Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,392 --> 00:01:07,155
O FATOR ALIENÍGENA.
2
00:03:41,392 --> 00:03:43,155
E não estamos conseguindo tomar tudo.
3
00:04:14,090 --> 00:04:15,338
O sol está se pondo, Rex.
4
00:04:15,339 --> 00:04:17,114
Eu acho que você deveria
me levar para casa agora.
5
00:04:18,512 --> 00:04:19,512
Esse bom e velho sol.
6
00:04:19,513 --> 00:04:21,121
Nós te saudamos.
7
00:04:21,500 --> 00:04:22,712
Uma última para pegar a estrada?
8
00:04:52,200 --> 00:04:54,700
Vá buscar ajuda!
9
00:05:25,500 --> 00:05:26,500
Pete.
10
00:05:27,517 --> 00:05:28,518
Encontramos a Mary Jane Carter.
11
00:05:28,519 --> 00:05:30,200
Ela esta um pouco abatida
12
00:05:30,201 --> 00:05:32,500
e acho que ele está em choque.
13
00:05:32,501 --> 00:05:33,500
Mas ela vai ficar bem.
14
00:05:34,500 --> 00:05:35,690
Bem, fico feliz em ouvir isso.
15
00:05:35,691 --> 00:05:36,593
E quanto ao Rex Walker?
16
00:05:36,594 --> 00:05:38,612
Seu pai ligou de volta
alguns minutos atrás.
17
00:05:39,477 --> 00:05:40,719
Rex está morto, Pete.
18
00:05:42,300 --> 00:05:43,447
Parece um ataque de animal.
19
00:05:43,448 --> 00:05:46,400
Ted e Manson estão alguns
minutos atrás de mim...
20
00:05:46,869 --> 00:05:48,498
e eles estão trazendo o corpo.
21
00:05:48,499 --> 00:05:50,474
Você ligou para a Ruth?
22
00:05:50,500 --> 00:05:52,200
Sim, ela está esperando por você.
23
00:05:52,201 --> 00:05:54,201
Bom, estou a caminho agora.
24
00:05:54,202 --> 00:05:56,665
É melhor você pegar seu
carro e nos encontraremos lá.
25
00:05:58,728 --> 00:06:01,095
Não deixe Mary saber
o que está acontecendo.
26
00:06:33,000 --> 00:06:34,544
Jeff nos contou o que aconteceu.
27
00:06:34,545 --> 00:06:36,701
Estão a caminho com o corpo.
28
00:06:40,300 --> 00:06:41,852
Steven, ela está em
choque, me ajude...
29
00:06:41,853 --> 00:06:43,007
para colocá-la em casa.
30
00:06:43,008 --> 00:06:44,217
Tudo bem Ruth.
31
00:07:08,500 --> 00:07:10,408
E quanto a Mary Jane, Jack?
32
00:07:10,582 --> 00:07:12,726
Não sei, o médico está lá dentro.
33
00:07:14,000 --> 00:07:15,632
O que você quer que façamos pelo Rex?
34
00:07:15,633 --> 00:07:16,667
Bem...
35
00:07:16,668 --> 00:07:18,651
Deixe no carro por enquanto.
36
00:07:24,700 --> 00:07:26,427
Olá, Jack, Ted.
37
00:07:26,428 --> 00:07:27,786
Oi Steve, tudo bem?
38
00:07:27,787 --> 00:07:29,200
Bem até agora.
39
00:07:29,659 --> 00:07:30,800
O corpo está aonde xerife?
40
00:07:31,190 --> 00:07:32,769
Sim, venha eu vou te mostrar.
41
00:07:42,200 --> 00:07:43,500
Oh meu Deus.
42
00:07:44,500 --> 00:07:45,573
O que você acha doutora?
43
00:07:45,574 --> 00:07:46,700
Um animal selvagem?
44
00:07:46,701 --> 00:07:48,362
Parece que sim, mas
não posso ter certeza.
45
00:07:48,362 --> 00:07:50,538
É melhor levarmos Rex para dentro.
46
00:07:50,539 --> 00:07:52,746
Pessoal, vocês podem ajudar o Steven?
47
00:07:52,747 --> 00:07:53,770
Claro.
48
00:08:30,200 --> 00:08:31,567
Bom dia Jack.
49
00:08:31,568 --> 00:08:32,800
Ola, Burt.
50
00:08:32,801 --> 00:08:33,946
Rex Walker não e?
51
00:08:35,200 --> 00:08:36,400
Como esta Mary Jane?
52
00:08:36,611 --> 00:08:38,067
Ele está em choque, mas vai ficar bem.
53
00:08:38,720 --> 00:08:39,975
Ela disse algo sobre o que aconteceu?
54
00:08:40,200 --> 00:08:42,976
Em choque, Burt, ela não disse nada.
55
00:08:43,146 --> 00:08:44,299
Tudo bem.
56
00:08:44,300 --> 00:08:46,001
E quanto ao Rex?
57
00:08:46,450 --> 00:08:47,590
Quão ruim está o cadáver?
58
00:08:47,700 --> 00:08:49,980
Muito ruim, ele pode ter sido
atacado por algum animal grande.
59
00:08:50,544 --> 00:08:53,453
Aparentemente, ele e Mary
Jane estacionaram perto do rio.
60
00:08:54,380 --> 00:08:56,605
Não faz sentido um
animal atacar um carro.
61
00:08:56,606 --> 00:09:00,644
Mas seja o que for, você
e Pete têm que encontrar.
62
00:09:00,984 --> 00:09:02,258
Não se preocupe, nós iremos.
63
00:09:03,730 --> 00:09:05,300
Parece que temos uns curiosos xerife.
64
00:09:09,550 --> 00:09:11,132
É tudo de que precisamos.
65
00:09:11,133 --> 00:09:12,787
Jack, mantenha-os longe.
66
00:09:13,032 --> 00:09:14,400
Olha, estou voltando
para o meu escritório.
67
00:09:14,401 --> 00:09:16,104
Deixe-me saber o que
você ouviu sobre Ruth.
68
00:09:16,876 --> 00:09:18,200
Eu manterei contato.
69
00:09:18,456 --> 00:09:19,974
Pete, você pode me
levar para a cidade?
70
00:09:20,173 --> 00:09:21,300
E claro vamos.
71
00:09:33,500 --> 00:09:35,191
Ei pessoal, vocês têm que sair daqui.
72
00:09:36,400 --> 00:09:37,790
Espere un minuto xerife.
73
00:09:37,800 --> 00:09:39,404
Nós ouvimos o que aconteceu com Rex
74
00:09:39,405 --> 00:09:40,800
e queremos ajudá-lo.
75
00:09:41,000 --> 00:09:42,295
Ouviram?
76
00:09:42,296 --> 00:09:44,515
Sim, ouvimos a chamada
de Pete com Skinner.
77
00:09:44,517 --> 00:09:45,800
Você vai precisar de ajuda, xerife.
78
00:09:46,074 --> 00:09:48,824
Olha, isso é trabalho
estritamente policial agora.
79
00:09:49,054 --> 00:09:51,299
A melhor coisa que vocês podem
fazer é manter os olhos abertos...
80
00:09:51,300 --> 00:09:52,764
e se vocês virem algo...
81
00:09:52,765 --> 00:09:54,500
um urso ou um gato selvagem.
82
00:09:54,501 --> 00:09:55,999
Nós informe imediatamente.
83
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Como podemos ver algo
se não o procuramos?
84
00:09:58,600 --> 00:09:59,900
Rex não estava procurando por ele.
85
00:09:59,901 --> 00:10:00,900
Não e?
86
00:10:48,080 --> 00:10:49,490
Olhe, olhe os peixes.
87
00:10:49,600 --> 00:10:51,000
Você pode vê-los?
88
00:10:51,002 --> 00:10:52,700
E realmente lindo.
89
00:10:53,236 --> 00:10:55,499
Sim, e realmente lindo.
90
00:10:55,683 --> 00:10:58,104
Ouça, por que você não olha
para mim ao invés dos peixes.
91
00:10:58,105 --> 00:10:59,499
Não.
92
00:11:08,397 --> 00:11:09,829
Disse que não.
93
00:11:12,397 --> 00:11:13,829
Bem se você vai agir assim.
94
00:11:19,820 --> 00:11:21,251
Eu vejo você no carro.
95
00:13:16,500 --> 00:13:18,833
Jesus!
96
00:14:40,340 --> 00:14:42,030
Você está bem?
97
00:14:47,900 --> 00:14:49,714
O que aconteceu? Você está bem?
98
00:14:52,600 --> 00:14:54,400
Onde estou?
99
00:14:57,500 --> 00:14:58,645
Não consigo me lembrar.
100
00:15:27,863 --> 00:15:30,211
Mary Jane parece estar
um pouco melhor agora.
101
00:15:30,212 --> 00:15:31,400
Tia Ruth.
102
00:15:32,100 --> 00:15:33,558
Tenho visto essas feridas
103
00:15:34,643 --> 00:15:36,999
e algo parece não estar certo.
104
00:15:37,680 --> 00:15:39,000
Porque?
105
00:15:39,130 --> 00:15:40,499
Do que você está falando?
106
00:15:42,300 --> 00:15:43,565
Bem, olhe para as feridas.
107
00:15:44,100 --> 00:15:46,492
Um leão da montanha
ou urso faria arranhões.
108
00:15:47,256 --> 00:15:49,690
Mas isto parece como algo extremamente
109
00:15:49,691 --> 00:15:51,102
afiado que penetrou na pele.
110
00:15:51,104 --> 00:15:53,730
E eles se levantam muito rápido.
111
00:15:55,800 --> 00:15:57,079
E se você olhar mais de perto, há
112
00:15:57,080 --> 00:15:59,593
uma secreção entre as feridas.
113
00:16:00,593 --> 00:16:02,829
Acho melhor esperar
antes de tirar conclusões
114
00:16:02,830 --> 00:16:04,564
até que a autópsia seja concluída.
115
00:16:50,634 --> 00:16:51,553
Alô.
116
00:16:52,500 --> 00:16:53,399
Oi Edie.
117
00:16:53,400 --> 00:16:54,800
Oi Steven.
118
00:16:55,165 --> 00:16:56,514
Eu liguei para saber sobre o Rex.
119
00:16:58,585 --> 00:17:00,978
Eu não posso acreditar
em uma história assim.
120
00:17:01,500 --> 00:17:02,673
Sim, sim, eu sei.
121
00:17:03,000 --> 00:17:04,270
Como esta Mary Jane?
122
00:17:04,747 --> 00:17:06,439
Eu acho que vai ficar bem.
123
00:17:08,124 --> 00:17:10,346
Jack me disse que
Ruth realizou a autópsia.
124
00:17:12,000 --> 00:17:13,200
Eu posso falar com ela?
125
00:17:13,300 --> 00:17:14,781
Claro, passar para ela.
126
00:17:18,900 --> 00:17:20,258
Olá Ruth.
127
00:17:20,642 --> 00:17:22,000
Alguma pista do que aconteceu?
128
00:17:22,329 --> 00:17:25,433
Bem, não posso dar muitas informações.
129
00:17:26,000 --> 00:17:29,095
Os dois garotos que encontraram
Rex acham que foi um urso.
130
00:17:29,700 --> 00:17:31,000
Você pode confirmar isso?
131
00:17:31,912 --> 00:17:35,400
Eu imagino que seja possivel,
uma espécie de grande animal.
132
00:17:36,202 --> 00:17:38,263
Não da para confirmar
até que a autópsia termine.
133
00:17:39,837 --> 00:17:42,959
Não, não posso dar mais
informações por enquanto.
134
00:17:43,814 --> 00:17:46,616
Ah, não posso ir ao jornal sem
mencionar a causa da morte.
135
00:17:49,700 --> 00:17:52,000
Ruth, foi assim que o boato começou.
136
00:17:53,500 --> 00:17:55,600
Tudo bem.
137
00:17:55,757 --> 00:17:57,232
O que eu deveria dizer?
138
00:17:58,008 --> 00:17:59,398
A causa da morte
139
00:17:59,399 --> 00:18:00,700
de acordo com a imprensa
140
00:18:00,701 --> 00:18:02,093
foi um ataque de um grande animal.
141
00:18:02,761 --> 00:18:05,060
Ah, tenho certeza de que não teria
problema, se você pelo menos
142
00:18:05,064 --> 00:18:07,950
alertasse a todos que um animal
selvagem pode estar à solta.
143
00:18:08,815 --> 00:18:11,211
E seria muito ruim ter
pessoas à espreita no local.
144
00:18:13,382 --> 00:18:14,746
Oh! Sem problemas senhorita.
145
00:18:15,010 --> 00:18:16,010
Tudo bem.
146
00:18:16,011 --> 00:18:17,011
Tchau.
147
00:18:17,012 --> 00:18:18,308
Tchau, tchau.
148
00:18:28,965 --> 00:18:30,954
Eu insisto em dizer que o
xerife vai precisar de ajuda.
149
00:18:31,276 --> 00:18:33,996
Cara! Ele disse para a
gente não se envolver.
150
00:18:34,120 --> 00:18:35,300
E daí?
151
00:18:35,418 --> 00:18:38,708
Não existe lei que nos
proiba de dar uma olhada.
152
00:18:39,371 --> 00:18:41,100
Eu não ligo. Eles não vão te
dar uma recompensa pelo animal.
153
00:18:41,371 --> 00:18:43,245
O frio é terrível nessas colinas.
154
00:18:43,246 --> 00:18:44,850
Não e melhor.
155
00:18:45,600 --> 00:18:47,200
Qual é o problema pessoal?
156
00:18:47,201 --> 00:18:51,211
Provavelmente podemos encontrar os
rastros e matá-lo sem problemas.
157
00:18:51,538 --> 00:18:53,767
É melhor do que
você ficar sentado aqui
158
00:18:53,900 --> 00:18:55,358
sem fazer nada.
159
00:18:59,200 --> 00:18:59,900
Qual e.
160
00:19:00,018 --> 00:19:01,200
Venha, vamos lá fazer isso.
161
00:19:02,022 --> 00:19:03,466
Tudo bem.
162
00:19:03,467 --> 00:19:04,467
Isso vai ser divertido.
163
00:19:04,468 --> 00:19:07,022
Vou levar a Susan.
164
00:19:07,022 --> 00:19:08,023
Susan? Por que você
vai querer levar ela?
165
00:19:08,123 --> 00:19:08,500
Isso é estúpido.
166
00:19:08,798 --> 00:19:10,029
Não, não é estúpido.
167
00:19:10,030 --> 00:19:12,532
Ela é uma garota legal e vem conosco.
168
00:19:13,730 --> 00:19:15,532
Vocês entenderam?
169
00:19:16,900 --> 00:19:18,024
Venham, vamos embora.
170
00:19:28,200 --> 00:19:30,000
Agora olhem.
171
00:19:30,026 --> 00:19:31,640
Todos nós temos que ficar juntos.
172
00:19:31,649 --> 00:19:34,027
Algo pode acontecer se nos separarmos.
173
00:19:34,349 --> 00:19:36,690
Juntos, temos três
armas contra o alvo.
174
00:19:37,050 --> 00:19:38,700
Ainda acredito que
não temos que leva-la.
175
00:19:39,979 --> 00:19:41,100
Olha cara, nós vamos levar ela.
176
00:19:41,200 --> 00:19:43,718
Ela deve ficar bem se
ela estiver entre nós.
177
00:19:43,719 --> 00:19:44,899
Qual e, vamos parar de discutir.
178
00:19:44,900 --> 00:19:46,000
Vamos começar.
179
00:21:32,242 --> 00:21:34,712
Ouça, eu os avisei esta manhã.
180
00:21:34,713 --> 00:21:36,267
Não vao perseguir o animal.
181
00:21:37,695 --> 00:21:39,900
Quer dizer, eu não
posso fazer muito mais.
182
00:21:41,900 --> 00:21:44,086
Sim eu estou bem ciente que
eles eram apenas crianças.
183
00:21:45,647 --> 00:21:47,125
Ruth está na autópsia agora.
184
00:21:47,800 --> 00:21:49,493
Mas ela tem certeza de
que é o mesmo animal.
185
00:21:50,392 --> 00:21:52,049
O mesmo tipo de feridas.
186
00:21:54,700 --> 00:21:55,796
Bem, olhe...
187
00:21:55,797 --> 00:21:57,731
é melhor você falar com Ruth.
188
00:21:57,732 --> 00:22:00,033
Ela pode explicar mais
para você do que eu.
189
00:22:01,842 --> 00:22:04,248
Sim está bem.
190
00:22:05,553 --> 00:22:06,910
Tchau.
191
00:22:09,749 --> 00:22:11,147
Nossa repórter impaciente, certo?
192
00:22:13,155 --> 00:22:17,260
Sim, ela quer saber
sobre Ernie, Chloe e Richie.
193
00:22:17,261 --> 00:22:19,819
Você disse a ela o que Susan disse
sobre o monstro que os teria matado?
194
00:22:20,800 --> 00:22:21,930
Não.
195
00:22:22,094 --> 00:22:23,871
Eu acredito que Susan estava certa
e um pouco histérico demais.
196
00:22:25,000 --> 00:22:26,700
Choque e tudo isso, você sabe.
197
00:22:27,530 --> 00:22:29,100
Como Mary Jane, não?
198
00:22:29,113 --> 00:22:30,200
Sim.
199
00:22:31,571 --> 00:22:33,904
Os médicos disseram que
Mary Jane está um pouco melhor.
200
00:22:34,676 --> 00:22:36,498
Mas ele não disse nada ainda.
201
00:22:37,897 --> 00:22:40,633
Então amanhã vamos procurar
esse animal na primeira hora?
202
00:22:42,100 --> 00:22:43,300
Sim.
203
00:22:43,870 --> 00:22:46,642
Eu acho que devemos
começar na margem do rio.
204
00:22:47,834 --> 00:22:49,929
Perto de onde Walker foi atacado.
205
00:22:51,279 --> 00:22:54,639
E então caminhamos
em círculos para o sul.
206
00:22:55,700 --> 00:22:57,185
Não vai ser fácil, xerife.
207
00:22:57,186 --> 00:22:59,694
Deve cair mais de 10cm de
neve do que a noite passada.
208
00:22:59,695 --> 00:23:02,397
Sim eu ouvi a previsão.
209
00:23:03,308 --> 00:23:05,313
Talvez o frio possa
desacelerar os animais
210
00:23:05,314 --> 00:23:07,294
e teremos mais chances para pegá-lo.
211
00:25:30,800 --> 00:25:32,450
Nunca vi nada assim, Jack.
212
00:25:32,830 --> 00:25:36,637
Todo o seu corpo apresenta sinais
de uma estranha rara doença infantil
213
00:25:36,638 --> 00:25:38,356
chamada progeria.
214
00:25:38,560 --> 00:25:40,031
Pro... o que?
215
00:25:40,032 --> 00:25:41,199
Progeria.
216
00:25:41,200 --> 00:25:42,900
É uma doença infantil rara
217
00:25:42,901 --> 00:25:44,959
que causa envelhecimento acelerado.
218
00:25:44,960 --> 00:25:47,660
A pele envelhece e
219
00:25:48,000 --> 00:25:49,795
o paciente desenvolve
220
00:25:49,797 --> 00:25:50,949
arterioesclerosis.
221
00:25:50,950 --> 00:25:53,690
Órgãos internos se
deterioram e falham.
222
00:25:53,909 --> 00:25:56,501
Realmente existe uma doença assim?
223
00:25:57,000 --> 00:25:58,210
Oh, sim.
224
00:25:58,211 --> 00:25:59,411
Mas é extremamente raro.
225
00:25:59,412 --> 00:26:01,068
Sabemos muito pouco sobre ela.
226
00:26:01,900 --> 00:26:03,290
E isso é o que teria causado
a morte de Ed Miller?
227
00:26:04,024 --> 00:26:05,494
Bem, eu acho que não.
228
00:26:05,495 --> 00:26:08,544
Numero 1: esta doença
afeta apenas crianças,
229
00:26:08,545 --> 00:26:09,858
até onde sabemos.
230
00:26:09,859 --> 00:26:12,512
Numero 2: o corpo dele se deteriorou
231
00:26:12,513 --> 00:26:14,206
além da velhice.
232
00:26:14,207 --> 00:26:16,332
Quase ao ponto de ser
um cadáver de uma caverna.
233
00:26:17,100 --> 00:26:18,412
O sangue...
234
00:26:18,414 --> 00:26:21,200
órgãos internos... desitratação.
235
00:26:23,017 --> 00:26:25,361
Mas pode ser causado por essa
doença que você está falando?
236
00:26:25,900 --> 00:26:27,493
Eu gostaria de poder
dizer que sim, Jack.
237
00:26:27,494 --> 00:26:29,498
Seria muito mais fácil.
238
00:26:30,355 --> 00:26:32,515
Mas a progéria é uma
doença progressiva
239
00:26:32,516 --> 00:26:33,899
que está desenvolvendo
por um longo período.
240
00:26:33,900 --> 00:26:37,179
E ninguém sabe se ele
estava na cidade aontem.
241
00:26:38,370 --> 00:26:40,354
Xerife eu o vi entrando
no supermercado.
242
00:26:40,873 --> 00:26:42,022
Sim eu sei.
243
00:26:42,478 --> 00:26:43,642
Eu também o vi.
244
00:26:46,022 --> 00:26:48,337
Bem, eu acho que vamos ter que
concluir que Ed Miller faleceu.
245
00:26:48,337 --> 00:26:50,063
De causas desconhecidas ate o momento.
246
00:26:52,057 --> 00:26:53,499
O que temos sobre o Rex Walker?
247
00:26:53,578 --> 00:26:55,478
Jack, não sei o que
está acontecendo aqui.
248
00:26:57,221 --> 00:27:01,525
Além de ser mutilado, o corpo de Rex
continha algum tipo de veneno mortal.
249
00:27:02,346 --> 00:27:05,480
Tanto quanto que
pudemos ver com Steven
250
00:27:05,481 --> 00:27:07,004
o veneno entrou na
carne por meio de feridas.
251
00:27:08,070 --> 00:27:11,645
O que significa que não foi um
urso ou um puma que matou Rex.
252
00:27:13,501 --> 00:27:15,264
E entao...
Para onde isso tudo nos leva?
253
00:27:19,209 --> 00:27:20,418
Oh, oi Ruth.
254
00:27:22,560 --> 00:27:23,783
Eu estive em sua casa
255
00:27:24,637 --> 00:27:26,296
Steven me contou o que aconteceu.
256
00:27:27,413 --> 00:27:28,283
Deixe-me te perguntar.
257
00:27:28,284 --> 00:27:30,284
Você teve outras pessoas assim?
258
00:27:30,285 --> 00:27:32,943
Não há outras conclusões, Burt.
259
00:27:33,286 --> 00:27:36,286
Olha, eu tenho que
voltar para o escritório.
260
00:27:38,790 --> 00:27:40,884
Jack, se houver mais
alguma coisa, eu te aviso.
261
00:27:40,884 --> 00:27:42,200
Tudo bem Ruth.
262
00:27:42,288 --> 00:27:44,143
Falo com você mais tarde Ruth.
263
00:27:48,994 --> 00:27:50,599
O que diabos está
acontecendo aqui, Jack?
264
00:27:52,483 --> 00:27:53,704
Eu gostaria de saber, Burt.
265
00:27:54,698 --> 00:27:56,798
Você gostaria de saber?
266
00:27:58,113 --> 00:28:00,204
Este material pode ser
prejudicial a Perry Hill.
267
00:28:00,827 --> 00:28:03,112
E você está preocupado
com o parque de diversões que
268
00:28:03,113 --> 00:28:04,499
quer construir na periferia da cidade?
269
00:28:04,832 --> 00:28:06,252
Parque de diversões?
270
00:28:06,501 --> 00:28:09,077
Jack, estamos falando de cerca
de 30 milhões de dólares
271
00:28:09,078 --> 00:28:11,199
no complexo de entretenimento.
272
00:28:11,200 --> 00:28:14,232
Pode significar milhões
dólares por ano para esta cidade.
273
00:28:14,593 --> 00:28:16,138
Sim, e também um milhão de enxaquecas.
274
00:28:16,677 --> 00:28:19,557
Burt, eu não estou interessado
na porra do complexo
275
00:28:19,969 --> 00:28:22,160
e eu não me importo quanto
dinheiro isso traz para você.
276
00:28:22,161 --> 00:28:24,110
Para esta cidade ou
para qualquer pessoa.
277
00:28:24,761 --> 00:28:27,147
Tudo que sei é que temos cinco
assassinatos em nossas mãos
278
00:28:27,148 --> 00:28:28,953
e devemos chamar a polícia estadual.
279
00:28:28,954 --> 00:28:30,866
Oh, Jack.
280
00:28:30,867 --> 00:28:32,117
Não fale assim.
281
00:28:32,118 --> 00:28:33,384
O que seja
282
00:28:33,913 --> 00:28:35,985
você e o Pete podem resolver.
283
00:28:36,721 --> 00:28:38,786
Voces são oficiais no comando.
284
00:28:38,787 --> 00:28:40,887
Não precisamos de ajuda externa.
285
00:28:42,443 --> 00:28:44,500
Agora eu quero que você
comece a trabalhar nisso.
286
00:28:45,060 --> 00:28:46,963
Eu quero respostas e as quero rápido.
287
00:28:47,000 --> 00:28:49,270
Quanto mais tempo o caso demorar,
288
00:28:49,300 --> 00:28:51,886
mais riscos haverá com esses rumores.
289
00:28:52,670 --> 00:28:54,642
Eu não quero publicidade negativa.
290
00:28:55,613 --> 00:28:57,158
Principalmente agora.
291
00:28:57,743 --> 00:28:59,420
Quer você goste ou não, Jack.
292
00:28:59,666 --> 00:29:02,186
Este complexo significa
muito para esta cidade.
293
00:29:06,500 --> 00:29:08,430
Se você diz...
294
00:29:09,889 --> 00:29:11,058
Jack...
295
00:29:11,059 --> 00:29:12,219
Esteja do meu lado.
296
00:29:12,220 --> 00:29:14,819
Eu tenho total confiança
em você e no Pete.
297
00:29:16,850 --> 00:29:17,800
Olhe...
298
00:29:17,801 --> 00:29:19,554
Eu estarei em casa se necessário.
299
00:29:23,572 --> 00:29:25,388
Eu sinto que vamos
fazer isso tempo todo.
300
00:29:27,764 --> 00:29:29,473
Sim, meu amigo.
301
00:29:30,100 --> 00:29:31,785
Vamos começar.
302
00:30:24,522 --> 00:30:25,465
O que aconteceu com todos?
303
00:30:26,267 --> 00:30:27,696
Acho que todos ficaram em casa.
304
00:30:28,200 --> 00:30:29,307
Com todas essas mortes.
305
00:30:31,684 --> 00:30:33,217
Não é muito bom para os negócios.
306
00:30:33,218 --> 00:30:34,218
Sim.
307
00:36:51,900 --> 00:36:53,207
Prefeito Walker?
308
00:36:53,208 --> 00:36:54,074
Isso mesmo.
309
00:36:54,075 --> 00:36:55,437
Olá prefeito.
310
00:36:55,438 --> 00:36:57,282
Meu nome é Benjamin Zachary.
311
00:36:57,283 --> 00:36:58,690
Eu posso falar com voce um minuto?
312
00:37:00,400 --> 00:37:02,900
Claro, entre.
313
00:37:06,500 --> 00:37:07,700
Sente-se.
314
00:37:07,701 --> 00:37:09,300
Obrigado.
315
00:37:13,863 --> 00:37:16,032
O que posso fazer
por você, Sr. Zachary?
316
00:37:18,368 --> 00:37:20,700
Isso pode parecer um pouco estranho.
317
00:37:20,701 --> 00:37:22,913
Eu sou do Norte Canigh.
318
00:37:23,150 --> 00:37:24,491
Eu trabalho para o observatório lá.
319
00:37:25,300 --> 00:37:27,392
Claro, estou familiarizado com isso.
320
00:37:27,838 --> 00:37:30,595
Enfim, eu vi um pequeno
meteoro 2 noites atrás
321
00:37:30,596 --> 00:37:32,254
entrando na atmosfera.
322
00:37:32,255 --> 00:37:33,900
Tentei seguir sua trajetória
323
00:37:33,901 --> 00:37:35,559
e parece que atingiu o solo.
324
00:37:36,217 --> 00:37:37,720
De acordo com meus cálculos.
325
00:37:37,721 --> 00:37:40,235
Ele está em algum lugar
ao norte de sua cidade.
326
00:37:40,236 --> 00:37:42,102
Um meteoro?
327
00:37:42,103 --> 00:37:43,781
Sim, é por isso que vim.
328
00:37:43,782 --> 00:37:48,000
Eu sou... como posso
dizer ...um aventureiro.
329
00:37:48,886 --> 00:37:51,140
Eu dedico minha vida
a estudar e pesquisar
330
00:37:51,141 --> 00:37:52,365
fenômenos estranhos.
331
00:37:52,590 --> 00:37:55,442
Já participei de várias expedições,
como por exemplo no Himalaia
332
00:37:55,443 --> 00:37:56,900
o Amazonas.
333
00:37:56,901 --> 00:37:58,900
Pé Grande, esse tipo de coisa, não e?
334
00:37:59,600 --> 00:38:00,956
Correto
335
00:38:01,593 --> 00:38:03,159
Já que você mencionou,
336
00:38:03,160 --> 00:38:06,108
eu sou um daqueles que acreditam
nessas formas de vida desconhecidas,
337
00:38:06,400 --> 00:38:08,900
mas algumas delas
vieram de outros mundos.
338
00:38:10,370 --> 00:38:13,400
Na verdade, é por isso que comecei
a trabalhar no observatório.
339
00:38:15,033 --> 00:38:16,327
Ese meteoro...
340
00:38:16,328 --> 00:38:19,876
Ninguém por perto relatou
ter visto ou ouvido nada.
341
00:38:19,877 --> 00:38:22,298
Bem, eu não duvido disso.
342
00:38:22,612 --> 00:38:24,876
O ruído do impacto, se realmente
aconteceu, foi às 4 da manhã.
343
00:38:24,877 --> 00:38:25,920
E como eu disse
344
00:38:25,921 --> 00:38:27,282
era muito pequeno.
345
00:38:28,359 --> 00:38:31,913
Eu diria que ele caiu entre
10 e 25km nas colinas..
346
00:38:32,921 --> 00:38:35,729
Portanto, é improvável
que alguém tenha visto.
347
00:38:37,000 --> 00:38:38,487
Parece um pouco estranho.
348
00:38:38,489 --> 00:38:40,115
Um meteoro caindo aqui?
349
00:38:40,116 --> 00:38:41,181
Talvez pousando.
350
00:38:41,182 --> 00:38:42,887
É por isso que vim ver.
351
00:38:42,888 --> 00:38:45,996
Só quero que saiba que estarei
aqui por alguns dias...
352
00:38:45,997 --> 00:38:47,830
se estiver tudo bem para você.
353
00:38:47,831 --> 00:38:49,106
Claro que está tudo bem para mim.
354
00:38:49,107 --> 00:38:51,000
Mas essas colinas são perigosas.
355
00:38:51,001 --> 00:38:52,703
Muita neve caiu nos últimos dias.
356
00:38:52,704 --> 00:38:54,228
Estou sabendo disso.
357
00:38:56,143 --> 00:38:58,433
Eu acho que devo também
te avisar, Sr. Zachary,
358
00:38:58,552 --> 00:39:01,764
existe uma espécie de animal
selvagem vagando por aqui.
359
00:39:02,990 --> 00:39:05,186
Alguns cidadãos foram
mortos há alguns dias.
360
00:39:06,513 --> 00:39:08,442
Lamento ouvir isso.
361
00:39:11,001 --> 00:39:13,900
Eu gostaria de saber mais sobre esses
assassinatos, se você não se importa.
362
00:39:14,300 --> 00:39:15,592
Talvez eu possa
ajudar de alguma forma.
363
00:39:15,593 --> 00:39:18,593
Sim, era nisso que estava pensando.
364
00:39:18,594 --> 00:39:22,259
Tenho o negócio
preparado para este lugar.
365
00:39:22,928 --> 00:39:25,089
É um ótimo complexo de entretenimento
366
00:39:25,090 --> 00:39:27,059
nos arredores de Perry Hill.
367
00:39:28,000 --> 00:39:29,600
E essas mortes...
368
00:39:29,630 --> 00:39:31,000
isso é má publicidade.
369
00:39:31,521 --> 00:39:33,499
Você sabe o que eu quero dizer.
370
00:39:33,900 --> 00:39:35,564
Alô, Burt.
371
00:39:36,800 --> 00:39:38,638
Eu realmente não
preciso de outra pessoa
372
00:39:38,639 --> 00:39:40,128
andando naquela floresta.
373
00:39:41,280 --> 00:39:43,200
Não me importa o que ele diga, Burt.
374
00:39:43,900 --> 00:39:46,319
Tem certeza de que sabe como lidar
com esse tipo de situações?
375
00:39:51,100 --> 00:39:53,581
Não está nos seus hábitos
confiar em um estranho.
376
00:39:55,460 --> 00:39:57,347
Esse cara parece
especialmente louco para mim...
377
00:39:59,217 --> 00:40:00,700
Ok, você é o chefe.
378
00:40:03,817 --> 00:40:05,370
Não, de jeito nenhum, não.
379
00:40:05,371 --> 00:40:07,183
Você vai leva-lo para a área norte.
380
00:40:08,400 --> 00:40:09,493
Eu não.
381
00:40:09,660 --> 00:40:10,815
Me demita se quiser.
382
00:40:10,817 --> 00:40:14,803
Mas não vou levar esse
cara para o campo de caça.
383
00:40:17,935 --> 00:40:19,633
E isso adeus.
384
00:40:21,300 --> 00:40:22,663
O que ele queria?
385
00:40:22,664 --> 00:40:26,002
Um cara chamado
Zachary veio para a cidade.
386
00:40:26,954 --> 00:40:29,517
Ele conseguiu convencer o prefeito
que haveria caido um meteoro.
387
00:40:30,519 --> 00:40:32,709
Um meteoro, que teria caído ao norte.
388
00:40:33,040 --> 00:40:34,723
Um meteoro? Eu não
ouvi nada sobre isso.
389
00:40:34,724 --> 00:40:36,072
Ninguém ouviu.
390
00:40:36,073 --> 00:40:37,865
Mas esse cara Zachary diz
391
00:40:38,234 --> 00:40:40,204
que ele teria caído por volta
das 4 da manhã, alguns dias atrás.
392
00:40:41,898 --> 00:40:43,403
Como ele sabe?
393
00:40:44,059 --> 00:40:47,268
O cara trabalha no
Observatório Gareth.
394
00:40:47,269 --> 00:40:49,500
Em Canigh.
395
00:40:51,780 --> 00:40:54,340
Burt parece acreditar que ele pode
nos ajude com esses assassinatos.
396
00:40:54,972 --> 00:40:58,077
Eles vão olhar o meteorito
amanhã de manhã.
397
00:40:58,078 --> 00:40:59,316
Malditos tolos.
398
00:41:00,378 --> 00:41:02,422
Eles provavelmente
vão se matar na neve.
399
00:41:53,504 --> 00:41:55,536
Pelo que ele me disse...
400
00:41:55,612 --> 00:41:56,800
é por ali.
401
00:41:56,801 --> 00:41:59,342
A cerca de 8 ou 10 km.
402
00:41:59,343 --> 00:42:00,978
E teremos que abrir
caminho a pé, é isso?
403
00:42:00,979 --> 00:42:03,509
Exato. Não há estrada por aqui.
404
00:42:03,510 --> 00:42:05,509
O terreno é bastante íngreme,
405
00:42:05,510 --> 00:42:07,101
principalmente as encostas e colinas.
406
00:44:05,290 --> 00:44:08,259
Em nome de Deus o que é isso?
407
00:44:09,383 --> 00:44:11,516
Parece o meu meteorito é
na verdade uma nave espacial.
408
00:44:16,632 --> 00:44:17,900
Vamos Prefeito.
409
00:44:18,069 --> 00:44:19,654
Vamos olhar mais de perto.
410
00:44:35,900 --> 00:44:38,639
Sr. Zachary, tenho que
admitir isso é muito grande.
411
00:44:38,640 --> 00:44:39,926
Sim, de fato.
412
00:44:50,738 --> 00:44:53,355
Você sabe o que isso significa,
senhor Walker?
413
00:44:54,167 --> 00:44:56,562
Não, não tenho certeza se quero saber.
414
00:44:56,563 --> 00:44:57,902
Espere um minuto.
415
00:45:04,600 --> 00:45:06,600
Esse barulho...
416
00:45:07,000 --> 00:45:08,437
Que barulho?
417
00:45:13,609 --> 00:45:15,517
Zachary! Zachary!
418
00:45:17,300 --> 00:45:18,700
Para onde você vai?
419
00:45:19,241 --> 00:45:20,853
O que esta acontecendo?
420
00:45:23,500 --> 00:45:24,896
Onde diabos você está indo?
421
00:45:24,897 --> 00:45:25,897
Silêncio!
422
00:45:45,633 --> 00:45:47,333
Deus.
423
00:45:47,400 --> 00:45:48,512
O que é isso?
424
00:45:48,513 --> 00:45:49,799
Sr. Prefeito, por favor.
425
00:45:50,400 --> 00:45:52,157
Ele esta tentando se comunicar.
426
00:47:02,391 --> 00:47:03,790
Você está bem?
427
00:47:06,200 --> 00:47:07,499
O que aconteceu?
428
00:47:08,500 --> 00:47:09,655
O que foi tudo isso?
429
00:47:09,656 --> 00:47:11,273
E a luz azul.
430
00:47:12,026 --> 00:47:14,279
Olha, vou explicar mais tarde.
431
00:47:14,577 --> 00:47:16,193
É melhor sairmos daqui rápido.
432
00:47:16,200 --> 00:47:17,511
Essa coisa vai explodir.
433
00:47:40,827 --> 00:47:43,897
Naves espaciais? Criaturas? O que
você está tentando nos dizer aqui?
434
00:47:43,928 --> 00:47:45,626
Jack, apenas ouça.
435
00:47:45,875 --> 00:47:48,500
Quando eu entrei em contato com
a criatura minha mente estava ...
436
00:47:48,501 --> 00:47:50,178
escureceu momentaneamente.
437
00:47:50,179 --> 00:47:52,276
Quando eu percebi
438
00:47:52,277 --> 00:47:53,696
uma luz azul.
439
00:47:53,697 --> 00:47:55,095
Então...
440
00:47:56,155 --> 00:47:58,499
Tox começou a falar
dentra da minha mente.
441
00:47:59,163 --> 00:48:02,327
Não era realmente como se
alguém estivesse falando comigo.
442
00:48:02,953 --> 00:48:04,990
Mas eu sabia que Tox estava lá.
443
00:48:06,500 --> 00:48:08,322
A criatura que se comunicou comigo
444
00:48:08,323 --> 00:48:11,950
ele estava transportando espécimes para o
zoológicos de volta ao seu planeta natal.
445
00:48:13,030 --> 00:48:16,513
Ele havia capturado três criaturas
em vários pontos da galáxia.
446
00:48:16,514 --> 00:48:18,425
Mas algo deu errado com a nave.
447
00:48:18,426 --> 00:48:20,200
E ele foi forçado a cair na Terra.
448
00:48:20,201 --> 00:48:21,859
Quando a nave caiu.
449
00:48:21,860 --> 00:48:23,582
O estrangeiro foi mortalmente ferido.
450
00:48:23,583 --> 00:48:27,213
Os escudos eletrônicos que continha
dos espécimes foram desativados,
451
00:48:27,214 --> 00:48:28,978
e os espécimes foram liberados.
452
00:48:37,516 --> 00:48:40,235
Esses espécimes estavam
obviamente matando seu povo.
453
00:48:41,271 --> 00:48:43,283
Eu sei que essas criaturas podem
respirar sob nossa atmosfera.
454
00:48:43,284 --> 00:48:45,727
Pelo menos para dois
deles em qualquer caso.
455
00:48:43,284 --> 00:48:48,374
Desses dois são essencialmente
formas animais sem consciência.
456
00:48:49,289 --> 00:48:51,570
Eles provavelmente são agressivos
em território desconhecido,
457
00:48:51,571 --> 00:48:53,172
atacam qualquer coisa que se move.
458
00:48:54,487 --> 00:48:57,322
Mas o alienígena me comunicou
que o terceiro espécime
459
00:48:57,323 --> 00:48:59,415
é uma criatura inteligente.
460
00:49:00,524 --> 00:49:01,412
E um assassino.
461
00:49:02,218 --> 00:49:04,581
Tudo que eu sei
desta terceira criatura,
462
00:49:04,582 --> 00:49:07,438
é que é difícil de
detectar à luz do dia.
463
00:49:07,780 --> 00:49:09,900
Presumo que ele seja
alguma forma de energia.
464
00:49:11,200 --> 00:49:12,750
E isso e tudo.
465
00:49:13,034 --> 00:49:14,456
Isso é tudo que eu sei.
466
00:49:15,122 --> 00:49:16,484
Eu imagino que o alienígena morreu.
467
00:49:16,579 --> 00:49:21,054
E Tox parou de se comunicar depois
que a nave estava prestes a explodir.
468
00:49:21,819 --> 00:49:24,756
Você realmente espera
que acreditemos nisso tudo?
469
00:49:24,757 --> 00:49:26,379
Jack, acredite!
470
00:49:26,380 --> 00:49:28,463
Eu estava lá.
471
00:49:28,464 --> 00:49:29,973
Eu vi.
472
00:49:36,500 --> 00:49:37,892
Então, Sr. Zachary.
473
00:49:37,893 --> 00:49:39,532
O que você sugere que façamos?
474
00:49:40,912 --> 00:49:43,859
Acho que devemos chamar
o exército ou algo assim.
475
00:49:44,436 --> 00:49:45,782
Não necessariamente.
476
00:49:47,143 --> 00:49:48,884
Eu tenho muitos equipamentos comigo.
477
00:49:48,922 --> 00:49:51,687
E já que essa história
está na minha área, eu...
478
00:49:52,554 --> 00:49:54,218
Acho que posso parar as criaturas.
479
00:49:54,500 --> 00:49:55,967
Com o que?
480
00:49:55,968 --> 00:49:58,800
Eu pensei que as balas eram
sem efeito contra essas coisas.
481
00:49:59,201 --> 00:50:02,489
Armas convencionais,
talvez Srta. Martin.
482
00:50:02,960 --> 00:50:03,883
Mas como eu disse...
483
00:50:04,531 --> 00:50:06,339
Tenho um equipamento especial comigo.
484
00:50:10,012 --> 00:50:11,512
Você decide, Sr. Prefeito.
485
00:50:11,692 --> 00:50:14,025
Se você quiser que eu
tente, posso começar agora.
486
00:50:15,000 --> 00:50:16,368
Burt, você pode fazer o que quiser,
487
00:50:17,000 --> 00:50:19,163
mas essas criaturas já
mataram sete pessoas.
488
00:50:19,556 --> 00:50:22,260
Acho que o melhor que podemos
fazer é evacuar a cidade...
489
00:50:22,261 --> 00:50:23,892
em seguida, ligar para o governo.
490
00:50:23,893 --> 00:50:25,132
Deixe que eles cuidem disso.
491
00:50:26,500 --> 00:50:27,975
É difícil.
492
00:50:28,630 --> 00:50:29,913
Acredite em mim.
493
00:50:31,100 --> 00:50:32,642
É difícil.
494
00:50:35,729 --> 00:50:37,137
Sr Zachary.
495
00:50:37,300 --> 00:50:39,350
Eu te dou dois dias.
496
00:50:39,426 --> 00:50:40,876
Se você puder matar essas criaturas...
497
00:50:41,363 --> 00:50:42,499
muito bem.
498
00:50:42,500 --> 00:50:44,290
Mas se você não conseguir.
499
00:50:45,132 --> 00:50:46,800
Nós seguiremos o conselho do xerife.
500
00:50:47,000 --> 00:50:48,300
Muito bem, Sr. Prefeito,
501
00:50:48,301 --> 00:50:49,660
Vou começar agora.
502
00:50:51,768 --> 00:50:54,600
Jack, quero que dê ao Sr. Zachary
toda a ajuda que puder.
503
00:50:54,601 --> 00:50:57,168
Obrigado, mas prefiro
trabalhar sozinho nisso.
504
00:50:57,169 --> 00:50:59,426
É assim que eu trabalho melhor.
505
00:51:00,158 --> 00:51:01,647
Como você quiser, Sr. Zachary.
506
00:51:02,405 --> 00:51:06,968
O xerife certamente muitas
outras coisas para fazer.
507
00:51:10,820 --> 00:51:11,765
Bem, Jack.
508
00:51:14,200 --> 00:51:15,965
Fique em alerta para
qualquer chamada recebida.
509
00:51:16,400 --> 00:51:17,560
Se você precisar de mim,
510
00:51:17,561 --> 00:51:19,289
estarei na casa do Lux.
511
00:51:24,900 --> 00:51:26,035
Eu vou patrulhar.
512
00:51:26,036 --> 00:51:27,470
Vejo vocês mais tarde.
513
00:51:30,500 --> 00:51:32,058
Pobre Jack.
514
00:51:32,059 --> 00:51:35,069
Acho que Martin está
cometendo um erro.
515
00:51:35,070 --> 00:51:36,332
Sim eu sei.
516
00:51:36,417 --> 00:51:39,573
Estou tão cansado de ver cadáveres que
estou pronto para deixar a cidade agora.
517
00:51:40,039 --> 00:51:42,359
Como você disse Eddie, as
balas não têm efeito sobre eles.
518
00:51:44,299 --> 00:51:46,900
Como Zachary vai fazer
para matar essas criaturas?
519
00:51:47,100 --> 00:51:48,501
O que temos à nossa disposição?
520
00:51:48,502 --> 00:51:49,767
Eu não sei.
521
00:51:49,768 --> 00:51:51,400
Bombas, gas.
522
00:51:51,943 --> 00:51:53,090
Fogo, pode queimá-los.
523
00:51:53,980 --> 00:51:55,313
Fogo hein?
524
00:51:55,501 --> 00:51:58,190
Bem, vou voltar para o meu
escritório, vejo você mais tarde.
525
00:54:49,984 --> 00:54:52,000
Calma, calma!
526
00:54:52,003 --> 00:54:53,747
Sou eu Steven!
527
00:54:54,866 --> 00:54:56,506
Quase morri de medo.
528
00:54:56,507 --> 00:54:58,331
Sinto muito.
Mas o que você está fazendo aqui?
529
00:54:59,516 --> 00:55:01,111
Eu não sei...
530
00:55:01,122 --> 00:55:03,107
Pete disse que fogo
poderia matar essas criaturas,
531
00:55:03,108 --> 00:55:05,200
então trouxe gasolina.
532
00:55:07,335 --> 00:55:09,564
Bem, acho que foi uma ideia estúpida.
533
00:55:09,911 --> 00:55:11,350
Mas não confio nesse Zachary.
534
00:55:11,351 --> 00:55:12,976
Há algo de que não gosto.
535
00:55:13,302 --> 00:55:14,642
Sim, a algo que não está certo.
536
00:55:14,888 --> 00:55:17,332
A coisa da gasolina não é
necessariamente uma ideia tão ruim.
537
00:55:17,500 --> 00:55:18,921
Você trouxe fósforos?
538
00:55:18,922 --> 00:55:20,200
Sim.
539
00:55:21,142 --> 00:55:22,775
Ei, você não me disse
o que está fazendo aqui.
540
00:55:23,500 --> 00:55:25,300
O mesmo que você, eu acho.
541
00:55:25,350 --> 00:55:28,248
Não posso simplesmente ficar sentado
com essas criaturas andando por ai.
542
00:55:44,833 --> 00:55:46,833
Oh meu Deus!
543
00:56:57,800 --> 00:56:59,744
- Zachary!
- Sim sou eu.
544
00:57:02,753 --> 00:57:06,319
Você sabe que quase arruinou minhas
chances de pegar essa criatura, certo?
545
00:57:06,900 --> 00:57:08,200
Não foi?
546
00:57:08,968 --> 00:57:10,199
E você o matou.
547
00:57:10,600 --> 00:57:12,080
Como?
548
00:57:13,300 --> 00:57:15,585
Foi simples descobrir.
549
00:57:16,500 --> 00:57:18,487
Este é um inseto com
um revestimento rígido.
550
00:57:19,347 --> 00:57:20,762
As balas não podem penetrá-lo.
551
00:57:20,770 --> 00:57:22,953
Ele precisava de um
dispositivo diferente.
552
00:57:23,462 --> 00:57:26,133
Eu tenho um dispositivo
de alta frequência ali.
553
00:57:28,500 --> 00:57:31,125
Na verdade, quando o fiz,
usei um som muito agudo,
554
00:57:31,126 --> 00:57:32,700
para destruir seu escudo.
555
00:57:37,100 --> 00:57:38,273
O que você está
fazendo com essa agulha?
556
00:57:38,800 --> 00:57:41,651
Eu peguei uma amostra
de fluido em suas garras.
557
00:57:42,557 --> 00:57:45,633
Tenho certeza que o
veneno é igual ao das vítimas.
558
00:57:45,634 --> 00:57:47,556
Eu não ouvi sobre isso Zachary.
559
00:57:47,829 --> 00:57:49,500
Deixe-me te contar uma coisa.
560
00:57:49,914 --> 00:57:51,842
Eu realmente não aprecio
vocês terem vindo aqui.
561
00:57:52,431 --> 00:57:54,300
Ele estava quase praticamente
cozido no campo sonoro...
562
00:57:54,409 --> 00:57:56,184
quando vocês dois
deixaram ele distraido.
563
00:57:56,185 --> 00:57:58,935
Felizmente, vocês trouxeram
ele de volta ao meu alcance.
564
00:58:00,100 --> 00:58:03,392
Olha, eu disse especificamente
que queria trabalhar sozinho.
565
00:58:04,632 --> 00:58:06,766
Talvez agora vocês
possam ver meus motivos.
566
00:58:07,500 --> 00:58:08,751
Diga, Sr. Zachary.
567
00:58:08,752 --> 00:58:09,993
O que quer que o prefeito diga,
568
00:58:09,994 --> 00:58:12,732
como jornalista eu também
tenho o direito de estar aqui.
569
00:58:12,733 --> 00:58:16,279
A lei não importa a tal
situação, Srta. Martin.
570
00:58:16,400 --> 00:58:20,490
Se você não me deixar fazer do
meu jeito, chame seu exército.
571
00:58:21,200 --> 00:58:24,831
Mas acho que mostrei aqui que sou
capaz de lidar com essas criaturas.
572
00:58:28,192 --> 00:58:30,925
Tudo bem, Sr. Zachary, vamos
jogar de acordo com suas regras.
573
00:58:31,220 --> 00:58:33,691
Peço desculpas pela intrusão.
574
00:58:42,534 --> 00:58:44,554
Eu sei que você não se importa, Jack,
575
00:58:44,555 --> 00:58:46,873
mas ele salvou a vida de
Steven e Edie ontem à noite.
576
00:58:47,387 --> 00:58:49,200
Então ele matou uma criatura.
577
00:58:49,696 --> 00:58:51,313
Mas ele disse que eram três.
578
00:58:51,900 --> 00:58:53,848
E não vimos nenhum
sinal dos outros dois.
579
00:58:55,747 --> 00:58:57,500
Eles já podem estar longe daqui agora.
580
00:58:58,037 --> 00:59:00,849
Zachary acha que eles
permaneceram na área,
581
00:59:00,850 --> 00:59:02,850
quando a nave espacial caiu.
582
00:59:03,400 --> 00:59:04,600
De qualquer forma, olhe,
583
00:59:04,601 --> 00:59:07,630
Tenho uma reunião crucial com o
Sr. Free sobre o complexo de lazer.
584
00:59:07,631 --> 00:59:10,254
Volto em... uma hora.
585
00:59:10,650 --> 00:59:12,600
Me ligue de volta e falaremos
sobre isso novamente.
586
00:59:12,700 --> 00:59:14,098
Uh... certo.
587
00:59:14,099 --> 00:59:15,305
Tudo bem.
588
00:59:16,117 --> 00:59:18,121
Até mais Burt.
589
00:59:23,000 --> 00:59:24,544
Ouça, Pete.
590
00:59:25,000 --> 00:59:28,634
Estou indo para a cidade comer
alguma coisa. Estou morrendo de fome.
591
00:59:30,200 --> 00:59:32,423
Não tenha pressa, xerife.
Eu fico aqui.
592
00:59:41,000 --> 00:59:42,440
Oi Pete.
593
00:59:43,111 --> 00:59:44,741
Oh Mary Jane, como você está?
594
00:59:44,742 --> 00:59:46,300
Estou bem melhor agora, obrigada.
595
00:59:46,337 --> 00:59:47,778
É bom ver você de pé.
596
00:59:47,779 --> 00:59:49,832
Eu sei que você já
passou por muita coisa.
597
00:59:50,900 --> 00:59:53,079
Sim, ouvi que a Susan também passou.
598
00:59:53,080 --> 00:59:55,373
E provavelmente pior do
que o que aconteceu comigo.
599
00:59:55,500 --> 00:59:57,600
Sim, ela teve sorte de escapar.
600
00:59:57,601 --> 00:59:58,887
Eu sei.
601
00:59:59,041 --> 01:00:00,630
Falei com o Sr. Zachary.
602
01:00:00,631 --> 01:00:03,522
Ele acredita que, ao
gritar, afastei a criatura.
603
01:00:04,660 --> 01:00:06,104
Ele usou uma máquina de som.
604
01:00:06,901 --> 01:00:08,989
E o grito chega perto disso.
605
01:00:09,500 --> 01:00:10,804
Eu nem quero mais pensar sobre isso.
606
01:00:10,900 --> 01:00:12,636
É como um pesadelo.
607
01:00:12,637 --> 01:00:14,444
E estou tão feliz que acabou.
608
01:00:14,445 --> 01:00:16,800
Bem, ficarei feliz quando tudo acabar.
609
01:00:16,801 --> 01:00:18,311
Eu sei.
610
01:00:18,458 --> 01:00:20,800
Bem, eu estava indo ver Mary Baker...
611
01:00:20,801 --> 01:00:24,924
para ajudá-la e eu
só vim dizer um olá.
612
01:00:24,925 --> 01:00:26,225
Que bom que você veio.
613
01:00:26,226 --> 01:00:27,732
- Tome cuidado, sim?
- Eu vou.
614
01:00:27,733 --> 01:00:29,337
Te vejo mais tarde Pete.
615
01:00:29,338 --> 01:00:31,062
Tudo bem.
616
01:02:00,123 --> 01:02:01,659
Pete, você está aí?
617
01:02:03,500 --> 01:02:05,500
Sim, xerife.
Onde você está?
618
01:02:05,759 --> 01:02:07,134
Estou na estrada principal.
619
01:02:08,040 --> 01:02:11,771
Olha, estou convencido de que isso
deveria estar nas mãos do governo.
620
01:02:13,008 --> 01:02:16,001
Eu vou ao prefeito para tentar
para fazê-lo ouvir a razão.
621
01:02:16,588 --> 01:02:18,257
Oh cara, ele não vai gostar disso.
622
01:02:18,500 --> 01:02:20,178
Bem, eu não me importo
se ele gosta ou não.
623
01:02:20,179 --> 01:02:24,546
Ruth vai aparecer com os relatórios
sobre os assassinatos.
624
01:02:24,547 --> 01:02:25,900
Você cuide dela.
625
01:02:27,229 --> 01:02:28,502
Tudo bem xerife.
626
01:02:55,500 --> 01:02:57,054
Mary Jane o que foi?!
627
01:02:58,647 --> 01:03:00,163
O prefeito está morto!
628
01:03:00,164 --> 01:03:01,970
Ele matou o prefeito!
629
01:03:41,200 --> 01:03:42,755
Xerife, ele está se aproximando!
630
01:03:46,023 --> 01:03:47,678
Pete! Pete!
Responda! Rápido!
631
01:03:47,679 --> 01:03:48,500
Qual o problema, xerife.
632
01:03:48,501 --> 01:03:50,734
Eu preciso de ajuda!
Vá para a casa do prefeito, rápido!
633
01:03:50,900 --> 01:03:52,238
Oh meu Deus.
634
01:03:52,239 --> 01:03:53,698
O xerife está com problemas.
635
01:03:53,699 --> 01:03:55,600
Vá buscar meu carro,
Steven, se apresse.
636
01:03:55,601 --> 01:03:57,227
Você não acha que deveríamos
deixar Pete fazer isso?
637
01:03:57,601 --> 01:03:58,227
Vamos agora.
638
01:04:15,384 --> 01:04:16,897
Vamos, Mary Jane, vamos!
639
01:04:49,811 --> 01:04:51,170
Mary Jane, tranque a
porta quando eu sair!
640
01:06:31,362 --> 01:06:32,900
Estão todos bem?
641
01:06:42,280 --> 01:06:43,654
Steven, Ruth, Zachary...
642
01:06:45,700 --> 01:06:47,277
E você xerife?
643
01:06:47,900 --> 01:06:49,319
Eu sobreviverei.
644
01:06:50,000 --> 01:06:52,622
Parece que Zachary
ganhou o dia novamente.
645
01:06:54,000 --> 01:06:55,634
Eu não planejei dessa forma.
646
01:06:55,635 --> 01:06:57,711
Vim falar com o prefeito.
647
01:06:58,670 --> 01:07:00,317
Aliás, cadê o prefeito?
648
01:07:00,741 --> 01:07:02,662
Ele está morto, atrás da garagem.
649
01:07:05,800 --> 01:07:07,830
Uma coisa é certa, esta besta
não vai mais matar ninguém.
650
01:07:10,000 --> 01:07:11,597
Sim, falando nisso...
651
01:07:11,598 --> 01:07:13,045
O que você usou para matá-lo?
652
01:07:14,120 --> 01:07:16,492
É uma arma que eu
especialmente projetei.
653
01:07:16,493 --> 01:07:19,224
Ela atira projéteis específicos,
654
01:07:19,225 --> 01:07:21,327
no caso presente uma
agulha hipodérmica
655
01:07:21,328 --> 01:07:23,436
que injeta um fluido
quando acerta o alvo.
656
01:07:23,648 --> 01:07:27,170
O inseto que matei ontem à
noite ajudou a matar essa criatura.
657
01:07:27,524 --> 01:07:28,936
O que você quer dizer?
658
01:07:29,280 --> 01:07:31,535
Você se lembra do veneno que extrai?
659
01:07:31,536 --> 01:07:32,342
Sim.
660
01:07:32,744 --> 01:07:34,800
É o mesmo veneno com
o qual atirei nesta criatura.
661
01:07:35,667 --> 01:07:38,787
Quando o médico disse como
o veneno era letal as vítimas...
662
01:07:39,581 --> 01:07:41,915
Achei que poderia
matar outra das criaturas.
663
01:07:42,782 --> 01:07:44,337
Foi um risco a correr,
664
01:07:44,700 --> 01:07:46,500
mas valeu a pena.
665
01:08:01,000 --> 01:08:02,412
Pensando no prefeito, xerife?
666
01:08:03,838 --> 01:08:05,526
Oh... sim penso um pouco.
667
01:08:06,900 --> 01:08:08,570
E em tudo no que aconteceu.
668
01:08:09,907 --> 01:08:11,673
Foi como a porra de um pesadelo.
669
01:08:15,000 --> 01:08:16,314
Pete, você se importa
de atender para mim?
670
01:08:16,800 --> 01:08:18,314
Não estou com vontade de falar.
671
01:08:21,000 --> 01:08:22,371
Xerife Travis.
672
01:08:24,320 --> 01:08:25,533
Só um minuto.
673
01:08:25,559 --> 01:08:28,160
Você tentou falar com um
Sr. Duss do observatório?
674
01:08:28,161 --> 01:08:30,348
Sim, eu liguei para ele sobre Zachary.
675
01:08:31,587 --> 01:08:33,486
Alô Sr. Duss.
676
01:08:33,800 --> 01:08:35,584
Xerife Cinder, sim.
677
01:08:36,400 --> 01:08:38,007
Sim senhor.
678
01:08:38,729 --> 01:08:41,200
Sim, falei com sua secretária ontem.
679
01:08:44,200 --> 01:08:45,933
Benjamin Zachary.
680
01:08:47,158 --> 01:08:48,880
Ah eu sei.
681
01:08:50,013 --> 01:08:51,554
Bem...
682
01:08:51,555 --> 01:08:52,864
Não, nós cuidaremos disso.
683
01:08:53,086 --> 01:08:56,476
Olha, muito obrigado Sr. Duss.
684
01:08:57,559 --> 01:08:58,978
Tudo bem.
685
01:08:59,000 --> 01:09:00,802
Até mais.
686
01:09:03,535 --> 01:09:05,474
Minha intuição estava correta.
687
01:09:06,512 --> 01:09:08,633
Eles nunca ouviram
falar do Sr. Zachary.
688
01:09:08,634 --> 01:09:10,511
No observatório de Gareth.
689
01:14:09,100 --> 01:14:10,502
Sr. Zachary, você está bem?
690
01:14:15,480 --> 01:14:17,202
Você parece ser muito
persistente, senhorita. Martin.
691
01:14:18,980 --> 01:14:20,823
Essa coisa com a qual
você estava lutando...
692
01:14:21,099 --> 01:14:22,588
Para onde ela foi?
693
01:14:22,900 --> 01:14:24,300
Ela está morto?
694
01:14:24,310 --> 01:14:26,200
Sim, ela está morta.
695
01:14:27,061 --> 01:14:28,554
Sua cidade não está
mais em risco agora.
696
01:14:29,298 --> 01:14:31,500
Que tipo de ser era essa coisa?
697
01:14:32,490 --> 01:14:34,560
Éra um limóide, senhorita. Martin.
698
01:14:35,384 --> 01:14:37,500
Uma criatura diabólica,
699
01:14:37,501 --> 01:14:39,610
capaz de sugar a força vital
de outros seres vivos.
700
01:14:39,611 --> 01:14:43,000
A mesma criatura é
responsável pela morte
701
01:14:43,001 --> 01:14:45,100
do corpo desfigurado.
702
01:14:45,255 --> 01:14:46,763
Estou um pouco confusa.
703
01:14:47,794 --> 01:14:49,310
Se ela pode tirar a vida de outros
704
01:14:49,311 --> 01:14:50,600
porque ela não te matou?
705
01:14:50,601 --> 01:14:53,859
Oh, eu tenho minha própria
força protetora contra limóides.
706
01:14:53,860 --> 01:14:56,018
Mesmo que apesar de
tudo ele me enfraqueceu.
707
01:14:56,713 --> 01:14:57,996
Eu não entendo.
708
01:14:58,500 --> 01:15:00,830
Você se refere a ela
como se o conhecesse.
709
01:15:00,831 --> 01:15:02,100
Não pare!
710
01:15:02,101 --> 01:15:03,300
Não se aproxime.
711
01:15:03,301 --> 01:15:04,521
Por que? O que foi?
712
01:15:06,054 --> 01:15:07,651
Estou surpreso que
você não tenha percebido.
713
01:15:08,618 --> 01:15:10,212
O que? Do que você está falando?
714
01:15:10,213 --> 01:15:12,475
Você não vê?
715
01:15:14,131 --> 01:15:15,599
Eu também sou um alienígena.
716
01:15:16,274 --> 01:15:18,322
Esas 3 criaturas que matei.
717
01:15:18,323 --> 01:15:21,183
Elas são feras trazidas
aqui por acidente.
718
01:15:22,532 --> 01:15:25,112
Eu conhecia a nave que
colidiu com aquelas colinas.
719
01:15:25,735 --> 01:15:27,699
Usei a história do
meteoro como disfarce.
720
01:15:27,700 --> 01:15:29,000
Espere.
721
01:15:29,001 --> 01:15:30,376
Isso não faz sentido.
722
01:15:30,377 --> 01:15:32,194
Se você apenas ouvir por um momento.
723
01:15:33,029 --> 01:15:35,088
Essa nave estava a
caminho do meu planeta.
724
01:15:35,400 --> 01:15:36,845
Um cargueiro é claro
725
01:15:36,846 --> 01:15:39,267
carregando as três criaturas
que aterrorizou sua cidade.
726
01:15:40,324 --> 01:15:43,148
Eles eram espécimes capturados
em mundos diferentes...
727
01:15:43,159 --> 01:15:45,650
que seria levado de volta ao
meu mundo para ser estudado.
728
01:15:45,652 --> 01:15:48,967
Aquele alienígena com quem me comuniquei
era outro ser inteligente do meu planeta.
729
01:15:49,794 --> 01:15:51,931
Infelizmente, o mau funcionamento
730
01:15:51,932 --> 01:15:53,700
da nave causou a queda aqui.
731
01:15:53,800 --> 01:15:56,291
Tive que intervir tão
discretamente quanto possível.
732
01:15:56,529 --> 01:15:59,057
Eu ainda não entendo.
733
01:16:00,200 --> 01:16:01,706
Você é um humano que fala inglês.
734
01:16:02,300 --> 01:16:03,599
Humanóide Edie.
735
01:16:03,980 --> 01:16:05,728
Mas não como seu povo.
736
01:16:05,922 --> 01:16:07,949
Nossa tecnologia é
extremamente avançada.
737
01:16:08,809 --> 01:16:10,874
Consegui desenhar uma camuflagem,
738
01:16:10,875 --> 01:16:12,813
e falar sua língua por telepatia.
739
01:16:13,500 --> 01:16:14,879
Eu fingi ser frio e
distante porque eu sabia
740
01:16:14,880 --> 01:16:17,401
porque eu conhecia o perigo
que vocês estavam enfrentando.
741
01:16:17,428 --> 01:16:19,412
E eu queria mantê-los longe deles.
742
01:16:20,159 --> 01:16:21,665
Não havia outra maneira.
743
01:16:22,875 --> 01:16:25,000
Por que você está
escondido nas sombras?
744
01:16:25,475 --> 01:16:27,700
A limóide destruiu minha armadura.
745
01:16:27,701 --> 01:16:29,697
E tudo o que somos
é uma raça pacífica.
746
01:16:29,798 --> 01:16:31,825
Para voce eu estou horrível.
747
01:16:32,638 --> 01:16:34,244
Eu quero ver como você é.
748
01:16:34,400 --> 01:16:35,800
Não por favor!
749
01:16:51,949 --> 01:16:53,249
Edie, cuidado!
750
01:16:53,406 --> 01:16:54,608
Não, Jack não!
751
01:16:59,100 --> 01:17:01,116
Ele era o Zachary, Jack era o Zachary!
752
01:17:01,908 --> 01:17:03,583
Ele não ia me machucar!
753
01:17:13,630 --> 01:17:16,630
Tradução: Fabiano M. Machado
(AFT Ash J. Williams)
54556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.