Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,810 --> 00:00:17,730
[This film is a work of fiction]
2
00:00:49,710 --> 00:00:50,710
Get in!
3
00:01:09,030 --> 00:01:10,309
Did you memorize the route?
4
00:01:10,310 --> 00:01:11,310
Yes!
5
00:01:16,130 --> 00:01:16,920
Save the Boss!
6
00:01:16,920 --> 00:01:17,920
Save the Boss!
7
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
Let's go.
8
00:01:22,630 --> 00:01:26,400
[SWAT ANGELS IN MISSION]
9
00:01:29,390 --> 00:01:30,390
[Traffic Cone]
10
00:01:36,430 --> 00:01:38,550
Jianing, is this the right position?
11
00:01:38,950 --> 00:01:40,270
There's no one here.
12
00:01:40,420 --> 00:01:41,889
Who are we supposed to investigate?
13
00:01:41,890 --> 00:01:43,330
Don't worry about it.
14
00:01:43,470 --> 00:01:44,600
This is our mission.
15
00:01:45,330 --> 00:01:47,330
Shut up and get into your positions.
16
00:01:48,270 --> 00:01:49,750
Those in the back, move it!
17
00:02:06,230 --> 00:02:07,549
The convoy has left the congested road
18
00:02:07,550 --> 00:02:09,350
and is now entering Pingqu Road.
19
00:02:20,350 --> 00:02:22,680
We've spotted some suspicious vehicles.
20
00:02:23,910 --> 00:02:25,840
Get their information right away.
21
00:02:29,070 --> 00:02:30,669
Director Gao, the license plates are fake.
22
00:02:30,670 --> 00:02:31,500
Attention, all units,
23
00:02:31,501 --> 00:02:33,279
we've just spotted several
suspicious vehicles.
24
00:02:33,280 --> 00:02:35,469
The Surveillance Department has
confirmed the plates are fake.
25
00:02:35,470 --> 00:02:37,229
Proceed with the second plan immediately.
26
00:02:37,230 --> 00:02:38,230
Copy.
27
00:02:46,070 --> 00:02:47,470
Okay, got it.
28
00:02:48,700 --> 00:02:51,700
The cops are just circling around.
It's intentional.
29
00:02:52,870 --> 00:02:54,869
As long as the car is there, he's there.
30
00:02:54,870 --> 00:02:56,200
No matter where they go,
31
00:02:56,430 --> 00:02:58,150
keep a close eye on them.
32
00:02:59,390 --> 00:03:00,390
Don't worry.
33
00:03:12,310 --> 00:03:13,310
Here's one.
34
00:03:45,870 --> 00:03:48,400
We're getting close to
Tianfeng Road Tunnel.
35
00:03:49,110 --> 00:03:50,110
Stay close.
36
00:04:19,430 --> 00:04:21,230
We've been planning for so long.
37
00:04:21,540 --> 00:04:22,140
This time,
38
00:04:22,470 --> 00:04:24,400
we'll definitely get the boss out.
39
00:04:58,510 --> 00:05:00,140
Hurry up and free my boss!
40
00:05:00,470 --> 00:05:02,789
That way, we can all go
home early and have dinner!
41
00:05:02,790 --> 00:05:03,790
Did you hear me?
42
00:05:11,560 --> 00:05:13,979
Team 1 and Team 2, surround them
from the left and right respectively.
43
00:05:13,980 --> 00:05:15,299
Use the ballistic shields for protection.
44
00:05:15,300 --> 00:05:16,300
Move!
45
00:05:28,100 --> 00:05:29,430
We are the Donghai SWAT.
46
00:05:29,830 --> 00:05:31,859
Drop your weapons and surrender now!
47
00:05:31,860 --> 00:05:33,920
Drop your weapons and surrender now!
48
00:05:34,060 --> 00:05:35,860
Boss, why are there so many cops?
49
00:05:44,880 --> 00:05:46,450
We're trapped. Damn it!
50
00:06:15,590 --> 00:06:17,029
Brother, we lost the Boss.
51
00:06:17,030 --> 00:06:18,120
We're trapped.
52
00:06:18,270 --> 00:06:20,130
Now we're surrounded by the cops.
53
00:06:20,710 --> 00:06:21,710
Hang in there.
54
00:06:22,350 --> 00:06:23,779
The reinforcements are coming soon.
55
00:06:23,780 --> 00:06:25,840
- Just buy us some more time.
- Come on.
56
00:06:38,560 --> 00:06:39,560
Don't move!
57
00:06:40,430 --> 00:06:41,030
Brother.
58
00:06:41,270 --> 00:06:43,229
Our men have suffered heavy casualties.
59
00:06:43,230 --> 00:06:44,560
See you in the next life.
60
00:06:44,970 --> 00:06:47,080
Falcon, leave now. Don't get caught.
61
00:06:47,240 --> 00:06:49,900
Where are the reinforcements
we were promised?
62
00:07:06,070 --> 00:07:07,760
Team A, do you need backup?
63
00:07:07,780 --> 00:07:09,180
There are so many of them.
64
00:07:13,310 --> 00:07:14,230
No need for backup.
65
00:07:14,231 --> 00:07:15,909
We've got the situation under control.
66
00:07:15,910 --> 00:07:18,150
Team B, stay in your position.
67
00:07:19,110 --> 00:07:20,189
We can't rule out the possibility
68
00:07:20,190 --> 00:07:22,429
that some of the criminals
might head your way.
69
00:07:22,430 --> 00:07:22,990
Team A,
70
00:07:22,991 --> 00:07:24,209
we've got plenty of people here in Team B.
71
00:07:24,210 --> 00:07:24,760
If necessary,
72
00:07:24,761 --> 00:07:26,109
we can send three people to help.
73
00:07:26,110 --> 00:07:27,110
Even two will do.
74
00:07:27,150 --> 00:07:28,269
I can even go alone.
75
00:07:28,270 --> 00:07:29,270
Jiu.
76
00:07:30,110 --> 00:07:31,110
Save it.
77
00:07:31,180 --> 00:07:33,240
If harridans can guard the rear line,
78
00:07:33,590 --> 00:07:35,429
we'll have nothing to worry about.
79
00:07:35,430 --> 00:07:35,830
Get up.
80
00:07:36,270 --> 00:07:38,790
Captain, Liang Zhuang's team is so busy.
81
00:07:38,940 --> 00:07:40,700
We have nothing to do here.
82
00:07:46,150 --> 00:07:49,029
Director Gao, the situation
is fully under control,
83
00:07:49,030 --> 00:07:50,690
but their leader has escaped.
84
00:07:51,890 --> 00:07:52,360
Tian.
85
00:07:52,380 --> 00:07:52,790
Yes.
86
00:07:52,890 --> 00:07:54,149
Activate the Sky Eye system immediately
87
00:07:54,150 --> 00:07:55,989
and track any suspicious individuals
within a five-kilometer radius.
88
00:07:55,990 --> 00:07:56,990
Yes.
89
00:08:02,790 --> 00:08:03,990
How's the situation?
90
00:08:05,430 --> 00:08:06,869
Everything is normal, Director Gao.
91
00:08:06,870 --> 00:08:08,589
We'll reach our destination
in half an hour.
92
00:08:08,590 --> 00:08:10,910
Remember, don't let your guard down.
93
00:08:11,670 --> 00:08:12,670
Got it.
94
00:08:43,150 --> 00:08:44,750
These brats.
95
00:08:50,270 --> 00:08:51,270
After them!
96
00:08:56,860 --> 00:08:57,430
Director Gao,
97
00:08:57,431 --> 00:09:00,349
why were Liang Zhuang and his
team assigned tasks? Well...
98
00:09:00,350 --> 00:09:01,350
What about us?
99
00:09:01,430 --> 00:09:03,309
This time, in transferring Sang Linjie,
100
00:09:03,310 --> 00:09:05,549
his remaining followers are well-prepared.
101
00:09:05,550 --> 00:09:06,790
It's going to be
102
00:09:06,870 --> 00:09:08,430
a tough fight for us.
103
00:09:09,130 --> 00:09:10,130
So,
104
00:09:10,750 --> 00:09:13,680
we must plan carefully to
ensure nothing goes wrong.
105
00:09:14,230 --> 00:09:16,430
You'll be stationed 100 meters
106
00:09:16,590 --> 00:09:17,949
north of the point I marked.
107
00:09:17,950 --> 00:09:19,350
With this as your center,
108
00:09:19,470 --> 00:09:21,029
if anything unexpected happens
109
00:09:21,030 --> 00:09:22,949
within the five-kilometer radius,
110
00:09:22,950 --> 00:09:24,189
be ready to strike at any time.
111
00:09:24,190 --> 00:09:25,190
Director Gao,
112
00:09:25,390 --> 00:09:28,669
this place is very close to the
destination for the prisoner transfer.
113
00:09:28,670 --> 00:09:29,260
Yes.
114
00:09:29,510 --> 00:09:30,510
So
115
00:09:30,690 --> 00:09:33,420
You are the last line of
defense for this mission.
116
00:09:33,670 --> 00:09:35,190
Failure is not an option.
117
00:09:35,520 --> 00:09:37,720
Yes, sir! We will complete the mission.
118
00:09:39,260 --> 00:09:42,270
All teams, implement the
backup plan immediately.
119
00:09:42,670 --> 00:09:44,270
Team Thunderbolt copy that.
120
00:09:46,830 --> 00:09:48,190
Everyone, follow up!
121
00:10:30,350 --> 00:10:31,969
Hummingbird, what should we do?
122
00:10:31,970 --> 00:10:33,079
Where's our sniper?
123
00:10:33,080 --> 00:10:34,280
He's still on the way.
124
00:10:47,580 --> 00:10:49,229
Hummingbird, we can't hold on.
125
00:10:49,230 --> 00:10:50,789
Three police cars are heading towards us.
126
00:10:50,790 --> 00:10:51,910
We have to go.
127
00:10:52,140 --> 00:10:52,750
No.
128
00:10:53,070 --> 00:10:54,659
My brother is just a few meters ahead.
129
00:10:54,660 --> 00:10:55,590
We must save him.
130
00:10:55,620 --> 00:10:56,620
It's too late.
131
00:10:56,750 --> 00:10:57,280
Let's go!
132
00:10:57,470 --> 00:10:58,580
- No!
- Let's go!
133
00:11:05,070 --> 00:11:07,070
Brother, I'll try to save you again.
134
00:11:14,390 --> 00:11:16,250
Protect the scene. Stop chasing.
135
00:11:18,670 --> 00:11:20,360
Miao Jian! Miao Jian!
136
00:11:22,240 --> 00:11:23,570
Dong Xiaomei, Zhao Rui.
137
00:11:29,630 --> 00:11:30,860
We meet again,
138
00:11:31,300 --> 00:11:32,300
Jing.
139
00:11:32,470 --> 00:11:34,790
Sang Linjie, every time you see me,
140
00:11:34,810 --> 00:11:35,829
you either end up in
jail or getting caught.
141
00:11:35,830 --> 00:11:36,960
Why are you so happy?
142
00:11:38,390 --> 00:11:39,710
Of course I'm happy.
143
00:11:40,190 --> 00:11:42,720
Your father, Mei Xiaodong,
dared to be a mole.
144
00:11:42,890 --> 00:11:46,389
You and your father caused me to get
caught and trapped in this iron cage.
145
00:11:46,390 --> 00:11:47,590
I'll settle the score
146
00:11:47,790 --> 00:11:49,750
with both of you.
147
00:12:04,190 --> 00:12:05,190
Xiaodong.
148
00:12:06,840 --> 00:12:07,840
Guolin.
149
00:12:07,870 --> 00:12:09,910
Please, no need to stand.
150
00:12:10,140 --> 00:12:10,670
Sit.
151
00:12:10,750 --> 00:12:11,750
Dad, the soup.
152
00:12:11,830 --> 00:12:12,830
The soup is here.
153
00:12:13,260 --> 00:12:14,329
- Just leave it there.
- Okay.
154
00:12:14,330 --> 00:12:15,860
I'll cut some fruit for you.
155
00:12:16,670 --> 00:12:17,670
Well...
156
00:12:18,590 --> 00:12:20,380
Jing. Jing?
157
00:12:21,470 --> 00:12:22,470
Are you okay?
158
00:12:23,510 --> 00:12:24,510
I'm fine.
159
00:12:24,910 --> 00:12:26,270
How can she be okay?
160
00:12:26,380 --> 00:12:27,900
That was too dangerous.
161
00:12:28,390 --> 00:12:30,829
If it weren't for Mei Jing and
the Thunderbolt Strike Team,
162
00:12:30,830 --> 00:12:32,309
Sang Linjie would have been taken.
163
00:12:32,310 --> 00:12:34,310
They've made a great contribution.
164
00:12:38,430 --> 00:12:39,990
Where is Sang Linjie now?
165
00:12:40,870 --> 00:12:41,870
Don't worry.
166
00:12:42,010 --> 00:12:44,410
He's been detained at the prison hospital.
167
00:12:45,030 --> 00:12:47,230
Do you know who the leader was this time?
168
00:12:47,310 --> 00:12:49,310
That's exactly why I came to see you.
169
00:12:50,500 --> 00:12:52,300
After Sang Linjie was captured,
170
00:12:52,350 --> 00:12:54,950
some of his men were
arrested, while some fled.
171
00:12:55,310 --> 00:12:57,570
There weren't many die-hard followers.
172
00:12:57,670 --> 00:13:00,349
But the people who came
this time were different.
173
00:13:00,350 --> 00:13:01,680
They were well-trained
174
00:13:01,740 --> 00:13:02,870
and well-equipped.
175
00:13:03,620 --> 00:13:05,150
The weapons they were using
176
00:13:05,190 --> 00:13:08,390
are standard-issue and
commonly used internationally.
177
00:13:09,060 --> 00:13:11,309
They seemed like they could
be foreign operatives.
178
00:13:11,310 --> 00:13:12,310
Foreign?
179
00:13:16,840 --> 00:13:17,900
Take a look at this.
180
00:13:22,510 --> 00:13:24,770
We interrogated an injured drug dealer.
181
00:13:25,510 --> 00:13:27,079
He doesn't know his real name.
182
00:13:27,080 --> 00:13:29,540
He only knows that his
alias is Hummingbird.
183
00:13:29,670 --> 00:13:32,589
Interpol is already assisting
in the investigation,
184
00:13:32,590 --> 00:13:34,950
but it's going to take some time.
185
00:13:36,270 --> 00:13:38,070
Sang Linjie has a lot of enemies.
186
00:13:38,390 --> 00:13:40,760
He has already moved
187
00:13:40,790 --> 00:13:42,350
all his relatives abroad.
188
00:13:43,780 --> 00:13:45,910
I learned that he has a younger brother
189
00:13:46,300 --> 00:13:47,630
who looks a lot like him.
190
00:13:48,550 --> 00:13:50,380
Could this Hummingbird
191
00:13:51,070 --> 00:13:52,340
be his brother?
192
00:13:54,100 --> 00:13:56,270
If that's the case,
193
00:13:57,220 --> 00:13:58,869
then I think they had this planned out.
194
00:13:58,870 --> 00:13:59,620
Think about it.
195
00:13:59,621 --> 00:14:01,189
As soon as Sang Linjie was captured,
196
00:14:01,190 --> 00:14:02,829
a rescue attempt followed immediately.
197
00:14:02,830 --> 00:14:04,350
If this guy succeeds,
198
00:14:04,790 --> 00:14:07,120
Sang Linjie's gang will come back to life.
199
00:14:08,110 --> 00:14:09,989
With so many of our comrades injured,
200
00:14:09,990 --> 00:14:11,670
we must catch this bird.
201
00:14:11,870 --> 00:14:12,380
Yes.
202
00:14:12,870 --> 00:14:15,950
If Hummingbird is Sang Linjie's brother,
203
00:14:17,270 --> 00:14:19,670
then I'll need to add more manpower here.
204
00:14:22,630 --> 00:14:23,630
Xiaodong.
205
00:14:25,990 --> 00:14:27,630
I can take care of myself.
206
00:14:29,030 --> 00:14:32,490
Dad, you're out in the open, and
they're hiding in the shadows.
207
00:14:32,600 --> 00:14:33,600
Who knows
208
00:14:33,640 --> 00:14:35,240
what these mad dogs might do?
209
00:15:22,060 --> 00:15:24,470
I'm sorry for dragging you into this.
210
00:15:27,470 --> 00:15:29,000
What are you talking about?
211
00:15:29,310 --> 00:15:31,110
This is all to save your brother.
212
00:15:31,900 --> 00:15:33,230
You two have a deep bond.
213
00:15:36,380 --> 00:15:38,660
Yes, a deep bond.
214
00:15:46,790 --> 00:15:49,550
Yes! A deep bond.
215
00:15:50,750 --> 00:15:51,910
I'll save him.
216
00:16:01,510 --> 00:16:02,670
Trust me.
217
00:16:05,350 --> 00:16:07,550
Everything I've worked for is worth it,
218
00:16:08,410 --> 00:16:10,290
and it belongs to the two of us.
219
00:16:17,510 --> 00:16:18,510
Director Gao.
220
00:16:19,630 --> 00:16:21,360
You're back from the hospital?
221
00:16:24,640 --> 00:16:26,909
The Surveillance Department is
already conducting a thorough search.
222
00:16:26,910 --> 00:16:28,299
The hospital's surroundings
223
00:16:28,300 --> 00:16:30,189
are also under 24-hour surveillance.
224
00:16:30,190 --> 00:16:31,660
If they take action,
225
00:16:32,120 --> 00:16:34,450
they'll definitely scout the area first.
226
00:16:35,390 --> 00:16:37,750
I've already spoken with the warden
227
00:16:38,190 --> 00:16:40,650
and asked them to increase police presence.
228
00:16:40,680 --> 00:16:42,010
This guy, Hummingbird,
229
00:16:42,630 --> 00:16:43,890
is extremely cunning.
230
00:16:44,620 --> 00:16:45,820
In this operation,
231
00:16:45,940 --> 00:16:48,190
he actually saw through the trap we set,
232
00:16:48,760 --> 00:16:50,620
making us think we had succeeded.
233
00:16:50,950 --> 00:16:54,210
After that, he personally led
a team to snatch Sang Linjie.
234
00:16:54,670 --> 00:16:56,510
He's smart and arrogant.
235
00:16:56,670 --> 00:16:58,130
He's not like his brother.
236
00:16:58,190 --> 00:17:00,509
We can't deal with him
using the same old methods.
237
00:17:00,510 --> 00:17:01,510
Yeah.
238
00:17:01,600 --> 00:17:03,989
He's different from Vulture,
who likes direct confrontation.
239
00:17:03,990 --> 00:17:05,429
Then we'll strengthen our defenses,
240
00:17:05,430 --> 00:17:07,630
step up street patrols,
241
00:17:07,670 --> 00:17:08,930
and focus on key areas.
242
00:17:09,030 --> 00:17:10,030
Yes.
243
00:17:10,230 --> 00:17:11,449
No matter how cunning a hummingbird is,
244
00:17:11,450 --> 00:17:12,999
there will come a day when
it returns to the nest.
245
00:17:13,000 --> 00:17:14,259
We need to take the initiative
246
00:17:14,260 --> 00:17:15,660
and raid his stronghold.
247
00:18:01,910 --> 00:18:04,310
This man's name is Mu Sanli. He's 27
248
00:18:04,330 --> 00:18:05,270
and goes by the nickname Falcon.
249
00:18:05,271 --> 00:18:07,600
He's Hummingbird's agent in the country.
250
00:18:09,150 --> 00:18:10,150
How's it going?
251
00:18:11,110 --> 00:18:14,069
Falcon goes out drinking every day
with escorts as his companions.
252
00:18:14,070 --> 00:18:14,510
Look,
253
00:18:14,950 --> 00:18:16,910
he's a regular at these KTV clubs.
254
00:18:17,400 --> 00:18:18,310
Captain Mei, look.
255
00:18:18,311 --> 00:18:21,269
Out of these three KTVs, this
one is the most suspicious.
256
00:18:21,270 --> 00:18:23,269
According to the Criminal
Investigation Unit's findings,
257
00:18:23,270 --> 00:18:25,069
we've learned that the
owners of these three KTVs
258
00:18:25,070 --> 00:18:26,600
all have criminal records,
259
00:18:26,870 --> 00:18:29,069
so internal security
checks are very strict.
260
00:18:29,070 --> 00:18:31,319
Plus, Falcon isn't like
the average criminal-
261
00:18:31,320 --> 00:18:33,980
he has a strong sense
of counter-surveillance.
262
00:18:34,710 --> 00:18:36,109
Send the information here.
263
00:18:36,110 --> 00:18:37,269
I'll take you guys to get some credit.
264
00:18:37,270 --> 00:18:38,270
Okay.
265
00:18:38,950 --> 00:18:39,950
Hurry.
266
00:18:57,680 --> 00:18:59,460
Uncle Chen, Long.
267
00:19:02,990 --> 00:19:04,790
We've been hiding from the cops.
268
00:19:05,070 --> 00:19:06,050
But what about him?
269
00:19:06,051 --> 00:19:07,549
He actively provoked them.
270
00:19:07,550 --> 00:19:09,830
He's too flashy and too young.
271
00:19:10,350 --> 00:19:13,029
My brother was just too
eager to save his brother.
272
00:19:13,030 --> 00:19:14,190
He's the brother,
273
00:19:14,790 --> 00:19:16,270
and so is Sang Linjie.
274
00:19:16,510 --> 00:19:18,830
Falcon, who's really the brother here?
275
00:19:20,190 --> 00:19:21,950
Brother's in prison right now.
276
00:19:22,200 --> 00:19:23,709
Outside, he has the final say.
277
00:19:23,710 --> 00:19:25,640
So, who do you think is the brother?
278
00:19:28,140 --> 00:19:29,140
I'm sorry.
279
00:19:32,790 --> 00:19:34,620
Let's go.
280
00:19:34,700 --> 00:19:37,460
I forgot it's not this one.
281
00:19:38,830 --> 00:19:39,830
Uncle Chen,
282
00:19:40,770 --> 00:19:42,030
you're a veteran now.
283
00:19:42,860 --> 00:19:43,860
Why don't you
284
00:19:44,550 --> 00:19:45,750
share your thoughts?
285
00:19:47,590 --> 00:19:49,429
We've all seen his loyalty
286
00:19:49,430 --> 00:19:50,430
to Sang Linjie.
287
00:19:51,140 --> 00:19:54,000
We've also witnessed his
courage to fight and kill.
288
00:19:54,230 --> 00:19:55,630
He wants to take the lead,
289
00:19:55,950 --> 00:19:58,350
open up the heroin route to Southeast Asia,
290
00:19:58,550 --> 00:19:59,950
and I fully support that.
291
00:20:01,080 --> 00:20:02,989
The problem is we're short on supply.
292
00:20:02,990 --> 00:20:04,389
If we don't restock soon,
293
00:20:04,390 --> 00:20:06,909
those clients we've worked
so hard to cultivate
294
00:20:06,910 --> 00:20:08,430
would quit drugs.
295
00:20:08,520 --> 00:20:10,150
Uncle Chen, Brother...
296
00:20:11,860 --> 00:20:14,440
In the rescue of Sang Linjie,
297
00:20:15,430 --> 00:20:16,909
we've done everything we could.
298
00:20:16,910 --> 00:20:18,040
It's time to move on.
299
00:20:19,750 --> 00:20:20,750
Jing.
300
00:20:23,710 --> 00:20:25,029
It seems to be over here.
301
00:20:25,030 --> 00:20:26,030
Get ready.
302
00:20:26,140 --> 00:20:27,140
Yes.
303
00:20:28,230 --> 00:20:30,339
Only a madman would think of
breaking someone out of prison.
304
00:20:30,340 --> 00:20:31,340
Anyway,
305
00:20:31,570 --> 00:20:33,570
if he keeps acting this recklessly,
306
00:20:33,940 --> 00:20:36,580
I'd better stay away from him.
307
00:20:36,830 --> 00:20:38,390
I've had enough
308
00:20:38,630 --> 00:20:40,390
of the police's iron fist.
309
00:20:41,310 --> 00:20:42,310
Falcon,
310
00:20:43,430 --> 00:20:45,189
you should go back and talk to him.
311
00:20:45,190 --> 00:20:46,199
Fighting and killing
312
00:20:46,200 --> 00:20:48,189
are just a small part of our business,
313
00:20:48,190 --> 00:20:49,540
not everything.
314
00:20:50,670 --> 00:20:51,670
Besides,
315
00:20:52,030 --> 00:20:53,490
since he dared to take over
316
00:20:53,820 --> 00:20:56,470
Sang Linjie's business, he'll have to pay
317
00:20:57,550 --> 00:20:58,950
what Sang Linjie owes us.
318
00:21:09,030 --> 00:21:10,030
Brother.
319
00:21:13,690 --> 00:21:15,130
[Falcon, Sang Linjie's trusted aide]
320
00:21:24,710 --> 00:21:25,640
What are you doing?
321
00:21:25,640 --> 00:21:26,270
What are you doing?
322
00:21:26,270 --> 00:21:27,130
You can't go in!
323
00:21:27,190 --> 00:21:27,950
You... Come out!
324
00:21:27,951 --> 00:21:30,510
Let go of me! I'm from this room!
325
00:21:30,590 --> 00:21:31,120
Brother.
326
00:21:31,430 --> 00:21:32,509
Who was there just now?
327
00:21:32,510 --> 00:21:33,670
A drunk girl.
328
00:21:35,390 --> 00:21:36,050
Follow her.
329
00:21:36,150 --> 00:21:37,789
If there's anything wrong with that woman,
330
00:21:37,790 --> 00:21:38,630
you know what to do.
331
00:21:38,630 --> 00:21:39,190
Yes.
332
00:21:39,550 --> 00:21:40,550
Yes.
333
00:21:40,960 --> 00:21:41,960
Sorry, guys.
334
00:21:41,990 --> 00:21:42,980
I just made a call.
335
00:21:42,981 --> 00:21:45,230
Let go of me! Don't touch me!
336
00:21:45,300 --> 00:21:46,760
I'm waiting for my sister.
337
00:21:47,750 --> 00:21:49,229
My room is not here!
338
00:21:49,230 --> 00:21:50,060
We are here.
339
00:21:50,060 --> 00:21:51,060
Go away!
340
00:21:51,670 --> 00:21:53,389
They're bullying me.
341
00:21:53,390 --> 00:21:54,549
It hurts.
342
00:21:54,550 --> 00:21:55,589
What do you think?
343
00:21:55,590 --> 00:21:56,999
- I'll avenge you.
- What a pity.
344
00:21:57,000 --> 00:21:59,279
Such a perfect opportunity
to pick up girls.
345
00:21:59,280 --> 00:22:02,000
You don't want a cute guy? I want him.
346
00:22:02,230 --> 00:22:05,270
Handsome, give me a hug!
347
00:22:31,870 --> 00:22:33,070
- Falcon!
- Zhao Long.
348
00:23:17,430 --> 00:23:18,430
Don't move!
349
00:23:23,430 --> 00:23:24,430
How is it?
350
00:23:26,530 --> 00:23:27,930
Don't waste your energy.
351
00:23:29,710 --> 00:23:30,710
Falcon,
352
00:23:31,440 --> 00:23:33,300
you're very loyal to Sang Linjie.
353
00:23:36,630 --> 00:23:38,260
He's my big brother.
354
00:23:38,960 --> 00:23:41,920
How can a guy in our business be disloyal?
355
00:23:42,040 --> 00:23:43,170
You're loyal,
356
00:23:44,210 --> 00:23:45,820
but Hummingbird isn't.
357
00:23:46,570 --> 00:23:48,179
He knew that the transfer of Sang Linjie
358
00:23:48,180 --> 00:23:49,230
was a trap,
359
00:23:49,350 --> 00:23:51,189
yet he still had you lead people into it.
360
00:23:51,190 --> 00:23:53,559
It was clear that he sent you
to die, to be cannon fodder.
361
00:23:53,560 --> 00:23:54,609
I was willing to do that.
362
00:23:54,610 --> 00:23:55,809
The one who's loyal to you is Sang Linjie,
363
00:23:55,810 --> 00:23:56,880
not Hummingbird.
364
00:23:57,070 --> 00:23:58,270
You're too stupid.
365
00:24:02,310 --> 00:24:03,550
What do you mean?
366
00:24:05,030 --> 00:24:06,110
All these years,
367
00:24:07,310 --> 00:24:09,310
you've done so much for Sang Linjie.
368
00:24:10,240 --> 00:24:12,170
You've made great contributions.
369
00:24:12,860 --> 00:24:15,190
But that's Hummingbird, not Sang Linjie.
370
00:24:16,190 --> 00:24:17,520
In Hummingbird's eyes,
371
00:24:17,670 --> 00:24:18,869
you're nothing more
372
00:24:18,870 --> 00:24:21,330
than his brother's remaining pitiful pawn.
373
00:24:22,510 --> 00:24:24,170
Do you think someone like that
374
00:24:24,600 --> 00:24:25,970
deserves your loyalty?
375
00:24:29,020 --> 00:24:30,270
We're trapped.
376
00:24:30,470 --> 00:24:31,869
Now we're surrounded by the cops.
377
00:24:31,870 --> 00:24:34,530
Where are the reinforcements
we were promised?
378
00:24:35,030 --> 00:24:37,230
Everything I've worked for is worth it,
379
00:24:37,350 --> 00:24:39,010
and it belongs to the two of us.
380
00:24:40,460 --> 00:24:41,740
When I need them,
381
00:24:41,910 --> 00:24:43,620
they're my brothers.
382
00:24:45,370 --> 00:24:47,500
But once I take the big brother's seat,
383
00:24:47,780 --> 00:24:50,380
they're just a hunk of
meat to take the bullets.
384
00:24:53,680 --> 00:24:55,499
Of course, you don't have to say anything.
385
00:24:55,500 --> 00:24:57,349
Your two subordinates will tell us.
386
00:24:57,350 --> 00:24:58,709
Once the crime data comes out,
387
00:24:58,710 --> 00:25:00,440
we'll know everything anyway.
388
00:25:00,720 --> 00:25:02,760
But if you talk now,
389
00:25:03,450 --> 00:25:05,580
it will be a contribution on your part.
390
00:25:12,310 --> 00:25:14,750
About my big brother, Sang Linjie,
391
00:25:15,550 --> 00:25:17,470
you won't get
392
00:25:17,590 --> 00:25:19,510
a single word out of me.
393
00:25:20,870 --> 00:25:22,060
However,
394
00:25:23,870 --> 00:25:25,000
give me a cigarette.
395
00:25:26,910 --> 00:25:28,230
I'll tell you
396
00:25:29,310 --> 00:25:31,550
everything I know about Hummingbird.
397
00:25:32,640 --> 00:25:33,900
I want to see my lawyer.
398
00:25:40,780 --> 00:25:42,220
Falcon's lawyer said
399
00:25:43,170 --> 00:25:45,100
he's spilled everything about you
400
00:25:45,400 --> 00:25:47,860
and is trying to get
credit for cooperating.
401
00:25:50,540 --> 00:25:51,670
He can't expose me.
402
00:25:52,510 --> 00:25:54,240
He doesn't have anything on me.
403
00:25:57,350 --> 00:25:58,350
I understand you,
404
00:25:58,630 --> 00:25:59,630
my artist.
405
00:26:03,070 --> 00:26:04,130
My nightwalker,
406
00:26:05,220 --> 00:26:07,080
whether you understand me or not,
407
00:26:07,190 --> 00:26:09,450
we're still companions on the same path.
408
00:26:12,150 --> 00:26:13,880
I've grown used to being alone.
409
00:26:14,460 --> 00:26:17,150
I always used to say
410
00:26:17,440 --> 00:26:19,029
that I don't like being cared for
411
00:26:19,030 --> 00:26:20,960
and I don't like being understood.
412
00:26:22,550 --> 00:26:24,270
But now I realize,
413
00:26:25,500 --> 00:26:27,430
I just hadn't met the right person.
414
00:26:29,390 --> 00:26:31,120
Strength comes from solitude.
415
00:26:32,940 --> 00:26:34,100
In my paintings,
416
00:26:35,070 --> 00:26:36,910
I never use black paint.
417
00:26:38,060 --> 00:26:40,510
I like to mix all the
colors to create black.
418
00:26:41,830 --> 00:26:43,110
So, my dark prince,
419
00:26:43,990 --> 00:26:46,150
what should we do next?
420
00:26:50,910 --> 00:26:54,109
I'm going to take over all my
brother's supply chains and contacts.
421
00:26:54,110 --> 00:26:55,340
This is my mission.
422
00:26:57,270 --> 00:26:59,330
Will Brother give everything to you?
423
00:27:06,710 --> 00:27:08,570
I told you to go buy things. Go now.
424
00:27:09,270 --> 00:27:10,270
Hurry up.
425
00:27:10,350 --> 00:27:11,810
I told you to go buy things.
426
00:27:12,310 --> 00:27:13,970
You want to keep writing, huh?
427
00:27:14,040 --> 00:27:15,100
Keep writing, huh?
428
00:27:15,160 --> 00:27:16,870
Keep writing!
429
00:27:16,890 --> 00:27:17,940
Keep writing!
430
00:27:18,150 --> 00:27:19,150
Go.
431
00:27:19,510 --> 00:27:20,790
Hurry up.
432
00:27:20,880 --> 00:27:22,200
Hurry up. I'm hungry.
433
00:27:22,390 --> 00:27:23,390
Hurry up.
434
00:27:55,410 --> 00:27:57,940
Sir, we've reached the designated location.
435
00:28:06,470 --> 00:28:08,400
Director Gao, something is wrong.
436
00:28:08,990 --> 00:28:09,990
Don't panic.
437
00:28:10,150 --> 00:28:12,109
Deploy Team 7's drone for reconnaissance
438
00:28:12,110 --> 00:28:14,040
and use thermal imaging to search.
439
00:28:25,070 --> 00:28:28,130
The number of people doesn't
match what Falcon told us.
440
00:28:29,020 --> 00:28:30,309
I'll go in and check things out.
441
00:28:30,310 --> 00:28:30,870
Okay.
442
00:28:31,190 --> 00:28:33,230
Remember, safety comes first.
443
00:29:16,070 --> 00:29:17,070
Don't move!
444
00:29:17,900 --> 00:29:19,160
Where is Hummingbird?
445
00:29:48,960 --> 00:29:50,229
Captain Liang! Captain Liang!
446
00:29:50,230 --> 00:29:51,070
Boar! Boar!
447
00:29:51,070 --> 00:29:51,840
Do you copy?
448
00:29:51,870 --> 00:29:53,049
All teams, report the situation.
449
00:29:53,050 --> 00:29:54,910
All teams, report the situation.
450
00:29:55,580 --> 00:29:56,580
What happened?
451
00:30:07,990 --> 00:30:09,420
That brat Hummingbird
452
00:30:09,790 --> 00:30:11,520
actually gave us an explosion.
453
00:30:13,630 --> 00:30:14,870
Luckily, I'm smart.
454
00:30:15,510 --> 00:30:17,040
I used this to open the door.
455
00:30:57,630 --> 00:30:59,560
Why are there a few paintings here?
456
00:31:01,590 --> 00:31:02,590
Are drug dealers
457
00:31:02,591 --> 00:31:04,030
into art now?
458
00:31:05,680 --> 00:31:07,069
These should be Hummingbird's paintings.
459
00:31:07,070 --> 00:31:08,619
According to the latest intel,
460
00:31:08,620 --> 00:31:11,080
Sang Linjie's younger brother is an artist.
461
00:31:11,750 --> 00:31:14,080
No matter how smart or talented a devil is,
462
00:31:14,620 --> 00:31:18,020
they will eventually be destroyed
by their endless desires.
463
00:31:18,350 --> 00:31:21,020
Hobbies and interests are the key.
464
00:31:21,390 --> 00:31:23,050
As for what's behind the door,
465
00:31:23,710 --> 00:31:24,710
we don't know.
466
00:31:25,190 --> 00:31:26,799
But we interrogated Falcon all night
467
00:31:26,800 --> 00:31:27,950
without pause.
468
00:31:28,070 --> 00:31:29,999
He retreated with the core members,
469
00:31:30,000 --> 00:31:31,259
leaving a few people
behind as cannon fodder.
470
00:31:31,260 --> 00:31:32,230
Anyway,
471
00:31:32,270 --> 00:31:33,870
we took down his stronghold.
472
00:31:34,070 --> 00:31:35,070
It's useless.
473
00:31:35,270 --> 00:31:36,489
A clever fox always has
more than one escape route.
474
00:31:36,490 --> 00:31:37,360
Who knows which dark corner
475
00:31:37,361 --> 00:31:39,760
he's hiding in now, plotting his next move?
476
00:31:40,630 --> 00:31:41,890
So let's keep working.
477
00:32:02,340 --> 00:32:03,340
Over there.
478
00:32:03,990 --> 00:32:05,469
Observer, find a vantage point.
479
00:32:05,470 --> 00:32:06,949
The rest of you, split into pairs.
480
00:32:06,950 --> 00:32:08,309
Jiu, approach from the street.
481
00:32:08,310 --> 00:32:09,130
Xiaomei, Zhao Rui,
482
00:32:09,131 --> 00:32:10,709
you two blend in from the
right rear side of the scene.
483
00:32:10,710 --> 00:32:11,630
In the shortest time possible,
484
00:32:11,631 --> 00:32:12,949
identify the target's features
485
00:32:12,950 --> 00:32:14,309
and learn about their habits.
486
00:32:14,310 --> 00:32:15,669
Also, everyone, be extra careful
487
00:32:15,670 --> 00:32:16,789
of one of the targets, who has particularly
488
00:32:16,790 --> 00:32:18,229
strong counter-surveillance skills.
489
00:32:18,230 --> 00:32:19,890
Make sure to stay well hidden.
490
00:32:20,070 --> 00:32:21,070
Go.
491
00:32:36,470 --> 00:32:37,270
Your coffee.
492
00:32:37,300 --> 00:32:38,300
Thank you.
493
00:32:38,350 --> 00:32:39,350
Thank you.
494
00:32:45,990 --> 00:32:46,990
Jianing,
495
00:32:48,030 --> 00:32:49,830
the coffee here is hand-ground,
496
00:32:50,110 --> 00:32:51,110
pure and smooth.
497
00:32:51,630 --> 00:32:53,070
It tastes great, try it.
498
00:32:54,540 --> 00:32:55,540
Here.
499
00:32:58,430 --> 00:32:59,230
It really does.
500
00:32:59,231 --> 00:33:01,490
- Right?
- It has a subtle vanilla flavor.
501
00:33:01,670 --> 00:33:02,789
When I was in the team,
502
00:33:02,790 --> 00:33:04,390
I only drank instant coffee.
503
00:33:04,420 --> 00:33:06,420
Real coffee should be hand-ground.
504
00:33:06,670 --> 00:33:08,230
Instant just has no soul.
505
00:33:08,620 --> 00:33:10,460
Well, it's cheap.
506
00:33:10,820 --> 00:33:11,950
One yuan per packet.
507
00:33:13,040 --> 00:33:14,510
That's true.
508
00:33:23,430 --> 00:33:25,069
Hey, little one, you're so cute.
509
00:33:25,070 --> 00:33:26,310
Let me hold you.
510
00:33:26,480 --> 00:33:29,480
Oh baby, you even have
hidden double eyelids!
511
00:33:29,510 --> 00:33:31,469
There are a few people
outside acting a bit strange,
512
00:33:31,470 --> 00:33:32,549
pacing back and forth.
513
00:33:32,550 --> 00:33:33,550
You...
514
00:33:34,430 --> 00:33:35,430
What's wrong?
515
00:33:35,990 --> 00:33:36,990
You know them?
516
00:33:37,270 --> 00:33:38,540
These two brats.
517
00:33:40,150 --> 00:33:41,230
You know them?
518
00:33:43,360 --> 00:33:44,620
They are my teammates.
519
00:33:44,840 --> 00:33:46,280
It's a rare day off today.
520
00:33:46,400 --> 00:33:49,830
They told me they were
going to see the monkeys.
521
00:33:53,030 --> 00:33:54,430
Going to see the monkeys?
522
00:33:55,840 --> 00:33:58,520
You guys can be pretty gossipy, right?
523
00:33:59,550 --> 00:34:00,550
So what?
524
00:34:00,810 --> 00:34:03,450
Just because we're cops,
525
00:34:03,470 --> 00:34:05,080
we can't be like other girls?
526
00:34:07,070 --> 00:34:08,190
Not really.
527
00:34:08,389 --> 00:34:09,389
Well,
528
00:34:09,739 --> 00:34:10,929
I used to wonder
529
00:34:11,130 --> 00:34:13,770
what kind of girl
530
00:34:13,790 --> 00:34:15,230
could be a cop.
531
00:34:15,469 --> 00:34:16,800
Shouldn't it be someone
532
00:34:17,150 --> 00:34:18,210
who's super tough,
533
00:34:18,350 --> 00:34:19,350
never smiles,
534
00:34:19,830 --> 00:34:22,310
and ready to throw punches at any moment?
535
00:34:22,550 --> 00:34:23,590
What did you say?
536
00:34:24,389 --> 00:34:24,949
No.
537
00:34:24,969 --> 00:34:26,468
I didn't mean that.
538
00:34:26,469 --> 00:34:27,110
That's not...
539
00:34:27,111 --> 00:34:29,070
Well, today's...
540
00:34:30,409 --> 00:34:32,170
coffee... is great.
541
00:34:32,770 --> 00:34:34,489
Great.
542
00:34:43,360 --> 00:34:44,360
Pretty.
543
00:34:44,630 --> 00:34:46,360
Let's have something to drink.
544
00:34:50,110 --> 00:34:51,170
Sir, how much is it?
545
00:34:51,500 --> 00:34:52,270
Let's give it to Wang Jianing as a gift.
546
00:34:52,271 --> 00:34:53,310
No problem.
547
00:34:53,949 --> 00:34:55,880
It's too expensive. I won't buy it.
548
00:34:58,270 --> 00:34:59,270
Iced black tea.
549
00:34:59,320 --> 00:35:00,390
And popcorn.
550
00:35:02,550 --> 00:35:03,589
We rarely get out.
551
00:35:03,590 --> 00:35:05,549
What do you think we should eat today?
552
00:35:05,550 --> 00:35:07,309
Is there anything you want to eat?
553
00:35:07,310 --> 00:35:08,570
I want to eat some meat.
554
00:35:13,230 --> 00:35:14,020
Stop!
555
00:35:14,070 --> 00:35:14,790
Stop!
556
00:35:14,810 --> 00:35:15,890
Move! Move!
557
00:35:16,150 --> 00:35:17,430
Stop! Police!
558
00:35:17,800 --> 00:35:18,800
Freeze!
559
00:35:22,430 --> 00:35:22,960
Let's go.
560
00:35:22,990 --> 00:35:23,520
Let's go.
561
00:35:23,910 --> 00:35:25,840
Hello, is this the police station?
562
00:35:29,590 --> 00:35:32,110
Hurry up! Go!
563
00:35:33,620 --> 00:35:34,310
Run! Hurry!
564
00:35:34,630 --> 00:35:36,230
Go! Hurry up!
565
00:35:38,230 --> 00:35:39,230
Hurry! This way!
566
00:35:45,390 --> 00:35:46,909
I'm a police officer. It's dangerous here.
567
00:35:46,910 --> 00:35:47,590
Go!
568
00:35:47,591 --> 00:35:48,789
I'm a police officer.
It's dangerous here. Run!
569
00:35:48,790 --> 00:35:50,070
Hurry up!
570
00:36:37,870 --> 00:36:39,260
After her!
571
00:36:41,230 --> 00:36:42,230
Done.
572
00:36:42,640 --> 00:36:44,790
The scene is impressive enough.
573
00:36:46,310 --> 00:36:47,940
Edit these clips
574
00:36:49,510 --> 00:36:51,289
and send them to Uncle
Chen and Brother Long.
575
00:36:51,290 --> 00:36:55,030
That should be enough to impress them
576
00:36:55,070 --> 00:36:56,509
with my strength and courage.
577
00:36:56,510 --> 00:36:57,510
Impress?
578
00:36:58,110 --> 00:36:59,110
Oh right.
579
00:36:59,540 --> 00:37:01,760
Tell the brothers to stay sharp.
580
00:37:02,270 --> 00:37:03,270
Okay.
581
00:37:06,580 --> 00:37:08,910
Hello, this is the 110 emergency hotline.
582
00:37:09,270 --> 00:37:12,070
Hello, I want to speak to Gao Guolin.
583
00:37:12,710 --> 00:37:13,590
Get out of the car now
584
00:37:13,591 --> 00:37:15,359
and run towards the back as far as you can.
585
00:37:15,360 --> 00:37:16,150
What about you?
586
00:37:16,151 --> 00:37:17,599
Don't worry about me. Hurry up.
587
00:37:17,600 --> 00:37:18,450
I'm not afraid.
588
00:37:18,451 --> 00:37:20,469
At least I've played games
like Battlefield and PUBG.
589
00:37:20,470 --> 00:37:21,250
Are you kidding me?
590
00:37:21,251 --> 00:37:22,430
It's an emergency.
591
00:37:22,470 --> 00:37:24,390
Get in the car, there's no time.
592
00:37:31,030 --> 00:37:32,030
Hummingbird,
593
00:37:32,130 --> 00:37:33,589
we've already locked onto your location.
594
00:37:33,590 --> 00:37:35,250
Tell your people to stand down
595
00:37:35,710 --> 00:37:38,040
and stop criminal activity immediately.
596
00:37:39,310 --> 00:37:41,670
Don't try to scare me, Director Gao.
597
00:37:43,350 --> 00:37:44,590
Let's make a deal.
598
00:37:45,030 --> 00:37:46,160
Release my brother.
599
00:37:46,320 --> 00:37:49,120
Mei Xiaodong's daughter,
Mei Jing, is in my hands.
600
00:37:50,100 --> 00:37:51,630
And there's another woman,
601
00:37:52,310 --> 00:37:54,389
who's probably a female SWAT officer too.
602
00:37:54,390 --> 00:37:55,390
She's injured.
603
00:37:57,350 --> 00:37:59,280
Release Sang Linjie immediately,
604
00:37:59,750 --> 00:38:01,789
or they won't have a chance to survive.
605
00:38:01,790 --> 00:38:02,790
Hummingbird,
606
00:38:03,180 --> 00:38:06,149
the Chinese police will not negotiate
with you under any circumstances.
607
00:38:06,150 --> 00:38:07,150
Fine.
608
00:38:07,790 --> 00:38:09,190
Don't negotiate with me.
609
00:38:09,590 --> 00:38:10,590
Give it a try.
610
00:38:11,070 --> 00:38:12,989
I'm only going to say this one last time:
611
00:38:12,990 --> 00:38:14,310
release Sang Linjie.
612
00:38:15,310 --> 00:38:17,750
If I don't see my brother in half an hour,
613
00:38:20,590 --> 00:38:23,120
you can start preparing
to pick up the bodies.
614
00:39:09,390 --> 00:39:11,320
There's a sniper. Reverse the car!
615
00:39:38,270 --> 00:39:39,270
Let's go!
616
00:39:39,960 --> 00:39:41,070
Hurry, let's go.
617
00:39:57,110 --> 00:39:58,110
Get out!
618
00:39:59,690 --> 00:40:00,690
Get out!
619
00:40:05,870 --> 00:40:07,109
Let's go! The cops are here!
620
00:40:07,110 --> 00:40:08,170
Let's go! Let's go!
621
00:40:17,550 --> 00:40:18,290
- Captain Mei.
- Captain Mei.
622
00:40:18,290 --> 00:40:19,290
Are you okay?
623
00:40:19,710 --> 00:40:20,440
Are you okay?
624
00:40:20,510 --> 00:40:22,319
It's nothing, just a flesh wound.
625
00:40:22,320 --> 00:40:23,180
What about you?
626
00:40:23,320 --> 00:40:24,090
Did you get hurt?
627
00:40:24,090 --> 00:40:25,090
I'm fine.
628
00:40:25,150 --> 00:40:26,389
What happened at the scene?
629
00:40:26,390 --> 00:40:27,429
There are more than ten people,
630
00:40:27,430 --> 00:40:28,960
and there's a sniper rifle.
631
00:40:29,150 --> 00:40:30,110
Attention, all units!
632
00:40:30,111 --> 00:40:31,510
There's a sniper on site.
633
00:40:32,560 --> 00:40:33,320
Are you okay?
634
00:40:33,340 --> 00:40:34,349
Take them to the hospital.
635
00:40:34,350 --> 00:40:35,959
- Okay.
- Captain Liang and I will deal with it.
636
00:40:35,960 --> 00:40:36,960
Jianing.
637
00:40:37,790 --> 00:40:38,790
I...
638
00:40:38,870 --> 00:40:40,700
I... I feel a bit cold here.
639
00:40:40,870 --> 00:40:42,869
It's nothing, you were shot in the arm.
640
00:40:42,870 --> 00:40:45,470
You three can just go to
the hospital together.
641
00:40:46,020 --> 00:40:49,540
Is getting shot as a SWAT officer
always considered nothing?
642
00:40:49,750 --> 00:40:50,750
Alright.
643
00:40:52,270 --> 00:40:53,270
Let's go.
644
00:41:00,130 --> 00:41:01,330
Keep your voice down.
645
00:41:06,750 --> 00:41:08,150
Are you even a man?
646
00:41:08,350 --> 00:41:10,399
You're screaming like a
pig being slaughtered.
647
00:41:10,400 --> 00:41:11,750
But... it hurts!
648
00:41:12,110 --> 00:41:14,269
Captain Mei and Cainan are also injured.
649
00:41:14,270 --> 00:41:15,350
Did they scream?
650
00:41:16,070 --> 00:41:17,500
I was shot.
651
00:41:18,910 --> 00:41:20,830
It's just a scratch.
652
00:41:22,220 --> 00:41:25,350
Just get an anti-inflammatory
shot, and you'll be fine.
653
00:41:25,990 --> 00:41:27,850
I still need to get an injectiont?
654
00:41:32,750 --> 00:41:34,139
It's really a disgrace to the police!
655
00:41:34,140 --> 00:41:36,470
They've actually become so brazen,
656
00:41:37,660 --> 00:41:39,849
openly provoking our SWAT
officers on a commercial street.
657
00:41:39,850 --> 00:41:42,250
This has never happened in Donghai before.
658
00:41:45,350 --> 00:41:46,350
How is Mei Jing?
659
00:41:47,100 --> 00:41:48,659
Just some scratches and bruises.
660
00:41:48,660 --> 00:41:50,390
She's already in the hospital.
661
00:41:51,850 --> 00:41:53,829
For the future safety of SWAT officers,
662
00:41:53,830 --> 00:41:54,830
I suggest
663
00:41:55,310 --> 00:41:58,370
suspending plainclothes
operations starting today.
664
00:41:58,710 --> 00:41:59,710
Okay.
665
00:42:00,670 --> 00:42:02,809
Since the mastermind behind the
two cases is the same person,
666
00:42:02,810 --> 00:42:04,419
with the Party Committee's approval,
667
00:42:04,420 --> 00:42:06,969
we will merge the two cases
and handle them as one.
668
00:42:06,970 --> 00:42:08,549
We absolutely cannot let these guys
669
00:42:08,550 --> 00:42:10,010
continue to be so rampant.
670
00:42:10,430 --> 00:42:11,430
Yes.
671
00:42:12,710 --> 00:42:14,260
- Uncle Mei.
- Uncle Mei.
672
00:42:14,280 --> 00:42:16,170
Dad, why are you here?
673
00:42:16,390 --> 00:42:18,789
Captain Mei, we're going
to handle the paperwork.
674
00:42:18,790 --> 00:42:20,110
- Go ahead.
- Thank you.
675
00:42:21,360 --> 00:42:22,360
Jing.
676
00:42:26,550 --> 00:42:28,150
I'm fine. Look,
677
00:42:28,350 --> 00:42:29,440
I'm fine.
678
00:42:29,470 --> 00:42:29,990
Okay.
679
00:42:30,310 --> 00:42:32,480
This is Mr. Deng from our sanatorium.
680
00:42:32,510 --> 00:42:33,390
He's from our hometown.
681
00:42:33,391 --> 00:42:35,120
I asked him to make soup for you.
682
00:42:36,150 --> 00:42:36,700
Dad.
683
00:42:37,110 --> 00:42:38,820
I told them not to tell you.
684
00:42:38,850 --> 00:42:39,919
I didn't want to trouble you.
685
00:42:39,920 --> 00:42:41,389
You haven't recovered yet.
686
00:42:41,390 --> 00:42:42,739
You should get some rest.
687
00:42:42,740 --> 00:42:45,470
It was on the TV news. How
could you hide it from me?
688
00:42:46,310 --> 00:42:48,859
Director Gao must be under
a lot of pressure right now.
689
00:42:48,860 --> 00:42:51,390
Mei Jing, it's your turn
to get the injection.
690
00:42:52,910 --> 00:42:53,910
Coming.
691
00:42:55,260 --> 00:42:56,579
The fear of injections
you've had since childhood
692
00:42:56,580 --> 00:42:57,640
will never change.
693
00:42:57,710 --> 00:42:58,949
You're not afraid of bullets,
694
00:42:58,950 --> 00:43:00,029
but you're scared of injections?
695
00:43:00,030 --> 00:43:01,030
Go.
696
00:43:01,400 --> 00:43:02,400
Cainan.
697
00:43:02,480 --> 00:43:03,320
Uncle Mei.
698
00:43:03,430 --> 00:43:04,550
Take this soup
699
00:43:04,630 --> 00:43:06,419
and share it with everyone later.
700
00:43:06,420 --> 00:43:07,950
- Thanks, Uncle Mei.
- Okay.
701
00:43:11,550 --> 00:43:12,839
It was painted by Hummingbird.
702
00:43:12,840 --> 00:43:14,559
I've seen many of his paintings.
703
00:43:14,560 --> 00:43:16,090
Only this one is different.
704
00:43:17,190 --> 00:43:19,720
This family photo
actually looks quite warm.
705
00:43:24,870 --> 00:43:25,990
The content here
706
00:43:27,110 --> 00:43:28,240
is only the surface;
707
00:43:28,800 --> 00:43:30,260
the true meaning behind it
708
00:43:30,670 --> 00:43:33,800
is probably something only
Hummingbird himself knows.
709
00:43:42,670 --> 00:43:44,399
The fact that he could paint this
710
00:43:44,400 --> 00:43:45,400
shows that
711
00:43:45,550 --> 00:43:47,110
it's an unresolved issue
712
00:43:47,260 --> 00:43:49,660
that's been weighing
on him for a long time.
713
00:43:50,800 --> 00:43:52,470
What exactly did he
714
00:43:55,110 --> 00:43:56,770
experience in his childhood?
715
00:43:59,140 --> 00:44:01,749
The shootout at Yongxing
Commercial Street...
716
00:44:01,750 --> 00:44:03,070
You've got guts.
717
00:44:04,270 --> 00:44:05,830
You've done
718
00:44:06,160 --> 00:44:07,220
what we dare not do.
719
00:44:07,540 --> 00:44:08,950
And you did a good job.
720
00:44:10,440 --> 00:44:11,520
However,
721
00:44:12,390 --> 00:44:14,250
it's not that I'm old-fashioned.
722
00:44:15,030 --> 00:44:16,829
I'm just worried that
after such a big commotion,
723
00:44:16,830 --> 00:44:20,750
the police will focus all
their attention on us.
724
00:44:24,710 --> 00:44:25,710
Uncle Chen,
725
00:44:26,840 --> 00:44:28,370
you really are getting old.
726
00:44:28,760 --> 00:44:30,890
You can't even grasp such basic logic.
727
00:44:32,290 --> 00:44:34,100
Cops and thieves
728
00:44:34,430 --> 00:44:35,740
are always enemies.
729
00:44:36,710 --> 00:44:39,240
No matter how big or
small our operations are,
730
00:44:39,340 --> 00:44:41,340
they will definitely come after us.
731
00:44:42,510 --> 00:44:43,460
Over the years,
732
00:44:43,510 --> 00:44:46,710
the police have cracked down
on us more and more severely.
733
00:44:47,470 --> 00:44:48,870
If this continues,
734
00:44:49,590 --> 00:44:52,250
we won't have any room to
survive in the country.
735
00:44:54,630 --> 00:44:55,670
To be honest,
736
00:44:57,280 --> 00:45:00,280
I'm planning to take over
the Southeast Asian market.
737
00:45:00,560 --> 00:45:02,760
I've already secured the supply lines.
738
00:45:03,320 --> 00:45:06,230
I wonder if any of you are willing
739
00:45:06,270 --> 00:45:09,630
to join me in making a big
move in Southeast Asia?
740
00:45:11,070 --> 00:45:13,150
It's fine if you don't want to.
741
00:45:14,430 --> 00:45:15,789
I'll make sure to prepare
a retirement package
742
00:45:15,790 --> 00:45:17,710
that will satisfy everyone.
743
00:45:24,150 --> 00:45:25,150
Good boy.
744
00:45:26,070 --> 00:45:28,530
No wonder you're Vulture's little brother.
745
00:45:29,150 --> 00:45:30,150
I support you.
746
00:45:33,030 --> 00:45:34,030
Okay.
747
00:45:34,790 --> 00:45:37,390
Whoever can help me and
my brothers make money,
748
00:45:38,510 --> 00:45:39,750
I'll follow him.
749
00:45:46,460 --> 00:45:47,670
Happy cooperation.
750
00:46:03,320 --> 00:46:05,360
I thought it was strange at the mall.
751
00:46:05,540 --> 00:46:07,150
After causing chaos,
752
00:46:07,160 --> 00:46:08,869
the criminals didn't
take any further action,
753
00:46:08,870 --> 00:46:11,270
nor did they attack the people around them.
754
00:46:11,550 --> 00:46:13,059
When they saw our reinforcements arriving,
755
00:46:13,060 --> 00:46:14,379
they quickly retreated.
756
00:46:14,380 --> 00:46:15,730
Other than demanding
757
00:46:15,760 --> 00:46:17,429
the immediate release of Sang Linjie,
758
00:46:17,430 --> 00:46:19,560
they didn't make any further demands.
759
00:46:19,760 --> 00:46:21,890
The entire operation by the criminals
760
00:46:22,030 --> 00:46:23,400
seemed like a
761
00:46:23,420 --> 00:46:25,169
carefully choreographed performance.
762
00:46:25,170 --> 00:46:26,799
The video they sent from abroad
763
00:46:26,800 --> 00:46:28,269
was shot from multiple angles
764
00:46:28,270 --> 00:46:29,730
and meticulously edited.
765
00:46:30,840 --> 00:46:32,100
It's almost like...
766
00:46:32,120 --> 00:46:33,990
It's like a personal promo video.
767
00:46:34,280 --> 00:46:35,280
That's right.
768
00:46:36,920 --> 00:46:38,520
Ever since the prison break,
769
00:46:38,830 --> 00:46:40,970
we've been led around by Hummingbird.
770
00:46:41,710 --> 00:46:45,350
The reason Hummingbird went
through all this trouble,
771
00:46:45,390 --> 00:46:47,710
I think, is for one purpose:
772
00:46:48,630 --> 00:46:50,550
to gain a sense of presence.
773
00:46:50,660 --> 00:46:52,839
They're not specifically targeting us.
774
00:46:52,840 --> 00:46:53,630
By doing this,
775
00:46:53,631 --> 00:46:56,000
he'll cultivate more die-hard followers
776
00:46:56,030 --> 00:46:57,470
to grow his ranks.
777
00:46:58,000 --> 00:46:59,440
When he appears again,
778
00:46:59,520 --> 00:47:02,050
I believe his power will
only have increased.
779
00:47:03,230 --> 00:47:03,710
Well,
780
00:47:04,230 --> 00:47:06,700
next, everyone's specific task is
781
00:47:06,830 --> 00:47:07,909
to conduct thorough checks
782
00:47:07,910 --> 00:47:09,710
and, at the same time,
prepare contingency plans.
783
00:47:08,370 --> 00:47:10,450
[1018 Task Force]
784
00:47:28,960 --> 00:47:30,149
- Master Mei.
- Master Mei.
785
00:47:30,150 --> 00:47:31,150
What is it?
786
00:47:34,790 --> 00:47:35,790
Master Mei
787
00:47:36,030 --> 00:47:37,890
walks around several times a day,
788
00:47:37,950 --> 00:47:41,189
even more active than the
security leaders in our compound.
789
00:47:41,190 --> 00:47:42,829
I heard he used to be a police officer.
790
00:47:42,830 --> 00:47:44,490
It's his occupational habit.
791
00:47:45,390 --> 00:47:47,190
Okay, I'll go out and take a look.
792
00:47:56,020 --> 00:47:57,230
Why are you back?
793
00:48:23,510 --> 00:48:24,970
Let's split up and search.
794
00:48:27,350 --> 00:48:28,410
What are you doing?
795
00:48:30,510 --> 00:48:32,170
Where is Mei Xiaodong's room?
796
00:48:38,050 --> 00:48:39,080
Don't bother you.
797
00:48:39,590 --> 00:48:40,710
I'll do it myself.
798
00:48:47,270 --> 00:48:48,630
Right here.
799
00:48:49,510 --> 00:48:50,510
Open the door.
800
00:48:56,070 --> 00:48:57,330
Where is Mei Xiaodong?
801
00:48:59,310 --> 00:49:00,310
Where is he?
802
00:49:00,710 --> 00:49:02,430
He was here just now.
803
00:49:12,790 --> 00:49:13,790
Look at this.
804
00:49:21,190 --> 00:49:22,190
Go find him.
805
00:49:29,540 --> 00:49:30,540
Get up!
806
00:49:30,830 --> 00:49:31,790
- Get up!
- What are you doing?
807
00:49:31,790 --> 00:49:32,710
- Get up!
- What are you doing?
808
00:49:32,710 --> 00:49:33,310
Get up!
809
00:49:33,630 --> 00:49:34,430
Cut the crap. Let's go.
810
00:49:34,431 --> 00:49:36,149
- Hurry up!
- What are you doing?
811
00:49:36,150 --> 00:49:36,750
Come here.
812
00:49:36,750 --> 00:49:37,220
Hurry up.
813
00:49:37,221 --> 00:49:38,280
What are you doing?
814
00:49:39,510 --> 00:49:40,510
Come here. Hurry.
815
00:49:41,140 --> 00:49:41,620
Hurry!
816
00:49:41,990 --> 00:49:43,230
Get down! Hurry!
817
00:49:45,270 --> 00:49:46,400
Everyone, get down!
818
00:49:46,830 --> 00:49:47,830
Come here.
819
00:49:47,910 --> 00:49:48,910
Hurry!
820
00:49:50,260 --> 00:49:51,260
Get down!
821
00:49:53,150 --> 00:49:54,309
Get down! Get over there!
822
00:49:54,310 --> 00:49:55,910
Hurry up! I'm talking to you!
823
00:49:56,140 --> 00:49:57,480
Go over there. Hurry up.
824
00:49:58,030 --> 00:49:59,470
I'm not lying.
825
00:49:59,630 --> 00:50:00,789
Mei Xiaodong was really here
826
00:50:00,790 --> 00:50:01,900
an hour ago.
827
00:50:08,520 --> 00:50:09,520
Back!
828
00:50:10,030 --> 00:50:11,030
Back!
829
00:50:11,230 --> 00:50:12,230
Okay.
830
00:50:13,710 --> 00:50:15,030
Back!
831
00:50:17,500 --> 00:50:18,550
Come on, back!
832
00:50:19,310 --> 00:50:21,550
Li Xiao.
833
00:50:21,590 --> 00:50:23,230
Li Chun.
834
00:50:23,700 --> 00:50:25,410
Wang Gan.
835
00:50:27,310 --> 00:50:29,070
If we don't have Mei Xiaodong,
836
00:50:29,660 --> 00:50:31,520
then we won't have the trump card.
837
00:50:32,430 --> 00:50:35,030
Catching Mei Xiaodong
gives us the trump card,
838
00:50:35,440 --> 00:50:36,669
but even if we don't catch him,
839
00:50:36,670 --> 00:50:38,230
having so many hostages
840
00:50:38,470 --> 00:50:39,710
works too.
841
00:50:42,480 --> 00:50:44,789
With this group of old,
weak, sick, and frail people,
842
00:50:44,790 --> 00:50:46,000
does that work?
843
00:50:47,990 --> 00:50:49,870
Darling, you don't understand.
844
00:50:51,280 --> 00:50:52,870
The Chinese police protect
845
00:50:53,340 --> 00:50:54,610
all citizens,
846
00:50:54,910 --> 00:50:56,170
regardless of status.
847
00:50:57,130 --> 00:51:00,280
This is the best nursing home in Donghai.
848
00:51:01,130 --> 00:51:03,730
If anything happens to
any of these old people,
849
00:51:03,790 --> 00:51:06,689
the police will face enormous
public opinion risks.
850
00:51:06,690 --> 00:51:08,090
They'll have to weigh
851
00:51:09,030 --> 00:51:10,310
the pros and cons.
852
00:51:12,910 --> 00:51:15,919
But if we want to create a stir
in terms of public opinion,
853
00:51:15,920 --> 00:51:17,630
why choose a nursing home?
854
00:51:26,370 --> 00:51:27,370
Nice!
855
00:51:30,470 --> 00:51:32,620
110.
856
00:51:33,750 --> 00:51:35,949
Hello, this is the police reporting center.
857
00:51:35,950 --> 00:51:37,509
Is that the police reporting center?
858
00:51:37,510 --> 00:51:38,949
I want to report an incident.
859
00:51:38,950 --> 00:51:41,369
A terrorist attack has occurred
at the Donghai Nursing Home.
860
00:51:41,370 --> 00:51:42,630
A group of terrorists
861
00:51:42,670 --> 00:51:44,110
has taken the elderly,
862
00:51:44,230 --> 00:51:45,870
nurses, and doctors.
863
00:51:45,900 --> 00:51:47,370
I'm so scared.
864
00:51:48,070 --> 00:51:49,270
Help me.
865
00:51:50,980 --> 00:51:53,750
They also asked me to tell you that
866
00:51:54,070 --> 00:51:56,000
they want your female SWAT officer
867
00:51:56,570 --> 00:51:57,900
to come and save her dad,
868
00:51:58,110 --> 00:51:59,710
the one with the surname Mei.
869
00:52:00,430 --> 00:52:01,030
Sir,
870
00:52:01,230 --> 00:52:02,870
is what you said true?
871
00:52:03,030 --> 00:52:06,090
Reporting a false case
carries legal responsibility.
872
00:52:06,790 --> 00:52:08,150
I'll say it again.
873
00:52:08,730 --> 00:52:10,090
If you don't believe me,
874
00:52:10,710 --> 00:52:13,480
you can ask your director,
875
00:52:13,510 --> 00:52:15,350
Gao Guolin.
876
00:52:15,880 --> 00:52:17,620
He should know if it's true.
877
00:52:21,090 --> 00:52:22,270
Cut off
878
00:52:22,350 --> 00:52:24,689
all communication between the nursing
home and the outside world immediately.
879
00:52:24,690 --> 00:52:25,340
Yes, Boss.
880
00:52:25,360 --> 00:52:26,360
Go.
881
00:52:28,670 --> 00:52:30,070
Good acting.
882
00:53:04,590 --> 00:53:05,590
Eagle.
883
00:53:05,670 --> 00:53:07,539
Find a way to get in
touch with Hummingbird.
884
00:53:07,540 --> 00:53:08,540
Copy that.
885
00:53:36,500 --> 00:53:37,500
Director Gao,
886
00:53:37,630 --> 00:53:38,510
there is a sniper among the enemy forces,
887
00:53:38,511 --> 00:53:40,040
and the drone was shot down.
888
00:53:40,630 --> 00:53:41,830
Hurry and restore it!
889
00:53:42,990 --> 00:53:45,650
Have you not found out
where Mei Xiaodong is yet?
890
00:53:46,790 --> 00:53:48,149
Those undercover agents
891
00:53:48,150 --> 00:53:51,559
must have stronger counter-surveillance
abilities than others, right?
892
00:53:51,560 --> 00:53:53,680
Boss, I found a robot
893
00:53:53,750 --> 00:53:55,280
with a walkie-talkie on it.
894
00:53:55,740 --> 00:53:56,740
Go take a look!
895
00:54:06,510 --> 00:54:07,510
Hello?
896
00:54:08,030 --> 00:54:09,030
Hummingbird.
897
00:54:09,460 --> 00:54:11,780
Calm down. Don't hurt innocent people.
898
00:54:12,190 --> 00:54:14,039
Talk to me if you have any conditions.
899
00:54:14,040 --> 00:54:15,280
Hurting hostages
900
00:54:15,400 --> 00:54:16,579
will only add to your crimes.
901
00:54:16,580 --> 00:54:18,020
My condition is simple.
902
00:54:18,750 --> 00:54:19,990
Let my brother go.
903
00:54:20,390 --> 00:54:22,390
And I'll free all the hostages here.
904
00:54:22,550 --> 00:54:23,550
I've told you that
905
00:54:24,230 --> 00:54:27,030
laying down your weapons
is your only choice.
906
00:54:32,520 --> 00:54:33,659
If you don't let my brother go,
907
00:54:33,660 --> 00:54:35,920
I'll kill one person every five minutes.
908
00:54:35,930 --> 00:54:37,069
There should be enough people here for me
909
00:54:37,070 --> 00:54:39,100
to kill for a few hours.
910
00:54:39,700 --> 00:54:41,560
How many do you want to see me kill?
911
00:54:45,910 --> 00:54:47,570
Watch the rear of the vehicle!
912
00:55:03,290 --> 00:55:04,350
They have snipers.
913
00:55:04,830 --> 00:55:05,710
Attention!
914
00:55:05,820 --> 00:55:07,220
Snipers are in position!
915
00:55:07,430 --> 00:55:10,389
I will immediately seek approval from the
leadership to bring Sang Linjie to the scene.
916
00:55:10,390 --> 00:55:11,050
Arctic Fox,
917
00:55:11,110 --> 00:55:13,099
proceed to the south gate
and take cover as planned.
918
00:55:13,100 --> 00:55:14,000
Wait for orders.
919
00:55:14,000 --> 00:55:15,000
Got it.
920
00:55:37,230 --> 00:55:39,189
I didn't ask you to cut off the power.
921
00:55:39,190 --> 00:55:40,870
Go and see what's going on.
922
00:55:40,990 --> 00:55:41,990
Yes, Boss.
923
00:55:55,270 --> 00:55:55,840
Report,
924
00:55:56,030 --> 00:55:58,160
I have arrived at the sniper position.
925
00:56:03,430 --> 00:56:04,890
Arctic Fox is in position.
926
00:56:06,110 --> 00:56:07,309
Team C is in position.
927
00:56:07,310 --> 00:56:08,310
All teams,
928
00:56:08,430 --> 00:56:10,630
stay in place and await further orders.
929
00:56:17,710 --> 00:56:18,710
Director Gao,
930
00:56:18,750 --> 00:56:20,410
my dad sent me a signal inside.
931
00:56:20,420 --> 00:56:24,270
[Donghai Public Security]
932
00:56:20,570 --> 00:56:22,269
I want to climb in to rescue him.
933
00:56:22,270 --> 00:56:23,709
Don't rush; don't take any risks.
934
00:56:23,710 --> 00:56:25,840
I'll bring Sang Linjie over right now.
935
00:56:25,890 --> 00:56:27,300
We need to seize
936
00:56:27,330 --> 00:56:28,790
the chance after the deal.
937
00:56:28,830 --> 00:56:30,230
Send a signal to your dad,
938
00:56:30,550 --> 00:56:31,869
and let him find a chance to escape
939
00:56:31,870 --> 00:56:32,910
when it's safe.
940
00:56:52,910 --> 00:56:53,910
It's safe.
941
00:57:28,990 --> 00:57:29,790
Don't take risks.
942
00:57:29,791 --> 00:57:31,089
You all go back and find Eagle.
943
00:57:31,090 --> 00:57:32,890
Pay attention to the mark I left.
944
00:58:03,030 --> 00:58:04,030
Dad.
945
00:58:14,710 --> 00:58:15,710
Dad.
946
00:58:15,990 --> 00:58:16,990
You go first.
947
00:58:18,190 --> 00:58:19,319
I'm a police officer.
948
00:58:19,320 --> 00:58:21,589
How can I leave the hostages
behind and run away?
949
00:58:21,590 --> 00:58:23,070
I'll save them.
950
00:58:25,710 --> 00:58:26,910
Jing, how about this?
951
00:58:26,960 --> 00:58:28,669
You immediately report to Director Gao.
952
00:58:28,670 --> 00:58:29,600
Tell him
953
00:58:29,630 --> 00:58:31,290
he must not let Sang Linjie go.
954
00:58:31,310 --> 00:58:32,359
If we let Sang Linjie go,
955
00:58:32,360 --> 00:58:33,889
everything we've done in the past
956
00:58:33,890 --> 00:58:34,890
will be in vain.
957
00:58:35,670 --> 00:58:37,110
I knew you would say that.
958
00:58:37,630 --> 00:58:39,349
How did you know I would say that?
959
00:58:39,350 --> 00:58:40,410
I'm your daughter.
960
00:58:45,600 --> 00:58:47,000
I heard someone broke in.
961
00:58:47,950 --> 00:58:49,349
We need to find them quickly,
962
00:58:49,350 --> 00:58:50,950
or Boss will get angry again.
963
00:58:51,020 --> 00:58:51,940
Okay, let's split up.
964
00:58:51,941 --> 00:58:53,340
You go to the first floor.
965
00:58:58,190 --> 00:58:58,760
Jing.
966
00:58:59,140 --> 00:59:00,030
Dad, here you are.
967
00:59:00,030 --> 00:59:00,740
What are you doing?
968
00:59:00,740 --> 00:59:01,740
Let's split up.
969
00:59:01,790 --> 00:59:03,139
I'll deal with the sniper upstairs,
970
00:59:03,140 --> 00:59:05,119
and you'll coordinate with the
team inside to rescue the hostages.
971
00:59:05,120 --> 00:59:06,600
No, you should put it on.
972
00:59:06,630 --> 00:59:07,630
Be good.
973
00:59:09,910 --> 00:59:11,059
This is enough for me.
974
00:59:11,060 --> 00:59:11,590
That's all.
975
00:59:11,590 --> 00:59:12,590
Dad, be careful.
976
00:59:23,580 --> 00:59:24,110
Director Gao.
977
00:59:24,111 --> 00:59:25,139
How is the situation?
978
00:59:25,140 --> 00:59:26,779
We don't know what happened inside.
979
00:59:26,780 --> 00:59:27,780
Director Gao.
980
00:59:34,990 --> 00:59:35,990
Hummingbird,
981
00:59:36,190 --> 00:59:38,120
Sang Linjie has been brought over.
982
00:59:40,270 --> 00:59:41,270
Okay.
983
00:59:41,470 --> 00:59:43,330
Let's proceed with the exchange.
984
00:59:43,380 --> 00:59:44,580
I have a request.
985
00:59:44,830 --> 00:59:46,549
The person you send to bring my brother
986
00:59:46,550 --> 00:59:47,670
must be a woman.
987
00:59:48,590 --> 00:59:51,320
You have so many beautiful
female SWAT officers.
988
00:59:53,620 --> 00:59:55,480
We agree to the hostage exchange.
989
00:59:56,190 --> 00:59:57,190
Wang Jianing.
990
00:59:57,550 --> 00:59:58,550
Here.
991
00:59:59,960 --> 01:00:00,920
Remove your gear
992
01:00:00,950 --> 01:00:02,659
and prepare for the hostage exchange,
993
01:00:02,660 --> 01:00:04,660
ensuring the safety of the hostage.
994
01:00:15,310 --> 01:00:16,310
Director Gao.
995
01:00:18,830 --> 01:00:19,830
Thank you.
996
01:00:20,510 --> 01:00:21,510
Let's go.
997
01:00:23,740 --> 01:00:25,620
Shield team, go!
998
01:00:40,120 --> 01:00:41,850
Director Gao, I'm in position.
999
01:00:55,130 --> 01:00:55,930
Director Gao,
1000
01:00:55,950 --> 01:00:57,950
I only see a nurse and an elderly man.
1001
01:00:59,350 --> 01:01:01,350
Only if you release all the hostages
1002
01:01:02,030 --> 01:01:03,790
will we agree to the exchange.
1003
01:01:04,670 --> 01:01:05,910
Director Gao,
1004
01:01:06,670 --> 01:01:08,749
you want me to release all the hostages?
1005
01:01:08,750 --> 01:01:10,350
Do you think I'm a fool?
1006
01:01:10,790 --> 01:01:12,590
I have to leave a way out
1007
01:01:12,670 --> 01:01:13,800
for my own brothers.
1008
01:01:14,910 --> 01:01:16,770
Your only way out with Sang Linjie
1009
01:01:17,580 --> 01:01:18,749
is to confess and submit to the law;
1010
01:01:18,750 --> 01:01:20,280
there are no other options.
1011
01:01:23,870 --> 01:01:25,030
Okay, Director Gao.
1012
01:01:25,310 --> 01:01:27,029
Then let's not do the exchange.
1013
01:01:27,030 --> 01:01:29,790
I'll kill all the hostages here.
1014
01:01:30,550 --> 01:01:31,790
What do you think?
1015
01:01:33,310 --> 01:01:34,310
Are you scared?
1016
01:01:34,630 --> 01:01:35,950
Then do as I say.
1017
01:01:36,960 --> 01:01:38,280
Isn't your country
1018
01:01:38,390 --> 01:01:40,250
supposed to respect the elderly?
1019
01:01:41,030 --> 01:01:42,470
Look at these old people,
1020
01:01:42,550 --> 01:01:45,080
one with heart disease,
another with asthma.
1021
01:01:45,270 --> 01:01:47,470
You better hurry up and do the exchange.
1022
01:01:48,100 --> 01:01:50,189
If their families find out that
1023
01:01:50,190 --> 01:01:51,389
their loved ones nearly lost their lives
1024
01:01:51,390 --> 01:01:53,720
while being treated in this nursing home,
1025
01:01:55,990 --> 01:01:57,870
how are you police officers
1026
01:01:58,650 --> 01:02:00,650
going to explain that to the people?
1027
01:02:14,190 --> 01:02:15,910
Jianing, do the exchange.
1028
01:02:19,940 --> 01:02:20,990
Thank you.
1029
01:02:49,190 --> 01:02:50,450
Protect the hostages!
1030
01:02:55,550 --> 01:02:56,550
Brother!
1031
01:03:02,000 --> 01:03:03,870
Brother, thank you.
1032
01:03:07,040 --> 01:03:08,040
Jacket!
1033
01:03:08,190 --> 01:03:09,190
Jacket!
1034
01:03:10,990 --> 01:03:11,990
Put it on.
1035
01:03:12,950 --> 01:03:14,610
Let's leave in a grand manner.
1036
01:03:16,670 --> 01:03:17,670
Brother,
1037
01:03:21,390 --> 01:03:23,079
let's make a safe getaway first.
1038
01:03:23,080 --> 01:03:24,140
I'll listen to you.
1039
01:03:43,190 --> 01:03:45,920
The southwest sniper post
has been taken care of.
1040
01:03:54,160 --> 01:03:55,280
Get me a minibus
1041
01:03:55,390 --> 01:03:57,230
within half an hour.
1042
01:03:57,430 --> 01:03:58,999
I want all the hostages on board.
1043
01:03:59,000 --> 01:04:01,260
Only after ensuring our absolute safety
1044
01:04:01,360 --> 01:04:03,410
will I let them go.
1045
01:04:04,990 --> 01:04:06,999
Don't give them any chance to negotiate.
1046
01:04:07,000 --> 01:04:09,080
Good boy, you're really something.
1047
01:04:09,510 --> 01:04:11,060
Brother, have some water.
1048
01:04:13,360 --> 01:04:15,020
My husband always told me that
1049
01:04:15,270 --> 01:04:16,709
after our mom passed away,
1050
01:04:16,710 --> 01:04:18,550
you're his last family.
1051
01:04:19,190 --> 01:04:20,790
I'm so happy
1052
01:04:20,910 --> 01:04:22,100
to see you reunite.
1053
01:04:22,180 --> 01:04:23,180
Yes.
1054
01:04:23,910 --> 01:04:24,970
You are the only one
1055
01:04:25,790 --> 01:04:27,510
I trust now.
1056
01:04:28,150 --> 01:04:29,150
Brother.
1057
01:04:29,990 --> 01:04:30,990
I'm sorry.
1058
01:04:31,940 --> 01:04:33,600
I've spent nearly all my money
1059
01:04:33,670 --> 01:04:36,130
trying to get all these
people to rescue you.
1060
01:04:36,150 --> 01:04:38,109
We'll have to go through some tough times
1061
01:04:38,110 --> 01:04:39,510
once we're out.
1062
01:04:43,810 --> 01:04:46,810
You don't have to worry about money.
1063
01:04:47,840 --> 01:04:49,600
I have the supply source
1064
01:04:49,630 --> 01:04:51,430
and the smuggling routes.
1065
01:04:52,310 --> 01:04:54,510
Just the batch hidden in Donghai alone,
1066
01:04:54,950 --> 01:04:57,010
if wholesaled to Chen and his people,
1067
01:04:57,370 --> 01:04:59,279
would easily bring in more than a billion.
1068
01:04:59,280 --> 01:05:00,580
A billion?
1069
01:05:01,740 --> 01:05:03,429
Brother, you're indeed impressive.
1070
01:05:03,430 --> 01:05:05,190
We can start fresh
1071
01:05:05,310 --> 01:05:07,070
in another city.
1072
01:05:08,550 --> 01:05:09,550
Little brother,
1073
01:05:10,510 --> 01:05:12,349
controlling the supply channels
1074
01:05:12,350 --> 01:05:13,910
for our business
1075
01:05:14,550 --> 01:05:17,710
is far more important than those venues.
1076
01:05:18,550 --> 01:05:20,230
Once we get out of here safely,
1077
01:05:20,980 --> 01:05:22,580
I'll slowly introduce
1078
01:05:23,260 --> 01:05:24,990
all the shipping routes to you.
1079
01:05:27,310 --> 01:05:28,310
Okay.
1080
01:05:30,110 --> 01:05:31,110
Brother,
1081
01:05:34,790 --> 01:05:37,590
I don't think you trust
your little brother at all.
1082
01:05:38,150 --> 01:05:39,880
We risked our lives to save you,
1083
01:05:40,750 --> 01:05:42,110
yet you want to
1084
01:05:42,400 --> 01:05:44,600
discuss important matters later.
1085
01:05:45,590 --> 01:05:47,270
There are police outside.
1086
01:05:47,390 --> 01:05:49,350
We could get killed at any moment.
1087
01:05:50,510 --> 01:05:51,869
We brothers are talking;
1088
01:05:51,870 --> 01:05:53,800
why are you a woman talking so much?
1089
01:05:54,420 --> 01:05:56,000
Brother, don't mind.
1090
01:05:58,230 --> 01:05:59,230
Get up.
1091
01:05:59,550 --> 01:06:00,550
Go wash your face.
1092
01:06:07,220 --> 01:06:08,450
She's right.
1093
01:06:09,710 --> 01:06:11,770
There's no need to guard against you.
1094
01:06:13,590 --> 01:06:14,590
Remember,
1095
01:06:16,070 --> 01:06:17,150
that batch of goods
1096
01:06:19,780 --> 01:06:21,480
is hidden in our mom's coffin.
1097
01:06:37,760 --> 01:06:38,620
Location 2770.
1098
01:06:38,630 --> 01:06:40,690
The third window on the second floor.
1099
01:06:42,270 --> 01:06:44,530
Nine o'clock direction on the top floor.
1100
01:06:50,950 --> 01:06:53,880
Brother, the secret retreat
point has been cleared.
1101
01:06:53,910 --> 01:06:54,910
Let's go.
1102
01:06:55,350 --> 01:06:56,710
Brother, let's go.
1103
01:06:57,030 --> 01:06:58,030
No.
1104
01:06:58,550 --> 01:07:00,750
There's one thing I need to do right now.
1105
01:07:00,790 --> 01:07:02,830
I want to kill Mei Xiaodong myself.
1106
01:07:04,270 --> 01:07:05,730
There are police outside.
1107
01:07:05,800 --> 01:07:06,790
- Brother.
- Three minutes.
1108
01:07:06,791 --> 01:07:08,320
Just give me three minutes.
1109
01:07:08,390 --> 01:07:09,829
As long as Mei Xiaodong is alive,
1110
01:07:09,830 --> 01:07:11,030
I won't feel at ease.
1111
01:07:11,230 --> 01:07:12,830
Let's meet in three minutes.
1112
01:07:15,390 --> 01:07:17,350
Darling, thank you.
1113
01:07:18,070 --> 01:07:19,070
Does it hurt?
1114
01:07:19,790 --> 01:07:21,470
One slap for one billion.
1115
01:07:23,350 --> 01:07:24,350
It's worth it.
1116
01:07:34,160 --> 01:07:35,979
Report, the bus has arrived
at the designated location.
1117
01:07:35,980 --> 01:07:37,040
Withdraw quickly!
1118
01:07:43,150 --> 01:07:44,309
I must find Mei Xiaodong
1119
01:07:44,310 --> 01:07:46,030
no matter how far I have to go.
1120
01:07:46,550 --> 01:07:47,550
Let's go.
1121
01:07:47,790 --> 01:07:48,920
Split up and search.
1122
01:08:11,430 --> 01:08:12,430
I find Hamster.
1123
01:09:34,000 --> 01:09:36,750
Mei Xiaodong, come out now!
1124
01:09:55,030 --> 01:09:56,030
Mei Xiaodong.
1125
01:09:57,070 --> 01:09:58,550
Come out now!
1126
01:10:34,290 --> 01:10:35,440
Let's go.
1127
01:10:36,590 --> 01:10:38,709
Are we really going to
take those old people away?
1128
01:10:38,710 --> 01:10:39,710
Yes.
1129
01:10:39,920 --> 01:10:41,920
They are our protective talismans;
1130
01:10:41,990 --> 01:10:42,970
with them around,
1131
01:10:42,971 --> 01:10:45,029
the police will think twice before acting.
1132
01:10:45,030 --> 01:10:46,030
Let's go.
1133
01:11:12,100 --> 01:11:12,790
Kun.
1134
01:11:12,830 --> 01:11:13,830
Brother.
1135
01:11:14,300 --> 01:11:17,310
Brother, how did you get
caught by Mei Xiaodong?
1136
01:11:18,350 --> 01:11:19,950
Aren't you going to kill him?
1137
01:11:20,950 --> 01:11:22,029
Release the hostages,
1138
01:11:22,030 --> 01:11:23,030
or I'll kill you.
1139
01:11:25,110 --> 01:11:27,170
He asked you to release the hostages.
1140
01:11:29,990 --> 01:11:31,390
What are you waiting for?
1141
01:11:31,790 --> 01:11:32,790
Do it!
1142
01:11:33,910 --> 01:11:35,070
No.
1143
01:11:35,790 --> 01:11:36,790
You're in the way,
1144
01:11:37,670 --> 01:11:38,570
and I'm afraid of hurting you.
1145
01:11:38,571 --> 01:11:39,830
What are you afraid of?
1146
01:11:40,190 --> 01:11:41,450
He's a police officer;
1147
01:11:42,670 --> 01:11:45,520
according to the regulations,
he can't kill me.
1148
01:11:51,790 --> 01:11:52,790
Brother,
1149
01:11:54,310 --> 01:11:55,340
are you scared?
1150
01:11:56,680 --> 01:11:57,680
Kun.
1151
01:11:58,790 --> 01:12:00,070
What are you doing?
1152
01:12:01,110 --> 01:12:02,370
Are you going to rebel?
1153
01:12:03,110 --> 01:12:04,140
I order you
1154
01:12:05,100 --> 01:12:06,420
to kill him quickly.
1155
01:12:11,150 --> 01:12:12,150
Okay.
1156
01:12:33,830 --> 01:12:34,890
What are you doing?
1157
01:12:35,030 --> 01:12:36,950
You sucked my goods again.
1158
01:12:37,750 --> 01:12:38,880
Do you have any left?
1159
01:12:39,070 --> 01:12:40,529
I told you not to touch my goods!
1160
01:12:40,530 --> 01:12:41,460
Do you have any left?
1161
01:12:41,461 --> 01:12:43,430
Give it to me.
1162
01:12:43,870 --> 01:12:45,700
I told you not to take my goods.
1163
01:12:54,330 --> 01:12:56,670
Oh no, it's really over this time.
1164
01:13:03,590 --> 01:13:05,920
If it weren't for you hiding drugs at home,
1165
01:13:06,470 --> 01:13:08,669
Mom wouldn't have become addicted to drugs.
1166
01:13:08,670 --> 01:13:10,530
You forced her to commit suicide,
1167
01:13:13,000 --> 01:13:15,000
and you even hid drugs in her coffin,
1168
01:13:15,100 --> 01:13:17,429
not letting her rest in
peace after she died.
1169
01:13:17,430 --> 01:13:19,090
You should have died long ago.
1170
01:13:22,950 --> 01:13:24,390
Hummingbird.
1171
01:13:24,410 --> 01:13:25,410
Go.
1172
01:13:25,680 --> 01:13:26,680
Go.
1173
01:13:30,590 --> 01:13:31,590
Don't move!
1174
01:13:33,870 --> 01:13:34,870
Stop!
1175
01:13:35,150 --> 01:13:36,150
Don't come over!
1176
01:13:37,230 --> 01:13:38,830
Why did you kill Sang Linjie?
1177
01:13:38,860 --> 01:13:40,520
It's unbelievable, isn't it?
1178
01:13:40,990 --> 01:13:42,650
You don't understand.
1179
01:13:43,740 --> 01:13:44,740
Step back.
1180
01:13:46,150 --> 01:13:48,550
If anything happens to these two old pople,
1181
01:13:48,640 --> 01:13:49,880
it's all your fault.
1182
01:13:52,790 --> 01:13:54,180
Let's go.
1183
01:13:57,690 --> 01:13:58,690
After them!
1184
01:14:06,690 --> 01:14:07,690
Don't move!
1185
01:14:40,350 --> 01:14:41,480
Give me the grenade.
1186
01:14:41,920 --> 01:14:43,720
I can't see which is the hostage.
1187
01:14:55,350 --> 01:14:56,750
Help! Help!
1188
01:14:56,780 --> 01:14:59,580
Little sister, save the people.
Others follow me!
1189
01:15:00,430 --> 01:15:01,630
Help us!
1190
01:15:03,510 --> 01:15:05,630
Help! Help!
1191
01:15:07,350 --> 01:15:08,950
Help! Help!
1192
01:15:09,230 --> 01:15:10,270
Help me!
1193
01:16:16,020 --> 01:16:18,220
Both bodies have been charred
1194
01:16:18,300 --> 01:16:20,300
and are currently unidentifiable.
1195
01:16:39,510 --> 01:16:40,960
Wanting to catch me?
1196
01:16:41,180 --> 01:16:43,229
A female SWAT officer with such an IQ;
1197
01:16:43,230 --> 01:16:45,960
I'm really worried about
you for your stupidity.
1198
01:16:53,460 --> 01:16:54,460
Don't move!
1199
01:16:54,560 --> 01:16:55,560
Stop!
1200
01:16:55,860 --> 01:16:56,870
Drop your weapon!
1201
01:16:59,160 --> 01:17:01,930
Drop your weapon!
1202
01:17:13,380 --> 01:17:15,380
Hummingbird, you're under arrest.
1203
01:17:19,470 --> 01:17:22,189
You really underestimate our
SWAT officers from Donghai.
1204
01:17:22,190 --> 01:17:23,690
Sang Linjie is not dead.
1205
01:17:23,720 --> 01:17:25,320
Are you disappointed?
1206
01:17:40,950 --> 01:17:44,069
♫ Every drop of sweat seeps through ♫
1207
01:17:44,070 --> 01:17:46,500
♫ Unspoken pain ♫
1208
01:17:46,910 --> 01:17:48,590
♫ You are a flower ♫
1209
01:17:47,520 --> 01:17:48,520
Hurry up!
1210
01:17:48,590 --> 01:17:54,030
♫ But you never tremble in the wind ♫
1211
01:17:55,270 --> 01:17:56,949
♫ Youth is achieved through experience ♫
1212
01:17:56,950 --> 01:17:58,590
I'll always be by your side.
1213
01:17:58,591 --> 01:18:01,220
♫ Blooming shows greater composure ♫
1214
01:18:01,270 --> 01:18:02,710
♫ You say selflessness ♫
1215
01:18:02,920 --> 01:18:05,149
♫ Is a truly feeling from the heart ♫
1216
01:18:05,150 --> 01:18:06,150
Take care.
1217
01:18:08,690 --> 01:18:12,500
♫ Counting the bullet holes hit ♫
1218
01:18:12,780 --> 01:18:16,020
♫ Seconds before the blast ♫
1219
01:18:16,180 --> 01:18:19,670
♫ Just to bind the evil ♫
1220
01:18:19,830 --> 01:18:22,470
♫ To let time be worry-free ♫
1221
01:18:22,630 --> 01:18:26,149
♫ You guard ♫
1222
01:18:26,150 --> 01:18:29,590
♫ Every critical point of crisis ♫
1223
01:18:29,670 --> 01:18:31,309
♫ Fearless of dangers ♫
1224
01:18:31,310 --> 01:18:36,700
♫ Daring to lead and not retreat ♫
1225
01:18:36,800 --> 01:18:40,350
♫ Raise your head ♫
1226
01:18:40,470 --> 01:18:44,470
♫ Short hair still retains its charm ♫
1227
01:18:44,960 --> 01:18:47,600
♫ Not favoring heavy makeup is also fine ♫
1228
01:18:47,630 --> 01:18:51,040
♫ Different kinds of gentleness ♫
1229
01:18:51,250 --> 01:18:53,160
♫ Women heroes ♫
1230
01:18:53,180 --> 01:18:59,980
♫ Are capable of being
the pillar of strength ♫
1231
01:19:05,330 --> 01:19:08,439
♫ Although occasionally
under the blazing sun ♫
1232
01:19:08,440 --> 01:19:11,000
♫ Clouds may cover the clear sky ♫
1233
01:19:11,190 --> 01:19:12,610
♫ You are the heavenly fire ♫
1234
01:19:12,840 --> 01:19:18,410
♫ Purging the audacious filth ♫
1235
01:19:19,680 --> 01:19:22,689
♫ Youth is achieved through experience ♫
1236
01:19:22,690 --> 01:19:25,330
♫ Blooming shows greater composure ♫
1237
01:19:25,520 --> 01:19:27,090
♫ You say selflessness ♫
1238
01:19:27,110 --> 01:19:32,500
♫ Is a truly feeling from the heart ♫
1239
01:19:32,930 --> 01:19:36,690
♫ The silhouette is deeply
hidden and unobtrusive ♫
1240
01:19:37,040 --> 01:19:40,320
♫ I understand for whom you do this ♫
1241
01:19:40,550 --> 01:19:43,750
♫ You say it's worth it ♫
1242
01:19:44,170 --> 01:19:46,710
♫ And from the beginning,
it will always remain ♫
1243
01:19:46,730 --> 01:19:50,210
♫ You guard ♫
1244
01:19:50,240 --> 01:19:54,050
♫ Every dangerous threshold ♫
1245
01:19:54,090 --> 01:19:55,880
♫ Fearless of dangers ♫
1246
01:19:55,920 --> 01:20:01,030
♫ Daring to lead and not retreat ♫
1247
01:20:01,210 --> 01:20:04,769
♫ Raise your head ♫
1248
01:20:04,770 --> 01:20:08,960
♫ Short hair still retains its charm ♫
1249
01:20:09,080 --> 01:20:12,009
♫ Not favoring heavy makeup is also fine ♫
1250
01:20:12,010 --> 01:20:15,410
♫ Different kinds of gentleness ♫
1251
01:20:15,450 --> 01:20:17,270
♫ Women heroes ♫
1252
01:20:17,290 --> 01:20:24,490
♫ Are capable of being
the pillar of strength ♫
82807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.