All language subtitles for The_Alien_Factor_1978_1080p_BluRay_x264_DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,392 --> 00:01:07,155 O FATOR ALIENÍGENA. 2 00:03:41,392 --> 00:03:43,155 E não estamos conseguindo tomar tudo. 3 00:04:14,090 --> 00:04:15,338 O sol está se pondo, Rex. 4 00:04:15,339 --> 00:04:17,114 Eu acho que você deveria me levar para casa agora. 5 00:04:18,512 --> 00:04:19,512 Esse bom e velho sol. 6 00:04:19,513 --> 00:04:21,121 Nós te saudamos. 7 00:04:21,500 --> 00:04:22,712 Uma última para pegar a estrada? 8 00:04:52,200 --> 00:04:54,700 Vá buscar ajuda! 9 00:05:25,500 --> 00:05:26,500 Pete. 10 00:05:27,517 --> 00:05:28,518 Encontramos a Mary Jane Carter. 11 00:05:28,519 --> 00:05:30,200 Ela esta um pouco abatida 12 00:05:30,201 --> 00:05:32,500 e acho que ele está em choque. 13 00:05:32,501 --> 00:05:33,500 Mas ela vai ficar bem. 14 00:05:34,500 --> 00:05:35,690 Bem, fico feliz em ouvir isso. 15 00:05:35,691 --> 00:05:36,593 E quanto ao Rex Walker? 16 00:05:36,594 --> 00:05:38,612 Seu pai ligou de volta alguns minutos atrás. 17 00:05:39,477 --> 00:05:40,719 Rex está morto, Pete. 18 00:05:42,300 --> 00:05:43,447 Parece um ataque de animal. 19 00:05:43,448 --> 00:05:46,400 Ted e Manson estão alguns minutos atrás de mim... 20 00:05:46,869 --> 00:05:48,498 e eles estão trazendo o corpo. 21 00:05:48,499 --> 00:05:50,474 Você ligou para a Ruth? 22 00:05:50,500 --> 00:05:52,200 Sim, ela está esperando por você. 23 00:05:52,201 --> 00:05:54,201 Bom, estou a caminho agora. 24 00:05:54,202 --> 00:05:56,665 É melhor você pegar seu carro e nos encontraremos lá. 25 00:05:58,728 --> 00:06:01,095 Não deixe Mary saber o que está acontecendo. 26 00:06:33,000 --> 00:06:34,544 Jeff nos contou o que aconteceu. 27 00:06:34,545 --> 00:06:36,701 Estão a caminho com o corpo. 28 00:06:40,300 --> 00:06:41,852 Steven, ela está em choque, me ajude... 29 00:06:41,853 --> 00:06:43,007 para colocá-la em casa. 30 00:06:43,008 --> 00:06:44,217 Tudo bem Ruth. 31 00:07:08,500 --> 00:07:10,408 E quanto a Mary Jane, Jack? 32 00:07:10,582 --> 00:07:12,726 Não sei, o médico está lá dentro. 33 00:07:14,000 --> 00:07:15,632 O que você quer que façamos pelo Rex? 34 00:07:15,633 --> 00:07:16,667 Bem... 35 00:07:16,668 --> 00:07:18,651 Deixe no carro por enquanto. 36 00:07:24,700 --> 00:07:26,427 Olá, Jack, Ted. 37 00:07:26,428 --> 00:07:27,786 Oi Steve, tudo bem? 38 00:07:27,787 --> 00:07:29,200 Bem até agora. 39 00:07:29,659 --> 00:07:30,800 O corpo está aonde xerife? 40 00:07:31,190 --> 00:07:32,769 Sim, venha eu vou te mostrar. 41 00:07:42,200 --> 00:07:43,500 Oh meu Deus. 42 00:07:44,500 --> 00:07:45,573 O que você acha doutora? 43 00:07:45,574 --> 00:07:46,700 Um animal selvagem? 44 00:07:46,701 --> 00:07:48,362 Parece que sim, mas não posso ter certeza. 45 00:07:48,362 --> 00:07:50,538 É melhor levarmos Rex para dentro. 46 00:07:50,539 --> 00:07:52,746 Pessoal, vocês podem ajudar o Steven? 47 00:07:52,747 --> 00:07:53,770 Claro. 48 00:08:30,200 --> 00:08:31,567 Bom dia Jack. 49 00:08:31,568 --> 00:08:32,800 Ola, Burt. 50 00:08:32,801 --> 00:08:33,946 Rex Walker não e? 51 00:08:35,200 --> 00:08:36,400 Como esta Mary Jane? 52 00:08:36,611 --> 00:08:38,067 Ele está em choque, mas vai ficar bem. 53 00:08:38,720 --> 00:08:39,975 Ela disse algo sobre o que aconteceu? 54 00:08:40,200 --> 00:08:42,976 Em choque, Burt, ela não disse nada. 55 00:08:43,146 --> 00:08:44,299 Tudo bem. 56 00:08:44,300 --> 00:08:46,001 E quanto ao Rex? 57 00:08:46,450 --> 00:08:47,590 Quão ruim está o cadáver? 58 00:08:47,700 --> 00:08:49,980 Muito ruim, ele pode ter sido atacado por algum animal grande. 59 00:08:50,544 --> 00:08:53,453 Aparentemente, ele e Mary Jane estacionaram perto do rio. 60 00:08:54,380 --> 00:08:56,605 Não faz sentido um animal atacar um carro. 61 00:08:56,606 --> 00:09:00,644 Mas seja o que for, você e Pete têm que encontrar. 62 00:09:00,984 --> 00:09:02,258 Não se preocupe, nós iremos. 63 00:09:03,730 --> 00:09:05,300 Parece que temos uns curiosos xerife. 64 00:09:09,550 --> 00:09:11,132 É tudo de que precisamos. 65 00:09:11,133 --> 00:09:12,787 Jack, mantenha-os longe. 66 00:09:13,032 --> 00:09:14,400 Olha, estou voltando para o meu escritório. 67 00:09:14,401 --> 00:09:16,104 Deixe-me saber o que você ouviu sobre Ruth. 68 00:09:16,876 --> 00:09:18,200 Eu manterei contato. 69 00:09:18,456 --> 00:09:19,974 Pete, você pode me levar para a cidade? 70 00:09:20,173 --> 00:09:21,300 E claro vamos. 71 00:09:33,500 --> 00:09:35,191 Ei pessoal, vocês têm que sair daqui. 72 00:09:36,400 --> 00:09:37,790 Espere un minuto xerife. 73 00:09:37,800 --> 00:09:39,404 Nós ouvimos o que aconteceu com Rex 74 00:09:39,405 --> 00:09:40,800 e queremos ajudá-lo. 75 00:09:41,000 --> 00:09:42,295 Ouviram? 76 00:09:42,296 --> 00:09:44,515 Sim, ouvimos a chamada de Pete com Skinner. 77 00:09:44,517 --> 00:09:45,800 Você vai precisar de ajuda, xerife. 78 00:09:46,074 --> 00:09:48,824 Olha, isso é trabalho estritamente policial agora. 79 00:09:49,054 --> 00:09:51,299 A melhor coisa que vocês podem fazer é manter os olhos abertos... 80 00:09:51,300 --> 00:09:52,764 e se vocês virem algo... 81 00:09:52,765 --> 00:09:54,500 um urso ou um gato selvagem. 82 00:09:54,501 --> 00:09:55,999 Nós informe imediatamente. 83 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Como podemos ver algo se não o procuramos? 84 00:09:58,600 --> 00:09:59,900 Rex não estava procurando por ele. 85 00:09:59,901 --> 00:10:00,900 Não e? 86 00:10:48,080 --> 00:10:49,490 Olhe, olhe os peixes. 87 00:10:49,600 --> 00:10:51,000 Você pode vê-los? 88 00:10:51,002 --> 00:10:52,700 E realmente lindo. 89 00:10:53,236 --> 00:10:55,499 Sim, e realmente lindo. 90 00:10:55,683 --> 00:10:58,104 Ouça, por que você não olha para mim ao invés dos peixes. 91 00:10:58,105 --> 00:10:59,499 Não. 92 00:11:08,397 --> 00:11:09,829 Disse que não. 93 00:11:12,397 --> 00:11:13,829 Bem se você vai agir assim. 94 00:11:19,820 --> 00:11:21,251 Eu vejo você no carro. 95 00:13:16,500 --> 00:13:18,833 Jesus! 96 00:14:40,340 --> 00:14:42,030 Você está bem? 97 00:14:47,900 --> 00:14:49,714 O que aconteceu? Você está bem? 98 00:14:52,600 --> 00:14:54,400 Onde estou? 99 00:14:57,500 --> 00:14:58,645 Não consigo me lembrar. 100 00:15:27,863 --> 00:15:30,211 Mary Jane parece estar um pouco melhor agora. 101 00:15:30,212 --> 00:15:31,400 Tia Ruth. 102 00:15:32,100 --> 00:15:33,558 Tenho visto essas feridas 103 00:15:34,643 --> 00:15:36,999 e algo parece não estar certo. 104 00:15:37,680 --> 00:15:39,000 Porque? 105 00:15:39,130 --> 00:15:40,499 Do que você está falando? 106 00:15:42,300 --> 00:15:43,565 Bem, olhe para as feridas. 107 00:15:44,100 --> 00:15:46,492 Um leão da montanha ou urso faria arranhões. 108 00:15:47,256 --> 00:15:49,690 Mas isto parece como algo extremamente 109 00:15:49,691 --> 00:15:51,102 afiado que penetrou na pele. 110 00:15:51,104 --> 00:15:53,730 E eles se levantam muito rápido. 111 00:15:55,800 --> 00:15:57,079 E se você olhar mais de perto, há 112 00:15:57,080 --> 00:15:59,593 uma secreção entre as feridas. 113 00:16:00,593 --> 00:16:02,829 Acho melhor esperar antes de tirar conclusões 114 00:16:02,830 --> 00:16:04,564 até que a autópsia seja concluída. 115 00:16:50,634 --> 00:16:51,553 Alô. 116 00:16:52,500 --> 00:16:53,399 Oi Edie. 117 00:16:53,400 --> 00:16:54,800 Oi Steven. 118 00:16:55,165 --> 00:16:56,514 Eu liguei para saber sobre o Rex. 119 00:16:58,585 --> 00:17:00,978 Eu não posso acreditar em uma história assim. 120 00:17:01,500 --> 00:17:02,673 Sim, sim, eu sei. 121 00:17:03,000 --> 00:17:04,270 Como esta Mary Jane? 122 00:17:04,747 --> 00:17:06,439 Eu acho que vai ficar bem. 123 00:17:08,124 --> 00:17:10,346 Jack me disse que Ruth realizou a autópsia. 124 00:17:12,000 --> 00:17:13,200 Eu posso falar com ela? 125 00:17:13,300 --> 00:17:14,781 Claro, passar para ela. 126 00:17:18,900 --> 00:17:20,258 Olá Ruth. 127 00:17:20,642 --> 00:17:22,000 Alguma pista do que aconteceu? 128 00:17:22,329 --> 00:17:25,433 Bem, não posso dar muitas informações. 129 00:17:26,000 --> 00:17:29,095 Os dois garotos que encontraram Rex acham que foi um urso. 130 00:17:29,700 --> 00:17:31,000 Você pode confirmar isso? 131 00:17:31,912 --> 00:17:35,400 Eu imagino que seja possivel, uma espécie de grande animal. 132 00:17:36,202 --> 00:17:38,263 Não da para confirmar até que a autópsia termine. 133 00:17:39,837 --> 00:17:42,959 Não, não posso dar mais informações por enquanto. 134 00:17:43,814 --> 00:17:46,616 Ah, não posso ir ao jornal sem mencionar a causa da morte. 135 00:17:49,700 --> 00:17:52,000 Ruth, foi assim que o boato começou. 136 00:17:53,500 --> 00:17:55,600 Tudo bem. 137 00:17:55,757 --> 00:17:57,232 O que eu deveria dizer? 138 00:17:58,008 --> 00:17:59,398 A causa da morte 139 00:17:59,399 --> 00:18:00,700 de acordo com a imprensa 140 00:18:00,701 --> 00:18:02,093 foi um ataque de um grande animal. 141 00:18:02,761 --> 00:18:05,060 Ah, tenho certeza de que não teria problema, se você pelo menos 142 00:18:05,064 --> 00:18:07,950 alertasse a todos que um animal selvagem pode estar à solta. 143 00:18:08,815 --> 00:18:11,211 E seria muito ruim ter pessoas à espreita no local. 144 00:18:13,382 --> 00:18:14,746 Oh! Sem problemas senhorita. 145 00:18:15,010 --> 00:18:16,010 Tudo bem. 146 00:18:16,011 --> 00:18:17,011 Tchau. 147 00:18:17,012 --> 00:18:18,308 Tchau, tchau. 148 00:18:28,965 --> 00:18:30,954 Eu insisto em dizer que o xerife vai precisar de ajuda. 149 00:18:31,276 --> 00:18:33,996 Cara! Ele disse para a gente não se envolver. 150 00:18:34,120 --> 00:18:35,300 E daí? 151 00:18:35,418 --> 00:18:38,708 Não existe lei que nos proiba de dar uma olhada. 152 00:18:39,371 --> 00:18:41,100 Eu não ligo. Eles não vão te dar uma recompensa pelo animal. 153 00:18:41,371 --> 00:18:43,245 O frio é terrível nessas colinas. 154 00:18:43,246 --> 00:18:44,850 Não e melhor. 155 00:18:45,600 --> 00:18:47,200 Qual é o problema pessoal? 156 00:18:47,201 --> 00:18:51,211 Provavelmente podemos encontrar os rastros e matá-lo sem problemas. 157 00:18:51,538 --> 00:18:53,767 É melhor do que você ficar sentado aqui 158 00:18:53,900 --> 00:18:55,358 sem fazer nada. 159 00:18:59,200 --> 00:18:59,900 Qual e. 160 00:19:00,018 --> 00:19:01,200 Venha, vamos lá fazer isso. 161 00:19:02,022 --> 00:19:03,466 Tudo bem. 162 00:19:03,467 --> 00:19:04,467 Isso vai ser divertido. 163 00:19:04,468 --> 00:19:07,022 Vou levar a Susan. 164 00:19:07,022 --> 00:19:08,023 Susan? Por que você vai querer levar ela? 165 00:19:08,123 --> 00:19:08,500 Isso é estúpido. 166 00:19:08,798 --> 00:19:10,029 Não, não é estúpido. 167 00:19:10,030 --> 00:19:12,532 Ela é uma garota legal e vem conosco. 168 00:19:13,730 --> 00:19:15,532 Vocês entenderam? 169 00:19:16,900 --> 00:19:18,024 Venham, vamos embora. 170 00:19:28,200 --> 00:19:30,000 Agora olhem. 171 00:19:30,026 --> 00:19:31,640 Todos nós temos que ficar juntos. 172 00:19:31,649 --> 00:19:34,027 Algo pode acontecer se nos separarmos. 173 00:19:34,349 --> 00:19:36,690 Juntos, temos três armas contra o alvo. 174 00:19:37,050 --> 00:19:38,700 Ainda acredito que não temos que leva-la. 175 00:19:39,979 --> 00:19:41,100 Olha cara, nós vamos levar ela. 176 00:19:41,200 --> 00:19:43,718 Ela deve ficar bem se ela estiver entre nós. 177 00:19:43,719 --> 00:19:44,899 Qual e, vamos parar de discutir. 178 00:19:44,900 --> 00:19:46,000 Vamos começar. 179 00:21:32,242 --> 00:21:34,712 Ouça, eu os avisei esta manhã. 180 00:21:34,713 --> 00:21:36,267 Não vao perseguir o animal. 181 00:21:37,695 --> 00:21:39,900 Quer dizer, eu não posso fazer muito mais. 182 00:21:41,900 --> 00:21:44,086 Sim eu estou bem ciente que eles eram apenas crianças. 183 00:21:45,647 --> 00:21:47,125 Ruth está na autópsia agora. 184 00:21:47,800 --> 00:21:49,493 Mas ela tem certeza de que é o mesmo animal. 185 00:21:50,392 --> 00:21:52,049 O mesmo tipo de feridas. 186 00:21:54,700 --> 00:21:55,796 Bem, olhe... 187 00:21:55,797 --> 00:21:57,731 é melhor você falar com Ruth. 188 00:21:57,732 --> 00:22:00,033 Ela pode explicar mais para você do que eu. 189 00:22:01,842 --> 00:22:04,248 Sim está bem. 190 00:22:05,553 --> 00:22:06,910 Tchau. 191 00:22:09,749 --> 00:22:11,147 Nossa repórter impaciente, certo? 192 00:22:13,155 --> 00:22:17,260 Sim, ela quer saber sobre Ernie, Chloe e Richie. 193 00:22:17,261 --> 00:22:19,819 Você disse a ela o que Susan disse sobre o monstro que os teria matado? 194 00:22:20,800 --> 00:22:21,930 Não. 195 00:22:22,094 --> 00:22:23,871 Eu acredito que Susan estava certa e um pouco histérico demais. 196 00:22:25,000 --> 00:22:26,700 Choque e tudo isso, você sabe. 197 00:22:27,530 --> 00:22:29,100 Como Mary Jane, não? 198 00:22:29,113 --> 00:22:30,200 Sim. 199 00:22:31,571 --> 00:22:33,904 Os médicos disseram que Mary Jane está um pouco melhor. 200 00:22:34,676 --> 00:22:36,498 Mas ele não disse nada ainda. 201 00:22:37,897 --> 00:22:40,633 Então amanhã vamos procurar esse animal na primeira hora? 202 00:22:42,100 --> 00:22:43,300 Sim. 203 00:22:43,870 --> 00:22:46,642 Eu acho que devemos começar na margem do rio. 204 00:22:47,834 --> 00:22:49,929 Perto de onde Walker foi atacado. 205 00:22:51,279 --> 00:22:54,639 E então caminhamos em círculos para o sul. 206 00:22:55,700 --> 00:22:57,185 Não vai ser fácil, xerife. 207 00:22:57,186 --> 00:22:59,694 Deve cair mais de 10cm de neve do que a noite passada. 208 00:22:59,695 --> 00:23:02,397 Sim eu ouvi a previsão. 209 00:23:03,308 --> 00:23:05,313 Talvez o frio possa desacelerar os animais 210 00:23:05,314 --> 00:23:07,294 e teremos mais chances para pegá-lo. 211 00:25:30,800 --> 00:25:32,450 Nunca vi nada assim, Jack. 212 00:25:32,830 --> 00:25:36,637 Todo o seu corpo apresenta sinais de uma estranha rara doença infantil 213 00:25:36,638 --> 00:25:38,356 chamada progeria. 214 00:25:38,560 --> 00:25:40,031 Pro... o que? 215 00:25:40,032 --> 00:25:41,199 Progeria. 216 00:25:41,200 --> 00:25:42,900 É uma doença infantil rara 217 00:25:42,901 --> 00:25:44,959 que causa envelhecimento acelerado. 218 00:25:44,960 --> 00:25:47,660 A pele envelhece e 219 00:25:48,000 --> 00:25:49,795 o paciente desenvolve 220 00:25:49,797 --> 00:25:50,949 arterioesclerosis. 221 00:25:50,950 --> 00:25:53,690 Órgãos internos se deterioram e falham. 222 00:25:53,909 --> 00:25:56,501 Realmente existe uma doença assim? 223 00:25:57,000 --> 00:25:58,210 Oh, sim. 224 00:25:58,211 --> 00:25:59,411 Mas é extremamente raro. 225 00:25:59,412 --> 00:26:01,068 Sabemos muito pouco sobre ela. 226 00:26:01,900 --> 00:26:03,290 E isso é o que teria causado a morte de Ed Miller? 227 00:26:04,024 --> 00:26:05,494 Bem, eu acho que não. 228 00:26:05,495 --> 00:26:08,544 Numero 1: esta doença afeta apenas crianças, 229 00:26:08,545 --> 00:26:09,858 até onde sabemos. 230 00:26:09,859 --> 00:26:12,512 Numero 2: o corpo dele se deteriorou 231 00:26:12,513 --> 00:26:14,206 além da velhice. 232 00:26:14,207 --> 00:26:16,332 Quase ao ponto de ser um cadáver de uma caverna. 233 00:26:17,100 --> 00:26:18,412 O sangue... 234 00:26:18,414 --> 00:26:21,200 órgãos internos... desitratação. 235 00:26:23,017 --> 00:26:25,361 Mas pode ser causado por essa doença que você está falando? 236 00:26:25,900 --> 00:26:27,493 Eu gostaria de poder dizer que sim, Jack. 237 00:26:27,494 --> 00:26:29,498 Seria muito mais fácil. 238 00:26:30,355 --> 00:26:32,515 Mas a progéria é uma doença progressiva 239 00:26:32,516 --> 00:26:33,899 que está desenvolvendo por um longo período. 240 00:26:33,900 --> 00:26:37,179 E ninguém sabe se ele estava na cidade aontem. 241 00:26:38,370 --> 00:26:40,354 Xerife eu o vi entrando no supermercado. 242 00:26:40,873 --> 00:26:42,022 Sim eu sei. 243 00:26:42,478 --> 00:26:43,642 Eu também o vi. 244 00:26:46,022 --> 00:26:48,337 Bem, eu acho que vamos ter que concluir que Ed Miller faleceu. 245 00:26:48,337 --> 00:26:50,063 De causas desconhecidas ate o momento. 246 00:26:52,057 --> 00:26:53,499 O que temos sobre o Rex Walker? 247 00:26:53,578 --> 00:26:55,478 Jack, não sei o que está acontecendo aqui. 248 00:26:57,221 --> 00:27:01,525 Além de ser mutilado, o corpo de Rex continha algum tipo de veneno mortal. 249 00:27:02,346 --> 00:27:05,480 Tanto quanto que pudemos ver com Steven 250 00:27:05,481 --> 00:27:07,004 o veneno entrou na carne por meio de feridas. 251 00:27:08,070 --> 00:27:11,645 O que significa que não foi um urso ou um puma que matou Rex. 252 00:27:13,501 --> 00:27:15,264 E entao... Para onde isso tudo nos leva? 253 00:27:19,209 --> 00:27:20,418 Oh, oi Ruth. 254 00:27:22,560 --> 00:27:23,783 Eu estive em sua casa 255 00:27:24,637 --> 00:27:26,296 Steven me contou o que aconteceu. 256 00:27:27,413 --> 00:27:28,283 Deixe-me te perguntar. 257 00:27:28,284 --> 00:27:30,284 Você teve outras pessoas assim? 258 00:27:30,285 --> 00:27:32,943 Não há outras conclusões, Burt. 259 00:27:33,286 --> 00:27:36,286 Olha, eu tenho que voltar para o escritório. 260 00:27:38,790 --> 00:27:40,884 Jack, se houver mais alguma coisa, eu te aviso. 261 00:27:40,884 --> 00:27:42,200 Tudo bem Ruth. 262 00:27:42,288 --> 00:27:44,143 Falo com você mais tarde Ruth. 263 00:27:48,994 --> 00:27:50,599 O que diabos está acontecendo aqui, Jack? 264 00:27:52,483 --> 00:27:53,704 Eu gostaria de saber, Burt. 265 00:27:54,698 --> 00:27:56,798 Você gostaria de saber? 266 00:27:58,113 --> 00:28:00,204 Este material pode ser prejudicial a Perry Hill. 267 00:28:00,827 --> 00:28:03,112 E você está preocupado com o parque de diversões que 268 00:28:03,113 --> 00:28:04,499 quer construir na periferia da cidade? 269 00:28:04,832 --> 00:28:06,252 Parque de diversões? 270 00:28:06,501 --> 00:28:09,077 Jack, estamos falando de cerca de 30 milhões de dólares 271 00:28:09,078 --> 00:28:11,199 no complexo de entretenimento. 272 00:28:11,200 --> 00:28:14,232 Pode significar milhões dólares por ano para esta cidade. 273 00:28:14,593 --> 00:28:16,138 Sim, e também um milhão de enxaquecas. 274 00:28:16,677 --> 00:28:19,557 Burt, eu não estou interessado na porra do complexo 275 00:28:19,969 --> 00:28:22,160 e eu não me importo quanto dinheiro isso traz para você. 276 00:28:22,161 --> 00:28:24,110 Para esta cidade ou para qualquer pessoa. 277 00:28:24,761 --> 00:28:27,147 Tudo que sei é que temos cinco assassinatos em nossas mãos 278 00:28:27,148 --> 00:28:28,953 e devemos chamar a polícia estadual. 279 00:28:28,954 --> 00:28:30,866 Oh, Jack. 280 00:28:30,867 --> 00:28:32,117 Não fale assim. 281 00:28:32,118 --> 00:28:33,384 O que seja 282 00:28:33,913 --> 00:28:35,985 você e o Pete podem resolver. 283 00:28:36,721 --> 00:28:38,786 Voces são oficiais no comando. 284 00:28:38,787 --> 00:28:40,887 Não precisamos de ajuda externa. 285 00:28:42,443 --> 00:28:44,500 Agora eu quero que você comece a trabalhar nisso. 286 00:28:45,060 --> 00:28:46,963 Eu quero respostas e as quero rápido. 287 00:28:47,000 --> 00:28:49,270 Quanto mais tempo o caso demorar, 288 00:28:49,300 --> 00:28:51,886 mais riscos haverá com esses rumores. 289 00:28:52,670 --> 00:28:54,642 Eu não quero publicidade negativa. 290 00:28:55,613 --> 00:28:57,158 Principalmente agora. 291 00:28:57,743 --> 00:28:59,420 Quer você goste ou não, Jack. 292 00:28:59,666 --> 00:29:02,186 Este complexo significa muito para esta cidade. 293 00:29:06,500 --> 00:29:08,430 Se você diz... 294 00:29:09,889 --> 00:29:11,058 Jack... 295 00:29:11,059 --> 00:29:12,219 Esteja do meu lado. 296 00:29:12,220 --> 00:29:14,819 Eu tenho total confiança em você e no Pete. 297 00:29:16,850 --> 00:29:17,800 Olhe... 298 00:29:17,801 --> 00:29:19,554 Eu estarei em casa se necessário. 299 00:29:23,572 --> 00:29:25,388 Eu sinto que vamos fazer isso tempo todo. 300 00:29:27,764 --> 00:29:29,473 Sim, meu amigo. 301 00:29:30,100 --> 00:29:31,785 Vamos começar. 302 00:30:24,522 --> 00:30:25,465 O que aconteceu com todos? 303 00:30:26,267 --> 00:30:27,696 Acho que todos ficaram em casa. 304 00:30:28,200 --> 00:30:29,307 Com todas essas mortes. 305 00:30:31,684 --> 00:30:33,217 Não é muito bom para os negócios. 306 00:30:33,218 --> 00:30:34,218 Sim. 307 00:36:51,900 --> 00:36:53,207 Prefeito Walker? 308 00:36:53,208 --> 00:36:54,074 Isso mesmo. 309 00:36:54,075 --> 00:36:55,437 Olá prefeito. 310 00:36:55,438 --> 00:36:57,282 Meu nome é Benjamin Zachary. 311 00:36:57,283 --> 00:36:58,690 Eu posso falar com voce um minuto? 312 00:37:00,400 --> 00:37:02,900 Claro, entre. 313 00:37:06,500 --> 00:37:07,700 Sente-se. 314 00:37:07,701 --> 00:37:09,300 Obrigado. 315 00:37:13,863 --> 00:37:16,032 O que posso fazer por você, Sr. Zachary? 316 00:37:18,368 --> 00:37:20,700 Isso pode parecer um pouco estranho. 317 00:37:20,701 --> 00:37:22,913 Eu sou do Norte Canigh. 318 00:37:23,150 --> 00:37:24,491 Eu trabalho para o observatório lá. 319 00:37:25,300 --> 00:37:27,392 Claro, estou familiarizado com isso. 320 00:37:27,838 --> 00:37:30,595 Enfim, eu vi um pequeno meteoro 2 noites atrás 321 00:37:30,596 --> 00:37:32,254 entrando na atmosfera. 322 00:37:32,255 --> 00:37:33,900 Tentei seguir sua trajetória 323 00:37:33,901 --> 00:37:35,559 e parece que atingiu o solo. 324 00:37:36,217 --> 00:37:37,720 De acordo com meus cálculos. 325 00:37:37,721 --> 00:37:40,235 Ele está em algum lugar ao norte de sua cidade. 326 00:37:40,236 --> 00:37:42,102 Um meteoro? 327 00:37:42,103 --> 00:37:43,781 Sim, é por isso que vim. 328 00:37:43,782 --> 00:37:48,000 Eu sou... como posso dizer ...um aventureiro. 329 00:37:48,886 --> 00:37:51,140 Eu dedico minha vida a estudar e pesquisar 330 00:37:51,141 --> 00:37:52,365 fenômenos estranhos. 331 00:37:52,590 --> 00:37:55,442 Já participei de várias expedições, como por exemplo no Himalaia 332 00:37:55,443 --> 00:37:56,900 o Amazonas. 333 00:37:56,901 --> 00:37:58,900 Pé Grande, esse tipo de coisa, não e? 334 00:37:59,600 --> 00:38:00,956 Correto 335 00:38:01,593 --> 00:38:03,159 Já que você mencionou, 336 00:38:03,160 --> 00:38:06,108 eu sou um daqueles que acreditam nessas formas de vida desconhecidas, 337 00:38:06,400 --> 00:38:08,900 mas algumas delas vieram de outros mundos. 338 00:38:10,370 --> 00:38:13,400 Na verdade, é por isso que comecei a trabalhar no observatório. 339 00:38:15,033 --> 00:38:16,327 Ese meteoro... 340 00:38:16,328 --> 00:38:19,876 Ninguém por perto relatou ter visto ou ouvido nada. 341 00:38:19,877 --> 00:38:22,298 Bem, eu não duvido disso. 342 00:38:22,612 --> 00:38:24,876 O ruído do impacto, se realmente aconteceu, foi às 4 da manhã. 343 00:38:24,877 --> 00:38:25,920 E como eu disse 344 00:38:25,921 --> 00:38:27,282 era muito pequeno. 345 00:38:28,359 --> 00:38:31,913 Eu diria que ele caiu entre 10 e 25km nas colinas.. 346 00:38:32,921 --> 00:38:35,729 Portanto, é improvável que alguém tenha visto. 347 00:38:37,000 --> 00:38:38,487 Parece um pouco estranho. 348 00:38:38,489 --> 00:38:40,115 Um meteoro caindo aqui? 349 00:38:40,116 --> 00:38:41,181 Talvez pousando. 350 00:38:41,182 --> 00:38:42,887 É por isso que vim ver. 351 00:38:42,888 --> 00:38:45,996 Só quero que saiba que estarei aqui por alguns dias... 352 00:38:45,997 --> 00:38:47,830 se estiver tudo bem para você. 353 00:38:47,831 --> 00:38:49,106 Claro que está tudo bem para mim. 354 00:38:49,107 --> 00:38:51,000 Mas essas colinas são perigosas. 355 00:38:51,001 --> 00:38:52,703 Muita neve caiu nos últimos dias. 356 00:38:52,704 --> 00:38:54,228 Estou sabendo disso. 357 00:38:56,143 --> 00:38:58,433 Eu acho que devo também te avisar, Sr. Zachary, 358 00:38:58,552 --> 00:39:01,764 existe uma espécie de animal selvagem vagando por aqui. 359 00:39:02,990 --> 00:39:05,186 Alguns cidadãos foram mortos há alguns dias. 360 00:39:06,513 --> 00:39:08,442 Lamento ouvir isso. 361 00:39:11,001 --> 00:39:13,900 Eu gostaria de saber mais sobre esses assassinatos, se você não se importa. 362 00:39:14,300 --> 00:39:15,592 Talvez eu possa ajudar de alguma forma. 363 00:39:15,593 --> 00:39:18,593 Sim, era nisso que estava pensando. 364 00:39:18,594 --> 00:39:22,259 Tenho o negócio preparado para este lugar. 365 00:39:22,928 --> 00:39:25,089 É um ótimo complexo de entretenimento 366 00:39:25,090 --> 00:39:27,059 nos arredores de Perry Hill. 367 00:39:28,000 --> 00:39:29,600 E essas mortes... 368 00:39:29,630 --> 00:39:31,000 isso é má publicidade. 369 00:39:31,521 --> 00:39:33,499 Você sabe o que eu quero dizer. 370 00:39:33,900 --> 00:39:35,564 Alô, Burt. 371 00:39:36,800 --> 00:39:38,638 Eu realmente não preciso de outra pessoa 372 00:39:38,639 --> 00:39:40,128 andando naquela floresta. 373 00:39:41,280 --> 00:39:43,200 Não me importa o que ele diga, Burt. 374 00:39:43,900 --> 00:39:46,319 Tem certeza de que sabe como lidar com esse tipo de situações? 375 00:39:51,100 --> 00:39:53,581 Não está nos seus hábitos confiar em um estranho. 376 00:39:55,460 --> 00:39:57,347 Esse cara parece especialmente louco para mim... 377 00:39:59,217 --> 00:40:00,700 Ok, você é o chefe. 378 00:40:03,817 --> 00:40:05,370 Não, de jeito nenhum, não. 379 00:40:05,371 --> 00:40:07,183 Você vai leva-lo para a área norte. 380 00:40:08,400 --> 00:40:09,493 Eu não. 381 00:40:09,660 --> 00:40:10,815 Me demita se quiser. 382 00:40:10,817 --> 00:40:14,803 Mas não vou levar esse cara para o campo de caça. 383 00:40:17,935 --> 00:40:19,633 E isso adeus. 384 00:40:21,300 --> 00:40:22,663 O que ele queria? 385 00:40:22,664 --> 00:40:26,002 Um cara chamado Zachary veio para a cidade. 386 00:40:26,954 --> 00:40:29,517 Ele conseguiu convencer o prefeito que haveria caido um meteoro. 387 00:40:30,519 --> 00:40:32,709 Um meteoro, que teria caído ao norte. 388 00:40:33,040 --> 00:40:34,723 Um meteoro? Eu não ouvi nada sobre isso. 389 00:40:34,724 --> 00:40:36,072 Ninguém ouviu. 390 00:40:36,073 --> 00:40:37,865 Mas esse cara Zachary diz 391 00:40:38,234 --> 00:40:40,204 que ele teria caído por volta das 4 da manhã, alguns dias atrás. 392 00:40:41,898 --> 00:40:43,403 Como ele sabe? 393 00:40:44,059 --> 00:40:47,268 O cara trabalha no Observatório Gareth. 394 00:40:47,269 --> 00:40:49,500 Em Canigh. 395 00:40:51,780 --> 00:40:54,340 Burt parece acreditar que ele pode nos ajude com esses assassinatos. 396 00:40:54,972 --> 00:40:58,077 Eles vão olhar o meteorito amanhã de manhã. 397 00:40:58,078 --> 00:40:59,316 Malditos tolos. 398 00:41:00,378 --> 00:41:02,422 Eles provavelmente vão se matar na neve. 399 00:41:53,504 --> 00:41:55,536 Pelo que ele me disse... 400 00:41:55,612 --> 00:41:56,800 é por ali. 401 00:41:56,801 --> 00:41:59,342 A cerca de 8 ou 10 km. 402 00:41:59,343 --> 00:42:00,978 E teremos que abrir caminho a pé, é isso? 403 00:42:00,979 --> 00:42:03,509 Exato. Não há estrada por aqui. 404 00:42:03,510 --> 00:42:05,509 O terreno é bastante íngreme, 405 00:42:05,510 --> 00:42:07,101 principalmente as encostas e colinas. 406 00:44:05,290 --> 00:44:08,259 Em nome de Deus o que é isso? 407 00:44:09,383 --> 00:44:11,516 Parece o meu meteorito é na verdade uma nave espacial. 408 00:44:16,632 --> 00:44:17,900 Vamos Prefeito. 409 00:44:18,069 --> 00:44:19,654 Vamos olhar mais de perto. 410 00:44:35,900 --> 00:44:38,639 Sr. Zachary, tenho que admitir isso é muito grande. 411 00:44:38,640 --> 00:44:39,926 Sim, de fato. 412 00:44:50,738 --> 00:44:53,355 Você sabe o que isso significa, senhor Walker? 413 00:44:54,167 --> 00:44:56,562 Não, não tenho certeza se quero saber. 414 00:44:56,563 --> 00:44:57,902 Espere um minuto. 415 00:45:04,600 --> 00:45:06,600 Esse barulho... 416 00:45:07,000 --> 00:45:08,437 Que barulho? 417 00:45:13,609 --> 00:45:15,517 Zachary! Zachary! 418 00:45:17,300 --> 00:45:18,700 Para onde você vai? 419 00:45:19,241 --> 00:45:20,853 O que esta acontecendo? 420 00:45:23,500 --> 00:45:24,896 Onde diabos você está indo? 421 00:45:24,897 --> 00:45:25,897 Silêncio! 422 00:45:45,633 --> 00:45:47,333 Deus. 423 00:45:47,400 --> 00:45:48,512 O que é isso? 424 00:45:48,513 --> 00:45:49,799 Sr. Prefeito, por favor. 425 00:45:50,400 --> 00:45:52,157 Ele esta tentando se comunicar. 426 00:47:02,391 --> 00:47:03,790 Você está bem? 427 00:47:06,200 --> 00:47:07,499 O que aconteceu? 428 00:47:08,500 --> 00:47:09,655 O que foi tudo isso? 429 00:47:09,656 --> 00:47:11,273 E a luz azul. 430 00:47:12,026 --> 00:47:14,279 Olha, vou explicar mais tarde. 431 00:47:14,577 --> 00:47:16,193 É melhor sairmos daqui rápido. 432 00:47:16,200 --> 00:47:17,511 Essa coisa vai explodir. 433 00:47:40,827 --> 00:47:43,897 Naves espaciais? Criaturas? O que você está tentando nos dizer aqui? 434 00:47:43,928 --> 00:47:45,626 Jack, apenas ouça. 435 00:47:45,875 --> 00:47:48,500 Quando eu entrei em contato com a criatura minha mente estava ... 436 00:47:48,501 --> 00:47:50,178 escureceu momentaneamente. 437 00:47:50,179 --> 00:47:52,276 Quando eu percebi 438 00:47:52,277 --> 00:47:53,696 uma luz azul. 439 00:47:53,697 --> 00:47:55,095 Então... 440 00:47:56,155 --> 00:47:58,499 Tox começou a falar dentra da minha mente. 441 00:47:59,163 --> 00:48:02,327 Não era realmente como se alguém estivesse falando comigo. 442 00:48:02,953 --> 00:48:04,990 Mas eu sabia que Tox estava lá. 443 00:48:06,500 --> 00:48:08,322 A criatura que se comunicou comigo 444 00:48:08,323 --> 00:48:11,950 ele estava transportando espécimes para o zoológicos de volta ao seu planeta natal. 445 00:48:13,030 --> 00:48:16,513 Ele havia capturado três criaturas em vários pontos da galáxia. 446 00:48:16,514 --> 00:48:18,425 Mas algo deu errado com a nave. 447 00:48:18,426 --> 00:48:20,200 E ele foi forçado a cair na Terra. 448 00:48:20,201 --> 00:48:21,859 Quando a nave caiu. 449 00:48:21,860 --> 00:48:23,582 O estrangeiro foi mortalmente ferido. 450 00:48:23,583 --> 00:48:27,213 Os escudos eletrônicos que continha dos espécimes foram desativados, 451 00:48:27,214 --> 00:48:28,978 e os espécimes foram liberados. 452 00:48:37,516 --> 00:48:40,235 Esses espécimes estavam obviamente matando seu povo. 453 00:48:41,271 --> 00:48:43,283 Eu sei que essas criaturas podem respirar sob nossa atmosfera. 454 00:48:43,284 --> 00:48:45,727 Pelo menos para dois deles em qualquer caso. 455 00:48:43,284 --> 00:48:48,374 Desses dois são essencialmente formas animais sem consciência. 456 00:48:49,289 --> 00:48:51,570 Eles provavelmente são agressivos em território desconhecido, 457 00:48:51,571 --> 00:48:53,172 atacam qualquer coisa que se move. 458 00:48:54,487 --> 00:48:57,322 Mas o alienígena me comunicou que o terceiro espécime 459 00:48:57,323 --> 00:48:59,415 é uma criatura inteligente. 460 00:49:00,524 --> 00:49:01,412 E um assassino. 461 00:49:02,218 --> 00:49:04,581 Tudo que eu sei desta terceira criatura, 462 00:49:04,582 --> 00:49:07,438 é que é difícil de detectar à luz do dia. 463 00:49:07,780 --> 00:49:09,900 Presumo que ele seja alguma forma de energia. 464 00:49:11,200 --> 00:49:12,750 E isso e tudo. 465 00:49:13,034 --> 00:49:14,456 Isso é tudo que eu sei. 466 00:49:15,122 --> 00:49:16,484 Eu imagino que o alienígena morreu. 467 00:49:16,579 --> 00:49:21,054 E Tox parou de se comunicar depois que a nave estava prestes a explodir. 468 00:49:21,819 --> 00:49:24,756 Você realmente espera que acreditemos nisso tudo? 469 00:49:24,757 --> 00:49:26,379 Jack, acredite! 470 00:49:26,380 --> 00:49:28,463 Eu estava lá. 471 00:49:28,464 --> 00:49:29,973 Eu vi. 472 00:49:36,500 --> 00:49:37,892 Então, Sr. Zachary. 473 00:49:37,893 --> 00:49:39,532 O que você sugere que façamos? 474 00:49:40,912 --> 00:49:43,859 Acho que devemos chamar o exército ou algo assim. 475 00:49:44,436 --> 00:49:45,782 Não necessariamente. 476 00:49:47,143 --> 00:49:48,884 Eu tenho muitos equipamentos comigo. 477 00:49:48,922 --> 00:49:51,687 E já que essa história está na minha área, eu... 478 00:49:52,554 --> 00:49:54,218 Acho que posso parar as criaturas. 479 00:49:54,500 --> 00:49:55,967 Com o que? 480 00:49:55,968 --> 00:49:58,800 Eu pensei que as balas eram sem efeito contra essas coisas. 481 00:49:59,201 --> 00:50:02,489 Armas convencionais, talvez Srta. Martin. 482 00:50:02,960 --> 00:50:03,883 Mas como eu disse... 483 00:50:04,531 --> 00:50:06,339 Tenho um equipamento especial comigo. 484 00:50:10,012 --> 00:50:11,512 Você decide, Sr. Prefeito. 485 00:50:11,692 --> 00:50:14,025 Se você quiser que eu tente, posso começar agora. 486 00:50:15,000 --> 00:50:16,368 Burt, você pode fazer o que quiser, 487 00:50:17,000 --> 00:50:19,163 mas essas criaturas já mataram sete pessoas. 488 00:50:19,556 --> 00:50:22,260 Acho que o melhor que podemos fazer é evacuar a cidade... 489 00:50:22,261 --> 00:50:23,892 em seguida, ligar para o governo. 490 00:50:23,893 --> 00:50:25,132 Deixe que eles cuidem disso. 491 00:50:26,500 --> 00:50:27,975 É difícil. 492 00:50:28,630 --> 00:50:29,913 Acredite em mim. 493 00:50:31,100 --> 00:50:32,642 É difícil. 494 00:50:35,729 --> 00:50:37,137 Sr Zachary. 495 00:50:37,300 --> 00:50:39,350 Eu te dou dois dias. 496 00:50:39,426 --> 00:50:40,876 Se você puder matar essas criaturas... 497 00:50:41,363 --> 00:50:42,499 muito bem. 498 00:50:42,500 --> 00:50:44,290 Mas se você não conseguir. 499 00:50:45,132 --> 00:50:46,800 Nós seguiremos o conselho do xerife. 500 00:50:47,000 --> 00:50:48,300 Muito bem, Sr. Prefeito, 501 00:50:48,301 --> 00:50:49,660 Vou começar agora. 502 00:50:51,768 --> 00:50:54,600 Jack, quero que dê ao Sr. Zachary toda a ajuda que puder. 503 00:50:54,601 --> 00:50:57,168 Obrigado, mas prefiro trabalhar sozinho nisso. 504 00:50:57,169 --> 00:50:59,426 É assim que eu trabalho melhor. 505 00:51:00,158 --> 00:51:01,647 Como você quiser, Sr. Zachary. 506 00:51:02,405 --> 00:51:06,968 O xerife certamente muitas outras coisas para fazer. 507 00:51:10,820 --> 00:51:11,765 Bem, Jack. 508 00:51:14,200 --> 00:51:15,965 Fique em alerta para qualquer chamada recebida. 509 00:51:16,400 --> 00:51:17,560 Se você precisar de mim, 510 00:51:17,561 --> 00:51:19,289 estarei na casa do Lux. 511 00:51:24,900 --> 00:51:26,035 Eu vou patrulhar. 512 00:51:26,036 --> 00:51:27,470 Vejo vocês mais tarde. 513 00:51:30,500 --> 00:51:32,058 Pobre Jack. 514 00:51:32,059 --> 00:51:35,069 Acho que Martin está cometendo um erro. 515 00:51:35,070 --> 00:51:36,332 Sim eu sei. 516 00:51:36,417 --> 00:51:39,573 Estou tão cansado de ver cadáveres que estou pronto para deixar a cidade agora. 517 00:51:40,039 --> 00:51:42,359 Como você disse Eddie, as balas não têm efeito sobre eles. 518 00:51:44,299 --> 00:51:46,900 Como Zachary vai fazer para matar essas criaturas? 519 00:51:47,100 --> 00:51:48,501 O que temos à nossa disposição? 520 00:51:48,502 --> 00:51:49,767 Eu não sei. 521 00:51:49,768 --> 00:51:51,400 Bombas, gas. 522 00:51:51,943 --> 00:51:53,090 Fogo, pode queimá-los. 523 00:51:53,980 --> 00:51:55,313 Fogo hein? 524 00:51:55,501 --> 00:51:58,190 Bem, vou voltar para o meu escritório, vejo você mais tarde. 525 00:54:49,984 --> 00:54:52,000 Calma, calma! 526 00:54:52,003 --> 00:54:53,747 Sou eu Steven! 527 00:54:54,866 --> 00:54:56,506 Quase morri de medo. 528 00:54:56,507 --> 00:54:58,331 Sinto muito. Mas o que você está fazendo aqui? 529 00:54:59,516 --> 00:55:01,111 Eu não sei... 530 00:55:01,122 --> 00:55:03,107 Pete disse que fogo poderia matar essas criaturas, 531 00:55:03,108 --> 00:55:05,200 então trouxe gasolina. 532 00:55:07,335 --> 00:55:09,564 Bem, acho que foi uma ideia estúpida. 533 00:55:09,911 --> 00:55:11,350 Mas não confio nesse Zachary. 534 00:55:11,351 --> 00:55:12,976 Há algo de que não gosto. 535 00:55:13,302 --> 00:55:14,642 Sim, a algo que não está certo. 536 00:55:14,888 --> 00:55:17,332 A coisa da gasolina não é necessariamente uma ideia tão ruim. 537 00:55:17,500 --> 00:55:18,921 Você trouxe fósforos? 538 00:55:18,922 --> 00:55:20,200 Sim. 539 00:55:21,142 --> 00:55:22,775 Ei, você não me disse o que está fazendo aqui. 540 00:55:23,500 --> 00:55:25,300 O mesmo que você, eu acho. 541 00:55:25,350 --> 00:55:28,248 Não posso simplesmente ficar sentado com essas criaturas andando por ai. 542 00:55:44,833 --> 00:55:46,833 Oh meu Deus! 543 00:56:57,800 --> 00:56:59,744 - Zachary! - Sim sou eu. 544 00:57:02,753 --> 00:57:06,319 Você sabe que quase arruinou minhas chances de pegar essa criatura, certo? 545 00:57:06,900 --> 00:57:08,200 Não foi? 546 00:57:08,968 --> 00:57:10,199 E você o matou. 547 00:57:10,600 --> 00:57:12,080 Como? 548 00:57:13,300 --> 00:57:15,585 Foi simples descobrir. 549 00:57:16,500 --> 00:57:18,487 Este é um inseto com um revestimento rígido. 550 00:57:19,347 --> 00:57:20,762 As balas não podem penetrá-lo. 551 00:57:20,770 --> 00:57:22,953 Ele precisava de um dispositivo diferente. 552 00:57:23,462 --> 00:57:26,133 Eu tenho um dispositivo de alta frequência ali. 553 00:57:28,500 --> 00:57:31,125 Na verdade, quando o fiz, usei um som muito agudo, 554 00:57:31,126 --> 00:57:32,700 para destruir seu escudo. 555 00:57:37,100 --> 00:57:38,273 O que você está fazendo com essa agulha? 556 00:57:38,800 --> 00:57:41,651 Eu peguei uma amostra de fluido em suas garras. 557 00:57:42,557 --> 00:57:45,633 Tenho certeza que o veneno é igual ao das vítimas. 558 00:57:45,634 --> 00:57:47,556 Eu não ouvi sobre isso Zachary. 559 00:57:47,829 --> 00:57:49,500 Deixe-me te contar uma coisa. 560 00:57:49,914 --> 00:57:51,842 Eu realmente não aprecio vocês terem vindo aqui. 561 00:57:52,431 --> 00:57:54,300 Ele estava quase praticamente cozido no campo sonoro... 562 00:57:54,409 --> 00:57:56,184 quando vocês dois deixaram ele distraido. 563 00:57:56,185 --> 00:57:58,935 Felizmente, vocês trouxeram ele de volta ao meu alcance. 564 00:58:00,100 --> 00:58:03,392 Olha, eu disse especificamente que queria trabalhar sozinho. 565 00:58:04,632 --> 00:58:06,766 Talvez agora vocês possam ver meus motivos. 566 00:58:07,500 --> 00:58:08,751 Diga, Sr. Zachary. 567 00:58:08,752 --> 00:58:09,993 O que quer que o prefeito diga, 568 00:58:09,994 --> 00:58:12,732 como jornalista eu também tenho o direito de estar aqui. 569 00:58:12,733 --> 00:58:16,279 A lei não importa a tal situação, Srta. Martin. 570 00:58:16,400 --> 00:58:20,490 Se você não me deixar fazer do meu jeito, chame seu exército. 571 00:58:21,200 --> 00:58:24,831 Mas acho que mostrei aqui que sou capaz de lidar com essas criaturas. 572 00:58:28,192 --> 00:58:30,925 Tudo bem, Sr. Zachary, vamos jogar de acordo com suas regras. 573 00:58:31,220 --> 00:58:33,691 Peço desculpas pela intrusão. 574 00:58:42,534 --> 00:58:44,554 Eu sei que você não se importa, Jack, 575 00:58:44,555 --> 00:58:46,873 mas ele salvou a vida de Steven e Edie ontem à noite. 576 00:58:47,387 --> 00:58:49,200 Então ele matou uma criatura. 577 00:58:49,696 --> 00:58:51,313 Mas ele disse que eram três. 578 00:58:51,900 --> 00:58:53,848 E não vimos nenhum sinal dos outros dois. 579 00:58:55,747 --> 00:58:57,500 Eles já podem estar longe daqui agora. 580 00:58:58,037 --> 00:59:00,849 Zachary acha que eles permaneceram na área, 581 00:59:00,850 --> 00:59:02,850 quando a nave espacial caiu. 582 00:59:03,400 --> 00:59:04,600 De qualquer forma, olhe, 583 00:59:04,601 --> 00:59:07,630 Tenho uma reunião crucial com o Sr. Free sobre o complexo de lazer. 584 00:59:07,631 --> 00:59:10,254 Volto em... uma hora. 585 00:59:10,650 --> 00:59:12,600 Me ligue de volta e falaremos sobre isso novamente. 586 00:59:12,700 --> 00:59:14,098 Uh... certo. 587 00:59:14,099 --> 00:59:15,305 Tudo bem. 588 00:59:16,117 --> 00:59:18,121 Até mais Burt. 589 00:59:23,000 --> 00:59:24,544 Ouça, Pete. 590 00:59:25,000 --> 00:59:28,634 Estou indo para a cidade comer alguma coisa. Estou morrendo de fome. 591 00:59:30,200 --> 00:59:32,423 Não tenha pressa, xerife. Eu fico aqui. 592 00:59:41,000 --> 00:59:42,440 Oi Pete. 593 00:59:43,111 --> 00:59:44,741 Oh Mary Jane, como você está? 594 00:59:44,742 --> 00:59:46,300 Estou bem melhor agora, obrigada. 595 00:59:46,337 --> 00:59:47,778 É bom ver você de pé. 596 00:59:47,779 --> 00:59:49,832 Eu sei que você já passou por muita coisa. 597 00:59:50,900 --> 00:59:53,079 Sim, ouvi que a Susan também passou. 598 00:59:53,080 --> 00:59:55,373 E provavelmente pior do que o que aconteceu comigo. 599 00:59:55,500 --> 00:59:57,600 Sim, ela teve sorte de escapar. 600 00:59:57,601 --> 00:59:58,887 Eu sei. 601 00:59:59,041 --> 01:00:00,630 Falei com o Sr. Zachary. 602 01:00:00,631 --> 01:00:03,522 Ele acredita que, ao gritar, afastei a criatura. 603 01:00:04,660 --> 01:00:06,104 Ele usou uma máquina de som. 604 01:00:06,901 --> 01:00:08,989 E o grito chega perto disso. 605 01:00:09,500 --> 01:00:10,804 Eu nem quero mais pensar sobre isso. 606 01:00:10,900 --> 01:00:12,636 É como um pesadelo. 607 01:00:12,637 --> 01:00:14,444 E estou tão feliz que acabou. 608 01:00:14,445 --> 01:00:16,800 Bem, ficarei feliz quando tudo acabar. 609 01:00:16,801 --> 01:00:18,311 Eu sei. 610 01:00:18,458 --> 01:00:20,800 Bem, eu estava indo ver Mary Baker... 611 01:00:20,801 --> 01:00:24,924 para ajudá-la e eu só vim dizer um olá. 612 01:00:24,925 --> 01:00:26,225 Que bom que você veio. 613 01:00:26,226 --> 01:00:27,732 - Tome cuidado, sim? - Eu vou. 614 01:00:27,733 --> 01:00:29,337 Te vejo mais tarde Pete. 615 01:00:29,338 --> 01:00:31,062 Tudo bem. 616 01:02:00,123 --> 01:02:01,659 Pete, você está aí? 617 01:02:03,500 --> 01:02:05,500 Sim, xerife. Onde você está? 618 01:02:05,759 --> 01:02:07,134 Estou na estrada principal. 619 01:02:08,040 --> 01:02:11,771 Olha, estou convencido de que isso deveria estar nas mãos do governo. 620 01:02:13,008 --> 01:02:16,001 Eu vou ao prefeito para tentar para fazê-lo ouvir a razão. 621 01:02:16,588 --> 01:02:18,257 Oh cara, ele não vai gostar disso. 622 01:02:18,500 --> 01:02:20,178 Bem, eu não me importo se ele gosta ou não. 623 01:02:20,179 --> 01:02:24,546 Ruth vai aparecer com os relatórios sobre os assassinatos. 624 01:02:24,547 --> 01:02:25,900 Você cuide dela. 625 01:02:27,229 --> 01:02:28,502 Tudo bem xerife. 626 01:02:55,500 --> 01:02:57,054 Mary Jane o que foi?! 627 01:02:58,647 --> 01:03:00,163 O prefeito está morto! 628 01:03:00,164 --> 01:03:01,970 Ele matou o prefeito! 629 01:03:41,200 --> 01:03:42,755 Xerife, ele está se aproximando! 630 01:03:46,023 --> 01:03:47,678 Pete! Pete! Responda! Rápido! 631 01:03:47,679 --> 01:03:48,500 Qual o problema, xerife. 632 01:03:48,501 --> 01:03:50,734 Eu preciso de ajuda! Vá para a casa do prefeito, rápido! 633 01:03:50,900 --> 01:03:52,238 Oh meu Deus. 634 01:03:52,239 --> 01:03:53,698 O xerife está com problemas. 635 01:03:53,699 --> 01:03:55,600 Vá buscar meu carro, Steven, se apresse. 636 01:03:55,601 --> 01:03:57,227 Você não acha que deveríamos deixar Pete fazer isso? 637 01:03:57,601 --> 01:03:58,227 Vamos agora. 638 01:04:15,384 --> 01:04:16,897 Vamos, Mary Jane, vamos! 639 01:04:49,811 --> 01:04:51,170 Mary Jane, tranque a porta quando eu sair! 640 01:06:31,362 --> 01:06:32,900 Estão todos bem? 641 01:06:42,280 --> 01:06:43,654 Steven, Ruth, Zachary... 642 01:06:45,700 --> 01:06:47,277 E você xerife? 643 01:06:47,900 --> 01:06:49,319 Eu sobreviverei. 644 01:06:50,000 --> 01:06:52,622 Parece que Zachary ganhou o dia novamente. 645 01:06:54,000 --> 01:06:55,634 Eu não planejei dessa forma. 646 01:06:55,635 --> 01:06:57,711 Vim falar com o prefeito. 647 01:06:58,670 --> 01:07:00,317 Aliás, cadê o prefeito? 648 01:07:00,741 --> 01:07:02,662 Ele está morto, atrás da garagem. 649 01:07:05,800 --> 01:07:07,830 Uma coisa é certa, esta besta não vai mais matar ninguém. 650 01:07:10,000 --> 01:07:11,597 Sim, falando nisso... 651 01:07:11,598 --> 01:07:13,045 O que você usou para matá-lo? 652 01:07:14,120 --> 01:07:16,492 É uma arma que eu especialmente projetei. 653 01:07:16,493 --> 01:07:19,224 Ela atira projéteis específicos, 654 01:07:19,225 --> 01:07:21,327 no caso presente uma agulha hipodérmica 655 01:07:21,328 --> 01:07:23,436 que injeta um fluido quando acerta o alvo. 656 01:07:23,648 --> 01:07:27,170 O inseto que matei ontem à noite ajudou a matar essa criatura. 657 01:07:27,524 --> 01:07:28,936 O que você quer dizer? 658 01:07:29,280 --> 01:07:31,535 Você se lembra do veneno que extrai? 659 01:07:31,536 --> 01:07:32,342 Sim. 660 01:07:32,744 --> 01:07:34,800 É o mesmo veneno com o qual atirei nesta criatura. 661 01:07:35,667 --> 01:07:38,787 Quando o médico disse como o veneno era letal as vítimas... 662 01:07:39,581 --> 01:07:41,915 Achei que poderia matar outra das criaturas. 663 01:07:42,782 --> 01:07:44,337 Foi um risco a correr, 664 01:07:44,700 --> 01:07:46,500 mas valeu a pena. 665 01:08:01,000 --> 01:08:02,412 Pensando no prefeito, xerife? 666 01:08:03,838 --> 01:08:05,526 Oh... sim penso um pouco. 667 01:08:06,900 --> 01:08:08,570 E em tudo no que aconteceu. 668 01:08:09,907 --> 01:08:11,673 Foi como a porra de um pesadelo. 669 01:08:15,000 --> 01:08:16,314 Pete, você se importa de atender para mim? 670 01:08:16,800 --> 01:08:18,314 Não estou com vontade de falar. 671 01:08:21,000 --> 01:08:22,371 Xerife Travis. 672 01:08:24,320 --> 01:08:25,533 Só um minuto. 673 01:08:25,559 --> 01:08:28,160 Você tentou falar com um Sr. Duss do observatório? 674 01:08:28,161 --> 01:08:30,348 Sim, eu liguei para ele sobre Zachary. 675 01:08:31,587 --> 01:08:33,486 Alô Sr. Duss. 676 01:08:33,800 --> 01:08:35,584 Xerife Cinder, sim. 677 01:08:36,400 --> 01:08:38,007 Sim senhor. 678 01:08:38,729 --> 01:08:41,200 Sim, falei com sua secretária ontem. 679 01:08:44,200 --> 01:08:45,933 Benjamin Zachary. 680 01:08:47,158 --> 01:08:48,880 Ah eu sei. 681 01:08:50,013 --> 01:08:51,554 Bem... 682 01:08:51,555 --> 01:08:52,864 Não, nós cuidaremos disso. 683 01:08:53,086 --> 01:08:56,476 Olha, muito obrigado Sr. Duss. 684 01:08:57,559 --> 01:08:58,978 Tudo bem. 685 01:08:59,000 --> 01:09:00,802 Até mais. 686 01:09:03,535 --> 01:09:05,474 Minha intuição estava correta. 687 01:09:06,512 --> 01:09:08,633 Eles nunca ouviram falar do Sr. Zachary. 688 01:09:08,634 --> 01:09:10,511 No observatório de Gareth. 689 01:14:09,100 --> 01:14:10,502 Sr. Zachary, você está bem? 690 01:14:15,480 --> 01:14:17,202 Você parece ser muito persistente, senhorita. Martin. 691 01:14:18,980 --> 01:14:20,823 Essa coisa com a qual você estava lutando... 692 01:14:21,099 --> 01:14:22,588 Para onde ela foi? 693 01:14:22,900 --> 01:14:24,300 Ela está morto? 694 01:14:24,310 --> 01:14:26,200 Sim, ela está morta. 695 01:14:27,061 --> 01:14:28,554 Sua cidade não está mais em risco agora. 696 01:14:29,298 --> 01:14:31,500 Que tipo de ser era essa coisa? 697 01:14:32,490 --> 01:14:34,560 Éra um limóide, senhorita. Martin. 698 01:14:35,384 --> 01:14:37,500 Uma criatura diabólica, 699 01:14:37,501 --> 01:14:39,610 capaz de sugar a força vital de outros seres vivos. 700 01:14:39,611 --> 01:14:43,000 A mesma criatura é responsável pela morte 701 01:14:43,001 --> 01:14:45,100 do corpo desfigurado. 702 01:14:45,255 --> 01:14:46,763 Estou um pouco confusa. 703 01:14:47,794 --> 01:14:49,310 Se ela pode tirar a vida de outros 704 01:14:49,311 --> 01:14:50,600 porque ela não te matou? 705 01:14:50,601 --> 01:14:53,859 Oh, eu tenho minha própria força protetora contra limóides. 706 01:14:53,860 --> 01:14:56,018 Mesmo que apesar de tudo ele me enfraqueceu. 707 01:14:56,713 --> 01:14:57,996 Eu não entendo. 708 01:14:58,500 --> 01:15:00,830 Você se refere a ela como se o conhecesse. 709 01:15:00,831 --> 01:15:02,100 Não pare! 710 01:15:02,101 --> 01:15:03,300 Não se aproxime. 711 01:15:03,301 --> 01:15:04,521 Por que? O que foi? 712 01:15:06,054 --> 01:15:07,651 Estou surpreso que você não tenha percebido. 713 01:15:08,618 --> 01:15:10,212 O que? Do que você está falando? 714 01:15:10,213 --> 01:15:12,475 Você não vê? 715 01:15:14,131 --> 01:15:15,599 Eu também sou um alienígena. 716 01:15:16,274 --> 01:15:18,322 Esas 3 criaturas que matei. 717 01:15:18,323 --> 01:15:21,183 Elas são feras trazidas aqui por acidente. 718 01:15:22,532 --> 01:15:25,112 Eu conhecia a nave que colidiu com aquelas colinas. 719 01:15:25,735 --> 01:15:27,699 Usei a história do meteoro como disfarce. 720 01:15:27,700 --> 01:15:29,000 Espere. 721 01:15:29,001 --> 01:15:30,376 Isso não faz sentido. 722 01:15:30,377 --> 01:15:32,194 Se você apenas ouvir por um momento. 723 01:15:33,029 --> 01:15:35,088 Essa nave estava a caminho do meu planeta. 724 01:15:35,400 --> 01:15:36,845 Um cargueiro é claro 725 01:15:36,846 --> 01:15:39,267 carregando as três criaturas que aterrorizou sua cidade. 726 01:15:40,324 --> 01:15:43,148 Eles eram espécimes capturados em mundos diferentes... 727 01:15:43,159 --> 01:15:45,650 que seria levado de volta ao meu mundo para ser estudado. 728 01:15:45,652 --> 01:15:48,967 Aquele alienígena com quem me comuniquei era outro ser inteligente do meu planeta. 729 01:15:49,794 --> 01:15:51,931 Infelizmente, o mau funcionamento 730 01:15:51,932 --> 01:15:53,700 da nave causou a queda aqui. 731 01:15:53,800 --> 01:15:56,291 Tive que intervir tão discretamente quanto possível. 732 01:15:56,529 --> 01:15:59,057 Eu ainda não entendo. 733 01:16:00,200 --> 01:16:01,706 Você é um humano que fala inglês. 734 01:16:02,300 --> 01:16:03,599 Humanóide Edie. 735 01:16:03,980 --> 01:16:05,728 Mas não como seu povo. 736 01:16:05,922 --> 01:16:07,949 Nossa tecnologia é extremamente avançada. 737 01:16:08,809 --> 01:16:10,874 Consegui desenhar uma camuflagem, 738 01:16:10,875 --> 01:16:12,813 e falar sua língua por telepatia. 739 01:16:13,500 --> 01:16:14,879 Eu fingi ser frio e distante porque eu sabia 740 01:16:14,880 --> 01:16:17,401 porque eu conhecia o perigo que vocês estavam enfrentando. 741 01:16:17,428 --> 01:16:19,412 E eu queria mantê-los longe deles. 742 01:16:20,159 --> 01:16:21,665 Não havia outra maneira. 743 01:16:22,875 --> 01:16:25,000 Por que você está escondido nas sombras? 744 01:16:25,475 --> 01:16:27,700 A limóide destruiu minha armadura. 745 01:16:27,701 --> 01:16:29,697 E tudo o que somos é uma raça pacífica. 746 01:16:29,798 --> 01:16:31,825 Para voce eu estou horrível. 747 01:16:32,638 --> 01:16:34,244 Eu quero ver como você é. 748 01:16:34,400 --> 01:16:35,800 Não por favor! 749 01:16:51,949 --> 01:16:53,249 Edie, cuidado! 750 01:16:53,406 --> 01:16:54,608 Não, Jack não! 751 01:16:59,100 --> 01:17:01,116 Ele era o Zachary, Jack era o Zachary! 752 01:17:01,908 --> 01:17:03,583 Ele não ia me machucar! 753 01:17:13,630 --> 01:17:16,630 Tradução: Fabiano M. Machado (AFT Ash J. Williams) 54556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.