All language subtitles for [English] SWAT ANGELS IN MISSION 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,810 --> 00:00:17,730 [This film is a work of fiction] 2 00:00:49,710 --> 00:00:50,710 Get in! 3 00:01:09,030 --> 00:01:10,309 Did you memorize the route? 4 00:01:10,310 --> 00:01:11,310 Yes! 5 00:01:16,130 --> 00:01:16,920 Save the Boss! 6 00:01:16,920 --> 00:01:17,920 Save the Boss! 7 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Let's go. 8 00:01:22,630 --> 00:01:26,400 [SWAT ANGELS IN MISSION] 9 00:01:29,390 --> 00:01:30,390 [Traffic Cone] 10 00:01:36,430 --> 00:01:38,550 Jianing, is this the right position? 11 00:01:38,950 --> 00:01:40,270 There's no one here. 12 00:01:40,420 --> 00:01:41,889 Who are we supposed to investigate? 13 00:01:41,890 --> 00:01:43,330 Don't worry about it. 14 00:01:43,470 --> 00:01:44,600 This is our mission. 15 00:01:45,330 --> 00:01:47,330 Shut up and get into your positions. 16 00:01:48,270 --> 00:01:49,750 Those in the back, move it! 17 00:02:06,230 --> 00:02:07,549 The convoy has left the congested road 18 00:02:07,550 --> 00:02:09,350 and is now entering Pingqu Road. 19 00:02:20,350 --> 00:02:22,680 We've spotted some suspicious vehicles. 20 00:02:23,910 --> 00:02:25,840 Get their information right away. 21 00:02:29,070 --> 00:02:30,669 Director Gao, the license plates are fake. 22 00:02:30,670 --> 00:02:31,500 Attention, all units, 23 00:02:31,501 --> 00:02:33,279 we've just spotted several suspicious vehicles. 24 00:02:33,280 --> 00:02:35,469 The Surveillance Department has confirmed the plates are fake. 25 00:02:35,470 --> 00:02:37,229 Proceed with the second plan immediately. 26 00:02:37,230 --> 00:02:38,230 Copy. 27 00:02:46,070 --> 00:02:47,470 Okay, got it. 28 00:02:48,700 --> 00:02:51,700 The cops are just circling around. It's intentional. 29 00:02:52,870 --> 00:02:54,869 As long as the car is there, he's there. 30 00:02:54,870 --> 00:02:56,200 No matter where they go, 31 00:02:56,430 --> 00:02:58,150 keep a close eye on them. 32 00:02:59,390 --> 00:03:00,390 Don't worry. 33 00:03:12,310 --> 00:03:13,310 Here's one. 34 00:03:45,870 --> 00:03:48,400 We're getting close to Tianfeng Road Tunnel. 35 00:03:49,110 --> 00:03:50,110 Stay close. 36 00:04:19,430 --> 00:04:21,230 We've been planning for so long. 37 00:04:21,540 --> 00:04:22,140 This time, 38 00:04:22,470 --> 00:04:24,400 we'll definitely get the boss out. 39 00:04:58,510 --> 00:05:00,140 Hurry up and free my boss! 40 00:05:00,470 --> 00:05:02,789 That way, we can all go home early and have dinner! 41 00:05:02,790 --> 00:05:03,790 Did you hear me? 42 00:05:11,560 --> 00:05:13,979 Team 1 and Team 2, surround them from the left and right respectively. 43 00:05:13,980 --> 00:05:15,299 Use the ballistic shields for protection. 44 00:05:15,300 --> 00:05:16,300 Move! 45 00:05:28,100 --> 00:05:29,430 We are the Donghai SWAT. 46 00:05:29,830 --> 00:05:31,859 Drop your weapons and surrender now! 47 00:05:31,860 --> 00:05:33,920 Drop your weapons and surrender now! 48 00:05:34,060 --> 00:05:35,860 Boss, why are there so many cops? 49 00:05:44,880 --> 00:05:46,450 We're trapped. Damn it! 50 00:06:15,590 --> 00:06:17,029 Brother, we lost the Boss. 51 00:06:17,030 --> 00:06:18,120 We're trapped. 52 00:06:18,270 --> 00:06:20,130 Now we're surrounded by the cops. 53 00:06:20,710 --> 00:06:21,710 Hang in there. 54 00:06:22,350 --> 00:06:23,779 The reinforcements are coming soon. 55 00:06:23,780 --> 00:06:25,840 - Just buy us some more time. - Come on. 56 00:06:38,560 --> 00:06:39,560 Don't move! 57 00:06:40,430 --> 00:06:41,030 Brother. 58 00:06:41,270 --> 00:06:43,229 Our men have suffered heavy casualties. 59 00:06:43,230 --> 00:06:44,560 See you in the next life. 60 00:06:44,970 --> 00:06:47,080 Falcon, leave now. Don't get caught. 61 00:06:47,240 --> 00:06:49,900 Where are the reinforcements we were promised? 62 00:07:06,070 --> 00:07:07,760 Team A, do you need backup? 63 00:07:07,780 --> 00:07:09,180 There are so many of them. 64 00:07:13,310 --> 00:07:14,230 No need for backup. 65 00:07:14,231 --> 00:07:15,909 We've got the situation under control. 66 00:07:15,910 --> 00:07:18,150 Team B, stay in your position. 67 00:07:19,110 --> 00:07:20,189 We can't rule out the possibility 68 00:07:20,190 --> 00:07:22,429 that some of the criminals might head your way. 69 00:07:22,430 --> 00:07:22,990 Team A, 70 00:07:22,991 --> 00:07:24,209 we've got plenty of people here in Team B. 71 00:07:24,210 --> 00:07:24,760 If necessary, 72 00:07:24,761 --> 00:07:26,109 we can send three people to help. 73 00:07:26,110 --> 00:07:27,110 Even two will do. 74 00:07:27,150 --> 00:07:28,269 I can even go alone. 75 00:07:28,270 --> 00:07:29,270 Jiu. 76 00:07:30,110 --> 00:07:31,110 Save it. 77 00:07:31,180 --> 00:07:33,240 If harridans can guard the rear line, 78 00:07:33,590 --> 00:07:35,429 we'll have nothing to worry about. 79 00:07:35,430 --> 00:07:35,830 Get up. 80 00:07:36,270 --> 00:07:38,790 Captain, Liang Zhuang's team is so busy. 81 00:07:38,940 --> 00:07:40,700 We have nothing to do here. 82 00:07:46,150 --> 00:07:49,029 Director Gao, the situation is fully under control, 83 00:07:49,030 --> 00:07:50,690 but their leader has escaped. 84 00:07:51,890 --> 00:07:52,360 Tian. 85 00:07:52,380 --> 00:07:52,790 Yes. 86 00:07:52,890 --> 00:07:54,149 Activate the Sky Eye system immediately 87 00:07:54,150 --> 00:07:55,989 and track any suspicious individuals within a five-kilometer radius. 88 00:07:55,990 --> 00:07:56,990 Yes. 89 00:08:02,790 --> 00:08:03,990 How's the situation? 90 00:08:05,430 --> 00:08:06,869 Everything is normal, Director Gao. 91 00:08:06,870 --> 00:08:08,589 We'll reach our destination in half an hour. 92 00:08:08,590 --> 00:08:10,910 Remember, don't let your guard down. 93 00:08:11,670 --> 00:08:12,670 Got it. 94 00:08:43,150 --> 00:08:44,750 These brats. 95 00:08:50,270 --> 00:08:51,270 After them! 96 00:08:56,860 --> 00:08:57,430 Director Gao, 97 00:08:57,431 --> 00:09:00,349 why were Liang Zhuang and his team assigned tasks? Well... 98 00:09:00,350 --> 00:09:01,350 What about us? 99 00:09:01,430 --> 00:09:03,309 This time, in transferring Sang Linjie, 100 00:09:03,310 --> 00:09:05,549 his remaining followers are well-prepared. 101 00:09:05,550 --> 00:09:06,790 It's going to be 102 00:09:06,870 --> 00:09:08,430 a tough fight for us. 103 00:09:09,130 --> 00:09:10,130 So, 104 00:09:10,750 --> 00:09:13,680 we must plan carefully to ensure nothing goes wrong. 105 00:09:14,230 --> 00:09:16,430 You'll be stationed 100 meters 106 00:09:16,590 --> 00:09:17,949 north of the point I marked. 107 00:09:17,950 --> 00:09:19,350 With this as your center, 108 00:09:19,470 --> 00:09:21,029 if anything unexpected happens 109 00:09:21,030 --> 00:09:22,949 within the five-kilometer radius, 110 00:09:22,950 --> 00:09:24,189 be ready to strike at any time. 111 00:09:24,190 --> 00:09:25,190 Director Gao, 112 00:09:25,390 --> 00:09:28,669 this place is very close to the destination for the prisoner transfer. 113 00:09:28,670 --> 00:09:29,260 Yes. 114 00:09:29,510 --> 00:09:30,510 So 115 00:09:30,690 --> 00:09:33,420 You are the last line of defense for this mission. 116 00:09:33,670 --> 00:09:35,190 Failure is not an option. 117 00:09:35,520 --> 00:09:37,720 Yes, sir! We will complete the mission. 118 00:09:39,260 --> 00:09:42,270 All teams, implement the backup plan immediately. 119 00:09:42,670 --> 00:09:44,270 Team Thunderbolt copy that. 120 00:09:46,830 --> 00:09:48,190 Everyone, follow up! 121 00:10:30,350 --> 00:10:31,969 Hummingbird, what should we do? 122 00:10:31,970 --> 00:10:33,079 Where's our sniper? 123 00:10:33,080 --> 00:10:34,280 He's still on the way. 124 00:10:47,580 --> 00:10:49,229 Hummingbird, we can't hold on. 125 00:10:49,230 --> 00:10:50,789 Three police cars are heading towards us. 126 00:10:50,790 --> 00:10:51,910 We have to go. 127 00:10:52,140 --> 00:10:52,750 No. 128 00:10:53,070 --> 00:10:54,659 My brother is just a few meters ahead. 129 00:10:54,660 --> 00:10:55,590 We must save him. 130 00:10:55,620 --> 00:10:56,620 It's too late. 131 00:10:56,750 --> 00:10:57,280 Let's go! 132 00:10:57,470 --> 00:10:58,580 - No! - Let's go! 133 00:11:05,070 --> 00:11:07,070 Brother, I'll try to save you again. 134 00:11:14,390 --> 00:11:16,250 Protect the scene. Stop chasing. 135 00:11:18,670 --> 00:11:20,360 Miao Jian! Miao Jian! 136 00:11:22,240 --> 00:11:23,570 Dong Xiaomei, Zhao Rui. 137 00:11:29,630 --> 00:11:30,860 We meet again, 138 00:11:31,300 --> 00:11:32,300 Jing. 139 00:11:32,470 --> 00:11:34,790 Sang Linjie, every time you see me, 140 00:11:34,810 --> 00:11:35,829 you either end up in jail or getting caught. 141 00:11:35,830 --> 00:11:36,960 Why are you so happy? 142 00:11:38,390 --> 00:11:39,710 Of course I'm happy. 143 00:11:40,190 --> 00:11:42,720 Your father, Mei Xiaodong, dared to be a mole. 144 00:11:42,890 --> 00:11:46,389 You and your father caused me to get caught and trapped in this iron cage. 145 00:11:46,390 --> 00:11:47,590 I'll settle the score 146 00:11:47,790 --> 00:11:49,750 with both of you. 147 00:12:04,190 --> 00:12:05,190 Xiaodong. 148 00:12:06,840 --> 00:12:07,840 Guolin. 149 00:12:07,870 --> 00:12:09,910 Please, no need to stand. 150 00:12:10,140 --> 00:12:10,670 Sit. 151 00:12:10,750 --> 00:12:11,750 Dad, the soup. 152 00:12:11,830 --> 00:12:12,830 The soup is here. 153 00:12:13,260 --> 00:12:14,329 - Just leave it there. - Okay. 154 00:12:14,330 --> 00:12:15,860 I'll cut some fruit for you. 155 00:12:16,670 --> 00:12:17,670 Well... 156 00:12:18,590 --> 00:12:20,380 Jing. Jing? 157 00:12:21,470 --> 00:12:22,470 Are you okay? 158 00:12:23,510 --> 00:12:24,510 I'm fine. 159 00:12:24,910 --> 00:12:26,270 How can she be okay? 160 00:12:26,380 --> 00:12:27,900 That was too dangerous. 161 00:12:28,390 --> 00:12:30,829 If it weren't for Mei Jing and the Thunderbolt Strike Team, 162 00:12:30,830 --> 00:12:32,309 Sang Linjie would have been taken. 163 00:12:32,310 --> 00:12:34,310 They've made a great contribution. 164 00:12:38,430 --> 00:12:39,990 Where is Sang Linjie now? 165 00:12:40,870 --> 00:12:41,870 Don't worry. 166 00:12:42,010 --> 00:12:44,410 He's been detained at the prison hospital. 167 00:12:45,030 --> 00:12:47,230 Do you know who the leader was this time? 168 00:12:47,310 --> 00:12:49,310 That's exactly why I came to see you. 169 00:12:50,500 --> 00:12:52,300 After Sang Linjie was captured, 170 00:12:52,350 --> 00:12:54,950 some of his men were arrested, while some fled. 171 00:12:55,310 --> 00:12:57,570 There weren't many die-hard followers. 172 00:12:57,670 --> 00:13:00,349 But the people who came this time were different. 173 00:13:00,350 --> 00:13:01,680 They were well-trained 174 00:13:01,740 --> 00:13:02,870 and well-equipped. 175 00:13:03,620 --> 00:13:05,150 The weapons they were using 176 00:13:05,190 --> 00:13:08,390 are standard-issue and commonly used internationally. 177 00:13:09,060 --> 00:13:11,309 They seemed like they could be foreign operatives. 178 00:13:11,310 --> 00:13:12,310 Foreign? 179 00:13:16,840 --> 00:13:17,900 Take a look at this. 180 00:13:22,510 --> 00:13:24,770 We interrogated an injured drug dealer. 181 00:13:25,510 --> 00:13:27,079 He doesn't know his real name. 182 00:13:27,080 --> 00:13:29,540 He only knows that his alias is Hummingbird. 183 00:13:29,670 --> 00:13:32,589 Interpol is already assisting in the investigation, 184 00:13:32,590 --> 00:13:34,950 but it's going to take some time. 185 00:13:36,270 --> 00:13:38,070 Sang Linjie has a lot of enemies. 186 00:13:38,390 --> 00:13:40,760 He has already moved 187 00:13:40,790 --> 00:13:42,350 all his relatives abroad. 188 00:13:43,780 --> 00:13:45,910 I learned that he has a younger brother 189 00:13:46,300 --> 00:13:47,630 who looks a lot like him. 190 00:13:48,550 --> 00:13:50,380 Could this Hummingbird 191 00:13:51,070 --> 00:13:52,340 be his brother? 192 00:13:54,100 --> 00:13:56,270 If that's the case, 193 00:13:57,220 --> 00:13:58,869 then I think they had this planned out. 194 00:13:58,870 --> 00:13:59,620 Think about it. 195 00:13:59,621 --> 00:14:01,189 As soon as Sang Linjie was captured, 196 00:14:01,190 --> 00:14:02,829 a rescue attempt followed immediately. 197 00:14:02,830 --> 00:14:04,350 If this guy succeeds, 198 00:14:04,790 --> 00:14:07,120 Sang Linjie's gang will come back to life. 199 00:14:08,110 --> 00:14:09,989 With so many of our comrades injured, 200 00:14:09,990 --> 00:14:11,670 we must catch this bird. 201 00:14:11,870 --> 00:14:12,380 Yes. 202 00:14:12,870 --> 00:14:15,950 If Hummingbird is Sang Linjie's brother, 203 00:14:17,270 --> 00:14:19,670 then I'll need to add more manpower here. 204 00:14:22,630 --> 00:14:23,630 Xiaodong. 205 00:14:25,990 --> 00:14:27,630 I can take care of myself. 206 00:14:29,030 --> 00:14:32,490 Dad, you're out in the open, and they're hiding in the shadows. 207 00:14:32,600 --> 00:14:33,600 Who knows 208 00:14:33,640 --> 00:14:35,240 what these mad dogs might do? 209 00:15:22,060 --> 00:15:24,470 I'm sorry for dragging you into this. 210 00:15:27,470 --> 00:15:29,000 What are you talking about? 211 00:15:29,310 --> 00:15:31,110 This is all to save your brother. 212 00:15:31,900 --> 00:15:33,230 You two have a deep bond. 213 00:15:36,380 --> 00:15:38,660 Yes, a deep bond. 214 00:15:46,790 --> 00:15:49,550 Yes! A deep bond. 215 00:15:50,750 --> 00:15:51,910 I'll save him. 216 00:16:01,510 --> 00:16:02,670 Trust me. 217 00:16:05,350 --> 00:16:07,550 Everything I've worked for is worth it, 218 00:16:08,410 --> 00:16:10,290 and it belongs to the two of us. 219 00:16:17,510 --> 00:16:18,510 Director Gao. 220 00:16:19,630 --> 00:16:21,360 You're back from the hospital? 221 00:16:24,640 --> 00:16:26,909 The Surveillance Department is already conducting a thorough search. 222 00:16:26,910 --> 00:16:28,299 The hospital's surroundings 223 00:16:28,300 --> 00:16:30,189 are also under 24-hour surveillance. 224 00:16:30,190 --> 00:16:31,660 If they take action, 225 00:16:32,120 --> 00:16:34,450 they'll definitely scout the area first. 226 00:16:35,390 --> 00:16:37,750 I've already spoken with the warden 227 00:16:38,190 --> 00:16:40,650 and asked them to increase police presence. 228 00:16:40,680 --> 00:16:42,010 This guy, Hummingbird, 229 00:16:42,630 --> 00:16:43,890 is extremely cunning. 230 00:16:44,620 --> 00:16:45,820 In this operation, 231 00:16:45,940 --> 00:16:48,190 he actually saw through the trap we set, 232 00:16:48,760 --> 00:16:50,620 making us think we had succeeded. 233 00:16:50,950 --> 00:16:54,210 After that, he personally led a team to snatch Sang Linjie. 234 00:16:54,670 --> 00:16:56,510 He's smart and arrogant. 235 00:16:56,670 --> 00:16:58,130 He's not like his brother. 236 00:16:58,190 --> 00:17:00,509 We can't deal with him using the same old methods. 237 00:17:00,510 --> 00:17:01,510 Yeah. 238 00:17:01,600 --> 00:17:03,989 He's different from Vulture, who likes direct confrontation. 239 00:17:03,990 --> 00:17:05,429 Then we'll strengthen our defenses, 240 00:17:05,430 --> 00:17:07,630 step up street patrols, 241 00:17:07,670 --> 00:17:08,930 and focus on key areas. 242 00:17:09,030 --> 00:17:10,030 Yes. 243 00:17:10,230 --> 00:17:11,449 No matter how cunning a hummingbird is, 244 00:17:11,450 --> 00:17:12,999 there will come a day when it returns to the nest. 245 00:17:13,000 --> 00:17:14,259 We need to take the initiative 246 00:17:14,260 --> 00:17:15,660 and raid his stronghold. 247 00:18:01,910 --> 00:18:04,310 This man's name is Mu Sanli. He's 27 248 00:18:04,330 --> 00:18:05,270 and goes by the nickname Falcon. 249 00:18:05,271 --> 00:18:07,600 He's Hummingbird's agent in the country. 250 00:18:09,150 --> 00:18:10,150 How's it going? 251 00:18:11,110 --> 00:18:14,069 Falcon goes out drinking every day with escorts as his companions. 252 00:18:14,070 --> 00:18:14,510 Look, 253 00:18:14,950 --> 00:18:16,910 he's a regular at these KTV clubs. 254 00:18:17,400 --> 00:18:18,310 Captain Mei, look. 255 00:18:18,311 --> 00:18:21,269 Out of these three KTVs, this one is the most suspicious. 256 00:18:21,270 --> 00:18:23,269 According to the Criminal Investigation Unit's findings, 257 00:18:23,270 --> 00:18:25,069 we've learned that the owners of these three KTVs 258 00:18:25,070 --> 00:18:26,600 all have criminal records, 259 00:18:26,870 --> 00:18:29,069 so internal security checks are very strict. 260 00:18:29,070 --> 00:18:31,319 Plus, Falcon isn't like the average criminal- 261 00:18:31,320 --> 00:18:33,980 he has a strong sense of counter-surveillance. 262 00:18:34,710 --> 00:18:36,109 Send the information here. 263 00:18:36,110 --> 00:18:37,269 I'll take you guys to get some credit. 264 00:18:37,270 --> 00:18:38,270 Okay. 265 00:18:38,950 --> 00:18:39,950 Hurry. 266 00:18:57,680 --> 00:18:59,460 Uncle Chen, Long. 267 00:19:02,990 --> 00:19:04,790 We've been hiding from the cops. 268 00:19:05,070 --> 00:19:06,050 But what about him? 269 00:19:06,051 --> 00:19:07,549 He actively provoked them. 270 00:19:07,550 --> 00:19:09,830 He's too flashy and too young. 271 00:19:10,350 --> 00:19:13,029 My brother was just too eager to save his brother. 272 00:19:13,030 --> 00:19:14,190 He's the brother, 273 00:19:14,790 --> 00:19:16,270 and so is Sang Linjie. 274 00:19:16,510 --> 00:19:18,830 Falcon, who's really the brother here? 275 00:19:20,190 --> 00:19:21,950 Brother's in prison right now. 276 00:19:22,200 --> 00:19:23,709 Outside, he has the final say. 277 00:19:23,710 --> 00:19:25,640 So, who do you think is the brother? 278 00:19:28,140 --> 00:19:29,140 I'm sorry. 279 00:19:32,790 --> 00:19:34,620 Let's go. 280 00:19:34,700 --> 00:19:37,460 I forgot it's not this one. 281 00:19:38,830 --> 00:19:39,830 Uncle Chen, 282 00:19:40,770 --> 00:19:42,030 you're a veteran now. 283 00:19:42,860 --> 00:19:43,860 Why don't you 284 00:19:44,550 --> 00:19:45,750 share your thoughts? 285 00:19:47,590 --> 00:19:49,429 We've all seen his loyalty 286 00:19:49,430 --> 00:19:50,430 to Sang Linjie. 287 00:19:51,140 --> 00:19:54,000 We've also witnessed his courage to fight and kill. 288 00:19:54,230 --> 00:19:55,630 He wants to take the lead, 289 00:19:55,950 --> 00:19:58,350 open up the heroin route to Southeast Asia, 290 00:19:58,550 --> 00:19:59,950 and I fully support that. 291 00:20:01,080 --> 00:20:02,989 The problem is we're short on supply. 292 00:20:02,990 --> 00:20:04,389 If we don't restock soon, 293 00:20:04,390 --> 00:20:06,909 those clients we've worked so hard to cultivate 294 00:20:06,910 --> 00:20:08,430 would quit drugs. 295 00:20:08,520 --> 00:20:10,150 Uncle Chen, Brother... 296 00:20:11,860 --> 00:20:14,440 In the rescue of Sang Linjie, 297 00:20:15,430 --> 00:20:16,909 we've done everything we could. 298 00:20:16,910 --> 00:20:18,040 It's time to move on. 299 00:20:19,750 --> 00:20:20,750 Jing. 300 00:20:23,710 --> 00:20:25,029 It seems to be over here. 301 00:20:25,030 --> 00:20:26,030 Get ready. 302 00:20:26,140 --> 00:20:27,140 Yes. 303 00:20:28,230 --> 00:20:30,339 Only a madman would think of breaking someone out of prison. 304 00:20:30,340 --> 00:20:31,340 Anyway, 305 00:20:31,570 --> 00:20:33,570 if he keeps acting this recklessly, 306 00:20:33,940 --> 00:20:36,580 I'd better stay away from him. 307 00:20:36,830 --> 00:20:38,390 I've had enough 308 00:20:38,630 --> 00:20:40,390 of the police's iron fist. 309 00:20:41,310 --> 00:20:42,310 Falcon, 310 00:20:43,430 --> 00:20:45,189 you should go back and talk to him. 311 00:20:45,190 --> 00:20:46,199 Fighting and killing 312 00:20:46,200 --> 00:20:48,189 are just a small part of our business, 313 00:20:48,190 --> 00:20:49,540 not everything. 314 00:20:50,670 --> 00:20:51,670 Besides, 315 00:20:52,030 --> 00:20:53,490 since he dared to take over 316 00:20:53,820 --> 00:20:56,470 Sang Linjie's business, he'll have to pay 317 00:20:57,550 --> 00:20:58,950 what Sang Linjie owes us. 318 00:21:09,030 --> 00:21:10,030 Brother. 319 00:21:13,690 --> 00:21:15,130 [Falcon, Sang Linjie's trusted aide] 320 00:21:24,710 --> 00:21:25,640 What are you doing? 321 00:21:25,640 --> 00:21:26,270 What are you doing? 322 00:21:26,270 --> 00:21:27,130 You can't go in! 323 00:21:27,190 --> 00:21:27,950 You... Come out! 324 00:21:27,951 --> 00:21:30,510 Let go of me! I'm from this room! 325 00:21:30,590 --> 00:21:31,120 Brother. 326 00:21:31,430 --> 00:21:32,509 Who was there just now? 327 00:21:32,510 --> 00:21:33,670 A drunk girl. 328 00:21:35,390 --> 00:21:36,050 Follow her. 329 00:21:36,150 --> 00:21:37,789 If there's anything wrong with that woman, 330 00:21:37,790 --> 00:21:38,630 you know what to do. 331 00:21:38,630 --> 00:21:39,190 Yes. 332 00:21:39,550 --> 00:21:40,550 Yes. 333 00:21:40,960 --> 00:21:41,960 Sorry, guys. 334 00:21:41,990 --> 00:21:42,980 I just made a call. 335 00:21:42,981 --> 00:21:45,230 Let go of me! Don't touch me! 336 00:21:45,300 --> 00:21:46,760 I'm waiting for my sister. 337 00:21:47,750 --> 00:21:49,229 My room is not here! 338 00:21:49,230 --> 00:21:50,060 We are here. 339 00:21:50,060 --> 00:21:51,060 Go away! 340 00:21:51,670 --> 00:21:53,389 They're bullying me. 341 00:21:53,390 --> 00:21:54,549 It hurts. 342 00:21:54,550 --> 00:21:55,589 What do you think? 343 00:21:55,590 --> 00:21:56,999 - I'll avenge you. - What a pity. 344 00:21:57,000 --> 00:21:59,279 Such a perfect opportunity to pick up girls. 345 00:21:59,280 --> 00:22:02,000 You don't want a cute guy? I want him. 346 00:22:02,230 --> 00:22:05,270 Handsome, give me a hug! 347 00:22:31,870 --> 00:22:33,070 - Falcon! - Zhao Long. 348 00:23:17,430 --> 00:23:18,430 Don't move! 349 00:23:23,430 --> 00:23:24,430 How is it? 350 00:23:26,530 --> 00:23:27,930 Don't waste your energy. 351 00:23:29,710 --> 00:23:30,710 Falcon, 352 00:23:31,440 --> 00:23:33,300 you're very loyal to Sang Linjie. 353 00:23:36,630 --> 00:23:38,260 He's my big brother. 354 00:23:38,960 --> 00:23:41,920 How can a guy in our business be disloyal? 355 00:23:42,040 --> 00:23:43,170 You're loyal, 356 00:23:44,210 --> 00:23:45,820 but Hummingbird isn't. 357 00:23:46,570 --> 00:23:48,179 He knew that the transfer of Sang Linjie 358 00:23:48,180 --> 00:23:49,230 was a trap, 359 00:23:49,350 --> 00:23:51,189 yet he still had you lead people into it. 360 00:23:51,190 --> 00:23:53,559 It was clear that he sent you to die, to be cannon fodder. 361 00:23:53,560 --> 00:23:54,609 I was willing to do that. 362 00:23:54,610 --> 00:23:55,809 The one who's loyal to you is Sang Linjie, 363 00:23:55,810 --> 00:23:56,880 not Hummingbird. 364 00:23:57,070 --> 00:23:58,270 You're too stupid. 365 00:24:02,310 --> 00:24:03,550 What do you mean? 366 00:24:05,030 --> 00:24:06,110 All these years, 367 00:24:07,310 --> 00:24:09,310 you've done so much for Sang Linjie. 368 00:24:10,240 --> 00:24:12,170 You've made great contributions. 369 00:24:12,860 --> 00:24:15,190 But that's Hummingbird, not Sang Linjie. 370 00:24:16,190 --> 00:24:17,520 In Hummingbird's eyes, 371 00:24:17,670 --> 00:24:18,869 you're nothing more 372 00:24:18,870 --> 00:24:21,330 than his brother's remaining pitiful pawn. 373 00:24:22,510 --> 00:24:24,170 Do you think someone like that 374 00:24:24,600 --> 00:24:25,970 deserves your loyalty? 375 00:24:29,020 --> 00:24:30,270 We're trapped. 376 00:24:30,470 --> 00:24:31,869 Now we're surrounded by the cops. 377 00:24:31,870 --> 00:24:34,530 Where are the reinforcements we were promised? 378 00:24:35,030 --> 00:24:37,230 Everything I've worked for is worth it, 379 00:24:37,350 --> 00:24:39,010 and it belongs to the two of us. 380 00:24:40,460 --> 00:24:41,740 When I need them, 381 00:24:41,910 --> 00:24:43,620 they're my brothers. 382 00:24:45,370 --> 00:24:47,500 But once I take the big brother's seat, 383 00:24:47,780 --> 00:24:50,380 they're just a hunk of meat to take the bullets. 384 00:24:53,680 --> 00:24:55,499 Of course, you don't have to say anything. 385 00:24:55,500 --> 00:24:57,349 Your two subordinates will tell us. 386 00:24:57,350 --> 00:24:58,709 Once the crime data comes out, 387 00:24:58,710 --> 00:25:00,440 we'll know everything anyway. 388 00:25:00,720 --> 00:25:02,760 But if you talk now, 389 00:25:03,450 --> 00:25:05,580 it will be a contribution on your part. 390 00:25:12,310 --> 00:25:14,750 About my big brother, Sang Linjie, 391 00:25:15,550 --> 00:25:17,470 you won't get 392 00:25:17,590 --> 00:25:19,510 a single word out of me. 393 00:25:20,870 --> 00:25:22,060 However, 394 00:25:23,870 --> 00:25:25,000 give me a cigarette. 395 00:25:26,910 --> 00:25:28,230 I'll tell you 396 00:25:29,310 --> 00:25:31,550 everything I know about Hummingbird. 397 00:25:32,640 --> 00:25:33,900 I want to see my lawyer. 398 00:25:40,780 --> 00:25:42,220 Falcon's lawyer said 399 00:25:43,170 --> 00:25:45,100 he's spilled everything about you 400 00:25:45,400 --> 00:25:47,860 and is trying to get credit for cooperating. 401 00:25:50,540 --> 00:25:51,670 He can't expose me. 402 00:25:52,510 --> 00:25:54,240 He doesn't have anything on me. 403 00:25:57,350 --> 00:25:58,350 I understand you, 404 00:25:58,630 --> 00:25:59,630 my artist. 405 00:26:03,070 --> 00:26:04,130 My nightwalker, 406 00:26:05,220 --> 00:26:07,080 whether you understand me or not, 407 00:26:07,190 --> 00:26:09,450 we're still companions on the same path. 408 00:26:12,150 --> 00:26:13,880 I've grown used to being alone. 409 00:26:14,460 --> 00:26:17,150 I always used to say 410 00:26:17,440 --> 00:26:19,029 that I don't like being cared for 411 00:26:19,030 --> 00:26:20,960 and I don't like being understood. 412 00:26:22,550 --> 00:26:24,270 But now I realize, 413 00:26:25,500 --> 00:26:27,430 I just hadn't met the right person. 414 00:26:29,390 --> 00:26:31,120 Strength comes from solitude. 415 00:26:32,940 --> 00:26:34,100 In my paintings, 416 00:26:35,070 --> 00:26:36,910 I never use black paint. 417 00:26:38,060 --> 00:26:40,510 I like to mix all the colors to create black. 418 00:26:41,830 --> 00:26:43,110 So, my dark prince, 419 00:26:43,990 --> 00:26:46,150 what should we do next? 420 00:26:50,910 --> 00:26:54,109 I'm going to take over all my brother's supply chains and contacts. 421 00:26:54,110 --> 00:26:55,340 This is my mission. 422 00:26:57,270 --> 00:26:59,330 Will Brother give everything to you? 423 00:27:06,710 --> 00:27:08,570 I told you to go buy things. Go now. 424 00:27:09,270 --> 00:27:10,270 Hurry up. 425 00:27:10,350 --> 00:27:11,810 I told you to go buy things. 426 00:27:12,310 --> 00:27:13,970 You want to keep writing, huh? 427 00:27:14,040 --> 00:27:15,100 Keep writing, huh? 428 00:27:15,160 --> 00:27:16,870 Keep writing! 429 00:27:16,890 --> 00:27:17,940 Keep writing! 430 00:27:18,150 --> 00:27:19,150 Go. 431 00:27:19,510 --> 00:27:20,790 Hurry up. 432 00:27:20,880 --> 00:27:22,200 Hurry up. I'm hungry. 433 00:27:22,390 --> 00:27:23,390 Hurry up. 434 00:27:55,410 --> 00:27:57,940 Sir, we've reached the designated location. 435 00:28:06,470 --> 00:28:08,400 Director Gao, something is wrong. 436 00:28:08,990 --> 00:28:09,990 Don't panic. 437 00:28:10,150 --> 00:28:12,109 Deploy Team 7's drone for reconnaissance 438 00:28:12,110 --> 00:28:14,040 and use thermal imaging to search. 439 00:28:25,070 --> 00:28:28,130 The number of people doesn't match what Falcon told us. 440 00:28:29,020 --> 00:28:30,309 I'll go in and check things out. 441 00:28:30,310 --> 00:28:30,870 Okay. 442 00:28:31,190 --> 00:28:33,230 Remember, safety comes first. 443 00:29:16,070 --> 00:29:17,070 Don't move! 444 00:29:17,900 --> 00:29:19,160 Where is Hummingbird? 445 00:29:48,960 --> 00:29:50,229 Captain Liang! Captain Liang! 446 00:29:50,230 --> 00:29:51,070 Boar! Boar! 447 00:29:51,070 --> 00:29:51,840 Do you copy? 448 00:29:51,870 --> 00:29:53,049 All teams, report the situation. 449 00:29:53,050 --> 00:29:54,910 All teams, report the situation. 450 00:29:55,580 --> 00:29:56,580 What happened? 451 00:30:07,990 --> 00:30:09,420 That brat Hummingbird 452 00:30:09,790 --> 00:30:11,520 actually gave us an explosion. 453 00:30:13,630 --> 00:30:14,870 Luckily, I'm smart. 454 00:30:15,510 --> 00:30:17,040 I used this to open the door. 455 00:30:57,630 --> 00:30:59,560 Why are there a few paintings here? 456 00:31:01,590 --> 00:31:02,590 Are drug dealers 457 00:31:02,591 --> 00:31:04,030 into art now? 458 00:31:05,680 --> 00:31:07,069 These should be Hummingbird's paintings. 459 00:31:07,070 --> 00:31:08,619 According to the latest intel, 460 00:31:08,620 --> 00:31:11,080 Sang Linjie's younger brother is an artist. 461 00:31:11,750 --> 00:31:14,080 No matter how smart or talented a devil is, 462 00:31:14,620 --> 00:31:18,020 they will eventually be destroyed by their endless desires. 463 00:31:18,350 --> 00:31:21,020 Hobbies and interests are the key. 464 00:31:21,390 --> 00:31:23,050 As for what's behind the door, 465 00:31:23,710 --> 00:31:24,710 we don't know. 466 00:31:25,190 --> 00:31:26,799 But we interrogated Falcon all night 467 00:31:26,800 --> 00:31:27,950 without pause. 468 00:31:28,070 --> 00:31:29,999 He retreated with the core members, 469 00:31:30,000 --> 00:31:31,259 leaving a few people behind as cannon fodder. 470 00:31:31,260 --> 00:31:32,230 Anyway, 471 00:31:32,270 --> 00:31:33,870 we took down his stronghold. 472 00:31:34,070 --> 00:31:35,070 It's useless. 473 00:31:35,270 --> 00:31:36,489 A clever fox always has more than one escape route. 474 00:31:36,490 --> 00:31:37,360 Who knows which dark corner 475 00:31:37,361 --> 00:31:39,760 he's hiding in now, plotting his next move? 476 00:31:40,630 --> 00:31:41,890 So let's keep working. 477 00:32:02,340 --> 00:32:03,340 Over there. 478 00:32:03,990 --> 00:32:05,469 Observer, find a vantage point. 479 00:32:05,470 --> 00:32:06,949 The rest of you, split into pairs. 480 00:32:06,950 --> 00:32:08,309 Jiu, approach from the street. 481 00:32:08,310 --> 00:32:09,130 Xiaomei, Zhao Rui, 482 00:32:09,131 --> 00:32:10,709 you two blend in from the right rear side of the scene. 483 00:32:10,710 --> 00:32:11,630 In the shortest time possible, 484 00:32:11,631 --> 00:32:12,949 identify the target's features 485 00:32:12,950 --> 00:32:14,309 and learn about their habits. 486 00:32:14,310 --> 00:32:15,669 Also, everyone, be extra careful 487 00:32:15,670 --> 00:32:16,789 of one of the targets, who has particularly 488 00:32:16,790 --> 00:32:18,229 strong counter-surveillance skills. 489 00:32:18,230 --> 00:32:19,890 Make sure to stay well hidden. 490 00:32:20,070 --> 00:32:21,070 Go. 491 00:32:36,470 --> 00:32:37,270 Your coffee. 492 00:32:37,300 --> 00:32:38,300 Thank you. 493 00:32:38,350 --> 00:32:39,350 Thank you. 494 00:32:45,990 --> 00:32:46,990 Jianing, 495 00:32:48,030 --> 00:32:49,830 the coffee here is hand-ground, 496 00:32:50,110 --> 00:32:51,110 pure and smooth. 497 00:32:51,630 --> 00:32:53,070 It tastes great, try it. 498 00:32:54,540 --> 00:32:55,540 Here. 499 00:32:58,430 --> 00:32:59,230 It really does. 500 00:32:59,231 --> 00:33:01,490 - Right? - It has a subtle vanilla flavor. 501 00:33:01,670 --> 00:33:02,789 When I was in the team, 502 00:33:02,790 --> 00:33:04,390 I only drank instant coffee. 503 00:33:04,420 --> 00:33:06,420 Real coffee should be hand-ground. 504 00:33:06,670 --> 00:33:08,230 Instant just has no soul. 505 00:33:08,620 --> 00:33:10,460 Well, it's cheap. 506 00:33:10,820 --> 00:33:11,950 One yuan per packet. 507 00:33:13,040 --> 00:33:14,510 That's true. 508 00:33:23,430 --> 00:33:25,069 Hey, little one, you're so cute. 509 00:33:25,070 --> 00:33:26,310 Let me hold you. 510 00:33:26,480 --> 00:33:29,480 Oh baby, you even have hidden double eyelids! 511 00:33:29,510 --> 00:33:31,469 There are a few people outside acting a bit strange, 512 00:33:31,470 --> 00:33:32,549 pacing back and forth. 513 00:33:32,550 --> 00:33:33,550 You... 514 00:33:34,430 --> 00:33:35,430 What's wrong? 515 00:33:35,990 --> 00:33:36,990 You know them? 516 00:33:37,270 --> 00:33:38,540 These two brats. 517 00:33:40,150 --> 00:33:41,230 You know them? 518 00:33:43,360 --> 00:33:44,620 They are my teammates. 519 00:33:44,840 --> 00:33:46,280 It's a rare day off today. 520 00:33:46,400 --> 00:33:49,830 They told me they were going to see the monkeys. 521 00:33:53,030 --> 00:33:54,430 Going to see the monkeys? 522 00:33:55,840 --> 00:33:58,520 You guys can be pretty gossipy, right? 523 00:33:59,550 --> 00:34:00,550 So what? 524 00:34:00,810 --> 00:34:03,450 Just because we're cops, 525 00:34:03,470 --> 00:34:05,080 we can't be like other girls? 526 00:34:07,070 --> 00:34:08,190 Not really. 527 00:34:08,389 --> 00:34:09,389 Well, 528 00:34:09,739 --> 00:34:10,929 I used to wonder 529 00:34:11,130 --> 00:34:13,770 what kind of girl 530 00:34:13,790 --> 00:34:15,230 could be a cop. 531 00:34:15,469 --> 00:34:16,800 Shouldn't it be someone 532 00:34:17,150 --> 00:34:18,210 who's super tough, 533 00:34:18,350 --> 00:34:19,350 never smiles, 534 00:34:19,830 --> 00:34:22,310 and ready to throw punches at any moment? 535 00:34:22,550 --> 00:34:23,590 What did you say? 536 00:34:24,389 --> 00:34:24,949 No. 537 00:34:24,969 --> 00:34:26,468 I didn't mean that. 538 00:34:26,469 --> 00:34:27,110 That's not... 539 00:34:27,111 --> 00:34:29,070 Well, today's... 540 00:34:30,409 --> 00:34:32,170 coffee... is great. 541 00:34:32,770 --> 00:34:34,489 Great. 542 00:34:43,360 --> 00:34:44,360 Pretty. 543 00:34:44,630 --> 00:34:46,360 Let's have something to drink. 544 00:34:50,110 --> 00:34:51,170 Sir, how much is it? 545 00:34:51,500 --> 00:34:52,270 Let's give it to Wang Jianing as a gift. 546 00:34:52,271 --> 00:34:53,310 No problem. 547 00:34:53,949 --> 00:34:55,880 It's too expensive. I won't buy it. 548 00:34:58,270 --> 00:34:59,270 Iced black tea. 549 00:34:59,320 --> 00:35:00,390 And popcorn. 550 00:35:02,550 --> 00:35:03,589 We rarely get out. 551 00:35:03,590 --> 00:35:05,549 What do you think we should eat today? 552 00:35:05,550 --> 00:35:07,309 Is there anything you want to eat? 553 00:35:07,310 --> 00:35:08,570 I want to eat some meat. 554 00:35:13,230 --> 00:35:14,020 Stop! 555 00:35:14,070 --> 00:35:14,790 Stop! 556 00:35:14,810 --> 00:35:15,890 Move! Move! 557 00:35:16,150 --> 00:35:17,430 Stop! Police! 558 00:35:17,800 --> 00:35:18,800 Freeze! 559 00:35:22,430 --> 00:35:22,960 Let's go. 560 00:35:22,990 --> 00:35:23,520 Let's go. 561 00:35:23,910 --> 00:35:25,840 Hello, is this the police station? 562 00:35:29,590 --> 00:35:32,110 Hurry up! Go! 563 00:35:33,620 --> 00:35:34,310 Run! Hurry! 564 00:35:34,630 --> 00:35:36,230 Go! Hurry up! 565 00:35:38,230 --> 00:35:39,230 Hurry! This way! 566 00:35:45,390 --> 00:35:46,909 I'm a police officer. It's dangerous here. 567 00:35:46,910 --> 00:35:47,590 Go! 568 00:35:47,591 --> 00:35:48,789 I'm a police officer. It's dangerous here. Run! 569 00:35:48,790 --> 00:35:50,070 Hurry up! 570 00:36:37,870 --> 00:36:39,260 After her! 571 00:36:41,230 --> 00:36:42,230 Done. 572 00:36:42,640 --> 00:36:44,790 The scene is impressive enough. 573 00:36:46,310 --> 00:36:47,940 Edit these clips 574 00:36:49,510 --> 00:36:51,289 and send them to Uncle Chen and Brother Long. 575 00:36:51,290 --> 00:36:55,030 That should be enough to impress them 576 00:36:55,070 --> 00:36:56,509 with my strength and courage. 577 00:36:56,510 --> 00:36:57,510 Impress? 578 00:36:58,110 --> 00:36:59,110 Oh right. 579 00:36:59,540 --> 00:37:01,760 Tell the brothers to stay sharp. 580 00:37:02,270 --> 00:37:03,270 Okay. 581 00:37:06,580 --> 00:37:08,910 Hello, this is the 110 emergency hotline. 582 00:37:09,270 --> 00:37:12,070 Hello, I want to speak to Gao Guolin. 583 00:37:12,710 --> 00:37:13,590 Get out of the car now 584 00:37:13,591 --> 00:37:15,359 and run towards the back as far as you can. 585 00:37:15,360 --> 00:37:16,150 What about you? 586 00:37:16,151 --> 00:37:17,599 Don't worry about me. Hurry up. 587 00:37:17,600 --> 00:37:18,450 I'm not afraid. 588 00:37:18,451 --> 00:37:20,469 At least I've played games like Battlefield and PUBG. 589 00:37:20,470 --> 00:37:21,250 Are you kidding me? 590 00:37:21,251 --> 00:37:22,430 It's an emergency. 591 00:37:22,470 --> 00:37:24,390 Get in the car, there's no time. 592 00:37:31,030 --> 00:37:32,030 Hummingbird, 593 00:37:32,130 --> 00:37:33,589 we've already locked onto your location. 594 00:37:33,590 --> 00:37:35,250 Tell your people to stand down 595 00:37:35,710 --> 00:37:38,040 and stop criminal activity immediately. 596 00:37:39,310 --> 00:37:41,670 Don't try to scare me, Director Gao. 597 00:37:43,350 --> 00:37:44,590 Let's make a deal. 598 00:37:45,030 --> 00:37:46,160 Release my brother. 599 00:37:46,320 --> 00:37:49,120 Mei Xiaodong's daughter, Mei Jing, is in my hands. 600 00:37:50,100 --> 00:37:51,630 And there's another woman, 601 00:37:52,310 --> 00:37:54,389 who's probably a female SWAT officer too. 602 00:37:54,390 --> 00:37:55,390 She's injured. 603 00:37:57,350 --> 00:37:59,280 Release Sang Linjie immediately, 604 00:37:59,750 --> 00:38:01,789 or they won't have a chance to survive. 605 00:38:01,790 --> 00:38:02,790 Hummingbird, 606 00:38:03,180 --> 00:38:06,149 the Chinese police will not negotiate with you under any circumstances. 607 00:38:06,150 --> 00:38:07,150 Fine. 608 00:38:07,790 --> 00:38:09,190 Don't negotiate with me. 609 00:38:09,590 --> 00:38:10,590 Give it a try. 610 00:38:11,070 --> 00:38:12,989 I'm only going to say this one last time: 611 00:38:12,990 --> 00:38:14,310 release Sang Linjie. 612 00:38:15,310 --> 00:38:17,750 If I don't see my brother in half an hour, 613 00:38:20,590 --> 00:38:23,120 you can start preparing to pick up the bodies. 614 00:39:09,390 --> 00:39:11,320 There's a sniper. Reverse the car! 615 00:39:38,270 --> 00:39:39,270 Let's go! 616 00:39:39,960 --> 00:39:41,070 Hurry, let's go. 617 00:39:57,110 --> 00:39:58,110 Get out! 618 00:39:59,690 --> 00:40:00,690 Get out! 619 00:40:05,870 --> 00:40:07,109 Let's go! The cops are here! 620 00:40:07,110 --> 00:40:08,170 Let's go! Let's go! 621 00:40:17,550 --> 00:40:18,290 - Captain Mei. - Captain Mei. 622 00:40:18,290 --> 00:40:19,290 Are you okay? 623 00:40:19,710 --> 00:40:20,440 Are you okay? 624 00:40:20,510 --> 00:40:22,319 It's nothing, just a flesh wound. 625 00:40:22,320 --> 00:40:23,180 What about you? 626 00:40:23,320 --> 00:40:24,090 Did you get hurt? 627 00:40:24,090 --> 00:40:25,090 I'm fine. 628 00:40:25,150 --> 00:40:26,389 What happened at the scene? 629 00:40:26,390 --> 00:40:27,429 There are more than ten people, 630 00:40:27,430 --> 00:40:28,960 and there's a sniper rifle. 631 00:40:29,150 --> 00:40:30,110 Attention, all units! 632 00:40:30,111 --> 00:40:31,510 There's a sniper on site. 633 00:40:32,560 --> 00:40:33,320 Are you okay? 634 00:40:33,340 --> 00:40:34,349 Take them to the hospital. 635 00:40:34,350 --> 00:40:35,959 - Okay. - Captain Liang and I will deal with it. 636 00:40:35,960 --> 00:40:36,960 Jianing. 637 00:40:37,790 --> 00:40:38,790 I... 638 00:40:38,870 --> 00:40:40,700 I... I feel a bit cold here. 639 00:40:40,870 --> 00:40:42,869 It's nothing, you were shot in the arm. 640 00:40:42,870 --> 00:40:45,470 You three can just go to the hospital together. 641 00:40:46,020 --> 00:40:49,540 Is getting shot as a SWAT officer always considered nothing? 642 00:40:49,750 --> 00:40:50,750 Alright. 643 00:40:52,270 --> 00:40:53,270 Let's go. 644 00:41:00,130 --> 00:41:01,330 Keep your voice down. 645 00:41:06,750 --> 00:41:08,150 Are you even a man? 646 00:41:08,350 --> 00:41:10,399 You're screaming like a pig being slaughtered. 647 00:41:10,400 --> 00:41:11,750 But... it hurts! 648 00:41:12,110 --> 00:41:14,269 Captain Mei and Cainan are also injured. 649 00:41:14,270 --> 00:41:15,350 Did they scream? 650 00:41:16,070 --> 00:41:17,500 I was shot. 651 00:41:18,910 --> 00:41:20,830 It's just a scratch. 652 00:41:22,220 --> 00:41:25,350 Just get an anti-inflammatory shot, and you'll be fine. 653 00:41:25,990 --> 00:41:27,850 I still need to get an injectiont? 654 00:41:32,750 --> 00:41:34,139 It's really a disgrace to the police! 655 00:41:34,140 --> 00:41:36,470 They've actually become so brazen, 656 00:41:37,660 --> 00:41:39,849 openly provoking our SWAT officers on a commercial street. 657 00:41:39,850 --> 00:41:42,250 This has never happened in Donghai before. 658 00:41:45,350 --> 00:41:46,350 How is Mei Jing? 659 00:41:47,100 --> 00:41:48,659 Just some scratches and bruises. 660 00:41:48,660 --> 00:41:50,390 She's already in the hospital. 661 00:41:51,850 --> 00:41:53,829 For the future safety of SWAT officers, 662 00:41:53,830 --> 00:41:54,830 I suggest 663 00:41:55,310 --> 00:41:58,370 suspending plainclothes operations starting today. 664 00:41:58,710 --> 00:41:59,710 Okay. 665 00:42:00,670 --> 00:42:02,809 Since the mastermind behind the two cases is the same person, 666 00:42:02,810 --> 00:42:04,419 with the Party Committee's approval, 667 00:42:04,420 --> 00:42:06,969 we will merge the two cases and handle them as one. 668 00:42:06,970 --> 00:42:08,549 We absolutely cannot let these guys 669 00:42:08,550 --> 00:42:10,010 continue to be so rampant. 670 00:42:10,430 --> 00:42:11,430 Yes. 671 00:42:12,710 --> 00:42:14,260 - Uncle Mei. - Uncle Mei. 672 00:42:14,280 --> 00:42:16,170 Dad, why are you here? 673 00:42:16,390 --> 00:42:18,789 Captain Mei, we're going to handle the paperwork. 674 00:42:18,790 --> 00:42:20,110 - Go ahead. - Thank you. 675 00:42:21,360 --> 00:42:22,360 Jing. 676 00:42:26,550 --> 00:42:28,150 I'm fine. Look, 677 00:42:28,350 --> 00:42:29,440 I'm fine. 678 00:42:29,470 --> 00:42:29,990 Okay. 679 00:42:30,310 --> 00:42:32,480 This is Mr. Deng from our sanatorium. 680 00:42:32,510 --> 00:42:33,390 He's from our hometown. 681 00:42:33,391 --> 00:42:35,120 I asked him to make soup for you. 682 00:42:36,150 --> 00:42:36,700 Dad. 683 00:42:37,110 --> 00:42:38,820 I told them not to tell you. 684 00:42:38,850 --> 00:42:39,919 I didn't want to trouble you. 685 00:42:39,920 --> 00:42:41,389 You haven't recovered yet. 686 00:42:41,390 --> 00:42:42,739 You should get some rest. 687 00:42:42,740 --> 00:42:45,470 It was on the TV news. How could you hide it from me? 688 00:42:46,310 --> 00:42:48,859 Director Gao must be under a lot of pressure right now. 689 00:42:48,860 --> 00:42:51,390 Mei Jing, it's your turn to get the injection. 690 00:42:52,910 --> 00:42:53,910 Coming. 691 00:42:55,260 --> 00:42:56,579 The fear of injections you've had since childhood 692 00:42:56,580 --> 00:42:57,640 will never change. 693 00:42:57,710 --> 00:42:58,949 You're not afraid of bullets, 694 00:42:58,950 --> 00:43:00,029 but you're scared of injections? 695 00:43:00,030 --> 00:43:01,030 Go. 696 00:43:01,400 --> 00:43:02,400 Cainan. 697 00:43:02,480 --> 00:43:03,320 Uncle Mei. 698 00:43:03,430 --> 00:43:04,550 Take this soup 699 00:43:04,630 --> 00:43:06,419 and share it with everyone later. 700 00:43:06,420 --> 00:43:07,950 - Thanks, Uncle Mei. - Okay. 701 00:43:11,550 --> 00:43:12,839 It was painted by Hummingbird. 702 00:43:12,840 --> 00:43:14,559 I've seen many of his paintings. 703 00:43:14,560 --> 00:43:16,090 Only this one is different. 704 00:43:17,190 --> 00:43:19,720 This family photo actually looks quite warm. 705 00:43:24,870 --> 00:43:25,990 The content here 706 00:43:27,110 --> 00:43:28,240 is only the surface; 707 00:43:28,800 --> 00:43:30,260 the true meaning behind it 708 00:43:30,670 --> 00:43:33,800 is probably something only Hummingbird himself knows. 709 00:43:42,670 --> 00:43:44,399 The fact that he could paint this 710 00:43:44,400 --> 00:43:45,400 shows that 711 00:43:45,550 --> 00:43:47,110 it's an unresolved issue 712 00:43:47,260 --> 00:43:49,660 that's been weighing on him for a long time. 713 00:43:50,800 --> 00:43:52,470 What exactly did he 714 00:43:55,110 --> 00:43:56,770 experience in his childhood? 715 00:43:59,140 --> 00:44:01,749 The shootout at Yongxing Commercial Street... 716 00:44:01,750 --> 00:44:03,070 You've got guts. 717 00:44:04,270 --> 00:44:05,830 You've done 718 00:44:06,160 --> 00:44:07,220 what we dare not do. 719 00:44:07,540 --> 00:44:08,950 And you did a good job. 720 00:44:10,440 --> 00:44:11,520 However, 721 00:44:12,390 --> 00:44:14,250 it's not that I'm old-fashioned. 722 00:44:15,030 --> 00:44:16,829 I'm just worried that after such a big commotion, 723 00:44:16,830 --> 00:44:20,750 the police will focus all their attention on us. 724 00:44:24,710 --> 00:44:25,710 Uncle Chen, 725 00:44:26,840 --> 00:44:28,370 you really are getting old. 726 00:44:28,760 --> 00:44:30,890 You can't even grasp such basic logic. 727 00:44:32,290 --> 00:44:34,100 Cops and thieves 728 00:44:34,430 --> 00:44:35,740 are always enemies. 729 00:44:36,710 --> 00:44:39,240 No matter how big or small our operations are, 730 00:44:39,340 --> 00:44:41,340 they will definitely come after us. 731 00:44:42,510 --> 00:44:43,460 Over the years, 732 00:44:43,510 --> 00:44:46,710 the police have cracked down on us more and more severely. 733 00:44:47,470 --> 00:44:48,870 If this continues, 734 00:44:49,590 --> 00:44:52,250 we won't have any room to survive in the country. 735 00:44:54,630 --> 00:44:55,670 To be honest, 736 00:44:57,280 --> 00:45:00,280 I'm planning to take over the Southeast Asian market. 737 00:45:00,560 --> 00:45:02,760 I've already secured the supply lines. 738 00:45:03,320 --> 00:45:06,230 I wonder if any of you are willing 739 00:45:06,270 --> 00:45:09,630 to join me in making a big move in Southeast Asia? 740 00:45:11,070 --> 00:45:13,150 It's fine if you don't want to. 741 00:45:14,430 --> 00:45:15,789 I'll make sure to prepare a retirement package 742 00:45:15,790 --> 00:45:17,710 that will satisfy everyone. 743 00:45:24,150 --> 00:45:25,150 Good boy. 744 00:45:26,070 --> 00:45:28,530 No wonder you're Vulture's little brother. 745 00:45:29,150 --> 00:45:30,150 I support you. 746 00:45:33,030 --> 00:45:34,030 Okay. 747 00:45:34,790 --> 00:45:37,390 Whoever can help me and my brothers make money, 748 00:45:38,510 --> 00:45:39,750 I'll follow him. 749 00:45:46,460 --> 00:45:47,670 Happy cooperation. 750 00:46:03,320 --> 00:46:05,360 I thought it was strange at the mall. 751 00:46:05,540 --> 00:46:07,150 After causing chaos, 752 00:46:07,160 --> 00:46:08,869 the criminals didn't take any further action, 753 00:46:08,870 --> 00:46:11,270 nor did they attack the people around them. 754 00:46:11,550 --> 00:46:13,059 When they saw our reinforcements arriving, 755 00:46:13,060 --> 00:46:14,379 they quickly retreated. 756 00:46:14,380 --> 00:46:15,730 Other than demanding 757 00:46:15,760 --> 00:46:17,429 the immediate release of Sang Linjie, 758 00:46:17,430 --> 00:46:19,560 they didn't make any further demands. 759 00:46:19,760 --> 00:46:21,890 The entire operation by the criminals 760 00:46:22,030 --> 00:46:23,400 seemed like a 761 00:46:23,420 --> 00:46:25,169 carefully choreographed performance. 762 00:46:25,170 --> 00:46:26,799 The video they sent from abroad 763 00:46:26,800 --> 00:46:28,269 was shot from multiple angles 764 00:46:28,270 --> 00:46:29,730 and meticulously edited. 765 00:46:30,840 --> 00:46:32,100 It's almost like... 766 00:46:32,120 --> 00:46:33,990 It's like a personal promo video. 767 00:46:34,280 --> 00:46:35,280 That's right. 768 00:46:36,920 --> 00:46:38,520 Ever since the prison break, 769 00:46:38,830 --> 00:46:40,970 we've been led around by Hummingbird. 770 00:46:41,710 --> 00:46:45,350 The reason Hummingbird went through all this trouble, 771 00:46:45,390 --> 00:46:47,710 I think, is for one purpose: 772 00:46:48,630 --> 00:46:50,550 to gain a sense of presence. 773 00:46:50,660 --> 00:46:52,839 They're not specifically targeting us. 774 00:46:52,840 --> 00:46:53,630 By doing this, 775 00:46:53,631 --> 00:46:56,000 he'll cultivate more die-hard followers 776 00:46:56,030 --> 00:46:57,470 to grow his ranks. 777 00:46:58,000 --> 00:46:59,440 When he appears again, 778 00:46:59,520 --> 00:47:02,050 I believe his power will only have increased. 779 00:47:03,230 --> 00:47:03,710 Well, 780 00:47:04,230 --> 00:47:06,700 next, everyone's specific task is 781 00:47:06,830 --> 00:47:07,909 to conduct thorough checks 782 00:47:07,910 --> 00:47:09,710 and, at the same time, prepare contingency plans. 783 00:47:08,370 --> 00:47:10,450 [1018 Task Force] 784 00:47:28,960 --> 00:47:30,149 - Master Mei. - Master Mei. 785 00:47:30,150 --> 00:47:31,150 What is it? 786 00:47:34,790 --> 00:47:35,790 Master Mei 787 00:47:36,030 --> 00:47:37,890 walks around several times a day, 788 00:47:37,950 --> 00:47:41,189 even more active than the security leaders in our compound. 789 00:47:41,190 --> 00:47:42,829 I heard he used to be a police officer. 790 00:47:42,830 --> 00:47:44,490 It's his occupational habit. 791 00:47:45,390 --> 00:47:47,190 Okay, I'll go out and take a look. 792 00:47:56,020 --> 00:47:57,230 Why are you back? 793 00:48:23,510 --> 00:48:24,970 Let's split up and search. 794 00:48:27,350 --> 00:48:28,410 What are you doing? 795 00:48:30,510 --> 00:48:32,170 Where is Mei Xiaodong's room? 796 00:48:38,050 --> 00:48:39,080 Don't bother you. 797 00:48:39,590 --> 00:48:40,710 I'll do it myself. 798 00:48:47,270 --> 00:48:48,630 Right here. 799 00:48:49,510 --> 00:48:50,510 Open the door. 800 00:48:56,070 --> 00:48:57,330 Where is Mei Xiaodong? 801 00:48:59,310 --> 00:49:00,310 Where is he? 802 00:49:00,710 --> 00:49:02,430 He was here just now. 803 00:49:12,790 --> 00:49:13,790 Look at this. 804 00:49:21,190 --> 00:49:22,190 Go find him. 805 00:49:29,540 --> 00:49:30,540 Get up! 806 00:49:30,830 --> 00:49:31,790 - Get up! - What are you doing? 807 00:49:31,790 --> 00:49:32,710 - Get up! - What are you doing? 808 00:49:32,710 --> 00:49:33,310 Get up! 809 00:49:33,630 --> 00:49:34,430 Cut the crap. Let's go. 810 00:49:34,431 --> 00:49:36,149 - Hurry up! - What are you doing? 811 00:49:36,150 --> 00:49:36,750 Come here. 812 00:49:36,750 --> 00:49:37,220 Hurry up. 813 00:49:37,221 --> 00:49:38,280 What are you doing? 814 00:49:39,510 --> 00:49:40,510 Come here. Hurry. 815 00:49:41,140 --> 00:49:41,620 Hurry! 816 00:49:41,990 --> 00:49:43,230 Get down! Hurry! 817 00:49:45,270 --> 00:49:46,400 Everyone, get down! 818 00:49:46,830 --> 00:49:47,830 Come here. 819 00:49:47,910 --> 00:49:48,910 Hurry! 820 00:49:50,260 --> 00:49:51,260 Get down! 821 00:49:53,150 --> 00:49:54,309 Get down! Get over there! 822 00:49:54,310 --> 00:49:55,910 Hurry up! I'm talking to you! 823 00:49:56,140 --> 00:49:57,480 Go over there. Hurry up. 824 00:49:58,030 --> 00:49:59,470 I'm not lying. 825 00:49:59,630 --> 00:50:00,789 Mei Xiaodong was really here 826 00:50:00,790 --> 00:50:01,900 an hour ago. 827 00:50:08,520 --> 00:50:09,520 Back! 828 00:50:10,030 --> 00:50:11,030 Back! 829 00:50:11,230 --> 00:50:12,230 Okay. 830 00:50:13,710 --> 00:50:15,030 Back! 831 00:50:17,500 --> 00:50:18,550 Come on, back! 832 00:50:19,310 --> 00:50:21,550 Li Xiao. 833 00:50:21,590 --> 00:50:23,230 Li Chun. 834 00:50:23,700 --> 00:50:25,410 Wang Gan. 835 00:50:27,310 --> 00:50:29,070 If we don't have Mei Xiaodong, 836 00:50:29,660 --> 00:50:31,520 then we won't have the trump card. 837 00:50:32,430 --> 00:50:35,030 Catching Mei Xiaodong gives us the trump card, 838 00:50:35,440 --> 00:50:36,669 but even if we don't catch him, 839 00:50:36,670 --> 00:50:38,230 having so many hostages 840 00:50:38,470 --> 00:50:39,710 works too. 841 00:50:42,480 --> 00:50:44,789 With this group of old, weak, sick, and frail people, 842 00:50:44,790 --> 00:50:46,000 does that work? 843 00:50:47,990 --> 00:50:49,870 Darling, you don't understand. 844 00:50:51,280 --> 00:50:52,870 The Chinese police protect 845 00:50:53,340 --> 00:50:54,610 all citizens, 846 00:50:54,910 --> 00:50:56,170 regardless of status. 847 00:50:57,130 --> 00:51:00,280 This is the best nursing home in Donghai. 848 00:51:01,130 --> 00:51:03,730 If anything happens to any of these old people, 849 00:51:03,790 --> 00:51:06,689 the police will face enormous public opinion risks. 850 00:51:06,690 --> 00:51:08,090 They'll have to weigh 851 00:51:09,030 --> 00:51:10,310 the pros and cons. 852 00:51:12,910 --> 00:51:15,919 But if we want to create a stir in terms of public opinion, 853 00:51:15,920 --> 00:51:17,630 why choose a nursing home? 854 00:51:26,370 --> 00:51:27,370 Nice! 855 00:51:30,470 --> 00:51:32,620 110. 856 00:51:33,750 --> 00:51:35,949 Hello, this is the police reporting center. 857 00:51:35,950 --> 00:51:37,509 Is that the police reporting center? 858 00:51:37,510 --> 00:51:38,949 I want to report an incident. 859 00:51:38,950 --> 00:51:41,369 A terrorist attack has occurred at the Donghai Nursing Home. 860 00:51:41,370 --> 00:51:42,630 A group of terrorists 861 00:51:42,670 --> 00:51:44,110 has taken the elderly, 862 00:51:44,230 --> 00:51:45,870 nurses, and doctors. 863 00:51:45,900 --> 00:51:47,370 I'm so scared. 864 00:51:48,070 --> 00:51:49,270 Help me. 865 00:51:50,980 --> 00:51:53,750 They also asked me to tell you that 866 00:51:54,070 --> 00:51:56,000 they want your female SWAT officer 867 00:51:56,570 --> 00:51:57,900 to come and save her dad, 868 00:51:58,110 --> 00:51:59,710 the one with the surname Mei. 869 00:52:00,430 --> 00:52:01,030 Sir, 870 00:52:01,230 --> 00:52:02,870 is what you said true? 871 00:52:03,030 --> 00:52:06,090 Reporting a false case carries legal responsibility. 872 00:52:06,790 --> 00:52:08,150 I'll say it again. 873 00:52:08,730 --> 00:52:10,090 If you don't believe me, 874 00:52:10,710 --> 00:52:13,480 you can ask your director, 875 00:52:13,510 --> 00:52:15,350 Gao Guolin. 876 00:52:15,880 --> 00:52:17,620 He should know if it's true. 877 00:52:21,090 --> 00:52:22,270 Cut off 878 00:52:22,350 --> 00:52:24,689 all communication between the nursing home and the outside world immediately. 879 00:52:24,690 --> 00:52:25,340 Yes, Boss. 880 00:52:25,360 --> 00:52:26,360 Go. 881 00:52:28,670 --> 00:52:30,070 Good acting. 882 00:53:04,590 --> 00:53:05,590 Eagle. 883 00:53:05,670 --> 00:53:07,539 Find a way to get in touch with Hummingbird. 884 00:53:07,540 --> 00:53:08,540 Copy that. 885 00:53:36,500 --> 00:53:37,500 Director Gao, 886 00:53:37,630 --> 00:53:38,510 there is a sniper among the enemy forces, 887 00:53:38,511 --> 00:53:40,040 and the drone was shot down. 888 00:53:40,630 --> 00:53:41,830 Hurry and restore it! 889 00:53:42,990 --> 00:53:45,650 Have you not found out where Mei Xiaodong is yet? 890 00:53:46,790 --> 00:53:48,149 Those undercover agents 891 00:53:48,150 --> 00:53:51,559 must have stronger counter-surveillance abilities than others, right? 892 00:53:51,560 --> 00:53:53,680 Boss, I found a robot 893 00:53:53,750 --> 00:53:55,280 with a walkie-talkie on it. 894 00:53:55,740 --> 00:53:56,740 Go take a look! 895 00:54:06,510 --> 00:54:07,510 Hello? 896 00:54:08,030 --> 00:54:09,030 Hummingbird. 897 00:54:09,460 --> 00:54:11,780 Calm down. Don't hurt innocent people. 898 00:54:12,190 --> 00:54:14,039 Talk to me if you have any conditions. 899 00:54:14,040 --> 00:54:15,280 Hurting hostages 900 00:54:15,400 --> 00:54:16,579 will only add to your crimes. 901 00:54:16,580 --> 00:54:18,020 My condition is simple. 902 00:54:18,750 --> 00:54:19,990 Let my brother go. 903 00:54:20,390 --> 00:54:22,390 And I'll free all the hostages here. 904 00:54:22,550 --> 00:54:23,550 I've told you that 905 00:54:24,230 --> 00:54:27,030 laying down your weapons is your only choice. 906 00:54:32,520 --> 00:54:33,659 If you don't let my brother go, 907 00:54:33,660 --> 00:54:35,920 I'll kill one person every five minutes. 908 00:54:35,930 --> 00:54:37,069 There should be enough people here for me 909 00:54:37,070 --> 00:54:39,100 to kill for a few hours. 910 00:54:39,700 --> 00:54:41,560 How many do you want to see me kill? 911 00:54:45,910 --> 00:54:47,570 Watch the rear of the vehicle! 912 00:55:03,290 --> 00:55:04,350 They have snipers. 913 00:55:04,830 --> 00:55:05,710 Attention! 914 00:55:05,820 --> 00:55:07,220 Snipers are in position! 915 00:55:07,430 --> 00:55:10,389 I will immediately seek approval from the leadership to bring Sang Linjie to the scene. 916 00:55:10,390 --> 00:55:11,050 Arctic Fox, 917 00:55:11,110 --> 00:55:13,099 proceed to the south gate and take cover as planned. 918 00:55:13,100 --> 00:55:14,000 Wait for orders. 919 00:55:14,000 --> 00:55:15,000 Got it. 920 00:55:37,230 --> 00:55:39,189 I didn't ask you to cut off the power. 921 00:55:39,190 --> 00:55:40,870 Go and see what's going on. 922 00:55:40,990 --> 00:55:41,990 Yes, Boss. 923 00:55:55,270 --> 00:55:55,840 Report, 924 00:55:56,030 --> 00:55:58,160 I have arrived at the sniper position. 925 00:56:03,430 --> 00:56:04,890 Arctic Fox is in position. 926 00:56:06,110 --> 00:56:07,309 Team C is in position. 927 00:56:07,310 --> 00:56:08,310 All teams, 928 00:56:08,430 --> 00:56:10,630 stay in place and await further orders. 929 00:56:17,710 --> 00:56:18,710 Director Gao, 930 00:56:18,750 --> 00:56:20,410 my dad sent me a signal inside. 931 00:56:20,420 --> 00:56:24,270 [Donghai Public Security] 932 00:56:20,570 --> 00:56:22,269 I want to climb in to rescue him. 933 00:56:22,270 --> 00:56:23,709 Don't rush; don't take any risks. 934 00:56:23,710 --> 00:56:25,840 I'll bring Sang Linjie over right now. 935 00:56:25,890 --> 00:56:27,300 We need to seize 936 00:56:27,330 --> 00:56:28,790 the chance after the deal. 937 00:56:28,830 --> 00:56:30,230 Send a signal to your dad, 938 00:56:30,550 --> 00:56:31,869 and let him find a chance to escape 939 00:56:31,870 --> 00:56:32,910 when it's safe. 940 00:56:52,910 --> 00:56:53,910 It's safe. 941 00:57:28,990 --> 00:57:29,790 Don't take risks. 942 00:57:29,791 --> 00:57:31,089 You all go back and find Eagle. 943 00:57:31,090 --> 00:57:32,890 Pay attention to the mark I left. 944 00:58:03,030 --> 00:58:04,030 Dad. 945 00:58:14,710 --> 00:58:15,710 Dad. 946 00:58:15,990 --> 00:58:16,990 You go first. 947 00:58:18,190 --> 00:58:19,319 I'm a police officer. 948 00:58:19,320 --> 00:58:21,589 How can I leave the hostages behind and run away? 949 00:58:21,590 --> 00:58:23,070 I'll save them. 950 00:58:25,710 --> 00:58:26,910 Jing, how about this? 951 00:58:26,960 --> 00:58:28,669 You immediately report to Director Gao. 952 00:58:28,670 --> 00:58:29,600 Tell him 953 00:58:29,630 --> 00:58:31,290 he must not let Sang Linjie go. 954 00:58:31,310 --> 00:58:32,359 If we let Sang Linjie go, 955 00:58:32,360 --> 00:58:33,889 everything we've done in the past 956 00:58:33,890 --> 00:58:34,890 will be in vain. 957 00:58:35,670 --> 00:58:37,110 I knew you would say that. 958 00:58:37,630 --> 00:58:39,349 How did you know I would say that? 959 00:58:39,350 --> 00:58:40,410 I'm your daughter. 960 00:58:45,600 --> 00:58:47,000 I heard someone broke in. 961 00:58:47,950 --> 00:58:49,349 We need to find them quickly, 962 00:58:49,350 --> 00:58:50,950 or Boss will get angry again. 963 00:58:51,020 --> 00:58:51,940 Okay, let's split up. 964 00:58:51,941 --> 00:58:53,340 You go to the first floor. 965 00:58:58,190 --> 00:58:58,760 Jing. 966 00:58:59,140 --> 00:59:00,030 Dad, here you are. 967 00:59:00,030 --> 00:59:00,740 What are you doing? 968 00:59:00,740 --> 00:59:01,740 Let's split up. 969 00:59:01,790 --> 00:59:03,139 I'll deal with the sniper upstairs, 970 00:59:03,140 --> 00:59:05,119 and you'll coordinate with the team inside to rescue the hostages. 971 00:59:05,120 --> 00:59:06,600 No, you should put it on. 972 00:59:06,630 --> 00:59:07,630 Be good. 973 00:59:09,910 --> 00:59:11,059 This is enough for me. 974 00:59:11,060 --> 00:59:11,590 That's all. 975 00:59:11,590 --> 00:59:12,590 Dad, be careful. 976 00:59:23,580 --> 00:59:24,110 Director Gao. 977 00:59:24,111 --> 00:59:25,139 How is the situation? 978 00:59:25,140 --> 00:59:26,779 We don't know what happened inside. 979 00:59:26,780 --> 00:59:27,780 Director Gao. 980 00:59:34,990 --> 00:59:35,990 Hummingbird, 981 00:59:36,190 --> 00:59:38,120 Sang Linjie has been brought over. 982 00:59:40,270 --> 00:59:41,270 Okay. 983 00:59:41,470 --> 00:59:43,330 Let's proceed with the exchange. 984 00:59:43,380 --> 00:59:44,580 I have a request. 985 00:59:44,830 --> 00:59:46,549 The person you send to bring my brother 986 00:59:46,550 --> 00:59:47,670 must be a woman. 987 00:59:48,590 --> 00:59:51,320 You have so many beautiful female SWAT officers. 988 00:59:53,620 --> 00:59:55,480 We agree to the hostage exchange. 989 00:59:56,190 --> 00:59:57,190 Wang Jianing. 990 00:59:57,550 --> 00:59:58,550 Here. 991 00:59:59,960 --> 01:00:00,920 Remove your gear 992 01:00:00,950 --> 01:00:02,659 and prepare for the hostage exchange, 993 01:00:02,660 --> 01:00:04,660 ensuring the safety of the hostage. 994 01:00:15,310 --> 01:00:16,310 Director Gao. 995 01:00:18,830 --> 01:00:19,830 Thank you. 996 01:00:20,510 --> 01:00:21,510 Let's go. 997 01:00:23,740 --> 01:00:25,620 Shield team, go! 998 01:00:40,120 --> 01:00:41,850 Director Gao, I'm in position. 999 01:00:55,130 --> 01:00:55,930 Director Gao, 1000 01:00:55,950 --> 01:00:57,950 I only see a nurse and an elderly man. 1001 01:00:59,350 --> 01:01:01,350 Only if you release all the hostages 1002 01:01:02,030 --> 01:01:03,790 will we agree to the exchange. 1003 01:01:04,670 --> 01:01:05,910 Director Gao, 1004 01:01:06,670 --> 01:01:08,749 you want me to release all the hostages? 1005 01:01:08,750 --> 01:01:10,350 Do you think I'm a fool? 1006 01:01:10,790 --> 01:01:12,590 I have to leave a way out 1007 01:01:12,670 --> 01:01:13,800 for my own brothers. 1008 01:01:14,910 --> 01:01:16,770 Your only way out with Sang Linjie 1009 01:01:17,580 --> 01:01:18,749 is to confess and submit to the law; 1010 01:01:18,750 --> 01:01:20,280 there are no other options. 1011 01:01:23,870 --> 01:01:25,030 Okay, Director Gao. 1012 01:01:25,310 --> 01:01:27,029 Then let's not do the exchange. 1013 01:01:27,030 --> 01:01:29,790 I'll kill all the hostages here. 1014 01:01:30,550 --> 01:01:31,790 What do you think? 1015 01:01:33,310 --> 01:01:34,310 Are you scared? 1016 01:01:34,630 --> 01:01:35,950 Then do as I say. 1017 01:01:36,960 --> 01:01:38,280 Isn't your country 1018 01:01:38,390 --> 01:01:40,250 supposed to respect the elderly? 1019 01:01:41,030 --> 01:01:42,470 Look at these old people, 1020 01:01:42,550 --> 01:01:45,080 one with heart disease, another with asthma. 1021 01:01:45,270 --> 01:01:47,470 You better hurry up and do the exchange. 1022 01:01:48,100 --> 01:01:50,189 If their families find out that 1023 01:01:50,190 --> 01:01:51,389 their loved ones nearly lost their lives 1024 01:01:51,390 --> 01:01:53,720 while being treated in this nursing home, 1025 01:01:55,990 --> 01:01:57,870 how are you police officers 1026 01:01:58,650 --> 01:02:00,650 going to explain that to the people? 1027 01:02:14,190 --> 01:02:15,910 Jianing, do the exchange. 1028 01:02:19,940 --> 01:02:20,990 Thank you. 1029 01:02:49,190 --> 01:02:50,450 Protect the hostages! 1030 01:02:55,550 --> 01:02:56,550 Brother! 1031 01:03:02,000 --> 01:03:03,870 Brother, thank you. 1032 01:03:07,040 --> 01:03:08,040 Jacket! 1033 01:03:08,190 --> 01:03:09,190 Jacket! 1034 01:03:10,990 --> 01:03:11,990 Put it on. 1035 01:03:12,950 --> 01:03:14,610 Let's leave in a grand manner. 1036 01:03:16,670 --> 01:03:17,670 Brother, 1037 01:03:21,390 --> 01:03:23,079 let's make a safe getaway first. 1038 01:03:23,080 --> 01:03:24,140 I'll listen to you. 1039 01:03:43,190 --> 01:03:45,920 The southwest sniper post has been taken care of. 1040 01:03:54,160 --> 01:03:55,280 Get me a minibus 1041 01:03:55,390 --> 01:03:57,230 within half an hour. 1042 01:03:57,430 --> 01:03:58,999 I want all the hostages on board. 1043 01:03:59,000 --> 01:04:01,260 Only after ensuring our absolute safety 1044 01:04:01,360 --> 01:04:03,410 will I let them go. 1045 01:04:04,990 --> 01:04:06,999 Don't give them any chance to negotiate. 1046 01:04:07,000 --> 01:04:09,080 Good boy, you're really something. 1047 01:04:09,510 --> 01:04:11,060 Brother, have some water. 1048 01:04:13,360 --> 01:04:15,020 My husband always told me that 1049 01:04:15,270 --> 01:04:16,709 after our mom passed away, 1050 01:04:16,710 --> 01:04:18,550 you're his last family. 1051 01:04:19,190 --> 01:04:20,790 I'm so happy 1052 01:04:20,910 --> 01:04:22,100 to see you reunite. 1053 01:04:22,180 --> 01:04:23,180 Yes. 1054 01:04:23,910 --> 01:04:24,970 You are the only one 1055 01:04:25,790 --> 01:04:27,510 I trust now. 1056 01:04:28,150 --> 01:04:29,150 Brother. 1057 01:04:29,990 --> 01:04:30,990 I'm sorry. 1058 01:04:31,940 --> 01:04:33,600 I've spent nearly all my money 1059 01:04:33,670 --> 01:04:36,130 trying to get all these people to rescue you. 1060 01:04:36,150 --> 01:04:38,109 We'll have to go through some tough times 1061 01:04:38,110 --> 01:04:39,510 once we're out. 1062 01:04:43,810 --> 01:04:46,810 You don't have to worry about money. 1063 01:04:47,840 --> 01:04:49,600 I have the supply source 1064 01:04:49,630 --> 01:04:51,430 and the smuggling routes. 1065 01:04:52,310 --> 01:04:54,510 Just the batch hidden in Donghai alone, 1066 01:04:54,950 --> 01:04:57,010 if wholesaled to Chen and his people, 1067 01:04:57,370 --> 01:04:59,279 would easily bring in more than a billion. 1068 01:04:59,280 --> 01:05:00,580 A billion? 1069 01:05:01,740 --> 01:05:03,429 Brother, you're indeed impressive. 1070 01:05:03,430 --> 01:05:05,190 We can start fresh 1071 01:05:05,310 --> 01:05:07,070 in another city. 1072 01:05:08,550 --> 01:05:09,550 Little brother, 1073 01:05:10,510 --> 01:05:12,349 controlling the supply channels 1074 01:05:12,350 --> 01:05:13,910 for our business 1075 01:05:14,550 --> 01:05:17,710 is far more important than those venues. 1076 01:05:18,550 --> 01:05:20,230 Once we get out of here safely, 1077 01:05:20,980 --> 01:05:22,580 I'll slowly introduce 1078 01:05:23,260 --> 01:05:24,990 all the shipping routes to you. 1079 01:05:27,310 --> 01:05:28,310 Okay. 1080 01:05:30,110 --> 01:05:31,110 Brother, 1081 01:05:34,790 --> 01:05:37,590 I don't think you trust your little brother at all. 1082 01:05:38,150 --> 01:05:39,880 We risked our lives to save you, 1083 01:05:40,750 --> 01:05:42,110 yet you want to 1084 01:05:42,400 --> 01:05:44,600 discuss important matters later. 1085 01:05:45,590 --> 01:05:47,270 There are police outside. 1086 01:05:47,390 --> 01:05:49,350 We could get killed at any moment. 1087 01:05:50,510 --> 01:05:51,869 We brothers are talking; 1088 01:05:51,870 --> 01:05:53,800 why are you a woman talking so much? 1089 01:05:54,420 --> 01:05:56,000 Brother, don't mind. 1090 01:05:58,230 --> 01:05:59,230 Get up. 1091 01:05:59,550 --> 01:06:00,550 Go wash your face. 1092 01:06:07,220 --> 01:06:08,450 She's right. 1093 01:06:09,710 --> 01:06:11,770 There's no need to guard against you. 1094 01:06:13,590 --> 01:06:14,590 Remember, 1095 01:06:16,070 --> 01:06:17,150 that batch of goods 1096 01:06:19,780 --> 01:06:21,480 is hidden in our mom's coffin. 1097 01:06:37,760 --> 01:06:38,620 Location 2770. 1098 01:06:38,630 --> 01:06:40,690 The third window on the second floor. 1099 01:06:42,270 --> 01:06:44,530 Nine o'clock direction on the top floor. 1100 01:06:50,950 --> 01:06:53,880 Brother, the secret retreat point has been cleared. 1101 01:06:53,910 --> 01:06:54,910 Let's go. 1102 01:06:55,350 --> 01:06:56,710 Brother, let's go. 1103 01:06:57,030 --> 01:06:58,030 No. 1104 01:06:58,550 --> 01:07:00,750 There's one thing I need to do right now. 1105 01:07:00,790 --> 01:07:02,830 I want to kill Mei Xiaodong myself. 1106 01:07:04,270 --> 01:07:05,730 There are police outside. 1107 01:07:05,800 --> 01:07:06,790 - Brother. - Three minutes. 1108 01:07:06,791 --> 01:07:08,320 Just give me three minutes. 1109 01:07:08,390 --> 01:07:09,829 As long as Mei Xiaodong is alive, 1110 01:07:09,830 --> 01:07:11,030 I won't feel at ease. 1111 01:07:11,230 --> 01:07:12,830 Let's meet in three minutes. 1112 01:07:15,390 --> 01:07:17,350 Darling, thank you. 1113 01:07:18,070 --> 01:07:19,070 Does it hurt? 1114 01:07:19,790 --> 01:07:21,470 One slap for one billion. 1115 01:07:23,350 --> 01:07:24,350 It's worth it. 1116 01:07:34,160 --> 01:07:35,979 Report, the bus has arrived at the designated location. 1117 01:07:35,980 --> 01:07:37,040 Withdraw quickly! 1118 01:07:43,150 --> 01:07:44,309 I must find Mei Xiaodong 1119 01:07:44,310 --> 01:07:46,030 no matter how far I have to go. 1120 01:07:46,550 --> 01:07:47,550 Let's go. 1121 01:07:47,790 --> 01:07:48,920 Split up and search. 1122 01:08:11,430 --> 01:08:12,430 I find Hamster. 1123 01:09:34,000 --> 01:09:36,750 Mei Xiaodong, come out now! 1124 01:09:55,030 --> 01:09:56,030 Mei Xiaodong. 1125 01:09:57,070 --> 01:09:58,550 Come out now! 1126 01:10:34,290 --> 01:10:35,440 Let's go. 1127 01:10:36,590 --> 01:10:38,709 Are we really going to take those old people away? 1128 01:10:38,710 --> 01:10:39,710 Yes. 1129 01:10:39,920 --> 01:10:41,920 They are our protective talismans; 1130 01:10:41,990 --> 01:10:42,970 with them around, 1131 01:10:42,971 --> 01:10:45,029 the police will think twice before acting. 1132 01:10:45,030 --> 01:10:46,030 Let's go. 1133 01:11:12,100 --> 01:11:12,790 Kun. 1134 01:11:12,830 --> 01:11:13,830 Brother. 1135 01:11:14,300 --> 01:11:17,310 Brother, how did you get caught by Mei Xiaodong? 1136 01:11:18,350 --> 01:11:19,950 Aren't you going to kill him? 1137 01:11:20,950 --> 01:11:22,029 Release the hostages, 1138 01:11:22,030 --> 01:11:23,030 or I'll kill you. 1139 01:11:25,110 --> 01:11:27,170 He asked you to release the hostages. 1140 01:11:29,990 --> 01:11:31,390 What are you waiting for? 1141 01:11:31,790 --> 01:11:32,790 Do it! 1142 01:11:33,910 --> 01:11:35,070 No. 1143 01:11:35,790 --> 01:11:36,790 You're in the way, 1144 01:11:37,670 --> 01:11:38,570 and I'm afraid of hurting you. 1145 01:11:38,571 --> 01:11:39,830 What are you afraid of? 1146 01:11:40,190 --> 01:11:41,450 He's a police officer; 1147 01:11:42,670 --> 01:11:45,520 according to the regulations, he can't kill me. 1148 01:11:51,790 --> 01:11:52,790 Brother, 1149 01:11:54,310 --> 01:11:55,340 are you scared? 1150 01:11:56,680 --> 01:11:57,680 Kun. 1151 01:11:58,790 --> 01:12:00,070 What are you doing? 1152 01:12:01,110 --> 01:12:02,370 Are you going to rebel? 1153 01:12:03,110 --> 01:12:04,140 I order you 1154 01:12:05,100 --> 01:12:06,420 to kill him quickly. 1155 01:12:11,150 --> 01:12:12,150 Okay. 1156 01:12:33,830 --> 01:12:34,890 What are you doing? 1157 01:12:35,030 --> 01:12:36,950 You sucked my goods again. 1158 01:12:37,750 --> 01:12:38,880 Do you have any left? 1159 01:12:39,070 --> 01:12:40,529 I told you not to touch my goods! 1160 01:12:40,530 --> 01:12:41,460 Do you have any left? 1161 01:12:41,461 --> 01:12:43,430 Give it to me. 1162 01:12:43,870 --> 01:12:45,700 I told you not to take my goods. 1163 01:12:54,330 --> 01:12:56,670 Oh no, it's really over this time. 1164 01:13:03,590 --> 01:13:05,920 If it weren't for you hiding drugs at home, 1165 01:13:06,470 --> 01:13:08,669 Mom wouldn't have become addicted to drugs. 1166 01:13:08,670 --> 01:13:10,530 You forced her to commit suicide, 1167 01:13:13,000 --> 01:13:15,000 and you even hid drugs in her coffin, 1168 01:13:15,100 --> 01:13:17,429 not letting her rest in peace after she died. 1169 01:13:17,430 --> 01:13:19,090 You should have died long ago. 1170 01:13:22,950 --> 01:13:24,390 Hummingbird. 1171 01:13:24,410 --> 01:13:25,410 Go. 1172 01:13:25,680 --> 01:13:26,680 Go. 1173 01:13:30,590 --> 01:13:31,590 Don't move! 1174 01:13:33,870 --> 01:13:34,870 Stop! 1175 01:13:35,150 --> 01:13:36,150 Don't come over! 1176 01:13:37,230 --> 01:13:38,830 Why did you kill Sang Linjie? 1177 01:13:38,860 --> 01:13:40,520 It's unbelievable, isn't it? 1178 01:13:40,990 --> 01:13:42,650 You don't understand. 1179 01:13:43,740 --> 01:13:44,740 Step back. 1180 01:13:46,150 --> 01:13:48,550 If anything happens to these two old pople, 1181 01:13:48,640 --> 01:13:49,880 it's all your fault. 1182 01:13:52,790 --> 01:13:54,180 Let's go. 1183 01:13:57,690 --> 01:13:58,690 After them! 1184 01:14:06,690 --> 01:14:07,690 Don't move! 1185 01:14:40,350 --> 01:14:41,480 Give me the grenade. 1186 01:14:41,920 --> 01:14:43,720 I can't see which is the hostage. 1187 01:14:55,350 --> 01:14:56,750 Help! Help! 1188 01:14:56,780 --> 01:14:59,580 Little sister, save the people. Others follow me! 1189 01:15:00,430 --> 01:15:01,630 Help us! 1190 01:15:03,510 --> 01:15:05,630 Help! Help! 1191 01:15:07,350 --> 01:15:08,950 Help! Help! 1192 01:15:09,230 --> 01:15:10,270 Help me! 1193 01:16:16,020 --> 01:16:18,220 Both bodies have been charred 1194 01:16:18,300 --> 01:16:20,300 and are currently unidentifiable. 1195 01:16:39,510 --> 01:16:40,960 Wanting to catch me? 1196 01:16:41,180 --> 01:16:43,229 A female SWAT officer with such an IQ; 1197 01:16:43,230 --> 01:16:45,960 I'm really worried about you for your stupidity. 1198 01:16:53,460 --> 01:16:54,460 Don't move! 1199 01:16:54,560 --> 01:16:55,560 Stop! 1200 01:16:55,860 --> 01:16:56,870 Drop your weapon! 1201 01:16:59,160 --> 01:17:01,930 Drop your weapon! 1202 01:17:13,380 --> 01:17:15,380 Hummingbird, you're under arrest. 1203 01:17:19,470 --> 01:17:22,189 You really underestimate our SWAT officers from Donghai. 1204 01:17:22,190 --> 01:17:23,690 Sang Linjie is not dead. 1205 01:17:23,720 --> 01:17:25,320 Are you disappointed? 1206 01:17:40,950 --> 01:17:44,069 ♫ Every drop of sweat seeps through ♫ 1207 01:17:44,070 --> 01:17:46,500 ♫ Unspoken pain ♫ 1208 01:17:46,910 --> 01:17:48,590 ♫ You are a flower ♫ 1209 01:17:47,520 --> 01:17:48,520 Hurry up! 1210 01:17:48,590 --> 01:17:54,030 ♫ But you never tremble in the wind ♫ 1211 01:17:55,270 --> 01:17:56,949 ♫ Youth is achieved through experience ♫ 1212 01:17:56,950 --> 01:17:58,590 I'll always be by your side. 1213 01:17:58,591 --> 01:18:01,220 ♫ Blooming shows greater composure ♫ 1214 01:18:01,270 --> 01:18:02,710 ♫ You say selflessness ♫ 1215 01:18:02,920 --> 01:18:05,149 ♫ Is a truly feeling from the heart ♫ 1216 01:18:05,150 --> 01:18:06,150 Take care. 1217 01:18:08,690 --> 01:18:12,500 ♫ Counting the bullet holes hit ♫ 1218 01:18:12,780 --> 01:18:16,020 ♫ Seconds before the blast ♫ 1219 01:18:16,180 --> 01:18:19,670 ♫ Just to bind the evil ♫ 1220 01:18:19,830 --> 01:18:22,470 ♫ To let time be worry-free ♫ 1221 01:18:22,630 --> 01:18:26,149 ♫ You guard ♫ 1222 01:18:26,150 --> 01:18:29,590 ♫ Every critical point of crisis ♫ 1223 01:18:29,670 --> 01:18:31,309 ♫ Fearless of dangers ♫ 1224 01:18:31,310 --> 01:18:36,700 ♫ Daring to lead and not retreat ♫ 1225 01:18:36,800 --> 01:18:40,350 ♫ Raise your head ♫ 1226 01:18:40,470 --> 01:18:44,470 ♫ Short hair still retains its charm ♫ 1227 01:18:44,960 --> 01:18:47,600 ♫ Not favoring heavy makeup is also fine ♫ 1228 01:18:47,630 --> 01:18:51,040 ♫ Different kinds of gentleness ♫ 1229 01:18:51,250 --> 01:18:53,160 ♫ Women heroes ♫ 1230 01:18:53,180 --> 01:18:59,980 ♫ Are capable of being the pillar of strength ♫ 1231 01:19:05,330 --> 01:19:08,439 ♫ Although occasionally under the blazing sun ♫ 1232 01:19:08,440 --> 01:19:11,000 ♫ Clouds may cover the clear sky ♫ 1233 01:19:11,190 --> 01:19:12,610 ♫ You are the heavenly fire ♫ 1234 01:19:12,840 --> 01:19:18,410 ♫ Purging the audacious filth ♫ 1235 01:19:19,680 --> 01:19:22,689 ♫ Youth is achieved through experience ♫ 1236 01:19:22,690 --> 01:19:25,330 ♫ Blooming shows greater composure ♫ 1237 01:19:25,520 --> 01:19:27,090 ♫ You say selflessness ♫ 1238 01:19:27,110 --> 01:19:32,500 ♫ Is a truly feeling from the heart ♫ 1239 01:19:32,930 --> 01:19:36,690 ♫ The silhouette is deeply hidden and unobtrusive ♫ 1240 01:19:37,040 --> 01:19:40,320 ♫ I understand for whom you do this ♫ 1241 01:19:40,550 --> 01:19:43,750 ♫ You say it's worth it ♫ 1242 01:19:44,170 --> 01:19:46,710 ♫ And from the beginning, it will always remain ♫ 1243 01:19:46,730 --> 01:19:50,210 ♫ You guard ♫ 1244 01:19:50,240 --> 01:19:54,050 ♫ Every dangerous threshold ♫ 1245 01:19:54,090 --> 01:19:55,880 ♫ Fearless of dangers ♫ 1246 01:19:55,920 --> 01:20:01,030 ♫ Daring to lead and not retreat ♫ 1247 01:20:01,210 --> 01:20:04,769 ♫ Raise your head ♫ 1248 01:20:04,770 --> 01:20:08,960 ♫ Short hair still retains its charm ♫ 1249 01:20:09,080 --> 01:20:12,009 ♫ Not favoring heavy makeup is also fine ♫ 1250 01:20:12,010 --> 01:20:15,410 ♫ Different kinds of gentleness ♫ 1251 01:20:15,450 --> 01:20:17,270 ♫ Women heroes ♫ 1252 01:20:17,290 --> 01:20:24,490 ♫ Are capable of being the pillar of strength ♫ 82807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.