Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,250
No more bets, please.
2
00:00:19,200 --> 00:00:20,560
33, black.
3
00:00:22,560 --> 00:00:27,300
THE SKIN OF SORROW
4
00:01:03,040 --> 00:01:05,040
No more bets, please.
5
00:01:19,700 --> 00:01:24,050
You don't need to be old to know
the human soul changes as the wind.
6
00:01:24,840 --> 00:01:26,360
Take me for instance...
7
00:01:26,510 --> 00:01:28,730
Anyone who would have asked
a few weeks ago
8
00:01:28,900 --> 00:01:30,690
what I thought
about handing my money
9
00:01:30,930 --> 00:01:32,930
- one single napoleon -
10
00:01:33,100 --> 00:01:35,100
over to luck, the roulette or cards,
11
00:01:35,270 --> 00:01:38,000
I would have said
it's the silliest thing on Earth.
12
00:01:43,470 --> 00:01:44,540
Black.
13
00:01:45,840 --> 00:01:47,180
And odd.
14
00:02:05,670 --> 00:02:07,670
Place your bets, please.
15
00:02:09,900 --> 00:02:11,530
One napoleon on red.
16
00:02:12,440 --> 00:02:14,800
Red. No more bets, please.
17
00:02:15,070 --> 00:02:16,970
Bets are closed.
18
00:02:17,740 --> 00:02:19,740
The silliest thing...
19
00:02:40,670 --> 00:02:42,670
24, black, even.
20
00:02:44,370 --> 00:02:45,970
Nothing on the number.
21
00:02:56,970 --> 00:02:58,970
Please place your bets.
22
00:03:49,160 --> 00:03:50,900
About me again.
23
00:03:51,070 --> 00:03:54,370
Anyone who would have asked me
what I thought about suicide,
24
00:03:54,910 --> 00:03:57,070
I would have said there's always hope.
25
00:03:58,270 --> 00:04:00,640
I thought I knew everything. Me,
26
00:04:01,110 --> 00:04:02,680
Raphael de Valentin,
27
00:04:02,990 --> 00:04:06,110
a young man with a bright future
ahead of him just a year before...
28
00:04:11,000 --> 00:04:13,440
I was 20 at the time. I had faith.
29
00:04:13,720 --> 00:04:16,360
I mean, faith in me... Yes...
30
00:04:16,900 --> 00:04:18,900
I believed in myself.
31
00:04:21,770 --> 00:04:25,200
Epicurus thinks Gods
don't care about men's fate...
32
00:04:25,370 --> 00:04:27,670
So it's pointless to fear them.
33
00:04:34,500 --> 00:04:37,040
Barely a man, I was already a fighter,
34
00:04:37,210 --> 00:04:39,880
and I chose the most noble weapon,
the mind.
35
00:04:40,570 --> 00:04:43,620
A fight that I knew
I'd be winning with verve.
36
00:04:43,790 --> 00:04:45,750
God, I'm so ordinary.
37
00:04:50,070 --> 00:04:52,360
Very well, Pauline.
38
00:04:52,700 --> 00:04:54,160
Please do it again.
39
00:04:54,930 --> 00:04:57,870
Your philosophers interest you
more than my false notes.
40
00:04:59,100 --> 00:05:01,840
I'm close to the conclusion,
it's a tough passage.
41
00:05:06,200 --> 00:05:08,200
Can't you smell that musty odor?
42
00:05:09,300 --> 00:05:11,300
It smells like catacombs.
43
00:05:11,740 --> 00:05:15,580
Stop! The wind already
blew away my 8th chapter.
44
00:05:16,770 --> 00:05:20,090
I give up. The lesson is over.
45
00:05:21,440 --> 00:05:23,440
I'm sorry.
46
00:05:24,030 --> 00:05:26,490
Once I'm done, we'll have
all the lessons you want.
47
00:05:45,820 --> 00:05:48,220
Your study field is quite vast.
48
00:05:48,940 --> 00:05:51,790
- Yes.
- Student?
49
00:05:52,510 --> 00:05:55,860
No, I'm an autodidact,
I'm writing a book.
50
00:05:57,000 --> 00:05:58,590
About what?
51
00:05:59,830 --> 00:06:03,200
About the great schools of thought
from the Greek-Roman to our era.
52
00:06:04,940 --> 00:06:08,230
I found an innovative approach
and I hope to become a reference.
53
00:06:08,400 --> 00:06:10,400
A reference? Very well.
54
00:06:11,540 --> 00:06:13,540
Indeed...
55
00:06:15,580 --> 00:06:18,080
- And what do you study?
- Me?
56
00:06:18,630 --> 00:06:21,570
One of the greatest French families,
the Duke Henri de Villeret.
57
00:06:21,910 --> 00:06:23,720
Very interesting subject.
58
00:06:24,190 --> 00:06:26,420
- What did he do?
- Daughters.
59
00:06:27,420 --> 00:06:30,430
The youngest is still unmarried,
20,000 pounds of annuity.
60
00:06:31,190 --> 00:06:33,760
- And you want to...
- Marry her, yes.
61
00:06:34,530 --> 00:06:36,730
The social register is a perfect tool.
62
00:06:36,970 --> 00:06:39,900
We know who goes to the opera,
who's seeing who.
63
00:06:40,600 --> 00:06:42,940
I plan on approaching her
at the opera.
64
00:06:43,370 --> 00:06:46,740
But I need an excuse,
so I'm studying.
65
00:06:50,900 --> 00:06:52,680
Your Duke... Villeret...
66
00:06:52,830 --> 00:06:55,230
He is the descendant
of Francois de Villeret,
67
00:06:55,400 --> 00:06:57,350
personal adviser of Henry IV.
68
00:06:57,500 --> 00:06:59,990
Specialized in horses...
and mistresses.
69
00:07:00,490 --> 00:07:02,760
Tell her this, it might impress her.
70
00:07:04,270 --> 00:07:05,690
Tell me more.
71
00:07:07,600 --> 00:07:10,130
- Rastignac.
- Raphael de Valentin.
72
00:07:12,240 --> 00:07:14,430
I'm still hesitating over my pen name.
73
00:07:16,040 --> 00:07:19,410
- Aristocrat, then?
- No, only the "de" remains.
74
00:07:19,580 --> 00:07:22,010
My father lost his money
during the Restauration.
75
00:07:22,160 --> 00:07:25,130
That's why I didn't know the name.
What happened to your mother?
76
00:07:25,300 --> 00:07:26,920
I lost her when I was 8.
77
00:07:27,180 --> 00:07:29,520
So you're penniless?
78
00:07:30,650 --> 00:07:32,650
My book will make me famous.
79
00:07:32,890 --> 00:07:35,860
I made a promise to my father on
his deathbed. Famous and Rich.
80
00:07:36,930 --> 00:07:38,920
And you expect to do that
with your book?
81
00:07:39,090 --> 00:07:41,500
My book is called The Theory of Will.
82
00:07:41,870 --> 00:07:44,930
Only my mind will bring me glory.
83
00:07:46,270 --> 00:07:49,570
- I'm eager to see that day coming.
- Count on it.
84
00:07:50,640 --> 00:07:53,220
I bet that in a while,
my book will replace
85
00:07:53,390 --> 00:07:56,310
the sentimental stories of Finot
in that storefront.
86
00:07:56,910 --> 00:07:59,880
Believe me, to succeed
a good suit
87
00:08:00,050 --> 00:08:03,250
is more useful than studies.
- I will prove you wrong.
88
00:08:10,100 --> 00:08:11,490
Raphael?
89
00:08:11,900 --> 00:08:15,830
The piano lessons you give to Pauline
are not enough to pay your debts.
90
00:08:16,000 --> 00:08:17,930
- Mother!
- How will we survive
91
00:08:18,100 --> 00:08:19,400
if tenants don't pay?
92
00:08:19,840 --> 00:08:22,070
Your father didn't come back
from all I know.
93
00:08:22,870 --> 00:08:24,170
Times are tough.
94
00:08:24,840 --> 00:08:27,940
I understand, I will pay you back.
95
00:08:28,280 --> 00:08:30,550
With interests,
when my publisher pays me.
96
00:08:31,550 --> 00:08:33,550
You found one?
97
00:08:33,840 --> 00:08:37,220
No... But I will soon.
I'm certain of it.
98
00:08:39,600 --> 00:08:41,490
First, please accept my apologies
99
00:08:41,660 --> 00:08:43,660
not to have answered quickly.
100
00:08:43,830 --> 00:08:47,260
958 pages is even longer
than a poetry collection.
101
00:08:47,430 --> 00:08:50,600
Although some poets write
1,000 pages or more.
102
00:08:51,870 --> 00:08:53,870
It took me three years to write it.
103
00:08:54,040 --> 00:08:56,340
- I weighed every word.
- Remarkable.
104
00:08:56,570 --> 00:08:58,970
Such a precise exegesis.
105
00:08:59,810 --> 00:09:02,540
Who would have thought
to do such chore?
106
00:09:04,010 --> 00:09:07,450
When I started writing, I knew
the readership would be interested.
107
00:09:09,220 --> 00:09:11,220
You would be an excellent teacher.
108
00:09:12,690 --> 00:09:14,690
Have you thought about it?
109
00:09:17,960 --> 00:09:19,960
It can't be published?
110
00:09:20,670 --> 00:09:21,760
Published...
111
00:09:23,100 --> 00:09:25,800
My dear, only historical novels
can be published,
112
00:09:26,070 --> 00:09:28,240
or the ones by Finot,
my most selling author.
113
00:09:28,390 --> 00:09:30,240
You know The Red & the Black?
114
00:09:30,510 --> 00:09:32,160
That novel led more young people
115
00:09:32,330 --> 00:09:34,510
to commit suicides
than Napoleon's districts.
116
00:09:37,270 --> 00:09:39,010
Well...
117
00:09:39,550 --> 00:09:40,950
It means less readers.
118
00:09:47,020 --> 00:09:49,020
Smoke it, both ends.
119
00:09:50,630 --> 00:09:52,890
It's wiser than to write books.
120
00:09:54,000 --> 00:09:56,730
I only dreamt of being famous
thanks to my talent,
121
00:09:57,400 --> 00:09:58,990
I fell to earth with a bang.
122
00:09:59,140 --> 00:10:03,040
Rastignac was right, there are
more efficient ways to climb socially.
123
00:10:04,640 --> 00:10:06,640
But I took advantage of none of them.
124
00:10:06,970 --> 00:10:08,970
And now, it was too late for me.
125
00:10:19,890 --> 00:10:21,890
Money, please.
126
00:10:44,670 --> 00:10:45,910
Merchant?
127
00:10:59,340 --> 00:11:00,700
Anybody here?
128
00:11:21,740 --> 00:11:23,740
Yes, it's time to die.
129
00:11:25,750 --> 00:11:27,750
To die?
130
00:11:34,640 --> 00:11:36,000
Good evening.
131
00:11:37,330 --> 00:11:40,340
Good evening. How can I help you?
132
00:11:41,540 --> 00:11:43,710
I'd like to buy the pistol
from your storefront.
133
00:11:44,010 --> 00:11:46,010
What's your price?
134
00:11:50,510 --> 00:11:53,980
I will sign an acknowledgment of debt
and my servant will come in an hour.
135
00:11:54,420 --> 00:11:56,420
In an hour?
136
00:11:57,390 --> 00:12:00,620
He will be too busy
to clean up your mess.
137
00:12:01,860 --> 00:12:03,860
No, not at all.
138
00:12:17,010 --> 00:12:19,010
You're young.
139
00:12:20,340 --> 00:12:23,980
What misfortune have you suffered
to impose yourself such a punishment?
140
00:12:27,620 --> 00:12:30,820
I am... in deep misery.
141
00:12:32,220 --> 00:12:35,420
- All my hopes had been betrayed.
- You mean, your desires.
142
00:12:36,710 --> 00:12:39,730
Wanting burns us
and power destroys us.
143
00:12:40,730 --> 00:12:44,160
And behind this lies
the most terrible sin, vanity.
144
00:12:44,330 --> 00:12:46,900
I'm not vain, I'm ambitious.
145
00:12:48,370 --> 00:12:51,240
- Well, I was.
- Whatever you call it.
146
00:12:52,480 --> 00:12:54,610
Only the mind enhances man.
147
00:12:56,550 --> 00:12:59,310
Knowledge never fed me.
148
00:13:00,750 --> 00:13:03,850
Misery, debts, hunger...
149
00:13:04,420 --> 00:13:06,420
Shame...
150
00:13:06,720 --> 00:13:09,720
These are the vices
that push a man to suicide.
151
00:13:10,630 --> 00:13:12,630
Do you really want to die?
152
00:13:16,500 --> 00:13:19,200
Then I have
a more enjoyable tool for you.
153
00:13:29,260 --> 00:13:32,310
Look. In this safe
154
00:13:32,880 --> 00:13:34,880
lies a skin of sorrow.
155
00:13:35,450 --> 00:13:37,450
This is the skin of an onager.
156
00:13:38,250 --> 00:13:40,250
A donkey from the East.
157
00:13:40,720 --> 00:13:42,720
The elders thought it was magical.
158
00:13:43,940 --> 00:13:45,190
A skin of sorrow?
159
00:13:48,900 --> 00:13:51,970
Want and your wishes will come true.
160
00:13:53,870 --> 00:13:56,800
- Is it Sanskrit?
- A scholar.
161
00:13:57,940 --> 00:14:00,170
Do I have to polish it
for a genie to appear?
162
00:14:00,740 --> 00:14:04,080
The power of the skin of sorrow
has a price.
163
00:14:05,050 --> 00:14:08,150
It will shrink after all the wishes
according to their importance.
164
00:14:09,020 --> 00:14:11,020
And your life will shrink as well.
165
00:14:11,570 --> 00:14:13,570
You won't live long.
166
00:14:16,130 --> 00:14:19,930
Dying in an enjoyable way
thanks to a skin.
167
00:14:20,760 --> 00:14:24,730
It can't be. Aren't we here
to suffer to get to paradise?
168
00:14:25,370 --> 00:14:30,710
Others, as desperate as you,
didn't have the courage to take it.
169
00:14:35,280 --> 00:14:39,080
Once the pact is done,
it can't be undone.
170
00:14:39,610 --> 00:14:41,610
There's no coming back.
171
00:14:42,250 --> 00:14:44,250
Even if you have regrets.
172
00:14:46,310 --> 00:14:49,890
Regrets? What regrets could I have?
173
00:14:55,600 --> 00:14:57,600
I'll take it!
174
00:15:01,470 --> 00:15:04,910
- Regrets!
- You just sealed the deal.
175
00:15:06,740 --> 00:15:08,740
Make good use of it.
176
00:15:12,640 --> 00:15:15,650
At the risk of dying,
may it be in pleasure.
177
00:15:17,290 --> 00:15:20,560
May the skin of sorrow give me
everything, right now.
178
00:15:21,220 --> 00:15:23,660
Glory, the most divine women.
179
00:15:24,090 --> 00:15:27,160
And a meal worthy of a king,
with golden plates.
180
00:15:27,630 --> 00:15:32,170
A feast, an orgy, a bacchanal!
I want everything tonight!
181
00:15:34,710 --> 00:15:37,470
- Well?
- You thought everything will
182
00:15:37,640 --> 00:15:39,670
appear before you right here.
183
00:15:39,910 --> 00:15:41,910
If it's as magical as you say.
184
00:15:44,150 --> 00:15:48,750
Your first wish is so vulgar
that chance will grant it.
185
00:15:51,150 --> 00:15:53,150
Stop your poppycock, old man.
186
00:15:55,110 --> 00:15:57,100
You must be crazy to believe in this.
187
00:15:58,030 --> 00:16:00,060
But I'm not,
so I'm leaving right away.
188
00:16:03,730 --> 00:16:05,500
I can't take it back.
189
00:16:06,470 --> 00:16:08,470
It's your now.
190
00:16:12,410 --> 00:16:14,410
Thank you, sir.
191
00:16:16,180 --> 00:16:19,580
I don't believe either in God
or the Devil. Or the skin of sorrow.
192
00:16:21,470 --> 00:16:23,470
Farewell, sir.
193
00:16:37,000 --> 00:16:39,430
- I was close to falling down.
- What's going on?
194
00:16:40,010 --> 00:16:41,020
Raphael!
195
00:16:42,610 --> 00:16:46,170
What a chance! Come with me,
we're going to dinner.
196
00:16:46,360 --> 00:16:49,240
- No, not tonight.
- Yes, tonight!
197
00:16:49,410 --> 00:16:52,510
We are all invited to Taillefer's.
Come on!
198
00:17:00,640 --> 00:17:03,690
I already regretted that Rastignac
was taking me to Taillefer's.
199
00:17:04,060 --> 00:17:06,060
Even my will to die was weak.
200
00:17:20,110 --> 00:17:24,580
You are all probably wondering
why a banker like me
201
00:17:24,750 --> 00:17:27,920
would create a newspaper.
Have I lost my mind?
202
00:17:28,350 --> 00:17:31,290
Probably, because I decided to invest
200,000 francs.
203
00:17:31,720 --> 00:17:34,230
That shows how I care
about Le Contestataire,
204
00:17:34,400 --> 00:17:36,800
which isn't like any other newspapers.
205
00:17:37,290 --> 00:17:40,730
I want it free and debauched,
pertinent and revolting.
206
00:17:41,100 --> 00:17:43,790
And to sap with panache
the right-thinking
207
00:17:43,950 --> 00:17:46,970
that had been strangling
our country like a boa.
208
00:17:47,210 --> 00:17:50,140
From what I am the perfect example.
209
00:17:53,180 --> 00:17:56,510
I had to choose an editor-in-chief
to fight that battle,
210
00:17:57,110 --> 00:18:01,280
a writer that will never be
at a loss for words.
211
00:18:01,980 --> 00:18:06,720
To this end, I consulted
an expert in perfidy.
212
00:18:07,220 --> 00:18:09,820
I'm talking about my dear Rastignac.
213
00:18:10,630 --> 00:18:13,540
Let's raise our glasses to that man
214
00:18:13,700 --> 00:18:16,700
who will instill his feverish talent.
215
00:18:17,870 --> 00:18:20,070
I appoint Raphael de Valentin,
216
00:18:20,270 --> 00:18:22,270
to be our new editor in-chief.
217
00:18:27,980 --> 00:18:29,980
You almost missed that!
218
00:18:31,440 --> 00:18:34,300
Are you happy about getting such
an important job at your age?
219
00:18:36,880 --> 00:18:38,880
Very.
220
00:18:40,760 --> 00:18:42,760
Yes, thank you.
221
00:18:44,490 --> 00:18:46,490
He writes better than he talks.
222
00:18:48,900 --> 00:18:51,200
Let's eat, my friends!
223
00:18:57,670 --> 00:18:59,670
So, you're a famous journalist?
224
00:18:59,910 --> 00:19:02,540
What a wonderful work!
Let's talk while eating.
225
00:19:02,770 --> 00:19:04,770
I'm starving, aren't you?
226
00:19:07,210 --> 00:19:09,210
It's funny...
227
00:19:09,620 --> 00:19:12,050
A few hours ago, I thought
luck had deserted my life.
228
00:19:13,990 --> 00:19:18,630
Now, I get a newspaper, I'm with
a goddess, at this sumptuous dinner.
229
00:19:18,870 --> 00:19:21,430
What am I saying? A bacchanal!
230
00:19:23,960 --> 00:19:25,300
So...
231
00:19:31,710 --> 00:19:33,710
What is it?
232
00:19:34,780 --> 00:19:36,780
A tale.
233
00:19:37,880 --> 00:19:39,880
So you're really magical?
234
00:19:44,690 --> 00:19:46,690
Help me spread it.
235
00:19:47,210 --> 00:19:49,760
- Is it a game?
- You can say that.
236
00:19:50,140 --> 00:19:52,140
Don't move.
237
00:19:53,330 --> 00:19:55,330
What do we win?
238
00:20:05,540 --> 00:20:07,540
Here's its size.
239
00:20:09,250 --> 00:20:13,050
And now, I wish to be rich.
It can't be bad.
240
00:20:15,820 --> 00:20:17,820
Rich, you hear me?
241
00:20:25,840 --> 00:20:27,840
No, it's a stupid game after all.
242
00:20:32,430 --> 00:20:34,430
We have better things to do.
243
00:20:34,640 --> 00:20:38,170
- Let's eat.
- You're different, I like you.
244
00:20:46,380 --> 00:20:50,750
The skin of sorrow may
finally bring good fortune upon me.
245
00:21:26,850 --> 00:21:28,850
Are you Raphael de Valentin?
246
00:21:29,640 --> 00:21:31,640
Son of Camille and Emile de Valentin?
247
00:21:32,090 --> 00:21:34,530
- I am.
- Maitre Cardot, attorney.
248
00:21:35,370 --> 00:21:38,730
Mr Taillefer summoned me
to assess the newspaper.
249
00:21:39,370 --> 00:21:42,600
He mentioned you,
I knew I'll find you here.
250
00:21:43,170 --> 00:21:44,670
Congratulations.
251
00:21:45,510 --> 00:21:49,080
- I'm honored by Mr Taillefer's...
- That's not my point, sir.
252
00:21:49,680 --> 00:21:52,210
You're rich, very rich.
253
00:22:01,140 --> 00:22:04,120
- Is it a joke?
- That's not part of my skills.
254
00:22:05,790 --> 00:22:08,200
Do you know the mayor Flaherty?
255
00:22:09,500 --> 00:22:11,520
Yes, my father and him were friends.
256
00:22:11,690 --> 00:22:14,000
But they lost touch
when the major left.
257
00:22:14,300 --> 00:22:15,600
The Major is dead.
258
00:22:16,010 --> 00:22:18,970
He had no heir
and he heard about your trouble,
259
00:22:19,610 --> 00:22:21,710
he had decided
to leave his money to you.
260
00:22:22,440 --> 00:22:25,980
Please. This is just a preview.
261
00:22:28,010 --> 00:22:29,840
6,000 gold bars are waiting for you
262
00:22:30,010 --> 00:22:32,990
in a bank in London,
as well as many deeds of property.
263
00:22:33,160 --> 00:22:35,590
I knew I'd back the right horse!
264
00:22:36,130 --> 00:22:38,890
- You beat all records!
- Remember, we were always here.
265
00:22:39,070 --> 00:22:42,430
Please marry me. I'll share,
you can have the mistresses you want.
266
00:22:44,100 --> 00:22:46,530
I think I just lost my editor.
267
00:23:02,950 --> 00:23:04,120
Wait!
268
00:23:08,340 --> 00:23:11,360
You're a king now, do you realize?
269
00:23:11,590 --> 00:23:13,590
What will you do with all that money?
270
00:23:14,740 --> 00:23:16,400
Do?
271
00:23:33,720 --> 00:23:36,450
Everything that happened
last night, I wished it.
272
00:23:37,150 --> 00:23:39,150
That piece of skin granted it.
273
00:23:39,820 --> 00:23:42,790
- It shrank like the blind man said.
- What are you talking about?
274
00:23:42,940 --> 00:23:45,090
Have you lost your mind
because of the surprise?
275
00:23:45,240 --> 00:23:48,420
Appoint me property manager,
I'll make good use of it.
276
00:23:48,570 --> 00:23:51,800
Stop now! What a bunch
of opportunistic people!
277
00:23:58,270 --> 00:24:01,780
They're so greedy! But not me,
I know you.
278
00:24:04,070 --> 00:24:08,080
You're right. Joy upsets me.
279
00:24:09,320 --> 00:24:12,020
I'm rich, incredibly rich!
280
00:24:12,670 --> 00:24:14,670
Just wait and see!
281
00:24:14,840 --> 00:24:16,740
That's better!
282
00:24:22,270 --> 00:24:24,270
Demanding everything and getting it.
283
00:24:24,510 --> 00:24:26,850
This is a pleasure
few people could taste,
284
00:24:27,020 --> 00:24:28,900
even if they lived several lives.
285
00:24:31,170 --> 00:24:34,810
My Lord, the prince of Asturias
invites you to dinner tonight.
286
00:24:35,440 --> 00:24:38,480
And tomorrow, Mr Oblitz will come
to present his masterpieces.
287
00:24:39,040 --> 00:24:41,970
Perfect. Thanks, Jonathas.
288
00:24:43,850 --> 00:24:46,320
The house is splendid.
289
00:24:47,090 --> 00:24:50,060
I'm certain your father
would be very proud of you.
290
00:24:50,890 --> 00:24:53,690
I can tell you now that he was
worried at the end of his life.
291
00:24:54,660 --> 00:24:58,430
I'm sure that...
he admires you from above.
292
00:24:59,440 --> 00:25:01,440
Really?
293
00:25:02,370 --> 00:25:05,570
- No reason for that.
- My Lord.
294
00:25:05,810 --> 00:25:08,110
My life won't be long,
but it would have been
295
00:25:08,180 --> 00:25:10,280
even shorter if I haven't met
that strange man.
296
00:25:15,540 --> 00:25:19,690
Luxury over misery.
Pleasure over unhappiness.
297
00:25:20,110 --> 00:25:22,110
Excess, no more deprivation.
298
00:25:27,410 --> 00:25:30,760
Pleasure is my only motto,
the only rule I respect.
299
00:25:32,970 --> 00:25:36,400
Heloise... Beautiful name.
300
00:25:37,170 --> 00:25:39,170
Beautiful breasts.
301
00:25:39,670 --> 00:25:43,580
I don't know more intense pleasure
than to spread it around me.
302
00:25:54,860 --> 00:25:57,560
Most of all, glory awaits.
303
00:25:57,770 --> 00:26:00,790
I enslaved it like a rebel bitch
I finally subdued.
304
00:26:14,110 --> 00:26:17,980
Nothing can resist me.
I can now heal all my injuries.
305
00:26:23,920 --> 00:26:26,250
But one seemed incurable.
306
00:26:27,660 --> 00:26:30,900
To be honest with myself, it was not
the failure with the publishers
307
00:26:31,070 --> 00:26:33,090
that pushed me
to take the skin of sorrow.
308
00:26:34,110 --> 00:26:36,110
The reason
of that deeply desperate action
309
00:26:36,970 --> 00:26:40,000
was something more personal,
a deeper wound.
310
00:26:48,410 --> 00:26:50,880
It's been 10 days since he got out.
He refuses to eat.
311
00:26:51,050 --> 00:26:52,150
Use your key.
312
00:26:56,010 --> 00:26:57,620
Thank you.
313
00:27:03,260 --> 00:27:06,330
My poor man! Don't be so dramatic.
314
00:27:07,160 --> 00:27:10,360
Is it because the mean publishers
refused your book?
315
00:27:16,270 --> 00:27:19,400
We well know books aren't
published for their content.
316
00:27:19,570 --> 00:27:22,010
- Leave me alone.
- Oh! I thought you were dead.
317
00:27:24,680 --> 00:27:28,680
- So proud! Losers have pride.
- Go away!
318
00:27:29,520 --> 00:27:32,090
Do you rather die in that dump?
319
00:27:32,260 --> 00:27:34,620
- Go away!
- Too much repetitions for an erudite.
320
00:27:36,480 --> 00:27:39,530
Raphael! Look at me!
321
00:27:40,340 --> 00:27:41,860
What do you see?
322
00:27:42,200 --> 00:27:44,460
The most worthless man on Earth.
323
00:27:44,700 --> 00:27:48,500
But that man has
the whole aristocracy at his feet.
324
00:27:48,970 --> 00:27:51,710
And I'm not done.
I'm soon to be a duke.
325
00:27:52,070 --> 00:27:56,040
- I know your theory!
- No theory, just common sense.
326
00:27:56,250 --> 00:27:59,380
You want glory, wealth, admiration?
You're doing it all wrong.
327
00:28:00,050 --> 00:28:02,250
Get on your feet!
328
00:28:03,120 --> 00:28:05,190
We will start by visiting my tailor.
329
00:28:05,340 --> 00:28:07,230
- I have no money.
- Perfect!
330
00:28:07,400 --> 00:28:09,880
You will get into debt
like any good man
331
00:28:10,030 --> 00:28:12,730
and make your banker happy.
That's a start.
332
00:28:32,070 --> 00:28:33,410
Miss.
333
00:28:35,280 --> 00:28:37,750
- Where are we?
- At Fedora de Malicante's.
334
00:28:37,990 --> 00:28:40,550
Parisian half Russian,
Russian half Parisian.
335
00:28:40,990 --> 00:28:44,520
Friend of writers and artists. She has
almost 80,000 pounds of annuity.
336
00:28:44,940 --> 00:28:46,940
- How?
- Complete mystery.
337
00:28:47,110 --> 00:28:49,880
Nobody ever saw her husband,
the Duke de Malicante.
338
00:28:50,030 --> 00:28:52,550
The most surprising thing is
she doesn't have a lover.
339
00:28:52,700 --> 00:28:54,700
Those who tried were rejected.
340
00:28:55,770 --> 00:28:58,810
This is the center of the world.
Excuse me.
341
00:29:06,370 --> 00:29:09,150
Listen, I don't want to meet
your countess
342
00:29:09,320 --> 00:29:11,420
and these people are ridiculous.
343
00:29:11,610 --> 00:29:13,770
Do you want to be published or not?
344
00:29:13,920 --> 00:29:15,920
Do you want to be famous or not?
345
00:29:16,360 --> 00:29:20,030
I can let you in the most important
salon, but it's up to you to stay.
346
00:29:21,400 --> 00:29:23,660
Don't waste this opportunity
or I strangle you.
347
00:29:29,940 --> 00:29:33,310
Sorry, Rastignac.
I really can't.
348
00:29:39,810 --> 00:29:41,810
Please come in.
349
00:29:44,840 --> 00:29:45,950
Thank you.
350
00:29:46,790 --> 00:29:48,790
Already, sir?
351
00:29:49,730 --> 00:29:53,460
- Raphael de Valentin.
- Countess Fedora de Malicante.
352
00:29:55,110 --> 00:29:57,660
You seem in a hurry
not to present your compliments.
353
00:29:58,430 --> 00:30:00,430
Sorry, I have no gift for flattery.
354
00:30:00,740 --> 00:30:03,440
You have one to be unpleasant.
355
00:30:05,810 --> 00:30:07,810
I told you, I don't belong here.
356
00:30:09,210 --> 00:30:12,110
Be unpleasant then,
since you seem gifted for this.
357
00:30:13,810 --> 00:30:17,520
Find one of my flaws
without knowing me.
358
00:30:18,120 --> 00:30:21,220
Then I will hate you
and be happy to see you leave.
359
00:30:22,840 --> 00:30:24,220
A flaw?
360
00:30:27,630 --> 00:30:29,630
I'm not sure I can.
361
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
A defect will suit you?
362
00:30:35,540 --> 00:30:37,070
A defect?
363
00:30:41,240 --> 00:30:43,240
A defect, yes!
364
00:30:46,080 --> 00:30:48,080
Your perfect physical appearance
365
00:30:48,320 --> 00:30:51,050
creates an image and that image
dominates the being inside it.
366
00:30:52,550 --> 00:30:54,320
Wonderful.
367
00:30:57,190 --> 00:30:58,630
Please, go on.
368
00:30:59,060 --> 00:31:01,060
Let me introduce you to some friends.
369
00:31:01,340 --> 00:31:03,340
Tell me, Mr de Valentin,
370
00:31:03,840 --> 00:31:06,300
what do you do
when you're not unpleasant?
371
00:31:06,800 --> 00:31:11,200
- I'm a writer.
- I don't think I ever saw your books.
372
00:31:12,140 --> 00:31:15,800
I'm finishing an essay
about the great schools of thought
373
00:31:15,960 --> 00:31:17,940
from the Greek-Roman to our era.
374
00:31:18,280 --> 00:31:20,480
It sounds fascinating.
375
00:31:20,850 --> 00:31:24,060
For those who don't just read
sentimental stories, sure.
376
00:31:24,230 --> 00:31:26,050
But that's not your case, right?
377
00:31:27,260 --> 00:31:30,120
Here is a candidate
worthy of your talent.
378
00:31:30,290 --> 00:31:32,290
La Fontaine agreed with this.
379
00:31:32,480 --> 00:31:37,260
The classical literature gives
a model, an honest man,
380
00:31:37,500 --> 00:31:41,170
restraint, open,
381
00:31:41,340 --> 00:31:43,900
curious without being pretentious.
382
00:31:44,070 --> 00:31:48,680
He is pleasant, knows how to be like,
physically and verbally.
383
00:31:49,040 --> 00:31:54,750
We are far away from those
romantic heroes, bumptious
384
00:31:55,020 --> 00:31:56,610
and narcissistic!
385
00:31:56,780 --> 00:31:59,250
When you don't know what you're
talking about, just hush.
386
00:32:05,860 --> 00:32:09,400
- Please, stop that diarrhea of words.
- Diarrhea?
387
00:32:10,370 --> 00:32:13,170
Raphael de Valentin,
the baron of Verneuil.
388
00:32:14,080 --> 00:32:17,700
What do you have to say
about Romanticism?
389
00:32:18,140 --> 00:32:21,270
Please be consistent, or disappear.
390
00:32:21,810 --> 00:32:23,810
That's the rule and I apply it.
391
00:32:31,390 --> 00:32:34,350
Romanticism is
the golden age of prose.
392
00:32:35,820 --> 00:32:39,360
It shakes up the right-thinking
of our materialistic society
393
00:32:39,530 --> 00:32:42,100
to make us discover
the interiority of the being.
394
00:32:42,860 --> 00:32:46,010
The romantic hero
isn't afraid of doubt,
395
00:32:46,180 --> 00:32:48,300
melancholy and disillusions.
396
00:32:50,070 --> 00:32:51,890
He's not infallible, his dream is
397
00:32:52,060 --> 00:32:54,110
to overthrow this world of pretends,
398
00:32:54,440 --> 00:32:56,980
and to bring us back to the most
important virtues of man,
399
00:32:57,130 --> 00:32:59,260
that should also be
the virtues of literature,
400
00:32:59,410 --> 00:33:01,780
modesty and humanity.
401
00:33:01,930 --> 00:33:03,850
He is the spokesman of a generation
402
00:33:04,020 --> 00:33:06,450
full of hope and ambition
to change the world,
403
00:33:06,600 --> 00:33:08,790
but it doesn't touch you, old man.
404
00:33:17,740 --> 00:33:19,740
I just succeeded
my entry into the world.
405
00:33:20,400 --> 00:33:23,500
Rastignac was right. It was easy.
406
00:33:25,140 --> 00:33:28,610
I wasn't thinking about it,
I have met Fedora.
407
00:33:46,740 --> 00:33:49,900
Look! Come on, look!
408
00:33:58,470 --> 00:34:00,470
Look at those jealous eyes.
409
00:34:00,640 --> 00:34:03,110
It's the third time
we go out this week.
410
00:34:04,580 --> 00:34:07,250
What devil pushes you to invite me?
411
00:34:08,110 --> 00:34:10,550
Aren't you tired
of my unpleasant remarks?
412
00:34:11,450 --> 00:34:12,790
They may be sharp,
413
00:34:13,090 --> 00:34:15,100
but so much better
than the compliments
414
00:34:15,270 --> 00:34:17,360
of greedy people after my money.
415
00:34:22,730 --> 00:34:25,700
Speaking of greedy,
have you read my book?
416
00:34:26,700 --> 00:34:28,700
Just the dedication.
417
00:34:29,040 --> 00:34:32,370
An adorable dedication to your father.
I'm eager to read it.
418
00:34:41,940 --> 00:34:45,920
Being the favorite of the most wanted
woman in Paris was a new feeling.
419
00:34:46,120 --> 00:34:47,300
And charming.
420
00:34:48,110 --> 00:34:49,540
It had a price.
421
00:34:49,840 --> 00:34:51,840
Slow down!
422
00:34:52,010 --> 00:34:53,840
Thank God it's not an organ!
423
00:34:54,510 --> 00:34:57,730
- Slowly, you'll damage it.
- Please, take my place.
424
00:35:04,640 --> 00:35:06,640
How will I play during my lessons?
425
00:35:07,740 --> 00:35:10,790
You know enough for a man
to be interested in you.
426
00:35:11,880 --> 00:35:13,880
But it was your mother's piano.
427
00:35:15,850 --> 00:35:18,020
I have to get rid of it,
it's too cumbersome.
428
00:35:19,850 --> 00:35:23,190
- Cumbersome to the pawnshop.
- Come on, let's go.
429
00:35:30,540 --> 00:35:33,470
- Did you enjoy dinner?
- It was delicious.
430
00:35:34,070 --> 00:35:37,240
I don't think I can accept
more invitations.
431
00:35:37,670 --> 00:35:41,440
I don't want to enjoy too much
the easy life you have.
432
00:35:42,840 --> 00:35:46,380
You'll be mad.
I still haven't read your book.
433
00:35:47,150 --> 00:35:50,140
But I refuse to ask
for your forgiveness, of course.
434
00:35:50,290 --> 00:35:53,590
So, be very, very unpleasant to me.
435
00:35:55,680 --> 00:35:57,160
There's no rush.
436
00:35:59,860 --> 00:36:01,860
I'm the one who should apologize.
437
00:36:03,300 --> 00:36:05,300
I had the wrong idea about you.
438
00:36:06,300 --> 00:36:08,670
You're the most extraordinary being
I have ever met.
439
00:36:08,840 --> 00:36:11,790
A such long sentence
to tell me I'm your friend.
440
00:36:12,170 --> 00:36:14,910
You're better at sarcasm
than at compliments.
441
00:36:17,950 --> 00:36:21,480
Don't talk to me about love,
it's a burden I don't want.
442
00:36:22,950 --> 00:36:26,190
- What am I doing here then?
- Only your friendship matters.
443
00:36:27,820 --> 00:36:31,190
Don't spoil it like the others.
Content yourself with this.
444
00:36:33,900 --> 00:36:36,960
And I heard that the count
of Navarreins was your uncle.
445
00:36:37,330 --> 00:36:39,330
You never mentioned him...
446
00:36:39,700 --> 00:36:42,460
- I don't see him much.
- Too bad.
447
00:36:42,610 --> 00:36:44,640
He has a lot of contacts
in St Petersburg.
448
00:36:44,790 --> 00:36:47,010
He's the only one
that can make my marriage
449
00:36:47,160 --> 00:36:49,360
with the count valid
to the emperor's eyes.
450
00:36:49,510 --> 00:36:51,760
- Your marriage?
- Yes, that's how I got my title
451
00:36:51,930 --> 00:36:53,430
and I care about it.
452
00:36:56,050 --> 00:36:59,200
I'll talk to my uncle tomorrow
if it can please you.
453
00:37:00,850 --> 00:37:02,850
Would you like a coffee?
454
00:37:08,110 --> 00:37:11,500
Thank you. I knew you could help me.
455
00:37:14,400 --> 00:37:17,500
What do you think of Raphael?
Isn't he adorable?
456
00:37:19,840 --> 00:37:22,740
If you think he's
worthy of your circle.
457
00:37:26,780 --> 00:37:30,320
His father supported the Liberals
during the Restauration.
458
00:37:31,190 --> 00:37:34,120
He died in misery... and shame.
459
00:37:43,130 --> 00:37:45,130
Did my uncle answer to your demands?
460
00:37:45,630 --> 00:37:47,630
He did.
461
00:37:48,040 --> 00:37:51,100
Follow me, I have
to show you my collection.
462
00:37:54,510 --> 00:37:56,510
The duchess is lonely.
463
00:37:57,010 --> 00:37:59,010
Keep her company.
464
00:38:44,980 --> 00:38:48,730
Aren't they all wearying?
At least, you leave me alone.
465
00:39:17,840 --> 00:39:20,630
You're the sweetest.
466
00:39:23,030 --> 00:39:25,030
I should name you.
467
00:39:25,200 --> 00:39:27,100
Who do you remind me of?
468
00:39:28,970 --> 00:39:31,770
You stay at the corner of a chimney,
quiet and obedient.
469
00:39:32,510 --> 00:39:35,580
When I get tired of your teary eyes,
I send you to your doghouse.
470
00:39:37,180 --> 00:39:39,180
That's the spitting image of Raphael!
471
00:39:40,320 --> 00:39:43,180
I should... call you...
472
00:39:43,680 --> 00:39:45,680
Raphael...
473
00:39:50,660 --> 00:39:52,660
How could I be so blind?!
474
00:39:52,830 --> 00:39:54,830
So you came back to whine.
475
00:39:57,000 --> 00:39:59,930
What do you see?
A cold-hearted monster?
476
00:40:00,470 --> 00:40:02,170
An horrible mermaid!
477
00:40:02,340 --> 00:40:05,870
A gargoyle that just got out of hell.
I know your remarks by heart.
478
00:40:06,040 --> 00:40:08,270
Please, get out. I'm tired.
479
00:40:12,280 --> 00:40:14,280
Don't be too proud.
480
00:40:15,620 --> 00:40:17,780
Soon, you'll lose your charm.
481
00:40:18,090 --> 00:40:20,390
You'll look like this rag.
482
00:40:21,220 --> 00:40:24,160
- You'll end up alone.
- With money come friends.
483
00:40:24,490 --> 00:40:27,390
Getting old is more enjoyable
when you're rich.
484
00:40:30,130 --> 00:40:32,630
If you knew all the sacrifices I made
485
00:40:32,970 --> 00:40:34,970
to try to move your cold heart.
486
00:40:35,600 --> 00:40:37,600
And inspire you love...
487
00:40:39,740 --> 00:40:43,040
- I would have done...
- I don't need a master.
488
00:40:44,180 --> 00:40:47,080
I don't like you, this conversation
bores me to death.
489
00:40:51,920 --> 00:40:53,920
Farewell.
490
00:40:55,120 --> 00:40:58,220
Don't kill yourself because of me.
It would be in such bad taste.
491
00:41:00,740 --> 00:41:02,740
I doubt a man will ever die for you.
492
00:41:29,110 --> 00:41:31,110
What are you doing?
493
00:41:35,440 --> 00:41:36,900
I'm begging you.
494
00:41:37,270 --> 00:41:39,530
If money is the problem,
mother can give you credit.
495
00:41:40,340 --> 00:41:41,830
Don't leave.
496
00:41:44,410 --> 00:41:46,410
I found a job in Orleans.
497
00:41:47,740 --> 00:41:49,740
In Orleans?
498
00:41:51,740 --> 00:41:53,740
It's because of a woman, right?
499
00:41:54,910 --> 00:41:57,520
No... How can you think this?
500
00:41:59,420 --> 00:42:01,770
Whoever she is,
she doesn't deserve your suffering.
501
00:42:01,920 --> 00:42:03,990
So many women could make you happy.
502
00:42:14,970 --> 00:42:16,970
You're a really sweet person.
503
00:42:19,780 --> 00:42:21,340
Good bye.
504
00:42:57,980 --> 00:42:59,980
Here.
505
00:43:00,640 --> 00:43:02,920
Take it. For the travel.
506
00:43:33,410 --> 00:43:36,480
Coach driver! To the casino!
507
00:43:45,220 --> 00:43:47,220
Pauline's napoleon
could have saved me.
508
00:43:48,260 --> 00:43:50,110
But I didn't care any more.
509
00:43:50,630 --> 00:43:53,930
I was so hurt by Fedora
that I had to hit rock bottom.
510
00:43:54,540 --> 00:43:56,800
Without any chance to get better.
511
00:44:00,710 --> 00:44:03,480
Thanks to the skin of sorrow,
today, I can do anything.
512
00:44:04,850 --> 00:44:08,410
But how to hurt Fedora
as much as she hurt me?
513
00:44:09,080 --> 00:44:11,570
She doesn't seem
to feel anything for anybody,
514
00:44:11,730 --> 00:44:14,050
except herself
when she looks in the mirror.
515
00:44:15,760 --> 00:44:18,760
You will shrink again.
I have a new wish.
516
00:44:20,190 --> 00:44:21,840
Money isn't everything.
517
00:44:37,380 --> 00:44:39,380
- You!
- Yes.
518
00:44:40,780 --> 00:44:42,150
Me.
519
00:44:43,420 --> 00:44:46,750
- Well?
- I came to hush a rumor about you.
520
00:44:47,420 --> 00:44:48,960
In your interest.
521
00:44:49,920 --> 00:44:51,520
A rumor?
522
00:44:57,060 --> 00:44:59,060
Not here. Follow me.
523
00:45:00,980 --> 00:45:02,980
- What's that rumor?
- You'll see.
524
00:45:04,070 --> 00:45:05,920
First, I have a question.
525
00:45:06,090 --> 00:45:09,210
You rejected me
because I was poor, right?
526
00:45:10,380 --> 00:45:12,380
Poor and arrogant.
527
00:45:12,810 --> 00:45:15,110
And now, you're rich
and even more arrogant.
528
00:45:20,320 --> 00:45:22,790
Are you hoping to buy
what you couldn't get?
529
00:45:22,860 --> 00:45:25,690
Oh no. I won't buy.
530
00:45:28,860 --> 00:45:30,860
I just need to wish.
531
00:45:32,100 --> 00:45:34,100
And you won't even object.
532
00:46:00,010 --> 00:46:02,700
See, my desire don't care about yours.
533
00:46:03,760 --> 00:46:06,130
You will... beg me.
534
00:46:17,210 --> 00:46:19,210
- Yes?
- What's the countess doing?
535
00:46:23,480 --> 00:46:26,520
He's hurting the countess? Hurry!
536
00:46:50,080 --> 00:46:52,080
Stay here!
537
00:46:52,580 --> 00:46:54,580
Forgive me, my dear, but,
538
00:46:54,980 --> 00:46:56,980
I think we're being watched.
539
00:47:04,540 --> 00:47:06,540
Please take my place.
540
00:47:12,900 --> 00:47:14,900
You shrank a lot since the last time.
541
00:47:17,340 --> 00:47:18,700
I had to do it.
542
00:47:21,880 --> 00:47:25,180
The brand new reputation of Fedora
spread like wildfire.
543
00:47:26,750 --> 00:47:28,840
People say she doesn't see
anybody any more.
544
00:47:29,010 --> 00:47:31,010
She stays home all day long.
545
00:47:34,460 --> 00:47:39,390
I can imagine that she misses
the looks of respect and admiration.
546
00:47:47,500 --> 00:47:49,900
Looking at a skin shrinking,
547
00:47:50,070 --> 00:47:52,000
it's like living in hell.
548
00:47:58,210 --> 00:48:00,210
I'm done now.
549
00:48:01,840 --> 00:48:03,840
Yes, I will stop wanting.
550
00:48:04,750 --> 00:48:06,190
I think I have everything.
551
00:48:08,990 --> 00:48:12,220
I will enjoy every single minute
I have left.
552
00:48:13,330 --> 00:48:15,330
You didn't expect this, did you?
553
00:48:15,510 --> 00:48:18,060
Of course, I did.
554
00:48:19,500 --> 00:48:22,900
The blind man? How did you come in?
555
00:48:26,370 --> 00:48:30,010
- You came to lecture me.
- No, I was wondering how you were.
556
00:48:31,550 --> 00:48:33,750
You used the skin a lot already.
557
00:48:34,320 --> 00:48:36,480
Do you have everything you want?
558
00:48:37,250 --> 00:48:40,650
Even more. I have glory.
559
00:48:41,690 --> 00:48:43,690
I can do what I want when I want it.
560
00:48:44,560 --> 00:48:48,130
I just avenged myself, the reason
why I came to your shop.
561
00:48:49,300 --> 00:48:53,100
I live a 1,000 lives in one. I won't
live long, but it won't be dull.
562
00:48:53,580 --> 00:48:55,580
Very well.
563
00:48:55,810 --> 00:48:59,040
You're just a cynical man
only interested in pleasure.
564
00:49:00,740 --> 00:49:03,510
You live a 1,000 lives
without sharing any of them.
565
00:49:05,240 --> 00:49:07,240
Is that really you, Raphael?
566
00:49:09,250 --> 00:49:12,320
The incredible powers
the skin of sorrow has,
567
00:49:13,650 --> 00:49:15,920
are they only for one person?
568
00:49:17,310 --> 00:49:19,930
You gave me the chance
to be king, so I did.
569
00:49:20,360 --> 00:49:21,960
What did you expect?
570
00:49:22,530 --> 00:49:25,260
A king can think about his subjects
from time to time.
571
00:49:26,530 --> 00:49:29,130
So what? What about me?
572
00:49:29,600 --> 00:49:31,600
Who cared about me?
573
00:49:33,480 --> 00:49:34,640
Maybe my mother.
574
00:49:35,810 --> 00:49:38,840
It didn't bring her luck.
She died so young.
575
00:50:00,800 --> 00:50:03,470
PAWNSHOP
576
00:50:05,140 --> 00:50:07,940
That's what I thought.
The interests weren't paid.
577
00:50:08,680 --> 00:50:10,080
It was sold.
578
00:50:10,710 --> 00:50:13,010
Who is the buyer? I want that piano.
579
00:50:13,250 --> 00:50:15,950
- It's impossible.
- It's really important to me.
580
00:50:17,020 --> 00:50:18,730
I'll pay the price you want.
581
00:50:18,880 --> 00:50:20,880
I wish I could, my Lord.
582
00:50:21,090 --> 00:50:23,090
But we don't keep tracks
of the buyers.
583
00:50:33,150 --> 00:50:35,570
Getting back my mother's piano
will be my last wish.
584
00:50:35,790 --> 00:50:37,470
I swear.
585
00:50:42,940 --> 00:50:44,580
Your letters and the news, sir.
586
00:50:48,810 --> 00:50:50,810
Something's wrong, my Lord?
587
00:50:53,120 --> 00:50:56,590
No, my dear. I was daydreaming.
588
00:50:57,580 --> 00:51:01,580
The cook asked if you wish to eat
a pheasant for tonight's meal.
589
00:51:01,900 --> 00:51:03,360
"Wish"!
590
00:51:05,500 --> 00:51:06,570
No.
591
00:51:07,900 --> 00:51:10,740
No, I don't wish anything.
592
00:51:11,870 --> 00:51:14,710
And don't say that word again!
593
00:51:15,870 --> 00:51:17,870
Very well, my Lord.
594
00:51:21,150 --> 00:51:22,250
Jonathas!
595
00:51:22,950 --> 00:51:24,950
I want last week's menu.
596
00:51:25,580 --> 00:51:27,580
For all the meals,
during the whole year.
597
00:51:28,660 --> 00:51:32,420
I have no wish for food,
I have no wish at all, is that clear?
598
00:51:34,430 --> 00:51:35,830
My lord.
599
00:51:49,610 --> 00:51:52,510
Hi, Jonathas. Is he home?
600
00:51:53,110 --> 00:51:56,750
He doesn't want to see anybody.
601
00:51:57,050 --> 00:51:59,050
- I'm sorry.
- Don't be, my friend.
602
00:52:12,550 --> 00:52:15,200
Being depressed when you have
everything is indecent.
603
00:52:15,500 --> 00:52:18,200
Even immoral, and I'm the one talking.
604
00:52:20,870 --> 00:52:22,870
Will you tell me what's wrong?
605
00:52:24,410 --> 00:52:27,010
- I don't deserve any of this.
- What?
606
00:52:27,350 --> 00:52:28,610
Your money?
607
00:52:29,420 --> 00:52:31,520
You didn't kill the Major,
old age did.
608
00:52:32,350 --> 00:52:34,550
You owe your success to your talent.
609
00:52:35,390 --> 00:52:38,090
- I bought the publishing house.
- So what?
610
00:52:38,490 --> 00:52:40,490
You're the most read author.
611
00:52:40,730 --> 00:52:43,930
Yes, that's a scandal.
Your book is so tedious.
612
00:52:44,710 --> 00:52:47,030
Well, you deserve it.
613
00:52:48,830 --> 00:52:50,830
And women!
614
00:52:51,370 --> 00:52:54,970
- Easy women.
- Oh, yes. What a tragedy!
615
00:52:57,210 --> 00:52:59,210
I don't want things any more.
616
00:52:59,510 --> 00:53:01,510
No desire, no wish, nothing.
617
00:53:02,020 --> 00:53:04,250
Like a child who ate too much jam.
618
00:53:05,380 --> 00:53:07,380
I only see one cure: fasting.
619
00:53:08,390 --> 00:53:11,890
Go to the country and cultivate wine.
Go to the desert, buy a camel.
620
00:53:12,060 --> 00:53:14,060
You're not funny.
621
00:53:15,010 --> 00:53:17,010
I can see that!
622
00:53:17,830 --> 00:53:20,100
I thought seriousness
belonged to the past.
623
00:53:21,030 --> 00:53:23,940
Let's go to the theater,
they play The Misanthrope,
624
00:53:24,110 --> 00:53:25,900
you'll see what you look like.
625
00:53:26,050 --> 00:53:27,870
A sad man deeply pessimistic.
626
00:53:41,310 --> 00:53:43,310
Look who's here!
627
00:53:43,550 --> 00:53:45,490
She dares going out again.
628
00:53:45,690 --> 00:53:49,060
I saw her servant the other day
and he was worried.
629
00:53:50,430 --> 00:53:53,230
She still holds a grudge
for the screams you got from her.
630
00:53:54,100 --> 00:53:56,100
She wants to strangle you
from what I heard.
631
00:53:57,340 --> 00:54:00,470
- Strangle me?
- Yes, she says it more nicely.
632
00:54:10,850 --> 00:54:14,420
Who's that beauty? I'm not married,
I may have a chance.
633
00:54:22,530 --> 00:54:25,030
- Raphael?
- Pauline.
634
00:54:27,230 --> 00:54:29,670
- What are you doing here?
- My father.
635
00:54:31,240 --> 00:54:33,060
He came back from the Indies.
636
00:54:33,210 --> 00:54:36,540
He was a prisoner for many years,
but he escaped.
637
00:54:37,210 --> 00:54:40,750
He was appointed general
when he came back, as a reward.
638
00:54:43,250 --> 00:54:46,620
I love plays. Of course, so do you.
639
00:54:47,920 --> 00:54:50,160
But we only meet tonight.
640
00:54:58,530 --> 00:55:00,530
Of course, she's after you.
641
00:55:03,810 --> 00:55:06,370
Pauline... The sweet Pauline.
642
00:55:06,640 --> 00:55:09,370
The secretive Pauline,
the generous Pauline.
643
00:55:10,380 --> 00:55:12,380
Was it yesterday or a century ago?
644
00:55:18,620 --> 00:55:20,620
You haven't eaten
for two days, right?
645
00:55:22,550 --> 00:55:24,550
That work will kill you!
646
00:55:26,360 --> 00:55:28,360
I wrote the word END.
647
00:55:28,760 --> 00:55:31,230
- I finished the Theory of Will.
- Really?
648
00:55:32,030 --> 00:55:34,530
Really finished? Great!
649
00:55:34,940 --> 00:55:38,200
A bottle was waiting for that day.
I'll go fetch it.
650
00:56:03,260 --> 00:56:04,630
Come!
651
00:56:28,680 --> 00:56:30,680
Here I come, Paris!
652
00:56:31,680 --> 00:56:34,480
- That's Rastignac's motto.
- Is he your new friend?
653
00:56:34,760 --> 00:56:36,760
Friend? No.
654
00:56:37,000 --> 00:56:39,460
He only has people owing him.
655
00:56:40,270 --> 00:56:42,270
Let's drink, Pauline.
656
00:56:43,500 --> 00:56:45,500
To my book finally finished.
657
00:56:46,100 --> 00:56:48,100
To my father to whom I dedicate it.
658
00:56:49,350 --> 00:56:51,340
As well as all the future works
659
00:56:51,510 --> 00:56:53,980
of his beloved son,
Raphael de Valentin.
660
00:56:54,150 --> 00:56:56,310
Sit or you'll break your neck!
661
00:56:58,050 --> 00:57:00,050
What a nice racket!
662
00:57:00,580 --> 00:57:03,460
Impulse, breath, passion.
663
00:57:11,860 --> 00:57:13,860
To all our hopes!
664
00:57:14,400 --> 00:57:16,400
And to those we don't have.
665
00:57:19,610 --> 00:57:23,280
How could I neglect such an obvious
fact. I must have been blind.
666
00:57:37,480 --> 00:57:40,790
- What did you think of the play?
- It was great.
667
00:57:41,630 --> 00:57:44,000
I must admit I was a bit distracted.
668
00:57:45,000 --> 00:57:48,670
- I was so surprised to see you here.
- What a chance.
669
00:57:49,100 --> 00:57:52,440
Thank God, you seem better
than the last time I saw you.
670
00:57:53,910 --> 00:57:56,410
Good fortune is finally on my side.
671
00:57:58,080 --> 00:58:01,280
I was happy to see you again.
See you soon.
672
00:58:03,320 --> 00:58:05,950
Father, I present you
Raphael de Valentin.
673
00:58:06,220 --> 00:58:09,150
- Our former tenant.
- Of course.
674
00:58:09,460 --> 00:58:11,790
My wife and daughter
talked a lot about you.
675
00:58:12,160 --> 00:58:15,790
And I did like everybody,
I read your Theory of Will,
676
00:58:16,560 --> 00:58:19,000
quite a workload, so rich.
677
00:58:19,770 --> 00:58:23,770
And that it was written in our home
makes us very proud.
678
00:58:24,770 --> 00:58:27,140
Both of them were very helpful.
679
00:58:28,640 --> 00:58:32,140
I'd like to thank you.
Will you come to dinner tomorrow?
680
00:58:34,810 --> 00:58:36,810
That's a great honor, sir.
681
00:58:37,320 --> 00:58:40,620
- We accept with pleasure.
- See you tomorrow then.
682
00:58:49,400 --> 00:58:53,230
The General fell sick,
a fever he got from his travels,
683
00:58:53,570 --> 00:58:57,520
nothing serious, but Mrs Gaudin
would rather stay at his side.
684
00:58:57,680 --> 00:58:59,910
And I persuaded Pauline to come alone.
685
00:59:20,860 --> 00:59:23,760
You are... radiant.
686
00:59:25,080 --> 00:59:27,080
What did you change?
687
00:59:28,250 --> 00:59:30,640
My dress, my hair.
688
00:59:31,140 --> 00:59:33,840
I don't do the laundry any more,
but nothing changed.
689
00:59:34,370 --> 00:59:37,580
I think I'm still the same,
well I hope so.
690
00:59:38,040 --> 00:59:41,650
I try to. One should never forget
where he comes from.
691
00:59:44,650 --> 00:59:47,150
Well, you look
as happy as a woman in love.
692
00:59:50,300 --> 00:59:51,990
You're glowing too.
693
00:59:53,290 --> 00:59:55,290
You have everything,
and more than that.
694
00:59:56,130 --> 00:59:59,060
Your wildest dreams were granted,
it must be an amazing feeling.
695
01:00:00,470 --> 01:00:02,470
That's true.
696
01:00:03,380 --> 01:00:05,040
And at the same time...
697
01:00:05,540 --> 01:00:07,370
When you get everything you desire,
698
01:00:07,540 --> 01:00:09,710
you understand
it wasn't that important.
699
01:00:10,510 --> 01:00:12,840
Money and success
make most people's head spin.
700
01:00:14,250 --> 01:00:18,250
Sure, your house changed
since you were our tenant,
701
01:00:19,390 --> 01:00:22,220
but underneath,
you remained the same.
702
01:00:24,160 --> 01:00:26,160
I knew it would turn out that way.
703
01:00:28,730 --> 01:00:31,030
Coffee is served
at Le Petit Salon, sir.
704
01:00:31,530 --> 01:00:33,530
An initiative, Jonathas?
705
01:00:34,230 --> 01:00:36,230
I didn't give orders if I recall.
706
01:00:36,400 --> 01:00:39,910
Since you don't want anything,
I have to use my imagination.
707
01:00:56,950 --> 01:00:59,360
I had it brought here
when you were out.
708
01:01:01,230 --> 01:01:04,600
I asked Jonathas to keep the secret,
don't be mad at him.
709
01:01:08,640 --> 01:01:11,940
- How?
- I couldn't resign when you sold it.
710
01:01:12,510 --> 01:01:16,010
I knew that things would change
and that you would regret.
711
01:01:16,910 --> 01:01:18,910
So I paid the interests.
712
01:01:19,380 --> 01:01:21,610
And when my father came back,
I bought it.
713
01:01:23,780 --> 01:01:27,220
Incredible!
I don't know how to thank you.
714
01:01:28,020 --> 01:01:30,790
I was desperate it had been sold,
I wished...
715
01:01:34,860 --> 01:01:38,730
I'm sorry. I'll be back in a minute.
Please, play.
716
01:01:53,380 --> 01:01:56,750
Finding my mother's piano
is a wish that costs me a lot.
717
01:02:01,850 --> 01:02:03,850
Look what's left of the skin!
718
01:02:04,820 --> 01:02:06,820
Just a quarter.
719
01:02:07,330 --> 01:02:09,950
Taking my years to find
a souvenir from my mother!
720
01:02:10,120 --> 01:02:11,700
You could be merciful for once!
721
01:02:15,370 --> 01:02:17,370
I'm not really angry.
722
01:02:18,610 --> 01:02:21,140
A warm feeling seizes me
when I think about Pauline.
723
01:02:21,510 --> 01:02:23,510
To love and to be loved in return,
724
01:02:24,080 --> 01:02:26,080
what's more fantastic?
725
01:03:12,250 --> 01:03:14,690
So much improvement. Bravo!
726
01:03:16,280 --> 01:03:19,500
Finally, a compliment!
I waited a long time for it!
727
01:03:21,270 --> 01:03:24,170
You were obsessed by your book.
I could see that.
728
01:03:25,070 --> 01:03:27,440
I was trying to play well
not to disturb you.
729
01:03:28,810 --> 01:03:31,080
I must have been obnoxious.
730
01:03:31,810 --> 01:03:33,810
- Sorry.
- No...
731
01:03:34,810 --> 01:03:36,810
When I heard about the success
of your book,
732
01:03:37,350 --> 01:03:39,670
I thought, Pauline,
you're the only one
733
01:03:39,840 --> 01:03:41,850
who knows the sacrifices he made.
734
01:03:42,990 --> 01:03:44,990
You deserve your success.
735
01:03:47,130 --> 01:03:49,130
I deserve nothing.
736
01:03:51,330 --> 01:03:53,330
I didn't see what really mattered.
737
01:03:56,020 --> 01:04:00,040
It's because of that woman, Fedora,
that you left?
738
01:04:01,570 --> 01:04:04,910
I heard that you finally got
what you wanted from her.
739
01:04:06,040 --> 01:04:08,040
And from others.
740
01:04:11,020 --> 01:04:13,380
Fedora was an illusion.
741
01:04:16,620 --> 01:04:18,620
More likely, a shadow.
742
01:04:20,460 --> 01:04:22,460
I was blind.
743
01:04:23,560 --> 01:04:25,900
Someone closer to me
deserved that I look at her.
744
01:04:38,340 --> 01:04:42,010
Please. Don't play with words.
745
01:04:43,420 --> 01:04:45,620
- Even if you're so talented.
- I'm not playing.
746
01:04:48,560 --> 01:04:51,620
Please, promise me not to do
anything before being sure.
747
01:04:52,690 --> 01:04:54,690
Promise.
748
01:04:56,210 --> 01:04:58,210
Mother is waiting for me.
749
01:05:02,670 --> 01:05:04,670
See you tomorrow for another lesson.
750
01:05:23,480 --> 01:05:25,480
Pauline, I want to...
751
01:05:27,710 --> 01:05:29,710
Want?
752
01:05:34,070 --> 01:05:36,030
You shrank... again!
753
01:05:37,840 --> 01:05:40,370
I didn't want anything...
Just Pauline.
754
01:05:43,480 --> 01:05:46,740
That's because I want her.
Because I love her.
755
01:05:48,350 --> 01:05:50,350
You will take my life for that too.
756
01:05:58,730 --> 01:06:03,860
I give everything back. The money,
the gold, that house. Everything.
757
01:06:05,530 --> 01:06:07,530
Let me keep Pauline.
758
01:06:09,530 --> 01:06:11,530
To love is beautiful.
759
01:06:13,940 --> 01:06:18,140
- You use her to punish me.
- I don't have that power.
760
01:06:18,980 --> 01:06:22,510
- The pact is the pact.
- I loved her before that.
761
01:06:23,180 --> 01:06:26,520
I always loved her,
I just didn't know.
762
01:06:27,990 --> 01:06:30,320
You're opening your eyes,
that's good.
763
01:06:33,160 --> 01:06:35,160
I see your moral love.
764
01:06:35,660 --> 01:06:38,430
I was young, vain. So what?
765
01:06:39,060 --> 01:06:42,110
Is that a crime to want
to live everything at 20?
766
01:06:42,570 --> 01:06:45,970
Is that my fault, being young?
And my dreams are crimes?
767
01:06:46,640 --> 01:06:48,210
What do you know about dreams?
768
01:06:48,510 --> 01:06:51,740
You don't expect anything.
You kill boredom by torturing me!
769
01:06:51,910 --> 01:06:53,840
Am I the one to blame?
770
01:06:54,380 --> 01:06:57,120
You weren't strong enough to resist?
771
01:06:58,320 --> 01:07:01,580
You are... a victim!
772
01:07:01,750 --> 01:07:03,720
You're a true persecutor!
773
01:07:04,820 --> 01:07:07,460
I promise you that Pauline and I
will grow old together.
774
01:07:11,500 --> 01:07:14,400
I'm not done! Come back!
775
01:07:15,800 --> 01:07:18,240
I'm breaking up the pact!
776
01:07:46,920 --> 01:07:49,130
Hey, girl! Come here!
777
01:07:52,270 --> 01:07:54,270
There was an antique shop right here.
778
01:07:56,210 --> 01:07:59,810
With a strange man
selling all kinds of things.
779
01:08:00,750 --> 01:08:03,450
No, sir. It never existed.
780
01:08:07,320 --> 01:08:10,720
A magical skin can only be found
in a shop that doesn't exist.
781
01:08:11,690 --> 01:08:13,690
Of course!
782
01:08:14,230 --> 01:08:16,230
Hey! I deserve my money!
783
01:08:27,720 --> 01:08:31,110
Look! See that skin?
784
01:08:32,460 --> 01:08:35,300
What if I tell you it's the most
precious thing in the world?
785
01:08:35,450 --> 01:08:38,880
If you take it, you will be a queen,
you'll be rich.
786
01:08:39,390 --> 01:08:41,650
You'll have princess' dresses,
a castle.
787
01:08:42,080 --> 01:08:44,080
Take it!
788
01:08:51,130 --> 01:08:53,730
Even a poor girl runs away
from that proposition.
789
01:08:54,030 --> 01:08:56,030
Only I was mad enough,
790
01:08:56,500 --> 01:08:59,370
if only I could go back, just once.
791
01:09:35,510 --> 01:09:37,510
Farewell, nasty thing!
792
01:10:13,280 --> 01:10:15,280
Bravo! Lovely!
793
01:10:19,720 --> 01:10:21,720
Are you okay?
794
01:10:23,220 --> 01:10:25,220
- Why?
- I don't know.
795
01:10:26,790 --> 01:10:28,790
You seem so lost sometimes.
796
01:10:30,260 --> 01:10:33,530
I thought about what you said.
To do nothing before being sure.
797
01:10:34,780 --> 01:10:36,200
And?
798
01:10:38,920 --> 01:10:41,770
You asked me to be sure
of what I truly want.
799
01:10:43,380 --> 01:10:45,380
Of what I desire the most.
800
01:10:51,620 --> 01:10:54,490
Excuse me, my Lord. The Father
wanted to see you immediately.
801
01:10:55,090 --> 01:10:57,490
It took me hours
to reach you, my Lord.
802
01:10:59,260 --> 01:11:01,460
When he was ringing the bell,
my sacristan
803
01:11:01,960 --> 01:11:05,160
saw your initials, RdV,
painted on your car.
804
01:11:05,830 --> 01:11:07,830
Thanks to it, I found you.
805
01:11:08,440 --> 01:11:10,170
Let me guess.
806
01:11:11,050 --> 01:11:13,820
- You're the priest from Montmartre?
- Exactly.
807
01:11:13,970 --> 01:11:17,510
Our well collapsed
right after your departure.
808
01:11:18,150 --> 01:11:19,540
And the crumbling...
809
01:11:20,210 --> 01:11:22,750
The bricklayer had
to rebuild everything.
810
01:11:23,720 --> 01:11:26,380
He found this...
at the bottom of the well.
811
01:11:27,420 --> 01:11:30,170
This parchment must have
fallen from your pocket.
812
01:11:30,320 --> 01:11:33,460
It looks ancient. I thought
you'd like to have it back.
813
01:11:33,820 --> 01:11:37,500
Thank you. It's the remains
of a blotter, from a great-uncle.
814
01:11:39,300 --> 01:11:43,200
I'm honored that our well brings
people like you in our little parish.
815
01:11:45,740 --> 01:11:47,850
It is said that it is so deep,
816
01:11:48,020 --> 01:11:50,710
the wishes are whispered
in God's ears.
817
01:11:51,810 --> 01:11:54,950
Jonathas, give him some money
for the rebuilding.
818
01:11:55,410 --> 01:11:57,410
- And for the trouble.
- Thank you.
819
01:11:59,580 --> 01:12:00,920
Father.
820
01:12:05,220 --> 01:12:08,060
What wish was so important
it had to be whispered in God's ears?
821
01:12:12,000 --> 01:12:14,970
That priest... I thought that...
822
01:12:16,900 --> 01:12:18,900
I'd like to know that wish.
823
01:12:22,970 --> 01:12:24,970
Pauline...
824
01:12:31,580 --> 01:12:33,580
You're suffocating!
825
01:12:40,950 --> 01:12:43,160
It's those... damn cigars.
826
01:12:48,120 --> 01:12:51,600
- I'm calling a doctor.
- No!
827
01:12:52,370 --> 01:12:54,740
Ask Jonathas to bring me an infusion.
828
01:12:55,900 --> 01:12:59,280
- Go home.
- Promise me to call a doctor.
829
01:12:59,980 --> 01:13:01,980
Promise?
830
01:13:27,570 --> 01:13:29,570
Well, it's not TB.
831
01:13:30,640 --> 01:13:33,210
Well, I'd say it's the liver,
832
01:13:34,080 --> 01:13:36,380
it had damaged the lymph,
833
01:13:36,850 --> 01:13:38,850
which damages...
834
01:13:39,380 --> 01:13:41,380
Well, everything.
835
01:13:41,620 --> 01:13:43,620
Your colleagues think it may be
836
01:13:44,590 --> 01:13:47,930
a tumor in my lungs, a brain tumor,
837
01:13:49,450 --> 01:13:52,160
who should I believe?
- Your case is unique.
838
01:13:53,800 --> 01:13:57,100
As if the disease was working
from the outside, with no cause,
839
01:13:57,470 --> 01:13:59,570
but you're anemic,
your health is worrying.
840
01:13:59,880 --> 01:14:01,880
What can I do to get better?
841
01:14:02,780 --> 01:14:05,440
Air, sun...
842
01:14:06,340 --> 01:14:08,340
It should ease the cough.
843
01:14:08,610 --> 01:14:11,150
But curing you...
844
01:14:12,680 --> 01:14:14,680
Give your body to science.
845
01:14:15,650 --> 01:14:17,650
It would be a great gesture
for medicine.
846
01:14:18,320 --> 01:14:20,810
It would be an honor
to carry out an autopsy on you.
847
01:14:20,960 --> 01:14:24,300
I might discover what is killing you.
848
01:14:25,800 --> 01:14:27,800
When will I die?
849
01:14:29,170 --> 01:14:31,170
Before summer, I'm afraid.
850
01:14:54,620 --> 01:14:55,860
And Pauline?
851
01:14:57,360 --> 01:14:58,860
Did you think about her?
852
01:14:59,860 --> 01:15:01,860
She would be a widow
right after the wedding.
853
01:15:02,500 --> 01:15:04,970
Was it me who asked for wealth,
854
01:15:05,340 --> 01:15:07,440
glory and all frivolous things?
855
01:15:27,980 --> 01:15:29,980
Hello, Jonathas.
856
01:15:30,620 --> 01:15:33,530
How is he? Better I hope.
857
01:15:33,900 --> 01:15:37,030
Yes, madam. He's not here.
858
01:15:38,070 --> 01:15:40,070
He gave me this, for you.
859
01:15:45,310 --> 01:15:49,010
I can't promise you to be sure
of what I want to do
860
01:15:49,450 --> 01:15:52,520
- Where is he? I need to talk to him.
- I don't know, I swear.
861
01:15:52,850 --> 01:15:55,820
He left without telling us where.
862
01:15:56,960 --> 01:15:59,590
He gave me two years of pay
and a bonus.
863
01:16:00,530 --> 01:16:03,460
He was equally generous
with all the staff members.
864
01:16:04,880 --> 01:16:07,300
He asked his attorney
865
01:16:08,370 --> 01:16:10,630
to give this house as a present
866
01:16:11,740 --> 01:16:14,570
to host an orphanage. - But why?
867
01:16:15,270 --> 01:16:17,270
- Why?
- I don't know.
868
01:17:08,880 --> 01:17:12,460
This room is fairly simple.
Its only luxury is the view.
869
01:17:13,500 --> 01:17:16,430
Look! The view is wonderful, my Lord.
870
01:17:16,870 --> 01:17:18,870
- Just call me sir.
- Fine, sir.
871
01:17:23,640 --> 01:17:26,740
Our house is well-known
for its course of treatment.
872
01:17:27,240 --> 01:17:29,240
You will get better soon.
873
01:17:30,980 --> 01:17:34,450
I hope not. I'm not here to be cured.
874
01:17:39,080 --> 01:17:40,420
Thank you.
875
01:17:46,980 --> 01:17:50,480
While waiting for death, everything
reminded me of Pauline.
876
01:17:59,280 --> 01:18:00,880
Not to know what she does,
877
01:18:01,110 --> 01:18:04,280
how she is, is a torture
that will end soon I hope.
878
01:18:12,020 --> 01:18:14,020
Butler, close that window.
879
01:18:16,920 --> 01:18:19,760
It's freezing,
some ladies don't like it.
880
01:18:32,880 --> 01:18:36,380
Let it open. It's suffocating in here.
881
01:18:40,050 --> 01:18:42,620
Can't it be you, sir,
882
01:18:43,390 --> 01:18:45,760
whose presence
makes all rooms stifling.
883
01:18:48,750 --> 01:18:50,030
Close it!
884
01:18:52,730 --> 01:18:54,730
The servant gives orders now.
885
01:18:58,350 --> 01:19:01,010
Servant or slave?
886
01:19:04,840 --> 01:19:07,980
Tomorrow, at 6. I'm your man.
887
01:19:09,080 --> 01:19:11,080
Finally.
888
01:19:11,620 --> 01:19:14,590
You made your point.
You're here at the right time.
889
01:19:15,800 --> 01:19:17,800
I'll be there.
890
01:19:27,250 --> 01:19:30,100
What mysterious disease
did you come to cure?
891
01:19:30,700 --> 01:19:32,700
A pride problem?
892
01:19:33,270 --> 01:19:36,210
The whole city is wondering
why you disappeared so suddenly.
893
01:19:37,880 --> 01:19:41,350
A dear friend wrote to me
and I wanted to know more.
894
01:19:42,080 --> 01:19:44,920
You feared I died
before you could avenge your honor.
895
01:19:46,790 --> 01:19:50,820
Was it such an insult
to reconcile you with pleasure.
896
01:19:52,120 --> 01:19:54,120
Or to make you discover it.
897
01:19:58,300 --> 01:20:00,300
Poor Nesles!
898
01:20:01,370 --> 01:20:04,230
I wish him to have a good time.
By the way...
899
01:20:04,540 --> 01:20:06,970
I hope he dived into the hole...
900
01:20:07,440 --> 01:20:09,440
He deserves a reward, doesn't he?
901
01:20:10,810 --> 01:20:12,810
He enjoys my friendship unlike you.
902
01:20:13,740 --> 01:20:15,740
You thought you deserved everything.
903
01:20:33,360 --> 01:20:35,360
You wouldn't have been
obsessed to seduce me.
904
01:20:35,970 --> 01:20:39,270
We could have conquered everything.
We're the same.
905
01:20:40,100 --> 01:20:42,100
We were never alike.
906
01:20:42,640 --> 01:20:45,580
I know now how good it is to love
and to sacrifice yourself.
907
01:20:46,280 --> 01:20:48,280
To a pleasure you will never know.
908
01:20:50,780 --> 01:20:52,780
You think you're a moralist.
909
01:20:53,120 --> 01:20:55,920
You put yourself on a pedestal,
but I'm not naive.
910
01:20:56,820 --> 01:20:58,820
You look at me like through a mirror.
911
01:20:59,630 --> 01:21:02,790
You can't stand that it reminds you of
912
01:21:03,260 --> 01:21:05,960
this part of you
that you wish you weren't.
913
01:21:12,870 --> 01:21:14,870
To hell with yesterday's bitterness!
914
01:21:15,370 --> 01:21:17,110
At dawn, your honor will be
915
01:21:17,280 --> 01:21:19,080
avenged, and I... - And you?
916
01:21:22,320 --> 01:21:24,320
Nothing...
917
01:22:16,820 --> 01:22:18,820
Well, well...
918
01:22:19,770 --> 01:22:21,770
You can't live without me...
919
01:22:22,970 --> 01:22:24,970
Will you miss me?
920
01:22:28,020 --> 01:22:30,020
Blind man?
921
01:22:30,580 --> 01:22:33,280
Where are you? Are you sulking?
922
01:22:35,190 --> 01:22:37,190
I'm stealing what is yours.
923
01:23:08,090 --> 01:23:11,560
Oh, silly me! I forgot to tell you
something last night.
924
01:23:12,190 --> 01:23:15,760
Did you know Pauline,
General Gaudin's daughter?
925
01:23:15,930 --> 01:23:18,300
Yes. Why the past?
926
01:23:18,930 --> 01:23:22,530
You didn't know she threw herself
in the Seine four days ago.
927
01:23:22,970 --> 01:23:24,970
She's between life and death.
928
01:23:26,270 --> 01:23:29,610
Heart-broken. She was abandoned.
929
01:23:30,370 --> 01:23:32,760
I hope you weren't thinking
about her last night.
930
01:23:32,910 --> 01:23:35,810
When you were lecturing me
about life and love.
931
01:23:37,090 --> 01:23:38,850
You see, Raphael?
932
01:23:39,380 --> 01:23:41,850
You were selfish once again
when you left.
933
01:23:44,280 --> 01:23:46,280
People don't change.
934
01:23:52,120 --> 01:23:54,120
Are you ready?
935
01:24:05,180 --> 01:24:08,480
Here are the guns. Please pick yours.
936
01:24:16,530 --> 01:24:18,790
Let's draw lots to know
who will shoot first.
937
01:24:19,120 --> 01:24:21,120
Heads, I'm first, tails, it's you.
938
01:24:22,960 --> 01:24:24,960
An innocent hand.
939
01:24:30,140 --> 01:24:33,370
Heads. You first, Benjamin.
940
01:24:36,270 --> 01:24:39,380
You knew I would go to her
if you told me yesterday, didn't you?
941
01:24:47,990 --> 01:24:52,020
Give up now. You will die
because my wish is...
942
01:24:52,390 --> 01:24:55,490
to outlive you. Let's call it quits.
943
01:24:56,920 --> 01:24:58,260
Coward.
944
01:25:43,980 --> 01:25:47,140
Your gun was defective.
The Lord suggests to stop.
945
01:25:52,180 --> 01:25:54,180
This ends now.
946
01:26:29,750 --> 01:26:32,220
See? People die for me.
947
01:26:39,790 --> 01:26:43,000
Faster! I don't have much time!
948
01:26:56,250 --> 01:26:58,650
She hasn't had much left either.
949
01:27:14,160 --> 01:27:16,160
You're right.
950
01:27:16,690 --> 01:27:19,540
The only thing that matters
is that she lives.
951
01:27:20,840 --> 01:27:24,610
Pauline, I wish your life
to be long and happy.
952
01:27:41,420 --> 01:27:42,790
Raphael!
953
01:28:02,990 --> 01:28:05,380
Dying doesn't matter if...
954
01:28:05,880 --> 01:28:07,880
one has understood
the meaning of his life.
955
01:28:39,720 --> 01:28:43,350
My dear, what a pleasure
to see you smiling again.
956
01:28:43,520 --> 01:28:45,420
A true miracle.
957
01:28:57,520 --> 01:28:59,520
We have arrived, my Lord.
958
01:29:05,290 --> 01:29:08,210
My Lord?
959
01:29:09,850 --> 01:29:12,250
Help! Call a doctor!
960
01:29:14,050 --> 01:29:16,790
Stop yelling,
people will panic for nothing.
961
01:29:19,790 --> 01:29:21,360
Hello, Pauline.
962
01:29:22,990 --> 01:29:24,990
Can I talk to her privately?
963
01:29:36,530 --> 01:29:39,040
Thank you God
for that moment I hoped for.
964
01:29:39,780 --> 01:29:42,910
I won't leave you a second.
Worse than a prison guard.
965
01:29:43,810 --> 01:29:45,810
These chains would be sweet to me.
966
01:29:50,350 --> 01:29:52,350
I don't have much time.
967
01:29:53,450 --> 01:29:55,560
It's a miracle we can see
each other again.
968
01:30:01,220 --> 01:30:03,220
What is that strange disease?
969
01:30:11,020 --> 01:30:13,880
I left so you can't see
my pitiful decline.
970
01:30:18,150 --> 01:30:20,150
I will love you forever.
971
01:30:20,820 --> 01:30:23,350
But I won't be by your side, my love,
please forgive me.
972
01:30:25,650 --> 01:30:27,650
You have to live.
973
01:30:27,990 --> 01:30:30,960
- What would I do without you?
- Many things I hope.
974
01:30:33,730 --> 01:30:35,730
Promise me I will become a souvenir.
975
01:30:36,170 --> 01:30:38,170
- It's impossible.
- Promise me!
976
01:30:41,170 --> 01:30:43,240
That's the last thing I desire.
977
01:30:43,480 --> 01:30:45,110
- Hush.
- That's true.
978
01:30:45,780 --> 01:30:47,780
The souvenir of a crazy first love
979
01:30:48,380 --> 01:30:51,680
which won't stop you
from loving again.
980
01:31:07,390 --> 01:31:09,390
Our happiness will be brief.
981
01:31:10,610 --> 01:31:12,340
It will be worth a lifetime.
982
01:31:12,360 --> 01:31:14,360
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
73722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.