Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:09,860
The luminous smoke shines
brightly across the universe,
2
00:00:10,280 --> 00:00:14,210
the treasured hue of a thousand
searches descends upon the green pine.
3
00:00:14,450 --> 00:00:17,570
Crossing the Yin and
Yang River for ten miles,
4
00:00:17,940 --> 00:00:21,730
hidden in the mountains lies a
treasure that no one has obtained.
5
00:00:22,000 --> 00:00:23,239
This refers to
6
00:00:23,240 --> 00:00:25,939
a longevity village
7
00:00:25,940 --> 00:00:28,489
in the southwest direction
of the Yin and Yang River.
8
00:00:28,490 --> 00:00:31,759
There is a forbidden area in the village
where outsiders are not allowed to enter,
9
00:00:31,760 --> 00:00:35,400
inside which lies a
treasure of a hundred years.
10
00:00:36,180 --> 00:00:38,529
Asking for the treasure sword from someone,
11
00:00:38,530 --> 00:00:41,070
and leaving a mark in the guestbook.
12
00:00:41,340 --> 00:00:42,320
On this day,
13
00:00:42,330 --> 00:00:44,909
the wealthy merchant Zhang
Youcai from the town,
14
00:00:44,910 --> 00:00:47,070
accompanied by Li Fugui and his son,
15
00:00:47,220 --> 00:00:49,320
rowed a boat and set off.
16
00:00:49,850 --> 00:00:50,850
Father.
17
00:00:50,940 --> 00:00:51,940
What kind of place
18
00:00:52,060 --> 00:00:53,390
is this?
19
00:00:52,180 --> 00:00:53,920
[Longevity Village Villager, Li Qiusheng]
20
00:00:53,921 --> 00:00:54,921
Don't take the wrong way.
21
00:00:55,140 --> 00:00:56,600
Shall we go back home?
22
00:00:56,640 --> 00:00:57,640
Shut up!
23
00:00:58,390 --> 00:00:59,430
Steady the boat.
24
00:00:59,431 --> 00:01:01,040
[Longevity Village Villager, Li Fugui]
25
00:01:00,220 --> 00:01:02,179
Since we've embarked on this journey,
26
00:01:02,180 --> 00:01:03,849
we will forge paths through mountains
27
00:01:03,850 --> 00:01:05,710
and build bridges across waters.
28
00:01:05,820 --> 00:01:07,079
Taking risks is like hunting deer,
29
00:01:07,080 --> 00:01:08,390
and seizing opportunities is like retrieving
pearls from under a dragon's jaw.
30
00:01:07,780 --> 00:01:09,789
[Longevity Village Villager, Zhang Youcai]
31
00:01:08,680 --> 00:01:09,979
We're on the right path.
32
00:01:09,980 --> 00:01:10,980
Keep going.
33
00:01:25,350 --> 00:01:26,100
That's right.
34
00:01:26,100 --> 00:01:27,100
This is it.
35
00:01:35,280 --> 00:01:36,280
Go away.
36
00:01:44,600 --> 00:01:45,600
Keep close.
37
00:02:17,850 --> 00:02:18,680
See?
38
00:02:18,780 --> 00:02:19,840
There's treasure.
39
00:02:22,530 --> 00:02:24,790
This seems to be the legendary
40
00:02:24,820 --> 00:02:25,840
Golden Silkworm.
41
00:02:26,110 --> 00:02:27,290
Don't touch it.
42
00:02:27,980 --> 00:02:29,879
You know why I'm the
wealthiest in the village?
43
00:02:29,880 --> 00:02:32,540
Because I don't believe
in such superstitions.
44
00:02:35,850 --> 00:02:37,050
The candle is bright,
45
00:02:37,210 --> 00:02:38,350
and ghosts go away.
46
00:02:38,680 --> 00:02:40,050
I want to see
47
00:02:40,190 --> 00:02:42,120
if there's anything unclean here.
48
00:02:45,060 --> 00:02:46,390
The candle is so bright,
49
00:02:46,480 --> 00:02:48,210
there's nothing wrong with it.
50
00:02:49,660 --> 00:02:50,550
Well said.
51
00:02:50,600 --> 00:02:52,099
Leaving without picking
up is considered a loss.
52
00:02:52,100 --> 00:02:53,189
As long as it's money,
53
00:02:53,190 --> 00:02:54,190
it's all good.
54
00:03:38,180 --> 00:03:39,340
Father.
55
00:03:48,540 --> 00:03:50,660
Why is his clothes the same as mine?
56
00:03:53,100 --> 00:03:55,120
This... Isn't it me?
57
00:04:02,590 --> 00:04:03,990
What happened to my legs?
58
00:04:04,410 --> 00:04:05,410
Quick, save me!
59
00:04:06,730 --> 00:04:08,290
Save... Save me!
60
00:04:08,350 --> 00:04:09,850
Save... Save me!
61
00:04:13,810 --> 00:04:14,360
Go.
62
00:04:14,480 --> 00:04:15,480
Let's go.
63
00:04:16,060 --> 00:04:17,060
Qiusheng!
64
00:04:17,360 --> 00:04:18,769
Go!
65
00:04:24,860 --> 00:04:25,480
Father!
66
00:04:25,480 --> 00:04:26,480
Go!
67
00:04:29,780 --> 00:04:30,840
Go!
68
00:04:48,100 --> 00:04:54,070
[Horror Legend of Miao Ling]
69
00:04:54,730 --> 00:04:56,670
As the sun rises,
70
00:04:56,710 --> 00:04:58,590
the heaven opens.
71
00:04:58,850 --> 00:05:01,030
My master comes to handle the funeral
72
00:05:01,060 --> 00:05:03,179
to dispel evil and prevent disasters.
73
00:05:03,180 --> 00:05:04,679
Celestial and terrestrial
ominous signs appear,
74
00:05:04,680 --> 00:05:06,429
with planetary and lunar
calamities emerging.
75
00:05:06,430 --> 00:05:08,099
Planetary and lunar calamities emerging.
76
00:05:08,100 --> 00:05:10,760
All malevolent spirits
and evil omens surface.
77
00:05:10,970 --> 00:05:13,320
This funeral is no ordinary one.
78
00:05:13,350 --> 00:05:15,649
Transforming into a yellow
dragon to depart from Jiujiang.
79
00:05:15,650 --> 00:05:17,310
To depart from Jiujiang.
80
00:05:36,470 --> 00:05:38,480
[Police, Zhang Chiyi]
81
00:05:40,400 --> 00:05:41,500
Brother Chiyi.
82
00:05:40,840 --> 00:05:42,960
[Longevity Village Mortician, Lu Wenliang]
83
00:05:41,600 --> 00:05:42,370
No, no, no.
84
00:05:42,600 --> 00:05:43,659
Captain Zhang,
85
00:05:43,850 --> 00:05:45,909
when did you come back from Shanghai?
86
00:05:46,120 --> 00:05:47,599
With such a big thing happening,
87
00:05:47,600 --> 00:05:49,000
how could I not come back?
88
00:05:49,600 --> 00:05:50,980
What are you up to?
89
00:05:51,260 --> 00:05:52,260
No.
90
00:05:52,310 --> 00:05:53,310
Well,
91
00:05:53,680 --> 00:05:54,420
I was just
92
00:05:54,600 --> 00:05:55,639
doing something to help
the dead rest in peace,
93
00:05:55,640 --> 00:05:57,089
and the living find peace.
94
00:05:57,090 --> 00:05:59,550
Are you at peace earning
money from the dead?
95
00:05:59,980 --> 00:06:01,770
I'm not educated like you.
96
00:06:01,850 --> 00:06:02,850
Right?
97
00:06:03,510 --> 00:06:05,440
I heard this case is quite bizarre,
98
00:06:05,550 --> 00:06:07,559
so I specially invited Miss Hu Saili,
99
00:06:07,560 --> 00:06:09,270
a forensic expert who studied
abroad, to come and help.
100
00:06:07,690 --> 00:06:09,320
[Forensic Expert, Hu Saili]
101
00:06:09,810 --> 00:06:11,350
Lu Yinyang, let me tell you,
102
00:06:12,190 --> 00:06:14,219
don't go around playing tricks
103
00:06:14,220 --> 00:06:15,480
and scaring her.
104
00:06:15,600 --> 00:06:16,930
No, no, no.
105
00:06:18,100 --> 00:06:19,640
So you're Lu Yinyang.
106
00:06:20,680 --> 00:06:22,280
I've heard so much about you.
107
00:06:22,470 --> 00:06:23,470
Not at all.
108
00:06:25,520 --> 00:06:26,850
Nice to meet you.
109
00:06:27,680 --> 00:06:28,680
Nice to meet you.
110
00:06:29,060 --> 00:06:30,920
Should I call her sister-in-law?
111
00:06:31,770 --> 00:06:33,430
Can I call her sister-in-law?
112
00:06:37,270 --> 00:06:38,000
Alright.
113
00:06:38,150 --> 00:06:39,259
Let's get to the point.
114
00:06:39,260 --> 00:06:40,990
Tell me what exactly happened.
115
00:06:41,600 --> 00:06:42,600
Okay.
116
00:06:43,350 --> 00:06:44,310
Last morning,
117
00:06:44,311 --> 00:06:45,580
[Longevity Village]
118
00:06:44,430 --> 00:06:47,360
When the night watchman
passed by the the graveyard,
119
00:06:50,330 --> 00:06:51,930
it was already the 3 am,
120
00:06:52,100 --> 00:06:53,840
just before dawn.
121
00:06:52,520 --> 00:06:54,275
[Night Watchman in Longevity Village]
122
00:06:54,276 --> 00:06:55,769
Go to bed early and wake up early.
123
00:06:55,770 --> 00:06:57,170
Take care of yourself...
124
00:06:59,380 --> 00:07:02,569
Surprisingly, someone came to offer
incense before dawn on Qingming Festival.
125
00:07:02,570 --> 00:07:05,050
It's indeed the first time
I've seen such a thing.
126
00:07:05,051 --> 00:07:07,360
[Watch]
127
00:07:09,240 --> 00:07:10,240
Well... Why
128
00:07:10,350 --> 00:07:11,930
is he still unable to get up?
129
00:07:16,260 --> 00:07:17,260
[Watch]
130
00:07:18,480 --> 00:07:19,480
Zhang Youcai!
131
00:07:19,730 --> 00:07:20,730
Zhang Youcai!
132
00:07:21,520 --> 00:07:22,450
Someone's dead.
133
00:07:22,460 --> 00:07:23,460
Someone's dead.
134
00:07:23,610 --> 00:07:24,720
Someone's dead.
135
00:07:32,010 --> 00:07:33,010
Alright, tell me.
136
00:07:33,770 --> 00:07:35,729
I really don't know how exactly he died.
137
00:07:35,730 --> 00:07:36,809
When I saw him
138
00:07:36,810 --> 00:07:37,849
at the graveyard that morning,
139
00:07:37,850 --> 00:07:38,850
he was already dead.
140
00:07:38,851 --> 00:07:41,259
Then I quickly notified Lu
Yinyang to collect the body
141
00:07:41,260 --> 00:07:43,099
and reported to the authorities.
142
00:07:43,100 --> 00:07:44,599
Based on Miss Hu's examination,
143
00:07:44,600 --> 00:07:45,520
one of the deceased died
144
00:07:45,521 --> 00:07:47,179
from being scared to death
145
00:07:47,180 --> 00:07:49,510
while holding gold and silver treasures,
146
00:07:49,600 --> 00:07:50,440
while the other
147
00:07:50,441 --> 00:07:51,770
suffocated to death
148
00:07:52,310 --> 00:07:54,240
with his head buried in the ground.
149
00:07:54,800 --> 00:07:57,060
Moreover, from the scene's traces,
150
00:07:57,090 --> 00:07:58,389
it's evident that the
locations where the two died
151
00:07:58,390 --> 00:08:00,190
were not at the graveyard at all.
152
00:08:00,480 --> 00:08:02,769
They were moved there
by someone after death.
153
00:08:02,770 --> 00:08:05,920
It's quite obvious that
someone murdered them
154
00:08:06,310 --> 00:08:08,440
by exploiting their greed for wealth.
155
00:08:08,730 --> 00:08:09,590
Did either of them
156
00:08:09,591 --> 00:08:11,130
have any conflicts with
157
00:08:11,150 --> 00:08:12,810
anyone in the village before?
158
00:08:13,020 --> 00:08:14,140
I don't
159
00:08:14,260 --> 00:08:15,260
think so.
160
00:08:16,770 --> 00:08:17,890
In my opinion,
161
00:08:18,480 --> 00:08:20,810
this doesn't seem like the work of a human.
162
00:08:22,570 --> 00:08:23,330
Could it be
163
00:08:23,390 --> 00:08:24,390
her?
164
00:08:25,230 --> 00:08:26,400
If it's really her,
165
00:08:26,770 --> 00:08:27,790
no one
166
00:08:28,060 --> 00:08:29,330
in our village
167
00:08:29,430 --> 00:08:30,730
can survive.
168
00:08:31,430 --> 00:08:32,510
Who is she?
169
00:08:32,929 --> 00:08:33,960
Granny Ghost.
170
00:08:34,059 --> 00:08:35,380
Granny Ghost?
171
00:08:35,929 --> 00:08:37,400
It's really Granny Ghost.
172
00:08:37,470 --> 00:08:38,100
Chief Ma knows
173
00:08:38,101 --> 00:08:39,640
this matter best.
174
00:08:42,270 --> 00:08:44,140
Who is Chief Ma?
175
00:08:47,650 --> 00:08:49,570
Chief Ma is our
176
00:08:49,920 --> 00:08:50,920
clan leader.
177
00:08:53,150 --> 00:08:54,190
Miss Hu,
178
00:08:54,520 --> 00:08:56,480
let's go meet Chief Ma.
179
00:09:12,610 --> 00:09:14,250
[Longevity Village Clan Leader, Chief Ma]
180
00:09:15,180 --> 00:09:15,890
Longevity Village
181
00:09:15,891 --> 00:09:17,689
is located in a remote
area of the Miao region,
182
00:09:17,690 --> 00:09:19,449
and the villagers rarely have
contact with the outside world.
183
00:09:19,450 --> 00:09:21,139
They don't understand the
concepts of democracy and science
184
00:09:21,140 --> 00:09:22,600
that you mentioned at all.
185
00:09:22,620 --> 00:09:23,400
Yeah.
186
00:09:23,400 --> 00:09:24,400
It's okay, Amei.
187
00:09:24,520 --> 00:09:26,100
I'll find you a good family.
188
00:09:26,720 --> 00:09:27,929
Yes, you're still young.
189
00:09:27,930 --> 00:09:29,709
Those who burn incense and worship
190
00:09:29,710 --> 00:09:31,050
are all feeling guilty.
191
00:09:32,470 --> 00:09:33,800
Amei, look at him.
192
00:09:33,970 --> 00:09:35,730
All the young and old men in the
village are going to worship.
193
00:09:34,570 --> 00:09:35,799
[Longevity Village Butcher]
194
00:09:35,800 --> 00:09:36,400
Look.
195
00:09:36,540 --> 00:09:37,809
You had better stay away from him.
196
00:09:37,810 --> 00:09:40,270
He's bound to cause
trouble sooner or later.
197
00:09:41,140 --> 00:09:42,800
Whoever dares to mess with me,
198
00:09:43,140 --> 00:09:43,720
I'll kill him
199
00:09:43,721 --> 00:09:44,800
using my knife.
200
00:09:45,060 --> 00:09:46,060
You...
201
00:09:47,630 --> 00:09:49,100
Amei, don't be afraid.
202
00:09:50,480 --> 00:09:51,769
Excuse me, please make way.
203
00:09:51,770 --> 00:09:52,850
Make way.
204
00:09:54,050 --> 00:09:55,350
Make way.
205
00:09:56,100 --> 00:09:57,889
How come there's a woman coming in?
206
00:09:57,890 --> 00:09:59,820
How come there's a woman coming in?
207
00:10:01,540 --> 00:10:03,599
Recently, there have been
homicides in the village,
208
00:10:03,600 --> 00:10:04,230
so
209
00:10:04,231 --> 00:10:05,490
We need to hold a ritual
210
00:10:05,570 --> 00:10:07,470
to exorcise the evil spirits.
211
00:10:21,890 --> 00:10:22,550
No photos!
212
00:10:22,690 --> 00:10:23,550
The thing in her hand
213
00:10:23,550 --> 00:10:24,350
can kill souls!
214
00:10:24,350 --> 00:10:25,020
No, no, no.
215
00:10:25,050 --> 00:10:25,600
No photos!
216
00:10:25,600 --> 00:10:26,230
No photos!
217
00:10:26,260 --> 00:10:26,850
No photos!
218
00:10:26,851 --> 00:10:28,229
No.
219
00:10:28,230 --> 00:10:30,010
It's a misunderstanding.
220
00:10:33,660 --> 00:10:34,980
I'm a police officer.
221
00:10:35,260 --> 00:10:36,300
Please disperse.
222
00:10:40,260 --> 00:10:41,220
Folks,
223
00:10:41,221 --> 00:10:42,820
don't be afraid.
224
00:10:43,060 --> 00:10:45,200
As long as I'm alive,
225
00:10:45,350 --> 00:10:47,660
I will protect you.
226
00:10:47,930 --> 00:10:49,840
Drive away Granny Ghost.
227
00:10:50,020 --> 00:10:51,049
We can rest assured
228
00:10:51,050 --> 00:10:52,059
after hearing Chief Ma say this.
229
00:10:52,060 --> 00:10:52,730
Yes.
230
00:10:52,850 --> 00:10:54,450
Thank goodness for Chief Ma.
231
00:11:07,310 --> 00:11:08,810
It's raining.
232
00:11:18,510 --> 00:11:20,640
Isn't that Fugui, Qiusheng's father?
233
00:11:34,260 --> 00:11:35,120
I've heard
234
00:11:35,140 --> 00:11:36,400
a folk rumor that
235
00:11:36,430 --> 00:11:36,980
says
236
00:11:36,981 --> 00:11:38,399
disrespecting the deceased
during Qingming Festival
237
00:11:38,400 --> 00:11:39,949
will result in retribution,
238
00:11:39,950 --> 00:11:41,689
and the worst fate is
described as "three points":
239
00:11:41,690 --> 00:11:43,839
orphan, impoverishment, and untimely death.
240
00:11:43,840 --> 00:11:45,759
These three men fit the
descriptions perfectly:
241
00:11:45,760 --> 00:11:47,030
Qiusheng's death
242
00:11:47,260 --> 00:11:48,190
represents untimely death.
243
00:11:48,191 --> 00:11:49,320
His father's death
244
00:11:49,470 --> 00:11:50,310
resulted in the end of his family line,
245
00:11:50,311 --> 00:11:51,510
making him an orphan.
246
00:11:51,600 --> 00:11:53,099
The wealthy man's wealth
turned into paper money
247
00:11:53,100 --> 00:11:54,600
after his death,
248
00:11:54,740 --> 00:11:56,340
leading to impoverishment.
249
00:11:58,020 --> 00:11:59,080
Are you filming me?
250
00:12:06,560 --> 00:12:07,560
A zombie!
251
00:12:08,310 --> 00:12:09,469
The so-called zombie
252
00:12:09,470 --> 00:12:10,679
is just a normal
253
00:12:10,680 --> 00:12:12,139
physiological phenomenon in the human body.
254
00:12:12,140 --> 00:12:13,349
After death,
255
00:12:13,350 --> 00:12:15,550
the body remains in a state of tension.
256
00:12:15,580 --> 00:12:16,689
When the nervous system
257
00:12:16,690 --> 00:12:17,929
is disturbed by static electricity
258
00:12:17,930 --> 00:12:19,259
and weather conditions...
259
00:12:19,260 --> 00:12:21,219
Listening to nonsense
from an outsider woman!
260
00:12:21,220 --> 00:12:22,469
It's considered extremely unlucky
261
00:12:22,470 --> 00:12:23,769
for a woman to enter the ancestral hall.
262
00:12:23,770 --> 00:12:24,770
Yes, bad luck.
263
00:12:24,810 --> 00:12:27,460
If these people really
provoke Granny Ghost,
264
00:12:27,630 --> 00:12:30,099
it'll be hard for anyone
in the village to survive.
265
00:12:30,100 --> 00:12:30,980
It's a curse.
266
00:12:30,981 --> 00:12:32,399
The anniversary of Granny Ghost's death
267
00:12:32,400 --> 00:12:34,550
is coming soon.
268
00:12:34,640 --> 00:12:36,600
Who exactly is this Granny Ghost?
269
00:12:39,230 --> 00:12:41,400
Who exactly is this Granny Ghost?
270
00:12:43,400 --> 00:12:44,400
Captain Zhang,
271
00:12:45,060 --> 00:12:46,390
you have come from afar.
272
00:12:46,730 --> 00:12:47,690
I'm
273
00:12:47,691 --> 00:12:49,299
busy with the ceremony today,
274
00:12:49,300 --> 00:12:50,180
so I apologize for not
welcoming you properly.
275
00:12:50,181 --> 00:12:51,599
Please forgive me.
276
00:12:51,600 --> 00:12:52,930
So you are the old chief.
277
00:12:53,030 --> 00:12:54,270
It's me.
278
00:12:55,060 --> 00:12:58,190
Captain Zhang, I apologize
for the lack of hospitality.
279
00:12:58,310 --> 00:13:00,099
There were several homicides
that occurred in your village.
280
00:13:00,100 --> 00:13:01,960
Who exactly is this Granny Ghost?
281
00:13:06,690 --> 00:13:09,350
Granny Ghost, originally
called Granny Loong,
282
00:13:09,590 --> 00:13:11,640
came here many years ago
283
00:13:11,760 --> 00:13:13,299
with her child,
284
00:13:13,300 --> 00:13:14,840
fleeing from outside.
285
00:13:16,200 --> 00:13:17,240
Granny.
286
00:13:17,680 --> 00:13:18,730
I'm hungry.
287
00:13:29,400 --> 00:13:31,260
I found them pitiable,
288
00:13:31,340 --> 00:13:33,610
so I kindly took them in.
289
00:13:33,930 --> 00:13:34,970
Good.
290
00:13:36,140 --> 00:13:38,259
Granny Loong had some medical skills,
291
00:13:38,260 --> 00:13:40,870
so I opened a clinic
for her in the village.
292
00:13:41,350 --> 00:13:43,480
Villagers with various ailments
293
00:13:43,550 --> 00:13:45,200
went to her for medicine.
294
00:13:47,520 --> 00:13:49,680
[A good doctor helping the world]
295
00:13:49,681 --> 00:13:52,649
There were more and more people
seeking treatment from her.
296
00:13:52,650 --> 00:13:53,679
Everything was normal
297
00:13:53,680 --> 00:13:55,220
at first,
298
00:13:55,600 --> 00:13:56,900
until one day...
299
00:14:02,350 --> 00:14:03,350
Take it.
300
00:14:03,351 --> 00:14:05,720
Okay, thank you.
301
00:14:06,930 --> 00:14:08,769
Mom, Dad!
302
00:14:08,770 --> 00:14:10,310
I'm back.
303
00:14:16,920 --> 00:14:18,349
Amei's parents
304
00:14:18,350 --> 00:14:20,470
took the medicine from Granny Loong
305
00:14:20,560 --> 00:14:22,390
and both vomited blood and died.
306
00:14:22,890 --> 00:14:24,139
It was poison that she gave them.
307
00:14:24,140 --> 00:14:25,799
The villagers then discovered that
308
00:14:25,800 --> 00:14:27,689
the medicine Granny Loong used
309
00:14:27,690 --> 00:14:30,150
was made from poisonous insects and plants.
310
00:14:30,440 --> 00:14:32,440
The villagers were furious
311
00:14:32,600 --> 00:14:35,049
and wanted Granny Loong
to pay with her life.
312
00:14:35,050 --> 00:14:36,140
Later,
313
00:14:36,260 --> 00:14:38,599
everyone began calling her
314
00:14:38,600 --> 00:14:40,270
Granny Ghost.
315
00:14:40,520 --> 00:14:41,370
Burn her to death!
316
00:14:41,371 --> 00:14:42,439
Burn her to death!
317
00:14:42,440 --> 00:14:44,310
I don't want to die.
318
00:14:44,810 --> 00:14:45,920
Burn her to death!
319
00:14:48,680 --> 00:14:50,520
Help me!
320
00:14:52,690 --> 00:14:53,690
They were
321
00:14:54,600 --> 00:14:55,690
burned to death
322
00:14:55,810 --> 00:14:57,350
like this.
323
00:14:59,010 --> 00:15:01,850
Holding
324
00:15:02,350 --> 00:15:05,060
the Gold and Silver Gate.
325
00:15:07,260 --> 00:15:09,320
This is a crazy woman from the village
326
00:15:09,680 --> 00:15:11,150
who used to be fine,
327
00:15:11,640 --> 00:15:14,840
but after being drugged by
Granny Ghost many years ago,
328
00:15:15,020 --> 00:15:16,269
she became like this,
329
00:15:16,270 --> 00:15:17,309
crazy and erratic.
330
00:15:17,310 --> 00:15:20,170
She's been chanting Granny
Ghost's lyrics crazily
331
00:15:20,740 --> 00:15:22,040
for twenty years.
332
00:15:24,200 --> 00:15:25,200
Thank you.
333
00:15:26,610 --> 00:15:28,430
Captain Zhang, I'm leaving.
334
00:15:28,470 --> 00:15:29,890
It's dark.
335
00:15:30,430 --> 00:15:32,640
It's earthy.
336
00:15:43,770 --> 00:15:45,760
Holding
337
00:15:46,550 --> 00:15:48,850
the Gold and Silver Gate.
338
00:15:49,720 --> 00:15:53,930
Turning into a wooden man.
339
00:15:55,770 --> 00:16:01,700
With a single glance, one's soul lost.
340
00:16:02,310 --> 00:16:07,060
Not a soul seen in the Yin and Yang River.
341
00:16:09,390 --> 00:16:13,310
It's dark.
342
00:16:13,770 --> 00:16:16,470
It's earthy.
343
00:16:18,150 --> 00:16:19,890
This is for you.
344
00:16:20,600 --> 00:16:21,510
No.
345
00:16:21,510 --> 00:16:22,390
Thank you, Granny,
346
00:16:22,390 --> 00:16:23,060
but I don't want to eat.
347
00:16:23,061 --> 00:16:24,330
Come on, eat it.
348
00:16:31,950 --> 00:16:32,950
She's back!
349
00:16:33,020 --> 00:16:34,180
She's really back!
350
00:16:35,650 --> 00:16:36,650
She's back!
351
00:17:10,349 --> 00:17:11,749
Did you notice this woman
352
00:17:11,750 --> 00:17:13,880
in the ancestral hall this afternoon?
353
00:17:14,060 --> 00:17:15,470
It shouldn't be.
354
00:17:16,050 --> 00:17:19,109
Women aren't allowed in the ancestral hall.
355
00:17:21,550 --> 00:17:22,599
I saw...
356
00:17:22,680 --> 00:17:23,470
I saw...
357
00:17:23,589 --> 00:17:24,589
I...
358
00:17:27,690 --> 00:17:29,349
This was taken in the
ancestral hall this afternoon?
359
00:17:29,350 --> 00:17:31,049
I saw her just now at
the the graveyard too,
360
00:17:31,050 --> 00:17:32,180
she was like a ghost,
361
00:17:33,650 --> 00:17:36,110
appearing suddenly and then disappearing.
362
00:17:36,550 --> 00:17:38,880
Don't you deal with dead people every day?
363
00:17:38,900 --> 00:17:39,760
Why are you afraid of ghosts?
364
00:17:39,760 --> 00:17:40,270
No.
365
00:17:40,440 --> 00:17:41,559
It's different this time.
366
00:17:41,560 --> 00:17:43,189
The lyrics of Granny Ghost's song
367
00:17:43,190 --> 00:17:45,060
perfectly match
368
00:17:45,220 --> 00:17:46,639
those of the three deceased from before.
369
00:17:46,640 --> 00:17:47,660
The lyrics go,
370
00:17:48,520 --> 00:17:50,159
"Holding the Gold and Silver Gate.
371
00:17:50,160 --> 00:17:51,559
Turning into a wooden man.
372
00:17:51,560 --> 00:17:52,809
With a single glance, one's soul lost."
373
00:17:52,810 --> 00:17:54,629
Zhang Youcai died with his body stiff,
374
00:17:54,630 --> 00:17:56,759
still holding golden and silver treasures.
375
00:17:56,760 --> 00:17:58,270
"It's dark. It's earthy.
376
00:17:58,940 --> 00:18:00,479
Digging a hole to count the stars."
377
00:18:00,480 --> 00:18:01,480
After Li Qiusheng died,
378
00:18:01,481 --> 00:18:02,759
his head was buried in the soil,
379
00:18:02,760 --> 00:18:04,020
suffocating to death.
380
00:18:04,470 --> 00:18:05,470
"The stars move,
381
00:18:05,600 --> 00:18:06,430
and the soul is lost.
382
00:18:06,431 --> 00:18:07,919
Opening your mouth and having no worries."
383
00:18:07,920 --> 00:18:09,099
Li Fugui was hanged to death.
384
00:18:09,100 --> 00:18:11,230
After death, his mouth remained open.
385
00:18:11,930 --> 00:18:12,930
You mean
386
00:18:13,270 --> 00:18:16,000
the murderer killed people
following this song.
387
00:18:17,650 --> 00:18:20,180
It seems that I
underestimated this village,
388
00:18:20,740 --> 00:18:22,670
everyone's into some shady stuff.
389
00:18:23,680 --> 00:18:25,280
The ones leading the rituals
390
00:18:27,800 --> 00:18:29,640
are either crazy
391
00:18:31,270 --> 00:18:32,270
or
392
00:18:32,550 --> 00:18:34,180
Deceitful.
393
00:18:37,990 --> 00:18:39,850
Granny Ghost has killed again.
394
00:18:49,600 --> 00:18:51,259
How did this butcher die here?
395
00:18:51,260 --> 00:18:52,560
Stop it.
396
00:19:25,640 --> 00:19:26,800
Li Qiusheng?
397
00:19:27,190 --> 00:19:29,080
How did his body end up here?
398
00:19:30,140 --> 00:19:31,640
Isn't that Amei?
399
00:19:40,360 --> 00:19:41,520
She's still alive.
400
00:19:49,190 --> 00:19:50,390
From the scene,
401
00:19:50,410 --> 00:19:52,069
there are no obvious signs of struggle,
402
00:19:52,070 --> 00:19:54,469
and no visible external
injuries on the body.
403
00:19:54,470 --> 00:19:55,849
I've also checked the tongue coating;
404
00:19:55,850 --> 00:19:57,609
there are no signs of poisoning.
405
00:19:57,610 --> 00:19:59,469
But the most difficult thing to explain is,
406
00:19:59,470 --> 00:20:00,560
after people die,
407
00:20:00,620 --> 00:20:02,080
their limbs become rigid.
408
00:20:02,220 --> 00:20:04,849
So, the killer couldn't
have changed his posture
409
00:20:04,850 --> 00:20:06,300
after he died.
410
00:20:07,140 --> 00:20:08,719
But why did the man kneel
in front of Qiusheng's body
411
00:20:08,720 --> 00:20:11,080
when he was alive?
412
00:20:12,650 --> 00:20:14,350
It's a cursed fate!
413
00:20:18,770 --> 00:20:19,720
Recently,
414
00:20:19,721 --> 00:20:22,639
there have been consecutive
murders in the village.
415
00:20:22,640 --> 00:20:24,840
Everyone is terrified.
416
00:20:25,390 --> 00:20:26,929
The night watchman also said that
417
00:20:26,930 --> 00:20:27,640
ever since
418
00:20:27,641 --> 00:20:29,550
he found Qiusheng's body in the graveyard,
419
00:20:29,551 --> 00:20:30,559
[Happiness]
420
00:20:30,560 --> 00:20:33,160
He has been dreaming of
Qiusheng coming to him.
421
00:20:35,060 --> 00:20:36,270
It's said that
422
00:20:36,290 --> 00:20:38,620
a ghost marriage can break the curse.
423
00:20:39,050 --> 00:20:40,050
So Amei
424
00:20:40,051 --> 00:20:42,030
[Longevity Village Resident, Amei]
425
00:20:40,180 --> 00:20:42,250
Volunteered to marry Qiusheng
426
00:20:42,430 --> 00:20:45,060
to save the entire village.
427
00:20:49,560 --> 00:20:51,920
The bride enters the funeral hall.
428
00:20:53,390 --> 00:20:55,730
Bow to the heaven and earth.
429
00:21:00,020 --> 00:21:02,850
Bow to the parents.
430
00:21:04,870 --> 00:21:08,370
Bow to each other.
431
00:21:19,270 --> 00:21:19,970
Finally,
432
00:21:19,971 --> 00:21:21,619
I, Kuaye and some villagers,
433
00:21:21,620 --> 00:21:22,800
[Longevity Village Resident, Kuaye]
434
00:21:22,801 --> 00:21:24,269
Who were busy with the preparations,
435
00:21:24,270 --> 00:21:25,270
all left.
436
00:21:26,930 --> 00:21:28,979
You helped out the whole time as well?
437
00:21:28,980 --> 00:21:29,980
Yes.
438
00:21:30,730 --> 00:21:32,219
Kuaye was someone I picked up on the road
439
00:21:32,220 --> 00:21:33,940
more than ten years ago.
440
00:21:34,810 --> 00:21:36,990
Later, he broke his leg in an accident
441
00:21:37,170 --> 00:21:39,849
and learned bamboo weaving
442
00:21:39,850 --> 00:21:42,090
to make a living in the village.
443
00:21:42,350 --> 00:21:44,060
He has remained unmarried,
444
00:21:44,180 --> 00:21:46,930
so we had him arrange the wedding.
445
00:21:48,560 --> 00:21:51,520
Who is the man who was still
kneeling after he died?
446
00:21:51,560 --> 00:21:53,360
Everyone calls him the butcher.
447
00:21:53,940 --> 00:21:55,899
He had a violent temperament,
448
00:21:55,900 --> 00:21:58,349
and the villagers didn't
like him very much.
449
00:21:58,350 --> 00:22:00,600
We didn't call him last night,
450
00:22:00,680 --> 00:22:03,100
so we don't know
451
00:22:03,220 --> 00:22:05,420
why he ended up dead in Qiusheng's room.
452
00:22:08,270 --> 00:22:09,270
That's enough.
453
00:22:09,560 --> 00:22:10,560
You can go now.
454
00:22:10,720 --> 00:22:11,310
Okay.
455
00:22:11,600 --> 00:22:12,800
I'm leaving.
456
00:22:14,060 --> 00:22:15,180
Go.
457
00:22:22,390 --> 00:22:23,400
Amei is awake now.
458
00:22:27,720 --> 00:22:28,720
Amei,
459
00:22:29,760 --> 00:22:32,360
you were only left after
the wedding ceremony.
460
00:22:32,840 --> 00:22:34,260
What did you see?
461
00:22:35,680 --> 00:22:36,850
I really don't know.
462
00:22:39,060 --> 00:22:40,820
I was forced to do so.
463
00:22:53,830 --> 00:22:54,770
Open the door!
464
00:22:54,770 --> 00:22:55,650
Please!
465
00:22:55,650 --> 00:22:56,260
Open the door!
466
00:22:56,260 --> 00:22:57,260
Let me out!
467
00:23:01,220 --> 00:23:01,890
Amei!
468
00:23:02,150 --> 00:23:03,150
Come with me.
469
00:23:04,600 --> 00:23:05,990
But they...
470
00:23:07,020 --> 00:23:09,520
Are you afraid of those selfish people?
471
00:23:10,160 --> 00:23:12,750
[Happiness]
472
00:23:15,610 --> 00:23:17,260
Quit playing games.
473
00:23:18,560 --> 00:23:20,410
Come out if you dare!
474
00:23:23,190 --> 00:23:25,270
I'll chop you into pieces!
475
00:23:43,380 --> 00:23:45,160
After that, I passed out.
476
00:23:47,230 --> 00:23:48,960
And didn't know what happened.
477
00:23:49,060 --> 00:23:51,050
So you mean
478
00:23:51,470 --> 00:23:52,560
you saw a ghost?
479
00:23:53,850 --> 00:23:54,910
If it's not a ghost,
480
00:23:55,430 --> 00:23:56,560
then who could it be?
481
00:24:01,680 --> 00:24:02,680
By the way,
482
00:24:02,810 --> 00:24:04,140
I saw
483
00:24:04,680 --> 00:24:07,540
the night watchman had a conflict
with the butcher.
484
00:24:08,160 --> 00:24:09,270
Could it be
485
00:24:10,680 --> 00:24:11,920
that night watchman?
486
00:24:15,890 --> 00:24:17,860
Someone saw you having
487
00:24:17,890 --> 00:24:19,189
a conflict with him during the day.
488
00:24:19,190 --> 00:24:20,250
What's that about?
489
00:24:20,690 --> 00:24:21,760
Captain Zhang,
490
00:24:21,850 --> 00:24:24,459
that butcher is the one
who tried to kill me first.
491
00:24:24,460 --> 00:24:25,889
He said I spread the rumor.
492
00:24:25,890 --> 00:24:27,170
That's why Amei
493
00:24:27,230 --> 00:24:28,830
wanted to marry a dead man.
494
00:24:31,640 --> 00:24:33,300
But you never left
495
00:24:33,330 --> 00:24:34,880
after the ceremony.
496
00:24:37,400 --> 00:24:39,140
I've been feeling lucky
497
00:24:39,170 --> 00:24:40,480
and lost some money.
498
00:24:41,010 --> 00:24:42,030
So I thought
499
00:24:42,180 --> 00:24:45,040
maybe I could find something valuable
at his place.
500
00:24:51,320 --> 00:24:52,770
Let's go. Hurry.
501
00:25:09,350 --> 00:25:10,890
Thank you for saving me.
502
00:25:52,760 --> 00:25:57,130
[Happy Wedding]
503
00:25:57,640 --> 00:25:59,269
Judging from state of the butcher,
504
00:25:59,270 --> 00:26:00,630
it must be Granny Ghost
505
00:26:00,650 --> 00:26:02,269
who put the butcher fall under a spell,
506
00:26:02,270 --> 00:26:04,140
then kill him with the paper doll.
507
00:26:11,010 --> 00:26:12,140
You may leave.
508
00:26:19,260 --> 00:26:20,790
No wind, no rustling trees.
509
00:26:20,800 --> 00:26:22,639
Everything happens for a reason.
510
00:26:22,640 --> 00:26:25,040
Everyone has mentioned this Granny Ghost.
511
00:26:25,350 --> 00:26:25,890
And
512
00:26:25,970 --> 00:26:27,719
it matches the lyrics of Granny Ghost.
513
00:26:27,720 --> 00:26:29,080
I think we should
514
00:26:29,130 --> 00:26:30,180
understand
515
00:26:30,310 --> 00:26:31,679
the more about this song.
516
00:26:31,680 --> 00:26:32,680
Otherwise,
517
00:26:32,760 --> 00:26:34,750
someone else will die.
518
00:26:40,680 --> 00:26:41,680
Chief!
519
00:26:42,100 --> 00:26:42,890
Chief!
520
00:26:43,060 --> 00:26:43,760
Chief!
521
00:26:43,990 --> 00:26:45,139
Chief! Chief!
522
00:26:45,140 --> 00:26:45,690
What's wrong?
523
00:26:45,691 --> 00:26:47,020
Think of something.
524
00:26:47,180 --> 00:26:48,349
Those who were involved
525
00:26:48,350 --> 00:26:49,660
were all dead.
526
00:26:49,770 --> 00:26:50,979
Now only us
527
00:26:50,980 --> 00:26:52,440
and that crazy woman.
528
00:26:52,520 --> 00:26:53,520
Don't be afraid.
529
00:26:53,890 --> 00:26:55,940
As long as we keep our mouth shut,
530
00:26:56,650 --> 00:26:58,730
they won't do anything to us.
531
00:26:58,770 --> 00:26:59,850
As for the rest,
532
00:26:59,940 --> 00:27:01,099
I'll figure something out.
533
00:27:01,100 --> 00:27:02,400
Don't worry.
534
00:27:02,540 --> 00:27:03,540
Okay.
535
00:27:07,180 --> 00:27:08,510
Hurry up. Let's go.
536
00:27:14,180 --> 00:27:15,180
Sir,
537
00:27:15,310 --> 00:27:16,430
Do you know
538
00:27:16,450 --> 00:27:17,529
the following lyrics of the song,
539
00:27:17,530 --> 00:27:18,220
Mud Doll?
540
00:27:18,220 --> 00:27:19,020
No, I don't.
541
00:27:19,021 --> 00:27:20,100
I know nothing.
542
00:27:25,770 --> 00:27:26,430
I think
543
00:27:26,520 --> 00:27:27,920
he didn't want to tell me.
544
00:27:29,620 --> 00:27:30,950
We got nothing from him.
545
00:27:41,550 --> 00:27:42,370
Brother.
546
00:27:42,560 --> 00:27:43,290
Well,
547
00:27:43,510 --> 00:27:45,640
have you heard the song, Granny Ghost?
548
00:27:47,180 --> 00:27:48,349
I haven't heard of this song
549
00:27:48,350 --> 00:27:49,880
since I came to this village
550
00:27:50,010 --> 00:27:51,470
back when I was a teenager.
551
00:27:51,640 --> 00:27:52,870
But I know
552
00:27:53,050 --> 00:27:54,589
another story about Granny Ghost.
553
00:27:54,590 --> 00:27:55,600
What story?
554
00:27:56,780 --> 00:27:57,890
It seems that
555
00:27:57,930 --> 00:27:58,600
Granny Ghost
556
00:27:58,601 --> 00:27:59,970
wasn't burned to death.
557
00:28:02,640 --> 00:28:03,100
Then...
558
00:28:03,101 --> 00:28:04,270
How did she die?
559
00:28:04,510 --> 00:28:05,970
I don't know.
560
00:28:06,000 --> 00:28:07,860
Why didn't you tell us yesterday?
561
00:28:09,470 --> 00:28:10,499
The villagers here
562
00:28:10,500 --> 00:28:11,679
don't seem to wanna
563
00:28:11,680 --> 00:28:12,760
talk about this.
564
00:28:15,590 --> 00:28:16,599
Captain Zhang, have some water.
565
00:28:16,600 --> 00:28:17,600
I'm good.
566
00:28:19,190 --> 00:28:20,790
You got your spelling wrong.
567
00:28:21,220 --> 00:28:22,100
Although I've never been to school,
568
00:28:22,100 --> 00:28:22,640
I know
569
00:28:22,930 --> 00:28:24,059
that word is spelled with
570
00:28:24,060 --> 00:28:24,520
an 's'.
571
00:28:24,521 --> 00:28:26,180
You missed a letter at the end.
572
00:28:27,060 --> 00:28:28,230
I'm illiterate.
573
00:28:28,300 --> 00:28:29,300
I'm leaving.
574
00:28:30,600 --> 00:28:31,600
Bye.
575
00:28:32,810 --> 00:28:33,810
Take care.
576
00:28:37,930 --> 00:28:38,990
That's different.
577
00:28:39,090 --> 00:28:39,890
I smell a rat.
578
00:28:40,020 --> 00:28:41,020
Miss Hu,
579
00:28:41,810 --> 00:28:44,210
you go find the autopsy and photo evidence.
580
00:28:44,700 --> 00:28:45,880
Let's split up.
581
00:28:46,550 --> 00:28:47,550
OK.
582
00:28:47,700 --> 00:28:48,700
I'll go with you.
583
00:28:55,110 --> 00:28:56,520
I'll burn it for you now.
584
00:28:57,080 --> 00:28:59,060
Please let us go.
585
00:28:59,740 --> 00:29:01,190
Rest in peace.
586
00:29:03,100 --> 00:29:04,670
Don't come to us.
587
00:29:04,770 --> 00:29:06,890
Please let us go.
588
00:29:08,020 --> 00:29:10,680
Don't harm the villagers.
589
00:29:10,920 --> 00:29:12,020
If you
590
00:29:12,060 --> 00:29:14,930
wanna hurt someone, just take me.
591
00:29:15,410 --> 00:29:18,930
[Good Doctors Heal the World]
592
00:29:16,330 --> 00:29:17,729
Don't come to us.
593
00:29:17,730 --> 00:29:18,990
Don't come to us again.
594
00:29:20,610 --> 00:29:21,820
God bless us.
595
00:29:21,850 --> 00:29:24,180
Please bless us not to see her again.
596
00:29:24,600 --> 00:29:25,880
Please.
597
00:29:32,130 --> 00:29:33,020
Follow him.
598
00:29:33,040 --> 00:29:34,040
OK.
599
00:30:28,110 --> 00:30:29,360
[Chief Ma]
600
00:30:49,550 --> 00:30:50,870
[Chief Ma]
601
00:30:57,980 --> 00:30:58,999
Chief Ma is suspicious.
602
00:30:59,000 --> 00:31:01,400
He wants to trick the
ghost to save himself.
603
00:31:02,490 --> 00:31:03,240
Lead the way.
604
00:31:03,270 --> 00:31:04,270
Let's go.
605
00:31:37,750 --> 00:31:39,480
What goes around comes around.
606
00:31:39,670 --> 00:31:41,670
Every action has its consequences.
607
00:31:43,120 --> 00:31:45,479
Why was Chief Ma burnt to death?
608
00:31:45,480 --> 00:31:47,510
Why? What happened?
609
00:31:55,870 --> 00:31:58,350
I didn't expect Chief Ma to be
such a person.
610
00:31:58,390 --> 00:32:00,530
He must had killed Granny Ghost first
611
00:32:00,640 --> 00:32:03,040
and learned how to cultivate five poisons.
612
00:32:04,520 --> 00:32:05,910
It seems that
613
00:32:06,140 --> 00:32:08,179
Chief Ma is afraid that
what happened 20 years ago
614
00:32:08,180 --> 00:32:09,270
to be exposed.
615
00:32:09,390 --> 00:32:10,899
That's why we need to put an end to it.
616
00:32:10,900 --> 00:32:11,900
Actually,
617
00:32:12,170 --> 00:32:13,380
20 years ago,
618
00:32:13,470 --> 00:32:16,530
Granny Ghost was indeed
not burned to death.
619
00:32:22,800 --> 00:32:24,110
Folks,
620
00:32:24,540 --> 00:32:27,000
I only use poisonous
insects to heal people.
621
00:32:27,840 --> 00:32:29,680
Not to harm people.
622
00:32:30,100 --> 00:32:31,300
Granny Ghost,
623
00:32:31,690 --> 00:32:34,330
don't blame me for being ruthless.
624
00:32:34,510 --> 00:32:35,140
If anyone
625
00:32:35,141 --> 00:32:37,600
proves your innocence,
626
00:32:37,890 --> 00:32:39,960
I'll put out the fire.
627
00:32:49,990 --> 00:32:51,260
Light the fire!
628
00:33:07,690 --> 00:33:08,880
Run!
629
00:33:08,980 --> 00:33:09,810
Run!
630
00:33:09,980 --> 00:33:11,580
Be careful not to get bitten.
631
00:33:12,560 --> 00:33:13,270
Let's go.
632
00:33:13,430 --> 00:33:14,430
Go!
633
00:33:14,940 --> 00:33:15,730
Folks,
634
00:33:15,810 --> 00:33:16,929
don't let her get away!
635
00:33:16,930 --> 00:33:17,760
Get her!
636
00:33:17,761 --> 00:33:19,720
Hurry up!
637
00:33:46,310 --> 00:33:48,120
I followed them to a cave
638
00:33:48,150 --> 00:33:50,400
southwest of our village.
639
00:33:50,430 --> 00:33:52,680
They failed to kill us
640
00:33:52,720 --> 00:33:55,720
and suffered backfire from their
poisonous insects.
641
00:33:56,010 --> 00:33:57,219
They both died.
642
00:33:57,220 --> 00:33:59,309
They deserve it.
643
00:33:59,310 --> 00:34:02,090
Bravo! Bravo!
644
00:34:02,120 --> 00:34:04,260
I made a talisman
645
00:34:04,350 --> 00:34:06,010
to seal Granny Ghost.
646
00:34:06,050 --> 00:34:07,140
From now on,
647
00:34:07,220 --> 00:34:08,570
don't mention her
648
00:34:08,639 --> 00:34:10,139
ever again.
649
00:34:10,219 --> 00:34:11,639
We'll take that
650
00:34:11,730 --> 00:34:14,590
Granny Ghost never stepped
a foot into our village.
651
00:34:14,650 --> 00:34:15,940
No one is allowed
652
00:34:16,020 --> 00:34:18,010
to enter Granny Ghost's Clinic.
653
00:34:18,050 --> 00:34:19,309
Those who violate the rule
654
00:34:19,310 --> 00:34:21,549
will be expelled from Longevity Village.
655
00:34:21,550 --> 00:34:23,090
I didn't expect Chief Ma
656
00:34:23,210 --> 00:34:25,010
to be a wolf in sheep's clothing.
657
00:34:25,060 --> 00:34:26,789
Back then, Granny Ghost treated
patients and saved people.
658
00:34:26,790 --> 00:34:28,519
She was loved by the villagers.
659
00:34:28,520 --> 00:34:30,679
Chief Ma must be jealous
660
00:34:30,719 --> 00:34:32,100
and framed her.
661
00:34:32,389 --> 00:34:34,449
He poisoned Amei's parents to death.
662
00:34:37,020 --> 00:34:38,020
That's right.
663
00:34:39,230 --> 00:34:40,559
Qiusheng's father may have
664
00:34:40,560 --> 00:34:41,560
found out
665
00:34:41,639 --> 00:34:43,850
what Chief Ma had done.
666
00:34:44,010 --> 00:34:46,138
That's why Chief Ma wanted
to get rid of them
667
00:34:46,139 --> 00:34:47,460
and to kill them.
668
00:34:47,929 --> 00:34:49,230
I didn't expect
669
00:34:49,440 --> 00:34:51,139
Chief Ma to be such a monster.
670
00:34:58,180 --> 00:34:59,180
Is the case
671
00:34:59,350 --> 00:35:00,610
closed just like that?
672
00:35:05,190 --> 00:35:06,400
It's been a long day.
673
00:35:07,140 --> 00:35:08,300
Rest early.
674
00:35:10,300 --> 00:35:11,300
Go to bed.
675
00:35:13,140 --> 00:35:14,140
Sally.
676
00:35:14,990 --> 00:35:16,440
Leave me the photos.
677
00:35:51,340 --> 00:35:52,340
Who is it?
678
00:35:54,710 --> 00:35:55,710
Who is it?
679
00:36:00,200 --> 00:36:01,300
Who is it?
680
00:36:03,270 --> 00:36:04,270
Who is it?
681
00:36:21,980 --> 00:36:23,310
Lu Wenliang!
682
00:36:24,860 --> 00:36:25,640
Chiyi,
683
00:36:25,660 --> 00:36:26,750
what's wrong?
684
00:36:27,930 --> 00:36:28,930
Chiyi.
685
00:36:29,090 --> 00:36:30,090
Chiyi.
686
00:36:30,560 --> 00:36:31,260
Chiyi!
687
00:36:31,430 --> 00:36:32,460
Talk to me!
688
00:36:35,810 --> 00:36:37,220
It's an illusion.
689
00:36:38,060 --> 00:36:39,090
Someone
690
00:36:40,270 --> 00:36:42,530
is killing people with hallucinations.
691
00:36:44,620 --> 00:36:45,760
Morphine powder.
692
00:36:46,550 --> 00:36:48,350
It can make people hallucinate.
693
00:37:50,040 --> 00:37:51,040
Who is it?
694
00:39:45,100 --> 00:39:46,100
Sally.
695
00:39:46,220 --> 00:39:47,220
Sally!
696
00:39:56,750 --> 00:39:59,680
Is it really Granny Ghost's curse?
697
00:40:07,710 --> 00:40:09,900
If there is a curse,
698
00:40:10,420 --> 00:40:12,840
then someone must have cast it.
699
00:40:13,550 --> 00:40:15,460
Humans can break it.
700
00:40:19,210 --> 00:40:20,410
Granny Ghost.
701
00:40:20,520 --> 00:40:22,179
Everyone has mentioned this Granny Ghost.
702
00:40:22,180 --> 00:40:25,200
Granny Ghost was indeed
not burned to death.
703
00:40:27,940 --> 00:40:29,269
No wonder I saw him
704
00:40:29,270 --> 00:40:31,000
sneaking around a few days ago.
705
00:40:33,250 --> 00:40:35,940
Why does that crazy woman
come here every day?
706
00:41:10,840 --> 00:41:12,399
This should be the weapon Chief Ma used
707
00:41:12,400 --> 00:41:14,130
to kill Granny Ghost.
708
00:41:14,780 --> 00:41:17,060
He had been hiding Granny Ghost's body
709
00:41:17,100 --> 00:41:18,710
in the village.
710
00:41:23,540 --> 00:41:24,889
Granny Ghost's body
711
00:41:24,890 --> 00:41:26,179
can't be here in the village.
712
00:41:26,180 --> 00:41:27,800
It'll kill us.
713
00:41:27,850 --> 00:41:29,389
Don't leave it here in the village.
714
00:41:29,390 --> 00:41:30,170
We disagree.
715
00:41:30,270 --> 00:41:30,890
No way.
716
00:41:30,891 --> 00:41:32,680
I don't agree. I don't agree.
717
00:41:32,770 --> 00:41:33,430
Everyone.
718
00:41:33,690 --> 00:41:34,690
Everyone.
719
00:41:35,000 --> 00:41:37,029
Granny Loong died because of
Longevity Village.
720
00:41:37,030 --> 00:41:38,740
Now that we found her body,
721
00:41:38,770 --> 00:41:40,389
we should perform a ritual for her
722
00:41:40,390 --> 00:41:41,510
and bury her.
723
00:41:55,680 --> 00:41:57,889
This funeral is not an ordinary funeral.
724
00:41:57,890 --> 00:42:00,420
Turn into a yellow dragon
and leave Jiujiang.
725
00:42:01,400 --> 00:42:02,570
The time is right.
726
00:42:02,600 --> 00:42:03,889
When the sky opens,
727
00:42:03,890 --> 00:42:05,150
my master came to mourn
728
00:42:05,160 --> 00:42:07,059
to eliminate evil and avoid disaster.
729
00:42:07,060 --> 00:42:08,219
The heavenly and earthly curses emerge.
730
00:42:08,220 --> 00:42:09,379
The earthly and solar curses emerge.
731
00:42:09,380 --> 00:42:10,479
The solar and lunar curses emerge.
732
00:42:10,480 --> 00:42:12,389
Having a corpse in the village is bad luck.
733
00:42:12,390 --> 00:42:13,390
It's ominous.
734
00:42:13,510 --> 00:42:14,770
We have to move it away.
735
00:42:14,850 --> 00:42:16,770
We can't leave it in the village.
736
00:42:24,310 --> 00:42:26,460
Why is there no child's remains
737
00:42:26,850 --> 00:42:28,449
in the Granny Ghost's remains?
738
00:42:28,450 --> 00:42:30,520
That means the child didn't die.
739
00:42:32,100 --> 00:42:34,500
The previous curse wasn't by Granny Ghost,
740
00:42:34,900 --> 00:42:37,269
but the child who wanna
avenge Granny Ghost.
741
00:42:37,270 --> 00:42:38,570
And this child
742
00:42:38,600 --> 00:42:39,850
is in this village.
743
00:42:43,700 --> 00:42:45,900
There's something wrong with someone.
744
00:42:50,200 --> 00:42:51,469
It seems that
745
00:42:51,470 --> 00:42:53,530
Granny Ghost wasn't burned to death.
746
00:42:53,860 --> 00:42:56,460
Madam Long died because of
Longevity Village.
747
00:42:57,580 --> 00:42:58,510
This is ominous.
748
00:42:58,520 --> 00:42:59,599
It can't be here in the village.
749
00:42:59,600 --> 00:43:00,840
It's bad luck.
750
00:43:04,350 --> 00:43:06,389
Having a corpse in the village is bad luck.
751
00:43:06,390 --> 00:43:07,350
It's ominous.
752
00:43:07,351 --> 00:43:08,690
You got your spelling wrong.
753
00:43:08,691 --> 00:43:11,360
[February brings spring fortune]
754
00:43:08,690 --> 00:43:10,349
That word is spelled with an 's'.
755
00:43:10,350 --> 00:43:12,010
You missed a letter at the end.
756
00:43:12,600 --> 00:43:13,659
I'm illiterate.
757
00:43:13,660 --> 00:43:15,330
[Bring] [Brings]
758
00:43:16,520 --> 00:43:17,520
Kuaye.
759
00:43:30,450 --> 00:43:32,220
His crutch.
760
00:43:34,530 --> 00:43:36,039
I remember there's second floor.
761
00:43:36,040 --> 00:43:37,520
Where are the stairs?
762
00:45:08,350 --> 00:45:09,150
Are you okay?
763
00:45:09,170 --> 00:45:10,170
You see.
764
00:45:10,530 --> 00:45:11,720
I've seen
765
00:45:11,850 --> 00:45:13,570
this dress before.
766
00:45:21,480 --> 00:45:23,680
It turns out that Amei is helping Kuaye.
767
00:45:24,230 --> 00:45:25,230
An act?
768
00:45:28,010 --> 00:45:29,010
Let's go.
769
00:45:44,530 --> 00:45:45,920
What's this smell?
770
00:45:51,560 --> 00:45:52,560
Let's go.
771
00:45:54,430 --> 00:45:55,220
Over there.
772
00:45:55,390 --> 00:45:55,930
Split up.
773
00:45:55,950 --> 00:45:56,530
I'll take a shortcut.
774
00:45:56,530 --> 00:45:57,530
OK.
775
00:46:09,130 --> 00:46:10,130
Chiyi!
776
00:46:11,650 --> 00:46:12,650
Brother Chiyi.
777
00:46:14,750 --> 00:46:15,720
What are you doing?
778
00:46:15,721 --> 00:46:16,860
Did you see Kuaye?
779
00:46:17,020 --> 00:46:18,800
I'm digging my way home.
780
00:46:19,930 --> 00:46:21,430
Screw the way home!
781
00:46:21,460 --> 00:46:22,460
Go!
782
00:46:23,360 --> 00:46:24,360
Go!
783
00:46:46,260 --> 00:46:48,599
[Tomb of Lu Yinyang]
784
00:46:48,600 --> 00:46:49,930
The tombstone is set up.
785
00:46:50,140 --> 00:46:51,570
March 20th.
786
00:46:52,550 --> 00:46:53,700
Isn't that today?
787
00:46:55,770 --> 00:46:56,860
[Tomb of Lu Yinyang]
788
00:47:09,400 --> 00:47:10,400
Master Chiyi.
789
00:47:12,190 --> 00:47:13,400
Who am I pulling then?
790
00:47:19,590 --> 00:47:20,590
Chiyi.
791
00:47:21,710 --> 00:47:23,440
I'm digging our way home.
792
00:47:23,580 --> 00:47:24,870
It's done.
793
00:47:25,060 --> 00:47:26,370
Let's go inside.
794
00:47:26,400 --> 00:47:27,400
What?
795
00:47:29,130 --> 00:47:30,130
Chiyi.
796
00:47:37,080 --> 00:47:38,120
Zhang Chiyi!
797
00:47:41,260 --> 00:47:42,330
Zhang Chiyi!
798
00:47:52,820 --> 00:47:53,820
Zhang Chiyi!
799
00:47:57,030 --> 00:47:58,030
Hurry!
800
00:47:58,380 --> 00:47:59,380
Hurry.
801
00:48:00,390 --> 00:48:01,450
What are you doing?
802
00:48:02,860 --> 00:48:04,109
That was you just now too?
803
00:48:04,110 --> 00:48:05,110
Yes, it was me.
804
00:48:06,810 --> 00:48:08,099
Which one of you is Zhang Chiyi?
805
00:48:08,100 --> 00:48:09,030
I am.
806
00:48:09,100 --> 00:48:10,520
It's me, it's me.
807
00:48:11,060 --> 00:48:12,120
Then let me ask you.
808
00:48:12,520 --> 00:48:13,979
When the first time we bathed together,
809
00:48:13,980 --> 00:48:15,380
was I wearing underwear?
810
00:48:15,530 --> 00:48:16,070
Yes, you were.
811
00:48:16,071 --> 00:48:18,089
But it was gone while we were bathing.
812
00:48:18,090 --> 00:48:19,090
Well,
813
00:48:19,150 --> 00:48:21,010
do I have a beauty spot on my butt?
814
00:48:22,060 --> 00:48:22,810
If you keep asking,
815
00:48:22,810 --> 00:48:23,770
we're both going to die.
816
00:48:23,770 --> 00:48:24,650
Just shoot now!
817
00:48:24,770 --> 00:48:25,770
You...
818
00:48:47,860 --> 00:48:49,170
Where's the exit
819
00:48:50,070 --> 00:48:51,920
in this haunted place?
820
00:48:51,960 --> 00:48:53,100
It's all
821
00:48:53,460 --> 00:48:54,920
hallucinations by Kuaye.
822
00:48:55,080 --> 00:48:56,610
As long as we close our eyes,
823
00:48:56,710 --> 00:48:57,970
we can find the way out.
824
00:48:58,220 --> 00:48:59,220
Let's go.
825
00:49:08,370 --> 00:49:09,360
Illusion.
826
00:49:09,380 --> 00:49:10,650
All illusions.
827
00:49:12,470 --> 00:49:13,470
Illusion?
828
00:49:48,410 --> 00:49:49,410
Just now,
829
00:49:49,820 --> 00:49:51,290
why didn't you let go?
830
00:49:51,900 --> 00:49:53,020
Didn't you say
831
00:49:54,060 --> 00:49:56,120
we should be good to ourselves first?
832
00:50:07,960 --> 00:50:09,380
This is water?
833
00:50:14,450 --> 00:50:16,020
It used to be wine.
834
00:50:16,230 --> 00:50:17,560
I don't need it now.
835
00:50:19,000 --> 00:50:20,410
Look at you.
836
00:50:20,610 --> 00:50:21,870
Coming back in glory.
837
00:50:22,000 --> 00:50:23,189
Once this case is solved,
838
00:50:23,190 --> 00:50:25,899
you'll go back, get
promoted, and make a fortune.
839
00:50:25,900 --> 00:50:28,309
Why are you getting stingier
with each promotion?
840
00:50:28,310 --> 00:50:29,310
Nonsense.
841
00:50:31,120 --> 00:50:33,220
I was demoted and sent back.
842
00:50:33,870 --> 00:50:36,000
I hoped solving this case would earn me
843
00:50:36,140 --> 00:50:37,650
some merit and a reward.
844
00:50:37,840 --> 00:50:40,260
Now I think I'm going to die here.
845
00:50:43,590 --> 00:50:45,330
If I really die here,
846
00:50:46,360 --> 00:50:48,150
give me a proper funeral.
847
00:50:49,970 --> 00:50:51,179
Collecting your body is free.
848
00:50:51,180 --> 00:50:52,180
The funeral
849
00:50:52,340 --> 00:50:53,340
costs money.
850
00:50:58,270 --> 00:50:58,970
Let's go.
851
00:50:58,970 --> 00:50:59,390
Let's go.
852
00:50:59,391 --> 00:51:00,729
Let's go and catch Kuaye.
853
00:51:00,730 --> 00:51:01,790
Let's go, let's go.
854
00:51:04,770 --> 00:51:06,059
Are you really going to do this?
855
00:51:06,060 --> 00:51:07,390
When Granny was alive,
856
00:51:07,430 --> 00:51:09,079
nobody in the village could accept her.
857
00:51:09,080 --> 00:51:10,150
Now she's dead.
858
00:51:10,180 --> 00:51:11,780
She can't even keep her body.
859
00:51:11,900 --> 00:51:14,100
I won't allow anyone to touch her again.
860
00:51:18,660 --> 00:51:19,660
There's light!
861
00:51:28,100 --> 00:51:29,100
Kuaye!
862
00:51:37,050 --> 00:51:38,310
It's morphine powder.
863
00:51:38,430 --> 00:51:39,430
Go!
864
00:51:40,850 --> 00:51:41,850
Go!
865
00:51:49,130 --> 00:51:50,170
Wait for me.
866
00:51:57,040 --> 00:51:58,320
Be careful.
867
00:52:32,860 --> 00:52:33,860
Chiyi.
868
00:52:59,160 --> 00:53:00,280
Kuaye!
869
00:53:00,610 --> 00:53:01,900
Kuaye!
870
00:53:03,150 --> 00:53:04,340
Kuaye!
871
00:53:08,110 --> 00:53:09,480
Kuaye!
872
00:53:11,950 --> 00:53:13,430
Kuaye!
873
00:53:14,700 --> 00:53:16,140
Kuaye!
874
00:53:20,160 --> 00:53:21,310
Kuaye!
875
00:53:27,070 --> 00:53:28,170
Kuaye!
876
00:53:35,470 --> 00:53:36,470
Let's go.
877
00:53:36,760 --> 00:53:37,760
Go!
878
00:53:42,890 --> 00:53:44,760
I'm Amei!
879
00:53:48,020 --> 00:53:49,110
No!
880
00:53:51,680 --> 00:53:52,680
Amei!
881
00:53:57,560 --> 00:53:58,810
I'm sorry.
882
00:54:00,630 --> 00:54:02,130
You didn't do me wrong.
883
00:54:05,880 --> 00:54:07,280
I don't regret it either.
884
00:54:09,890 --> 00:54:10,909
After taking this medicine,
885
00:54:10,910 --> 00:54:12,309
your illness will be cured.
886
00:54:12,310 --> 00:54:13,710
Thank you, Granny Loong.
887
00:54:14,090 --> 00:54:14,880
No, no.
888
00:54:14,890 --> 00:54:16,099
Don't mention it, folks.
889
00:54:16,100 --> 00:54:17,500
Thank you, Granny Loong.
890
00:54:17,550 --> 00:54:18,550
No need.
891
00:54:30,860 --> 00:54:31,980
Thank you.
892
00:54:33,870 --> 00:54:34,960
In my next life,
893
00:54:38,270 --> 00:54:40,390
I still want to be with you.
894
00:54:49,560 --> 00:54:52,940
My face is scratched. It hurts so much.
895
00:54:54,680 --> 00:54:55,680
Don't be afraid.
896
00:54:56,110 --> 00:54:57,310
I have herbs.
897
00:54:59,510 --> 00:55:00,809
It's cold and soothing.
898
00:55:00,810 --> 00:55:02,140
That's amazing!
899
00:55:02,630 --> 00:55:04,360
It doesn't hurt at all now.
900
00:55:04,830 --> 00:55:06,340
Let me see this medicine.
901
00:55:09,890 --> 00:55:12,200
Your hand is scratched too.
902
00:55:12,400 --> 00:55:13,840
Does it hurt?
903
00:55:14,730 --> 00:55:15,730
No.
904
00:55:19,310 --> 00:55:20,310
Later,
905
00:55:20,690 --> 00:55:22,280
I thought you were dead.
906
00:55:23,560 --> 00:55:25,470
I felt guilty all the time.
907
00:55:28,820 --> 00:55:30,660
Until one day,
908
00:55:31,650 --> 00:55:33,700
you came back to me.
909
00:55:41,840 --> 00:55:43,370
This is Granny's bracelet.
910
00:55:43,850 --> 00:55:44,850
This is for you.
911
00:55:49,790 --> 00:55:50,790
Thank you.
912
00:55:55,920 --> 00:55:57,120
He will come for sure.
913
00:55:57,740 --> 00:56:01,320
Bow to each other.
914
00:56:23,650 --> 00:56:24,980
At least,
915
00:56:26,260 --> 00:56:27,860
we've done our wedding bows.
916
00:56:30,770 --> 00:56:31,820
In my next life,
917
00:56:35,560 --> 00:56:38,480
let's be together openly and honorably.
918
00:56:54,600 --> 00:56:56,250
No.
919
00:57:18,480 --> 00:57:19,510
Stop there!
920
00:57:47,960 --> 00:57:48,710
Kuaye.
921
00:57:48,870 --> 00:57:50,100
You're not a cripple?
922
00:57:50,290 --> 00:57:51,290
Yes.
923
00:57:53,460 --> 00:57:55,110
It's been 20 years.
924
00:57:55,650 --> 00:57:56,650
Twenty years?
925
00:57:56,770 --> 00:57:58,480
Let's settle the score today.
926
00:57:59,070 --> 00:58:00,200
What?
927
00:58:00,530 --> 00:58:01,690
Twenty years.
928
00:58:01,850 --> 00:58:02,890
You...
929
00:58:03,020 --> 00:58:05,100
You're Granny Ghost's child.
930
00:58:06,480 --> 00:58:07,639
Really?
931
00:58:07,640 --> 00:58:08,850
Isn't he dead?
932
00:58:10,140 --> 00:58:11,510
No.
933
00:58:10,230 --> 00:58:11,809
♫ Gold and Silver Gate ♫
934
00:58:11,810 --> 00:58:13,079
Isn't he dead?
935
00:58:13,080 --> 00:58:17,070
♫ Become a wooden personage ♫
936
00:58:19,510 --> 00:58:24,380
♫ A glance and the soul is lost ♫
937
00:58:20,270 --> 00:58:21,330
What's that sound?
938
00:58:25,490 --> 00:58:29,440
♫ No one seen in the Yinyang River ♫
939
00:58:41,770 --> 00:58:43,059
Granny Ghost!
940
00:58:43,060 --> 00:58:44,340
I'll strangle you!
941
00:58:49,470 --> 00:58:50,310
Strangle you!
942
00:58:50,330 --> 00:58:51,860
I'll strangle you to death!
943
00:59:01,890 --> 00:59:02,890
Hit him!
944
00:59:03,100 --> 00:59:03,800
Kill him!
945
00:59:03,940 --> 00:59:04,940
Kill him!
946
00:59:05,640 --> 00:59:07,240
Those people deserve to die!
947
00:59:07,460 --> 00:59:09,270
You all deserve to die!
948
00:59:11,440 --> 00:59:12,440
It was you!
949
00:59:13,130 --> 00:59:15,200
One day you worshipped her as a deity.
950
00:59:15,660 --> 00:59:16,740
The other day,
951
00:59:17,380 --> 00:59:19,350
you treated her as a scourge.
952
00:59:19,380 --> 00:59:20,380
It was you!
953
00:59:21,240 --> 00:59:22,890
You killed her!
954
00:59:29,400 --> 00:59:31,000
They are all hallucinating.
955
00:59:50,930 --> 00:59:51,920
What should we do?
956
00:59:51,921 --> 00:59:53,450
I'm feeling a bit dizzy too.
957
01:00:30,830 --> 01:00:32,590
Why didn't you take
958
01:00:32,690 --> 01:00:34,550
any money from the villagers?
959
01:00:35,190 --> 01:00:37,190
A healer's heart is like a parent's.
960
01:00:37,390 --> 01:00:39,620
Besides, look at these villagers.
961
01:00:39,770 --> 01:00:41,670
Didn't they build us a clinic?
962
01:00:41,810 --> 01:00:43,470
And they provide us with food.
963
01:00:44,110 --> 01:00:45,110
One
964
01:00:45,220 --> 01:00:46,640
must be grateful.
965
01:00:47,790 --> 01:00:49,140
Then why don't we
966
01:00:49,230 --> 01:00:50,560
live in the village
967
01:00:50,850 --> 01:00:52,520
like everyone else?
968
01:00:54,640 --> 01:00:57,700
Because Granny needs to
gather herbs in the mountains,
969
01:00:59,110 --> 01:01:00,070
and the herbs made from poisonous insects,
970
01:01:00,071 --> 01:01:03,470
snakes, scorpions, and centipedes.
971
01:01:04,690 --> 01:01:06,250
They're all highly toxic.
972
01:01:07,210 --> 01:01:08,220
Toxic?
973
01:01:08,520 --> 01:01:10,439
Then I won't let you make
the medicine anymore.
974
01:01:10,440 --> 01:01:12,640
What if you get hurt by them?
975
01:01:12,840 --> 01:01:14,140
No.
976
01:01:14,450 --> 01:01:17,170
If I don't make the
medicine and treat people
977
01:01:17,400 --> 01:01:20,690
the villagers will die.
978
01:01:25,350 --> 01:01:26,519
Go after them!
979
01:01:26,520 --> 01:01:27,890
Go! Go!
980
01:01:38,190 --> 01:01:38,970
Remember.
981
01:01:38,980 --> 01:01:40,800
Run as far as you can.
982
01:01:41,020 --> 01:01:42,380
Split up and chase them!
983
01:01:42,430 --> 01:01:43,240
Chase them!
984
01:01:43,370 --> 01:01:45,040
If the old chief catches you,
985
01:01:45,060 --> 01:01:46,270
you will say
986
01:01:46,330 --> 01:01:48,249
that you have a secret
recipe for longevity.
987
01:01:48,250 --> 01:01:50,059
It's the only way to save your life.
988
01:01:50,060 --> 01:01:51,630
I want to go with you.
989
01:01:51,660 --> 01:01:53,150
You must survive first
990
01:01:53,190 --> 01:01:54,360
and grow up.
991
01:01:56,660 --> 01:01:57,660
Let's go.
992
01:02:00,450 --> 01:02:01,450
Master Ma.
993
01:02:01,920 --> 01:02:02,920
Please let me go.
994
01:02:03,020 --> 01:02:05,690
I have a secret recipe for longevity here.
995
01:02:06,200 --> 01:02:07,460
Quick, take it out!
996
01:02:07,480 --> 01:02:09,679
My child left the village
with the secret recipe.
997
01:02:09,680 --> 01:02:10,480
If you kill me,
998
01:02:10,530 --> 01:02:11,050
you
999
01:02:11,080 --> 01:02:12,579
will never get that secret recipe.
1000
01:02:12,580 --> 01:02:14,399
It's not that I don't
want to keep you alive,
1001
01:02:14,400 --> 01:02:16,380
but you're a threat to me.
1002
01:02:24,880 --> 01:02:26,900
Gold Mountain Gate.
1003
01:02:26,970 --> 01:02:28,930
Silver Mountain Gate.
1004
01:02:57,870 --> 01:02:58,730
It stopped.
1005
01:02:58,731 --> 01:02:59,930
It's getting better.
1006
01:03:05,030 --> 01:03:06,080
Kuaye is inside.
1007
01:03:06,940 --> 01:03:07,940
Let's go.
1008
01:03:45,560 --> 01:03:47,900
This tragedy could have been avoided.
1009
01:03:48,370 --> 01:03:50,939
Granny Loong just came
to the village to escape
1010
01:03:50,940 --> 01:03:52,140
the war for her child.
1011
01:03:52,410 --> 01:03:53,529
She was a kind person
1012
01:03:53,530 --> 01:03:55,350
who treated the villagers.
1013
01:03:55,390 --> 01:03:56,919
But Master Ma was too selfish,
1014
01:03:56,920 --> 01:03:58,299
and the villagers were too superstitious.
1015
01:03:58,300 --> 01:04:00,329
Alive, they called her the Granny Ghost,
1016
01:04:00,330 --> 01:04:01,790
dead, they spread rumors
1017
01:04:01,890 --> 01:04:03,140
about a death curse.
1018
01:04:04,390 --> 01:04:05,400
Kuaye.
1019
01:04:06,390 --> 01:04:08,210
Now you can explain, right?
1020
01:04:13,890 --> 01:04:14,930
Granny.
1021
01:04:15,060 --> 01:04:17,150
Granny did good deeds in the village,
1022
01:04:17,220 --> 01:04:19,329
and was grateful for
the villagers' shelter.
1023
01:04:19,330 --> 01:04:22,060
But she offended the
jealous Master Ma.
1024
01:04:22,570 --> 01:04:24,570
Out of jealousy,
1025
01:04:24,600 --> 01:04:25,980
he framed Granny,
1026
01:04:26,000 --> 01:04:27,540
leading to her death.
1027
01:04:28,890 --> 01:04:31,619
Li Fugui and Zhang Youcai are
even worse and deserve to die.
1028
01:04:31,620 --> 01:04:34,400
They flattered Granny when she helped them,
1029
01:04:34,440 --> 01:04:37,190
but turned on her when she was framed.
1030
01:04:52,710 --> 01:04:54,270
Who let you in?
1031
01:04:55,850 --> 01:04:58,499
I'm here to give you a new
medicine to prolong your life.
1032
01:04:58,500 --> 01:05:00,260
To prolong your life.
1033
01:05:00,290 --> 01:05:01,070
How is it?
1034
01:05:01,250 --> 01:05:02,260
Is it good?
1035
01:05:05,760 --> 01:05:09,150
So you're the child of Granny Ghost.
1036
01:05:09,190 --> 01:05:10,190
That's right.
1037
01:05:11,320 --> 01:05:13,050
It was fate that guided me back,
1038
01:05:13,770 --> 01:05:15,310
to eliminate you,
1039
01:05:15,350 --> 01:05:16,840
the beast in human guise.
1040
01:05:20,390 --> 01:05:21,760
Before she died
1041
01:05:22,580 --> 01:05:24,550
Granny's last words
1042
01:05:28,950 --> 01:05:30,460
to me were...
1043
01:05:31,170 --> 01:05:33,550
Make sure to live well.
1044
01:05:40,770 --> 01:05:42,170
He liked burning people,
1045
01:05:42,680 --> 01:05:44,040
so I burned him.
1046
01:05:44,750 --> 01:05:47,340
[Heaven's justice prevails;
good and evil get their due.]
1047
01:05:48,510 --> 01:05:51,090
If even one person had spoken up back then,
1048
01:05:51,810 --> 01:05:54,269
they wouldn't have been
executed by the fire.
1049
01:05:54,270 --> 01:05:55,350
If Master Ma
1050
01:05:55,740 --> 01:05:57,050
had shown them mercy,
1051
01:05:57,550 --> 01:05:59,350
he wouldn't have faced revenge.
1052
01:05:59,970 --> 01:06:01,650
When everyone eats the meat,
1053
01:06:02,350 --> 01:06:03,880
one person bears the guilt.
1054
01:06:05,200 --> 01:06:06,519
Every single one of the villagers
1055
01:06:06,520 --> 01:06:08,440
cannot escape responsibility.
1056
01:06:10,000 --> 01:06:11,000
As for the rest,
1057
01:06:11,580 --> 01:06:12,710
you know the story.
1058
01:06:16,930 --> 01:06:17,560
Get up.
1059
01:06:17,730 --> 01:06:18,730
Let's go.
1060
01:06:25,690 --> 01:06:26,690
Lu Yinyang.
1061
01:06:27,530 --> 01:06:28,400
We're leaving.
1062
01:06:28,420 --> 01:06:29,420
You're leaving?
1063
01:06:29,470 --> 01:06:30,639
We've solved the case.
1064
01:06:30,640 --> 01:06:32,640
Don't I get a reward?
1065
01:06:37,050 --> 01:06:38,050
Here.
1066
01:07:19,690 --> 01:07:22,350
Dark and grim.
1067
01:07:22,840 --> 01:07:25,190
Earthy and dim.
1068
01:07:26,180 --> 01:07:28,850
Dig a hole in.
1069
01:07:29,220 --> 01:07:31,930
Count the stars.
1070
01:07:32,470 --> 01:07:34,720
The stars are gone,
1071
01:07:35,190 --> 01:07:37,730
while the soul is lost.
67037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.