All language subtitles for uc kiz kardes Episode 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,314 --> 00:00:15,314 (Müzik) 2 00:00:21,502 --> 00:00:24,502 (Jenerik müziği) 3 00:00:44,994 --> 00:00:47,994 (Jenerik müziği devam ediyor) 4 00:01:08,306 --> 00:01:11,306 (Jenerik müziği devam ediyor) 5 00:01:31,556 --> 00:01:34,556 (Jenerik müziği devam ediyor) 6 00:01:51,286 --> 00:01:54,169 (Dönüş dış ses) Cesur olmak için korkmamak değil... 7 00:01:54,825 --> 00:01:56,661 ...korktuğun hâlde bir adım atabilmek... 8 00:01:57,229 --> 00:01:59,581 ...korkunun üzerine yürüyebilmek gerekirmiş. 9 00:01:59,815 --> 00:02:03,206 Türkan ablamın korkusuna karşı attığı ilk adım... 10 00:02:03,807 --> 00:02:05,768 ...Rüçhan Hanım'a verdiği yanıttı. 11 00:02:05,888 --> 00:02:08,888 (Müzik) 12 00:02:31,198 --> 00:02:32,761 Canın çok yanacak. 13 00:02:35,018 --> 00:02:37,135 Oraya gitmek istediğinden emin misin? 14 00:02:42,019 --> 00:02:43,237 Evet, eminim. 15 00:02:44,589 --> 00:02:48,237 Ne kadar canım yanarsa yansın Somer’e gidelim lütfen. 16 00:02:48,453 --> 00:02:51,453 (Müzik) 17 00:02:57,845 --> 00:03:00,884 Öyle çok özlemişim ki seninle böyle olmayı. 18 00:03:11,499 --> 00:03:14,499 (Müzik) 19 00:03:15,342 --> 00:03:18,077 (Kapı zili çaldı) 20 00:03:21,812 --> 00:03:22,913 (Nesrin) Gel. 21 00:03:23,413 --> 00:03:25,288 -Hoş geldin. -Hoş bulduk. 22 00:03:25,369 --> 00:03:27,707 Kusura bakma canım anca pişti bu sarmalar. 23 00:03:27,788 --> 00:03:29,155 Olsun. 24 00:03:29,444 --> 00:03:32,351 İçim içime sığmadı, sana anlatacaklarım var. 25 00:03:32,920 --> 00:03:34,071 Hayrolsun. 26 00:03:34,234 --> 00:03:36,107 Hadi gel. 27 00:03:38,069 --> 00:03:41,012 Mesut, sen bu bardakları tam tabakların önüne doğru koy, tamam mı? 28 00:03:41,183 --> 00:03:43,324 Tam tabakların önüne doğru koy. 29 00:03:51,106 --> 00:03:52,348 Derya mı geldi kızım? 30 00:03:52,911 --> 00:03:54,255 Bilmiyorum ki baba. 31 00:03:54,778 --> 00:03:57,145 Nesrin kim geldi? 32 00:03:57,226 --> 00:03:59,282 (Nesrin) Nezahat. Dolma getirmiş. 33 00:03:59,363 --> 00:04:00,541 Hım. 34 00:04:00,622 --> 00:04:04,642 Sadık baba, Mesut kardeşine yardım etti, bardak koydu. 35 00:04:04,840 --> 00:04:06,332 Aferin benim oğluma. 36 00:04:08,653 --> 00:04:11,520 Ee, kardeşin nerede kaldı kızım? 37 00:04:12,442 --> 00:04:15,591 Baba Derya, Dilek’ten test kitabı alacaktı. 38 00:04:15,957 --> 00:04:18,988 Herhâlde Dilek'in annesi yemeğe kal dediyse çıkamamıştır. 39 00:04:20,207 --> 00:04:23,590 Vakitlice gelseydi ya. Bu saate kitap mı olur? 40 00:04:24,899 --> 00:04:26,696 (Sadık) Üf! 41 00:04:32,849 --> 00:04:34,059 Gel. 42 00:04:37,106 --> 00:04:38,723 (Hakan) Kusura bakma biraz dağınık. 43 00:04:42,230 --> 00:04:43,269 Geç. 44 00:04:43,606 --> 00:04:44,871 Çantanı alayım. 45 00:04:45,942 --> 00:04:47,130 Rahat et. 46 00:04:51,747 --> 00:04:52,918 Geçsene. 47 00:04:56,955 --> 00:04:59,002 Nasıl, odamı beğendin mi? 48 00:04:59,376 --> 00:05:02,462 -Biraz dağınık gerçi ama. -Yok, güzel. 49 00:05:03,211 --> 00:05:04,672 Ben şunlara bir tabak bulayım. 50 00:05:05,703 --> 00:05:06,836 Rahatına bak. 51 00:05:07,242 --> 00:05:10,242 (Müzik) 52 00:05:21,913 --> 00:05:24,288 -Bu kız kim oğlum? -Ağır misafir kendisi. 53 00:05:25,413 --> 00:05:26,952 İddiayı kazandım İbocuğum. 54 00:05:27,033 --> 00:05:28,921 Motorları değişeceğiz, anahtarı göreyim. 55 00:05:30,452 --> 00:05:32,531 Al. Yok ya! 56 00:05:32,692 --> 00:05:34,848 Oldu. Oğlum sana bir şey diyeceğim. 57 00:05:34,929 --> 00:05:37,742 -Bu kızın kaçıp gitmeyeceği ne malum? -Hiçbir yere gidemez. 58 00:05:37,936 --> 00:05:40,967 Onun aklı fikri bende. Âşık oğlum bana, âşık. 59 00:05:41,523 --> 00:05:43,663 Sen de benimle bahse girmezsin artık ha? 60 00:05:44,999 --> 00:05:48,335 Kankacığım bence sen bu olaya erkenden sevinme, olur mu? 61 00:05:48,416 --> 00:05:52,590 Sonuçta daha skorlar eşit, biliyorsun. Her şey bitmedi, belki ben kazanırım. 62 00:05:52,671 --> 00:05:56,214 Hiç ağlama, altıda biter dedik, benim altıncı içeride. 63 00:05:56,641 --> 00:05:57,945 (Hakan) Anahtarı alayım. 64 00:05:58,131 --> 00:05:59,224 Al. 65 00:05:59,305 --> 00:06:01,386 Sen bir bardak daha su iç bakayım, hadi. 66 00:06:02,281 --> 00:06:05,466 Ha, yeni aldığın kaskı vestiyere bırakmayı unutma. 67 00:06:05,621 --> 00:06:08,026 Odana geç, bizi rahatsız etme. Hadi çık. 68 00:06:14,785 --> 00:06:15,996 İbo'nun selamı var. 69 00:06:16,263 --> 00:06:18,443 -İbo kim? -Ev arkadaşım. 70 00:06:23,653 --> 00:06:24,809 Yesene. 71 00:06:27,160 --> 00:06:29,683 Teşekkürler. Sen de alsana. 72 00:06:35,130 --> 00:06:38,481 Ama sen böyle tatlı tatlı bakarken ben fıstık yiyemem ki. 73 00:06:39,911 --> 00:06:41,067 Fıstık üzülür. 74 00:06:46,052 --> 00:06:48,692 Ah nasıl engel olmasın sen Türkan'a? 75 00:06:49,706 --> 00:06:51,729 Böyle bir şeye nasıl izin verirsin? 76 00:06:52,269 --> 00:06:55,816 Vallahi bir şey yapamadım. Ne dediysem hala yok, olmaz dedi. 77 00:06:56,221 --> 00:06:58,604 Fatih'in önü sıra inat etti kız. 78 00:06:59,057 --> 00:07:00,401 (Nezahat) Bana da sıkı sıkı tembih ettirdi... 79 00:07:00,482 --> 00:07:02,207 ...sakın annemlere söyleme diye. 80 00:07:02,409 --> 00:07:06,018 Ama böyle şey söylenmez olur mu? İşte bak, geldim anlattım. 81 00:07:10,166 --> 00:07:11,846 Söylemesen ne olacak? 82 00:07:12,385 --> 00:07:14,979 -Rüçhan Hanım bugün buraya geldi. -Aa! 83 00:07:15,404 --> 00:07:17,139 Onun nereden haberi olmuş? 84 00:07:17,444 --> 00:07:20,444 (Müzik) 85 00:07:30,977 --> 00:07:32,393 Olmuş işte. 86 00:07:33,563 --> 00:07:36,102 Kadın gider gitmez hemen Türkan'ı aradım. 87 00:07:36,305 --> 00:07:37,468 (Nesrin) Telefonu kapalı. 88 00:07:37,604 --> 00:07:41,781 Evden de aramak istemiyorum, çocuğun evliliğine zarar gelmesin diye. 89 00:07:42,695 --> 00:07:46,414 Bütün bir gün Sadık'a belli etmeyeyim diye içim içimi yedi. 90 00:07:46,616 --> 00:07:48,584 Şuramda bir ateş. 91 00:07:50,334 --> 00:07:55,834 Tamam. Nesrin, ağlama canım, Allah aşkına ne olur. 92 00:07:57,975 --> 00:08:00,967 Önünü sonunu düşünmeden yaptı işte çocuk. 93 00:08:01,803 --> 00:08:04,284 O kadını kapımıza getirmeyecekti. 94 00:08:05,678 --> 00:08:08,526 Çok ağır konuştu, çok. 95 00:08:08,678 --> 00:08:11,638 Tamam. Hadi ağlama Nesrin, Allah aşkına ya. 96 00:08:11,912 --> 00:08:13,115 Hadi tamam. 97 00:08:17,233 --> 00:08:21,920 Of! Nerede kaldı bunlar? Ezan okunacak. 98 00:08:23,873 --> 00:08:25,030 Mesut. 99 00:08:25,998 --> 00:08:27,451 Oğlum, hadi gel otur. 100 00:08:33,451 --> 00:08:34,678 Nesrin. 101 00:08:35,248 --> 00:08:38,107 -Ben çağırayım baba. -Dur kızım, ben çağırırım. 102 00:08:38,569 --> 00:08:39,846 Nesrin hadi. (Top patladı) 103 00:08:39,927 --> 00:08:42,615 Aha, top patladı. 104 00:08:43,451 --> 00:08:45,521 Nesrin nerede kaldınız? Hadi. 105 00:08:47,545 --> 00:08:49,709 Kadın açtı ağzını yumdu gözünü. 106 00:08:50,139 --> 00:08:52,951 Kormanların gelini nasıl böyle bir şey yaparmış? 107 00:08:53,032 --> 00:08:57,138 Türkan köy gelinleri gibi altın satmış, onu herkese rezil etmiş. 108 00:08:57,219 --> 00:08:59,464 Bütün kuyumcular onu tanıyormuş. 109 00:08:59,545 --> 00:09:02,506 Tabii o da kendi şanını şöhretini düşünüyor. 110 00:09:03,194 --> 00:09:05,053 Abartmış o da biraz ama. 111 00:09:06,848 --> 00:09:08,213 Bir de demez mi... 112 00:09:09,951 --> 00:09:14,490 ...paraya o kadar sıkıştıysanız kapıma gelseydiniz ben size verirdim. 113 00:09:15,186 --> 00:09:16,459 Ne münasebet canım? 114 00:09:16,592 --> 00:09:18,631 O da sizi küçümseyecek yer mi arıyor? 115 00:09:18,858 --> 00:09:20,803 (Nezahat) Terbiyesiz! Ne biçim laf! 116 00:09:21,225 --> 00:09:22,381 (Nesrin) Bir de diyor ki... 117 00:09:22,662 --> 00:09:25,373 ...biz bozdurtmuşuz altınları Türkan'a. 118 00:09:25,881 --> 00:09:31,035 Fatih’e akşam konuyu bilerek açtırmışız. Her şeyi biz ayarlamışız. 119 00:09:31,122 --> 00:09:33,949 Sırf ondan para alabilmek için yapmışız. 120 00:09:35,113 --> 00:09:36,801 Bir de sizi suçluyor yani. 121 00:09:36,971 --> 00:09:38,424 (Nezahat) Olacak şey mi bu ayol? 122 00:09:38,560 --> 00:09:41,597 Ne biçim kadın bu böyle. Sanki siz muhtaçsınız ona. 123 00:09:42,152 --> 00:09:45,697 (Nesrin) Ah Türkan! Kadın tabii böyle düşünür. 124 00:09:45,976 --> 00:09:49,364 Bizimle konuşmadan etmeden altınlar bozdurulup... 125 00:09:49,445 --> 00:09:51,445 ...o Fatih'in eline para sayılır mı? 126 00:09:51,742 --> 00:09:53,031 Ah Nezahat! 127 00:09:53,171 --> 00:09:54,366 (Nezahat) Ne yapsın kız? 128 00:09:54,538 --> 00:09:58,468 Fatih'in çenesi durmayınca ev elden gidecek diye üzüldü çocuk. 129 00:09:59,413 --> 00:10:03,431 (Nesrin) Şu Rüçhan'ın gözünde onursuz, gurursuz insanlar olduk... 130 00:10:03,512 --> 00:10:04,723 ...ona yanıyorum. 131 00:10:04,887 --> 00:10:08,541 (Nezahat) Hiç de değil Nesrin. O öyle diyor diye, Allah aşkına... 132 00:10:10,666 --> 00:10:11,815 Abi. 133 00:10:12,815 --> 00:10:14,830 Ben salatayı çıkarayım hemen. 134 00:10:15,002 --> 00:10:16,877 Nesrin, dur, bırak şu salatayı. 135 00:10:23,229 --> 00:10:24,432 Ne oluyor Nesrin? 136 00:10:27,737 --> 00:10:29,041 Duyduklarım doğru mu? 137 00:10:32,049 --> 00:10:33,572 Rüçhan Hanım niye geldi? 138 00:10:34,026 --> 00:10:36,846 Yok abi. Şey... 139 00:10:37,127 --> 00:10:39,057 Dünürler arasında olur böyle ufak tefek şeyler... 140 00:10:39,138 --> 00:10:40,322 (Sadık) Nezahat! 141 00:10:40,854 --> 00:10:43,488 Ben duyacağımı duydum. Neyi saklamaya çalışıyorsun? 142 00:10:46,664 --> 00:10:51,507 Nesrin, Türkan düğün altınlarını mı bozdurmuş? 143 00:10:55,289 --> 00:10:57,102 Rüçhan Hanım bunun için mi geldi? 144 00:10:58,436 --> 00:11:00,357 Türkan bir hata yapmış. 145 00:11:02,154 --> 00:11:04,068 Düğün altınlarını satmış. 146 00:11:05,490 --> 00:11:07,498 (Nesrin) Bugün Rüçhan Hanım geldi. 147 00:11:09,513 --> 00:11:11,349 Demediğini bırakmadı bana. 148 00:11:12,709 --> 00:11:15,873 Türkan bize danışmadan nasıl yaptı bunu Sadık? 149 00:11:17,607 --> 00:11:20,177 Hişt. Tamam. 150 00:11:22,896 --> 00:11:24,279 Tamam sen ağlama. 151 00:11:25,185 --> 00:11:26,949 (Sadık) Kızımız bir hata yapmış. 152 00:11:27,732 --> 00:11:32,264 Biz bir şekilde bulup, öderiz. Gereğini yaparız, tamam mı? 153 00:11:33,513 --> 00:11:35,333 Çok küçük düştük Sadık. 154 00:11:36,342 --> 00:11:38,569 Kadın bizim yaptırdığımızı düşünüyor. 155 00:11:39,919 --> 00:11:41,310 Hişt! 156 00:11:41,663 --> 00:11:42,864 Tamam. 157 00:11:42,945 --> 00:11:47,179 Olmasaydı iyi olurdu ama yapmış bir defa, canı sağ olsun kızımızın. 158 00:11:48,382 --> 00:11:49,522 Öderiz, hallederiz. 159 00:11:49,603 --> 00:11:53,210 Evet, öyle yaparız. Doğru söylüyor abim. Üzülme artık. 160 00:11:53,507 --> 00:11:54,787 Ben de öyle dedim. 161 00:11:55,081 --> 00:11:57,549 Ödeyelim dedim Rüçhan Hanım'a ama... 162 00:11:57,630 --> 00:11:59,059 Hişt... 163 00:11:59,903 --> 00:12:04,134 Tamam. Sen şimdi... 164 00:12:05,310 --> 00:12:08,934 ...Türkan onların gözünde küçük düştü diye üzülüyorsun. 165 00:12:10,291 --> 00:12:11,934 Bizi hor görüyor Sadık. 166 00:12:13,583 --> 00:12:18,497 Kapıma gelseydiniz ihtiyacınız olan parayı ben verirdim, ne demek? 167 00:12:21,036 --> 00:12:22,598 Hadsizlik etmiş. 168 00:12:24,656 --> 00:12:29,356 Bizim gibi insanlar, insanların kapısına gidip... 169 00:12:29,801 --> 00:12:32,114 ...para falan istemez çok şükür. 170 00:12:36,019 --> 00:12:38,128 İnsan bu dünyada sadece... 171 00:12:40,388 --> 00:12:41,950 ...haysiyeti için... 172 00:12:44,939 --> 00:12:48,913 ...onuru, şerefi için yaşar. 173 00:12:49,101 --> 00:12:52,101 (Müzik) 174 00:13:00,664 --> 00:13:03,281 Sadık! 175 00:13:04,973 --> 00:13:07,390 Abi aç gözünü, Allah aşkına aç! 176 00:13:08,414 --> 00:13:10,930 -(Nesrin) Sadık! -(Nezahat) Abi! 177 00:13:15,055 --> 00:13:16,320 (Nesrin) Sadık! 178 00:13:17,633 --> 00:13:19,992 Sadık! 179 00:13:20,242 --> 00:13:21,359 (Nezahat) Abi! 180 00:13:25,366 --> 00:13:26,460 Baba! 181 00:13:30,867 --> 00:13:32,117 Baba! 182 00:13:33,461 --> 00:13:36,461 (Müzik) 183 00:13:47,477 --> 00:13:49,234 -Ben de geleceğim. -Kendine gel! 184 00:13:49,315 --> 00:13:51,974 -Ben de geleceğim. -Hayır, sen Mesut'a bakacaksın. 185 00:13:52,055 --> 00:13:55,382 Kendine gel, tamam mı? Hadi burada durun. 186 00:13:59,734 --> 00:14:02,905 Sadık baba! 187 00:14:02,986 --> 00:14:06,054 Hayır! Mesut gel! 188 00:14:08,180 --> 00:14:11,046 Gelecek. Babam gelecek. 189 00:14:14,914 --> 00:14:17,074 Babam! 190 00:14:17,308 --> 00:14:20,308 (Hüzünlü müzik) (Siren çalıyor) 191 00:14:32,765 --> 00:14:34,406 (Nesrin) Sadık aç gözünü. 192 00:14:34,604 --> 00:14:35,663 Sadık! 193 00:14:38,242 --> 00:14:39,281 Allah'ım. 194 00:14:44,187 --> 00:14:46,585 Gitme Sadık baba, gitme. 195 00:14:46,666 --> 00:14:47,900 Mesut! 196 00:14:50,351 --> 00:14:51,499 Gitme! 197 00:14:51,648 --> 00:14:55,571 Beni bırakmayın! Beni de götürün! 198 00:14:59,437 --> 00:15:00,601 Anne! 199 00:15:01,461 --> 00:15:02,710 Anne! 200 00:15:04,976 --> 00:15:07,898 Anne! 201 00:15:08,063 --> 00:15:09,906 Beni bırakma! 202 00:15:12,538 --> 00:15:13,702 Anne! 203 00:15:15,976 --> 00:15:17,452 Bırakma beni! 204 00:15:19,132 --> 00:15:22,381 Mesut kalk! Mesut iyi misin? 205 00:15:22,470 --> 00:15:24,585 (Mesut) Sadık baba gitti. 206 00:15:24,713 --> 00:15:28,305 -Mesut. -Sadık baba gitti. 207 00:15:28,523 --> 00:15:31,781 Gelecek. Sana söz veriyorum gelecek babam. 208 00:15:32,498 --> 00:15:35,148 İyi olacak, tamam mı? 209 00:15:35,281 --> 00:15:37,539 İyi olacak babam. 210 00:15:39,520 --> 00:15:44,663 Anne gitti. Baba gitti gelmedi. Sadık baba gitti gelmeyecek. 211 00:15:44,980 --> 00:15:48,827 Gelecek. Mesut gelecek, sana söz veriyorum. 212 00:15:49,000 --> 00:15:52,905 Hatta biz babamı hastanede ziyaret edeceğiz, iyi olduğunu göreceğiz. 213 00:15:53,023 --> 00:15:57,138 Sana söz. Hadi ama kalk şimdi evimize gidelim, tamam mı? 214 00:15:57,282 --> 00:15:58,829 Orada bekleyelim, hadi. 215 00:16:01,077 --> 00:16:02,202 Hadi. 216 00:16:04,381 --> 00:16:05,842 Hadi kalk. 217 00:16:06,092 --> 00:16:09,092 (Hüzünlü müzik) 218 00:16:21,865 --> 00:16:25,842 (Telefon çalıyor) 219 00:16:29,443 --> 00:16:30,537 Efendim? 220 00:16:30,734 --> 00:16:33,248 Rüçhan Hanım şey... 221 00:16:33,538 --> 00:16:36,780 Ne geveleyip duruyorsun hâlâ söylesene ne söyleyeceksen? 222 00:16:37,647 --> 00:16:41,721 Türkan Hanımın babası kalp krizi geçirmiş. 223 00:16:41,802 --> 00:16:44,772 (Ayla ses) Şimdi ambulansla hastaneye götürüyorlarmış. 224 00:16:47,170 --> 00:16:48,318 Kim söyledi? 225 00:16:48,399 --> 00:16:50,930 Türkan Hanım'ın kız kardeşi arayıp söyledi. 226 00:16:51,866 --> 00:16:53,014 Kapat, tamam. 227 00:16:55,170 --> 00:16:57,779 Tayfun, şuradan hemen dön. 228 00:16:58,873 --> 00:17:00,373 Hastaneye gidiyoruz. 229 00:17:01,171 --> 00:17:03,881 Hastane mi, ne hastanesi? 230 00:17:04,459 --> 00:17:07,647 Rüçhan Hanım, söyler misiniz birine bir şey mi oldu? 231 00:17:15,941 --> 00:17:17,477 Boşanma davasını açtım. 232 00:17:19,823 --> 00:17:21,206 Türkan'la da konuşacağım. 233 00:17:23,362 --> 00:17:26,604 Mahkemeye kadar isterse ailesinin evinde, isterse evde kalsın. 234 00:17:27,962 --> 00:17:29,530 Ben de buraya taşınacağım. 235 00:17:32,671 --> 00:17:33,764 Buraya mı? 236 00:17:34,611 --> 00:17:35,635 Evet. 237 00:17:37,109 --> 00:17:38,389 İstediğin bu değil miydi? 238 00:17:40,444 --> 00:17:43,214 Burada kalırsak rahat vermezler bize Somer. 239 00:17:44,447 --> 00:17:46,511 Gidelim, terk edelim Ayvalık'ı. 240 00:17:46,845 --> 00:17:51,006 Zaten başta da böyle konuşmamış mıydık? Biraz hızlandırmış oluruz sadece. 241 00:17:59,230 --> 00:18:00,937 Neden korkuyorsun ben anladım? 242 00:18:01,133 --> 00:18:02,389 Korkma değil. 243 00:18:04,581 --> 00:18:05,605 Yoruldum. 244 00:18:06,185 --> 00:18:09,257 İnsanlarla uğraşacak gücüm kalmadı benim Somer. 245 00:18:09,527 --> 00:18:11,063 Kiminle uğraşacaksın ki? 246 00:18:12,073 --> 00:18:14,121 Annemden bahsediyorsan bir şey yapamaz. 247 00:18:15,626 --> 00:18:17,233 Nihat'tan mı korkuyorsun? 248 00:18:19,729 --> 00:18:21,265 O herifi sen kendine bulaştırdın. 249 00:18:21,598 --> 00:18:23,646 Eğer onun aptalca oyunlarına gelmezsen... 250 00:18:24,741 --> 00:18:26,022 ...hiçbir şey olmaz. 251 00:18:27,411 --> 00:18:29,459 Bundan sonra da yapacağın şeyler şunlar. 252 00:18:29,674 --> 00:18:32,580 Uzak tutacaksın, eve almayacaksın. 253 00:18:32,661 --> 00:18:36,889 Onunla ilgili en ufak bir şey olduğunda da bana haber vereceksin. 254 00:18:37,724 --> 00:18:38,896 Tamam mı? 255 00:18:43,459 --> 00:18:46,456 Başka bir şey mi var Mine, sen benden bir şey mi saklıyorsun? 256 00:18:46,911 --> 00:18:48,636 Yok canım, ne saklayacağım? 257 00:18:49,178 --> 00:18:51,917 Bak, biz her şeye rağmen birbirimize bir şans verdik. 258 00:18:53,412 --> 00:18:55,214 Her şeyi geride bırakalım dedik. 259 00:18:56,259 --> 00:18:58,940 O yüzden birbirimizden bir şey saklamayacağız artık. 260 00:19:00,004 --> 00:19:01,207 Değil mi? 261 00:19:02,034 --> 00:19:04,756 Yok, saklamayacağız. 262 00:19:04,980 --> 00:19:07,980 (Müzik) 263 00:19:17,926 --> 00:19:20,926 (Müzik) 264 00:19:31,347 --> 00:19:33,238 Keşke anlatmasaydım. 265 00:19:33,388 --> 00:19:37,861 Keşke içimi dökmeseydim, Sadık'ın sebebi olacağım. 266 00:19:38,369 --> 00:19:40,244 Tamam canım, tamam. 267 00:19:40,539 --> 00:19:44,379 Bir şey olmayacak Sadık'a, güçlüdür o. Yapmayın böyle. 268 00:19:45,474 --> 00:19:46,498 İnşallah. 269 00:19:52,541 --> 00:19:53,808 Ne olmuş Doktor Bey? 270 00:19:53,933 --> 00:19:55,714 -Kalp krizi. -Ay! 271 00:19:55,886 --> 00:19:59,362 (Doktor) Birazdan anjiyoya alacağız, duruma göre karar vereceğiz. 272 00:20:00,081 --> 00:20:03,422 Benim kocamın hiçbir şeyi yoktu Doktor Bey, bir tek tansiyonu vardı. 273 00:20:03,503 --> 00:20:04,917 Niye böyle olmuş? 274 00:20:05,712 --> 00:20:06,908 İyileşecek mi? 275 00:20:07,096 --> 00:20:09,104 Elimizden geleni yapıyoruz, emin olun. 276 00:20:12,011 --> 00:20:13,245 Tamam. 277 00:20:14,401 --> 00:20:16,096 Tamam. 278 00:20:18,148 --> 00:20:19,428 (Türkan) Anne! 279 00:20:19,933 --> 00:20:22,612 Türkan'ım! Yavrum! 280 00:20:22,777 --> 00:20:24,277 Anne! 281 00:20:25,300 --> 00:20:29,102 Anne, ne olur babamı göreyim. Babamın yanına gideyim, ne olur. 282 00:20:29,183 --> 00:20:31,620 Kızım, kalp krizi geçirmiş, anjiyo yapıyorlar. 283 00:20:31,701 --> 00:20:34,930 Şimdi bekleyeceğiz annem. 284 00:20:35,011 --> 00:20:39,472 Anne ne oldu? Babamın hiçbir şeyi yoktu. Babama ne oldu anne? 285 00:20:39,628 --> 00:20:42,837 Hiçbir şey anlamadık. Gözümüzün önünde yığıldı kaldı kızım. 286 00:20:42,918 --> 00:20:44,993 Aldık getirdik buraya. 287 00:20:45,619 --> 00:20:48,881 Nesrin Hanım, dilerseniz özel hastaneye naklettirelim? 288 00:20:48,962 --> 00:20:50,808 Orada daha iyi bakılır. 289 00:20:53,996 --> 00:20:55,050 Gerek yok. 290 00:20:56,019 --> 00:20:57,980 Burada da iyi bakarlar Rüçhan Hanım. 291 00:20:59,947 --> 00:21:03,343 Türkancığım, ben Somer'i arayayım, başhekimle görüşsün. 292 00:21:03,424 --> 00:21:06,460 En azından hastamıza özel ihtimam gösterilsin. 293 00:21:07,525 --> 00:21:09,101 Merak etmeyin Rüçhan Hanım. 294 00:21:10,326 --> 00:21:13,360 Abim burada tanınan ve sevilen bir insandır. 295 00:21:13,625 --> 00:21:17,382 Doktorlar da başhekim de ne yapması gerekiyorsa yaparlar. 296 00:21:17,958 --> 00:21:19,507 Siz hiç zahmet etmeyin. 297 00:21:22,007 --> 00:21:23,054 Peki. 298 00:21:25,811 --> 00:21:27,772 Operasyon bitince haber verirsiniz. 299 00:21:27,853 --> 00:21:30,853 (Müzik) 300 00:21:50,927 --> 00:21:54,325 (Telefon çalıyor) 301 00:22:00,247 --> 00:22:02,044 Mine'nin evine gidiyoruz. 302 00:22:02,302 --> 00:22:05,302 (Müzik) 303 00:22:10,147 --> 00:22:13,606 Yani şeytan diyor kopar bütün bağlarını çık git o evden. 304 00:22:16,145 --> 00:22:17,664 Şu an değil Somer. 305 00:22:18,121 --> 00:22:19,349 (Mine) Sakinleş. 306 00:22:19,681 --> 00:22:21,809 Bak, böyle her şey çok daha kötü olacak. 307 00:22:22,256 --> 00:22:23,425 Türkan öğrenecek. 308 00:22:23,890 --> 00:22:25,938 Türkan'ın öğrenmesinin bir mahsuru yok. 309 00:22:26,081 --> 00:22:29,021 Ben zaten o kıza daha fazla haksızlık etmek istemiyorum artık. 310 00:22:32,211 --> 00:22:33,997 Gidip her şeyi anlatacağım. 311 00:22:34,841 --> 00:22:37,544 Somer, lütfen sabahı bekle. 312 00:22:38,136 --> 00:22:40,661 Bak şu an çok öfkelisin, lütfen. 313 00:22:41,952 --> 00:22:44,768 Annem arayacak şimdi sabaha kadar, durmayacak. Ben biliyorum onu. 314 00:22:45,011 --> 00:22:47,565 Somer, lütfen diyorum. 315 00:22:47,856 --> 00:22:50,856 (Müzik) 316 00:22:59,719 --> 00:23:00,743 Ah Türkan'ım. 317 00:23:02,018 --> 00:23:03,864 Niye bana danışmadın? 318 00:23:05,218 --> 00:23:07,325 Niye sormadın kızım böyle bir şeyi? 319 00:23:09,864 --> 00:23:11,656 Amcam çok baskı yapmış. 320 00:23:12,809 --> 00:23:14,175 Dün halama gittim. 321 00:23:14,397 --> 00:23:15,778 Amcamla konuştum. 322 00:23:16,040 --> 00:23:18,059 Hissem dedi başka bir şey demedi. 323 00:23:18,678 --> 00:23:20,214 Artık peşinizi bıraksın... 324 00:23:21,534 --> 00:23:23,582 ...sizinle uğraşmasın diye yaptım. 325 00:23:26,296 --> 00:23:28,600 Size söylesem izin vermezdiniz anne. 326 00:23:30,302 --> 00:23:31,529 Ah kızım. 327 00:23:32,641 --> 00:23:34,285 Böyle daha mı iyi oldu? 328 00:23:35,597 --> 00:23:37,133 Sen de baban gibisin. 329 00:23:39,189 --> 00:23:40,725 Düştük Rüçhan'ın diline. 330 00:23:42,974 --> 00:23:46,503 Hayır Somer'le aran bozulacak, evliliğin etkilenecek diye korkuyorum. 331 00:23:46,584 --> 00:23:48,639 Daha da yeni düzeldi aranız. 332 00:23:49,088 --> 00:23:52,416 Allah'ım inşallah bu kadın, bu meseleyi uzatmaz. 333 00:23:55,416 --> 00:23:56,970 Anne özür dilerim. 334 00:23:57,832 --> 00:24:00,392 Ben işlerin buraya varacağını düşünemedim. 335 00:24:01,595 --> 00:24:04,112 Babam üzülmesin, siz üzülmeyin diye. 336 00:24:04,709 --> 00:24:07,995 Of! Benim yüzümden işler bu hâle geldi. 337 00:24:08,619 --> 00:24:11,033 Babam benim yüzümden bu hâle geldi. 338 00:24:11,114 --> 00:24:12,723 Yok güzelim. 339 00:24:14,540 --> 00:24:16,083 Senin yüzünden değil. 340 00:24:16,924 --> 00:24:20,174 Seni buna sürükleyen amcan yüzünden bu hâlde. 341 00:24:22,549 --> 00:24:25,560 Yıllardır para para diye yedi bitirdi bizi. 342 00:24:26,014 --> 00:24:28,159 Sonunda seni de alet etti. 343 00:24:29,598 --> 00:24:31,390 O Rüçhan Hanım'a da yazıklar olsun. 344 00:24:32,592 --> 00:24:34,443 Hemen gelmiş yetiştirmiş sana. 345 00:24:35,656 --> 00:24:37,435 Amcan olacak o adam... 346 00:24:37,759 --> 00:24:40,350 ...aile meselelerimizi böyle ortaya dökerse... 347 00:24:40,506 --> 00:24:42,553 ...ellerin de diline düşeriz tabii. 348 00:24:44,951 --> 00:24:47,255 Anne, babama bir şey olmayacak, değil mi? 349 00:24:49,241 --> 00:24:52,233 Babama bir şey olursa kendimi affetmem. 350 00:24:54,944 --> 00:24:56,280 Olmayacak annem. 351 00:24:57,194 --> 00:24:59,311 Olmayacak. İçini karartma. 352 00:25:00,518 --> 00:25:02,266 Allah bize bağışlayacak onu. 353 00:25:09,056 --> 00:25:11,373 -(Hikmet) Al Nesrinciğim. -Sağ ol enişte. 354 00:25:11,736 --> 00:25:14,095 Somer nerede, haber vermediniz mi? 355 00:25:14,806 --> 00:25:18,837 Somer toplantıdaydı. Rüçhan anne aradı. 356 00:25:19,486 --> 00:25:20,766 Gelir belki birazdan. 357 00:25:21,298 --> 00:25:22,834 (Hikmet) Kızlar evde perişan. 358 00:25:23,000 --> 00:25:26,560 Hiç değilse birimiz yanlarına gitsek, ne dersin Nesrin? 359 00:25:27,104 --> 00:25:28,391 Vallahi enişte... 360 00:25:29,353 --> 00:25:32,919 Nesrin Hanım, Sadık Bey'i acil ameliyata almamız lazım. 361 00:25:33,000 --> 00:25:34,743 (Doktor) Ben sizi yine bilgilendireceğim. 362 00:25:34,824 --> 00:25:37,824 (Müzik) 363 00:26:01,703 --> 00:26:03,744 Siz hâlâ neyin peşindesiniz ya? 364 00:26:05,650 --> 00:26:09,150 Somer'e söyle karısının babası can çekişiyor. 365 00:26:13,978 --> 00:26:15,025 Ne? 366 00:26:16,118 --> 00:26:17,205 Ne olmuş babasına? 367 00:26:17,448 --> 00:26:19,775 Hastaneye gittiğinde öğrenirsin. 368 00:26:20,143 --> 00:26:23,143 (Müzik) 369 00:26:31,380 --> 00:26:33,160 Serdar ben çok kötüyüm. 370 00:26:34,294 --> 00:26:37,169 Derya hâlâ gelmedi. Ne yapacağımı bilmiyorum. 371 00:26:37,300 --> 00:26:39,663 (Serdar ses) Tamam Dönüş, bir ağlama, sakinleş. 372 00:26:39,976 --> 00:26:41,421 Sakinleşemiyorum. 373 00:26:42,492 --> 00:26:44,406 Babam ne hâlde bilmiyorum. 374 00:26:45,070 --> 00:26:49,045 Annemi arayacağım hastaneyi ama Derya'yı sorar diye arayamıyorum. 375 00:26:49,147 --> 00:26:50,155 (Dönüş) Ne yapacağım ben? 376 00:26:50,307 --> 00:26:52,946 (Serdar ses) Tamam, halledeceğim. Ama sen bir sakinleş. 377 00:26:53,303 --> 00:26:55,772 Ben şimdi Dilek'in abisinden Hakan'ın telefonunu alacağım. 378 00:26:55,853 --> 00:26:58,265 Derya'yla konuşurum. Gelir eve hemen, tamam mı? 379 00:26:58,437 --> 00:26:59,961 Tamam. 380 00:27:00,257 --> 00:27:01,725 Ne olur çabuk gelsin. 381 00:27:02,242 --> 00:27:04,015 Derya'ya ihtiyacım var. 382 00:27:04,140 --> 00:27:06,914 (Dönüş) Derya'nın yanımda olmasına ihtiyacım var. 383 00:27:07,193 --> 00:27:08,695 (Serdar ses) Tamam, merak etme, halledeceğim. 384 00:27:08,820 --> 00:27:10,148 Tamam, çok sağ ol. 385 00:27:15,600 --> 00:27:18,296 Sadık baba gitti gelmeyecek. 386 00:27:22,093 --> 00:27:23,093 Mesut! 387 00:27:23,671 --> 00:27:25,734 Ya niye öyle diyorsun sen? Gelecek babam! 388 00:27:25,898 --> 00:27:28,562 Gelecek! 389 00:27:28,780 --> 00:27:31,780 (Müzik) 390 00:27:46,060 --> 00:27:49,942 Mesut, Mesut özür dilerim. Babam gelecek. 391 00:27:57,262 --> 00:27:58,590 (Dönüş) Özür dilerim. 392 00:28:00,543 --> 00:28:01,663 Babam gelecek. 393 00:28:02,941 --> 00:28:03,941 Gelecek. 394 00:28:05,271 --> 00:28:06,607 Özür dilerim. 395 00:28:14,942 --> 00:28:17,442 -Bu tarz dinler misin? -Yok, pek dinlemem. 396 00:28:17,668 --> 00:28:21,473 Rock, metal benim için fazla sert. Ben daha çok pop müzik seviyorum. 397 00:28:22,317 --> 00:28:25,403 -Romantik liseliyim diyorsun yani? -Yo, hiç de değil. 398 00:28:26,028 --> 00:28:28,935 -Ne yani, romantik değil misin? -Bilmem. 399 00:28:30,411 --> 00:28:31,466 Değilim galiba. 400 00:28:32,278 --> 00:28:35,278 (Gerilim müziği) 401 00:28:40,239 --> 00:28:43,958 Sen gördüğüm en asi görünümlü romantiksin, biliyor musun? 402 00:28:47,202 --> 00:28:48,322 (Kapı vuruldu) 403 00:28:49,247 --> 00:28:51,982 Pardon. Kanka telefonun sabahtan beri çalıp duruyor. 404 00:28:52,062 --> 00:28:54,856 Ben de açtım. Serdar diye biri, tanıyor musun? 405 00:28:56,124 --> 00:28:57,124 Ver bakayım. 406 00:29:00,677 --> 00:29:01,957 Hemen geliyorum. 407 00:29:04,512 --> 00:29:06,176 -Alo -(Serdar ses) Hakan. 408 00:29:07,021 --> 00:29:08,458 Ne var, niye arıyorsun? 409 00:29:08,593 --> 00:29:10,270 Derya yanında mı, konuşmam lazım. 410 00:29:10,653 --> 00:29:13,372 Oğlum Dönüş bitti, şimdi Derya'nın bekçiliğine mi başladın? 411 00:29:13,599 --> 00:29:15,716 (Hakan ses) Bir de kıskançlıktan kendine telefon almışsın. 412 00:29:15,864 --> 00:29:17,349 Oğlum bak, durum acil. 413 00:29:19,208 --> 00:29:22,841 Seni babamın telefonundan arıyorum. Derya yanındaysa, hemen al, eve götür. 414 00:29:22,989 --> 00:29:26,879 -Babasını hastaneye kaldırmışlar. -Yürü git Serdar, yemezler. 415 00:29:27,552 --> 00:29:29,614 Hakan, bak ben çok ciddiyim. 416 00:29:29,857 --> 00:29:32,027 Serdar seninle uğraşamam, kapat. 417 00:29:35,606 --> 00:29:38,395 Oğlum iddiayı bozmak için mi koşa koşa telefonu içeri getiriyorsun? 418 00:29:38,512 --> 00:29:40,801 Oğlum ne yapayım, kulağımın dibinde zar zar çalıyordu. 419 00:29:40,918 --> 00:29:43,636 -Ben de açtım. -Geç odana. 420 00:29:50,603 --> 00:29:52,246 Arayan bizim Serdar mıydı? 421 00:29:52,785 --> 00:29:55,043 Evet, takımla ilgili bir şey sordu da. 422 00:29:55,488 --> 00:29:58,973 -Siz barıştınız mı? -Boş ver şimdi, keyfimiz kaçmasın. 423 00:29:59,348 --> 00:30:02,051 Niye aramış o zaman? Yine kavga ettiniz, değil mi? 424 00:30:02,303 --> 00:30:03,303 Hayır. 425 00:30:04,676 --> 00:30:05,676 Yok. 426 00:30:06,238 --> 00:30:09,020 Ne oldu, yüzün niye asıldı? 427 00:30:11,059 --> 00:30:12,402 Hadi gel, ben seni eve götüreyim. 428 00:30:13,934 --> 00:30:17,332 -Ben anlamadım, ne oldu? -Geç oldu, hadi. 429 00:30:24,355 --> 00:30:25,597 -Merhaba. -Merhaba. 430 00:30:25,678 --> 00:30:28,238 -Gidiyor musunuz? -Sen kazandın. 431 00:30:29,066 --> 00:30:32,066 (Gerilim müziği) 432 00:30:44,104 --> 00:30:46,089 Nesrin teyze, Türkan. 433 00:30:46,966 --> 00:30:48,135 Türkan. 434 00:30:49,776 --> 00:30:52,167 Geçmiş olsun. Tamam canım. 435 00:30:57,252 --> 00:30:58,252 Bak... 436 00:30:59,864 --> 00:31:02,936 ...ben başhekimle konuştum, doktoru çok iyiymiş. 437 00:31:03,092 --> 00:31:04,612 İnşallah atlatacak. 438 00:31:05,097 --> 00:31:07,543 Burada bekleyip duruyoruz, bir bilgi alamıyoruz. 439 00:31:07,698 --> 00:31:09,323 Başhekim başka bir şey söyledi mi? 440 00:31:09,485 --> 00:31:11,190 (Somer) Şu anda ameliyatı iyi geçiyormuş. 441 00:31:11,527 --> 00:31:13,879 O yüzden siz de umutsuzluğa kapılmayın lütfen. 442 00:31:14,433 --> 00:31:15,808 Türkan sen de kendini bırakma ne olur. 443 00:31:15,889 --> 00:31:17,933 Benim tanıdığım Sadık baba çok güçlü bir adam. 444 00:31:18,707 --> 00:31:20,215 Sen de onun güçlü kızısın. 445 00:31:21,043 --> 00:31:26,863 (Telefon çalıyor) 446 00:31:29,183 --> 00:31:32,277 -Sen neredeydin? -İşten geliyorum. 447 00:31:34,581 --> 00:31:37,800 Kantine gideyim, size bir şeyler alayım. Su, çay ister misiniz? 448 00:31:37,881 --> 00:31:41,941 Yok, hiç gerek yok. Nezahatler almaya gitti, şimdi getirirler. 449 00:31:44,566 --> 00:31:47,846 Türkan iyi görünmüyorsun. Beraber bahçeye çıkalım mı, ister misin? 450 00:31:47,926 --> 00:31:51,120 -Biraz hava alırsın, ne dersin? -Yok, istemiyorum. 451 00:31:53,051 --> 00:31:55,441 Somer eğer sen de uygun görürsen... 452 00:31:56,894 --> 00:32:00,621 ...Türkan bugün bizde kalabilir mi? Kardeşlerinin başında dursa. 453 00:32:00,800 --> 00:32:03,901 Tabii ki siz nasıl derseniz. Hatta isterseniz ben şimdi bırakayım. 454 00:32:04,574 --> 00:32:07,207 Babam buradan çıkmadan bir yere ayrılmayacağım anne. 455 00:32:07,394 --> 00:32:10,152 Yavrum burada beklemenin babana bir faydası yok ki. 456 00:32:10,511 --> 00:32:13,105 (Nesrin) Kardeşlerinin orada sana daha çok ihtiyacı var. 457 00:32:13,207 --> 00:32:14,636 Çocuklar çok korktu. 458 00:32:15,542 --> 00:32:17,714 Mesut'u görsen yollara düştü. 459 00:32:17,965 --> 00:32:21,316 Sen git, biraz onlara moral ver anneciğim, olur mu? 460 00:32:22,964 --> 00:32:26,534 Bak, baban çıkar çıkmaz ben seni arayıp haber vereceğim. 461 00:32:27,386 --> 00:32:29,519 Ama sen burada yalnız olacaksın. 462 00:32:30,128 --> 00:32:32,307 Ben yalnız değilim, halanlar burada. 463 00:32:33,191 --> 00:32:35,457 Çocukların sana daha çok ihtiyacı var. 464 00:32:35,737 --> 00:32:38,159 Sen şimdi git, onların başında dur, olur mu? 465 00:32:45,065 --> 00:32:47,909 Peki. Tamam ama haber ver, tamam mı? 466 00:32:48,151 --> 00:32:49,316 Vereceğim, tamam. 467 00:32:52,855 --> 00:32:54,050 (Nesrin) Hadi kızım. 468 00:32:54,965 --> 00:32:56,863 -Sağ ol Somerciğim. -Rica ederim. 469 00:32:57,426 --> 00:32:59,457 (Duygusal müzik) 470 00:33:23,721 --> 00:33:27,566 (Kadın dış ses) Oğlum senin yüzünden mutlu olamadı. 471 00:33:30,340 --> 00:33:34,090 Varlığınla onun hayatını zindana çevirdin. 472 00:33:36,331 --> 00:33:39,863 O doğurduğun çocuk da sana düşman olacak. 473 00:33:41,394 --> 00:33:44,105 Analığını yaşayamayacaksın. 474 00:33:46,590 --> 00:33:49,418 Torunum Somer de babası gibi olacak. 475 00:33:50,011 --> 00:33:52,082 Seni sevmeyecek. 476 00:33:52,933 --> 00:33:55,386 Asla saygı duymayacak. 477 00:33:57,863 --> 00:33:58,983 (Özer) Rüçhan. 478 00:34:02,465 --> 00:34:05,097 -Çocuklar yok mu? -Yoklar. 479 00:34:06,949 --> 00:34:09,699 Benden Nihat'la Mine'yi araştırmamı istemiştin. 480 00:34:11,644 --> 00:34:12,644 Al. 481 00:34:15,683 --> 00:34:17,246 Bence işine yarayacak. 482 00:34:25,831 --> 00:34:26,831 Evet. 483 00:34:30,816 --> 00:34:32,152 Hiç şaşırmadım. 484 00:34:34,972 --> 00:34:38,902 Sadık Bey kalp krizi geçirmiş, hastaneye kaldırmışlar. 485 00:34:38,983 --> 00:34:39,983 Ne? 486 00:34:40,756 --> 00:34:41,756 Ne zaman? 487 00:34:43,011 --> 00:34:44,332 Birkaç saat önce. 488 00:34:45,614 --> 00:34:46,614 Hay Allah. 489 00:34:47,573 --> 00:34:49,847 Peki ne olmuş, durumu nasılmış? 490 00:34:49,928 --> 00:34:51,683 Ameliyat edilecekmiş. 491 00:34:52,941 --> 00:34:55,941 (Gerilim müziği) 492 00:35:06,878 --> 00:35:07,878 Türkan. 493 00:35:10,307 --> 00:35:13,479 -Baban iyi olacak. -İnşallah. 494 00:35:15,385 --> 00:35:17,987 Ben çocukken babaannem hastaneye kaldırılmıştı... 495 00:35:20,128 --> 00:35:21,549 ...fenalaşmıştı. 496 00:35:22,518 --> 00:35:25,565 Annem çok korkmuştu, kendini suçlar gibi bir hâli vardı. 497 00:35:26,831 --> 00:35:29,714 (Somer) Böyle çaresizlik içinde ağlıyordu. 498 00:35:30,283 --> 00:35:36,205 O sırada bizim evin emektarı Yadigâr teyze, annemi teselli ederken... 499 00:35:37,479 --> 00:35:41,799 ...eğer bütün bu acına, korkuna rağmen içinde bir ferahlık hissi varsa... 500 00:35:42,073 --> 00:35:44,424 ...korkma, iyileşecek demişti... 501 00:35:45,682 --> 00:35:47,487 ...ve babaannem gerçekten iyileşmişti. 502 00:35:49,409 --> 00:35:53,198 Onu hastaneden annem almıştı. Benim de içimde aynı his var. 503 00:35:54,233 --> 00:35:55,913 Aynı ferahlık hissi var. 504 00:35:56,885 --> 00:35:59,573 Umarım hislerin doğru çıkar da sebebi olmam. 505 00:36:01,182 --> 00:36:04,518 (Telefon çalıyor) 506 00:36:04,885 --> 00:36:06,479 İşlerim bitince seni arayacağım. 507 00:36:08,010 --> 00:36:11,010 (Duygusal müzik) 508 00:36:15,909 --> 00:36:18,307 Babamlara gitmeden önce eve uğrayalım. 509 00:36:19,932 --> 00:36:21,893 -Küçük bir işim var. -Tabii. 510 00:36:22,036 --> 00:36:23,518 Üstünü falan değiştirirsin. 511 00:36:24,253 --> 00:36:27,253 (Duygusal müzik) 512 00:36:35,089 --> 00:36:37,596 Oldu. Bir de motorla eve gir istersen. 513 00:36:37,677 --> 00:36:39,411 Fena mı işte? Yürüme diye. 514 00:36:41,042 --> 00:36:43,893 Ben sokağın başında inerdim, şimdi birileri görecek. 515 00:36:44,081 --> 00:36:46,026 Panik yapma, kim görecek. 516 00:36:47,565 --> 00:36:50,549 Babamın arabası da yok. Herhâlde halamlara gittiler. 517 00:36:53,260 --> 00:36:56,518 -Hadi bekleme, içeri gir. -Gidersen gireceğim. 518 00:36:57,284 --> 00:36:59,206 Sen eve girmeden gitmeyeceğim, hadi. 519 00:36:59,338 --> 00:37:01,362 Allah Allah, kapıdayım zaten, git, tamam. 520 00:37:01,729 --> 00:37:03,659 Buradayım, hadi kapıyı çal. 521 00:37:03,830 --> 00:37:06,448 Hadi biraz geri git bari, bizimkiler görmesin. 522 00:37:14,299 --> 00:37:16,690 -Hadi git, bekliyorum. -Tamam, giriyorum, bye bye. 523 00:37:18,229 --> 00:37:19,269 (Kapı açıldı) 524 00:37:19,903 --> 00:37:20,903 Derya! 525 00:37:21,987 --> 00:37:25,339 -Dönüş ne oldu? -Babam! 526 00:37:26,854 --> 00:37:28,409 Babam hastanede! 527 00:37:29,190 --> 00:37:31,839 Ne hastanesi Dönüş, ne oldu babama? 528 00:37:33,721 --> 00:37:36,721 (Duygusal müzik) 529 00:37:47,127 --> 00:37:48,487 Baban nasıl oldu? 530 00:37:54,814 --> 00:37:58,267 Durumu hâlâ kritik. Anjiyodan sonra ameliyata alındı. 531 00:37:59,245 --> 00:38:02,245 (Duygusal müzik) 532 00:38:08,362 --> 00:38:10,049 Eğer babama bir şey olursa... 533 00:38:13,534 --> 00:38:15,159 ...eğer onu kaybedersem... 534 00:38:17,167 --> 00:38:18,995 ...katili siz olacaksınız. 535 00:38:19,369 --> 00:38:22,369 (Duygusal müzik) 536 00:38:27,770 --> 00:38:30,645 İşte o zaman vicdanınıza nasıl hesap vereceğini siz düşünün. 537 00:38:32,003 --> 00:38:35,269 Benimle böyle konuşamazsın, saygılı ol. 538 00:38:35,747 --> 00:38:38,598 Saygı, yıkarak, kırıp dökerek kazanılmıyor. 539 00:38:39,879 --> 00:38:42,355 Ben her şeye rağmen size saygıda kusur etmedim. 540 00:38:45,159 --> 00:38:47,573 Ama sizin, bizim acımıza bile saygınız yok. 541 00:38:49,871 --> 00:38:51,652 -Türkan biz çıkalım hadi. -Bırak! 542 00:38:52,152 --> 00:38:55,558 Dur. İçindekileri döksün bakalım. 543 00:38:56,660 --> 00:39:00,894 Her seferinde daha fazla nasıl yaralarım, nasıl kanatırım diye düşünüyorsunuz. 544 00:39:01,792 --> 00:39:03,698 Ben de ailem de bunu hak etmedik. 545 00:39:05,504 --> 00:39:08,699 Ben bu eve geldiğimde sizden çok şey öğrenirim diye heveslenmiştim. 546 00:39:10,238 --> 00:39:12,660 Ama sizin bana verdiğiniz tek hayat dersi... 547 00:39:13,091 --> 00:39:14,691 ...sevgisizlik oldu. 548 00:39:14,772 --> 00:39:17,772 (Gerilim müziği) 549 00:39:23,121 --> 00:39:24,241 Gidelim Somer. 550 00:39:28,560 --> 00:39:29,560 Bunu konuşacağız. 551 00:39:32,365 --> 00:39:33,565 (Somer) Türkan! 552 00:39:38,363 --> 00:39:40,199 (Somer) Türkan ne oldu, bana anlatacak mısın? 553 00:39:40,552 --> 00:39:43,284 -Annemle ne yaşadınız? -Hiç, bana hiçbir şey sorma. 554 00:39:43,365 --> 00:39:44,847 Ne demek bana sorma Türkan? 555 00:39:45,285 --> 00:39:48,160 Az önce, babamın katili siz olacaksınız, dedin, ne demek istedin? 556 00:39:48,621 --> 00:39:51,004 Bana bu cehennemde yalnız olacağımı sen söylemiştin. 557 00:39:51,230 --> 00:39:54,648 -(Türkan) Şimdi neyini merak ediyorsun? -Türkan bilmek istiyorum, lütfen. 558 00:39:56,915 --> 00:39:58,171 Sonra konuşuruz. 559 00:39:59,633 --> 00:40:01,708 Şu an tek istediğim babamın iyileşmesi. 560 00:40:02,687 --> 00:40:06,000 Beni bir an önce kardeşlerimin yanına götür. Çok yoruldum. 561 00:40:07,211 --> 00:40:10,211 (Gerilim müziği) 562 00:40:27,299 --> 00:40:29,995 Sen biliyordun yani? Niye gelirken bana söylemedin? 563 00:40:30,076 --> 00:40:32,049 Nasıl söyleyeyim? İyice panik yapacaktın. 564 00:40:32,130 --> 00:40:34,494 Bir de takımla ilgili konuştuk diye yalan söylüyorsun. 565 00:40:34,575 --> 00:40:37,331 -Ben bilseydim kendim kalkar gelirdim. -Yok artık. 566 00:40:37,549 --> 00:40:39,111 Bir de seni tek başına mı gönderseydim? 567 00:40:39,192 --> 00:40:43,096 Neyse ne. Derya sen bu saate kadar neredesin? 568 00:40:43,612 --> 00:40:45,510 (Dönüş) Hani yemekten önce gelecektin? 569 00:40:49,198 --> 00:40:53,417 Sadık baba, Derya gelmedi, Derya yok, dedi. Üzüldü Sadık baba. 570 00:40:53,498 --> 00:40:58,479 Tamam. Hepiniz üstüme gelmeyin. Niye burada duruyoruz, hadi hastaneye gidelim. 571 00:40:58,589 --> 00:41:01,464 -Nesrin teyze gelmeyin demiş. -Niye gelmiyormuşuz? 572 00:41:01,545 --> 00:41:03,643 Annem aradı, ablam buraya gelecek. 573 00:41:04,073 --> 00:41:06,495 Sadık baba gelecek, Dönüş söz verdi. 574 00:41:08,165 --> 00:41:12,258 Tamam Mesut, sen üzülme. Babam gelecek, tamam mı? 575 00:41:12,586 --> 00:41:15,992 Hadi gel, sen uyu, babam gelince biz seni uyandırırız. 576 00:41:16,196 --> 00:41:17,836 Mesut uyumayacak. 577 00:41:20,570 --> 00:41:23,797 Dönüş tamam, üstüne gitme. Ne kadar üzülmüş, baksana. 578 00:41:23,878 --> 00:41:26,878 (Duygusal müzik) 579 00:41:33,375 --> 00:41:35,493 Ben sıcak içecek bir şeyler hazırlayayım. 580 00:41:36,114 --> 00:41:37,195 Ben de yardım edeyim. 581 00:41:37,276 --> 00:41:40,276 (Duygusal müzik) 582 00:41:53,258 --> 00:41:56,157 Başta sana inanmamıştım. Neyse işte. 583 00:41:57,602 --> 00:42:01,063 -Haber verdiğin için sağ ol. -Bunu senin için yapmadım. 584 00:42:03,172 --> 00:42:06,055 Dönüş çok kötüydü. Kız bir başına paniklemiş. 585 00:42:07,188 --> 00:42:09,047 Ayrıca Derya'nın da bilmesi gerekiyordu. 586 00:42:10,930 --> 00:42:13,485 Biz tam çıkıyorduk zaten, o sıra sen aradın. 587 00:42:14,352 --> 00:42:15,552 Eminim öyledir. 588 00:42:16,133 --> 00:42:18,055 -Ne demek istiyorsun? -Ne anlıyorsan o. 589 00:42:19,091 --> 00:42:20,091 Serdar... 590 00:42:20,873 --> 00:42:23,375 ...sen çok ileri gidiyorsun. -İleri giden sensin. 591 00:42:23,456 --> 00:42:25,954 Kızı alıp gidiyorsun, kaç saattir alıkoyuyorsun. 592 00:42:26,891 --> 00:42:29,336 Ailesi merak eder mi diye hiç düşünmüyor musun? 593 00:42:29,417 --> 00:42:31,375 Alıkoyduğum falan yok, zorla götürmedim. 594 00:42:31,586 --> 00:42:34,266 Sen bu aileyi bilmiyor musun? Biz beraber büyüdük. 595 00:42:34,446 --> 00:42:37,102 Sadık amca hastalanmasaydı, Derya eve geç gelseydi... 596 00:42:37,183 --> 00:42:38,633 ...ne olurdu, hiç düşünmedin mi? 597 00:42:41,500 --> 00:42:44,563 Derya senin üniversitede takıldığın kızlardan biri değil oğlum. 598 00:42:46,477 --> 00:42:47,852 Sen o kızı üzemezsin. 599 00:42:51,961 --> 00:42:55,875 (Kapı zili çaldı) 600 00:42:59,461 --> 00:43:02,688 Abla iyi ki geldin. 601 00:43:04,649 --> 00:43:07,321 Tamam. Tamam. 602 00:43:08,379 --> 00:43:09,844 Tamam bir tanem, sakin. 603 00:43:12,969 --> 00:43:16,243 -Somer enişte de geliyor mu? -Geliyor, şimdi arabayı park ediyor. 604 00:43:16,324 --> 00:43:19,258 -(Derya) Ablacığım! -Derya! 605 00:43:19,774 --> 00:43:21,415 Tamam ablacığım. 606 00:43:22,757 --> 00:43:26,562 Abla, hastaneye gidelim, babamı görelim diyorum, annem izin vermiyor. 607 00:43:26,643 --> 00:43:29,633 -Ne olur sen konuşsan. -Kızlar babam şimdi ameliyatta. 608 00:43:29,977 --> 00:43:32,469 Gitsek de göremeyeceğiz. Oralarda perişan oluruz. 609 00:43:32,550 --> 00:43:35,165 Ben biz bir arada olalım diye geldim. 610 00:43:35,500 --> 00:43:37,438 Hem annem haber verecek, merak etmeyin. 611 00:43:37,568 --> 00:43:39,088 Abla iyi ki geldin. 612 00:43:39,633 --> 00:43:42,633 (Duygusal müzik) 613 00:43:56,485 --> 00:43:59,282 Babaevine acı haberle mi gelecektim? 614 00:44:02,680 --> 00:44:06,266 Neler planlamıştık, şu hâlimize bak. 615 00:44:11,336 --> 00:44:13,204 -Enişte. -Geçmiş olsun. 616 00:44:13,895 --> 00:44:14,895 Sağ ol. 617 00:44:17,407 --> 00:44:19,078 İstiyorsanız bahçeye geçin. 618 00:44:19,159 --> 00:44:21,047 Biz önce yukarıda biraz konuşalım. 619 00:44:22,250 --> 00:44:25,250 (Duygusal müzik) 620 00:44:38,774 --> 00:44:40,149 (Özer) Sen çıldırdın mı? 621 00:44:40,727 --> 00:44:43,711 Sen çıldırdın mı? Böyle bir şeyi nasıl yaparsın? 622 00:44:43,969 --> 00:44:47,680 Kimse bizi enayi yerine koyamaz efendim. 623 00:44:48,739 --> 00:44:53,453 Sözüm ona mazlum aileydi, değil mi? Akşam nasıl oynadılar gördük. 624 00:44:53,641 --> 00:44:56,774 O serseri kılıklı amcayı da yanlarına alıp... 625 00:44:56,855 --> 00:44:59,547 ...mevzuyu oraya getirdiler, sanki ben anlamadım. 626 00:44:59,813 --> 00:45:03,446 Saçmalama, o adamı yolda görüp ben getirdim buraya. 627 00:45:03,753 --> 00:45:08,799 İyi halt ettin! Bu danışıklı dövüş, görmüyor musun? 628 00:45:09,354 --> 00:45:13,689 Ben Sadık Beylerin böyle bir şey düşündüğüne asla inanmıyorum. 629 00:45:14,534 --> 00:45:16,792 (Özer) Hadi diyelim ki Türkan böyle bir hata yaptı... 630 00:45:17,143 --> 00:45:21,424 ...niye annesine anlatıyorsun, niye olmadık ithamlarda bulunuyorsun? 631 00:45:22,971 --> 00:45:27,072 Bu öyle kolay kolay sineye çekilecek bir mevzu değil Özer Bey. 632 00:45:29,221 --> 00:45:32,807 Ya o adama bir şey olursa Rüçhan Hanım? 633 00:45:33,073 --> 00:45:36,346 Ya o adama bir şey olursa ve buna sen sebep olursan... 634 00:45:36,427 --> 00:45:38,401 ...o insanların yüzüne nasıl bakacaksın? 635 00:45:38,482 --> 00:45:42,901 Benim kimsenin canıyla bir derdim yok. Elbette böyle olmasını istemezdim. 636 00:45:43,557 --> 00:45:46,503 Ama onlara hadlerini de bildirmek gerekiyor. 637 00:45:46,838 --> 00:45:49,780 Benim evimde, benim kasamdan... 638 00:45:49,861 --> 00:45:53,244 ...benden habersiz üç kuruş dışarı çıkıyorsa... 639 00:45:53,325 --> 00:45:55,611 ...bunun adı hırsızlıktır! 640 00:45:55,692 --> 00:45:58,042 Ortada hırsızlık falan yok! 641 00:45:58,123 --> 00:46:00,424 Düğün altınları çalındı Özer Bey. 642 00:46:00,505 --> 00:46:02,440 Çalındıysa Türkan'ın altınları çalındı! 643 00:46:02,589 --> 00:46:06,034 Sattıysa kendi altınını sattı, bu seni ilgilendirmez! 644 00:46:07,401 --> 00:46:09,549 Bal gibi de ilgilendirir efendim. 645 00:46:09,987 --> 00:46:13,815 Ben o altınları tek tek sayıp hesap ettim. 646 00:46:14,042 --> 00:46:15,879 Kim ne getirdi, ne taktı... 647 00:46:15,960 --> 00:46:20,440 ...bunların hepsini o insanların özel günlerinde iade etmek icap eder. 648 00:46:20,596 --> 00:46:22,323 Âdetlerimiz böyledir. 649 00:46:22,782 --> 00:46:24,955 Şimdi o altınları Türkan satmasaydı... 650 00:46:25,151 --> 00:46:28,393 ...kasadan tek tek alıp öyle mi gidecektin düğüne? 651 00:46:28,505 --> 00:46:30,393 Böyle terbiyesizlik olur mu? 652 00:46:30,971 --> 00:46:33,549 Özer sen beni gerçekten anlamak istemiyorsun. 653 00:46:33,971 --> 00:46:39,065 Bizi tanıyan, bilen o sarraflar, aile dostlarımızı da tanıyor. 654 00:46:39,182 --> 00:46:41,854 Sen onların kulağına gitmedi mi zannediyorsun? 655 00:46:42,135 --> 00:46:46,252 Şimdi çoktan, Kormanların gelini altınlarını bozduruyor, diye... 656 00:46:46,333 --> 00:46:47,792 ...dolaşıyordur ortalıkta. 657 00:46:48,314 --> 00:46:52,197 Ben yeni gelinken altınları sadece düğünümde gördüm. 658 00:46:52,278 --> 00:46:53,784 Sonrası yok. 659 00:46:54,339 --> 00:46:58,245 Sevgili annen onları çoktan kendi özel kasasına koymuştu bile. 660 00:46:58,440 --> 00:47:01,331 Peki madem onlar senin malındı... 661 00:47:02,245 --> 00:47:05,244 ...neden o kasayı Türkan'a verdin? 662 00:47:05,325 --> 00:47:09,112 Neden o altınların hepsini Türkan'a verdin? 663 00:47:10,174 --> 00:47:14,893 Çünkü günün birinde işler istediğin gibi gitmezse... 664 00:47:15,651 --> 00:47:19,573 ...o zavallı kızcağızı hırsızlıkla itham etmek için. 665 00:47:20,143 --> 00:47:21,503 Öyle değil mi? 666 00:47:30,096 --> 00:47:33,096 (Duygusal müzik) 667 00:47:42,706 --> 00:47:45,049 Ben o telaşla sofrayı toparlayamadım. 668 00:47:46,628 --> 00:47:49,651 Abla aç mısın, bir şeyler ısıtayım mı? 669 00:47:57,631 --> 00:47:58,631 Babam. 670 00:47:58,712 --> 00:48:01,712 (Duygusal müzik) 671 00:48:07,721 --> 00:48:08,721 Ablacığım. 672 00:48:10,698 --> 00:48:13,128 Abla bize ağlama diyorsun, sen ağlıyorsun. 673 00:48:13,963 --> 00:48:17,869 Ne oldu Dönüş, nasıl oldu, birdenbire babama ne oldu? 674 00:48:20,878 --> 00:48:24,534 Babam aslında iyiydi, hasta falan değildi. 675 00:48:25,518 --> 00:48:27,299 (Dönüş) Halam dolma getirmiş... 676 00:48:28,292 --> 00:48:31,370 ...annem de babam niye hâlâ yemeğe gelmedi diye aşağı indi. 677 00:48:34,760 --> 00:48:37,932 Sonra annemin feryadını duydum. 678 00:48:39,628 --> 00:48:43,917 Babam Hakan'la olduğumu mu öğrendi, bana mı sinirlendi acaba? 679 00:48:45,120 --> 00:48:48,260 Hayır. Benim yüzümden. 680 00:48:50,737 --> 00:48:53,620 -Sen ne yaptın ki abla? -Benim hatam. 681 00:48:55,034 --> 00:48:58,081 Amcam onları rahat bıraksın diye altınları bozdurdum. 682 00:49:00,276 --> 00:49:03,182 Babamın yüreğine ineceğini nereden bileyim? 683 00:49:04,651 --> 00:49:07,409 -(Türkan) Baba. -Abla gerçekten mi? 684 00:49:09,201 --> 00:49:10,201 Evet. 685 00:49:11,370 --> 00:49:14,370 (Duygusal müzik) 686 00:49:23,979 --> 00:49:27,659 (Özer ses) Annenin öfkelenince neler yaptığını bir kez daha görüyoruz. 687 00:49:27,971 --> 00:49:30,378 (Özer ses) Türkan'ın iyi niyetle yaptığı bir hatayı... 688 00:49:30,924 --> 00:49:33,417 ...annenin buralara getirmesine inanamıyorum. 689 00:49:33,498 --> 00:49:35,252 (Somer) Türkan bana hiçbir şey anlatmadı ki. 690 00:49:36,417 --> 00:49:38,307 Hayır, ben meselenin böyle olduğunu bilseydim... 691 00:49:38,388 --> 00:49:40,518 ...zaten bu olanların hiçbirine izin vermezdim. 692 00:49:41,112 --> 00:49:43,002 (Özer ses) Neyse, yapılacak bir şey yok. 693 00:49:43,192 --> 00:49:46,557 Dua edelim de Sadık Bey'e bir şey olmasın. Bunu konuşacağız. 694 00:49:47,103 --> 00:49:48,103 Peki, tamam. 695 00:49:51,190 --> 00:49:53,214 Sen niye hâlâ buradasın? Gitsene artık. 696 00:49:53,628 --> 00:49:55,214 Ben niye gidiyorum, asıl sen git. 697 00:49:55,409 --> 00:49:57,619 Sen kızların bekçiliğini yapmaya ne heveslisin. 698 00:49:57,700 --> 00:49:59,979 Onlar benim çocukluk arkadaşım, bekleyeceğim tabii. 699 00:50:00,060 --> 00:50:02,393 Benim neyim? Benim de çocukluk arkadaşlarım. 700 00:50:02,481 --> 00:50:04,385 -Uzatma, git artık. -Gitmiyorum. 701 00:50:04,466 --> 00:50:05,510 (Somer boğazını temizledi) 702 00:50:06,878 --> 00:50:09,292 Serdar'dı değil mi? Dönüş'ün arkadaşı. 703 00:50:09,667 --> 00:50:12,260 Evet abi. Zeytinliğe gelmiştik beraber. 704 00:50:12,823 --> 00:50:13,947 Seni tanımıyorum. 705 00:50:14,396 --> 00:50:16,799 Ben Hakan. Derya'yla Dönüş'ün arkadaşıyım. 706 00:50:18,120 --> 00:50:21,674 Derya'nın erkek arkadaşı abi. Sıradan arkadaşı değil. 707 00:50:23,745 --> 00:50:26,823 Evet. Serdar da Dönüş'ün erkek arkadaşı. 708 00:50:30,729 --> 00:50:34,073 -Biz normal arkadaşız oğlum. -Tabii, yeme bizi. 709 00:50:34,776 --> 00:50:37,885 Abi öyle bir şey yok. Sadık amcalar bizi tanır. 710 00:50:37,966 --> 00:50:40,276 (Serdar) Biz hep beraber büyüdük, hepimiz aynı mahalledeyiz. 711 00:50:40,557 --> 00:50:42,995 Siz çok iyi anlaşıyorsunuz herhâlde. 712 00:50:45,010 --> 00:50:47,346 Hakan üniversiteye gitti ya havalara girdi abi. 713 00:50:47,768 --> 00:50:48,901 Ne alaka oğlum? 714 00:50:49,401 --> 00:50:52,714 Abi ben Serdarların basketbol koçluğunu yapıyorum. 715 00:50:53,010 --> 00:50:54,252 Bu ona biraz bozuk. 716 00:50:55,432 --> 00:50:56,792 Bacanak Spor yani. 717 00:50:59,768 --> 00:51:02,737 Abi ben biraz daha kalayım diyorum, izniniz olursa. 718 00:51:02,948 --> 00:51:05,260 Yani kızların belki bir şeye ihtiyacı olur. 719 00:51:05,392 --> 00:51:08,720 Ben de sen git, ben kalırım, kalabalık etme diyorum, anlamıyor. 720 00:51:09,834 --> 00:51:12,318 Hadi ikiniz de evinize. Kızların yanında ben kalırım. 721 00:51:12,505 --> 00:51:14,575 -Ama... -(Somer) Abiciğim hadi. 722 00:51:18,193 --> 00:51:19,943 Geçmiş olsun abi, iyi akşamlar. 723 00:51:20,024 --> 00:51:23,024 (Müzik) 724 00:51:30,474 --> 00:51:32,396 Sen de onlarla git istersen Somer. 725 00:51:40,115 --> 00:51:44,238 Yok canım, üç kız burada yapayalnız. Bir ihtiyacınız olur. 726 00:51:46,058 --> 00:51:49,160 Şu an tek ihtiyacımız olan şey yalnız kalmak. 727 00:51:51,074 --> 00:51:54,363 -Hem senin işlerin vardır. -Yo, bir işim yok şu anda. 728 00:51:54,691 --> 00:51:56,715 Annemin yanında ısrar etmek istemedim. 729 00:51:58,074 --> 00:52:00,308 Babamın haberini aldığında neredeydin Somer? 730 00:52:00,778 --> 00:52:01,933 Nasıl neredeydim? 731 00:52:03,099 --> 00:52:05,456 Bana söylemeden çıkıp gittiğin yeri soruyorum. 732 00:52:08,418 --> 00:52:11,199 Zeytinlikten aradılar, acil. 733 00:52:12,777 --> 00:52:13,777 İyi. 734 00:52:15,778 --> 00:52:17,620 Oraya geri gidebilirsin o zaman. 735 00:52:18,722 --> 00:52:21,082 Şu an burada olmanı gerektirecek bir durum yok. 736 00:52:22,488 --> 00:52:24,293 Türkan seni bu hâlde bırakıp gidemem. 737 00:52:25,691 --> 00:52:29,433 Boşanma davası açtığına göre üzerimde bir sorumluluk hissetmene gerek yok. 738 00:52:29,514 --> 00:52:32,019 -Sana söyleyecektim... -Ne zaman söyleyecektin? 739 00:52:33,496 --> 00:52:35,175 Mahkeme celbi eve geldiğinde mi? 740 00:52:36,184 --> 00:52:37,184 Türkan... 741 00:52:38,668 --> 00:52:42,136 ...her şey çok hızlı gelişti. Ben seninle yarın konuşacaktım. 742 00:52:43,003 --> 00:52:44,003 Haklısın. 743 00:52:44,910 --> 00:52:46,456 Her şey çok hızlı gelişti. 744 00:52:47,316 --> 00:52:48,582 Evliliğimiz. 745 00:52:49,502 --> 00:52:51,018 Senin boşanma kararın. 746 00:52:51,675 --> 00:52:52,706 Türkan bak... 747 00:52:52,787 --> 00:52:55,792 Somer ben senin gelgitlerinden çok sıkıldım. 748 00:52:58,159 --> 00:53:02,776 Senin ne istediğini, ne yapmaya çalıştığını takip etmekten çok yoruldum. 749 00:53:04,793 --> 00:53:07,183 Benimle konuşmadan önce lütfen kendine sor. 750 00:53:08,980 --> 00:53:12,285 Ben ne istiyorum, ne yapıyorum de kendine. 751 00:53:15,535 --> 00:53:17,426 Bunun cevaplarını önce kendine ver. 752 00:53:22,722 --> 00:53:24,011 O kadar haklısın ki. 753 00:53:26,855 --> 00:53:28,683 Belirsizlik çok yıpratıyor. 754 00:53:30,699 --> 00:53:31,902 Ben de çok yıprandım. 755 00:53:34,099 --> 00:53:35,558 Şu günleri bir atlatalım... 756 00:53:36,176 --> 00:53:39,105 ...ben seninle karşılıklı oturup net bir şekilde konuşmak istiyorum. 757 00:53:44,824 --> 00:53:48,534 Neyse, ben gideyim. Bir ihtiyacın olursa ararsın. 758 00:53:49,933 --> 00:53:50,933 İyi geceler. 759 00:53:51,027 --> 00:53:54,027 (Duygusal müzik) 760 00:54:00,269 --> 00:54:03,113 (Türkan dış ses) Keşke kendi hikâyemize dışarıdan bakabilsek. 761 00:54:04,308 --> 00:54:08,948 Ne yapmamız gerektiğini kendimize bir başkası gibi fısıldayabilsek. 762 00:54:10,441 --> 00:54:11,941 Ama ne kadar zor. 763 00:54:13,480 --> 00:54:14,668 Hele severken. 764 00:54:23,988 --> 00:54:26,988 (Duygusal müzik) 765 00:54:33,730 --> 00:54:34,730 Doktor Bey? 766 00:54:35,784 --> 00:54:36,784 Nasıl geçti? 767 00:54:37,019 --> 00:54:39,316 Çok uzun sürdü, bir sorun mu oldu Doktor Bey? 768 00:54:39,397 --> 00:54:41,656 Açıkçası operasyon biraz sıkıntılı geçti. 769 00:54:42,496 --> 00:54:45,082 Ama merak etmeyin, her şey yolunda. 770 00:54:45,465 --> 00:54:47,472 Çok şükür, nesi varmış? 771 00:54:48,066 --> 00:54:51,644 Kalp damarlarından biri tıkanmış. Stent takıldı. 772 00:54:52,793 --> 00:54:55,706 (Doktor) Ama korkulacak bir şey yok, hayati tehlikeyi atlattı. 773 00:54:55,787 --> 00:54:57,261 Çok şükür! 774 00:54:57,706 --> 00:55:00,374 Gözlem altında kalacak. Hemşire hanımlar size bilgi verecek. 775 00:55:00,455 --> 00:55:01,563 -Tamam. -Sağ olun. 776 00:55:01,652 --> 00:55:03,032 -Tekrar geçmiş olsun. -Sağ olun. 777 00:55:03,462 --> 00:55:04,462 Tamam mı? 778 00:55:05,087 --> 00:55:07,986 (Ağlıyorlar) 779 00:55:09,790 --> 00:55:12,790 (Duygusal müzik) 780 00:55:21,358 --> 00:55:22,991 -Sadık! -Abi! 781 00:55:23,405 --> 00:55:25,686 Ah be Sadık, korkuttun bizi. 782 00:55:28,998 --> 00:55:30,459 Nereye götürüyorsunuz? 783 00:55:30,540 --> 00:55:33,896 Önce müşahede altında kalacak, sonra özel odaya alacağız. 784 00:55:34,238 --> 00:55:35,358 Özel odaya mı? 785 00:55:35,802 --> 00:55:37,443 Başhekimin talimatı bu yönde. 786 00:55:37,524 --> 00:55:40,342 Somer Korman'ın hastası olduğu bilgisini verdi hemşire hanım. 787 00:55:42,357 --> 00:55:44,217 İyi, peki, tamam. 788 00:55:44,319 --> 00:55:47,319 (Duygusal müzik) 789 00:55:59,263 --> 00:56:00,795 (Telefon çalıyor) 790 00:56:00,876 --> 00:56:02,944 -Ben açacağım! -Hayır, ben açacağım! 791 00:56:04,256 --> 00:56:05,264 Alo! 792 00:56:05,801 --> 00:56:08,334 Kızım, baban kurtuldu, çok şükür. 793 00:56:08,905 --> 00:56:10,920 Yaşasın, babam iyileşmiş. 794 00:56:13,905 --> 00:56:17,150 Alo, anneciğim, babamı görebildin mi? 795 00:56:17,231 --> 00:56:21,225 Gördüm, iyiydi ama daha narkozun etkisindeydi. 796 00:56:21,975 --> 00:56:23,092 Çok şükür. 797 00:56:23,280 --> 00:56:25,491 -Bana ver. -Ablam istiyor. 798 00:56:26,295 --> 00:56:28,912 Anne! Annem! 799 00:56:29,039 --> 00:56:32,154 Çok şükür babam iyileşti. 800 00:56:32,577 --> 00:56:34,600 Bunu da atlattı anne, çok şükür. 801 00:56:34,681 --> 00:56:37,483 Çok şükür kızım. 802 00:56:38,803 --> 00:56:43,834 Türkan sen de üzülme artık. Kendini boş yere hiç suçlama. 803 00:56:44,882 --> 00:56:49,569 Tamam anneciğim, sen de ağlama olur mu? Biz oraya, yanına geleceğiz. 804 00:56:49,921 --> 00:56:53,663 Eğer uyandığında yetişemezsem bizim için öp anne, tamam mı? 805 00:56:53,837 --> 00:56:58,202 Tamam anneciğim, öperim. Hadi gözümüz aydın yavrum, görüşürüz. 806 00:57:04,733 --> 00:57:07,733 (Müzik) 807 00:57:27,774 --> 00:57:28,894 (Kapı kapandı) 808 00:57:33,985 --> 00:57:34,985 (Somer) Al. 809 00:57:35,199 --> 00:57:37,146 Türkan'ın sattığından çok daha fazlasını aldım. 810 00:57:37,572 --> 00:57:39,988 Değer miydi üç kuruş için insanları üzmeye, kalbini kırmaya? 811 00:57:40,069 --> 00:57:43,069 (Gerilim müziği) 812 00:57:48,955 --> 00:57:50,625 Benim derdim altın değil ki. 813 00:57:51,651 --> 00:57:52,651 Ne peki? 814 00:57:54,608 --> 00:57:56,290 Bizi küçük düşürdü. 815 00:57:56,981 --> 00:57:59,336 Sen o insanları ne duruma düşürdüğünün farkında mısın? 816 00:58:00,270 --> 00:58:02,340 Sırf senin şerefin, senin itibarın değil mi? 817 00:58:02,681 --> 00:58:05,138 (Somer) Diğer bütün insanlar onursuz, gurursuz senin gözünde. 818 00:58:06,252 --> 00:58:08,282 Başlama sen de baban gibi yargılamaya! 819 00:58:08,363 --> 00:58:09,956 Sen bunu hakkediyorsun! 820 00:58:11,595 --> 00:58:14,440 İnsanları küçümseyerek, suçlayarak bir yere varamazsın. 821 00:58:17,409 --> 00:58:20,490 Ben ne yaptığımı gayet iyi biliyorum. 822 00:58:21,378 --> 00:58:22,947 Sen dua et... 823 00:58:23,291 --> 00:58:25,485 ...o gece Sadık Bey kalp krizi geçirdi. 824 00:58:26,522 --> 00:58:28,693 Nasıl yani? Sen daha kötüsünü mü planlamıştın? 825 00:58:29,292 --> 00:58:33,010 Türkan'la ikimiz sizin yanınıza geliyorduk. 826 00:58:33,561 --> 00:58:34,590 (Rüçhan) Yoldaydık. 827 00:58:34,963 --> 00:58:37,109 Sadık Bey'in haberi gelince geri döndük. 828 00:58:38,057 --> 00:58:39,332 Türkan öğrendi mi Mine'yi? 829 00:58:41,194 --> 00:58:43,816 Gerçekle yüzleşmesinin zamanı gelmişti... 830 00:58:44,179 --> 00:58:45,378 ...ama kader işte. 831 00:58:45,784 --> 00:58:47,771 (Rüçhan) Vakti, saati değilmiş demek ki. 832 00:58:50,328 --> 00:58:51,724 Eninde sonunda öğrenecek. 833 00:58:52,595 --> 00:58:53,595 Evet... 834 00:58:54,036 --> 00:58:56,230 ...ama neyi hazmedemiyorum biliyor musun? 835 00:58:56,880 --> 00:58:59,810 Ne Türkan'ın o kadar üzülmesine ne de senin... 836 00:58:59,952 --> 00:59:02,561 ...Mine için o çırpınmalarına değecek. 837 00:59:02,642 --> 00:59:04,200 Artık aynı şeyleri konuşmayalım. 838 00:59:05,798 --> 00:59:06,798 Bekle! 839 00:59:12,780 --> 00:59:13,780 Al. 840 00:59:19,961 --> 00:59:22,611 Değip değmeyeceğine kendin karar ver. 841 00:59:22,692 --> 00:59:25,692 (Müzik) 842 00:59:30,703 --> 00:59:31,703 Ne bu? 843 00:59:31,784 --> 00:59:34,784 (Müzik) 844 00:59:45,535 --> 00:59:47,199 (Rüçhan) Tarihlere dikkatli bak. 845 00:59:48,309 --> 00:59:52,166 Mine İngiltere'den dönmeden hemen önce çekilmiş hepsi. 846 00:59:55,442 --> 00:59:57,518 Benim sersem oğlum! 847 00:59:58,601 --> 01:00:00,209 Aç artık gözünü. 848 01:00:01,082 --> 01:00:03,057 O çocuk Nihat'ın. 849 01:00:08,613 --> 01:00:09,761 (Mine öksürüyor) 850 01:00:09,842 --> 01:00:12,842 (Müzik) 851 01:00:19,751 --> 01:00:20,871 (Kapı kapandı) 852 01:00:25,602 --> 01:00:26,730 (Nihat) Mine. 853 01:00:26,811 --> 01:00:29,811 (Müzik) 854 01:00:47,848 --> 01:00:48,882 Sevgilim uyuyor muydun? 855 01:00:49,013 --> 01:00:50,352 Yok. 856 01:00:53,639 --> 01:00:57,058 -Erken döndün. -Tekneyi aldım. Görünce bayılacaksın. 857 01:00:58,735 --> 01:00:59,735 Gel. 858 01:01:00,110 --> 01:01:01,336 (Nihat) Bakım yapılıyor şu an. 859 01:01:02,225 --> 01:01:04,135 Ekstra bir şeyler daha yapılacak içine. 860 01:01:06,598 --> 01:01:07,733 Bir şey söylemeyecek misin? 861 01:01:09,386 --> 01:01:10,812 Sen çok istiyordun zaten. 862 01:01:11,284 --> 01:01:12,404 Hayırlı olsun. 863 01:01:12,485 --> 01:01:14,013 Adını ne yazdırdım bil bakalım? 864 01:01:15,332 --> 01:01:16,402 Bir tarafına Mine... 865 01:01:17,025 --> 01:01:18,315 ...diğer tarafına Deniz. 866 01:01:19,559 --> 01:01:20,559 Deniz? 867 01:01:21,532 --> 01:01:22,600 Bebeğimizin ismi. 868 01:01:23,813 --> 01:01:25,681 Kız ya da erkek, ikisine de uyar. 869 01:01:26,830 --> 01:01:29,208 Çocuğumun ismine de karışma artık! 870 01:01:31,674 --> 01:01:32,723 Yapma lütfen. 871 01:01:33,754 --> 01:01:36,011 Deniz olmayan bir yerde yaşayamam derdin hep. 872 01:01:37,260 --> 01:01:38,982 Sen seversin diye seçtim bu ismi. 873 01:01:40,515 --> 01:01:41,814 Deniz Ergüner. 874 01:01:42,944 --> 01:01:44,042 Havalı değil mi? 875 01:01:44,927 --> 01:01:46,212 Allah'ım delireceğim! 876 01:01:47,713 --> 01:01:49,668 O senin çocuğun değil Nihat! 877 01:01:50,074 --> 01:01:51,074 Yapma lütfen. 878 01:01:51,647 --> 01:01:52,761 Başa dönmek istemiyorum. 879 01:01:53,135 --> 01:01:55,862 Haklısın. Ben de başa dönmek istemiyorum. 880 01:01:56,647 --> 01:01:57,774 Bitsin bu iş! 881 01:01:59,978 --> 01:02:01,660 Hâlâ benim nikâhlı karımsın. 882 01:02:04,535 --> 01:02:05,690 Bunu unutuyorsun. 883 01:02:06,317 --> 01:02:07,769 Bitecekti bu evlilik. 884 01:02:08,322 --> 01:02:10,071 Sen fazla uzattın sadece. 885 01:02:10,773 --> 01:02:11,921 Çünkü doğrusu bu. 886 01:02:13,558 --> 01:02:14,819 Sadece kendimi değil... 887 01:02:15,559 --> 01:02:16,611 ...seni de düşündüm. 888 01:02:18,816 --> 01:02:21,371 Somer bunları öğrendiğinde hiç hoş olmaz değil mi? 889 01:02:22,634 --> 01:02:24,925 Yazık! Öğrenmesin bence. 890 01:02:26,327 --> 01:02:28,077 Sen de evli bir kadın olarak... 891 01:02:29,117 --> 01:02:31,038 ...evli bir adamdan çocuk doğuracaksın. 892 01:02:32,837 --> 01:02:34,198 Utanç verici bir şey. 893 01:02:35,541 --> 01:02:36,757 Zavallı çocuk da... 894 01:02:37,414 --> 01:02:39,545 ...veledizina olarak anılmasın değil mi? 895 01:02:41,034 --> 01:02:42,034 Nihat... 896 01:02:43,007 --> 01:02:44,007 ...yapma. 897 01:02:45,757 --> 01:02:47,142 Yalvarırım yapma. 898 01:02:48,606 --> 01:02:50,407 Ne olursun anlamaya çalış beni. 899 01:02:51,698 --> 01:02:53,237 Ben seni sevmiyorum. 900 01:02:54,321 --> 01:02:55,492 Sevemiyorum. 901 01:02:56,893 --> 01:02:58,790 (Mine) Daha neyi zorlamaya çalışıyorsun? 902 01:02:59,638 --> 01:03:00,682 Önemli değil ki. 903 01:03:04,446 --> 01:03:05,566 Ben seviyorum. 904 01:03:12,176 --> 01:03:13,621 Sen de zamanla seversin. 905 01:03:23,734 --> 01:03:25,545 Bir şey diyeceğim, şimdi bu kıyafetler tamam. 906 01:03:25,626 --> 01:03:27,477 Başka ne koymak lazım bu çantaya? 907 01:03:28,013 --> 01:03:30,497 Ben şu pijamayı ütüleyim bunları da koyalım valize. 908 01:03:30,624 --> 01:03:33,622 Dönüş, babamın bulmacasını unutmayın dedi annem. 909 01:03:33,703 --> 01:03:36,703 (Müzik) 910 01:03:42,991 --> 01:03:45,769 Mesut, o limonla ne yapacaksın? 911 01:03:46,718 --> 01:03:49,229 Saçına sürecek Mesut, yakışıklı olacak. 912 01:03:49,479 --> 01:03:50,584 (Mesut) Sadık baba gibi. 913 01:03:51,009 --> 01:03:53,008 Vay! Biliyorsun bu işi Mesut. 914 01:03:54,044 --> 01:03:57,233 Mesut, limon sürersek şimdi yapış yapış olur saçın. 915 01:03:57,678 --> 01:03:59,894 Bizde saç spreyi var. İstersen onunla yapalım. 916 01:04:00,941 --> 01:04:02,355 Limon sürecek Mesut. 917 01:04:02,478 --> 01:04:03,964 Peki madem, nasıl istersen. 918 01:04:04,329 --> 01:04:08,301 Mesut sen bunu ye. Otur şimdi. Sonra da saçını yaparız. 919 01:04:08,541 --> 01:04:09,688 Ver limonunu da. 920 01:04:09,957 --> 01:04:11,883 Tamam Mesut papara yesin. 921 01:04:14,503 --> 01:04:17,592 Kızlar bu arada annem unutmadan terlik istedi. Onu valize koyalım. 922 01:04:18,239 --> 01:04:19,300 (Dönüş) Abla... 923 01:04:19,972 --> 01:04:22,573 ...bu terlikler var. Çok mu süslü olur hastane için? 924 01:04:22,732 --> 01:04:26,158 Koy. Rüçhan Hanım teyze gelirse annem havalı havalı giyer. 925 01:04:27,083 --> 01:04:28,214 Gelemez o hastaneye. 926 01:04:28,701 --> 01:04:31,567 Gelir bence. Yüz yok ki onda, beton! 927 01:04:31,962 --> 01:04:34,282 (Dönüş) Abla bir şey diyeceğim. 928 01:04:35,605 --> 01:04:40,176 Sizin bu olay yüzünden Somer enişteyle aranız bozulmaz, ayrılmazsınız değil mi? 929 01:04:41,375 --> 01:04:43,674 Bizim ayrılmamız için bir olay olmasına gerek yok ki. 930 01:04:47,696 --> 01:04:48,696 Nasıl yani? 931 01:04:50,780 --> 01:04:51,947 Boş verin kızlar. 932 01:04:52,028 --> 01:04:53,859 Dönüş bunu koyar mısın valize ablacığım? 933 01:04:54,016 --> 01:04:57,015 Yok abla, boş vermiyoruz. Bir şey olmuş, anlat. 934 01:04:59,891 --> 01:05:02,962 Abla yüzünden belli. Hadi anlat bize. 935 01:05:06,124 --> 01:05:08,186 Annemle babama söylemek yok ama, söz mü? 936 01:05:08,794 --> 01:05:10,473 Söz. Kız kardeş sözü. 937 01:05:12,369 --> 01:05:13,962 Tabii ki kız kardeş sözü. 938 01:05:16,625 --> 01:05:18,355 Şunun fişini çeker misin ablacığım? 939 01:05:18,436 --> 01:05:21,436 (Duygusal müzik) 940 01:05:30,204 --> 01:05:31,204 Kızlar... 941 01:05:33,161 --> 01:05:36,182 ...Somer beni de bu evliliği de istemiyor. 942 01:05:36,501 --> 01:05:38,902 -Ne? -O kimmiş istemiyormuş? 943 01:05:39,150 --> 01:05:41,598 Enişte dedik, bağrımıza bastık yaptığına bak! 944 01:05:42,281 --> 01:05:44,346 Mutlu görünüyordunuz abla. Ne oldu? 945 01:05:46,113 --> 01:05:47,840 Başından beri bu böyle aslında. 946 01:05:49,262 --> 01:05:51,251 Annesinin zoruyla yaptı bu evliliği. 947 01:05:52,107 --> 01:05:53,427 Ben de hem onunla... 948 01:05:54,255 --> 01:05:56,422 ...hem de evliliğimle mücadele içindeydim hep. 949 01:05:59,268 --> 01:06:00,750 Canım ablam benim! 950 01:06:01,460 --> 01:06:03,311 Demek o yüzden kaçıyordu enişte bey. 951 01:06:05,637 --> 01:06:06,874 Nefret ettim şu an. 952 01:06:08,312 --> 01:06:11,149 Nefret etme Derya. Somer kötü biri değil ki. 953 01:06:11,920 --> 01:06:14,715 Sadece annesinin zoruyla bir evlilik yapmak zorunda kaldı. 954 01:06:15,057 --> 01:06:17,065 O yüzden de bana hep uzak durmaya çalıştı. 955 01:06:17,992 --> 01:06:19,508 Abla peki ne olacak şimdi? 956 01:06:20,922 --> 01:06:22,381 Bir tarafım ona kızsa da... 957 01:06:22,764 --> 01:06:24,286 ...bir tarafım hep affetti onu. 958 01:06:25,325 --> 01:06:27,096 Belki de affetmek istedi, bilmiyorum. 959 01:06:30,098 --> 01:06:32,130 Bazen bana karşı çok sıcak... 960 01:06:32,858 --> 01:06:34,449 ...çok şefkatli yaklaştı. 961 01:06:36,294 --> 01:06:38,005 Bazen de çok yabancı gibi... 962 01:06:38,579 --> 01:06:39,651 ...soğuktu bana. 963 01:06:43,426 --> 01:06:46,662 Bir insan neden bu kadar sevmeye, sevilmeye direnir, bilmiyorum? 964 01:06:48,227 --> 01:06:49,777 Ayrılacak mısınız peki? 965 01:06:53,002 --> 01:06:56,092 Abla, babamın kalbi dayanmaz. 966 01:06:56,836 --> 01:06:59,071 Annem de vallahi üzüntüden mahvolur. 967 01:06:59,768 --> 01:07:03,095 Rüçhan cadısı yüzünden. Oğlunu da kendine benzetmiş. 968 01:07:04,707 --> 01:07:07,411 Haksızlık etmeyin ama Somer'e. O annesi gibi biri değil. 969 01:07:08,051 --> 01:07:09,799 Her ne kadar size böyle anlatsam da... 970 01:07:10,417 --> 01:07:11,775 ...güzel günler de yaşadık. 971 01:07:13,484 --> 01:07:15,837 Ee, ayrılmak isteyen adam niye sürekli peşinde? 972 01:07:16,020 --> 01:07:18,102 Hastaneyle bu ev arasında gidip geldi. 973 01:07:18,331 --> 01:07:19,608 Vallahi ben bir şey anlamadım. 974 01:07:19,958 --> 01:07:21,158 (Dönüş) Abla... 975 01:07:21,570 --> 01:07:24,477 ...Somer enişte istediği zaman çok eğlenceli biri olabiliyor. 976 01:07:25,071 --> 01:07:26,071 Hem... 977 01:07:27,004 --> 01:07:29,639 ...siz birbirinize gerçekten çok yakışıyorsunuz. 978 01:07:34,752 --> 01:07:37,922 Hani babam hep der ya her şeyde bir hayır vardır diye... 979 01:07:39,143 --> 01:07:41,215 ...bu altın meselesi de biraz onun gibi oldu. 980 01:07:43,142 --> 01:07:45,284 Rüzgârla yönümüzü, yolumuzu bulacağız. 981 01:07:45,365 --> 01:07:48,365 (Duygusal müzik) 982 01:08:16,955 --> 01:08:19,217 Oo, Somer Bey, buyurun. 983 01:08:22,110 --> 01:08:23,441 Senin ne işin var burada? 984 01:08:25,210 --> 01:08:26,564 Ev Mine'nin diye biliyorum. 985 01:08:27,415 --> 01:08:29,146 Bunu sorgulamak sana düşmez artık. 986 01:08:31,111 --> 01:08:32,111 Mine nerede? 987 01:08:32,716 --> 01:08:33,716 Dinleniyor. 988 01:08:38,591 --> 01:08:40,216 Bu fotoğraflar size ait. 989 01:08:43,307 --> 01:08:44,701 Mine Hanım'a da iletirsin. 990 01:08:44,782 --> 01:08:47,782 (Müzik) 991 01:09:07,016 --> 01:09:10,016 (Müzik devam ediyor) 992 01:09:13,817 --> 01:09:14,890 Ne dedi Somer? 993 01:09:17,209 --> 01:09:20,221 Boş çerçevelerinizi bunlarla doldurursunuz dedi. 994 01:09:27,622 --> 01:09:30,622 (Müzik) 995 01:09:50,024 --> 01:09:53,024 (Müzik devam ediyor) 996 01:10:16,847 --> 01:10:18,851 (Rüçhan dış ses) Benim sersem oğlum. 997 01:10:19,967 --> 01:10:21,499 Aç artık gözünü. 998 01:10:22,448 --> 01:10:24,437 O çocuk Nihat'ın. 999 01:10:30,545 --> 01:10:33,044 Kızlar, konuştuklarımız aramızda kalacak, aman diyeyim. 1000 01:10:33,433 --> 01:10:34,925 Ablacığım tabii ki aramızda. 1001 01:10:35,221 --> 01:10:37,123 Ne konuştuk? Ben unuttum bile. 1002 01:10:39,542 --> 01:10:42,261 Hadi artık, babamızın yanına. 1003 01:10:44,264 --> 01:10:46,237 (Korna çalıyor) -Hakan geldi! 1004 01:10:46,608 --> 01:10:47,850 Dönüş çantayı ver. 1005 01:10:48,735 --> 01:10:49,735 Al. 1006 01:10:49,860 --> 01:10:52,521 Derya, dikkat edin ablacığım. Yavaş gidin olur mu? 1007 01:10:52,602 --> 01:10:54,560 Tamam. Kaçtım ben. Bay bay. 1008 01:10:55,244 --> 01:10:56,281 Dikkat et! 1009 01:10:57,453 --> 01:10:58,574 Gel, bakalım şuna. 1010 01:10:58,655 --> 01:11:01,655 (Hareketli müzik) 1011 01:11:27,163 --> 01:11:28,367 Somer de geldi. 1012 01:11:28,675 --> 01:11:31,078 (Dönüş) Serdar da geldi. Yine babasının arabasını kaçırmış. 1013 01:11:31,557 --> 01:11:33,823 İyi ki annem yok. Görse vallahi bizi bitirirdi. 1014 01:11:37,617 --> 01:11:39,126 Annem görmese ne olacak? 1015 01:11:39,207 --> 01:11:41,888 Baksana. Asiye teyze gider hemen yetiştirir her şeyi. 1016 01:11:41,969 --> 01:11:44,969 (Hareketli müzik) 1017 01:11:58,290 --> 01:11:59,410 (Kapı vuruldu) 1018 01:12:00,009 --> 01:12:01,022 (Nesrin) Buyurun. 1019 01:12:08,595 --> 01:12:09,712 Özer Bey. 1020 01:12:13,267 --> 01:12:14,586 Geçmiş olsun Nesrin Hanım. 1021 01:12:15,968 --> 01:12:16,968 Buyurun. 1022 01:12:18,449 --> 01:12:19,449 Sağ olun. 1023 01:12:24,464 --> 01:12:26,368 Doktoruyla konuştum demin. 1024 01:12:26,640 --> 01:12:27,816 İyi geçmiş operasyon. 1025 01:12:28,990 --> 01:12:30,347 Atlattık çok şükür. 1026 01:12:33,962 --> 01:12:34,962 Neyse ben... 1027 01:12:35,760 --> 01:12:37,249 Ben daha fazla rahatsız etmeyeyim. 1028 01:12:37,644 --> 01:12:39,175 Kendine gelince yine uğrarım. 1029 01:12:40,355 --> 01:12:41,488 Yolcu edeyim sizi. 1030 01:12:41,913 --> 01:12:43,295 -Yok, zahmet etmeyin. -Lütfen. 1031 01:12:43,376 --> 01:12:46,376 (Duygusal müzik) 1032 01:12:55,731 --> 01:12:57,184 Nesrin Hanım gerçekten... 1033 01:12:58,278 --> 01:13:00,048 ...ama gerçekten size karşı çok mahcubum. 1034 01:13:02,010 --> 01:13:03,130 Estağfurullah. 1035 01:13:03,530 --> 01:13:06,629 Yani keşke bu olan bitenin bir telafisi olabilse. 1036 01:13:07,924 --> 01:13:10,643 İnanın Somer de ben de çok üzgünüz. 1037 01:13:11,811 --> 01:13:14,354 Maalesef bazı şeylerin telafisi olmuyor. 1038 01:13:17,906 --> 01:13:19,682 Aslında Rüçhan da... 1039 01:13:20,322 --> 01:13:23,507 ...üzgün açıkçası. Yani olayların... 1040 01:13:23,776 --> 01:13:25,707 ...bu seviyeye geleceğini düşünememiştir. 1041 01:13:27,427 --> 01:13:29,532 Kasıtlı yapılmamış bir şeydir mutlaka. 1042 01:13:31,778 --> 01:13:33,722 Umarım bu olay... 1043 01:13:34,734 --> 01:13:37,271 ...daha fazla kırgınlığa, küskünlüğe sebep olmadan... 1044 01:13:37,613 --> 01:13:38,696 ...unutulup gitsin. 1045 01:13:41,038 --> 01:13:42,038 Özer Bey... 1046 01:13:44,204 --> 01:13:45,532 ...siz de biliyorsunuz... 1047 01:13:46,109 --> 01:13:49,386 ...bazı değerler bizim için paradan puldan daha önemli. 1048 01:13:50,676 --> 01:13:53,585 Biz birbirine sevgiyle bağlanmış bir aileyiz. 1049 01:13:54,754 --> 01:13:56,367 (Nesrin) Kızımızı da öyle büyüttük. 1050 01:13:56,908 --> 01:13:59,462 Eşinizin bu tavrını hak edecek... 1051 01:14:00,057 --> 01:14:01,875 ...herhangi bir şey yapmadık biz. 1052 01:14:04,019 --> 01:14:06,501 Bu kadar kırıcı olmasına gerek yoktu. 1053 01:14:07,975 --> 01:14:09,366 Yine de canı sağ olsun. 1054 01:14:10,312 --> 01:14:12,041 Türkan bir hata yaptıysa... 1055 01:14:12,432 --> 01:14:15,233 ...art niyetinden değildir, emin olabilirsiniz. 1056 01:14:16,358 --> 01:14:17,801 Olur mu öyle şey Nesrin Hanım? 1057 01:14:18,161 --> 01:14:20,078 Zerre kadar şüphem yok bundan zaten. 1058 01:14:21,074 --> 01:14:22,904 (Özer) Bilhassa Türkan ve Somer'in... 1059 01:14:22,985 --> 01:14:25,774 ...bu olaydan etkilenip üzülmesine asla izin vermem. 1060 01:14:25,976 --> 01:14:29,110 Çocuğumun yuvasının zarar görmesini ben de istemem elbette. 1061 01:14:30,786 --> 01:14:33,294 Somer çok aklı başında bir genç. 1062 01:14:33,897 --> 01:14:37,119 Türkan'ı bu meseleyle ilgili üzüp inciteceğini sanmıyorum. 1063 01:14:37,299 --> 01:14:39,308 Yanında duracaktır, görüyorum. 1064 01:14:40,210 --> 01:14:43,891 Rüçhan Hanım da eğriyi doğruyu şöyle bir düşünüp... 1065 01:14:44,917 --> 01:14:47,251 ...boşuna kalp kırdığını anlayacaktır. 1066 01:14:51,072 --> 01:14:53,687 Kesinlikle haklısınız. Aynı fikirdeyim. 1067 01:14:55,584 --> 01:14:57,427 O hâlde tekrar geçmiş olsun. 1068 01:14:57,776 --> 01:14:59,844 Sağ olun. Ayağınıza sağlık. Teşekkür ederiz. 1069 01:14:59,925 --> 01:15:01,003 Ben teşekkür ederim. 1070 01:15:06,054 --> 01:15:07,112 (Kapı kapandı) 1071 01:15:17,793 --> 01:15:19,419 Sıkışmadınız arkada değil mi? 1072 01:15:20,014 --> 01:15:21,556 Benim arabayla giderdik abi. 1073 01:15:22,073 --> 01:15:24,581 Babanın arabasıyla. Ehliyetsiz bir de. 1074 01:15:26,516 --> 01:15:28,165 Somer enişte senin iyi ki oğlun yok. 1075 01:15:28,828 --> 01:15:30,334 Çok sert bir baba olurmuşsun. 1076 01:15:30,415 --> 01:15:33,415 (Duygusal müzik) 1077 01:15:53,031 --> 01:15:56,031 (Duygusal müzik devam ediyor) 1078 01:16:00,305 --> 01:16:01,425 Geçin bakalım. 1079 01:16:05,790 --> 01:16:07,792 Türkan, bir durur musun? 1080 01:16:10,950 --> 01:16:12,362 Ben altın meselesini hallettim. 1081 01:16:13,018 --> 01:16:14,439 Fazlasıyla alıp koydum yerine. 1082 01:16:15,006 --> 01:16:16,271 Sana borçlandım o zaman. 1083 01:16:16,472 --> 01:16:18,362 Bizim aramızda borç falan olmaz, saçmalama. 1084 01:16:18,748 --> 01:16:21,534 Ailemin borçlu kalmasına göz yumamam. Kusura bakma. 1085 01:16:21,915 --> 01:16:24,780 Amcan seni sıkıştırdı madem, gelip bunu benimle paylaşabilirdin. 1086 01:16:25,146 --> 01:16:28,068 Ne yapacaktım? Gözü paradan başka hiçbir şey görmeyen... 1087 01:16:28,149 --> 01:16:30,623 ...doğru düzgün tanımadığım amcam için senden yardım mı isteyecektim? 1088 01:16:31,081 --> 01:16:32,671 Ona para vermek zorunda değildin ki. 1089 01:16:33,744 --> 01:16:36,239 Bak sakın yanlış anlama bu söylediğimi, o para senin. 1090 01:16:36,704 --> 01:16:39,223 (Somer) İstediğin gibi özgürce harcayabilirsin. Mesele o değil. 1091 01:16:39,544 --> 01:16:40,544 Ne peki? 1092 01:16:40,885 --> 01:16:42,799 Amcanın tavırları benim çok hoşuma gitmedi. 1093 01:16:43,970 --> 01:16:45,954 (Somer) Belli ki ailene karşı bir düşmanlığı var. 1094 01:16:47,197 --> 01:16:50,296 Ben durumun böyle olduğunu bilseydim çeker konuşurdum onunla. 1095 01:16:50,803 --> 01:16:52,698 Seni ve aileni üzmesine izin vermezdim. 1096 01:16:52,997 --> 01:16:54,402 Beş kuruş da alamazdı kimseden. 1097 01:16:55,325 --> 01:16:57,549 Aramızda gerçek bir aile bütünlüğü olmadığı için... 1098 01:16:57,785 --> 01:16:59,822 ...seni kendi dertlerimle meşgul etmek istemedim. 1099 01:17:04,783 --> 01:17:07,032 Sana bu kadar yalnız hissettirdiğim için özür dilerim. 1100 01:17:08,393 --> 01:17:09,885 Özür dilemene gerek yok ki. 1101 01:17:11,173 --> 01:17:13,616 O evde tek başıma savaşmayı ben seçtim, biliyorsun. 1102 01:17:13,830 --> 01:17:15,635 Kendimi suçlu hissediyorum, o yüzden. 1103 01:17:16,337 --> 01:17:19,161 Neden Somer? Bu konunun seninle bir ilgisi yok ki. 1104 01:17:20,163 --> 01:17:22,582 Türkan bak, üzüntünü anlıyorum. 1105 01:17:22,815 --> 01:17:24,114 (Somer) Kolay bir şey yaşamıyorsun... 1106 01:17:24,264 --> 01:17:25,920 ...ama acısını benden çıkartma istersen. 1107 01:17:26,085 --> 01:17:27,588 Bana yanında olamadım diyorsun. 1108 01:17:28,170 --> 01:17:30,302 O zaman söylesene dün gece nereye gittin Somer? 1109 01:17:32,463 --> 01:17:35,266 Dedim ya zeytinlikten aradılar, acil işim çıktı diye. 1110 01:17:36,191 --> 01:17:37,519 Ee, bana bunu söyleyebilirdin... 1111 01:17:40,999 --> 01:17:42,196 ...ama sen oraya gitmiyordun. 1112 01:17:44,796 --> 01:17:45,934 Ne demeye çalışıyorsun? 1113 01:17:48,202 --> 01:17:50,701 Biz dün akşam annenle seni görmek üzere yola çıktık. 1114 01:17:52,670 --> 01:17:53,670 Nereye? 1115 01:17:53,866 --> 01:17:55,703 Sen artık her neredeysen oraya. 1116 01:17:57,174 --> 01:17:58,648 Annen bana iki seçenek sundu. 1117 01:17:59,172 --> 01:18:02,158 Ya babanın kapısına atarım ya da Somer'in gerçeğiyle yüzleşirsin dedi. 1118 01:18:03,386 --> 01:18:04,470 Ben seni seçtim. 1119 01:18:05,862 --> 01:18:07,645 Yüzleşeceğim gerçek neydi Somer? 1120 01:18:13,672 --> 01:18:14,712 Söyler misin? 1121 01:18:14,793 --> 01:18:17,232 Senden duymak istiyorum. Yüzleşeceğim gerçek neydi? 1122 01:18:21,540 --> 01:18:23,743 Annemin tuzaklarına bu kadar kolay düşme Türkan. 1123 01:18:24,740 --> 01:18:25,940 (Somer) Lütfen. 1124 01:18:26,344 --> 01:18:27,344 Öyle mi? 1125 01:18:30,092 --> 01:18:31,902 Hangimiz bir tuzağın içindeyiz acaba? 1126 01:18:32,680 --> 01:18:34,352 Bence sen bunu bir düşün Somer. 1127 01:18:34,433 --> 01:18:37,433 (Müzik) 1128 01:18:48,657 --> 01:18:49,807 (Kapı zili çalıyor) 1129 01:18:54,153 --> 01:18:56,552 Gördün mü Sadık Bey'i? Nasıl geçmiş ameliyatı? 1130 01:18:57,448 --> 01:18:58,584 İyi geçmiş. 1131 01:18:59,763 --> 01:19:00,935 (Özer) Kendine gelememişti daha. 1132 01:19:01,016 --> 01:19:02,646 Aman aman, iyi olsun da. 1133 01:19:03,913 --> 01:19:06,536 Nesrin Hanım çok kırılmış söylediklerine Rüçhan. 1134 01:19:07,447 --> 01:19:11,377 Sen hâlâ inat ediyorsun ama o altın meselesiyle onların hiçbir ilgisi yok. 1135 01:19:11,844 --> 01:19:13,405 Bunlar gururlu insanlar. 1136 01:19:14,010 --> 01:19:16,421 Açlıktan ölseler kimsenin kapısına gitmezler. 1137 01:19:16,777 --> 01:19:18,669 Kardeşleri de onların kanından... 1138 01:19:18,915 --> 01:19:21,454 ...ama adamda gururun zerresi yok. 1139 01:19:23,008 --> 01:19:24,098 Ne yapacaksın? 1140 01:19:25,355 --> 01:19:28,530 Ne yapacaksın? Herkesi suçlayarak cezalandıracak mısın? 1141 01:19:29,083 --> 01:19:30,712 (Özer) Huzur bırakmadın kimsede Rüçhan. 1142 01:19:32,055 --> 01:19:33,422 Türkan'la Somer ne olacak? 1143 01:19:34,276 --> 01:19:36,488 Her şey eskisi gibi olacak. 1144 01:19:36,764 --> 01:19:39,118 Türkan gelecek, benden özür dileyecek. 1145 01:19:39,404 --> 01:19:42,015 Ben de Sadık Beylere geçmiş olsun diyeceğim. 1146 01:19:42,519 --> 01:19:43,569 Konu kapanacak. 1147 01:19:44,810 --> 01:19:48,643 Bu arada Nesrin Hanım en azından bu gözdağıyla... 1148 01:19:48,853 --> 01:19:51,141 ...kızından uzak durması gerektiğini öğrenir. 1149 01:19:51,540 --> 01:19:53,149 (Rüçhan) Böylece bize bulaşmaz. 1150 01:19:53,480 --> 01:19:55,523 Al sana huzur. 1151 01:19:57,034 --> 01:19:59,991 Yok, sen gerçekten çok tehlikelisin. 1152 01:20:00,072 --> 01:20:03,072 (Müzik) 1153 01:20:14,246 --> 01:20:15,656 Canım babam benim. 1154 01:20:15,982 --> 01:20:17,238 Babam uyansın artık. 1155 01:20:17,826 --> 01:20:19,592 Biraz önce bir şeyler sayıklıyordu. 1156 01:20:19,874 --> 01:20:21,058 Gelir kendine şimdi. 1157 01:20:21,932 --> 01:20:23,616 (Nesrin) Yavaş yavaş toparlanacak. 1158 01:20:24,190 --> 01:20:26,455 Ondan sonra çok sevinecek sizi görünce. 1159 01:20:28,623 --> 01:20:29,743 (Kapı vuruldu) 1160 01:20:33,337 --> 01:20:36,337 (Müzik) 1161 01:20:42,143 --> 01:20:43,425 Geçmiş olsun Nesrin teyze. 1162 01:20:43,905 --> 01:20:45,017 Sağ ol Hakancığım. 1163 01:20:45,185 --> 01:20:46,598 (Serdar) Geçmiş olsun Nesrin teyze. 1164 01:20:46,757 --> 01:20:49,049 Babam da çok geçmiş olsun dileklerini iletti size. 1165 01:20:49,503 --> 01:20:51,601 Poliklinik bitince uğrayacakmış yanınıza. 1166 01:20:52,754 --> 01:20:54,183 Eksik olmasın, sağ olun. 1167 01:20:54,440 --> 01:20:56,641 -(Nesrin) Zahmet etmişsiniz. -Estağfurullah. 1168 01:20:56,767 --> 01:20:58,830 Sadık amcanız iyi, merak etmeyin. 1169 01:20:59,185 --> 01:21:00,185 Sağ olun. 1170 01:21:01,579 --> 01:21:02,619 Sağ ol canım. 1171 01:21:02,700 --> 01:21:05,700 (Müzik) 1172 01:21:19,641 --> 01:21:20,761 (Kapı kapandı) 1173 01:21:26,330 --> 01:21:27,683 Uyan Sadık baba. 1174 01:21:31,113 --> 01:21:32,178 Geldi Mesut. 1175 01:21:32,259 --> 01:21:35,259 (Müzik) 1176 01:21:39,347 --> 01:21:41,625 -Nesrin. -Efendim canım? 1177 01:21:42,171 --> 01:21:43,616 Evlen benimle. 1178 01:21:45,799 --> 01:21:47,402 Biz evliyiz ya Sadık. 1179 01:21:49,746 --> 01:21:54,814 Bir haftadır yedi kilometre yol yürüyorum seni tavlamak için. 1180 01:21:55,750 --> 01:21:57,630 Hadi evlen benimle. 1181 01:21:57,827 --> 01:22:00,113 Ayaklarıma kara sular indi. 1182 01:22:04,932 --> 01:22:08,684 Baba, annem evlilik teklifini kabul etti, sen rahat ol. 1183 01:22:09,533 --> 01:22:11,699 Annem biraz naz yapıyor gibi sanki. 1184 01:22:13,617 --> 01:22:15,918 Geldi geldi. Kendine geldi çok şükür. 1185 01:22:15,999 --> 01:22:17,999 (Gülüyorlar) 1186 01:22:21,211 --> 01:22:22,211 Babacığım. 1187 01:22:23,781 --> 01:22:24,909 Türkan'ım! 1188 01:22:25,757 --> 01:22:26,892 Güzel kızım. 1189 01:22:27,847 --> 01:22:28,847 Nasılsın? 1190 01:22:29,618 --> 01:22:30,818 Daha iyi misin? 1191 01:22:31,094 --> 01:22:33,146 Evet iyiyim ama biraz... 1192 01:22:33,666 --> 01:22:35,310 ...ağrım var galiba. 1193 01:22:35,664 --> 01:22:37,202 Aa, doktor çağıralım mı canım? 1194 01:22:37,361 --> 01:22:38,516 Hemen bir iğne yapsın mı? 1195 01:22:38,597 --> 01:22:40,597 Hayır, hayır, hayır, gelmesin o. 1196 01:22:40,696 --> 01:22:42,806 Yine gelip kesip biçecek beni. 1197 01:22:44,283 --> 01:22:47,433 Hadi eve dönelim. Beni ev götür. Hadi. 1198 01:22:47,929 --> 01:22:50,286 Yok yok, kesmez artık. Bir kere kestiler. 1199 01:22:50,450 --> 01:22:52,355 İyileş, gideceğiz eve inşallah. 1200 01:22:52,750 --> 01:22:55,407 Canım babam, sen böyle çok tatlısın. 1201 01:22:55,563 --> 01:22:58,373 -Hep narkozlu mu kalsan? -Kız deme öyle! 1202 01:22:58,551 --> 01:23:00,625 Yok yok. Vallahi haklı. 1203 01:23:01,110 --> 01:23:02,303 Rüyada gibiyim. 1204 01:23:06,438 --> 01:23:07,438 (Sadık) Aa! 1205 01:23:07,999 --> 01:23:10,060 Mesut, oğlum. 1206 01:23:11,794 --> 01:23:12,887 Sadık baba. 1207 01:23:14,544 --> 01:23:15,751 Rüya değil, gerçek. 1208 01:23:19,407 --> 01:23:22,030 Güzel oğlum unutmamış. 1209 01:23:23,155 --> 01:23:24,433 Mesut unutmaz. 1210 01:23:26,755 --> 01:23:28,160 (Mesut) Sadık baba uyu. 1211 01:23:29,891 --> 01:23:31,078 İstediğini gör. 1212 01:23:31,968 --> 01:23:33,225 Yok oğlum yok. 1213 01:23:33,986 --> 01:23:35,718 Yeterince uyudum. 1214 01:23:37,816 --> 01:23:41,496 Hayalimde de hepinizi yanımda bulmak vardı. 1215 01:23:42,648 --> 01:23:44,910 O da gerçekleşti şükür. 1216 01:23:49,700 --> 01:23:50,700 Somer... 1217 01:23:51,543 --> 01:23:52,543 ...oğlum. 1218 01:23:54,409 --> 01:23:55,761 Geçmiş olsun Sadık baba. 1219 01:23:56,807 --> 01:23:57,933 İyisiniz çok şükür. 1220 01:23:58,641 --> 01:23:59,869 İyiyim iyiyim. 1221 01:24:00,258 --> 01:24:03,786 Hepiniz yanımdasınız. Kötü olur muyum? İyiyim tabii. 1222 01:24:04,482 --> 01:24:05,482 (Kapı vuruldu) 1223 01:24:07,447 --> 01:24:09,394 Müdürüm çok geçmiş olsun. 1224 01:24:09,533 --> 01:24:11,946 Postanede işler yolunda. Herkesin selamını getirdim. 1225 01:24:12,196 --> 01:24:14,696 Sizin yokluğunuzu aratmamak için ne gerekiyorsa yaptım. 1226 01:24:14,777 --> 01:24:16,829 Postaları dağıttım, koşarak buraya geldim. Dedim... 1227 01:24:17,134 --> 01:24:18,469 ...Sadık Müdür'ümü bir göreyim. 1228 01:24:19,278 --> 01:24:20,278 Kızlar... 1229 01:24:21,073 --> 01:24:24,909 ...bu adam kim? Sürekli niye böyle konuşuyor vır vır? 1230 01:24:25,713 --> 01:24:28,328 İrfan ben müdürüm. Postacınız, sağ kolunuz. 1231 01:24:28,705 --> 01:24:30,699 -(Sadık) Nesrin. -Efendim canım? 1232 01:24:31,209 --> 01:24:33,047 Çıkart bu adamı odamdan. 1233 01:24:33,443 --> 01:24:35,160 (Sadık) Çıkart, çıkart! 1234 01:24:35,495 --> 01:24:38,246 Yemin olsun ben İrfan müdürüm. İyi bakın, tanırsınız belki. 1235 01:24:38,327 --> 01:24:41,730 (Sadık) Oo, çık dışarı! 1236 01:24:41,980 --> 01:24:44,432 Niye tanımadı müdürüm beni? Ne oldu bu adama? 1237 01:24:45,453 --> 01:24:47,315 Bu da mı gelecekti başımıza? 1238 01:24:47,396 --> 01:24:50,396 (Hareketli müzik) 1239 01:25:02,346 --> 01:25:03,346 Fatih! 1240 01:25:03,696 --> 01:25:05,400 Oh, şükür! 1241 01:25:08,415 --> 01:25:11,675 Abla neredesiniz Allah aşkına? Anahtarı da bırakmamışsın kapının altına. 1242 01:25:11,767 --> 01:25:13,008 (Fatih) Abimler de evde yok. 1243 01:25:13,453 --> 01:25:16,052 Yemin ederim asırlık zeytin ağacına döndüm burada. 1244 01:25:16,877 --> 01:25:18,046 Hastanede onlar. 1245 01:25:18,837 --> 01:25:19,837 Ne? 1246 01:25:19,999 --> 01:25:21,329 Git de eserini gör. 1247 01:25:26,438 --> 01:25:27,564 Abla ne eseri? 1248 01:25:29,323 --> 01:25:30,635 Sakın bana bir şey sorma! 1249 01:25:31,524 --> 01:25:32,925 Ablan falan yok artık senin! 1250 01:25:35,109 --> 01:25:36,109 Abla! 1251 01:25:38,486 --> 01:25:39,486 Abla! 1252 01:25:40,626 --> 01:25:41,730 (Kapı kapandı) 1253 01:25:43,891 --> 01:25:45,753 Ben ne yaptım yine ya? 1254 01:25:47,580 --> 01:25:50,580 (Gerilim müziği) 1255 01:26:06,678 --> 01:26:08,819 (Telefon çalıyor) 1256 01:26:15,600 --> 01:26:17,600 Sen hâlâ hangi yüzle beni arıyorsun? 1257 01:26:17,990 --> 01:26:21,316 -Somer ne olur beni dinle. -Dinlemiyorum. Her şey ortada. 1258 01:26:21,580 --> 01:26:23,160 Çocuğun babası da kim, belli oldu. 1259 01:26:23,865 --> 01:26:25,854 Somer hayır. Düşündüğün gibi değil. 1260 01:26:25,953 --> 01:26:29,296 Sana yemin ederim Nihat'la benim aramda hiçbir şey geçmedi. 1261 01:26:29,377 --> 01:26:30,764 O bizim çocuğumuz. 1262 01:26:30,909 --> 01:26:33,700 Ben sana son bir şans vermiştim ama iyi oldu. 1263 01:26:33,988 --> 01:26:35,982 Çok iyi oldu çünkü gözüm açıldı. 1264 01:26:36,566 --> 01:26:38,155 Fotoğraflarınızı da Nihat'a verdim. 1265 01:26:38,463 --> 01:26:43,756 Somer inan çok çaresiz kaldım. Nihat'ın baskıları bildiğin gibi değil. 1266 01:26:43,913 --> 01:26:47,991 Ama sana yemin ederim ben sana ihanet etmedim. 1267 01:26:48,936 --> 01:26:50,922 Beni arama artık. Bitti. 1268 01:26:54,928 --> 01:26:58,319 -Kimdi o? Niye bu kadar sinirlendin? -İşten aradılar. 1269 01:26:59,374 --> 01:27:01,780 Siz ne yaptınız? Doktorla konuştunuz mu? 1270 01:27:02,412 --> 01:27:04,007 Baban ne zaman çıkacakmış? 1271 01:27:04,390 --> 01:27:07,758 Doktorla konuşmadık. Hemşire şu an serum değiştiriyor. 1272 01:27:12,398 --> 01:27:15,398 (Gerilim müziği) 1273 01:27:34,500 --> 01:27:36,500 Hop hop! Giremezsin. 1274 01:27:37,149 --> 01:27:41,073 Sakın! Annemin de babamın da seni görmek isteyeceğini zannetmiyorum. 1275 01:27:41,380 --> 01:27:42,635 Sen benimle bir gelsene. 1276 01:27:42,716 --> 01:27:46,011 Hayda! Ne oluyor damat? Kahveden adam çıkarır gibi! 1277 01:27:46,092 --> 01:27:47,621 Gel, dışarıda konuşalım. 1278 01:27:48,144 --> 01:27:49,925 Ben abimi göreceğim. Elini çek! 1279 01:27:50,141 --> 01:27:52,853 Annemi de babamı da daha fazla üzmeye hakkın yok. 1280 01:27:58,558 --> 01:28:01,694 -Bir de buraya mı gelmiş? -Babama yine kalp krizi geçirecek. 1281 01:28:02,636 --> 01:28:04,236 Ben abimi göreceğim. 1282 01:28:06,613 --> 01:28:07,973 Amca git buradan. 1283 01:28:09,175 --> 01:28:10,775 Amca git buradan mı? 1284 01:28:11,824 --> 01:28:13,198 Sen, Derya. 1285 01:28:14,410 --> 01:28:15,683 Bunu sen mi söylüyorsun? 1286 01:28:15,910 --> 01:28:18,110 Evet, ben söylüyorum. Ne oldu ki? 1287 01:28:18,988 --> 01:28:20,988 Senden bunu beklemezdim kızım. 1288 01:28:21,653 --> 01:28:25,003 Babamın ne hâle geldiğini görmüyor musun? Bizden uzak dur. 1289 01:28:25,222 --> 01:28:27,550 Siz bana niye düşman oldunuz ki? Ben ne yaptım? 1290 01:28:27,853 --> 01:28:30,017 Sen ne yaptığını çok iyi biliyorsun. 1291 01:28:31,087 --> 01:28:32,767 Yahu ablanın yüzü burada. 1292 01:28:33,425 --> 01:28:35,572 Kendisi söyledi. Amca, hisseleri ben alayım, dedi. 1293 01:28:35,886 --> 01:28:38,397 Parası yoktu, çıkışmadı. Gerisini sonra hallederiz, dedi. 1294 01:28:38,478 --> 01:28:39,870 Benim suçum bu mu yani? 1295 01:28:40,106 --> 01:28:42,122 Hiç boşuna konuşma. Onlar her şeyi biliyorlar. 1296 01:28:42,454 --> 01:28:45,846 Damat bunların kafalar yanmış. Bari sen bir şey söyle. 1297 01:28:47,831 --> 01:28:49,190 Ya benimle gelirsin... 1298 01:28:49,720 --> 01:28:51,720 ...ya da seni ben dışarı çıkartırım. 1299 01:28:52,730 --> 01:28:54,330 Ben abimi göreceğim. 1300 01:28:54,424 --> 01:28:57,509 -Git buradan! Anlamıyor musun? -(Dönüş) Seni burada istemiyoruz. 1301 01:28:57,946 --> 01:28:59,546 Siz çete mi oldunuz? 1302 01:29:00,948 --> 01:29:02,814 -Çeteyiz. -Var mı diyeceğin? 1303 01:29:09,441 --> 01:29:13,608 Hoppala! Kumpasa bak ya! Tövbe tövbe! 1304 01:29:14,417 --> 01:29:16,779 Oğlum kocaman adamlarsınız. Hiç size yakışıyor mu! 1305 01:29:17,356 --> 01:29:19,090 Sana benimle gel demiştim. 1306 01:29:20,269 --> 01:29:21,269 Uzatma. 1307 01:29:22,576 --> 01:29:25,576 (Gerilim müziği) 1308 01:29:35,440 --> 01:29:39,549 Ne olursa olsun benim abim. Ben onun kılına zarar gelsin ister miyim! 1309 01:29:39,710 --> 01:29:42,335 Bırak, göreyim Allah aşkına. Bir geçmiş olsun diyeyim. 1310 01:29:42,487 --> 01:29:44,007 Şimdi sırası değil. 1311 01:29:44,378 --> 01:29:47,547 Bir iyileşsin, bir kendine gelsin; ondan sonra geçmiş olsun dilersin. 1312 01:29:47,763 --> 01:29:50,936 Bu tavırlar ne damat? Siz bana niye düşman kesildiniz? 1313 01:29:51,017 --> 01:29:52,697 Sence neden? Bir düşün. 1314 01:29:52,878 --> 01:29:56,432 Allah Allah! Türkan'ın işgüzarlığı niye benim kabahatim oluyor? 1315 01:29:57,089 --> 01:29:59,695 Git, altın bozdur diye ben gırtlağına çökmedim ki. 1316 01:29:59,796 --> 01:30:01,985 Kızı beş parasız bıraktığınızı nereden bileyim. 1317 01:30:02,429 --> 01:30:05,659 Dört taksite bölmüştük. Birini verdi, gerisini de peyderpey ödeyecekti. 1318 01:30:05,781 --> 01:30:09,518 İşe yatırmış olmasam vallahi getirir, parayı geri verirdim. 1319 01:30:09,622 --> 01:30:12,840 -Ben böyle olacağını nereden bileyim. -Sen artık bu insanlardan uzak dur. 1320 01:30:13,215 --> 01:30:16,210 Herkes bir sakinleşsin. Böyle yaparak hiçbir şey elde edemezsin. 1321 01:30:16,796 --> 01:30:21,373 Yahu... Ama ben... Damat, Türkan'la bir anlaşma yaptım. 1322 01:30:21,727 --> 01:30:23,852 İşimi gücümü, her şeyimi ona göre ayarladım. 1323 01:30:23,933 --> 01:30:25,854 Ben önümü göremezsem yürüyemem, değil mi? 1324 01:30:26,365 --> 01:30:27,613 Acaba diyorum... 1325 01:30:28,695 --> 01:30:31,519 ...ben o hisseyi sana mı şey... -Amca! 1326 01:30:32,396 --> 01:30:34,076 Sen beni duymadın galiba. 1327 01:30:34,630 --> 01:30:37,884 Türkan'dan da ailesinden de uzak dur. 1328 01:30:39,166 --> 01:30:41,682 Madem abini bu kadar çok düşünüyorsun... 1329 01:30:41,955 --> 01:30:44,696 ...o zaman bırak, bir nefes alsın. İyileşsin. 1330 01:30:45,625 --> 01:30:48,643 Ondan sonra ne istiyorsan konuşursun. Tamam mı? 1331 01:30:50,065 --> 01:30:51,065 Tamam. 1332 01:30:52,854 --> 01:30:56,480 Abim iyi ama değil mi? Sen gördün mü? 1333 01:30:58,958 --> 01:30:59,958 İyi. 1334 01:31:00,612 --> 01:31:02,677 Oh... İyi bari. 1335 01:31:15,542 --> 01:31:18,870 Ben aslında bu mevzuyu sana duyurmayı hiç istemedim. 1336 01:31:19,800 --> 01:31:21,933 Türkan'la da daha konuşmamıştım. 1337 01:31:22,707 --> 01:31:24,307 Ama Nezahat gelince... 1338 01:31:24,456 --> 01:31:26,409 (Sadık) İyi ki duymuşum Nesrin. 1339 01:31:27,627 --> 01:31:29,085 Biz ne konuştuk? 1340 01:31:29,843 --> 01:31:33,388 Bir daha birbirimizden hiçbir şey saklamayacağız demedik mi? 1341 01:31:35,077 --> 01:31:37,315 (İç çekti) Keşke duymasaydın. 1342 01:31:37,567 --> 01:31:39,461 Baksana, canından oluyordun. 1343 01:31:41,530 --> 01:31:43,023 Bak, turp gibiyim. 1344 01:31:45,987 --> 01:31:48,709 Allah beni sizlere bağışladı. 1345 01:31:50,057 --> 01:31:51,276 Hem... 1346 01:31:52,065 --> 01:31:55,117 ...bu kadar yükün, o kadar... 1347 01:31:56,235 --> 01:31:59,922 ...acının altına tek başına niye gireceksin Nesrin'im? 1348 01:32:00,938 --> 01:32:03,288 Hişt! Hadi. 1349 01:32:04,153 --> 01:32:07,541 Yapma, hadi üzülme Nesrin'im. Olan oldu artık. 1350 01:32:10,680 --> 01:32:14,236 Yok bir şey. Sen üzülme. 1351 01:32:15,128 --> 01:32:17,847 -Türkan nasıl? -İyi. Burada. 1352 01:32:19,157 --> 01:32:21,757 Hadi, çağır onu da. Onunla da konuşalım. 1353 01:32:21,838 --> 01:32:23,188 Tamam, çağırayım. 1354 01:32:32,680 --> 01:32:34,946 Türkan, baban seni çağırıyor kızım. 1355 01:32:35,391 --> 01:32:38,274 Anne biz de gelelim. Biraz daha konuşalım. 1356 01:32:38,433 --> 01:32:41,683 Baban şimdi ablanla konuşuyor. Sonra girersiniz kızım. 1357 01:32:49,953 --> 01:32:51,643 Annem çok fena baktı. 1358 01:32:52,114 --> 01:32:55,014 Vallahi hesap defteriniz kabardı der gibiydi. 1359 01:32:57,688 --> 01:32:58,805 Bence bize kızdı. 1360 01:32:59,165 --> 01:33:00,962 Ben sana dedim, aşağıda bekleyelim diye. 1361 01:33:01,271 --> 01:33:05,873 -Ne yapacağıma sen mi karar vereceksin? -Serdar, sen ne gıcık bir şey çıktın ya! 1362 01:33:05,954 --> 01:33:08,578 Hişt! Burası hastane. Sessiz olun. 1363 01:33:10,383 --> 01:33:11,503 Ne gülüyorsun? 1364 01:33:12,188 --> 01:33:14,982 Derya bir "Sus hemşiresi" gibi yapsana. 1365 01:33:16,266 --> 01:33:17,266 Hişt! 1366 01:33:25,549 --> 01:33:27,059 Güzel kızım. 1367 01:33:30,782 --> 01:33:34,492 Türkan'ım sen bizim canımızsın. Bunu sakın unutma. 1368 01:33:39,654 --> 01:33:40,992 Biliyorum babam. 1369 01:33:41,926 --> 01:33:43,926 Sizler de benim canımsınız. 1370 01:33:48,961 --> 01:33:49,961 Türkan'ım... 1371 01:33:51,503 --> 01:33:56,188 ...anladığım kadarıyla bu mesele Somer'le senin aranda... 1372 01:33:56,756 --> 01:33:58,436 ...mutsuzluk yaratmış. 1373 01:34:00,073 --> 01:34:01,873 Biz Somer'le konuştuk baba. 1374 01:34:02,753 --> 01:34:04,388 O da çok üzgün. 1375 01:34:05,146 --> 01:34:06,888 Sizlere karşı mahcup. 1376 01:34:07,687 --> 01:34:09,687 Keşke haberim olsaydı dedi. 1377 01:34:10,638 --> 01:34:11,840 Haklı tabii. 1378 01:34:15,998 --> 01:34:18,475 Ay, Somer! 1379 01:34:20,646 --> 01:34:22,843 Türkan'ım, Somer iyi çocuk. 1380 01:34:24,849 --> 01:34:28,555 Annesinin yaptıklarıyla onu bir tutmamak lazım. 1381 01:34:28,961 --> 01:34:31,202 (Türkan) O da annesinin yaptıklarını doğru bulmuyor. 1382 01:34:32,287 --> 01:34:35,087 Sizlerin de üzülmenizi hiç istemiyor baba. 1383 01:34:36,427 --> 01:34:37,867 Ama ben hatalıyım. 1384 01:34:39,342 --> 01:34:41,833 Ona da size de bir şey söylemedim baba. 1385 01:34:42,514 --> 01:34:43,710 Özür dilerim. 1386 01:34:44,576 --> 01:34:45,576 Hişt! 1387 01:34:46,092 --> 01:34:48,498 Üzülme, tamam. Olan oldu artık. 1388 01:34:49,373 --> 01:34:51,587 Artık Rüçhan Hanım'la biz... 1389 01:34:52,631 --> 01:34:55,590 ...bir şekilde sorunumuzu halledeceğiz. 1390 01:34:57,427 --> 01:34:58,427 Kızım... 1391 01:34:59,279 --> 01:35:04,216 ...sen sakın hiçbir şey için kendini suçlu hissetme, tamam? 1392 01:35:10,177 --> 01:35:11,377 (Türkan) Tamam. 1393 01:35:13,560 --> 01:35:14,739 Tamam, baba. 1394 01:35:17,506 --> 01:35:20,506 (Müzik) 1395 01:35:27,398 --> 01:35:29,265 Kızlar hadi sofrayı kuralım. 1396 01:35:30,773 --> 01:35:33,484 Ev kızı olmak ağır işçilik. Yeminle. 1397 01:35:34,973 --> 01:35:36,765 (Kapı zili çalıyor) 1398 01:35:37,773 --> 01:35:39,276 Derya kapıyı da açıver. 1399 01:35:39,403 --> 01:35:41,614 Onu da sen yap Dönüş. Ben mutfağa gidiyorum. 1400 01:35:41,976 --> 01:35:43,658 Eline yapışır sanki. 1401 01:35:45,430 --> 01:35:47,430 Bu didişmelerinizi özlemişim. 1402 01:35:52,461 --> 01:35:54,301 Mesut çok şanslısın. 1403 01:35:55,992 --> 01:35:58,392 Öyle güzel bir ailenin içindesin ki. 1404 01:35:59,461 --> 01:36:01,721 Bazen kavgalarımızı bile özlüyorum. 1405 01:36:03,477 --> 01:36:05,157 Mesut şarkı bulamıyor. 1406 01:36:12,705 --> 01:36:13,840 Rüçhan Hanım. 1407 01:36:17,242 --> 01:36:19,999 Rüçhan Hanım teyze ayakkabılarınızı çıkarın lütfen. 1408 01:36:20,117 --> 01:36:21,906 Yerleri silerken canımız çıktı. 1409 01:36:23,664 --> 01:36:25,058 Bana Türkan'ı çağır. 1410 01:36:28,715 --> 01:36:29,973 Buyurun, Rüçhan Hanım. 1411 01:36:30,914 --> 01:36:32,434 Biraz konuşalım mı? 1412 01:36:33,187 --> 01:36:34,886 Yukarı buyurun. 1413 01:36:39,000 --> 01:36:41,000 Yok, dışarda konuşalım. 1414 01:36:42,033 --> 01:36:43,406 (Rüçhan) Bekliyorum. 1415 01:36:47,508 --> 01:36:50,303 Kızlar babama çorba hazırlamıştım. Hikmet enişte almaya gelecek. 1416 01:36:50,490 --> 01:36:52,490 Sefer tasını oraya koydum. Verirsiniz. 1417 01:36:52,571 --> 01:36:54,571 (Derya) Abla burada konuşsaydınız. 1418 01:36:55,601 --> 01:36:58,463 Derya tamam, merak etme. Hadi. 1419 01:37:01,054 --> 01:37:02,596 Kızlar hadi görüşürüz. 1420 01:37:08,331 --> 01:37:09,331 Bin. 1421 01:37:12,992 --> 01:37:13,992 (İç çekti) 1422 01:37:15,384 --> 01:37:16,588 Bin lütfen. 1423 01:37:18,740 --> 01:37:21,740 (Gerilim müziği) 1424 01:37:33,716 --> 01:37:35,231 (Motor çalıştı) 1425 01:37:43,872 --> 01:37:45,232 Nereye gidiyoruz? 1426 01:37:46,083 --> 01:37:47,292 Evimize. 1427 01:37:47,486 --> 01:37:49,861 Ben eve falan gelmiyorum. Arabayı durdurur musunuz? 1428 01:37:50,225 --> 01:37:52,522 Kapat çeneni! Devam et. 1429 01:37:53,369 --> 01:37:55,358 Size hiçbir yere gelmiyorum dedim. 1430 01:37:55,536 --> 01:37:58,176 Arabayı durdurun yoksa camı açarım, bağırırım. Lütfen. 1431 01:37:58,257 --> 01:37:59,311 Türkan! 1432 01:37:59,392 --> 01:38:01,570 Bunu gerçekten yaparım. Arabayı durdurur musunuz? 1433 01:38:01,651 --> 01:38:04,193 Tamam. Tayfun kenara çek. 1434 01:38:04,636 --> 01:38:07,636 (Gerilim müziği) 1435 01:38:23,303 --> 01:38:25,515 Geç, otur şuraya. 1436 01:38:32,976 --> 01:38:36,928 Seninle daha önce yaptığımız konuşmayı hatırlıyorsun, değil mi? 1437 01:38:37,127 --> 01:38:39,968 Ailenin düşeceği durumu. Kardeşlerini. 1438 01:38:40,049 --> 01:38:42,104 Beni tehdit ederek bir yere varamazsınız. 1439 01:38:43,617 --> 01:38:46,696 Bu isyanını babanın acısına veriyorum. 1440 01:38:47,243 --> 01:38:50,251 İnsanların acısını görmeye başlamışsınız. Güzel. 1441 01:38:50,454 --> 01:38:52,454 Sen bana ders mi veriyorsun? 1442 01:38:52,641 --> 01:38:55,321 Hayır. Ben her zaman haddimi bildim. 1443 01:38:56,149 --> 01:38:57,412 Aksine... 1444 01:38:57,971 --> 01:38:59,575 ...ben sizden dersimi aldım. 1445 01:39:00,452 --> 01:39:04,816 Bu durumda neleri yapabileceğimi de anlamışsındır. 1446 01:39:05,759 --> 01:39:07,626 Ben ne yapamadığımı anladım. 1447 01:39:09,024 --> 01:39:10,024 Ne demek o? 1448 01:39:10,227 --> 01:39:13,719 Kendim olmayı beceremedim. Gerçek bir Türkan olarak davranamadım. 1449 01:39:15,644 --> 01:39:19,676 Ben seni bir şeylerle yüzleştireyim derken iyi bir şey yapmışım. 1450 01:39:19,867 --> 01:39:21,760 Kendinle yüzleşmişsin. 1451 01:39:22,402 --> 01:39:25,994 Bu iyi. Eksiklerini anlamışsındır artık. 1452 01:39:27,948 --> 01:39:28,948 (İç çekti) 1453 01:39:30,042 --> 01:39:31,267 Haklısınız. 1454 01:39:32,073 --> 01:39:33,073 Anladım. 1455 01:39:33,903 --> 01:39:39,069 Güzel. Peki. Baban taburcu olacak, sen de eve geleceksin. 1456 01:39:39,693 --> 01:39:43,578 O sıkı fıkı aile ortamından da uzak duracaksın. 1457 01:39:44,016 --> 01:39:48,900 Nihayetinde ana kuzusu Türkan'dan bir şey olmayacağını anladık. 1458 01:39:50,080 --> 01:39:52,217 Babam eve sağlıkla gelsin de! 1459 01:39:52,892 --> 01:39:53,892 Peki. 1460 01:39:54,767 --> 01:39:57,667 Karşımda kendine gelmiş bir Türkan görüyorum. 1461 01:39:58,467 --> 01:39:59,667 Bu sevindirici. 1462 01:40:00,879 --> 01:40:03,982 Somer de bu süreçte seni hiç yalnız bırakmadı. 1463 01:40:04,063 --> 01:40:06,312 Umarım bunu da fark etmişsindir. 1464 01:40:06,891 --> 01:40:08,571 Bundan ne anlamalıyım? 1465 01:40:09,557 --> 01:40:11,608 Her şey yoluna girecek. 1466 01:40:14,705 --> 01:40:15,705 Hazır... 1467 01:40:16,533 --> 01:40:19,081 ...sen de Somer'e âşık olmuşken. 1468 01:40:21,548 --> 01:40:24,725 Ne? Anlamadığımı mı sanıyordun? 1469 01:40:31,306 --> 01:40:33,669 Siz dün gece beni nereye götürecektiniz? 1470 01:40:36,353 --> 01:40:37,353 Somer'e. 1471 01:40:37,847 --> 01:40:38,847 Onu biliyorum. 1472 01:40:39,771 --> 01:40:41,838 Yüzleşeceğim gerçeği soruyorum. 1473 01:40:43,141 --> 01:40:46,029 Şu anda bunun hiçbir önemli kalmadı. 1474 01:40:47,207 --> 01:40:49,153 Bu çok güzel bir konuşma oldu. 1475 01:40:50,582 --> 01:40:54,206 Hadi, seni bırakalım. Babana da geçmiş olsun dileklerimi iletirsin. 1476 01:40:54,309 --> 01:40:55,309 Peki. 1477 01:40:57,784 --> 01:41:00,941 Anneme iletmemi istediğiniz bir şey var mı? 1478 01:41:03,183 --> 01:41:04,183 Yok. 1479 01:41:05,037 --> 01:41:06,037 Gidelim. 1480 01:41:06,732 --> 01:41:09,732 (Gerilim müziği) 1481 01:41:30,274 --> 01:41:33,274 (Müzik) 1482 01:41:44,681 --> 01:41:45,801 (Kapı kapandı) 1483 01:41:52,408 --> 01:41:54,703 -Siz niye burada bekliyorsunuz? -Merak ettik. 1484 01:41:54,884 --> 01:41:57,892 Abla, Rüçhan Hanım ne dedi? Seni neden çağırmış? 1485 01:41:58,468 --> 01:42:01,676 -Eve ne zaman döneceğimi sordu. -Sana ne, deseydin. 1486 01:42:04,423 --> 01:42:05,423 Hadi geçin. 1487 01:42:06,183 --> 01:42:07,183 (Müzik) 1488 01:42:13,214 --> 01:42:14,894 Doktor durumlar nasıl? 1489 01:42:16,175 --> 01:42:18,780 İyi de arada bir kalkıp yürümen lazım. 1490 01:42:20,425 --> 01:42:22,625 Ben de söylüyorum ama dinlemiyor. 1491 01:42:23,073 --> 01:42:25,973 Tamam da yürümeyeceğim demiyorum ki. Sadece... 1492 01:42:26,207 --> 01:42:29,407 ...kalkınca ağrım oluyor. -Olacak o kadar Sadık Bey. 1493 01:42:31,687 --> 01:42:33,143 Azıcık yürüyelim. 1494 01:42:33,471 --> 01:42:35,738 Koridorda birkaç tur. Hadi bakalım. 1495 01:42:36,378 --> 01:42:40,675 Hadi o zaman gel. Yavaş, dur. Seruma dikkat et. Dur canım. 1496 01:42:42,653 --> 01:42:46,239 Tutun. Hop! (Kapı kapandı) 1497 01:42:48,518 --> 01:42:51,118 -(Nesrin) O serumu tutayım mı? -Yoo, iyiyim. 1498 01:42:52,586 --> 01:42:54,886 -Ay... -Sen daha gitmedin mi? 1499 01:42:54,967 --> 01:42:57,100 Bir ihtiyacınız olur diye ben... 1500 01:42:57,620 --> 01:42:59,761 Sağ ol yavrum. Eksik olma. 1501 01:43:00,198 --> 01:43:03,436 Dilerseniz Sadık Bey'e ben eşlik edeyim? 1502 01:43:04,734 --> 01:43:06,362 Olur. Gel canım. 1503 01:43:06,776 --> 01:43:09,042 Gel bakalım. Sağ olasın. 1504 01:43:11,550 --> 01:43:12,815 Daha iyisiniz değil mi? 1505 01:43:18,118 --> 01:43:21,468 Doktor ille de yürüyeceksin, dedi. 1506 01:43:21,921 --> 01:43:26,404 -Vardır bir bildikleri. -Mutlaka da sıkıldım be oğlum. 1507 01:43:26,619 --> 01:43:30,073 Az kaldı, sabredin. Taburcu olunca evde rahat edersiniz. 1508 01:43:30,956 --> 01:43:32,757 Türkan nerede? Bize mi geçti? 1509 01:43:33,007 --> 01:43:35,551 Kızların yanına geçti. Onların yanında kalıyor. 1510 01:43:36,351 --> 01:43:39,351 (Müzik) 1511 01:43:44,296 --> 01:43:48,179 -Oh! Sadık Bey ayaklanmış maşallah. -Yaa, çok şükür. 1512 01:43:48,436 --> 01:43:51,147 Doktor dolaş dedi de öyle çıktı zorla. 1513 01:43:51,276 --> 01:43:56,159 -Ee, kolay değil. Ağır ameliyat geçirdi. -Olsun, yine de hareket etmesi lazım. 1514 01:43:56,400 --> 01:44:00,755 Türkan gönderdi. Elleriyle yapmış. Babası ezogelin severmiş efendim. 1515 01:44:00,911 --> 01:44:03,639 Ay, benim hamarat kızım! Eline sağlık. 1516 01:44:03,915 --> 01:44:06,815 Diyetine göre yapmış. Tatsız tuzsuz bir şey. 1517 01:44:06,975 --> 01:44:10,019 Sadık bunu nasıl yiyecek, bilemiyorum. İşin zor vallahi. 1518 01:44:10,280 --> 01:44:11,280 Sorma. 1519 01:44:11,695 --> 01:44:14,762 Bundan sonra yemek yerken iyice huysuzlaşacak. 1520 01:44:16,357 --> 01:44:19,015 Hikmet enişte seni bir dakika bekleteceğim. 1521 01:44:20,055 --> 01:44:21,194 (Kapı açıldı) 1522 01:44:25,833 --> 01:44:27,098 (Kapı kapandı) 1523 01:44:30,065 --> 01:44:32,065 Kötü günde lazım olur diye... 1524 01:44:32,600 --> 01:44:35,483 ...ben vaktiyle kenara bir küçük altın almıştım. 1525 01:44:35,727 --> 01:44:39,639 Yarın hastaneden çıkarken bunu bozdur da masraflarımızı öde. 1526 01:44:39,947 --> 01:44:41,592 Canım olur mu öyle şey! 1527 01:44:41,991 --> 01:44:44,907 Ben bir şekilde hallederim. Hafta başında maaşımı alacağım. 1528 01:44:45,080 --> 01:44:51,001 Olmaz. Somer özel odaya aldırmış ama ben onlara gebe kalmak istemiyorum enişte. 1529 01:44:51,215 --> 01:44:52,215 Sen al bunu. 1530 01:44:53,807 --> 01:44:55,806 Peki. Nasıl istersen. 1531 01:44:56,400 --> 01:44:57,400 Sağ ol. 1532 01:44:58,042 --> 01:45:01,580 -Ben şimdi gideyim. Gene uğrarım. -Görüşürüz. 1533 01:45:08,070 --> 01:45:09,330 Oğlum... 1534 01:45:11,337 --> 01:45:14,097 ...annen neyi, nasıl anladı bilmiyorum. 1535 01:45:16,697 --> 01:45:19,802 Biz ne kendimizi ne de kızımızı... 1536 01:45:20,151 --> 01:45:23,597 ...bu durumlarla küçük düşürecek insanlardan değiliz. 1537 01:45:24,465 --> 01:45:28,753 -Herhâlde bir yanlış anlaşılma olmuş. -Ben size o kadar mahcubum ki. 1538 01:45:29,831 --> 01:45:31,964 Annem adına da çok özür dilerim. 1539 01:45:32,565 --> 01:45:34,994 Fakat bu konuda içiniz rahat olsun Sadık baba. 1540 01:45:35,487 --> 01:45:38,815 Ben ne sizin ne de Türkan'ın üzülmesini asla istemem. 1541 01:45:39,081 --> 01:45:40,201 Sağ ol yavrum. 1542 01:45:41,098 --> 01:45:42,994 -Ay... -Yoruldunuz mu? 1543 01:45:43,202 --> 01:45:45,952 Evet, yoruldum. Geri dönelim. 1544 01:45:46,261 --> 01:45:49,408 Hadi sen de evine git de birazcık dinlen yavrum. 1545 01:45:50,088 --> 01:45:51,088 Peki. 1546 01:45:52,481 --> 01:45:54,481 (Müzik) 1547 01:45:59,068 --> 01:46:00,268 (Martı sesleri) 1548 01:46:00,930 --> 01:46:04,267 (Radyo kanal geçişleri) 1549 01:46:04,781 --> 01:46:06,679 Siz hâlâ sofrayı kurmamışsınız. 1550 01:46:06,760 --> 01:46:10,030 Abla, Mesut bir şarkıyı dinlemek istiyordu da onu bulmaya çalıştık. 1551 01:46:10,936 --> 01:46:14,667 -Abla sabah hastaneye gitsek olmaz mı? -Olmaz tabii. 1552 01:46:14,843 --> 01:46:16,843 Ama biz babamı ne zaman göreceğiz? 1553 01:46:17,024 --> 01:46:19,415 Babam hastaneden çıkana kadar okula gitmeyi düşünmüyor musunuz? 1554 01:46:19,496 --> 01:46:21,496 -Olur mu öyle şey! -Yarın gitmesek? 1555 01:46:21,591 --> 01:46:22,791 Evet, bence de. 1556 01:46:23,384 --> 01:46:24,607 Şunlara bak ya! 1557 01:46:24,723 --> 01:46:27,553 Abla aklımız babamızda okula mı gideceğiz? 1558 01:46:28,383 --> 01:46:31,578 Babamın da aklı sizde ama çıkana kadar düzenimiz bozulmayacak. 1559 01:46:31,659 --> 01:46:33,374 Gözü arkada kalmasın, olur mu? 1560 01:46:34,294 --> 01:46:38,612 Ay, abla sen evlendiğinden beri iyice anneme dönüştün. 1561 01:46:38,903 --> 01:46:42,612 -Hep bir öğüt vermeler. -Masayı kurun falan demeler. 1562 01:46:43,935 --> 01:46:46,224 Siz eve gelince Mesut'un ellerini yıkadınız mı? 1563 01:46:46,349 --> 01:46:49,448 Abla yıkadık ya! Vallahi sen aynı annem oldun. 1564 01:46:50,211 --> 01:46:53,099 Hey Allah'ım! Hadi gelin de bana yardım edin. Sofrayı kuralım, hadi. 1565 01:46:53,247 --> 01:46:54,247 Al, sen bak. 1566 01:46:54,787 --> 01:46:57,013 (Radyo gıcırtısı) 1567 01:47:00,052 --> 01:47:03,052 (Duygusal müzik) 1568 01:47:13,732 --> 01:47:17,240 (Dönüş dış ses) Uğruna savaşılacak bir inanç ya da bir aşk yoksa... 1569 01:47:17,576 --> 01:47:20,227 ...hayata bir anlam yüklemek ne kadar da güç. 1570 01:47:21,256 --> 01:47:24,788 İnsanın kendisini ilkeli ve güçlü hissetmesine neden olan... 1571 01:47:25,261 --> 01:47:28,173 ...o büyük aşkı sorgulamaya başladığı bir gün geliyor. 1572 01:47:28,606 --> 01:47:31,106 Mutlaka geliyor. O gün... 1573 01:47:31,832 --> 01:47:36,763 ...büyümenin ve sevmenin başka çeşit esaretlere neden olduğunu anlıyor. 1574 01:47:37,794 --> 01:47:39,399 Bir çocuk doğuruyorsun. 1575 01:47:40,581 --> 01:47:43,289 Annelik tam olarak o gün mü başlıyor, emin değilim. 1576 01:47:43,955 --> 01:47:48,787 Ama bir insanın çocukluğu anne babasının öldüğü gün bitiyor. 1577 01:47:50,435 --> 01:47:53,239 O gün anlıyor ki artık birinin evladı değildir. 1578 01:47:53,970 --> 01:47:56,505 Sevdiği ve yetişmesi için uğraştığı kim varsa... 1579 01:47:56,586 --> 01:47:59,405 ...onun için yaşayan yorgun bir yetişkindir bundan böyle. 1580 01:48:01,317 --> 01:48:04,306 İnsan belki çocukluğunu evladında yaşatmak istediği için... 1581 01:48:04,387 --> 01:48:05,881 ...bu kadar hata yapıyor. 1582 01:48:06,579 --> 01:48:08,179 Anne baba olmayı... 1583 01:48:08,735 --> 01:48:12,957 ...hatta insanlığı hata yapa yapa öğreniyor. 1584 01:48:14,044 --> 01:48:17,044 (Duygusal müzik) 1585 01:48:23,979 --> 01:48:28,052 (Dönüş dış ses) Sevmek hangi türü olursa olsun hep ağrılı... 1586 01:48:28,974 --> 01:48:30,907 ...hep endişe dolu bir eylem. 1587 01:48:32,248 --> 01:48:33,768 Hep vicdan azabı... 1588 01:48:34,270 --> 01:48:36,136 ...hep özlemekle besleniyor. 1589 01:48:37,427 --> 01:48:38,888 Ve severken... 1590 01:48:39,943 --> 01:48:41,623 ...hiç eksilmeyen umut... 1591 01:48:42,494 --> 01:48:45,601 ...bazı kalplerde gerçekten de işkenceyi uzatıyor. 1592 01:48:47,229 --> 01:48:48,650 Fakat gençken... 1593 01:48:49,634 --> 01:48:51,768 ...geceler hep daha kısa oluyor. 1594 01:48:52,963 --> 01:48:54,353 Sabahlarsa... 1595 01:48:55,306 --> 01:48:57,240 ...hep daha hevesle başlıyor. 1596 01:48:58,422 --> 01:49:01,422 (Duygusal müzik) 1597 01:49:14,549 --> 01:49:17,301 Çal. Bir daha çal. 1598 01:49:20,157 --> 01:49:23,157 (Duygusal müzik) 1599 01:49:28,032 --> 01:49:29,609 Mesut ne yapıyorsun? 1600 01:49:30,858 --> 01:49:31,898 Bir daha çal. 1601 01:49:32,196 --> 01:49:34,634 -Neyi çalayım? -Radyo şarkısı. 1602 01:49:38,385 --> 01:49:42,393 -Mesut hatırlıyor, radyo çalmıyor. -Hangi şarkı bilmiyorum ki. 1603 01:49:42,671 --> 01:49:46,575 Sen radyoyu çalmaya devam et, sevdiğin şarkılar mutlaka çıkar. 1604 01:49:47,140 --> 01:49:50,140 (Duygusal müzik) 1605 01:49:57,003 --> 01:49:58,003 Nereye? 1606 01:49:59,629 --> 01:50:00,829 Mesut'un evine. 1607 01:50:01,949 --> 01:50:02,949 Bak. 1608 01:50:05,823 --> 01:50:08,806 Nesrin teyze, Sadık baba, Mesut'a ev yaptı. Çok güzel. 1609 01:50:09,394 --> 01:50:13,039 Gördüm. Evin çok güzelmiş. Çok şirin. 1610 01:50:17,777 --> 01:50:19,777 Mesut evinde mutlu musun? 1611 01:50:20,698 --> 01:50:22,113 Mesut mutlu. 1612 01:50:22,816 --> 01:50:23,973 Mesut'un evi. 1613 01:50:25,027 --> 01:50:28,027 (Müzik) 1614 01:50:34,847 --> 01:50:37,636 Mesut sen kuşları sever misin? 1615 01:50:38,449 --> 01:50:40,303 Mesut kuşları çok sever. 1616 01:50:40,710 --> 01:50:43,710 (Martı sesleri) 1617 01:50:46,440 --> 01:50:48,373 Kuşlar istediği yere gidiyor. 1618 01:50:52,041 --> 01:50:53,321 Mesut gidemiyor. 1619 01:50:55,100 --> 01:50:56,700 Benim bir kuşum var. 1620 01:50:57,182 --> 01:50:58,862 Sana vermemi ister misin? 1621 01:51:01,799 --> 01:51:03,479 Mesut'un kuşu mu olacak? 1622 01:51:04,698 --> 01:51:06,877 Evet, senin olacak. 1623 01:51:07,822 --> 01:51:10,752 Suyunu vereceksin, besleyeceksin. 1624 01:51:11,688 --> 01:51:13,741 -Adı da Canım. -Canım. 1625 01:51:15,237 --> 01:51:16,237 Tamam. 1626 01:51:17,916 --> 01:51:19,597 Tamam, Mesut'un kuşu olsun. 1627 01:51:20,330 --> 01:51:22,079 Mesut, Canım'a abi olsun. 1628 01:51:22,393 --> 01:51:25,758 -Olsun. Mesut, abi olsun. -Tamam. 1629 01:51:27,086 --> 01:51:30,086 (Duygusal müzik) (Martı sesleri) 1630 01:51:46,474 --> 01:51:49,474 ("Saadet Sun - Yeter Ki" çalıyor) 1631 01:52:12,924 --> 01:52:15,924 (Şarkı çalmaya devam ediyor) 1632 01:52:19,797 --> 01:52:25,691 "Olsun olmasın yanımda ne fark eder" 1633 01:52:25,846 --> 01:52:31,238 "Sevsin gerisi vız gelir" 1634 01:52:31,814 --> 01:52:37,742 "Her gün yeniden başlamak yok mu ya" 1635 01:52:37,909 --> 01:52:43,624 "Bu bana ayrılıktan da zor gelir" 1636 01:52:44,662 --> 01:52:50,653 "Her gün yeniden başlamak yok mu ya" 1637 01:52:51,035 --> 01:52:56,403 "Bu bana ayrılıktan da zor gelir" 1638 01:52:57,788 --> 01:53:03,296 "Yeter ki bırakıp da temelli gitmesin" 1639 01:53:03,377 --> 01:53:08,231 "Yeter ki kötü sözle incitmesin" 1640 01:53:08,405 --> 01:53:13,036 "Yeter ki söz verip bekletmesin" 1641 01:53:13,233 --> 01:53:18,370 "Razıyım, razıyım ben uzaktan sevsin" 1642 01:53:18,493 --> 01:53:24,372 "Yeter ki bırakıp da temelli gitmesin" 1643 01:53:24,571 --> 01:53:29,528 "Yeter ki kötü sözle incitmesin" 1644 01:53:29,609 --> 01:53:34,286 "Yeter ki söz verip bekletmesin" 1645 01:53:34,535 --> 01:53:39,843 "Razıyım, razıyım ben uzaktan sevsin" 1646 01:53:40,630 --> 01:53:43,630 ("Saadet Sun - Yeter Ki" çalıyor) 1647 01:54:02,987 --> 01:54:05,987 (Şarkı çalmaya devam ediyor) 1648 01:54:13,459 --> 01:54:19,240 "Gelsin gelmesin yanıma ne fark eder" 1649 01:54:19,545 --> 01:54:25,068 "Sevsin gerisi vız gelir" 1650 01:54:25,397 --> 01:54:31,292 "Her gün boşuna beklemek yok mu?" 1651 01:54:31,495 --> 01:54:37,292 "Bu bana ayrılıktan da zor gelir" 1652 01:54:38,238 --> 01:54:44,007 "Her gün boşuna beklemek yok mu?" 1653 01:54:44,288 --> 01:54:49,936 "Bu bana ayrılıktan da zor gelir" 1654 01:54:50,865 --> 01:54:53,865 ("Yeter ki" çalıyor) 1655 01:55:03,451 --> 01:55:07,061 Bu yıl mahsul gayet iyi olacak gibi, ne dersin? 1656 01:55:12,990 --> 01:55:14,803 -Kolay gelsin. -Sağ olasın beyim. 1657 01:55:21,131 --> 01:55:24,209 -Türkan'la konuştun mu? -Neyi konuşacağım? 1658 01:55:25,084 --> 01:55:27,201 -Davayı açmışsın. -Biliyor. 1659 01:55:28,373 --> 01:55:30,467 Ama mahkeme günü henüz gelmedi. 1660 01:55:31,303 --> 01:55:33,584 Somer burada senin ne düşündüğün önemli. 1661 01:55:34,217 --> 01:55:36,116 Türkan’dan ayrılmaya kararlı mısın? 1662 01:55:37,881 --> 01:55:39,842 Galiba ikimiz için de en doğrusu bu. 1663 01:55:43,100 --> 01:55:45,248 -Mine'yle bittiğini sanıyordum. -Bitti. 1664 01:55:46,428 --> 01:55:48,826 Umarım, en yakın zamanda hafızamdan da silerim. 1665 01:55:51,881 --> 01:55:53,553 Hâlâ öfkelisin ona. 1666 01:55:54,576 --> 01:55:56,670 Eğer gerçekten bittiyse... 1667 01:55:57,318 --> 01:56:00,326 ...biraz sakinleşmeyi dene. -Benim öfkem kendime baba. 1668 01:56:01,522 --> 01:56:02,709 İçine düştüğüm durum. 1669 01:56:02,829 --> 01:56:05,124 Neden Türkan'a bir şans vermiyorsun Somer? 1670 01:56:05,866 --> 01:56:08,428 Hepimizden daha güçlü daha net biri, öyle değil mi? 1671 01:56:08,834 --> 01:56:11,225 Sana da bu durumdan çıkman için yardımı olacaktır. 1672 01:56:12,608 --> 01:56:14,131 Ben onu hak etmiyorum ki. 1673 01:56:15,537 --> 01:56:17,787 Evet, çok güçlü. Çok çabalıyor. 1674 01:56:18,866 --> 01:56:21,287 Ama benim yüzümden o kadar fazla acı çekti ki. 1675 01:56:22,420 --> 01:56:24,631 Ben onun için hayal kırıklığından başka bir şey değilim. 1676 01:56:25,294 --> 01:56:29,935 Ona, bir hayal kırıklığı olmadığını gösterebilirsin Somer. 1677 01:56:30,498 --> 01:56:32,006 Nasıl gösterebilirim ki? 1678 01:56:33,529 --> 01:56:37,076 Ona o kadar çok onu sevmeyeceğimi, istemediğimi söyledim ki... 1679 01:56:37,388 --> 01:56:40,191 ...bu saatten sonra bir şeylerin değişebileceğine ben bile inanmıyorum. 1680 01:56:43,334 --> 01:56:44,600 Dinle o zaman. 1681 01:56:48,006 --> 01:56:51,264 Sen annenle savaşmaya devam ettiğin için inanmıyorsun. 1682 01:56:52,639 --> 01:56:53,693 (Özer) Evet... 1683 01:56:54,498 --> 01:56:56,568 ...eğer Türkan'a teslim olursan... 1684 01:56:57,325 --> 01:56:59,724 ...annen kazanacak diye korkuyorsun. 1685 01:57:00,659 --> 01:57:03,659 (Müzik) 1686 01:57:21,097 --> 01:57:22,660 Tıkanmış bu. 1687 01:57:25,056 --> 01:57:28,056 (Müzik) 1688 01:57:45,608 --> 01:57:47,131 Hay Allah! 1689 01:57:47,639 --> 01:57:50,374 Bir bu eksikti. Musluk da bozulmuş. 1690 01:57:50,975 --> 01:57:53,975 (Telefon çalıyor) 1691 01:57:57,725 --> 01:58:00,725 (Kapı zili çalıyor) 1692 01:58:05,670 --> 01:58:08,858 -Siz erken mi geldiniz okuldan? -Hastaneye gidelim diye izin aldık. 1693 01:58:10,091 --> 01:58:12,107 Müdür Bey de geçmiş olsun dileklerini iletti. 1694 01:58:12,188 --> 01:58:13,849 Hiçbir yere gidemezsiniz. Bir sürü iş var. 1695 01:58:13,970 --> 01:58:16,506 -Ne oldu ki? -Musluk bozuldu, gider tıkandı... 1696 01:58:16,587 --> 01:58:19,264 ...telefon çalıyor. Ay, hangi bir işe yetişeceğimi şaşırdım. 1697 01:58:19,748 --> 01:58:23,514 Derya biz kapıyı çaldığımızda ablam galiba cinnet geçiriyormuş. 1698 01:58:23,595 --> 01:58:24,835 Üf! 1699 01:58:25,077 --> 01:58:27,249 Hadi. (Telefon çalıyor) 1700 01:58:30,538 --> 01:58:33,014 Ay! Efendim? 1701 01:58:33,123 --> 01:58:34,381 Ben ne yapayım, gelip alayım mı seni? 1702 01:58:34,476 --> 01:58:36,083 Hastaneye götüreyim mi ailenin yanına? 1703 01:58:36,662 --> 01:58:38,951 Yok, şu anda gidemem. Mutfakta bir sürü işim var. 1704 01:58:39,069 --> 01:58:40,435 (Türkan ses) Gider tıkandı, musluk bozuldu. 1705 01:58:40,516 --> 01:58:42,044 Çarşıya çıkıp usta bulmam lazım. 1706 01:58:42,241 --> 01:58:44,499 Ustaya gerek yok, geliyorum ben. 1707 01:58:45,075 --> 01:58:46,489 Peki. 1708 01:58:52,958 --> 01:58:56,481 Evet beyler, etkili bir şekilde başlıyoruz. Hadi bakalım, hadi. 1709 01:58:57,247 --> 01:59:00,247 (Telefon çalıyor) 1710 01:59:03,325 --> 01:59:05,708 -Alo? -(Derya ses) Hakan... 1711 01:59:05,817 --> 01:59:08,521 ...bizim musluk bozuldu da birini bulabilir misin? 1712 01:59:09,013 --> 01:59:11,107 Tabii Derya, merak etme. Panik yapma sen. 1713 01:59:11,410 --> 01:59:14,558 Ben anlarım musluk işlerinden. Geliyorum birazdan, tamam mı? 1714 01:59:19,856 --> 01:59:22,348 Derya kimseye gerek yok. Ben geliyorum. 1715 01:59:22,536 --> 01:59:25,685 Serdar! Hanginizle konuşuyorum ben? Kafayı yiyeceğim! 1716 01:59:27,706 --> 01:59:30,198 -Siz beraber misinizi şu an? -Ben tek geleceğim. 1717 01:59:30,335 --> 01:59:32,496 O, ne anlar musluktan. Hadi görüşürüz. 1718 01:59:33,153 --> 01:59:34,231 Al. 1719 01:59:34,950 --> 01:59:37,950 (Müzik) 1720 01:59:44,089 --> 01:59:48,067 -Belki taburcu yazar doktorumuz. -Keşke, nerede o günler. 1721 01:59:48,802 --> 01:59:52,271 Sadık Bey gayet iyisiniz, değerleriniz de çok iyi. 1722 01:59:52,513 --> 01:59:54,114 (Doktor) Dikişleri de alırız birkaç güne. 1723 01:59:54,950 --> 01:59:57,122 Daha buradayım, öyle mi? 1724 01:59:57,778 --> 02:00:01,762 Tedbir için son birkaç tetkik daha alacağız. Sonra da taburcu. 1725 02:00:02,263 --> 02:00:05,629 -Ne kadar sürer bu tetkikler? -Birkaç gün. 1726 02:00:05,739 --> 02:00:09,161 -En geç, bir haftaya taburcu. -Oo, çok dedin Doktor Bey. 1727 02:00:09,474 --> 02:00:11,349 Sizin iyiliğiniz için Sadık Bey. 1728 02:00:11,708 --> 02:00:14,724 -Hadi, geçmiş olsun. -Teşekkür ederiz, sağ olun. 1729 02:00:16,870 --> 02:00:18,253 (İç çekiyor) 1730 02:00:18,531 --> 02:00:22,516 Ama ben kızlarımı çok özledim. Of! 1731 02:00:22,901 --> 02:00:27,072 Senin sağlığın için biraz dişimizi sıkacağız artık. 1732 02:00:27,283 --> 02:00:30,291 Ama şimdi aklım da evde. Sen de bütün gün buradasın. 1733 02:00:30,470 --> 02:00:34,626 Aman, hiç merak etme. Ev de iyi her şey de yolunda. 1734 02:00:36,268 --> 02:00:37,557 Of! 1735 02:00:41,659 --> 02:00:43,549 Hava da güzel. 1736 02:00:44,310 --> 02:00:45,533 Az kaldı. 1737 02:00:46,393 --> 02:00:49,393 (Müzik) 1738 02:01:00,359 --> 02:01:03,734 Abla bu hırkayla iyice anneme benzemişsin bugün. 1739 02:01:04,148 --> 02:01:05,453 Dönüş kuşum. 1740 02:01:07,125 --> 02:01:08,719 İngiliz anahtarını versenize. 1741 02:01:10,445 --> 02:01:13,148 Kurbağacık o. Fransız anahtarı diye de geçiyor. 1742 02:01:13,438 --> 02:01:16,500 Aynı şey işte, boru anahtarı. İnçleri farklı sadece. 1743 02:01:16,586 --> 02:01:18,274 Oğlum neyi tartışıyorsunuz siz? 1744 02:01:18,765 --> 02:01:20,546 Abi bunların tipleri farklı oluyor. 1745 02:01:20,705 --> 02:01:23,062 Kurbağacık, Fransız anahtarı diye de geçiyor. 1746 02:01:23,389 --> 02:01:25,194 -Bir de bunların... -İstersen özgül ağırlığını da... 1747 02:01:25,283 --> 02:01:26,531 ...hesaplayalım, olmaz mı? 1748 02:01:27,859 --> 02:01:30,382 Başlatmayın şu özgül ağırlığınıza! Ver şu anahtarı. 1749 02:01:31,283 --> 02:01:34,283 (Müzik) 1750 02:01:41,611 --> 02:01:43,494 Olmuyor bu, contası laçkalaşmış bunun. 1751 02:01:43,720 --> 02:01:47,408 Abi şu sağ tarafta bir sıkıntı var. Bence orada sıkıntı. 1752 02:01:47,571 --> 02:01:51,212 Yok, yok. Lavabonun çıkışında, yukarıda. Bence orayı sökmen lazım. 1753 02:01:51,595 --> 02:01:53,829 Oğlum dirsekle ne alakası var? Allah Allah! 1754 02:01:54,181 --> 02:01:55,814 Abi onu değil, şunu. 1755 02:01:56,345 --> 02:01:59,910 Kızlar babam olsa çoktan halletmişti. Yıkayıp bitirmiştik bulaşıkları. 1756 02:02:00,147 --> 02:02:01,373 Vallahi öyle. 1757 02:02:01,531 --> 02:02:03,942 Güya bu işi yapacaklardı. Hele Serdar'a kalsa... 1758 02:02:04,023 --> 02:02:05,376 ...tek başına halledecekti. 1759 02:02:07,305 --> 02:02:09,922 Abi sen istersen çık, ben bir deneyeyim. 1760 02:02:10,744 --> 02:02:13,345 Gel hadi gel. Al, yap hadi, al. 1761 02:02:14,619 --> 02:02:15,923 Geç. 1762 02:02:16,619 --> 02:02:19,619 (Müzik) 1763 02:02:28,982 --> 02:02:32,388 Başlığı değişecek galiba onun. Ben nalburdan alıp geleyim mi? 1764 02:02:32,500 --> 02:02:33,749 O, öyle olmayacak. 1765 02:02:39,577 --> 02:02:40,812 Bence oldu. 1766 02:02:45,905 --> 02:02:47,929 Yalnız, o öyle olmaz abi. Boşa dönüyor. 1767 02:02:48,483 --> 02:02:50,429 Allah Allah, nasıl anladın acaba? 1768 02:02:54,521 --> 02:02:57,998 Bu böyle olur mu? Sökmemiz gerekiyor, baksana dönmüyor. 1769 02:02:58,157 --> 02:02:59,811 (Somer) Bak şimdi, sen şunu... 1770 02:03:00,710 --> 02:03:02,398 (Serdar) Şuradan, şuradan... 1771 02:03:02,517 --> 02:03:06,577 -(Somer) Biraz, biraz çekeceksiniz. -(Hakan) Abi, abi! Ne yaptın abi? 1772 02:03:06,764 --> 02:03:09,764 (Üst üste konuşmalar) 1773 02:03:23,069 --> 02:03:26,069 (Müzik) 1774 02:03:45,233 --> 02:03:48,233 (Müzik devam ediyor) 1775 02:03:54,351 --> 02:03:57,202 -Ben bunu asarım, kurur şimdi. -Türkan. 1776 02:04:05,452 --> 02:04:08,241 Ne düşünüyorsun? Niyetin ne? 1777 02:04:11,233 --> 02:04:15,068 Babam bir hastaneden çıksın da sonrasını konuşuruz, olur mu? 1778 02:04:15,812 --> 02:04:18,108 Boşanmak için bu kadar sabırsızlanmana gerek yok. 1779 02:04:18,212 --> 02:04:19,553 Türkan bak, bu olanlardan sonra... 1780 02:04:19,634 --> 02:04:22,101 Mahkemede sıkıntı çıkartmayacağıma emin olabilirsin. 1781 02:04:23,327 --> 02:04:25,507 Ben onu demek istemedim, sen beni yanlış anladın. 1782 02:04:26,155 --> 02:04:27,718 Ne demek istedin peki? 1783 02:04:31,438 --> 02:04:33,423 Ben artık, gerçekten yolumu kaybettim. 1784 02:04:34,634 --> 02:04:35,954 (Somer) Bu yüzden... 1785 02:04:37,626 --> 02:04:39,173 ...bu evliliğe... 1786 02:04:41,938 --> 02:04:43,946 ...bize ne olacağına sen karar ver. 1787 02:04:44,891 --> 02:04:47,891 (Müzik) 1788 02:05:10,821 --> 02:05:13,399 Dönüş, ben bunlara daha fazla bakamayacağım. 1789 02:05:13,954 --> 02:05:16,298 Belediyeyi çağıralım da alıp götürsünler. 1790 02:05:16,631 --> 02:05:19,758 Bence de. Kapının önüne poşetle bırakalım. 1791 02:05:22,649 --> 02:05:25,556 Derya, ben gideyim artık. Kıyafetler kurumadı mı? 1792 02:05:26,039 --> 02:05:28,422 Derya ıslaksa da ver, giyelim. Boş ver. 1793 02:05:29,618 --> 02:05:31,868 (Mesut) Evimin elektriği gitti. 1794 02:05:33,587 --> 02:05:36,798 -Sigortaysa ben yaparım. -Ben daha iyi yaparım. 1795 02:05:39,110 --> 02:05:42,415 -Sakın, sakın! -Sakın, sakın! Biz hallederiz. 1796 02:05:45,188 --> 02:05:46,540 Kurumuş bunlar. 1797 02:05:47,954 --> 02:05:49,860 Teşekkürler. Görüşürüz. 1798 02:05:50,048 --> 02:05:51,735 İyi günler. Kolay gelsin. 1799 02:05:52,399 --> 02:05:53,517 (Mesut) Civciv. 1800 02:05:55,751 --> 02:05:58,329 Ne oldu kızlar, çocuklar koşarak gittiler? 1801 02:05:58,492 --> 02:06:00,454 Halledecek bir işleri varmış. 1802 02:06:02,212 --> 02:06:03,829 (Derya) Sizin bu hâliniz ne acaba? 1803 02:06:04,282 --> 02:06:07,196 Birinizde babamın birinizde annemin hırkası. 1804 02:06:07,462 --> 02:06:09,142 Geleceğe Dönüş 3 1805 02:06:12,901 --> 02:06:15,901 (Müzik) 1806 02:06:28,213 --> 02:06:30,885 Gözün aydın, kızlarına kavuşuyorsun. 1807 02:06:31,003 --> 02:06:33,190 Evet, evet. Evi de çok özledim. 1808 02:06:33,838 --> 02:06:35,628 İşimi de çok özledim tabii. 1809 02:06:35,862 --> 02:06:38,995 Şimdilik işi düşünme Sadık. Evdesin biraz. 1810 02:06:39,581 --> 02:06:41,253 Siz geçin arabaya, ben geliyorum. 1811 02:06:42,549 --> 02:06:44,612 Sadık Kalender'in dosyasını çıkartır mısınız? 1812 02:06:44,709 --> 02:06:45,858 Ödemesini yapacağım da. 1813 02:06:45,939 --> 02:06:48,128 Sadık Bey'in ödemesi yapıldı efendim. 1814 02:06:48,399 --> 02:06:49,831 Biz hallettik oğlum. 1815 02:06:50,549 --> 02:06:53,549 (Müzik) 1816 02:06:59,049 --> 02:07:00,841 -Ben alayım onu sizden. -Sağ ol. 1817 02:07:03,461 --> 02:07:04,789 İyi misin? 1818 02:07:08,031 --> 02:07:09,453 Tamam. 1819 02:07:11,883 --> 02:07:14,086 Yavrum sana da zahmet olacak ama. 1820 02:07:14,406 --> 02:07:16,976 Olur mu öyle şey. Geçersiniz öne rahat rahat gideriz. 1821 02:07:17,164 --> 02:07:19,445 -Sağ olasın. -Biz taksiyle geçelim Sadık. 1822 02:07:19,526 --> 02:07:22,055 -Sıkışmayalım şimdi. -Her şey için sağ ol. 1823 02:07:23,586 --> 02:07:25,039 -Geçmiş olsun. -Sağ ol. 1824 02:07:25,391 --> 02:07:27,929 Gel Sadık baba, ben yardımcı olayım size. 1825 02:07:29,257 --> 02:07:30,382 Tamam. 1826 02:07:31,109 --> 02:07:34,237 (Somer) Bir beklerseniz lütfen. Nesrin Hanım. 1827 02:07:38,289 --> 02:07:39,844 Ben yardımcı olayım. 1828 02:07:45,227 --> 02:07:47,055 -(Somer) Buyurun. -(Sadık) Sağ ol canım. 1829 02:07:47,136 --> 02:07:50,250 (Sadık inliyor) Kemeri de takın isterseniz. 1830 02:07:50,859 --> 02:07:53,828 (Müzik) 1831 02:08:07,844 --> 02:08:10,641 Merhaba Somer Bey. Geçmiş olsun. 1832 02:08:13,219 --> 02:08:15,266 Geçmiş olsun. Hastanız var sanırım? 1833 02:08:15,430 --> 02:08:17,320 Geçti, geçti. Eve gidiyoruz. 1834 02:08:17,641 --> 02:08:18,953 Somer! 1835 02:08:19,521 --> 02:08:22,521 (Müzik) 1836 02:08:29,162 --> 02:08:30,413 Gerçek bu değil. 1837 02:08:31,351 --> 02:08:34,351 (Müzik) 1838 02:08:38,022 --> 02:08:39,968 Biz de kontrole geldik Mine'yle. 1839 02:08:41,171 --> 02:08:43,804 -(Nihat) Doktoru buradaymış. -Geçmiş olsun. 1840 02:08:44,686 --> 02:08:46,421 Hadi gidelim Mineciğim. 1841 02:08:47,163 --> 02:08:50,163 (Müzik) 1842 02:09:08,912 --> 02:09:11,912 (Müzik devam ediyor) 1843 02:09:28,578 --> 02:09:30,937 Rüçhan Hanım ağaç oldum, geciktiniz. 1844 02:09:31,414 --> 02:09:33,531 Daha düzgün bir yer bulamadınız mı? 1845 02:09:35,545 --> 02:09:38,037 Nesi var? Mis gibi havadar yer işte. 1846 02:09:41,218 --> 02:09:42,593 Sadede gelin. 1847 02:09:43,686 --> 02:09:47,803 Yani Rüçhan Hanım, sizin yüzünüzden abim az daha öbür tarafı boyluyordu. 1848 02:09:50,109 --> 02:09:54,023 Siz ne hakla benim gelinimden para istersiniz? 1849 02:09:54,211 --> 02:09:57,250 Yok, kendi teklif etti. 1850 02:09:57,695 --> 02:10:01,273 Benim bizim yalıda da hissem var ya, ona istinaden yani. 1851 02:10:01,694 --> 02:10:06,608 Siz o gece bilerek mevzuyu o eve getirdiniz, değil mi? 1852 02:10:06,757 --> 02:10:09,734 Yok Rüçhan Hanım, ne alakası var Allah aşkına? 1853 02:10:10,038 --> 02:10:14,413 Yani, o benim hayalim. Abim ne anlar butik otelden falan. 1854 02:10:15,101 --> 02:10:16,593 İstemiyor zaten öyle bir şey. 1855 02:10:17,381 --> 02:10:21,412 Sizin abinizle tek derdiniz bu ev mi? 1856 02:10:24,304 --> 02:10:27,421 Evet. Ne olacak ki başka? 1857 02:10:30,827 --> 02:10:34,710 Türkan'ın verdiği para, benim hissemin üçte biri bile değil. 1858 02:10:35,281 --> 02:10:37,390 Sizin yüzünüzden, ben geri kalanını da alamayacağım. 1859 02:10:38,820 --> 02:10:42,554 Anladığım kadarıyla siz bu mevzudan vazgeçmeyeceksiniz? 1860 02:10:43,007 --> 02:10:45,250 Hanımefendi niye vazgeçeyim? 1861 02:10:45,742 --> 02:10:48,726 O evde benim de hakkım var. Baba ocağı orası. Tamam, abimi... 1862 02:10:48,945 --> 02:10:51,046 ...çok seviyorum ben. Abim, benim canım ciğerim. 1863 02:10:51,461 --> 02:10:53,734 Ama hayat yani, yapacak da bir şey yok. 1864 02:10:53,967 --> 02:10:58,898 Türkan'ı bir daha bu konuda rahatsız etmeyeceksiniz. 1865 02:11:00,843 --> 02:11:05,523 Benim, yeğenimle bir anlaşmam var. Tamam mı? 1866 02:11:06,671 --> 02:11:08,632 Ben sizden emir almıyorum Rüçhan Hanım. 1867 02:11:09,203 --> 02:11:11,046 Bu ne küstahlık? 1868 02:11:11,445 --> 02:11:14,734 Abiniz sizin yüzünüzden neredeyse ölüyordu. 1869 02:11:15,085 --> 02:11:19,491 Yeğeniniz rezil oldu, Kormanları da rezil etti, dile düştük. 1870 02:11:19,937 --> 02:11:22,679 Evliliği neredeyse sizin yüzünüzden bitecek... 1871 02:11:23,070 --> 02:11:25,437 ...siz hâlâ bunu düşünmüyor musunuz? 1872 02:11:25,671 --> 02:11:28,351 Siz ne anlatıyorsunuz Rüçhan Hanım? 1873 02:11:30,717 --> 02:11:35,052 Yıllardır benim ne yaşadığımı bir ben bilirim, bir de ben bilirim. 1874 02:11:36,818 --> 02:11:42,000 Benim karşıma geçip de hesap soracak, en son kişi sizsiniz. 1875 02:11:42,836 --> 02:11:44,515 Ben abime hesap vermedim. 1876 02:11:45,194 --> 02:11:49,959 Gördünüz mü, mevzu sadece ev değilmiş. 1877 02:11:55,023 --> 02:11:59,179 Rüçhan Hanım ev meselesini halledelim... 1878 02:11:59,467 --> 02:12:02,826 ...kâfi, tamam mı? Ben hissemi size satayım. 1879 02:12:04,343 --> 02:12:09,897 Böylece siz de hem Türkan'ı hem dünürünüzü kazanın. 1880 02:12:10,937 --> 02:12:12,312 (Fatih) Nasıl teklif? 1881 02:12:13,203 --> 02:12:16,203 (Müzik) 1882 02:12:26,894 --> 02:12:29,550 -(Somer) Yavaş, tamam. Dikkatli. -(Nesrin) Gelin. 1883 02:12:33,612 --> 02:12:34,808 Gel güzelim. 1884 02:12:36,127 --> 02:12:38,180 (Nesrin) Hop. (Sadık zorla nefes alıyor) 1885 02:12:38,675 --> 02:12:40,938 -Al çocuğum. -Sağ olun. 1886 02:12:43,059 --> 02:12:46,630 Çok şükür, evimizdeyiz. 1887 02:12:47,567 --> 02:12:50,903 Allah, acını göstermedi bize. Çok şükür bugünümüze 1888 02:12:53,192 --> 02:12:56,544 Nesrin'im hep senin gücün sayesinde buradayız. 1889 02:12:57,286 --> 02:12:59,895 Hadi bakalım, çıkalım hemen. 1890 02:13:00,856 --> 02:13:04,450 -Oğlum bırak çantayı, tamam. -İyi değil mi böyle? 1891 02:13:05,505 --> 02:13:06,825 Hadi bakalım. 1892 02:13:09,652 --> 02:13:13,301 Yavaş yavaş, dura dura. Dura dura, tamam mı canım? 1893 02:13:13,809 --> 02:13:15,059 (Nesrin) Bekle. 1894 02:13:15,427 --> 02:13:18,427 (Müzik) 1895 02:13:26,210 --> 02:13:28,523 Ee, kızlar yok mu Nesrin? 1896 02:13:29,164 --> 02:13:31,469 Gelirler şimdi. Gel, yatıralım seni. 1897 02:13:32,265 --> 02:13:36,547 Benimki de laf. Dönüş'le Derya okuldadırlar şimdi. 1898 02:13:36,898 --> 02:13:40,086 (Sadık zorla nefes alıyor) Dikkat et canım. 1899 02:13:40,883 --> 02:13:44,726 Türkan da tabii evine dönmüştür. 1900 02:13:47,469 --> 02:13:49,382 -İyi misin sen? -İyiyim, iyiyim. 1901 02:13:49,518 --> 02:13:53,361 Merdivenleri çıkarken biraz yoruldum ama şimdi iyiyim. 1902 02:13:54,227 --> 02:13:57,328 (Birlikte) Sürpriz. 1903 02:13:57,409 --> 02:14:01,064 Kızlarım benim, güzel kızlarım. (Gülüyorlar) 1904 02:14:01,640 --> 02:14:05,085 Babacığım geçmiş olsun. Bak, senin için burayı hazırladık. 1905 02:14:05,351 --> 02:14:08,921 -Kitapların, bulmacaların her şey var. -Güzel kızlarım benim. 1906 02:14:10,461 --> 02:14:13,328 Babalarının rahatını da düşünürlermiş. 1907 02:14:14,570 --> 02:14:17,218 Sana bir şey olacak diye çok korktuk babacığım. 1908 02:14:17,299 --> 02:14:19,632 Aa, niye korkuyorsun kızım? 1909 02:14:20,428 --> 02:14:22,867 Sizin sevginiz varken bana bir şey olur mu? 1910 02:14:23,133 --> 02:14:25,610 Bakın, şükür, geldim işte. 1911 02:14:27,266 --> 02:14:28,789 Sadık baba. 1912 02:14:30,477 --> 02:14:32,461 Ay, ay, güzelim benim. 1913 02:14:38,125 --> 02:14:41,125 Kardeşlerim, Sadık baba gelecek diye söz verdi... 1914 02:14:42,164 --> 02:14:45,836 ...geldi Sadık baba. -Geldim tabii oğlum, geldim. 1915 02:14:46,047 --> 02:14:47,406 Ay, güzel oğlum. 1916 02:14:47,867 --> 02:14:50,867 (Müzik) 1917 02:14:58,774 --> 02:15:02,375 Üşüme. Üşümesin Sadık baba. 1918 02:15:04,063 --> 02:15:05,375 (Nesrin) Yavrum. 1919 02:15:07,452 --> 02:15:10,630 Mesut çok üşüdü, hasta oldu. 1920 02:15:10,711 --> 02:15:13,422 Sadık babam palto verdi. 1921 02:15:14,727 --> 02:15:16,492 Üşümesin Sadık baba. 1922 02:15:17,906 --> 02:15:19,399 İyileşsin. 1923 02:15:24,133 --> 02:15:25,735 (Sadık) Güzel oğlum benim. 1924 02:15:30,742 --> 02:15:34,406 Bu saf sevgi karşısında insan... 1925 02:15:35,234 --> 02:15:37,562 ...iyileşmez mi? Tabii ki iyileşir. 1926 02:15:41,367 --> 02:15:45,203 Hadi, tamam. Babanızı rahat bırakın da yatsın, dinlensin azıcık. 1927 02:15:45,960 --> 02:15:48,983 Nesrin ben hâlâ yatacak mıyım? 1928 02:15:49,249 --> 02:15:52,218 Evet. Doktor iyileşene kadar yatacak, dedi. 1929 02:15:52,381 --> 02:15:55,647 Tamam anne, biraz sohbet edelim sonra yatar babam. 1930 02:15:55,945 --> 02:15:59,008 Kızım hadi, babanızı yormayın. Ben de gidip... 1931 02:15:59,281 --> 02:16:01,414 ...perhiz yemeklerini yapmaya başlayayım. 1932 02:16:02,930 --> 02:16:04,156 Ay... 1933 02:16:05,508 --> 02:16:06,805 ...perhiz yemeği! 1934 02:16:08,524 --> 02:16:11,524 (Müzik) 1935 02:16:28,500 --> 02:16:29,938 Biraz konuşalım mı Somer? 1936 02:16:30,654 --> 02:16:33,654 (Müzik) 1937 02:16:55,964 --> 02:16:57,433 Somer... 1938 02:17:02,424 --> 02:17:04,455 ...yolumuzu sen çiz, demiştin. 1939 02:17:08,144 --> 02:17:09,667 Ben çok düşündüm. 1940 02:17:10,284 --> 02:17:13,284 (Duygusal müzik) 1941 02:17:17,792 --> 02:17:20,815 (Türkan dış ses) Birlikte uyuduğumuz o odaya adım attığım ilk günü... 1942 02:17:20,933 --> 02:17:23,964 ...hiç unutmadım. Acıyla büyüdüm ben o odada. 1943 02:17:24,706 --> 02:17:27,862 Acımı gördüğünü, beni anladığını düşündüm. 1944 02:17:28,464 --> 02:17:31,589 Benim gibi olduğunu, benzediğimizi sandım. 1945 02:17:32,472 --> 02:17:36,167 Küçük bir umuda tutundum, başarırım sandim. 1946 02:17:37,417 --> 02:17:39,066 Olmadı Somer. 1947 02:17:39,691 --> 02:17:42,691 (Duygusal müzik) 1948 02:17:53,709 --> 02:17:56,576 (Türkan dış ses) Bana sadece acı veren, hayallerimi yıkıp... 1949 02:17:56,703 --> 02:17:58,927 ...kül eden o cehenneme bir daha dönmeyeceğim. 1950 02:17:59,780 --> 02:18:02,780 (Duygusal müzik) 1951 02:18:17,965 --> 02:18:21,753 (Türkan dış ses) Çiçek bile sevgisiz kalınca küser, solar. 1952 02:18:22,754 --> 02:18:24,582 Ben o evde soldum. 1953 02:18:25,199 --> 02:18:28,199 (Duygusal müzik) 1954 02:18:35,847 --> 02:18:38,745 (Türkan dış ses) Her geçen gün daha çok tükendiğimi hissettim. 1955 02:18:40,144 --> 02:18:43,902 Çok yaralandım, çok kırıldım senin yüzünden. 1956 02:18:44,613 --> 02:18:46,277 Çoğunu görmedin. 1957 02:18:47,252 --> 02:18:50,252 (Duygusal müzik) 1958 02:18:55,496 --> 02:18:57,941 (Türkan dış ses) Çok ağladım, sen duymadan. 1959 02:18:58,590 --> 02:19:01,590 (Duygusal müzik) 1960 02:19:12,996 --> 02:19:14,902 (Türkan dış ses) Bana sarıldığında duyduğum huzur... 1961 02:19:15,277 --> 02:19:17,800 ...gülümsediğindeki mutluluk çok kısa sürdü. 1962 02:19:18,387 --> 02:19:20,246 Güzel bir rüyanın bitişi gibi. 1963 02:19:24,949 --> 02:19:27,519 Hayal kırıklığıyla gözyaşına uyandım hep. 1964 02:19:34,347 --> 02:19:37,621 Beni nefessiz bırakan babamın acısından sonra... 1965 02:19:37,965 --> 02:19:40,379 ...onunla birlikte ayağa kalkmaya çalıştım. 1966 02:19:41,691 --> 02:19:44,113 Ailemin sevgisi can suyu oldu bana. 1967 02:19:44,683 --> 02:19:46,222 Yeniden yeşerdim. 1968 02:19:46,949 --> 02:19:50,676 Bir daha o kafesin içinde çaresizlikle çırpınmak istemiyorum. 1969 02:19:51,613 --> 02:19:54,613 (Duygusal müzik) 1970 02:20:13,274 --> 02:20:16,274 (Duygusal müzik devam ediyor) 1971 02:20:31,783 --> 02:20:35,533 (Türkan dış ses) Umarım, yüreğin sana ışık olur, ses olur da... 1972 02:20:36,392 --> 02:20:38,220 ...bir gün hiç bulamayacağın bu sevgiyi... 1973 02:20:38,301 --> 02:20:41,220 ...elinin tersiyle nasıl ittiğini hatırlatır. 1974 02:20:46,353 --> 02:20:48,314 (Somer dış ses) Hiç vazgeçmeyeceksin, değil mi? 1975 02:20:49,962 --> 02:20:53,540 Bir gün çekip gidersem vazgeçtiğim için değil... 1976 02:20:55,150 --> 02:20:57,095 ...gitmem gerektiği için giderim. 1977 02:20:57,962 --> 02:21:00,962 (Duygusal müzik) 1978 02:21:19,053 --> 02:21:22,053 (Duygusal müzik devam ediyor) 1979 02:21:41,484 --> 02:21:44,484 (Duygusal müzik devam ediyor) 1980 02:22:06,223 --> 02:22:08,731 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 1981 02:22:09,450 --> 02:22:12,231 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 1982 02:22:12,872 --> 02:22:15,153 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1983 02:22:15,942 --> 02:22:17,114 www.sebeder.org 1984 02:22:17,786 --> 02:22:20,457 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Nezahat Şalkamcı 1985 02:22:21,114 --> 02:22:22,786 Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak 1986 02:22:23,466 --> 02:22:26,770 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz... 1987 02:22:27,466 --> 02:22:30,168 ...Bülent Temür - Çağıl Doğan - Çağrı Doğan 1988 02:22:30,770 --> 02:22:32,708 İşaret Dili Çevirmeni: Müjde Gürbüz 1989 02:22:33,138 --> 02:22:35,989 Editörler: Dolunay Ünal - Fulya Akbaba - Samet Demirtaş 1990 02:22:36,497 --> 02:22:39,871 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 1991 02:22:40,614 --> 02:22:43,614 (Jenerik müziği) 1992 02:23:01,863 --> 02:23:04,863 (Jenerik müziği devam ediyor) 1993 02:23:22,877 --> 02:23:25,877 (Jenerik müziği devam ediyor) 143122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.