All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S06E04.The.Railroad.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,150 --> 00:00:04,655 Felmer�l a k�rd�s, hogyan tov�bb, miut�n megh�d�tottuk a keleti partvid�ket? 2 00:00:04,738 --> 00:00:07,157 Azt mondom, az els� meg�rz�s az igazi. 3 00:00:07,241 --> 00:00:08,242 Nyugatnak megy�nk. 4 00:00:08,867 --> 00:00:11,453 Gyors k�rd�s. Meddig tart a prezent�ci�? 5 00:00:11,536 --> 00:00:14,706 Beterveztem egy kis munkaeb�det f�lt�vn�l, 6 00:00:14,790 --> 00:00:16,708 a szomsz�d szob�ban. 7 00:00:16,792 --> 00:00:19,795 Csing-csing! Restellem, Jerry, de fel kell vennem. 8 00:00:20,712 --> 00:00:22,631 Hall�! Igaz�n? 9 00:00:22,714 --> 00:00:24,258 Most azonnal menjek? 10 00:00:24,341 --> 00:00:26,093 Pardon! Sietek vissza. 11 00:00:26,176 --> 00:00:27,928 Nincs is n�lad telefon. 12 00:00:28,011 --> 00:00:32,599 - M�ris? Hogyne, kedves telefon�l�. - Kamu. 13 00:00:32,683 --> 00:00:33,976 M�ghogy "csing-csing"! 14 00:00:34,059 --> 00:00:37,854 Hol a telefonzsin�r? R�m udvariatlan, de megy�nk tov�bb. 15 00:00:37,938 --> 00:00:39,606 Remek a prezent�ci�, Jerry. 16 00:00:39,690 --> 00:00:44,403 Sajnos Nandorral este kilenckor jelen�s�nk van a mel�ban a Canonn�l. 17 00:00:44,486 --> 00:00:45,988 �gyhogy k�sz�nj�k sz�pen! 18 00:00:46,071 --> 00:00:47,072 H�t akkor... 19 00:00:48,281 --> 00:00:49,324 sziasztok! 20 00:00:51,451 --> 00:00:52,619 Sziasztok! 21 00:00:52,703 --> 00:00:55,956 Azt hittem, v�gre komolyan veszitek a h�d�t�si t�rekv�seinket. 22 00:00:56,039 --> 00:00:57,290 - Nan�! - M�g sz�p! 23 00:00:57,374 --> 00:00:59,418 - T�nyleg? - De kell a zs�, Jez. 24 00:00:59,501 --> 00:01:02,587 Sz�val maradt a szellembaba meg az energiav�mp�r. 25 00:01:02,671 --> 00:01:04,131 - Colin Robinson. - Az. 26 00:01:04,214 --> 00:01:05,716 �tvehetn�nk el�lr�l? 27 00:01:43,086 --> 00:01:46,256 Egyszer�en im�dom a munk�mat a Cannonn�l! 28 00:01:46,339 --> 00:01:49,926 Szorgalmasan tolom a kapitalizmus szeker�t, 29 00:01:50,010 --> 00:01:52,345 tanulom az �zleti vil�g s�t�t praktik�it, 30 00:01:52,429 --> 00:01:56,183 mik�zben Guillerm�t egyre feljebb rep�tem a rangl�tr�n. 31 00:01:56,266 --> 00:02:01,062 N�ha tal�n kiss� t�l is l�v�k a c�lon, 32 00:02:01,146 --> 00:02:03,899 hogy ezek a sutty�k megtanulj�k �rt�kelni Guillerm�t. 33 00:02:05,150 --> 00:02:06,151 - Nah�t! - Sz�p! 34 00:02:06,234 --> 00:02:07,444 - Jesszus! - Sz�p volt! 35 00:02:07,527 --> 00:02:10,322 - Megmentette az �let�t! - Guillermo! 36 00:02:10,405 --> 00:02:12,866 Szerintem lassan megadj�k magukat. 37 00:02:13,700 --> 00:02:18,121 Nadja! Jordan 15 perc m�lva nagy bejelent�st tesz. Ne menj sehov�, j�? 38 00:02:18,705 --> 00:02:19,706 Mizu, sr�cok? 39 00:02:19,790 --> 00:02:22,793 L�tj�tok, hogy elsz�llt mag�t�l a kis szarcsimb�k? 40 00:02:24,294 --> 00:02:25,378 Az �rd�g nem alhat. 41 00:02:25,462 --> 00:02:28,131 Ezt a munk�t nekem tal�lt�k ki! 42 00:02:28,215 --> 00:02:30,926 Mondhatom, pr�m�n alakulnak a dolgok. 43 00:02:31,551 --> 00:02:36,765 Rendk�v�l felvillanyoz� �rz�s, hogy a csapat fontos l�ncszeme lehetek. 44 00:02:36,848 --> 00:02:37,849 VIGY�ZAT, CS�SZ�S 45 00:02:37,933 --> 00:02:41,019 A r�gi al-kulanud�ri n�pmese jut eszembe 46 00:02:41,102 --> 00:02:44,773 a szer�ny p�sztorr�l, aki val�j�ban fejedelem volt. 47 00:02:44,856 --> 00:02:47,859 Egy nap alaposan meg fognak lep�dni, ha megtudj�k, 48 00:02:47,943 --> 00:02:52,155 hogy a szemeteskos�rb�l a h�ny�sukat ganajoz� takar�t� 49 00:02:52,239 --> 00:02:54,741 val�j�ban f�lelmetes harcos. 50 00:02:54,824 --> 00:02:56,535 V�gre megvagy! Mizu, Andy? 51 00:02:56,618 --> 00:02:58,537 Megint leszart�k a v�c��l�k�t. 52 00:02:58,620 --> 00:02:59,955 Int�zem. 53 00:03:00,038 --> 00:03:01,164 Figyelem, emberek! 54 00:03:01,248 --> 00:03:02,791 �ri�si h�rem van. 55 00:03:02,874 --> 00:03:04,000 Hivatalos! 56 00:03:04,084 --> 00:03:07,504 Ber�ntottuk a Hancock & Sonst. Bizony! 57 00:03:07,587 --> 00:03:11,591 A nev�k egyet jelent a klasszikus amerikai st�lussal, 58 00:03:11,675 --> 00:03:14,469 �s olyan m�rka�rt�ke van, hogy beszar�s! 59 00:03:14,553 --> 00:03:18,723 - Igen! - Komolyan, elk�peszt� fog�s! 60 00:03:18,807 --> 00:03:20,308 B�szke vagyok r�tok. 61 00:03:20,392 --> 00:03:24,271 K�l�n dics�ret az LBO-s faszagyerekeknek! 62 00:03:24,354 --> 00:03:25,939 Odabasztatok! Bulizunk! 63 00:03:26,022 --> 00:03:27,107 Igen! 64 00:03:27,190 --> 00:03:28,733 Pukkanjon a pezsi! 65 00:03:28,817 --> 00:03:30,402 Biznisz! 66 00:03:30,485 --> 00:03:31,653 - P�nz! - Munk�ra... 67 00:03:31,736 --> 00:03:33,571 Jordan! Gratul�lok! 68 00:03:35,198 --> 00:03:36,366 K�sz�n�m! 69 00:03:38,368 --> 00:03:40,829 - Megcsin�ltuk! - Ez annyit jelent, 70 00:03:40,912 --> 00:03:44,958 hogy eladjuk a Hancock & Sons nevet a legt�bbet �g�r� c�gnek, akik a ruh�kat 71 00:03:45,041 --> 00:03:48,670 bag��rt legy�rtj�k �zsi�ban, ami j� mel� az ottani sr�coknak. 72 00:03:49,921 --> 00:03:52,340 Az amerikai gy�rakat pedig, amiket bez�runk, 73 00:03:52,424 --> 00:03:54,092 �talak�tj�k drogklinik�kk�. 74 00:03:54,175 --> 00:03:55,927 J�l ki van ez tal�lva. 75 00:03:56,011 --> 00:03:57,887 - Guillermo! - Igen, gazd�m... 76 00:03:57,971 --> 00:04:00,682 - Igen, Jordan? - Hali! Bocs, �pp felv�tel van? 77 00:04:00,765 --> 00:04:02,183 Fasza a l�p�d, haver. 78 00:04:02,267 --> 00:04:04,519 Foglalt�l asztalt a Gage and Tollnerbe? 79 00:04:04,602 --> 00:04:05,603 Aha, elint�ztem. 80 00:04:05,687 --> 00:04:06,855 7:30, ablak mell�. 81 00:04:06,938 --> 00:04:08,648 �t k�ne tenni 8:00-ra! 82 00:04:08,732 --> 00:04:10,233 - J�. - Tal�n el sem megyek. 83 00:04:10,316 --> 00:04:11,693 �rd fel! 84 00:04:11,776 --> 00:04:13,486 - Ok�. - Has�tunk! 85 00:04:13,570 --> 00:04:14,696 - Has�tunk! - �gy, ni! 86 00:04:14,779 --> 00:04:16,656 - Ne robbanjon, hanem... - Nem? 87 00:04:17,824 --> 00:04:19,242 J�, ezt m�g gyakoroljuk. 88 00:04:19,325 --> 00:04:21,870 A kis bumburny�k egyszer m�g partner lesz. 89 00:04:21,953 --> 00:04:26,458 - Dehogy! Ilyen men� f�n�kkel k�nny�. - Menj m�r a pics�ba! 90 00:04:26,541 --> 00:04:28,168 Rengeteget tanulok t�le. 91 00:04:28,251 --> 00:04:30,420 �ll�t�lag az �zletben igazi �thenger. 92 00:04:30,503 --> 00:04:34,174 Sz�val ink�bb aff�le mentork�nt tekintek r�. 93 00:04:34,257 --> 00:04:36,051 Olykor kiss� szigor�. 94 00:04:36,134 --> 00:04:38,928 Ez meg mi a fasz? Mi? 95 00:04:39,012 --> 00:04:41,890 Szedd �ssze, �s h�zz a francba! 96 00:04:41,973 --> 00:04:42,974 A pics�ba m�r! 97 00:04:43,058 --> 00:04:44,601 De ezt m�r megszoktam. 98 00:04:44,684 --> 00:04:46,269 - Guillermo! - Igen? 99 00:04:46,352 --> 00:04:49,481 M�g valami. Az a takar�t�, akivel spanolgatsz. 100 00:04:49,564 --> 00:04:52,734 Aki mindenkire r�akaszkodik. Andy? 101 00:04:52,817 --> 00:04:54,235 Nem tudom. Tal�n Nandor? 102 00:04:54,319 --> 00:04:55,779 - Az. - Ja, nem ismerem. 103 00:04:55,862 --> 00:05:00,617 Ha bej�n az irod�mba ki�r�teni a kuk�t, t�z percig be nem �ll a pof�ja. 104 00:05:00,700 --> 00:05:02,744 - Besz�lek vele. - Ne. R�gd ki! 105 00:05:05,830 --> 00:05:07,081 V�MP�RREZIDENCIA 106 00:05:07,165 --> 00:05:10,293 Eg�sz pof�s lett. Ki k�ne pr�b�lnunk �lesben. 107 00:05:10,376 --> 00:05:12,962 Mondjuk egy quinceaner�n, vagy valami. 108 00:05:13,046 --> 00:05:14,255 Verd ki a fejedb�l! 109 00:05:14,339 --> 00:05:17,217 Kulimunk�ra teremtett�k, �s kulimunk�t fog v�gezni. 110 00:05:17,300 --> 00:05:19,427 Laszlo! Sean van itt. 111 00:05:19,928 --> 00:05:21,304 - Baszki! - Laszlo! 112 00:05:21,387 --> 00:05:23,097 Hell�, dr�g�m! M�ris megyek. 113 00:05:23,681 --> 00:05:25,058 M�r elindult lefel�. 114 00:05:25,141 --> 00:05:26,476 Pics�ba! Takard le! 115 00:05:26,559 --> 00:05:28,436 T�vedsz, Laszlo. 116 00:05:28,520 --> 00:05:31,523 Sokkal t�bbre hivatott, minthogy kulimunk�t v�gezzen. 117 00:05:32,148 --> 00:05:35,276 - Azt majd �n eld�nt�m. - J� �jt, pajti! L�gy j�! 118 00:05:36,319 --> 00:05:37,612 Seanay! 119 00:05:38,321 --> 00:05:39,823 Hova a faszomba ker�ltem? 120 00:05:39,906 --> 00:05:41,699 Mi ez, valami k�nz�kamra? 121 00:05:41,783 --> 00:05:42,784 Nem, nem. 122 00:05:42,867 --> 00:05:45,829 - �dv a mosod�ban! - Toj�s- �s h�gyszag kever�k�t �rzem. 123 00:05:45,912 --> 00:05:49,165 Nadja kiz�r�lag biomos�szert hajland� haszn�lni. 124 00:05:49,249 --> 00:05:52,919 Ok�, semmi g�z. Am�gy m�g a vas�tn�l dolgoztok, ugye? 125 00:05:55,004 --> 00:05:57,257 Persze hogy ott. A vas�tn�l dolgozom. 126 00:05:57,340 --> 00:05:58,424 �n is. 127 00:05:58,508 --> 00:06:01,219 P�r �ve beadtuk Seannak, hogy a vas�tn�l dolgozunk. 128 00:06:01,302 --> 00:06:04,138 Ami megmagyar�zza a szokatlan �letritmusunkat. 129 00:06:04,222 --> 00:06:08,977 Nem nagyon k�rdez�sk�dik, ami nem baj, mert fingunk sincs a vas�tr�l. 130 00:06:09,060 --> 00:06:11,521 - El�g kir�ly mel�. - A legkir�lyabb. 131 00:06:11,604 --> 00:06:12,981 A vas�t kiv�l� c�g. 132 00:06:13,064 --> 00:06:15,191 Sean nem az a k�v�ncsi szellem. 133 00:06:16,150 --> 00:06:19,612 Sheanay! 134 00:06:20,863 --> 00:06:25,410 Kibasztak a k�zleked�sbiztons�gt�l, �s Charmaine az�ta baszogat, 135 00:06:25,493 --> 00:06:29,706 k�rdezzem m�r meg, hogy mit tudom �n, bemehetek-e interj�zni a vas�thoz. 136 00:06:29,789 --> 00:06:30,790 A faszom tudja. 137 00:06:30,873 --> 00:06:32,667 Ha interj�zni akarsz, elint�zem. 138 00:06:32,750 --> 00:06:33,793 - Komoly? - Aha. 139 00:06:34,419 --> 00:06:36,254 - �llat! - Egy bar�t�rt b�rmit. 140 00:06:36,337 --> 00:06:38,131 Te vagy a legjobb arc a vil�gon. 141 00:06:38,214 --> 00:06:41,175 Esk�sz�m, nem okozok csal�d�st. 142 00:06:41,259 --> 00:06:42,260 Neked sem, Dilbert. 143 00:06:42,343 --> 00:06:45,430 El is mondom Charmaine-nek. Tuti visszaenged a nagy �gyba. 144 00:06:46,639 --> 00:06:49,225 - Baszki! - Nem is dolgozunk a vas�tn�l. 145 00:06:49,309 --> 00:06:50,310 Igen, tudom. 146 00:06:50,393 --> 00:06:53,104 Hipnotiz�ld a fick�t, �s elfelejti az interj�t. 147 00:06:53,187 --> 00:06:56,190 B�r tehetn�m, de kv�zi agyhalott. Szarr� hipnotiz�ltam. 148 00:06:56,691 --> 00:06:58,067 Tot�l idi�ta. 149 00:06:58,151 --> 00:07:01,112 Mag�t�l a fark�t se tal�lja meg. Teljesen h�lye. 150 00:07:01,195 --> 00:07:03,072 De a bar�tom. Nem hagyhatom cserben. 151 00:07:03,156 --> 00:07:06,284 H�! A lift meg sem mozdul. 152 00:07:06,367 --> 00:07:08,911 Nyomd meg valamelyik gombot, Sean! 153 00:07:10,121 --> 00:07:11,122 �gy mindj�rt m�s! 154 00:07:11,205 --> 00:07:12,332 Atya-gatya! 155 00:07:15,084 --> 00:07:16,085 Hah�, Big G! 156 00:07:16,586 --> 00:07:17,879 - Mi az, tea? - Aha. 157 00:07:18,755 --> 00:07:22,258 Ok�. Foglalj k�l�ntermet a Modusba p�ntek est�re! 158 00:07:22,342 --> 00:07:25,386 Bever�nk p�r steaket a csapattal. Veled egy�tt. 159 00:07:25,470 --> 00:07:27,513 - Komoly? - Ja! B�rlak, bumburny�k. 160 00:07:27,597 --> 00:07:28,848 Micsoda mosoly! 161 00:07:28,931 --> 00:07:29,932 Ki�rdemelted. 162 00:07:30,433 --> 00:07:31,517 Mi a fasz? 163 00:07:32,185 --> 00:07:35,521 Ez m�g mindig itt bassza a rezet? Azt mondtam, r�gd ki! 164 00:07:35,605 --> 00:07:39,942 - El voltam havazva, �s nem volt... - Ja, mindenki el van havazva. 165 00:07:40,026 --> 00:07:42,320 Ha t�l nagy a felel�ss�g, most sz�lj! 166 00:07:42,403 --> 00:07:43,404 V�llalom. 167 00:07:47,408 --> 00:07:48,534 Hell�! 168 00:07:54,540 --> 00:07:57,877 �dv a Staten Island-i �s D�lnyugati Vas�tn�l! 169 00:07:57,960 --> 00:08:01,672 Felmer�lt p�r megold�si �tlet a Sean-dilemm�ra, 170 00:08:01,756 --> 00:08:04,675 de a legegyszer�bb terv bizonyult a legjobbnak. 171 00:08:04,759 --> 00:08:07,678 Vagyis kib�relt�nk egy eg�sz emeletet, 172 00:08:07,762 --> 00:08:11,140 meg egy rak�s sz�n�szt, akik elj�tssz�k a vas�ti alkalmazottakat. 173 00:08:11,224 --> 00:08:13,184 Christine, k�ne m�g p�r telefon. 174 00:08:13,267 --> 00:08:15,144 Derryberry, nem West Brighton. 175 00:08:15,228 --> 00:08:17,855 Lesz maguk k�z�tt egy kis munkahelyi rom�nc. 176 00:08:17,939 --> 00:08:19,941 �rezzem a fesz�lts�get! 177 00:08:20,024 --> 00:08:21,359 J�r �rte plusz p�nz? 178 00:08:21,859 --> 00:08:23,778 Nem. �r�lj�n, hogy itt lehet. 179 00:08:23,861 --> 00:08:27,657 Ne gondolj�k t�l! Mintha csak a vas�tn�l dolgozn�nak. 180 00:08:27,740 --> 00:08:31,327 N�ha felpillantanak az �r�ra, m�sszor a t�rk�pre, 181 00:08:31,410 --> 00:08:34,080 �s azon agyalnak, hogy mehetn�nek betegszabira, 182 00:08:34,163 --> 00:08:36,749 hogy mereszthess�k a segg�ket. 183 00:08:36,833 --> 00:08:38,876 Ez minden vasutas �lma. 184 00:08:43,464 --> 00:08:46,008 Guillermo! Mi a p�lya, bar�tom? 185 00:08:46,759 --> 00:08:50,388 H�t, z�zok ezerrel, t�r�k fel, mint a talajv�z. 186 00:08:50,471 --> 00:08:52,390 - Tudod, hogy megy ez. - Tudom. 187 00:08:52,473 --> 00:08:56,727 �n is k�t�ttem p�r �rt�kes bar�ts�got. 188 00:08:56,811 --> 00:08:58,688 Ok�, a helyzet a k�vetkez�. 189 00:08:58,771 --> 00:09:00,815 Jordan azt �zeni, hogy... 190 00:09:00,898 --> 00:09:03,943 Tan�cs a nagy Jordant�l! Csupa f�l vagyok! 191 00:09:05,319 --> 00:09:08,030 H�t, Jordan arra k�rt, adjam �t, hogy... 192 00:09:08,114 --> 00:09:09,574 �n lettem a h�nap dolgoz�ja? 193 00:09:09,657 --> 00:09:14,078 Igaz�b�l azt �zeni, hogy szerinte nem �rtana, ha... 194 00:09:15,246 --> 00:09:19,333 jobban beleolvadn�l... a h�tt�rbe. 195 00:09:19,417 --> 00:09:21,043 A h�tt�rbe? 196 00:09:21,127 --> 00:09:24,380 Legy�l egy kicsit... �szrev�tlenebb. 197 00:09:24,964 --> 00:09:26,007 �szrev�tlen? 198 00:09:27,383 --> 00:09:30,052 J�, persze. 199 00:09:30,136 --> 00:09:32,722 Az a helyzet, hogy f�lelmetes harcosk�nt 200 00:09:32,805 --> 00:09:37,560 nem szoktam hozz�, hogy visszavegyek a bel�lem �rad� h�v�s m�lt�s�gb�l. 201 00:09:37,643 --> 00:09:41,439 Egy ilyen szem�lyis�get nem k�nny� v�ka al� rejteni. 202 00:09:42,148 --> 00:09:44,442 - Igen. - K�sz a tan�csot, Guillermo. 203 00:09:44,525 --> 00:09:46,611 �szre sem fogtok venni. 204 00:09:47,153 --> 00:09:48,154 Ok�. 205 00:09:51,032 --> 00:09:52,033 L�kj m�g inf�t! 206 00:09:52,116 --> 00:09:54,327 A szerelv�nyeink t�bbnyire vagonok. 207 00:09:54,410 --> 00:09:56,245 Aha, �s h�ny vagonr�l van sz�? 208 00:09:56,871 --> 00:09:57,913 K�tezerr�l. 209 00:09:57,997 --> 00:09:58,998 Az j� sok. 210 00:09:59,081 --> 00:10:01,334 �s a mozdonyok? Villany vagy d�zel? 211 00:10:01,417 --> 00:10:03,878 Villanyd�zel �s n�mi g�z. 212 00:10:03,961 --> 00:10:05,046 Alacsony kibocs�t�s. 213 00:10:05,129 --> 00:10:06,464 �s csakis �jszaka. 214 00:10:08,382 --> 00:10:09,717 Im�dni fogom a c�get! 215 00:10:09,800 --> 00:10:11,510 Micsoda kellemes meglepet�s! 216 00:10:11,594 --> 00:10:13,846 Seany! H�t itt meg mi folyik? 217 00:10:13,929 --> 00:10:17,308 Laz felk�sz�t a holnapi interj�mra a vas�tn�l. 218 00:10:17,391 --> 00:10:20,186 - Elrabolhatlak, b�rsonyhercegem? - Ha musz�j. 219 00:10:20,269 --> 00:10:23,731 - Csal�di kupaktan�cs. - Nem gond. Addig �tolvasom a CV-met. 220 00:10:23,814 --> 00:10:26,233 Idi�ta! Nincs semmif�le vas�t. 221 00:10:26,317 --> 00:10:27,651 Ez�rt �p�tett�nk egyet. 222 00:10:27,735 --> 00:10:29,320 M�rmint vasutat? 223 00:10:29,403 --> 00:10:31,030 Nem eg�szen, csak az irod�t. 224 00:10:31,113 --> 00:10:32,573 Hogy �ll�st adj Seannak? 225 00:10:32,656 --> 00:10:34,283 Dehogy! Nincs semmif�le �ll�s. 226 00:10:34,367 --> 00:10:37,328 Szervez�nk egy interj�t, hogy er�s�ts�k az �nbizalm�t. 227 00:10:37,411 --> 00:10:39,830 Ut�na t�rdig g�zol majd az aj�nlatokban. 228 00:10:39,914 --> 00:10:41,832 Nem r�mlett, hogy a Kinko'sn�l is voltam. 229 00:10:41,916 --> 00:10:43,417 Laszlo! 230 00:10:45,211 --> 00:10:47,797 Sean szerencs�s, hogy ilyen bar�tja van, 231 00:10:47,880 --> 00:10:52,093 aki sz�v�ben �ppoly nagy �s odaad�, mint a gaty�j�ban. 232 00:10:52,802 --> 00:10:53,803 Igen. 233 00:10:53,886 --> 00:10:57,389 Szerinted ker�tsek egy kalauzsapk�t, vagy valamit? 234 00:10:58,015 --> 00:11:02,603 Nyilv�n hi�nyozni fog a k�nnyed irodai kvaterk�z�s. 235 00:11:02,686 --> 00:11:06,190 De h�t ez a nagy emberek �tka. 236 00:11:07,817 --> 00:11:09,443 - Mizu, tes�? - Tes�! 237 00:11:09,527 --> 00:11:11,529 Legal�bb seg�tek Guillerm�nak. 238 00:11:11,612 --> 00:11:14,073 - H�t ez? H�vjam Sherryt? - K�ne, nem? 239 00:11:14,156 --> 00:11:15,366 Na �n mentem. 240 00:11:15,449 --> 00:11:17,076 - Ok�. - Cs��! 241 00:11:17,159 --> 00:11:22,206 Kiss� f�jdalmas volt, de felid�zte bennem a had�rk�nt t�lt�tt id�ket. 242 00:11:22,289 --> 00:11:26,836 Sosem t�mogattam a nem szexu�lis term�szet� bratyiz�st az embereim k�r�ben. 243 00:11:27,628 --> 00:11:31,006 Rendesen p�r�g a mel�. �s ez csak az �jszakai m�szak? 244 00:11:31,090 --> 00:11:33,467 Mi itt a vas�tn�l megy�nk, mint a g�zg�p! 245 00:11:34,301 --> 00:11:35,386 �rtem �m! 246 00:11:35,469 --> 00:11:37,888 - K�szen �llsz? - De m�g mennyire! 247 00:11:37,972 --> 00:11:40,558 Bek�sz�n�k Nandornak, ha m�r itt vagyok. 248 00:11:40,641 --> 00:11:43,602 Nem biztos, hogy j� �tlet. Nyakig �l a munk�ban. 249 00:11:44,270 --> 00:11:46,313 Ott van. Na, itt lesz�nk bent. 250 00:11:46,397 --> 00:11:48,440 - �, ok�. - Mr. Smithhez m�sz. 251 00:11:48,524 --> 00:11:51,277 Neh�z eset a pali, nem egy sz�sz�ty�r t�pus. 252 00:11:51,360 --> 00:11:52,903 Lazulj el, �s add �nmagad! 253 00:11:52,987 --> 00:11:56,115 Ha azt mondom, hagyd el az irod�t, akkor t�n�s. Mit csin�lsz? 254 00:11:56,198 --> 00:11:57,575 - Kij�v�k. - Pr�ma! 255 00:11:58,617 --> 00:12:01,245 - Nah�t! Laszlo �s Sean! - Igen! 256 00:12:01,328 --> 00:12:05,249 Mr. Smith, � az illet�, akir�l mes�lt�nk. 257 00:12:05,332 --> 00:12:10,087 Sean Rinaldi, bemutatom Greg Smitht, t�rsas�gunk eln�k�t. 258 00:12:12,381 --> 00:12:14,758 - Arra nem lesz sz�ks�g. - Nem venn�k r� m�rget. 259 00:12:15,676 --> 00:12:16,677 �dv�zlet! 260 00:12:16,760 --> 00:12:19,054 Hell�! K�sz�n�m a lehet�s�get! 261 00:12:21,015 --> 00:12:23,309 H�ha! Ez azt�n nem mindennapi k�zfog�s! 262 00:12:24,101 --> 00:12:26,854 �gy d�nt�tt�nk, k�t macsk�t �t�nk el egy csap�sra, 263 00:12:26,937 --> 00:12:29,398 vagyis Seannak elint�zz�k az interj�t, 264 00:12:29,481 --> 00:12:33,777 �s a sz�rny is megmutathatja, milyen okos �s t�nem�nyes fick�. 265 00:12:34,570 --> 00:12:35,821 Sean kicsoda? 266 00:12:35,904 --> 00:12:37,323 Remek k�rd�s! 267 00:12:37,406 --> 00:12:38,741 Kicsoda Sean Rinaldi? 268 00:12:38,824 --> 00:12:42,620 Nos, szorgalmas, csapatj�t�kos... 269 00:12:42,703 --> 00:12:44,121 Mi�rt Sean vas�t? 270 00:12:44,204 --> 00:12:46,123 �jabb remek k�rd�s! 271 00:12:46,206 --> 00:12:50,461 Te leszel a felel�s, ha az este v�rf�rd�be torkollik. 272 00:12:50,544 --> 00:12:52,129 - Nem fog. - Megeshet. 273 00:12:52,212 --> 00:12:53,157 Amond� vagyok, 274 00:12:53,172 --> 00:12:58,135 a Staten Island-i �s D�lnyugati Vas�t nem szimpl�n k�zleked�sben utazik, 275 00:12:58,218 --> 00:13:00,971 hanem �lmokban. 276 00:13:03,557 --> 00:13:05,059 Eszm�letlen finom! 277 00:13:05,142 --> 00:13:06,894 Bocs, de musz�j megk�rdeznem. 278 00:13:07,478 --> 00:13:08,604 Mi ez az eg�sz? 279 00:13:08,687 --> 00:13:10,814 Hogy ker�lt�l ide? 280 00:13:11,899 --> 00:13:14,109 Staten Islanden lakom, de Bronxban nevelkedtem. 281 00:13:14,193 --> 00:13:15,486 Nem �gy, baszod al�ssan! 282 00:13:15,569 --> 00:13:19,073 K�t hete m�g leveleket sz�rt�l, most meg elemz� vagy? 283 00:13:19,156 --> 00:13:20,741 Ezt m�gis hogy a faszba? 284 00:13:20,824 --> 00:13:24,828 Junior elemz�, de ja, �gy t�nik, eg�sz j� vagyok a munk�mban. 285 00:13:24,912 --> 00:13:26,455 Vagy ink�bb kibaszott j�. 286 00:13:26,538 --> 00:13:27,623 - Ja. - Kurv�ra! 287 00:13:27,706 --> 00:13:30,834 De most komolyan. Jordan szerint te vagy a kir�ly. 288 00:13:30,918 --> 00:13:31,919 - T�nyleg? - Bizony. 289 00:13:32,002 --> 00:13:33,337 Ja. Nem kamu. 290 00:13:34,797 --> 00:13:37,508 Erre �n: "Nem az �n bajom." 291 00:13:39,468 --> 00:13:40,719 Egike, faszfejk�im. 292 00:13:40,803 --> 00:13:41,789 - Egi! - Egi! 293 00:13:41,804 --> 00:13:42,804 K�ldj�tek le! 294 00:13:46,725 --> 00:13:48,185 Na! M�g egy k�rt! 295 00:13:49,186 --> 00:13:51,230 Ne k�ress�tek magatokat! M�g egyet! 296 00:13:51,313 --> 00:13:52,689 J�het m�g! Gyer�nk! 297 00:14:02,157 --> 00:14:03,575 - Pacsi! - Igen! 298 00:14:14,002 --> 00:14:16,255 Hah�! Figyelmet k�rek! 299 00:14:16,338 --> 00:14:18,465 Valami kik�v�nkozik bel�lem. 300 00:14:18,549 --> 00:14:20,717 Lezavarom, �s bulizunk tov�bb. 301 00:14:20,801 --> 00:14:24,513 Ahogy itt k�r�ln�zek, p�ran nemsok�ra nem lesznek k�zt�nk. 302 00:14:24,596 --> 00:14:27,141 Ez van. Elv�rt teljes�tm�nyszint ugye. 303 00:14:27,224 --> 00:14:29,518 De a t�bbs�geteket rohadtul im�dom. 304 00:14:29,601 --> 00:14:31,395 Iszony� b�szke vagyok r�tok. 305 00:14:31,478 --> 00:14:33,856 - Punci! - Bebasszak egyet, faszfej? 306 00:14:33,939 --> 00:14:35,732 Kussolj! Hadd tudjam m�r le! 307 00:14:35,816 --> 00:14:38,193 Nem szoktam hozz�, hogy kedves legyek. 308 00:14:38,277 --> 00:14:42,239 De hadd mondjam el, hogy baromi kem�nyen dolgoztok. 309 00:14:42,322 --> 00:14:43,907 �s biztosan tudj�tok r�lam, 310 00:14:43,991 --> 00:14:47,452 hogy mindent a feles�gem�rt �s a gyerekeim�rt teszek. 311 00:14:47,536 --> 00:14:50,122 De ha jobban belegondolok, a pics�ba vel�k! 312 00:14:50,205 --> 00:14:53,167 Ez a csal�dom, baszki! Ti vagytok azok! 313 00:14:54,334 --> 00:14:56,545 Guillermo! Told ide a segged! 314 00:14:56,628 --> 00:15:00,966 Mozogj m�r! Guillermo de la kibebaszott Cruz! 315 00:15:01,049 --> 00:15:04,052 Ez a sr�c els�nek j�n, utols�nak megy, 316 00:15:04,136 --> 00:15:06,638 szarr� dolgozza mag�t, sosem panaszkodik. 317 00:15:06,722 --> 00:15:09,808 �s ezt im�dom. �s t�ged is. �dv a csal�dban, tes�! 318 00:15:09,892 --> 00:15:12,853 Nagy biztat�st Guillerm�nak! 319 00:15:19,067 --> 00:15:23,030 S�v�rg�nak t�nhet a tekintetem, de ez minden hadvez�r saj�tja, 320 00:15:23,113 --> 00:15:26,325 ahogy eln�zik a katon�k mulatoz�s�t. 321 00:15:27,159 --> 00:15:29,328 Hadd dorb�zoljanak, hencegjenek! 322 00:15:29,411 --> 00:15:31,663 Jobb, ha tartom a t�vols�got. 323 00:15:34,249 --> 00:15:36,835 Nem raboln�m tov�bb az idej�t, Mr. Smith. 324 00:15:36,919 --> 00:15:40,505 M�g csak annyit mondan�k, hogy hiszek a vas�t erej�ben. 325 00:15:40,589 --> 00:15:44,509 �s itt nemcsak a gazdas�gra gondolok, hanem az eg�sz bolyg�ra. 326 00:15:45,010 --> 00:15:47,638 Ez�rt is vagyok �n az ide�lis jel�lt. 327 00:15:47,721 --> 00:15:50,182 Mert fiatal vagyok, boh�, �s... 328 00:15:50,265 --> 00:15:52,017 Greg Smithnek ennyi el�g! 329 00:15:52,100 --> 00:15:53,101 Ok�. 330 00:15:53,685 --> 00:15:55,812 Baszki, a vicc m�r sok volt. 331 00:16:00,609 --> 00:16:04,696 Vas�t t�bb mint sz�ll�t�s A �s B. 332 00:16:05,280 --> 00:16:08,992 - T�bb mint p�nz�gyi v�llalkoz�s. - �gy van. 333 00:16:09,076 --> 00:16:11,995 - �sszek�ti embereket. - Igen! 334 00:16:12,079 --> 00:16:14,623 �sszehoz egym�st. 335 00:16:14,706 --> 00:16:17,334 Igen! A sz�mb�l vette ki a sz�t! 336 00:16:17,417 --> 00:16:20,295 Greg Smith csip�zza Sean b�ra. 337 00:16:20,379 --> 00:16:21,713 Isten hozta vas�tn�l! 338 00:16:21,797 --> 00:16:22,798 Nagyszer�! 339 00:16:24,508 --> 00:16:27,010 Sz�tvet a b�szkes�g. 340 00:16:27,094 --> 00:16:29,805 Mondtam �n, hogy t�bbre hivatott a kulimunk�n�l. 341 00:16:29,888 --> 00:16:32,474 J�, de nem kellett volna felvennie Seant. 342 00:16:32,557 --> 00:16:33,558 H�t igen. 343 00:16:33,642 --> 00:16:35,644 Na �s h�ny szabadnap j�r? 344 00:16:35,727 --> 00:16:38,522 Jogos �szrev�tel. De nem �lt meg senkit. 345 00:16:40,357 --> 00:16:45,195 Nem el�g, hogy felvett�tek, r�gt�n aleln�k�t csin�ltatok bel�le? 346 00:16:45,278 --> 00:16:48,532 Mi�rt? Szerintem Seanb�l fantasztikus aleln�k lesz. 347 00:16:48,615 --> 00:16:50,492 Cs�pem Sean b�r�ja. 348 00:16:50,575 --> 00:16:52,786 Maxim�lisan egyet�rtek, Sz�rny. 349 00:16:52,869 --> 00:16:56,498 Kiv�l�an k�pzett, �s hihetetlen�l karizmatikus. 350 00:16:57,082 --> 00:16:59,376 Tehet Sean r�la, hogy ennyire j�? 351 00:16:59,459 --> 00:17:00,961 Mi �js�g, baszkik�im? 352 00:17:01,044 --> 00:17:03,588 "Baszkik�im?" Nem a f�szerben k�ne basz�dnod? 353 00:17:03,672 --> 00:17:07,050 Nem. Jordannel �s az LBO-s sr�cokkal steakezni voltunk, 354 00:17:07,134 --> 00:17:11,763 mert siker�lt ny�lbe �tn�nk a Hancock & Sons-�zletet. 355 00:17:11,847 --> 00:17:12,931 Hancock & Sons. 356 00:17:13,014 --> 00:17:14,307 Finom ingeik vannak. 357 00:17:14,850 --> 00:17:15,851 T�bb� m�r nem. 358 00:17:15,934 --> 00:17:18,437 Csak a brandj�k meg a f�ldj�k kellett. 359 00:17:18,520 --> 00:17:20,063 Mindenki m�s bekaphatja. 360 00:17:21,106 --> 00:17:22,899 M�rmint ne kapja be. 361 00:17:22,983 --> 00:17:26,945 Jordan szerint mindenki jobban j�r, a vev� is olcs�n jut a term�khez. 362 00:17:27,028 --> 00:17:28,196 �gy mondj�k sz�pen, 363 00:17:28,280 --> 00:17:31,032 hogy a kir�gott dolgoz�k k�r�ra gazdagodtok? 364 00:17:31,116 --> 00:17:33,660 G�z�d sincs, mit dum�lsz. �s tudod, mi�rt? 365 00:17:33,743 --> 00:17:35,787 Mert te nem vagy a csapatban. 366 00:17:37,664 --> 00:17:39,958 Te p�cs! �n vagyok a csapat. 367 00:17:40,041 --> 00:17:42,419 N�lk�lem egy senki lenn�l a post�z�ban. 368 00:17:43,378 --> 00:17:49,301 Nekem a felv�telkor azt mondt�k, hogy a Cannonn�l mindenki valaki. 369 00:17:49,384 --> 00:17:52,804 Nincs rendj�n, hogy ez az arc�tlan kis f�szerlak� 370 00:17:52,888 --> 00:17:54,890 t�bbnek k�pzeli mag�t n�lam. 371 00:17:54,973 --> 00:17:58,226 Hagyj�l m�r, Nadja! Tal�n egy hangy�nyit seg�tett�l. 372 00:17:58,310 --> 00:18:00,770 De tudod, mit? Nem vagy akkora sz�m. 373 00:18:00,854 --> 00:18:04,441 Igaz�b�l az eg�sz iroda mocskos kis f�szerlak�kb�l �ll. 374 00:18:04,524 --> 00:18:06,943 Jordan az�rt szeret, mert j� vagyok. 375 00:18:07,027 --> 00:18:09,946 Ti meg eg�sz nap a farkatokat veritek. 376 00:18:10,030 --> 00:18:11,656 Mi�rt ne? Itthon vagyunk. 377 00:18:11,740 --> 00:18:16,036 Azok a kis mikrop�cs�k m�g megemlegetik, hogy �tn�ztek rajtam. 378 00:18:17,329 --> 00:18:21,082 V�rjuk meg az aj�nlatukat, de r�men�snek kell lenn�nk. 379 00:18:21,166 --> 00:18:23,293 - L�ttam m�r ilyet. - Aha. 380 00:18:23,376 --> 00:18:24,377 - Ok�? - Aha. 381 00:18:24,878 --> 00:18:27,088 Mi van m�g napirenden? Tuti volt m�g... 382 00:18:27,172 --> 00:18:31,134 Melyik faszszop� szeretne... k�ri�ban lakni? 383 00:18:31,217 --> 00:18:33,678 Elt�vesztetted a h�zsz�mot, Sz�rnyella. 384 00:18:33,762 --> 00:18:35,972 - Ok�? Ez az LBO-csapat. - Bocsi! 385 00:18:36,056 --> 00:18:39,559 Azt hittem, itt mindenki f�ldig �r� fasszal szaladg�l. 386 00:18:39,643 --> 00:18:43,146 De ha csak egym�s�t szopogatj�tok, mehetek m�shov� is. 387 00:18:43,229 --> 00:18:47,776 V�rj csak! Mondd, miel�tt kir�glak! Mir�l lenne sz�? 388 00:18:47,859 --> 00:18:50,570 Szereted a vonatokat? Mert tudom, hogy any�d igen. 389 00:18:50,654 --> 00:18:53,990 �s ezt m�g az � barlangja sem b�rn� befogadni. 390 00:18:54,074 --> 00:18:59,537 Staten Island-i �s D�lnyugati Vas�t, tocsog a vagyoneszk�z�kben. 391 00:18:59,621 --> 00:19:03,124 - Alkalmi v�tel. - Aha, ez �rdekes lehet. 392 00:19:06,211 --> 00:19:07,545 Na, milyen �rz�s? 393 00:19:07,629 --> 00:19:13,677 Mintha hazat�rtem volna. Na �s most? Tartsak meetinget? Csin�ljak Excel-t�bl�t? 394 00:19:13,760 --> 00:19:16,721 Ti�d a vil�g. Te vagy feljebb a t�pl�l�kl�ncban. 395 00:19:16,805 --> 00:19:18,848 - T�nyleg? - Aha. Aleln�k vagy. 396 00:19:18,932 --> 00:19:23,937 Laszlo senior igazgat�helyettes, �n pedig vas�ti konzult�ns. 397 00:19:24,020 --> 00:19:26,356 - H�t ez j�kora felel�ss�g. - Az. 398 00:19:26,439 --> 00:19:29,609 Csin�ljunk valami hivatalosat! Ellen�rizz�k a vonatokat! 399 00:19:29,693 --> 00:19:32,487 Remek �tlet! Ellen�rizz�k a vonatokat! 400 00:19:32,570 --> 00:19:36,116 - Nincsenek vonatok. - Tudom, de nem akarom, hogy csal�djon. 401 00:19:36,199 --> 00:19:38,118 Mondjuk azt, hogy mindet ellopt�k? 402 00:19:38,201 --> 00:19:40,704 Sosem venne be ilyen �tl�tsz� hazugs�got. 403 00:19:40,787 --> 00:19:42,872 Egy pillanat. Mit keres itt Nadja? 404 00:19:42,956 --> 00:19:44,124 H�t, itt voln�nk. 405 00:19:44,207 --> 00:19:48,378 Ahogy ti is l�thatj�tok, a c�g l�tezik, �l �s virul. 406 00:19:49,462 --> 00:19:52,382 Dr�g�m! Micsoda kellemes meglepet�s! Kik a vend�geink? 407 00:19:52,465 --> 00:19:56,302 �zleti bank�r bar�taimmal rendk�v�li m�don �rdekl�dn�nk 408 00:19:56,386 --> 00:19:59,264 a Staten Island-i vas�t ir�nt, megv�tel c�lj�b�l. 409 00:19:59,347 --> 00:20:00,765 J�l mondom, sr�cok? 410 00:20:00,849 --> 00:20:03,268 M�r megbocs�ss, de ez valami vicc? 411 00:20:03,351 --> 00:20:05,395 Maga mit n�zeget? 412 00:20:05,478 --> 00:20:06,730 Ez a pap�r t�k �res. 413 00:20:06,813 --> 00:20:09,566 Erre azt �rt�k, hogy "vonat". Egym�s ut�n sz�zszor. 414 00:20:09,649 --> 00:20:11,443 Ez nem is igazi g�p. M�anyag. 415 00:20:11,526 --> 00:20:14,070 Ez egy kibaszott vicc? K�sz �tver�s show? 416 00:20:14,154 --> 00:20:16,114 - Szopattok? - Mert am�gy vicces. 417 00:20:16,197 --> 00:20:19,993 Dehogy! Ez egy elk�peszt�, bomba �zlet! 418 00:20:20,076 --> 00:20:23,913 Kegyetlen a cucc. Aranyban fogunk f�r�dni. 419 00:20:23,997 --> 00:20:26,124 El�g lesz, dr�g�m. Leleplez�dt�nk. 420 00:20:26,207 --> 00:20:29,169 Az iroda kamu. Sean bar�tom kedv��rt dobtuk �ssze. 421 00:20:29,252 --> 00:20:30,462 - M�r �rtem. - Sean! 422 00:20:30,545 --> 00:20:31,671 Sean meg ki a fasz? 423 00:20:31,754 --> 00:20:34,382 A legjobb bar�tom. B�rmit megtenn�k �rte. 424 00:20:34,466 --> 00:20:37,886 Egy ilyen faszs�g miatt r�ngatt�l ide Staten Islandre? 425 00:20:37,969 --> 00:20:39,345 Di�h�jban, igen. 426 00:20:39,429 --> 00:20:41,681 �s �rt�keln�m, ha venn�tek a lapot. 427 00:20:41,764 --> 00:20:44,767 - T�k kedves sr�c. - Na ne m�r! Ez tot�l agyfasz. 428 00:20:44,851 --> 00:20:47,187 - Jordan �rj�ngeni fog. - Leszarom Jordant! 429 00:20:47,270 --> 00:20:49,814 A f�rjem 3000 doll�rt k�lt�tt a helyre. 430 00:20:49,898 --> 00:20:51,566 Igaz�b�l 3500-at. 431 00:20:52,233 --> 00:20:53,233 Egy pillanat. 432 00:20:53,276 --> 00:20:56,029 - A full emelet h�rom �s f�l K? - Egy h�napra. 433 00:20:56,112 --> 00:20:59,073 Ez b�ven �r alatt van, m�g Staten Islanden is. 434 00:20:59,157 --> 00:21:00,283 Az igen! 435 00:21:00,366 --> 00:21:02,577 - Beszar�s! - K�z�s csal�di vagyon lehet. 436 00:21:02,660 --> 00:21:04,495 R�hellik egym�st, �s kell nekik a k�p�. 437 00:21:04,579 --> 00:21:09,667 - Szop��gon l�v� csal�d! - Igen! Ez az, baszki! 438 00:21:09,751 --> 00:21:15,131 B�r sz� sincs semmif�le vas�tr�l, az ingatlan �ll�t�lag alul�rt�kelt. 439 00:21:15,215 --> 00:21:19,510 �s az ingatlanos szerint, akit k�rogatok, Staten Island az �j Bushwick. 440 00:21:19,594 --> 00:21:20,637 Igen! 441 00:21:20,720 --> 00:21:24,182 Egy sz�t sem �rtek az eg�szb�l, de ez nem v�ltoztat semmin. 442 00:21:24,265 --> 00:21:26,476 �n �t�ttem ny�lbe! 443 00:21:27,268 --> 00:21:29,395 Sz�p munka! Ez az, Magda! 444 00:21:29,479 --> 00:21:31,272 Megmentetted az �ll�sod. 445 00:21:31,356 --> 00:21:34,692 A kis feles�gem nemcsak a befektet�kn�l bizony�tott, 446 00:21:34,776 --> 00:21:38,738 de a Sean-dilemm�t is megoldotta. A sr�c megkapta a vasutas mel�t. 447 00:21:38,821 --> 00:21:42,784 A vas�t meg a f�ldbe �llt, ami a vas�tn�l gyakran el�fordul. 448 00:21:42,867 --> 00:21:45,328 - Most szopatsz? - Nem tehettem semmit. 449 00:21:45,411 --> 00:21:47,705 Viszem a vonatomat, amit a nagypapit�l kaptam. 450 00:21:47,789 --> 00:21:50,792 Ez a c�g nem �rdemel meg! Elmegyek! 451 00:21:50,875 --> 00:21:53,336 Figyu, amikor �sszedobod a prezit, 452 00:21:53,419 --> 00:21:56,631 l�gyszi, �gyelj r�, hogy az �rt�kelts�gi mutat�k... 453 00:21:56,714 --> 00:21:57,966 A faszomba m�r! 454 00:21:58,049 --> 00:22:00,468 Azt mondtam, r�gd ki azt a para takar�t�t! 455 00:22:00,551 --> 00:22:03,846 - Igen, csak... - Nem �rdekel, ok�? Int�zd el! 456 00:22:05,515 --> 00:22:07,225 Nem akarom kir�gni Nandort. 457 00:22:07,308 --> 00:22:10,979 Ahogy Jordan mondta, az sz�m�t, hogy passzolj a csapatba. 458 00:22:11,062 --> 00:22:12,897 N�lunk is ez volt. Vagy nem volt. 459 00:22:12,981 --> 00:22:16,234 Nandor nem tehetett v�mp�rr�, �n pedig �t takar�t�v�. 460 00:22:17,402 --> 00:22:20,405 Na j�. Ez�rt kapom a fizet�semet. 461 00:22:32,041 --> 00:22:34,168 Nandor, hah�! Nagy munk�ban? 462 00:22:35,503 --> 00:22:37,922 Csak egy k�nnyed takar�t�s. 463 00:22:38,006 --> 00:22:39,007 �lj le, l�gyszi! 464 00:22:39,716 --> 00:22:40,717 Szuper! 465 00:22:43,761 --> 00:22:47,014 J� egy kicsit pihentetni a megf�radt l�bik�kat! 466 00:22:47,098 --> 00:22:49,684 - A pihen�s mindig j�. - Mi a harci helyzet? 467 00:22:50,268 --> 00:22:52,687 H�t, csak a szok�sos. 468 00:22:52,770 --> 00:22:58,693 Ami azt illeti, felt�nt, hogy Jordan k�l�nleges bizalommal van ir�ntad, 469 00:22:58,776 --> 00:23:00,945 Guillermo, �s b�lcsen teszi. 470 00:23:01,028 --> 00:23:02,989 - K�sz�n�m! - Komolyan mondom. 471 00:23:03,072 --> 00:23:05,366 Szerintem messzire juthatsz. 472 00:23:05,450 --> 00:23:08,369 - Szerintem is. �pp ez�rt... - B�szke vagyok r�d. 473 00:23:10,705 --> 00:23:13,750 Ezt nem lehet k�m�letesen k�z�lni, �gyhogy ess�nk t�l rajta. 474 00:23:13,833 --> 00:23:14,917 Micsod�n? 475 00:23:16,419 --> 00:23:23,259 A helyzet az, hogy a c�gn�l le�p�t�sre lesz sz�ks�g. 476 00:23:24,635 --> 00:23:28,097 Le�p�t�s! Mi az a le�p�t�s? 477 00:23:28,181 --> 00:23:32,143 - Milyen izgalmas! - Azt jelenti, meg kell v�lnunk valakit�l. 478 00:23:32,226 --> 00:23:33,519 Nem Jimmyt�l, ugye? 479 00:23:34,228 --> 00:23:35,354 Nem Jimmyt�l. 480 00:23:37,315 --> 00:23:39,442 Jimmy a legjobb cimbor�m. 481 00:23:39,525 --> 00:23:43,613 Az�rt kell ezt elmondanom, mert t�ged kell elk�lden�nk. 482 00:23:45,323 --> 00:23:48,618 Ki akarsz r�gni? 483 00:23:48,701 --> 00:23:51,954 Ja, de ha belegondolsz, enn�l jobb nem is t�rt�nhetne veled. 484 00:23:52,038 --> 00:23:54,040 �s tudd, hogy nem az �n d�nt�sem. 485 00:23:54,123 --> 00:23:56,667 Semmi gond. Akkor most... 486 00:23:58,336 --> 00:23:59,420 Nagyon sajn�lom! 487 00:24:01,255 --> 00:24:02,298 Sok sikert, Guillermo! 488 00:24:04,175 --> 00:24:05,176 Sok sikert, Nandor! 489 00:24:08,471 --> 00:24:09,722 Eln�z�st! 490 00:24:11,015 --> 00:24:12,517 Igaz�b�l remek�l vagyok. 491 00:24:13,142 --> 00:24:15,811 Pozit�v tapasztalat volt. 492 00:24:15,895 --> 00:24:18,356 Guillermo most bontogatja a sz�rnyait. 493 00:24:18,439 --> 00:24:21,567 Egy sasfi�ka, aki az els� zs�km�ny�ra vad�szik. 494 00:24:21,651 --> 00:24:22,985 Bizony�tania kell. 495 00:24:23,069 --> 00:24:28,366 �gyhogy nem. Egy cseppet sem �rzem megal�z�nak, 496 00:24:28,449 --> 00:24:32,453 hogy nem m�s r�gott ki, mint a saj�t... az egykori... 497 00:24:33,579 --> 00:24:34,747 Tudj�tok, mit? 498 00:24:36,666 --> 00:24:37,667 Na. 499 00:24:38,751 --> 00:24:39,752 Eln�z�st! 500 00:24:41,712 --> 00:24:42,713 L�gyszi! 501 00:24:45,675 --> 00:24:47,093 K�rtem valamit! 502 00:25:03,192 --> 00:25:06,153 J� sz�vvel eml�kszem majd a vas�tn�l t�lt�tt r�pke id�re. 503 00:25:06,237 --> 00:25:08,155 Tiszt�ba ker�ltem az �rt�keimmel. 504 00:25:08,239 --> 00:25:09,141 Baszki! 505 00:25:09,156 --> 00:25:10,574 Sean Rinaldi kap�s a piacon. 506 00:25:10,658 --> 00:25:11,659 Drukkoljatok! 507 00:25:11,742 --> 00:25:14,078 Merre lesz a Sean Rinaldi-interj�? 508 00:25:14,161 --> 00:25:17,206 Hasonl� aleln�ki pozit keresek a k�zleked�si szektorban, 509 00:25:17,289 --> 00:25:21,961 de addig is, am�g befut a tuti aj�nlat, pr�b�lom hasznoss� tenni magam. 510 00:25:22,044 --> 00:25:25,548 Mert miattam azt�n nem kell agg�dni. 511 00:25:59,498 --> 00:26:01,500 A feliratot ford�totta: T�th M�rton 40723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.