All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S06E05.Nandors.Army.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,360 --> 00:00:12,987 Nandor felsz�v�dott. 2 00:00:13,070 --> 00:00:14,196 Nandor! 3 00:00:14,280 --> 00:00:18,951 H�r�t sem hallottuk hetek �ta. Illetve ami�ta Gizmo kir�gta. 4 00:00:19,035 --> 00:00:20,202 Nandor? 5 00:00:20,286 --> 00:00:23,122 Kipender�tette a takar�t�i �ll�s�b�l. 6 00:00:23,205 --> 00:00:25,958 A guillotine peng�je al�hullott, 7 00:00:26,042 --> 00:00:31,797 �s Nandor �sszet�rt �lmainak v�re Gizmo bumfordi l�b�t mocskolja be. 8 00:00:32,506 --> 00:00:37,219 Mindent megpr�b�ltunk, hogy megtal�ljuk. Csapd�kat �ll�tottunk... 9 00:00:37,303 --> 00:00:38,554 Nandor! 10 00:00:38,637 --> 00:00:40,890 �tn�zt�k a szell�z�ket. Plak�toltunk. 11 00:00:42,099 --> 00:00:45,394 Hangosan �v�lt�zt�k a nev�t, bele az �jszak�ba. 12 00:00:45,478 --> 00:00:47,772 Nandor! 13 00:00:47,855 --> 00:00:49,148 - Kussolj! - Kapd be! 14 00:00:49,231 --> 00:00:50,733 Te kussolj! 15 00:00:50,816 --> 00:00:52,777 A borong�s kis p�cs felsz�v�dott. 16 00:00:52,860 --> 00:00:54,195 A faszi elt�nt. 17 00:00:54,278 --> 00:00:56,572 Sehol sem tal�ljuk a szerencs�tlent. 18 00:00:56,655 --> 00:00:59,075 �t dolcsi az�rt m�r j� p�nz. 19 00:00:59,909 --> 00:01:00,910 Hell�! 20 00:01:00,993 --> 00:01:02,703 L�tni sem b�rlak. 21 00:01:02,787 --> 00:01:05,706 - Van h�r Nandorr�l? - Semmi, mi�ta kir�gtad. 22 00:01:05,790 --> 00:01:07,792 - Az im�dott �ll�s�b�l. - Min� v�letlen! 23 00:01:07,875 --> 00:01:11,045 Van pof�d idej�nni, te k�p�nyegforgat� �rul�! 24 00:01:11,128 --> 00:01:12,880 Cs�sz�m�sz� kis szardarab! 25 00:01:12,963 --> 00:01:16,050 - Hall�! Igen? - Siker�lt Nandor nyom�ra akadnunk. 26 00:01:16,133 --> 00:01:17,968 A B�r�. Tudja, hol van Nandor. 27 00:01:18,052 --> 00:01:20,554 Ne eml�tsd neki a p�nzjutalmat! 28 00:01:21,305 --> 00:01:23,849 Gondoltam, haraphatn�nk valamit, am�g diskur�lunk. 29 00:01:23,933 --> 00:01:27,978 L�ssuk, mib�l �l�nk! N�mi puncs, egy kis v�rkocsonya, �s... 30 00:01:29,897 --> 00:01:33,275 Igen, a Nagy�r ujjhull�mos falatk�kkal is k�sz�lt. 31 00:01:33,359 --> 00:01:35,861 Tiszteltetem a szak�csot! 32 00:01:35,945 --> 00:01:39,573 Ahogy az e-mailben is �rtam, nem fogyasztok v�rt. 33 00:01:39,657 --> 00:01:41,492 Ha akadna p�r kifli, vagy... 34 00:01:41,575 --> 00:01:42,952 Nagy�r! 35 00:01:43,035 --> 00:01:45,955 Lej�tszan�d a felv�telt, amin Nandor hallhat�? 36 00:01:46,872 --> 00:01:51,043 Ezt egy v�mp�r r�gz�tette, mik�zben k�mlelte az �tert. 37 00:01:53,087 --> 00:01:57,299 K�r�lvett az ellens�g. �s csak �n gy�zhetem le �ket. 38 00:01:57,383 --> 00:02:01,971 Egykoron azt hittem, a d�monok a holtak lelkei, 39 00:02:02,054 --> 00:02:04,932 de m�r tudom, hogy itt j�rnak k�zt�nk. 40 00:02:05,015 --> 00:02:06,016 Te j� �g! 41 00:02:06,100 --> 00:02:11,063 Peckesen mas�roznak a Wall Streeten, az �lt�ny�kben �s nyakkend�j�kben, 42 00:02:11,146 --> 00:02:14,358 puccos sal�takompoz�ci�kkal a kez�kben. 43 00:02:14,441 --> 00:02:21,240 L�ttam egy csig�t k�szni azon az �les iz�n, amit a borb�ly haszn�l. 44 00:02:21,323 --> 00:02:23,033 - Mi is a neve? - Borotva. 45 00:02:23,117 --> 00:02:24,952 - Nem k�s. - A borotv�ra gondol. 46 00:02:25,035 --> 00:02:28,372 - Az istennek sem jut az eszembe! Ny�r�? - El�g! 47 00:02:29,665 --> 00:02:31,500 H�t, juj! 48 00:02:31,584 --> 00:02:32,793 Pontosan. 49 00:02:32,877 --> 00:02:36,630 Hajdan�n az �jvil�g leg�g�retesebb v�mp�rjai k�zt tartott�k sz�mon. 50 00:02:36,714 --> 00:02:38,048 H�t, ez az�rt t�lz�s. 51 00:02:38,132 --> 00:02:41,760 De most r� sem ismerek. Vesz�lyes! 52 00:02:41,844 --> 00:02:42,886 Vesz�lyes, mond�d? 53 00:02:42,970 --> 00:02:47,433 Igen. �rtes�l�seim szerint egyre kisz�m�thatatlanabb. 54 00:02:48,183 --> 00:02:53,063 Nandor felt�n�st kelt. T�l nagy felt�n�st. 55 00:02:53,147 --> 00:02:58,193 - �s ezzel minden v�mp�rt vesz�lybe sodor. - Vil�gos. 56 00:02:58,277 --> 00:03:01,071 Meg kell �ll�tanunk. 57 00:03:01,155 --> 00:03:03,115 Sz�val Nandor itt van? 58 00:03:03,198 --> 00:03:06,410 Igen. Onnan fogtuk be Nandor kinyilatkoztat�sait. 59 00:03:06,493 --> 00:03:08,454 Menjetek el New Hampshire-be, 60 00:03:08,537 --> 00:03:10,998 �s hozz�tok vissza Nandort! 61 00:03:11,999 --> 00:03:13,417 Halad�ktalanul! 62 00:03:49,411 --> 00:03:51,538 Meg�rkezt�nk New Hampshire-be. 63 00:03:51,622 --> 00:03:57,461 A dosszi�ban az �ll, hogy Nandor itt bujk�l a Hancock & Sons gy�r�ban. 64 00:03:57,544 --> 00:04:02,007 M�rmint ez volt a gy�r, miel�tt a cannonos kis bar�taiddal sz�tkapt�tok. 65 00:04:02,091 --> 00:04:06,804 A t�ke�tt�teles kiv�s�rl�s remek lehet�s�g egy d�gl�d� c�gnek, hogy �jrapozicion�lja... 66 00:04:06,887 --> 00:04:08,597 - Guillermo! - Pofa be, Gizmo! 67 00:04:08,680 --> 00:04:09,890 - Ok�. - Na j�. 68 00:04:11,975 --> 00:04:14,645 - Itt meg mi t�rt�nt? - Maradj mellettem, dr�g�m! 69 00:04:14,728 --> 00:04:17,815 Odan�zzetek! Na mit jelent, ha letakarjuk a "HAN"-t? 70 00:04:17,898 --> 00:04:19,650 - �rtitek? Kuki �s fiai. - Nem. 71 00:04:22,694 --> 00:04:25,197 A lass� eny�szet szaga terjeng. 72 00:04:25,280 --> 00:04:27,241 - Mal�ria. - R�m�lmok. 73 00:04:27,324 --> 00:04:28,408 Kicsit poros. 74 00:04:28,492 --> 00:04:31,912 - Ajjaj! - Nandimandi! Itt vagy? 75 00:04:32,496 --> 00:04:33,622 Nandimandi! 76 00:04:33,705 --> 00:04:39,253 Nincs itt semmif�le Nandimandi. 77 00:04:42,047 --> 00:04:45,050 Csak Nandor, a k�ny�rtelen. 78 00:04:46,760 --> 00:04:48,095 Harcos. 79 00:04:50,722 --> 00:04:52,057 Hadvez�r. 80 00:04:52,141 --> 00:04:56,186 De Nandor! Te most az�ta itt vagy, hogy... 81 00:04:56,270 --> 00:04:57,270 Kir�gtak? 82 00:04:58,188 --> 00:05:00,774 Igen. 83 00:05:03,527 --> 00:05:05,362 De mi�rt? 84 00:05:05,445 --> 00:05:10,200 T�j�koztat�s csak v�mp�roknak. Vagyis t�ged nem �rint, Guillermo. 85 00:05:10,284 --> 00:05:11,285 Ok�. 86 00:05:12,244 --> 00:05:14,454 Akit megperzsel a t�z, 87 00:05:15,956 --> 00:05:19,835 az a hamuban lel megnyugv�sra. 88 00:05:19,918 --> 00:05:26,550 Ez�rt h�ztam meg magam a Hancock �s Sons gy�r�nak romjai k�zt, 89 00:05:26,633 --> 00:05:32,598 sort�rsaim k�r�ben, akiket eldobott a Cannon P�nz�gyi Megold�sok. 90 00:05:32,681 --> 00:05:34,683 De mit tal�ltam... 91 00:05:35,601 --> 00:05:36,935 Mit tal�ltam! 92 00:05:37,019 --> 00:05:39,605 Felv�g�san eleg�ns szarokat? 93 00:05:39,688 --> 00:05:44,568 "Klasszikusan eleg�ns." �s nem. Katon�kat tal�ltam. 94 00:05:46,111 --> 00:05:49,907 A legt�bben elmentek, miut�n megsz�nt a munk�juk. 95 00:05:49,990 --> 00:05:55,787 De az ittmaradottak v�rtak, s�v�rogtak egy vezet�re. 96 00:05:55,871 --> 00:06:00,876 Egy harcosra. Egy hadvez�rre. Bel�l�k verbuv�ltam a seregemet. 97 00:06:01,835 --> 00:06:05,339 �s hol az a hadsereg? 98 00:06:06,048 --> 00:06:09,551 A csatat�ren. V�rva, hogy �jra lecsapjunk. 99 00:06:09,635 --> 00:06:13,430 Jut is eszembe, �ssze kell h�vnom a haditan�csot. 100 00:06:13,513 --> 00:06:15,641 Velem tarthattok, ha szeretn�tek. 101 00:06:15,724 --> 00:06:18,852 Vigy�zzatok a gall�rt�kre! Minden�tt ott van ez a szar. 102 00:06:19,436 --> 00:06:24,608 Na �s Nandor, most, hogy megvan a sereg, mihez kezdesz vele? 103 00:06:24,691 --> 00:06:28,153 Harcba indulok. El�renyomulok v�rosr�l v�rosra, 104 00:06:28,236 --> 00:06:31,990 m�g el nem �rem a Cannon Megold�sok l�pcs�it. 105 00:06:32,074 --> 00:06:35,243 Vil�gos. De mi�rt? 106 00:06:35,327 --> 00:06:38,580 Hogy a Cannon Megold�sok �tkozza azt a napot, 107 00:06:38,664 --> 00:06:42,584 amikor sz�m�zte legkiv�l�bb harcos�t. 108 00:06:43,543 --> 00:06:44,920 Itt voln�nk. 109 00:06:45,796 --> 00:06:47,339 J� est�t, elvt�rsak! 110 00:06:47,422 --> 00:06:50,133 - Az �rd�g bocskor�t! - Atya-gatya! 111 00:06:51,301 --> 00:06:55,597 - Sz�val ez a haditan�cs? - Igen. 112 00:06:55,680 --> 00:06:57,933 - �s ezek a fick�k? - A tartal�kosok. 113 00:06:58,016 --> 00:07:01,603 - Na �s azok ott? - Az �gyasaim. 114 00:07:01,686 --> 00:07:02,771 A szents�git! 115 00:07:03,355 --> 00:07:06,108 Viszont kezden�m a strat�giai megbesz�l�st, 116 00:07:06,191 --> 00:07:07,609 ha nincs t�bb k�rd�setek. 117 00:07:07,692 --> 00:07:08,693 - Nekem van. - Nincs. 118 00:07:09,861 --> 00:07:10,862 Minden rendben? 119 00:07:10,946 --> 00:07:12,906 Ez mit keres m�g itt? 120 00:07:12,989 --> 00:07:16,118 - �n vezettem. - Te vagy az ellens�g. 121 00:07:16,201 --> 00:07:21,540 A csicsk�s, akit piti kuf�rok k�ldtek k�mkedni ut�nam. 122 00:07:22,457 --> 00:07:24,835 - T�vozz! - Nem vagyok ellens�g. Mondj�tok meg! 123 00:07:24,918 --> 00:07:26,378 - P�p�! - Kopj le! 124 00:07:27,337 --> 00:07:29,339 Ok�, m�r itt sem vagyok. 125 00:07:29,423 --> 00:07:33,844 �gy l�tom, pomp�san mulatsz, Nandor, efel�l semmi k�ts�g. 126 00:07:33,927 --> 00:07:37,681 De mi lenne, ha hazamenn�nk, miel�tt m�sokat is kibor�tasz. 127 00:07:37,764 --> 00:07:38,932 Ez az otthonom. 128 00:07:39,641 --> 00:07:41,101 A csatamez�. 129 00:07:41,768 --> 00:07:42,769 Ok�. 130 00:07:43,395 --> 00:07:46,940 Hogy mondod, Briggs �rnagy? Kelet fel�l t�madjunk? 131 00:07:47,023 --> 00:07:48,900 Meglehet. 132 00:07:53,572 --> 00:07:56,533 Nem t�lz�s �ll�tani, hogy teljesen begoly�zott. 133 00:07:56,616 --> 00:07:59,161 Nem szeretem ezt a sz�t, de bolond. 134 00:07:59,244 --> 00:08:02,289 H�! Ne merd a sz�dra venni, te tweedzak�s d�mon! 135 00:08:02,372 --> 00:08:04,207 Miattad lett ilyen. 136 00:08:04,291 --> 00:08:08,128 - De igaz. Teljesen bolond. - Igen. 137 00:08:08,211 --> 00:08:10,088 Nem hagyhatjuk �gy mag�ra. 138 00:08:10,172 --> 00:08:11,381 Hacsak... 139 00:08:12,299 --> 00:08:13,425 m�gis? 140 00:08:15,719 --> 00:08:17,971 Nem lehet. �nvesz�lyes. 141 00:08:18,054 --> 00:08:19,764 Le�lhetn�nk vele megbesz�lni. 142 00:08:19,848 --> 00:08:23,852 "H�, te bedilizt�l! Hagyd abba! El�g ebb�l a dilib�l!" 143 00:08:23,935 --> 00:08:25,979 L�tom, j�rtas vagy a pszichol�gi�ban. 144 00:08:26,062 --> 00:08:28,899 Nyakon cs�pj�k, �s kir�ngatjuk ebb�l a pokolbugyorb�l! 145 00:08:28,982 --> 00:08:33,778 Ne! Ha er�vel vissz�k, az olyan lenne, mint felkelteni egy alvaj�r�t. 146 00:08:33,862 --> 00:08:36,239 - Akkor mi legyen? - Csak egyet tehet�nk. 147 00:08:36,323 --> 00:08:39,910 Belemegy�nk a j�t�kba, amit Nandor alkotott az elm�j�ben. 148 00:08:39,993 --> 00:08:43,997 Id�vel a jelenl�t�nk �tvil�glik a hagym�zas l�z�lom reped�sein, 149 00:08:44,080 --> 00:08:46,458 �s a f�nyt k�vetve visszatal�l a val�s�gba. 150 00:08:46,541 --> 00:08:49,669 Mondhatni �gy, mint a Viharszigetben. 151 00:08:53,256 --> 00:08:55,008 "Mi vagyunk az �resek." 152 00:08:56,259 --> 00:08:57,260 Egy pr�b�t meg�r. 153 00:08:57,344 --> 00:08:58,595 Legyen! 154 00:08:58,678 --> 00:09:00,305 Ok�. Benne vagyok. 155 00:09:00,388 --> 00:09:01,333 Kit�n�! 156 00:09:01,348 --> 00:09:02,599 - H�zz a faszba! - Mi? 157 00:09:02,682 --> 00:09:03,668 Hordd el magad! 158 00:09:03,683 --> 00:09:05,352 - Mi�rt? - Ellens�gnek tart. 159 00:09:05,435 --> 00:09:06,937 - Nem is! - M�g itt vagy? 160 00:09:07,020 --> 00:09:08,146 - Cs�, csicska! - Ok�. 161 00:09:08,229 --> 00:09:09,314 P�p�, csicska! 162 00:09:09,397 --> 00:09:11,733 - Mozogj, csicska! - Ne h�vjatok csicsk�nak! 163 00:09:11,816 --> 00:09:12,816 Bocs, csicska! 164 00:09:13,151 --> 00:09:14,194 Nandor! 165 00:09:14,694 --> 00:09:15,694 Dolgom van. 166 00:09:15,737 --> 00:09:18,281 Szeretn�nk bel�pni a seregedbe. 167 00:09:18,365 --> 00:09:19,267 Uram. 168 00:09:19,282 --> 00:09:20,825 Mi van? 169 00:09:21,326 --> 00:09:23,745 Ha be k�v�ntok l�pni a seregembe, 170 00:09:23,828 --> 00:09:26,706 a helyes megsz�l�t�s az "uram". 171 00:09:26,790 --> 00:09:28,416 - Ok�, �n l�ptem. - H�! 172 00:09:28,500 --> 00:09:30,543 Igen, uram! 173 00:09:30,627 --> 00:09:35,048 Remek! Ezennel kezdet�t veszi a kik�pz�s. 174 00:09:42,138 --> 00:09:43,765 Olyanok vagytok, mint az agyag. 175 00:09:43,848 --> 00:09:47,185 Puh�k, gy�ng�k, pl�ttyedtek. 176 00:09:47,268 --> 00:09:50,271 - De majd �n form�ba �ntelek titeket... - Igen, uram! 177 00:09:50,355 --> 00:09:52,816 hogy er�sek legyetek, �s kem�nyek! 178 00:09:57,696 --> 00:09:59,656 P�r �ve bel�ptem a Kir�lyi Flott�ba 179 00:09:59,739 --> 00:10:02,075 a tenger, a naps�t�s �s f�leg a szex miatt. 180 00:10:02,158 --> 00:10:04,661 De itt nincs m�s, csak nonstop mas�roz�s... 181 00:10:04,744 --> 00:10:06,663 - Ez az! - ...�rtelmetlen fekv�t�maszoz�s... 182 00:10:06,746 --> 00:10:09,124 30 001, 30 002! 183 00:10:09,207 --> 00:10:12,168 ...�s kit�ntet�sr�l eddig sz� sem esett. 184 00:10:12,252 --> 00:10:14,712 Mi a l�fasz? Borotv�ld le a saj�t fejed! 185 00:10:14,796 --> 00:10:19,926 Ok�. Felk�sz�lni, vigy�zz... K�sszatok, giliszt�k! 186 00:10:20,009 --> 00:10:21,094 Ez az! 187 00:10:21,177 --> 00:10:24,055 A franc gondolta, hogy a kamu katon�skod�s k�zben 188 00:10:24,139 --> 00:10:26,182 Nandor ennyit parancsolgat majd. 189 00:10:26,266 --> 00:10:27,517 Ez nektek k�sz�s? 190 00:10:27,600 --> 00:10:31,062 �ri�si szerencs�je van, hogy elvb�l nem �l�k idi�t�kat. 191 00:10:34,566 --> 00:10:39,320 H�t igen, Nandor h�bor�s t�veszm�je felett�bb �rdekes kotyval�k. 192 00:10:39,404 --> 00:10:43,199 P�r csipet eml�k az Al-Kulanud�r-beli id�kb�l, 193 00:10:43,283 --> 00:10:46,911 megsz�rva p�r h�bor�s filmmel, amit az �vek sor�n l�tott. 194 00:10:46,995 --> 00:10:49,539 De rohadjak meg, ha nem k�rek bel�le! 195 00:10:53,168 --> 00:10:54,544 Akkor h�t, f�rgek! 196 00:10:55,628 --> 00:10:58,339 R�szt vettetek a k�pz�sen, �s ki vagytok k�pezve. 197 00:10:58,423 --> 00:11:00,216 K�l�n�sen te, Colin Robinson. 198 00:11:00,717 --> 00:11:02,177 Igazi vad�llat vagy. 199 00:11:02,260 --> 00:11:03,344 Oorah, uram! 200 00:11:03,428 --> 00:11:06,055 Alexa! K�rlek, �ll�tsd meg a zen�t! 201 00:11:06,139 --> 00:11:07,599 - Ok�. - K�sz�n�m! 202 00:11:07,682 --> 00:11:10,476 Alexa felel a bels� kommunik�ci��rt. 203 00:11:10,560 --> 00:11:14,397 Ok�. T�rj�nk r� a megb�zat�sokra! 204 00:11:14,480 --> 00:11:16,441 - Laszlo Cravensworth! - Jelen! 205 00:11:16,524 --> 00:11:18,693 - H�rszerz�s. - Nyilv�n. 206 00:11:18,776 --> 00:11:20,653 Antipaxosi Nadja. 207 00:11:21,237 --> 00:11:23,573 - H�rad�s. - Az meg mi? 208 00:11:24,073 --> 00:11:25,450 Mindegy, leszarom. 209 00:11:26,034 --> 00:11:27,034 Colin Robinson! 210 00:11:27,076 --> 00:11:30,413 - Csak logisztika legyen! - Logisztika! 211 00:11:30,496 --> 00:11:31,831 Igen! 212 00:11:31,915 --> 00:11:35,543 Figyelem! Kiv�teles este a mai. 213 00:11:35,627 --> 00:11:40,048 Egy�tt visszavessz�k a b�szkes�g�nket, a hatalmunkat, 214 00:11:40,131 --> 00:11:45,386 a becs�let�nket, amit�l a Cannon kegyetlen�l meg akart fosztani minket. 215 00:11:45,470 --> 00:11:47,889 Ok�, egy rak�s szar ez az eg�sz. 216 00:11:47,972 --> 00:11:52,060 Nem el�g beadni neki, hogy a debil k�pzeletbeli csat�ja m�r megt�rt�nt? 217 00:11:52,143 --> 00:11:54,562 - M�gis hogyan? - �n tudom. L�j le! 218 00:11:54,646 --> 00:11:59,150 Ez nem igazi puska, Colin Robinson, hanem dekor�ci� a szabadid�s r�szlegr�l. 219 00:11:59,233 --> 00:12:02,070 Akkor csapj�l meg vele! De durv�n. 220 00:12:02,153 --> 00:12:03,154 J�l van. 221 00:12:04,697 --> 00:12:06,032 - M�g! Durv�bban! - Komoly? 222 00:12:06,115 --> 00:12:07,116 Igen! 223 00:12:08,826 --> 00:12:12,080 - �s ez hogy seg�t a nandoros �gyben? - Mir�l besz�lsz? 224 00:12:12,163 --> 00:12:13,831 Pillanat! Kital�ltam. 225 00:12:13,915 --> 00:12:16,709 Tudom, hogy hitess�k el Nandorral, hogy megnyerte a h�bor�t. 226 00:12:16,793 --> 00:12:21,673 Olyan fondorlat, ami mellett a tr�jai fal� nevets�ges pap�rmas�nak t�nik. 227 00:12:21,756 --> 00:12:22,840 Kurva j� vagyok. 228 00:12:22,924 --> 00:12:26,552 Rem�lem, lesz hozz� alapanyag ebben az istenverte koszf�szekben. 229 00:12:26,636 --> 00:12:31,140 �llj! Ti menjetek csak, de �n nem akarom, hogy Nandor dezert�rnek higgyen. 230 00:12:31,224 --> 00:12:32,642 Nem vagyok dezert�r! 231 00:12:39,816 --> 00:12:42,318 Ezer �v f�ldi l�t ut�n 232 00:12:42,402 --> 00:12:45,488 azt hinn�d, l�tt�l m�r el�g �rul�st, 233 00:12:45,571 --> 00:12:47,615 el�g borzalmat. 234 00:12:47,699 --> 00:12:48,991 V�rom a parancsot, uram! 235 00:12:49,659 --> 00:12:51,494 Mire egy szempillant�s alatt 236 00:12:52,036 --> 00:12:54,956 r�eszm�lsz, hogy fogalmad sem volt, 237 00:12:55,039 --> 00:12:57,166 mire k�pes val�j�ban az ember. 238 00:12:57,250 --> 00:12:59,669 H�, ap�m! Ez el�g durv�n hangzik, Nandor. 239 00:12:59,752 --> 00:13:03,089 De v�r a k�vetkez� betelefon�l�. K�rsz akkor egy sz�mot? 240 00:13:03,172 --> 00:13:08,636 Aha. Szeretn�m k�rni a "Scarborough Fairt" Simont�l �s a Garfunkelt�l. 241 00:13:08,720 --> 00:13:10,930 Csavarjunk vissza a k�zszolg�latb�l! 242 00:13:11,013 --> 00:13:12,849 A fejesek egy kicsit idegesek. 243 00:13:12,932 --> 00:13:15,351 De akkor kinek sz�nokoljak? 244 00:13:15,435 --> 00:13:16,978 H�t nekem, te nagy mafla! 245 00:13:17,979 --> 00:13:18,979 J�l van. 246 00:13:19,480 --> 00:13:22,859 Ha j�l eml�kszem, a borzalmakn�l tartott�l. 247 00:13:23,818 --> 00:13:25,111 Mondjak valamit, �des? 248 00:13:25,194 --> 00:13:28,072 �gy �rzem, mintha �vezredek �ta nem lett�nk volna kettesben. 249 00:13:28,156 --> 00:13:31,993 Val�ban. �s mi a nagy terv, set�t szerelmesem! 250 00:13:32,076 --> 00:13:34,829 Nos, majd megl�tod. 251 00:13:35,913 --> 00:13:36,914 Megl�tom? 252 00:13:36,998 --> 00:13:38,624 Igen. Mi a gond, dr�g�m? 253 00:13:38,708 --> 00:13:42,503 Mostan�ban mindenre azt mondod, hogy majd megl�tom. 254 00:13:42,587 --> 00:13:46,340 Azt mondod, majd megl�tom, hogy kattintjuk vissza Nandor agy�t. 255 00:13:46,424 --> 00:13:49,719 Azt mondod, majd megl�tom, mi lesz a szexsz�rnybab�ddal, 256 00:13:49,802 --> 00:13:51,220 amin a pinc�dben matatsz. 257 00:13:51,304 --> 00:13:54,974 Nos, a szexsz�rnybaba, ami nem szexbaba, a mesterterv r�sze. 258 00:13:55,057 --> 00:13:56,058 Ami pedig? 259 00:13:56,142 --> 00:14:00,521 Bonyolult tudom�nyos k�s�rlet, amit k�tlek, hogy meg�rten�l. 260 00:14:00,605 --> 00:14:02,773 Sz�val most meg leh�ly�zel. 261 00:14:02,857 --> 00:14:05,151 Dehogyis! Butas�gokat besz�lsz. 262 00:14:06,569 --> 00:14:08,112 - H�, ne m�r! - Takarodj! 263 00:14:08,196 --> 00:14:11,991 Egy hasonl� �rtelm� mondatot akartam, ami nem bosszant fel. 264 00:14:12,074 --> 00:14:13,784 - M�r k�s�! - A francba! 265 00:14:15,161 --> 00:14:18,706 A birodalmamban, Colin Robinson, szabadok lesz�nk. 266 00:14:20,541 --> 00:14:21,709 T�vol a hazugokt�l, 267 00:14:22,251 --> 00:14:26,380 a gy�v�kt�l, akik szerint nem passzolsz a v�llalati kult�r�ba. 268 00:14:26,464 --> 00:14:28,925 V�gom, uram. Abszol�t. 269 00:14:29,550 --> 00:14:30,551 Hah�! 270 00:14:31,469 --> 00:14:34,347 Mintha mondtam volna, hogy �t nem l�tom itt sz�vesen. 271 00:14:34,430 --> 00:14:35,473 �gy volt, uram. 272 00:14:35,556 --> 00:14:38,976 J�, de ha a kocsiban t�lt�m a mobilom, kiny�rom az aksit. 273 00:14:39,060 --> 00:14:42,772 Csak egy konnektor k�ne, nem akartam megzavarni ezt a h�bor�sdit. 274 00:14:42,855 --> 00:14:47,276 H�bor�sdi? Ez igenis h�bor�! Ne kacsintgass az ujjaddal! 275 00:14:47,360 --> 00:14:48,486 Na j�, el�g! 276 00:14:50,154 --> 00:14:52,782 Robinson k�zleg�ny! Magunkra hagyna? 277 00:14:53,908 --> 00:14:54,909 Igenis. 278 00:14:55,409 --> 00:14:58,746 - �rul�! - Mit mondt�l az im�nt? 279 00:14:58,829 --> 00:15:01,666 Sajn�lom! Belef�radtam ebbe a marhas�gba. 280 00:15:01,749 --> 00:15:04,543 Nem vagyok az ellens�ged. Te is tudod. 281 00:15:04,627 --> 00:15:06,003 Csak beg�z�lt�l. 282 00:15:06,087 --> 00:15:08,297 Ami�rt has�tok a Cannonn�l. 283 00:15:08,381 --> 00:15:13,636 �s ami�rt... nem illett�l bele a v�llalati kult�r�ba. 284 00:15:16,305 --> 00:15:20,393 Alexa hadnagy! Mondd meg ennek a szarh�zinak, hogy t�n�s! 285 00:15:20,476 --> 00:15:23,396 Lej�tszok egy hangulathoz ill� sz�mot Joj�t�l. 286 00:15:25,106 --> 00:15:26,983 V�rd meg a refr�nt! 287 00:15:31,612 --> 00:15:35,866 M�sok is titkol�znak a szeret�j�k el�tt a mag�n�let�kkel kapcsolatban. 288 00:15:35,950 --> 00:15:37,952 Teh�t bevallod! Titkol�zol el�ttem! 289 00:15:38,035 --> 00:15:39,745 Nem jobban, mint te el�ttem! 290 00:15:39,829 --> 00:15:42,873 Halv�nylila fingom sincs, mit m�velsz a Cannonn�l. 291 00:15:42,957 --> 00:15:44,291 Nincs mit elmondani. 292 00:15:44,375 --> 00:15:47,670 Ez munka. Bem�sz, el�adod, hogy mel�zol, azt�n h�zol haza. 293 00:15:47,753 --> 00:15:50,256 Akkor mi a b�b�natos fasz�rt csin�lod? 294 00:15:50,339 --> 00:15:53,342 Mert jobb, mint otthon �lni, �s a cs�cs�met babr�lni, 295 00:15:53,426 --> 00:15:56,470 am�g te bez�rk�zol a pinc�be a h�scafatjaiddal! 296 00:15:56,554 --> 00:15:57,763 J�, �rtem, dr�g�m. 297 00:15:57,847 --> 00:16:00,933 M�r tudom, honnan f�j a sz�l. Add a kezed! 298 00:16:02,393 --> 00:16:03,561 Bocs�natot k�rek. 299 00:16:03,644 --> 00:16:04,854 Hallgatlak. 300 00:16:04,937 --> 00:16:07,815 Nyilv�n az�rt csordultak t�l az �rzelmeid, 301 00:16:07,898 --> 00:16:11,444 mert bek�sz�nt�ttek n�lad a piros bet�s napok. 302 00:16:14,280 --> 00:16:15,948 A halottak nem menstru�lnak. 303 00:16:16,031 --> 00:16:17,616 A pics�ba! 304 00:16:17,700 --> 00:16:19,410 A francba m�r, dr�g�m! 305 00:16:19,493 --> 00:16:20,494 Hopp�! 306 00:16:21,162 --> 00:16:23,622 - T�nj el v�gleg - Menj 307 00:16:23,706 --> 00:16:26,417 K�zt�nk v�ge mindennek 308 00:16:26,500 --> 00:16:29,211 Hihetetlen, mennyire felf�jod ezt az apr�s�got. 309 00:16:29,295 --> 00:16:30,629 Megal�ztak! 310 00:16:31,505 --> 00:16:33,799 Tudod te, mi az a lojalit�s, Guillermo? 311 00:16:33,883 --> 00:16:35,468 Hogy �n tudom-e? 312 00:16:35,551 --> 00:16:38,387 Vakon k�vettelek tizen�t �ven �t! 313 00:16:38,471 --> 00:16:39,930 Azt�n kidobt�l. 314 00:16:40,639 --> 00:16:41,724 �n sosem dobtalak ki. 315 00:16:42,308 --> 00:16:43,642 V�delmeztelek. 316 00:16:43,726 --> 00:16:47,104 Ak�rmit is baszt�l el! Amikor nem vett�l csill�mport, 317 00:16:47,188 --> 00:16:50,608 vagy ez a "V�mp�r akarok lenni, m�gsem akarok v�mp�r lenni!" 318 00:16:51,192 --> 00:16:53,277 Amikor majdnem meg�lted a B�r�t! K�tszer! 319 00:16:54,111 --> 00:16:55,446 T�rt�nhetett b�rmi! 320 00:16:55,988 --> 00:16:57,072 Loj�lis voltam. 321 00:16:57,573 --> 00:16:59,492 Tal�n tettem ezt-azt, Guillermo, 322 00:17:00,075 --> 00:17:02,870 de sosem dobtalak ki. 323 00:17:02,953 --> 00:17:08,083 �n tal�n �lveztem? Nem akartalak kir�gni, de ez megy az emberekn�l, a val� vil�gban! 324 00:17:08,167 --> 00:17:09,069 Musz�j volt! 325 00:17:09,084 --> 00:17:12,421 V�mp�rl�tem el�tt ember voltam. Ha elfelejtetted volna. 326 00:17:12,505 --> 00:17:16,717 De sosem �rultam el a bar�taimat, a harcost�rsaimat. Soha! 327 00:17:16,800 --> 00:17:19,470 Legfeljebb p�r feles�gemet, de m�s id�k j�rtak. 328 00:17:20,179 --> 00:17:25,476 Sajn�lom! Nem tudtam, hogy ez a takar�t�i �ll�s ilyen sokat jelentett neked. 329 00:17:26,018 --> 00:17:29,939 Pedig igen. Ez volt az �letc�lom. 330 00:17:30,523 --> 00:17:34,902 Kor�bban az volt az �letc�lom, hogy kiv�l� v�mp�rt neveljek bel�led. 331 00:17:35,986 --> 00:17:40,950 De te ink�bb bepuncult�l, �s Jordant v�lasztottad �j gazd�dnak. 332 00:17:41,033 --> 00:17:45,454 Jordan nem a gazd�m. Nem vagyok a tulajdona, �s nem az�rt... 333 00:17:46,205 --> 00:17:50,542 Szia, Jordan! Persze, mondjad csak! Nem, r��rek. 334 00:17:50,626 --> 00:17:56,423 Ott lesz a leveleid k�z�tt. Majd becsillagozom neked. Csillagmester. 335 00:17:57,758 --> 00:17:58,759 Aha. 336 00:18:05,140 --> 00:18:07,977 - Cirkusz. - Tess�k? 337 00:18:08,060 --> 00:18:11,313 Az�rt r�gt�l be, mert nem �rultam el, mi az esti s�t�nk c�lja. 338 00:18:11,397 --> 00:18:12,398 Ez csak cirkusz. 339 00:18:13,148 --> 00:18:14,525 Csak annyit akartam, 340 00:18:14,608 --> 00:18:17,861 hogy a sz�nen v�ratlanul megjelenve �n legyek a nap h�se. 341 00:18:18,946 --> 00:18:23,951 Laszlo! Nem v�rom el, hogy h�sk�dj. 342 00:18:25,286 --> 00:18:29,331 Dr�g�m, te vagy a legszellemesebb, legokosabb, legkedvesebb 343 00:18:29,415 --> 00:18:31,792 �s leggy�ny�r�bb asszony a vil�gon. 344 00:18:31,875 --> 00:18:34,253 Nemcsak Staten Islanden. A vil�gon. 345 00:18:34,336 --> 00:18:38,966 Hogy a t�zb�l t�zes puncidat ne is eml�tsem. A legjobbat �rdemled. 346 00:18:39,049 --> 00:18:40,968 Olyan �des vagy! 347 00:18:48,392 --> 00:18:49,685 - Laszlo! - Igen? 348 00:18:50,644 --> 00:18:52,938 Cirkuszt nem, de t�zij�t�kot tal�ltam. 349 00:18:53,022 --> 00:18:54,023 Igen? Hol? 350 00:18:54,606 --> 00:18:57,568 Ott. Abban a boltban az utca t�loldal�n, 351 00:18:57,651 --> 00:18:59,319 csom� t�zij�t�kkal a kirakatban, 352 00:18:59,403 --> 00:19:02,156 �s ki van �rva, hogy "t�zij�t�k, t�zij�t�k." 353 00:19:02,656 --> 00:19:03,949 T�k�letes! 354 00:19:04,450 --> 00:19:05,868 Hov� tettem a szemem? 355 00:19:05,951 --> 00:19:07,828 - Nem tudom. - M�g sz�p. 356 00:19:07,911 --> 00:19:11,874 A t�bbit b�zd csak a f�rjedre! �llj h�tr�bb! 357 00:19:15,878 --> 00:19:18,464 Nem csoda, hogy m�r senki sem vesz �js�got. 358 00:19:18,547 --> 00:19:19,965 - Pr�b�ld �jra! - Ok�. 359 00:19:21,425 --> 00:19:23,052 Ny�lj ki! 360 00:19:24,928 --> 00:19:26,346 - Mehet�nk? - Igen. 361 00:19:29,558 --> 00:19:33,520 Ok�. Majd cc-zem Lis�t. Meglesz. Szia! 362 00:19:34,313 --> 00:19:37,065 Egykor engem is cc-ztek. 363 00:19:37,858 --> 00:19:41,820 �n is tudom, milyen �rz�s elvesz�teni az �letc�lodat. 364 00:19:41,904 --> 00:19:46,992 Olyan moh�n v�gytam r�, hogy v�mp�r legyek, 365 00:19:48,285 --> 00:19:50,454 hogy mindent annak rendeltem al�. 366 00:19:50,537 --> 00:19:54,958 Ne �rts f�lre, j� �jra embernek lenni, de nem volt k�nny�. 367 00:19:55,626 --> 00:20:00,756 �gy felkelni mindennap, hogy egyszerre nem az volt a c�l, hogy v�mp�r legyek. 368 00:20:00,839 --> 00:20:04,510 H�t, �n m�r v�mp�r vagyok, �gyhogy kicsit s�nt�t a p�rhuzam. 369 00:20:04,593 --> 00:20:09,431 Igaz. A l�nyeg az, hogy �gy �rzem, �j c�lt tal�ltam az �letemnek. 370 00:20:09,515 --> 00:20:11,725 Egy nap veled is �gy lesz. 371 00:20:12,559 --> 00:20:15,229 De tal�n ebben a pillanatban a c�ljaink 372 00:20:16,813 --> 00:20:20,567 m�s ir�nyba vezetnek minket, 373 00:20:21,568 --> 00:20:22,611 �s ez �gy van j�l. 374 00:20:23,529 --> 00:20:26,031 Tal�n igazad van, Guillermo. 375 00:20:26,114 --> 00:20:31,036 Harcos vagyok. De lehet, hogy ez nem az �n harcom. 376 00:20:31,912 --> 00:20:34,498 Nandorral nem lehet csak �gy besz�lni. 377 00:20:34,581 --> 00:20:35,916 Figyelj�l m�r, v�god? 378 00:20:35,999 --> 00:20:38,001 - �n egy senki vagyok. - Az h�t. 379 00:20:38,085 --> 00:20:41,463 - Nandor viszont... - Nandor! H�rt hoztunk a frontr�l. 380 00:20:42,089 --> 00:20:46,969 �s k�pzeld! A katon�id t�k�letesen hajtott�k v�gre a haditervedet. 381 00:20:47,052 --> 00:20:51,265 Csapd�ba csalt�k az ellens�get. Sokan odavesztek, �s m�g nincs v�ge. 382 00:20:51,348 --> 00:20:54,393 El�g is lesz, mert Nandor �gy d�nt�tt, hogy hazaj�n. 383 00:20:54,476 --> 00:20:55,602 - Mi? - Mi? 384 00:20:55,686 --> 00:20:57,187 - Mi? - Hogy a faszba? 385 00:20:57,271 --> 00:21:02,317 Nos, igen... hosszas m�rlegel�s ut�n arra a felismer�sre jutottam, 386 00:21:02,401 --> 00:21:05,612 hogy tal�n ott is h�bor�t l�ttam, ahol nem kellett volna. 387 00:21:05,696 --> 00:21:09,408 - Nem mondod. - �gy az lenne a legjobb, ha hazamenn�k. 388 00:21:09,491 --> 00:21:12,869 No meg hi�nyzik a kopors�m, a kedvenc kardom. 389 00:21:12,953 --> 00:21:13,954 Semmi sem foghat�... 390 00:21:14,997 --> 00:21:16,206 Ez meg mi a szar? 391 00:21:16,957 --> 00:21:19,626 - Rajta�t�s! Megt�madtak minket! - Dehogy. 392 00:21:19,710 --> 00:21:23,213 Igen! 393 00:21:23,297 --> 00:21:25,007 - Nandor! - M�r lef�jtuk, Laszlo! 394 00:21:25,090 --> 00:21:27,384 - Baszki! - V�rj m�r, Nandor! 395 00:21:27,467 --> 00:21:28,453 Nandor! 396 00:21:28,468 --> 00:21:31,305 - Bukjatok le! Oldalba akarnak kapni! - F�ldre! 397 00:21:31,388 --> 00:21:33,307 Nandor! Az eg�sz csak sz�nj�t�k! 398 00:21:33,390 --> 00:21:35,267 Nem igazi, te tulok! 399 00:21:35,350 --> 00:21:37,769 El�g volt! Nem b�rom tov�bb! 400 00:21:37,853 --> 00:21:40,105 Szabad�tsatok meg a szenved�seimt�l! 401 00:21:40,188 --> 00:21:42,232 Szedd m�r �ssze magad! 402 00:21:43,358 --> 00:21:47,738 Az �tk�zet alighanem a Shipley Doll�rbolt el�tt zajlik a Piedmont Streeten. 403 00:21:47,821 --> 00:21:50,782 Minden hasztalan. M�g mindig teljesen rottyon van. 404 00:21:50,866 --> 00:21:53,910 M�g szerencse, hogy �n... k�sz�ltem B tervvel. 405 00:21:53,994 --> 00:21:55,370 �! Ez�stl�nc! 406 00:21:55,871 --> 00:21:58,957 - Ebb�l m�ssz�l ki! Vigy�zat! - Eresszetek! Zend�l�s! 407 00:21:59,041 --> 00:22:01,043 Befel�! Magadnak k�sz�nd, Nandor! 408 00:22:02,002 --> 00:22:03,086 Sz�p munka, �des! 409 00:22:03,670 --> 00:22:04,671 �n �l�k el�re! 410 00:22:09,259 --> 00:22:12,179 Egye fene, megbocs�tok! 411 00:22:12,262 --> 00:22:16,391 A csata hev�ben bep�nikoltatok, �s fell�zadtatok. 412 00:22:16,475 --> 00:22:18,185 - Csitt! - Oldozzatok el! 413 00:22:18,268 --> 00:22:20,145 - Zserny�kok! - Baszki, t�nyleg! 414 00:22:20,228 --> 00:22:21,354 Remek. 415 00:22:21,438 --> 00:22:22,773 - G�zt neki! - Nem! 416 00:22:22,856 --> 00:22:24,608 - Ne tet�zz�k a bajt! - Mit csin�lsz? 417 00:22:24,691 --> 00:22:26,735 - Taposs bele, barom! - Meg�llok. 418 00:22:26,818 --> 00:22:29,988 - Kret�n! - Nem is mentem gyorsan. Nyugi, elint�zem. 419 00:22:30,072 --> 00:22:33,700 Gizmo! Egy kibaszott k�t�z�tt v�mp�r van a csomagtart�ban! 420 00:22:33,784 --> 00:22:35,285 - Hah�! - T�nyleg. 421 00:22:36,203 --> 00:22:37,704 Hell�, biztos �r! 422 00:22:37,788 --> 00:22:39,206 Tal�n van valami gond 423 00:22:39,289 --> 00:22:44,669 azon k�v�l, hogy a hatalmas, nedves kebleim �n�ll� �letre keltek itt h�tul? 424 00:22:44,753 --> 00:22:47,547 Nem �g a bal h�ts� l�mpa, �csi. 425 00:22:47,631 --> 00:22:50,050 M�r besz�ltam a szervizbe. Eln�z�st, biztos �r! 426 00:22:50,133 --> 00:22:51,593 Csigav�r, b�zz�tok ide! 427 00:22:51,676 --> 00:22:53,303 Szavamra, biztos �r! 428 00:22:53,386 --> 00:22:57,015 Maga tiszt�ra olyan, mintha keresztezt�k volna az ifj� Paul Newmant 429 00:22:57,098 --> 00:22:59,893 �s a fick�t, akit meg akarok baszni. 430 00:22:59,976 --> 00:23:02,103 - Sz�lljanak ki a j�rm�b�l! - M�ris. 431 00:23:02,187 --> 00:23:04,898 �breszt�, Colin Robinson! Kisz�llunk. 432 00:23:04,981 --> 00:23:06,024 Mit csin�l? 433 00:23:06,107 --> 00:23:11,738 H�tk�znapi haland� utaz�k vagyunk. Nincs itt a vil�gon semmi l�tnival�. 434 00:23:11,822 --> 00:23:15,075 Aggodalomra semmi ok. 435 00:23:15,575 --> 00:23:18,411 - Mi a f... - Ez meg mi a fasz? 436 00:23:18,495 --> 00:23:19,496 Kik ezek? 437 00:23:20,747 --> 00:23:23,375 Nincs itt semmi l�tnival�, h�tk�znapi haland�. 438 00:23:23,458 --> 00:23:25,085 Hogy mi? Egyenesen fel�nk tartanak. 439 00:23:25,752 --> 00:23:26,795 Mi folyik itt? 440 00:23:26,878 --> 00:23:28,964 - Gizmo, te besz�lsz vel�k! - �n? Nem! 441 00:23:32,592 --> 00:23:35,387 - Bilincseld magad egy f�hoz! - Igenis, h�lgyem! 442 00:23:39,641 --> 00:23:43,645 Akkor most Nandor hadserege... t�nyleg l�tezik? 443 00:23:46,940 --> 00:23:49,067 Akkor m�gsem dilizett be? 444 00:23:50,360 --> 00:23:51,528 H�t nem. 445 00:23:52,779 --> 00:23:53,863 Oldozzatok el! 446 00:23:53,947 --> 00:23:54,947 Uram! 447 00:23:54,990 --> 00:23:56,741 - Oldozz el! - Igenis, uram! 448 00:23:56,825 --> 00:23:58,785 Fogd meg k�t k�zzel, �s r�ntsd le! 449 00:23:58,868 --> 00:24:00,161 Vigy�zz a hajamra! 450 00:24:00,245 --> 00:24:01,496 - Tess�k! - �gy, ni. 451 00:24:06,585 --> 00:24:10,463 Persze hogy a pr�babab�k csak gyakorl�sra kellettek. 452 00:24:10,547 --> 00:24:14,718 V�gig azt hitt�tek, hogy a seregem egy maroknyi pr�babab�b�l �ll? 453 00:24:15,385 --> 00:24:16,636 Mi a fasz? 454 00:24:16,720 --> 00:24:17,846 - Pihenj! - igenis! 455 00:24:17,929 --> 00:24:19,014 Hipnotiz�ltad �ket? 456 00:24:19,097 --> 00:24:21,683 Nem, csak kibaszott j� t�bornok vagyok. 457 00:24:21,766 --> 00:24:22,851 - �gy van! - Igen! 458 00:24:22,934 --> 00:24:24,603 - Uram! - Briggs �rnagy! 459 00:24:24,686 --> 00:24:26,438 - Elhagy minket? - Igen. 460 00:24:26,521 --> 00:24:28,607 Elhagyom a harcmez�t! 461 00:24:28,690 --> 00:24:31,651 V�gzetem m�shov� sz�l�t. 462 00:24:31,735 --> 00:24:35,697 D�l fel� az I93-ason a Verrazono-h�d ir�ny�ba. 463 00:24:35,780 --> 00:24:38,616 Tal�n Jersey fel� ker�l�nk, ha nagy a forgalom! 464 00:24:38,700 --> 00:24:40,744 T�bornok �r! Most mihez kezdj�nk? 465 00:24:40,827 --> 00:24:44,956 J� k�rd�s, O'Hara. Azt teszitek, amit tennetek kell. 466 00:24:45,040 --> 00:24:47,917 Haladjatok egyenest az �letc�lotok fel�! 467 00:24:48,001 --> 00:24:49,169 Hogy mi az �letetek c�lja? 468 00:24:50,211 --> 00:24:51,504 Fasz tudja. 469 00:24:52,172 --> 00:24:56,301 Mondjuk folytass�tok a harcot, vagy... mit tudom �n... 470 00:24:57,469 --> 00:24:58,636 tal�ljatok �j �ll�st! 471 00:24:58,720 --> 00:25:00,472 - Hol? - Valahol. 472 00:25:00,555 --> 00:25:02,098 Van m�g k�rd�s? 473 00:25:02,182 --> 00:25:05,769 Mondana valami konkr�tabbat, hogy m�gis mit csin�ljunk? 474 00:25:09,689 --> 00:25:12,275 - �s ha felgy�jtan�tok egy Walmartot? - Ne! 475 00:25:12,359 --> 00:25:14,652 - Azt ink�bb ne! - �, megvan. 476 00:25:14,736 --> 00:25:19,949 Hogy is h�vj�k azt a k�zeli egyetemet, ahonnan mindenki a Wall Streetre megy? 477 00:25:20,033 --> 00:25:22,202 - Dartmouth? - Az! Dartmouth. 478 00:25:22,285 --> 00:25:26,081 Rombolj�tok porig, �s h�nyj�tok kard�lre a str�bereket! 479 00:25:26,164 --> 00:25:27,499 Igen! 480 00:25:27,582 --> 00:25:28,792 Hallott�tok. 481 00:25:28,875 --> 00:25:34,255 - Nyeregbe! Ir�ny Hanover! - Ir�ny Hanover! 482 00:25:35,590 --> 00:25:36,633 Ez k�sz elmebaj! 483 00:25:36,716 --> 00:25:40,720 Kapjuk el a str�bereket! 484 00:25:50,063 --> 00:25:51,231 V�rjatok meg! 485 00:25:51,314 --> 00:25:55,068 - Kell majd a logisztikai t�mogat�s! - �llj meg, Colin Robinson! 486 00:25:55,151 --> 00:25:57,654 - Oorah, ti idi�t�k! - Baszki! 487 00:25:58,530 --> 00:26:00,573 Ne m�r! Hadd menjek �n is... 488 00:26:02,575 --> 00:26:05,995 M�g mindig �rzem. Hozz�tok ide, �s tegy�tek a csomagtart�ba! 489 00:26:50,540 --> 00:26:52,542 A feliratot ford�totta: T�th M�rton 39128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.