Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,876 --> 00:00:03,962
[♪♪♪]
2
00:00:04,003 --> 00:00:06,881
♪ There's a lover
in my life... ♪
3
00:00:06,923 --> 00:00:09,050
Looks like
Pete's made a new friend.
4
00:00:09,092 --> 00:00:11,010
So when am I gonna meet
your new boyfriend--
5
00:00:11,052 --> 00:00:12,095
the criminal?
6
00:00:12,137 --> 00:00:14,055
First off,
his name's Nolan.
7
00:00:14,097 --> 00:00:16,599
-Second, he's not my boyfriend.
-Oh!
8
00:00:16,641 --> 00:00:19,352
Dad, I can dance
on my own two feet, you know?
9
00:00:19,394 --> 00:00:22,021
[Jackson]
Just humor me, okay?
10
00:00:22,063 --> 00:00:24,149
Just pretend like
you still need me around.
11
00:00:24,190 --> 00:00:26,109
No one ever talks
about how hard it is
12
00:00:26,151 --> 00:00:27,819
to raise a divorced parent.
13
00:00:27,861 --> 00:00:29,070
-[groans] Oh...
-Hi, Betty.
14
00:00:30,572 --> 00:00:32,866
Um, why'd you--?
15
00:00:32,907 --> 00:00:34,743
Why does
Milo keep staring at me?
16
00:00:35,869 --> 00:00:37,036
Because!
17
00:00:37,078 --> 00:00:39,164
He's got--
♪ a crush on you. ♪
18
00:00:39,205 --> 00:00:40,457
♪ No, thank you ♪.
19
00:00:40,498 --> 00:00:41,833
[Jackson chuckles]
20
00:00:41,875 --> 00:00:44,377
Hey, I got an idea.
21
00:00:44,419 --> 00:00:46,045
Why don't we start figuring out
22
00:00:46,087 --> 00:00:48,298
which shows you want to see
on Broadway this fall,
23
00:00:48,339 --> 00:00:51,468
'cause I got a guy
who's got great seats.
24
00:00:51,509 --> 00:00:53,178
I'll have to talk to Mom first.
25
00:00:53,219 --> 00:00:54,971
We'll probably
be moving by then.
26
00:00:55,013 --> 00:00:56,389
Moving?
27
00:00:56,431 --> 00:00:57,849
What?
28
00:00:57,891 --> 00:00:59,768
You just said "moving".
29
00:01:00,852 --> 00:01:02,145
No, I didn't.
30
00:01:02,187 --> 00:01:05,732
Well, I mean, I did,
but I didn't mean "moving".
31
00:01:05,774 --> 00:01:07,734
I meant--
32
00:01:09,444 --> 00:01:11,279
Betty.
33
00:01:11,321 --> 00:01:13,782
Don't tell Mom
I said anything, okay?
34
00:01:14,783 --> 00:01:17,118
She was waiting
for the right time to tell you.
35
00:01:17,952 --> 00:01:19,788
Right time to tell me what?
36
00:01:19,829 --> 00:01:21,581
About Italy.
37
00:01:22,791 --> 00:01:24,334
[Kate] Ooh!
38
00:01:24,375 --> 00:01:26,753
I had a feeling we were gonna
get to Italy sooner or later.
39
00:01:26,795 --> 00:01:30,757
And I imagine there's a story
to go along with this.
40
00:01:30,799 --> 00:01:31,841
Yes.
41
00:01:31,883 --> 00:01:32,926
[clink]
42
00:01:32,967 --> 00:01:34,052
There's a love story, too--
43
00:01:34,093 --> 00:01:35,804
about Jackson.
44
00:01:35,845 --> 00:01:37,013
Oh, the guy with a daughter.
45
00:01:37,055 --> 00:01:38,890
...And his ex-wife, Tricia.
46
00:01:38,932 --> 00:01:39,891
Her mother.
47
00:01:39,933 --> 00:01:41,142
Right.
48
00:01:41,184 --> 00:01:42,894
She was in the military.
49
00:01:42,936 --> 00:01:44,229
They gave her
a big promotion,
50
00:01:44,270 --> 00:01:46,105
and they sent her
and their daughter, Betty,
51
00:01:46,147 --> 00:01:47,273
overseas.
52
00:01:47,315 --> 00:01:49,108
And this all has
something to do with
53
00:01:49,150 --> 00:01:52,111
why you ran away
from your own wedding today?
54
00:01:52,153 --> 00:01:54,781
Hide! [gasps]
55
00:01:54,823 --> 00:01:56,741
Are they gone?
56
00:01:57,867 --> 00:02:00,036
All clear.
57
00:02:00,078 --> 00:02:02,997
[sighing]
58
00:02:03,039 --> 00:02:03,998
I wanna help you.
59
00:02:04,040 --> 00:02:05,792
Okay? I do.
60
00:02:05,834 --> 00:02:08,545
But you really need
to start telling me the truth.
61
00:02:08,586 --> 00:02:13,174
Just why are you hiding
from the groomsmen?
62
00:02:15,635 --> 00:02:17,929
[♪♪♪]
63
00:02:22,517 --> 00:02:23,810
[sighs]
64
00:02:23,852 --> 00:02:26,437
The only way any of this
is gonna make sense to you
65
00:02:26,479 --> 00:02:28,982
is if I tell you
Jackson's story, too.
66
00:02:29,023 --> 00:02:31,317
Well...
that's fine and all,
67
00:02:31,359 --> 00:02:33,111
but I gotta open the bar
sometime,
68
00:02:33,152 --> 00:02:34,487
so let's get to it.
69
00:02:34,529 --> 00:02:37,407
His ex-wife
and daughter moved to Italy?
70
00:02:37,448 --> 00:02:39,158
A little place on the coast
called Sperlonga.
71
00:02:39,200 --> 00:02:41,452
What does that have to do
with your wedding?
72
00:02:41,494 --> 00:02:45,081
Well, I guess it starts
with a guy eating soup.
73
00:02:45,123 --> 00:02:46,499
[gulps]
74
00:02:46,541 --> 00:02:49,210
[♪♪♪]
75
00:02:51,212 --> 00:02:53,298
Does he do anything else?
76
00:02:53,339 --> 00:02:54,507
[Nando]
He doesn't need to.
77
00:02:54,549 --> 00:02:57,010
He goes online every morning
and eats soup.
78
00:02:57,051 --> 00:03:00,054
With our help, he can become
a major social media influencer.
79
00:03:00,096 --> 00:03:01,431
Watch the numbers.
80
00:03:01,472 --> 00:03:03,016
Watching.
81
00:03:03,057 --> 00:03:04,517
[Nando chortles] Yes!
82
00:03:04,559 --> 00:03:06,895
That's what I'm talking about,
right there.
83
00:03:06,936 --> 00:03:09,022
So you think
we should sign him?
84
00:03:09,063 --> 00:03:10,565
Already done.
85
00:03:10,607 --> 00:03:13,109
Six months contract
with an option to renew.
86
00:03:13,151 --> 00:03:15,695
We're gonna make a fortune
with this guy.
87
00:03:16,863 --> 00:03:17,947
Wonderful.
88
00:03:17,989 --> 00:03:19,532
Nice job, Nando.
89
00:03:19,574 --> 00:03:20,825
-Thank you, boss.
-Killing it.
90
00:03:22,118 --> 00:03:24,245
Killin' it.
91
00:03:27,790 --> 00:03:29,667
And you didn't even
have to lift a finger.
92
00:03:29,709 --> 00:03:32,754
Yeah, you guys are killing it
over there, Jacks.
93
00:03:32,795 --> 00:03:34,130
Yeah, never been busier.
94
00:03:34,172 --> 00:03:36,299
We got clients coming in,
deals being done.
95
00:03:36,341 --> 00:03:38,217
It's a great time
for the company.
96
00:03:38,259 --> 00:03:39,594
Don't sound so excited.
97
00:03:39,636 --> 00:03:41,554
You know, when normal people
get successful,
98
00:03:41,596 --> 00:03:42,722
they smile...
99
00:03:42,764 --> 00:03:44,307
sometimes, even laugh!
100
00:03:45,975 --> 00:03:48,269
It just feels like...
101
00:03:48,311 --> 00:03:49,604
it's all kinda happening
102
00:03:49,646 --> 00:03:51,314
without me
actually doing anything.
103
00:03:51,356 --> 00:03:53,942
And this is bad, because--?
104
00:03:53,983 --> 00:03:55,360
Because,
105
00:03:55,401 --> 00:03:57,153
when I started in this business,
it was a challenge.
106
00:03:57,195 --> 00:04:00,323
Every-- every contract,
every meeting,
107
00:04:00,365 --> 00:04:02,742
there was kind of a thrill,
but now...
108
00:04:02,784 --> 00:04:05,245
Are you saying
the thrill is gone?
109
00:04:05,286 --> 00:04:07,080
I know how it sounds.
110
00:04:07,121 --> 00:04:09,165
I just look at you guys.
111
00:04:09,207 --> 00:04:11,376
Look what you've done
with your lives.
112
00:04:12,627 --> 00:04:15,380
I don't know.
113
00:04:15,421 --> 00:04:17,090
Maybe I need a new goal.
114
00:04:17,131 --> 00:04:18,341
Like a new adventure?
115
00:04:18,383 --> 00:04:20,426
Are you finally gonna go
hang-gliding with me?
116
00:04:20,468 --> 00:04:21,511
Yes?
117
00:04:21,552 --> 00:04:23,012
No.
118
00:04:23,054 --> 00:04:24,430
[smack]
119
00:04:24,472 --> 00:04:25,431
I'm talking about a goal.
120
00:04:25,473 --> 00:04:26,599
Look, not to put a damper
121
00:04:26,641 --> 00:04:29,435
on your existential crisis,
or anything,
122
00:04:29,477 --> 00:04:31,187
but you and Trish have been
divorced, what,
123
00:04:31,229 --> 00:04:32,355
six years now?
124
00:04:32,397 --> 00:04:34,649
You could always
try dating again.
125
00:04:35,984 --> 00:04:38,194
That ship has sailed.
126
00:04:38,236 --> 00:04:39,904
That's what we thought.
127
00:04:39,946 --> 00:04:41,155
But look at us--
128
00:04:41,197 --> 00:04:43,741
we both got ourselves married
inside a year.
129
00:04:43,783 --> 00:04:45,076
Hmm.
130
00:04:45,118 --> 00:04:46,661
And I have never seen
either one of you happier.
131
00:04:46,703 --> 00:04:48,830
But, honestly,
I've been there...
132
00:04:48,871 --> 00:04:50,123
done that,
133
00:04:50,164 --> 00:04:51,290
and not very well.
134
00:04:51,332 --> 00:04:52,834
What are you talking about?
135
00:04:52,875 --> 00:04:56,087
You and Trish just grew apart,
that's all.
136
00:04:56,129 --> 00:04:57,463
Yeah. No harm, no foul.
137
00:04:57,505 --> 00:04:59,048
[phone ringing]
138
00:04:59,090 --> 00:05:00,717
Oh, speaking of.
139
00:05:00,758 --> 00:05:01,926
That's Trish.
140
00:05:01,968 --> 00:05:03,469
I'll be right back.
141
00:05:06,848 --> 00:05:08,933
Hey. How's Italy?
142
00:05:08,975 --> 00:05:10,143
Very Italian.
143
00:05:10,184 --> 00:05:11,144
How are you?
144
00:05:11,185 --> 00:05:12,228
Oh, you know--
145
00:05:12,270 --> 00:05:14,480
making people famous
for doing things
146
00:05:14,522 --> 00:05:17,066
our parents told us
not to do in public.
147
00:05:17,108 --> 00:05:18,568
How's Betty?
148
00:05:18,609 --> 00:05:20,111
Well, that's why I'm calling,
actually.
149
00:05:20,153 --> 00:05:21,654
-What's wrong?
-Nothing!
150
00:05:21,696 --> 00:05:22,780
We're fine.
151
00:05:22,822 --> 00:05:24,615
She's learning Italian
faster than I am.
152
00:05:24,657 --> 00:05:26,993
But, um, they want me to oversee
153
00:05:27,035 --> 00:05:29,412
a fresh-water project
the government's doing in Kenya.
154
00:05:29,454 --> 00:05:31,080
I'd be gone for a month.
155
00:05:31,122 --> 00:05:32,290
You don't even have to ask.
156
00:05:32,331 --> 00:05:33,958
I would love
157
00:05:34,000 --> 00:05:36,210
for Betty to come stay with me
while you're gone.
158
00:05:36,252 --> 00:05:37,420
Great!
159
00:05:37,462 --> 00:05:39,172
I feel bad for taking her
out of school here,
160
00:05:39,213 --> 00:05:41,132
but I don't know any other way.
161
00:05:45,053 --> 00:05:46,304
Trish.
162
00:05:46,346 --> 00:05:48,389
I got a better idea.
163
00:05:49,307 --> 00:05:53,644
[lively Italian theme rises]
164
00:05:56,022 --> 00:05:56,939
[Nando] You made it. Great.
165
00:05:56,981 --> 00:05:58,149
Now, are you really
166
00:05:58,191 --> 00:05:59,275
going to forget about work
for a while
167
00:05:59,317 --> 00:06:00,610
and just enjoy Italy?
168
00:06:00,651 --> 00:06:03,613
You got the reuse contract
from the cat-video lady?
169
00:06:03,654 --> 00:06:05,156
100%. She signed this morning.
170
00:06:07,158 --> 00:06:09,786
[Jackson] And the guy
who burps "Bohemian Rhapsody"--
171
00:06:09,827 --> 00:06:11,537
is he renewing?
-We're having lunch today.
172
00:06:11,579 --> 00:06:13,581
I'll have the deal done
by end of business.
173
00:06:14,540 --> 00:06:16,876
Right.
Well, what about the, uh--
174
00:06:16,918 --> 00:06:19,003
Jackson, relax!
I've got this.
175
00:06:19,045 --> 00:06:20,421
Everything's under control.
176
00:06:20,463 --> 00:06:22,632
The business isn't going
to fall apart without you.
177
00:06:22,673 --> 00:06:23,883
[Jackson] I know that.
178
00:06:23,925 --> 00:06:26,052
I do. I think.
179
00:06:26,094 --> 00:06:28,137
It's just...
180
00:06:28,179 --> 00:06:30,056
taking some getting used to,
I guess.
181
00:06:30,098 --> 00:06:31,682
Don't worry about a thing.
182
00:06:31,724 --> 00:06:32,975
You're where you need to be.
183
00:06:33,017 --> 00:06:33,976
You're right, you're right.
184
00:06:34,018 --> 00:06:36,187
Italy is exactly
where I need to be.
185
00:06:36,229 --> 00:06:38,189
-Whoa!
-[brakes screeching]
186
00:06:38,231 --> 00:06:39,982
[snapping in Italian]
187
00:06:40,024 --> 00:06:41,651
I'm so sorry. Are you okay?
188
00:06:41,692 --> 00:06:43,111
No!
189
00:06:43,152 --> 00:06:45,279
You almost gave me heart attack!
Watch where you're going.
190
00:06:45,321 --> 00:06:48,658
Maybe you could look both ways
before you cross the street.
191
00:06:48,699 --> 00:06:49,784
And maybe you shouldn't
be on your phone
192
00:06:49,826 --> 00:06:51,744
when you're behind
the wheel of a car.
193
00:06:51,786 --> 00:06:53,121
I was dealing
194
00:06:53,162 --> 00:06:56,541
with a very important situation
back in the States.
195
00:06:56,582 --> 00:06:58,918
Why do Americans
spend so much time worrying
196
00:06:58,960 --> 00:07:00,962
about what's happening
everywhere else
197
00:07:01,003 --> 00:07:02,088
but where they are?
198
00:07:02,130 --> 00:07:04,090
That's kind of
a sweeping generalization,
199
00:07:04,132 --> 00:07:05,383
don't you think?
200
00:07:05,425 --> 00:07:06,592
Well, you didn't
prove me wrong.
201
00:07:06,634 --> 00:07:08,511
In Italy,
we live in the moment.
202
00:07:08,553 --> 00:07:11,222
And we try not
to hit pedestrians.
203
00:07:12,432 --> 00:07:14,517
[chuckles]
204
00:07:14,559 --> 00:07:17,145
[church bell tolls]
205
00:07:17,186 --> 00:07:19,230
[grumbling in Italian]
206
00:07:19,272 --> 00:07:20,565
Gabriella! Language.
207
00:07:20,606 --> 00:07:22,108
What language, Mama?
208
00:07:22,150 --> 00:07:23,151
I was almost hit by a car.
209
00:07:23,192 --> 00:07:24,152
What?
210
00:07:24,193 --> 00:07:25,945
Yes! Some tourist, of course.
211
00:07:25,987 --> 00:07:28,197
Paying more attention
to his phone than the road.
212
00:07:28,239 --> 00:07:29,198
Are you all right?
213
00:07:29,240 --> 00:07:30,491
I'm fine.
214
00:07:30,533 --> 00:07:32,785
Can you believe
he actually tried to convince me
215
00:07:32,827 --> 00:07:33,619
it was my fault?
216
00:07:33,661 --> 00:07:34,871
Oh, you spoke with him?
217
00:07:34,912 --> 00:07:36,456
A little bit.
218
00:07:36,497 --> 00:07:37,707
And, uh, what did
you talk about?
219
00:07:37,748 --> 00:07:39,417
Nothing, Mama.
He had an attitude.
220
00:07:39,459 --> 00:07:40,710
You could see it in his eyes.
221
00:07:41,669 --> 00:07:43,254
And what color were they?
222
00:07:43,296 --> 00:07:45,214
-What?
-His eyes.
223
00:07:45,256 --> 00:07:46,257
I think hazel.
224
00:07:49,927 --> 00:07:52,305
It doesn't matter
what color they were, Mama!
225
00:07:52,346 --> 00:07:53,556
He could have run me over.
226
00:07:53,598 --> 00:07:55,683
But he didn't. Oh.
227
00:07:55,725 --> 00:07:58,352
These are the papers
you asked me to sign.
228
00:07:58,394 --> 00:07:59,896
Brava.
229
00:07:59,937 --> 00:08:01,814
Now I just need
to get Papa's signature.
230
00:08:01,856 --> 00:08:04,525
I still don't understand
why we're doing this.
231
00:08:04,567 --> 00:08:06,944
Told you, Mama--
it's a business merger.
232
00:08:06,986 --> 00:08:09,488
It's to bring together
our restaurant
233
00:08:09,530 --> 00:08:10,698
and Papa's vineyards,
234
00:08:10,740 --> 00:08:12,700
so we can get a loan
from the bank.
235
00:08:12,742 --> 00:08:15,870
Yes, but why do we need
a loan from the bank?
236
00:08:15,912 --> 00:08:17,038
We're doing fine.
237
00:08:17,079 --> 00:08:18,456
We could do better.
238
00:08:18,497 --> 00:08:21,709
We could fix the kitchen,
get new tiles for the floor.
239
00:08:21,751 --> 00:08:25,463
And, maybe, I can help
Papa expand his vineyard--
240
00:08:25,504 --> 00:08:27,673
do tours
or wine tastings.
241
00:08:27,715 --> 00:08:29,926
My daughter--
so ambitious!
242
00:08:30,885 --> 00:08:33,513
But Lorenzo
is a very proud man.
243
00:08:33,554 --> 00:08:34,972
He will never agree to this.
244
00:08:35,014 --> 00:08:37,266
Well, maybe if
you talk to him about it.
245
00:08:37,308 --> 00:08:38,559
Oh-ho-ho-ho!
246
00:08:38,601 --> 00:08:40,686
You know, your father and I
have an agreement.
247
00:08:40,728 --> 00:08:43,189
I don't talk to him.
He doesn't talk to me.
248
00:08:43,231 --> 00:08:44,690
We all live happily ever after.
249
00:08:44,732 --> 00:08:46,150
If you want him
to sign these papers,
250
00:08:46,192 --> 00:08:47,902
it's up to you.
251
00:08:49,000 --> 00:08:55,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
252
00:08:56,410 --> 00:08:58,746
Hi! You made it.
253
00:08:58,788 --> 00:09:00,581
Couldn't get here fast enough.
254
00:09:00,623 --> 00:09:01,999
Oh, ho, ho.
255
00:09:02,041 --> 00:09:03,334
Okay.
256
00:09:03,376 --> 00:09:04,877
When does she get off school?
257
00:09:04,919 --> 00:09:06,546
In an hour.
258
00:09:06,587 --> 00:09:08,422
[gate creaks and bangs]
259
00:09:08,464 --> 00:09:10,925
I've left instructions
all over the house--
260
00:09:10,967 --> 00:09:11,968
-Okay.
-...So you shouldn't
261
00:09:12,009 --> 00:09:13,427
have any trouble
figuring things out.
262
00:09:13,469 --> 00:09:16,055
But, if you have any problems,
just call the landlord.
263
00:09:16,097 --> 00:09:17,473
This is their number.
264
00:09:17,515 --> 00:09:19,433
Okay, great.
265
00:09:19,475 --> 00:09:21,602
[sighs] Aww.
266
00:09:23,729 --> 00:09:25,940
Still make the shelf, huh?
267
00:09:25,982 --> 00:09:28,234
Always will.
268
00:09:28,276 --> 00:09:29,610
How are you doing,
anyways?
269
00:09:30,444 --> 00:09:31,612
Great.
270
00:09:31,654 --> 00:09:33,572
The business just had
its best year ever.
271
00:09:33,614 --> 00:09:36,450
Got more clients
than we can handle.
272
00:09:36,492 --> 00:09:38,119
I meant you.
273
00:09:38,160 --> 00:09:39,370
How are you doing?
274
00:09:39,412 --> 00:09:41,581
Me?
275
00:09:41,622 --> 00:09:43,332
I'm good, yeah.
276
00:09:43,374 --> 00:09:45,418
You seeing anybody?
277
00:09:45,459 --> 00:09:47,253
No.
278
00:09:47,295 --> 00:09:49,380
I've got enough going on
these days as it is.
279
00:09:49,422 --> 00:09:50,548
I barely have time for myself.
280
00:09:50,590 --> 00:09:51,799
You know what?
281
00:09:51,841 --> 00:09:53,426
Why don't I head down
to Betty's school early?
282
00:09:53,467 --> 00:09:56,429
That way, I can, uh,
surprise her when she gets out.
283
00:09:56,470 --> 00:09:57,680
She would love that. Yeah.
284
00:09:57,722 --> 00:09:59,765
Okay, good.
Text me the directions.
285
00:10:01,517 --> 00:10:03,311
Jackson!
286
00:10:03,352 --> 00:10:04,604
Yeah?
287
00:10:04,645 --> 00:10:06,105
Um...
288
00:10:06,147 --> 00:10:07,898
She's 14 now.
289
00:10:07,940 --> 00:10:10,192
She's been doing
a lot of growing up lately.
290
00:10:10,234 --> 00:10:12,111
I know.
291
00:10:12,153 --> 00:10:14,238
I understand.
292
00:10:14,280 --> 00:10:16,407
Still my little girl.
293
00:10:18,701 --> 00:10:20,411
[door thumps shut]
294
00:10:21,620 --> 00:10:24,248
[♪♪♪]
295
00:10:40,306 --> 00:10:42,725
[♪♪♪]
296
00:10:45,811 --> 00:10:48,356
[indistinct conversations]
297
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
Did you come here
to finish the job?
298
00:10:52,109 --> 00:10:53,986
Oh, good.
I said I was sorry.
299
00:10:54,028 --> 00:10:56,197
Oh, so now you admit
it was your fault?
300
00:10:56,238 --> 00:10:58,157
Okay, fine. My fault.
301
00:10:58,199 --> 00:10:59,241
Happy?
302
00:10:59,283 --> 00:11:00,910
Very! How can I help you?
303
00:11:00,951 --> 00:11:03,621
I was wondering if I could
get a cappuccino to go, please.
304
00:11:03,663 --> 00:11:05,456
We don't do "to go".
305
00:11:05,498 --> 00:11:07,458
Okay. Great.
306
00:11:07,500 --> 00:11:09,001
Then I'll just drink it here,
I guess.
307
00:11:09,043 --> 00:11:10,753
A cappuccino?
308
00:11:10,795 --> 00:11:12,630
-Yeah.
-Right now?
309
00:11:12,672 --> 00:11:14,632
Yes.
310
00:11:14,673 --> 00:11:16,050
You have a rule
against that?
311
00:11:16,926 --> 00:11:18,844
Not officially, no, but...
312
00:11:18,886 --> 00:11:21,180
cappuccino's for the morning,
not the afternoon.
313
00:11:21,222 --> 00:11:22,848
It's the Italian way.
314
00:11:23,808 --> 00:11:26,394
Okay.
This has been fun.
315
00:11:26,435 --> 00:11:27,561
Never mind.
316
00:11:27,603 --> 00:11:29,021
I gotta go pick up my daughter
from school.
317
00:11:29,063 --> 00:11:30,439
Bye-bye.
318
00:11:30,481 --> 00:11:31,732
-Ciao.
-Yeah.
319
00:11:31,774 --> 00:11:34,860
[footsteps receding]
320
00:11:40,741 --> 00:11:43,494
Scusi?
321
00:11:43,536 --> 00:11:45,204
Cappuccino...
322
00:11:45,246 --> 00:11:46,997
to go.
323
00:11:48,624 --> 00:11:50,668
That's a to-go cup?
324
00:11:50,710 --> 00:11:53,629
No, but you can
use your imagination.
325
00:11:53,671 --> 00:11:55,381
Okay. Yeah.
326
00:11:55,423 --> 00:11:57,174
Bring it back tomorrow.
327
00:11:57,216 --> 00:11:58,300
Sure.
328
00:11:58,342 --> 00:11:59,844
How much do I owe ya?
329
00:11:59,885 --> 00:12:02,346
It's on the house.
Welcome to Sperlonga.
330
00:12:02,388 --> 00:12:04,181
Thank you.
331
00:12:04,223 --> 00:12:06,934
Um... grazie.
332
00:12:07,768 --> 00:12:09,437
Prego.
333
00:12:15,818 --> 00:12:17,236
You were right.
334
00:12:17,278 --> 00:12:19,321
About what?
335
00:12:19,363 --> 00:12:20,906
His eyes.
336
00:12:20,948 --> 00:12:22,825
They are hazel.
337
00:12:22,867 --> 00:12:24,452
[scoffs lightly] Mama.
338
00:12:30,833 --> 00:12:33,210
[school bell ringing]
339
00:12:36,839 --> 00:12:39,133
[indistinct exchanges]
340
00:12:39,175 --> 00:12:40,092
Betty.
341
00:12:40,134 --> 00:12:41,427
Dad!
342
00:12:41,469 --> 00:12:42,928
When did you get here?
343
00:12:42,970 --> 00:12:45,055
Oh, a little while ago.
344
00:12:45,097 --> 00:12:46,891
I thought I'd come
and walk you home from school.
345
00:12:46,932 --> 00:12:48,809
Dad, this is
my friend, Alessia.
346
00:12:48,851 --> 00:12:50,311
Alessia, this is my dad.
347
00:12:50,352 --> 00:12:52,605
-Nice to meet you, Alessia.
-[speaks Italian]
348
00:12:52,646 --> 00:12:55,357
Uh, you drink cappuccino
in the afternoon?
349
00:12:55,399 --> 00:12:56,358
[chuckling]
350
00:13:00,154 --> 00:13:01,489
Yeah.
351
00:13:03,491 --> 00:13:05,493
[speaking Italian]
352
00:13:12,958 --> 00:13:15,753
Sweetheart,
listen to your Italian.
353
00:13:15,794 --> 00:13:17,171
You are incredible.
354
00:13:17,213 --> 00:13:19,173
Grazie, Papa.
355
00:13:23,344 --> 00:13:25,888
[Elizabeth] Then the day came
that Tricia had to leave.
356
00:13:27,681 --> 00:13:29,266
[Tricia]
I'll miss you, sweetie.
357
00:13:29,308 --> 00:13:31,352
[Elizabeth] So, now it was
Jackson and Betty on their own.
358
00:13:32,561 --> 00:13:34,063
[Betty] Okay, I'll be good.
359
00:13:35,356 --> 00:13:37,316
She'll be all right.
Just call us when you arrive.
360
00:13:37,358 --> 00:13:38,359
[Tricia] I know.
361
00:13:39,360 --> 00:13:40,694
Bye! We love you!
362
00:13:40,736 --> 00:13:41,695
We love you.
363
00:13:41,737 --> 00:13:42,655
It's gonna be okay.
364
00:13:42,696 --> 00:13:44,198
[Kate]
And how did that go?
365
00:13:44,240 --> 00:13:45,491
Okay...
366
00:13:45,533 --> 00:13:47,284
[Elizabeth]
Actually, surprisingly well...
367
00:13:47,326 --> 00:13:49,245
-[Jackson] Me and you.
-[Betty] Can we get a dog now?
368
00:13:49,286 --> 00:13:51,539
[Elizabeth] ...until Jackson
tried to use the stove.
369
00:13:53,207 --> 00:13:56,043
Thing is,
nothing really happened.
370
00:13:56,085 --> 00:13:58,671
She stepped out in front
of my car,
371
00:13:58,712 --> 00:14:00,005
I hit the brakes--
no problem.
372
00:14:00,047 --> 00:14:02,800
And then she starts
yelling at me,
373
00:14:02,841 --> 00:14:04,218
and later, at the restaurant,
374
00:14:04,260 --> 00:14:06,512
she wouldn't even
serve me a cappuccino.
375
00:14:06,554 --> 00:14:07,930
Well...
376
00:14:07,972 --> 00:14:09,640
at least at first.
377
00:14:09,682 --> 00:14:11,308
The nerve!
378
00:14:11,350 --> 00:14:14,103
Thought people in small towns
are supposed to be friendly.
379
00:14:14,144 --> 00:14:15,521
[Pete]
I think they are.
380
00:14:15,563 --> 00:14:17,606
Unless you're trying
to run them over with your car.
381
00:14:17,648 --> 00:14:18,607
[giggles]
382
00:14:18,649 --> 00:14:19,650
-Okay.
-[doorbell chimes]
383
00:14:19,692 --> 00:14:21,569
I'll get it.
384
00:14:21,610 --> 00:14:23,362
Well...
385
00:14:23,404 --> 00:14:24,864
there are
other restaurants in town.
386
00:14:24,905 --> 00:14:26,782
I'm sure I can figure out
a way to avoid her.
387
00:14:26,824 --> 00:14:27,783
Yeah, but are you sure
388
00:14:27,825 --> 00:14:29,118
you want to?
389
00:14:29,159 --> 00:14:30,536
Why would you say that?
390
00:14:30,578 --> 00:14:32,621
Because you haven't
stopped talking about her
391
00:14:32,663 --> 00:14:33,664
since we got online.
392
00:14:33,706 --> 00:14:34,915
[Danny snickers]
393
00:14:34,957 --> 00:14:36,542
Okay, I gotta go.
394
00:14:36,584 --> 00:14:38,502
Guy's here to fix the stove.
395
00:14:38,544 --> 00:14:39,545
[boys, overlapping] Ciao!
396
00:14:39,587 --> 00:14:41,380
Nice. Ciao.
397
00:14:43,507 --> 00:14:45,467
Thanks for coming so quick.
398
00:14:45,509 --> 00:14:47,011
Yeah, I just can't seem
to figure out
399
00:14:47,052 --> 00:14:48,512
what the problem is.
400
00:14:50,014 --> 00:14:51,599
What are you doing here?
401
00:14:52,600 --> 00:14:55,603
I'm staying here--
taking care of my daughter.
402
00:14:55,644 --> 00:14:57,479
What are you doing here?
403
00:14:58,606 --> 00:15:00,232
My family owns this house.
404
00:15:00,274 --> 00:15:03,527
I guess that makes me--
how do you say?
405
00:15:03,569 --> 00:15:06,113
Your landlord.
406
00:15:07,615 --> 00:15:09,491
So, the one person
in Sperlonga
407
00:15:09,533 --> 00:15:10,993
Jackson doesn't wanna see--
408
00:15:11,035 --> 00:15:13,454
...Turns out to be the owner
of the house he's living in.
409
00:15:13,495 --> 00:15:14,913
That's gotta be awkward!
410
00:15:14,955 --> 00:15:16,624
Not at first.
411
00:15:18,292 --> 00:15:19,084
[thump]
412
00:15:19,126 --> 00:15:21,545
There. All better.
413
00:15:21,587 --> 00:15:22,755
[breathes deeply, vexed]
414
00:15:22,796 --> 00:15:24,506
What, exactly, did you do?
415
00:15:24,548 --> 00:15:27,509
Oh, it was a very complicated
repair procedure.
416
00:15:28,594 --> 00:15:30,638
I lit the pilot light.
417
00:15:31,972 --> 00:15:33,724
I could've done that.
418
00:15:33,766 --> 00:15:35,225
So why didn't you, Dad?
419
00:15:35,267 --> 00:15:36,727
Don't you have homework to do?
420
00:15:36,769 --> 00:15:38,646
They don't give us homework
in Italy.
421
00:15:38,687 --> 00:15:39,855
What?
422
00:15:39,897 --> 00:15:41,857
You know, we have
an excellent farmer's market
423
00:15:41,899 --> 00:15:43,317
here in Sperlonga.
424
00:15:43,359 --> 00:15:46,153
I go there every week,
and the tomatoes are very fresh.
425
00:15:47,029 --> 00:15:49,281
We happen to love
our canned tomatoes.
426
00:15:49,323 --> 00:15:50,491
Don't we, buddy?
427
00:15:50,532 --> 00:15:52,284
Whatever you say, Dad.
428
00:15:52,326 --> 00:15:54,953
There's nothing wrong
with canned tomatoes,
429
00:15:54,995 --> 00:15:56,997
but you have to add
some sugar to them
430
00:15:57,039 --> 00:15:59,083
to make the flavor
really come to life.
431
00:15:59,124 --> 00:16:00,376
I'll keep that in mind.
432
00:16:00,417 --> 00:16:04,630
Thank you for your help,
uh...?
433
00:16:04,672 --> 00:16:05,714
"Gabriella."
434
00:16:06,966 --> 00:16:09,009
[dryly]
And you're Jackson.
435
00:16:13,013 --> 00:16:16,058
You have my number
in case you need anything else.
436
00:16:16,100 --> 00:16:17,226
Ciao, Betty!
437
00:16:17,267 --> 00:16:19,353
Ciao.
438
00:16:19,395 --> 00:16:21,355
Goodbye, Jackson.
439
00:16:26,318 --> 00:16:29,863
Dad, you didn't tell me
you knew our landlady.
440
00:16:29,905 --> 00:16:32,116
I don't.
Not exactly.
441
00:16:33,575 --> 00:16:35,869
And you... [sighs]
442
00:16:35,911 --> 00:16:39,748
...could've had my back on
the whole canned-tomato thing.
443
00:16:39,790 --> 00:16:42,209
[♪♪♪]
444
00:16:46,672 --> 00:16:48,757
[school bell rings]
445
00:16:48,799 --> 00:16:51,343
[indistinct chatter]
446
00:16:52,803 --> 00:16:54,388
My dad.
447
00:16:54,430 --> 00:16:55,848
Betty! Hey!
448
00:16:55,889 --> 00:16:57,891
Wait. Your dad
waits for you here?
449
00:16:57,933 --> 00:17:00,269
Yes. Every day.
450
00:17:03,397 --> 00:17:04,690
Well, okay.
451
00:17:04,732 --> 00:17:06,859
See you tomorrow, Betty.
452
00:17:06,900 --> 00:17:08,819
[indistinct exchanges]
453
00:17:11,739 --> 00:17:13,490
-Hey.
-Hi, Dad.
454
00:17:14,575 --> 00:17:15,617
Who's that?
455
00:17:15,659 --> 00:17:17,786
That's Gio.
456
00:17:17,828 --> 00:17:19,538
-Gio?
-Yes, Dad.
457
00:17:19,580 --> 00:17:22,583
Before you say anything,
he's just a friend from school.
458
00:17:22,624 --> 00:17:24,543
I didn't say anything.
459
00:17:25,836 --> 00:17:28,088
[♪♪♪]
460
00:17:32,092 --> 00:17:34,762
[speaking Italian]
461
00:17:46,899 --> 00:17:48,317
Ciao!
462
00:17:49,777 --> 00:17:51,779
What a lovely young lady.
463
00:17:51,820 --> 00:17:53,071
[Elizabeth]
Alessia was right.
464
00:17:53,113 --> 00:17:54,823
Betty had to do something.
465
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
But what?
466
00:17:57,117 --> 00:17:58,619
[Betty] This is
their restaurant website.
467
00:17:58,660 --> 00:18:01,413
Gabriella and her mother
did it all by themselves.
468
00:18:01,455 --> 00:18:02,998
Well, I'm gonna be honest here.
469
00:18:03,040 --> 00:18:05,459
These photographs,
they're not great.
470
00:18:05,501 --> 00:18:06,960
But at least
you can't read the fonts,
471
00:18:07,002 --> 00:18:08,962
so you don't see
the spelling errors.
472
00:18:09,004 --> 00:18:11,340
Um, layout's a bit of a mess.
473
00:18:11,381 --> 00:18:13,634
No wonder
they're not getting any traffic.
474
00:18:13,675 --> 00:18:15,010
Yeah.
475
00:18:15,052 --> 00:18:17,304
What do you think?
476
00:18:17,346 --> 00:18:20,766
Well, I think Gabriella should
probably leave social media
477
00:18:20,808 --> 00:18:22,017
to a professional.
478
00:18:22,059 --> 00:18:23,560
Great. Thanks, Dad!
479
00:18:23,602 --> 00:18:24,728
I knew you'd do it.
480
00:18:24,770 --> 00:18:25,938
Do what?
481
00:18:25,979 --> 00:18:28,982
Help Gabriella
with her web page.
482
00:18:29,024 --> 00:18:31,109
Nope. Didn't say that.
483
00:18:31,151 --> 00:18:33,362
Come on. Dad.
She's a really good person.
484
00:18:33,403 --> 00:18:34,947
She volunteers at the school.
485
00:18:34,988 --> 00:18:37,199
She gives free food
to the firefighters.
486
00:18:37,241 --> 00:18:38,659
Plus, she's
an excellent landlady.
487
00:18:38,700 --> 00:18:40,953
I mean, who else would
come all the way to our house
488
00:18:40,994 --> 00:18:42,079
at night,
489
00:18:42,121 --> 00:18:43,956
just to show you
how to use a lighter?
490
00:18:43,997 --> 00:18:45,165
I know how to use a lighter.
491
00:18:45,207 --> 00:18:46,959
If you won't do it
for Gabriella,
492
00:18:47,000 --> 00:18:48,418
will you at least
do it for me?
493
00:18:48,460 --> 00:18:50,546
Your first-born child?
Your only child!
494
00:18:50,587 --> 00:18:53,090
Your only child
who's been torn from your arms
495
00:18:53,132 --> 00:18:54,633
and now lives
thousands of miles away,
496
00:18:54,675 --> 00:18:56,635
in a completely
different country?
497
00:18:56,677 --> 00:18:58,804
Please?
498
00:18:58,846 --> 00:19:01,306
[Elizabeth]
Jackson wasn't sure about this.
499
00:19:01,348 --> 00:19:03,809
After all,
it was a big step.
500
00:19:03,851 --> 00:19:05,519
He hadn't come to Italy
501
00:19:05,561 --> 00:19:07,771
with the intention
of meeting anybody.
502
00:19:12,693 --> 00:19:16,780
[♪♪♪]
503
00:19:16,822 --> 00:19:17,990
[Elizabeth] Although Jackson
504
00:19:18,031 --> 00:19:19,575
was trying to stay focused
on Betty...
505
00:19:21,535 --> 00:19:23,412
...there were
those canned tomatoes.
506
00:19:24,872 --> 00:19:26,331
Turned out...
507
00:19:26,373 --> 00:19:28,375
Gabriella was right.
508
00:19:30,627 --> 00:19:33,088
So Jackson decided to do
what he did best...
509
00:19:33,130 --> 00:19:34,006
-I like it.
-You like it?
510
00:19:34,047 --> 00:19:35,340
Yes.
511
00:19:35,382 --> 00:19:36,633
[Elizabeth]
...he rebranded everything,
512
00:19:36,675 --> 00:19:38,552
from the food
to the restaurant.
513
00:19:39,720 --> 00:19:42,973
He even managed to rebrand
the family history.
514
00:19:43,015 --> 00:19:45,100
[♪♪♪]
515
00:19:45,142 --> 00:19:47,895
It was all going very well,
until--
516
00:19:50,189 --> 00:19:52,733
Where did you get that?
517
00:19:52,774 --> 00:19:54,276
[Jackson]
Found it online.
518
00:19:54,318 --> 00:19:56,361
Some old article in a paper.
519
00:19:57,154 --> 00:19:58,614
What do you think?
520
00:19:58,655 --> 00:20:00,199
I don't like it.
521
00:20:00,240 --> 00:20:02,409
I don't like it at all.
522
00:20:05,245 --> 00:20:06,955
Gabriella. Wait.
523
00:20:08,081 --> 00:20:10,000
Okay, hold on.
524
00:20:10,042 --> 00:20:11,543
Wait. What's wrong?
525
00:20:11,585 --> 00:20:12,794
What's wrong?
526
00:20:12,836 --> 00:20:14,087
The fact that you even
asked me that question
527
00:20:14,129 --> 00:20:15,881
tells me
that you know nothing about me.
528
00:20:15,923 --> 00:20:17,507
Or Italy,
for that matter.
529
00:20:17,549 --> 00:20:20,219
Here, we value
truth and honesty.
530
00:20:20,260 --> 00:20:22,179
The-the real things
that are important in life.
531
00:20:22,221 --> 00:20:25,515
Not this fake fantasy world
of yours.
532
00:20:25,557 --> 00:20:27,392
Okay. First of all,
it's not my world.
533
00:20:27,434 --> 00:20:28,685
It's just social media.
534
00:20:28,727 --> 00:20:30,187
And, unfortunately,
in this day and age,
535
00:20:30,229 --> 00:20:31,563
for any business...
536
00:20:31,605 --> 00:20:34,024
image is kind of
all that matters.
537
00:20:34,066 --> 00:20:36,151
Well, it doesn't matter to me.
538
00:20:36,193 --> 00:20:38,237
And if it does to you,
then, I'm sorry,
539
00:20:38,278 --> 00:20:40,405
but we have nothing left
to say to each other.
540
00:20:40,447 --> 00:20:41,573
Now, if you don't mind,
541
00:20:41,615 --> 00:20:43,325
I have
a whole restaurant to run.
542
00:20:43,367 --> 00:20:45,077
A real restaurant.
543
00:20:45,118 --> 00:20:47,412
[she starts grumbling
in Italian]
544
00:20:47,454 --> 00:20:50,290
...social media...
[continues in Italian]
545
00:20:51,124 --> 00:20:54,628
[♪♪♪]
546
00:21:00,801 --> 00:21:01,760
I don't get it.
547
00:21:01,802 --> 00:21:03,595
Jackson went
to all that trouble,
548
00:21:03,637 --> 00:21:05,847
having Gabriella's
website redesigned,
549
00:21:05,889 --> 00:21:08,225
and then she kicks him
out of the restaurant?
550
00:21:08,267 --> 00:21:09,768
What's her problem?
551
00:21:09,810 --> 00:21:12,104
That's what
Jackson wondered, too.
552
00:21:12,145 --> 00:21:14,606
But he decided
not to let it bother him.
553
00:21:14,648 --> 00:21:17,067
After all, he had Betty
to take care of
554
00:21:17,109 --> 00:21:20,112
and a whole town in Italy
to explore.
555
00:21:20,153 --> 00:21:22,823
But then,
there were the canned tomatoes.
556
00:21:22,864 --> 00:21:24,324
[Kate] Wait.
557
00:21:24,366 --> 00:21:27,411
The canned tomatoes show up
in the story again?
558
00:21:28,495 --> 00:21:30,163
[Elizabeth] Well, actually...
559
00:21:30,205 --> 00:21:32,290
they don't show up.
560
00:21:32,332 --> 00:21:34,584
He couldn't find any
in the cupboard...
561
00:21:34,626 --> 00:21:37,379
and that changed everything.
562
00:21:37,421 --> 00:21:39,631
[♪♪♪]
563
00:21:57,691 --> 00:22:00,360
[♪♪♪]
564
00:22:10,287 --> 00:22:11,955
You can have that one.
565
00:22:11,997 --> 00:22:12,956
No, no, you take it.
566
00:22:12,998 --> 00:22:14,082
You're the professional.
567
00:22:14,124 --> 00:22:15,709
I'm sure you could use it
more than I can.
568
00:22:15,751 --> 00:22:17,502
There are others.
569
00:22:18,712 --> 00:22:19,796
Okay.
570
00:22:23,258 --> 00:22:24,426
Uh...
571
00:22:27,262 --> 00:22:28,388
Grazie.
572
00:22:28,430 --> 00:22:32,017
You ended up
buying fresh tomatoes after all.
573
00:22:32,059 --> 00:22:34,519
Unrelated
to our conversation--
574
00:22:34,561 --> 00:22:39,024
I decided it was time
to expand my vegetable horizon.
575
00:22:39,066 --> 00:22:40,150
Actually...
576
00:22:40,192 --> 00:22:41,568
tomato's a fruit.
577
00:22:41,610 --> 00:22:42,819
Okay.
578
00:22:42,861 --> 00:22:46,865
Whatever it is,
I ran out of the canned ones.
579
00:22:47,908 --> 00:22:50,702
Thank you.
Oh, sorry. Apologies.
580
00:22:50,744 --> 00:22:51,912
Busy today.
581
00:22:51,953 --> 00:22:53,372
Yeah, it is.
582
00:22:53,413 --> 00:22:55,123
It's like
the whole town is here.
583
00:22:55,165 --> 00:22:57,042
Doesn't anybody work
in Sperlonga?
584
00:22:57,084 --> 00:22:58,502
Oh, they work.
585
00:22:58,543 --> 00:23:00,670
But work does not come first.
586
00:23:00,712 --> 00:23:02,381
There's a balance,
you know?
587
00:23:02,422 --> 00:23:05,467
You must have life.
You must have love.
588
00:23:05,509 --> 00:23:07,636
And then you have work.
589
00:23:07,677 --> 00:23:09,221
That does sound nice.
590
00:23:09,262 --> 00:23:13,767
I guess I've still got a lot
to learn about the Italian way.
591
00:23:13,809 --> 00:23:15,018
[chuckles]
592
00:23:15,060 --> 00:23:16,812
Su conto.
593
00:23:16,853 --> 00:23:18,772
Grazie.
594
00:23:19,773 --> 00:23:21,858
-Gabriella, I'm sorry--
-Jackson, I'm sorry--
595
00:23:21,900 --> 00:23:23,151
You first.
596
00:23:23,193 --> 00:23:25,153
No. Please.
597
00:23:25,195 --> 00:23:26,696
I didn't mean to insult you.
598
00:23:26,738 --> 00:23:29,241
Or the whole country,
for that matter.
599
00:23:29,282 --> 00:23:30,450
I thought
I was doing a nice thing,
600
00:23:30,492 --> 00:23:32,869
but I guess I wasn't,
and I apologize.
601
00:23:32,911 --> 00:23:34,413
I apologize to you,
602
00:23:34,454 --> 00:23:35,872
because
you did do a nice thing,
603
00:23:35,914 --> 00:23:38,041
and you were
just trying to help me,
604
00:23:38,083 --> 00:23:39,167
and our restaurant,
605
00:23:39,209 --> 00:23:40,961
and I overreacted.
606
00:23:41,002 --> 00:23:43,046
You forgive me?
607
00:23:43,088 --> 00:23:44,339
[chuckles]
608
00:23:44,381 --> 00:23:46,633
Only if you forgive me.
609
00:23:50,137 --> 00:23:52,472
[speaking an Italian poem]
610
00:23:54,141 --> 00:23:57,769
I don't know what that was,
but I loved every second of it.
611
00:23:57,811 --> 00:23:58,979
"It's a deal."
612
00:23:59,020 --> 00:24:00,981
Okay, it's a deal.
613
00:24:04,317 --> 00:24:06,528
So, how long have
you owned the restaurant?
614
00:24:06,570 --> 00:24:07,988
Oh, it's not mine.
615
00:24:08,029 --> 00:24:09,281
It's my mother's.
616
00:24:09,322 --> 00:24:10,574
Mm.
617
00:24:10,615 --> 00:24:12,325
She and my father
used to own it together,
618
00:24:12,367 --> 00:24:15,120
and a vineyard--
just outside town.
619
00:24:15,162 --> 00:24:16,413
Oh?
620
00:24:16,454 --> 00:24:18,331
But, there were
a few bad years,
621
00:24:18,373 --> 00:24:20,208
and they fought too much--
622
00:24:20,250 --> 00:24:22,502
about money, mostly.
623
00:24:22,544 --> 00:24:24,129
So they got a divorce.
624
00:24:24,171 --> 00:24:27,257
And now, she has the restaurant,
and he has the vineyard,
625
00:24:27,299 --> 00:24:29,301
and they never speak.
626
00:24:29,342 --> 00:24:31,386
Oh, I'm sorry.
That's too bad.
627
00:24:31,428 --> 00:24:33,180
Grazie.
628
00:24:33,221 --> 00:24:34,472
My dream
629
00:24:34,514 --> 00:24:36,558
is to bring the two businesses
back together.
630
00:24:36,600 --> 00:24:38,310
I've already hired a lawyer,
631
00:24:38,351 --> 00:24:42,147
and I'm working
on getting a loan, but--
632
00:24:42,189 --> 00:24:44,191
But?
633
00:24:46,443 --> 00:24:48,570
The reason
I got so upset with you
634
00:24:48,612 --> 00:24:50,655
was because that photograph
635
00:24:50,697 --> 00:24:52,991
reminded me
of what happened to my family--
636
00:24:53,033 --> 00:24:54,492
to my parents--
637
00:24:54,534 --> 00:24:57,537
and how stubborn
my father can be.
638
00:24:58,455 --> 00:24:59,789
Well, I apologize.
639
00:24:59,831 --> 00:25:01,750
I didn't mean to bring up
feelings for you.
640
00:25:01,791 --> 00:25:03,543
It's not your fault.
641
00:25:03,585 --> 00:25:06,213
Papa is just impossible.
642
00:25:06,254 --> 00:25:08,173
I don't know what to do.
643
00:25:12,385 --> 00:25:15,639
Well, I guess this is ciao.
644
00:25:15,680 --> 00:25:18,725
Ciao can mean "hello"
or "goodbye".
645
00:25:19,643 --> 00:25:21,061
Is that right?
646
00:25:21,102 --> 00:25:24,397
But, if you want to say
a "goodbye,"
647
00:25:24,439 --> 00:25:27,692
that means something more--
like, a more serious goodbye--
648
00:25:27,734 --> 00:25:30,487
then you say arrivederci.
649
00:25:30,528 --> 00:25:32,447
I'll keep that in mind.
650
00:25:32,489 --> 00:25:34,991
Thank you... for today.
651
00:25:36,034 --> 00:25:38,870
I'll get this bag back to you
as soon as I can.
652
00:25:38,912 --> 00:25:40,705
You may keep it.
653
00:25:40,747 --> 00:25:42,624
A souvenir
of our day at the market.
654
00:25:42,666 --> 00:25:45,168
I will cherish it always.
655
00:25:47,003 --> 00:25:48,463
May I ask a favor?
656
00:25:48,505 --> 00:25:50,507
Sure. Yeah.
657
00:25:50,548 --> 00:25:52,384
I would like
to make dinner for you.
658
00:25:52,425 --> 00:25:54,386
You and Betty.
659
00:25:54,427 --> 00:25:57,013
As an apology
for the other day.
660
00:25:57,055 --> 00:25:59,182
[chuckles]
You don't have to do that.
661
00:25:59,224 --> 00:26:00,433
I want to.
662
00:26:00,475 --> 00:26:01,935
Besides,
663
00:26:01,977 --> 00:26:04,729
you can't live
on canned tomatoes forever.
664
00:26:06,231 --> 00:26:08,316
[♪♪♪]
665
00:26:14,531 --> 00:26:16,783
[♪♪♪]
666
00:26:16,825 --> 00:26:20,203
[indistinct chatter
and laughter]
667
00:26:20,245 --> 00:26:21,579
[laughter stops]
668
00:26:21,621 --> 00:26:22,998
[Betty sighs]
669
00:26:23,039 --> 00:26:24,583
I thought
you fixed the problem?
670
00:26:24,624 --> 00:26:26,126
I thought I did.
671
00:26:29,796 --> 00:26:33,341
Dad, you know you don't have
to do this every day.
672
00:26:33,383 --> 00:26:34,634
I was--
673
00:26:34,676 --> 00:26:36,511
I was in the neighborhood.
674
00:26:36,553 --> 00:26:38,972
Come on,
we need to talk.
675
00:26:41,391 --> 00:26:42,767
Dinner?
676
00:26:42,809 --> 00:26:44,227
With Gabriella?
677
00:26:44,269 --> 00:26:46,896
Yeah. I told her I needed
to talk it over with you first,
678
00:26:46,938 --> 00:26:48,773
just in case it made you
feel uncomfortable.
679
00:26:48,815 --> 00:26:50,275
Why would
it make me uncomfortable?
680
00:26:50,317 --> 00:26:52,027
Because I'm your father.
681
00:26:52,068 --> 00:26:54,863
I'm also a guest
in your mother's house.
682
00:26:54,904 --> 00:26:57,866
Having somebody over
might be awkward for you.
683
00:26:58,950 --> 00:27:02,621
Well, are you saying
this is a date?
684
00:27:02,662 --> 00:27:03,622
No. No, no.
685
00:27:03,663 --> 00:27:05,457
Absolutely not.
686
00:27:05,498 --> 00:27:06,875
This is a friend.
687
00:27:08,001 --> 00:27:09,002
Who's a chef,
688
00:27:09,044 --> 00:27:11,796
who's coming over
to make us dinner.
689
00:27:11,838 --> 00:27:14,382
What do you think?
690
00:27:14,424 --> 00:27:15,759
Well...
691
00:27:15,800 --> 00:27:18,094
a child's teenage years
can be the most difficult
692
00:27:18,136 --> 00:27:20,347
whilst processing
the trauma of divorce.
693
00:27:20,388 --> 00:27:22,349
As your daughter,
694
00:27:22,390 --> 00:27:26,353
I'm willing to accept
this challenge will not be easy.
695
00:27:26,394 --> 00:27:27,645
Somehow...
696
00:27:27,687 --> 00:27:29,189
I will rise above.
697
00:27:30,482 --> 00:27:32,400
Very nice.
698
00:27:32,442 --> 00:27:34,861
Is that a yes?
699
00:27:36,446 --> 00:27:39,324
Three, two, one...
700
00:27:39,366 --> 00:27:40,617
we have lift-off.
701
00:27:40,659 --> 00:27:42,327
-Well done, Dad.
-Thank you.
702
00:27:42,369 --> 00:27:44,371
And it took you
only three clicks this time.
703
00:27:44,412 --> 00:27:45,538
Okay--
704
00:27:45,580 --> 00:27:47,332
Now let's see
if you can boil water.
705
00:27:47,374 --> 00:27:48,541
It's on my resume.
706
00:27:48,583 --> 00:27:50,960
And don't forget
to add a palm full of salt.
707
00:27:51,002 --> 00:27:54,464
My father says pasta water
should be "as salty as the sea."
708
00:27:54,506 --> 00:27:56,424
[chuckles]
709
00:27:56,466 --> 00:27:58,009
I'll set the table.
710
00:27:58,051 --> 00:28:01,763
I think some of Mom's good stuff
is still in one of the boxes.
711
00:28:03,682 --> 00:28:05,683
Your daughter
is a lovely young lady.
712
00:28:05,725 --> 00:28:06,810
Yeah.
713
00:28:06,851 --> 00:28:08,478
-You must be very proud.
-I am.
714
00:28:08,520 --> 00:28:11,731
Trish and I have done our best
to try to be good parents.
715
00:28:11,773 --> 00:28:13,066
I think
you have succeeded.
716
00:28:13,108 --> 00:28:13,900
Thank you.
717
00:28:13,942 --> 00:28:15,276
Yeah.
718
00:28:15,318 --> 00:28:16,694
We do it together.
719
00:28:16,736 --> 00:28:18,279
When our marriage ended,
720
00:28:18,321 --> 00:28:20,699
we discovered that we were
better off as friends.
721
00:28:20,740 --> 00:28:24,577
So we try our best
to maintain a good relationship
722
00:28:24,619 --> 00:28:26,121
so that we can raise Betty
723
00:28:26,162 --> 00:28:28,039
with the same level
of love and commitment.
724
00:28:28,081 --> 00:28:30,875
Betty's very lucky
to have you as a father.
725
00:28:30,917 --> 00:28:32,711
Oh, I'm lucky to have her.
726
00:28:32,752 --> 00:28:34,045
[clink]
727
00:28:35,255 --> 00:28:37,215
Fathers and daughters
can be a...
728
00:28:37,257 --> 00:28:39,467
a very complicated thing.
729
00:28:48,435 --> 00:28:50,019
Thanks for my car.
730
00:28:50,061 --> 00:28:52,814
[chuckles]
731
00:28:52,856 --> 00:28:54,941
It almost ran me over
in the store.
732
00:28:54,983 --> 00:28:56,359
-Okay--
-It made me think of you.
733
00:28:56,401 --> 00:28:58,027
[chuckles]
734
00:28:58,069 --> 00:29:00,071
[water bubbling and sizzling]
735
00:29:00,113 --> 00:29:01,448
[speaks Italian]
736
00:29:02,949 --> 00:29:04,868
-What's wrong? "Cutie"?
-[speaking Italian]
737
00:29:04,909 --> 00:29:06,536
-Oh, you're speaking Italian.
-Yes.
738
00:29:06,578 --> 00:29:08,079
Here, watch out,
the stove is still on.
739
00:29:08,121 --> 00:29:10,081
You okay?
Did you burn yourself?
740
00:29:10,123 --> 00:29:11,082
No. Did you?
741
00:29:11,124 --> 00:29:12,250
No. I'm okay.
742
00:29:12,292 --> 00:29:14,169
Found them--
743
00:29:15,628 --> 00:29:18,423
[Jackson]
Yeah, the plates. Um...
744
00:29:18,465 --> 00:29:21,468
Why don't you go and get set up,
and we'll, uh...
745
00:29:21,509 --> 00:29:23,595
Start over again?
746
00:29:23,636 --> 00:29:27,182
Yeah.
We'll start over again.
747
00:29:27,223 --> 00:29:28,600
[chuckles]
748
00:29:28,641 --> 00:29:31,603
[♪♪♪]
749
00:29:31,644 --> 00:29:33,062
[Jackson]
That was amazing.
750
00:29:33,104 --> 00:29:35,940
I do not think I'll be able
to eat again until December.
751
00:29:35,982 --> 00:29:38,902
Actually, we have
a wonderful dinner
752
00:29:38,943 --> 00:29:40,695
at the restaurant
for La Vigilia,
753
00:29:40,737 --> 00:29:41,738
which is Christmas Eve.
754
00:29:41,779 --> 00:29:43,823
I can save you a table
if you'd like.
755
00:29:43,865 --> 00:29:45,492
Will I have to boil water?
756
00:29:45,533 --> 00:29:47,619
You're pretty good at it, Dad.
757
00:29:47,660 --> 00:29:49,579
You know, once you got
the hang of it.
758
00:29:49,621 --> 00:29:50,705
Thank you.
759
00:29:50,747 --> 00:29:52,582
I had an excellent teacher.
760
00:29:53,333 --> 00:29:55,543
Actually, I'm the one
who should be thanking you--
761
00:29:55,585 --> 00:29:57,170
both of you--
762
00:29:57,212 --> 00:30:00,048
for letting me share
this evening with you.
763
00:30:01,382 --> 00:30:04,010
It meant a lot to us, too.
764
00:30:06,721 --> 00:30:08,640
Okay.
765
00:30:08,681 --> 00:30:09,724
Oh, no, wait! Selfie time.
766
00:30:09,766 --> 00:30:11,017
Of course.
767
00:30:12,268 --> 00:30:13,520
A little closer.
768
00:30:13,561 --> 00:30:16,397
Yeah. How's that?
769
00:30:16,439 --> 00:30:17,649
Closer.
770
00:30:17,690 --> 00:30:19,192
[chuckling]
771
00:30:19,234 --> 00:30:20,360
Okay.
772
00:30:22,195 --> 00:30:23,238
[snap]
773
00:30:23,279 --> 00:30:24,823
[Elizabeth]
At first, it looked like
774
00:30:24,864 --> 00:30:26,783
she got Jackson and Gabriella
together,
775
00:30:26,825 --> 00:30:28,826
which meant
he now had a friend,
776
00:30:28,868 --> 00:30:30,203
which also meant
777
00:30:30,245 --> 00:30:31,788
that he wouldn't be
following her back and forth
778
00:30:31,829 --> 00:30:33,331
-to school every day...
-Stay.
779
00:30:33,373 --> 00:30:35,416
I'll, uh, get the plates.
780
00:30:35,458 --> 00:30:38,795
...at least,
that's what she thought.
781
00:30:38,836 --> 00:30:41,589
[♪♪♪]
782
00:30:44,384 --> 00:30:46,511
Hey, Dad.
783
00:30:46,553 --> 00:30:49,472
I found
the canned tomatoes.
784
00:30:49,514 --> 00:30:51,933
[♪♪♪]
785
00:30:55,562 --> 00:30:57,313
The canned tomatoes again?
786
00:30:57,355 --> 00:30:59,232
I told you--
they change everything.
787
00:30:59,732 --> 00:31:01,192
When her original scheme
788
00:31:01,234 --> 00:31:02,735
to get Jackson
and Gabriella together
789
00:31:02,777 --> 00:31:03,945
didn't work out,
790
00:31:03,987 --> 00:31:06,281
Betty had to go to Plan B.
791
00:31:07,073 --> 00:31:09,075
[Kate]
And what was "Plan B"?
792
00:31:10,076 --> 00:31:11,911
[Elizabeth]
She hid the canned tomatoes.
793
00:31:13,288 --> 00:31:15,373
It was the only way
she could think of
794
00:31:15,415 --> 00:31:18,167
to get Jackson
to go to the farmer's market.
795
00:31:18,209 --> 00:31:20,920
She figured it would
only be a matter of time.
796
00:31:20,962 --> 00:31:22,338
Of course,
797
00:31:22,380 --> 00:31:24,132
Gabriella didn't know about
any of this at all,
798
00:31:24,173 --> 00:31:26,134
so when she asked Jackson
if she could make them dinner,
799
00:31:26,175 --> 00:31:28,595
it was actually her idea.
800
00:31:28,636 --> 00:31:31,890
You mean Gabriella really was
interested in Jackson?
801
00:31:31,931 --> 00:31:33,141
Uh-huh.
802
00:31:33,182 --> 00:31:36,185
So, obviously,
he had to take evasive action.
803
00:31:36,227 --> 00:31:37,437
Like what?
804
00:31:38,521 --> 00:31:40,398
Wait!
What did Betty do?
805
00:31:40,440 --> 00:31:41,774
She's been
806
00:31:41,816 --> 00:31:44,027
trying to set me up with
Gabriella from the restaurant.
807
00:31:44,068 --> 00:31:45,737
The one you almost ran over
with your car?
808
00:31:45,778 --> 00:31:47,905
We've moved on from that,
but yeah.
809
00:31:47,947 --> 00:31:49,574
-So, what's wrong?
- "What's wrong"
810
00:31:49,616 --> 00:31:52,619
is that, uh, I am not
looking for a relationship.
811
00:31:52,660 --> 00:31:53,786
Besides,
812
00:31:53,828 --> 00:31:55,496
I leave here
at the end of the month.
813
00:31:55,538 --> 00:31:57,832
I do not want
to give Gabriella the impression
814
00:31:57,874 --> 00:31:59,125
that I am interested in her.
815
00:31:59,167 --> 00:32:01,044
But you are, aren't you?
816
00:32:01,085 --> 00:32:01,878
That's not the point.
The point is--
817
00:32:01,920 --> 00:32:03,713
You are interested in her!
818
00:32:03,755 --> 00:32:05,298
The point is,
819
00:32:05,340 --> 00:32:07,300
I just can't do this
right now, okay?
820
00:32:07,342 --> 00:32:10,261
I came to Italy
to look after my daughter,
821
00:32:10,303 --> 00:32:12,096
and maybe figure
a few things out.
822
00:32:12,138 --> 00:32:14,057
I did not come here
to fall in love.
823
00:32:14,098 --> 00:32:15,350
So what
do you want us to do?
824
00:32:15,391 --> 00:32:16,643
We've already talked
about it,
825
00:32:16,684 --> 00:32:17,769
and I think she understands,
826
00:32:17,810 --> 00:32:19,145
but if Betty calls you--
827
00:32:19,187 --> 00:32:21,773
which...
I know she will--
828
00:32:21,814 --> 00:32:23,775
just tell her
829
00:32:23,816 --> 00:32:26,027
no more trying to fix me up.
830
00:32:26,069 --> 00:32:29,030
Gabriella or anybody.
831
00:32:29,072 --> 00:32:30,281
Absolutely.
832
00:32:30,323 --> 00:32:31,991
100%.
833
00:32:32,033 --> 00:32:34,035
Okay.
[sighing wistfully]
834
00:32:34,077 --> 00:32:36,162
I gotta go.
835
00:32:37,205 --> 00:32:38,748
What are you thinking?
836
00:32:38,790 --> 00:32:39,791
Exactly what you're thinking.
837
00:32:39,832 --> 00:32:41,000
-Ee!
-[whack]
838
00:32:44,962 --> 00:32:48,549
[♪♪♪]
839
00:32:54,138 --> 00:32:56,557
-Ciao.
-Ciao. Hi.
840
00:32:56,599 --> 00:32:58,810
Looks good.
841
00:32:58,851 --> 00:33:00,979
We always decorate
for the festival.
842
00:33:01,020 --> 00:33:03,189
That's great.
Um, Gabriella--
843
00:33:03,231 --> 00:33:05,108
Do you know
Il Illusionista ?
844
00:33:05,942 --> 00:33:07,527
No, I don't, but--
845
00:33:07,568 --> 00:33:09,570
It means "The Conjurer".
It's a very well-known opera.
846
00:33:09,612 --> 00:33:11,531
It was written right here
in Sperlonga,
847
00:33:11,572 --> 00:33:13,157
almost 200 years ago.
848
00:33:13,199 --> 00:33:15,743
It was first performed
in the piazza right over there.
849
00:33:15,785 --> 00:33:17,328
Isn't that something?
850
00:33:17,370 --> 00:33:19,455
Each year,
for the anniversary,
851
00:33:19,497 --> 00:33:21,082
we have a festival.
852
00:33:21,124 --> 00:33:25,336
So we all dress up in costumes
and masks from the opera.
853
00:33:25,378 --> 00:33:27,630
There's food and dancing,
and wine.
854
00:33:27,672 --> 00:33:29,549
You will come, yes?
855
00:33:32,009 --> 00:33:33,928
Actually, we need to talk.
856
00:33:33,970 --> 00:33:36,806
Okay.
We can talk while you help.
857
00:33:37,890 --> 00:33:39,475
Yeah. Sure.
858
00:33:42,729 --> 00:33:44,147
Okay.
859
00:33:45,022 --> 00:33:46,190
[sighs heavily]
860
00:33:46,232 --> 00:33:48,985
Look, there's something
I need to tell ya.
861
00:33:49,027 --> 00:33:50,778
That sounds very serious.
862
00:33:50,820 --> 00:33:52,530
It is.
It is to me.
863
00:33:52,572 --> 00:33:54,031
Um...
864
00:33:54,073 --> 00:33:56,451
i-it's about
865
00:33:56,492 --> 00:34:00,038
our, um-- our situation--
this situation.
866
00:34:00,079 --> 00:34:02,248
Wh-What do you mean
"situation"?
867
00:34:03,416 --> 00:34:05,960
[to self]
What am I even saying?
868
00:34:06,002 --> 00:34:07,670
You know what?
Forget this.
869
00:34:07,712 --> 00:34:08,755
What I mean is "us"--
870
00:34:10,715 --> 00:34:14,010
Just like in the movies.
871
00:34:14,052 --> 00:34:17,096
I don't watch
a lot of movies. Um...
872
00:34:18,097 --> 00:34:20,767
Is there something wrong,
Jackson?
873
00:34:20,808 --> 00:34:22,685
Yeah. Yeah, something is wrong.
874
00:34:22,727 --> 00:34:26,856
Um... it's about when
you made dinner the other night.
875
00:34:26,898 --> 00:34:28,191
Okay. You didn't like it?
876
00:34:28,232 --> 00:34:30,318
No! No. I loved it--
877
00:34:30,359 --> 00:34:32,320
it was one of the best meals
I've ever had--
878
00:34:32,361 --> 00:34:34,405
but we can never do it again.
879
00:34:35,907 --> 00:34:37,742
I can make lunch?
880
00:34:38,868 --> 00:34:41,537
[sighs]
881
00:34:42,789 --> 00:34:45,083
No. I mean, um...
882
00:34:45,124 --> 00:34:46,250
anything.
883
00:34:46,292 --> 00:34:48,586
You and me,
we can never do...
884
00:34:48,628 --> 00:34:50,546
anything again.
885
00:34:50,588 --> 00:34:51,839
I'm sorry.
886
00:34:51,881 --> 00:34:54,175
I know this probably
doesn't make--
887
00:34:58,096 --> 00:35:00,223
Goodbye, Gabriella.
888
00:35:02,558 --> 00:35:06,521
[♪♪♪]
889
00:35:09,774 --> 00:35:11,275
Gabriella,
890
00:35:11,317 --> 00:35:13,778
your father mailed back
those papers you sent him
891
00:35:13,820 --> 00:35:15,279
for the loan.
892
00:35:15,321 --> 00:35:17,740
He-- He didn't sign them.
893
00:35:18,908 --> 00:35:20,326
Of course he didn't.
894
00:35:20,368 --> 00:35:22,495
What was I expecting?
895
00:35:23,579 --> 00:35:25,456
Hey!
896
00:35:25,498 --> 00:35:28,251
I saw you talking
to your American friend.
897
00:35:28,292 --> 00:35:30,211
He seems very nice.
898
00:35:30,253 --> 00:35:32,171
I thought he was, too, Mama.
899
00:35:32,213 --> 00:35:34,465
I thought he was, too.
900
00:35:34,507 --> 00:35:35,800
[♪♪♪]
901
00:35:35,842 --> 00:35:37,552
[Kate] Now, hold on!
902
00:35:37,593 --> 00:35:39,470
Are you telling me
that's the end of the story?
903
00:35:39,512 --> 00:35:41,639
Jackson just left her
standing there,
904
00:35:41,681 --> 00:35:43,516
and didn't even say why?
905
00:35:43,558 --> 00:35:46,644
He couldn't. The truth was,
he didn't really know himself.
906
00:35:47,687 --> 00:35:50,314
Well, this certainly
isn't much of a love story.
907
00:35:50,356 --> 00:35:53,359
That's because
it's not over yet.
908
00:35:55,236 --> 00:35:56,529
A week went by
909
00:35:56,571 --> 00:35:58,698
with Gabriella pretending
she didn't care...
910
00:36:01,993 --> 00:36:05,413
...and even though Jackson
pretended he didn't care,
911
00:36:05,454 --> 00:36:07,832
he stopped
buying canned tomatoes...
912
00:36:09,876 --> 00:36:12,879
...and still went to the market
to buy fresh tomatoes.
913
00:36:16,716 --> 00:36:19,385
Since neither of them
would make the first move,
914
00:36:19,427 --> 00:36:22,972
it looked like whatever romance
they might have had
915
00:36:23,014 --> 00:36:25,600
was over before it even started.
916
00:36:29,103 --> 00:36:30,271
I can't decide, Dad.
917
00:36:30,313 --> 00:36:31,689
Which one do you want?
918
00:36:31,731 --> 00:36:32,815
Me?
919
00:36:32,857 --> 00:36:34,859
No, neither. Thanks.
920
00:36:34,901 --> 00:36:37,153
Dad, you have to wear a mask
to the festival tonight.
921
00:36:37,195 --> 00:36:38,613
It's a tradition.
922
00:36:38,654 --> 00:36:40,448
Well, it's a good thing
we're doing something else then.
923
00:36:40,489 --> 00:36:41,866
What do you want to do?
924
00:36:41,908 --> 00:36:43,367
Dad! Are you guys hearing this?
925
00:36:43,409 --> 00:36:44,702
My father is denying me
926
00:36:44,744 --> 00:36:46,954
a very important
cultural experience
927
00:36:46,996 --> 00:36:49,123
of great educational value,
928
00:36:49,165 --> 00:36:50,499
without which,
929
00:36:50,541 --> 00:36:52,501
I'll probably not get into
the college of my choice.
930
00:36:52,543 --> 00:36:54,337
[Pete] Come on, Jacks.
Take her to the festival.
931
00:36:54,378 --> 00:36:56,714
Yeah! Festivals are awesome.
932
00:36:56,756 --> 00:36:57,798
[doorbell chimes]
933
00:36:57,840 --> 00:36:59,759
Let's go skydiving. Come on.
934
00:36:59,800 --> 00:37:03,012
[grumbles] He's just
trying to avoid someone.
935
00:37:03,054 --> 00:37:04,055
That's not true.
936
00:37:04,096 --> 00:37:05,765
If you guys think
it's so great,
937
00:37:05,806 --> 00:37:09,143
then why don't you fly down here
and you go yourselves?
938
00:37:09,185 --> 00:37:11,020
-Okay!
-Let's go!
939
00:37:11,062 --> 00:37:13,147
[overlapping] Ta-dah!
940
00:37:13,189 --> 00:37:15,274
[friends laughing]
941
00:37:15,316 --> 00:37:17,026
Hold on.
Did you know about this?
942
00:37:17,068 --> 00:37:18,402
I got two extra masks.
943
00:37:18,444 --> 00:37:20,196
-Oh...
-No, you didn't.
944
00:37:20,237 --> 00:37:22,698
Oh... yes!
945
00:37:22,740 --> 00:37:24,951
[♪♪♪]
946
00:37:31,290 --> 00:37:33,626
[Jackson] I still cannot
believe you guys are here.
947
00:37:33,668 --> 00:37:35,962
Hey, well, Chelsea went
to see her parents in Varna,
948
00:37:36,003 --> 00:37:37,546
and this was kinda on the way.
949
00:37:37,588 --> 00:37:39,090
I've always wanted
to see Italy.
950
00:37:39,131 --> 00:37:41,884
I just didn't think it would be
through such tiny eyeholes.
951
00:37:41,926 --> 00:37:42,760
All right, back here.
952
00:37:42,802 --> 00:37:44,929
Ciao, Betty.
953
00:37:44,971 --> 00:37:45,930
Che bella tua maschera!
954
00:37:45,972 --> 00:37:47,598
Grazie! Anche la tua.
955
00:37:47,640 --> 00:37:51,102
Betty, aren't you gonna
introduce us to your friend?
956
00:37:51,143 --> 00:37:51,978
Oh. Um, uh...
957
00:37:52,019 --> 00:37:53,312
yeah, sure.
958
00:37:53,354 --> 00:37:56,148
Gio, this is my dad,
and, Dad, this is Gio.
959
00:37:56,190 --> 00:37:57,817
Buona sera, signore.
960
00:37:57,858 --> 00:37:59,527
Buona sera, Gio.
961
00:37:59,568 --> 00:38:01,654
And these are
my honorary uncles,
962
00:38:01,696 --> 00:38:02,655
Pete and Danny.
963
00:38:02,697 --> 00:38:04,073
Ciao bee-loh.
964
00:38:04,115 --> 00:38:06,951
What he said.
965
00:38:06,993 --> 00:38:08,577
[speaking Italian]
966
00:38:08,619 --> 00:38:09,662
Wait, Betty!
We're gonna meet
967
00:38:09,704 --> 00:38:11,956
right back here--
one hour, remember?
968
00:38:11,998 --> 00:38:12,957
-Jackson, relax!
-I'm relaxed.
969
00:38:12,999 --> 00:38:14,333
She's 14, okay?
970
00:38:14,375 --> 00:38:16,085
Gotta let her have some fun.
971
00:38:16,127 --> 00:38:17,795
Yeah!
972
00:38:17,837 --> 00:38:19,297
Oh, hey. Hey!
973
00:38:19,338 --> 00:38:20,798
Eyeholes are so small.
974
00:38:20,840 --> 00:38:22,174
[Pete] Okay, I gotcha.
975
00:38:22,216 --> 00:38:25,594
[Italian pop song plays]
976
00:38:25,636 --> 00:38:29,682
[♪♪♪]
977
00:38:32,560 --> 00:38:33,561
Gosh.
978
00:38:33,602 --> 00:38:34,645
Told you.
979
00:38:34,687 --> 00:38:36,313
I knew this was
gonna be fun.
980
00:38:36,355 --> 00:38:37,648
-I like it.
-Okay! Okay!
981
00:38:37,690 --> 00:38:39,608
I think
I could move to Italy.
982
00:38:39,650 --> 00:38:42,361
[♪♪♪]
983
00:38:47,116 --> 00:38:48,617
Oh. Excuse me.
984
00:38:48,659 --> 00:38:49,327
Pardon me.
985
00:38:49,368 --> 00:38:52,038
[♪♪♪]
986
00:39:04,425 --> 00:39:06,510
Hey, is-- is that--
987
00:39:06,552 --> 00:39:07,970
Hey, isn't-isn't-isn't-
isn't-isn't--
988
00:39:08,012 --> 00:39:08,804
Is that--?
989
00:39:08,846 --> 00:39:11,432
[♪♪♪]
990
00:39:13,392 --> 00:39:15,102
Look at our boy!
991
00:39:15,144 --> 00:39:17,605
[♪♪♪]
992
00:39:17,646 --> 00:39:18,939
I'd have never thought it
if I didn't see it.
993
00:39:18,981 --> 00:39:21,400
-I gotta get this.
-Get it! Get it, get it.
994
00:39:21,442 --> 00:39:22,568
Okay. Look at him go.
995
00:39:22,610 --> 00:39:23,819
He doesn't even know
we're watching.
996
00:39:23,861 --> 00:39:26,364
[♪♪♪]
997
00:39:26,405 --> 00:39:28,324
I didn't know he could
move his hips like that.
998
00:39:28,365 --> 00:39:29,825
I didn't know he had hips!
999
00:39:29,867 --> 00:39:32,411
[♪♪♪]
1000
00:39:45,758 --> 00:39:48,636
[applauding]
1001
00:39:53,599 --> 00:39:55,351
-Dip her again!
-Do it again!
1002
00:39:55,393 --> 00:39:56,352
Double dip!
1003
00:39:56,393 --> 00:39:57,603
Double dip, Jackson!
1004
00:39:57,645 --> 00:40:01,273
Whoo! Yeah! Yeah!
That's our boy!
1005
00:40:01,315 --> 00:40:03,901
Don't look at me--
it was all her.
1006
00:40:03,943 --> 00:40:05,277
Thank you for the dance.
1007
00:40:05,319 --> 00:40:07,613
[crowd applauding]
1008
00:40:17,790 --> 00:40:21,127
[festival music plays in video]
1009
00:40:23,838 --> 00:40:27,425
You two danced like that,
and you didn't get her name?
1010
00:40:27,466 --> 00:40:28,676
Doesn't matter.
1011
00:40:28,717 --> 00:40:30,594
It was just
a quick little "nothing" dance.
1012
00:40:30,636 --> 00:40:32,138
This is your idea
of "nothing"?
1013
00:40:32,179 --> 00:40:35,432
Aw! No wonder he hasn't been
on a date in six years.
1014
00:40:35,474 --> 00:40:38,436
[Danny and Pete] Ahh...!
1015
00:40:38,477 --> 00:40:39,937
[Jackson chuckles dismissively]
1016
00:40:39,979 --> 00:40:41,522
Oh, I'm an espresso guy.
1017
00:40:41,564 --> 00:40:44,233
We drink cappuccino
in the morning around here.
1018
00:40:44,275 --> 00:40:45,568
And I have been on dates.
1019
00:40:45,609 --> 00:40:47,945
I've been on a bunch of dates.
1020
00:40:49,113 --> 00:40:50,656
I've been on four dates.
1021
00:40:50,698 --> 00:40:51,991
It's just not happening--
that's all.
1022
00:40:52,032 --> 00:40:54,952
Mm-hmm. What about this? Hmm?
Is this happening?
1023
00:40:54,994 --> 00:40:58,372
Like, you do want to find her,
don't you?
1024
00:40:58,414 --> 00:40:59,748
I told you guys,
1025
00:40:59,790 --> 00:41:01,500
I'm not interested
in getting into a relationship.
1026
00:41:01,542 --> 00:41:04,211
But, you did say you wanted
new goals in your life.
1027
00:41:04,253 --> 00:41:06,338
And maybe this is it.
1028
00:41:06,380 --> 00:41:09,091
-"Goal."
-[Jackson] Don't do the hands.
1029
00:41:12,928 --> 00:41:16,015
[♪♪♪]
1030
00:41:16,056 --> 00:41:16,974
[Danny] Hey, guys!
1031
00:41:17,016 --> 00:41:18,267
Look what I got!
1032
00:41:18,309 --> 00:41:21,729
Real Italian olive oil
from real Italian olives.
1033
00:41:21,770 --> 00:41:23,189
-[cackles]
-It's perfect,
1034
00:41:23,230 --> 00:41:25,691
if you're planning to have
500 people over for a salad.
1035
00:41:25,733 --> 00:41:27,067
Okay.
1036
00:41:27,109 --> 00:41:29,153
Okay, it says the restaurant
is right on that corner.
1037
00:41:29,195 --> 00:41:31,530
Yeah. Yeah. Okay.
1038
00:41:34,158 --> 00:41:35,951
Wait.
1039
00:41:35,993 --> 00:41:38,162
That's where you guys
want to have lunch?
1040
00:41:38,204 --> 00:41:40,789
[Danny]
Yeah, it looks great.
1041
00:41:41,832 --> 00:41:43,334
[Pete] And it's on the guide.
1042
00:41:43,375 --> 00:41:46,170
And it's got great reviews!
1043
00:41:46,212 --> 00:41:48,005
Betty put you up to this?
1044
00:41:48,047 --> 00:41:48,881
What?
1045
00:41:48,923 --> 00:41:50,716
What? No!
1046
00:41:50,758 --> 00:41:52,801
Wha-- What are you
talking about?
1047
00:41:52,843 --> 00:41:55,429
Daniel, you know exactly
what I'm talking about.
1048
00:41:55,471 --> 00:41:57,097
That is Gabriella's restaurant.
1049
00:41:57,139 --> 00:41:59,391
Whoa. Whoa. The "Gabriella" who
you tried to hit with your car?
1050
00:41:59,433 --> 00:42:00,351
That Gabriella?
1051
00:42:00,392 --> 00:42:01,393
We're past that.
1052
00:42:01,435 --> 00:42:02,811
Whoa. But what's the big deal?
1053
00:42:02,853 --> 00:42:05,064
Betty said
you two were friends.
1054
00:42:05,105 --> 00:42:06,482
We were.
1055
00:42:06,523 --> 00:42:08,525
It just didn't exactly end well.
1056
00:42:08,567 --> 00:42:10,319
Well, I'm sorry, Jacks,
1057
00:42:10,361 --> 00:42:11,612
but I'm hungry,
1058
00:42:11,654 --> 00:42:14,031
and your feelings
can't compete with my stomach.
1059
00:42:14,073 --> 00:42:15,491
Let's go, Pete!
1060
00:42:15,532 --> 00:42:16,951
-[pat-pat]
-Let's go!
1061
00:42:17,785 --> 00:42:19,870
Maybe we can use this oil
for a salad!
1062
00:42:19,912 --> 00:42:20,871
[Jackson] Great.
1063
00:42:22,206 --> 00:42:23,999
Buongiorno.
1064
00:42:24,041 --> 00:42:25,751
Hi.
1065
00:42:25,793 --> 00:42:26,919
Ciao.
1066
00:42:26,961 --> 00:42:30,047
Oh-- oh!
Oh, you must be Gabriella!
1067
00:42:30,089 --> 00:42:31,674
Hi!
1068
00:42:31,715 --> 00:42:33,175
-I-I'm Danny.
-Hi.
1069
00:42:33,217 --> 00:42:34,552
-This is Pete.
-Hi.
1070
00:42:34,593 --> 00:42:37,554
We're Jackson's best friends
from America.
1071
00:42:37,596 --> 00:42:38,514
[Gabriella] Wow.
1072
00:42:38,556 --> 00:42:39,974
She knows.
1073
00:42:40,015 --> 00:42:42,935
[dryly] From America? Really?
I would've never guessed.
1074
00:42:42,977 --> 00:42:44,186
[speaking Italian poorly]
Tavolo...
1075
00:42:44,228 --> 00:42:47,022
poor tray,
poor fav-voray?
1076
00:42:48,023 --> 00:42:49,275
"Table for three."
You can follow me this way.
1077
00:42:49,316 --> 00:42:50,442
Yeah!
1078
00:42:50,484 --> 00:42:52,361
Nailed it!
1079
00:42:56,657 --> 00:42:59,201
Your menus right here.
1080
00:42:59,243 --> 00:43:00,661
Ah, thank you.
1081
00:43:00,703 --> 00:43:02,037
-Of course.
-Thank you.
1082
00:43:03,872 --> 00:43:05,499
Can I get you
something to drink?
1083
00:43:05,541 --> 00:43:08,585
I will have a glass of wine,
please. Thanks.
1084
00:43:08,627 --> 00:43:09,628
Red. Red.
1085
00:43:09,670 --> 00:43:11,797
It's a little early
for wine,
1086
00:43:11,839 --> 00:43:13,132
so I'll have a grappa.
1087
00:43:13,173 --> 00:43:15,843
You do know grappa
is stronger than wine, right?
1088
00:43:15,884 --> 00:43:18,095
Yeah,
but it doesn't sound stronger.
1089
00:43:18,137 --> 00:43:19,513
"Grappa!"
1090
00:43:19,555 --> 00:43:21,515
Um, and what about for you?
1091
00:43:21,557 --> 00:43:23,684
Um, it's after 12 noon,
1092
00:43:23,726 --> 00:43:25,311
so maybe you would like
a cappuccino?
1093
00:43:25,352 --> 00:43:26,645
Bleh.
1094
00:43:27,521 --> 00:43:29,815
Water. Thank you.
1095
00:43:32,318 --> 00:43:33,610
There, see?
1096
00:43:33,652 --> 00:43:36,447
Look, you got yourself
all worked up about nothing.
1097
00:43:36,488 --> 00:43:37,614
-Oh, no.
-What?
1098
00:43:37,656 --> 00:43:38,991
Oh, no! I think...
1099
00:43:39,033 --> 00:43:41,243
I think
my olive oil's leaking.
1100
00:43:41,285 --> 00:43:42,453
Oh, great.
1101
00:43:42,494 --> 00:43:43,746
[Jackson sighs, stressed]
1102
00:43:43,787 --> 00:43:45,289
-It's like...
-[splashing]
1103
00:43:45,331 --> 00:43:46,457
It's on the other side.
1104
00:43:46,498 --> 00:43:48,083
-Where? What other side?
-Yeah, yeah.
1105
00:43:48,125 --> 00:43:49,501
Oh! Got it!
1106
00:43:49,543 --> 00:43:52,713
-Oh!
-[Pete] Are you okay?
1107
00:43:52,755 --> 00:43:53,881
You okay? You got it?
1108
00:43:53,922 --> 00:43:55,007
I'm fine.
1109
00:43:55,049 --> 00:43:57,343
I've got it.
1110
00:43:59,428 --> 00:44:01,597
[♪♪♪]
1111
00:44:01,639 --> 00:44:02,598
[Pete] He's got it.
1112
00:44:02,639 --> 00:44:03,849
You gonna clean it up?
1113
00:44:03,891 --> 00:44:05,100
[Danny snaps] I'll clean it up!
1114
00:44:05,142 --> 00:44:06,977
Wow.
1115
00:44:07,019 --> 00:44:08,479
Okay, so...
1116
00:44:08,520 --> 00:44:10,648
what about you
and Gabriella, huh?
1117
00:44:10,689 --> 00:44:12,650
Maybe it's time
you get back in the game?
1118
00:44:12,691 --> 00:44:15,152
Sports metaphor.
You sound a lot like Danny.
1119
00:44:15,194 --> 00:44:17,529
Look, all I'm saying--
1120
00:44:17,571 --> 00:44:18,906
is...
1121
00:44:18,947 --> 00:44:19,865
I know.
1122
00:44:19,907 --> 00:44:21,325
You should
at least talk to her.
1123
00:44:21,367 --> 00:44:22,368
Okay? You both are adults,
1124
00:44:22,409 --> 00:44:23,744
and whatever happened
in the past
1125
00:44:23,786 --> 00:44:25,287
is over and done, right?
1126
00:44:25,329 --> 00:44:26,914
No, it's a bad idea.
1127
00:44:26,955 --> 00:44:28,666
Uh, you guys stay,
enjoy lunch.
1128
00:44:28,707 --> 00:44:29,875
I'm gonna go.
1129
00:44:29,917 --> 00:44:31,377
Jacks.
1130
00:44:31,418 --> 00:44:33,003
[gasps] Oh!
1131
00:44:34,004 --> 00:44:37,216
[♪♪♪]
1132
00:44:50,729 --> 00:44:52,856
-[slow-clapping]
-Jacks...
1133
00:44:52,898 --> 00:44:55,192
[guys] Jacks...
1134
00:44:55,234 --> 00:44:56,443
Jacks!
1135
00:44:56,485 --> 00:44:57,695
-Look at you!
-Look at you!
1136
00:44:57,736 --> 00:44:59,279
-Look at us!
-Look at us!
1137
00:44:59,321 --> 00:45:00,781
[Pete] Clapping for him!
1138
00:45:00,823 --> 00:45:02,991
I don't think he doesn't want--
doesn't want us to do it.
1139
00:45:03,033 --> 00:45:04,576
Oh, sorry.
1140
00:45:04,618 --> 00:45:06,453
You got this!
You got it!
1141
00:45:08,747 --> 00:45:10,666
You could've said something.
1142
00:45:10,708 --> 00:45:13,168
I wanted to,
I just didn't know how.
1143
00:45:13,210 --> 00:45:14,878
It was an accident.
1144
00:45:14,920 --> 00:45:16,255
I didn't know it was you.
1145
00:45:16,296 --> 00:45:18,298
Thought I was dancing
with a stranger,
1146
00:45:18,340 --> 00:45:20,384
and by the time
I realized who it was,
1147
00:45:20,426 --> 00:45:22,845
it was too late.
1148
00:45:22,886 --> 00:45:24,888
Besides, the way
you left here last week,
1149
00:45:24,930 --> 00:45:28,100
I thought you never
wanted to see me again.
1150
00:45:28,142 --> 00:45:29,268
Gabriella--
1151
00:45:30,519 --> 00:45:31,770
[phone rings]
1152
00:45:33,981 --> 00:45:36,984
I have to go meet Betty.
1153
00:45:41,905 --> 00:45:43,824
[blurts] Six years.
1154
00:45:43,866 --> 00:45:45,617
What is six years?
1155
00:45:45,659 --> 00:45:49,746
Trish and I divorced
six years ago.
1156
00:45:49,788 --> 00:45:52,166
I haven't been in a serious
relationship since then.
1157
00:45:52,207 --> 00:45:53,584
I don't know why
I'm telling you this,
1158
00:45:53,625 --> 00:45:55,836
except to say that, uh...
1159
00:45:55,878 --> 00:45:59,465
I haven't danced
in a long time.
1160
00:46:00,799 --> 00:46:04,303
Until last night,
I thought I'd forgotten how.
1161
00:46:06,722 --> 00:46:09,016
Say ciao to Betty for me.
1162
00:46:09,892 --> 00:46:12,311
[birds chirping]
1163
00:46:15,105 --> 00:46:17,107
Dad, I thought
we talked about this.
1164
00:46:17,149 --> 00:46:19,151
You can't walk me home
from school every day.
1165
00:46:19,193 --> 00:46:21,487
Well, I was
in the neighborhood.
1166
00:46:22,780 --> 00:46:24,740
So, tell me about Gio.
1167
00:46:24,782 --> 00:46:26,742
Is he a friend?
Special friend, or...?
1168
00:46:26,784 --> 00:46:27,826
Or what, Dad?
1169
00:46:27,868 --> 00:46:29,161
Boyfriend?
1170
00:46:29,203 --> 00:46:30,704
Go ahead, ask me.
1171
00:46:30,746 --> 00:46:32,664
I didn't mean to, uh...
1172
00:46:32,706 --> 00:46:35,000
Yes, you did, Dad.
Yes, you did.
1173
00:46:35,042 --> 00:46:37,211
Gio is just a friend, Dad.
1174
00:46:37,252 --> 00:46:40,297
In fact, he and Alessia
are my only friends.
1175
00:46:40,339 --> 00:46:41,256
You know why?
1176
00:46:42,174 --> 00:46:45,344
Because you walk me
to school every morning,
1177
00:46:45,385 --> 00:46:46,637
then, every afternoon,
1178
00:46:46,678 --> 00:46:47,971
you're standing here,
waiting for me,
1179
00:46:48,013 --> 00:46:50,265
like the Dark Knight.
1180
00:46:50,307 --> 00:46:53,644
Honestly, Dad,
it creeps people out.
1181
00:46:53,685 --> 00:46:55,103
That's not
what I'm trying to do.
1182
00:46:55,145 --> 00:46:57,689
Do you know
how that makes me feel?
1183
00:46:57,731 --> 00:46:59,149
It makes me feel like
you don't trust me.
1184
00:46:59,191 --> 00:47:01,318
I just want you to be okay.
1185
00:47:01,360 --> 00:47:02,694
I know.
1186
00:47:02,736 --> 00:47:03,987
And I love you for it.
1187
00:47:04,029 --> 00:47:07,157
But... you're being
too overprotective, Dad.
1188
00:47:07,199 --> 00:47:10,118
You're trying to protect me
from the world the same way--
1189
00:47:11,912 --> 00:47:13,205
...the same way
1190
00:47:13,247 --> 00:47:15,040
that you're trying
to protect yourself.
1191
00:47:16,083 --> 00:47:18,210
[chuckles uncomfortably]
1192
00:47:19,753 --> 00:47:22,047
What does that mean?
1193
00:47:22,089 --> 00:47:26,343
You keep telling people
you don't want a relationship.
1194
00:47:26,385 --> 00:47:27,844
You know what I think?
1195
00:47:27,886 --> 00:47:29,680
I think you're just afraid,
1196
00:47:29,721 --> 00:47:30,931
and you're trying
1197
00:47:30,973 --> 00:47:33,809
to protect your heart
from getting hurt again.
1198
00:47:33,851 --> 00:47:35,811
It's not fair, Dad.
1199
00:47:35,853 --> 00:47:37,479
It's not fair to you.
1200
00:47:37,521 --> 00:47:39,356
It's not fair to me.
1201
00:47:39,398 --> 00:47:41,692
I don't need a bodyguard.
1202
00:47:41,733 --> 00:47:43,902
I need a dad.
1203
00:47:44,820 --> 00:47:47,489
[♪♪♪]
1204
00:47:55,706 --> 00:47:58,250
[♪♪♪]
1205
00:48:11,930 --> 00:48:13,557
You okay?
1206
00:48:13,599 --> 00:48:14,850
Yep.
1207
00:48:14,891 --> 00:48:17,811
Yep, Betty and I just had
a father-daughter talk
1208
00:48:17,853 --> 00:48:19,938
on the way home from school.
1209
00:48:19,980 --> 00:48:21,982
Could've gone better.
1210
00:48:22,024 --> 00:48:24,109
She's a great kid, Jacks,
1211
00:48:24,151 --> 00:48:27,029
but if you keep
holding her too tight,
1212
00:48:27,070 --> 00:48:28,238
you're gonna lose her.
1213
00:48:28,280 --> 00:48:29,406
She's 14.
1214
00:48:29,448 --> 00:48:31,158
Yeah.
1215
00:48:31,199 --> 00:48:32,784
She's 14!
1216
00:48:32,826 --> 00:48:34,870
Time to let go a little.
1217
00:48:34,911 --> 00:48:38,332
Let her live her own life a bit.
1218
00:48:38,373 --> 00:48:40,042
She's my daughter.
1219
00:48:40,083 --> 00:48:42,169
-I have a responsibility.
-And you use it--
1220
00:48:42,210 --> 00:48:44,755
just like you use
your high-power career
1221
00:48:44,796 --> 00:48:46,590
and your marriage
that didn't work out--
1222
00:48:46,632 --> 00:48:49,051
to keep yourself
from moving on.
1223
00:48:50,218 --> 00:48:52,429
When are you gonna face
the truth, Jacks?
1224
00:48:52,471 --> 00:48:54,056
[sighing heavily]
1225
00:48:54,097 --> 00:48:57,017
You can't hide
behind Betty forever.
1226
00:48:57,059 --> 00:48:59,478
[♪♪♪]
1227
00:49:07,653 --> 00:49:10,906
-Yes!
-Yes!
1228
00:49:10,947 --> 00:49:13,241
Uh, where's--
where's the rest of this?
1229
00:49:13,283 --> 00:49:15,285
This is how
we serve breakfast in Italy.
1230
00:49:15,327 --> 00:49:18,580
But my tummy's from America.
1231
00:49:18,622 --> 00:49:19,831
Gotta go. Bye.
1232
00:49:19,873 --> 00:49:21,750
Betty!
1233
00:49:21,792 --> 00:49:23,710
[Danny and Pete's words catch]
1234
00:49:26,505 --> 00:49:27,965
Dig in.
1235
00:49:28,006 --> 00:49:30,550
Betty, hold on. I'm coming.
1236
00:49:31,593 --> 00:49:32,803
Really, Dad?
1237
00:49:32,844 --> 00:49:36,014
Just hold on.
Hear me out, okay?
1238
00:49:36,056 --> 00:49:38,475
I wanted to tell you that, uh...
1239
00:49:38,517 --> 00:49:42,020
as a father
of a child of divorce...
1240
00:49:43,105 --> 00:49:44,898
...I think it's time
1241
00:49:44,940 --> 00:49:47,150
that you started to walk
to school on your own.
1242
00:49:47,192 --> 00:49:48,276
-Dad--
-No, no.
1243
00:49:48,318 --> 00:49:49,194
I'm sorry.
1244
00:49:49,236 --> 00:49:50,320
My mind is made up here.
1245
00:49:50,362 --> 00:49:53,031
You can beg,
and you can plead,
1246
00:49:53,073 --> 00:49:55,909
but you have got to learn
to do this on your own.
1247
00:49:55,951 --> 00:49:57,202
It's embarrassing.
1248
00:49:58,996 --> 00:50:02,624
I think it's time that you...
1249
00:50:02,666 --> 00:50:05,085
walk to school
by yourself.
1250
00:50:07,713 --> 00:50:09,339
I love you, Dad.
1251
00:50:09,381 --> 00:50:11,299
I love you, too.
1252
00:50:11,341 --> 00:50:13,051
I'm sorry.
1253
00:50:14,094 --> 00:50:16,221
[doorbell chiming]
1254
00:50:21,393 --> 00:50:22,853
Buongiorno.
1255
00:50:22,894 --> 00:50:24,688
I made too much lasagna.
1256
00:50:25,981 --> 00:50:27,983
[chuckles lightly]
1257
00:50:28,025 --> 00:50:29,901
Maybe you would like some?
1258
00:50:29,943 --> 00:50:33,196
Mm!
Gabriella, you are a life-saver.
1259
00:50:33,238 --> 00:50:35,323
Jackson's been trying
to starve us to death.
1260
00:50:35,365 --> 00:50:37,743
-Okay.
-I'm glad you like it.
1261
00:50:37,784 --> 00:50:39,202
Okay, I have to go.
1262
00:50:39,244 --> 00:50:42,622
My bus leaves in 20 minutes.
I don't wanna be late.
1263
00:50:42,664 --> 00:50:43,874
Where are you going?
1264
00:50:43,915 --> 00:50:45,208
To my father's vineyard.
1265
00:50:45,250 --> 00:50:47,586
If I want that loan,
I need his signature.
1266
00:50:47,627 --> 00:50:49,045
So far,
he's refused,
1267
00:50:49,087 --> 00:50:52,048
but maybe if I talk to him
face to face...
1268
00:50:52,090 --> 00:50:54,426
anyway, enjoy your lasagna.
1269
00:50:54,468 --> 00:50:55,427
Ciao.
1270
00:50:56,678 --> 00:50:58,555
Ciao.
1271
00:51:03,018 --> 00:51:05,645
[♪♪♪]
1272
00:51:06,938 --> 00:51:08,273
What?
1273
00:51:08,315 --> 00:51:11,359
Dad. You're not gonna make her
take the bus, are you?
1274
00:51:12,569 --> 00:51:14,404
Tsk.
1275
00:51:14,446 --> 00:51:16,156
Yeah.
1276
00:51:16,198 --> 00:51:17,574
-More for us.
-Yes!
1277
00:51:17,616 --> 00:51:18,658
-Mm.
-Mm!
1278
00:51:20,452 --> 00:51:23,580
Gabriella, wait.
1279
00:51:23,622 --> 00:51:26,750
I have a car.
1280
00:51:26,792 --> 00:51:29,795
If...
1281
00:51:29,836 --> 00:51:31,838
you want to use it.
1282
00:51:34,382 --> 00:51:35,383
Grazie,
1283
00:51:35,425 --> 00:51:38,261
but I never
learned to operate a car.
1284
00:51:38,303 --> 00:51:40,430
In Sperlonga,
there's no need.
1285
00:51:40,472 --> 00:51:42,099
Ah.
1286
00:51:42,140 --> 00:51:43,058
Yeah.
1287
00:51:43,099 --> 00:51:44,267
Okay. Well...
1288
00:51:47,479 --> 00:51:48,647
I could drive.
1289
00:51:50,023 --> 00:51:52,150
Yeah.
1290
00:51:57,948 --> 00:52:02,577
[♪♪♪]
1291
00:52:06,790 --> 00:52:08,917
Are you sure you know the way?
1292
00:52:08,959 --> 00:52:10,585
Don't have to.
1293
00:52:10,627 --> 00:52:12,295
Got an app.
1294
00:52:14,130 --> 00:52:16,633
[♪♪♪]
1295
00:52:18,969 --> 00:52:20,512
[Gabriella] Turn here.
1296
00:52:20,554 --> 00:52:22,472
[Jackson]
The app says to go straight.
1297
00:52:22,514 --> 00:52:25,100
[Gabriella] Are you going
to listen to me or your phone?
1298
00:52:25,141 --> 00:52:26,226
[Jackson] My phone's connected
1299
00:52:26,268 --> 00:52:27,352
to a billion-dollar
satellite system,
1300
00:52:27,394 --> 00:52:29,688
so it's never wrong.
1301
00:52:32,691 --> 00:52:34,401
Still nothing.
1302
00:52:34,442 --> 00:52:35,986
Well, maybe
you should've been
1303
00:52:36,027 --> 00:52:38,238
following my directions
after all.
1304
00:52:38,280 --> 00:52:41,157
No one likes to hear
"I told you so," Gabriella...
1305
00:52:41,199 --> 00:52:44,536
even when it's in
a lovely Italian accent.
1306
00:52:44,578 --> 00:52:45,996
Okay, so...
1307
00:52:46,037 --> 00:52:48,081
looks like that last pothole
1308
00:52:48,123 --> 00:52:49,833
did a number
on this transmission.
1309
00:52:49,875 --> 00:52:52,794
We're probably stuck here
until someone comes along.
1310
00:52:52,836 --> 00:52:56,506
Might as well get comfortable.
It's gonna be a long wait.
1311
00:52:56,548 --> 00:52:58,133
-Okay...
-[bangs door shut]
1312
00:52:58,175 --> 00:53:00,385
I guess we're walking.
1313
00:53:03,638 --> 00:53:04,723
Don't wait for me.
1314
00:53:08,101 --> 00:53:10,687
You know, I'm not trying
to be "that dad,"
1315
00:53:10,729 --> 00:53:15,192
but, pretty soon, she's gonna
be going to university or...
1316
00:53:15,233 --> 00:53:16,443
getting married.
1317
00:53:16,484 --> 00:53:18,695
Then she'll be taking
my grandkids
1318
00:53:18,737 --> 00:53:20,906
to swimming lessons
and band practice.
1319
00:53:20,947 --> 00:53:22,282
Jackson! Jackson.
1320
00:53:22,324 --> 00:53:25,285
"In the moment." Okay?
1321
00:53:26,369 --> 00:53:28,413
We made spaghetti
one time, okay?
1322
00:53:28,455 --> 00:53:30,999
I'm not that Italian yet.
1323
00:53:33,418 --> 00:53:34,836
[Jackson sighs]
1324
00:53:34,878 --> 00:53:36,546
Oh, and then we had a fight...
1325
00:53:36,588 --> 00:53:39,966
and Betty said
that I don't trust her.
1326
00:53:40,008 --> 00:53:41,509
Do you?
1327
00:53:42,594 --> 00:53:44,012
Of course, I do.
1328
00:53:44,054 --> 00:53:45,639
I love my daughter.
1329
00:53:45,680 --> 00:53:47,807
Oh, that is not the same thing.
1330
00:53:47,849 --> 00:53:49,142
As a daughter, I think
1331
00:53:49,184 --> 00:53:51,603
one of the greatest gifts
a parent can give a child
1332
00:53:51,645 --> 00:53:53,104
is their trust.
1333
00:53:53,146 --> 00:53:55,732
That's all Betty's asking for.
1334
00:53:55,774 --> 00:53:59,069
So... do you trust her?
1335
00:53:59,110 --> 00:54:00,737
Hmm.
1336
00:54:00,779 --> 00:54:03,073
Come on.
We've got a long way to go,
1337
00:54:03,114 --> 00:54:06,076
and we'll never get there
on foot.
1338
00:54:06,117 --> 00:54:08,703
[Jackson]
Well, what do you suggest?
1339
00:54:08,745 --> 00:54:10,956
[♪♪♪]
1340
00:54:16,628 --> 00:54:20,465
[♪♪♪]
1341
00:54:30,684 --> 00:54:32,310
[Jackson]
This is absolutely beautiful.
1342
00:54:32,352 --> 00:54:34,104
You grew up here?
1343
00:54:34,145 --> 00:54:37,315
I spent
my childhood playing here.
1344
00:54:37,357 --> 00:54:39,776
Come on,
I know a shortcut!
1345
00:54:41,653 --> 00:54:46,491
[♪♪♪]
1346
00:54:52,580 --> 00:54:54,666
I have a confession to make.
1347
00:54:54,708 --> 00:54:58,086
I haven't been
completely honest with you.
1348
00:54:58,128 --> 00:55:00,380
This isn't a shortcut--
we're lost?
1349
00:55:00,422 --> 00:55:01,506
[laughs]
-You can be honest.
1350
00:55:01,548 --> 00:55:02,757
You can just tell me.
1351
00:55:02,799 --> 00:55:03,967
No.
1352
00:55:04,009 --> 00:55:06,886
That night at the festival,
when we danced--
1353
00:55:06,928 --> 00:55:08,847
it wasn't an accident.
1354
00:55:08,888 --> 00:55:12,475
I was waiting for you.
I was hoping for you to show up.
1355
00:55:12,517 --> 00:55:14,728
I knew it was you all along.
1356
00:55:16,521 --> 00:55:19,149
Why didn't you just tell me?
You can tell me that.
1357
00:55:19,190 --> 00:55:21,026
I didn't want you to leave,
1358
00:55:21,067 --> 00:55:26,239
and all I really wanted
was one last dance...
1359
00:55:26,281 --> 00:55:28,408
with you.
1360
00:55:29,284 --> 00:55:31,745
[♪♪♪]
1361
00:55:36,333 --> 00:55:37,876
[clacking]
1362
00:55:43,173 --> 00:55:45,050
[laughing]
1363
00:55:50,889 --> 00:55:52,724
[door creaks]
1364
00:55:55,894 --> 00:55:57,729
Ciao, Papa.
1365
00:56:01,149 --> 00:56:02,942
Buona sera.
1366
00:56:02,984 --> 00:56:04,819
[chuckling]
1367
00:56:04,861 --> 00:56:07,072
[♪♪♪]
1368
00:56:16,831 --> 00:56:18,041
What happened?
1369
00:56:18,083 --> 00:56:19,250
Ah, it's not that serious,
1370
00:56:19,292 --> 00:56:20,710
but the car won't be ready
until tomorrow.
1371
00:56:20,752 --> 00:56:23,880
Which means you guys
are on uncle duty.
1372
00:56:23,922 --> 00:56:25,090
No problem.
1373
00:56:25,131 --> 00:56:26,549
But you really have
to tell your daughter
1374
00:56:26,591 --> 00:56:29,052
to let Danny win
once in a while.
1375
00:56:29,094 --> 00:56:30,762
His poor little ego.
1376
00:56:30,804 --> 00:56:32,764
[chuckles] Okay.
I gotta go.
1377
00:56:32,806 --> 00:56:34,182
[ends call]
1378
00:56:42,148 --> 00:56:43,650
You're a friend
of my daughter's?
1379
00:56:44,984 --> 00:56:46,444
Yeah, that's right.
1380
00:56:46,486 --> 00:56:47,946
What kind of friend?
1381
00:56:49,072 --> 00:56:50,782
A good friend, Papa.
1382
00:56:50,824 --> 00:56:53,827
He brought me all the way
up here to see you.
1383
00:56:55,495 --> 00:56:57,622
It's been a long time.
1384
00:56:57,664 --> 00:56:59,582
You never invite me.
1385
00:56:59,624 --> 00:57:03,753
Since when does my daughter
need an invitation?
1386
00:57:05,004 --> 00:57:07,632
But I'm afraid
you wasted your trip.
1387
00:57:07,674 --> 00:57:10,677
I've told you before,
I'm not interested.
1388
00:57:12,011 --> 00:57:13,972
Did you even read it?
1389
00:57:15,557 --> 00:57:18,685
Yes. The merger
with your mother's business--
1390
00:57:18,726 --> 00:57:20,979
the loan, the expansion--
yes, I read it.
1391
00:57:21,020 --> 00:57:22,564
And you don't think
it's a wonderful idea?
1392
00:57:22,605 --> 00:57:24,315
This vineyard has been
in our family
1393
00:57:24,357 --> 00:57:25,567
for over 200 years.
1394
00:57:25,608 --> 00:57:27,777
I'm not gonna risk it
over some foolish idea.
1395
00:57:27,819 --> 00:57:29,779
It's not
"a foolish idea," Papa.
1396
00:57:29,821 --> 00:57:31,489
Every vineyard
does wine tastings,
1397
00:57:31,531 --> 00:57:33,074
every vineyard does tours.
1398
00:57:33,116 --> 00:57:34,242
Well, not this one.
1399
00:57:34,284 --> 00:57:35,952
We have a tradition
of excellence here.
1400
00:57:36,911 --> 00:57:38,496
I'm not gonna throw
all that away
1401
00:57:38,538 --> 00:57:41,458
just to have some-some tourists
stampeding all over my house.
1402
00:57:41,499 --> 00:57:43,334
No offense.
1403
00:57:43,376 --> 00:57:45,003
None taken.
1404
00:57:46,421 --> 00:57:47,547
Please.
1405
00:57:47,589 --> 00:57:50,592
This project
is like a dream for me.
1406
00:57:50,633 --> 00:57:53,803
Why won't you just give me
a chance to make it come true?
1407
00:57:55,513 --> 00:57:58,391
[sighs]
1408
00:57:58,433 --> 00:58:01,186
You must be hungry.
1409
00:58:01,227 --> 00:58:03,146
I'm going to prepare
some dinner.
1410
00:58:03,188 --> 00:58:05,023
[Gabriella scoffs]
1411
00:58:05,064 --> 00:58:06,483
-Papa!
-Gabriella.
1412
00:58:06,524 --> 00:58:09,110
Ho detto no.
1413
00:58:09,152 --> 00:58:11,696
[♪♪♪]
1414
00:58:15,492 --> 00:58:17,285
Gabriella was right.
1415
00:58:17,327 --> 00:58:19,496
Her father sounds impossible.
1416
00:58:19,537 --> 00:58:21,956
It was looking that way until--
1417
00:58:22,540 --> 00:58:24,876
Jackson?
1418
00:58:24,918 --> 00:58:26,711
-[Elisabeth] Jackson.
-[knocks]
1419
00:58:27,962 --> 00:58:30,507
Thought I'd see
if you needed any help.
1420
00:58:30,548 --> 00:58:32,008
You cook?
1421
00:58:32,050 --> 00:58:33,635
I can boil water.
1422
00:58:37,055 --> 00:58:38,598
Boil it in this.
1423
00:58:38,640 --> 00:58:40,350
I want you to know
my daughter and I
1424
00:58:40,391 --> 00:58:42,352
have always been very close.
1425
00:58:42,393 --> 00:58:44,562
She's my greatest joy.
1426
00:58:47,857 --> 00:58:51,444
Well, forgive me for
saying this then, sir, but...
1427
00:58:51,486 --> 00:58:53,112
you have
a strange way of showing it.
1428
00:58:53,154 --> 00:58:56,866
Fathers and daughters--
it's complicated.
1429
00:58:56,908 --> 00:58:58,534
[faucet running]
1430
00:58:58,576 --> 00:58:59,661
[shuts tap off]
1431
00:58:59,702 --> 00:59:02,080
[Jackson]
Only if we make it that way.
1432
00:59:11,547 --> 00:59:13,883
"As salty as the sea."
1433
00:59:15,343 --> 00:59:17,095
Where'd you learn about that?
1434
00:59:17,136 --> 00:59:18,638
Gabriella taught me.
1435
00:59:18,680 --> 00:59:21,057
She said
she learned it from you.
1436
00:59:22,267 --> 00:59:24,352
I have a daughter.
1437
00:59:24,394 --> 00:59:26,187
And I love her very much.
1438
00:59:26,229 --> 00:59:28,022
But I'm learning
1439
00:59:28,064 --> 00:59:32,568
love and trust
have to go hand-in-hand...
1440
00:59:32,610 --> 00:59:35,280
or neither of them
mean anything at all.
1441
00:59:35,321 --> 00:59:37,156
I trust my daughter.
1442
00:59:37,198 --> 00:59:40,618
Okay. So why don't you
give her a chance?
1443
00:59:40,660 --> 00:59:43,705
Because she's not ready.
1444
00:59:43,746 --> 00:59:45,957
[Jackson chuckles softly]
1445
00:59:49,168 --> 00:59:51,212
You know, I bet...
1446
00:59:51,254 --> 00:59:53,131
whoever it was in your family
1447
00:59:53,172 --> 00:59:55,508
that started this vineyard
200 years ago--
1448
00:59:55,550 --> 00:59:57,302
they heard that same thing.
1449
00:59:59,762 --> 01:00:01,806
It's a good thing
they didn't listen.
1450
01:00:06,436 --> 01:00:09,147
[♪♪♪]
1451
01:00:11,399 --> 01:00:12,567
[sighs]
1452
01:00:12,608 --> 01:00:15,153
[♪♪♪]
1453
01:00:20,158 --> 01:00:21,326
That is where
1454
01:00:21,367 --> 01:00:23,119
I had my heart broken
the very first time.
1455
01:00:23,161 --> 01:00:24,787
He told me he loved me,
1456
01:00:24,829 --> 01:00:28,249
he said he was gonna
stay with me forever,
1457
01:00:28,291 --> 01:00:30,960
and then he left...
1458
01:00:31,002 --> 01:00:33,338
That's sad.
1459
01:00:33,379 --> 01:00:35,840
He had to go
to soccer practice.
1460
01:00:36,883 --> 01:00:38,843
We were eight years old.
1461
01:00:38,885 --> 01:00:41,179
[laughs]
1462
01:00:42,555 --> 01:00:45,308
I'm sorry...
1463
01:00:45,350 --> 01:00:47,310
about your dad.
1464
01:00:48,811 --> 01:00:52,565
I should've known
I wasn't going to convince him.
1465
01:00:52,607 --> 01:00:55,026
Fathers are stubborn.
1466
01:01:01,199 --> 01:01:03,034
Doesn't matter...
1467
01:01:03,076 --> 01:01:05,036
what your dad does
or doesn't do.
1468
01:01:05,078 --> 01:01:08,039
I think you're gonna
do great things.
1469
01:01:09,707 --> 01:01:11,668
That is very kind.
1470
01:01:11,709 --> 01:01:14,545
No. It's just the truth.
1471
01:01:14,587 --> 01:01:18,383
I've made a career
out of betting on people,
1472
01:01:18,424 --> 01:01:21,052
and I would bet on you
any day.
1473
01:01:22,220 --> 01:01:24,263
But not on us?
1474
01:01:35,525 --> 01:01:39,195
I think you're the most amazing
woman that I've ever met.
1475
01:01:40,321 --> 01:01:42,740
But...?
1476
01:01:45,118 --> 01:01:47,829
But I go home
at the end of the week.
1477
01:01:47,870 --> 01:01:50,289
That's just the reality of it.
1478
01:01:50,331 --> 01:01:55,336
And as much as I... want to,
1479
01:01:55,378 --> 01:01:59,382
I have far too much in my life
to let this happen...
1480
01:01:59,424 --> 01:02:02,093
to you, to me--
to us.
1481
01:02:06,514 --> 01:02:08,891
You deserve...
1482
01:02:08,933 --> 01:02:11,185
a lot better than that.
1483
01:02:11,227 --> 01:02:13,271
I'm sorry.
1484
01:02:20,445 --> 01:02:23,322
At least we had a dance.
1485
01:02:25,658 --> 01:02:28,870
Yeah.
1486
01:02:28,911 --> 01:02:31,205
At least we had a dance.
1487
01:02:33,624 --> 01:02:36,461
Arrivederci, Jackson.
1488
01:02:47,847 --> 01:02:50,099
[birds singing]
1489
01:02:55,813 --> 01:02:57,231
[motor revving]
1490
01:03:01,694 --> 01:03:03,321
Sounds like
she's working fine now.
1491
01:03:04,906 --> 01:03:07,116
I'll just go let Gabriella know.
1492
01:03:07,158 --> 01:03:08,659
She's gone.
1493
01:03:08,701 --> 01:03:09,660
What?
1494
01:03:09,702 --> 01:03:11,078
Yeah.
1495
01:03:11,120 --> 01:03:13,664
She took the early bus
back to town.
1496
01:03:13,706 --> 01:03:16,334
She left you this.
1497
01:03:21,506 --> 01:03:23,591
Tch. [sighing]
1498
01:03:25,009 --> 01:03:28,888
I believe my daughter
must care for you very much.
1499
01:03:31,474 --> 01:03:33,518
And I care for her.
1500
01:03:34,644 --> 01:03:36,604
It's just not gonna work out.
1501
01:03:36,646 --> 01:03:39,023
That's a shame.
1502
01:03:39,065 --> 01:03:42,026
I, too, had
someone who cared for me.
1503
01:03:43,110 --> 01:03:46,030
Gabriella's mother--
my wife.
1504
01:03:47,365 --> 01:03:49,742
But I was foolish.
1505
01:03:49,784 --> 01:03:52,036
And I've regretted it
ever since.
1506
01:03:54,205 --> 01:03:56,040
You were married once, hmm?
1507
01:03:56,082 --> 01:03:57,458
Yeah, that's right.
1508
01:03:57,500 --> 01:03:58,626
What happened?
1509
01:04:01,128 --> 01:04:03,548
We just grew apart, you know?
1510
01:04:03,589 --> 01:04:06,217
Grew apart, and, uh...
1511
01:04:11,013 --> 01:04:13,933
No. That's not what happened.
Uh...
1512
01:04:16,769 --> 01:04:19,355
That's just what
we told everybody.
1513
01:04:19,397 --> 01:04:21,274
And ourselves.
1514
01:04:22,942 --> 01:04:25,486
Truth is, it was my fault.
1515
01:04:26,612 --> 01:04:29,156
I was so focused on my career
1516
01:04:29,198 --> 01:04:31,367
and giving my daughter
the life that I never had
1517
01:04:31,409 --> 01:04:33,119
that I, uh...
1518
01:04:33,160 --> 01:04:35,997
I lost sight
of what was important.
1519
01:04:36,038 --> 01:04:38,124
I let my marriage fall apart.
1520
01:04:40,251 --> 01:04:42,378
By the time
I realized what was happening,
1521
01:04:42,420 --> 01:04:44,463
it was too late.
1522
01:04:45,756 --> 01:04:47,258
[sighing]
1523
01:04:50,303 --> 01:04:52,889
Love...
1524
01:04:52,930 --> 01:04:56,642
Love is rare enough
in this world, Jackson.
1525
01:04:56,684 --> 01:05:00,313
When we find it...
1526
01:05:00,354 --> 01:05:03,399
we should never
turn our backs on it.
1527
01:05:03,441 --> 01:05:06,193
It may never come again.
1528
01:05:07,737 --> 01:05:10,072
In bocca al lupo.
1529
01:05:12,867 --> 01:05:15,244
Lorenzo,
what does that mean?
1530
01:05:15,286 --> 01:05:16,662
[laughs]
1531
01:05:16,704 --> 01:05:19,081
It means, essentially,
"good luck."
1532
01:05:21,375 --> 01:05:24,962
[♪♪♪]
1533
01:05:28,758 --> 01:05:31,719
[♪♪♪]
1534
01:05:39,644 --> 01:05:41,646
[turns engine off]
1535
01:05:43,814 --> 01:05:46,400
[♪♪♪]
1536
01:05:54,825 --> 01:05:57,328
[phone dialing, on speaker]
1537
01:05:57,370 --> 01:05:58,788
[Nando] Jackson!
1538
01:05:58,829 --> 01:05:59,997
Nando.
1539
01:06:00,039 --> 01:06:02,541
What's up? You okay?
1540
01:06:02,583 --> 01:06:05,252
No, everything's all right.
1541
01:06:06,462 --> 01:06:08,130
Look.
1542
01:06:08,172 --> 01:06:10,466
I need to ask you
a question.
1543
01:06:16,180 --> 01:06:17,848
Are you all right,
Gabriella?
1544
01:06:17,890 --> 01:06:19,892
I'm fine, Mama.
1545
01:06:19,934 --> 01:06:22,019
[sighs]
1546
01:06:27,858 --> 01:06:30,236
[testily] Lorenzo.
What are you doing here?
1547
01:06:31,445 --> 01:06:33,114
I'm actually here
to see my daughter.
1548
01:06:36,826 --> 01:06:38,703
What is it, Papa?
1549
01:06:39,787 --> 01:06:41,163
You left this at the house.
1550
01:06:44,000 --> 01:06:45,292
Thank you.
1551
01:06:46,794 --> 01:06:48,504
I signed it.
1552
01:06:49,422 --> 01:06:51,507
-[envelope crinkles]
-What?
1553
01:06:53,884 --> 01:06:56,345
If I can't trust my own
daughter to run our business,
1554
01:06:56,387 --> 01:06:57,680
who can I trust?
1555
01:06:57,722 --> 01:07:00,683
[chuckling]
1556
01:07:00,725 --> 01:07:03,185
Grazie, Papa! Grazie.
1557
01:07:03,227 --> 01:07:04,854
I will make you proud.
1558
01:07:04,895 --> 01:07:07,773
You always have, Gabriella.
1559
01:07:07,815 --> 01:07:10,818
[♪♪♪]
1560
01:07:20,911 --> 01:07:22,496
Un espresso, per favore.
1561
01:07:25,541 --> 01:07:31,172
[♪♪♪]
1562
01:07:44,059 --> 01:07:49,106
[♪♪♪]
1563
01:07:51,192 --> 01:07:52,610
I know it's a little late...
1564
01:07:52,651 --> 01:07:57,281
but I was wondering
if I can get a cappuccino.
1565
01:07:58,365 --> 01:08:01,077
I'll have to ask the owner.
1566
01:08:01,118 --> 01:08:02,828
I'll see what I can do.
1567
01:08:04,288 --> 01:08:06,207
When do you go back to America?
1568
01:08:06,248 --> 01:08:08,083
Well, what's funny about that,
1569
01:08:08,125 --> 01:08:11,337
is that it turns out
they also don't need me
1570
01:08:11,378 --> 01:08:13,422
quite as much
as I thought they did,
1571
01:08:13,464 --> 01:08:16,133
so, if it's all right
with you, I, uh...
1572
01:08:16,175 --> 01:08:18,761
I was thinking maybe I'd
stick around for a little while,
1573
01:08:18,803 --> 01:08:20,095
if that's okay.
1574
01:08:20,137 --> 01:08:23,808
That is, um, very okay.
1575
01:08:25,226 --> 01:08:26,936
For as long as I can remember,
1576
01:08:26,977 --> 01:08:28,604
I've been telling anybody
that would listen
1577
01:08:28,646 --> 01:08:31,190
that I don't want this,
that I, uh...
1578
01:08:31,232 --> 01:08:33,692
don't want to be
involved with anybody,
1579
01:08:33,734 --> 01:08:34,735
but that's not true.
1580
01:08:35,945 --> 01:08:37,780
Truth is, I was afraid.
1581
01:08:37,822 --> 01:08:39,490
Afraid of what?
1582
01:08:41,200 --> 01:08:44,328
Afraid of failing again.
1583
01:08:44,370 --> 01:08:47,164
Afraid of it being my fault.
1584
01:08:48,666 --> 01:08:50,835
I guess I was afraid...
1585
01:08:52,628 --> 01:08:55,673
...that maybe I didn't deserve
a second chance at love.
1586
01:08:58,342 --> 01:09:00,886
But you make me
believe that maybe I do.
1587
01:09:03,430 --> 01:09:06,183
And I would really like
to find out...
1588
01:09:07,518 --> 01:09:09,436
...with you.
1589
01:09:10,938 --> 01:09:12,773
I would too.
1590
01:09:12,815 --> 01:09:15,234
[♪♪♪]
1591
01:09:28,539 --> 01:09:30,332
[Kate] Wow!
1592
01:09:30,374 --> 01:09:32,668
So Jackson had to go
all the way to Italy
1593
01:09:32,710 --> 01:09:34,670
to believe in love again?
1594
01:09:34,712 --> 01:09:36,964
Now that is romantic.
1595
01:09:37,965 --> 01:09:39,341
[knocking at door]
1596
01:09:39,383 --> 01:09:41,677
I think
your groomsmen are back.
1597
01:09:42,887 --> 01:09:44,471
[sighing]
1598
01:09:44,513 --> 01:09:46,390
No.
1599
01:09:46,432 --> 01:09:48,684
I know who this is.
1600
01:09:48,726 --> 01:09:51,228
[♪♪♪]
1601
01:09:53,022 --> 01:09:55,608
You must be Milo.
1602
01:09:56,692 --> 01:10:01,363
[♪♪♪]
1603
01:10:01,405 --> 01:10:07,161
♪ Turn around, it's you
I'm seeing face to face ♪
1604
01:10:07,203 --> 01:10:09,330
♪ You stop my breathing... ♪
1605
01:10:09,371 --> 01:10:10,456
I'm looking for Betty?
1606
01:10:10,497 --> 01:10:13,000
You know nobody
calls me that anymore.
1607
01:10:13,042 --> 01:10:14,585
I do.
1608
01:10:16,462 --> 01:10:18,547
I have to put some things
away in the storeroom.
1609
01:10:18,589 --> 01:10:21,258
[♪♪♪]
1610
01:10:25,262 --> 01:10:26,889
Are you okay?
1611
01:10:26,931 --> 01:10:29,767
Yeah. Yes, I'm... fine.
1612
01:10:31,894 --> 01:10:33,187
When they told me you ran off,
1613
01:10:33,229 --> 01:10:36,607
I thought maybe
you'd changed your mind.
1614
01:10:37,566 --> 01:10:40,152
Maybe you didn't
want to marry me anymore.
1615
01:10:40,194 --> 01:10:41,487
Are you kidding?
1616
01:10:41,528 --> 01:10:44,114
Of course, I want to marry you.
1617
01:10:44,156 --> 01:10:46,450
[chuckles in relief]
1618
01:10:46,492 --> 01:10:47,952
So why'd you leave?
1619
01:10:49,745 --> 01:10:50,955
Because...
1620
01:10:50,996 --> 01:10:54,750
I wasn't sure
that you wanted to marry me.
1621
01:10:54,792 --> 01:10:55,834
What?
1622
01:10:55,876 --> 01:10:57,795
Why would you even say that?
1623
01:10:59,171 --> 01:11:01,590
Uncle Danny,
Uncle Pete, Dad--
1624
01:11:01,632 --> 01:11:03,175
they all have
1625
01:11:03,217 --> 01:11:05,970
these great stories about how
they faced some big challenge
1626
01:11:06,011 --> 01:11:07,471
before they finally
found love.
1627
01:11:09,056 --> 01:11:10,432
Doesn't it bother you
1628
01:11:10,474 --> 01:11:12,101
that we don't have
anything like that?
1629
01:11:12,142 --> 01:11:13,394
How could we?
1630
01:11:13,435 --> 01:11:15,145
We've known each other
since we were kids.
1631
01:11:15,187 --> 01:11:16,772
Exactly!
1632
01:11:16,814 --> 01:11:19,942
We don't have any story to tell
about the first time we met,
1633
01:11:19,984 --> 01:11:23,028
or-or-or how we ended up
with the same seat on the train,
1634
01:11:23,070 --> 01:11:24,405
or-or how our dogs
1635
01:11:24,446 --> 01:11:26,407
got their leashes tangled
at the park.
1636
01:11:26,448 --> 01:11:27,950
We actually
don't even have dogs.
1637
01:11:27,992 --> 01:11:30,744
That's not the point!
1638
01:11:31,704 --> 01:11:34,164
The point is...
1639
01:11:34,206 --> 01:11:36,333
in all these years
we've been together,
1640
01:11:36,375 --> 01:11:39,253
nothing that exciting
has ever happened to us.
1641
01:11:39,295 --> 01:11:40,754
Love doesn't always
1642
01:11:40,796 --> 01:11:43,424
have to come with an airbag,
you know?
1643
01:11:44,383 --> 01:11:47,469
But are you sure
that's enough for you?
1644
01:11:47,511 --> 01:11:50,014
Don't you wish we had
a story of our own to tell--
1645
01:11:50,055 --> 01:11:54,685
some romantic thing
that makes this all make sense?
1646
01:11:55,853 --> 01:11:57,271
Come with me.
1647
01:11:57,313 --> 01:11:59,273
[♪♪♪]
1648
01:11:59,314 --> 01:12:00,983
I've been
in love with you
1649
01:12:01,025 --> 01:12:02,484
since the first time we met.
1650
01:12:02,526 --> 01:12:04,486
Even back then,
I knew, one day,
1651
01:12:04,528 --> 01:12:06,030
I was going to ask you
to marry me.
1652
01:12:06,071 --> 01:12:07,614
But...
1653
01:12:07,656 --> 01:12:09,950
I couldn't tell you that
when we were nine years old...
1654
01:12:09,992 --> 01:12:11,368
so...
1655
01:12:11,410 --> 01:12:13,996
I decided to send you
a secret message.
1656
01:12:14,038 --> 01:12:15,289
[coin clatters]
1657
01:12:15,331 --> 01:12:16,790
I knew you loved
playing this game,
1658
01:12:16,832 --> 01:12:19,710
and I thought maybe someday
you'd figure it out.
1659
01:12:20,794 --> 01:12:22,504
Do you have any idea
how hard it was
1660
01:12:22,546 --> 01:12:23,964
to keep the high score
on this machine
1661
01:12:24,006 --> 01:12:25,007
for all those years?
1662
01:12:25,049 --> 01:12:26,467
[Elizabeth] That was you?
1663
01:12:26,508 --> 01:12:28,385
"MLB"--
I thought that was Uncle Danny--
1664
01:12:28,427 --> 01:12:29,845
"Major League Baseball".
1665
01:12:29,887 --> 01:12:30,888
Nope.
1666
01:12:30,929 --> 01:12:33,140
All you had to do
was beat my score,
1667
01:12:33,182 --> 01:12:35,059
and you would've found...
1668
01:12:35,100 --> 01:12:36,477
this.
1669
01:12:41,523 --> 01:12:43,859
"Milo Loves Betty"--
1670
01:12:43,901 --> 01:12:45,861
"MLB."
1671
01:12:48,363 --> 01:12:50,199
You did this for me?
1672
01:12:50,240 --> 01:12:52,368
I did it for us.
1673
01:12:52,409 --> 01:12:56,080
Now we have
a story of our own to tell.
1674
01:12:56,121 --> 01:12:58,457
So what do you think?
1675
01:12:58,499 --> 01:13:00,084
Wanna go get married?
1676
01:13:04,922 --> 01:13:06,048
Wait!
1677
01:13:07,174 --> 01:13:09,343
I wanna beat
your high score first.
1678
01:13:09,385 --> 01:13:11,553
[chuckles]
1679
01:13:11,595 --> 01:13:14,139
Let's go. We still have
a wedding to get to.
1680
01:13:14,181 --> 01:13:17,059
[♪♪♪]
1681
01:13:32,991 --> 01:13:34,201
♪ Sunlight fell ♪
1682
01:13:34,243 --> 01:13:35,661
♪ And reminded me ♪
1683
01:13:35,702 --> 01:13:39,206
♪ Life can be so gracious ♪
1684
01:13:39,248 --> 01:13:41,041
♪ Sometimes... ♪
1685
01:13:41,083 --> 01:13:42,918
[♪♪♪]
1686
01:13:42,960 --> 01:13:44,670
♪ And I felt like ♪
1687
01:13:44,711 --> 01:13:49,091
♪ Everything around me
was connected ♪
1688
01:13:49,133 --> 01:13:50,884
♪ Somehow ♪
1689
01:13:50,926 --> 01:13:54,972
[♪♪♪]
1690
01:14:00,185 --> 01:14:02,521
I am not ready for this.
1691
01:14:03,897 --> 01:14:06,233
Yes, you are, Dad.
1692
01:14:06,275 --> 01:14:07,443
Remember all those times
1693
01:14:07,484 --> 01:14:09,611
you walked me to school
in Italy?
1694
01:14:10,737 --> 01:14:13,824
Those were
just practice runs.
1695
01:14:13,866 --> 01:14:15,117
[chuckles softly]
1696
01:14:17,119 --> 01:14:18,954
Okay.
1697
01:14:18,996 --> 01:14:20,497
♪ They say ♪
1698
01:14:20,539 --> 01:14:24,084
♪ Hold on to the ones you love ♪
1699
01:14:25,335 --> 01:14:29,089
♪ Keep 'em close to you ♪
1700
01:14:29,131 --> 01:14:30,174
♪ They say ♪
1701
01:14:30,215 --> 01:14:33,760
♪ Hold on
to this time we have ♪
1702
01:14:33,802 --> 01:14:38,015
♪ And let the light
shine through ♪
1703
01:14:41,143 --> 01:14:43,604
[♪♪♪]
1704
01:14:51,570 --> 01:14:54,406
♪ Sometimes I get ♪
1705
01:14:54,448 --> 01:14:56,825
♪ A little bit emotional ♪
1706
01:14:56,867 --> 01:15:00,287
♪ When I see love unfold ♪
1707
01:15:00,329 --> 01:15:02,831
[♪♪♪]
1708
01:15:02,873 --> 01:15:05,501
♪ Two hearts
bound by reflections ♪
1709
01:15:05,542 --> 01:15:10,297
♪ Of the memories
they'll forever hold ♪
1710
01:15:10,339 --> 01:15:14,176
[♪♪♪]
1711
01:15:14,218 --> 01:15:15,469
♪ And they say ♪
1712
01:15:15,511 --> 01:15:19,973
♪ "Hold on
to this time we have ♪
1713
01:15:20,015 --> 01:15:22,476
♪ And let the light
shine through" ♪
1714
01:15:22,518 --> 01:15:24,520
Welcome!
Welcome to friends and family,
1715
01:15:24,561 --> 01:15:26,647
special guests
from near and far,
1716
01:15:26,688 --> 01:15:29,274
trusted companions,
1717
01:15:29,316 --> 01:15:31,693
and even unfamiliar strangers
1718
01:15:31,735 --> 01:15:34,238
who may one day
become...
1719
01:15:34,279 --> 01:15:35,280
family.
1720
01:15:35,322 --> 01:15:37,407
We never know.
1721
01:15:37,449 --> 01:15:40,369
Because life's mysteries
1722
01:15:40,410 --> 01:15:43,413
are constantly unfolding
1723
01:15:43,455 --> 01:15:45,290
like a lotus flower,
1724
01:15:45,332 --> 01:15:48,585
growing wild
in the untamed country
1725
01:15:48,627 --> 01:15:50,087
-of our heart--
-Mom. Mom.
1726
01:15:50,128 --> 01:15:51,505
-Fe--
-Mom.
1727
01:15:51,546 --> 01:15:52,965
Uh... [chuckles]
1728
01:15:54,049 --> 01:15:55,676
Thank you.
1729
01:15:55,717 --> 01:15:57,678
We are gathered here today
1730
01:15:57,719 --> 01:16:00,389
to witness the joining
of two lives.
1731
01:16:00,430 --> 01:16:02,224
Elizabeth Grace Ryder...
1732
01:16:02,266 --> 01:16:04,810
and Milo Carter McLean.
1733
01:16:04,851 --> 01:16:06,853
Would you please join hands?
1734
01:16:06,895 --> 01:16:09,064
[♪♪♪]
1735
01:16:12,943 --> 01:16:15,696
[♪♪♪]
1736
01:16:15,737 --> 01:16:17,573
[Georgia] And so...
1737
01:16:17,614 --> 01:16:20,284
by the power vested in me
1738
01:16:20,325 --> 01:16:22,703
by the great state
of Pennsylvania,
1739
01:16:22,744 --> 01:16:25,497
I now pronounce you
married.
1740
01:16:25,539 --> 01:16:26,999
Go ahead.
1741
01:16:27,040 --> 01:16:28,750
You can kiss!
1742
01:16:30,002 --> 01:16:33,213
[guests cheering and applauding]
1743
01:16:34,756 --> 01:16:36,883
[applause continues]
1744
01:16:36,925 --> 01:16:40,929
[♪♪♪]
1745
01:16:42,556 --> 01:16:43,974
[clinking]
1746
01:16:46,143 --> 01:16:48,562
[laughter and applause]
1747
01:16:48,604 --> 01:16:51,815
[♪♪♪]
1748
01:16:52,983 --> 01:16:55,193
Uh, hi! Hey, everyone!
Hi. Hello.
1749
01:16:55,235 --> 01:16:58,447
Um, for those of you
that don't know me
1750
01:16:58,488 --> 01:16:59,698
or remember me
1751
01:16:59,740 --> 01:17:01,950
from the last wedding
we were all at together,
1752
01:17:01,992 --> 01:17:03,160
I am Danny,
1753
01:17:03,201 --> 01:17:05,871
and I thought instead of me
standing up here
1754
01:17:05,912 --> 01:17:07,080
doing all the talking,
1755
01:17:07,122 --> 01:17:10,459
I'd like to invite
my fellow groomsmen--
1756
01:17:10,500 --> 01:17:11,627
Pete,
1757
01:17:11,668 --> 01:17:14,588
and the father of the bride,
Jackson,
1758
01:17:14,630 --> 01:17:15,964
to say a few words.
1759
01:17:16,006 --> 01:17:17,132
Pete?
1760
01:17:17,174 --> 01:17:19,885
Okay.
1761
01:17:19,926 --> 01:17:22,929
[chuckles as crowd applauds]
1762
01:17:22,971 --> 01:17:24,765
Wow, okay.
1763
01:17:24,806 --> 01:17:27,434
Um, wow.
Hi, babe. Heh.
1764
01:17:27,476 --> 01:17:28,477
[Pete chuckles]
1765
01:17:28,518 --> 01:17:30,395
[sighs] Um...
1766
01:17:30,437 --> 01:17:32,105
Elizabeth,
1767
01:17:32,147 --> 01:17:34,524
I have been so lucky
1768
01:17:34,566 --> 01:17:37,194
to have your dad
as one of my best friends
1769
01:17:37,235 --> 01:17:38,820
for all these years,
1770
01:17:38,862 --> 01:17:40,822
because it has given me
1771
01:17:40,864 --> 01:17:45,702
a front-row seat to watch you
grow from a sweet...
1772
01:17:45,744 --> 01:17:48,789
funny,
and adorable little girl
1773
01:17:48,830 --> 01:17:53,502
into this incredible woman
we all see today.
1774
01:17:53,543 --> 01:17:55,504
[crowd applauding]
1775
01:17:55,545 --> 01:17:57,130
...And even though
1776
01:17:57,172 --> 01:18:01,635
you are a properly married
young lady now,
1777
01:18:01,676 --> 01:18:03,929
that doesn't mean
I'm going to let you win
1778
01:18:03,970 --> 01:18:06,056
at our favorite video game.
1779
01:18:06,098 --> 01:18:07,391
[guests laughing]
1780
01:18:09,726 --> 01:18:13,230
...And I have been
so honored...
1781
01:18:13,271 --> 01:18:15,232
to be your father.
1782
01:18:15,273 --> 01:18:17,401
It's taught me a lot.
1783
01:18:18,777 --> 01:18:21,655
About kindness...
1784
01:18:21,697 --> 01:18:23,073
respect...
1785
01:18:26,243 --> 01:18:28,078
...trust.
1786
01:18:28,120 --> 01:18:31,915
Trusting the people
that you love.
1787
01:18:34,418 --> 01:18:38,004
Now, I know your name
is Elizabeth these days,
1788
01:18:38,046 --> 01:18:40,632
but if it wouldn't be
too much trouble,
1789
01:18:40,674 --> 01:18:44,386
would it be all right,
once in a while,
1790
01:18:44,428 --> 01:18:46,805
if I can still
call you Betty?
1791
01:18:51,268 --> 01:18:52,602
[blows kiss]
1792
01:18:52,644 --> 01:18:54,729
To my daughter...
1793
01:18:54,771 --> 01:18:56,356
to my new son-in-law--
1794
01:18:57,441 --> 01:18:58,775
...I wish you both
1795
01:18:58,817 --> 01:19:01,111
all the happiness,
1796
01:19:01,153 --> 01:19:02,487
all the joy,
1797
01:19:02,529 --> 01:19:05,407
and all the love
in the world.
1798
01:19:05,449 --> 01:19:06,783
Cheers.
1799
01:19:06,825 --> 01:19:08,118
[overlapping] Cheers!
1800
01:19:09,453 --> 01:19:10,912
Hi, everyone.
1801
01:19:10,954 --> 01:19:13,373
Thank you all for coming.
1802
01:19:13,415 --> 01:19:14,750
For all these years,
1803
01:19:14,791 --> 01:19:17,502
I've had my dad,
1804
01:19:17,544 --> 01:19:18,712
and my Uncle Pete,
1805
01:19:18,753 --> 01:19:20,922
and my Uncle Danny
as role models
1806
01:19:20,964 --> 01:19:22,382
when it came to marriage.
1807
01:19:22,424 --> 01:19:25,260
Can you imagine how hard
it's been to live up to that?
1808
01:19:25,302 --> 01:19:26,261
[crowd chuckling]
1809
01:19:26,303 --> 01:19:28,764
I mean,
they've had adventures.
1810
01:19:28,805 --> 01:19:32,517
Uncle Pete had to travel
thousands of miles,
1811
01:19:32,559 --> 01:19:33,935
through a Bulgarian forest,
1812
01:19:33,977 --> 01:19:36,938
and the storm of a century,
but...
1813
01:19:36,980 --> 01:19:40,400
nothing could stop him
from marrying Aunt Chelsea.
1814
01:19:40,442 --> 01:19:43,195
And Uncle Danny had to go
all the way to Greece
1815
01:19:43,236 --> 01:19:45,989
and jump off a cliff
to realize
1816
01:19:46,031 --> 01:19:47,407
that his true love
had been there,
1817
01:19:47,449 --> 01:19:49,284
right beside him,
all along.
1818
01:19:49,326 --> 01:19:50,535
Right, Uncle Zack?
1819
01:19:50,577 --> 01:19:52,370
[mouths words]
1820
01:19:53,371 --> 01:19:55,040
And then...
1821
01:19:55,081 --> 01:19:56,041
my dad.
1822
01:19:57,834 --> 01:19:58,835
I am...
1823
01:19:58,877 --> 01:20:00,712
so proud of him
1824
01:20:00,754 --> 01:20:03,340
for finding love again
with Gabriella...
1825
01:20:04,883 --> 01:20:08,011
...even if it meant traveling
halfway around the world
1826
01:20:08,053 --> 01:20:09,971
and dancing
in an Italian festival
1827
01:20:10,013 --> 01:20:12,098
with a creepy mask on.
1828
01:20:12,140 --> 01:20:13,475
[laughter]
1829
01:20:13,517 --> 01:20:14,726
The thing is,
1830
01:20:14,768 --> 01:20:17,354
I've learned
so much from all of them.
1831
01:20:17,395 --> 01:20:20,565
But I was afraid
that Milo and I just...
1832
01:20:20,607 --> 01:20:23,235
couldn't
live up to those legends.
1833
01:20:24,528 --> 01:20:26,029
But my husband...
1834
01:20:26,071 --> 01:20:30,158
said something to me
that changed everything.
1835
01:20:30,200 --> 01:20:31,952
He said,
1836
01:20:31,993 --> 01:20:34,162
"Love doesn't always
1837
01:20:34,204 --> 01:20:35,789
have to come with airbags."
1838
01:20:35,831 --> 01:20:37,958
[laughter]
1839
01:20:37,999 --> 01:20:40,377
And I realized
that maybe I didn't need
1840
01:20:40,418 --> 01:20:41,878
some big adventure
1841
01:20:41,920 --> 01:20:43,380
to make our wedding complete.
1842
01:20:46,091 --> 01:20:48,051
Because
we're already having one.
1843
01:20:49,261 --> 01:20:50,845
Love...
1844
01:20:50,887 --> 01:20:53,139
is the greatest adventure
of all.
1845
01:20:53,181 --> 01:20:56,226
[♪♪♪]
1846
01:20:57,227 --> 01:20:58,687
[smooch]
1847
01:20:58,728 --> 01:21:01,356
[crowd applauding and cheering]
1848
01:21:04,985 --> 01:21:06,319
[applause continues]
1849
01:21:06,361 --> 01:21:08,905
[♪♪♪]
1850
01:21:13,702 --> 01:21:15,370
Thank you, Dad.
1851
01:21:15,412 --> 01:21:17,831
For everything.
1852
01:21:17,872 --> 01:21:19,958
I'm so proud of you.
1853
01:21:20,000 --> 01:21:22,502
Look at you...
1854
01:21:22,544 --> 01:21:25,589
dancing on your own two feet.
1855
01:21:27,674 --> 01:21:31,595
[♪♪♪]
1856
01:21:34,180 --> 01:21:36,558
You don't mind, do you, Dad?
1857
01:21:36,600 --> 01:21:38,810
Just for old times' sake.
1858
01:21:38,852 --> 01:21:40,937
[sighs]
1859
01:21:41,813 --> 01:21:43,732
Come to join the fun?
1860
01:21:43,773 --> 01:21:45,400
May I have this dance?
1861
01:21:45,442 --> 01:21:46,484
If she says so.
1862
01:21:46,526 --> 01:21:47,819
Of course.
1863
01:21:47,861 --> 01:21:53,366
[♪♪♪]
1864
01:21:55,327 --> 01:21:56,870
Okay.
1865
01:21:56,912 --> 01:21:58,788
So, did you schedule
Mrs. Biedermann
1866
01:21:58,830 --> 01:22:00,415
for her knee surgery?
1867
01:22:00,457 --> 01:22:04,127
You know how hard it is
to get into the O.R. these days.
1868
01:22:05,086 --> 01:22:06,796
You know the problem
1869
01:22:06,838 --> 01:22:09,049
with two doctors
getting married?
1870
01:22:09,090 --> 01:22:11,718
They always seem to talk shop.
1871
01:22:11,760 --> 01:22:13,345
[chuckling]
1872
01:22:15,013 --> 01:22:17,140
So, am I still your plus-one?
1873
01:22:17,182 --> 01:22:20,477
[chuckles]
Baby, you're my only one.
1874
01:22:24,189 --> 01:22:26,441
["Shake Your Groove Thing"
playing]
1875
01:22:26,483 --> 01:22:27,567
Oh, no!
1876
01:22:27,609 --> 01:22:28,944
[Pete] Oh, no...
1877
01:22:28,985 --> 01:22:31,529
[♪♪♪]
1878
01:22:32,822 --> 01:22:34,449
No...
1879
01:22:34,491 --> 01:22:35,492
[♪♪♪]
1880
01:22:35,533 --> 01:22:37,953
♪ Shake it, shake it... ♪
1881
01:22:37,994 --> 01:22:40,121
♪ Shake your groove thing
Shake your groove thing ♪
1882
01:22:40,163 --> 01:22:41,456
♪ Yeah, yeah ♪
1883
01:22:41,498 --> 01:22:42,957
[Jackson]
Are we really still doing this?
1884
01:22:42,999 --> 01:22:45,085
♪ Show 'em how we do it now ♪
1885
01:22:45,126 --> 01:22:46,836
♪ Let's show the world
we can dance... ♪
1886
01:22:46,878 --> 01:22:48,463
Whoo!
1887
01:22:48,505 --> 01:22:52,050
♪ ...Bad enough
to strut our stuff ♪
1888
01:22:52,092 --> 01:22:55,220
♪ The music gives us a chance ♪
1889
01:22:55,261 --> 01:22:59,432
♪ We do more out on the floor ♪
1890
01:22:59,474 --> 01:23:01,142
♪ Groovin' loose ♪
1891
01:23:01,184 --> 01:23:02,978
♪ Or heart-to-heart ♪
1892
01:23:03,019 --> 01:23:06,398
♪ We put in motion
every single part ♪
1893
01:23:06,439 --> 01:23:10,026
♪ Funky sounds wall to wall ♪
1894
01:23:10,068 --> 01:23:11,403
♪ We're bumpin' booties ♪
1895
01:23:11,444 --> 01:23:13,822
♪ Havin' us a ball, y'all... ♪
1896
01:23:13,863 --> 01:23:16,574
So, what's this
all about anyway?
1897
01:23:16,616 --> 01:23:17,993
Well...
1898
01:23:18,034 --> 01:23:20,620
it's a long story.
1899
01:23:20,662 --> 01:23:23,707
♪ Shake your groove thing
Shake your groove thing ♪
1900
01:23:23,748 --> 01:23:25,875
♪ Yeah, yeah ♪
1901
01:23:25,917 --> 01:23:29,045
♪ Show 'em how we do it now ♪
1902
01:23:32,006 --> 01:23:36,720
[♪♪♪]
1902
01:23:37,305 --> 01:24:37,878
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
127157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.