All language subtitles for The Simpsons s36e06 Women in Shorts.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,065 --> 00:00:08,090 ? 2 00:00:09,833 --> 00:00:11,100 [exclaims] 3 00:00:16,109 --> 00:00:18,243 [school bell rings] 4 00:00:24,966 --> 00:00:27,017 ? 5 00:00:27,958 --> 00:00:30,067 [bicycle bell ringing] 6 00:00:31,893 --> 00:00:33,285 [tires screech] 7 00:00:45,841 --> 00:00:48,859 Okay, ladies, let's all take out this month's book, 8 00:00:48,940 --> 00:00:50,182 then open it, close it 9 00:00:50,186 --> 00:00:52,186 and break out the wine. 10 00:00:52,192 --> 00:00:54,634 [uncertain noises] 11 00:00:54,715 --> 00:00:56,974 You're supposed to say "Woo." [chuckles] 12 00:00:57,054 --> 00:01:00,039 Luann, we're not feeling very "woo." 13 00:01:00,046 --> 00:01:02,897 What we're feeling is woo-ried. 14 00:01:02,904 --> 00:01:04,904 -Mm-hmm. -This is an intervention. 15 00:01:04,984 --> 00:01:06,910 I don't have a problem with drinking. 16 00:01:06,990 --> 00:01:08,232 It's not the wine. 17 00:01:08,236 --> 00:01:11,012 Luann, you have an addiction to wine merch. 18 00:01:11,093 --> 00:01:13,961 [sighs] And we say this out of love, 19 00:01:13,968 --> 00:01:15,026 it's super annoying. 20 00:01:15,104 --> 00:01:17,238 [murmuring agreement] 21 00:01:18,706 --> 00:01:21,765 But it's such a fun way of telling the world I like wine. 22 00:01:21,772 --> 00:01:25,107 "Mom Fuel," that "corks are for quitters." 23 00:01:25,115 --> 00:01:26,247 "Wine is the answer, 24 00:01:26,248 --> 00:01:27,879 what was the question?" [laughs] 25 00:01:27,880 --> 00:01:31,958 The question is do you want to live your life like this? 26 00:01:31,967 --> 00:01:35,393 Oh! And I suppose all your throw pillows just say nothing. 27 00:01:35,477 --> 00:01:38,235 Anyway, it's not like it's hurting anyone. 28 00:01:38,318 --> 00:01:39,926 Isn't it? 29 00:01:39,931 --> 00:01:41,913 I'm the closing manager at Mom Goods. 30 00:01:41,995 --> 00:01:45,939 I was injured when you got into a fight with another customer 31 00:01:45,948 --> 00:01:47,281 over an apron that says 32 00:01:47,359 --> 00:01:50,010 "This is my wine bib." 33 00:01:50,017 --> 00:01:51,107 [ashamed groan] 34 00:01:51,129 --> 00:01:53,779 Luann, we're here for you. 35 00:01:53,861 --> 00:01:57,120 B-But being a funny wine mom is my thing. 36 00:01:57,203 --> 00:02:01,038 I have absolutely nothing else in my life. 37 00:02:01,047 --> 00:02:02,213 -[crying] -[sighs] 38 00:02:02,217 --> 00:02:04,050 You like coffee, right? 39 00:02:04,055 --> 00:02:07,147 What if your new personality was coffee? 40 00:02:07,231 --> 00:02:09,006 Coffee merch doesn't get me there. 41 00:02:09,011 --> 00:02:10,061 Chocolate? 42 00:02:10,062 --> 00:02:12,093 "It's chocolate o'clock somewhere"? 43 00:02:12,094 --> 00:02:14,019 That makes no sense, Bernice. 44 00:02:14,025 --> 00:02:16,025 How about "proud slut"? 45 00:02:16,180 --> 00:02:17,255 Hmm... 46 00:02:17,258 --> 00:02:18,308 mm... 47 00:02:18,352 --> 00:02:20,185 I love it! 48 00:02:20,191 --> 00:02:23,210 And here is your very first merch. 49 00:02:24,369 --> 00:02:26,128 [cheering and laughing] 50 00:02:26,207 --> 00:02:27,282 [whooping] 51 00:02:27,302 --> 00:02:29,377 Goodbye, Malibu Stacy. 52 00:02:29,383 --> 00:02:31,216 Good luck, Malibu Stacy. 53 00:02:31,297 --> 00:02:33,130 Miss you already. 54 00:02:33,131 --> 00:02:35,900 Goodbye, all you think piece- inspiring Malibu Stacys. 55 00:02:35,901 --> 00:02:38,239 I'm going to the real world to find a little girl 56 00:02:38,240 --> 00:02:40,316 who loves me the most. 57 00:02:40,322 --> 00:02:45,158 ? Closer I am to fine, yeah ? 58 00:02:45,185 --> 00:02:46,350 ? Closer I am- ? 59 00:02:46,354 --> 00:02:48,095 [birds singing] 60 00:02:48,177 --> 00:02:49,687 -? -[children gasp, murmur] 61 00:02:53,358 --> 00:02:55,282 [gasps] I knew this day would co- 62 00:02:55,363 --> 00:02:57,213 And you're not here for me. 63 00:02:57,292 --> 00:02:58,517 Hi, Shauna! 64 00:02:59,390 --> 00:03:02,208 Um, who are you, freak? 65 00:03:02,232 --> 00:03:04,232 Besides a freaky freak, you freak. 66 00:03:04,312 --> 00:03:07,146 I'm Malibu Stacy, your Malibu Stacy. 67 00:03:07,229 --> 00:03:08,979 I came here from Malibu Stacy Land 68 00:03:08,992 --> 00:03:12,085 because a real girl who plays with me needs my help. 69 00:03:12,167 --> 00:03:13,351 And that's you, Shauna. 70 00:03:13,504 --> 00:03:16,171 You still play with dolls? 71 00:03:16,254 --> 00:03:17,436 [scoffs] No. 72 00:03:17,515 --> 00:03:19,274 It's okay to be complicated. 73 00:03:19,353 --> 00:03:22,430 As women, we can encompass multitudes. 74 00:03:22,437 --> 00:03:24,194 Encompass my fist! 75 00:03:24,195 --> 00:03:25,294 [Stacy screams] 76 00:03:25,295 --> 00:03:26,539 -[grunts] -Yeah, get her! 77 00:03:26,540 --> 00:03:28,966 Get out of here and leave me alone, loser. 78 00:03:29,047 --> 00:03:31,306 I'm so sorry. Meet me at home after school. 79 00:03:31,312 --> 00:03:34,146 We'll have a tea party. I love you so much. 80 00:03:34,227 --> 00:03:36,245 [grunts] You're not fighting me. 81 00:03:36,326 --> 00:03:39,377 You're fighting your fears of growing up. 82 00:03:44,255 --> 00:03:45,397 -[grunts] -[pops] 83 00:03:48,284 --> 00:03:50,618 [screams] 84 00:03:51,292 --> 00:03:53,292 [yawning] 85 00:03:53,373 --> 00:03:55,356 All right, good night, Nelly. 86 00:03:55,361 --> 00:03:57,194 Mama, could you tell me a story? 87 00:03:57,199 --> 00:04:00,309 How about one from the Kingdom of the Classy Ladies? 88 00:04:00,392 --> 00:04:02,058 [chuckling] Another one? 89 00:04:02,213 --> 00:04:05,990 Ah, please, I never get tired of their adventures. 90 00:04:05,999 --> 00:04:10,410 Well, once upon a time, there was a beautiful princess 91 00:04:10,570 --> 00:04:12,011 named Muntzeena. 92 00:04:12,090 --> 00:04:16,184 Oh, and she loved to dance with all of her friends 93 00:04:16,269 --> 00:04:19,362 atop the glittery stage of... 94 00:04:19,444 --> 00:04:21,427 [Nelson] Lord Tracksuit's Manor! 95 00:04:21,433 --> 00:04:23,116 [Mrs. Muntz] One fine eve, 96 00:04:23,196 --> 00:04:26,047 a party of knights of the Order of the Bachelor 97 00:04:26,054 --> 00:04:29,280 from the Valley of Silicon were there, 98 00:04:29,287 --> 00:04:31,378 tossing much gold. 99 00:04:31,379 --> 00:04:32,462 Did they bring a wizard with them 100 00:04:32,463 --> 00:04:34,146 who could control the weather? 101 00:04:34,301 --> 00:04:35,351 Oh, they sure did. 102 00:04:35,413 --> 00:04:39,323 And boy, oh, boy, did he make it rain. 103 00:04:39,406 --> 00:04:41,073 But treachery was in the air. 104 00:04:41,153 --> 00:04:44,505 As the evil Princess Rylee with two Es 105 00:04:44,587 --> 00:04:48,498 stepped onto the stage, bidding the troubadour play 106 00:04:48,507 --> 00:04:51,599 "Poureth Some Sugar Unto Me." 107 00:04:51,683 --> 00:04:54,517 But that's Princess Muntzeena's frolicking ditty. 108 00:04:54,524 --> 00:04:57,525 -Rylee stole it! -Indeed. 109 00:04:57,532 --> 00:04:59,590 And filled with righteous fury, 110 00:04:59,628 --> 00:05:03,314 Muntzeena removed her magical Lucite heel 111 00:05:03,472 --> 00:05:06,382 and chucked it at Rylee's stupid face. 112 00:05:06,389 --> 00:05:08,647 Oh, Princess Muntzeena didn't get 113 00:05:08,648 --> 00:05:10,658 docked two weeks' pay again, did she? 114 00:05:10,659 --> 00:05:14,328 No. Because the keeper of the door, 115 00:05:14,411 --> 00:05:16,353 Sir Gordo of the Latin Kings, 116 00:05:16,359 --> 00:05:17,433 is fair and wise 117 00:05:17,511 --> 00:05:19,228 and kind of into older broads. 118 00:05:19,308 --> 00:05:22,610 So he banished Princess Rylee to the shift of the morn, 119 00:05:22,618 --> 00:05:24,618 when all the princes are sleeping off 120 00:05:24,773 --> 00:05:26,214 last night's potions. 121 00:05:26,294 --> 00:05:29,462 [Nelson] Then King Nelson came in, stole all the ducats 122 00:05:29,544 --> 00:05:32,545 and treated Muntzeena to lunch at Krusty Burger. 123 00:05:32,628 --> 00:05:35,387 Oh, my hero. 124 00:05:35,469 --> 00:05:37,560 No, Mom, you're mine. 125 00:05:37,642 --> 00:05:39,400 Ah, shut up. 126 00:05:39,480 --> 00:05:40,980 [both grunt affectionately] 127 00:05:42,370 --> 00:05:46,256 Fun fact about Jennifer Garner, Marge: 128 00:05:46,257 --> 00:05:48,262 She'll take a night at home with the kids 129 00:05:48,263 --> 00:05:50,614 over a Hollywood premiere any day of the week. 130 00:05:50,695 --> 00:05:53,529 I told you that! 131 00:05:53,536 --> 00:05:55,444 Oh, I forgot the tampons. 132 00:05:55,524 --> 00:05:56,632 Can you go grab a box? 133 00:05:56,711 --> 00:06:00,546 Shh, the checkout stranger can hear. 134 00:06:00,629 --> 00:06:02,221 They don't care what you buy. 135 00:06:02,301 --> 00:06:04,777 Just get the tampons. We're in a hurry. 136 00:06:06,555 --> 00:06:09,573 That's a happy graduation card. 137 00:06:09,654 --> 00:06:12,731 Oh, it's not those things? 138 00:06:12,738 --> 00:06:14,588 I guess I'm bad at shopping. 139 00:06:14,744 --> 00:06:17,595 So you'll have to go get those things. 140 00:06:17,676 --> 00:06:19,510 [groans] Fine. 141 00:06:19,511 --> 00:06:20,701 Stop right there, Marge. 142 00:06:20,702 --> 00:06:22,535 Don't play dumb, Homer. 143 00:06:22,536 --> 00:06:24,770 Do you even realize all the embarrassing stuff 144 00:06:24,771 --> 00:06:26,921 your wife buys for you? 145 00:06:28,298 --> 00:06:31,558 ? Incompetent husband, you weak little punk ? 146 00:06:31,559 --> 00:06:33,310 ? Your selfless wife buys creams ? 147 00:06:33,311 --> 00:06:35,070 ? To soothe the rash on your junk ? 148 00:06:35,150 --> 00:06:38,393 ? Incompetent husband, just be a grown man ? 149 00:06:38,417 --> 00:06:41,585 ? She didn't flinch when she bought you an XL bedpan ? 150 00:06:41,668 --> 00:06:43,651 ? You weren't even injured ? 151 00:06:43,656 --> 00:06:45,339 ? You weren't even sick ? 152 00:06:45,495 --> 00:06:48,513 ? Just too drunk to make it to the can ? 153 00:06:48,520 --> 00:06:49,760 ? To the can, to the can ? 154 00:06:49,840 --> 00:06:51,615 ? To the can, can, can... ? 155 00:06:51,695 --> 00:06:54,621 Stop shaming me in front of Hans Moleman. 156 00:06:54,704 --> 00:06:56,537 Oh, we're just getting started. 157 00:06:56,692 --> 00:06:58,300 ? Your fungus has infections ? 158 00:06:58,301 --> 00:06:59,717 ? Your infections have the runs ? 159 00:06:59,718 --> 00:07:01,309 ? Gassy nipples, crotch foot ? 160 00:07:01,388 --> 00:07:03,480 ? Massive hemorrhoids on your buns ? 161 00:07:03,486 --> 00:07:06,712 ? You said they don't remember or care what we buy ? 162 00:07:06,720 --> 00:07:08,328 ? It's a little disconcerting ? 163 00:07:08,333 --> 00:07:10,483 ? But I'm glad they're on my side ? 164 00:07:10,484 --> 00:07:12,735 ? She gets you meds for blood pressure ? 165 00:07:12,736 --> 00:07:14,494 ? Cholesterol and gout ? 166 00:07:14,575 --> 00:07:17,668 ? I want to get the tampons, but I can't figure it out ? 167 00:07:17,750 --> 00:07:19,675 ? Yes, you can, yes, you can ? 168 00:07:19,676 --> 00:07:20,867 ? Yes, you can, can, can ? 169 00:07:20,868 --> 00:07:23,952 ? She texted you a photo of the brand ? 170 00:07:25,530 --> 00:07:30,366 ? Incompetent husband, we're so on to you ? 171 00:07:30,376 --> 00:07:34,712 ? You're only bad at doing things you don't want to do ? 172 00:07:34,797 --> 00:07:37,631 ? You can't be this stupid ? 173 00:07:37,638 --> 00:07:40,564 ? It's all just a ruse... ? 174 00:07:40,646 --> 00:07:43,739 Okay, okay, I'll do it! I'll buy my wife tampons! 175 00:07:43,822 --> 00:07:45,413 Just tell me where they are. 176 00:07:45,434 --> 00:07:50,562 ? Incompetent husband, aisle two. ? 177 00:07:55,797 --> 00:07:58,280 Breaking news. Smoke 'em if you got 'em. 178 00:07:58,281 --> 00:07:59,306 A ship carrying America's entire supply of cigarettes 179 00:07:59,307 --> 00:08:01,790 has become lodged in the Panama Canal. 180 00:08:01,796 --> 00:08:04,722 R, D, R, D, R, D. 181 00:08:04,804 --> 00:08:07,638 [horns blaring] 182 00:08:07,645 --> 00:08:09,812 Do you think the honking is helping? 183 00:08:09,835 --> 00:08:11,409 'Cause I don't! 184 00:08:11,410 --> 00:08:14,071 Experts say the cigarette shortage could mean months 185 00:08:14,072 --> 00:08:17,757 before are restocked and lungs re-blackened. 186 00:08:19,009 --> 00:08:23,679 Mm. I hope we have enough smokes to last until this is over. 187 00:08:23,689 --> 00:08:24,780 I'm sure we'll be okay 188 00:08:24,784 --> 00:08:26,934 if we just pool all our cigarettes. 189 00:08:26,940 --> 00:08:29,049 You know, share. 190 00:08:29,965 --> 00:08:31,723 Yeah. Share. 191 00:08:31,804 --> 00:08:33,854 Share the cigarettes. 192 00:08:34,812 --> 00:08:36,962 Thing is, I don't have any. 193 00:08:36,968 --> 00:08:38,952 Yeah, me neither. 194 00:08:45,675 --> 00:08:46,975 [Patty and Selma growl] 195 00:08:47,998 --> 00:08:50,107 [both grunting] 196 00:08:54,775 --> 00:08:56,000 Liar! 197 00:08:57,708 --> 00:08:59,008 Busted! 198 00:08:59,789 --> 00:09:01,014 Addict! 199 00:09:01,811 --> 00:09:04,103 J'accuse! 200 00:09:05,730 --> 00:09:08,031 J'accuse you! 201 00:09:09,845 --> 00:09:11,896 -Aha! -Aha! 202 00:09:11,897 --> 00:09:14,048 [coughing, sputtering] 203 00:09:15,757 --> 00:09:17,849 [coughing] 204 00:09:17,930 --> 00:09:20,689 -[beeping] -[coughing] 205 00:09:26,880 --> 00:09:29,864 Oh, hey there, handsome. What's your name? 206 00:09:29,946 --> 00:09:31,796 Dr. Julius Hibbert. 207 00:09:31,877 --> 00:09:33,209 No, it's not. 208 00:09:33,231 --> 00:09:36,882 Ugh. Remember, tonight we're roleplaying as strangers, 209 00:09:36,883 --> 00:09:38,762 meeting for a tawdry one-night stand 210 00:09:38,763 --> 00:09:42,973 that my therapist says will reinvigorate our marriage. 211 00:09:42,982 --> 00:09:44,999 I'm a man of science, not improv. 212 00:09:45,080 --> 00:09:46,988 Mm. Hmph. 213 00:09:46,993 --> 00:09:49,828 Okay, okay, I'll give it a try. 214 00:09:49,835 --> 00:09:50,885 [clears throat] 215 00:09:51,841 --> 00:09:53,340 Hello, stranger. 216 00:09:53,344 --> 00:09:56,937 Got any sexually-transmitted diseases I should know about? 217 00:09:57,021 --> 00:10:00,857 Ugh. My name is Laverne McCray. 218 00:10:00,865 --> 00:10:02,030 I'm a lingerie model. 219 00:10:02,034 --> 00:10:03,809 Well, we have that in common. 220 00:10:03,965 --> 00:10:05,965 You're a lingerie model? 221 00:10:06,045 --> 00:10:09,881 No, um, my name is also Laverne McCray. 222 00:10:09,890 --> 00:10:13,057 I-I mean Maverne MacDoolittle? 223 00:10:13,082 --> 00:10:15,916 -Uh, I'm a doc- -[grumbles] 224 00:10:15,998 --> 00:10:17,907 Documentarian. 225 00:10:17,912 --> 00:10:20,003 Of motorcycles. Which I race. 226 00:10:20,084 --> 00:10:21,751 For, uh, pleasure. 227 00:10:21,756 --> 00:10:25,182 Oh, Maverne, you're just full of surprises. 228 00:10:25,265 --> 00:10:27,023 Help! This man is choking! 229 00:10:27,103 --> 00:10:29,938 Is anyone here a doctor? 230 00:10:29,945 --> 00:10:31,702 Me, I'm a... 231 00:10:31,707 --> 00:10:34,800 Uh, I'm a-hoping you find a doctor before it's too late. 232 00:10:34,883 --> 00:10:38,051 You want me to let a man die to give our marriage a boost? 233 00:10:38,134 --> 00:10:39,892 It would be a start. 234 00:10:39,973 --> 00:10:42,231 Oh, my God, he's turning blue. 235 00:10:42,312 --> 00:10:44,980 I can help. I-I'm a French neurosurgeon. 236 00:10:45,003 --> 00:10:46,873 No, he's not. We're just roleplaying. 237 00:10:46,992 --> 00:10:50,101 You said if I stayed in character, we could have sex. 238 00:10:50,184 --> 00:10:52,001 I took an oath, woman. 239 00:10:52,022 --> 00:10:53,930 I deserve passion! 240 00:10:53,935 --> 00:10:55,026 A sad scene. 241 00:10:55,030 --> 00:10:57,140 Remember, if you're going to role-play, 242 00:10:57,203 --> 00:10:58,702 play it safe. 243 00:10:58,703 --> 00:11:00,043 This has been a message from 244 00:11:00,044 --> 00:11:02,804 the President's Council on Marital Role-play, 245 00:11:02,805 --> 00:11:04,889 which does not exist because I'm only pretending 246 00:11:04,890 --> 00:11:08,150 to be a spokesperson to turn on the men in this bar. 247 00:11:08,158 --> 00:11:10,975 Role-play, baby. I dig it. 248 00:11:10,982 --> 00:11:12,999 Fireman Stu is hot for you. 249 00:11:13,080 --> 00:11:16,006 I caught one. 250 00:11:16,088 --> 00:11:17,680 We caught you, Luigi. 251 00:11:17,759 --> 00:11:21,761 You've been smuggling diamonds inside your four-cheese gnocchi. 252 00:11:21,845 --> 00:11:26,240 Being caught with loaded gnocchi is no "gn-jokey." 253 00:11:27,118 --> 00:11:29,043 I want-a my mamma! 254 00:11:29,124 --> 00:11:31,958 Eh, what you should want is a lawyer. 255 00:11:31,965 --> 00:11:34,874 How's about-a both? 256 00:11:34,881 --> 00:11:38,734 ? She was making antipasto with a chop, chop, chop-a ? 257 00:11:38,735 --> 00:11:41,140 ? When her baby boy was taken by the cop, cop, cop-a ? 258 00:11:41,141 --> 00:11:43,981 ? With-a-out her son, she knew her heart would-a stop-a ? 259 00:11:43,982 --> 00:11:48,176 ? Life had given her a sock in the jaw ? 260 00:11:48,177 --> 00:11:50,331 ? So she headed up to Harvard ? 261 00:11:50,332 --> 00:11:52,019 ? Where they have a law school-a ? 262 00:11:52,020 --> 00:11:53,339 ? Her homespun wisdom made ? 263 00:11:53,340 --> 00:11:54,434 ? The stuffed shirts drool-a ? 264 00:11:54,435 --> 00:11:56,118 ? Well, she no speak-a so good ? 265 00:11:56,273 --> 00:11:57,957 ? But she's nobody's fool-a ? 266 00:11:57,958 --> 00:11:59,130 ? That's how she became ? 267 00:11:59,131 --> 00:12:01,215 ? Mamma-at-law. ? 268 00:12:02,335 --> 00:12:06,057 It's-a not-a looking a-good, Mamma. 269 00:12:06,058 --> 00:12:07,808 They gonna send-a me away forever. 270 00:12:09,828 --> 00:12:12,328 Counselor Mamma, your closing argument? 271 00:12:14,173 --> 00:12:16,465 [clears throat] 272 00:12:22,254 --> 00:12:26,089 Don't you dare take-a my sweet, sweet, sweet 273 00:12:26,097 --> 00:12:27,263 baby boy to jail. 274 00:12:27,267 --> 00:12:30,043 You want to kill an old woman? 275 00:12:30,124 --> 00:12:32,050 Uh, no? 276 00:12:32,130 --> 00:12:33,280 Aw, thank you. 277 00:12:33,284 --> 00:12:36,060 You too skinny. Have some ziti. 278 00:12:36,141 --> 00:12:39,293 We find the defendant not guilty. 279 00:12:39,300 --> 00:12:41,241 [applause] 280 00:12:41,397 --> 00:12:43,973 [Mamma] Next week, on the Mamma-At-Law... 281 00:12:43,980 --> 00:12:48,091 Civil forfeitures laws unfairly discriminate against 282 00:12:48,100 --> 00:12:50,158 low income communities. 283 00:12:50,163 --> 00:12:52,163 You too skinny! 284 00:12:52,169 --> 00:12:53,401 ? Mamma-at-law. ? 285 00:12:58,034 --> 00:13:01,878 ["Serenade No. 13 for strings in G major" by Mozart playing] 286 00:13:04,645 --> 00:13:09,797 [Dora] I believe every great dish is born of dreams. 287 00:13:09,826 --> 00:13:12,660 I'll often awaken with a new creation 288 00:13:12,667 --> 00:13:14,625 fully formed in my head. 289 00:13:15,918 --> 00:13:19,160 Every morning, I go to the farmer's market 290 00:13:19,243 --> 00:13:20,684 to get inspired. 291 00:13:20,838 --> 00:13:23,857 Each ingredient becomes a character 292 00:13:23,940 --> 00:13:25,847 in the story of lunch. 293 00:13:25,928 --> 00:13:29,187 Today's story is I have 14 bucks 294 00:13:29,271 --> 00:13:32,196 and 500 kids to feed. 295 00:13:32,279 --> 00:13:34,054 Salt. 296 00:13:34,209 --> 00:13:35,259 Fat. 297 00:13:35,260 --> 00:13:36,289 Acid. 298 00:13:36,290 --> 00:13:37,956 Heat. 299 00:13:37,961 --> 00:13:39,218 No, thanks. 300 00:13:39,219 --> 00:13:40,985 I've eaten in restaurants all over the world, 301 00:13:40,986 --> 00:13:42,986 and Lunch Lady Dora's doing things 302 00:13:42,992 --> 00:13:46,159 I never thought were possible... or legal. 303 00:13:46,242 --> 00:13:47,926 Someone needs to stop her. 304 00:13:48,080 --> 00:13:49,220 Maybe the government? 305 00:13:50,921 --> 00:13:53,831 [Dora] When I present my food, 306 00:13:53,838 --> 00:13:55,947 I want it to evoke an emotion. 307 00:13:57,105 --> 00:13:58,205 -Panic. -Ah! 308 00:14:01,969 --> 00:14:06,054 ["The Four Seasons: Summer" by Antonio Vivaldi] 309 00:14:12,907 --> 00:14:16,149 [Dora] If I wasn't a cook, I'd probably be a painter 310 00:14:16,157 --> 00:14:17,248 or a novelist. 311 00:14:17,252 --> 00:14:18,919 Some other job where I could 312 00:14:19,074 --> 00:14:21,244 drink vodka from a mug and knock off by 2:00. 313 00:14:28,190 --> 00:14:31,000 ? 314 00:14:34,206 --> 00:14:36,874 Narnia. 315 00:14:36,881 --> 00:14:39,123 All hail! Our queen has returned! 316 00:14:39,129 --> 00:14:41,980 Woodland friends, it is good to see you. 317 00:14:42,137 --> 00:14:45,155 How has the kingdom fared in my absence? 318 00:14:45,237 --> 00:14:46,921 The realm is troubled, milady, 319 00:14:47,001 --> 00:14:48,909 and your wisdom is much required. 320 00:14:48,931 --> 00:14:51,156 By royal decree, we command 321 00:14:51,162 --> 00:14:54,087 that the roads of our kingdom be improved 322 00:14:54,170 --> 00:14:56,261 so that all may benefit. 323 00:14:56,285 --> 00:14:59,101 Whoa, who's gonna pay for that? 324 00:14:59,184 --> 00:15:01,108 Oh... hmm. 325 00:15:01,190 --> 00:15:02,280 Ooh, what about this? 326 00:15:02,302 --> 00:15:04,193 For every spell cast, 327 00:15:04,215 --> 00:15:08,124 we impose a tariff of one gold piece. 328 00:15:09,212 --> 00:15:13,214 You're aware that that unfairly targets witches, right? 329 00:15:13,223 --> 00:15:16,074 This is why so many of us are moving to other kingdoms. 330 00:15:16,231 --> 00:15:18,915 Well, you want better roads, right? 331 00:15:18,997 --> 00:15:23,091 And affordable housing? So you can live closer to work? 332 00:15:23,100 --> 00:15:24,358 Yes, give it to us now. 333 00:15:24,436 --> 00:15:28,230 So, the money for all that 334 00:15:28,239 --> 00:15:30,281 has to come from somewhere. 335 00:15:30,437 --> 00:15:32,103 That's the kingdom's job. 336 00:15:32,108 --> 00:15:35,385 What about a property tax on moats? 337 00:15:35,392 --> 00:15:37,207 Oh, yeah, soak the rich. 338 00:15:37,289 --> 00:15:39,231 That's your answer to everything. 339 00:15:39,311 --> 00:15:41,294 Calm down, my good people. 340 00:15:41,317 --> 00:15:43,317 You hear that? She called us people! 341 00:15:43,473 --> 00:15:45,230 That's racist! 342 00:15:45,311 --> 00:15:46,919 Death to the tyrant! 343 00:15:46,924 --> 00:15:49,316 Sorry, people! I mean subjects! 344 00:15:49,322 --> 00:15:51,172 I mean... citizens? 345 00:15:51,173 --> 00:15:52,012 [screams] 346 00:15:52,013 --> 00:15:54,272 Ugh. I can't even have fun 347 00:15:54,427 --> 00:15:56,361 in my dreams anymore. 348 00:16:04,138 --> 00:16:06,363 So, hi. 349 00:16:06,369 --> 00:16:08,978 This is my first time on one of these sites. 350 00:16:09,134 --> 00:16:11,209 I'm not really sure how this works, 351 00:16:11,232 --> 00:16:15,050 but it's time to admit that I'm lonely. 352 00:16:15,059 --> 00:16:17,226 Janice passed away six months ago, 353 00:16:17,249 --> 00:16:20,342 and I'm finally ready to open my heart 354 00:16:20,498 --> 00:16:22,165 to a new enemy. 355 00:16:22,187 --> 00:16:25,430 We were at war for 50 years. 356 00:16:25,512 --> 00:16:28,180 Oh, God, what a nemesis she was. 357 00:16:28,187 --> 00:16:32,448 The most loathsome, sorry excuse for a human being 358 00:16:32,531 --> 00:16:34,531 you ever met. 359 00:16:34,537 --> 00:16:36,204 May she burn in Hell. 360 00:16:36,209 --> 00:16:39,118 I know you're not supposed to talk about your ex, 361 00:16:39,125 --> 00:16:42,176 but that relationship is a part of me. 362 00:16:42,259 --> 00:16:46,393 Anyway, ever since I spit on her ugly grave, 363 00:16:46,479 --> 00:16:48,145 I've been alone. 364 00:16:48,150 --> 00:16:50,651 I'm looking for someone in my rage bracket. 365 00:16:50,657 --> 00:16:52,081 I'm not young. 366 00:16:52,082 --> 00:16:53,347 I don't have time to waste 367 00:16:53,348 --> 00:16:56,182 exchanging passive-aggressive emails, 368 00:16:56,264 --> 00:16:59,190 or shooting hostile stares across a supermarket. 369 00:16:59,272 --> 00:17:01,272 I'm looking for a real commitment. 370 00:17:01,295 --> 00:17:04,129 If you think that could be you, reach out. 371 00:17:04,211 --> 00:17:06,303 I just want to make someone miserable 372 00:17:06,384 --> 00:17:08,534 for the rest of their worthless life. 373 00:17:08,535 --> 00:17:09,483 Hmph. 374 00:17:09,484 --> 00:17:11,400 [chiming] 375 00:17:13,236 --> 00:17:17,238 [playing over radio] ? Jesus hates your Prius ? 376 00:17:17,247 --> 00:17:21,299 ? The Lord loves his V8 Ford ? 377 00:17:22,168 --> 00:17:24,577 [klaxon blares over radio] 378 00:17:24,578 --> 00:17:26,438 [announcer] We interrupt this program for an emergency broadcast. 379 00:17:26,439 --> 00:17:29,273 A massive tsunami is headed for Springfield. 380 00:17:29,274 --> 00:17:31,434 -You have ten minutes left to live... -[gasps] 381 00:17:31,435 --> 00:17:34,361 ...so if there's anything you still need to do on this Earth, 382 00:17:34,444 --> 00:17:35,552 now is the time. 383 00:17:41,417 --> 00:17:43,501 Howdy, Helen. 384 00:17:43,502 --> 00:17:46,412 -Thought you didn't see- -[grunts] 385 00:17:48,257 --> 00:17:50,424 Oh, hey, there, Mrs. Lovej- 386 00:17:51,658 --> 00:17:53,508 Ooh! 387 00:17:53,513 --> 00:17:55,480 [train whistle blows] 388 00:17:57,524 --> 00:17:59,357 Helen, are you okay? 389 00:17:59,437 --> 00:18:01,371 [panting] 390 00:18:07,719 --> 00:18:09,644 [panting] 391 00:18:12,473 --> 00:18:14,532 Did I do someth- 392 00:18:16,409 --> 00:18:18,559 [sighs] I can die now. 393 00:18:18,565 --> 00:18:20,565 [klaxon blares over radio] 394 00:18:20,570 --> 00:18:23,404 We have a clarification to our previous warning. 395 00:18:23,411 --> 00:18:26,412 A tsunami of savings is approaching Springfield 396 00:18:26,420 --> 00:18:29,421 at Costington's Red Tag Clearance. 397 00:18:29,428 --> 00:18:31,412 All is well, and on sale. 398 00:18:32,453 --> 00:18:33,669 It's a great hobby. 399 00:18:34,776 --> 00:18:37,610 Very, uh, manly? 400 00:18:37,617 --> 00:18:38,783 I don't know... 401 00:18:38,787 --> 00:18:40,711 Thanks. Yeah. 402 00:18:40,793 --> 00:18:41,942 I enjoy it. 403 00:18:46,324 --> 00:18:48,641 [children laughing, chattering] 404 00:18:48,647 --> 00:18:51,315 Oh, Milhouse fell down. 405 00:18:51,322 --> 00:18:52,487 I think he's okay, 406 00:18:52,488 --> 00:18:54,513 but it looks like the poor guy's about to... 407 00:18:54,514 --> 00:18:56,664 [Milhouse wailing] 408 00:18:56,670 --> 00:18:59,571 Yes, sweet music to my wallet. 409 00:19:02,686 --> 00:19:04,611 Aw, I was so sure it was gonna be Janey. 410 00:19:04,692 --> 00:19:07,301 She's coming off a two-sleepover weekend. 411 00:19:07,302 --> 00:19:09,795 Doesn't betting on bad things happening to children 412 00:19:09,796 --> 00:19:12,373 feel just a bit wrong? 413 00:19:12,380 --> 00:19:14,396 I feel nothing, and I'm fine with that. 414 00:19:14,477 --> 00:19:16,719 Someone just fell off the monkey bars. 415 00:19:16,742 --> 00:19:18,408 [all gasp] 416 00:19:18,409 --> 00:19:19,749 Willie, we need an ID on the faller. 417 00:19:19,750 --> 00:19:21,508 [Willie] It's Sheri. 418 00:19:21,513 --> 00:19:22,563 [groaning] 419 00:19:22,591 --> 00:19:24,408 Oh, yes! Yes! 420 00:19:24,409 --> 00:19:25,581 [Willie] Correction, 421 00:19:25,582 --> 00:19:27,524 the faller is Teri. 422 00:19:27,530 --> 00:19:29,422 Repeat, Teri. 423 00:19:29,443 --> 00:19:31,427 -[groaning] -Come to papa. 424 00:19:31,432 --> 00:19:33,523 I-I can't be a part of this. 425 00:19:33,604 --> 00:19:34,654 [Willie] Oy, 426 00:19:34,699 --> 00:19:37,533 shut up, you debt-ridden chalk-sniffers. 427 00:19:37,540 --> 00:19:40,450 We have a middle finger on the playground. 428 00:19:40,473 --> 00:19:41,553 Who flipped the bird? 429 00:19:41,554 --> 00:19:43,648 Come on, weird foreign exchange student. 430 00:19:43,649 --> 00:19:46,391 I cannot believe I'm saying this. 431 00:19:46,398 --> 00:19:49,825 The bird-flipper is Lisa Simpson. 432 00:19:49,833 --> 00:19:51,499 [gasping] 433 00:19:51,503 --> 00:19:53,653 Impossible. What were the odds? 434 00:19:53,659 --> 00:19:54,842 500 to one. 435 00:19:54,846 --> 00:19:56,754 I'm so disappointed in you guys. 436 00:19:56,777 --> 00:19:59,669 Or should I say, for you guys. 437 00:19:59,676 --> 00:20:00,826 Yoink. 438 00:20:01,635 --> 00:20:03,686 Nice work. 439 00:20:03,687 --> 00:20:06,688 Pleasure doing business with you. 440 00:20:06,712 --> 00:20:08,721 ? 441 00:20:13,823 --> 00:20:15,740 [bicycle bell rings] 442 00:20:19,748 --> 00:20:20,881 [bicycle bell rings] 443 00:20:21,921 --> 00:20:23,554 [rings] 444 00:20:28,773 --> 00:20:30,531 ? 445 00:20:42,342 --> 00:20:44,902 [narrator] Every story needs a hero. 446 00:20:44,909 --> 00:20:46,634 Every hero has a beginning. 447 00:20:46,655 --> 00:20:48,831 Witness the rise of a legend. 448 00:20:49,923 --> 00:20:52,832 You know, that Jake from State Farm 449 00:20:52,989 --> 00:20:54,822 kind of does it for me. 450 00:20:54,844 --> 00:20:56,844 You want to go upstairs? 451 00:20:57,000 --> 00:20:58,758 Yeah, all right. 452 00:20:58,777 --> 00:21:00,694 ? 453 00:21:07,953 --> 00:21:09,953 ? 454 00:21:30,577 --> 00:21:32,608 Shh! 455 00:21:32,609 --> 00:21:37,159 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.