All language subtitles for [English] A LOVE STORY OF ASSASSIN 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,190 --> 00:00:15,420 Looks like you're 2 00:00:15,760 --> 00:00:17,269 determined to be my enemy today. 3 00:00:17,270 --> 00:00:18,270 Didn't you come 4 00:00:18,870 --> 00:00:20,470 to kill me today? 5 00:00:20,750 --> 00:00:21,750 Fine. 6 00:00:22,470 --> 00:00:24,110 You're just my mission. 7 00:00:58,890 --> 00:00:59,890 Help! 8 00:02:33,890 --> 00:02:36,290 Be careful, Yinniang. This is an illusion. 9 00:02:38,150 --> 00:02:39,150 Beast! 10 00:02:39,310 --> 00:02:41,650 I taught you how to make illusions. 11 00:02:41,710 --> 00:02:42,950 How can you fool me 12 00:02:42,970 --> 00:02:44,610 with such mere cultivation? 13 00:02:45,230 --> 00:02:46,230 Jing Jing. 14 00:02:46,590 --> 00:02:48,590 You must've recognized me long ago. 15 00:02:48,710 --> 00:02:50,840 You know I can only see in the darkness, 16 00:02:50,980 --> 00:02:53,590 and you lit up the sky in the illusion. 17 00:02:55,510 --> 00:02:57,570 I learned the skills of the Pang Sect- 18 00:02:57,590 --> 00:02:59,669 Heaven's Secret Substitution Technique. 19 00:02:59,670 --> 00:03:01,950 It's evil and shameful. 20 00:03:02,390 --> 00:03:04,189 Back then, you promised to leave the martial world. 21 00:03:04,190 --> 00:03:06,029 That's why my master spared your life. 22 00:03:06,030 --> 00:03:08,350 Now, you go back on your word. 23 00:03:08,540 --> 00:03:09,740 A promise is nothing. 24 00:03:09,800 --> 00:03:10,800 One day, 25 00:03:10,870 --> 00:03:12,670 I will make you pay for 26 00:03:12,750 --> 00:03:13,750 what you've done. 27 00:03:14,190 --> 00:03:14,710 You... 28 00:03:14,750 --> 00:03:16,280 Yinniang, don't chase him. 29 00:03:16,320 --> 00:03:17,850 Jing Jing is full of tricks. 30 00:03:18,110 --> 00:03:19,310 There might be a trap. 31 00:03:25,030 --> 00:03:26,030 Rouji. 32 00:03:26,510 --> 00:03:29,310 Master is finally going to give you the Wuyin Seal. 33 00:03:29,829 --> 00:03:31,190 When you have a thought, 34 00:03:31,470 --> 00:03:32,870 there will be a result. 35 00:03:33,510 --> 00:03:35,670 No one can escape the karma. 36 00:03:40,770 --> 00:03:48,630 [A LOVE STORY OF ASSASSIN] 37 00:03:50,150 --> 00:03:51,250 Five years ago, 38 00:03:51,610 --> 00:03:53,950 Yinniang saved me from the Pang Sect. 39 00:03:54,470 --> 00:03:56,219 In order to keep me in the Wuyin Sect, 40 00:03:56,220 --> 00:03:57,310 she even drank 41 00:03:57,390 --> 00:03:59,250 Otherworldly Desire Hex with me. 42 00:03:59,470 --> 00:04:01,590 From then on, our lives 43 00:04:01,710 --> 00:04:03,150 have been tied together. 44 00:04:03,710 --> 00:04:05,789 I will never forget Yinniang's kindness 45 00:04:05,790 --> 00:04:07,480 in saving my life. 46 00:04:08,630 --> 00:04:11,000 These hex worms are from Miaojiang. 47 00:04:11,070 --> 00:04:12,760 They were born as twins. 48 00:04:13,070 --> 00:04:14,590 One is called Desire, 49 00:04:14,630 --> 00:04:16,588 and the other is called Otherworld. 50 00:04:16,589 --> 00:04:18,850 If the two hex worms live at the same time, 51 00:04:18,950 --> 00:04:20,279 they're not poisonous. 52 00:04:20,430 --> 00:04:22,390 If one of them dies, 53 00:04:22,630 --> 00:04:25,670 the other one will become extremely poisonous. 54 00:04:33,350 --> 00:04:35,610 [The Wuyin Sect] 55 00:04:33,440 --> 00:04:34,440 Master. 56 00:04:34,990 --> 00:04:36,200 Get up. 57 00:04:39,470 --> 00:04:41,920 [List of Outstanding Women of Wuyin] 58 00:04:47,909 --> 00:04:48,630 Master. 59 00:04:48,790 --> 00:04:49,790 The mission is accomplished. 60 00:04:49,791 --> 00:04:52,659 You promised to give Rouji the Wuyin Seal. 61 00:04:55,070 --> 00:04:56,390 What do you have to say 62 00:04:57,590 --> 00:04:58,909 about this mission? 63 00:05:00,400 --> 00:05:01,110 Master. 64 00:05:01,280 --> 00:05:03,480 You're unworthy of calling her Master! 65 00:05:03,550 --> 00:05:04,550 I... 66 00:05:05,190 --> 00:05:06,190 Master. 67 00:05:06,670 --> 00:05:08,230 The mission went well. 68 00:05:08,470 --> 00:05:09,980 But after the mission, 69 00:05:10,080 --> 00:05:11,150 we met Jing Jing. 70 00:05:11,470 --> 00:05:12,190 Jing Jing? 71 00:05:12,430 --> 00:05:14,160 That's this traitor's master. 72 00:05:15,230 --> 00:05:18,160 Five years ago, I destroyed his martial arts skills. 73 00:05:18,270 --> 00:05:20,470 Yinniang, even if you fought him alone, 74 00:05:20,710 --> 00:05:22,350 you can still beat him. 75 00:05:22,670 --> 00:05:24,330 You two cooperated this time. 76 00:05:25,040 --> 00:05:26,360 Why did you fail? 77 00:05:27,240 --> 00:05:28,709 I accidentally entered his illusion. 78 00:05:28,710 --> 00:05:29,710 No. 79 00:05:29,990 --> 00:05:30,990 It was my fault. 80 00:05:31,310 --> 00:05:32,589 I was afraid he'd play a trick, 81 00:05:32,590 --> 00:05:33,839 so I didn't dare to go after him. 82 00:05:33,840 --> 00:05:35,309 I thought I should come back first 83 00:05:35,310 --> 00:05:37,509 and ask you to make a decision, Divine Nun. 84 00:05:37,510 --> 00:05:38,510 A trick? 85 00:05:38,750 --> 00:05:41,029 I'm afraid you still have feelings for him. 86 00:05:41,030 --> 00:05:43,309 Although you've been in Wuyin for five years, 87 00:05:43,310 --> 00:05:44,908 I never officially took you in 88 00:05:44,909 --> 00:05:46,630 as a member of Wuyin. 89 00:05:52,150 --> 00:05:54,390 You met Jing Jing 90 00:05:55,110 --> 00:05:56,750 but let him run away. 91 00:05:58,830 --> 00:05:59,830 Yinniang. 92 00:06:02,390 --> 00:06:03,390 Yinniang. 93 00:06:03,790 --> 00:06:05,030 What is an assassin? 94 00:06:07,990 --> 00:06:08,990 Assassins 95 00:06:09,870 --> 00:06:11,270 kill people for a living. 96 00:06:12,030 --> 00:06:13,869 We are passers-by for centuries. 97 00:06:13,870 --> 00:06:16,000 What are "passers-by for centuries"? 98 00:06:16,750 --> 00:06:18,010 It's utterly ruthless 99 00:06:18,510 --> 00:06:20,110 to take people's lives away. 100 00:06:21,190 --> 00:06:24,060 The hardest thing to conquer in the world is love. 101 00:06:27,950 --> 00:06:28,950 Master. 102 00:06:29,510 --> 00:06:30,710 It's been five years. 103 00:06:31,390 --> 00:06:33,450 Why are you still not trusting Rouji? 104 00:06:33,870 --> 00:06:35,629 Now, you don't keep your promise. 105 00:06:35,630 --> 00:06:36,830 Why is that? 106 00:06:39,870 --> 00:06:41,070 It's been five years. 107 00:06:41,110 --> 00:06:44,030 Su Rouji has never completed any missions alone. 108 00:06:44,470 --> 00:06:47,950 This mission was also completed by you alone. 109 00:06:48,190 --> 00:06:50,590 Why should I reward her with the Wuyin Seal? 110 00:06:52,110 --> 00:06:54,590 I don't need you to teach me 111 00:06:55,470 --> 00:06:57,590 how to appraise a disciple, do I? 112 00:06:57,790 --> 00:06:58,790 I dare not. 113 00:06:59,630 --> 00:07:01,990 It's just that for the past five years, 114 00:07:03,190 --> 00:07:05,110 Rouji has been going all out 115 00:07:05,260 --> 00:07:07,120 when completing missions with me 116 00:07:07,910 --> 00:07:09,870 so as to get your approval. 117 00:07:10,830 --> 00:07:11,830 Master, 118 00:07:12,150 --> 00:07:13,950 please give her another chance. 119 00:07:15,430 --> 00:07:16,430 Okay. 120 00:07:17,950 --> 00:07:19,630 I'll give you a chance. 121 00:07:19,710 --> 00:07:21,390 Go to Chang'an immediately 122 00:07:21,440 --> 00:07:23,389 and assassinate the person in the letter. 123 00:07:23,390 --> 00:07:25,190 After the mission is completed, 124 00:07:25,270 --> 00:07:27,160 you will be my disciple. 125 00:07:28,190 --> 00:07:31,470 You can go alone this time. 126 00:07:32,030 --> 00:07:33,960 I will obey your order, Divine Nun. 127 00:07:41,810 --> 00:07:45,770 [Master, Rouji will complete the mission successfully, and I'll come back to be punished. Yinniang] 128 00:07:48,350 --> 00:07:49,790 I knew you would come. 129 00:07:49,909 --> 00:07:50,840 Go back to Wuyin. 130 00:07:50,870 --> 00:07:52,150 Master will blame you. 131 00:07:52,151 --> 00:07:53,500 [Villain Valley] 132 00:07:52,470 --> 00:07:53,270 Don't worry. 133 00:07:53,310 --> 00:07:54,710 I left a letter to Master. 134 00:08:14,190 --> 00:08:15,070 Two bowls of plain noodles. 135 00:08:15,071 --> 00:08:16,200 Okay, wait a moment. 136 00:08:19,470 --> 00:08:20,670 My Lord, we're here. 137 00:08:29,380 --> 00:08:30,380 Boss. 138 00:08:35,340 --> 00:08:36,220 Enjoy. 139 00:08:36,270 --> 00:08:38,470 Are all the officers so young nowadays? 140 00:08:38,590 --> 00:08:40,759 I doubt that they've ever slept with a woman. 141 00:08:40,760 --> 00:08:41,270 Yes. 142 00:08:41,530 --> 00:08:43,000 Watch your mouth! 143 00:08:43,400 --> 00:08:44,400 Wu Jian. 144 00:08:48,380 --> 00:08:49,400 Let's go. 145 00:08:50,300 --> 00:08:51,510 Ladies, 146 00:08:51,990 --> 00:08:53,850 you haven't paid for the noodles. 147 00:08:54,470 --> 00:08:57,000 You want to send me away with that bit of money? 148 00:08:58,250 --> 00:08:59,250 What... 149 00:09:00,450 --> 00:09:02,330 Miss, don't go. 150 00:09:02,430 --> 00:09:03,430 Eat more. 151 00:09:03,870 --> 00:09:07,050 Do these officers spoil your mood? 152 00:09:11,670 --> 00:09:12,670 Let's go. 153 00:09:20,190 --> 00:09:22,829 The Supreme Court is investigating a case. Who dares to make trouble? 154 00:09:22,830 --> 00:09:23,990 The Supreme Court? 155 00:09:24,950 --> 00:09:27,910 Our Villain Valley is seldom frequented. 156 00:09:28,830 --> 00:09:30,709 Consider yourselves unlucky today. 157 00:09:30,710 --> 00:09:31,710 Go! 158 00:10:32,970 --> 00:10:33,970 Be careful! 159 00:11:05,250 --> 00:11:07,100 Thank you for your help. 160 00:11:07,710 --> 00:11:08,710 You're welcome. 161 00:11:08,910 --> 00:11:10,629 Are you escorting prisoners back to Chang'an? 162 00:11:10,630 --> 00:11:12,829 This is Lord Sima, the vice minister of the Supreme Court. 163 00:11:12,830 --> 00:11:14,029 His official duties are not 164 00:11:14,030 --> 00:11:15,669 something you should ask about. 165 00:11:15,670 --> 00:11:17,760 Why are you two ladies 166 00:11:18,030 --> 00:11:19,110 going to Chang'an? 167 00:11:19,670 --> 00:11:21,000 Just wandering around. 168 00:11:45,510 --> 00:11:47,700 Bravo! 169 00:11:47,750 --> 00:11:48,550 Bravo! 170 00:11:48,670 --> 00:11:49,670 Good! 171 00:11:50,230 --> 00:11:50,990 Awesome! 172 00:11:51,030 --> 00:11:52,150 Bravo! Bravo! 173 00:11:53,910 --> 00:11:55,830 Bravo! 174 00:11:56,950 --> 00:11:58,190 Bravo! 175 00:11:58,830 --> 00:12:00,590 One more! 176 00:12:02,910 --> 00:12:04,950 Bravo! Bravo! 177 00:12:07,230 --> 00:12:07,910 Yinniang, 178 00:12:07,990 --> 00:12:10,470 look how pretty these dresses are. 179 00:12:12,790 --> 00:12:14,030 If Master finds out, 180 00:12:14,080 --> 00:12:15,480 she'll punish you again. 181 00:12:16,110 --> 00:12:17,709 But we must dress this way in Chang'an 182 00:12:17,710 --> 00:12:18,750 to appear normal. 183 00:12:19,110 --> 00:12:21,389 Look around. Which woman wears black here? 184 00:12:21,390 --> 00:12:23,790 If you wear that outfit to Zuixin Brothel, 185 00:12:23,830 --> 00:12:25,909 the sisters there will be afraid of you. 186 00:12:25,910 --> 00:12:27,309 They might even report to the Divine Nun, 187 00:12:27,310 --> 00:12:29,309 saying you've affected their business. 188 00:12:29,310 --> 00:12:31,310 Zuixin Brothel is our base 189 00:12:31,350 --> 00:12:33,680 in Chang'an for collecting information. 190 00:12:33,750 --> 00:12:36,260 Although those sisters are not assassins, 191 00:12:36,670 --> 00:12:38,070 we should protect them. 192 00:12:38,110 --> 00:12:38,750 Yes. 193 00:12:38,830 --> 00:12:40,750 What would happen 194 00:12:40,870 --> 00:12:42,400 if the Divine Nun found out? 195 00:12:42,740 --> 00:12:45,070 Yinniang, what is an assassin? 196 00:12:49,070 --> 00:12:51,270 Isn't that the officer from yesterday? 197 00:12:53,710 --> 00:12:56,989 The vice minister of the Supreme Court is not an ordinary person. 198 00:12:56,990 --> 00:12:58,080 How do you know? 199 00:12:58,780 --> 00:13:00,710 He's so young but so high-ranking. 200 00:13:00,720 --> 00:13:03,050 He even went to catch fugitives in person. 201 00:13:03,940 --> 00:13:04,949 If he isn't a person 202 00:13:04,950 --> 00:13:07,350 who only wants to get promoted and get rich, 203 00:13:07,710 --> 00:13:09,770 then there must be something hidden. 204 00:13:10,550 --> 00:13:13,110 He looks righteous. 205 00:13:13,500 --> 00:13:16,100 Let's hope the Supreme Court is really blessed 206 00:13:16,190 --> 00:13:17,070 to have 207 00:13:17,071 --> 00:13:19,750 such a young and promising vice minister. 208 00:13:21,210 --> 00:13:22,589 [Supreme Court] 209 00:13:22,590 --> 00:13:24,309 My Lord, you are working too hard. 210 00:13:24,310 --> 00:13:25,270 In order to catch that fugitive, 211 00:13:25,270 --> 00:13:25,590 you haven't 212 00:13:25,591 --> 00:13:27,149 stopped once for half a month. 213 00:13:27,150 --> 00:13:28,629 You even personally led us to defend. 214 00:13:28,630 --> 00:13:30,389 You didn't sleep for three whole days. 215 00:13:30,390 --> 00:13:31,519 You just brought the fugitive back yesterday. 216 00:13:31,520 --> 00:13:33,029 Don't you even take a day off? 217 00:13:33,030 --> 00:13:34,990 But the case won't wait for me. 218 00:13:35,270 --> 00:13:35,730 My Lord, 219 00:13:35,731 --> 00:13:36,919 you've been trying your best to overturn 220 00:13:36,920 --> 00:13:38,869 the cold, unsolved cases from years ago. 221 00:13:38,870 --> 00:13:39,930 All of them 222 00:13:40,000 --> 00:13:41,530 were solved because of you. 223 00:13:41,670 --> 00:13:43,330 Alright, stop flattering me. 224 00:13:43,630 --> 00:13:44,699 When Lu Ren's case is closed, 225 00:13:44,700 --> 00:13:45,989 I'll give you half a month off. 226 00:13:45,990 --> 00:13:47,039 Thank you, My Lord. 227 00:13:47,040 --> 00:13:47,750 By the way, My Lord, 228 00:13:47,751 --> 00:13:48,869 why did Lu Ren come to the Supreme Court 229 00:13:48,870 --> 00:13:49,870 to ask us for help? 230 00:13:49,910 --> 00:13:51,710 And why did you treat him so well? 231 00:13:55,030 --> 00:13:56,030 Because Lu Ren 232 00:13:56,910 --> 00:13:59,240 is related to a massacre case 18 years ago. 233 00:14:42,390 --> 00:14:43,870 I didn't expect 234 00:14:44,460 --> 00:14:47,670 Landlord Lu would end up like this. 235 00:14:48,360 --> 00:14:49,500 Back then, 236 00:14:49,670 --> 00:14:50,670 the Lu family, 237 00:14:50,960 --> 00:14:51,960 the Liu family, 238 00:14:53,030 --> 00:14:54,160 and the Zhang family 239 00:14:54,830 --> 00:14:57,750 are all well-known families in Chang'an. 240 00:14:58,670 --> 00:14:59,930 How glorious you were. 241 00:15:01,350 --> 00:15:02,350 Now, 242 00:15:03,750 --> 00:15:06,210 your whole family has returned to Chang'an. 243 00:15:06,630 --> 00:15:10,319 But you, more than a dozen people, have to squeeze into a single inn. 244 00:15:10,320 --> 00:15:11,670 It's really tough. 245 00:15:17,030 --> 00:15:19,510 So what if I ended up like this? 246 00:15:20,110 --> 00:15:21,870 At least I'm still alive. 247 00:15:23,900 --> 00:15:26,230 It's much better than the Zhang family, 248 00:15:26,270 --> 00:15:28,270 every member of which was executed. 249 00:15:28,310 --> 00:15:30,350 If it weren't for my family, 250 00:15:32,100 --> 00:15:33,830 I wouldn't have come to 251 00:15:33,870 --> 00:15:36,070 such a dark place to hide. 252 00:15:38,070 --> 00:15:40,270 You're quite optimistic, Landlord Lu. 253 00:15:45,390 --> 00:15:49,290 Did you kill the whole Zhang family back then? 254 00:15:56,030 --> 00:15:57,030 My Lord, 255 00:15:57,190 --> 00:15:59,470 how can you 256 00:15:59,910 --> 00:16:00,590 accuse me of 257 00:16:00,630 --> 00:16:02,430 such a serious crime so easily? 258 00:16:02,460 --> 00:16:03,999 When the Zhang family was massacred, 259 00:16:04,000 --> 00:16:06,109 you left Chang'an with your whole family immediately. 260 00:16:06,110 --> 00:16:07,739 If you didn't feel guilty, why did you do that? 261 00:16:07,740 --> 00:16:10,069 Now, you're here, claiming someone is after you. 262 00:16:10,070 --> 00:16:11,749 If you had nothing to do with that case, 263 00:16:11,750 --> 00:16:12,950 who wants to kill you? 264 00:16:13,070 --> 00:16:15,630 Why did you leave Chang'an? 265 00:16:19,270 --> 00:16:21,530 Do you believe that if I throw you out now, 266 00:16:22,110 --> 00:16:23,790 someone will try to kill you? 267 00:16:26,590 --> 00:16:27,590 My Lord. 268 00:16:27,790 --> 00:16:29,120 Why are you so concerned 269 00:16:29,670 --> 00:16:31,400 about the Zhang family's case? 270 00:16:40,990 --> 00:16:42,150 I miss this so much. 271 00:16:42,310 --> 00:16:43,510 Chang'an is the best. 272 00:16:44,030 --> 00:16:46,760 It's bustling, and you can find everything here. 273 00:16:48,080 --> 00:16:49,030 When the mission is completed, 274 00:16:49,031 --> 00:16:50,830 can we stay in the secular world? 275 00:16:53,350 --> 00:16:54,350 I prefer peace. 276 00:16:55,270 --> 00:16:56,620 Do you think I'm noisy? 277 00:16:58,790 --> 00:17:00,439 It's just that it's not boring 278 00:17:00,440 --> 00:17:02,350 only by being with you. 279 00:17:03,430 --> 00:17:04,109 All right. 280 00:17:04,150 --> 00:17:05,829 Don't forget our mission. 281 00:17:05,869 --> 00:17:06,630 Okay. 282 00:17:06,670 --> 00:17:08,200 Let's focus on our mission. 283 00:17:14,940 --> 00:17:16,369 [Prison of the Supreme Court] 284 00:17:16,370 --> 00:17:18,109 Why is the target in the Supreme Court? 285 00:17:18,480 --> 00:17:19,470 No asking the reasons, 286 00:17:19,471 --> 00:17:20,868 the location, or the identity. 287 00:17:20,869 --> 00:17:22,270 Just carry out the mission. That's Wuyin's principles. 288 00:17:22,271 --> 00:17:24,099 [Prison of the Supreme Court, Lu Ren] 289 00:17:23,190 --> 00:17:25,319 The Supreme Court is heavily guarded. 290 00:17:25,869 --> 00:17:28,670 It's not easy to sneak in and assassinate someone. 291 00:17:30,190 --> 00:17:31,510 Then, let them 292 00:17:32,750 --> 00:17:33,910 invite us in. 293 00:17:36,870 --> 00:17:38,980 [Liu's Mansion] 294 00:17:41,110 --> 00:17:42,110 Master. 295 00:17:42,190 --> 00:17:43,240 Rest early. 296 00:17:43,270 --> 00:17:44,270 No hurry. 297 00:17:45,270 --> 00:17:46,270 Master. 298 00:17:46,350 --> 00:17:48,550 Landlord Lu made a scene 299 00:17:48,830 --> 00:17:51,070 in your room a few days ago, 300 00:17:51,750 --> 00:17:54,910 but he has been missing these days. 301 00:17:55,470 --> 00:17:58,510 Should we ask around? 302 00:17:59,420 --> 00:18:00,970 It's just an old story. 303 00:18:01,510 --> 00:18:02,570 It doesn't matter. 304 00:18:03,110 --> 00:18:04,110 Master. 305 00:18:04,270 --> 00:18:06,600 Did he come to borrow money from you again? 306 00:18:07,900 --> 00:18:09,870 You can't keep tolerating him. 307 00:18:09,930 --> 00:18:11,990 Lu has been through a lot these years. 308 00:18:14,180 --> 00:18:17,070 I wonder how he's doing these days. 309 00:18:17,380 --> 00:18:18,790 It seems it's not him. 310 00:18:19,070 --> 00:18:21,010 Then, who wants to kill Lu Ren? 311 00:18:27,910 --> 00:18:29,110 Thank you, good soul. 312 00:18:29,120 --> 00:18:29,690 All right. 313 00:18:29,690 --> 00:18:30,670 Thank you, good soul. 314 00:18:30,671 --> 00:18:32,670 Go home and take care of your mother. 315 00:18:33,000 --> 00:18:33,950 That's amazing. 316 00:18:33,990 --> 00:18:34,980 Her divination is so accurate. 317 00:18:34,980 --> 00:18:35,980 Yes. 318 00:18:36,310 --> 00:18:37,969 Is she really the Bodhisattva in disguise? 319 00:18:37,970 --> 00:18:38,700 Impressive. 320 00:18:38,830 --> 00:18:39,830 She's so accurate. 321 00:18:39,831 --> 00:18:41,190 Yes, she's so accurate. 322 00:18:42,210 --> 00:18:43,930 Miss, I'm Lu. Can you tell me 323 00:18:44,150 --> 00:18:45,610 when I can serve the court? 324 00:18:50,870 --> 00:18:52,800 Isn't he the new Imperial Scholar? 325 00:18:53,050 --> 00:18:53,850 Yes. 326 00:18:54,030 --> 00:18:55,030 It's really him. 327 00:18:56,870 --> 00:18:58,270 He even believes in this? 328 00:19:01,470 --> 00:19:03,530 What a heartless and ungrateful man! 329 00:19:03,880 --> 00:19:04,880 You... 330 00:19:05,090 --> 00:19:06,090 What do you mean? 331 00:19:06,940 --> 00:19:09,109 You were with Miss Yinfeng from Zuixin Brothel. 332 00:19:09,110 --> 00:19:10,789 She used all her savings to support you. 333 00:19:10,790 --> 00:19:11,750 Now that you're an Imperial Scholar, 334 00:19:11,751 --> 00:19:12,869 you broke your promise 335 00:19:12,870 --> 00:19:15,670 and got engaged with Chancellor Dong's daughter. 336 00:19:15,760 --> 00:19:18,269 You even want to kick Miss Yinfeng out of Chang'an! 337 00:19:18,270 --> 00:19:20,060 You're slandering me! 338 00:19:20,510 --> 00:19:21,919 Your future uncertain, you're worried. 339 00:19:21,920 --> 00:19:22,750 That's why you came for a fortune-telling. 340 00:19:22,750 --> 00:19:23,490 You liar! 341 00:19:23,590 --> 00:19:24,430 Spreading malicious rumors! 342 00:19:24,431 --> 00:19:25,890 Follow me to the officers! 343 00:19:42,230 --> 00:19:43,230 It's you? 344 00:19:43,750 --> 00:19:44,750 My Lord. 345 00:19:50,550 --> 00:19:52,150 What did they do? 346 00:19:52,470 --> 00:19:53,160 My Lord, 347 00:19:53,310 --> 00:19:55,770 just some street brawls and petty disputes. 348 00:19:55,830 --> 00:19:57,230 We won't waste your time. 349 00:19:57,960 --> 00:20:00,550 My Lord, you don't need to pay attention to it. 350 00:20:01,640 --> 00:20:02,640 Let's go. 351 00:20:05,390 --> 00:20:07,590 I'll see what they're going to do. 352 00:20:11,620 --> 00:20:14,189 My Lord, please let me out. 353 00:20:14,190 --> 00:20:15,790 I am innocent, My Lord! 354 00:20:15,830 --> 00:20:17,310 I am innocent, My Lord! 355 00:20:17,350 --> 00:20:18,629 Let me out. 356 00:20:18,630 --> 00:20:19,630 Go in. 357 00:20:21,750 --> 00:20:22,750 Go in. 358 00:20:34,790 --> 00:20:35,790 Yinniang. 359 00:20:35,910 --> 00:20:36,630 Lord Sima 360 00:20:36,670 --> 00:20:38,270 seemed to suspect us. 361 00:20:38,350 --> 00:20:40,360 Did he discover our mission? 362 00:20:41,270 --> 00:20:42,230 It's not important. 363 00:20:42,231 --> 00:20:43,310 After the mission, 364 00:20:43,470 --> 00:20:45,390 he has nothing to do with us. 365 00:20:45,870 --> 00:20:47,230 We'll never meet again. 366 00:20:47,350 --> 00:20:48,350 Why do you care? 367 00:20:48,670 --> 00:20:49,930 I don't care about him. 368 00:20:50,040 --> 00:20:51,989 I'm worried it'll affect the mission. 369 00:20:51,990 --> 00:20:53,790 You can count on me. Don't worry. 370 00:21:10,470 --> 00:21:11,470 Yinniang, 371 00:21:11,540 --> 00:21:12,709 it's already midnight. 372 00:21:12,710 --> 00:21:13,710 It's time. 373 00:22:13,630 --> 00:22:14,630 Landlord Lu, 374 00:22:15,590 --> 00:22:18,169 you've always wanted to know how I investigate the case. 375 00:22:18,170 --> 00:22:19,730 Now you can see it. 376 00:22:22,720 --> 00:22:23,740 Later, 377 00:22:24,990 --> 00:22:26,650 if I move the torch 378 00:22:27,680 --> 00:22:29,500 a little higher, 379 00:22:30,950 --> 00:22:32,020 then... 380 00:22:55,310 --> 00:22:55,990 Tell me. 381 00:22:56,280 --> 00:22:57,770 Did you kill 382 00:22:57,800 --> 00:22:59,100 the Zhang family? 383 00:22:59,130 --> 00:23:00,740 Any other accomplices? 384 00:23:01,010 --> 00:23:02,510 I've told you. 385 00:23:02,530 --> 00:23:04,860 I have nothing to do with the Zhang family. 386 00:23:05,510 --> 00:23:06,510 What... 387 00:23:06,920 --> 00:23:10,680 What do you want me to say? 388 00:23:13,910 --> 00:23:15,130 Help! 389 00:23:15,270 --> 00:23:16,410 Help! 390 00:24:34,750 --> 00:24:35,750 My Lord, 391 00:24:36,910 --> 00:24:38,040 what can I do for you? 392 00:24:38,780 --> 00:24:40,560 What the hell are you doing? 393 00:24:43,030 --> 00:24:43,990 It's so late now. 394 00:24:44,010 --> 00:24:45,160 Is it appropriate 395 00:24:45,550 --> 00:24:46,550 to check my bed? 396 00:24:52,630 --> 00:24:53,630 You may leave. 397 00:24:53,670 --> 00:24:54,670 - Yes. - Yes. 398 00:25:07,270 --> 00:25:08,390 Who are you? 399 00:25:08,800 --> 00:25:10,030 Are you 400 00:25:10,430 --> 00:25:11,430 suspecting me? 401 00:25:12,630 --> 00:25:13,630 But, 402 00:25:16,030 --> 00:25:17,490 what evidence do you have? 403 00:25:21,670 --> 00:25:23,590 Aren't you afraid of me? 404 00:25:26,430 --> 00:25:27,430 Yinniang, 405 00:25:27,470 --> 00:25:28,750 could it be that 406 00:25:29,130 --> 00:25:31,190 the man falls in love with you? 407 00:25:32,790 --> 00:25:33,959 What are you thinking? 408 00:25:33,960 --> 00:25:35,710 Men only have desires, 409 00:25:35,750 --> 00:25:36,910 no love. 410 00:25:37,550 --> 00:25:40,070 Then why did he let us go? 411 00:25:45,950 --> 00:25:47,990 Aren't you afraid of me? 412 00:25:51,860 --> 00:25:52,860 My Lord, 413 00:25:54,300 --> 00:25:55,610 actually, 414 00:25:57,090 --> 00:25:58,280 your heart 415 00:25:59,960 --> 00:26:01,830 wants to believe me, 416 00:26:02,340 --> 00:26:03,340 right? 417 00:26:15,070 --> 00:26:17,150 I thought you were righteous. 418 00:26:17,990 --> 00:26:20,670 Turns out you're no different. 419 00:26:24,710 --> 00:26:25,830 You can leave now. 420 00:26:26,730 --> 00:26:28,190 He's suspicious of us, 421 00:26:28,350 --> 00:26:29,610 but he has no evidence. 422 00:26:29,670 --> 00:26:31,130 He'll probably follow us. 423 00:26:31,670 --> 00:26:33,630 He's a tough one. 424 00:26:33,970 --> 00:26:35,450 We've completed the task. 425 00:26:35,670 --> 00:26:37,089 We should go back to report. 426 00:26:37,090 --> 00:26:38,629 We can't return to Wuyin now, 427 00:26:38,630 --> 00:26:40,560 it'll expose our sect's location. 428 00:26:41,110 --> 00:26:42,640 Since he wants to follow us, 429 00:26:43,110 --> 00:26:44,370 let's walk him around. 430 00:27:03,110 --> 00:27:03,630 My Lord, 431 00:27:03,780 --> 00:27:05,230 why did we let them go 432 00:27:05,530 --> 00:27:06,730 and then follow them? 433 00:27:07,500 --> 00:27:08,660 Because they're 434 00:27:08,960 --> 00:27:10,940 closely tied to Lu Ren. 435 00:27:10,970 --> 00:27:12,370 Why not just arrest them? 436 00:27:14,230 --> 00:27:15,830 There is no evidence. My bad. 437 00:27:26,370 --> 00:27:28,170 Miss, this suits you perfectly. 438 00:27:31,350 --> 00:27:33,770 [Specifically tailored for women] 439 00:27:43,080 --> 00:27:43,620 No. 440 00:27:43,640 --> 00:27:45,220 My Lord, don't move. 441 00:27:45,510 --> 00:27:47,020 You don't move. 442 00:27:48,490 --> 00:27:49,710 Don't move, My Lord. 443 00:27:54,440 --> 00:27:55,440 All right. 444 00:27:56,420 --> 00:27:57,420 Let's go. 445 00:28:03,940 --> 00:28:05,489 [Green Carp Snowfall] 446 00:28:05,490 --> 00:28:06,890 The most shocking event 447 00:28:07,190 --> 00:28:10,380 in the last 20 years in Chang'an City 448 00:28:11,350 --> 00:28:13,800 must be the massacre 449 00:28:14,170 --> 00:28:18,360 at the Zhang's residence 18 years ago. 450 00:28:20,830 --> 00:28:22,540 The head of the Zhang family, 451 00:28:22,640 --> 00:28:24,270 Zhang Gongjian, 452 00:28:24,990 --> 00:28:28,210 was one of Chang'an's 453 00:28:28,390 --> 00:28:30,120 three richest men, 454 00:28:30,260 --> 00:28:34,460 alongside Liu Changyi and Lu Ren. 455 00:28:34,560 --> 00:28:38,330 Their businesses spread across many regions. 456 00:28:38,530 --> 00:28:41,530 But just when their success 457 00:28:41,710 --> 00:28:43,550 was at its peak, 458 00:28:43,870 --> 00:28:46,130 something unexpected 459 00:28:46,190 --> 00:28:48,540 happened. 460 00:28:48,710 --> 00:28:49,829 Bravo! 461 00:28:49,830 --> 00:28:50,290 My Lord, 462 00:28:50,310 --> 00:28:52,029 aren't we going to stop for tea? 463 00:28:52,030 --> 00:28:53,030 No. 464 00:28:56,990 --> 00:28:58,150 Yinniang, this tea 465 00:28:58,270 --> 00:28:59,270 smells so good. 466 00:28:59,870 --> 00:29:01,190 The first brew 467 00:29:01,230 --> 00:29:02,760 is just to rinse the leaves. 468 00:29:07,530 --> 00:29:08,530 This... 469 00:29:40,380 --> 00:29:42,040 It's the Qixi Festival today. 470 00:29:45,150 --> 00:29:45,750 Yinniang, 471 00:29:45,751 --> 00:29:48,080 let's go pray to the Weaver Girl, shall we? 472 00:29:48,290 --> 00:29:51,250 Pray for a good match for each of us. 473 00:29:51,790 --> 00:29:53,360 Let's do it. 474 00:30:16,920 --> 00:30:18,060 Weaver Girl, 475 00:30:18,950 --> 00:30:22,610 please help Rouji escape the entanglements of the martial world 476 00:30:23,230 --> 00:30:24,960 and find someone to accompany 477 00:30:25,000 --> 00:30:26,080 and care for her. 478 00:30:28,910 --> 00:30:30,210 Weaver Girl, 479 00:30:30,630 --> 00:30:33,470 I, Su Rouji, don't ask for romantic love, 480 00:30:34,000 --> 00:30:37,230 only to stay by Yinniang's side forever. 481 00:31:14,790 --> 00:31:15,790 My Lord. 482 00:31:26,070 --> 00:31:27,680 You've followed us all day. 483 00:31:27,910 --> 00:31:29,119 Are you interested in us? 484 00:31:29,120 --> 00:31:30,580 I knew you were playing me. 485 00:31:30,830 --> 00:31:32,030 With your identity, 486 00:31:32,470 --> 00:31:34,930 how could you have the mood to wander around? 487 00:31:35,470 --> 00:31:37,039 Because life is unpredictable, 488 00:31:37,040 --> 00:31:38,590 we must enjoy the moment. 489 00:31:39,540 --> 00:31:40,590 But you, 490 00:31:41,350 --> 00:31:44,350 I've never seen you smile. 491 00:32:05,380 --> 00:32:09,290 [Sima's Mansion] 492 00:32:09,730 --> 00:32:13,160 Only the Liu family remains of the three families. 493 00:32:13,630 --> 00:32:16,710 Is the Liu family righteous or not? 494 00:32:18,950 --> 00:32:20,270 [Inn] 495 00:33:07,720 --> 00:33:08,720 It's you again. 496 00:33:09,750 --> 00:33:12,860 Lu Ren was killed in the Dali Temple prison last night. 497 00:33:13,160 --> 00:33:16,390 And today, you show up here at the inn. 498 00:33:17,150 --> 00:33:19,150 How are you connected to all of this? 499 00:33:19,470 --> 00:33:20,200 It wasn't me. 500 00:33:20,310 --> 00:33:21,310 If not you, 501 00:33:21,640 --> 00:33:22,840 then why are you here? 502 00:33:23,110 --> 00:33:24,440 I told you, it wasn't me. 503 00:33:29,600 --> 00:33:31,189 I was investigating Lu Ren's identity 504 00:33:31,190 --> 00:33:32,499 and found out his family was here. 505 00:33:32,500 --> 00:33:33,500 I came to check, 506 00:33:33,670 --> 00:33:34,929 but by the time I arrived, 507 00:33:34,930 --> 00:33:36,120 he was already dead. 508 00:33:36,270 --> 00:33:36,750 My Lord, 509 00:33:36,760 --> 00:33:38,610 don't be fooled by her lies. 510 00:33:38,630 --> 00:33:40,830 She's trying to get herself out of this. 511 00:33:51,830 --> 00:33:52,890 Believe me or not, 512 00:33:53,860 --> 00:33:54,880 it's up to you. 513 00:33:55,630 --> 00:33:56,640 If you say so, 514 00:33:57,470 --> 00:33:58,450 I'll believe you. 515 00:33:58,450 --> 00:33:59,450 Yinniang, go! 516 00:34:00,310 --> 00:34:01,310 Watch out. 517 00:34:07,810 --> 00:34:08,429 My Lord, 518 00:34:08,500 --> 00:34:10,030 why aren't you chasing her? 519 00:34:10,750 --> 00:34:12,250 I believe she didn't 520 00:34:12,989 --> 00:34:14,190 kill the people here. 521 00:34:14,320 --> 00:34:15,610 The evidence is solid. 522 00:34:16,030 --> 00:34:17,630 How could it not involve her? 523 00:34:31,739 --> 00:34:33,469 Why didn't you tell me you were 524 00:34:34,230 --> 00:34:36,030 investigating Lu Ren's family? 525 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 I... 526 00:34:39,330 --> 00:34:42,440 I felt something's wrong. 527 00:34:45,730 --> 00:34:46,989 Let's go back to Wuyin. 528 00:34:47,840 --> 00:34:48,840 Lu Ren is dead. 529 00:34:49,420 --> 00:34:50,639 Once we report back, 530 00:34:50,679 --> 00:34:52,779 I can become a member of the Wuyin Sect. 531 00:34:52,780 --> 00:34:53,780 Yinniang, 532 00:34:54,320 --> 00:34:56,780 we've waited five years for this. 533 00:34:57,270 --> 00:34:58,310 Let's go back. 534 00:34:59,990 --> 00:35:01,460 It's not that simple. 535 00:35:02,590 --> 00:35:04,389 Not asking for reasons, place, or identity. 536 00:35:04,390 --> 00:35:05,990 That's what you said, right? 537 00:35:06,220 --> 00:35:07,820 What does this hidden truth 538 00:35:07,870 --> 00:35:09,360 have to do with us? 539 00:35:11,150 --> 00:35:12,750 It's related to our mission. 540 00:35:14,640 --> 00:35:16,840 Our mission was to assassinate Lu Ren. 541 00:35:17,190 --> 00:35:18,850 Now the mission is completed. 542 00:35:18,870 --> 00:35:19,919 Whatever happens next 543 00:35:19,920 --> 00:35:21,110 doesn't concern us. 544 00:35:21,430 --> 00:35:22,430 Right? 545 00:35:24,790 --> 00:35:25,869 It's also about the Lu family. 546 00:35:25,870 --> 00:35:28,069 Whether it's the Lu family or the Dali Temple official, 547 00:35:28,070 --> 00:35:29,400 none of it matters to us. 548 00:35:35,390 --> 00:35:36,390 Yinniang, 549 00:35:38,850 --> 00:35:41,519 you've fallen for that official Sima, haven't you? 550 00:35:41,520 --> 00:35:43,450 That's why you don't want to leave. 551 00:35:48,470 --> 00:35:49,800 Stop talking nonsense. 552 00:35:49,810 --> 00:35:50,869 Is it nonsense, 553 00:35:50,870 --> 00:35:52,470 or are you afraid to admit it? 554 00:35:56,940 --> 00:35:58,759 Master wouldn't assign us 555 00:35:58,760 --> 00:36:00,090 such a simple mission. 556 00:36:00,610 --> 00:36:01,690 This is 557 00:36:01,910 --> 00:36:02,980 not the end. 558 00:36:05,960 --> 00:36:07,490 Don't you trust me anymore? 559 00:36:20,760 --> 00:36:22,490 Of all the things in the world, 560 00:36:24,840 --> 00:36:26,370 you're the only one I trust. 561 00:36:30,440 --> 00:36:31,270 Wherever 562 00:36:31,290 --> 00:36:32,470 you go from now on, 563 00:36:32,500 --> 00:36:34,260 no one will bully you, 564 00:36:34,350 --> 00:36:35,989 hurt you, or scold you again. 565 00:36:35,990 --> 00:36:37,039 Ever since I met you, 566 00:36:37,040 --> 00:36:38,189 no one dares to hurt, scold, 567 00:36:38,190 --> 00:36:39,320 or bully me anymore. 568 00:37:14,350 --> 00:37:16,260 [Zhang] 569 00:37:19,840 --> 00:37:25,409 [Liu] 570 00:37:25,410 --> 00:37:30,040 [Lu] 571 00:37:30,550 --> 00:37:32,350 What really happened 572 00:37:32,470 --> 00:37:33,940 18 years ago? 573 00:38:08,740 --> 00:38:14,280 [Notice][Wanted Poster] 574 00:38:09,160 --> 00:38:10,690 Take a good look, everyone! 575 00:38:10,710 --> 00:38:12,579 We're currently hunting Nie Yinniang. 576 00:38:12,580 --> 00:38:14,669 There's a big reward for capturing her 577 00:38:14,670 --> 00:38:16,630 and for any useful information. 578 00:38:37,540 --> 00:38:39,030 [Zuixin Restaurant] 579 00:39:44,700 --> 00:39:46,290 Are you looking for me? 580 00:39:48,070 --> 00:39:49,710 It can make you happy. 581 00:40:05,930 --> 00:40:07,619 You've been poisoned by Ziyang flower. 582 00:40:07,620 --> 00:40:09,789 Let's see how long you can keep up that righteous act. 583 00:40:09,790 --> 00:40:11,920 I'll show Yinniang who you really are. 584 00:40:37,770 --> 00:40:38,770 My Lord. 585 00:40:39,430 --> 00:40:40,560 I knew you'd be here. 586 00:40:41,300 --> 00:40:42,300 I... 587 00:40:46,630 --> 00:40:47,630 My Lord. 588 00:40:55,140 --> 00:40:56,140 You... 589 00:40:56,710 --> 00:40:58,290 What happened to you? 590 00:41:00,010 --> 00:41:01,560 Ziyang flower. 591 00:41:01,980 --> 00:41:03,880 The wound is yours to bear, 592 00:41:05,160 --> 00:41:06,760 no one else's. 593 00:41:08,010 --> 00:41:11,730 Why sacrifice yourself for others? 594 00:41:14,190 --> 00:41:15,310 Wounds... 595 00:41:16,520 --> 00:41:19,500 Everyone has their own wounds to bear, 596 00:41:20,750 --> 00:41:21,410 don't they? 597 00:41:21,411 --> 00:41:23,070 Well, what if it's not a wound, 598 00:41:24,230 --> 00:41:25,490 but fate's reckoning? 599 00:41:27,220 --> 00:41:28,550 Life is short. 600 00:41:29,360 --> 00:41:31,530 Why dwell on worries? 601 00:41:34,340 --> 00:41:35,340 Okay. 602 00:41:36,870 --> 00:41:38,270 Then right now, 603 00:41:39,770 --> 00:41:41,830 let's both set aside all our worries. 604 00:43:23,400 --> 00:43:25,020 Such a radiant face, 605 00:43:26,080 --> 00:43:28,740 yet it's only shown to that vile, heartless man. 606 00:43:30,540 --> 00:43:31,540 What? 607 00:43:31,890 --> 00:43:34,090 Have you picked up some street talk too? 608 00:43:35,680 --> 00:43:36,680 Do you think 609 00:43:36,990 --> 00:43:38,190 Lord Sima 610 00:43:38,640 --> 00:43:40,320 is related to this case? 611 00:43:43,160 --> 00:43:45,290 Yinniang, what are you talking about? 612 00:43:48,030 --> 00:43:50,749 Have you ever wondered who ordered this mission? 613 00:43:50,750 --> 00:43:51,750 No. 614 00:43:53,060 --> 00:43:54,500 We never ask who, 615 00:43:55,570 --> 00:43:56,570 we just kill. 616 00:44:00,630 --> 00:44:02,390 I don't think it's that simple. 617 00:44:03,270 --> 00:44:04,330 I have a plan. 618 00:44:04,960 --> 00:44:06,410 We'll find out tomorrow. 619 00:44:11,190 --> 00:44:12,279 My Lord. 620 00:44:12,280 --> 00:44:13,599 Lu Ren's funeral for tomorrow 621 00:44:13,600 --> 00:44:14,989 has already been arranged. 622 00:44:14,990 --> 00:44:15,990 Got it. 623 00:44:16,920 --> 00:44:22,100 [Supreme Court] 624 00:44:22,230 --> 00:44:23,749 I don't think Lu Ren is dead. 625 00:44:23,750 --> 00:44:25,550 Let's go check it now. 626 00:45:09,600 --> 00:45:11,170 [Zhang's Mansion] 627 00:45:40,630 --> 00:45:42,989 So Sima Sheng'an is a descendant of the Zhang family. 628 00:45:42,990 --> 00:45:44,870 But why was Master there? 629 00:45:44,960 --> 00:45:46,749 Although we didn't see Lu Ren's body, 630 00:45:46,750 --> 00:45:48,550 let's not get involved with him. 631 00:45:52,440 --> 00:45:53,670 Are you okay? 632 00:45:53,990 --> 00:45:55,310 Yinniang, let's go. 633 00:45:55,880 --> 00:45:56,880 Let's go. 634 00:46:08,900 --> 00:46:10,330 Nie Yinniang. 635 00:46:15,410 --> 00:46:17,610 [Sima's Mansion] 636 00:46:55,510 --> 00:46:56,510 Niang. 637 00:46:58,280 --> 00:46:59,320 My Lord. 638 00:47:01,850 --> 00:47:03,980 Everyone has their own wounds to bear, 639 00:47:04,520 --> 00:47:05,520 don't they? 640 00:48:07,870 --> 00:48:11,430 The chaos of the world is just a fleeting dream. 641 00:48:19,140 --> 00:48:20,200 Only you, 642 00:48:21,060 --> 00:48:22,430 Nie Yinniang... 643 00:48:59,440 --> 00:49:00,570 Where have you been? 644 00:49:02,420 --> 00:49:03,420 Yinniang. 645 00:49:03,670 --> 00:49:04,819 The mission has been completed. 646 00:49:04,820 --> 00:49:06,170 We should go back. 647 00:49:15,310 --> 00:49:15,980 Forget it. 648 00:49:16,320 --> 00:49:17,320 I know 649 00:49:19,280 --> 00:49:20,540 you've fallen in love. 650 00:49:25,000 --> 00:49:26,520 Don't try to read my mind. 651 00:49:30,410 --> 00:49:32,010 It's fine if we don't go back. 652 00:49:33,220 --> 00:49:34,980 Master gave us a new task. 653 00:50:03,100 --> 00:50:05,690 [Vice minister of the Supreme Court, Sima Sheng'an] 654 00:50:12,740 --> 00:50:14,420 Lord Sima. 655 00:50:22,480 --> 00:50:23,480 Landlord Liu. 656 00:50:23,510 --> 00:50:25,410 You sleep so soundly. 657 00:50:25,850 --> 00:50:28,690 I'm old, I get sleepy easily. 658 00:50:28,870 --> 00:50:30,400 You can sleep well 659 00:50:30,910 --> 00:50:32,570 because Lu Ren is dead, right? 660 00:50:33,070 --> 00:50:34,070 Back then, 661 00:50:34,190 --> 00:50:35,910 Zhang, Lua and I 662 00:50:35,970 --> 00:50:37,550 were like brothers. 663 00:50:38,030 --> 00:50:41,120 Unfortunately, Lu got corrupted. 664 00:50:41,430 --> 00:50:44,730 He got mixed up with an organization of assassins 665 00:50:44,870 --> 00:50:46,140 called Wuyin 666 00:50:46,390 --> 00:50:47,840 and his greed grew. 667 00:50:47,990 --> 00:50:50,320 Lu was jealous of Zhang. 668 00:50:50,450 --> 00:50:52,269 After being instigated by Wuyin, 669 00:50:52,270 --> 00:50:54,800 Lu killed with Wuyin. 670 00:50:55,090 --> 00:50:57,810 I didn't manage to stop them in time. 671 00:50:57,950 --> 00:51:01,150 After that, Lu handed me the title deed of Zhang's mansion 672 00:51:01,180 --> 00:51:03,500 to keep me quiet. 673 00:51:04,450 --> 00:51:05,660 I accepted it. 674 00:51:05,680 --> 00:51:07,200 But I've never touched it 675 00:51:07,430 --> 00:51:10,360 and never stepped into Zhang's mansion. 676 00:51:12,050 --> 00:51:13,050 Wuyin? 677 00:51:13,170 --> 00:51:14,170 Yes. 678 00:51:15,100 --> 00:51:18,660 The Wuyin Sect is made up of beautiful women 679 00:51:19,110 --> 00:51:21,509 who are very good at seducing people with their beauty 680 00:51:21,510 --> 00:51:23,349 and cheating them out of their affections. 681 00:51:23,350 --> 00:51:26,640 They take people's lives 682 00:51:26,750 --> 00:51:28,189 when they are completely unprepared. 683 00:51:28,190 --> 00:51:30,910 They commit every evil imaginable. 684 00:51:31,590 --> 00:51:33,710 Which man in the world can resist 685 00:51:33,740 --> 00:51:37,540 a woman of Wuyin? 686 00:51:38,220 --> 00:51:40,220 Do you know where Wuyin Sect is? 687 00:51:40,310 --> 00:51:42,170 I'm not part of the martial world. 688 00:51:42,700 --> 00:51:43,970 How would I know? 689 00:51:48,360 --> 00:51:50,760 [Sima's Mansion] 690 00:52:44,710 --> 00:52:45,790 It's really you. 691 00:52:54,540 --> 00:52:56,620 I can't believe I ever trusted you. 692 00:53:06,700 --> 00:53:07,949 [Sima's Mansion] 693 00:53:07,950 --> 00:53:09,280 Are you from Wuyin Sect? 694 00:53:17,270 --> 00:53:18,310 So what if I am? 695 00:53:21,730 --> 00:53:23,730 I can't believe I ever imagined that 696 00:53:24,430 --> 00:53:26,630 none of this had anything to do with you. 697 00:53:30,720 --> 00:53:31,720 Tell me. 698 00:53:31,780 --> 00:53:32,840 18 years ago, 699 00:53:33,120 --> 00:53:34,210 was it Wuyin 700 00:53:34,240 --> 00:53:37,149 that was responsible for the massacre of the Zhang family? 701 00:53:37,150 --> 00:53:37,880 I don't know. 702 00:53:37,910 --> 00:53:39,750 You're still trying to lie now? 703 00:53:40,380 --> 00:53:42,040 How much did you guys get paid? 704 00:53:42,970 --> 00:53:45,430 How dare you massacre families repeatedly? 705 00:53:51,800 --> 00:53:52,880 You once said 706 00:53:53,470 --> 00:53:54,570 you'd believe 707 00:53:55,670 --> 00:53:56,670 everything I say. 708 00:53:57,300 --> 00:53:59,100 But why don't you believe me now? 709 00:53:59,140 --> 00:54:00,989 How can anyone believe the words of an assassin 710 00:54:00,990 --> 00:54:02,430 who kills for a living? 711 00:54:03,140 --> 00:54:04,670 The Zhang mansion back then 712 00:54:05,070 --> 00:54:06,360 and now, the Lu family. 713 00:54:06,380 --> 00:54:07,730 Innocent lives were 714 00:54:07,760 --> 00:54:09,080 lost at your hands. 715 00:54:10,330 --> 00:54:11,330 How can you 716 00:54:11,900 --> 00:54:13,100 be believed? 717 00:54:18,500 --> 00:54:19,500 I told you. 718 00:54:20,670 --> 00:54:21,760 I didn't do it. 719 00:54:25,290 --> 00:54:27,750 Whether you believe it or not, it's up to you. 720 00:54:31,680 --> 00:54:35,730 [Sima's Mansion] 721 00:54:38,570 --> 00:54:39,919 Do you guys kill people without even distinguishing the reason 722 00:54:39,920 --> 00:54:40,990 or who they are? 723 00:54:42,750 --> 00:54:43,750 Do you? 724 00:54:44,430 --> 00:54:45,420 Can you distinguish that? 725 00:54:45,421 --> 00:54:47,089 We know what's right and wrong in our hearts. 726 00:54:47,090 --> 00:54:48,459 Though there might be right and wrong, 727 00:54:48,460 --> 00:54:49,860 it's not black and white. 728 00:54:50,300 --> 00:54:51,300 Do you dare to say 729 00:54:51,750 --> 00:54:52,750 you never killed 730 00:54:52,970 --> 00:54:54,950 an innocent person in your trials? 731 00:54:55,660 --> 00:54:56,799 Do you dare to say that 732 00:54:56,800 --> 00:54:58,860 everyone I've killed was truly good? 733 00:55:00,350 --> 00:55:01,350 What is good? 734 00:55:01,750 --> 00:55:02,750 What is evil? 735 00:55:05,500 --> 00:55:06,820 Let me ask you. 736 00:55:07,890 --> 00:55:09,090 How does one tell 737 00:55:09,400 --> 00:55:10,910 between good and evil? 738 00:55:12,090 --> 00:55:13,090 Back then, 739 00:55:13,870 --> 00:55:14,870 Lu Ren provoked 740 00:55:15,710 --> 00:55:16,880 Wuyin. 741 00:55:18,510 --> 00:55:21,629 So, you guys colluded with Lu Ren to slaughter the whole Zhang family. 742 00:55:21,630 --> 00:55:23,880 Now, Lu Ren has no choice 743 00:55:24,060 --> 00:55:25,699 but to go back to Chang'an for protection. 744 00:55:25,700 --> 00:55:28,830 You guys then slaughtered Lu Ren's entire family again. 745 00:55:28,910 --> 00:55:30,390 So many innocent lives 746 00:55:30,670 --> 00:55:31,910 died in your hands. 747 00:55:33,110 --> 00:55:34,750 It's an outrage! 748 00:55:46,510 --> 00:55:49,310 Looks like you're set on being my enemy today. 749 00:55:49,330 --> 00:55:50,440 Aren't you here 750 00:55:50,990 --> 00:55:52,670 to kill me today? 751 00:55:52,830 --> 00:55:53,830 Fine. 752 00:55:54,450 --> 00:55:56,120 You're just my mission. 753 00:56:15,110 --> 00:56:16,110 Does it hurt? 754 00:56:17,670 --> 00:56:18,790 What hurts is that 755 00:56:19,730 --> 00:56:21,390 you're the one who stabbed me. 756 00:56:23,380 --> 00:56:24,380 Let's go. 757 00:56:28,480 --> 00:56:29,610 What hurts me is that 758 00:56:31,750 --> 00:56:33,470 you didn't stab me. 759 00:56:41,920 --> 00:56:42,920 Yinniang. 760 00:56:44,140 --> 00:56:45,140 Yinniang. 761 00:56:47,790 --> 00:56:48,790 Yinniang. 762 00:56:49,010 --> 00:56:50,110 Master. 763 00:56:52,710 --> 00:56:54,660 How did you get hurt so badly? 764 00:56:56,390 --> 00:56:57,880 I'm sorry, Master. 765 00:56:58,260 --> 00:56:59,920 I didn't complete my mission. 766 00:57:00,840 --> 00:57:02,629 You're still struggling with matters of the heart. 767 00:57:02,630 --> 00:57:04,109 But I didn't give an order 768 00:57:04,110 --> 00:57:06,430 to assassinate Sima Sheng'an. 769 00:57:13,690 --> 00:57:15,220 In this great hall, 770 00:57:15,240 --> 00:57:16,690 if you kill Su Rouji, 771 00:57:17,070 --> 00:57:18,960 I will forgive you. 772 00:57:18,961 --> 00:57:20,540 [Five years ago] 773 00:57:22,230 --> 00:57:23,210 If you've decided not to kill him, 774 00:57:23,211 --> 00:57:24,979 why resort to killing him again? 775 00:57:24,980 --> 00:57:25,710 Master, 776 00:57:25,730 --> 00:57:27,160 please show mercy 777 00:57:28,740 --> 00:57:30,230 and spare Su Rouji's life. 778 00:57:31,230 --> 00:57:31,910 I... 779 00:57:32,240 --> 00:57:33,770 I'm willing to be punished. 780 00:57:39,570 --> 00:57:40,570 Yinniang. 781 00:57:40,790 --> 00:57:42,299 Divine Nun, please calm down. 782 00:57:42,300 --> 00:57:43,430 It's all my fault. 783 00:57:43,600 --> 00:57:45,930 Divine Nun, please don't blame Yinniang. 784 00:57:46,230 --> 00:57:47,970 The Pang Sect is a ragtag bunch. 785 00:57:48,100 --> 00:57:50,930 Yinniang was set up by you guys on her mission. 786 00:57:51,050 --> 00:57:53,210 How dare you come here? 787 00:57:53,510 --> 00:57:54,950 Divine Nun, I... 788 00:57:55,930 --> 00:57:57,100 Master. 789 00:57:58,190 --> 00:57:59,190 Master. 790 00:58:02,980 --> 00:58:04,950 Let's make a vow. 791 00:58:05,160 --> 00:58:06,160 From now on, 792 00:58:06,670 --> 00:58:08,070 we live and die together. 793 00:58:11,220 --> 00:58:12,910 Live and die together? 794 00:58:14,030 --> 00:58:15,230 Bring me the hex worm. 795 00:58:15,480 --> 00:58:17,920 This is a hex worm from Miaojiang. 796 00:58:17,940 --> 00:58:19,790 It was born as a pair. 797 00:58:19,980 --> 00:58:21,500 One is called Zuixin, 798 00:58:21,530 --> 00:58:22,820 the other is Bian. 799 00:58:23,390 --> 00:58:25,640 If both worms are alive at the same time, 800 00:58:25,790 --> 00:58:27,030 they're harmless. 801 00:58:27,280 --> 00:58:29,440 If one of them dies, 802 00:58:29,470 --> 00:58:32,690 the other one will be extremely poisonous. 803 00:58:33,020 --> 00:58:34,729 What happens if one person takes them? 804 00:58:34,730 --> 00:58:35,799 If one person takes them, 805 00:58:35,800 --> 00:58:38,680 the hex worms will fight each other inside the body 806 00:58:38,780 --> 00:58:40,270 until only one survives. 807 00:58:47,210 --> 00:58:48,920 You want to drink both cups. 808 00:58:48,940 --> 00:58:50,800 But did you ask me if I was willing? 809 00:58:57,110 --> 00:58:59,710 These worms live and die together. 810 00:58:59,730 --> 00:59:00,730 If one of you 811 00:59:00,760 --> 00:59:02,560 is safe, 812 00:59:02,810 --> 00:59:05,170 even if the other is injured, 813 00:59:05,200 --> 00:59:06,410 she will not die. 814 00:59:09,380 --> 00:59:11,710 From now on, no matter how far apart we are, 815 00:59:12,130 --> 00:59:13,730 we'll live and die together. 816 00:59:20,940 --> 00:59:22,940 You live, I live. 817 00:59:23,870 --> 00:59:26,750 You die, I die. 818 01:00:12,630 --> 01:00:13,650 Do you regret it? 819 01:00:15,370 --> 01:00:16,570 I never regretted it. 820 01:00:16,610 --> 01:00:17,670 I mean 821 01:00:18,570 --> 01:00:19,949 you regret saving me five years ago. 822 01:00:19,950 --> 01:00:21,480 I said I never regretted it. 823 01:00:24,590 --> 01:00:26,330 Without the two hexes, 824 01:00:28,820 --> 01:00:31,020 would you still be around to protect me? 825 01:00:34,210 --> 01:00:35,370 Answer me. 826 01:00:41,060 --> 01:00:42,060 Yes. 827 01:00:42,670 --> 01:00:45,130 I told you about the fake mission on purpose. 828 01:00:45,650 --> 01:00:47,660 I just don't like Sima Sheng'an. 829 01:00:48,510 --> 01:00:50,040 So you want him dead? 830 01:00:50,310 --> 01:00:51,310 Yes. 831 01:00:51,770 --> 01:00:52,920 That's how I am. 832 01:00:53,390 --> 01:00:54,390 So what? 833 01:00:56,800 --> 01:00:58,320 Do you know why I'm angry? 834 01:00:59,280 --> 01:01:00,679 Because I asked you to kill 835 01:01:00,680 --> 01:01:02,190 the man you love? 836 01:01:03,580 --> 01:01:05,010 Because you lied to me. 837 01:01:05,870 --> 01:01:07,530 Everyone misunderstands me. 838 01:01:08,430 --> 01:01:10,560 Only you understand me and embrace me. 839 01:01:12,740 --> 01:01:14,180 But you lied to me. 840 01:01:26,900 --> 01:01:28,229 You're injured. Let me apply some medicine for you. 841 01:01:28,230 --> 01:01:29,230 No need. 842 01:01:35,350 --> 01:01:37,210 You really don't need me anymore? 843 01:01:41,510 --> 01:01:43,540 Aren't we sharing our lives? 844 01:01:46,490 --> 01:01:48,069 Now, just because of that man, 845 01:01:48,070 --> 01:01:49,630 you truly no longer need me? 846 01:02:03,830 --> 01:02:04,830 Rouji. 847 01:02:04,970 --> 01:02:06,100 From today onwards, 848 01:02:06,110 --> 01:02:08,170 you will be a member of the Wuyin Sect. 849 01:02:08,300 --> 01:02:09,700 There's no need for that. 850 01:02:10,380 --> 01:02:11,520 What do you mean? 851 01:02:11,610 --> 01:02:12,869 I've falsely announced the mission 852 01:02:12,870 --> 01:02:14,619 and have already violated the sect rules. 853 01:02:14,620 --> 01:02:16,369 I will leave Wuyin immediately. 854 01:02:16,370 --> 01:02:17,479 What are you talking about? 855 01:02:17,480 --> 01:02:18,540 Both the Wuyin Sect 856 01:02:18,830 --> 01:02:19,930 and the Pang Sect 857 01:02:20,080 --> 01:02:21,680 are insignificant to me. 858 01:02:22,240 --> 01:02:23,570 I wanted to stay in Wuyin 859 01:02:24,430 --> 01:02:25,560 only because of you. 860 01:02:26,380 --> 01:02:27,410 Now, I'm leaving 861 01:02:28,050 --> 01:02:29,260 because of you. 862 01:02:34,200 --> 01:02:35,200 Divine Nun. 863 01:02:35,910 --> 01:02:36,670 At this point, 864 01:02:36,671 --> 01:02:38,040 I have only one request. 865 01:02:38,950 --> 01:02:39,750 Go ahead. 866 01:02:39,930 --> 01:02:41,400 Since I'm leaving Wuyin, 867 01:02:41,420 --> 01:02:42,030 I hope you can remove 868 01:02:42,031 --> 01:02:44,589 the Otherworldly Desire Hex that binds me and Yinniang. 869 01:02:44,590 --> 01:02:46,130 Once this hex is applied, 870 01:02:46,870 --> 01:02:48,190 no one can remove it. 871 01:03:02,990 --> 01:03:04,190 If that's the case, 872 01:03:05,150 --> 01:03:06,750 then I have nothing more to do 873 01:03:08,230 --> 01:03:09,230 with Wuyin 874 01:03:12,110 --> 01:03:13,350 and with you. 875 01:03:15,240 --> 01:03:19,770 [List of Outstanding Women of Wuyin] 876 01:03:50,600 --> 01:03:51,600 Yinniang. 877 01:03:52,410 --> 01:03:53,800 The one who left you 878 01:03:54,280 --> 01:03:56,080 should no longer be remembered. 879 01:03:57,420 --> 01:04:00,720 Rouji is just too stubborn. 880 01:04:01,710 --> 01:04:02,710 What about you? 881 01:04:10,370 --> 01:04:12,710 Wuyin can no longer keep you. 882 01:04:13,870 --> 01:04:16,420 You and Su Rouji are both sentimental 883 01:04:16,750 --> 01:04:19,280 and destined to never become true assassins. 884 01:04:20,310 --> 01:04:21,430 Master. 885 01:04:22,270 --> 01:04:23,240 I admit my mistakes 886 01:04:23,241 --> 01:04:24,499 and am willing to be punished. 887 01:04:24,500 --> 01:04:26,269 Master, please don't chase me away. 888 01:04:26,270 --> 01:04:28,730 It's not that Wuyin cannot accommodate you. 889 01:04:28,900 --> 01:04:31,360 Whether to kill or not is a matter of thought. 890 01:04:31,830 --> 01:04:35,919 One thought sparks the desire to kill, while one thought extinguishes it. 891 01:04:35,920 --> 01:04:37,920 You always struggle with emotions. 892 01:04:38,030 --> 01:04:40,230 How can you be an indifferent bypasser? 893 01:04:42,390 --> 01:04:43,390 I'm sorry. 894 01:04:44,750 --> 01:04:46,120 I let you down. Master. 895 01:04:49,410 --> 01:04:51,540 Thank you for your years of nurturing. 896 01:04:52,670 --> 01:04:53,670 In the future, 897 01:04:54,620 --> 01:04:56,620 I hope you can take care of yourself. 898 01:04:58,730 --> 01:04:59,730 However, 899 01:05:00,860 --> 01:05:02,990 there's one thing I don't understand. 900 01:05:03,620 --> 01:05:04,740 18 years ago, 901 01:05:05,790 --> 01:05:09,109 why did you appear at the scene of the Zhang family massacre case? 902 01:05:09,110 --> 01:05:10,810 Is it because of this incident 903 01:05:11,360 --> 01:05:13,820 that you feel regret towards Sima Sheng'an? 904 01:05:14,180 --> 01:05:16,820 You suspect that the massacre 18 years ago 905 01:05:16,840 --> 01:05:18,200 was done by Wuyin, 906 01:05:18,240 --> 01:05:19,240 right? 907 01:05:20,380 --> 01:05:23,320 Back then, I knew Liu Changyi. 908 01:05:23,430 --> 01:05:26,560 He secretly helped many people in the martial arts world 909 01:05:26,710 --> 01:05:27,910 and was a good person. 910 01:05:28,540 --> 01:05:31,820 Landlord Lu was greedy for wine and pleasure 911 01:05:31,980 --> 01:05:34,089 and squandered his family's fortune, 912 01:05:34,090 --> 01:05:36,349 then harbored ill intentions toward his sworn brother, 913 01:05:36,350 --> 01:05:37,590 Landlord Zhang. 914 01:05:38,050 --> 01:05:39,920 When Liu Changyi notified me, 915 01:05:42,360 --> 01:05:43,690 it was too late. 916 01:05:46,950 --> 01:05:48,150 I see. 917 01:05:52,390 --> 01:05:54,109 To have the power of life and death 918 01:05:54,110 --> 01:05:55,270 is to be heartless. 919 01:05:56,210 --> 01:05:59,410 The hardest thing in the world is the emotional trials. 920 01:06:08,640 --> 01:06:10,840 I don't care much for the mundane world, 921 01:06:10,980 --> 01:06:13,810 but having you by my side 922 01:06:13,830 --> 01:06:16,000 makes it less dull. 923 01:06:16,130 --> 01:06:17,309 My greatest support 924 01:06:17,310 --> 01:06:18,370 will always be you. 925 01:06:18,700 --> 01:06:19,830 After meeting you, 926 01:06:19,870 --> 01:06:21,229 no one dared to hit, scold, 927 01:06:21,230 --> 01:06:22,230 or bully me. 928 01:06:24,380 --> 01:06:26,000 Then I have nothing more to do 929 01:06:26,780 --> 01:06:27,780 with Wuyin 930 01:06:28,430 --> 01:06:29,510 and with you. 931 01:06:45,840 --> 01:06:47,579 My Lord, you've followed us for the whole day. 932 01:06:47,580 --> 01:06:49,980 You must have taken a liking to the two of us. 933 01:06:50,720 --> 01:06:51,920 Life is short. 934 01:06:52,660 --> 01:06:54,740 Why bother with so many troubles? 935 01:07:21,040 --> 01:07:22,790 The wounds are on you, 936 01:07:24,190 --> 01:07:25,850 and no one else can shield you. 937 01:07:28,660 --> 01:07:29,660 Does it hurt? 938 01:07:31,130 --> 01:07:32,400 What hurts is 939 01:07:33,110 --> 01:07:34,710 that it is you who stabbed me. 940 01:07:37,580 --> 01:07:39,310 I've been expelled from Wuyin. 941 01:07:39,700 --> 01:07:40,860 Are you satisfied? 942 01:07:48,290 --> 01:07:49,290 What's wrong? 943 01:07:51,200 --> 01:07:53,360 Don't you want to be my enemy? 944 01:08:53,850 --> 01:08:55,359 I've treated your wound. 945 01:08:55,790 --> 01:08:56,870 How do you feel now? 946 01:09:01,359 --> 01:09:02,359 Thank you. 947 01:09:10,899 --> 01:09:11,899 I'm sorry. 948 01:09:31,500 --> 01:09:32,960 Why are your hands so cold? 949 01:09:41,750 --> 01:09:43,189 I want to warm you up. 950 01:09:48,149 --> 01:09:50,309 You are the first person who has ever told me 951 01:09:50,310 --> 01:09:51,779 that you want to warm me up. 952 01:10:03,440 --> 01:10:04,490 Lord Sima. 953 01:10:06,860 --> 01:10:08,380 What is love? 954 01:10:21,480 --> 01:10:22,910 This is love. 955 01:10:26,210 --> 01:10:27,870 What do you think love means? 956 01:11:49,460 --> 01:11:50,500 You're awake. 957 01:11:53,910 --> 01:11:54,910 What's your plan? 958 01:11:55,560 --> 01:11:56,930 In the vast world, 959 01:11:57,250 --> 01:11:58,929 and no place is inherently home, 960 01:11:58,930 --> 01:12:00,730 but every place can become home. 961 01:12:01,810 --> 01:12:02,670 What about you? 962 01:12:02,830 --> 01:12:04,160 What are you going to do? 963 01:12:04,260 --> 01:12:05,260 Me? 964 01:12:09,810 --> 01:12:12,030 Do you know that 18 years ago, 965 01:12:12,050 --> 01:12:14,650 it was Lu Ren who annihilated the Zhang family? 966 01:12:16,380 --> 01:12:18,140 You entered the Supreme Court 967 01:12:18,160 --> 01:12:19,520 to investigate the case 968 01:12:19,960 --> 01:12:22,190 and have come this far. 969 01:12:23,530 --> 01:12:24,530 That's right. 970 01:12:25,180 --> 01:12:27,379 Now that your family's revenge has been taken, 971 01:12:27,380 --> 01:12:29,060 but the matter isn't over yet. 972 01:12:30,900 --> 01:12:34,490 Do you know who wanted to kill Lu Ren? 973 01:12:39,510 --> 01:12:40,510 Liu Changyi? 974 01:12:40,650 --> 01:12:41,650 That's right. 975 01:12:42,700 --> 01:12:44,570 Since this matter isn't over yet, 976 01:12:47,900 --> 01:12:48,900 let's go. 977 01:12:50,440 --> 01:12:52,170 You're willing to come with me? 978 01:12:52,450 --> 01:12:53,460 Now that 979 01:12:53,950 --> 01:12:56,469 I no longer have to follow my master's orders, 980 01:12:56,470 --> 01:12:57,680 I'm willing to 981 01:12:58,250 --> 01:12:59,250 live for you 982 01:12:59,430 --> 01:13:00,430 and for myself, 983 01:13:01,130 --> 01:13:02,130 just this once. 984 01:13:04,790 --> 01:13:05,790 Let's go. 985 01:13:06,230 --> 01:13:08,290 For now, we are still on the same path. 986 01:13:20,110 --> 01:13:21,110 Kneel! 987 01:13:22,830 --> 01:13:24,390 Did you ever think 988 01:13:24,400 --> 01:13:26,660 that betraying me would lead to this day? 989 01:13:27,260 --> 01:13:28,260 Master. 990 01:13:28,310 --> 01:13:29,310 I was wrong. 991 01:13:29,770 --> 01:13:31,090 Five years ago, 992 01:13:31,650 --> 01:13:33,950 I fell into the trap set by Miaohui 993 01:13:33,970 --> 01:13:35,329 and ended up in this state. 994 01:13:35,330 --> 01:13:36,330 And you 995 01:13:37,180 --> 01:13:39,780 betrayed me because of Nie Yinniang. 996 01:13:40,710 --> 01:13:41,710 Today, 997 01:13:41,730 --> 01:13:43,740 I've set up this play 998 01:13:44,460 --> 01:13:47,010 to make Nie Yinniang experience 999 01:13:47,120 --> 01:13:49,230 the taste of betrayal. 1000 01:13:53,580 --> 01:13:55,380 [Liu's Mansion] 1001 01:14:13,610 --> 01:14:15,730 Isn't it a pleasure to have friends 1002 01:14:15,770 --> 01:14:17,240 come from afar? 1003 01:14:18,210 --> 01:14:19,210 Master. 1004 01:14:20,570 --> 01:14:23,189 If you want to establish a reputation in the martial arts world, 1005 01:14:23,190 --> 01:14:25,779 you should follow the rules of the martial arts world. 1006 01:14:25,780 --> 01:14:29,009 I'm willing to challenge them with Pang Sect's illusion techniques 1007 01:14:29,010 --> 01:14:30,280 and clear our shame. 1008 01:14:30,570 --> 01:14:32,630 Master. Please lend me your support. 1009 01:14:33,470 --> 01:14:34,470 Okay. 1010 01:14:34,940 --> 01:14:36,180 You are Jing Jing? 1011 01:14:38,680 --> 01:14:39,870 Liu Changyi? 1012 01:14:41,080 --> 01:14:43,590 Liu Changyi died five years ago. 1013 01:14:44,130 --> 01:14:47,230 Now I am Liu Changyi. 1014 01:14:51,670 --> 01:14:53,990 My skills combined with your strength 1015 01:14:54,110 --> 01:14:55,270 make us unbeatable. 1016 01:15:45,740 --> 01:15:46,740 Hold on! 1017 01:15:47,680 --> 01:15:48,800 Do it! 1018 01:15:49,100 --> 01:15:51,659 Lord Sima, aren't you good at distinguishing right from wrong? 1019 01:15:51,660 --> 01:15:52,660 Come on. 1020 01:15:52,950 --> 01:15:54,060 Kill me! 1021 01:15:56,470 --> 01:15:58,530 What are you doing? Kill him! 1022 01:15:58,630 --> 01:16:00,070 Sima Sheng'an. 1023 01:16:00,230 --> 01:16:01,590 I must kill you. 1024 01:16:14,270 --> 01:16:16,240 Nie Yinniang, die! 1025 01:17:13,670 --> 01:17:14,670 Master. 1026 01:17:27,400 --> 01:17:28,400 Rouji. 1027 01:17:28,670 --> 01:17:29,670 Rouji. 1028 01:17:29,710 --> 01:17:30,720 Rouji. 1029 01:17:30,870 --> 01:17:32,429 Rouji, you can't die. 1030 01:17:32,430 --> 01:17:33,590 You can't die! 1031 01:17:33,630 --> 01:17:34,390 Yinniang. 1032 01:17:34,390 --> 01:17:35,390 Rouji. 1033 01:17:35,950 --> 01:17:36,950 Yinniang. 1034 01:17:37,180 --> 01:17:38,180 Yinniang. 1035 01:17:38,280 --> 01:17:39,470 I know 1036 01:17:40,040 --> 01:17:42,360 the Otherworldly Desire Hex is fake. 1037 01:17:42,870 --> 01:17:46,290 But I'm willing to share a life with you. 1038 01:17:48,750 --> 01:17:50,800 They are just two ordinary insects. 1039 01:17:51,190 --> 01:17:53,169 I was afraid you might be deceived by her, 1040 01:17:53,170 --> 01:17:55,209 so I came up with this plan to lie to you, 1041 01:17:55,210 --> 01:17:57,889 saying that the two of you are bound together for life, 1042 01:17:57,890 --> 01:17:59,570 so she wouldn't dare harm you. 1043 01:18:04,600 --> 01:18:05,950 You'll be fine. 1044 01:18:06,180 --> 01:18:08,160 You'll be fine. 1045 01:18:09,860 --> 01:18:11,550 Before I met you, 1046 01:18:12,670 --> 01:18:14,820 I lived for myself. 1047 01:18:15,360 --> 01:18:16,360 Now, 1048 01:18:17,150 --> 01:18:20,930 I can finally repay the life-saving grace you gave me. 1049 01:18:21,000 --> 01:18:23,020 If I could do it all over again, 1050 01:18:23,910 --> 01:18:25,110 I still wouldn't... 1051 01:18:27,070 --> 01:18:28,480 I still wouldn't... 1052 01:18:30,830 --> 01:18:31,830 Regret it. 1053 01:18:32,790 --> 01:18:34,720 I don't regret meeting you. 1054 01:18:38,240 --> 01:18:41,690 The whole world fears me, 1055 01:18:42,510 --> 01:18:43,680 yet only you… 1056 01:18:45,100 --> 01:18:47,460 Only you care for me and protect me. 1057 01:18:48,070 --> 01:18:49,190 Rouji. 1058 01:19:10,720 --> 01:19:11,720 Yinniang. 1059 01:19:12,790 --> 01:19:13,510 After seeing you... 1060 01:19:13,510 --> 01:19:14,510 Rouji. 1061 01:19:14,780 --> 01:19:17,590 [Five years ago] 1062 01:19:15,150 --> 01:19:16,150 I knew 1063 01:19:16,640 --> 01:19:18,230 that if there was anyone 1064 01:19:18,750 --> 01:19:21,090 who could save me from the Pang Sect, 1065 01:19:23,630 --> 01:19:24,970 it would be you. 1066 01:19:26,380 --> 01:19:28,370 The whole world fears me, 1067 01:19:29,230 --> 01:19:31,360 yet only you care for me and protect me. 1068 01:19:33,470 --> 01:19:34,470 In the future, 1069 01:19:34,910 --> 01:19:36,710 through all dangers and trials, 1070 01:19:38,070 --> 01:19:39,800 I will definitely protect you. 1071 01:20:29,230 --> 01:20:31,090 Are you really leaving Chang'an? 1072 01:20:37,670 --> 01:20:40,270 Perhaps, different paths lead to the same end. 1073 01:20:40,800 --> 01:20:42,260 And it's just an illusion. 1074 01:20:44,820 --> 01:20:46,620 The martial world is filled with 1075 01:20:47,510 --> 01:20:49,929 the constant clash of swords and flashing blades. 1076 01:20:49,930 --> 01:20:52,410 Before, my fate was not in my own hands. 1077 01:20:54,990 --> 01:20:55,990 If 1078 01:20:57,440 --> 01:20:59,970 I drink the Otherworldly Desire Hex with you, 1079 01:21:01,150 --> 01:21:02,430 would you stay? 1080 01:21:05,910 --> 01:21:09,399 There is no such thing as Otherworldly Desire Hex in this world. 1081 01:21:09,400 --> 01:21:09,910 It's just an excuse 1082 01:21:09,911 --> 01:21:12,710 people use to avoid betrayal and loss. 1083 01:21:16,510 --> 01:21:18,229 The martial arts world is so big. 1084 01:21:18,230 --> 01:21:19,690 If you're tired and weary, 1085 01:21:20,070 --> 01:21:21,200 would you come back? 1086 01:21:22,470 --> 01:21:23,730 See you again someday. 1087 01:21:24,750 --> 01:21:26,010 See you again someday. 1088 01:21:58,860 --> 01:22:05,430 ♫ The scene of tearful farewells has become ours ♫ 1089 01:22:05,800 --> 01:22:11,890 ♫ Flowers fall and people leave, leaving the city drenched in rain ♫ 69985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.