Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,230 --> 00:00:16,620
[This film is entirely fictional]
2
00:01:17,260 --> 00:01:22,990
[An arrow through the heart]
3
00:01:34,070 --> 00:01:34,780
Hai,
4
00:01:34,830 --> 00:01:36,788
you've learned martial arts
from your dad for so long,
5
00:01:36,789 --> 00:01:38,990
but why can't you still catch a chicken?
6
00:01:51,590 --> 00:01:52,590
Hai.
7
00:01:57,430 --> 00:01:58,430
Hai!
8
00:02:08,220 --> 00:02:09,220
Hai!
9
00:02:12,020 --> 00:02:13,020
Run!
10
00:02:20,610 --> 00:02:21,610
Assassin!
11
00:03:18,470 --> 00:03:20,230
Honey!
12
00:03:22,140 --> 00:03:23,940
Run!
13
00:03:23,970 --> 00:03:25,360
Dad!
14
00:03:38,670 --> 00:03:40,050
[Yang's Mansion]
15
00:03:45,810 --> 00:03:46,810
Be careful.
16
00:03:49,329 --> 00:03:51,360
[Yang's Mansion]
17
00:04:25,710 --> 00:04:26,790
Mom!
18
00:04:27,390 --> 00:04:29,790
Mom! Mom!
19
00:04:30,350 --> 00:04:31,870
Mom!
20
00:04:40,740 --> 00:04:43,109
Mom! Mom!
21
00:04:43,110 --> 00:04:44,349
Mom!
22
00:04:44,350 --> 00:04:46,860
Mom! Mom!
23
00:04:46,880 --> 00:04:47,920
Run!
24
00:04:48,390 --> 00:04:49,530
Run!
25
00:04:50,190 --> 00:04:52,110
Mom! Mom!
26
00:05:27,640 --> 00:05:33,950
[Qingshui Village, Xiangshan Town, Ningbo]
27
00:05:41,110 --> 00:05:44,510
Uncle, do you know where Yan Shiba lives?
28
00:05:44,530 --> 00:05:46,100
Go ahead along this way.
29
00:05:54,430 --> 00:05:57,100
[Qingshui Village]
30
00:05:59,750 --> 00:06:01,630
[Qingshui Village]
31
00:06:31,550 --> 00:06:34,230
Kid, are you here to seek
refuge with relatives?
32
00:06:35,470 --> 00:06:37,070
Are you looking for someone?
33
00:06:37,370 --> 00:06:38,370
Who?
34
00:06:38,950 --> 00:06:41,750
Is a man named Yan Shiba living here?
35
00:06:42,909 --> 00:06:45,429
Walk to the end and turn east.
36
00:06:45,430 --> 00:06:47,230
And you can see his shabby house.
37
00:07:17,520 --> 00:07:19,820
Excuse me, does Yan Shiba live here?
38
00:07:20,670 --> 00:07:22,389
This is his home,
39
00:07:22,390 --> 00:07:24,250
but he doesn't live here anymore.
40
00:07:24,710 --> 00:07:25,710
Why?
41
00:07:25,790 --> 00:07:27,920
He doesn't live here. He just doesn't.
42
00:07:32,670 --> 00:07:33,830
What are you doing?
43
00:07:33,900 --> 00:07:36,350
If you want to go in, my axe won't agree.
44
00:07:37,750 --> 00:07:39,560
Please inform those in the house
45
00:07:39,590 --> 00:07:41,670
that I need to talk to Yan Shiba.
46
00:07:41,810 --> 00:07:42,650
No, no.
47
00:07:42,740 --> 00:07:44,340
My axe won't agree.
48
00:07:45,659 --> 00:07:46,659
Bu,
49
00:07:47,150 --> 00:07:49,140
are you bullying others again?
50
00:07:49,470 --> 00:07:50,750
Let him in.
51
00:08:14,820 --> 00:08:16,290
You know my dad?
52
00:08:17,080 --> 00:08:18,320
No.
53
00:08:18,360 --> 00:08:20,670
But my dad always said
54
00:08:20,690 --> 00:08:24,490
Yan Shiba is the most
outstanding archer in the world.
55
00:08:25,380 --> 00:08:27,030
What do you want from my dad?
56
00:08:27,600 --> 00:08:29,259
I want to learn archery from him
57
00:08:29,260 --> 00:08:30,820
to avenge my parents!
58
00:08:32,240 --> 00:08:33,320
You should leave.
59
00:08:33,350 --> 00:08:34,789
You won't see my dad.
60
00:08:34,809 --> 00:08:35,809
Why?
61
00:09:11,510 --> 00:09:15,239
[Memorial Tablet of Yan Shiba, My Father]
62
00:09:15,240 --> 00:09:17,309
My dad died two years ago.
63
00:09:17,310 --> 00:09:18,319
You should leave.
64
00:09:18,320 --> 00:09:20,030
Yan Shiba is dead?
65
00:09:20,960 --> 00:09:22,780
If I can't learn archery,
66
00:09:23,320 --> 00:09:26,660
I can't avenge my parents!
67
00:09:28,750 --> 00:09:30,789
You're a man. What are you crying for?
68
00:09:30,790 --> 00:09:31,790
Shame on you.
69
00:09:35,150 --> 00:09:36,150
Wait.
70
00:09:36,950 --> 00:09:39,410
If you want to learn
archery, I can teach you.
71
00:09:40,390 --> 00:09:43,190
You? You are blind.
72
00:09:43,250 --> 00:09:45,060
How can you teach me archery?
73
00:09:45,310 --> 00:09:46,500
Who said I am blind?
74
00:09:52,670 --> 00:09:54,240
Who said I can't teach you?
75
00:10:09,820 --> 00:10:15,980
[Ten years later]
76
00:10:40,340 --> 00:10:41,340
Let's go.
77
00:11:29,630 --> 00:11:30,630
Good job.
78
00:11:31,590 --> 00:11:32,190
Let's go.
79
00:11:32,570 --> 00:11:33,380
Where are we going?
80
00:11:33,380 --> 00:11:34,380
Home.
81
00:11:34,680 --> 00:11:36,080
Let's go home!
82
00:11:54,230 --> 00:11:55,230
Hai.
83
00:11:55,750 --> 00:11:56,750
Hai.
84
00:11:59,350 --> 00:12:00,350
Hai!
85
00:12:01,180 --> 00:12:02,310
Hai,
86
00:12:02,330 --> 00:12:03,489
you're finally back.
87
00:12:03,490 --> 00:12:04,470
What's wrong, Aunt?
88
00:12:04,471 --> 00:12:05,630
Last night,
89
00:12:05,670 --> 00:12:07,940
there was a wolf in our sheepfold.
90
00:12:08,010 --> 00:12:10,540
It bit two of my lambs to death.
91
00:12:10,710 --> 00:12:12,400
Since you excel in archery,
92
00:12:12,760 --> 00:12:14,619
help me shoot the wolf to death tonight.
93
00:12:14,620 --> 00:12:15,550
Aunt,
94
00:12:15,590 --> 00:12:17,050
you have such a bad memory.
95
00:12:17,280 --> 00:12:18,769
Last time, you lost one of your sheep
96
00:12:18,770 --> 00:12:20,649
and insisted that Bu stole and ate it.
97
00:12:20,650 --> 00:12:22,759
You scolded me in front of
our house for a long time,
98
00:12:22,760 --> 00:12:24,709
saying that my whole family were thieves.
99
00:12:24,710 --> 00:12:25,710
Now what?
100
00:12:25,790 --> 00:12:28,280
Now you need thieves' help?
101
00:12:28,620 --> 00:12:31,170
My bad last time.
102
00:12:31,260 --> 00:12:33,870
Please have a heart and help me this time.
103
00:12:33,890 --> 00:12:36,380
I will treat you well for sure.
104
00:12:37,230 --> 00:12:38,020
Save it.
105
00:12:38,050 --> 00:12:39,450
I don't have time.
-Hai!
106
00:12:52,470 --> 00:12:53,470
Give it to me.
107
00:13:08,150 --> 00:13:09,410
What's wrong with her?
108
00:13:30,550 --> 00:13:31,550
Hey,
109
00:13:31,990 --> 00:13:34,520
your hairpin is too old.
I'll buy you a new one.
110
00:13:36,500 --> 00:13:37,500
No need.
111
00:13:38,680 --> 00:13:40,160
I can't see it.
112
00:13:40,190 --> 00:13:41,310
I can see it.
113
00:13:41,330 --> 00:13:42,410
Others can see it.
114
00:13:43,150 --> 00:13:45,210
I hunted several wild rabbits today.
115
00:13:45,550 --> 00:13:46,990
I'll take them to the town
116
00:13:47,010 --> 00:13:48,689
and sell the rabbit skin tomorrow
117
00:13:48,690 --> 00:13:50,100
to get you a gold hairpin.
118
00:13:52,950 --> 00:13:53,990
What's wrong?
119
00:13:54,920 --> 00:13:56,590
I heard what you said just now.
120
00:13:57,150 --> 00:13:59,350
You shouldn't have rejected Aunt Tian.
121
00:14:13,310 --> 00:14:16,029
If she's not kind to me, I won't
show kindness to her as well.
122
00:14:16,030 --> 00:14:17,939
There are only two good
people in this world,
123
00:14:17,940 --> 00:14:19,100
that is, you and Bu.
124
00:14:19,630 --> 00:14:20,690
And the rest of them
125
00:14:22,790 --> 00:14:23,920
are all bad ones.
126
00:14:25,000 --> 00:14:26,670
You're too narrow-minded.
127
00:14:27,150 --> 00:14:29,030
What you said is unpleasant.
128
00:14:30,260 --> 00:14:31,899
While I was wandering around back then,
129
00:14:31,900 --> 00:14:33,050
I suffered a lot.
130
00:14:34,400 --> 00:14:36,790
I saw through the world at that time.
131
00:14:36,830 --> 00:14:38,500
I swore then
132
00:14:38,530 --> 00:14:40,790
I would be good to whoever treats me well,
133
00:14:41,150 --> 00:14:42,480
and if anyone harmed me,
134
00:14:42,830 --> 00:14:45,560
I would make him suffer
more than what I suffered.
135
00:14:51,630 --> 00:14:53,230
You've grown up for nothing.
136
00:14:54,030 --> 00:14:55,589
You're still simple-minded.
137
00:14:55,590 --> 00:14:56,790
I'm 18.
138
00:14:57,790 --> 00:14:58,990
I'm not a kid.
139
00:15:05,470 --> 00:15:07,800
When will I be capable of drawing this bow?
140
00:15:08,510 --> 00:15:10,840
This is a strong bow weighing 200 catties.
141
00:15:10,850 --> 00:15:13,110
Only the one with mighty power can use it.
142
00:15:13,120 --> 00:15:14,380
In this world,
143
00:15:14,950 --> 00:15:16,940
only my dad can draw this bow.
144
00:15:18,990 --> 00:15:21,050
Sooner or later, I will draw this bow.
145
00:15:21,480 --> 00:15:23,590
When you can draw this bow,
146
00:15:24,190 --> 00:15:26,550
you'll be a grown-up man.
147
00:15:43,700 --> 00:15:47,830
[Xiangshan Town]
148
00:16:04,430 --> 00:16:06,360
This is made of pure gold.
149
00:16:06,380 --> 00:16:07,380
Buy a pair?
150
00:16:08,790 --> 00:16:09,550
How much?
151
00:16:09,551 --> 00:16:10,990
Five maces.
152
00:16:14,950 --> 00:16:16,900
Save it for me. I'll buy it later.
153
00:16:17,110 --> 00:16:18,110
Okay.
154
00:16:41,060 --> 00:16:41,750
Beauty!
155
00:16:41,750 --> 00:16:42,650
Let go of me!
156
00:16:42,690 --> 00:16:44,490
Come here! Come here! Come here!
157
00:16:45,600 --> 00:16:46,600
No!
158
00:16:48,130 --> 00:16:48,940
Let go!
159
00:16:48,960 --> 00:16:50,220
You're so pretty.
160
00:16:51,230 --> 00:16:52,420
Let go!
161
00:16:52,600 --> 00:16:54,000
Come on! Come on! Come on!
162
00:16:54,370 --> 00:16:55,370
No!
163
00:17:01,710 --> 00:17:03,630
You're a Japanese?
164
00:17:05,220 --> 00:17:08,030
No. You heard it wrong.
165
00:17:11,670 --> 00:17:13,520
She is a Japanese woman!
166
00:17:13,550 --> 00:17:15,709
The Japanese have made us suffer a lot!
167
00:17:15,710 --> 00:17:17,029
They burned wherever they
went, killed and robbed us!
168
00:17:17,030 --> 00:17:18,399
They did all kinds of evil!
169
00:17:18,400 --> 00:17:19,920
My wife and son
170
00:17:19,940 --> 00:17:22,109
were killed by the Japanese!
171
00:17:22,140 --> 00:17:23,980
I'll avenge them today!
172
00:17:24,869 --> 00:17:26,229
Kill her! Kill her! Kill her!
173
00:17:26,230 --> 00:17:29,600
Help! Help!
174
00:17:29,640 --> 00:17:31,709
Today, I'm going to rip
the Japanese woman open
175
00:17:31,710 --> 00:17:34,060
and chop her into pieces!
176
00:17:34,090 --> 00:17:35,260
Help!
177
00:17:35,870 --> 00:17:37,520
Help!
178
00:17:38,380 --> 00:17:39,980
I'm going to charge by catty!
179
00:17:40,980 --> 00:17:42,909
Fifty copper coins for this thigh.
180
00:17:42,910 --> 00:17:44,040
Does anyone want it?
181
00:17:44,400 --> 00:17:45,400
Here!
182
00:17:45,420 --> 00:17:47,080
I want it! I want it! I want it!
183
00:17:47,110 --> 00:17:49,300
I want it! I want it! I want it!
184
00:17:49,350 --> 00:17:50,709
Help!
185
00:17:50,710 --> 00:17:51,930
Help me!
186
00:17:52,520 --> 00:17:53,520
Help me!
187
00:17:54,080 --> 00:17:55,430
That thigh!
188
00:17:55,460 --> 00:17:56,510
I'll take it!
189
00:17:56,550 --> 00:17:57,150
I'll take it!
190
00:17:57,150 --> 00:17:58,150
Anyone else?
191
00:17:58,190 --> 00:17:58,870
Here! Here! Here!
192
00:17:58,871 --> 00:17:59,990
Anyone else?
193
00:18:00,100 --> 00:18:01,879
Help me!
194
00:18:01,880 --> 00:18:03,310
Help me!
195
00:18:03,330 --> 00:18:04,429
Anyone else?
196
00:18:04,430 --> 00:18:05,370
Anyone else?
197
00:18:05,430 --> 00:18:06,430
Which part do you want?
198
00:18:06,431 --> 00:18:07,519
Give me that.
-Her arm?
199
00:18:07,520 --> 00:18:08,400
Her right arm is yours.
200
00:18:08,400 --> 00:18:08,880
No!
201
00:18:08,920 --> 00:18:09,230
Okay.
202
00:18:09,230 --> 00:18:10,110
I have money. Give it to me!
203
00:18:10,111 --> 00:18:11,310
Her left leg is yours.
204
00:18:11,510 --> 00:18:12,030
No problem!
205
00:18:12,030 --> 00:18:13,030
Anyone else?
206
00:18:29,870 --> 00:18:32,549
Damn it! Who dares to
prevent me from doing this?
207
00:18:32,550 --> 00:18:33,829
Stop hiding!
208
00:18:33,830 --> 00:18:35,000
Come out if you dare!
209
00:18:58,910 --> 00:19:01,730
[Wine]
210
00:19:17,460 --> 00:19:20,250
Please spare me! Spare me!
211
00:19:21,230 --> 00:19:22,350
Please spare me!
212
00:19:24,720 --> 00:19:25,720
I was wrong!
213
00:19:25,990 --> 00:19:27,760
I have an 80-year-old mother
214
00:19:27,800 --> 00:19:28,800
and...
215
00:19:33,260 --> 00:19:34,549
I'm late.
216
00:19:34,550 --> 00:19:35,950
Please forgive me, Miss.
217
00:19:36,160 --> 00:19:37,360
What did you do wrong?
218
00:19:38,830 --> 00:19:40,910
If I had been one more step late, you
219
00:19:41,880 --> 00:19:44,340
would have been killed
by these Ming people.
220
00:19:45,030 --> 00:19:47,710
I'll die sooner or later.
It doesn't matter.
221
00:19:59,350 --> 00:20:00,630
How is my father?
222
00:20:02,150 --> 00:20:03,939
You went out without permission.
223
00:20:03,940 --> 00:20:07,099
The chief misses you day and
night and is so worried about you.
224
00:20:07,100 --> 00:20:09,079
Please return to the
chief as soon as possible.
225
00:20:09,080 --> 00:20:12,610
[Wine]
226
00:20:13,200 --> 00:20:14,459
[Wanli Restaurant]
227
00:20:14,460 --> 00:20:16,950
Stop kneeling. Rise.
228
00:20:33,760 --> 00:20:35,760
Old man!
229
00:20:37,160 --> 00:20:39,970
Why did you end up in such a tragedy?
230
00:20:42,200 --> 00:20:45,050
What should I do?
231
00:20:46,060 --> 00:20:47,060
Old man!
232
00:20:54,340 --> 00:20:57,060
I heard Aunt Tian crying.
233
00:21:02,030 --> 00:21:04,720
Her man was bitten by a wolf.
234
00:21:17,570 --> 00:21:18,580
What's wrong?
235
00:21:20,470 --> 00:21:21,470
Nothing.
236
00:21:51,960 --> 00:21:55,010
Did you meet anyone in town today?
237
00:21:57,200 --> 00:21:58,200
No.
238
00:21:59,810 --> 00:22:01,110
It's a girl.
239
00:22:02,070 --> 00:22:03,280
And she's pretty.
240
00:22:03,990 --> 00:22:04,990
Right?
241
00:22:05,190 --> 00:22:06,360
How do you know?
242
00:22:09,230 --> 00:22:12,980
Because your breathing
is heavier than usual.
243
00:22:23,330 --> 00:22:25,409
These are the wild rabbits you hunted.
244
00:22:25,410 --> 00:22:26,410
Eat more.
245
00:23:23,390 --> 00:23:24,390
Chief.
246
00:23:24,740 --> 00:23:26,470
This is a god of the Ming people.
247
00:23:26,490 --> 00:23:28,030
It won't bless us.
248
00:23:29,250 --> 00:23:33,630
All gods will protect the strong.
249
00:23:35,040 --> 00:23:36,040
Yes.
250
00:23:37,140 --> 00:23:38,230
I let you down.
251
00:23:39,050 --> 00:23:40,450
I failed to protect her.
252
00:23:42,320 --> 00:23:43,520
After a few days,
253
00:23:44,150 --> 00:23:46,230
the situation will change,
254
00:23:46,950 --> 00:23:49,610
which serves as an
opportunity for us to go home.
255
00:23:50,320 --> 00:23:52,240
Be careful and don't miss it.
256
00:23:53,150 --> 00:23:54,150
Yes.
257
00:23:57,190 --> 00:24:00,680
Our ship is berthed at the coast.
258
00:24:01,550 --> 00:24:06,270
I hope you, I, everyone,
259
00:24:06,880 --> 00:24:08,200
including Shizuka,
260
00:24:08,590 --> 00:24:11,300
can get on the ship safely
261
00:24:11,560 --> 00:24:13,560
and return to our hometown.
262
00:24:14,180 --> 00:24:17,310
Do you understand what I mean?
263
00:24:17,950 --> 00:24:18,950
Yes.
264
00:24:21,710 --> 00:24:23,890
Especially Shizuka.
265
00:24:24,750 --> 00:24:27,109
Even though she has one more day of life,
266
00:24:27,110 --> 00:24:29,539
I want her to go back alive,
267
00:24:29,540 --> 00:24:31,949
instead of being dead!
268
00:24:31,950 --> 00:24:33,480
Do you really understand?
269
00:24:35,460 --> 00:24:36,460
Yes.
270
00:24:36,630 --> 00:24:39,530
I'm willing to guarantee
her safety with my life.
271
00:24:42,070 --> 00:24:44,670
If you had been one step late,
272
00:24:44,690 --> 00:24:48,010
Shizuka would have been
chopped into pieces!
273
00:24:48,580 --> 00:24:50,469
If that's the case,
274
00:24:50,470 --> 00:24:52,070
the lives of all of you
275
00:24:52,080 --> 00:24:54,150
are nothing compared to Shizuka!
276
00:24:55,990 --> 00:24:56,990
Yes.
277
00:25:05,110 --> 00:25:07,350
Destroy all the villages
278
00:25:08,070 --> 00:25:09,950
around Xiangshan Town.
279
00:25:15,630 --> 00:25:17,960
I can't shoot well no
matter how hard I try.
280
00:25:30,790 --> 00:25:32,650
Use your elbow to move your wrist.
281
00:25:33,640 --> 00:25:35,000
Loose the arrow fast
282
00:25:35,510 --> 00:25:37,109
as powerful as a tiger's tail.
283
00:25:37,110 --> 00:25:38,570
Keep your left hand steady
284
00:25:38,630 --> 00:25:39,890
as stable as Mount Tai.
285
00:25:53,630 --> 00:25:54,960
Well done, Miss.
286
00:25:56,950 --> 00:25:59,390
If you meet a young man
with a bow and arrows
287
00:25:59,410 --> 00:26:00,900
who is skilled at archery,
288
00:26:02,230 --> 00:26:03,300
don't kill him.
289
00:26:04,150 --> 00:26:05,550
Bring him to me.
290
00:26:09,430 --> 00:26:10,800
You like him?
291
00:26:12,430 --> 00:26:15,520
No, I hate him.
292
00:27:23,470 --> 00:27:25,340
Do you still want the hairpin?
293
00:27:27,910 --> 00:27:28,910
How much?
294
00:27:29,270 --> 00:27:30,550
Two taels.
295
00:27:30,650 --> 00:27:31,850
The price is too high.
296
00:27:32,000 --> 00:27:34,230
Didn't you charge five maces last time?
297
00:27:34,260 --> 00:27:35,849
We're in a turmoil of war now.
298
00:27:35,850 --> 00:27:37,290
The pirates are rampant.
299
00:27:37,320 --> 00:27:39,050
How can the price of it not go up?
300
00:27:41,150 --> 00:27:42,590
I'll buy it.
301
00:27:45,200 --> 00:27:46,380
Why are you here?
302
00:27:48,700 --> 00:27:50,580
Pack all of them for me.
303
00:27:50,610 --> 00:27:51,820
I want them all.
304
00:27:51,880 --> 00:27:52,590
Okay.
305
00:27:52,591 --> 00:27:53,989
I did run into the God of Wealth today.
306
00:27:53,990 --> 00:27:54,990
No, no, no.
307
00:27:55,310 --> 00:27:56,980
How can I take your things?
308
00:27:58,430 --> 00:27:59,949
You saved my life.
309
00:27:59,950 --> 00:28:02,210
A hairpin is nothing compared to my life.
310
00:28:12,470 --> 00:28:13,470
Hey!
311
00:28:14,830 --> 00:28:15,830
Hey!
312
00:28:19,680 --> 00:28:22,309
[Chunxiang Shop]
313
00:28:22,310 --> 00:28:24,069
What do you mean?
314
00:28:24,070 --> 00:28:25,830
I dare not take so many things.
315
00:28:28,400 --> 00:28:30,010
You don't like them, do you?
316
00:28:37,430 --> 00:28:38,790
Right.
317
00:28:38,810 --> 00:28:41,670
These items of inferior
quality are not worth much.
318
00:28:42,670 --> 00:28:44,369
If you want to give them
to your loved one as gifts,
319
00:28:44,370 --> 00:28:47,630
you should go to a gold shop
and pick something really nice.
320
00:28:50,440 --> 00:28:52,410
Hey! Hey!
321
00:29:43,680 --> 00:29:45,559
[Memorial Tablet of Yan Shiba, My Father]
322
00:29:45,560 --> 00:29:46,510
Bu!
323
00:29:46,550 --> 00:29:47,550
Bu!
324
00:29:48,080 --> 00:29:49,480
Xiaoping, what's wrong?
325
00:29:51,070 --> 00:29:51,950
Pirates!
326
00:29:51,951 --> 00:29:53,270
The pirates are here!
327
00:29:54,040 --> 00:29:55,360
The pirates are here!
328
00:29:55,870 --> 00:29:57,320
The pirates are here!
329
00:29:59,940 --> 00:30:01,470
Help! The pirates are here!
330
00:30:04,310 --> 00:30:05,310
Run!
331
00:30:14,550 --> 00:30:15,730
Help!
332
00:31:15,230 --> 00:31:19,020
So, that girl took you in.
333
00:31:20,070 --> 00:31:21,540
She is like my sister,
334
00:31:21,950 --> 00:31:24,080
and she takes care of me like my mother.
335
00:31:24,390 --> 00:31:25,420
Without her,
336
00:31:26,350 --> 00:31:27,680
I might not be alive now.
337
00:31:38,190 --> 00:31:39,260
Hurry up!
338
00:31:41,480 --> 00:31:41,950
Go!
339
00:31:42,340 --> 00:31:43,340
Go!
340
00:31:43,800 --> 00:31:44,800
Hurry up.
341
00:31:45,560 --> 00:31:46,130
Go!
342
00:31:46,150 --> 00:31:47,150
Hurry up!
343
00:31:48,240 --> 00:31:49,500
I'll whip you to death!
344
00:31:50,260 --> 00:31:51,260
Hurry!
345
00:32:01,140 --> 00:32:03,020
Do you like her?
346
00:32:05,650 --> 00:32:07,230
I don't know what like is,
347
00:32:07,700 --> 00:32:08,780
but I respect her.
348
00:32:10,390 --> 00:32:12,250
Then, she's not your sweetheart.
349
00:32:13,390 --> 00:32:14,790
What is "sweetheart"?
350
00:32:21,550 --> 00:32:23,210
When you see your sweetheart,
351
00:32:24,980 --> 00:32:26,380
your heart will tremble.
352
00:32:27,550 --> 00:32:29,410
If you can't see her for a few days,
353
00:32:29,750 --> 00:32:30,990
you'll miss her here.
354
00:32:32,910 --> 00:32:35,360
If she's leaving you,
355
00:32:36,350 --> 00:32:37,350
it will hurt here.
356
00:32:39,510 --> 00:32:40,510
Then...
357
00:32:41,470 --> 00:32:43,110
are you my sweetheart?
358
00:32:45,110 --> 00:32:46,790
How can I be your sweetheart?
359
00:32:46,810 --> 00:32:48,260
I'm your enemy.
360
00:32:48,290 --> 00:32:49,290
What did you say?
361
00:32:55,500 --> 00:32:57,649
I've been suffering from heart
disease since I was a child.
362
00:32:57,650 --> 00:32:58,780
It's getting worse.
363
00:33:01,030 --> 00:33:02,150
The doctor said
364
00:33:04,350 --> 00:33:06,680
I could only live for
one more year at most.
365
00:33:11,340 --> 00:33:13,190
I was ready to give up already,
366
00:33:15,140 --> 00:33:16,750
but you saved me.
367
00:33:18,190 --> 00:33:19,590
You made me feel
368
00:33:20,160 --> 00:33:22,160
there is still warmth in this world.
369
00:33:23,350 --> 00:33:25,190
You made me reluctant to die.
370
00:33:29,150 --> 00:33:30,850
So, shouldn't I hate you?
371
00:33:35,830 --> 00:33:37,270
Now that you saved me,
372
00:33:37,290 --> 00:33:38,839
you have to help me to the end.
373
00:33:38,840 --> 00:33:40,900
Otherwise, I'll go seek death again.
374
00:33:41,950 --> 00:33:43,550
How can I help you to the end?
375
00:33:44,010 --> 00:33:45,700
Don't go anywhere
376
00:33:45,720 --> 00:33:47,149
and only stay with me this whole year.
377
00:33:47,150 --> 00:33:48,280
Then, I'll be happy.
378
00:33:55,500 --> 00:33:56,540
You don't agree.
379
00:33:57,630 --> 00:33:58,950
So, you want me to die?
380
00:34:07,340 --> 00:34:08,340
Go!
381
00:34:43,310 --> 00:34:45,710
Isn't there any medicine that can cure you?
382
00:34:46,750 --> 00:34:47,750
Yes.
383
00:34:48,550 --> 00:34:51,469
I have to find a heart of
seven senses and eat it
384
00:34:51,510 --> 00:34:52,510
to survive.
385
00:34:53,270 --> 00:34:54,310
What?
386
00:34:55,060 --> 00:34:56,460
Fool.
387
00:34:56,500 --> 00:34:58,260
How can there be such a heart?
388
00:34:58,300 --> 00:34:59,570
Even if there is,
389
00:34:59,620 --> 00:35:01,680
how can I kill someone to save myself?
390
00:35:03,070 --> 00:35:04,070
You're so nice.
391
00:35:21,700 --> 00:35:22,700
Here you are.
392
00:35:29,060 --> 00:35:30,490
What is this?
393
00:35:30,560 --> 00:35:32,000
A longevity lock.
394
00:35:32,070 --> 00:35:34,410
You can live a long life, wearing it.
395
00:35:38,180 --> 00:35:39,180
Thank you.
396
00:35:56,870 --> 00:35:57,990
This is for you.
397
00:36:15,150 --> 00:36:16,370
This is from me,
398
00:36:16,400 --> 00:36:18,930
so you can't give it to
your so-called sister.
399
00:36:21,110 --> 00:36:23,260
It's getting late. I should go.
400
00:36:27,400 --> 00:36:28,749
Why are you in such a hurry
401
00:36:28,750 --> 00:36:30,259
to go and accompany your blind "sister"?
402
00:36:30,260 --> 00:36:31,990
Don't talk about her like that.
403
00:36:33,990 --> 00:36:35,270
I should go back.
404
00:36:35,290 --> 00:36:37,950
Xiaoping is waiting for
me to go home for dinner.
405
00:36:38,110 --> 00:36:39,230
Sorry.
406
00:36:40,430 --> 00:36:42,010
I didn't mean it.
407
00:36:46,000 --> 00:36:47,070
If you need me,
408
00:36:47,110 --> 00:36:48,289
you can come and find me.
409
00:36:48,290 --> 00:36:49,649
I live in Qingshui Village.
410
00:36:49,650 --> 00:36:51,250
It's 20 miles away from here.
411
00:36:51,460 --> 00:36:53,990
No one can hurt you with
me being there for you.
412
00:37:24,390 --> 00:37:25,390
Aunt.
413
00:37:25,430 --> 00:37:26,430
Aunt.
414
00:37:29,050 --> 00:37:30,050
Aunt.
415
00:37:30,670 --> 00:37:31,890
What happened, Aunt?
416
00:37:32,660 --> 00:37:33,660
Aunt!
417
00:37:34,740 --> 00:37:35,740
Aunt.
418
00:37:36,550 --> 00:37:38,230
It was…
419
00:37:41,110 --> 00:37:43,030
It was the pirates!
420
00:37:43,420 --> 00:37:45,550
I'll go kill them!
421
00:37:47,510 --> 00:37:49,450
Don't do anything stupid.
422
00:37:53,070 --> 00:37:54,870
Remember,
423
00:37:57,990 --> 00:38:00,310
live well.
424
00:38:03,150 --> 00:38:05,790
You still owe me…
425
00:38:11,430 --> 00:38:15,310
a sheep.
426
00:38:17,990 --> 00:38:18,960
Aunt!
427
00:38:18,980 --> 00:38:20,880
Aunt!
428
00:38:22,310 --> 00:38:23,510
I was wrong.
429
00:38:24,270 --> 00:38:25,380
Aunt.
430
00:38:36,460 --> 00:38:37,460
Xiaoping.
431
00:38:39,060 --> 00:38:40,060
Xiaoping.
432
00:38:41,870 --> 00:38:42,870
Xiaoping!
433
00:38:43,670 --> 00:38:44,670
Bu!
434
00:38:44,990 --> 00:38:45,990
Xiaoping!
435
00:39:33,990 --> 00:39:35,790
Bu, eat.
436
00:39:35,830 --> 00:39:36,830
I'm not hungry.
437
00:39:37,230 --> 00:39:38,230
I'm not hungry.
438
00:40:01,630 --> 00:40:03,189
There's still a long way to go.
439
00:40:03,190 --> 00:40:05,860
Eat it if you want to live.
440
00:40:13,220 --> 00:40:14,470
Where are we going?
441
00:40:17,880 --> 00:40:19,150
To our country.
442
00:40:20,030 --> 00:40:21,140
To be slaves?
443
00:40:22,230 --> 00:40:23,230
Yes.
444
00:40:42,170 --> 00:40:43,170
Black Fox!
445
00:40:45,610 --> 00:40:46,750
Get everyone up.
446
00:40:47,070 --> 00:40:48,070
Get ready to go.
447
00:40:51,350 --> 00:40:53,830
Get up, you lazy pigs!
448
00:40:53,860 --> 00:40:55,930
Get up!
449
00:40:55,970 --> 00:40:56,970
And you!
450
00:40:57,980 --> 00:40:58,980
Get up!
451
00:41:00,690 --> 00:41:01,510
Get up!
452
00:41:01,510 --> 00:41:02,510
We'll get going.
453
00:41:03,190 --> 00:41:04,190
Get up!
454
00:41:05,590 --> 00:41:06,590
Get up!
455
00:41:08,070 --> 00:41:10,070
Stand still.
456
00:41:18,140 --> 00:41:19,140
Hurry up.
457
00:41:20,430 --> 00:41:21,430
Go!
458
00:41:23,510 --> 00:41:24,510
Go!
459
00:41:25,910 --> 00:41:27,190
Don't dawdle!
460
00:41:27,700 --> 00:41:28,700
Go!
461
00:41:29,760 --> 00:41:31,050
Hurry up. Go!
462
00:41:57,040 --> 00:41:58,040
Brother.
463
00:42:14,390 --> 00:42:15,470
Good!
464
00:42:15,500 --> 00:42:17,260
Good!
465
00:42:17,290 --> 00:42:17,690
Good!
466
00:42:17,710 --> 00:42:18,710
Bravo!
467
00:42:21,630 --> 00:42:23,169
Brother, what good archery skills.
468
00:42:23,170 --> 00:42:24,810
In the whole Ming,
469
00:42:24,850 --> 00:42:26,680
no one can shoot like you.
470
00:42:41,390 --> 00:42:42,630
What?
471
00:42:42,660 --> 00:42:43,920
You know archery, too?
472
00:42:45,710 --> 00:42:49,780
Your left shoulder is heavy, and
your right shoulder is light.
473
00:42:50,910 --> 00:42:54,130
Your steps are weak and
your breathing is heavy.
474
00:42:54,990 --> 00:42:57,450
Although your archery skills are splendid,
475
00:42:58,280 --> 00:43:00,410
but it's hard for you to be a top archer.
476
00:43:06,720 --> 00:43:08,780
I didn't expect a blind woman like you
477
00:43:09,310 --> 00:43:11,030
to have such knowledge.
478
00:43:11,990 --> 00:43:14,850
You think your archery
skills are better than mine?
479
00:43:15,350 --> 00:43:16,820
I'm a blind woman.
480
00:43:17,290 --> 00:43:18,550
How can I shoot arrows?
481
00:43:21,070 --> 00:43:23,300
Ming is full of talents.
482
00:43:23,320 --> 00:43:25,109
There are many extraordinary people.
483
00:43:25,110 --> 00:43:28,310
What's impossible about a
blind person shooting arrows?
484
00:43:31,950 --> 00:43:34,570
If you can also shoot
two birds with one arrow,
485
00:43:39,070 --> 00:43:41,380
I'll let you guys go home.
486
00:43:42,660 --> 00:43:45,700
Will you keep your promise?
487
00:43:46,420 --> 00:43:47,920
I'm dead serious.
488
00:44:44,950 --> 00:44:46,470
Good!
489
00:44:46,490 --> 00:44:47,120
Good!
490
00:44:47,150 --> 00:44:48,520
Great!
491
00:44:48,540 --> 00:44:49,550
Good!
492
00:44:49,570 --> 00:44:50,220
Great!
493
00:44:50,250 --> 00:44:51,250
Great!
494
00:44:53,360 --> 00:44:57,149
Good!
495
00:44:57,150 --> 00:44:58,790
Xiaoping is amazing.
496
00:44:59,150 --> 00:45:00,150
Great!
497
00:45:01,360 --> 00:45:02,650
Good archery skills.
498
00:45:10,060 --> 00:45:12,250
Can we go now?
499
00:45:14,380 --> 00:45:15,910
Boss, Miss is here.
500
00:45:15,930 --> 00:45:16,930
What should we do?
501
00:45:27,320 --> 00:45:28,960
Miss, what brings you here?
502
00:45:29,000 --> 00:45:30,459
Did you go to Qingshui Village?
503
00:45:30,460 --> 00:45:31,220
Yes.
504
00:45:31,270 --> 00:45:32,309
The captives are right ahead.
505
00:45:32,310 --> 00:45:33,619
I was about to take them on board.
506
00:45:33,620 --> 00:45:36,080
Have you seen a boy
carrying a bow and arrows?
507
00:45:37,090 --> 00:45:37,970
No.
508
00:45:38,030 --> 00:45:39,190
Think carefully.
509
00:45:39,210 --> 00:45:40,490
If you kill him,
510
00:45:40,520 --> 00:45:41,520
I'll kill you.
511
00:45:45,910 --> 00:45:48,710
You've seen someone wearing
this longevity lock?
512
00:45:48,860 --> 00:45:49,860
Yes.
513
00:46:31,860 --> 00:46:32,860
Get down!
514
00:46:38,620 --> 00:46:41,280
You are the one who's been
taken care of Yang Hai?
515
00:46:43,350 --> 00:46:44,910
You are the one
516
00:46:45,430 --> 00:46:46,710
whom Hai met?
517
00:46:47,670 --> 00:46:48,670
Miss,
518
00:46:49,110 --> 00:46:51,210
I lost the bet with this lady.
519
00:46:51,320 --> 00:46:52,980
I promised to let them go home.
520
00:46:53,110 --> 00:46:54,180
But don't worry.
521
00:46:54,220 --> 00:46:55,669
I'll go catch some other people
522
00:46:55,670 --> 00:46:58,270
from other villages to
fill the gap in numbers.
523
00:46:59,670 --> 00:47:01,790
Although Japan is a small place,
524
00:47:02,470 --> 00:47:05,180
but we Japanese always keep our word.
525
00:47:06,710 --> 00:47:07,710
Thank you, Miss.
526
00:47:17,990 --> 00:47:19,150
Get lost.
527
00:47:19,410 --> 00:47:20,589
If it weren't for this lady,
528
00:47:20,590 --> 00:47:21,790
you would all be dead.
529
00:47:24,010 --> 00:47:25,210
Thank you, Xiaoping.
530
00:47:29,110 --> 00:47:29,750
Thank you, Xiaoping.
531
00:47:29,751 --> 00:47:31,149
You saved us.
532
00:47:31,150 --> 00:47:32,220
Thank you.
533
00:47:32,390 --> 00:47:33,399
Thank you, Xiaoping.
534
00:47:33,400 --> 00:47:34,469
Don't waste time anymore.
535
00:47:34,470 --> 00:47:35,499
Let's go.
536
00:47:35,500 --> 00:47:36,500
You want to leave?
537
00:47:38,010 --> 00:47:39,340
It's not that easy!
538
00:47:44,320 --> 00:47:45,320
Miss.
539
00:47:46,710 --> 00:47:48,470
Do you see that stream?
540
00:47:49,830 --> 00:47:51,830
I'll shoot as soon as you leave.
541
00:47:51,840 --> 00:47:53,780
Whoever runs across that stream
542
00:47:55,630 --> 00:47:56,990
can go home.
543
00:47:58,130 --> 00:48:01,450
This time, I'll keep my promise.
544
00:48:02,550 --> 00:48:03,550
Miss!
545
00:48:04,150 --> 00:48:06,140
I never said I wouldn't let them go.
546
00:48:06,760 --> 00:48:08,430
They just have to pay a price.
547
00:48:09,550 --> 00:48:10,670
Get ready to shoot.
548
00:48:19,030 --> 00:48:20,030
Run!
549
00:48:20,360 --> 00:48:22,349
There's still a chance
of survival if we run.
550
00:48:22,350 --> 00:48:24,680
But we'll die for sure
if we get on the boat!
551
00:48:24,800 --> 00:48:25,869
Run!
552
00:48:25,870 --> 00:48:26,870
That's right.
553
00:48:27,020 --> 00:48:28,409
I'd rather die under the arrows
554
00:48:28,410 --> 00:48:30,800
than die on the boat of the Japanese!
555
00:48:35,190 --> 00:48:36,190
Shoot!
556
00:49:15,390 --> 00:49:16,400
Run!
557
00:49:18,110 --> 00:49:18,560
Run!
558
00:49:18,580 --> 00:49:19,400
Hurry!
559
00:49:19,480 --> 00:49:20,480
Run!
560
00:49:29,470 --> 00:49:30,870
Three inches to the left.
561
00:49:32,510 --> 00:49:33,910
Five inches to the right.
562
00:49:35,330 --> 00:49:36,430
Don't stop!
563
00:49:38,740 --> 00:49:42,330
Bu, run! Hurry!
564
00:49:48,310 --> 00:49:49,310
Lower your head.
565
00:49:55,760 --> 00:49:57,080
Run!
566
00:49:59,550 --> 00:50:00,640
Run!
567
00:50:20,760 --> 00:50:24,470
Run! Bu, run!
568
00:50:26,550 --> 00:50:27,910
Hurry!
569
00:50:31,680 --> 00:50:32,780
Bu!
570
00:50:36,670 --> 00:50:37,670
Bu!
571
00:50:44,630 --> 00:50:45,630
Bu!
572
00:50:55,350 --> 00:50:56,350
Bu!
573
00:51:08,030 --> 00:51:09,030
Bu!
574
00:51:10,390 --> 00:51:11,390
Bu!
575
00:51:13,020 --> 00:51:14,020
Bu!
576
00:51:14,590 --> 00:51:15,590
Bu!
577
00:51:15,950 --> 00:51:16,950
Bu!
578
00:51:17,830 --> 00:51:21,140
Xiaoping, go!
579
00:51:22,750 --> 00:51:24,830
Bu is sleepy.
580
00:51:26,310 --> 00:51:28,590
I want to sleep.
581
00:51:29,110 --> 00:51:31,900
Bu, don't sleep! Get up!
582
00:51:32,140 --> 00:51:33,150
Bu!
583
00:51:34,140 --> 00:51:36,350
Bu is a good boy.
584
00:51:37,230 --> 00:51:42,420
Xiaoping tells Bu a story.
585
00:51:43,630 --> 00:51:45,330
Bu is a good boy.
586
00:51:48,070 --> 00:51:56,070
Xiaoping tells Bu a story.
587
00:52:54,590 --> 00:52:57,640
Go. Get her back.
588
00:52:57,790 --> 00:52:58,820
Miss!
589
00:53:01,960 --> 00:53:04,030
She's already across that stream.
590
00:53:05,100 --> 00:53:07,230
That woman is extremely intelligent.
591
00:53:07,950 --> 00:53:10,150
She must have a heart of seven senses.
592
00:53:11,670 --> 00:53:14,000
I want to rip out her
heart to make medicine
593
00:53:14,590 --> 00:53:15,590
to save my life.
594
00:53:16,910 --> 00:53:17,910
Go!
595
00:53:25,310 --> 00:53:26,790
Didn't you hear me?
596
00:53:27,670 --> 00:53:29,350
Miss, you said
597
00:53:30,870 --> 00:53:33,950
we Japanese always keep our word.
598
00:53:35,070 --> 00:53:36,800
How can we break our promise?
599
00:53:37,350 --> 00:53:39,010
How dare you disobey my order!
600
00:53:40,980 --> 00:53:42,390
Do you all want to die?
601
00:53:54,960 --> 00:53:57,630
Brother, I don't want to die.
602
00:53:57,650 --> 00:53:58,910
Nor do I want you to die.
603
00:53:59,390 --> 00:54:01,350
Kill me if you want.
604
00:54:36,550 --> 00:54:38,410
Miss, please withdraw your order
605
00:54:38,750 --> 00:54:40,120
to uphold our dignity.
606
00:54:40,470 --> 00:54:41,470
I told you,
607
00:54:42,790 --> 00:54:44,150
if you disobey my order,
608
00:54:45,830 --> 00:54:47,150
all of you will die.
609
00:55:03,270 --> 00:55:04,270
Let's go.
610
00:58:24,960 --> 00:58:25,960
Xiaoping!
611
00:58:29,310 --> 00:58:30,340
Xiaoping!
612
00:58:30,760 --> 00:58:31,760
Xiaoping!
613
00:58:32,390 --> 00:58:33,390
Hai!
614
00:58:34,740 --> 00:58:36,100
Hai!
615
00:58:36,130 --> 00:58:37,380
Xiaoping!
616
00:58:37,430 --> 00:58:38,590
Xiaoping!
617
00:58:38,610 --> 00:58:39,700
Hai!
618
00:58:40,230 --> 00:58:41,330
Hai!
619
00:59:31,870 --> 00:59:34,080
Xiaoping! Xiaoping!
620
01:00:39,550 --> 01:00:40,780
We must leave now.
621
01:00:41,310 --> 01:00:42,790
We'll die if we stay here.
622
01:00:43,510 --> 01:00:46,450
But the villagers are still in their hands.
623
01:00:46,560 --> 01:00:48,030
We must save them!
624
01:00:48,070 --> 01:00:49,329
There are too many of them.
625
01:00:49,330 --> 01:00:51,590
I can't save them all. I can only save you.
626
01:00:54,910 --> 01:00:56,460
If they are all dead,
627
01:00:57,630 --> 01:00:59,290
we'll be too guilty to live on.
628
01:01:02,230 --> 01:01:05,400
If you don't save them, I will.
629
01:01:12,070 --> 01:01:13,070
I promise you.
630
01:01:13,750 --> 01:01:14,970
I'll save everyone.
631
01:01:18,310 --> 01:01:19,310
Hai.
632
01:01:19,750 --> 01:01:20,870
Stay here.
633
01:01:22,140 --> 01:01:23,270
I'll distract them.
634
01:03:27,270 --> 01:03:28,400
Young man,
635
01:03:29,350 --> 01:03:31,610
drop the arrows and I'll spare your life.
636
01:03:34,910 --> 01:03:36,180
You are sheep.
637
01:03:36,350 --> 01:03:37,589
We are wolves.
638
01:03:37,590 --> 01:03:39,430
Wolves are born to eat sheep.
639
01:03:40,230 --> 01:03:42,980
This world is unfair.
640
01:03:46,320 --> 01:03:48,180
Your archery skills are amazing.
641
01:03:48,710 --> 01:03:51,650
If you follow me, you'll
become a great hero.
642
01:03:51,720 --> 01:03:52,920
Nonsense!
643
01:06:57,990 --> 01:07:00,750
Only my father can draw this bow.
644
01:07:00,780 --> 01:07:01,780
No way.
645
01:07:07,390 --> 01:07:08,789
My father always said
646
01:07:08,790 --> 01:07:10,269
that success is built by the people,
647
01:07:10,270 --> 01:07:11,809
and the people are guided
by their moralities.
648
01:07:11,810 --> 01:07:14,389
People with morality are
the will of the people.
649
01:07:14,390 --> 01:07:17,649
The bravery of a man is not as strong
as the combined strength of the people.
650
01:07:17,650 --> 01:07:20,330
Only those who bear the people in mind
651
01:07:21,190 --> 01:07:23,739
can win the hearts of the people,
652
01:07:23,740 --> 01:07:25,430
gather the strength of them,
653
01:07:25,450 --> 01:07:27,330
and achieve great achievements.
654
01:07:27,990 --> 01:07:30,660
Only those who bear the people in mind
655
01:07:31,540 --> 01:07:34,120
can win the hearts of the people,
656
01:07:34,150 --> 01:07:35,780
gather the strength of them,
657
01:07:35,950 --> 01:07:37,810
and achieve great achievements.
658
01:07:38,500 --> 01:07:41,140
Only those who bear the people in mind
659
01:07:42,040 --> 01:07:44,630
can win the hearts of the people,
660
01:07:44,660 --> 01:07:46,470
gather the strength of them,
661
01:07:46,480 --> 01:07:48,370
and achieve great achievements.
662
01:07:49,000 --> 01:07:51,920
Only those who bear the people in mind
663
01:07:52,560 --> 01:07:55,050
can win the hearts of the people,
664
01:07:55,070 --> 01:07:57,090
gather the strength of them...
665
01:08:47,590 --> 01:08:49,020
What a beauty.
666
01:08:51,109 --> 01:08:52,910
However, you're blind.
667
01:08:56,720 --> 01:08:58,880
Hai won't like you.
668
01:09:00,189 --> 01:09:01,550
Let him go.
669
01:09:06,790 --> 01:09:07,910
Miss,
670
01:09:10,140 --> 01:09:12,149
I can only live for one year.
671
01:09:13,359 --> 01:09:15,840
Can you let Hai accompany me for a year?
672
01:09:17,870 --> 01:09:20,020
You are a murderer.
673
01:09:21,460 --> 01:09:24,380
You'd better pray not to see Hai.
674
01:09:34,380 --> 01:09:36,010
I really want to see
675
01:09:37,310 --> 01:09:39,310
what your heart is like.
676
01:09:41,840 --> 01:09:43,830
How could you be so cruel?
677
01:09:44,670 --> 01:09:46,399
Kill me if you want.
678
01:09:46,630 --> 01:09:47,710
Cut the crap!
679
01:10:15,000 --> 01:10:16,000
Miss.
680
01:10:17,570 --> 01:10:19,700
Death is the best relief.
681
01:10:28,690 --> 01:10:29,690
Wait.
682
01:10:37,230 --> 01:10:38,810
Why are you so cruel?
683
01:10:39,670 --> 01:10:41,380
Show your mercy, please.
684
01:10:52,430 --> 01:10:54,310
Hai loves me,
685
01:10:55,590 --> 01:10:56,610
not you.
686
01:10:58,670 --> 01:11:00,990
How could he love a blind girl?
687
01:11:03,170 --> 01:11:04,510
Stop dreaming.
688
01:11:08,910 --> 01:11:10,230
You don't believe me?
689
01:11:12,350 --> 01:11:14,340
I'll show you how Hai
690
01:11:15,990 --> 01:11:17,470
comes to me,
691
01:11:18,300 --> 01:11:19,890
lives happily with me,
692
01:11:21,940 --> 01:11:23,540
and never separates from me.
693
01:11:28,950 --> 01:11:30,690
Now I think
694
01:11:33,590 --> 01:11:35,920
being unable to be with the person you love
695
01:11:40,230 --> 01:11:41,760
is more painful than death.
696
01:12:01,740 --> 01:12:02,380
Go!
697
01:12:02,400 --> 01:12:02,970
Hurry!
698
01:12:03,280 --> 01:12:04,280
Let's go.
699
01:12:22,030 --> 01:12:22,710
Miss.
700
01:12:22,870 --> 01:12:23,870
Miss.
701
01:12:24,670 --> 01:12:25,670
Miss.
702
01:12:25,910 --> 01:12:26,910
Miss.
703
01:12:27,390 --> 01:12:28,390
Miss!
704
01:12:29,550 --> 01:12:30,550
Don't touch her.
705
01:12:51,550 --> 01:12:52,550
Bring me wine.
706
01:12:52,990 --> 01:12:53,990
Wine!
707
01:13:21,510 --> 01:13:22,510
Miss.
708
01:13:29,990 --> 01:13:32,320
You can dig my heart to cure your sickness,
709
01:13:32,760 --> 01:13:33,760
but I hope
710
01:13:34,440 --> 01:13:36,370
you can be a good person from now on.
711
01:13:46,640 --> 01:13:47,640
Hurry up.
712
01:15:05,470 --> 01:15:07,270
It's an arrow through the heart,
713
01:15:07,710 --> 01:15:08,710
isn't it?
714
01:15:09,270 --> 01:15:10,270
Yes.
715
01:15:11,420 --> 01:15:13,950
How could there be such
great archery skills?
716
01:15:24,830 --> 01:15:28,030
The grass was suddenly swayed
by the wind in the dim woods.
717
01:15:28,110 --> 01:15:31,309
The general thought that was a wild
beast, and hastened to shoot with his bow.
718
01:15:31,310 --> 01:15:33,629
When people went to search
for the arrow at dawn,
719
01:15:33,630 --> 01:15:36,630
they found it had sunk deep
into the prongs of the rock.
720
01:15:37,190 --> 01:15:38,390
What are you reading?
721
01:15:40,230 --> 01:15:43,589
It is said that the Flying General
of the Han Dynasty, Li Guang
722
01:15:43,590 --> 01:15:46,230
had a bow named Dahuang.
723
01:15:46,990 --> 01:15:48,390
It had amazing strength.
724
01:15:48,790 --> 01:15:51,830
It can shoot arrows into a stone.
725
01:15:52,390 --> 01:15:53,870
But it's just a legend.
726
01:15:54,590 --> 01:15:57,630
His arrow was powerful and fast.
727
01:15:58,150 --> 01:15:59,750
It was like a meteor falling.
728
01:16:00,350 --> 01:16:03,109
People without 200 catties of
tiger-like strength couldn't draw it.
729
01:16:03,110 --> 01:16:05,170
200 catties of tiger-like strength?
730
01:16:06,230 --> 01:16:07,230
Impossible.
731
01:16:07,610 --> 01:16:11,189
When one concentrates his
whole intention on one point,
732
01:16:11,190 --> 01:16:13,499
he will be able to unleash
his strongest power.
733
01:16:13,500 --> 01:16:15,210
One arrow
734
01:16:15,340 --> 01:16:17,040
can destroy
735
01:16:17,430 --> 01:16:18,740
and break everything.
736
01:16:20,490 --> 01:16:21,650
Could there be...
737
01:16:22,500 --> 01:16:24,920
such a powerful archery skill in Ming?
738
01:16:25,580 --> 01:16:26,580
It's Hai.
739
01:16:28,140 --> 01:16:29,270
Hai is here.
740
01:16:32,530 --> 01:16:34,150
Your time is up.
741
01:16:35,100 --> 01:16:36,100
Hide!
742
01:17:55,550 --> 01:17:57,390
I want Hai to tell you
743
01:17:57,710 --> 01:17:58,770
he doesn't love you
744
01:17:58,790 --> 01:18:00,050
so that you can give up.
745
01:18:00,760 --> 01:18:02,890
Aren't you afraid that he'll kill you?
746
01:18:03,350 --> 01:18:04,880
I'd rather be killed by him.
747
01:18:34,950 --> 01:18:35,960
I told you
748
01:18:36,750 --> 01:18:38,140
that we were wolves
749
01:18:38,220 --> 01:18:39,540
and you were sheep.
750
01:18:40,270 --> 01:18:42,630
Wolves are born to eat sheep.
751
01:18:43,550 --> 01:18:44,979
No matter how hard you try to escape,
752
01:18:44,980 --> 01:18:46,640
you can't escape your fate.
753
01:18:48,030 --> 01:18:50,040
Just like the grass.
754
01:18:50,070 --> 01:18:53,150
Where it falls depends on
the direction of the wind.
755
01:18:56,860 --> 01:18:57,860
Hai.
756
01:19:04,680 --> 01:19:05,680
Hai!
757
01:19:06,990 --> 01:19:08,870
I can only live for one year.
758
01:19:10,700 --> 01:19:12,950
As long as you can be with me this year,
759
01:19:14,480 --> 01:19:15,790
I'll let you
760
01:19:16,510 --> 01:19:18,160
and this lady go.
761
01:19:18,430 --> 01:19:19,540
Dream on.
762
01:19:22,630 --> 01:19:24,010
You only have one arrow.
763
01:19:25,750 --> 01:19:27,030
You have to choose one
764
01:19:27,560 --> 01:19:29,620
between yourself and this blind one.
765
01:19:31,310 --> 01:19:32,410
Young man,
766
01:19:33,190 --> 01:19:35,630
one of the two ladies is your love,
767
01:19:36,800 --> 01:19:38,460
and the other is the one I like.
768
01:19:41,030 --> 01:19:42,440
We are both men.
769
01:19:42,830 --> 01:19:44,570
We can't watch them die.
770
01:19:45,310 --> 01:19:46,600
Put down the arrow.
771
01:19:46,630 --> 01:19:47,630
Hai,
772
01:19:48,170 --> 01:19:50,140
they killed the villagers.
773
01:19:50,710 --> 01:19:51,900
Kill them!
774
01:19:53,590 --> 01:19:54,590
Hai,
775
01:19:55,850 --> 01:19:57,270
you saved me,
776
01:19:58,230 --> 01:20:00,320
but why do you want me to die now?
777
01:20:04,030 --> 01:20:05,710
You love me, don't you?
778
01:20:07,060 --> 01:20:08,680
If you say you love me,
779
01:20:09,870 --> 01:20:11,470
I'll let you go.
780
01:20:13,110 --> 01:20:14,110
Hai,
781
01:20:16,070 --> 01:20:19,230
I'm sorry that I can't
take care of you anymore.
782
01:20:20,190 --> 01:20:22,720
Take care.
783
01:20:44,680 --> 01:20:46,080
Don't pull the arrow out.
784
01:20:46,390 --> 01:20:47,710
You'll die if you do.
785
01:21:49,590 --> 01:21:53,709
Distinguishing directions by hearing
sounds is a long-lost archery technique.
786
01:21:53,710 --> 01:21:55,870
You need to avoid the distractions
787
01:21:56,030 --> 01:21:59,630
and feel the opponent's breaths
and heartbeats with your heart.
788
01:22:42,910 --> 01:22:44,160
You are not wolves,
789
01:22:45,750 --> 01:22:47,020
nor are we sheep.
790
01:22:48,690 --> 01:22:50,030
We are all humans.
791
01:22:52,110 --> 01:22:53,870
How can we eat one another?
792
01:23:37,070 --> 01:23:38,320
Hai,
793
01:23:39,750 --> 01:23:43,790
am I pretty?
794
01:23:45,870 --> 01:23:46,870
Yes.
795
01:23:48,570 --> 01:23:50,770
You are the prettiest girl in the world.
796
01:23:55,590 --> 01:24:00,910
Will you marry me?
797
01:24:02,230 --> 01:24:03,230
I will.
798
01:24:04,030 --> 01:24:05,090
I definitely will.
799
01:24:21,190 --> 01:24:25,920
You must be handsome, too.
800
01:24:28,350 --> 01:24:34,790
Unfortunately, I can't see your face.
801
01:24:55,950 --> 01:24:57,139
His name is Bu.
802
01:24:57,140 --> 01:25:00,000
He's an orphan my father
took from the battlefield.
803
01:25:00,220 --> 01:25:01,190
I'm Yan Xiaoping.
804
01:25:01,191 --> 01:25:03,190
We'll be family from now on.
805
01:25:05,310 --> 01:25:06,929
You need to count the number of
rotations of the pinmill to 300.
806
01:25:06,930 --> 01:25:09,060
If you count one wrong, I'll spank you.
807
01:25:13,740 --> 01:25:14,380
One.
808
01:25:14,410 --> 01:25:15,130
Two.
809
01:25:15,270 --> 01:25:16,270
Three.
810
01:25:16,810 --> 01:25:17,810
Four.
811
01:25:28,470 --> 01:25:30,670
It's a family heirloom.
812
01:25:29,450 --> 01:25:30,690
[Long Life and Wealth]
813
01:25:30,691 --> 01:25:32,229
There are two in total.
814
01:25:32,230 --> 01:25:34,429
One for you and one for me.
815
01:25:34,430 --> 01:25:37,570
It'll bless us with safety and longevity.
816
01:25:58,680 --> 01:26:02,120
[Tomb of my beloved wife, Yan Xiaoping]
817
01:26:05,150 --> 01:26:07,550
[Long Life and Wealth]
818
01:26:43,080 --> 01:26:44,360
Xiaoping said
819
01:26:44,390 --> 01:26:47,130
there was a general
named Qi Jiguang in Ming.
820
01:26:47,480 --> 01:26:50,830
He is leading his brave soldiers
821
01:26:50,860 --> 01:26:52,669
to fight the enemies at Mount Long.
822
01:26:52,670 --> 01:26:53,670
She said
823
01:26:54,100 --> 01:26:58,070
that's where the good men should go.
50438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.