All language subtitles for [English] an arrow through the heart 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,230 --> 00:00:16,620 [This film is entirely fictional] 2 00:01:17,260 --> 00:01:22,990 [An arrow through the heart] 3 00:01:34,070 --> 00:01:34,780 Hai, 4 00:01:34,830 --> 00:01:36,788 you've learned martial arts from your dad for so long, 5 00:01:36,789 --> 00:01:38,990 but why can't you still catch a chicken? 6 00:01:51,590 --> 00:01:52,590 Hai. 7 00:01:57,430 --> 00:01:58,430 Hai! 8 00:02:08,220 --> 00:02:09,220 Hai! 9 00:02:12,020 --> 00:02:13,020 Run! 10 00:02:20,610 --> 00:02:21,610 Assassin! 11 00:03:18,470 --> 00:03:20,230 Honey! 12 00:03:22,140 --> 00:03:23,940 Run! 13 00:03:23,970 --> 00:03:25,360 Dad! 14 00:03:38,670 --> 00:03:40,050 [Yang's Mansion] 15 00:03:45,810 --> 00:03:46,810 Be careful. 16 00:03:49,329 --> 00:03:51,360 [Yang's Mansion] 17 00:04:25,710 --> 00:04:26,790 Mom! 18 00:04:27,390 --> 00:04:29,790 Mom! Mom! 19 00:04:30,350 --> 00:04:31,870 Mom! 20 00:04:40,740 --> 00:04:43,109 Mom! Mom! 21 00:04:43,110 --> 00:04:44,349 Mom! 22 00:04:44,350 --> 00:04:46,860 Mom! Mom! 23 00:04:46,880 --> 00:04:47,920 Run! 24 00:04:48,390 --> 00:04:49,530 Run! 25 00:04:50,190 --> 00:04:52,110 Mom! Mom! 26 00:05:27,640 --> 00:05:33,950 [Qingshui Village, Xiangshan Town, Ningbo] 27 00:05:41,110 --> 00:05:44,510 Uncle, do you know where Yan Shiba lives? 28 00:05:44,530 --> 00:05:46,100 Go ahead along this way. 29 00:05:54,430 --> 00:05:57,100 [Qingshui Village] 30 00:05:59,750 --> 00:06:01,630 [Qingshui Village] 31 00:06:31,550 --> 00:06:34,230 Kid, are you here to seek refuge with relatives? 32 00:06:35,470 --> 00:06:37,070 Are you looking for someone? 33 00:06:37,370 --> 00:06:38,370 Who? 34 00:06:38,950 --> 00:06:41,750 Is a man named Yan Shiba living here? 35 00:06:42,909 --> 00:06:45,429 Walk to the end and turn east. 36 00:06:45,430 --> 00:06:47,230 And you can see his shabby house. 37 00:07:17,520 --> 00:07:19,820 Excuse me, does Yan Shiba live here? 38 00:07:20,670 --> 00:07:22,389 This is his home, 39 00:07:22,390 --> 00:07:24,250 but he doesn't live here anymore. 40 00:07:24,710 --> 00:07:25,710 Why? 41 00:07:25,790 --> 00:07:27,920 He doesn't live here. He just doesn't. 42 00:07:32,670 --> 00:07:33,830 What are you doing? 43 00:07:33,900 --> 00:07:36,350 If you want to go in, my axe won't agree. 44 00:07:37,750 --> 00:07:39,560 Please inform those in the house 45 00:07:39,590 --> 00:07:41,670 that I need to talk to Yan Shiba. 46 00:07:41,810 --> 00:07:42,650 No, no. 47 00:07:42,740 --> 00:07:44,340 My axe won't agree. 48 00:07:45,659 --> 00:07:46,659 Bu, 49 00:07:47,150 --> 00:07:49,140 are you bullying others again? 50 00:07:49,470 --> 00:07:50,750 Let him in. 51 00:08:14,820 --> 00:08:16,290 You know my dad? 52 00:08:17,080 --> 00:08:18,320 No. 53 00:08:18,360 --> 00:08:20,670 But my dad always said 54 00:08:20,690 --> 00:08:24,490 Yan Shiba is the most outstanding archer in the world. 55 00:08:25,380 --> 00:08:27,030 What do you want from my dad? 56 00:08:27,600 --> 00:08:29,259 I want to learn archery from him 57 00:08:29,260 --> 00:08:30,820 to avenge my parents! 58 00:08:32,240 --> 00:08:33,320 You should leave. 59 00:08:33,350 --> 00:08:34,789 You won't see my dad. 60 00:08:34,809 --> 00:08:35,809 Why? 61 00:09:11,510 --> 00:09:15,239 [Memorial Tablet of Yan Shiba, My Father] 62 00:09:15,240 --> 00:09:17,309 My dad died two years ago. 63 00:09:17,310 --> 00:09:18,319 You should leave. 64 00:09:18,320 --> 00:09:20,030 Yan Shiba is dead? 65 00:09:20,960 --> 00:09:22,780 If I can't learn archery, 66 00:09:23,320 --> 00:09:26,660 I can't avenge my parents! 67 00:09:28,750 --> 00:09:30,789 You're a man. What are you crying for? 68 00:09:30,790 --> 00:09:31,790 Shame on you. 69 00:09:35,150 --> 00:09:36,150 Wait. 70 00:09:36,950 --> 00:09:39,410 If you want to learn archery, I can teach you. 71 00:09:40,390 --> 00:09:43,190 You? You are blind. 72 00:09:43,250 --> 00:09:45,060 How can you teach me archery? 73 00:09:45,310 --> 00:09:46,500 Who said I am blind? 74 00:09:52,670 --> 00:09:54,240 Who said I can't teach you? 75 00:10:09,820 --> 00:10:15,980 [Ten years later] 76 00:10:40,340 --> 00:10:41,340 Let's go. 77 00:11:29,630 --> 00:11:30,630 Good job. 78 00:11:31,590 --> 00:11:32,190 Let's go. 79 00:11:32,570 --> 00:11:33,380 Where are we going? 80 00:11:33,380 --> 00:11:34,380 Home. 81 00:11:34,680 --> 00:11:36,080 Let's go home! 82 00:11:54,230 --> 00:11:55,230 Hai. 83 00:11:55,750 --> 00:11:56,750 Hai. 84 00:11:59,350 --> 00:12:00,350 Hai! 85 00:12:01,180 --> 00:12:02,310 Hai, 86 00:12:02,330 --> 00:12:03,489 you're finally back. 87 00:12:03,490 --> 00:12:04,470 What's wrong, Aunt? 88 00:12:04,471 --> 00:12:05,630 Last night, 89 00:12:05,670 --> 00:12:07,940 there was a wolf in our sheepfold. 90 00:12:08,010 --> 00:12:10,540 It bit two of my lambs to death. 91 00:12:10,710 --> 00:12:12,400 Since you excel in archery, 92 00:12:12,760 --> 00:12:14,619 help me shoot the wolf to death tonight. 93 00:12:14,620 --> 00:12:15,550 Aunt, 94 00:12:15,590 --> 00:12:17,050 you have such a bad memory. 95 00:12:17,280 --> 00:12:18,769 Last time, you lost one of your sheep 96 00:12:18,770 --> 00:12:20,649 and insisted that Bu stole and ate it. 97 00:12:20,650 --> 00:12:22,759 You scolded me in front of our house for a long time, 98 00:12:22,760 --> 00:12:24,709 saying that my whole family were thieves. 99 00:12:24,710 --> 00:12:25,710 Now what? 100 00:12:25,790 --> 00:12:28,280 Now you need thieves' help? 101 00:12:28,620 --> 00:12:31,170 My bad last time. 102 00:12:31,260 --> 00:12:33,870 Please have a heart and help me this time. 103 00:12:33,890 --> 00:12:36,380 I will treat you well for sure. 104 00:12:37,230 --> 00:12:38,020 Save it. 105 00:12:38,050 --> 00:12:39,450 I don't have time. -Hai! 106 00:12:52,470 --> 00:12:53,470 Give it to me. 107 00:13:08,150 --> 00:13:09,410 What's wrong with her? 108 00:13:30,550 --> 00:13:31,550 Hey, 109 00:13:31,990 --> 00:13:34,520 your hairpin is too old. I'll buy you a new one. 110 00:13:36,500 --> 00:13:37,500 No need. 111 00:13:38,680 --> 00:13:40,160 I can't see it. 112 00:13:40,190 --> 00:13:41,310 I can see it. 113 00:13:41,330 --> 00:13:42,410 Others can see it. 114 00:13:43,150 --> 00:13:45,210 I hunted several wild rabbits today. 115 00:13:45,550 --> 00:13:46,990 I'll take them to the town 116 00:13:47,010 --> 00:13:48,689 and sell the rabbit skin tomorrow 117 00:13:48,690 --> 00:13:50,100 to get you a gold hairpin. 118 00:13:52,950 --> 00:13:53,990 What's wrong? 119 00:13:54,920 --> 00:13:56,590 I heard what you said just now. 120 00:13:57,150 --> 00:13:59,350 You shouldn't have rejected Aunt Tian. 121 00:14:13,310 --> 00:14:16,029 If she's not kind to me, I won't show kindness to her as well. 122 00:14:16,030 --> 00:14:17,939 There are only two good people in this world, 123 00:14:17,940 --> 00:14:19,100 that is, you and Bu. 124 00:14:19,630 --> 00:14:20,690 And the rest of them 125 00:14:22,790 --> 00:14:23,920 are all bad ones. 126 00:14:25,000 --> 00:14:26,670 You're too narrow-minded. 127 00:14:27,150 --> 00:14:29,030 What you said is unpleasant. 128 00:14:30,260 --> 00:14:31,899 While I was wandering around back then, 129 00:14:31,900 --> 00:14:33,050 I suffered a lot. 130 00:14:34,400 --> 00:14:36,790 I saw through the world at that time. 131 00:14:36,830 --> 00:14:38,500 I swore then 132 00:14:38,530 --> 00:14:40,790 I would be good to whoever treats me well, 133 00:14:41,150 --> 00:14:42,480 and if anyone harmed me, 134 00:14:42,830 --> 00:14:45,560 I would make him suffer more than what I suffered. 135 00:14:51,630 --> 00:14:53,230 You've grown up for nothing. 136 00:14:54,030 --> 00:14:55,589 You're still simple-minded. 137 00:14:55,590 --> 00:14:56,790 I'm 18. 138 00:14:57,790 --> 00:14:58,990 I'm not a kid. 139 00:15:05,470 --> 00:15:07,800 When will I be capable of drawing this bow? 140 00:15:08,510 --> 00:15:10,840 This is a strong bow weighing 200 catties. 141 00:15:10,850 --> 00:15:13,110 Only the one with mighty power can use it. 142 00:15:13,120 --> 00:15:14,380 In this world, 143 00:15:14,950 --> 00:15:16,940 only my dad can draw this bow. 144 00:15:18,990 --> 00:15:21,050 Sooner or later, I will draw this bow. 145 00:15:21,480 --> 00:15:23,590 When you can draw this bow, 146 00:15:24,190 --> 00:15:26,550 you'll be a grown-up man. 147 00:15:43,700 --> 00:15:47,830 [Xiangshan Town] 148 00:16:04,430 --> 00:16:06,360 This is made of pure gold. 149 00:16:06,380 --> 00:16:07,380 Buy a pair? 150 00:16:08,790 --> 00:16:09,550 How much? 151 00:16:09,551 --> 00:16:10,990 Five maces. 152 00:16:14,950 --> 00:16:16,900 Save it for me. I'll buy it later. 153 00:16:17,110 --> 00:16:18,110 Okay. 154 00:16:41,060 --> 00:16:41,750 Beauty! 155 00:16:41,750 --> 00:16:42,650 Let go of me! 156 00:16:42,690 --> 00:16:44,490 Come here! Come here! Come here! 157 00:16:45,600 --> 00:16:46,600 No! 158 00:16:48,130 --> 00:16:48,940 Let go! 159 00:16:48,960 --> 00:16:50,220 You're so pretty. 160 00:16:51,230 --> 00:16:52,420 Let go! 161 00:16:52,600 --> 00:16:54,000 Come on! Come on! Come on! 162 00:16:54,370 --> 00:16:55,370 No! 163 00:17:01,710 --> 00:17:03,630 You're a Japanese? 164 00:17:05,220 --> 00:17:08,030 No. You heard it wrong. 165 00:17:11,670 --> 00:17:13,520 She is a Japanese woman! 166 00:17:13,550 --> 00:17:15,709 The Japanese have made us suffer a lot! 167 00:17:15,710 --> 00:17:17,029 They burned wherever they went, killed and robbed us! 168 00:17:17,030 --> 00:17:18,399 They did all kinds of evil! 169 00:17:18,400 --> 00:17:19,920 My wife and son 170 00:17:19,940 --> 00:17:22,109 were killed by the Japanese! 171 00:17:22,140 --> 00:17:23,980 I'll avenge them today! 172 00:17:24,869 --> 00:17:26,229 Kill her! Kill her! Kill her! 173 00:17:26,230 --> 00:17:29,600 Help! Help! 174 00:17:29,640 --> 00:17:31,709 Today, I'm going to rip the Japanese woman open 175 00:17:31,710 --> 00:17:34,060 and chop her into pieces! 176 00:17:34,090 --> 00:17:35,260 Help! 177 00:17:35,870 --> 00:17:37,520 Help! 178 00:17:38,380 --> 00:17:39,980 I'm going to charge by catty! 179 00:17:40,980 --> 00:17:42,909 Fifty copper coins for this thigh. 180 00:17:42,910 --> 00:17:44,040 Does anyone want it? 181 00:17:44,400 --> 00:17:45,400 Here! 182 00:17:45,420 --> 00:17:47,080 I want it! I want it! I want it! 183 00:17:47,110 --> 00:17:49,300 I want it! I want it! I want it! 184 00:17:49,350 --> 00:17:50,709 Help! 185 00:17:50,710 --> 00:17:51,930 Help me! 186 00:17:52,520 --> 00:17:53,520 Help me! 187 00:17:54,080 --> 00:17:55,430 That thigh! 188 00:17:55,460 --> 00:17:56,510 I'll take it! 189 00:17:56,550 --> 00:17:57,150 I'll take it! 190 00:17:57,150 --> 00:17:58,150 Anyone else? 191 00:17:58,190 --> 00:17:58,870 Here! Here! Here! 192 00:17:58,871 --> 00:17:59,990 Anyone else? 193 00:18:00,100 --> 00:18:01,879 Help me! 194 00:18:01,880 --> 00:18:03,310 Help me! 195 00:18:03,330 --> 00:18:04,429 Anyone else? 196 00:18:04,430 --> 00:18:05,370 Anyone else? 197 00:18:05,430 --> 00:18:06,430 Which part do you want? 198 00:18:06,431 --> 00:18:07,519 Give me that. -Her arm? 199 00:18:07,520 --> 00:18:08,400 Her right arm is yours. 200 00:18:08,400 --> 00:18:08,880 No! 201 00:18:08,920 --> 00:18:09,230 Okay. 202 00:18:09,230 --> 00:18:10,110 I have money. Give it to me! 203 00:18:10,111 --> 00:18:11,310 Her left leg is yours. 204 00:18:11,510 --> 00:18:12,030 No problem! 205 00:18:12,030 --> 00:18:13,030 Anyone else? 206 00:18:29,870 --> 00:18:32,549 Damn it! Who dares to prevent me from doing this? 207 00:18:32,550 --> 00:18:33,829 Stop hiding! 208 00:18:33,830 --> 00:18:35,000 Come out if you dare! 209 00:18:58,910 --> 00:19:01,730 [Wine] 210 00:19:17,460 --> 00:19:20,250 Please spare me! Spare me! 211 00:19:21,230 --> 00:19:22,350 Please spare me! 212 00:19:24,720 --> 00:19:25,720 I was wrong! 213 00:19:25,990 --> 00:19:27,760 I have an 80-year-old mother 214 00:19:27,800 --> 00:19:28,800 and... 215 00:19:33,260 --> 00:19:34,549 I'm late. 216 00:19:34,550 --> 00:19:35,950 Please forgive me, Miss. 217 00:19:36,160 --> 00:19:37,360 What did you do wrong? 218 00:19:38,830 --> 00:19:40,910 If I had been one more step late, you 219 00:19:41,880 --> 00:19:44,340 would have been killed by these Ming people. 220 00:19:45,030 --> 00:19:47,710 I'll die sooner or later. It doesn't matter. 221 00:19:59,350 --> 00:20:00,630 How is my father? 222 00:20:02,150 --> 00:20:03,939 You went out without permission. 223 00:20:03,940 --> 00:20:07,099 The chief misses you day and night and is so worried about you. 224 00:20:07,100 --> 00:20:09,079 Please return to the chief as soon as possible. 225 00:20:09,080 --> 00:20:12,610 [Wine] 226 00:20:13,200 --> 00:20:14,459 [Wanli Restaurant] 227 00:20:14,460 --> 00:20:16,950 Stop kneeling. Rise. 228 00:20:33,760 --> 00:20:35,760 Old man! 229 00:20:37,160 --> 00:20:39,970 Why did you end up in such a tragedy? 230 00:20:42,200 --> 00:20:45,050 What should I do? 231 00:20:46,060 --> 00:20:47,060 Old man! 232 00:20:54,340 --> 00:20:57,060 I heard Aunt Tian crying. 233 00:21:02,030 --> 00:21:04,720 Her man was bitten by a wolf. 234 00:21:17,570 --> 00:21:18,580 What's wrong? 235 00:21:20,470 --> 00:21:21,470 Nothing. 236 00:21:51,960 --> 00:21:55,010 Did you meet anyone in town today? 237 00:21:57,200 --> 00:21:58,200 No. 238 00:21:59,810 --> 00:22:01,110 It's a girl. 239 00:22:02,070 --> 00:22:03,280 And she's pretty. 240 00:22:03,990 --> 00:22:04,990 Right? 241 00:22:05,190 --> 00:22:06,360 How do you know? 242 00:22:09,230 --> 00:22:12,980 Because your breathing is heavier than usual. 243 00:22:23,330 --> 00:22:25,409 These are the wild rabbits you hunted. 244 00:22:25,410 --> 00:22:26,410 Eat more. 245 00:23:23,390 --> 00:23:24,390 Chief. 246 00:23:24,740 --> 00:23:26,470 This is a god of the Ming people. 247 00:23:26,490 --> 00:23:28,030 It won't bless us. 248 00:23:29,250 --> 00:23:33,630 All gods will protect the strong. 249 00:23:35,040 --> 00:23:36,040 Yes. 250 00:23:37,140 --> 00:23:38,230 I let you down. 251 00:23:39,050 --> 00:23:40,450 I failed to protect her. 252 00:23:42,320 --> 00:23:43,520 After a few days, 253 00:23:44,150 --> 00:23:46,230 the situation will change, 254 00:23:46,950 --> 00:23:49,610 which serves as an opportunity for us to go home. 255 00:23:50,320 --> 00:23:52,240 Be careful and don't miss it. 256 00:23:53,150 --> 00:23:54,150 Yes. 257 00:23:57,190 --> 00:24:00,680 Our ship is berthed at the coast. 258 00:24:01,550 --> 00:24:06,270 I hope you, I, everyone, 259 00:24:06,880 --> 00:24:08,200 including Shizuka, 260 00:24:08,590 --> 00:24:11,300 can get on the ship safely 261 00:24:11,560 --> 00:24:13,560 and return to our hometown. 262 00:24:14,180 --> 00:24:17,310 Do you understand what I mean? 263 00:24:17,950 --> 00:24:18,950 Yes. 264 00:24:21,710 --> 00:24:23,890 Especially Shizuka. 265 00:24:24,750 --> 00:24:27,109 Even though she has one more day of life, 266 00:24:27,110 --> 00:24:29,539 I want her to go back alive, 267 00:24:29,540 --> 00:24:31,949 instead of being dead! 268 00:24:31,950 --> 00:24:33,480 Do you really understand? 269 00:24:35,460 --> 00:24:36,460 Yes. 270 00:24:36,630 --> 00:24:39,530 I'm willing to guarantee her safety with my life. 271 00:24:42,070 --> 00:24:44,670 If you had been one step late, 272 00:24:44,690 --> 00:24:48,010 Shizuka would have been chopped into pieces! 273 00:24:48,580 --> 00:24:50,469 If that's the case, 274 00:24:50,470 --> 00:24:52,070 the lives of all of you 275 00:24:52,080 --> 00:24:54,150 are nothing compared to Shizuka! 276 00:24:55,990 --> 00:24:56,990 Yes. 277 00:25:05,110 --> 00:25:07,350 Destroy all the villages 278 00:25:08,070 --> 00:25:09,950 around Xiangshan Town. 279 00:25:15,630 --> 00:25:17,960 I can't shoot well no matter how hard I try. 280 00:25:30,790 --> 00:25:32,650 Use your elbow to move your wrist. 281 00:25:33,640 --> 00:25:35,000 Loose the arrow fast 282 00:25:35,510 --> 00:25:37,109 as powerful as a tiger's tail. 283 00:25:37,110 --> 00:25:38,570 Keep your left hand steady 284 00:25:38,630 --> 00:25:39,890 as stable as Mount Tai. 285 00:25:53,630 --> 00:25:54,960 Well done, Miss. 286 00:25:56,950 --> 00:25:59,390 If you meet a young man with a bow and arrows 287 00:25:59,410 --> 00:26:00,900 who is skilled at archery, 288 00:26:02,230 --> 00:26:03,300 don't kill him. 289 00:26:04,150 --> 00:26:05,550 Bring him to me. 290 00:26:09,430 --> 00:26:10,800 You like him? 291 00:26:12,430 --> 00:26:15,520 No, I hate him. 292 00:27:23,470 --> 00:27:25,340 Do you still want the hairpin? 293 00:27:27,910 --> 00:27:28,910 How much? 294 00:27:29,270 --> 00:27:30,550 Two taels. 295 00:27:30,650 --> 00:27:31,850 The price is too high. 296 00:27:32,000 --> 00:27:34,230 Didn't you charge five maces last time? 297 00:27:34,260 --> 00:27:35,849 We're in a turmoil of war now. 298 00:27:35,850 --> 00:27:37,290 The pirates are rampant. 299 00:27:37,320 --> 00:27:39,050 How can the price of it not go up? 300 00:27:41,150 --> 00:27:42,590 I'll buy it. 301 00:27:45,200 --> 00:27:46,380 Why are you here? 302 00:27:48,700 --> 00:27:50,580 Pack all of them for me. 303 00:27:50,610 --> 00:27:51,820 I want them all. 304 00:27:51,880 --> 00:27:52,590 Okay. 305 00:27:52,591 --> 00:27:53,989 I did run into the God of Wealth today. 306 00:27:53,990 --> 00:27:54,990 No, no, no. 307 00:27:55,310 --> 00:27:56,980 How can I take your things? 308 00:27:58,430 --> 00:27:59,949 You saved my life. 309 00:27:59,950 --> 00:28:02,210 A hairpin is nothing compared to my life. 310 00:28:12,470 --> 00:28:13,470 Hey! 311 00:28:14,830 --> 00:28:15,830 Hey! 312 00:28:19,680 --> 00:28:22,309 [Chunxiang Shop] 313 00:28:22,310 --> 00:28:24,069 What do you mean? 314 00:28:24,070 --> 00:28:25,830 I dare not take so many things. 315 00:28:28,400 --> 00:28:30,010 You don't like them, do you? 316 00:28:37,430 --> 00:28:38,790 Right. 317 00:28:38,810 --> 00:28:41,670 These items of inferior quality are not worth much. 318 00:28:42,670 --> 00:28:44,369 If you want to give them to your loved one as gifts, 319 00:28:44,370 --> 00:28:47,630 you should go to a gold shop and pick something really nice. 320 00:28:50,440 --> 00:28:52,410 Hey! Hey! 321 00:29:43,680 --> 00:29:45,559 [Memorial Tablet of Yan Shiba, My Father] 322 00:29:45,560 --> 00:29:46,510 Bu! 323 00:29:46,550 --> 00:29:47,550 Bu! 324 00:29:48,080 --> 00:29:49,480 Xiaoping, what's wrong? 325 00:29:51,070 --> 00:29:51,950 Pirates! 326 00:29:51,951 --> 00:29:53,270 The pirates are here! 327 00:29:54,040 --> 00:29:55,360 The pirates are here! 328 00:29:55,870 --> 00:29:57,320 The pirates are here! 329 00:29:59,940 --> 00:30:01,470 Help! The pirates are here! 330 00:30:04,310 --> 00:30:05,310 Run! 331 00:30:14,550 --> 00:30:15,730 Help! 332 00:31:15,230 --> 00:31:19,020 So, that girl took you in. 333 00:31:20,070 --> 00:31:21,540 She is like my sister, 334 00:31:21,950 --> 00:31:24,080 and she takes care of me like my mother. 335 00:31:24,390 --> 00:31:25,420 Without her, 336 00:31:26,350 --> 00:31:27,680 I might not be alive now. 337 00:31:38,190 --> 00:31:39,260 Hurry up! 338 00:31:41,480 --> 00:31:41,950 Go! 339 00:31:42,340 --> 00:31:43,340 Go! 340 00:31:43,800 --> 00:31:44,800 Hurry up. 341 00:31:45,560 --> 00:31:46,130 Go! 342 00:31:46,150 --> 00:31:47,150 Hurry up! 343 00:31:48,240 --> 00:31:49,500 I'll whip you to death! 344 00:31:50,260 --> 00:31:51,260 Hurry! 345 00:32:01,140 --> 00:32:03,020 Do you like her? 346 00:32:05,650 --> 00:32:07,230 I don't know what like is, 347 00:32:07,700 --> 00:32:08,780 but I respect her. 348 00:32:10,390 --> 00:32:12,250 Then, she's not your sweetheart. 349 00:32:13,390 --> 00:32:14,790 What is "sweetheart"? 350 00:32:21,550 --> 00:32:23,210 When you see your sweetheart, 351 00:32:24,980 --> 00:32:26,380 your heart will tremble. 352 00:32:27,550 --> 00:32:29,410 If you can't see her for a few days, 353 00:32:29,750 --> 00:32:30,990 you'll miss her here. 354 00:32:32,910 --> 00:32:35,360 If she's leaving you, 355 00:32:36,350 --> 00:32:37,350 it will hurt here. 356 00:32:39,510 --> 00:32:40,510 Then... 357 00:32:41,470 --> 00:32:43,110 are you my sweetheart? 358 00:32:45,110 --> 00:32:46,790 How can I be your sweetheart? 359 00:32:46,810 --> 00:32:48,260 I'm your enemy. 360 00:32:48,290 --> 00:32:49,290 What did you say? 361 00:32:55,500 --> 00:32:57,649 I've been suffering from heart disease since I was a child. 362 00:32:57,650 --> 00:32:58,780 It's getting worse. 363 00:33:01,030 --> 00:33:02,150 The doctor said 364 00:33:04,350 --> 00:33:06,680 I could only live for one more year at most. 365 00:33:11,340 --> 00:33:13,190 I was ready to give up already, 366 00:33:15,140 --> 00:33:16,750 but you saved me. 367 00:33:18,190 --> 00:33:19,590 You made me feel 368 00:33:20,160 --> 00:33:22,160 there is still warmth in this world. 369 00:33:23,350 --> 00:33:25,190 You made me reluctant to die. 370 00:33:29,150 --> 00:33:30,850 So, shouldn't I hate you? 371 00:33:35,830 --> 00:33:37,270 Now that you saved me, 372 00:33:37,290 --> 00:33:38,839 you have to help me to the end. 373 00:33:38,840 --> 00:33:40,900 Otherwise, I'll go seek death again. 374 00:33:41,950 --> 00:33:43,550 How can I help you to the end? 375 00:33:44,010 --> 00:33:45,700 Don't go anywhere 376 00:33:45,720 --> 00:33:47,149 and only stay with me this whole year. 377 00:33:47,150 --> 00:33:48,280 Then, I'll be happy. 378 00:33:55,500 --> 00:33:56,540 You don't agree. 379 00:33:57,630 --> 00:33:58,950 So, you want me to die? 380 00:34:07,340 --> 00:34:08,340 Go! 381 00:34:43,310 --> 00:34:45,710 Isn't there any medicine that can cure you? 382 00:34:46,750 --> 00:34:47,750 Yes. 383 00:34:48,550 --> 00:34:51,469 I have to find a heart of seven senses and eat it 384 00:34:51,510 --> 00:34:52,510 to survive. 385 00:34:53,270 --> 00:34:54,310 What? 386 00:34:55,060 --> 00:34:56,460 Fool. 387 00:34:56,500 --> 00:34:58,260 How can there be such a heart? 388 00:34:58,300 --> 00:34:59,570 Even if there is, 389 00:34:59,620 --> 00:35:01,680 how can I kill someone to save myself? 390 00:35:03,070 --> 00:35:04,070 You're so nice. 391 00:35:21,700 --> 00:35:22,700 Here you are. 392 00:35:29,060 --> 00:35:30,490 What is this? 393 00:35:30,560 --> 00:35:32,000 A longevity lock. 394 00:35:32,070 --> 00:35:34,410 You can live a long life, wearing it. 395 00:35:38,180 --> 00:35:39,180 Thank you. 396 00:35:56,870 --> 00:35:57,990 This is for you. 397 00:36:15,150 --> 00:36:16,370 This is from me, 398 00:36:16,400 --> 00:36:18,930 so you can't give it to your so-called sister. 399 00:36:21,110 --> 00:36:23,260 It's getting late. I should go. 400 00:36:27,400 --> 00:36:28,749 Why are you in such a hurry 401 00:36:28,750 --> 00:36:30,259 to go and accompany your blind "sister"? 402 00:36:30,260 --> 00:36:31,990 Don't talk about her like that. 403 00:36:33,990 --> 00:36:35,270 I should go back. 404 00:36:35,290 --> 00:36:37,950 Xiaoping is waiting for me to go home for dinner. 405 00:36:38,110 --> 00:36:39,230 Sorry. 406 00:36:40,430 --> 00:36:42,010 I didn't mean it. 407 00:36:46,000 --> 00:36:47,070 If you need me, 408 00:36:47,110 --> 00:36:48,289 you can come and find me. 409 00:36:48,290 --> 00:36:49,649 I live in Qingshui Village. 410 00:36:49,650 --> 00:36:51,250 It's 20 miles away from here. 411 00:36:51,460 --> 00:36:53,990 No one can hurt you with me being there for you. 412 00:37:24,390 --> 00:37:25,390 Aunt. 413 00:37:25,430 --> 00:37:26,430 Aunt. 414 00:37:29,050 --> 00:37:30,050 Aunt. 415 00:37:30,670 --> 00:37:31,890 What happened, Aunt? 416 00:37:32,660 --> 00:37:33,660 Aunt! 417 00:37:34,740 --> 00:37:35,740 Aunt. 418 00:37:36,550 --> 00:37:38,230 It was… 419 00:37:41,110 --> 00:37:43,030 It was the pirates! 420 00:37:43,420 --> 00:37:45,550 I'll go kill them! 421 00:37:47,510 --> 00:37:49,450 Don't do anything stupid. 422 00:37:53,070 --> 00:37:54,870 Remember, 423 00:37:57,990 --> 00:38:00,310 live well. 424 00:38:03,150 --> 00:38:05,790 You still owe me… 425 00:38:11,430 --> 00:38:15,310 a sheep. 426 00:38:17,990 --> 00:38:18,960 Aunt! 427 00:38:18,980 --> 00:38:20,880 Aunt! 428 00:38:22,310 --> 00:38:23,510 I was wrong. 429 00:38:24,270 --> 00:38:25,380 Aunt. 430 00:38:36,460 --> 00:38:37,460 Xiaoping. 431 00:38:39,060 --> 00:38:40,060 Xiaoping. 432 00:38:41,870 --> 00:38:42,870 Xiaoping! 433 00:38:43,670 --> 00:38:44,670 Bu! 434 00:38:44,990 --> 00:38:45,990 Xiaoping! 435 00:39:33,990 --> 00:39:35,790 Bu, eat. 436 00:39:35,830 --> 00:39:36,830 I'm not hungry. 437 00:39:37,230 --> 00:39:38,230 I'm not hungry. 438 00:40:01,630 --> 00:40:03,189 There's still a long way to go. 439 00:40:03,190 --> 00:40:05,860 Eat it if you want to live. 440 00:40:13,220 --> 00:40:14,470 Where are we going? 441 00:40:17,880 --> 00:40:19,150 To our country. 442 00:40:20,030 --> 00:40:21,140 To be slaves? 443 00:40:22,230 --> 00:40:23,230 Yes. 444 00:40:42,170 --> 00:40:43,170 Black Fox! 445 00:40:45,610 --> 00:40:46,750 Get everyone up. 446 00:40:47,070 --> 00:40:48,070 Get ready to go. 447 00:40:51,350 --> 00:40:53,830 Get up, you lazy pigs! 448 00:40:53,860 --> 00:40:55,930 Get up! 449 00:40:55,970 --> 00:40:56,970 And you! 450 00:40:57,980 --> 00:40:58,980 Get up! 451 00:41:00,690 --> 00:41:01,510 Get up! 452 00:41:01,510 --> 00:41:02,510 We'll get going. 453 00:41:03,190 --> 00:41:04,190 Get up! 454 00:41:05,590 --> 00:41:06,590 Get up! 455 00:41:08,070 --> 00:41:10,070 Stand still. 456 00:41:18,140 --> 00:41:19,140 Hurry up. 457 00:41:20,430 --> 00:41:21,430 Go! 458 00:41:23,510 --> 00:41:24,510 Go! 459 00:41:25,910 --> 00:41:27,190 Don't dawdle! 460 00:41:27,700 --> 00:41:28,700 Go! 461 00:41:29,760 --> 00:41:31,050 Hurry up. Go! 462 00:41:57,040 --> 00:41:58,040 Brother. 463 00:42:14,390 --> 00:42:15,470 Good! 464 00:42:15,500 --> 00:42:17,260 Good! 465 00:42:17,290 --> 00:42:17,690 Good! 466 00:42:17,710 --> 00:42:18,710 Bravo! 467 00:42:21,630 --> 00:42:23,169 Brother, what good archery skills. 468 00:42:23,170 --> 00:42:24,810 In the whole Ming, 469 00:42:24,850 --> 00:42:26,680 no one can shoot like you. 470 00:42:41,390 --> 00:42:42,630 What? 471 00:42:42,660 --> 00:42:43,920 You know archery, too? 472 00:42:45,710 --> 00:42:49,780 Your left shoulder is heavy, and your right shoulder is light. 473 00:42:50,910 --> 00:42:54,130 Your steps are weak and your breathing is heavy. 474 00:42:54,990 --> 00:42:57,450 Although your archery skills are splendid, 475 00:42:58,280 --> 00:43:00,410 but it's hard for you to be a top archer. 476 00:43:06,720 --> 00:43:08,780 I didn't expect a blind woman like you 477 00:43:09,310 --> 00:43:11,030 to have such knowledge. 478 00:43:11,990 --> 00:43:14,850 You think your archery skills are better than mine? 479 00:43:15,350 --> 00:43:16,820 I'm a blind woman. 480 00:43:17,290 --> 00:43:18,550 How can I shoot arrows? 481 00:43:21,070 --> 00:43:23,300 Ming is full of talents. 482 00:43:23,320 --> 00:43:25,109 There are many extraordinary people. 483 00:43:25,110 --> 00:43:28,310 What's impossible about a blind person shooting arrows? 484 00:43:31,950 --> 00:43:34,570 If you can also shoot two birds with one arrow, 485 00:43:39,070 --> 00:43:41,380 I'll let you guys go home. 486 00:43:42,660 --> 00:43:45,700 Will you keep your promise? 487 00:43:46,420 --> 00:43:47,920 I'm dead serious. 488 00:44:44,950 --> 00:44:46,470 Good! 489 00:44:46,490 --> 00:44:47,120 Good! 490 00:44:47,150 --> 00:44:48,520 Great! 491 00:44:48,540 --> 00:44:49,550 Good! 492 00:44:49,570 --> 00:44:50,220 Great! 493 00:44:50,250 --> 00:44:51,250 Great! 494 00:44:53,360 --> 00:44:57,149 Good! 495 00:44:57,150 --> 00:44:58,790 Xiaoping is amazing. 496 00:44:59,150 --> 00:45:00,150 Great! 497 00:45:01,360 --> 00:45:02,650 Good archery skills. 498 00:45:10,060 --> 00:45:12,250 Can we go now? 499 00:45:14,380 --> 00:45:15,910 Boss, Miss is here. 500 00:45:15,930 --> 00:45:16,930 What should we do? 501 00:45:27,320 --> 00:45:28,960 Miss, what brings you here? 502 00:45:29,000 --> 00:45:30,459 Did you go to Qingshui Village? 503 00:45:30,460 --> 00:45:31,220 Yes. 504 00:45:31,270 --> 00:45:32,309 The captives are right ahead. 505 00:45:32,310 --> 00:45:33,619 I was about to take them on board. 506 00:45:33,620 --> 00:45:36,080 Have you seen a boy carrying a bow and arrows? 507 00:45:37,090 --> 00:45:37,970 No. 508 00:45:38,030 --> 00:45:39,190 Think carefully. 509 00:45:39,210 --> 00:45:40,490 If you kill him, 510 00:45:40,520 --> 00:45:41,520 I'll kill you. 511 00:45:45,910 --> 00:45:48,710 You've seen someone wearing this longevity lock? 512 00:45:48,860 --> 00:45:49,860 Yes. 513 00:46:31,860 --> 00:46:32,860 Get down! 514 00:46:38,620 --> 00:46:41,280 You are the one who's been taken care of Yang Hai? 515 00:46:43,350 --> 00:46:44,910 You are the one 516 00:46:45,430 --> 00:46:46,710 whom Hai met? 517 00:46:47,670 --> 00:46:48,670 Miss, 518 00:46:49,110 --> 00:46:51,210 I lost the bet with this lady. 519 00:46:51,320 --> 00:46:52,980 I promised to let them go home. 520 00:46:53,110 --> 00:46:54,180 But don't worry. 521 00:46:54,220 --> 00:46:55,669 I'll go catch some other people 522 00:46:55,670 --> 00:46:58,270 from other villages to fill the gap in numbers. 523 00:46:59,670 --> 00:47:01,790 Although Japan is a small place, 524 00:47:02,470 --> 00:47:05,180 but we Japanese always keep our word. 525 00:47:06,710 --> 00:47:07,710 Thank you, Miss. 526 00:47:17,990 --> 00:47:19,150 Get lost. 527 00:47:19,410 --> 00:47:20,589 If it weren't for this lady, 528 00:47:20,590 --> 00:47:21,790 you would all be dead. 529 00:47:24,010 --> 00:47:25,210 Thank you, Xiaoping. 530 00:47:29,110 --> 00:47:29,750 Thank you, Xiaoping. 531 00:47:29,751 --> 00:47:31,149 You saved us. 532 00:47:31,150 --> 00:47:32,220 Thank you. 533 00:47:32,390 --> 00:47:33,399 Thank you, Xiaoping. 534 00:47:33,400 --> 00:47:34,469 Don't waste time anymore. 535 00:47:34,470 --> 00:47:35,499 Let's go. 536 00:47:35,500 --> 00:47:36,500 You want to leave? 537 00:47:38,010 --> 00:47:39,340 It's not that easy! 538 00:47:44,320 --> 00:47:45,320 Miss. 539 00:47:46,710 --> 00:47:48,470 Do you see that stream? 540 00:47:49,830 --> 00:47:51,830 I'll shoot as soon as you leave. 541 00:47:51,840 --> 00:47:53,780 Whoever runs across that stream 542 00:47:55,630 --> 00:47:56,990 can go home. 543 00:47:58,130 --> 00:48:01,450 This time, I'll keep my promise. 544 00:48:02,550 --> 00:48:03,550 Miss! 545 00:48:04,150 --> 00:48:06,140 I never said I wouldn't let them go. 546 00:48:06,760 --> 00:48:08,430 They just have to pay a price. 547 00:48:09,550 --> 00:48:10,670 Get ready to shoot. 548 00:48:19,030 --> 00:48:20,030 Run! 549 00:48:20,360 --> 00:48:22,349 There's still a chance of survival if we run. 550 00:48:22,350 --> 00:48:24,680 But we'll die for sure if we get on the boat! 551 00:48:24,800 --> 00:48:25,869 Run! 552 00:48:25,870 --> 00:48:26,870 That's right. 553 00:48:27,020 --> 00:48:28,409 I'd rather die under the arrows 554 00:48:28,410 --> 00:48:30,800 than die on the boat of the Japanese! 555 00:48:35,190 --> 00:48:36,190 Shoot! 556 00:49:15,390 --> 00:49:16,400 Run! 557 00:49:18,110 --> 00:49:18,560 Run! 558 00:49:18,580 --> 00:49:19,400 Hurry! 559 00:49:19,480 --> 00:49:20,480 Run! 560 00:49:29,470 --> 00:49:30,870 Three inches to the left. 561 00:49:32,510 --> 00:49:33,910 Five inches to the right. 562 00:49:35,330 --> 00:49:36,430 Don't stop! 563 00:49:38,740 --> 00:49:42,330 Bu, run! Hurry! 564 00:49:48,310 --> 00:49:49,310 Lower your head. 565 00:49:55,760 --> 00:49:57,080 Run! 566 00:49:59,550 --> 00:50:00,640 Run! 567 00:50:20,760 --> 00:50:24,470 Run! Bu, run! 568 00:50:26,550 --> 00:50:27,910 Hurry! 569 00:50:31,680 --> 00:50:32,780 Bu! 570 00:50:36,670 --> 00:50:37,670 Bu! 571 00:50:44,630 --> 00:50:45,630 Bu! 572 00:50:55,350 --> 00:50:56,350 Bu! 573 00:51:08,030 --> 00:51:09,030 Bu! 574 00:51:10,390 --> 00:51:11,390 Bu! 575 00:51:13,020 --> 00:51:14,020 Bu! 576 00:51:14,590 --> 00:51:15,590 Bu! 577 00:51:15,950 --> 00:51:16,950 Bu! 578 00:51:17,830 --> 00:51:21,140 Xiaoping, go! 579 00:51:22,750 --> 00:51:24,830 Bu is sleepy. 580 00:51:26,310 --> 00:51:28,590 I want to sleep. 581 00:51:29,110 --> 00:51:31,900 Bu, don't sleep! Get up! 582 00:51:32,140 --> 00:51:33,150 Bu! 583 00:51:34,140 --> 00:51:36,350 Bu is a good boy. 584 00:51:37,230 --> 00:51:42,420 Xiaoping tells Bu a story. 585 00:51:43,630 --> 00:51:45,330 Bu is a good boy. 586 00:51:48,070 --> 00:51:56,070 Xiaoping tells Bu a story. 587 00:52:54,590 --> 00:52:57,640 Go. Get her back. 588 00:52:57,790 --> 00:52:58,820 Miss! 589 00:53:01,960 --> 00:53:04,030 She's already across that stream. 590 00:53:05,100 --> 00:53:07,230 That woman is extremely intelligent. 591 00:53:07,950 --> 00:53:10,150 She must have a heart of seven senses. 592 00:53:11,670 --> 00:53:14,000 I want to rip out her heart to make medicine 593 00:53:14,590 --> 00:53:15,590 to save my life. 594 00:53:16,910 --> 00:53:17,910 Go! 595 00:53:25,310 --> 00:53:26,790 Didn't you hear me? 596 00:53:27,670 --> 00:53:29,350 Miss, you said 597 00:53:30,870 --> 00:53:33,950 we Japanese always keep our word. 598 00:53:35,070 --> 00:53:36,800 How can we break our promise? 599 00:53:37,350 --> 00:53:39,010 How dare you disobey my order! 600 00:53:40,980 --> 00:53:42,390 Do you all want to die? 601 00:53:54,960 --> 00:53:57,630 Brother, I don't want to die. 602 00:53:57,650 --> 00:53:58,910 Nor do I want you to die. 603 00:53:59,390 --> 00:54:01,350 Kill me if you want. 604 00:54:36,550 --> 00:54:38,410 Miss, please withdraw your order 605 00:54:38,750 --> 00:54:40,120 to uphold our dignity. 606 00:54:40,470 --> 00:54:41,470 I told you, 607 00:54:42,790 --> 00:54:44,150 if you disobey my order, 608 00:54:45,830 --> 00:54:47,150 all of you will die. 609 00:55:03,270 --> 00:55:04,270 Let's go. 610 00:58:24,960 --> 00:58:25,960 Xiaoping! 611 00:58:29,310 --> 00:58:30,340 Xiaoping! 612 00:58:30,760 --> 00:58:31,760 Xiaoping! 613 00:58:32,390 --> 00:58:33,390 Hai! 614 00:58:34,740 --> 00:58:36,100 Hai! 615 00:58:36,130 --> 00:58:37,380 Xiaoping! 616 00:58:37,430 --> 00:58:38,590 Xiaoping! 617 00:58:38,610 --> 00:58:39,700 Hai! 618 00:58:40,230 --> 00:58:41,330 Hai! 619 00:59:31,870 --> 00:59:34,080 Xiaoping! Xiaoping! 620 01:00:39,550 --> 01:00:40,780 We must leave now. 621 01:00:41,310 --> 01:00:42,790 We'll die if we stay here. 622 01:00:43,510 --> 01:00:46,450 But the villagers are still in their hands. 623 01:00:46,560 --> 01:00:48,030 We must save them! 624 01:00:48,070 --> 01:00:49,329 There are too many of them. 625 01:00:49,330 --> 01:00:51,590 I can't save them all. I can only save you. 626 01:00:54,910 --> 01:00:56,460 If they are all dead, 627 01:00:57,630 --> 01:00:59,290 we'll be too guilty to live on. 628 01:01:02,230 --> 01:01:05,400 If you don't save them, I will. 629 01:01:12,070 --> 01:01:13,070 I promise you. 630 01:01:13,750 --> 01:01:14,970 I'll save everyone. 631 01:01:18,310 --> 01:01:19,310 Hai. 632 01:01:19,750 --> 01:01:20,870 Stay here. 633 01:01:22,140 --> 01:01:23,270 I'll distract them. 634 01:03:27,270 --> 01:03:28,400 Young man, 635 01:03:29,350 --> 01:03:31,610 drop the arrows and I'll spare your life. 636 01:03:34,910 --> 01:03:36,180 You are sheep. 637 01:03:36,350 --> 01:03:37,589 We are wolves. 638 01:03:37,590 --> 01:03:39,430 Wolves are born to eat sheep. 639 01:03:40,230 --> 01:03:42,980 This world is unfair. 640 01:03:46,320 --> 01:03:48,180 Your archery skills are amazing. 641 01:03:48,710 --> 01:03:51,650 If you follow me, you'll become a great hero. 642 01:03:51,720 --> 01:03:52,920 Nonsense! 643 01:06:57,990 --> 01:07:00,750 Only my father can draw this bow. 644 01:07:00,780 --> 01:07:01,780 No way. 645 01:07:07,390 --> 01:07:08,789 My father always said 646 01:07:08,790 --> 01:07:10,269 that success is built by the people, 647 01:07:10,270 --> 01:07:11,809 and the people are guided by their moralities. 648 01:07:11,810 --> 01:07:14,389 People with morality are the will of the people. 649 01:07:14,390 --> 01:07:17,649 The bravery of a man is not as strong as the combined strength of the people. 650 01:07:17,650 --> 01:07:20,330 Only those who bear the people in mind 651 01:07:21,190 --> 01:07:23,739 can win the hearts of the people, 652 01:07:23,740 --> 01:07:25,430 gather the strength of them, 653 01:07:25,450 --> 01:07:27,330 and achieve great achievements. 654 01:07:27,990 --> 01:07:30,660 Only those who bear the people in mind 655 01:07:31,540 --> 01:07:34,120 can win the hearts of the people, 656 01:07:34,150 --> 01:07:35,780 gather the strength of them, 657 01:07:35,950 --> 01:07:37,810 and achieve great achievements. 658 01:07:38,500 --> 01:07:41,140 Only those who bear the people in mind 659 01:07:42,040 --> 01:07:44,630 can win the hearts of the people, 660 01:07:44,660 --> 01:07:46,470 gather the strength of them, 661 01:07:46,480 --> 01:07:48,370 and achieve great achievements. 662 01:07:49,000 --> 01:07:51,920 Only those who bear the people in mind 663 01:07:52,560 --> 01:07:55,050 can win the hearts of the people, 664 01:07:55,070 --> 01:07:57,090 gather the strength of them... 665 01:08:47,590 --> 01:08:49,020 What a beauty. 666 01:08:51,109 --> 01:08:52,910 However, you're blind. 667 01:08:56,720 --> 01:08:58,880 Hai won't like you. 668 01:09:00,189 --> 01:09:01,550 Let him go. 669 01:09:06,790 --> 01:09:07,910 Miss, 670 01:09:10,140 --> 01:09:12,149 I can only live for one year. 671 01:09:13,359 --> 01:09:15,840 Can you let Hai accompany me for a year? 672 01:09:17,870 --> 01:09:20,020 You are a murderer. 673 01:09:21,460 --> 01:09:24,380 You'd better pray not to see Hai. 674 01:09:34,380 --> 01:09:36,010 I really want to see 675 01:09:37,310 --> 01:09:39,310 what your heart is like. 676 01:09:41,840 --> 01:09:43,830 How could you be so cruel? 677 01:09:44,670 --> 01:09:46,399 Kill me if you want. 678 01:09:46,630 --> 01:09:47,710 Cut the crap! 679 01:10:15,000 --> 01:10:16,000 Miss. 680 01:10:17,570 --> 01:10:19,700 Death is the best relief. 681 01:10:28,690 --> 01:10:29,690 Wait. 682 01:10:37,230 --> 01:10:38,810 Why are you so cruel? 683 01:10:39,670 --> 01:10:41,380 Show your mercy, please. 684 01:10:52,430 --> 01:10:54,310 Hai loves me, 685 01:10:55,590 --> 01:10:56,610 not you. 686 01:10:58,670 --> 01:11:00,990 How could he love a blind girl? 687 01:11:03,170 --> 01:11:04,510 Stop dreaming. 688 01:11:08,910 --> 01:11:10,230 You don't believe me? 689 01:11:12,350 --> 01:11:14,340 I'll show you how Hai 690 01:11:15,990 --> 01:11:17,470 comes to me, 691 01:11:18,300 --> 01:11:19,890 lives happily with me, 692 01:11:21,940 --> 01:11:23,540 and never separates from me. 693 01:11:28,950 --> 01:11:30,690 Now I think 694 01:11:33,590 --> 01:11:35,920 being unable to be with the person you love 695 01:11:40,230 --> 01:11:41,760 is more painful than death. 696 01:12:01,740 --> 01:12:02,380 Go! 697 01:12:02,400 --> 01:12:02,970 Hurry! 698 01:12:03,280 --> 01:12:04,280 Let's go. 699 01:12:22,030 --> 01:12:22,710 Miss. 700 01:12:22,870 --> 01:12:23,870 Miss. 701 01:12:24,670 --> 01:12:25,670 Miss. 702 01:12:25,910 --> 01:12:26,910 Miss. 703 01:12:27,390 --> 01:12:28,390 Miss! 704 01:12:29,550 --> 01:12:30,550 Don't touch her. 705 01:12:51,550 --> 01:12:52,550 Bring me wine. 706 01:12:52,990 --> 01:12:53,990 Wine! 707 01:13:21,510 --> 01:13:22,510 Miss. 708 01:13:29,990 --> 01:13:32,320 You can dig my heart to cure your sickness, 709 01:13:32,760 --> 01:13:33,760 but I hope 710 01:13:34,440 --> 01:13:36,370 you can be a good person from now on. 711 01:13:46,640 --> 01:13:47,640 Hurry up. 712 01:15:05,470 --> 01:15:07,270 It's an arrow through the heart, 713 01:15:07,710 --> 01:15:08,710 isn't it? 714 01:15:09,270 --> 01:15:10,270 Yes. 715 01:15:11,420 --> 01:15:13,950 How could there be such great archery skills? 716 01:15:24,830 --> 01:15:28,030 The grass was suddenly swayed by the wind in the dim woods. 717 01:15:28,110 --> 01:15:31,309 The general thought that was a wild beast, and hastened to shoot with his bow. 718 01:15:31,310 --> 01:15:33,629 When people went to search for the arrow at dawn, 719 01:15:33,630 --> 01:15:36,630 they found it had sunk deep into the prongs of the rock. 720 01:15:37,190 --> 01:15:38,390 What are you reading? 721 01:15:40,230 --> 01:15:43,589 It is said that the Flying General of the Han Dynasty, Li Guang 722 01:15:43,590 --> 01:15:46,230 had a bow named Dahuang. 723 01:15:46,990 --> 01:15:48,390 It had amazing strength. 724 01:15:48,790 --> 01:15:51,830 It can shoot arrows into a stone. 725 01:15:52,390 --> 01:15:53,870 But it's just a legend. 726 01:15:54,590 --> 01:15:57,630 His arrow was powerful and fast. 727 01:15:58,150 --> 01:15:59,750 It was like a meteor falling. 728 01:16:00,350 --> 01:16:03,109 People without 200 catties of tiger-like strength couldn't draw it. 729 01:16:03,110 --> 01:16:05,170 200 catties of tiger-like strength? 730 01:16:06,230 --> 01:16:07,230 Impossible. 731 01:16:07,610 --> 01:16:11,189 When one concentrates his whole intention on one point, 732 01:16:11,190 --> 01:16:13,499 he will be able to unleash his strongest power. 733 01:16:13,500 --> 01:16:15,210 One arrow 734 01:16:15,340 --> 01:16:17,040 can destroy 735 01:16:17,430 --> 01:16:18,740 and break everything. 736 01:16:20,490 --> 01:16:21,650 Could there be... 737 01:16:22,500 --> 01:16:24,920 such a powerful archery skill in Ming? 738 01:16:25,580 --> 01:16:26,580 It's Hai. 739 01:16:28,140 --> 01:16:29,270 Hai is here. 740 01:16:32,530 --> 01:16:34,150 Your time is up. 741 01:16:35,100 --> 01:16:36,100 Hide! 742 01:17:55,550 --> 01:17:57,390 I want Hai to tell you 743 01:17:57,710 --> 01:17:58,770 he doesn't love you 744 01:17:58,790 --> 01:18:00,050 so that you can give up. 745 01:18:00,760 --> 01:18:02,890 Aren't you afraid that he'll kill you? 746 01:18:03,350 --> 01:18:04,880 I'd rather be killed by him. 747 01:18:34,950 --> 01:18:35,960 I told you 748 01:18:36,750 --> 01:18:38,140 that we were wolves 749 01:18:38,220 --> 01:18:39,540 and you were sheep. 750 01:18:40,270 --> 01:18:42,630 Wolves are born to eat sheep. 751 01:18:43,550 --> 01:18:44,979 No matter how hard you try to escape, 752 01:18:44,980 --> 01:18:46,640 you can't escape your fate. 753 01:18:48,030 --> 01:18:50,040 Just like the grass. 754 01:18:50,070 --> 01:18:53,150 Where it falls depends on the direction of the wind. 755 01:18:56,860 --> 01:18:57,860 Hai. 756 01:19:04,680 --> 01:19:05,680 Hai! 757 01:19:06,990 --> 01:19:08,870 I can only live for one year. 758 01:19:10,700 --> 01:19:12,950 As long as you can be with me this year, 759 01:19:14,480 --> 01:19:15,790 I'll let you 760 01:19:16,510 --> 01:19:18,160 and this lady go. 761 01:19:18,430 --> 01:19:19,540 Dream on. 762 01:19:22,630 --> 01:19:24,010 You only have one arrow. 763 01:19:25,750 --> 01:19:27,030 You have to choose one 764 01:19:27,560 --> 01:19:29,620 between yourself and this blind one. 765 01:19:31,310 --> 01:19:32,410 Young man, 766 01:19:33,190 --> 01:19:35,630 one of the two ladies is your love, 767 01:19:36,800 --> 01:19:38,460 and the other is the one I like. 768 01:19:41,030 --> 01:19:42,440 We are both men. 769 01:19:42,830 --> 01:19:44,570 We can't watch them die. 770 01:19:45,310 --> 01:19:46,600 Put down the arrow. 771 01:19:46,630 --> 01:19:47,630 Hai, 772 01:19:48,170 --> 01:19:50,140 they killed the villagers. 773 01:19:50,710 --> 01:19:51,900 Kill them! 774 01:19:53,590 --> 01:19:54,590 Hai, 775 01:19:55,850 --> 01:19:57,270 you saved me, 776 01:19:58,230 --> 01:20:00,320 but why do you want me to die now? 777 01:20:04,030 --> 01:20:05,710 You love me, don't you? 778 01:20:07,060 --> 01:20:08,680 If you say you love me, 779 01:20:09,870 --> 01:20:11,470 I'll let you go. 780 01:20:13,110 --> 01:20:14,110 Hai, 781 01:20:16,070 --> 01:20:19,230 I'm sorry that I can't take care of you anymore. 782 01:20:20,190 --> 01:20:22,720 Take care. 783 01:20:44,680 --> 01:20:46,080 Don't pull the arrow out. 784 01:20:46,390 --> 01:20:47,710 You'll die if you do. 785 01:21:49,590 --> 01:21:53,709 Distinguishing directions by hearing sounds is a long-lost archery technique. 786 01:21:53,710 --> 01:21:55,870 You need to avoid the distractions 787 01:21:56,030 --> 01:21:59,630 and feel the opponent's breaths and heartbeats with your heart. 788 01:22:42,910 --> 01:22:44,160 You are not wolves, 789 01:22:45,750 --> 01:22:47,020 nor are we sheep. 790 01:22:48,690 --> 01:22:50,030 We are all humans. 791 01:22:52,110 --> 01:22:53,870 How can we eat one another? 792 01:23:37,070 --> 01:23:38,320 Hai, 793 01:23:39,750 --> 01:23:43,790 am I pretty? 794 01:23:45,870 --> 01:23:46,870 Yes. 795 01:23:48,570 --> 01:23:50,770 You are the prettiest girl in the world. 796 01:23:55,590 --> 01:24:00,910 Will you marry me? 797 01:24:02,230 --> 01:24:03,230 I will. 798 01:24:04,030 --> 01:24:05,090 I definitely will. 799 01:24:21,190 --> 01:24:25,920 You must be handsome, too. 800 01:24:28,350 --> 01:24:34,790 Unfortunately, I can't see your face. 801 01:24:55,950 --> 01:24:57,139 His name is Bu. 802 01:24:57,140 --> 01:25:00,000 He's an orphan my father took from the battlefield. 803 01:25:00,220 --> 01:25:01,190 I'm Yan Xiaoping. 804 01:25:01,191 --> 01:25:03,190 We'll be family from now on. 805 01:25:05,310 --> 01:25:06,929 You need to count the number of rotations of the pinmill to 300. 806 01:25:06,930 --> 01:25:09,060 If you count one wrong, I'll spank you. 807 01:25:13,740 --> 01:25:14,380 One. 808 01:25:14,410 --> 01:25:15,130 Two. 809 01:25:15,270 --> 01:25:16,270 Three. 810 01:25:16,810 --> 01:25:17,810 Four. 811 01:25:28,470 --> 01:25:30,670 It's a family heirloom. 812 01:25:29,450 --> 01:25:30,690 [Long Life and Wealth] 813 01:25:30,691 --> 01:25:32,229 There are two in total. 814 01:25:32,230 --> 01:25:34,429 One for you and one for me. 815 01:25:34,430 --> 01:25:37,570 It'll bless us with safety and longevity. 816 01:25:58,680 --> 01:26:02,120 [Tomb of my beloved wife, Yan Xiaoping] 817 01:26:05,150 --> 01:26:07,550 [Long Life and Wealth] 818 01:26:43,080 --> 01:26:44,360 Xiaoping said 819 01:26:44,390 --> 01:26:47,130 there was a general named Qi Jiguang in Ming. 820 01:26:47,480 --> 01:26:50,830 He is leading his brave soldiers 821 01:26:50,860 --> 01:26:52,669 to fight the enemies at Mount Long. 822 01:26:52,670 --> 01:26:53,670 She said 823 01:26:54,100 --> 01:26:58,070 that's where the good men should go. 50438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.