640 --> 00:59:07,240 Those people deserve to die! 947 00:59:07,460 --> 00:59:09,270 You all deserve to die! 948 00:59:11,440 --> 00:59:12,440 It was you! 949 00:59:13,130 --> 00:59:15,200 One day you worshipped her as a deity. 950 00:59:15,660 --> 00:59:16,740 The other day, 951 00:59:17,380 --> 00:59:19,350 you treated her as a scourge. 952 00:59:19,380 --> 00:59:20,380 It was you! 953 00:59:21,240 --> 00:59:22,890 You killed her! 954 00:59:29,400 --> 00:59:31,000 They are all hallucinating. 955 00:59:50,930 --> 00:59:51,920 What should we do? 956 00:59:51,921 --> 00:59:53,450 I'm feeling a bit dizzy too. 957 01:00:30,830 --> 01:00:32,590 Why didn't you take 958 01:00:32,690 --> 01:00:34,550 any money from the villagers? 959 01:00:35,190 --> 01:00:37,190 A healer's heart is like a parent's. 960 01:00:37,390 --> 01:00:39,620 Besides, look at these villagers. 961 01:00:39,770 --> 01:00:41,670 Didn't they build us a clinic? 962 01:00:41,810 --> 01:00:43,470 And they provide us with food. 963 01:00:44,110 --> 01:00:45,110 One 964 01:00:45,220 --> 01:00:46,640 must be grateful. 965 01:00:47,790 --> 01:00:49,140 Then why don't we 966 01:00:49,230 --> 01:00:50,560 live in the village 967 01:00:50,850 --> 01:00:52,520 like everyone else? 968 01:00:54,640 --> 01:00:57,700 Because Granny needs to gather herbs in the mountains, 969 01:00:59,110 --> 01:01:00,070 and the herbs made from poisonous insects, 970 01:01:00,071 --> 01:01:03,470 snakes, scorpions, and centipedes. 971 01:01:04,690 --> 01:01:06,250 They're all highly toxic. 972 01:01:07,210 --> 01:01:08,220 Toxic? 973 01:01:08,520 --> 01:01:10,439 Then I won't let you make the medicine anymore. 974 01:01:10,440 --> 01:01:12,640 What if you get hurt by them? 975 01:01:12,840 --> 01:01:14,140 No. 976 01:01:14,450 --> 01:01:17,170 If I don't make the medicine and treat people 977 01:01:17,400 --> 01:01:20,690 the villagers will die. 978 01:01:25,350 --> 01:01:26,519 Go after them! 979 01:01:26,520 --> 01:01:27,890 Go! Go! 980 01:01:38,190 --> 01:01:38,970 Remember. 981 01:01:38,980 --> 01:01:40,800 Run as far as you can. 982 01:01:41,020 --> 01:01:42,380 Split up and chase them! 983 01:01:42,430 --> 01:01:43,240 Chase them! 984 01:01:43,370 --> 01:01:45,040 If the old chief catches you, 985 01:01:45,060 --> 01:01:46,270 you will say 986 01:01:46,330 --> 01:01:48,249 that you have a secret recipe for longevity. 987 01:01:48,250 --> 01:01:50,059 It's the only way to save your life. 988 01:01:50,060 --> 01:01:51,630 I want to go with you. 989 01:01:51,660 --> 01:01:53,150 You must survive first 990 01:01:53,190 --> 01:01:54,360 and grow up. 991 01:01:56,660 --> 01:01:57,660 Let's go. 992 01:02:00,450 --> 01:02:01,450 Master Ma. 993 01:02:01,920 --> 01:02:02,920 Please let me go. 994 01:02:03,020 --> 01:02:05,690 I have a secret recipe for longevity here. 995 01:02:06,200 --> 01:02:07,460 Quick, take it out! 996 01:02:07,480 --> 01:02:09,679 My child left the village with the secret recipe. 997 01:02:09,680 --> 01:02:10,480 If you kill me, 998 01:02:10,530 --> 01:02:11,050 you 999 01:02:11,080 --> 01:02:12,579 will never get that secret recipe. 1000 01:02:12,580 --> 01:02:14,399 It's not that I don't want to keep you alive, 1001 01:02:14,400 --> 01:02:16,380 but you're a threat to me. 1002 01:02:24,880 --> 01:02:26,900 Gold Mountain Gate. 1003 01:02:26,970 --> 01:02:28,930 Silver Mountain Gate. 1004 01:02:57,870 --> 01:02:58,730 It stopped. 1005 01:02:58,731 --> 01:02:59,930 It's getting better. 1006 01:03:05,030 --> 01:03:06,080 Kuaye is inside. 1007 01:03:06,940 --> 01:03:07,940 Let's go. 1008 01:03:45,560 --> 01:03:47,900 This tragedy could have been avoided. 1009 01:03:48,370 --> 01:03:50,939 Granny Loong just came to the village to escape 1010 01:03:50,940 --> 01:03:52,140 the war for her child. 1011 01:03:52,410 --> 01:03:53,529 She was a kind person 1012 01:03:53,530 --> 01:03:55,350 who treated the villagers. 1013 01:03:55,390 --> 01:03:56,919 But Master Ma was too selfish, 1014 01:03:56,920 --> 01:03:58,299 and the villagers were too superstitious. 1015 01:03:58,300 --> 01:04:00,329 Alive, they called her the Granny Ghost, 1016 01:04:00,330 --> 01:04:01,790 dead, they spread rumors 1017 01:04:01,890 --> 01:04:03,140 about a death curse. 1018 01:04:04,390 --> 01:04:05,400 Kuaye. 1019 01:04:06,390 --> 01:04:08,210 Now you can explain, right? 1020 01:04:13,890 --> 01:04:14,930 Granny. 1021 01:04:15,060 --> 01:04:17,150 Granny did good deeds in the village, 1022 01:04:17,220 --> 01:04:19,329 and was grateful for the villagers' shelter. 1023 01:04:19,330 --> 01:04:22,060 But she offended the jealous Master Ma. 1024 01:04:22,570 --> 01:04:24,570 Out of jealousy, 1025 01:04:24,600 --> 01:04:25,980 he framed Granny, 1026 01:04:26,000 --> 01:04:27,540 leading to her death. 1027 01:04:28,890 --> 01:04:31,619 Li Fugui and Zhang Youcai are even worse and deserve to die. 1028 01:04:31,620 --> 01:04:34,400 They flattered Granny when she helped them, 1029 01:04:34,440 --> 01:04:37,190 but turned on her when she was framed. 1030 01:04:52,710 --> 01:04:54,270 Who let you in? 1031 01:04:55,850 --> 01:04:58,499 I'm here to give you a new medicine to prolong your life. 1032 01:04:58,500 --> 01:05:00,260 To prolong your life. 1033 01:05:00,290 --> 01:05:01,070 How is it? 1034 01:05:01,250 --> 01:05:02,260 Is it good? 1035 01:05:05,760 --> 01:05:09,150 So you're the child of Granny Ghost. 1036 01:05:09,190 --> 01:05:10,190 That's right. 1037 01:05:11,320 --> 01:05:13,050 It was fate that guided me back, 1038 01:05:13,770 --> 01:05:15,310 to eliminate you, 1039 01:05:15,350 --> 01:05:16,840 the beast in human guise. 1040 01:05:20,390 --> 01:05:21,760 Before she died 1041 01:05:22,580 --> 01:05:24,550 Granny's last words 1042 01:05:28,950 --> 01:05:30,460 to me were... 1043 01:05:31,170 --> 01:05:33,550 Make sure to live well. 1044 01:05:40,770 --> 01:05:42,170 He liked burning people, 1045 01:05:42,680 --> 01:05:44,040 so I burned him. 1046 01:05:44,750 --> 01:05:47,340 [Heaven's justice prevails; good and evil get their due.] 1047 01:05:48,510 --> 01:05:51,090 If even one person had spoken up back then, 1048 01:05:51,810 --> 01:05:54,269 they wouldn't have been executed by the fire. 1049 01:05:54,270 --> 01:05:55,350 If Master Ma 1050 01:05:55,740 --> 01:05:57,050 had shown them mercy, 1051 01:05:57,550 --> 01:05:59,350 he wouldn't have faced revenge. 1052 01:05:59,970 --> 01:06:01,650 When everyone eats the meat, 1053 01:06:02,350 --> 01:06:03,880 one person bears the guilt. 1054 01:06:05,200 --> 01:06:06,519 Every single one of the villagers 1055 01:06:06,520 --> 01:06:08,440 cannot escape responsibility. 1056 01:06:10,000 --> 01:06:11,000 As for the rest, 1057 01:06:11,580 --> 01:06:12,710 you know the story. 1058 01:06:16,930 --> 01:06:17,560 Get up. 1059 01:06:17,730 --> 01:06:18,730 Let's go. 1060 01:06:25,690 --> 01:06:26,690 Lu Yinyang. 1061 01:06:27,530 --> 01:06:28,400 We're leaving. 1062 01:06:28,420 --> 01:06:29,420 You're leaving? 1063 01:06:29,470 --> 01:06:30,639 We've solved the case. 1064 01:06:30,640 --> 01:06:32,640 Don't I get a reward? 1065 01:06:37,050 --> 01:06:38,050 Here. 1066 01:07:19,690 --> 01:07:22,350 Dark and grim. 1067 01:07:22,840 --> 01:07:25,190 Earthy and dim. 1068 01:07:26,180 --> 01:07:28,850 Dig a hole in. 1069 01:07:29,220 --> 01:07:31,930 Count the stars. 1070 01:07:32,470 --> 01:07:34,720 The stars are gone, 1071 01:07:35,190 --> 01:07:37,730 while the soul is lost. 67037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.