Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,314 --> 00:00:15,314
(Müzik)
2
00:00:21,502 --> 00:00:24,502
(Jenerik müziği)
3
00:00:44,994 --> 00:00:47,994
(Jenerik müziği devam ediyor)
4
00:01:08,306 --> 00:01:11,306
(Jenerik müziği devam ediyor)
5
00:01:31,556 --> 00:01:34,556
(Jenerik müziği devam ediyor)
6
00:01:51,286 --> 00:01:54,169
(Dönüş dış ses)
Cesur olmak için korkmamak değil...
7
00:01:54,825 --> 00:01:56,661
...korktuğun hâlde bir adım atabilmek...
8
00:01:57,229 --> 00:01:59,581
...korkunun üzerine yürüyebilmek
gerekirmiş.
9
00:01:59,815 --> 00:02:03,206
Türkan ablamın korkusuna karşı
attığı ilk adım...
10
00:02:03,807 --> 00:02:05,768
...Rüçhan Hanım'a verdiği yanıttı.
11
00:02:05,888 --> 00:02:08,888
(Müzik)
12
00:02:31,198 --> 00:02:32,761
Canın çok yanacak.
13
00:02:35,018 --> 00:02:37,135
Oraya gitmek istediğinden emin misin?
14
00:02:42,019 --> 00:02:43,237
Evet, eminim.
15
00:02:44,589 --> 00:02:48,237
Ne kadar canım yanarsa yansın
Somer’e gidelim lütfen.
16
00:02:48,453 --> 00:02:51,453
(Müzik)
17
00:02:57,845 --> 00:03:00,884
Öyle çok özlemişim ki
seninle böyle olmayı.
18
00:03:11,499 --> 00:03:14,499
(Müzik)
19
00:03:15,342 --> 00:03:18,077
(Kapı zili çaldı)
20
00:03:21,812 --> 00:03:22,913
(Nesrin) Gel.
21
00:03:23,413 --> 00:03:25,288
-Hoş geldin.
-Hoş bulduk.
22
00:03:25,369 --> 00:03:27,707
Kusura bakma canım anca pişti
bu sarmalar.
23
00:03:27,788 --> 00:03:29,155
Olsun.
24
00:03:29,444 --> 00:03:32,351
İçim içime sığmadı,
sana anlatacaklarım var.
25
00:03:32,920 --> 00:03:34,071
Hayrolsun.
26
00:03:34,234 --> 00:03:36,107
Hadi gel.
27
00:03:38,069 --> 00:03:41,012
Mesut, sen bu bardakları tam tabakların
önüne doğru koy, tamam mı?
28
00:03:41,183 --> 00:03:43,324
Tam tabakların önüne doğru koy.
29
00:03:51,106 --> 00:03:52,348
Derya mı geldi kızım?
30
00:03:52,911 --> 00:03:54,255
Bilmiyorum ki baba.
31
00:03:54,778 --> 00:03:57,145
Nesrin kim geldi?
32
00:03:57,226 --> 00:03:59,282
(Nesrin) Nezahat. Dolma getirmiş.
33
00:03:59,363 --> 00:04:00,541
Hım.
34
00:04:00,622 --> 00:04:04,642
Sadık baba, Mesut kardeşine yardım etti,
bardak koydu.
35
00:04:04,840 --> 00:04:06,332
Aferin benim oğluma.
36
00:04:08,653 --> 00:04:11,520
Ee, kardeşin nerede kaldı kızım?
37
00:04:12,442 --> 00:04:15,591
Baba Derya, Dilek’ten
test kitabı alacaktı.
38
00:04:15,957 --> 00:04:18,988
Herhâlde Dilek'in annesi
yemeğe kal dediyse çıkamamıştır.
39
00:04:20,207 --> 00:04:23,590
Vakitlice gelseydi ya.
Bu saate kitap mı olur?
40
00:04:24,899 --> 00:04:26,696
(Sadık) Üf!
41
00:04:32,849 --> 00:04:34,059
Gel.
42
00:04:37,106 --> 00:04:38,723
(Hakan) Kusura bakma biraz dağınık.
43
00:04:42,230 --> 00:04:43,269
Geç.
44
00:04:43,606 --> 00:04:44,871
Çantanı alayım.
45
00:04:45,942 --> 00:04:47,130
Rahat et.
46
00:04:51,747 --> 00:04:52,918
Geçsene.
47
00:04:56,955 --> 00:04:59,002
Nasıl, odamı beğendin mi?
48
00:04:59,376 --> 00:05:02,462
-Biraz dağınık gerçi ama.
-Yok, güzel.
49
00:05:03,211 --> 00:05:04,672
Ben şunlara bir tabak bulayım.
50
00:05:05,703 --> 00:05:06,836
Rahatına bak.
51
00:05:07,242 --> 00:05:10,242
(Müzik)
52
00:05:21,913 --> 00:05:24,288
-Bu kız kim oğlum?
-Ağır misafir kendisi.
53
00:05:25,413 --> 00:05:26,952
İddiayı kazandım İbocuğum.
54
00:05:27,033 --> 00:05:28,921
Motorları değişeceğiz, anahtarı göreyim.
55
00:05:30,452 --> 00:05:32,531
Al. Yok ya!
56
00:05:32,692 --> 00:05:34,848
Oldu. Oğlum sana bir şey diyeceğim.
57
00:05:34,929 --> 00:05:37,742
-Bu kızın kaçıp gitmeyeceği ne malum?
-Hiçbir yere gidemez.
58
00:05:37,936 --> 00:05:40,967
Onun aklı fikri bende.
Âşık oğlum bana, âşık.
59
00:05:41,523 --> 00:05:43,663
Sen de benimle bahse girmezsin artık ha?
60
00:05:44,999 --> 00:05:48,335
Kankacığım bence sen bu olaya
erkenden sevinme, olur mu?
61
00:05:48,416 --> 00:05:52,590
Sonuçta daha skorlar eşit, biliyorsun.
Her şey bitmedi, belki ben kazanırım.
62
00:05:52,671 --> 00:05:56,214
Hiç ağlama, altıda biter dedik,
benim altıncı içeride.
63
00:05:56,641 --> 00:05:57,945
(Hakan) Anahtarı alayım.
64
00:05:58,131 --> 00:05:59,224
Al.
65
00:05:59,305 --> 00:06:01,386
Sen bir bardak daha su iç bakayım, hadi.
66
00:06:02,281 --> 00:06:05,466
Ha, yeni aldığın kaskı vestiyere
bırakmayı unutma.
67
00:06:05,621 --> 00:06:08,026
Odana geç, bizi rahatsız etme.
Hadi çık.
68
00:06:14,785 --> 00:06:15,996
İbo'nun selamı var.
69
00:06:16,263 --> 00:06:18,443
-İbo kim?
-Ev arkadaşım.
70
00:06:23,653 --> 00:06:24,809
Yesene.
71
00:06:27,160 --> 00:06:29,683
Teşekkürler. Sen de alsana.
72
00:06:35,130 --> 00:06:38,481
Ama sen böyle tatlı tatlı bakarken
ben fıstık yiyemem ki.
73
00:06:39,911 --> 00:06:41,067
Fıstık üzülür.
74
00:06:46,052 --> 00:06:48,692
Ah nasıl engel olmasın sen Türkan'a?
75
00:06:49,706 --> 00:06:51,729
Böyle bir şeye nasıl izin verirsin?
76
00:06:52,269 --> 00:06:55,816
Vallahi bir şey yapamadım.
Ne dediysem hala yok, olmaz dedi.
77
00:06:56,221 --> 00:06:58,604
Fatih'in önü sıra inat etti kız.
78
00:06:59,057 --> 00:07:00,401
(Nezahat) Bana da sıkı sıkı
tembih ettirdi...
79
00:07:00,482 --> 00:07:02,207
...sakın annemlere söyleme diye.
80
00:07:02,409 --> 00:07:06,018
Ama böyle şey söylenmez olur mu?
İşte bak, geldim anlattım.
81
00:07:10,166 --> 00:07:11,846
Söylemesen ne olacak?
82
00:07:12,385 --> 00:07:14,979
-Rüçhan Hanım bugün buraya geldi.
-Aa!
83
00:07:15,404 --> 00:07:17,139
Onun nereden haberi olmuş?
84
00:07:17,444 --> 00:07:20,444
(Müzik)
85
00:07:30,977 --> 00:07:32,393
Olmuş işte.
86
00:07:33,563 --> 00:07:36,102
Kadın gider gitmez hemen Türkan'ı aradım.
87
00:07:36,305 --> 00:07:37,468
(Nesrin) Telefonu kapalı.
88
00:07:37,604 --> 00:07:41,781
Evden de aramak istemiyorum,
çocuğun evliliğine zarar gelmesin diye.
89
00:07:42,695 --> 00:07:46,414
Bütün bir gün Sadık'a belli
etmeyeyim diye içim içimi yedi.
90
00:07:46,616 --> 00:07:48,584
Şuramda bir ateş.
91
00:07:50,334 --> 00:07:55,834
Tamam. Nesrin, ağlama canım,
Allah aşkına ne olur.
92
00:07:57,975 --> 00:08:00,967
Önünü sonunu düşünmeden yaptı işte çocuk.
93
00:08:01,803 --> 00:08:04,284
O kadını kapımıza getirmeyecekti.
94
00:08:05,678 --> 00:08:08,526
Çok ağır konuştu, çok.
95
00:08:08,678 --> 00:08:11,638
Tamam. Hadi ağlama Nesrin,
Allah aşkına ya.
96
00:08:11,912 --> 00:08:13,115
Hadi tamam.
97
00:08:17,233 --> 00:08:21,920
Of! Nerede kaldı bunlar? Ezan okunacak.
98
00:08:23,873 --> 00:08:25,030
Mesut.
99
00:08:25,998 --> 00:08:27,451
Oğlum, hadi gel otur.
100
00:08:33,451 --> 00:08:34,678
Nesrin.
101
00:08:35,248 --> 00:08:38,107
-Ben çağırayım baba.
-Dur kızım, ben çağırırım.
102
00:08:38,569 --> 00:08:39,846
Nesrin hadi.
(Top patladı)
103
00:08:39,927 --> 00:08:42,615
Aha, top patladı.
104
00:08:43,451 --> 00:08:45,521
Nesrin nerede kaldınız? Hadi.
105
00:08:47,545 --> 00:08:49,709
Kadın açtı ağzını yumdu gözünü.
106
00:08:50,139 --> 00:08:52,951
Kormanların gelini
nasıl böyle bir şey yaparmış?
107
00:08:53,032 --> 00:08:57,138
Türkan köy gelinleri gibi altın satmış,
onu herkese rezil etmiş.
108
00:08:57,219 --> 00:08:59,464
Bütün kuyumcular onu tanıyormuş.
109
00:08:59,545 --> 00:09:02,506
Tabii o da kendi şanını şöhretini
düşünüyor.
110
00:09:03,194 --> 00:09:05,053
Abartmış o da biraz ama.
111
00:09:06,848 --> 00:09:08,213
Bir de demez mi...
112
00:09:09,951 --> 00:09:14,490
...paraya o kadar sıkıştıysanız
kapıma gelseydiniz ben size verirdim.
113
00:09:15,186 --> 00:09:16,459
Ne münasebet canım?
114
00:09:16,592 --> 00:09:18,631
O da sizi küçümseyecek yer mi arıyor?
115
00:09:18,858 --> 00:09:20,803
(Nezahat) Terbiyesiz! Ne biçim laf!
116
00:09:21,225 --> 00:09:22,381
(Nesrin) Bir de diyor ki...
117
00:09:22,662 --> 00:09:25,373
...biz bozdurtmuşuz altınları Türkan'a.
118
00:09:25,881 --> 00:09:31,035
Fatih’e akşam konuyu bilerek açtırmışız.
Her şeyi biz ayarlamışız.
119
00:09:31,122 --> 00:09:33,949
Sırf ondan para alabilmek için yapmışız.
120
00:09:35,113 --> 00:09:36,801
Bir de sizi suçluyor yani.
121
00:09:36,971 --> 00:09:38,424
(Nezahat) Olacak şey mi bu ayol?
122
00:09:38,560 --> 00:09:41,597
Ne biçim kadın bu böyle.
Sanki siz muhtaçsınız ona.
123
00:09:42,152 --> 00:09:45,697
(Nesrin) Ah Türkan!
Kadın tabii böyle düşünür.
124
00:09:45,976 --> 00:09:49,364
Bizimle konuşmadan etmeden
altınlar bozdurulup...
125
00:09:49,445 --> 00:09:51,445
...o Fatih'in eline para sayılır mı?
126
00:09:51,742 --> 00:09:53,031
Ah Nezahat!
127
00:09:53,171 --> 00:09:54,366
(Nezahat) Ne yapsın kız?
128
00:09:54,538 --> 00:09:58,468
Fatih'in çenesi durmayınca
ev elden gidecek diye üzüldü çocuk.
129
00:09:59,413 --> 00:10:03,431
(Nesrin) Şu Rüçhan'ın gözünde
onursuz, gurursuz insanlar olduk...
130
00:10:03,512 --> 00:10:04,723
...ona yanıyorum.
131
00:10:04,887 --> 00:10:08,541
(Nezahat) Hiç de değil Nesrin.
O öyle diyor diye, Allah aşkına...
132
00:10:10,666 --> 00:10:11,815
Abi.
133
00:10:12,815 --> 00:10:14,830
Ben salatayı çıkarayım hemen.
134
00:10:15,002 --> 00:10:16,877
Nesrin, dur, bırak şu salatayı.
135
00:10:23,229 --> 00:10:24,432
Ne oluyor Nesrin?
136
00:10:27,737 --> 00:10:29,041
Duyduklarım doğru mu?
137
00:10:32,049 --> 00:10:33,572
Rüçhan Hanım niye geldi?
138
00:10:34,026 --> 00:10:36,846
Yok abi. Şey...
139
00:10:37,127 --> 00:10:39,057
Dünürler arasında olur böyle
ufak tefek şeyler...
140
00:10:39,138 --> 00:10:40,322
(Sadık) Nezahat!
141
00:10:40,854 --> 00:10:43,488
Ben duyacağımı duydum.
Neyi saklamaya çalışıyorsun?
142
00:10:46,664 --> 00:10:51,507
Nesrin, Türkan düğün altınlarını mı
bozdurmuş?
143
00:10:55,289 --> 00:10:57,102
Rüçhan Hanım bunun için mi geldi?
144
00:10:58,436 --> 00:11:00,357
Türkan bir hata yapmış.
145
00:11:02,154 --> 00:11:04,068
Düğün altınlarını satmış.
146
00:11:05,490 --> 00:11:07,498
(Nesrin) Bugün Rüçhan Hanım geldi.
147
00:11:09,513 --> 00:11:11,349
Demediğini bırakmadı bana.
148
00:11:12,709 --> 00:11:15,873
Türkan bize danışmadan
nasıl yaptı bunu Sadık?
149
00:11:17,607 --> 00:11:20,177
Hişt. Tamam.
150
00:11:22,896 --> 00:11:24,279
Tamam sen ağlama.
151
00:11:25,185 --> 00:11:26,949
(Sadık) Kızımız bir hata yapmış.
152
00:11:27,732 --> 00:11:32,264
Biz bir şekilde bulup, öderiz.
Gereğini yaparız, tamam mı?
153
00:11:33,513 --> 00:11:35,333
Çok küçük düştük Sadık.
154
00:11:36,342 --> 00:11:38,569
Kadın bizim yaptırdığımızı düşünüyor.
155
00:11:39,919 --> 00:11:41,310
Hişt!
156
00:11:41,663 --> 00:11:42,864
Tamam.
157
00:11:42,945 --> 00:11:47,179
Olmasaydı iyi olurdu ama yapmış bir defa,
canı sağ olsun kızımızın.
158
00:11:48,382 --> 00:11:49,522
Öderiz, hallederiz.
159
00:11:49,603 --> 00:11:53,210
Evet, öyle yaparız. Doğru söylüyor abim.
Üzülme artık.
160
00:11:53,507 --> 00:11:54,787
Ben de öyle dedim.
161
00:11:55,081 --> 00:11:57,549
Ödeyelim dedim Rüçhan Hanım'a ama...
162
00:11:57,630 --> 00:11:59,059
Hişt...
163
00:11:59,903 --> 00:12:04,134
Tamam. Sen şimdi...
164
00:12:05,310 --> 00:12:08,934
...Türkan onların gözünde
küçük düştü diye üzülüyorsun.
165
00:12:10,291 --> 00:12:11,934
Bizi hor görüyor Sadık.
166
00:12:13,583 --> 00:12:18,497
Kapıma gelseydiniz ihtiyacınız
olan parayı ben verirdim, ne demek?
167
00:12:21,036 --> 00:12:22,598
Hadsizlik etmiş.
168
00:12:24,656 --> 00:12:29,356
Bizim gibi insanlar,
insanların kapısına gidip...
169
00:12:29,801 --> 00:12:32,114
...para falan istemez çok şükür.
170
00:12:36,019 --> 00:12:38,128
İnsan bu dünyada sadece...
171
00:12:40,388 --> 00:12:41,950
...haysiyeti için...
172
00:12:44,939 --> 00:12:48,913
...onuru, şerefi için yaşar.
173
00:12:49,101 --> 00:12:52,101
(Müzik)
174
00:13:00,664 --> 00:13:03,281
Sadık!
175
00:13:04,973 --> 00:13:07,390
Abi aç gözünü, Allah aşkına aç!
176
00:13:08,414 --> 00:13:10,930
-(Nesrin) Sadık!
-(Nezahat) Abi!
177
00:13:15,055 --> 00:13:16,320
(Nesrin) Sadık!
178
00:13:17,633 --> 00:13:19,992
Sadık!
179
00:13:20,242 --> 00:13:21,359
(Nezahat) Abi!
180
00:13:25,366 --> 00:13:26,460
Baba!
181
00:13:30,867 --> 00:13:32,117
Baba!
182
00:13:33,461 --> 00:13:36,461
(Müzik)
183
00:13:47,477 --> 00:13:49,234
-Ben de geleceğim.
-Kendine gel!
184
00:13:49,315 --> 00:13:51,974
-Ben de geleceğim.
-Hayır, sen Mesut'a bakacaksın.
185
00:13:52,055 --> 00:13:55,382
Kendine gel, tamam mı?
Hadi burada durun.
186
00:13:59,734 --> 00:14:02,905
Sadık baba!
187
00:14:02,986 --> 00:14:06,054
Hayır! Mesut gel!
188
00:14:08,180 --> 00:14:11,046
Gelecek. Babam gelecek.
189
00:14:14,914 --> 00:14:17,074
Babam!
190
00:14:17,308 --> 00:14:20,308
(Hüzünlü müzik)
(Siren çalıyor)
191
00:14:32,765 --> 00:14:34,406
(Nesrin) Sadık aç gözünü.
192
00:14:34,604 --> 00:14:35,663
Sadık!
193
00:14:38,242 --> 00:14:39,281
Allah'ım.
194
00:14:44,187 --> 00:14:46,585
Gitme Sadık baba, gitme.
195
00:14:46,666 --> 00:14:47,900
Mesut!
196
00:14:50,351 --> 00:14:51,499
Gitme!
197
00:14:51,648 --> 00:14:55,571
Beni bırakmayın! Beni de götürün!
198
00:14:59,437 --> 00:15:00,601
Anne!
199
00:15:01,461 --> 00:15:02,710
Anne!
200
00:15:04,976 --> 00:15:07,898
Anne!
201
00:15:08,063 --> 00:15:09,906
Beni bırakma!
202
00:15:12,538 --> 00:15:13,702
Anne!
203
00:15:15,976 --> 00:15:17,452
Bırakma beni!
204
00:15:19,132 --> 00:15:22,381
Mesut kalk! Mesut iyi misin?
205
00:15:22,470 --> 00:15:24,585
(Mesut) Sadık baba gitti.
206
00:15:24,713 --> 00:15:28,305
-Mesut.
-Sadık baba gitti.
207
00:15:28,523 --> 00:15:31,781
Gelecek.
Sana söz veriyorum gelecek babam.
208
00:15:32,498 --> 00:15:35,148
İyi olacak, tamam mı?
209
00:15:35,281 --> 00:15:37,539
İyi olacak babam.
210
00:15:39,520 --> 00:15:44,663
Anne gitti. Baba gitti gelmedi.
Sadık baba gitti gelmeyecek.
211
00:15:44,980 --> 00:15:48,827
Gelecek. Mesut gelecek,
sana söz veriyorum.
212
00:15:49,000 --> 00:15:52,905
Hatta biz babamı hastanede
ziyaret edeceğiz, iyi olduğunu göreceğiz.
213
00:15:53,023 --> 00:15:57,138
Sana söz. Hadi ama kalk şimdi
evimize gidelim, tamam mı?
214
00:15:57,282 --> 00:15:58,829
Orada bekleyelim, hadi.
215
00:16:01,077 --> 00:16:02,202
Hadi.
216
00:16:04,381 --> 00:16:05,842
Hadi kalk.
217
00:16:06,092 --> 00:16:09,092
(Hüzünlü müzik)
218
00:16:21,865 --> 00:16:25,842
(Telefon çalıyor)
219
00:16:29,443 --> 00:16:30,537
Efendim?
220
00:16:30,734 --> 00:16:33,248
Rüçhan Hanım şey...
221
00:16:33,538 --> 00:16:36,780
Ne geveleyip duruyorsun hâlâ
söylesene ne söyleyeceksen?
222
00:16:37,647 --> 00:16:41,721
Türkan Hanımın babası
kalp krizi geçirmiş.
223
00:16:41,802 --> 00:16:44,772
(Ayla ses) Şimdi ambulansla hastaneye
götürüyorlarmış.
224
00:16:47,170 --> 00:16:48,318
Kim söyledi?
225
00:16:48,399 --> 00:16:50,930
Türkan Hanım'ın kız kardeşi
arayıp söyledi.
226
00:16:51,866 --> 00:16:53,014
Kapat, tamam.
227
00:16:55,170 --> 00:16:57,779
Tayfun, şuradan hemen dön.
228
00:16:58,873 --> 00:17:00,373
Hastaneye gidiyoruz.
229
00:17:01,171 --> 00:17:03,881
Hastane mi, ne hastanesi?
230
00:17:04,459 --> 00:17:07,647
Rüçhan Hanım, söyler misiniz
birine bir şey mi oldu?
231
00:17:15,941 --> 00:17:17,477
Boşanma davasını açtım.
232
00:17:19,823 --> 00:17:21,206
Türkan'la da konuşacağım.
233
00:17:23,362 --> 00:17:26,604
Mahkemeye kadar isterse ailesinin evinde,
isterse evde kalsın.
234
00:17:27,962 --> 00:17:29,530
Ben de buraya taşınacağım.
235
00:17:32,671 --> 00:17:33,764
Buraya mı?
236
00:17:34,611 --> 00:17:35,635
Evet.
237
00:17:37,109 --> 00:17:38,389
İstediğin bu değil miydi?
238
00:17:40,444 --> 00:17:43,214
Burada kalırsak
rahat vermezler bize Somer.
239
00:17:44,447 --> 00:17:46,511
Gidelim, terk edelim Ayvalık'ı.
240
00:17:46,845 --> 00:17:51,006
Zaten başta da böyle konuşmamış mıydık?
Biraz hızlandırmış oluruz sadece.
241
00:17:59,230 --> 00:18:00,937
Neden korkuyorsun ben anladım?
242
00:18:01,133 --> 00:18:02,389
Korkma değil.
243
00:18:04,581 --> 00:18:05,605
Yoruldum.
244
00:18:06,185 --> 00:18:09,257
İnsanlarla uğraşacak gücüm
kalmadı benim Somer.
245
00:18:09,527 --> 00:18:11,063
Kiminle uğraşacaksın ki?
246
00:18:12,073 --> 00:18:14,121
Annemden bahsediyorsan bir şey yapamaz.
247
00:18:15,626 --> 00:18:17,233
Nihat'tan mı korkuyorsun?
248
00:18:19,729 --> 00:18:21,265
O herifi sen kendine bulaştırdın.
249
00:18:21,598 --> 00:18:23,646
Eğer onun aptalca oyunlarına gelmezsen...
250
00:18:24,741 --> 00:18:26,022
...hiçbir şey olmaz.
251
00:18:27,411 --> 00:18:29,459
Bundan sonra da yapacağın şeyler şunlar.
252
00:18:29,674 --> 00:18:32,580
Uzak tutacaksın, eve almayacaksın.
253
00:18:32,661 --> 00:18:36,889
Onunla ilgili en ufak bir şey
olduğunda da bana haber vereceksin.
254
00:18:37,724 --> 00:18:38,896
Tamam mı?
255
00:18:43,459 --> 00:18:46,456
Başka bir şey mi var Mine,
sen benden bir şey mi saklıyorsun?
256
00:18:46,911 --> 00:18:48,636
Yok canım, ne saklayacağım?
257
00:18:49,178 --> 00:18:51,917
Bak, biz her şeye rağmen
birbirimize bir şans verdik.
258
00:18:53,412 --> 00:18:55,214
Her şeyi geride bırakalım dedik.
259
00:18:56,259 --> 00:18:58,940
O yüzden birbirimizden
bir şey saklamayacağız artık.
260
00:19:00,004 --> 00:19:01,207
Değil mi?
261
00:19:02,034 --> 00:19:04,756
Yok, saklamayacağız.
262
00:19:04,980 --> 00:19:07,980
(Müzik)
263
00:19:17,926 --> 00:19:20,926
(Müzik)
264
00:19:31,347 --> 00:19:33,238
Keşke anlatmasaydım.
265
00:19:33,388 --> 00:19:37,861
Keşke içimi dökmeseydim,
Sadık'ın sebebi olacağım.
266
00:19:38,369 --> 00:19:40,244
Tamam canım, tamam.
267
00:19:40,539 --> 00:19:44,379
Bir şey olmayacak Sadık'a, güçlüdür o.
Yapmayın böyle.
268
00:19:45,474 --> 00:19:46,498
İnşallah.
269
00:19:52,541 --> 00:19:53,808
Ne olmuş Doktor Bey?
270
00:19:53,933 --> 00:19:55,714
-Kalp krizi.
-Ay!
271
00:19:55,886 --> 00:19:59,362
(Doktor) Birazdan anjiyoya alacağız,
duruma göre karar vereceğiz.
272
00:20:00,081 --> 00:20:03,422
Benim kocamın hiçbir şeyi yoktu
Doktor Bey, bir tek tansiyonu vardı.
273
00:20:03,503 --> 00:20:04,917
Niye böyle olmuş?
274
00:20:05,712 --> 00:20:06,908
İyileşecek mi?
275
00:20:07,096 --> 00:20:09,104
Elimizden geleni yapıyoruz, emin olun.
276
00:20:12,011 --> 00:20:13,245
Tamam.
277
00:20:14,401 --> 00:20:16,096
Tamam.
278
00:20:18,148 --> 00:20:19,428
(Türkan) Anne!
279
00:20:19,933 --> 00:20:22,612
Türkan'ım! Yavrum!
280
00:20:22,777 --> 00:20:24,277
Anne!
281
00:20:25,300 --> 00:20:29,102
Anne, ne olur babamı göreyim.
Babamın yanına gideyim, ne olur.
282
00:20:29,183 --> 00:20:31,620
Kızım, kalp krizi geçirmiş,
anjiyo yapıyorlar.
283
00:20:31,701 --> 00:20:34,930
Şimdi bekleyeceğiz annem.
284
00:20:35,011 --> 00:20:39,472
Anne ne oldu? Babamın hiçbir şeyi yoktu.
Babama ne oldu anne?
285
00:20:39,628 --> 00:20:42,837
Hiçbir şey anlamadık.
Gözümüzün önünde yığıldı kaldı kızım.
286
00:20:42,918 --> 00:20:44,993
Aldık getirdik buraya.
287
00:20:45,619 --> 00:20:48,881
Nesrin Hanım, dilerseniz
özel hastaneye naklettirelim?
288
00:20:48,962 --> 00:20:50,808
Orada daha iyi bakılır.
289
00:20:53,996 --> 00:20:55,050
Gerek yok.
290
00:20:56,019 --> 00:20:57,980
Burada da iyi bakarlar Rüçhan Hanım.
291
00:20:59,947 --> 00:21:03,343
Türkancığım, ben Somer'i arayayım,
başhekimle görüşsün.
292
00:21:03,424 --> 00:21:06,460
En azından hastamıza
özel ihtimam gösterilsin.
293
00:21:07,525 --> 00:21:09,101
Merak etmeyin Rüçhan Hanım.
294
00:21:10,326 --> 00:21:13,360
Abim burada tanınan
ve sevilen bir insandır.
295
00:21:13,625 --> 00:21:17,382
Doktorlar da başhekim de
ne yapması gerekiyorsa yaparlar.
296
00:21:17,958 --> 00:21:19,507
Siz hiç zahmet etmeyin.
297
00:21:22,007 --> 00:21:23,054
Peki.
298
00:21:25,811 --> 00:21:27,772
Operasyon bitince haber verirsiniz.
299
00:21:27,853 --> 00:21:30,853
(Müzik)
300
00:21:50,927 --> 00:21:54,325
(Telefon çalıyor)
301
00:22:00,247 --> 00:22:02,044
Mine'nin evine gidiyoruz.
302
00:22:02,302 --> 00:22:05,302
(Müzik)
303
00:22:10,147 --> 00:22:13,606
Yani şeytan diyor kopar bütün bağlarını
çık git o evden.
304
00:22:16,145 --> 00:22:17,664
Şu an değil Somer.
305
00:22:18,121 --> 00:22:19,349
(Mine) Sakinleş.
306
00:22:19,681 --> 00:22:21,809
Bak, böyle her şey çok daha kötü olacak.
307
00:22:22,256 --> 00:22:23,425
Türkan öğrenecek.
308
00:22:23,890 --> 00:22:25,938
Türkan'ın öğrenmesinin bir mahsuru yok.
309
00:22:26,081 --> 00:22:29,021
Ben zaten o kıza daha fazla
haksızlık etmek istemiyorum artık.
310
00:22:32,211 --> 00:22:33,997
Gidip her şeyi anlatacağım.
311
00:22:34,841 --> 00:22:37,544
Somer, lütfen sabahı bekle.
312
00:22:38,136 --> 00:22:40,661
Bak şu an çok öfkelisin, lütfen.
313
00:22:41,952 --> 00:22:44,768
Annem arayacak şimdi sabaha kadar,
durmayacak. Ben biliyorum onu.
314
00:22:45,011 --> 00:22:47,565
Somer, lütfen diyorum.
315
00:22:47,856 --> 00:22:50,856
(Müzik)
316
00:22:59,719 --> 00:23:00,743
Ah Türkan'ım.
317
00:23:02,018 --> 00:23:03,864
Niye bana danışmadın?
318
00:23:05,218 --> 00:23:07,325
Niye sormadın kızım böyle bir şeyi?
319
00:23:09,864 --> 00:23:11,656
Amcam çok baskı yapmış.
320
00:23:12,809 --> 00:23:14,175
Dün halama gittim.
321
00:23:14,397 --> 00:23:15,778
Amcamla konuştum.
322
00:23:16,040 --> 00:23:18,059
Hissem dedi başka bir şey demedi.
323
00:23:18,678 --> 00:23:20,214
Artık peşinizi bıraksın...
324
00:23:21,534 --> 00:23:23,582
...sizinle uğraşmasın diye yaptım.
325
00:23:26,296 --> 00:23:28,600
Size söylesem izin vermezdiniz anne.
326
00:23:30,302 --> 00:23:31,529
Ah kızım.
327
00:23:32,641 --> 00:23:34,285
Böyle daha mı iyi oldu?
328
00:23:35,597 --> 00:23:37,133
Sen de baban gibisin.
329
00:23:39,189 --> 00:23:40,725
Düştük Rüçhan'ın diline.
330
00:23:42,974 --> 00:23:46,503
Hayır Somer'le aran bozulacak,
evliliğin etkilenecek diye korkuyorum.
331
00:23:46,584 --> 00:23:48,639
Daha da yeni düzeldi aranız.
332
00:23:49,088 --> 00:23:52,416
Allah'ım inşallah bu kadın, bu meseleyi
uzatmaz.
333
00:23:55,416 --> 00:23:56,970
Anne özür dilerim.
334
00:23:57,832 --> 00:24:00,392
Ben işlerin buraya varacağını
düşünemedim.
335
00:24:01,595 --> 00:24:04,112
Babam üzülmesin, siz üzülmeyin diye.
336
00:24:04,709 --> 00:24:07,995
Of! Benim yüzümden işler bu hâle geldi.
337
00:24:08,619 --> 00:24:11,033
Babam benim yüzümden bu hâle geldi.
338
00:24:11,114 --> 00:24:12,723
Yok güzelim.
339
00:24:14,540 --> 00:24:16,083
Senin yüzünden değil.
340
00:24:16,924 --> 00:24:20,174
Seni buna sürükleyen
amcan yüzünden bu hâlde.
341
00:24:22,549 --> 00:24:25,560
Yıllardır para para diye
yedi bitirdi bizi.
342
00:24:26,014 --> 00:24:28,159
Sonunda seni de alet etti.
343
00:24:29,598 --> 00:24:31,390
O Rüçhan Hanım'a da yazıklar olsun.
344
00:24:32,592 --> 00:24:34,443
Hemen gelmiş yetiştirmiş sana.
345
00:24:35,656 --> 00:24:37,435
Amcan olacak o adam...
346
00:24:37,759 --> 00:24:40,350
...aile meselelerimizi böyle
ortaya dökerse...
347
00:24:40,506 --> 00:24:42,553
...ellerin de diline düşeriz tabii.
348
00:24:44,951 --> 00:24:47,255
Anne, babama bir şey olmayacak, değil mi?
349
00:24:49,241 --> 00:24:52,233
Babama bir şey olursa kendimi affetmem.
350
00:24:54,944 --> 00:24:56,280
Olmayacak annem.
351
00:24:57,194 --> 00:24:59,311
Olmayacak. İçini karartma.
352
00:25:00,518 --> 00:25:02,266
Allah bize bağışlayacak onu.
353
00:25:09,056 --> 00:25:11,373
-(Hikmet) Al Nesrinciğim.
-Sağ ol enişte.
354
00:25:11,736 --> 00:25:14,095
Somer nerede, haber vermediniz mi?
355
00:25:14,806 --> 00:25:18,837
Somer toplantıdaydı. Rüçhan anne aradı.
356
00:25:19,486 --> 00:25:20,766
Gelir belki birazdan.
357
00:25:21,298 --> 00:25:22,834
(Hikmet) Kızlar evde perişan.
358
00:25:23,000 --> 00:25:26,560
Hiç değilse birimiz yanlarına gitsek,
ne dersin Nesrin?
359
00:25:27,104 --> 00:25:28,391
Vallahi enişte...
360
00:25:29,353 --> 00:25:32,919
Nesrin Hanım, Sadık Bey'i
acil ameliyata almamız lazım.
361
00:25:33,000 --> 00:25:34,743
(Doktor) Ben sizi yine bilgilendireceğim.
362
00:25:34,824 --> 00:25:37,824
(Müzik)
363
00:26:01,703 --> 00:26:03,744
Siz hâlâ neyin peşindesiniz ya?
364
00:26:05,650 --> 00:26:09,150
Somer'e söyle karısının babası
can çekişiyor.
365
00:26:13,978 --> 00:26:15,025
Ne?
366
00:26:16,118 --> 00:26:17,205
Ne olmuş babasına?
367
00:26:17,448 --> 00:26:19,775
Hastaneye gittiğinde öğrenirsin.
368
00:26:20,143 --> 00:26:23,143
(Müzik)
369
00:26:31,380 --> 00:26:33,160
Serdar ben çok kötüyüm.
370
00:26:34,294 --> 00:26:37,169
Derya hâlâ gelmedi.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
371
00:26:37,300 --> 00:26:39,663
(Serdar ses) Tamam Dönüş,
bir ağlama, sakinleş.
372
00:26:39,976 --> 00:26:41,421
Sakinleşemiyorum.
373
00:26:42,492 --> 00:26:44,406
Babam ne hâlde bilmiyorum.
374
00:26:45,070 --> 00:26:49,045
Annemi arayacağım hastaneyi ama
Derya'yı sorar diye arayamıyorum.
375
00:26:49,147 --> 00:26:50,155
(Dönüş) Ne yapacağım ben?
376
00:26:50,307 --> 00:26:52,946
(Serdar ses) Tamam, halledeceğim.
Ama sen bir sakinleş.
377
00:26:53,303 --> 00:26:55,772
Ben şimdi Dilek'in abisinden
Hakan'ın telefonunu alacağım.
378
00:26:55,853 --> 00:26:58,265
Derya'yla konuşurum.
Gelir eve hemen, tamam mı?
379
00:26:58,437 --> 00:26:59,961
Tamam.
380
00:27:00,257 --> 00:27:01,725
Ne olur çabuk gelsin.
381
00:27:02,242 --> 00:27:04,015
Derya'ya ihtiyacım var.
382
00:27:04,140 --> 00:27:06,914
(Dönüş) Derya'nın yanımda olmasına
ihtiyacım var.
383
00:27:07,193 --> 00:27:08,695
(Serdar ses) Tamam,
merak etme, halledeceğim.
384
00:27:08,820 --> 00:27:10,148
Tamam, çok sağ ol.
385
00:27:15,600 --> 00:27:18,296
Sadık baba gitti gelmeyecek.
386
00:27:22,093 --> 00:27:23,093
Mesut!
387
00:27:23,671 --> 00:27:25,734
Ya niye öyle diyorsun sen? Gelecek babam!
388
00:27:25,898 --> 00:27:28,562
Gelecek!
389
00:27:28,780 --> 00:27:31,780
(Müzik)
390
00:27:46,060 --> 00:27:49,942
Mesut, Mesut özür dilerim. Babam gelecek.
391
00:27:57,262 --> 00:27:58,590
(Dönüş) Özür dilerim.
392
00:28:00,543 --> 00:28:01,663
Babam gelecek.
393
00:28:02,941 --> 00:28:03,941
Gelecek.
394
00:28:05,271 --> 00:28:06,607
Özür dilerim.
395
00:28:14,942 --> 00:28:17,442
-Bu tarz dinler misin?
-Yok, pek dinlemem.
396
00:28:17,668 --> 00:28:21,473
Rock, metal benim için fazla sert.
Ben daha çok pop müzik seviyorum.
397
00:28:22,317 --> 00:28:25,403
-Romantik liseliyim diyorsun yani?
-Yo, hiç de değil.
398
00:28:26,028 --> 00:28:28,935
-Ne yani, romantik değil misin?
-Bilmem.
399
00:28:30,411 --> 00:28:31,466
Değilim galiba.
400
00:28:32,278 --> 00:28:35,278
(Gerilim müziği)
401
00:28:40,239 --> 00:28:43,958
Sen gördüğüm en asi görünümlü
romantiksin, biliyor musun?
402
00:28:47,202 --> 00:28:48,322
(Kapı vuruldu)
403
00:28:49,247 --> 00:28:51,982
Pardon. Kanka
telefonun sabahtan beri çalıp duruyor.
404
00:28:52,062 --> 00:28:54,856
Ben de açtım. Serdar diye biri,
tanıyor musun?
405
00:28:56,124 --> 00:28:57,124
Ver bakayım.
406
00:29:00,677 --> 00:29:01,957
Hemen geliyorum.
407
00:29:04,512 --> 00:29:06,176
-Alo
-(Serdar ses) Hakan.
408
00:29:07,021 --> 00:29:08,458
Ne var, niye arıyorsun?
409
00:29:08,593 --> 00:29:10,270
Derya yanında mı, konuşmam lazım.
410
00:29:10,653 --> 00:29:13,372
Oğlum Dönüş bitti,
şimdi Derya'nın bekçiliğine mi başladın?
411
00:29:13,599 --> 00:29:15,716
(Hakan ses) Bir de kıskançlıktan
kendine telefon almışsın.
412
00:29:15,864 --> 00:29:17,349
Oğlum bak, durum acil.
413
00:29:19,208 --> 00:29:22,841
Seni babamın telefonundan arıyorum.
Derya yanındaysa, hemen al, eve götür.
414
00:29:22,989 --> 00:29:26,879
-Babasını hastaneye kaldırmışlar.
-Yürü git Serdar, yemezler.
415
00:29:27,552 --> 00:29:29,614
Hakan, bak ben çok ciddiyim.
416
00:29:29,857 --> 00:29:32,027
Serdar seninle uğraşamam, kapat.
417
00:29:35,606 --> 00:29:38,395
Oğlum iddiayı bozmak için mi
koşa koşa telefonu içeri getiriyorsun?
418
00:29:38,512 --> 00:29:40,801
Oğlum ne yapayım,
kulağımın dibinde zar zar çalıyordu.
419
00:29:40,918 --> 00:29:43,636
-Ben de açtım.
-Geç odana.
420
00:29:50,603 --> 00:29:52,246
Arayan bizim Serdar mıydı?
421
00:29:52,785 --> 00:29:55,043
Evet, takımla ilgili bir şey sordu da.
422
00:29:55,488 --> 00:29:58,973
-Siz barıştınız mı?
-Boş ver şimdi, keyfimiz kaçmasın.
423
00:29:59,348 --> 00:30:02,051
Niye aramış o zaman?
Yine kavga ettiniz, değil mi?
424
00:30:02,303 --> 00:30:03,303
Hayır.
425
00:30:04,676 --> 00:30:05,676
Yok.
426
00:30:06,238 --> 00:30:09,020
Ne oldu, yüzün niye asıldı?
427
00:30:11,059 --> 00:30:12,402
Hadi gel, ben seni eve götüreyim.
428
00:30:13,934 --> 00:30:17,332
-Ben anlamadım, ne oldu?
-Geç oldu, hadi.
429
00:30:24,355 --> 00:30:25,597
-Merhaba.
-Merhaba.
430
00:30:25,678 --> 00:30:28,238
-Gidiyor musunuz?
-Sen kazandın.
431
00:30:29,066 --> 00:30:32,066
(Gerilim müziği)
432
00:30:44,104 --> 00:30:46,089
Nesrin teyze, Türkan.
433
00:30:46,966 --> 00:30:48,135
Türkan.
434
00:30:49,776 --> 00:30:52,167
Geçmiş olsun. Tamam canım.
435
00:30:57,252 --> 00:30:58,252
Bak...
436
00:30:59,864 --> 00:31:02,936
...ben başhekimle konuştum,
doktoru çok iyiymiş.
437
00:31:03,092 --> 00:31:04,612
İnşallah atlatacak.
438
00:31:05,097 --> 00:31:07,543
Burada bekleyip duruyoruz,
bir bilgi alamıyoruz.
439
00:31:07,698 --> 00:31:09,323
Başhekim başka bir şey söyledi mi?
440
00:31:09,485 --> 00:31:11,190
(Somer) Şu anda ameliyatı iyi geçiyormuş.
441
00:31:11,527 --> 00:31:13,879
O yüzden siz de
umutsuzluğa kapılmayın lütfen.
442
00:31:14,433 --> 00:31:15,808
Türkan sen de kendini bırakma ne olur.
443
00:31:15,889 --> 00:31:17,933
Benim tanıdığım Sadık baba
çok güçlü bir adam.
444
00:31:18,707 --> 00:31:20,215
Sen de onun güçlü kızısın.
445
00:31:21,043 --> 00:31:26,863
(Telefon çalıyor)
446
00:31:29,183 --> 00:31:32,277
-Sen neredeydin?
-İşten geliyorum.
447
00:31:34,581 --> 00:31:37,800
Kantine gideyim, size bir şeyler alayım.
Su, çay ister misiniz?
448
00:31:37,881 --> 00:31:41,941
Yok, hiç gerek yok. Nezahatler
almaya gitti, şimdi getirirler.
449
00:31:44,566 --> 00:31:47,846
Türkan iyi görünmüyorsun. Beraber
bahçeye çıkalım mı, ister misin?
450
00:31:47,926 --> 00:31:51,120
-Biraz hava alırsın, ne dersin?
-Yok, istemiyorum.
451
00:31:53,051 --> 00:31:55,441
Somer eğer sen de uygun görürsen...
452
00:31:56,894 --> 00:32:00,621
...Türkan bugün bizde kalabilir mi?
Kardeşlerinin başında dursa.
453
00:32:00,800 --> 00:32:03,901
Tabii ki siz nasıl derseniz.
Hatta isterseniz ben şimdi bırakayım.
454
00:32:04,574 --> 00:32:07,207
Babam buradan çıkmadan
bir yere ayrılmayacağım anne.
455
00:32:07,394 --> 00:32:10,152
Yavrum burada beklemenin
babana bir faydası yok ki.
456
00:32:10,511 --> 00:32:13,105
(Nesrin) Kardeşlerinin orada
sana daha çok ihtiyacı var.
457
00:32:13,207 --> 00:32:14,636
Çocuklar çok korktu.
458
00:32:15,542 --> 00:32:17,714
Mesut'u görsen yollara düştü.
459
00:32:17,965 --> 00:32:21,316
Sen git, biraz onlara moral ver
anneciğim, olur mu?
460
00:32:22,964 --> 00:32:26,534
Bak, baban çıkar çıkmaz ben seni
arayıp haber vereceğim.
461
00:32:27,386 --> 00:32:29,519
Ama sen burada yalnız olacaksın.
462
00:32:30,128 --> 00:32:32,307
Ben yalnız değilim, halanlar burada.
463
00:32:33,191 --> 00:32:35,457
Çocukların sana daha çok ihtiyacı var.
464
00:32:35,737 --> 00:32:38,159
Sen şimdi git, onların
başında dur, olur mu?
465
00:32:45,065 --> 00:32:47,909
Peki. Tamam ama haber ver,
tamam mı?
466
00:32:48,151 --> 00:32:49,316
Vereceğim, tamam.
467
00:32:52,855 --> 00:32:54,050
(Nesrin) Hadi kızım.
468
00:32:54,965 --> 00:32:56,863
-Sağ ol Somerciğim.
-Rica ederim.
469
00:32:57,426 --> 00:32:59,457
(Duygusal müzik)
470
00:33:23,721 --> 00:33:27,566
(Kadın dış ses) Oğlum senin
yüzünden mutlu olamadı.
471
00:33:30,340 --> 00:33:34,090
Varlığınla onun hayatını
zindana çevirdin.
472
00:33:36,331 --> 00:33:39,863
O doğurduğun çocuk da
sana düşman olacak.
473
00:33:41,394 --> 00:33:44,105
Analığını yaşayamayacaksın.
474
00:33:46,590 --> 00:33:49,418
Torunum Somer de babası gibi olacak.
475
00:33:50,011 --> 00:33:52,082
Seni sevmeyecek.
476
00:33:52,933 --> 00:33:55,386
Asla saygı duymayacak.
477
00:33:57,863 --> 00:33:58,983
(Özer) Rüçhan.
478
00:34:02,465 --> 00:34:05,097
-Çocuklar yok mu?
-Yoklar.
479
00:34:06,949 --> 00:34:09,699
Benden Nihat'la Mine'yi
araştırmamı istemiştin.
480
00:34:11,644 --> 00:34:12,644
Al.
481
00:34:15,683 --> 00:34:17,246
Bence işine yarayacak.
482
00:34:25,831 --> 00:34:26,831
Evet.
483
00:34:30,816 --> 00:34:32,152
Hiç şaşırmadım.
484
00:34:34,972 --> 00:34:38,902
Sadık Bey kalp krizi geçirmiş,
hastaneye kaldırmışlar.
485
00:34:38,983 --> 00:34:39,983
Ne?
486
00:34:40,756 --> 00:34:41,756
Ne zaman?
487
00:34:43,011 --> 00:34:44,332
Birkaç saat önce.
488
00:34:45,614 --> 00:34:46,614
Hay Allah.
489
00:34:47,573 --> 00:34:49,847
Peki ne olmuş, durumu nasılmış?
490
00:34:49,928 --> 00:34:51,683
Ameliyat edilecekmiş.
491
00:34:52,941 --> 00:34:55,941
(Gerilim müziği)
492
00:35:06,878 --> 00:35:07,878
Türkan.
493
00:35:10,307 --> 00:35:13,479
-Baban iyi olacak.
-İnşallah.
494
00:35:15,385 --> 00:35:17,987
Ben çocukken
babaannem hastaneye kaldırılmıştı...
495
00:35:20,128 --> 00:35:21,549
...fenalaşmıştı.
496
00:35:22,518 --> 00:35:25,565
Annem çok korkmuştu,
kendini suçlar gibi bir hâli vardı.
497
00:35:26,831 --> 00:35:29,714
(Somer) Böyle
çaresizlik içinde ağlıyordu.
498
00:35:30,283 --> 00:35:36,205
O sırada bizim evin emektarı
Yadigâr teyze, annemi teselli ederken...
499
00:35:37,479 --> 00:35:41,799
...eğer bütün bu acına, korkuna rağmen
içinde bir ferahlık hissi varsa...
500
00:35:42,073 --> 00:35:44,424
...korkma, iyileşecek demişti...
501
00:35:45,682 --> 00:35:47,487
...ve babaannem gerçekten iyileşmişti.
502
00:35:49,409 --> 00:35:53,198
Onu hastaneden annem almıştı.
Benim de içimde aynı his var.
503
00:35:54,233 --> 00:35:55,913
Aynı ferahlık hissi var.
504
00:35:56,885 --> 00:35:59,573
Umarım hislerin doğru çıkar da
sebebi olmam.
505
00:36:01,182 --> 00:36:04,518
(Telefon çalıyor)
506
00:36:04,885 --> 00:36:06,479
İşlerim bitince seni arayacağım.
507
00:36:08,010 --> 00:36:11,010
(Duygusal müzik)
508
00:36:15,909 --> 00:36:18,307
Babamlara gitmeden önce eve uğrayalım.
509
00:36:19,932 --> 00:36:21,893
-Küçük bir işim var.
-Tabii.
510
00:36:22,036 --> 00:36:23,518
Üstünü falan değiştirirsin.
511
00:36:24,253 --> 00:36:27,253
(Duygusal müzik)
512
00:36:35,089 --> 00:36:37,596
Oldu. Bir de motorla eve gir istersen.
513
00:36:37,677 --> 00:36:39,411
Fena mı işte? Yürüme diye.
514
00:36:41,042 --> 00:36:43,893
Ben sokağın başında inerdim,
şimdi birileri görecek.
515
00:36:44,081 --> 00:36:46,026
Panik yapma, kim görecek.
516
00:36:47,565 --> 00:36:50,549
Babamın arabası da yok.
Herhâlde halamlara gittiler.
517
00:36:53,260 --> 00:36:56,518
-Hadi bekleme, içeri gir.
-Gidersen gireceğim.
518
00:36:57,284 --> 00:36:59,206
Sen eve girmeden gitmeyeceğim, hadi.
519
00:36:59,338 --> 00:37:01,362
Allah Allah, kapıdayım zaten, git, tamam.
520
00:37:01,729 --> 00:37:03,659
Buradayım, hadi kapıyı çal.
521
00:37:03,830 --> 00:37:06,448
Hadi biraz geri git bari,
bizimkiler görmesin.
522
00:37:14,299 --> 00:37:16,690
-Hadi git, bekliyorum.
-Tamam, giriyorum, bye bye.
523
00:37:18,229 --> 00:37:19,269
(Kapı açıldı)
524
00:37:19,903 --> 00:37:20,903
Derya!
525
00:37:21,987 --> 00:37:25,339
-Dönüş ne oldu?
-Babam!
526
00:37:26,854 --> 00:37:28,409
Babam hastanede!
527
00:37:29,190 --> 00:37:31,839
Ne hastanesi Dönüş,
ne oldu babama?
528
00:37:33,721 --> 00:37:36,721
(Duygusal müzik)
529
00:37:47,127 --> 00:37:48,487
Baban nasıl oldu?
530
00:37:54,814 --> 00:37:58,267
Durumu hâlâ kritik. Anjiyodan
sonra ameliyata alındı.
531
00:37:59,245 --> 00:38:02,245
(Duygusal müzik)
532
00:38:08,362 --> 00:38:10,049
Eğer babama bir şey olursa...
533
00:38:13,534 --> 00:38:15,159
...eğer onu kaybedersem...
534
00:38:17,167 --> 00:38:18,995
...katili siz olacaksınız.
535
00:38:19,369 --> 00:38:22,369
(Duygusal müzik)
536
00:38:27,770 --> 00:38:30,645
İşte o zaman vicdanınıza nasıl
hesap vereceğini siz düşünün.
537
00:38:32,003 --> 00:38:35,269
Benimle böyle konuşamazsın, saygılı ol.
538
00:38:35,747 --> 00:38:38,598
Saygı, yıkarak,
kırıp dökerek kazanılmıyor.
539
00:38:39,879 --> 00:38:42,355
Ben her şeye rağmen
size saygıda kusur etmedim.
540
00:38:45,159 --> 00:38:47,573
Ama sizin, bizim acımıza
bile saygınız yok.
541
00:38:49,871 --> 00:38:51,652
-Türkan biz çıkalım hadi.
-Bırak!
542
00:38:52,152 --> 00:38:55,558
Dur. İçindekileri döksün bakalım.
543
00:38:56,660 --> 00:39:00,894
Her seferinde daha fazla nasıl yaralarım,
nasıl kanatırım diye düşünüyorsunuz.
544
00:39:01,792 --> 00:39:03,698
Ben de ailem de bunu hak etmedik.
545
00:39:05,504 --> 00:39:08,699
Ben bu eve geldiğimde sizden çok şey
öğrenirim diye heveslenmiştim.
546
00:39:10,238 --> 00:39:12,660
Ama sizin bana verdiğiniz
tek hayat dersi...
547
00:39:13,091 --> 00:39:14,691
...sevgisizlik oldu.
548
00:39:14,772 --> 00:39:17,772
(Gerilim müziği)
549
00:39:23,121 --> 00:39:24,241
Gidelim Somer.
550
00:39:28,560 --> 00:39:29,560
Bunu konuşacağız.
551
00:39:32,365 --> 00:39:33,565
(Somer) Türkan!
552
00:39:38,363 --> 00:39:40,199
(Somer) Türkan ne oldu,
bana anlatacak mısın?
553
00:39:40,552 --> 00:39:43,284
-Annemle ne yaşadınız?
-Hiç, bana hiçbir şey sorma.
554
00:39:43,365 --> 00:39:44,847
Ne demek bana sorma Türkan?
555
00:39:45,285 --> 00:39:48,160
Az önce, babamın katili siz olacaksınız,
dedin, ne demek istedin?
556
00:39:48,621 --> 00:39:51,004
Bana bu cehennemde
yalnız olacağımı sen söylemiştin.
557
00:39:51,230 --> 00:39:54,648
-(Türkan) Şimdi neyini merak ediyorsun?
-Türkan bilmek istiyorum, lütfen.
558
00:39:56,915 --> 00:39:58,171
Sonra konuşuruz.
559
00:39:59,633 --> 00:40:01,708
Şu an tek istediğim babamın iyileşmesi.
560
00:40:02,687 --> 00:40:06,000
Beni bir an önce kardeşlerimin
yanına götür. Çok yoruldum.
561
00:40:07,211 --> 00:40:10,211
(Gerilim müziği)
562
00:40:27,299 --> 00:40:29,995
Sen biliyordun yani?
Niye gelirken bana söylemedin?
563
00:40:30,076 --> 00:40:32,049
Nasıl söyleyeyim? İyice panik yapacaktın.
564
00:40:32,130 --> 00:40:34,494
Bir de takımla ilgili konuştuk
diye yalan söylüyorsun.
565
00:40:34,575 --> 00:40:37,331
-Ben bilseydim kendim kalkar gelirdim.
-Yok artık.
566
00:40:37,549 --> 00:40:39,111
Bir de seni tek başına mı gönderseydim?
567
00:40:39,192 --> 00:40:43,096
Neyse ne. Derya sen
bu saate kadar neredesin?
568
00:40:43,612 --> 00:40:45,510
(Dönüş) Hani yemekten önce gelecektin?
569
00:40:49,198 --> 00:40:53,417
Sadık baba, Derya gelmedi, Derya yok,
dedi. Üzüldü Sadık baba.
570
00:40:53,498 --> 00:40:58,479
Tamam. Hepiniz üstüme gelmeyin. Niye
burada duruyoruz, hadi hastaneye gidelim.
571
00:40:58,589 --> 00:41:01,464
-Nesrin teyze gelmeyin demiş.
-Niye gelmiyormuşuz?
572
00:41:01,545 --> 00:41:03,643
Annem aradı, ablam buraya gelecek.
573
00:41:04,073 --> 00:41:06,495
Sadık baba gelecek, Dönüş söz verdi.
574
00:41:08,165 --> 00:41:12,258
Tamam Mesut, sen üzülme.
Babam gelecek, tamam mı?
575
00:41:12,586 --> 00:41:15,992
Hadi gel, sen uyu,
babam gelince biz seni uyandırırız.
576
00:41:16,196 --> 00:41:17,836
Mesut uyumayacak.
577
00:41:20,570 --> 00:41:23,797
Dönüş tamam, üstüne gitme.
Ne kadar üzülmüş, baksana.
578
00:41:23,878 --> 00:41:26,878
(Duygusal müzik)
579
00:41:33,375 --> 00:41:35,493
Ben sıcak içecek bir şeyler hazırlayayım.
580
00:41:36,114 --> 00:41:37,195
Ben de yardım edeyim.
581
00:41:37,276 --> 00:41:40,276
(Duygusal müzik)
582
00:41:53,258 --> 00:41:56,157
Başta sana inanmamıştım. Neyse işte.
583
00:41:57,602 --> 00:42:01,063
-Haber verdiğin için sağ ol.
-Bunu senin için yapmadım.
584
00:42:03,172 --> 00:42:06,055
Dönüş çok kötüydü.
Kız bir başına paniklemiş.
585
00:42:07,188 --> 00:42:09,047
Ayrıca Derya'nın da bilmesi gerekiyordu.
586
00:42:10,930 --> 00:42:13,485
Biz tam çıkıyorduk zaten,
o sıra sen aradın.
587
00:42:14,352 --> 00:42:15,552
Eminim öyledir.
588
00:42:16,133 --> 00:42:18,055
-Ne demek istiyorsun?
-Ne anlıyorsan o.
589
00:42:19,091 --> 00:42:20,091
Serdar...
590
00:42:20,873 --> 00:42:23,375
...sen çok ileri gidiyorsun.
-İleri giden sensin.
591
00:42:23,456 --> 00:42:25,954
Kızı alıp gidiyorsun,
kaç saattir alıkoyuyorsun.
592
00:42:26,891 --> 00:42:29,336
Ailesi merak eder mi diye
hiç düşünmüyor musun?
593
00:42:29,417 --> 00:42:31,375
Alıkoyduğum falan yok, zorla götürmedim.
594
00:42:31,586 --> 00:42:34,266
Sen bu aileyi bilmiyor musun?
Biz beraber büyüdük.
595
00:42:34,446 --> 00:42:37,102
Sadık amca hastalanmasaydı,
Derya eve geç gelseydi...
596
00:42:37,183 --> 00:42:38,633
...ne olurdu, hiç düşünmedin mi?
597
00:42:41,500 --> 00:42:44,563
Derya senin üniversitede takıldığın
kızlardan biri değil oğlum.
598
00:42:46,477 --> 00:42:47,852
Sen o kızı üzemezsin.
599
00:42:51,961 --> 00:42:55,875
(Kapı zili çaldı)
600
00:42:59,461 --> 00:43:02,688
Abla iyi ki geldin.
601
00:43:04,649 --> 00:43:07,321
Tamam. Tamam.
602
00:43:08,379 --> 00:43:09,844
Tamam bir tanem, sakin.
603
00:43:12,969 --> 00:43:16,243
-Somer enişte de geliyor mu?
-Geliyor, şimdi arabayı park ediyor.
604
00:43:16,324 --> 00:43:19,258
-(Derya) Ablacığım!
-Derya!
605
00:43:19,774 --> 00:43:21,415
Tamam ablacığım.
606
00:43:22,757 --> 00:43:26,562
Abla, hastaneye gidelim, babamı
görelim diyorum, annem izin vermiyor.
607
00:43:26,643 --> 00:43:29,633
-Ne olur sen konuşsan.
-Kızlar babam şimdi ameliyatta.
608
00:43:29,977 --> 00:43:32,469
Gitsek de göremeyeceğiz.
Oralarda perişan oluruz.
609
00:43:32,550 --> 00:43:35,165
Ben biz bir arada olalım diye geldim.
610
00:43:35,500 --> 00:43:37,438
Hem annem haber verecek, merak etmeyin.
611
00:43:37,568 --> 00:43:39,088
Abla iyi ki geldin.
612
00:43:39,633 --> 00:43:42,633
(Duygusal müzik)
613
00:43:56,485 --> 00:43:59,282
Babaevine acı haberle mi gelecektim?
614
00:44:02,680 --> 00:44:06,266
Neler planlamıştık,
şu hâlimize bak.
615
00:44:11,336 --> 00:44:13,204
-Enişte.
-Geçmiş olsun.
616
00:44:13,895 --> 00:44:14,895
Sağ ol.
617
00:44:17,407 --> 00:44:19,078
İstiyorsanız bahçeye geçin.
618
00:44:19,159 --> 00:44:21,047
Biz önce yukarıda biraz konuşalım.
619
00:44:22,250 --> 00:44:25,250
(Duygusal müzik)
620
00:44:38,774 --> 00:44:40,149
(Özer) Sen çıldırdın mı?
621
00:44:40,727 --> 00:44:43,711
Sen çıldırdın mı?
Böyle bir şeyi nasıl yaparsın?
622
00:44:43,969 --> 00:44:47,680
Kimse bizi enayi yerine koyamaz efendim.
623
00:44:48,739 --> 00:44:53,453
Sözüm ona mazlum aileydi, değil mi?
Akşam nasıl oynadılar gördük.
624
00:44:53,641 --> 00:44:56,774
O serseri kılıklı amcayı da
yanlarına alıp...
625
00:44:56,855 --> 00:44:59,547
...mevzuyu oraya getirdiler,
sanki ben anlamadım.
626
00:44:59,813 --> 00:45:03,446
Saçmalama, o adamı yolda görüp
ben getirdim buraya.
627
00:45:03,753 --> 00:45:08,799
İyi halt ettin! Bu danışıklı dövüş,
görmüyor musun?
628
00:45:09,354 --> 00:45:13,689
Ben Sadık Beylerin böyle bir şey
düşündüğüne asla inanmıyorum.
629
00:45:14,534 --> 00:45:16,792
(Özer) Hadi diyelim ki
Türkan böyle bir hata yaptı...
630
00:45:17,143 --> 00:45:21,424
...niye annesine anlatıyorsun,
niye olmadık ithamlarda bulunuyorsun?
631
00:45:22,971 --> 00:45:27,072
Bu öyle kolay kolay sineye çekilecek
bir mevzu değil Özer Bey.
632
00:45:29,221 --> 00:45:32,807
Ya o adama bir şey olursa Rüçhan Hanım?
633
00:45:33,073 --> 00:45:36,346
Ya o adama bir şey olursa ve
buna sen sebep olursan...
634
00:45:36,427 --> 00:45:38,401
...o insanların yüzüne nasıl bakacaksın?
635
00:45:38,482 --> 00:45:42,901
Benim kimsenin canıyla bir derdim yok.
Elbette böyle olmasını istemezdim.
636
00:45:43,557 --> 00:45:46,503
Ama onlara hadlerini de
bildirmek gerekiyor.
637
00:45:46,838 --> 00:45:49,780
Benim evimde, benim kasamdan...
638
00:45:49,861 --> 00:45:53,244
...benden habersiz
üç kuruş dışarı çıkıyorsa...
639
00:45:53,325 --> 00:45:55,611
...bunun adı hırsızlıktır!
640
00:45:55,692 --> 00:45:58,042
Ortada hırsızlık falan yok!
641
00:45:58,123 --> 00:46:00,424
Düğün altınları çalındı Özer Bey.
642
00:46:00,505 --> 00:46:02,440
Çalındıysa Türkan'ın altınları çalındı!
643
00:46:02,589 --> 00:46:06,034
Sattıysa kendi altınını sattı,
bu seni ilgilendirmez!
644
00:46:07,401 --> 00:46:09,549
Bal gibi de ilgilendirir efendim.
645
00:46:09,987 --> 00:46:13,815
Ben o altınları
tek tek sayıp hesap ettim.
646
00:46:14,042 --> 00:46:15,879
Kim ne getirdi, ne taktı...
647
00:46:15,960 --> 00:46:20,440
...bunların hepsini o insanların
özel günlerinde iade etmek icap eder.
648
00:46:20,596 --> 00:46:22,323
Âdetlerimiz böyledir.
649
00:46:22,782 --> 00:46:24,955
Şimdi o altınları Türkan satmasaydı...
650
00:46:25,151 --> 00:46:28,393
...kasadan tek tek alıp
öyle mi gidecektin düğüne?
651
00:46:28,505 --> 00:46:30,393
Böyle terbiyesizlik olur mu?
652
00:46:30,971 --> 00:46:33,549
Özer sen beni gerçekten
anlamak istemiyorsun.
653
00:46:33,971 --> 00:46:39,065
Bizi tanıyan, bilen o sarraflar,
aile dostlarımızı da tanıyor.
654
00:46:39,182 --> 00:46:41,854
Sen onların kulağına gitmedi mi
zannediyorsun?
655
00:46:42,135 --> 00:46:46,252
Şimdi çoktan, Kormanların gelini
altınlarını bozduruyor, diye...
656
00:46:46,333 --> 00:46:47,792
...dolaşıyordur ortalıkta.
657
00:46:48,314 --> 00:46:52,197
Ben yeni gelinken
altınları sadece düğünümde gördüm.
658
00:46:52,278 --> 00:46:53,784
Sonrası yok.
659
00:46:54,339 --> 00:46:58,245
Sevgili annen onları çoktan
kendi özel kasasına koymuştu bile.
660
00:46:58,440 --> 00:47:01,331
Peki madem onlar senin malındı...
661
00:47:02,245 --> 00:47:05,244
...neden o kasayı Türkan'a verdin?
662
00:47:05,325 --> 00:47:09,112
Neden o altınların hepsini
Türkan'a verdin?
663
00:47:10,174 --> 00:47:14,893
Çünkü günün birinde
işler istediğin gibi gitmezse...
664
00:47:15,651 --> 00:47:19,573
...o zavallı kızcağızı
hırsızlıkla itham etmek için.
665
00:47:20,143 --> 00:47:21,503
Öyle değil mi?
666
00:47:30,096 --> 00:47:33,096
(Duygusal müzik)
667
00:47:42,706 --> 00:47:45,049
Ben o telaşla sofrayı toparlayamadım.
668
00:47:46,628 --> 00:47:49,651
Abla aç mısın, bir şeyler ısıtayım mı?
669
00:47:57,631 --> 00:47:58,631
Babam.
670
00:47:58,712 --> 00:48:01,712
(Duygusal müzik)
671
00:48:07,721 --> 00:48:08,721
Ablacığım.
672
00:48:10,698 --> 00:48:13,128
Abla bize ağlama diyorsun,
sen ağlıyorsun.
673
00:48:13,963 --> 00:48:17,869
Ne oldu Dönüş, nasıl oldu,
birdenbire babama ne oldu?
674
00:48:20,878 --> 00:48:24,534
Babam aslında iyiydi,
hasta falan değildi.
675
00:48:25,518 --> 00:48:27,299
(Dönüş) Halam dolma getirmiş...
676
00:48:28,292 --> 00:48:31,370
...annem de babam niye hâlâ
yemeğe gelmedi diye aşağı indi.
677
00:48:34,760 --> 00:48:37,932
Sonra annemin feryadını duydum.
678
00:48:39,628 --> 00:48:43,917
Babam Hakan'la olduğumu mu öğrendi,
bana mı sinirlendi acaba?
679
00:48:45,120 --> 00:48:48,260
Hayır. Benim yüzümden.
680
00:48:50,737 --> 00:48:53,620
-Sen ne yaptın ki abla?
-Benim hatam.
681
00:48:55,034 --> 00:48:58,081
Amcam onları rahat bıraksın diye
altınları bozdurdum.
682
00:49:00,276 --> 00:49:03,182
Babamın yüreğine ineceğini
nereden bileyim?
683
00:49:04,651 --> 00:49:07,409
-(Türkan) Baba.
-Abla gerçekten mi?
684
00:49:09,201 --> 00:49:10,201
Evet.
685
00:49:11,370 --> 00:49:14,370
(Duygusal müzik)
686
00:49:23,979 --> 00:49:27,659
(Özer ses) Annenin öfkelenince
neler yaptığını bir kez daha görüyoruz.
687
00:49:27,971 --> 00:49:30,378
(Özer ses) Türkan'ın iyi niyetle
yaptığı bir hatayı...
688
00:49:30,924 --> 00:49:33,417
...annenin buralara
getirmesine inanamıyorum.
689
00:49:33,498 --> 00:49:35,252
(Somer) Türkan bana
hiçbir şey anlatmadı ki.
690
00:49:36,417 --> 00:49:38,307
Hayır, ben meselenin
böyle olduğunu bilseydim...
691
00:49:38,388 --> 00:49:40,518
...zaten bu olanların
hiçbirine izin vermezdim.
692
00:49:41,112 --> 00:49:43,002
(Özer ses) Neyse, yapılacak bir şey yok.
693
00:49:43,192 --> 00:49:46,557
Dua edelim de Sadık Bey'e bir şey
olmasın. Bunu konuşacağız.
694
00:49:47,103 --> 00:49:48,103
Peki, tamam.
695
00:49:51,190 --> 00:49:53,214
Sen niye hâlâ buradasın? Gitsene artık.
696
00:49:53,628 --> 00:49:55,214
Ben niye gidiyorum, asıl sen git.
697
00:49:55,409 --> 00:49:57,619
Sen kızların bekçiliğini yapmaya
ne heveslisin.
698
00:49:57,700 --> 00:49:59,979
Onlar benim çocukluk arkadaşım,
bekleyeceğim tabii.
699
00:50:00,060 --> 00:50:02,393
Benim neyim?
Benim de çocukluk arkadaşlarım.
700
00:50:02,481 --> 00:50:04,385
-Uzatma, git artık.
-Gitmiyorum.
701
00:50:04,466 --> 00:50:05,510
(Somer boğazını temizledi)
702
00:50:06,878 --> 00:50:09,292
Serdar'dı değil mi? Dönüş'ün arkadaşı.
703
00:50:09,667 --> 00:50:12,260
Evet abi. Zeytinliğe gelmiştik beraber.
704
00:50:12,823 --> 00:50:13,947
Seni tanımıyorum.
705
00:50:14,396 --> 00:50:16,799
Ben Hakan. Derya'yla
Dönüş'ün arkadaşıyım.
706
00:50:18,120 --> 00:50:21,674
Derya'nın erkek arkadaşı abi.
Sıradan arkadaşı değil.
707
00:50:23,745 --> 00:50:26,823
Evet. Serdar da
Dönüş'ün erkek arkadaşı.
708
00:50:30,729 --> 00:50:34,073
-Biz normal arkadaşız oğlum.
-Tabii, yeme bizi.
709
00:50:34,776 --> 00:50:37,885
Abi öyle bir şey yok.
Sadık amcalar bizi tanır.
710
00:50:37,966 --> 00:50:40,276
(Serdar) Biz hep beraber büyüdük,
hepimiz aynı mahalledeyiz.
711
00:50:40,557 --> 00:50:42,995
Siz çok iyi anlaşıyorsunuz herhâlde.
712
00:50:45,010 --> 00:50:47,346
Hakan üniversiteye gitti ya
havalara girdi abi.
713
00:50:47,768 --> 00:50:48,901
Ne alaka oğlum?
714
00:50:49,401 --> 00:50:52,714
Abi ben Serdarların
basketbol koçluğunu yapıyorum.
715
00:50:53,010 --> 00:50:54,252
Bu ona biraz bozuk.
716
00:50:55,432 --> 00:50:56,792
Bacanak Spor yani.
717
00:50:59,768 --> 00:51:02,737
Abi ben biraz daha kalayım diyorum,
izniniz olursa.
718
00:51:02,948 --> 00:51:05,260
Yani kızların belki
bir şeye ihtiyacı olur.
719
00:51:05,392 --> 00:51:08,720
Ben de sen git, ben kalırım,
kalabalık etme diyorum, anlamıyor.
720
00:51:09,834 --> 00:51:12,318
Hadi ikiniz de evinize.
Kızların yanında ben kalırım.
721
00:51:12,505 --> 00:51:14,575
-Ama...
-(Somer) Abiciğim hadi.
722
00:51:18,193 --> 00:51:19,943
Geçmiş olsun abi, iyi akşamlar.
723
00:51:20,024 --> 00:51:23,024
(Müzik)
724
00:51:30,474 --> 00:51:32,396
Sen de onlarla git istersen Somer.
725
00:51:40,115 --> 00:51:44,238
Yok canım, üç kız burada yapayalnız.
Bir ihtiyacınız olur.
726
00:51:46,058 --> 00:51:49,160
Şu an tek ihtiyacımız olan şey
yalnız kalmak.
727
00:51:51,074 --> 00:51:54,363
-Hem senin işlerin vardır.
-Yo, bir işim yok şu anda.
728
00:51:54,691 --> 00:51:56,715
Annemin yanında ısrar etmek istemedim.
729
00:51:58,074 --> 00:52:00,308
Babamın haberini aldığında
neredeydin Somer?
730
00:52:00,778 --> 00:52:01,933
Nasıl neredeydim?
731
00:52:03,099 --> 00:52:05,456
Bana söylemeden çıkıp gittiğin
yeri soruyorum.
732
00:52:08,418 --> 00:52:11,199
Zeytinlikten aradılar, acil.
733
00:52:12,777 --> 00:52:13,777
İyi.
734
00:52:15,778 --> 00:52:17,620
Oraya geri gidebilirsin o zaman.
735
00:52:18,722 --> 00:52:21,082
Şu an burada olmanı
gerektirecek bir durum yok.
736
00:52:22,488 --> 00:52:24,293
Türkan seni bu hâlde bırakıp gidemem.
737
00:52:25,691 --> 00:52:29,433
Boşanma davası açtığına göre üzerimde
bir sorumluluk hissetmene gerek yok.
738
00:52:29,514 --> 00:52:32,019
-Sana söyleyecektim...
-Ne zaman söyleyecektin?
739
00:52:33,496 --> 00:52:35,175
Mahkeme celbi eve geldiğinde mi?
740
00:52:36,184 --> 00:52:37,184
Türkan...
741
00:52:38,668 --> 00:52:42,136
...her şey çok hızlı gelişti.
Ben seninle yarın konuşacaktım.
742
00:52:43,003 --> 00:52:44,003
Haklısın.
743
00:52:44,910 --> 00:52:46,456
Her şey çok hızlı gelişti.
744
00:52:47,316 --> 00:52:48,582
Evliliğimiz.
745
00:52:49,502 --> 00:52:51,018
Senin boşanma kararın.
746
00:52:51,675 --> 00:52:52,706
Türkan bak...
747
00:52:52,787 --> 00:52:55,792
Somer ben senin
gelgitlerinden çok sıkıldım.
748
00:52:58,159 --> 00:53:02,776
Senin ne istediğini, ne yapmaya
çalıştığını takip etmekten çok yoruldum.
749
00:53:04,793 --> 00:53:07,183
Benimle konuşmadan önce
lütfen kendine sor.
750
00:53:08,980 --> 00:53:12,285
Ben ne istiyorum,
ne yapıyorum de kendine.
751
00:53:15,535 --> 00:53:17,426
Bunun cevaplarını önce kendine ver.
752
00:53:22,722 --> 00:53:24,011
O kadar haklısın ki.
753
00:53:26,855 --> 00:53:28,683
Belirsizlik çok yıpratıyor.
754
00:53:30,699 --> 00:53:31,902
Ben de çok yıprandım.
755
00:53:34,099 --> 00:53:35,558
Şu günleri bir atlatalım...
756
00:53:36,176 --> 00:53:39,105
...ben seninle karşılıklı oturup
net bir şekilde konuşmak istiyorum.
757
00:53:44,824 --> 00:53:48,534
Neyse, ben gideyim.
Bir ihtiyacın olursa ararsın.
758
00:53:49,933 --> 00:53:50,933
İyi geceler.
759
00:53:51,027 --> 00:53:54,027
(Duygusal müzik)
760
00:54:00,269 --> 00:54:03,113
(Türkan dış ses) Keşke kendi hikâyemize
dışarıdan bakabilsek.
761
00:54:04,308 --> 00:54:08,948
Ne yapmamız gerektiğini kendimize
bir başkası gibi fısıldayabilsek.
762
00:54:10,441 --> 00:54:11,941
Ama ne kadar zor.
763
00:54:13,480 --> 00:54:14,668
Hele severken.
764
00:54:23,988 --> 00:54:26,988
(Duygusal müzik)
765
00:54:33,730 --> 00:54:34,730
Doktor Bey?
766
00:54:35,784 --> 00:54:36,784
Nasıl geçti?
767
00:54:37,019 --> 00:54:39,316
Çok uzun sürdü,
bir sorun mu oldu Doktor Bey?
768
00:54:39,397 --> 00:54:41,656
Açıkçası operasyon biraz
sıkıntılı geçti.
769
00:54:42,496 --> 00:54:45,082
Ama merak etmeyin, her şey yolunda.
770
00:54:45,465 --> 00:54:47,472
Çok şükür, nesi varmış?
771
00:54:48,066 --> 00:54:51,644
Kalp damarlarından biri tıkanmış.
Stent takıldı.
772
00:54:52,793 --> 00:54:55,706
(Doktor) Ama korkulacak bir şey yok,
hayati tehlikeyi atlattı.
773
00:54:55,787 --> 00:54:57,261
Çok şükür!
774
00:54:57,706 --> 00:55:00,374
Gözlem altında kalacak.
Hemşire hanımlar size bilgi verecek.
775
00:55:00,455 --> 00:55:01,563
-Tamam.
-Sağ olun.
776
00:55:01,652 --> 00:55:03,032
-Tekrar geçmiş olsun.
-Sağ olun.
777
00:55:03,462 --> 00:55:04,462
Tamam mı?
778
00:55:05,087 --> 00:55:07,986
(Ağlıyorlar)
779
00:55:09,790 --> 00:55:12,790
(Duygusal müzik)
780
00:55:21,358 --> 00:55:22,991
-Sadık!
-Abi!
781
00:55:23,405 --> 00:55:25,686
Ah be Sadık, korkuttun bizi.
782
00:55:28,998 --> 00:55:30,459
Nereye götürüyorsunuz?
783
00:55:30,540 --> 00:55:33,896
Önce müşahede altında kalacak,
sonra özel odaya alacağız.
784
00:55:34,238 --> 00:55:35,358
Özel odaya mı?
785
00:55:35,802 --> 00:55:37,443
Başhekimin talimatı bu yönde.
786
00:55:37,524 --> 00:55:40,342
Somer Korman'ın hastası olduğu
bilgisini verdi hemşire hanım.
787
00:55:42,357 --> 00:55:44,217
İyi, peki, tamam.
788
00:55:44,319 --> 00:55:47,319
(Duygusal müzik)
789
00:55:59,263 --> 00:56:00,795
(Telefon çalıyor)
790
00:56:00,876 --> 00:56:02,944
-Ben açacağım!
-Hayır, ben açacağım!
791
00:56:04,256 --> 00:56:05,264
Alo!
792
00:56:05,801 --> 00:56:08,334
Kızım, baban kurtuldu, çok şükür.
793
00:56:08,905 --> 00:56:10,920
Yaşasın, babam iyileşmiş.
794
00:56:13,905 --> 00:56:17,150
Alo, anneciğim, babamı görebildin mi?
795
00:56:17,231 --> 00:56:21,225
Gördüm, iyiydi ama daha
narkozun etkisindeydi.
796
00:56:21,975 --> 00:56:23,092
Çok şükür.
797
00:56:23,280 --> 00:56:25,491
-Bana ver.
-Ablam istiyor.
798
00:56:26,295 --> 00:56:28,912
Anne! Annem!
799
00:56:29,039 --> 00:56:32,154
Çok şükür babam iyileşti.
800
00:56:32,577 --> 00:56:34,600
Bunu da atlattı anne, çok şükür.
801
00:56:34,681 --> 00:56:37,483
Çok şükür kızım.
802
00:56:38,803 --> 00:56:43,834
Türkan sen de üzülme artık.
Kendini boş yere hiç suçlama.
803
00:56:44,882 --> 00:56:49,569
Tamam anneciğim, sen de ağlama
olur mu? Biz oraya, yanına geleceğiz.
804
00:56:49,921 --> 00:56:53,663
Eğer uyandığında yetişemezsem
bizim için öp anne, tamam mı?
805
00:56:53,837 --> 00:56:58,202
Tamam anneciğim, öperim.
Hadi gözümüz aydın yavrum, görüşürüz.
806
00:57:04,733 --> 00:57:07,733
(Müzik)
807
00:57:27,774 --> 00:57:28,894
(Kapı kapandı)
808
00:57:33,985 --> 00:57:34,985
(Somer) Al.
809
00:57:35,199 --> 00:57:37,146
Türkan'ın sattığından
çok daha fazlasını aldım.
810
00:57:37,572 --> 00:57:39,988
Değer miydi üç kuruş için
insanları üzmeye, kalbini kırmaya?
811
00:57:40,069 --> 00:57:43,069
(Gerilim müziği)
812
00:57:48,955 --> 00:57:50,625
Benim derdim altın değil ki.
813
00:57:51,651 --> 00:57:52,651
Ne peki?
814
00:57:54,608 --> 00:57:56,290
Bizi küçük düşürdü.
815
00:57:56,981 --> 00:57:59,336
Sen o insanları ne duruma
düşürdüğünün farkında mısın?
816
00:58:00,270 --> 00:58:02,340
Sırf senin şerefin,
senin itibarın değil mi?
817
00:58:02,681 --> 00:58:05,138
(Somer) Diğer bütün insanlar onursuz,
gurursuz senin gözünde.
818
00:58:06,252 --> 00:58:08,282
Başlama sen de baban gibi yargılamaya!
819
00:58:08,363 --> 00:58:09,956
Sen bunu hakkediyorsun!
820
00:58:11,595 --> 00:58:14,440
İnsanları küçümseyerek,
suçlayarak bir yere varamazsın.
821
00:58:17,409 --> 00:58:20,490
Ben ne yaptığımı gayet iyi biliyorum.
822
00:58:21,378 --> 00:58:22,947
Sen dua et...
823
00:58:23,291 --> 00:58:25,485
...o gece Sadık Bey kalp krizi geçirdi.
824
00:58:26,522 --> 00:58:28,693
Nasıl yani?
Sen daha kötüsünü mü planlamıştın?
825
00:58:29,292 --> 00:58:33,010
Türkan'la ikimiz
sizin yanınıza geliyorduk.
826
00:58:33,561 --> 00:58:34,590
(Rüçhan) Yoldaydık.
827
00:58:34,963 --> 00:58:37,109
Sadık Bey'in haberi gelince geri döndük.
828
00:58:38,057 --> 00:58:39,332
Türkan öğrendi mi Mine'yi?
829
00:58:41,194 --> 00:58:43,816
Gerçekle yüzleşmesinin zamanı gelmişti...
830
00:58:44,179 --> 00:58:45,378
...ama kader işte.
831
00:58:45,784 --> 00:58:47,771
(Rüçhan) Vakti, saati değilmiş demek ki.
832
00:58:50,328 --> 00:58:51,724
Eninde sonunda öğrenecek.
833
00:58:52,595 --> 00:58:53,595
Evet...
834
00:58:54,036 --> 00:58:56,230
...ama neyi hazmedemiyorum biliyor musun?
835
00:58:56,880 --> 00:58:59,810
Ne Türkan'ın o kadar üzülmesine
ne de senin...
836
00:58:59,952 --> 00:59:02,561
...Mine için o çırpınmalarına değecek.
837
00:59:02,642 --> 00:59:04,200
Artık aynı şeyleri konuşmayalım.
838
00:59:05,798 --> 00:59:06,798
Bekle!
839
00:59:12,780 --> 00:59:13,780
Al.
840
00:59:19,961 --> 00:59:22,611
Değip değmeyeceğine kendin karar ver.
841
00:59:22,692 --> 00:59:25,692
(Müzik)
842
00:59:30,703 --> 00:59:31,703
Ne bu?
843
00:59:31,784 --> 00:59:34,784
(Müzik)
844
00:59:45,535 --> 00:59:47,199
(Rüçhan) Tarihlere dikkatli bak.
845
00:59:48,309 --> 00:59:52,166
Mine İngiltere'den dönmeden
hemen önce çekilmiş hepsi.
846
00:59:55,442 --> 00:59:57,518
Benim sersem oğlum!
847
00:59:58,601 --> 01:00:00,209
Aç artık gözünü.
848
01:00:01,082 --> 01:00:03,057
O çocuk Nihat'ın.
849
01:00:08,613 --> 01:00:09,761
(Mine öksürüyor)
850
01:00:09,842 --> 01:00:12,842
(Müzik)
851
01:00:19,751 --> 01:00:20,871
(Kapı kapandı)
852
01:00:25,602 --> 01:00:26,730
(Nihat) Mine.
853
01:00:26,811 --> 01:00:29,811
(Müzik)
854
01:00:47,848 --> 01:00:48,882
Sevgilim uyuyor muydun?
855
01:00:49,013 --> 01:00:50,352
Yok.
856
01:00:53,639 --> 01:00:57,058
-Erken döndün.
-Tekneyi aldım. Görünce bayılacaksın.
857
01:00:58,735 --> 01:00:59,735
Gel.
858
01:01:00,110 --> 01:01:01,336
(Nihat) Bakım yapılıyor şu an.
859
01:01:02,225 --> 01:01:04,135
Ekstra bir şeyler daha yapılacak içine.
860
01:01:06,598 --> 01:01:07,733
Bir şey söylemeyecek misin?
861
01:01:09,386 --> 01:01:10,812
Sen çok istiyordun zaten.
862
01:01:11,284 --> 01:01:12,404
Hayırlı olsun.
863
01:01:12,485 --> 01:01:14,013
Adını ne yazdırdım bil bakalım?
864
01:01:15,332 --> 01:01:16,402
Bir tarafına Mine...
865
01:01:17,025 --> 01:01:18,315
...diğer tarafına Deniz.
866
01:01:19,559 --> 01:01:20,559
Deniz?
867
01:01:21,532 --> 01:01:22,600
Bebeğimizin ismi.
868
01:01:23,813 --> 01:01:25,681
Kız ya da erkek, ikisine de uyar.
869
01:01:26,830 --> 01:01:29,208
Çocuğumun ismine de karışma artık!
870
01:01:31,674 --> 01:01:32,723
Yapma lütfen.
871
01:01:33,754 --> 01:01:36,011
Deniz olmayan bir yerde
yaşayamam derdin hep.
872
01:01:37,260 --> 01:01:38,982
Sen seversin diye seçtim bu ismi.
873
01:01:40,515 --> 01:01:41,814
Deniz Ergüner.
874
01:01:42,944 --> 01:01:44,042
Havalı değil mi?
875
01:01:44,927 --> 01:01:46,212
Allah'ım delireceğim!
876
01:01:47,713 --> 01:01:49,668
O senin çocuğun değil Nihat!
877
01:01:50,074 --> 01:01:51,074
Yapma lütfen.
878
01:01:51,647 --> 01:01:52,761
Başa dönmek istemiyorum.
879
01:01:53,135 --> 01:01:55,862
Haklısın. Ben de başa dönmek istemiyorum.
880
01:01:56,647 --> 01:01:57,774
Bitsin bu iş!
881
01:01:59,978 --> 01:02:01,660
Hâlâ benim nikâhlı karımsın.
882
01:02:04,535 --> 01:02:05,690
Bunu unutuyorsun.
883
01:02:06,317 --> 01:02:07,769
Bitecekti bu evlilik.
884
01:02:08,322 --> 01:02:10,071
Sen fazla uzattın sadece.
885
01:02:10,773 --> 01:02:11,921
Çünkü doğrusu bu.
886
01:02:13,558 --> 01:02:14,819
Sadece kendimi değil...
887
01:02:15,559 --> 01:02:16,611
...seni de düşündüm.
888
01:02:18,816 --> 01:02:21,371
Somer bunları öğrendiğinde
hiç hoş olmaz değil mi?
889
01:02:22,634 --> 01:02:24,925
Yazık! Öğrenmesin bence.
890
01:02:26,327 --> 01:02:28,077
Sen de evli bir kadın olarak...
891
01:02:29,117 --> 01:02:31,038
...evli bir adamdan çocuk doğuracaksın.
892
01:02:32,837 --> 01:02:34,198
Utanç verici bir şey.
893
01:02:35,541 --> 01:02:36,757
Zavallı çocuk da...
894
01:02:37,414 --> 01:02:39,545
...veledizina olarak anılmasın değil mi?
895
01:02:41,034 --> 01:02:42,034
Nihat...
896
01:02:43,007 --> 01:02:44,007
...yapma.
897
01:02:45,757 --> 01:02:47,142
Yalvarırım yapma.
898
01:02:48,606 --> 01:02:50,407
Ne olursun anlamaya çalış beni.
899
01:02:51,698 --> 01:02:53,237
Ben seni sevmiyorum.
900
01:02:54,321 --> 01:02:55,492
Sevemiyorum.
901
01:02:56,893 --> 01:02:58,790
(Mine) Daha neyi zorlamaya çalışıyorsun?
902
01:02:59,638 --> 01:03:00,682
Önemli değil ki.
903
01:03:04,446 --> 01:03:05,566
Ben seviyorum.
904
01:03:12,176 --> 01:03:13,621
Sen de zamanla seversin.
905
01:03:23,734 --> 01:03:25,545
Bir şey diyeceğim,
şimdi bu kıyafetler tamam.
906
01:03:25,626 --> 01:03:27,477
Başka ne koymak lazım bu çantaya?
907
01:03:28,013 --> 01:03:30,497
Ben şu pijamayı ütüleyim
bunları da koyalım valize.
908
01:03:30,624 --> 01:03:33,622
Dönüş, babamın bulmacasını
unutmayın dedi annem.
909
01:03:33,703 --> 01:03:36,703
(Müzik)
910
01:03:42,991 --> 01:03:45,769
Mesut, o limonla ne yapacaksın?
911
01:03:46,718 --> 01:03:49,229
Saçına sürecek Mesut, yakışıklı olacak.
912
01:03:49,479 --> 01:03:50,584
(Mesut) Sadık baba gibi.
913
01:03:51,009 --> 01:03:53,008
Vay! Biliyorsun bu işi Mesut.
914
01:03:54,044 --> 01:03:57,233
Mesut, limon sürersek
şimdi yapış yapış olur saçın.
915
01:03:57,678 --> 01:03:59,894
Bizde saç spreyi var.
İstersen onunla yapalım.
916
01:04:00,941 --> 01:04:02,355
Limon sürecek Mesut.
917
01:04:02,478 --> 01:04:03,964
Peki madem, nasıl istersen.
918
01:04:04,329 --> 01:04:08,301
Mesut sen bunu ye. Otur şimdi.
Sonra da saçını yaparız.
919
01:04:08,541 --> 01:04:09,688
Ver limonunu da.
920
01:04:09,957 --> 01:04:11,883
Tamam Mesut papara yesin.
921
01:04:14,503 --> 01:04:17,592
Kızlar bu arada annem unutmadan
terlik istedi. Onu valize koyalım.
922
01:04:18,239 --> 01:04:19,300
(Dönüş) Abla...
923
01:04:19,972 --> 01:04:22,573
...bu terlikler var.
Çok mu süslü olur hastane için?
924
01:04:22,732 --> 01:04:26,158
Koy. Rüçhan Hanım teyze gelirse
annem havalı havalı giyer.
925
01:04:27,083 --> 01:04:28,214
Gelemez o hastaneye.
926
01:04:28,701 --> 01:04:31,567
Gelir bence. Yüz yok ki onda, beton!
927
01:04:31,962 --> 01:04:34,282
(Dönüş) Abla bir şey diyeceğim.
928
01:04:35,605 --> 01:04:40,176
Sizin bu olay yüzünden Somer enişteyle
aranız bozulmaz, ayrılmazsınız değil mi?
929
01:04:41,375 --> 01:04:43,674
Bizim ayrılmamız için
bir olay olmasına gerek yok ki.
930
01:04:47,696 --> 01:04:48,696
Nasıl yani?
931
01:04:50,780 --> 01:04:51,947
Boş verin kızlar.
932
01:04:52,028 --> 01:04:53,859
Dönüş bunu koyar mısın valize ablacığım?
933
01:04:54,016 --> 01:04:57,015
Yok abla, boş vermiyoruz.
Bir şey olmuş, anlat.
934
01:04:59,891 --> 01:05:02,962
Abla yüzünden belli. Hadi anlat bize.
935
01:05:06,124 --> 01:05:08,186
Annemle babama söylemek yok ama, söz mü?
936
01:05:08,794 --> 01:05:10,473
Söz. Kız kardeş sözü.
937
01:05:12,369 --> 01:05:13,962
Tabii ki kız kardeş sözü.
938
01:05:16,625 --> 01:05:18,355
Şunun fişini çeker misin ablacığım?
939
01:05:18,436 --> 01:05:21,436
(Duygusal müzik)
940
01:05:30,204 --> 01:05:31,204
Kızlar...
941
01:05:33,161 --> 01:05:36,182
...Somer beni de bu evliliği de istemiyor.
942
01:05:36,501 --> 01:05:38,902
-Ne?
-O kimmiş istemiyormuş?
943
01:05:39,150 --> 01:05:41,598
Enişte dedik,
bağrımıza bastık yaptığına bak!
944
01:05:42,281 --> 01:05:44,346
Mutlu görünüyordunuz abla. Ne oldu?
945
01:05:46,113 --> 01:05:47,840
Başından beri bu böyle aslında.
946
01:05:49,262 --> 01:05:51,251
Annesinin zoruyla yaptı bu evliliği.
947
01:05:52,107 --> 01:05:53,427
Ben de hem onunla...
948
01:05:54,255 --> 01:05:56,422
...hem de evliliğimle
mücadele içindeydim hep.
949
01:05:59,268 --> 01:06:00,750
Canım ablam benim!
950
01:06:01,460 --> 01:06:03,311
Demek o yüzden kaçıyordu enişte bey.
951
01:06:05,637 --> 01:06:06,874
Nefret ettim şu an.
952
01:06:08,312 --> 01:06:11,149
Nefret etme Derya.
Somer kötü biri değil ki.
953
01:06:11,920 --> 01:06:14,715
Sadece annesinin zoruyla
bir evlilik yapmak zorunda kaldı.
954
01:06:15,057 --> 01:06:17,065
O yüzden de bana hep uzak durmaya çalıştı.
955
01:06:17,992 --> 01:06:19,508
Abla peki ne olacak şimdi?
956
01:06:20,922 --> 01:06:22,381
Bir tarafım ona kızsa da...
957
01:06:22,764 --> 01:06:24,286
...bir tarafım hep affetti onu.
958
01:06:25,325 --> 01:06:27,096
Belki de affetmek istedi, bilmiyorum.
959
01:06:30,098 --> 01:06:32,130
Bazen bana karşı çok sıcak...
960
01:06:32,858 --> 01:06:34,449
...çok şefkatli yaklaştı.
961
01:06:36,294 --> 01:06:38,005
Bazen de çok yabancı gibi...
962
01:06:38,579 --> 01:06:39,651
...soğuktu bana.
963
01:06:43,426 --> 01:06:46,662
Bir insan neden bu kadar sevmeye,
sevilmeye direnir, bilmiyorum?
964
01:06:48,227 --> 01:06:49,777
Ayrılacak mısınız peki?
965
01:06:53,002 --> 01:06:56,092
Abla, babamın kalbi dayanmaz.
966
01:06:56,836 --> 01:06:59,071
Annem de vallahi üzüntüden mahvolur.
967
01:06:59,768 --> 01:07:03,095
Rüçhan cadısı yüzünden.
Oğlunu da kendine benzetmiş.
968
01:07:04,707 --> 01:07:07,411
Haksızlık etmeyin ama Somer'e.
O annesi gibi biri değil.
969
01:07:08,051 --> 01:07:09,799
Her ne kadar size böyle anlatsam da...
970
01:07:10,417 --> 01:07:11,775
...güzel günler de yaşadık.
971
01:07:13,484 --> 01:07:15,837
Ee, ayrılmak isteyen adam
niye sürekli peşinde?
972
01:07:16,020 --> 01:07:18,102
Hastaneyle bu ev arasında gidip geldi.
973
01:07:18,331 --> 01:07:19,608
Vallahi ben bir şey anlamadım.
974
01:07:19,958 --> 01:07:21,158
(Dönüş) Abla...
975
01:07:21,570 --> 01:07:24,477
...Somer enişte istediği zaman
çok eğlenceli biri olabiliyor.
976
01:07:25,071 --> 01:07:26,071
Hem...
977
01:07:27,004 --> 01:07:29,639
...siz birbirinize
gerçekten çok yakışıyorsunuz.
978
01:07:34,752 --> 01:07:37,922
Hani babam hep der ya
her şeyde bir hayır vardır diye...
979
01:07:39,143 --> 01:07:41,215
...bu altın meselesi de
biraz onun gibi oldu.
980
01:07:43,142 --> 01:07:45,284
Rüzgârla yönümüzü, yolumuzu bulacağız.
981
01:07:45,365 --> 01:07:48,365
(Duygusal müzik)
982
01:08:16,955 --> 01:08:19,217
Oo, Somer Bey, buyurun.
983
01:08:22,110 --> 01:08:23,441
Senin ne işin var burada?
984
01:08:25,210 --> 01:08:26,564
Ev Mine'nin diye biliyorum.
985
01:08:27,415 --> 01:08:29,146
Bunu sorgulamak sana düşmez artık.
986
01:08:31,111 --> 01:08:32,111
Mine nerede?
987
01:08:32,716 --> 01:08:33,716
Dinleniyor.
988
01:08:38,591 --> 01:08:40,216
Bu fotoğraflar size ait.
989
01:08:43,307 --> 01:08:44,701
Mine Hanım'a da iletirsin.
990
01:08:44,782 --> 01:08:47,782
(Müzik)
991
01:09:07,016 --> 01:09:10,016
(Müzik devam ediyor)
992
01:09:13,817 --> 01:09:14,890
Ne dedi Somer?
993
01:09:17,209 --> 01:09:20,221
Boş çerçevelerinizi
bunlarla doldurursunuz dedi.
994
01:09:27,622 --> 01:09:30,622
(Müzik)
995
01:09:50,024 --> 01:09:53,024
(Müzik devam ediyor)
996
01:10:16,847 --> 01:10:18,851
(Rüçhan dış ses) Benim sersem oğlum.
997
01:10:19,967 --> 01:10:21,499
Aç artık gözünü.
998
01:10:22,448 --> 01:10:24,437
O çocuk Nihat'ın.
999
01:10:30,545 --> 01:10:33,044
Kızlar, konuştuklarımız aramızda kalacak,
aman diyeyim.
1000
01:10:33,433 --> 01:10:34,925
Ablacığım tabii ki aramızda.
1001
01:10:35,221 --> 01:10:37,123
Ne konuştuk? Ben unuttum bile.
1002
01:10:39,542 --> 01:10:42,261
Hadi artık, babamızın yanına.
1003
01:10:44,264 --> 01:10:46,237
(Korna çalıyor)
-Hakan geldi!
1004
01:10:46,608 --> 01:10:47,850
Dönüş çantayı ver.
1005
01:10:48,735 --> 01:10:49,735
Al.
1006
01:10:49,860 --> 01:10:52,521
Derya, dikkat edin ablacığım.
Yavaş gidin olur mu?
1007
01:10:52,602 --> 01:10:54,560
Tamam. Kaçtım ben. Bay bay.
1008
01:10:55,244 --> 01:10:56,281
Dikkat et!
1009
01:10:57,453 --> 01:10:58,574
Gel, bakalım şuna.
1010
01:10:58,655 --> 01:11:01,655
(Hareketli müzik)
1011
01:11:27,163 --> 01:11:28,367
Somer de geldi.
1012
01:11:28,675 --> 01:11:31,078
(Dönüş) Serdar da geldi.
Yine babasının arabasını kaçırmış.
1013
01:11:31,557 --> 01:11:33,823
İyi ki annem yok.
Görse vallahi bizi bitirirdi.
1014
01:11:37,617 --> 01:11:39,126
Annem görmese ne olacak?
1015
01:11:39,207 --> 01:11:41,888
Baksana. Asiye teyze gider
hemen yetiştirir her şeyi.
1016
01:11:41,969 --> 01:11:44,969
(Hareketli müzik)
1017
01:11:58,290 --> 01:11:59,410
(Kapı vuruldu)
1018
01:12:00,009 --> 01:12:01,022
(Nesrin) Buyurun.
1019
01:12:08,595 --> 01:12:09,712
Özer Bey.
1020
01:12:13,267 --> 01:12:14,586
Geçmiş olsun Nesrin Hanım.
1021
01:12:15,968 --> 01:12:16,968
Buyurun.
1022
01:12:18,449 --> 01:12:19,449
Sağ olun.
1023
01:12:24,464 --> 01:12:26,368
Doktoruyla konuştum demin.
1024
01:12:26,640 --> 01:12:27,816
İyi geçmiş operasyon.
1025
01:12:28,990 --> 01:12:30,347
Atlattık çok şükür.
1026
01:12:33,962 --> 01:12:34,962
Neyse ben...
1027
01:12:35,760 --> 01:12:37,249
Ben daha fazla rahatsız etmeyeyim.
1028
01:12:37,644 --> 01:12:39,175
Kendine gelince yine uğrarım.
1029
01:12:40,355 --> 01:12:41,488
Yolcu edeyim sizi.
1030
01:12:41,913 --> 01:12:43,295
-Yok, zahmet etmeyin.
-Lütfen.
1031
01:12:43,376 --> 01:12:46,376
(Duygusal müzik)
1032
01:12:55,731 --> 01:12:57,184
Nesrin Hanım gerçekten...
1033
01:12:58,278 --> 01:13:00,048
...ama gerçekten size karşı çok mahcubum.
1034
01:13:02,010 --> 01:13:03,130
Estağfurullah.
1035
01:13:03,530 --> 01:13:06,629
Yani keşke bu olan bitenin
bir telafisi olabilse.
1036
01:13:07,924 --> 01:13:10,643
İnanın Somer de ben de çok üzgünüz.
1037
01:13:11,811 --> 01:13:14,354
Maalesef bazı şeylerin telafisi olmuyor.
1038
01:13:17,906 --> 01:13:19,682
Aslında Rüçhan da...
1039
01:13:20,322 --> 01:13:23,507
...üzgün açıkçası. Yani olayların...
1040
01:13:23,776 --> 01:13:25,707
...bu seviyeye geleceğini düşünememiştir.
1041
01:13:27,427 --> 01:13:29,532
Kasıtlı yapılmamış bir şeydir mutlaka.
1042
01:13:31,778 --> 01:13:33,722
Umarım bu olay...
1043
01:13:34,734 --> 01:13:37,271
...daha fazla kırgınlığa,
küskünlüğe sebep olmadan...
1044
01:13:37,613 --> 01:13:38,696
...unutulup gitsin.
1045
01:13:41,038 --> 01:13:42,038
Özer Bey...
1046
01:13:44,204 --> 01:13:45,532
...siz de biliyorsunuz...
1047
01:13:46,109 --> 01:13:49,386
...bazı değerler bizim için
paradan puldan daha önemli.
1048
01:13:50,676 --> 01:13:53,585
Biz birbirine
sevgiyle bağlanmış bir aileyiz.
1049
01:13:54,754 --> 01:13:56,367
(Nesrin) Kızımızı da öyle büyüttük.
1050
01:13:56,908 --> 01:13:59,462
Eşinizin bu tavrını hak edecek...
1051
01:14:00,057 --> 01:14:01,875
...herhangi bir şey yapmadık biz.
1052
01:14:04,019 --> 01:14:06,501
Bu kadar kırıcı olmasına gerek yoktu.
1053
01:14:07,975 --> 01:14:09,366
Yine de canı sağ olsun.
1054
01:14:10,312 --> 01:14:12,041
Türkan bir hata yaptıysa...
1055
01:14:12,432 --> 01:14:15,233
...art niyetinden değildir,
emin olabilirsiniz.
1056
01:14:16,358 --> 01:14:17,801
Olur mu öyle şey Nesrin Hanım?
1057
01:14:18,161 --> 01:14:20,078
Zerre kadar şüphem yok bundan zaten.
1058
01:14:21,074 --> 01:14:22,904
(Özer) Bilhassa Türkan ve Somer'in...
1059
01:14:22,985 --> 01:14:25,774
...bu olaydan etkilenip
üzülmesine asla izin vermem.
1060
01:14:25,976 --> 01:14:29,110
Çocuğumun yuvasının zarar görmesini
ben de istemem elbette.
1061
01:14:30,786 --> 01:14:33,294
Somer çok aklı başında bir genç.
1062
01:14:33,897 --> 01:14:37,119
Türkan'ı bu meseleyle ilgili
üzüp inciteceğini sanmıyorum.
1063
01:14:37,299 --> 01:14:39,308
Yanında duracaktır, görüyorum.
1064
01:14:40,210 --> 01:14:43,891
Rüçhan Hanım da eğriyi doğruyu
şöyle bir düşünüp...
1065
01:14:44,917 --> 01:14:47,251
...boşuna kalp kırdığını anlayacaktır.
1066
01:14:51,072 --> 01:14:53,687
Kesinlikle haklısınız. Aynı fikirdeyim.
1067
01:14:55,584 --> 01:14:57,427
O hâlde tekrar geçmiş olsun.
1068
01:14:57,776 --> 01:14:59,844
Sağ olun. Ayağınıza sağlık.
Teşekkür ederiz.
1069
01:14:59,925 --> 01:15:01,003
Ben teşekkür ederim.
1070
01:15:06,054 --> 01:15:07,112
(Kapı kapandı)
1071
01:15:17,793 --> 01:15:19,419
Sıkışmadınız arkada değil mi?
1072
01:15:20,014 --> 01:15:21,556
Benim arabayla giderdik abi.
1073
01:15:22,073 --> 01:15:24,581
Babanın arabasıyla. Ehliyetsiz bir de.
1074
01:15:26,516 --> 01:15:28,165
Somer enişte senin iyi ki oğlun yok.
1075
01:15:28,828 --> 01:15:30,334
Çok sert bir baba olurmuşsun.
1076
01:15:30,415 --> 01:15:33,415
(Duygusal müzik)
1077
01:15:53,031 --> 01:15:56,031
(Duygusal müzik devam ediyor)
1078
01:16:00,305 --> 01:16:01,425
Geçin bakalım.
1079
01:16:05,790 --> 01:16:07,792
Türkan, bir durur musun?
1080
01:16:10,950 --> 01:16:12,362
Ben altın meselesini hallettim.
1081
01:16:13,018 --> 01:16:14,439
Fazlasıyla alıp koydum yerine.
1082
01:16:15,006 --> 01:16:16,271
Sana borçlandım o zaman.
1083
01:16:16,472 --> 01:16:18,362
Bizim aramızda borç falan olmaz,
saçmalama.
1084
01:16:18,748 --> 01:16:21,534
Ailemin borçlu kalmasına göz yumamam.
Kusura bakma.
1085
01:16:21,915 --> 01:16:24,780
Amcan seni sıkıştırdı madem,
gelip bunu benimle paylaşabilirdin.
1086
01:16:25,146 --> 01:16:28,068
Ne yapacaktım? Gözü paradan başka
hiçbir şey görmeyen...
1087
01:16:28,149 --> 01:16:30,623
...doğru düzgün tanımadığım amcam için
senden yardım mı isteyecektim?
1088
01:16:31,081 --> 01:16:32,671
Ona para vermek zorunda değildin ki.
1089
01:16:33,744 --> 01:16:36,239
Bak sakın yanlış anlama bu söylediğimi,
o para senin.
1090
01:16:36,704 --> 01:16:39,223
(Somer) İstediğin gibi
özgürce harcayabilirsin. Mesele o değil.
1091
01:16:39,544 --> 01:16:40,544
Ne peki?
1092
01:16:40,885 --> 01:16:42,799
Amcanın tavırları
benim çok hoşuma gitmedi.
1093
01:16:43,970 --> 01:16:45,954
(Somer) Belli ki
ailene karşı bir düşmanlığı var.
1094
01:16:47,197 --> 01:16:50,296
Ben durumun böyle olduğunu bilseydim
çeker konuşurdum onunla.
1095
01:16:50,803 --> 01:16:52,698
Seni ve aileni üzmesine izin vermezdim.
1096
01:16:52,997 --> 01:16:54,402
Beş kuruş da alamazdı kimseden.
1097
01:16:55,325 --> 01:16:57,549
Aramızda gerçek bir
aile bütünlüğü olmadığı için...
1098
01:16:57,785 --> 01:16:59,822
...seni kendi dertlerimle
meşgul etmek istemedim.
1099
01:17:04,783 --> 01:17:07,032
Sana bu kadar
yalnız hissettirdiğim için özür dilerim.
1100
01:17:08,393 --> 01:17:09,885
Özür dilemene gerek yok ki.
1101
01:17:11,173 --> 01:17:13,616
O evde tek başıma savaşmayı ben seçtim,
biliyorsun.
1102
01:17:13,830 --> 01:17:15,635
Kendimi suçlu hissediyorum, o yüzden.
1103
01:17:16,337 --> 01:17:19,161
Neden Somer?
Bu konunun seninle bir ilgisi yok ki.
1104
01:17:20,163 --> 01:17:22,582
Türkan bak, üzüntünü anlıyorum.
1105
01:17:22,815 --> 01:17:24,114
(Somer) Kolay bir şey yaşamıyorsun...
1106
01:17:24,264 --> 01:17:25,920
...ama acısını benden çıkartma istersen.
1107
01:17:26,085 --> 01:17:27,588
Bana yanında olamadım diyorsun.
1108
01:17:28,170 --> 01:17:30,302
O zaman söylesene
dün gece nereye gittin Somer?
1109
01:17:32,463 --> 01:17:35,266
Dedim ya zeytinlikten aradılar,
acil işim çıktı diye.
1110
01:17:36,191 --> 01:17:37,519
Ee, bana bunu söyleyebilirdin...
1111
01:17:40,999 --> 01:17:42,196
...ama sen oraya gitmiyordun.
1112
01:17:44,796 --> 01:17:45,934
Ne demeye çalışıyorsun?
1113
01:17:48,202 --> 01:17:50,701
Biz dün akşam annenle
seni görmek üzere yola çıktık.
1114
01:17:52,670 --> 01:17:53,670
Nereye?
1115
01:17:53,866 --> 01:17:55,703
Sen artık her neredeysen oraya.
1116
01:17:57,174 --> 01:17:58,648
Annen bana iki seçenek sundu.
1117
01:17:59,172 --> 01:18:02,158
Ya babanın kapısına atarım ya da
Somer'in gerçeğiyle yüzleşirsin dedi.
1118
01:18:03,386 --> 01:18:04,470
Ben seni seçtim.
1119
01:18:05,862 --> 01:18:07,645
Yüzleşeceğim gerçek neydi Somer?
1120
01:18:13,672 --> 01:18:14,712
Söyler misin?
1121
01:18:14,793 --> 01:18:17,232
Senden duymak istiyorum.
Yüzleşeceğim gerçek neydi?
1122
01:18:21,540 --> 01:18:23,743
Annemin tuzaklarına
bu kadar kolay düşme Türkan.
1123
01:18:24,740 --> 01:18:25,940
(Somer) Lütfen.
1124
01:18:26,344 --> 01:18:27,344
Öyle mi?
1125
01:18:30,092 --> 01:18:31,902
Hangimiz bir tuzağın içindeyiz acaba?
1126
01:18:32,680 --> 01:18:34,352
Bence sen bunu bir düşün Somer.
1127
01:18:34,433 --> 01:18:37,433
(Müzik)
1128
01:18:48,657 --> 01:18:49,807
(Kapı zili çalıyor)
1129
01:18:54,153 --> 01:18:56,552
Gördün mü Sadık Bey'i?
Nasıl geçmiş ameliyatı?
1130
01:18:57,448 --> 01:18:58,584
İyi geçmiş.
1131
01:18:59,763 --> 01:19:00,935
(Özer) Kendine gelememişti daha.
1132
01:19:01,016 --> 01:19:02,646
Aman aman, iyi olsun da.
1133
01:19:03,913 --> 01:19:06,536
Nesrin Hanım
çok kırılmış söylediklerine Rüçhan.
1134
01:19:07,447 --> 01:19:11,377
Sen hâlâ inat ediyorsun ama o altın
meselesiyle onların hiçbir ilgisi yok.
1135
01:19:11,844 --> 01:19:13,405
Bunlar gururlu insanlar.
1136
01:19:14,010 --> 01:19:16,421
Açlıktan ölseler
kimsenin kapısına gitmezler.
1137
01:19:16,777 --> 01:19:18,669
Kardeşleri de onların kanından...
1138
01:19:18,915 --> 01:19:21,454
...ama adamda gururun zerresi yok.
1139
01:19:23,008 --> 01:19:24,098
Ne yapacaksın?
1140
01:19:25,355 --> 01:19:28,530
Ne yapacaksın? Herkesi suçlayarak
cezalandıracak mısın?
1141
01:19:29,083 --> 01:19:30,712
(Özer) Huzur bırakmadın kimsede Rüçhan.
1142
01:19:32,055 --> 01:19:33,422
Türkan'la Somer ne olacak?
1143
01:19:34,276 --> 01:19:36,488
Her şey eskisi gibi olacak.
1144
01:19:36,764 --> 01:19:39,118
Türkan gelecek, benden özür dileyecek.
1145
01:19:39,404 --> 01:19:42,015
Ben de Sadık Beylere
geçmiş olsun diyeceğim.
1146
01:19:42,519 --> 01:19:43,569
Konu kapanacak.
1147
01:19:44,810 --> 01:19:48,643
Bu arada Nesrin Hanım
en azından bu gözdağıyla...
1148
01:19:48,853 --> 01:19:51,141
...kızından
uzak durması gerektiğini öğrenir.
1149
01:19:51,540 --> 01:19:53,149
(Rüçhan) Böylece bize bulaşmaz.
1150
01:19:53,480 --> 01:19:55,523
Al sana huzur.
1151
01:19:57,034 --> 01:19:59,991
Yok, sen gerçekten çok tehlikelisin.
1152
01:20:00,072 --> 01:20:03,072
(Müzik)
1153
01:20:14,246 --> 01:20:15,656
Canım babam benim.
1154
01:20:15,982 --> 01:20:17,238
Babam uyansın artık.
1155
01:20:17,826 --> 01:20:19,592
Biraz önce bir şeyler sayıklıyordu.
1156
01:20:19,874 --> 01:20:21,058
Gelir kendine şimdi.
1157
01:20:21,932 --> 01:20:23,616
(Nesrin) Yavaş yavaş toparlanacak.
1158
01:20:24,190 --> 01:20:26,455
Ondan sonra çok sevinecek sizi görünce.
1159
01:20:28,623 --> 01:20:29,743
(Kapı vuruldu)
1160
01:20:33,337 --> 01:20:36,337
(Müzik)
1161
01:20:42,143 --> 01:20:43,425
Geçmiş olsun Nesrin teyze.
1162
01:20:43,905 --> 01:20:45,017
Sağ ol Hakancığım.
1163
01:20:45,185 --> 01:20:46,598
(Serdar) Geçmiş olsun Nesrin teyze.
1164
01:20:46,757 --> 01:20:49,049
Babam da
çok geçmiş olsun dileklerini iletti size.
1165
01:20:49,503 --> 01:20:51,601
Poliklinik bitince uğrayacakmış yanınıza.
1166
01:20:52,754 --> 01:20:54,183
Eksik olmasın, sağ olun.
1167
01:20:54,440 --> 01:20:56,641
-(Nesrin) Zahmet etmişsiniz.
-Estağfurullah.
1168
01:20:56,767 --> 01:20:58,830
Sadık amcanız iyi, merak etmeyin.
1169
01:20:59,185 --> 01:21:00,185
Sağ olun.
1170
01:21:01,579 --> 01:21:02,619
Sağ ol canım.
1171
01:21:02,700 --> 01:21:05,700
(Müzik)
1172
01:21:19,641 --> 01:21:20,761
(Kapı kapandı)
1173
01:21:26,330 --> 01:21:27,683
Uyan Sadık baba.
1174
01:21:31,113 --> 01:21:32,178
Geldi Mesut.
1175
01:21:32,259 --> 01:21:35,259
(Müzik)
1176
01:21:39,347 --> 01:21:41,625
-Nesrin.
-Efendim canım?
1177
01:21:42,171 --> 01:21:43,616
Evlen benimle.
1178
01:21:45,799 --> 01:21:47,402
Biz evliyiz ya Sadık.
1179
01:21:49,746 --> 01:21:54,814
Bir haftadır yedi kilometre
yol yürüyorum seni tavlamak için.
1180
01:21:55,750 --> 01:21:57,630
Hadi evlen benimle.
1181
01:21:57,827 --> 01:22:00,113
Ayaklarıma kara sular indi.
1182
01:22:04,932 --> 01:22:08,684
Baba, annem evlilik teklifini kabul etti,
sen rahat ol.
1183
01:22:09,533 --> 01:22:11,699
Annem biraz naz yapıyor gibi sanki.
1184
01:22:13,617 --> 01:22:15,918
Geldi geldi. Kendine geldi çok şükür.
1185
01:22:15,999 --> 01:22:17,999
(Gülüyorlar)
1186
01:22:21,211 --> 01:22:22,211
Babacığım.
1187
01:22:23,781 --> 01:22:24,909
Türkan'ım!
1188
01:22:25,757 --> 01:22:26,892
Güzel kızım.
1189
01:22:27,847 --> 01:22:28,847
Nasılsın?
1190
01:22:29,618 --> 01:22:30,818
Daha iyi misin?
1191
01:22:31,094 --> 01:22:33,146
Evet iyiyim ama biraz...
1192
01:22:33,666 --> 01:22:35,310
...ağrım var galiba.
1193
01:22:35,664 --> 01:22:37,202
Aa, doktor çağıralım mı canım?
1194
01:22:37,361 --> 01:22:38,516
Hemen bir iğne yapsın mı?
1195
01:22:38,597 --> 01:22:40,597
Hayır, hayır, hayır, gelmesin o.
1196
01:22:40,696 --> 01:22:42,806
Yine gelip kesip biçecek beni.
1197
01:22:44,283 --> 01:22:47,433
Hadi eve dönelim. Beni ev götür. Hadi.
1198
01:22:47,929 --> 01:22:50,286
Yok yok, kesmez artık. Bir kere kestiler.
1199
01:22:50,450 --> 01:22:52,355
İyileş, gideceğiz eve inşallah.
1200
01:22:52,750 --> 01:22:55,407
Canım babam, sen böyle çok tatlısın.
1201
01:22:55,563 --> 01:22:58,373
-Hep narkozlu mu kalsan?
-Kız deme öyle!
1202
01:22:58,551 --> 01:23:00,625
Yok yok. Vallahi haklı.
1203
01:23:01,110 --> 01:23:02,303
Rüyada gibiyim.
1204
01:23:06,438 --> 01:23:07,438
(Sadık) Aa!
1205
01:23:07,999 --> 01:23:10,060
Mesut, oğlum.
1206
01:23:11,794 --> 01:23:12,887
Sadık baba.
1207
01:23:14,544 --> 01:23:15,751
Rüya değil, gerçek.
1208
01:23:19,407 --> 01:23:22,030
Güzel oğlum unutmamış.
1209
01:23:23,155 --> 01:23:24,433
Mesut unutmaz.
1210
01:23:26,755 --> 01:23:28,160
(Mesut) Sadık baba uyu.
1211
01:23:29,891 --> 01:23:31,078
İstediğini gör.
1212
01:23:31,968 --> 01:23:33,225
Yok oğlum yok.
1213
01:23:33,986 --> 01:23:35,718
Yeterince uyudum.
1214
01:23:37,816 --> 01:23:41,496
Hayalimde de
hepinizi yanımda bulmak vardı.
1215
01:23:42,648 --> 01:23:44,910
O da gerçekleşti şükür.
1216
01:23:49,700 --> 01:23:50,700
Somer...
1217
01:23:51,543 --> 01:23:52,543
...oğlum.
1218
01:23:54,409 --> 01:23:55,761
Geçmiş olsun Sadık baba.
1219
01:23:56,807 --> 01:23:57,933
İyisiniz çok şükür.
1220
01:23:58,641 --> 01:23:59,869
İyiyim iyiyim.
1221
01:24:00,258 --> 01:24:03,786
Hepiniz yanımdasınız.
Kötü olur muyum? İyiyim tabii.
1222
01:24:04,482 --> 01:24:05,482
(Kapı vuruldu)
1223
01:24:07,447 --> 01:24:09,394
Müdürüm çok geçmiş olsun.
1224
01:24:09,533 --> 01:24:11,946
Postanede işler yolunda.
Herkesin selamını getirdim.
1225
01:24:12,196 --> 01:24:14,696
Sizin yokluğunuzu aratmamak için
ne gerekiyorsa yaptım.
1226
01:24:14,777 --> 01:24:16,829
Postaları dağıttım,
koşarak buraya geldim. Dedim...
1227
01:24:17,134 --> 01:24:18,469
...Sadık Müdür'ümü bir göreyim.
1228
01:24:19,278 --> 01:24:20,278
Kızlar...
1229
01:24:21,073 --> 01:24:24,909
...bu adam kim?
Sürekli niye böyle konuşuyor vır vır?
1230
01:24:25,713 --> 01:24:28,328
İrfan ben müdürüm.
Postacınız, sağ kolunuz.
1231
01:24:28,705 --> 01:24:30,699
-(Sadık) Nesrin.
-Efendim canım?
1232
01:24:31,209 --> 01:24:33,047
Çıkart bu adamı odamdan.
1233
01:24:33,443 --> 01:24:35,160
(Sadık) Çıkart, çıkart!
1234
01:24:35,495 --> 01:24:38,246
Yemin olsun ben İrfan müdürüm.
İyi bakın, tanırsınız belki.
1235
01:24:38,327 --> 01:24:41,730
(Sadık) Oo, çık dışarı!
1236
01:24:41,980 --> 01:24:44,432
Niye tanımadı müdürüm beni?
Ne oldu bu adama?
1237
01:24:45,453 --> 01:24:47,315
Bu da mı gelecekti başımıza?
1238
01:24:47,396 --> 01:24:50,396
(Hareketli müzik)
1239
01:25:02,346 --> 01:25:03,346
Fatih!
1240
01:25:03,696 --> 01:25:05,400
Oh, şükür!
1241
01:25:08,415 --> 01:25:11,675
Abla neredesiniz Allah aşkına?
Anahtarı da bırakmamışsın kapının altına.
1242
01:25:11,767 --> 01:25:13,008
(Fatih) Abimler de evde yok.
1243
01:25:13,453 --> 01:25:16,052
Yemin ederim
asırlık zeytin ağacına döndüm burada.
1244
01:25:16,877 --> 01:25:18,046
Hastanede onlar.
1245
01:25:18,837 --> 01:25:19,837
Ne?
1246
01:25:19,999 --> 01:25:21,329
Git de eserini gör.
1247
01:25:26,438 --> 01:25:27,564
Abla ne eseri?
1248
01:25:29,323 --> 01:25:30,635
Sakın bana bir şey sorma!
1249
01:25:31,524 --> 01:25:32,925
Ablan falan yok artık senin!
1250
01:25:35,109 --> 01:25:36,109
Abla!
1251
01:25:38,486 --> 01:25:39,486
Abla!
1252
01:25:40,626 --> 01:25:41,730
(Kapı kapandı)
1253
01:25:43,891 --> 01:25:45,753
Ben ne yaptım yine ya?
1254
01:25:47,580 --> 01:25:50,580
(Gerilim müziği)
1255
01:26:06,678 --> 01:26:08,819
(Telefon çalıyor)
1256
01:26:15,600 --> 01:26:17,600
Sen hâlâ hangi yüzle beni arıyorsun?
1257
01:26:17,990 --> 01:26:21,316
-Somer ne olur beni dinle.
-Dinlemiyorum. Her şey ortada.
1258
01:26:21,580 --> 01:26:23,160
Çocuğun babası da kim, belli oldu.
1259
01:26:23,865 --> 01:26:25,854
Somer hayır. Düşündüğün gibi değil.
1260
01:26:25,953 --> 01:26:29,296
Sana yemin ederim Nihat'la benim aramda
hiçbir şey geçmedi.
1261
01:26:29,377 --> 01:26:30,764
O bizim çocuğumuz.
1262
01:26:30,909 --> 01:26:33,700
Ben sana son bir şans vermiştim
ama iyi oldu.
1263
01:26:33,988 --> 01:26:35,982
Çok iyi oldu çünkü gözüm açıldı.
1264
01:26:36,566 --> 01:26:38,155
Fotoğraflarınızı da Nihat'a verdim.
1265
01:26:38,463 --> 01:26:43,756
Somer inan çok çaresiz kaldım.
Nihat'ın baskıları bildiğin gibi değil.
1266
01:26:43,913 --> 01:26:47,991
Ama sana yemin ederim ben sana
ihanet etmedim.
1267
01:26:48,936 --> 01:26:50,922
Beni arama artık. Bitti.
1268
01:26:54,928 --> 01:26:58,319
-Kimdi o? Niye bu kadar sinirlendin?
-İşten aradılar.
1269
01:26:59,374 --> 01:27:01,780
Siz ne yaptınız?
Doktorla konuştunuz mu?
1270
01:27:02,412 --> 01:27:04,007
Baban ne zaman çıkacakmış?
1271
01:27:04,390 --> 01:27:07,758
Doktorla konuşmadık.
Hemşire şu an serum değiştiriyor.
1272
01:27:12,398 --> 01:27:15,398
(Gerilim müziği)
1273
01:27:34,500 --> 01:27:36,500
Hop hop! Giremezsin.
1274
01:27:37,149 --> 01:27:41,073
Sakın! Annemin de babamın da
seni görmek isteyeceğini zannetmiyorum.
1275
01:27:41,380 --> 01:27:42,635
Sen benimle bir gelsene.
1276
01:27:42,716 --> 01:27:46,011
Hayda! Ne oluyor damat?
Kahveden adam çıkarır gibi!
1277
01:27:46,092 --> 01:27:47,621
Gel, dışarıda konuşalım.
1278
01:27:48,144 --> 01:27:49,925
Ben abimi göreceğim. Elini çek!
1279
01:27:50,141 --> 01:27:52,853
Annemi de babamı da daha fazla üzmeye
hakkın yok.
1280
01:27:58,558 --> 01:28:01,694
-Bir de buraya mı gelmiş?
-Babama yine kalp krizi geçirecek.
1281
01:28:02,636 --> 01:28:04,236
Ben abimi göreceğim.
1282
01:28:06,613 --> 01:28:07,973
Amca git buradan.
1283
01:28:09,175 --> 01:28:10,775
Amca git buradan mı?
1284
01:28:11,824 --> 01:28:13,198
Sen, Derya.
1285
01:28:14,410 --> 01:28:15,683
Bunu sen mi söylüyorsun?
1286
01:28:15,910 --> 01:28:18,110
Evet, ben söylüyorum. Ne oldu ki?
1287
01:28:18,988 --> 01:28:20,988
Senden bunu beklemezdim kızım.
1288
01:28:21,653 --> 01:28:25,003
Babamın ne hâle geldiğini görmüyor musun?
Bizden uzak dur.
1289
01:28:25,222 --> 01:28:27,550
Siz bana niye düşman oldunuz ki?
Ben ne yaptım?
1290
01:28:27,853 --> 01:28:30,017
Sen ne yaptığını çok iyi biliyorsun.
1291
01:28:31,087 --> 01:28:32,767
Yahu ablanın yüzü burada.
1292
01:28:33,425 --> 01:28:35,572
Kendisi söyledi. Amca,
hisseleri ben alayım, dedi.
1293
01:28:35,886 --> 01:28:38,397
Parası yoktu, çıkışmadı.
Gerisini sonra hallederiz, dedi.
1294
01:28:38,478 --> 01:28:39,870
Benim suçum bu mu yani?
1295
01:28:40,106 --> 01:28:42,122
Hiç boşuna konuşma.
Onlar her şeyi biliyorlar.
1296
01:28:42,454 --> 01:28:45,846
Damat bunların kafalar yanmış.
Bari sen bir şey söyle.
1297
01:28:47,831 --> 01:28:49,190
Ya benimle gelirsin...
1298
01:28:49,720 --> 01:28:51,720
...ya da seni ben dışarı çıkartırım.
1299
01:28:52,730 --> 01:28:54,330
Ben abimi göreceğim.
1300
01:28:54,424 --> 01:28:57,509
-Git buradan! Anlamıyor musun?
-(Dönüş) Seni burada istemiyoruz.
1301
01:28:57,946 --> 01:28:59,546
Siz çete mi oldunuz?
1302
01:29:00,948 --> 01:29:02,814
-Çeteyiz.
-Var mı diyeceğin?
1303
01:29:09,441 --> 01:29:13,608
Hoppala! Kumpasa bak ya!
Tövbe tövbe!
1304
01:29:14,417 --> 01:29:16,779
Oğlum kocaman adamlarsınız.
Hiç size yakışıyor mu!
1305
01:29:17,356 --> 01:29:19,090
Sana benimle gel demiştim.
1306
01:29:20,269 --> 01:29:21,269
Uzatma.
1307
01:29:22,576 --> 01:29:25,576
(Gerilim müziği)
1308
01:29:35,440 --> 01:29:39,549
Ne olursa olsun benim abim.
Ben onun kılına zarar gelsin ister miyim!
1309
01:29:39,710 --> 01:29:42,335
Bırak, göreyim Allah aşkına.
Bir geçmiş olsun diyeyim.
1310
01:29:42,487 --> 01:29:44,007
Şimdi sırası değil.
1311
01:29:44,378 --> 01:29:47,547
Bir iyileşsin, bir kendine gelsin;
ondan sonra geçmiş olsun dilersin.
1312
01:29:47,763 --> 01:29:50,936
Bu tavırlar ne damat?
Siz bana niye düşman kesildiniz?
1313
01:29:51,017 --> 01:29:52,697
Sence neden? Bir düşün.
1314
01:29:52,878 --> 01:29:56,432
Allah Allah! Türkan'ın işgüzarlığı
niye benim kabahatim oluyor?
1315
01:29:57,089 --> 01:29:59,695
Git, altın bozdur diye
ben gırtlağına çökmedim ki.
1316
01:29:59,796 --> 01:30:01,985
Kızı beş parasız bıraktığınızı
nereden bileyim.
1317
01:30:02,429 --> 01:30:05,659
Dört taksite bölmüştük. Birini verdi,
gerisini de peyderpey ödeyecekti.
1318
01:30:05,781 --> 01:30:09,518
İşe yatırmış olmasam
vallahi getirir, parayı geri verirdim.
1319
01:30:09,622 --> 01:30:12,840
-Ben böyle olacağını nereden bileyim.
-Sen artık bu insanlardan uzak dur.
1320
01:30:13,215 --> 01:30:16,210
Herkes bir sakinleşsin.
Böyle yaparak hiçbir şey elde edemezsin.
1321
01:30:16,796 --> 01:30:21,373
Yahu... Ama ben...
Damat, Türkan'la bir anlaşma yaptım.
1322
01:30:21,727 --> 01:30:23,852
İşimi gücümü, her şeyimi
ona göre ayarladım.
1323
01:30:23,933 --> 01:30:25,854
Ben önümü göremezsem
yürüyemem, değil mi?
1324
01:30:26,365 --> 01:30:27,613
Acaba diyorum...
1325
01:30:28,695 --> 01:30:31,519
...ben o hisseyi sana mı şey...
-Amca!
1326
01:30:32,396 --> 01:30:34,076
Sen beni duymadın galiba.
1327
01:30:34,630 --> 01:30:37,884
Türkan'dan da ailesinden de uzak dur.
1328
01:30:39,166 --> 01:30:41,682
Madem abini bu kadar çok düşünüyorsun...
1329
01:30:41,955 --> 01:30:44,696
...o zaman bırak, bir nefes alsın.
İyileşsin.
1330
01:30:45,625 --> 01:30:48,643
Ondan sonra ne istiyorsan konuşursun.
Tamam mı?
1331
01:30:50,065 --> 01:30:51,065
Tamam.
1332
01:30:52,854 --> 01:30:56,480
Abim iyi ama değil mi?
Sen gördün mü?
1333
01:30:58,958 --> 01:30:59,958
İyi.
1334
01:31:00,612 --> 01:31:02,677
Oh... İyi bari.
1335
01:31:15,542 --> 01:31:18,870
Ben aslında bu mevzuyu
sana duyurmayı hiç istemedim.
1336
01:31:19,800 --> 01:31:21,933
Türkan'la da daha konuşmamıştım.
1337
01:31:22,707 --> 01:31:24,307
Ama Nezahat gelince...
1338
01:31:24,456 --> 01:31:26,409
(Sadık) İyi ki duymuşum Nesrin.
1339
01:31:27,627 --> 01:31:29,085
Biz ne konuştuk?
1340
01:31:29,843 --> 01:31:33,388
Bir daha birbirimizden
hiçbir şey saklamayacağız demedik mi?
1341
01:31:35,077 --> 01:31:37,315
(İç çekti)
Keşke duymasaydın.
1342
01:31:37,567 --> 01:31:39,461
Baksana, canından oluyordun.
1343
01:31:41,530 --> 01:31:43,023
Bak, turp gibiyim.
1344
01:31:45,987 --> 01:31:48,709
Allah beni sizlere bağışladı.
1345
01:31:50,057 --> 01:31:51,276
Hem...
1346
01:31:52,065 --> 01:31:55,117
...bu kadar yükün, o kadar...
1347
01:31:56,235 --> 01:31:59,922
...acının altına tek başına
niye gireceksin Nesrin'im?
1348
01:32:00,938 --> 01:32:03,288
Hişt! Hadi.
1349
01:32:04,153 --> 01:32:07,541
Yapma, hadi üzülme Nesrin'im.
Olan oldu artık.
1350
01:32:10,680 --> 01:32:14,236
Yok bir şey. Sen üzülme.
1351
01:32:15,128 --> 01:32:17,847
-Türkan nasıl?
-İyi. Burada.
1352
01:32:19,157 --> 01:32:21,757
Hadi, çağır onu da.
Onunla da konuşalım.
1353
01:32:21,838 --> 01:32:23,188
Tamam, çağırayım.
1354
01:32:32,680 --> 01:32:34,946
Türkan, baban seni çağırıyor kızım.
1355
01:32:35,391 --> 01:32:38,274
Anne biz de gelelim.
Biraz daha konuşalım.
1356
01:32:38,433 --> 01:32:41,683
Baban şimdi ablanla konuşuyor.
Sonra girersiniz kızım.
1357
01:32:49,953 --> 01:32:51,643
Annem çok fena baktı.
1358
01:32:52,114 --> 01:32:55,014
Vallahi hesap defteriniz kabardı
der gibiydi.
1359
01:32:57,688 --> 01:32:58,805
Bence bize kızdı.
1360
01:32:59,165 --> 01:33:00,962
Ben sana dedim, aşağıda bekleyelim diye.
1361
01:33:01,271 --> 01:33:05,873
-Ne yapacağıma sen mi karar vereceksin?
-Serdar, sen ne gıcık bir şey çıktın ya!
1362
01:33:05,954 --> 01:33:08,578
Hişt! Burası hastane. Sessiz olun.
1363
01:33:10,383 --> 01:33:11,503
Ne gülüyorsun?
1364
01:33:12,188 --> 01:33:14,982
Derya bir "Sus hemşiresi" gibi yapsana.
1365
01:33:16,266 --> 01:33:17,266
Hişt!
1366
01:33:25,549 --> 01:33:27,059
Güzel kızım.
1367
01:33:30,782 --> 01:33:34,492
Türkan'ım sen bizim canımızsın.
Bunu sakın unutma.
1368
01:33:39,654 --> 01:33:40,992
Biliyorum babam.
1369
01:33:41,926 --> 01:33:43,926
Sizler de benim canımsınız.
1370
01:33:48,961 --> 01:33:49,961
Türkan'ım...
1371
01:33:51,503 --> 01:33:56,188
...anladığım kadarıyla bu mesele
Somer'le senin aranda...
1372
01:33:56,756 --> 01:33:58,436
...mutsuzluk yaratmış.
1373
01:34:00,073 --> 01:34:01,873
Biz Somer'le konuştuk baba.
1374
01:34:02,753 --> 01:34:04,388
O da çok üzgün.
1375
01:34:05,146 --> 01:34:06,888
Sizlere karşı mahcup.
1376
01:34:07,687 --> 01:34:09,687
Keşke haberim olsaydı dedi.
1377
01:34:10,638 --> 01:34:11,840
Haklı tabii.
1378
01:34:15,998 --> 01:34:18,475
Ay, Somer!
1379
01:34:20,646 --> 01:34:22,843
Türkan'ım, Somer iyi çocuk.
1380
01:34:24,849 --> 01:34:28,555
Annesinin yaptıklarıyla
onu bir tutmamak lazım.
1381
01:34:28,961 --> 01:34:31,202
(Türkan) O da annesinin
yaptıklarını doğru bulmuyor.
1382
01:34:32,287 --> 01:34:35,087
Sizlerin de üzülmenizi hiç istemiyor baba.
1383
01:34:36,427 --> 01:34:37,867
Ama ben hatalıyım.
1384
01:34:39,342 --> 01:34:41,833
Ona da size de bir şey söylemedim baba.
1385
01:34:42,514 --> 01:34:43,710
Özür dilerim.
1386
01:34:44,576 --> 01:34:45,576
Hişt!
1387
01:34:46,092 --> 01:34:48,498
Üzülme, tamam. Olan oldu artık.
1388
01:34:49,373 --> 01:34:51,587
Artık Rüçhan Hanım'la biz...
1389
01:34:52,631 --> 01:34:55,590
...bir şekilde sorunumuzu halledeceğiz.
1390
01:34:57,427 --> 01:34:58,427
Kızım...
1391
01:34:59,279 --> 01:35:04,216
...sen sakın hiçbir şey için
kendini suçlu hissetme, tamam?
1392
01:35:10,177 --> 01:35:11,377
(Türkan) Tamam.
1393
01:35:13,560 --> 01:35:14,739
Tamam, baba.
1394
01:35:17,506 --> 01:35:20,506
(Müzik)
1395
01:35:27,398 --> 01:35:29,265
Kızlar hadi sofrayı kuralım.
1396
01:35:30,773 --> 01:35:33,484
Ev kızı olmak ağır işçilik. Yeminle.
1397
01:35:34,973 --> 01:35:36,765
(Kapı zili çalıyor)
1398
01:35:37,773 --> 01:35:39,276
Derya kapıyı da açıver.
1399
01:35:39,403 --> 01:35:41,614
Onu da sen yap Dönüş.
Ben mutfağa gidiyorum.
1400
01:35:41,976 --> 01:35:43,658
Eline yapışır sanki.
1401
01:35:45,430 --> 01:35:47,430
Bu didişmelerinizi özlemişim.
1402
01:35:52,461 --> 01:35:54,301
Mesut çok şanslısın.
1403
01:35:55,992 --> 01:35:58,392
Öyle güzel bir ailenin içindesin ki.
1404
01:35:59,461 --> 01:36:01,721
Bazen kavgalarımızı bile özlüyorum.
1405
01:36:03,477 --> 01:36:05,157
Mesut şarkı bulamıyor.
1406
01:36:12,705 --> 01:36:13,840
Rüçhan Hanım.
1407
01:36:17,242 --> 01:36:19,999
Rüçhan Hanım teyze
ayakkabılarınızı çıkarın lütfen.
1408
01:36:20,117 --> 01:36:21,906
Yerleri silerken canımız çıktı.
1409
01:36:23,664 --> 01:36:25,058
Bana Türkan'ı çağır.
1410
01:36:28,715 --> 01:36:29,973
Buyurun, Rüçhan Hanım.
1411
01:36:30,914 --> 01:36:32,434
Biraz konuşalım mı?
1412
01:36:33,187 --> 01:36:34,886
Yukarı buyurun.
1413
01:36:39,000 --> 01:36:41,000
Yok, dışarda konuşalım.
1414
01:36:42,033 --> 01:36:43,406
(Rüçhan) Bekliyorum.
1415
01:36:47,508 --> 01:36:50,303
Kızlar babama çorba hazırlamıştım.
Hikmet enişte almaya gelecek.
1416
01:36:50,490 --> 01:36:52,490
Sefer tasını oraya koydum. Verirsiniz.
1417
01:36:52,571 --> 01:36:54,571
(Derya) Abla burada konuşsaydınız.
1418
01:36:55,601 --> 01:36:58,463
Derya tamam, merak etme. Hadi.
1419
01:37:01,054 --> 01:37:02,596
Kızlar hadi görüşürüz.
1420
01:37:08,331 --> 01:37:09,331
Bin.
1421
01:37:12,992 --> 01:37:13,992
(İç çekti)
1422
01:37:15,384 --> 01:37:16,588
Bin lütfen.
1423
01:37:18,740 --> 01:37:21,740
(Gerilim müziği)
1424
01:37:33,716 --> 01:37:35,231
(Motor çalıştı)
1425
01:37:43,872 --> 01:37:45,232
Nereye gidiyoruz?
1426
01:37:46,083 --> 01:37:47,292
Evimize.
1427
01:37:47,486 --> 01:37:49,861
Ben eve falan gelmiyorum.
Arabayı durdurur musunuz?
1428
01:37:50,225 --> 01:37:52,522
Kapat çeneni! Devam et.
1429
01:37:53,369 --> 01:37:55,358
Size hiçbir yere gelmiyorum dedim.
1430
01:37:55,536 --> 01:37:58,176
Arabayı durdurun yoksa camı açarım,
bağırırım. Lütfen.
1431
01:37:58,257 --> 01:37:59,311
Türkan!
1432
01:37:59,392 --> 01:38:01,570
Bunu gerçekten yaparım.
Arabayı durdurur musunuz?
1433
01:38:01,651 --> 01:38:04,193
Tamam. Tayfun kenara çek.
1434
01:38:04,636 --> 01:38:07,636
(Gerilim müziği)
1435
01:38:23,303 --> 01:38:25,515
Geç, otur şuraya.
1436
01:38:32,976 --> 01:38:36,928
Seninle daha önce yaptığımız
konuşmayı hatırlıyorsun, değil mi?
1437
01:38:37,127 --> 01:38:39,968
Ailenin düşeceği durumu.
Kardeşlerini.
1438
01:38:40,049 --> 01:38:42,104
Beni tehdit ederek bir yere varamazsınız.
1439
01:38:43,617 --> 01:38:46,696
Bu isyanını babanın acısına veriyorum.
1440
01:38:47,243 --> 01:38:50,251
İnsanların acısını görmeye başlamışsınız.
Güzel.
1441
01:38:50,454 --> 01:38:52,454
Sen bana ders mi veriyorsun?
1442
01:38:52,641 --> 01:38:55,321
Hayır. Ben her zaman haddimi bildim.
1443
01:38:56,149 --> 01:38:57,412
Aksine...
1444
01:38:57,971 --> 01:38:59,575
...ben sizden dersimi aldım.
1445
01:39:00,452 --> 01:39:04,816
Bu durumda neleri yapabileceğimi de
anlamışsındır.
1446
01:39:05,759 --> 01:39:07,626
Ben ne yapamadığımı anladım.
1447
01:39:09,024 --> 01:39:10,024
Ne demek o?
1448
01:39:10,227 --> 01:39:13,719
Kendim olmayı beceremedim.
Gerçek bir Türkan olarak davranamadım.
1449
01:39:15,644 --> 01:39:19,676
Ben seni bir şeylerle yüzleştireyim derken
iyi bir şey yapmışım.
1450
01:39:19,867 --> 01:39:21,760
Kendinle yüzleşmişsin.
1451
01:39:22,402 --> 01:39:25,994
Bu iyi. Eksiklerini anlamışsındır artık.
1452
01:39:27,948 --> 01:39:28,948
(İç çekti)
1453
01:39:30,042 --> 01:39:31,267
Haklısınız.
1454
01:39:32,073 --> 01:39:33,073
Anladım.
1455
01:39:33,903 --> 01:39:39,069
Güzel. Peki. Baban taburcu olacak,
sen de eve geleceksin.
1456
01:39:39,693 --> 01:39:43,578
O sıkı fıkı aile ortamından da
uzak duracaksın.
1457
01:39:44,016 --> 01:39:48,900
Nihayetinde ana kuzusu Türkan'dan
bir şey olmayacağını anladık.
1458
01:39:50,080 --> 01:39:52,217
Babam eve sağlıkla gelsin de!
1459
01:39:52,892 --> 01:39:53,892
Peki.
1460
01:39:54,767 --> 01:39:57,667
Karşımda kendine gelmiş
bir Türkan görüyorum.
1461
01:39:58,467 --> 01:39:59,667
Bu sevindirici.
1462
01:40:00,879 --> 01:40:03,982
Somer de bu süreçte
seni hiç yalnız bırakmadı.
1463
01:40:04,063 --> 01:40:06,312
Umarım bunu da fark etmişsindir.
1464
01:40:06,891 --> 01:40:08,571
Bundan ne anlamalıyım?
1465
01:40:09,557 --> 01:40:11,608
Her şey yoluna girecek.
1466
01:40:14,705 --> 01:40:15,705
Hazır...
1467
01:40:16,533 --> 01:40:19,081
...sen de Somer'e âşık olmuşken.
1468
01:40:21,548 --> 01:40:24,725
Ne? Anlamadığımı mı sanıyordun?
1469
01:40:31,306 --> 01:40:33,669
Siz dün gece beni nereye götürecektiniz?
1470
01:40:36,353 --> 01:40:37,353
Somer'e.
1471
01:40:37,847 --> 01:40:38,847
Onu biliyorum.
1472
01:40:39,771 --> 01:40:41,838
Yüzleşeceğim gerçeği soruyorum.
1473
01:40:43,141 --> 01:40:46,029
Şu anda bunun hiçbir önemli kalmadı.
1474
01:40:47,207 --> 01:40:49,153
Bu çok güzel bir konuşma oldu.
1475
01:40:50,582 --> 01:40:54,206
Hadi, seni bırakalım. Babana da
geçmiş olsun dileklerimi iletirsin.
1476
01:40:54,309 --> 01:40:55,309
Peki.
1477
01:40:57,784 --> 01:41:00,941
Anneme iletmemi istediğiniz
bir şey var mı?
1478
01:41:03,183 --> 01:41:04,183
Yok.
1479
01:41:05,037 --> 01:41:06,037
Gidelim.
1480
01:41:06,732 --> 01:41:09,732
(Gerilim müziği)
1481
01:41:30,274 --> 01:41:33,274
(Müzik)
1482
01:41:44,681 --> 01:41:45,801
(Kapı kapandı)
1483
01:41:52,408 --> 01:41:54,703
-Siz niye burada bekliyorsunuz?
-Merak ettik.
1484
01:41:54,884 --> 01:41:57,892
Abla, Rüçhan Hanım ne dedi?
Seni neden çağırmış?
1485
01:41:58,468 --> 01:42:01,676
-Eve ne zaman döneceğimi sordu.
-Sana ne, deseydin.
1486
01:42:04,423 --> 01:42:05,423
Hadi geçin.
1487
01:42:06,183 --> 01:42:07,183
(Müzik)
1488
01:42:13,214 --> 01:42:14,894
Doktor durumlar nasıl?
1489
01:42:16,175 --> 01:42:18,780
İyi de arada bir kalkıp yürümen lazım.
1490
01:42:20,425 --> 01:42:22,625
Ben de söylüyorum ama dinlemiyor.
1491
01:42:23,073 --> 01:42:25,973
Tamam da yürümeyeceğim demiyorum ki.
Sadece...
1492
01:42:26,207 --> 01:42:29,407
...kalkınca ağrım oluyor.
-Olacak o kadar Sadık Bey.
1493
01:42:31,687 --> 01:42:33,143
Azıcık yürüyelim.
1494
01:42:33,471 --> 01:42:35,738
Koridorda birkaç tur. Hadi bakalım.
1495
01:42:36,378 --> 01:42:40,675
Hadi o zaman gel.
Yavaş, dur. Seruma dikkat et. Dur canım.
1496
01:42:42,653 --> 01:42:46,239
Tutun. Hop!
(Kapı kapandı)
1497
01:42:48,518 --> 01:42:51,118
-(Nesrin) O serumu tutayım mı?
-Yoo, iyiyim.
1498
01:42:52,586 --> 01:42:54,886
-Ay...
-Sen daha gitmedin mi?
1499
01:42:54,967 --> 01:42:57,100
Bir ihtiyacınız olur diye ben...
1500
01:42:57,620 --> 01:42:59,761
Sağ ol yavrum. Eksik olma.
1501
01:43:00,198 --> 01:43:03,436
Dilerseniz Sadık Bey'e
ben eşlik edeyim?
1502
01:43:04,734 --> 01:43:06,362
Olur. Gel canım.
1503
01:43:06,776 --> 01:43:09,042
Gel bakalım. Sağ olasın.
1504
01:43:11,550 --> 01:43:12,815
Daha iyisiniz değil mi?
1505
01:43:18,118 --> 01:43:21,468
Doktor ille de yürüyeceksin, dedi.
1506
01:43:21,921 --> 01:43:26,404
-Vardır bir bildikleri.
-Mutlaka da sıkıldım be oğlum.
1507
01:43:26,619 --> 01:43:30,073
Az kaldı, sabredin.
Taburcu olunca evde rahat edersiniz.
1508
01:43:30,956 --> 01:43:32,757
Türkan nerede? Bize mi geçti?
1509
01:43:33,007 --> 01:43:35,551
Kızların yanına geçti.
Onların yanında kalıyor.
1510
01:43:36,351 --> 01:43:39,351
(Müzik)
1511
01:43:44,296 --> 01:43:48,179
-Oh! Sadık Bey ayaklanmış maşallah.
-Yaa, çok şükür.
1512
01:43:48,436 --> 01:43:51,147
Doktor dolaş dedi de öyle çıktı zorla.
1513
01:43:51,276 --> 01:43:56,159
-Ee, kolay değil. Ağır ameliyat geçirdi.
-Olsun, yine de hareket etmesi lazım.
1514
01:43:56,400 --> 01:44:00,755
Türkan gönderdi. Elleriyle yapmış.
Babası ezogelin severmiş efendim.
1515
01:44:00,911 --> 01:44:03,639
Ay, benim hamarat kızım!
Eline sağlık.
1516
01:44:03,915 --> 01:44:06,815
Diyetine göre yapmış.
Tatsız tuzsuz bir şey.
1517
01:44:06,975 --> 01:44:10,019
Sadık bunu nasıl yiyecek, bilemiyorum.
İşin zor vallahi.
1518
01:44:10,280 --> 01:44:11,280
Sorma.
1519
01:44:11,695 --> 01:44:14,762
Bundan sonra yemek yerken
iyice huysuzlaşacak.
1520
01:44:16,357 --> 01:44:19,015
Hikmet enişte seni bir dakika
bekleteceğim.
1521
01:44:20,055 --> 01:44:21,194
(Kapı açıldı)
1522
01:44:25,833 --> 01:44:27,098
(Kapı kapandı)
1523
01:44:30,065 --> 01:44:32,065
Kötü günde lazım olur diye...
1524
01:44:32,600 --> 01:44:35,483
...ben vaktiyle kenara
bir küçük altın almıştım.
1525
01:44:35,727 --> 01:44:39,639
Yarın hastaneden çıkarken bunu bozdur da
masraflarımızı öde.
1526
01:44:39,947 --> 01:44:41,592
Canım olur mu öyle şey!
1527
01:44:41,991 --> 01:44:44,907
Ben bir şekilde hallederim.
Hafta başında maaşımı alacağım.
1528
01:44:45,080 --> 01:44:51,001
Olmaz. Somer özel odaya aldırmış ama
ben onlara gebe kalmak istemiyorum enişte.
1529
01:44:51,215 --> 01:44:52,215
Sen al bunu.
1530
01:44:53,807 --> 01:44:55,806
Peki. Nasıl istersen.
1531
01:44:56,400 --> 01:44:57,400
Sağ ol.
1532
01:44:58,042 --> 01:45:01,580
-Ben şimdi gideyim. Gene uğrarım.
-Görüşürüz.
1533
01:45:08,070 --> 01:45:09,330
Oğlum...
1534
01:45:11,337 --> 01:45:14,097
...annen neyi, nasıl anladı bilmiyorum.
1535
01:45:16,697 --> 01:45:19,802
Biz ne kendimizi ne de kızımızı...
1536
01:45:20,151 --> 01:45:23,597
...bu durumlarla küçük düşürecek
insanlardan değiliz.
1537
01:45:24,465 --> 01:45:28,753
-Herhâlde bir yanlış anlaşılma olmuş.
-Ben size o kadar mahcubum ki.
1538
01:45:29,831 --> 01:45:31,964
Annem adına da çok özür dilerim.
1539
01:45:32,565 --> 01:45:34,994
Fakat bu konuda içiniz rahat olsun
Sadık baba.
1540
01:45:35,487 --> 01:45:38,815
Ben ne sizin ne de Türkan'ın üzülmesini
asla istemem.
1541
01:45:39,081 --> 01:45:40,201
Sağ ol yavrum.
1542
01:45:41,098 --> 01:45:42,994
-Ay...
-Yoruldunuz mu?
1543
01:45:43,202 --> 01:45:45,952
Evet, yoruldum. Geri dönelim.
1544
01:45:46,261 --> 01:45:49,408
Hadi sen de evine git de
birazcık dinlen yavrum.
1545
01:45:50,088 --> 01:45:51,088
Peki.
1546
01:45:52,481 --> 01:45:54,481
(Müzik)
1547
01:45:59,068 --> 01:46:00,268
(Martı sesleri)
1548
01:46:00,930 --> 01:46:04,267
(Radyo kanal geçişleri)
1549
01:46:04,781 --> 01:46:06,679
Siz hâlâ sofrayı kurmamışsınız.
1550
01:46:06,760 --> 01:46:10,030
Abla, Mesut bir şarkıyı dinlemek
istiyordu da onu bulmaya çalıştık.
1551
01:46:10,936 --> 01:46:14,667
-Abla sabah hastaneye gitsek olmaz mı?
-Olmaz tabii.
1552
01:46:14,843 --> 01:46:16,843
Ama biz babamı ne zaman göreceğiz?
1553
01:46:17,024 --> 01:46:19,415
Babam hastaneden çıkana kadar
okula gitmeyi düşünmüyor musunuz?
1554
01:46:19,496 --> 01:46:21,496
-Olur mu öyle şey!
-Yarın gitmesek?
1555
01:46:21,591 --> 01:46:22,791
Evet, bence de.
1556
01:46:23,384 --> 01:46:24,607
Şunlara bak ya!
1557
01:46:24,723 --> 01:46:27,553
Abla aklımız babamızda
okula mı gideceğiz?
1558
01:46:28,383 --> 01:46:31,578
Babamın da aklı sizde ama
çıkana kadar düzenimiz bozulmayacak.
1559
01:46:31,659 --> 01:46:33,374
Gözü arkada kalmasın, olur mu?
1560
01:46:34,294 --> 01:46:38,612
Ay, abla sen evlendiğinden beri
iyice anneme dönüştün.
1561
01:46:38,903 --> 01:46:42,612
-Hep bir öğüt vermeler.
-Masayı kurun falan demeler.
1562
01:46:43,935 --> 01:46:46,224
Siz eve gelince
Mesut'un ellerini yıkadınız mı?
1563
01:46:46,349 --> 01:46:49,448
Abla yıkadık ya!
Vallahi sen aynı annem oldun.
1564
01:46:50,211 --> 01:46:53,099
Hey Allah'ım! Hadi gelin de bana
yardım edin. Sofrayı kuralım, hadi.
1565
01:46:53,247 --> 01:46:54,247
Al, sen bak.
1566
01:46:54,787 --> 01:46:57,013
(Radyo gıcırtısı)
1567
01:47:00,052 --> 01:47:03,052
(Duygusal müzik)
1568
01:47:13,732 --> 01:47:17,240
(Dönüş dış ses) Uğruna savaşılacak
bir inanç ya da bir aşk yoksa...
1569
01:47:17,576 --> 01:47:20,227
...hayata bir anlam yüklemek
ne kadar da güç.
1570
01:47:21,256 --> 01:47:24,788
İnsanın kendisini ilkeli ve güçlü
hissetmesine neden olan...
1571
01:47:25,261 --> 01:47:28,173
...o büyük aşkı sorgulamaya başladığı
bir gün geliyor.
1572
01:47:28,606 --> 01:47:31,106
Mutlaka geliyor. O gün...
1573
01:47:31,832 --> 01:47:36,763
...büyümenin ve sevmenin başka çeşit
esaretlere neden olduğunu anlıyor.
1574
01:47:37,794 --> 01:47:39,399
Bir çocuk doğuruyorsun.
1575
01:47:40,581 --> 01:47:43,289
Annelik tam olarak o gün mü başlıyor,
emin değilim.
1576
01:47:43,955 --> 01:47:48,787
Ama bir insanın çocukluğu
anne babasının öldüğü gün bitiyor.
1577
01:47:50,435 --> 01:47:53,239
O gün anlıyor ki artık
birinin evladı değildir.
1578
01:47:53,970 --> 01:47:56,505
Sevdiği ve yetişmesi için uğraştığı
kim varsa...
1579
01:47:56,586 --> 01:47:59,405
...onun için yaşayan
yorgun bir yetişkindir bundan böyle.
1580
01:48:01,317 --> 01:48:04,306
İnsan belki çocukluğunu
evladında yaşatmak istediği için...
1581
01:48:04,387 --> 01:48:05,881
...bu kadar hata yapıyor.
1582
01:48:06,579 --> 01:48:08,179
Anne baba olmayı...
1583
01:48:08,735 --> 01:48:12,957
...hatta insanlığı hata yapa yapa
öğreniyor.
1584
01:48:14,044 --> 01:48:17,044
(Duygusal müzik)
1585
01:48:23,979 --> 01:48:28,052
(Dönüş dış ses) Sevmek hangi türü
olursa olsun hep ağrılı...
1586
01:48:28,974 --> 01:48:30,907
...hep endişe dolu bir eylem.
1587
01:48:32,248 --> 01:48:33,768
Hep vicdan azabı...
1588
01:48:34,270 --> 01:48:36,136
...hep özlemekle besleniyor.
1589
01:48:37,427 --> 01:48:38,888
Ve severken...
1590
01:48:39,943 --> 01:48:41,623
...hiç eksilmeyen umut...
1591
01:48:42,494 --> 01:48:45,601
...bazı kalplerde gerçekten de
işkenceyi uzatıyor.
1592
01:48:47,229 --> 01:48:48,650
Fakat gençken...
1593
01:48:49,634 --> 01:48:51,768
...geceler hep daha kısa oluyor.
1594
01:48:52,963 --> 01:48:54,353
Sabahlarsa...
1595
01:48:55,306 --> 01:48:57,240
...hep daha hevesle başlıyor.
1596
01:48:58,422 --> 01:49:01,422
(Duygusal müzik)
1597
01:49:14,549 --> 01:49:17,301
Çal. Bir daha çal.
1598
01:49:20,157 --> 01:49:23,157
(Duygusal müzik)
1599
01:49:28,032 --> 01:49:29,609
Mesut ne yapıyorsun?
1600
01:49:30,858 --> 01:49:31,898
Bir daha çal.
1601
01:49:32,196 --> 01:49:34,634
-Neyi çalayım?
-Radyo şarkısı.
1602
01:49:38,385 --> 01:49:42,393
-Mesut hatırlıyor, radyo çalmıyor.
-Hangi şarkı bilmiyorum ki.
1603
01:49:42,671 --> 01:49:46,575
Sen radyoyu çalmaya devam et,
sevdiğin şarkılar mutlaka çıkar.
1604
01:49:47,140 --> 01:49:50,140
(Duygusal müzik)
1605
01:49:57,003 --> 01:49:58,003
Nereye?
1606
01:49:59,629 --> 01:50:00,829
Mesut'un evine.
1607
01:50:01,949 --> 01:50:02,949
Bak.
1608
01:50:05,823 --> 01:50:08,806
Nesrin teyze, Sadık baba,
Mesut'a ev yaptı. Çok güzel.
1609
01:50:09,394 --> 01:50:13,039
Gördüm. Evin çok güzelmiş. Çok şirin.
1610
01:50:17,777 --> 01:50:19,777
Mesut evinde mutlu musun?
1611
01:50:20,698 --> 01:50:22,113
Mesut mutlu.
1612
01:50:22,816 --> 01:50:23,973
Mesut'un evi.
1613
01:50:25,027 --> 01:50:28,027
(Müzik)
1614
01:50:34,847 --> 01:50:37,636
Mesut sen kuşları sever misin?
1615
01:50:38,449 --> 01:50:40,303
Mesut kuşları çok sever.
1616
01:50:40,710 --> 01:50:43,710
(Martı sesleri)
1617
01:50:46,440 --> 01:50:48,373
Kuşlar istediği yere gidiyor.
1618
01:50:52,041 --> 01:50:53,321
Mesut gidemiyor.
1619
01:50:55,100 --> 01:50:56,700
Benim bir kuşum var.
1620
01:50:57,182 --> 01:50:58,862
Sana vermemi ister misin?
1621
01:51:01,799 --> 01:51:03,479
Mesut'un kuşu mu olacak?
1622
01:51:04,698 --> 01:51:06,877
Evet, senin olacak.
1623
01:51:07,822 --> 01:51:10,752
Suyunu vereceksin, besleyeceksin.
1624
01:51:11,688 --> 01:51:13,741
-Adı da Canım.
-Canım.
1625
01:51:15,237 --> 01:51:16,237
Tamam.
1626
01:51:17,916 --> 01:51:19,597
Tamam, Mesut'un kuşu olsun.
1627
01:51:20,330 --> 01:51:22,079
Mesut, Canım'a abi olsun.
1628
01:51:22,393 --> 01:51:25,758
-Olsun. Mesut, abi olsun.
-Tamam.
1629
01:51:27,086 --> 01:51:30,086
(Duygusal müzik)
(Martı sesleri)
1630
01:51:46,474 --> 01:51:49,474
("Saadet Sun - Yeter Ki" çalıyor)
1631
01:52:12,924 --> 01:52:15,924
(Şarkı çalmaya devam ediyor)
1632
01:52:19,797 --> 01:52:25,691
"Olsun olmasın yanımda ne fark eder"
1633
01:52:25,846 --> 01:52:31,238
"Sevsin gerisi vız gelir"
1634
01:52:31,814 --> 01:52:37,742
"Her gün yeniden başlamak yok mu ya"
1635
01:52:37,909 --> 01:52:43,624
"Bu bana ayrılıktan da zor gelir"
1636
01:52:44,662 --> 01:52:50,653
"Her gün yeniden başlamak yok mu ya"
1637
01:52:51,035 --> 01:52:56,403
"Bu bana ayrılıktan da zor gelir"
1638
01:52:57,788 --> 01:53:03,296
"Yeter ki bırakıp da temelli gitmesin"
1639
01:53:03,377 --> 01:53:08,231
"Yeter ki kötü sözle incitmesin"
1640
01:53:08,405 --> 01:53:13,036
"Yeter ki söz verip bekletmesin"
1641
01:53:13,233 --> 01:53:18,370
"Razıyım, razıyım ben uzaktan sevsin"
1642
01:53:18,493 --> 01:53:24,372
"Yeter ki bırakıp da temelli gitmesin"
1643
01:53:24,571 --> 01:53:29,528
"Yeter ki kötü sözle incitmesin"
1644
01:53:29,609 --> 01:53:34,286
"Yeter ki söz verip bekletmesin"
1645
01:53:34,535 --> 01:53:39,843
"Razıyım, razıyım ben uzaktan sevsin"
1646
01:53:40,630 --> 01:53:43,630
("Saadet Sun - Yeter Ki" çalıyor)
1647
01:54:02,987 --> 01:54:05,987
(Şarkı çalmaya devam ediyor)
1648
01:54:13,459 --> 01:54:19,240
"Gelsin gelmesin yanıma ne fark eder"
1649
01:54:19,545 --> 01:54:25,068
"Sevsin gerisi vız gelir"
1650
01:54:25,397 --> 01:54:31,292
"Her gün boşuna beklemek yok mu?"
1651
01:54:31,495 --> 01:54:37,292
"Bu bana ayrılıktan da zor gelir"
1652
01:54:38,238 --> 01:54:44,007
"Her gün boşuna beklemek yok mu?"
1653
01:54:44,288 --> 01:54:49,936
"Bu bana ayrılıktan da zor gelir"
1654
01:54:50,865 --> 01:54:53,865
("Yeter ki" çalıyor)
1655
01:55:03,451 --> 01:55:07,061
Bu yıl mahsul
gayet iyi olacak gibi, ne dersin?
1656
01:55:12,990 --> 01:55:14,803
-Kolay gelsin.
-Sağ olasın beyim.
1657
01:55:21,131 --> 01:55:24,209
-Türkan'la konuştun mu?
-Neyi konuşacağım?
1658
01:55:25,084 --> 01:55:27,201
-Davayı açmışsın.
-Biliyor.
1659
01:55:28,373 --> 01:55:30,467
Ama mahkeme günü henüz gelmedi.
1660
01:55:31,303 --> 01:55:33,584
Somer burada senin ne düşündüğün önemli.
1661
01:55:34,217 --> 01:55:36,116
Türkan’dan ayrılmaya kararlı mısın?
1662
01:55:37,881 --> 01:55:39,842
Galiba ikimiz için de en doğrusu bu.
1663
01:55:43,100 --> 01:55:45,248
-Mine'yle bittiğini sanıyordum.
-Bitti.
1664
01:55:46,428 --> 01:55:48,826
Umarım, en yakın zamanda
hafızamdan da silerim.
1665
01:55:51,881 --> 01:55:53,553
Hâlâ öfkelisin ona.
1666
01:55:54,576 --> 01:55:56,670
Eğer gerçekten bittiyse...
1667
01:55:57,318 --> 01:56:00,326
...biraz sakinleşmeyi dene.
-Benim öfkem kendime baba.
1668
01:56:01,522 --> 01:56:02,709
İçine düştüğüm durum.
1669
01:56:02,829 --> 01:56:05,124
Neden Türkan'a bir şans
vermiyorsun Somer?
1670
01:56:05,866 --> 01:56:08,428
Hepimizden daha güçlü
daha net biri, öyle değil mi?
1671
01:56:08,834 --> 01:56:11,225
Sana da bu durumdan
çıkman için yardımı olacaktır.
1672
01:56:12,608 --> 01:56:14,131
Ben onu hak etmiyorum ki.
1673
01:56:15,537 --> 01:56:17,787
Evet, çok güçlü. Çok çabalıyor.
1674
01:56:18,866 --> 01:56:21,287
Ama benim yüzümden
o kadar fazla acı çekti ki.
1675
01:56:22,420 --> 01:56:24,631
Ben onun için hayal kırıklığından
başka bir şey değilim.
1676
01:56:25,294 --> 01:56:29,935
Ona, bir hayal kırıklığı
olmadığını gösterebilirsin Somer.
1677
01:56:30,498 --> 01:56:32,006
Nasıl gösterebilirim ki?
1678
01:56:33,529 --> 01:56:37,076
Ona o kadar çok onu sevmeyeceğimi,
istemediğimi söyledim ki...
1679
01:56:37,388 --> 01:56:40,191
...bu saatten sonra bir şeylerin
değişebileceğine ben bile inanmıyorum.
1680
01:56:43,334 --> 01:56:44,600
Dinle o zaman.
1681
01:56:48,006 --> 01:56:51,264
Sen annenle savaşmaya
devam ettiğin için inanmıyorsun.
1682
01:56:52,639 --> 01:56:53,693
(Özer) Evet...
1683
01:56:54,498 --> 01:56:56,568
...eğer Türkan'a teslim olursan...
1684
01:56:57,325 --> 01:56:59,724
...annen kazanacak diye korkuyorsun.
1685
01:57:00,659 --> 01:57:03,659
(Müzik)
1686
01:57:21,097 --> 01:57:22,660
Tıkanmış bu.
1687
01:57:25,056 --> 01:57:28,056
(Müzik)
1688
01:57:45,608 --> 01:57:47,131
Hay Allah!
1689
01:57:47,639 --> 01:57:50,374
Bir bu eksikti. Musluk da bozulmuş.
1690
01:57:50,975 --> 01:57:53,975
(Telefon çalıyor)
1691
01:57:57,725 --> 01:58:00,725
(Kapı zili çalıyor)
1692
01:58:05,670 --> 01:58:08,858
-Siz erken mi geldiniz okuldan?
-Hastaneye gidelim diye izin aldık.
1693
01:58:10,091 --> 01:58:12,107
Müdür Bey de geçmiş olsun
dileklerini iletti.
1694
01:58:12,188 --> 01:58:13,849
Hiçbir yere gidemezsiniz.
Bir sürü iş var.
1695
01:58:13,970 --> 01:58:16,506
-Ne oldu ki?
-Musluk bozuldu, gider tıkandı...
1696
01:58:16,587 --> 01:58:19,264
...telefon çalıyor. Ay, hangi bir işe
yetişeceğimi şaşırdım.
1697
01:58:19,748 --> 01:58:23,514
Derya biz kapıyı çaldığımızda
ablam galiba cinnet geçiriyormuş.
1698
01:58:23,595 --> 01:58:24,835
Üf!
1699
01:58:25,077 --> 01:58:27,249
Hadi.
(Telefon çalıyor)
1700
01:58:30,538 --> 01:58:33,014
Ay! Efendim?
1701
01:58:33,123 --> 01:58:34,381
Ben ne yapayım, gelip alayım mı seni?
1702
01:58:34,476 --> 01:58:36,083
Hastaneye götüreyim mi ailenin yanına?
1703
01:58:36,662 --> 01:58:38,951
Yok, şu anda gidemem.
Mutfakta bir sürü işim var.
1704
01:58:39,069 --> 01:58:40,435
(Türkan ses) Gider tıkandı,
musluk bozuldu.
1705
01:58:40,516 --> 01:58:42,044
Çarşıya çıkıp usta bulmam lazım.
1706
01:58:42,241 --> 01:58:44,499
Ustaya gerek yok, geliyorum ben.
1707
01:58:45,075 --> 01:58:46,489
Peki.
1708
01:58:52,958 --> 01:58:56,481
Evet beyler, etkili bir şekilde
başlıyoruz. Hadi bakalım, hadi.
1709
01:58:57,247 --> 01:59:00,247
(Telefon çalıyor)
1710
01:59:03,325 --> 01:59:05,708
-Alo?
-(Derya ses) Hakan...
1711
01:59:05,817 --> 01:59:08,521
...bizim musluk bozuldu da
birini bulabilir misin?
1712
01:59:09,013 --> 01:59:11,107
Tabii Derya, merak etme.
Panik yapma sen.
1713
01:59:11,410 --> 01:59:14,558
Ben anlarım musluk işlerinden.
Geliyorum birazdan, tamam mı?
1714
01:59:19,856 --> 01:59:22,348
Derya kimseye gerek yok.
Ben geliyorum.
1715
01:59:22,536 --> 01:59:25,685
Serdar! Hanginizle konuşuyorum ben?
Kafayı yiyeceğim!
1716
01:59:27,706 --> 01:59:30,198
-Siz beraber misinizi şu an?
-Ben tek geleceğim.
1717
01:59:30,335 --> 01:59:32,496
O, ne anlar musluktan. Hadi görüşürüz.
1718
01:59:33,153 --> 01:59:34,231
Al.
1719
01:59:34,950 --> 01:59:37,950
(Müzik)
1720
01:59:44,089 --> 01:59:48,067
-Belki taburcu yazar doktorumuz.
-Keşke, nerede o günler.
1721
01:59:48,802 --> 01:59:52,271
Sadık Bey gayet iyisiniz,
değerleriniz de çok iyi.
1722
01:59:52,513 --> 01:59:54,114
(Doktor) Dikişleri de
alırız birkaç güne.
1723
01:59:54,950 --> 01:59:57,122
Daha buradayım, öyle mi?
1724
01:59:57,778 --> 02:00:01,762
Tedbir için son birkaç tetkik
daha alacağız. Sonra da taburcu.
1725
02:00:02,263 --> 02:00:05,629
-Ne kadar sürer bu tetkikler?
-Birkaç gün.
1726
02:00:05,739 --> 02:00:09,161
-En geç, bir haftaya taburcu.
-Oo, çok dedin Doktor Bey.
1727
02:00:09,474 --> 02:00:11,349
Sizin iyiliğiniz için Sadık Bey.
1728
02:00:11,708 --> 02:00:14,724
-Hadi, geçmiş olsun.
-Teşekkür ederiz, sağ olun.
1729
02:00:16,870 --> 02:00:18,253
(İç çekiyor)
1730
02:00:18,531 --> 02:00:22,516
Ama ben kızlarımı çok özledim. Of!
1731
02:00:22,901 --> 02:00:27,072
Senin sağlığın için
biraz dişimizi sıkacağız artık.
1732
02:00:27,283 --> 02:00:30,291
Ama şimdi aklım da evde.
Sen de bütün gün buradasın.
1733
02:00:30,470 --> 02:00:34,626
Aman, hiç merak etme.
Ev de iyi her şey de yolunda.
1734
02:00:36,268 --> 02:00:37,557
Of!
1735
02:00:41,659 --> 02:00:43,549
Hava da güzel.
1736
02:00:44,310 --> 02:00:45,533
Az kaldı.
1737
02:00:46,393 --> 02:00:49,393
(Müzik)
1738
02:01:00,359 --> 02:01:03,734
Abla bu hırkayla iyice
anneme benzemişsin bugün.
1739
02:01:04,148 --> 02:01:05,453
Dönüş kuşum.
1740
02:01:07,125 --> 02:01:08,719
İngiliz anahtarını versenize.
1741
02:01:10,445 --> 02:01:13,148
Kurbağacık o.
Fransız anahtarı diye de geçiyor.
1742
02:01:13,438 --> 02:01:16,500
Aynı şey işte, boru anahtarı.
İnçleri farklı sadece.
1743
02:01:16,586 --> 02:01:18,274
Oğlum neyi tartışıyorsunuz siz?
1744
02:01:18,765 --> 02:01:20,546
Abi bunların tipleri farklı oluyor.
1745
02:01:20,705 --> 02:01:23,062
Kurbağacık, Fransız anahtarı
diye de geçiyor.
1746
02:01:23,389 --> 02:01:25,194
-Bir de bunların...
-İstersen özgül ağırlığını da...
1747
02:01:25,283 --> 02:01:26,531
...hesaplayalım, olmaz mı?
1748
02:01:27,859 --> 02:01:30,382
Başlatmayın şu özgül ağırlığınıza!
Ver şu anahtarı.
1749
02:01:31,283 --> 02:01:34,283
(Müzik)
1750
02:01:41,611 --> 02:01:43,494
Olmuyor bu,
contası laçkalaşmış bunun.
1751
02:01:43,720 --> 02:01:47,408
Abi şu sağ tarafta bir sıkıntı var.
Bence orada sıkıntı.
1752
02:01:47,571 --> 02:01:51,212
Yok, yok. Lavabonun çıkışında,
yukarıda. Bence orayı sökmen lazım.
1753
02:01:51,595 --> 02:01:53,829
Oğlum dirsekle ne alakası var?
Allah Allah!
1754
02:01:54,181 --> 02:01:55,814
Abi onu değil, şunu.
1755
02:01:56,345 --> 02:01:59,910
Kızlar babam olsa çoktan halletmişti.
Yıkayıp bitirmiştik bulaşıkları.
1756
02:02:00,147 --> 02:02:01,373
Vallahi öyle.
1757
02:02:01,531 --> 02:02:03,942
Güya bu işi yapacaklardı.
Hele Serdar'a kalsa...
1758
02:02:04,023 --> 02:02:05,376
...tek başına halledecekti.
1759
02:02:07,305 --> 02:02:09,922
Abi sen istersen çık,
ben bir deneyeyim.
1760
02:02:10,744 --> 02:02:13,345
Gel hadi gel. Al, yap hadi, al.
1761
02:02:14,619 --> 02:02:15,923
Geç.
1762
02:02:16,619 --> 02:02:19,619
(Müzik)
1763
02:02:28,982 --> 02:02:32,388
Başlığı değişecek galiba onun.
Ben nalburdan alıp geleyim mi?
1764
02:02:32,500 --> 02:02:33,749
O, öyle olmayacak.
1765
02:02:39,577 --> 02:02:40,812
Bence oldu.
1766
02:02:45,905 --> 02:02:47,929
Yalnız, o öyle olmaz abi.
Boşa dönüyor.
1767
02:02:48,483 --> 02:02:50,429
Allah Allah, nasıl anladın acaba?
1768
02:02:54,521 --> 02:02:57,998
Bu böyle olur mu? Sökmemiz
gerekiyor, baksana dönmüyor.
1769
02:02:58,157 --> 02:02:59,811
(Somer) Bak şimdi, sen şunu...
1770
02:03:00,710 --> 02:03:02,398
(Serdar) Şuradan, şuradan...
1771
02:03:02,517 --> 02:03:06,577
-(Somer) Biraz, biraz çekeceksiniz.
-(Hakan) Abi, abi! Ne yaptın abi?
1772
02:03:06,764 --> 02:03:09,764
(Üst üste konuşmalar)
1773
02:03:23,069 --> 02:03:26,069
(Müzik)
1774
02:03:45,233 --> 02:03:48,233
(Müzik devam ediyor)
1775
02:03:54,351 --> 02:03:57,202
-Ben bunu asarım, kurur şimdi.
-Türkan.
1776
02:04:05,452 --> 02:04:08,241
Ne düşünüyorsun? Niyetin ne?
1777
02:04:11,233 --> 02:04:15,068
Babam bir hastaneden çıksın da
sonrasını konuşuruz, olur mu?
1778
02:04:15,812 --> 02:04:18,108
Boşanmak için bu kadar
sabırsızlanmana gerek yok.
1779
02:04:18,212 --> 02:04:19,553
Türkan bak, bu olanlardan sonra...
1780
02:04:19,634 --> 02:04:22,101
Mahkemede sıkıntı
çıkartmayacağıma emin olabilirsin.
1781
02:04:23,327 --> 02:04:25,507
Ben onu demek istemedim,
sen beni yanlış anladın.
1782
02:04:26,155 --> 02:04:27,718
Ne demek istedin peki?
1783
02:04:31,438 --> 02:04:33,423
Ben artık, gerçekten yolumu kaybettim.
1784
02:04:34,634 --> 02:04:35,954
(Somer) Bu yüzden...
1785
02:04:37,626 --> 02:04:39,173
...bu evliliğe...
1786
02:04:41,938 --> 02:04:43,946
...bize ne olacağına sen karar ver.
1787
02:04:44,891 --> 02:04:47,891
(Müzik)
1788
02:05:10,821 --> 02:05:13,399
Dönüş, ben bunlara
daha fazla bakamayacağım.
1789
02:05:13,954 --> 02:05:16,298
Belediyeyi çağıralım da
alıp götürsünler.
1790
02:05:16,631 --> 02:05:19,758
Bence de. Kapının önüne
poşetle bırakalım.
1791
02:05:22,649 --> 02:05:25,556
Derya, ben gideyim artık.
Kıyafetler kurumadı mı?
1792
02:05:26,039 --> 02:05:28,422
Derya ıslaksa da ver, giyelim. Boş ver.
1793
02:05:29,618 --> 02:05:31,868
(Mesut) Evimin elektriği gitti.
1794
02:05:33,587 --> 02:05:36,798
-Sigortaysa ben yaparım.
-Ben daha iyi yaparım.
1795
02:05:39,110 --> 02:05:42,415
-Sakın, sakın!
-Sakın, sakın! Biz hallederiz.
1796
02:05:45,188 --> 02:05:46,540
Kurumuş bunlar.
1797
02:05:47,954 --> 02:05:49,860
Teşekkürler. Görüşürüz.
1798
02:05:50,048 --> 02:05:51,735
İyi günler. Kolay gelsin.
1799
02:05:52,399 --> 02:05:53,517
(Mesut) Civciv.
1800
02:05:55,751 --> 02:05:58,329
Ne oldu kızlar,
çocuklar koşarak gittiler?
1801
02:05:58,492 --> 02:06:00,454
Halledecek bir işleri varmış.
1802
02:06:02,212 --> 02:06:03,829
(Derya) Sizin bu hâliniz ne acaba?
1803
02:06:04,282 --> 02:06:07,196
Birinizde babamın
birinizde annemin hırkası.
1804
02:06:07,462 --> 02:06:09,142
Geleceğe Dönüş 3
1805
02:06:12,901 --> 02:06:15,901
(Müzik)
1806
02:06:28,213 --> 02:06:30,885
Gözün aydın,
kızlarına kavuşuyorsun.
1807
02:06:31,003 --> 02:06:33,190
Evet, evet. Evi de çok özledim.
1808
02:06:33,838 --> 02:06:35,628
İşimi de çok özledim tabii.
1809
02:06:35,862 --> 02:06:38,995
Şimdilik işi düşünme Sadık.
Evdesin biraz.
1810
02:06:39,581 --> 02:06:41,253
Siz geçin arabaya, ben geliyorum.
1811
02:06:42,549 --> 02:06:44,612
Sadık Kalender'in dosyasını
çıkartır mısınız?
1812
02:06:44,709 --> 02:06:45,858
Ödemesini yapacağım da.
1813
02:06:45,939 --> 02:06:48,128
Sadık Bey'in ödemesi yapıldı efendim.
1814
02:06:48,399 --> 02:06:49,831
Biz hallettik oğlum.
1815
02:06:50,549 --> 02:06:53,549
(Müzik)
1816
02:06:59,049 --> 02:07:00,841
-Ben alayım onu sizden.
-Sağ ol.
1817
02:07:03,461 --> 02:07:04,789
İyi misin?
1818
02:07:08,031 --> 02:07:09,453
Tamam.
1819
02:07:11,883 --> 02:07:14,086
Yavrum sana da zahmet olacak ama.
1820
02:07:14,406 --> 02:07:16,976
Olur mu öyle şey.
Geçersiniz öne rahat rahat gideriz.
1821
02:07:17,164 --> 02:07:19,445
-Sağ olasın.
-Biz taksiyle geçelim Sadık.
1822
02:07:19,526 --> 02:07:22,055
-Sıkışmayalım şimdi.
-Her şey için sağ ol.
1823
02:07:23,586 --> 02:07:25,039
-Geçmiş olsun.
-Sağ ol.
1824
02:07:25,391 --> 02:07:27,929
Gel Sadık baba,
ben yardımcı olayım size.
1825
02:07:29,257 --> 02:07:30,382
Tamam.
1826
02:07:31,109 --> 02:07:34,237
(Somer) Bir beklerseniz lütfen.
Nesrin Hanım.
1827
02:07:38,289 --> 02:07:39,844
Ben yardımcı olayım.
1828
02:07:45,227 --> 02:07:47,055
-(Somer) Buyurun.
-(Sadık) Sağ ol canım.
1829
02:07:47,136 --> 02:07:50,250
(Sadık inliyor)
Kemeri de takın isterseniz.
1830
02:07:50,859 --> 02:07:53,828
(Müzik)
1831
02:08:07,844 --> 02:08:10,641
Merhaba Somer Bey. Geçmiş olsun.
1832
02:08:13,219 --> 02:08:15,266
Geçmiş olsun. Hastanız var sanırım?
1833
02:08:15,430 --> 02:08:17,320
Geçti, geçti. Eve gidiyoruz.
1834
02:08:17,641 --> 02:08:18,953
Somer!
1835
02:08:19,521 --> 02:08:22,521
(Müzik)
1836
02:08:29,162 --> 02:08:30,413
Gerçek bu değil.
1837
02:08:31,351 --> 02:08:34,351
(Müzik)
1838
02:08:38,022 --> 02:08:39,968
Biz de kontrole geldik Mine'yle.
1839
02:08:41,171 --> 02:08:43,804
-(Nihat) Doktoru buradaymış.
-Geçmiş olsun.
1840
02:08:44,686 --> 02:08:46,421
Hadi gidelim Mineciğim.
1841
02:08:47,163 --> 02:08:50,163
(Müzik)
1842
02:09:08,912 --> 02:09:11,912
(Müzik devam ediyor)
1843
02:09:28,578 --> 02:09:30,937
Rüçhan Hanım ağaç oldum, geciktiniz.
1844
02:09:31,414 --> 02:09:33,531
Daha düzgün bir yer bulamadınız mı?
1845
02:09:35,545 --> 02:09:38,037
Nesi var? Mis gibi havadar yer işte.
1846
02:09:41,218 --> 02:09:42,593
Sadede gelin.
1847
02:09:43,686 --> 02:09:47,803
Yani Rüçhan Hanım, sizin yüzünüzden
abim az daha öbür tarafı boyluyordu.
1848
02:09:50,109 --> 02:09:54,023
Siz ne hakla benim gelinimden
para istersiniz?
1849
02:09:54,211 --> 02:09:57,250
Yok, kendi teklif etti.
1850
02:09:57,695 --> 02:10:01,273
Benim bizim yalıda da hissem var ya,
ona istinaden yani.
1851
02:10:01,694 --> 02:10:06,608
Siz o gece bilerek mevzuyu
o eve getirdiniz, değil mi?
1852
02:10:06,757 --> 02:10:09,734
Yok Rüçhan Hanım,
ne alakası var Allah aşkına?
1853
02:10:10,038 --> 02:10:14,413
Yani, o benim hayalim.
Abim ne anlar butik otelden falan.
1854
02:10:15,101 --> 02:10:16,593
İstemiyor zaten öyle bir şey.
1855
02:10:17,381 --> 02:10:21,412
Sizin abinizle tek derdiniz bu ev mi?
1856
02:10:24,304 --> 02:10:27,421
Evet. Ne olacak ki başka?
1857
02:10:30,827 --> 02:10:34,710
Türkan'ın verdiği para,
benim hissemin üçte biri bile değil.
1858
02:10:35,281 --> 02:10:37,390
Sizin yüzünüzden,
ben geri kalanını da alamayacağım.
1859
02:10:38,820 --> 02:10:42,554
Anladığım kadarıyla
siz bu mevzudan vazgeçmeyeceksiniz?
1860
02:10:43,007 --> 02:10:45,250
Hanımefendi niye vazgeçeyim?
1861
02:10:45,742 --> 02:10:48,726
O evde benim de hakkım var.
Baba ocağı orası. Tamam, abimi...
1862
02:10:48,945 --> 02:10:51,046
...çok seviyorum ben.
Abim, benim canım ciğerim.
1863
02:10:51,461 --> 02:10:53,734
Ama hayat yani, yapacak da bir şey yok.
1864
02:10:53,967 --> 02:10:58,898
Türkan'ı bir daha bu konuda
rahatsız etmeyeceksiniz.
1865
02:11:00,843 --> 02:11:05,523
Benim, yeğenimle
bir anlaşmam var. Tamam mı?
1866
02:11:06,671 --> 02:11:08,632
Ben sizden emir almıyorum Rüçhan Hanım.
1867
02:11:09,203 --> 02:11:11,046
Bu ne küstahlık?
1868
02:11:11,445 --> 02:11:14,734
Abiniz sizin yüzünüzden
neredeyse ölüyordu.
1869
02:11:15,085 --> 02:11:19,491
Yeğeniniz rezil oldu,
Kormanları da rezil etti, dile düştük.
1870
02:11:19,937 --> 02:11:22,679
Evliliği neredeyse
sizin yüzünüzden bitecek...
1871
02:11:23,070 --> 02:11:25,437
...siz hâlâ bunu düşünmüyor musunuz?
1872
02:11:25,671 --> 02:11:28,351
Siz ne anlatıyorsunuz Rüçhan Hanım?
1873
02:11:30,717 --> 02:11:35,052
Yıllardır benim ne yaşadığımı
bir ben bilirim, bir de ben bilirim.
1874
02:11:36,818 --> 02:11:42,000
Benim karşıma geçip de hesap soracak,
en son kişi sizsiniz.
1875
02:11:42,836 --> 02:11:44,515
Ben abime hesap vermedim.
1876
02:11:45,194 --> 02:11:49,959
Gördünüz mü,
mevzu sadece ev değilmiş.
1877
02:11:55,023 --> 02:11:59,179
Rüçhan Hanım ev meselesini halledelim...
1878
02:11:59,467 --> 02:12:02,826
...kâfi, tamam mı?
Ben hissemi size satayım.
1879
02:12:04,343 --> 02:12:09,897
Böylece siz de hem Türkan'ı
hem dünürünüzü kazanın.
1880
02:12:10,937 --> 02:12:12,312
(Fatih) Nasıl teklif?
1881
02:12:13,203 --> 02:12:16,203
(Müzik)
1882
02:12:26,894 --> 02:12:29,550
-(Somer) Yavaş, tamam. Dikkatli.
-(Nesrin) Gelin.
1883
02:12:33,612 --> 02:12:34,808
Gel güzelim.
1884
02:12:36,127 --> 02:12:38,180
(Nesrin) Hop.
(Sadık zorla nefes alıyor)
1885
02:12:38,675 --> 02:12:40,938
-Al çocuğum.
-Sağ olun.
1886
02:12:43,059 --> 02:12:46,630
Çok şükür, evimizdeyiz.
1887
02:12:47,567 --> 02:12:50,903
Allah, acını göstermedi bize.
Çok şükür bugünümüze
1888
02:12:53,192 --> 02:12:56,544
Nesrin'im hep senin gücün
sayesinde buradayız.
1889
02:12:57,286 --> 02:12:59,895
Hadi bakalım, çıkalım hemen.
1890
02:13:00,856 --> 02:13:04,450
-Oğlum bırak çantayı, tamam.
-İyi değil mi böyle?
1891
02:13:05,505 --> 02:13:06,825
Hadi bakalım.
1892
02:13:09,652 --> 02:13:13,301
Yavaş yavaş, dura dura.
Dura dura, tamam mı canım?
1893
02:13:13,809 --> 02:13:15,059
(Nesrin) Bekle.
1894
02:13:15,427 --> 02:13:18,427
(Müzik)
1895
02:13:26,210 --> 02:13:28,523
Ee, kızlar yok mu Nesrin?
1896
02:13:29,164 --> 02:13:31,469
Gelirler şimdi. Gel, yatıralım seni.
1897
02:13:32,265 --> 02:13:36,547
Benimki de laf.
Dönüş'le Derya okuldadırlar şimdi.
1898
02:13:36,898 --> 02:13:40,086
(Sadık zorla nefes alıyor)
Dikkat et canım.
1899
02:13:40,883 --> 02:13:44,726
Türkan da tabii evine dönmüştür.
1900
02:13:47,469 --> 02:13:49,382
-İyi misin sen?
-İyiyim, iyiyim.
1901
02:13:49,518 --> 02:13:53,361
Merdivenleri çıkarken
biraz yoruldum ama şimdi iyiyim.
1902
02:13:54,227 --> 02:13:57,328
(Birlikte) Sürpriz.
1903
02:13:57,409 --> 02:14:01,064
Kızlarım benim, güzel kızlarım.
(Gülüyorlar)
1904
02:14:01,640 --> 02:14:05,085
Babacığım geçmiş olsun.
Bak, senin için burayı hazırladık.
1905
02:14:05,351 --> 02:14:08,921
-Kitapların, bulmacaların her şey var.
-Güzel kızlarım benim.
1906
02:14:10,461 --> 02:14:13,328
Babalarının rahatını da düşünürlermiş.
1907
02:14:14,570 --> 02:14:17,218
Sana bir şey olacak diye
çok korktuk babacığım.
1908
02:14:17,299 --> 02:14:19,632
Aa, niye korkuyorsun kızım?
1909
02:14:20,428 --> 02:14:22,867
Sizin sevginiz varken
bana bir şey olur mu?
1910
02:14:23,133 --> 02:14:25,610
Bakın, şükür, geldim işte.
1911
02:14:27,266 --> 02:14:28,789
Sadık baba.
1912
02:14:30,477 --> 02:14:32,461
Ay, ay, güzelim benim.
1913
02:14:38,125 --> 02:14:41,125
Kardeşlerim, Sadık baba gelecek
diye söz verdi...
1914
02:14:42,164 --> 02:14:45,836
...geldi Sadık baba.
-Geldim tabii oğlum, geldim.
1915
02:14:46,047 --> 02:14:47,406
Ay, güzel oğlum.
1916
02:14:47,867 --> 02:14:50,867
(Müzik)
1917
02:14:58,774 --> 02:15:02,375
Üşüme. Üşümesin Sadık baba.
1918
02:15:04,063 --> 02:15:05,375
(Nesrin) Yavrum.
1919
02:15:07,452 --> 02:15:10,630
Mesut çok üşüdü, hasta oldu.
1920
02:15:10,711 --> 02:15:13,422
Sadık babam palto verdi.
1921
02:15:14,727 --> 02:15:16,492
Üşümesin Sadık baba.
1922
02:15:17,906 --> 02:15:19,399
İyileşsin.
1923
02:15:24,133 --> 02:15:25,735
(Sadık) Güzel oğlum benim.
1924
02:15:30,742 --> 02:15:34,406
Bu saf sevgi karşısında insan...
1925
02:15:35,234 --> 02:15:37,562
...iyileşmez mi? Tabii ki iyileşir.
1926
02:15:41,367 --> 02:15:45,203
Hadi, tamam. Babanızı rahat
bırakın da yatsın, dinlensin azıcık.
1927
02:15:45,960 --> 02:15:48,983
Nesrin ben hâlâ yatacak mıyım?
1928
02:15:49,249 --> 02:15:52,218
Evet. Doktor iyileşene kadar
yatacak, dedi.
1929
02:15:52,381 --> 02:15:55,647
Tamam anne, biraz sohbet edelim
sonra yatar babam.
1930
02:15:55,945 --> 02:15:59,008
Kızım hadi, babanızı yormayın.
Ben de gidip...
1931
02:15:59,281 --> 02:16:01,414
...perhiz yemeklerini
yapmaya başlayayım.
1932
02:16:02,930 --> 02:16:04,156
Ay...
1933
02:16:05,508 --> 02:16:06,805
...perhiz yemeği!
1934
02:16:08,524 --> 02:16:11,524
(Müzik)
1935
02:16:28,500 --> 02:16:29,938
Biraz konuşalım mı Somer?
1936
02:16:30,654 --> 02:16:33,654
(Müzik)
1937
02:16:55,964 --> 02:16:57,433
Somer...
1938
02:17:02,424 --> 02:17:04,455
...yolumuzu sen çiz, demiştin.
1939
02:17:08,144 --> 02:17:09,667
Ben çok düşündüm.
1940
02:17:10,284 --> 02:17:13,284
(Duygusal müzik)
1941
02:17:17,792 --> 02:17:20,815
(Türkan dış ses) Birlikte uyuduğumuz
o odaya adım attığım ilk günü...
1942
02:17:20,933 --> 02:17:23,964
...hiç unutmadım.
Acıyla büyüdüm ben o odada.
1943
02:17:24,706 --> 02:17:27,862
Acımı gördüğünü,
beni anladığını düşündüm.
1944
02:17:28,464 --> 02:17:31,589
Benim gibi olduğunu,
benzediğimizi sandım.
1945
02:17:32,472 --> 02:17:36,167
Küçük bir umuda tutundum,
başarırım sandim.
1946
02:17:37,417 --> 02:17:39,066
Olmadı Somer.
1947
02:17:39,691 --> 02:17:42,691
(Duygusal müzik)
1948
02:17:53,709 --> 02:17:56,576
(Türkan dış ses) Bana sadece
acı veren, hayallerimi yıkıp...
1949
02:17:56,703 --> 02:17:58,927
...kül eden o cehenneme
bir daha dönmeyeceğim.
1950
02:17:59,780 --> 02:18:02,780
(Duygusal müzik)
1951
02:18:17,965 --> 02:18:21,753
(Türkan dış ses) Çiçek bile
sevgisiz kalınca küser, solar.
1952
02:18:22,754 --> 02:18:24,582
Ben o evde soldum.
1953
02:18:25,199 --> 02:18:28,199
(Duygusal müzik)
1954
02:18:35,847 --> 02:18:38,745
(Türkan dış ses) Her geçen gün
daha çok tükendiğimi hissettim.
1955
02:18:40,144 --> 02:18:43,902
Çok yaralandım,
çok kırıldım senin yüzünden.
1956
02:18:44,613 --> 02:18:46,277
Çoğunu görmedin.
1957
02:18:47,252 --> 02:18:50,252
(Duygusal müzik)
1958
02:18:55,496 --> 02:18:57,941
(Türkan dış ses) Çok ağladım,
sen duymadan.
1959
02:18:58,590 --> 02:19:01,590
(Duygusal müzik)
1960
02:19:12,996 --> 02:19:14,902
(Türkan dış ses) Bana sarıldığında
duyduğum huzur...
1961
02:19:15,277 --> 02:19:17,800
...gülümsediğindeki
mutluluk çok kısa sürdü.
1962
02:19:18,387 --> 02:19:20,246
Güzel bir rüyanın bitişi gibi.
1963
02:19:24,949 --> 02:19:27,519
Hayal kırıklığıyla
gözyaşına uyandım hep.
1964
02:19:34,347 --> 02:19:37,621
Beni nefessiz bırakan
babamın acısından sonra...
1965
02:19:37,965 --> 02:19:40,379
...onunla birlikte
ayağa kalkmaya çalıştım.
1966
02:19:41,691 --> 02:19:44,113
Ailemin sevgisi can suyu oldu bana.
1967
02:19:44,683 --> 02:19:46,222
Yeniden yeşerdim.
1968
02:19:46,949 --> 02:19:50,676
Bir daha o kafesin içinde
çaresizlikle çırpınmak istemiyorum.
1969
02:19:51,613 --> 02:19:54,613
(Duygusal müzik)
1970
02:20:13,274 --> 02:20:16,274
(Duygusal müzik devam ediyor)
1971
02:20:31,783 --> 02:20:35,533
(Türkan dış ses) Umarım,
yüreğin sana ışık olur, ses olur da...
1972
02:20:36,392 --> 02:20:38,220
...bir gün hiç bulamayacağın
bu sevgiyi...
1973
02:20:38,301 --> 02:20:41,220
...elinin tersiyle
nasıl ittiğini hatırlatır.
1974
02:20:46,353 --> 02:20:48,314
(Somer dış ses) Hiç vazgeçmeyeceksin,
değil mi?
1975
02:20:49,962 --> 02:20:53,540
Bir gün çekip gidersem
vazgeçtiğim için değil...
1976
02:20:55,150 --> 02:20:57,095
...gitmem gerektiği için giderim.
1977
02:20:57,962 --> 02:21:00,962
(Duygusal müzik)
1978
02:21:19,053 --> 02:21:22,053
(Duygusal müzik devam ediyor)
1979
02:21:41,484 --> 02:21:44,484
(Duygusal müzik devam ediyor)
1980
02:22:06,223 --> 02:22:08,731
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
1981
02:22:09,450 --> 02:22:12,231
...işaret dilini kapsayan eşerişimi
Kanal D tarafından...
1982
02:22:12,872 --> 02:22:15,153
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1983
02:22:15,942 --> 02:22:17,114
www.sebeder.org
1984
02:22:17,786 --> 02:22:20,457
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Nezahat Şalkamcı
1985
02:22:21,114 --> 02:22:22,786
Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak
1986
02:22:23,466 --> 02:22:26,770
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz...
1987
02:22:27,466 --> 02:22:30,168
...Bülent Temür -
Çağıl Doğan - Çağrı Doğan
1988
02:22:30,770 --> 02:22:32,708
İşaret Dili Çevirmeni: Müjde Gürbüz
1989
02:22:33,138 --> 02:22:35,989
Editörler: Dolunay Ünal -
Fulya Akbaba - Samet Demirtaş
1990
02:22:36,497 --> 02:22:39,871
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
1991
02:22:40,614 --> 02:22:43,614
(Jenerik müziği)
1992
02:23:01,863 --> 02:23:04,863
(Jenerik müziği devam ediyor)
1993
02:23:22,877 --> 02:23:25,877
(Jenerik müziği devam ediyor)
143122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.