Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,125 --> 00:00:35,792
Kharibhith! Giribhith!
2
00:00:36,167 --> 00:00:40,000
All the names you'll be
seeing now are of men.
3
00:00:40,042 --> 00:00:41,584
Not just these names.
4
00:00:41,584 --> 00:00:44,917
All your surnames
are also of men, isn't it?
5
00:00:44,959 --> 00:00:47,334
Men rule the house.
6
00:00:47,542 --> 00:00:50,584
This is what Patriarchy means.
7
00:00:50,709 --> 00:00:54,750
This is our dream.
Men in Power is our dream.
8
00:00:55,084 --> 00:00:58,459
The dream of the Swaganika Bloodline.
9
00:00:58,750 --> 00:01:01,917
Once upon a time, women ruled.
10
00:01:02,000 --> 00:01:04,584
It was called Matriarchy.
11
00:01:04,584 --> 00:01:09,084
The arrogance women displayed
in the name of Matriarchy...
12
00:01:09,125 --> 00:01:12,917
is unjust to say the least.
13
00:01:12,959 --> 00:01:17,625
The Bloodline that was
determined to suppress men was...
14
00:01:17,792 --> 00:01:19,959
The Vinjamara Bloodline.
15
00:01:28,584 --> 00:01:30,625
The Queen of this bloodline...
16
00:01:30,667 --> 00:01:33,334
A gorgeous woman with a heart of stone...
17
00:01:33,334 --> 00:01:35,042
and an arrogant self...
18
00:01:35,084 --> 00:01:36,292
Rukmini Devi.
19
00:01:36,334 --> 00:01:37,834
Aka my wife.
20
00:01:37,834 --> 00:01:41,334
In the palace that I belong in...
21
00:01:41,375 --> 00:01:46,125
she was getting her
family tree painted one day.
22
00:02:50,000 --> 00:02:51,709
Leave some space on the side.
23
00:02:51,834 --> 00:02:53,667
You'll have to add a few more names.
24
00:02:53,917 --> 00:02:55,834
She couldn't become the Queen anyway.
25
00:02:56,375 --> 00:02:59,042
Let's enlist her name
in the family tree at least.
26
00:03:02,125 --> 00:03:03,334
Did you hear this, Rukmini?
27
00:03:03,375 --> 00:03:05,709
Bhoothala Devi had a boy child again.
28
00:03:06,959 --> 00:03:08,542
A boy child again?!
29
00:03:08,584 --> 00:03:10,417
You won't believe what she did!
30
00:03:13,292 --> 00:03:16,459
You couldn't give me one girl child.
31
00:03:19,625 --> 00:03:21,834
Now face your fate for being a man.
32
00:03:26,667 --> 00:03:28,167
This is exploitation of power.
33
00:03:28,709 --> 00:03:30,375
It's nothing but animosity.
34
00:03:30,417 --> 00:03:31,625
What's wrong?
35
00:03:31,709 --> 00:03:33,542
She has only had baby boys.
36
00:03:33,834 --> 00:03:35,125
Did she have a choice?
37
00:03:35,167 --> 00:03:37,292
This family tree is flourishing.
38
00:03:37,959 --> 00:03:40,042
Why don't you get ours drawn too?
39
00:03:42,125 --> 00:03:44,167
I bring to you an important matter.
40
00:03:46,000 --> 00:03:47,417
Your father...
41
00:03:48,459 --> 00:03:50,209
- Sripathi...
- Yes, your Highness.
42
00:03:50,209 --> 00:03:51,584
You go for lunch.
43
00:03:51,584 --> 00:03:54,084
Before you and your mother?
44
00:03:54,125 --> 00:03:56,625
We'll be late. You go.
45
00:03:57,125 --> 00:04:00,042
If our situation is like
this, I pity my son-in-law.
46
00:04:04,042 --> 00:04:07,875
The neighboring kingdoms are
leaning towards a patriarchal rule,
47
00:04:07,917 --> 00:04:11,875
where men get a say in
all the important decisions.
48
00:04:12,000 --> 00:04:16,167
They're revolting for equal rights.
49
00:04:16,334 --> 00:04:17,625
Patriarchal rule?
50
00:04:17,875 --> 00:04:18,959
Look at that.
51
00:04:19,000 --> 00:04:21,875
My great grandmothers,
grandmothers, mother and me...
52
00:04:21,917 --> 00:04:23,542
and my future heiress.
53
00:04:24,584 --> 00:04:25,875
That's the way it's supposed to be.
54
00:04:25,917 --> 00:04:30,000
Whether it is power or inheritance,
matriarchal rule is the norm.
55
00:04:30,667 --> 00:04:33,209
What's with the patriarchal rule nonsense?
56
00:04:33,959 --> 00:04:36,084
Men and authority? It's a joke!
57
00:04:37,584 --> 00:04:38,625
We'll kill them.
58
00:04:38,625 --> 00:04:40,042
The 7 babies you had before this...
59
00:04:40,084 --> 00:04:42,375
passed away before you could name them.
60
00:04:43,584 --> 00:04:46,167
What if it's a boy child this time?
61
00:04:46,750 --> 00:04:48,750
Will you kill him like Bhoothala Devi did?
62
00:04:50,375 --> 00:04:53,542
Should I include the father and
grandfather's name, Your Highness?
63
00:05:12,500 --> 00:05:15,167
Bursting of male ego, are you?
64
00:05:17,125 --> 00:05:20,250
I will never let patriarchal
rule come into power.
65
00:05:21,792 --> 00:05:23,125
Nip this at the bud.
66
00:05:27,042 --> 00:05:28,375
Order, Your Highness.
67
00:07:20,667 --> 00:07:22,833
A man is like lava.
68
00:07:23,250 --> 00:07:26,542
A woman could never
suppress him even if she tried.
69
00:07:30,958 --> 00:07:35,458
He will explode like a musth
elephant on the prowl some day.
70
00:07:35,500 --> 00:07:38,125
One such man who's a
manifestation of a man elephant is...
71
00:07:38,125 --> 00:07:40,458
S.I. Bhavabhuthi.
72
00:07:40,888 --> 00:07:46,513
We can understand how famous this
S.I. is, as none turned for his retirement
73
00:07:47,134 --> 00:07:48,300
We can proceed to the talk,
if you stop clapping!
74
00:07:48,467 --> 00:07:49,092
Just kidding
75
00:07:49,259 --> 00:07:50,300
- One minute.
- Sir.
76
00:07:50,467 --> 00:07:52,009
- I have a special message to say.
- Sure.
77
00:07:53,175 --> 00:07:55,050
Our DSP Dhanalakshmi ma'am...
78
00:07:55,050 --> 00:07:57,759
has asked me to convey
something to you all.
79
00:07:57,800 --> 00:08:00,217
Just like a garden lizard
matures into a chameleon,
80
00:08:00,259 --> 00:08:04,717
this man has managed not
to get suspended for so long...
81
00:08:05,550 --> 00:08:06,300
by hook or crook.
82
00:08:06,342 --> 00:08:09,884
Taking into account his
demeanor towards women,
83
00:08:10,092 --> 00:08:13,384
his provident fund and pension,
84
00:08:13,425 --> 00:08:16,092
upon my special request,
85
00:08:18,050 --> 00:08:20,217
have been cancelled.
86
00:08:20,634 --> 00:08:22,467
Isn't that spectacular!
87
00:08:23,175 --> 00:08:24,842
I can feel that realistic vibe, now
88
00:08:25,009 --> 00:08:27,384
What say, Mr. SI Alpha Man?
89
00:08:27,634 --> 00:08:29,009
Just kidding, sir.
90
00:08:29,175 --> 00:08:33,425
I request SI Bhavabhuthi
to address the gathering.
91
00:08:33,425 --> 00:08:34,675
Sir, on to you.
92
00:08:46,175 --> 00:08:47,884
Shall we get drinking?
93
00:08:51,675 --> 00:08:53,800
Just kidding.
94
00:08:55,675 --> 00:08:57,092
Yeah, of course.
95
00:08:57,884 --> 00:08:59,092
Douchebag!
96
00:09:28,717 --> 00:09:31,009
You have lived so well
during the line of duty.
97
00:09:31,342 --> 00:09:34,884
But the SP has cancelled
your PF with a single blow.
98
00:09:35,092 --> 00:09:36,342
She is a b***h!
99
00:09:36,342 --> 00:09:38,800
Shall we request S.P. madam?
100
00:09:38,842 --> 00:09:41,675
- Pray to a female Hindu deity.
- A female Hindu deity?
101
00:09:41,717 --> 00:09:43,675
Don't you belong to a different religion?
102
00:09:44,175 --> 00:09:45,800
I switched sides recently, sir.
103
00:09:45,842 --> 00:09:49,425
If you switch sides for money frequently,
104
00:09:49,467 --> 00:09:51,759
you'll be doomed soon.
105
00:09:51,759 --> 00:09:53,467
You dimwit!
106
00:09:53,967 --> 00:09:57,342
We don't have to beg a female
Hindu deity or females for that matter.
107
00:09:57,509 --> 00:10:01,759
Let's depend on the male race as always.
108
00:10:01,842 --> 00:10:03,967
Do you want us to pool in money?
109
00:10:04,675 --> 00:10:09,634
There's a right that
only men are entitled to.
110
00:10:09,675 --> 00:10:13,050
The right to inheriting a fortune.
111
00:10:13,092 --> 00:10:16,717
But your father The Great
Valasala Vasudev had no fortune.
112
00:10:16,842 --> 00:10:18,009
Do you even know where he is?
113
00:10:18,009 --> 00:10:19,884
You've disowned them long back.
114
00:10:20,009 --> 00:10:21,717
Did I say it's his fortune?
115
00:10:21,967 --> 00:10:25,175
It's like the bride
abandoning you on the aisle.
116
00:10:25,342 --> 00:10:29,967
Everyone attended the event knowing very
well I was the scapegoat.
117
00:10:29,967 --> 00:10:31,467
Including you.
118
00:10:31,800 --> 00:10:35,134
But I received something.
119
00:10:41,925 --> 00:10:43,509
A letter.
120
00:10:47,134 --> 00:10:48,634
It's over there. Read it.
121
00:10:50,925 --> 00:10:52,842
Are you tired, dear?
122
00:10:53,342 --> 00:10:55,259
Hey! It's the one under that.
123
00:10:55,300 --> 00:10:57,092
What letters, sir? Love letters?
124
00:10:57,134 --> 00:10:58,342
Just kidding.
125
00:11:02,217 --> 00:11:04,800
O' Heir of Swa...
126
00:11:05,384 --> 00:11:06,842
What is this, sir? Swag?
127
00:11:06,884 --> 00:11:10,009
If you reduce the amount of mutton
you eat, your tongue will be flexible.
128
00:11:10,050 --> 00:11:10,967
Swa... my foot!
129
00:11:11,259 --> 00:11:13,384
- But my tongue...
- Let me read it.
130
00:11:13,425 --> 00:11:14,967
O' Heir of Swaganika,
131
00:11:15,384 --> 00:11:18,425
a generational fortune is waiting for you.
132
00:11:18,425 --> 00:11:19,842
It's basic Telugu.
133
00:11:19,842 --> 00:11:21,175
Have some shame.
134
00:11:21,175 --> 00:11:24,467
If you blindly go searching for
the fortune, you'll end up in shame.
135
00:11:24,592 --> 00:11:25,842
Flip the letter.
136
00:11:31,634 --> 00:11:34,467
- He looks exactly like that.
- Yes, brother.
137
00:11:36,425 --> 00:11:37,884
It's okay if we lost the pension.
138
00:11:37,925 --> 00:11:39,592
We got bigger fish to fry, sir.
139
00:11:39,634 --> 00:11:41,884
I'm a bloody whale. I don't
care how big the fish is.
140
00:11:43,925 --> 00:11:46,300
Where will we look for this, sir?
141
00:11:46,342 --> 00:11:48,800
I did an inquiry, Daweed.
142
00:11:48,925 --> 00:11:51,592
- Really, sir?
- Yes!
143
00:11:52,384 --> 00:11:54,675
There's a Legacy House.
144
00:11:54,717 --> 00:11:58,467
There lies a fortune the
Government has no say over.
145
00:11:58,509 --> 00:12:03,884
There are a mother and a son
guarding the place, or at least trying to.
146
00:12:03,925 --> 00:12:05,300
That's it!
147
00:12:05,342 --> 00:12:09,384
If I convince them with my features,
148
00:12:14,800 --> 00:12:18,550
It's not so easy to find the
heir to this bloodline's fortune.
149
00:12:18,550 --> 00:12:22,300
Family trees reveal
generations of information to us.
150
00:12:22,300 --> 00:12:27,467
The fund allocated to keep
this Legacy House running...
151
00:12:27,467 --> 00:12:28,842
has been exhausted.
152
00:12:28,884 --> 00:12:33,009
It is your responsibility to figure
out a way to keep it running.
153
00:12:33,384 --> 00:12:34,717
Don't say that, mother.
154
00:12:34,717 --> 00:12:37,050
I'm asking you one more time as your son.
155
00:12:37,050 --> 00:12:40,050
Give me some wealth
from that big fortune.
156
00:12:42,092 --> 00:12:44,717
That is against my principles, Maharshi.
157
00:12:45,092 --> 00:12:47,842
I have told you many times
to get this trash cleared.
158
00:12:47,884 --> 00:12:51,509
It belongs to the Vinjamara
Matriarchal Bloodline that has died out.
159
00:12:57,300 --> 00:12:59,384
Matter of the fact is,
160
00:12:59,425 --> 00:13:05,300
it's the fortune a charming man
looted from the women 400 years back.
161
00:13:05,300 --> 00:13:09,550
How can we men let go of such a fortune?
162
00:13:11,384 --> 00:13:13,384
That's the value of a man!
163
00:13:14,550 --> 00:13:19,175
Every time a boy child is
born in one of the bloodlines,
164
00:13:19,217 --> 00:13:22,342
they either write a letter
or visit the Legacy House,
165
00:13:22,384 --> 00:13:25,884
enlisted the child in their
respective bloodlines.
166
00:13:25,884 --> 00:13:29,175
You see the value of a man, Daweed?
167
00:13:32,884 --> 00:13:36,800
The bloodline that
bestowed power to man is...
168
00:13:36,800 --> 00:13:39,342
The Swaganika Bloodline.
169
00:13:39,634 --> 00:13:44,592
Every bloodline in the
world should bow down to it.
170
00:13:48,842 --> 00:13:52,634
Imagine me belonging to that bloodline now.
171
00:13:52,967 --> 00:13:55,675
Imagine me becoming the heir.
172
00:13:55,675 --> 00:14:00,592
The fortune will be ours!
173
00:14:01,550 --> 00:14:02,884
In every generation,
174
00:14:02,925 --> 00:14:06,675
the heirs of the Swaganika
Bloodline must be found...
175
00:14:06,717 --> 00:14:09,509
and enlisted in the Swaganika Family Tree.
176
00:14:09,550 --> 00:14:11,800
That responsibility has been
bestowed on the men in our bloodline.
177
00:14:12,092 --> 00:14:14,342
Your father fulfilled
this duty during his time.
178
00:14:14,592 --> 00:14:16,175
And now it's your turn.
179
00:14:16,634 --> 00:14:17,800
His attempts weren't fruitful.
180
00:14:18,009 --> 00:14:19,092
You must succeed.
181
00:14:19,884 --> 00:14:25,300
Do you need the permission of the
Swaganika family to allocate the funds?
182
00:14:26,009 --> 00:14:28,259
We don't even know where
they are in this generation.
183
00:14:28,259 --> 00:14:32,425
Yayathi was the last
man enlisted in their bloodline.
184
00:14:32,467 --> 00:14:36,009
The man who is supposed to be
enlisted after him is Yayathi's son.
185
00:14:36,092 --> 00:14:38,884
You know that he is
the heir to this family.
186
00:14:38,884 --> 00:14:40,842
What if Yayathi didn't have any sons?
187
00:14:40,842 --> 00:14:42,842
What if only daughters were born?
188
00:14:43,300 --> 00:14:44,842
The fortune would be ours.
189
00:14:46,592 --> 00:14:48,300
I argued with mother earlier.
190
00:14:48,342 --> 00:14:50,425
But if we want the fortune to be ours,
191
00:14:50,425 --> 00:14:52,509
we must produce at least one boy child.
192
00:14:52,550 --> 00:14:55,717
The doctor said it is
a boy child this time.
193
00:15:01,425 --> 00:15:04,800
Generational fortune, here I come!
194
00:15:07,342 --> 00:15:10,217
Hey! I don't need a lady to guide me.
195
00:15:10,259 --> 00:15:11,259
Shut that off.
196
00:15:13,509 --> 00:15:15,925
There are so many dimwits here.
197
00:15:16,175 --> 00:15:18,300
It is a waste to give
salaries and feed them all.
198
00:15:18,342 --> 00:15:21,217
Guruji, water is wasted when you spill it.
199
00:15:21,259 --> 00:15:23,300
And irrigated when put in a motor.
200
00:15:23,300 --> 00:15:25,342
You keep doing wordplay.
201
00:15:25,384 --> 00:15:27,467
We'll shut down this society and migrate.
202
00:15:27,509 --> 00:15:29,050
All this is because you
didn't put the photo...
203
00:15:29,092 --> 00:15:31,259
in the last box in the
Swaganika family tree.
204
00:15:32,050 --> 00:15:33,800
You had two daughters...
205
00:15:33,842 --> 00:15:36,217
and now you're desperately
searching for a male child in that family.
206
00:15:36,259 --> 00:15:39,342
Just find the girl born in that family.
207
00:15:39,342 --> 00:15:40,675
What if a male child was born?
208
00:15:41,259 --> 00:15:42,509
No chance.
209
00:15:42,509 --> 00:15:43,967
Even if he is born, we will not care.
210
00:15:43,967 --> 00:15:48,175
Moreover, if it's a man,
everything will be in his hands.
211
00:15:48,175 --> 00:15:50,842
We have to take money from
the treasure only if he permits.
212
00:15:51,175 --> 00:15:53,675
Is that life necessary
for us and our children?
213
00:15:53,717 --> 00:15:57,550
If it is a girl, the Swaganika
bloodline will end.
214
00:15:57,550 --> 00:16:00,092
We will throw a petty
portion of the treasure to her.
215
00:16:00,092 --> 00:16:02,967
Everything else will be in our hands.
216
00:16:02,967 --> 00:16:05,592
I liked your wordplay for the first time.
217
00:16:05,592 --> 00:16:10,717
But, if you do not find him and enlist
him before a boy child is born to me,
218
00:16:11,092 --> 00:16:14,259
neither you nor the moon will
be found by the next new moon.
219
00:16:14,300 --> 00:16:15,759
Guruji, we will do it very well.
220
00:16:15,800 --> 00:16:17,550
Our employees are sharp as knives.
221
00:16:17,592 --> 00:16:21,342
Finding her is pretty easy.
They'll exceed your expectations.
222
00:16:21,925 --> 00:16:23,550
There goes your knives.
223
00:16:23,759 --> 00:16:27,217
Whom should we enlist
in that Swaganika family?
224
00:16:28,050 --> 00:16:29,175
I do not know, Guruji.
225
00:16:42,259 --> 00:16:45,467
Holy moly!
226
00:16:46,217 --> 00:16:47,884
What is this, man?
227
00:16:49,300 --> 00:16:51,467
I've never seen anything like this.
228
00:16:51,467 --> 00:16:54,134
Sir, is that your bloodline?!
229
00:17:02,884 --> 00:17:04,217
Face to face.
230
00:17:04,217 --> 00:17:05,175
Yeah!
231
00:17:08,384 --> 00:17:10,592
You only told us to
search for a male child.
232
00:17:10,634 --> 00:17:12,634
Your search ends now!
233
00:17:14,967 --> 00:17:17,467
The man has arrived!
234
00:17:17,550 --> 00:17:21,842
Is he a painting drawn by
Bapu, O' will you tell me?
235
00:17:21,842 --> 00:17:24,300
The heir to this fortune has arrived,
236
00:17:24,300 --> 00:17:27,800
and I expected everyone to welcome
me with a feeling of brotherhood.
237
00:17:28,050 --> 00:17:31,259
But, why are you looking at me, startled?
238
00:17:31,300 --> 00:17:32,300
Who are you?
239
00:17:32,300 --> 00:17:34,009
Bhavabhuthi.
240
00:17:36,175 --> 00:17:37,425
Bhavabhuthi?
241
00:17:37,800 --> 00:17:42,009
Sir, it seems that the Head of
your bloodline is also Bhavabhuthi.
242
00:17:43,300 --> 00:17:44,467
Strange!
243
00:17:44,842 --> 00:17:46,300
My name is a wonder in itself.
244
00:17:46,300 --> 00:17:48,842
I can't believe someone
else has the same name.
245
00:17:49,050 --> 00:17:50,342
It is a royal family.
246
00:17:50,342 --> 00:17:52,175
Maybe that is how it works.
247
00:17:52,259 --> 00:17:53,842
Show me your Aadhar card.
248
00:17:54,300 --> 00:17:55,259
Why?
249
00:17:55,300 --> 00:17:59,009
To take your details and hand
over the fortune.
250
00:17:59,009 --> 00:18:01,134
In that case, here you go.
251
00:18:02,175 --> 00:18:05,717
Valasala Bhavabhuthi,
son of Valasala Vasudev.
252
00:18:05,717 --> 00:18:06,592
Yeah!
253
00:18:07,217 --> 00:18:08,425
You may leave now.
254
00:18:08,425 --> 00:18:09,675
Why should I leave?
255
00:18:09,717 --> 00:18:11,550
It seems that the name
has given you false hopes.
256
00:18:11,550 --> 00:18:13,550
But, the family name and
father's name don't match.
257
00:18:13,592 --> 00:18:16,425
What's in the name?
Our features match.
258
00:18:16,467 --> 00:18:18,175
There are so many photos outside.
259
00:18:18,217 --> 00:18:19,509
He looks exactly like me.
260
00:18:19,550 --> 00:18:21,134
He is my father.
261
00:18:21,134 --> 00:18:24,384
You look nothing like the
photo on your Aadhar card.
262
00:18:24,467 --> 00:18:27,217
Are you seriously
comparing with that photo?
263
00:18:27,259 --> 00:18:30,509
Hey, nobody looks like
they do on their Aadhar card.
264
00:18:30,800 --> 00:18:32,592
Please leave.
265
00:18:32,925 --> 00:18:35,175
I got lost when I was a kid.
266
00:18:35,217 --> 00:18:39,300
It took so long to find my family.
267
00:18:39,509 --> 00:18:41,009
You are lying.
268
00:18:41,009 --> 00:18:42,675
Why would I lie?
269
00:18:42,717 --> 00:18:47,925
I came here knowing that
my family would be found here.
270
00:18:48,050 --> 00:18:49,592
Hurry up and leave.
271
00:18:49,592 --> 00:18:51,425
Forget about the fortune.
272
00:18:51,425 --> 00:18:54,175
Did you all plan to steal it?
273
00:18:54,175 --> 00:18:57,050
You're talking to
Diwakarpeta S.I Bhavabhuthi!
274
00:18:57,050 --> 00:19:00,342
If required, I can call
your S.P. Dhanalakshmi.
275
00:19:00,634 --> 00:19:02,675
Let's compromise, okay?
276
00:19:03,134 --> 00:19:05,842
I'm being polite, right? So be polite.
277
00:19:06,509 --> 00:19:09,592
We will leave if you tell us the
process of registering us.
278
00:19:09,634 --> 00:19:12,092
You should already be having a plate.
279
00:19:12,134 --> 00:19:14,259
You are asking me because you don't have
it.
280
00:19:14,300 --> 00:19:15,967
That means you are cheating.
281
00:19:15,967 --> 00:19:17,717
Oh, the plate!
282
00:19:17,842 --> 00:19:19,425
That plate, remember?
283
00:19:19,467 --> 00:19:21,300
It is with us since a long time.
284
00:19:21,300 --> 00:19:23,092
- That plate?
- Yeah, the same one.
285
00:19:23,134 --> 00:19:24,925
Is it enough if I bring it?
286
00:19:25,509 --> 00:19:26,384
Bring it.
287
00:19:26,384 --> 00:19:27,592
Guruji!
288
00:19:28,050 --> 00:19:30,509
I will bring it.
289
00:19:30,592 --> 00:19:31,592
I will bring it.
290
00:19:32,217 --> 00:19:33,467
Bye, dude.
291
00:19:34,050 --> 00:19:35,384
Bu-bye, everybody.
292
00:19:36,175 --> 00:19:37,467
I will bring the plate.
293
00:19:37,509 --> 00:19:38,842
I will cut your ponytail.
294
00:19:40,092 --> 00:19:43,300
If he brings the plate, are
we really going to enlist him?
295
00:19:43,675 --> 00:19:45,134
Are we going to?
296
00:19:46,092 --> 00:19:47,675
Let him bring the plate.
297
00:19:47,967 --> 00:19:50,925
Since he is a man,
let us make him the heir.
298
00:19:52,050 --> 00:19:53,092
No, Guruji.
299
00:19:53,092 --> 00:19:54,259
Let us look for a girl.
300
00:19:57,717 --> 00:19:59,550
Doesn't he have a wife and kids?
301
00:19:59,592 --> 00:20:01,259
He didn't go home
even after getting retired.
302
00:20:01,259 --> 00:20:03,092
Does he shower and eat here itself?
303
00:20:03,092 --> 00:20:05,134
You don't know him completely.
304
00:20:05,384 --> 00:20:08,009
He's either in the police
station or at the railway station.
305
00:20:08,050 --> 00:20:11,634
He spends an hour there and
even collects all the platform tickets.
306
00:20:11,717 --> 00:20:14,175
This place has been his
home from a long time.
307
00:20:14,217 --> 00:20:15,842
How long?
308
00:20:17,217 --> 00:20:19,342
Ever since his wife left.
309
00:20:20,842 --> 00:20:26,300
She's the one who made a human
out of this animal we see now.
310
00:20:38,300 --> 00:20:40,300
Just like you desire,
311
00:20:41,259 --> 00:20:42,634
we'll make a family.
312
00:20:47,967 --> 00:20:49,717
Nobody knows where she went.
313
00:20:49,967 --> 00:20:53,675
But she left him just a
few days before delivery.
314
00:20:53,967 --> 00:20:55,675
If this animal has to become human again,
315
00:20:55,717 --> 00:20:56,800
Revathi!
316
00:20:56,800 --> 00:21:01,509
either she has to come back
or his child should be found.
317
00:22:03,592 --> 00:22:06,759
"The England Queen picks up the bow"
318
00:22:06,967 --> 00:22:09,967
"And keeps the search going"
319
00:22:10,092 --> 00:22:13,009
"The England Queen picks up the bow"
320
00:22:13,009 --> 00:22:16,050
"And keeps the search going"
321
00:22:16,050 --> 00:22:21,425
"This tempered Queen looks
at the man with fire in her eyes"
322
00:22:21,759 --> 00:22:28,050
"This tempered Queen looks
at the man with fire in her eyes"
323
00:22:28,050 --> 00:22:31,217
"The England Queen picks up the bow"
324
00:22:31,259 --> 00:22:34,342
"And keep shooting arrows"
325
00:22:34,384 --> 00:22:39,259
"This tempered Queen drops
the bow and takes a step back"
326
00:22:39,300 --> 00:22:41,467
There's been no recovery for 3 years now.
327
00:22:41,675 --> 00:22:45,009
We better think of an alternative.
328
00:22:45,050 --> 00:22:46,675
- What alternative?
- Going abroad.
329
00:22:46,717 --> 00:22:50,175
Visesh, we were at a different
hospital last week, remember?
330
00:22:50,175 --> 00:22:53,175
We moved her here because
we couldn't afford that.
331
00:22:53,800 --> 00:22:55,175
You're suggesting going abroad?
332
00:22:55,217 --> 00:22:58,050
- I'll take care of all that.
- No.
333
00:22:59,509 --> 00:23:00,509
I'll only do it.
334
00:23:20,509 --> 00:23:25,134
[catcalling]
335
00:23:26,634 --> 00:23:29,175
Police are here. Run, run!
336
00:23:30,675 --> 00:23:31,800
Let's go!
337
00:23:34,467 --> 00:23:39,175
You roam around on the streets carelessly
and blame us if something happens.
338
00:23:39,217 --> 00:23:41,259
Does being afraid equate to being careful?
339
00:23:41,509 --> 00:23:42,592
Don't we deserve freedom?
340
00:23:42,634 --> 00:23:46,675
Ladies should stay within
the lines designed for them.
341
00:23:46,717 --> 00:23:49,634
You can't go wherever
and do whatever you please.
342
00:23:49,634 --> 00:23:52,634
"She has become skillful
She has changed her ways"
343
00:23:52,634 --> 00:23:55,634
"But when the D-Day arrives"
344
00:23:55,634 --> 00:23:58,967
"It is realized as a story of stubbornness"
345
00:23:59,009 --> 00:24:01,967
"It's not something you can brush off"
346
00:24:02,550 --> 00:24:05,092
"This feisty lady gives
everyone a run for their money"
347
00:24:05,134 --> 00:24:08,800
That was totally an accident,
I didn't mean to touch her.
348
00:24:09,717 --> 00:24:11,342
No explanations! Get out!
349
00:24:12,134 --> 00:24:14,425
- Thank you, sir.
- You also submit your ID and leave.
350
00:24:14,759 --> 00:24:16,009
Sir?
351
00:24:16,967 --> 00:24:19,425
- What have I done?
- It's not your fault, dear.
352
00:24:19,467 --> 00:24:22,259
But if you work here,
they'll keep crossing the line.
353
00:24:23,717 --> 00:24:25,467
I need this job, sir.
354
00:24:25,634 --> 00:24:28,759
If I keep firing one guy
a week because of you,
355
00:24:28,759 --> 00:24:30,759
when will I finish the construction?
356
00:24:30,759 --> 00:24:31,842
I need to replace you.
357
00:24:31,884 --> 00:24:34,634
If I learn from my mistakes
and hire a male this time,
358
00:24:34,634 --> 00:24:36,134
I won't face any more problems.
359
00:24:52,634 --> 00:24:54,217
I won't work another job.
360
00:24:54,425 --> 00:24:57,134
There is domination and
molestation everywhere I go.
361
00:24:57,467 --> 00:24:59,675
Exactly my point! There's
no need for you to work.
362
00:24:59,717 --> 00:25:01,050
I'm working, right?
363
00:25:01,092 --> 00:25:02,384
So what?
364
00:25:02,550 --> 00:25:03,800
That job is for yourself.
365
00:25:04,967 --> 00:25:06,092
This is for me.
366
00:25:06,092 --> 00:25:08,967
Everyone does it for money,
and I'm making good money.
367
00:25:09,009 --> 00:25:12,384
When we get married, it's my
responsibility as the Head of the family.
368
00:25:12,384 --> 00:25:14,759
Did you know Matriarchal
Rule existed long back?
369
00:25:14,800 --> 00:25:16,134
Do you know what that means?
370
00:25:16,175 --> 00:25:17,925
Women were the figures of authority.
371
00:25:17,967 --> 00:25:19,842
The bloodlines were in their honor.
372
00:25:19,884 --> 00:25:22,342
Men were simply meant to
nod their heads and obey.
373
00:25:22,925 --> 00:25:24,925
I'll start one such company.
374
00:25:25,717 --> 00:25:27,175
Only for women.
375
00:25:27,759 --> 00:25:30,675
Not just a company. I want
a whole city built that way.
376
00:25:30,675 --> 00:25:32,675
Not just a city. A whole State.
377
00:25:32,675 --> 00:25:36,717
No, no. I'll get the whole
world to follow Matriarchal rule.
378
00:25:36,759 --> 00:25:39,675
Alright. Buy a private
island and work on that.
379
00:25:39,675 --> 00:25:40,550
I will.
380
00:25:40,550 --> 00:25:43,175
- Where will you get the money from?
- I'll earn.
381
00:25:43,175 --> 00:25:45,259
- How?
- Somehow.
382
00:25:46,300 --> 00:25:49,717
At the end of the day, a man
has to give you the money.
383
00:25:50,967 --> 00:25:54,050
Sir, please give alms.
384
00:26:01,759 --> 00:26:04,384
I'll find something women-only.
385
00:26:05,050 --> 00:26:06,550
Something exclusive to women.
386
00:26:07,217 --> 00:26:08,634
I'll definitely find such things.
387
00:26:11,092 --> 00:26:12,675
And I'll use that stuff only.
388
00:26:12,800 --> 00:26:17,884
Your phone, nose ring and those slippers...
389
00:26:17,884 --> 00:26:19,217
Everything was given by a man.
390
00:26:19,925 --> 00:26:22,009
Buy an island? Seriously?
391
00:26:24,634 --> 00:26:26,842
A woman can't be too hopeful.
392
00:26:41,050 --> 00:26:43,759
Anu, this is crazy.
393
00:26:45,967 --> 00:26:47,134
Anu!
394
00:26:48,467 --> 00:26:49,467
Anu!
395
00:26:50,175 --> 00:26:51,884
Anu, stop! I'm talking to you!
396
00:26:52,134 --> 00:26:53,092
Anu!
397
00:26:53,550 --> 00:26:56,384
- Anu, I didn't mean it like that.
- It is what it is.
398
00:27:05,884 --> 00:27:08,342
Ticket, ticket... Where
are you headed, ma'am?
399
00:27:13,384 --> 00:27:16,842
It's okay, ma'am. I see you on this
bus everyday. You can pay me later.
400
00:27:17,384 --> 00:27:18,759
Here, get your ticket.
401
00:27:36,134 --> 00:27:37,800
Hey, hey, hey!
402
00:27:38,175 --> 00:27:39,759
Why do you want the post box?
403
00:27:39,759 --> 00:27:41,675
What?! People are still using it?!
404
00:27:41,717 --> 00:27:44,259
- Yeah, we receive so many letters.
- Damn!
405
00:27:47,759 --> 00:27:49,009
What's this?
406
00:27:53,634 --> 00:27:56,300
- This plate definitely belongs to a male.
- This plate definitely belongs to a female.
407
00:27:58,342 --> 00:28:00,175
- Find them.
- Who?
408
00:28:00,217 --> 00:28:01,592
- The male heir.
- The female heir.
409
00:28:02,925 --> 00:28:05,592
- Go search.
- You do it yourself.
410
00:28:11,884 --> 00:28:13,675
- Daweed...
- Yes?
411
00:28:14,050 --> 00:28:16,467
We look beautiful even
in a woman's costume.
412
00:28:17,842 --> 00:28:18,967
We're gorgeous, man.
413
00:28:19,009 --> 00:28:20,967
Why don't you get a gender change?
414
00:28:21,009 --> 00:28:23,634
No way in hell! Let's go!
415
00:28:23,675 --> 00:28:26,217
[random singing]
416
00:28:27,967 --> 00:28:30,342
We followed you because we
found the plate in your scrap.
417
00:28:30,342 --> 00:28:31,967
It's our karma! You're
making us go in circles.
418
00:28:32,009 --> 00:28:34,259
- Is this her house?
- Yes, sir.
419
00:28:35,175 --> 00:28:36,384
Okay, give me the plate.
420
00:28:36,425 --> 00:28:40,592
- Hey! I don't have it.
- You wanted to take a look earlier.
421
00:28:40,634 --> 00:28:42,592
- No, I didn't.
- Search where you left it.
422
00:28:42,592 --> 00:28:44,134
Go search!
423
00:28:44,175 --> 00:28:47,175
Forget about searching for the plate.
He'll get rid of it even if he finds it.
424
00:28:47,217 --> 00:28:49,759
- How could you believe...
- I found the plate.
425
00:28:53,925 --> 00:28:58,342
- I found the plate!
- I told you it's a male heir.
426
00:28:58,384 --> 00:29:00,384
Who is this avatar?
427
00:29:00,717 --> 00:29:02,634
That's my mother. Come with me.
428
00:29:03,217 --> 00:29:06,009
Give me the plate.
429
00:29:06,175 --> 00:29:07,759
Here you go.
430
00:29:09,884 --> 00:29:12,134
This isn't the original plate.
431
00:29:12,384 --> 00:29:14,259
Hell, no! This isn't the one.
432
00:29:14,300 --> 00:29:17,675
A royal plate is made of gold.
Pull the gold one out.
433
00:29:19,092 --> 00:29:22,675
- Here you go.
- It's not this one either.
434
00:29:27,050 --> 00:29:30,134
I told him to get the
plate my grandfather gave.
435
00:29:30,175 --> 00:29:31,925
But this idiot brought his grandfather's.
436
00:29:31,925 --> 00:29:33,675
You can't be the heir.
437
00:29:35,050 --> 00:29:36,467
I'll get you your plate.
438
00:29:36,509 --> 00:29:39,884
It's not our plate. It belongs to you only.
439
00:29:39,925 --> 00:29:41,842
If you could bring it once,
440
00:29:41,884 --> 00:29:43,925
we'll check it and give it back to you.
441
00:29:43,967 --> 00:29:45,925
Whether we give it to
you and you give it back,
442
00:29:45,967 --> 00:29:47,884
or you give it to us and we give it back,
443
00:29:47,925 --> 00:29:49,342
there's something here that belongs to us.
444
00:29:49,342 --> 00:29:50,967
That is why we're here.
445
00:29:51,009 --> 00:29:52,675
That was fun to hear.
446
00:29:52,717 --> 00:29:56,342
One of our guys called
Chinnayana will deal with you.
447
00:29:56,592 --> 00:29:58,800
Chinnayana? Small man?
448
00:30:02,134 --> 00:30:04,009
He's so tall yet his name means small man.
449
00:30:04,050 --> 00:30:05,425
Everything might not be tall.
450
00:30:07,550 --> 00:30:10,342
You almost lost us the plate, guys!
451
00:30:16,717 --> 00:30:19,217
- Does this really belong to your mother?
- How many times do I have to tell you?
452
00:30:19,217 --> 00:30:20,884
Where is your mother?
453
00:30:37,717 --> 00:30:38,759
Excuse me.
454
00:30:39,300 --> 00:30:40,592
How is she doing?
455
00:30:41,259 --> 00:30:43,509
She's in a critical stage.
456
00:30:44,509 --> 00:30:46,467
Why are you saying that with a smile?
457
00:30:46,467 --> 00:30:49,592
Because we have to live
smiling and die smiling.
458
00:30:49,592 --> 00:30:51,800
Please don't look at me and smile.
459
00:30:51,842 --> 00:30:55,092
I don't want to die
anytime soon. Please go.
460
00:30:58,092 --> 00:31:02,092
Ah, you're in so much pain.
I feel so sad for you.
461
00:31:02,134 --> 00:31:03,717
It's okay. I came at the right time.
462
00:31:03,717 --> 00:31:06,592
This money will help you in some way.
463
00:31:06,634 --> 00:31:09,425
If you can give me the
plate, I'll go do the formalities.
464
00:31:10,009 --> 00:31:11,550
I don't trust the male race.
465
00:31:11,592 --> 00:31:15,634
No, tell me. I only brought
the plate to you, right?
466
00:31:15,675 --> 00:31:17,050
Won't you believe me either?
467
00:31:19,342 --> 00:31:20,759
Uh-huh.
468
00:31:22,134 --> 00:31:24,259
So, your family members?
469
00:31:24,967 --> 00:31:26,259
I don't have anybody.
470
00:31:37,717 --> 00:31:41,675
We found the heiress and her
daughter, who will end your bloodline.
471
00:31:41,675 --> 00:31:44,425
You don't have a single
heir in this generation.
472
00:31:44,467 --> 00:31:46,425
Your bloodline is as good as nothing.
473
00:31:46,467 --> 00:31:48,509
This plate is only a disgrace.
474
00:32:06,342 --> 00:32:07,675
Namaskaram.
475
00:32:07,717 --> 00:32:09,717
Guruji gave a list of items for the prayer.
476
00:32:09,717 --> 00:32:12,134
Guys, you need to clean the tunnel as well.
477
00:32:12,175 --> 00:32:14,759
- Puja essentials.
- Noted.
478
00:32:29,592 --> 00:32:32,217
Where's all the stuff related
to the Matriarchal bloodline?
479
00:32:32,217 --> 00:32:34,800
Watch out, you idiot! Oh, it's here!
480
00:32:36,467 --> 00:32:38,134
Hey, be careful.
481
00:32:42,217 --> 00:32:43,342
Thanks, dear.
482
00:32:47,300 --> 00:32:49,134
She's going to be here soon.
483
00:32:49,175 --> 00:32:51,967
I told you to take these letters inside.
What the hell are you doing?
484
00:32:52,342 --> 00:32:53,634
I told him to do it, Guruji.
485
00:33:07,134 --> 00:33:09,550
Thank god, you came!
486
00:33:09,550 --> 00:33:12,092
This is like the music
in a Singeetham's film.
487
00:33:12,634 --> 00:33:14,800
If you could please give me the plate...
488
00:33:15,800 --> 00:33:17,759
I left mom alone and came
because I trusted you.
489
00:33:17,759 --> 00:33:19,134
It will be done, dear.
490
00:33:19,634 --> 00:33:24,050
We'll perform a ritual,
enroll all your details,
491
00:33:24,092 --> 00:33:27,175
and give you a small share of this fortune.
492
00:33:27,217 --> 00:33:30,217
Guruji will lead the ritual.
493
00:33:30,800 --> 00:33:32,425
- The stamp.
- Oh!
494
00:33:32,425 --> 00:33:33,675
What's that?
495
00:33:34,675 --> 00:33:37,842
The stamp given to the men
enrolled in your bloodline.
496
00:33:37,842 --> 00:33:40,050
Why only for men and not women?
497
00:33:40,050 --> 00:33:42,884
It's a branding mark given on the bum.
Do you really want to do it?
498
00:33:42,884 --> 00:33:44,050
Let's go.
499
00:33:45,842 --> 00:33:47,967
Please sit down.
500
00:33:54,384 --> 00:33:56,800
The plate! It belongs to her mother only.
501
00:33:58,884 --> 00:34:00,509
Give me your Aadhar card.
502
00:34:03,842 --> 00:34:05,800
Sagunooka Anubhuthi.
503
00:34:06,592 --> 00:34:11,175
Maybe Swaganika became
Sagunooka as times passed by.
504
00:34:13,050 --> 00:34:16,384
Your surname should
be that of your father's.
505
00:34:16,384 --> 00:34:20,800
Which means, your father
must be the Swaganika heir.
506
00:34:20,800 --> 00:34:22,550
That's my mother's surname.
507
00:34:22,592 --> 00:34:25,425
Your mother takes after her
husband's surname, right?
508
00:34:25,425 --> 00:34:27,592
My mother didn't change
her surname. So what?
509
00:34:27,592 --> 00:34:30,675
Why do we have to link ourselves
to men saying wife of/daughter of?
510
00:34:30,717 --> 00:34:32,800
Don't we need an identity of our own?
511
00:34:32,800 --> 00:34:35,175
Hold your revolutionary
thoughts right there.
512
00:34:35,217 --> 00:34:38,300
Let's begin your enlistment procedure.
Get the saree, guys.
513
00:34:41,217 --> 00:34:43,800
I can't believe a female is
performing the inheritance ritual.
514
00:34:43,800 --> 00:34:45,634
So, the Swaganika
bloodline comes to an end.
515
00:34:45,675 --> 00:34:48,134
Those flowers should be here.
516
00:34:50,217 --> 00:34:52,425
Ask for the father's details at least.
517
00:35:01,675 --> 00:35:04,550
The Swaganika Heir.
518
00:35:05,009 --> 00:35:06,259
Heir?
519
00:35:07,800 --> 00:35:11,467
Heir? Come, let's take a look.
520
00:35:16,759 --> 00:35:19,550
I told you there's a male child.
521
00:35:21,800 --> 00:35:24,009
Where is the letter from?
522
00:35:25,134 --> 00:35:28,342
In the spaceship headed
towards Saturn in space...
523
00:35:38,384 --> 00:35:40,592
Oh, no! My back is screwed!
524
00:35:43,717 --> 00:35:45,175
Where are we?
525
00:35:45,175 --> 00:35:47,175
- It's Saturn.
- I can smell it.
526
00:35:47,342 --> 00:35:47,967
Sesame oil.
527
00:35:48,009 --> 00:35:50,509
I guess devotees are praying
rigorously for a male child.
528
00:35:50,509 --> 00:35:53,842
My son! Where are you?
Our spaceship will be here!
529
00:35:53,842 --> 00:35:55,300
My son!
530
00:35:55,342 --> 00:35:56,884
Come fast!
531
00:35:56,925 --> 00:36:00,092
My son! My fricking son!
532
00:36:46,925 --> 00:36:49,009
Your beard is your sex appeal, Singa.
533
00:36:49,009 --> 00:36:51,842
Oh, really? I'll shave it off then.
534
00:36:51,884 --> 00:36:53,467
But why?
535
00:36:53,509 --> 00:36:56,134
The next time I'm pissed at you,
536
00:36:56,550 --> 00:36:58,717
I'll shave it off.
537
00:37:02,175 --> 00:37:04,009
- Kaluva!
- The warden is here.
538
00:37:04,134 --> 00:37:06,425
- Kaluva!
- She comes at the right time.
539
00:37:06,884 --> 00:37:08,300
Jump to this side.
540
00:37:10,259 --> 00:37:11,467
Superwoman!
541
00:37:12,009 --> 00:37:13,425
Let's do a reel.
542
00:37:14,384 --> 00:37:15,925
Brothers and sisters...
543
00:37:15,967 --> 00:37:17,675
Balcony jumping.
544
00:37:18,050 --> 00:37:19,050
I'm jumping!
545
00:37:24,342 --> 00:37:25,925
We posted it 2 hours back.
Only 300 views and 2 likes.
546
00:37:25,967 --> 00:37:27,550
One from me and one from Kaluva.
547
00:37:27,592 --> 00:37:30,384
- This isn't working out, bro.
- What's the PR team doing?
548
00:37:30,384 --> 00:37:31,592
Do we have any brand deals?
549
00:37:31,634 --> 00:37:33,175
Yeah, right. We're Mudra Ad Agency.
550
00:37:33,217 --> 00:37:36,092
They'll ditch Rana and
Venkatesh to cast you.
551
00:37:36,134 --> 00:37:37,759
It's a miracle if we get a rat poison ad.
552
00:37:37,842 --> 00:37:40,092
- The rat poison that protected the fortune.
- Fortune.
553
00:37:40,134 --> 00:37:41,634
- No rat can stand a chance.
- No.
554
00:37:41,634 --> 00:37:44,134
- Use Prince Charming Rat Poison today.
- Today.
555
00:37:45,634 --> 00:37:47,759
Master, how are you, sir?
556
00:37:47,800 --> 00:37:49,967
Mike_98, please come. What's up?
557
00:37:50,009 --> 00:37:51,175
He's Mr. Ekambaram.
558
00:37:51,175 --> 00:37:53,884
Arundalpet 2nd Line_Ekambaram here.
559
00:37:53,925 --> 00:37:56,009
I forgot the username. I'm so sorry, sir.
560
00:37:56,050 --> 00:37:59,050
His username is Singa_TheSwag!
561
00:37:59,092 --> 00:38:00,884
Swag, yeah! What a memory, sir!
562
00:38:00,967 --> 00:38:03,634
Despite making a lot of
interesting content on Instagram,
563
00:38:03,675 --> 00:38:05,217
our view count is just
not increasing, Master.
564
00:38:05,259 --> 00:38:07,634
We came to you looking for a solution.
565
00:38:07,634 --> 00:38:09,884
The recipe of a viral video...
566
00:38:09,884 --> 00:38:11,842
is not its content.
567
00:38:11,842 --> 00:38:13,634
- Timing and placement.
- Oh!
568
00:38:14,425 --> 00:38:17,134
What are you guys doing there? Come here.
569
00:38:17,175 --> 00:38:19,800
- Southwest is the lucky corner for you.
- Southwest, yay!
570
00:38:19,842 --> 00:38:22,092
Your birth star is Arudra, 3rd division.
571
00:38:22,134 --> 00:38:24,509
Master, how?
572
00:38:24,550 --> 00:38:26,800
I just know, man.
573
00:38:26,842 --> 00:38:30,467
- What a lineup, sir!
- How does sir know everything?
574
00:38:30,800 --> 00:38:33,884
- What do I post?
- Type 'Hi friends!'
575
00:38:33,884 --> 00:38:35,092
Okay.
576
00:38:36,800 --> 00:38:37,967
Hi, girls!
577
00:38:37,967 --> 00:38:40,217
Very good! Now watch.
578
00:38:44,175 --> 00:38:45,634
I can't believe this!
579
00:38:45,717 --> 00:38:47,425
Gosh!
580
00:38:52,217 --> 00:38:52,884
Super!
581
00:38:52,925 --> 00:38:56,092
If you follow this meticulously,
582
00:38:56,134 --> 00:38:57,925
Arundalpet will witness a sensation.
583
00:38:58,925 --> 00:39:00,592
Arundalpet, here I come!
584
00:39:00,675 --> 00:39:09,092
"Here comes Singa! Welcome him!"
585
00:39:09,134 --> 00:39:14,092
"Sit tight and watch out!
Singa is coming with his content"
586
00:39:14,092 --> 00:39:16,759
Presenting, Camel Milk!
587
00:39:17,259 --> 00:39:20,092
- Fruit Juice.
- Fruit Juice's Camel Milk.
588
00:39:20,134 --> 00:39:22,467
To grow tall, and have a ball.
589
00:39:22,509 --> 00:39:23,384
Ting-ting!
590
00:39:23,384 --> 00:39:27,425
"Move aside and pull out the garlands
Welcome Singa by singing praises"
591
00:39:27,467 --> 00:39:31,342
"Singa is coming Move aside, loser!"
592
00:39:31,384 --> 00:39:35,842
"Here comes Singa! Welcome him!"
593
00:39:36,217 --> 00:39:40,259
"Dressed in style and swagger
Singa The King is always trending"
594
00:39:40,300 --> 00:39:44,967
"Once he enters TikTok
The video becomes a banger"
595
00:39:58,800 --> 00:40:01,384
Hallelujah!
596
00:40:11,009 --> 00:40:12,550
Holy water.
597
00:40:13,717 --> 00:40:15,259
Holy water.
598
00:40:15,842 --> 00:40:17,675
Send that sinner my way.
599
00:40:20,342 --> 00:40:21,884
So you can't speak?
600
00:40:22,092 --> 00:40:23,800
Your legs aren't functional either.
601
00:40:23,800 --> 00:40:25,634
Hands are no good too.
602
00:40:26,342 --> 00:40:27,842
On the name of Quentin Tarantino...
603
00:40:30,842 --> 00:40:33,384
- How do you feel?
- Praise the Lord!
604
00:40:33,425 --> 00:40:36,884
Praise the Lord! Quickly!
605
00:40:37,175 --> 00:40:41,092
- How do you feel?
- Praise the Lord!
606
00:40:41,134 --> 00:40:43,217
God bless you!
607
00:40:44,967 --> 00:40:49,092
[singing randomly]
608
00:40:49,134 --> 00:40:52,967
Singareni, I've known
your mother for a long time.
609
00:40:52,967 --> 00:40:55,009
So, I'm sparing you out of kindness.
610
00:40:55,009 --> 00:40:58,300
- Stop fooling around.
- Sure, Pastor.
611
00:40:58,425 --> 00:40:59,884
Sorry, Pastor.
612
00:41:01,509 --> 00:41:04,259
Singareni, since I've known your mother...
613
00:41:04,300 --> 00:41:08,050
Please do follow Singa_TheSwag!
614
00:41:08,342 --> 00:41:09,925
Singa_TheSwag!
615
00:41:11,175 --> 00:41:12,842
- Hey, move aside!
- Move, dude!
616
00:41:12,884 --> 00:41:14,467
Ugh! How many times do I have to say?
617
00:41:14,467 --> 00:41:17,384
- Nobody can enter the frame, don't you get it?
- He's the rising kid.
618
00:41:17,425 --> 00:41:19,092
- Who is he?
- Don't get pissed.
619
00:41:19,092 --> 00:41:21,925
He has 10X followers than you.
But you don't know him.
620
00:41:21,967 --> 00:41:23,342
What is he doing here?
621
00:41:23,384 --> 00:41:25,467
- Namaste, Ramesh bro.
- Namaste, Michael.
622
00:41:25,509 --> 00:41:27,967
Give tips for increasing Singa's followers.
623
00:41:28,009 --> 00:41:30,884
There are no tips, Michael.
Originality is important.
624
00:41:30,884 --> 00:41:33,467
If I give tips now, your
originality will be lost.
625
00:41:34,425 --> 00:41:36,342
What are your future plans, bro?
626
00:41:36,717 --> 00:41:38,592
I have a crazy amount of followers.
627
00:41:38,634 --> 00:41:40,842
They're considering
me for Bigg Boss as well.
628
00:41:40,884 --> 00:41:43,384
- Bigg Boss at this age?
- If I get the chance, I'll go.
629
00:41:43,425 --> 00:41:46,800
- Come on!
- Ask him for a collaboration.
630
00:41:46,842 --> 00:41:49,675
Give me the mic, bro.
Pass me that coconut.
631
00:41:49,675 --> 00:41:51,717
- Thanks, bro.
- Throw it in the dustbin while going.
632
00:41:57,175 --> 00:42:00,967
"Dressed in style and swagger
Singa The King is always trending"
633
00:42:00,967 --> 00:42:05,384
"Once he enters TikTok
The video becomes a banger"
634
00:42:05,592 --> 00:42:07,592
"Dressed in style and swagger"
635
00:42:07,884 --> 00:42:09,717
- Hey, that's Singa, right?
- Yeah!
636
00:42:09,759 --> 00:42:12,175
- We love your swag, sir!
- Thank you.
637
00:42:12,800 --> 00:42:15,175
- By the way, I like your t-shirt.
- What's so great about it, sir?
638
00:42:15,217 --> 00:42:16,342
You're in it.
639
00:42:38,134 --> 00:42:41,509
- Namaste.
- [speaking gibberish]
640
00:42:42,092 --> 00:42:45,717
Bella Ciao, Bella Ciao, Bella Ciao!
641
00:42:48,467 --> 00:42:50,384
My hump, my hump, my hump!
642
00:42:50,425 --> 00:42:52,550
Samajavaragamana...erllulooo
643
00:42:53,217 --> 00:42:55,342
Rajarajachoraneedhena....krrrrrr
644
00:42:55,467 --> 00:42:56,884
Bro...
645
00:42:56,884 --> 00:42:58,009
Stop.
646
00:42:59,342 --> 00:43:01,425
- Bring my son!
- What son?
647
00:43:02,384 --> 00:43:03,884
You know which son.
648
00:43:03,925 --> 00:43:06,425
- My son.
- You don't have a son.
649
00:43:06,467 --> 00:43:08,050
You have a daughter.
650
00:43:13,884 --> 00:43:15,384
Bring my son!
651
00:43:15,425 --> 00:43:19,217
You don't have a son!
652
00:43:21,050 --> 00:43:23,175
If you show African bits without a break,
653
00:43:23,217 --> 00:43:24,259
of course, I'll have such dreams.
654
00:43:24,259 --> 00:43:28,092
Your future is conspiring for
you to have a boy child to get rich.
655
00:43:28,134 --> 00:43:30,592
It's that idiot's dreams which
helped you realize, right?
656
00:43:31,175 --> 00:43:34,467
They say that when luck comes
knocking, you'll have a boy child.
657
00:43:35,134 --> 00:43:38,467
Which means, LHS=RHS.
658
00:43:38,509 --> 00:43:39,634
Bloody Math Whiz!
659
00:43:39,675 --> 00:43:41,509
He's mixing Telugu and
Math, and calling it astrology.
660
00:43:41,550 --> 00:43:43,717
Remember the letter
that mentioned a fortune?
661
00:43:44,467 --> 00:43:46,134
Do we have to believe him now?
662
00:43:46,175 --> 00:43:50,384
Whether you believe me or
not, if you have a boy child,
663
00:43:50,384 --> 00:43:52,467
you'll become filthy
rich and that's a fact.
664
00:43:52,759 --> 00:43:57,675
Which means, if your time is lucky,
a boy child will come into your life.
665
00:43:57,675 --> 00:44:01,634
- RHS equals to...
- LHS.
666
00:44:02,634 --> 00:44:05,717
He's awesome! Astrology
is a mix of Telugu and Math.
667
00:44:05,717 --> 00:44:08,050
Just have a boy child and you'll be sorted.
668
00:44:08,634 --> 00:44:10,967
But there's no boy child in your horoscope.
669
00:44:10,967 --> 00:44:13,050
This is like saying, you have a
movie ticket but no movie's playing.
670
00:44:13,050 --> 00:44:15,175
He just needs a heroine.
671
00:44:15,675 --> 00:44:19,092
I have an idea. Let's find a girl
who's destined to have a boy child.
672
00:44:20,884 --> 00:44:22,217
Are you in love?
673
00:44:23,300 --> 00:44:26,259
These things won't work out in Arundalpet.
674
00:44:26,259 --> 00:44:28,550
I have an idea. Bring me her horoscope.
675
00:44:28,592 --> 00:44:31,300
I'll check if she's destined
to have a boy child.
676
00:44:33,759 --> 00:44:34,925
Why are you quiet?
677
00:44:34,925 --> 00:44:37,467
I told Kallu that I would see her
again only after earning more than her.
678
00:44:37,467 --> 00:44:40,050
Woah! Ego, is it? Shut up and talk to her.
679
00:44:41,259 --> 00:44:43,425
My horoscope says I'll be
filthy rich if I have a boy child.
680
00:44:43,425 --> 00:44:46,009
- So Kaluva, what I want to ask you is...
- Take no. 1.
681
00:44:46,009 --> 00:44:49,550
I want to marry you and see if
I'm destined to have a boy child.
682
00:44:50,550 --> 00:44:53,384
- Yeah, I want to know.
- Cut! Take no. 2.
683
00:44:54,259 --> 00:44:57,675
I want you to marry me and see if
you're destined to have a boy child.
684
00:44:58,550 --> 00:45:00,217
Cut! Take no. 3.
685
00:45:00,800 --> 00:45:04,592
I want us to get married and check if
we have the fortune of having a boy child.
686
00:45:04,634 --> 00:45:06,634
Cut it! Skip the boy child part.
687
00:45:06,634 --> 00:45:08,884
I want to check if we're
destined to get married.
688
00:45:11,092 --> 00:45:13,925
- Skip the marriage part.
- I want to check if we're destined to be.
689
00:45:14,300 --> 00:45:16,592
I have an idea. Don't say a word.
690
00:45:16,592 --> 00:45:18,842
That's what I was doing before, you idiot!
691
00:45:19,634 --> 00:45:21,759
Maybe Kaluva will only speak. Wait for it.
692
00:45:22,467 --> 00:45:24,425
My dad is looking at matches. Go meet him.
693
00:45:24,467 --> 00:45:27,384
Matches? Oh, cricket? T20 World Cup?
694
00:45:27,384 --> 00:45:30,467
It just got over, right?
Oh, is he watching highlights?
695
00:45:30,550 --> 00:45:32,550
No. Why meet him now?
696
00:45:32,800 --> 00:45:34,550
Why? Don't you want to marry me?
697
00:45:34,592 --> 00:45:36,217
I want to. But only after
I earn more than you.
698
00:45:36,217 --> 00:45:39,384
If Kaluva wants to introduce
you to her dad, just go with her.
699
00:45:39,384 --> 00:45:41,967
I'll make her meet the lecturer on the way.
700
00:45:42,009 --> 00:45:43,300
Do you seriously want to do that?
701
00:45:43,342 --> 00:45:47,175
With this confirmation, we can
check if Kaluva is destined to be rich.
702
00:45:47,175 --> 00:45:48,592
Luck is needed in love, man.
703
00:45:48,634 --> 00:45:49,842
Where did you bring me?
704
00:45:49,842 --> 00:45:51,259
We're here to meet my friend, okay?
705
00:45:52,259 --> 00:45:54,425
Since you mentioned
me, I'll be waiting already.
706
00:45:54,717 --> 00:45:55,634
Hello, sir.
707
00:45:55,759 --> 00:45:58,925
As soon as you come, I'll say,
'Hi, Sagar. What a sudden suppai!'
708
00:45:58,967 --> 00:46:01,050
'Just kidding, man. Hey, guys!
709
00:46:01,092 --> 00:46:03,509
You'll say, 'Hey, guys! Hello, Master!'
710
00:46:03,884 --> 00:46:05,009
Hello, Master.
711
00:46:05,175 --> 00:46:06,884
Kaluva will say, 'Good morning, sir'.
712
00:46:07,134 --> 00:46:08,592
Good mo...
713
00:46:09,967 --> 00:46:11,300
Dad!
714
00:46:12,717 --> 00:46:13,842
Dad?
715
00:46:23,134 --> 00:46:24,467
Hey!
716
00:46:31,342 --> 00:46:34,467
I let you stay at the hostel
and this is what you do?
717
00:46:34,509 --> 00:46:38,175
- I shouldn't have given freedom to a girl.
- Sir, you can't enter the ladies hostel.
718
00:46:38,217 --> 00:46:41,717
Sir, please! No! It's a
ladies hostel. I'll lose my job.
719
00:46:41,717 --> 00:46:45,800
Sir, please let me go! Sir, please!
720
00:46:45,842 --> 00:46:48,300
Thank god, you didn't make an
entry for him through the balcony.
721
00:46:49,217 --> 00:46:49,967
Hi.
722
00:46:50,217 --> 00:46:51,217
Bijjala Deva...
723
00:46:51,259 --> 00:46:53,259
- Namaskaram, uncle.
- Namaste.
724
00:46:53,259 --> 00:46:55,175
This is how the protection
of a ladies hostel is.
725
00:46:55,175 --> 00:46:56,925
Security!
726
00:46:57,259 --> 00:47:00,634
I joined her in your hostel because her
mother is no more, and this would be safer.
727
00:47:00,634 --> 00:47:02,050
Is this how you defame us?
728
00:47:02,050 --> 00:47:04,009
Ma'am won a free Chic
shampoo on shopping, so...
729
00:47:04,009 --> 00:47:05,717
Look at him bullshitting again.
730
00:47:05,759 --> 00:47:07,925
You shut up. Your placement is done.
731
00:47:07,925 --> 00:47:10,009
If you want to work, first you get married.
732
00:47:10,050 --> 00:47:11,592
And to the guy I pick for you.
733
00:47:11,634 --> 00:47:12,717
That's me, right?
734
00:47:12,717 --> 00:47:14,800
- Come with me.
- That's me. He forgot about it.
735
00:47:14,842 --> 00:47:17,759
Uncle! You're exploiting your
independent working class daughter.
736
00:47:17,800 --> 00:47:19,259
What's your problem?
737
00:47:19,384 --> 00:47:21,675
How can you marry this reels star?
738
00:47:21,675 --> 00:47:22,884
I have a job, right?
739
00:47:22,884 --> 00:47:25,550
Let him pursue his passion.
I'll take care of everything else.
740
00:47:25,550 --> 00:47:26,550
Simple solution, uncle.
741
00:47:26,592 --> 00:47:28,550
Aren't you ashamed to
live off of a woman's income?
742
00:47:28,550 --> 00:47:30,342
I am. But I don't feel like
channeling it right now.
743
00:47:30,384 --> 00:47:32,842
Because you said I'm
going to be filthy rich soon.
744
00:47:32,884 --> 00:47:33,800
That's the matter.
745
00:47:33,842 --> 00:47:36,509
That is why he wants
to marry you, silly girl!
746
00:47:36,550 --> 00:47:39,759
I predicted that he'll become
filthy rich if he has a boy child.
747
00:47:39,759 --> 00:47:41,592
But his horoscope didn't show a boy child.
748
00:47:41,634 --> 00:47:45,259
He brought you to me to find out
if your horoscope shows a boy child.
749
00:47:46,092 --> 00:47:47,134
Singa...
750
00:47:47,425 --> 00:47:49,592
Kallu, the thing is...
751
00:47:49,634 --> 00:47:52,550
Your father tempted me with
his predictions like Velu Swamy.
752
00:47:52,550 --> 00:47:54,967
I saw no harm in it. So I took my chance.
753
00:47:54,967 --> 00:47:56,009
Let's go, dad.
754
00:47:56,009 --> 00:47:57,259
Hey, Kallu!
755
00:47:58,259 --> 00:47:59,384
What is it now?
756
00:47:59,467 --> 00:48:01,300
Who's going to let you
marry their daughter?
757
00:48:01,884 --> 00:48:03,467
What's your identity?
758
00:48:03,509 --> 00:48:05,384
- Do you know who your father is?
- Sir, come on!
759
00:48:08,175 --> 00:48:10,217
You said he's the son of
Guest Lecturer Revathi...
760
00:48:10,217 --> 00:48:11,592
who worked in your
college 20 years back.
761
00:48:11,634 --> 00:48:13,384
That's my problem to be honest.
762
00:48:13,592 --> 00:48:17,342
His mother would take nice
lectures in the classroom.
763
00:48:20,800 --> 00:48:23,842
But she has failed to
answer one question till date.
764
00:48:24,842 --> 00:48:26,592
Who is the father to her child?
765
00:48:27,675 --> 00:48:30,592
Thank goodness, I know
your mother personally.
766
00:48:31,592 --> 00:48:33,884
Otherwise, do you know
what they would call you?
767
00:48:47,842 --> 00:48:49,675
I'll never show you my face again!
768
00:48:49,925 --> 00:48:50,759
Singa!
769
00:48:50,800 --> 00:48:51,634
Singa!
770
00:48:54,217 --> 00:48:55,175
Kanna...
771
00:48:55,217 --> 00:48:58,509
Tomorrow when someone
asks who your father is,
772
00:48:58,634 --> 00:48:59,759
what will you tell them?
773
00:48:59,759 --> 00:49:03,634
I'll tell them that my
mother is like a father to me.
774
00:49:03,634 --> 00:49:04,759
Come here.
775
00:50:30,050 --> 00:50:31,342
Congratulations!
776
00:50:31,342 --> 00:50:32,592
Healthy pregnancy.
777
00:50:32,592 --> 00:50:39,509
"In you, in me, emotions
rise like a tidal wave"
778
00:50:40,842 --> 00:50:47,675
"Time stands still as
our hearts beat in unison"
779
00:50:58,425 --> 00:51:05,050
"In you, in me, emotions
rise like a tidal wave"
780
00:51:06,592 --> 00:51:13,592
"Time stands still as
our hearts beat in unison"
781
00:51:13,967 --> 00:51:19,259
"As our lips caress each other
gently in these intimate times"
782
00:51:19,259 --> 00:51:24,675
"Here's to eternal romance
in a mansion of passion"
783
00:51:24,717 --> 00:51:29,800
"Shall we dream of a
beautiful tomorrow, my love?"
784
00:51:30,175 --> 00:51:35,717
"Shall we hear the good
news with hand in hand?
785
00:51:35,759 --> 00:51:37,967
Ma'am, you are our favourite teacher.
786
00:51:38,134 --> 00:51:41,634
What will you do for your favourite
students after becoming Vice Principal?
787
00:51:41,634 --> 00:51:43,384
I will enroll not only girls...
788
00:51:45,300 --> 00:51:47,134
but also boys in the college.
789
00:51:47,634 --> 00:51:51,259
Educating the girls who're
falling behind is our motto.
790
00:51:51,675 --> 00:51:53,634
Why do you want to bring co-education?
791
00:51:54,550 --> 00:51:57,425
We get an education to
learn that there is no disparity.
792
00:51:57,550 --> 00:52:00,967
If you study with disparities,
what will you learn?
793
00:52:07,592 --> 00:52:09,467
- Let's go.
- Where to?
794
00:52:09,467 --> 00:52:12,342
Do you want me to suffer
alone by listening to your voice?
795
00:52:12,384 --> 00:52:14,134
Let the whole platform suffer.
796
00:52:15,050 --> 00:52:16,759
There's no way I'm coming.
797
00:52:25,217 --> 00:52:26,550
Zero!
798
00:52:28,717 --> 00:52:30,467
- One...
- Zero.
799
00:52:32,009 --> 00:52:33,384
Turn away.
800
00:52:33,717 --> 00:52:40,300
Your attention, please. Rail number 788
is going to arrive on platform number...
801
00:52:40,300 --> 00:52:42,592
Two!
802
00:52:42,634 --> 00:52:44,425
Your attention, please.
803
00:52:44,425 --> 00:52:47,425
It sounded like you increased the bass.
Your voice still sounded good.
804
00:52:53,592 --> 00:52:55,592
Listen to your mother's voice.
805
00:52:59,050 --> 00:53:04,092
"I'm a cascade of dreams;
you are my Cauvery"
806
00:53:04,134 --> 00:53:06,884
- Do you think it's a boy or a girl?
- It's too early to tell.
807
00:53:07,050 --> 00:53:09,175
Let's see when the baby is born.
808
00:53:09,967 --> 00:53:15,259
"Like a pair of love
birds flocking together"
809
00:53:15,342 --> 00:53:20,300
"Let's welcome a new
world filled with our love"
810
00:53:20,800 --> 00:53:26,300
"I will be the sunshine
that always shines on you"
811
00:53:26,342 --> 00:53:29,509
"Pull on my heart like the moonlight"
812
00:53:29,967 --> 00:53:31,884
The implantation went well back then.
813
00:53:31,925 --> 00:53:34,009
But, it's a miscarriage.
814
00:53:34,509 --> 00:53:41,509
"Rest in the cozy corners of
my heart, as I embrace you fully"
815
00:53:44,967 --> 00:53:51,342
"In you, in me, emotions
rise like a tidal wave"
816
00:53:53,300 --> 00:53:59,675
"Time stands still as
our hearts beat in unison"
817
00:54:04,675 --> 00:54:07,134
Shall we adopt someone from here?
818
00:54:07,175 --> 00:54:08,675
I grew up here.
819
00:54:09,550 --> 00:54:11,425
You're fine with marrying an orphan...
820
00:54:12,259 --> 00:54:14,425
but not adopting one, is it?
821
00:54:17,509 --> 00:54:18,717
Don't worry.
822
00:54:18,717 --> 00:54:22,717
I came to register the kids
here in school and college.
823
00:54:23,342 --> 00:54:24,925
Just like you desire,
824
00:54:26,175 --> 00:54:27,884
we'll make a family.
825
00:54:28,925 --> 00:54:30,717
With your own bloodline.
826
00:54:35,050 --> 00:54:36,759
I'll be able to have a baby, right?
827
00:54:38,259 --> 00:54:39,800
Don't ever talk like that again.
828
00:54:54,384 --> 00:54:56,300
Good. Healthy pregnancy.
829
00:54:56,300 --> 00:55:00,842
"In you, in me, emotions
rise like a tidal wave"
830
00:55:01,675 --> 00:55:03,425
You'll definitely deliver this time.
831
00:55:03,800 --> 00:55:08,050
"Time stands still as
our hearts beat in unison"
832
00:55:09,175 --> 00:55:10,384
It's okay.
833
00:55:13,759 --> 00:55:15,634
In the same premises
and the same classroom,
834
00:55:15,634 --> 00:55:18,217
ma'am wants to make
girls study alongside boys.
835
00:55:18,259 --> 00:55:21,134
Thank god, you didn't
say the same bathroom.
836
00:55:21,175 --> 00:55:24,217
For them to learn in what
areas they're equal or unequal,
837
00:55:24,259 --> 00:55:26,300
the seed should be laid in school.
838
00:55:26,675 --> 00:55:28,842
- Otherwise, they'll end up like you.
- Yeah, right.
839
00:55:28,842 --> 00:55:30,759
Tell that to your kids.
840
00:56:13,800 --> 00:56:14,759
Revathi...
841
00:56:23,759 --> 00:56:26,092
- Isn't Revathi here?
- She left in the evening.
842
00:56:26,092 --> 00:56:27,925
- Did Revathi come here?
- No.
843
00:56:44,009 --> 00:56:45,050
Hey...
844
00:56:47,384 --> 00:56:49,300
Don't think too much.
845
00:57:03,675 --> 00:57:06,175
Don't worry. You are
in the third trimester.
846
00:57:06,175 --> 00:57:07,842
And the baby is doing fine.
847
00:57:08,134 --> 00:57:11,009
But, there have been so many miscarriages.
848
00:57:11,009 --> 00:57:13,884
So, the endometrium is also weak.
849
00:57:14,342 --> 00:57:17,175
If we don't monitor
you during the delivery,
850
00:57:17,217 --> 00:57:20,134
the condition of you and your
baby might become life threatening.
851
00:57:22,592 --> 00:57:23,925
One more thing.
852
00:57:26,467 --> 00:57:27,925
Do you genuinely...
853
00:57:29,467 --> 00:57:30,967
want kids?
854
00:57:33,342 --> 00:57:34,592
I have a feeling...
855
00:57:36,300 --> 00:57:38,509
that we'll lose this baby as well.
856
00:57:43,467 --> 00:57:44,675
Don't panic.
857
00:57:45,425 --> 00:57:46,842
We've overcome so many obstacles.
858
00:57:47,800 --> 00:57:48,967
You're in the 8th month.
859
00:57:49,592 --> 00:57:51,425
I won't let anything happen this time.
860
00:57:52,717 --> 00:57:53,884
Calm down.
861
00:57:59,592 --> 00:58:00,717
Revathi!
862
00:58:03,425 --> 00:58:04,675
Revathi!
863
00:58:11,550 --> 00:58:12,717
Revathi!
864
00:58:13,967 --> 00:58:15,259
She didn't come here.
865
00:58:24,092 --> 00:58:28,884
Bro, did you see a fair women
with a long braid around here?
866
00:58:35,175 --> 00:58:36,467
Revathi!
867
00:58:57,675 --> 00:58:59,217
Bro, what is this?
868
00:58:59,217 --> 00:59:00,842
You can't drink your pain away!
869
00:59:01,050 --> 00:59:02,259
Let's go home.
870
00:59:02,300 --> 00:59:04,175
Bro, get up!
871
00:59:05,842 --> 00:59:07,092
Bhavabhuthi!
872
00:59:13,509 --> 00:59:14,384
Singa!
873
00:59:14,425 --> 00:59:15,300
Singa!
874
00:59:15,675 --> 00:59:16,717
Singa!
875
00:59:17,300 --> 00:59:18,342
Singa!
876
00:59:18,384 --> 00:59:19,300
Singa!
877
00:59:24,259 --> 00:59:25,509
Dad is alive.
878
00:59:27,467 --> 00:59:28,342
But mom...
879
00:59:29,259 --> 00:59:30,842
She left me too soon.
880
00:59:32,384 --> 00:59:34,717
Now I have to tolerate all the shame.
881
00:59:37,759 --> 00:59:38,800
Dad is alive.
882
00:59:39,925 --> 00:59:41,509
Pay attention, Maharshi.
883
00:59:41,550 --> 00:59:42,925
According to the letter,
884
00:59:42,967 --> 00:59:45,425
there's a father and a son out there.
885
00:59:45,467 --> 00:59:47,175
We have this girl and her mother here.
886
00:59:47,217 --> 00:59:49,467
They could be Yayathi's
daughter and granddaughter.
887
00:59:50,134 --> 00:59:54,550
You can't pick up a stranger from
the streets and call her the heiress.
888
00:59:54,592 --> 00:59:57,675
My life is pretty good without
any legacy or inheritance.
889
00:59:58,050 --> 01:00:01,342
Your people desperately came
looking for me due to that plate.
890
01:00:01,384 --> 01:00:04,092
Chinnayana, start the ritual.
891
01:00:04,092 --> 01:00:05,634
You dimwits!
892
01:00:05,675 --> 01:00:07,550
He's like a peon without a pension.
Stop entertaining him.
893
01:00:07,550 --> 01:00:08,967
Go mind your business.
894
01:00:09,092 --> 01:00:12,675
The name on the letter
was weird though. Singareni.
895
01:00:12,759 --> 01:00:13,800
Look at you.
896
01:00:13,842 --> 01:00:15,175
Your grandfather's name is Yayathi.
897
01:00:15,217 --> 01:00:16,675
Your mother's name is Vibuthi.
898
01:00:16,675 --> 01:00:17,717
Your name is Anubhuthi.
899
01:00:17,717 --> 01:00:20,342
The names need to rhyme if
you want to claim the bloodline.
900
01:00:20,550 --> 01:00:23,384
Yayathi, Vibuthi, Anubhuthi.
901
01:00:23,425 --> 01:00:25,217
What about Bhavabhuthi?
902
01:00:28,259 --> 01:00:30,300
His name rhymes too.
903
01:00:30,300 --> 01:00:33,300
Watch out!
904
01:00:33,300 --> 01:00:34,717
The cunning lamb is back!
905
01:00:34,759 --> 01:00:37,675
Both the features and
the wordplay are mine.
906
01:00:37,717 --> 01:00:39,550
The plate is mine too.
907
01:00:39,800 --> 01:00:41,134
This is mine.
908
01:00:41,175 --> 01:00:43,217
Almost mine.
909
01:00:43,717 --> 01:00:46,050
It's silly to give the
inheritance to a woman.
910
01:00:47,009 --> 01:00:48,592
Why is it silly?
911
01:00:48,634 --> 01:00:50,550
You're a woman. Act like one.
912
01:00:50,592 --> 01:00:53,925
Even the court says that women
have equal rights on property.
913
01:00:53,967 --> 01:00:57,592
Women have to marry another
man and go to his house eventually.
914
01:00:57,842 --> 01:01:01,425
Women never really belong anywhere.
915
01:01:03,550 --> 01:01:05,134
What are you doing here?
916
01:01:05,134 --> 01:01:06,342
Give me the plate.
917
01:01:06,342 --> 01:01:07,592
Don't get over-excited.
918
01:01:08,259 --> 01:01:10,592
- Did she cuss me?
- She told you not to get over-excited.
919
01:01:10,759 --> 01:01:12,759
Okay, you little dessert.
920
01:01:12,759 --> 01:01:15,342
The surname should always be a man's.
921
01:01:15,384 --> 01:01:21,592
The reason such family trees
are expanding is our male race.
922
01:01:21,675 --> 01:01:25,425
Because we have the Y chromosome.
923
01:01:26,175 --> 01:01:30,009
While people were busy chasing after X...
924
01:01:30,342 --> 01:01:33,675
men said, 'Stop. This
is my Y. You're mine.'
925
01:01:33,675 --> 01:01:36,009
'That is his Y. He belongs to him.'
926
01:01:36,050 --> 01:01:39,967
The male race contributed
to this clear segregation.
927
01:01:39,967 --> 01:01:44,092
Otherwise, just like all the coins on
a carom board are of the same color,
928
01:01:44,134 --> 01:01:46,300
anyone can hit anything.
929
01:01:46,342 --> 01:01:49,300
That is why everyone should follow men.
930
01:01:49,342 --> 01:01:52,092
Whether it is a bloodline,
generational fortune...
931
01:01:54,300 --> 01:01:56,217
or women.
932
01:01:56,467 --> 01:01:58,217
Then you only give birth to children.
933
01:01:58,259 --> 01:01:59,592
Expand the bloodlines.
934
01:01:59,592 --> 01:02:02,800
Wow! You finally came to the point.
935
01:02:02,800 --> 01:02:04,175
But, it is a silly point.
936
01:02:04,175 --> 01:02:07,009
Come on, people! Quickly
declare me as the heir.
937
01:02:07,050 --> 01:02:08,342
I received a letter.
938
01:02:08,342 --> 01:02:11,675
Along with the letter
came my father's photo.
939
01:02:11,717 --> 01:02:14,134
But after coming here, you
are talking about some plate.
940
01:02:14,425 --> 01:02:16,342
After coming here, you
are talking about some plate.
941
01:02:16,384 --> 01:02:18,550
Is the plate important for you?
942
01:02:18,759 --> 01:02:20,175
Aren't features important?
943
01:02:20,217 --> 01:02:21,467
Isn't the letter important?
944
01:02:21,509 --> 01:02:22,509
Guruji!
945
01:02:22,550 --> 01:02:26,967
Features, plate and
the letter. Nice wordplay.
946
01:02:26,967 --> 01:02:28,842
I'll feed your trinket to the parrots.
947
01:02:28,842 --> 01:02:30,509
Do your wordplay on that.
948
01:02:31,884 --> 01:02:33,092
What's wrong with you?
949
01:02:33,134 --> 01:02:34,842
Why don't you get it?
950
01:02:34,842 --> 01:02:36,717
- This bloodline ends...
- Don't interfere.
951
01:02:36,967 --> 01:02:39,425
- Elders are talking, right?
- Ah!
952
01:02:39,467 --> 01:02:42,509
We do not know who sent you this letter.
953
01:02:42,550 --> 01:02:46,550
We've never confirmed a
bloodline based on facial features.
954
01:02:46,550 --> 01:02:52,134
If there's no other way, prove that
someone else exists with your features.
955
01:02:52,175 --> 01:02:56,675
Then we'll agree that these facial
features define your bloodline.
956
01:02:56,675 --> 01:02:59,009
Hey, where are you
still doing here? Go fast.
957
01:02:59,009 --> 01:03:01,842
She didn't say a word when
her dad was insulting me.
958
01:03:01,884 --> 01:03:04,050
My beard is my sex appeal, my foot!
959
01:03:04,092 --> 01:03:05,217
I will shave it off!
960
01:03:05,259 --> 01:03:07,425
You wanted to go to the fortune
to find out about your father.
961
01:03:07,467 --> 01:03:09,050
Why are you searching for new problems now?
962
01:03:09,092 --> 01:03:11,425
That's where I'm going next.
The Legacy House.
963
01:03:11,467 --> 01:03:14,467
I decided that I should never
tell anyone about the features.
964
01:03:14,467 --> 01:03:16,759
But, since you're asking,
965
01:03:17,550 --> 01:03:18,717
let me show you.
966
01:03:21,967 --> 01:03:23,800
We're twins.
967
01:03:23,967 --> 01:03:26,009
She passed away when we were kids.
968
01:03:26,342 --> 01:03:29,342
That doesn't look like a
photo from the archives.
969
01:03:30,342 --> 01:03:34,800
Doesn't yesterday become the
archive compared to today, you fool?
970
01:03:34,842 --> 01:03:36,384
You're right. That's actually amazing.
971
01:03:36,425 --> 01:03:38,467
How can she be the heiress then?
972
01:03:38,675 --> 01:03:40,800
He has so many proofs.
973
01:03:47,009 --> 01:03:48,009
Is it?
974
01:03:48,050 --> 01:03:49,509
Take her carefully.
975
01:03:49,509 --> 01:03:50,384
I am coming.
976
01:03:50,425 --> 01:03:52,884
- What happened?
- My wife went into labor.
977
01:03:52,925 --> 01:03:54,550
Don't forget the curse, Maharshi.
978
01:03:54,550 --> 01:03:56,175
Enlist the male child and go.
979
01:03:56,175 --> 01:03:57,842
That's a false curse, mother.
980
01:03:57,967 --> 01:04:00,217
In fact, I will bring my
son here for the ritual.
981
01:04:00,259 --> 01:04:01,342
I will get my fortune.
982
01:04:01,384 --> 01:04:02,884
Hold the ritual till Guruji is back.
983
01:04:02,925 --> 01:04:04,342
That old man is having a kid at this age?!
984
01:04:04,509 --> 01:04:07,634
Master, there are many
pending bloodlines here.
985
01:04:07,675 --> 01:04:09,884
We'll enlist under one of
them. What do you say?
986
01:04:09,925 --> 01:04:12,925
Do I look like a fool? You moron!
987
01:04:13,509 --> 01:04:15,675
We received another letter, sir.
988
01:04:15,717 --> 01:04:16,884
One more?
989
01:04:16,925 --> 01:04:19,009
Swaganika Twins.
990
01:04:19,217 --> 01:04:20,717
Twins?!
991
01:04:20,967 --> 01:04:21,967
Twins?!
992
01:04:22,717 --> 01:04:24,967
This is my creation, eh?
993
01:04:25,092 --> 01:04:29,509
While anxiously waiting
for his wife's result...
994
01:04:33,217 --> 01:04:34,467
Congratulations.
995
01:04:34,467 --> 01:04:35,925
Healthy pregnancy.
996
01:04:36,009 --> 01:04:37,300
Call the next patient.
997
01:04:37,300 --> 01:04:41,217
Ma'am, the next patient
had a girl child, right?
998
01:04:41,217 --> 01:04:42,384
Yes, a girl child.
999
01:04:52,884 --> 01:04:55,300
We'll see when the baby is born.
1000
01:05:08,509 --> 01:05:10,134
It's a miscarriage.
1001
01:05:13,175 --> 01:05:14,592
Healthy pregnancy.
1002
01:05:38,217 --> 01:05:40,759
Frequent miscarriages
are not good for her health.
1003
01:05:54,800 --> 01:05:56,300
It's all fine. Let's go.
1004
01:05:56,342 --> 01:05:58,092
Surprisingly, you are in 8th month.
1005
01:05:58,134 --> 01:06:00,050
Since you are happy and healthy,
1006
01:06:00,092 --> 01:06:01,634
I'm hoping you can handle this news.
1007
01:06:01,675 --> 01:06:07,300
I have my suspicions about your
husband regarding your miscarriages.
1008
01:06:07,342 --> 01:06:09,134
Please don't run your mouth.
1009
01:06:10,134 --> 01:06:12,759
Do you genuinely want kids?
1010
01:06:14,050 --> 01:06:17,467
I have a feeling that
we'll lose this baby as well.
1011
01:06:19,509 --> 01:06:21,384
I just told you my observation.
1012
01:06:21,384 --> 01:06:26,050
See, we know that female
fetocides are rampant now.
1013
01:06:26,300 --> 01:06:28,467
Maybe he is guilty.
1014
01:06:28,467 --> 01:06:30,217
I won't let anything happen this time.
1015
01:06:41,425 --> 01:06:42,425
Revathi!
1016
01:06:54,009 --> 01:06:56,634
He was in deep agony within his heart.
1017
01:06:56,675 --> 01:06:58,300
He was isolated.
1018
01:06:59,509 --> 01:07:02,092
Why are you feeling so emotional?
1019
01:07:02,092 --> 01:07:04,800
Please don't tell me this is your story.
1020
01:07:04,800 --> 01:07:07,009
I wouldn't be surprised if you
lied for the sake of the fortune.
1021
01:07:07,342 --> 01:07:08,592
In that case,
1022
01:07:08,592 --> 01:07:13,092
was it a boy child or the girl
child in the last pregnancy?
1023
01:07:14,634 --> 01:07:17,759
If it is a girl child, is that
girl child your daughter?
1024
01:07:17,759 --> 01:07:22,175
Or, if it is a boy child, is the
boy in that letter your son?
1025
01:07:22,217 --> 01:07:25,675
Or, are both the children Swaganika Twins?
1026
01:07:26,425 --> 01:07:28,175
Hey, listen to his cock and bull stories!
1027
01:07:30,134 --> 01:07:30,967
Hey!
1028
01:07:33,009 --> 01:07:35,717
Who is writing these letters?
1029
01:07:35,759 --> 01:07:38,009
How do they know all these things?
1030
01:07:38,009 --> 01:07:40,592
So, is it true what is
written in that letter?
1031
01:07:46,175 --> 01:07:47,342
Guruji!
1032
01:07:47,342 --> 01:07:50,217
He is killing me, Guruji.
1033
01:07:50,384 --> 01:07:52,092
It's a girl child again.
1034
01:07:53,009 --> 01:07:54,300
Girl child!
1035
01:07:54,550 --> 01:07:56,175
A girl child again!
1036
01:07:58,425 --> 01:07:59,509
The curse!
1037
01:08:03,550 --> 01:08:05,509
In the Swaganika bloodline,
1038
01:08:05,550 --> 01:08:09,717
I told you how your dad didn't
enlist any heirs out of lethargy.
1039
01:08:09,759 --> 01:08:10,800
Did you listen?
1040
01:08:10,842 --> 01:08:12,384
You didn't care about the curse either.
1041
01:08:12,425 --> 01:08:15,634
Now you've had not one,
two, but three girl children,
1042
01:08:15,634 --> 01:08:17,384
causing our bloodline to end.
1043
01:08:17,925 --> 01:08:19,009
Yes, mother.
1044
01:08:19,050 --> 01:08:20,009
I made a mistake.
1045
01:08:20,009 --> 01:08:21,634
Who is writing those letters?
1046
01:08:21,717 --> 01:08:22,842
You wait.
1047
01:08:22,842 --> 01:08:24,759
I'll explain them. Come.
1048
01:08:24,800 --> 01:08:27,842
Just because I'm a girl or
because my mom is dying,
1049
01:08:27,842 --> 01:08:29,759
you don't have to show mercy.
1050
01:08:29,800 --> 01:08:31,300
These two women are playing a drama.
1051
01:08:31,300 --> 01:08:32,967
- Bring her here ASAP.
- She's at the hospital, sir.
1052
01:08:33,009 --> 01:08:35,259
How many misogynistic
men do we have to fight, sir?
1053
01:08:35,467 --> 01:08:38,050
Don't we have the
right to live with dignity?
1054
01:08:38,342 --> 01:08:40,175
Do we have to be suppressed under such men?
1055
01:08:40,175 --> 01:08:42,675
Will you exploit and loot
what rightfully belongs to us?
1056
01:08:43,009 --> 01:08:44,717
And you're advocating for that.
1057
01:08:44,884 --> 01:08:49,550
What's worse is, you are seeing
the birth of girls as a curse, sir.
1058
01:08:49,759 --> 01:08:53,134
Don't we deserve to be born at least?
1059
01:08:54,467 --> 01:08:55,842
Something is fishy.
1060
01:08:55,842 --> 01:08:58,259
Chinnayana, take me to the hospital.
1061
01:08:58,259 --> 01:08:59,759
Sir, go easy on her.
1062
01:08:59,800 --> 01:09:03,050
Sir, let her go. She's a girl. Please.
1063
01:09:03,092 --> 01:09:06,009
Sir, let her go. She's a girl.
1064
01:09:06,467 --> 01:09:08,384
Believe in the curse at least now.
1065
01:09:09,134 --> 01:09:11,384
Mother... Mother... Mo...
1066
01:09:19,134 --> 01:09:22,592
Sir, I found new
information about the curse.
1067
01:09:22,592 --> 01:09:24,259
Shove it up your...
1068
01:09:24,967 --> 01:09:26,009
Sir, sir.
1069
01:09:26,009 --> 01:09:27,592
I will tell you.
1070
01:09:28,842 --> 01:09:32,467
We need to understand the
Swaganika curse properly.
1071
01:09:34,550 --> 01:09:37,967
Ruffling through history won't help.
1072
01:10:27,759 --> 01:10:28,884
Ma'am...
1073
01:10:29,384 --> 01:10:31,092
Where's the lady on the 3rd bed?
1074
01:10:31,134 --> 01:10:33,217
She died on the other day you were here.
1075
01:10:33,217 --> 01:10:36,009
Her relatives came to claim her body.
1076
01:10:36,384 --> 01:10:37,259
Relatives?
1077
01:10:37,300 --> 01:10:39,300
The girl who was with me...
Isn't she her mother?
1078
01:10:39,300 --> 01:10:40,634
She had two boys.
1079
01:10:40,675 --> 01:10:43,509
They even collected her
death certificate earlier.
1080
01:10:43,509 --> 01:10:45,134
Why did you smile at her the other day?
1081
01:10:45,175 --> 01:10:47,759
I'd have smiled back at you too, sir.
1082
01:10:47,800 --> 01:10:48,800
Smile.
1083
01:10:54,342 --> 01:10:55,509
Bye.
1084
01:10:56,634 --> 01:10:57,800
Bye.
1085
01:11:07,050 --> 01:11:08,300
Mr. Bhavabhuthi...
1086
01:11:08,342 --> 01:11:10,092
Mr. Bhavabhuthi... Wait.
1087
01:11:10,175 --> 01:11:13,300
Mr. Bhavabhuthi... Please wait.
1088
01:11:13,342 --> 01:11:15,925
Mr. Bhavabhuthi... Mr. Bhavabhuthi...
1089
01:11:16,634 --> 01:11:17,925
Yes, Chinnayana. Tell me.
1090
01:11:17,967 --> 01:11:20,259
Guru, we've been fooled.
1091
01:11:20,842 --> 01:11:23,259
She fabricated the story about her mother.
1092
01:11:23,384 --> 01:11:24,550
It's all a lie.
1093
01:11:24,592 --> 01:11:26,884
She made a big fool out of you.
1094
01:11:34,300 --> 01:11:36,342
Who is your mother?
1095
01:12:05,800 --> 01:12:06,967
Guru...
1096
01:12:08,675 --> 01:12:13,800
The Swaganika curse on
your bloodline is pretty simple.
1097
01:12:14,300 --> 01:12:16,717
If a boy child is born
in that royal bloodline,
1098
01:12:16,759 --> 01:12:21,467
the men in your bloodline must enlist them.
1099
01:12:21,467 --> 01:12:25,759
You'll have a boy child in the
next generation only if you do so.
1100
01:12:26,467 --> 01:12:30,009
That's how the Swaganika
bloodline extended till Yayathi.
1101
01:12:31,300 --> 01:12:33,967
Your bloodline extended till your father.
1102
01:12:34,300 --> 01:12:38,842
When you were born, Yayathi
had children simultaneously.
1103
01:12:38,884 --> 01:12:40,217
But, they weren't enlisted.
1104
01:12:40,259 --> 01:12:41,884
That is why the bloodline is empty.
1105
01:12:41,925 --> 01:12:44,342
Which means, Yayathi
should've had daughters only.
1106
01:12:44,342 --> 01:12:47,342
In that case, that bloodline
should've ended with that generation.
1107
01:12:47,342 --> 01:12:51,300
Hence, there's no chance of girls being
born in your bloodline due to the curse.
1108
01:12:51,342 --> 01:12:53,009
So, you should be having boy children only.
1109
01:12:53,050 --> 01:12:55,425
The result of the curse is a girl child.
1110
01:12:55,467 --> 01:12:57,634
You had a girl child
3 consecutive times.
1111
01:12:57,634 --> 01:12:59,425
What exactly happened in your bloodline?
1112
01:13:15,217 --> 01:13:20,800
There's a chance a boy with feminine
qualities was born in Yayathi's family.
1113
01:13:20,842 --> 01:13:24,384
It's okay to not enroll
the female in that person.
1114
01:13:24,425 --> 01:13:25,925
Thus, you were born as Maharshi.
1115
01:13:26,092 --> 01:13:31,842
You're having girl children because you
haven't enlisted the male in that person yet.
1116
01:13:31,884 --> 01:13:34,217
Sir, why do you denote
female with 0 and men with 1?
1117
01:13:34,259 --> 01:13:35,759
Why can't you switch it up?
1118
01:13:37,634 --> 01:13:41,384
You're only looking at the difference
between these two numbers.
1119
01:13:41,384 --> 01:13:44,050
But there's a danger
of a third number here.
1120
01:13:44,092 --> 01:13:45,467
A third number.
1121
01:13:45,467 --> 01:13:47,300
That third number is none other than...
1122
01:13:47,967 --> 01:13:50,717
the woman you're embarrassed
to accept, your mother.
1123
01:13:51,509 --> 01:13:53,009
She is the next heir.
1124
01:14:52,009 --> 01:14:55,509
I've hidden one more thing from you.
1125
01:14:56,134 --> 01:14:57,175
What's that?
1126
01:14:57,550 --> 01:15:00,300
Bhavabhuthi and my mother...
1127
01:15:00,384 --> 01:15:01,800
look alike.
1128
01:15:17,967 --> 01:15:21,425
Who's having a kitty party
in the middle of the road?
1129
01:15:26,550 --> 01:15:28,342
Who the hell is...
1130
01:15:42,384 --> 01:15:43,842
Oh, my...
1131
01:16:06,009 --> 01:16:08,259
They have such similar striking features.
1132
01:16:08,300 --> 01:16:09,384
Who do they look like?
1133
01:16:09,884 --> 01:16:12,217
It's your mother's father.
1134
01:16:12,800 --> 01:16:14,009
Yayathi.
1135
01:16:53,550 --> 01:16:57,300
Enlist the male heir or get
cursed with a girl child, seriously?
1136
01:16:57,300 --> 01:16:59,217
Who came up with this stupid curse?
1137
01:16:59,217 --> 01:17:00,425
Was it Yayathi?
1138
01:17:02,050 --> 01:17:03,759
It was King Bhavabhuthi.
1139
01:18:25,300 --> 01:18:27,800
Bring the Swaganika
hunting gear discreetly.
1140
01:18:27,842 --> 01:18:30,925
It's time to display your
manhood in privacy.
1141
01:18:31,509 --> 01:18:32,592
Follow me.
1142
01:18:34,009 --> 01:18:34,759
Oh.
1143
01:18:34,842 --> 01:18:36,509
Hey, Nishkalmasha!
1144
01:18:36,509 --> 01:18:37,925
You've taken the veil off?
1145
01:18:37,925 --> 01:18:39,800
Greetings, Rudramma.
1146
01:18:40,717 --> 01:18:41,175
Let's go.
1147
01:18:41,342 --> 01:18:43,800
Where are they headed without the veils?
1148
01:18:44,009 --> 01:18:46,800
Even the King is coming
from the palace steadfast.
1149
01:18:47,384 --> 01:18:48,259
Let's go.
1150
01:19:29,842 --> 01:19:31,800
He simply took the veil off.
1151
01:19:31,800 --> 01:19:36,550
Your husband is restless
to visit his maternal home.
1152
01:19:36,592 --> 01:19:38,550
I'm highly suspicious it's a mistress.
1153
01:19:39,175 --> 01:19:41,634
The male organ is desperate.
1154
01:19:41,884 --> 01:19:43,925
What does he lack here?
1155
01:19:43,967 --> 01:19:47,217
The one thing we don't
and shouldn't give men is...
1156
01:19:47,259 --> 01:19:49,175
What is that? Labor pains?
1157
01:19:49,550 --> 01:19:50,675
Freedom!
1158
01:19:54,342 --> 01:19:55,717
The sword, Your Majesty!
1159
01:19:59,967 --> 01:20:02,634
I heard that you've plotted
something in regards to your baby.
1160
01:20:02,675 --> 01:20:03,842
Where are you headed?
1161
01:20:06,550 --> 01:20:07,509
Just out there.
1162
01:20:07,509 --> 01:20:08,800
To hunt.
1163
01:20:08,800 --> 01:20:10,634
Do you even know how to shoot an arrow?
1164
01:20:10,800 --> 01:20:13,634
First, I have to get rid of this old lamb.
1165
01:20:13,675 --> 01:20:16,259
It's miserable how you can't
even talk back to an old courtesan.
1166
01:20:16,259 --> 01:20:17,342
He's acting like a damsel in distress.
1167
01:20:17,384 --> 01:20:18,550
Rudramma!
1168
01:20:19,884 --> 01:20:21,300
Keep these for the expenses.
1169
01:20:23,675 --> 01:20:26,009
How sad, your Majesty!
1170
01:20:26,384 --> 01:20:27,467
Pick it up.
1171
01:20:27,509 --> 01:20:28,842
What a humiliation!
1172
01:20:31,050 --> 01:20:33,259
Soon, the entire female race...
1173
01:20:33,259 --> 01:20:35,759
shall be crushed in our fist.
1174
01:20:38,009 --> 01:20:39,717
He's not wearing the veil.
1175
01:20:39,717 --> 01:20:42,884
I won't spare you, old lamb.
1176
01:20:45,175 --> 01:20:46,717
Go by foot.
1177
01:20:46,759 --> 01:20:48,592
Return home before it gets dark.
1178
01:20:50,009 --> 01:20:51,092
Hunting, my foot!
1179
01:20:51,425 --> 01:20:54,759
It's going to take a big war
to win over a woman like her.
1180
01:20:54,842 --> 01:20:58,217
A small incident is all it
takes to turn things around.
1181
01:20:58,509 --> 01:21:01,925
We'll hunt the female race soon.
For now, let's settle to horse riding.
1182
01:21:02,800 --> 01:21:05,967
O' Stallion with the
White Mane! Let's pounce!
1183
01:21:22,675 --> 01:21:24,217
We are crossing the border.
1184
01:21:24,217 --> 01:21:26,634
Once we do, flaunt your manhood with pride.
1185
01:21:27,425 --> 01:21:28,967
Karibhith Giribhith!
1186
01:21:29,134 --> 01:21:31,467
Hail, Swaganika!
1187
01:21:33,759 --> 01:21:36,092
Hail, Swaganika!
1188
01:22:41,592 --> 01:22:42,800
A couple of days back,
1189
01:22:43,134 --> 01:22:47,509
I met the French Princess in solitude.
1190
01:22:47,592 --> 01:22:50,675
Did she say our family
name properly this time?
1191
01:22:51,217 --> 01:22:52,425
In bed,
1192
01:22:52,425 --> 01:22:55,134
she couldn't say Swaganika properly.
1193
01:22:55,134 --> 01:22:57,467
- So she settled for Swag.
- Swag?!
1194
01:22:58,634 --> 01:23:00,092
I like the sound of that.
1195
01:23:01,050 --> 01:23:02,717
I do too.
1196
01:23:02,800 --> 01:23:04,425
Swag means?
1197
01:23:04,467 --> 01:23:05,925
All manly traits.
1198
01:23:05,925 --> 01:23:06,800
Arrogance.
1199
01:23:06,842 --> 01:23:07,925
Aggression.
1200
01:23:07,967 --> 01:23:08,925
Pride.
1201
01:23:08,925 --> 01:23:13,634
How long will you show your manliness
with branding marks and yelling slogans?
1202
01:23:13,634 --> 01:23:14,634
Kharibhith Giribhith!
1203
01:23:14,634 --> 01:23:20,967
Did you think this was all about
our Patriarchal rule, Nishkalmasha?
1204
01:23:21,092 --> 01:23:23,425
It's about the liberation of the
male gender from this slavery.
1205
01:23:23,425 --> 01:23:25,967
Will our bloodline
cherish us, do you think?
1206
01:23:26,300 --> 01:23:32,300
The Kings and heirs after us must have
branding marks to represent our bloodline.
1207
01:23:32,842 --> 01:23:34,592
Branding marks on their bums.
1208
01:23:35,342 --> 01:23:39,300
To win over a woman,
you don't need to be strong.
1209
01:23:39,342 --> 01:23:40,800
You need to be intelligent.
1210
01:23:40,842 --> 01:23:42,092
And I have that in surplus.
1211
01:23:42,134 --> 01:23:43,550
What an awful fate!
1212
01:23:43,717 --> 01:23:45,467
Kharibhith Giribhith!
1213
01:23:45,592 --> 01:23:50,092
Our fate will change with the
baby my wife is carrying this time.
1214
01:23:50,342 --> 01:23:51,842
That is what the Guruji has predicted.
1215
01:23:51,842 --> 01:23:53,092
What if it doesn't change?
1216
01:23:56,217 --> 01:23:58,675
When nothing happens according to plan,
1217
01:23:58,675 --> 01:24:01,425
we have to change what
happened according to plan.
1218
01:24:02,050 --> 01:24:04,592
I saw the target and took the shot.
1219
01:24:12,342 --> 01:24:15,842
It's time the plot of the
man becomes fruitful.
1220
01:24:16,425 --> 01:24:18,259
The kid's naming ceremony.
1221
01:24:22,884 --> 01:24:26,384
Our plot takes shape
with just a trivial rumor.
1222
01:24:26,425 --> 01:24:28,925
He's a warrior if he survived
till the naming ceremony.
1223
01:24:28,967 --> 01:24:29,800
True that.
1224
01:24:29,842 --> 01:24:32,634
But, do you know what people are saying?
1225
01:24:32,634 --> 01:24:35,884
The Queen has killed the boy
children she had before this.
1226
01:24:36,759 --> 01:24:40,717
Maybe she kept this one because
she failed to give birth to a heiress.
1227
01:24:42,259 --> 01:24:44,259
There goes the seed.
1228
01:24:47,509 --> 01:24:48,592
Greetings.
1229
01:24:58,050 --> 01:25:00,592
All the infants who were born till now,
1230
01:25:00,634 --> 01:25:02,509
irrespective of their gender,
1231
01:25:02,717 --> 01:25:05,675
haven't survived due to multiple reasons.
1232
01:25:06,092 --> 01:25:07,300
As a Queen,
1233
01:25:08,384 --> 01:25:09,675
and as his mother,
1234
01:25:09,717 --> 01:25:12,634
I wish to avoid any evil eye,
bad omen or foreboding on him.
1235
01:25:12,675 --> 01:25:15,550
Hence, I've decided to
give him a crooked name.
1236
01:25:15,550 --> 01:25:18,259
So, don't give in to
unnecessary suspicions.
1237
01:25:20,967 --> 01:25:22,384
My darling!
1238
01:25:25,509 --> 01:25:26,675
Write it down.
1239
01:25:28,634 --> 01:25:30,592
Ashtavakra Pannaga Bhushana...
1240
01:25:30,634 --> 01:25:31,884
Vinjamara.
1241
01:25:33,050 --> 01:25:34,800
I got you!
1242
01:25:44,884 --> 01:25:47,134
Oh, no! Hold that horse down.
1243
01:25:52,217 --> 01:25:54,425
The horse got frightened naturally.
1244
01:25:56,342 --> 01:25:57,717
Please write again.
1245
01:25:57,759 --> 01:25:59,550
Ashtavakra Vinjamara.
1246
01:25:59,592 --> 01:26:03,342
Ashtavakra Vinjamara.
1247
01:26:16,759 --> 01:26:19,092
Wait, don't be scared.
1248
01:26:20,759 --> 01:26:22,467
What is this anomaly?
1249
01:26:22,509 --> 01:26:25,425
Your Highness, something
strange is happening.
1250
01:26:25,467 --> 01:26:28,509
Let's ask the baby's father to try once.
1251
01:26:36,675 --> 01:26:38,092
What should we do now?
1252
01:26:38,092 --> 01:26:40,884
We got the Queen's consent.
You try saying the name.
1253
01:26:42,425 --> 01:26:44,759
Ashtavakra Vinjamara.
1254
01:26:44,800 --> 01:26:46,009
Careful!
1255
01:26:49,300 --> 01:26:50,384
Your Majesty!
1256
01:26:51,384 --> 01:26:52,675
Did you notice?
1257
01:26:52,717 --> 01:26:56,550
There is disruption every
time we say Vinjamara.
1258
01:26:56,842 --> 01:27:00,300
Guruvarya, tell us how to overcome this.
1259
01:27:00,342 --> 01:27:05,175
Saying the Queen's name
seems to be a bad omen.
1260
01:27:05,759 --> 01:27:06,967
I have a solution.
1261
01:27:07,675 --> 01:27:09,884
Try saying your surname.
1262
01:27:09,925 --> 01:27:11,509
How can I do that, Guruvarya?
1263
01:27:11,550 --> 01:27:15,592
Once the naming ceremony is
done, the name stays for generations.
1264
01:27:15,592 --> 01:27:18,134
I don't see any other way.
1265
01:27:18,175 --> 01:27:19,800
What's the worse that could happen?
1266
01:27:21,425 --> 01:27:22,884
This baby will also die.
1267
01:27:24,717 --> 01:27:26,759
We are used to grieving
the loss of a child.
1268
01:27:26,842 --> 01:27:28,050
Hold on, Your Majesty.
1269
01:27:28,092 --> 01:27:30,092
Let the Queen speak.
1270
01:27:30,092 --> 01:27:32,842
The people want to hear her words.
1271
01:27:38,967 --> 01:27:42,009
Nothing is more important
than the baby's life.
1272
01:27:42,467 --> 01:27:43,675
Try it.
1273
01:27:43,717 --> 01:27:46,842
I will go to hell, but I cannot do this.
1274
01:27:47,925 --> 01:27:49,384
I am telling you.
1275
01:27:49,717 --> 01:27:50,884
Try it.
1276
01:27:53,425 --> 01:27:54,925
As you say.
1277
01:28:18,509 --> 01:28:21,759
Ajeya Swaganika.
1278
01:28:30,342 --> 01:28:31,884
Nothing happened.
1279
01:28:35,175 --> 01:28:38,009
Hail, Ajeya Swaganika!
1280
01:28:38,050 --> 01:28:44,467
[hailing]
1281
01:28:44,967 --> 01:28:49,092
Motherhood handicaps a woman.
1282
01:28:49,092 --> 01:28:54,217
I'll use that weakness to
loot the fortune from her.
1283
01:28:54,384 --> 01:28:56,259
I'll claim the bloodline.
1284
01:28:56,259 --> 01:28:58,675
I'll take away the Matriarchy.
1285
01:28:59,134 --> 01:29:02,259
It's going to be Patriarchy here forth.
1286
01:29:02,384 --> 01:29:04,634
A Patriarchal Bloodline.
1287
01:29:04,884 --> 01:29:07,009
Kharibhith Giribhith!
1288
01:29:36,634 --> 01:29:38,175
Scholars of Swaganika!
1289
01:29:38,175 --> 01:29:39,967
Every thing and place visible to the eye,
1290
01:29:40,009 --> 01:29:41,259
relations that are invisible to the eye,
1291
01:29:41,300 --> 01:29:43,884
sounds that are heard, a storm
that is waiting to explode,
1292
01:29:43,925 --> 01:29:45,717
a bird that flies and a bindi that fades,
1293
01:29:45,717 --> 01:29:50,509
Change everything from
feminine to masculine.
1294
01:29:51,300 --> 01:29:52,884
Make India a he.
1295
01:29:52,925 --> 01:29:54,717
Address an owl as a he.
1296
01:29:54,759 --> 01:29:56,175
Make smile's pronouns as he/him.
1297
01:29:56,175 --> 01:29:57,800
Refer to an explosion as him.
1298
01:29:57,800 --> 01:30:04,675
Everything should be spoken
and witnessed in masculine gender.
1299
01:30:07,467 --> 01:30:09,217
Alas! No, no!
1300
01:30:09,259 --> 01:30:12,175
Flaunt a smile.
1301
01:30:13,384 --> 01:30:15,884
'India is beautiful.'
1302
01:30:15,884 --> 01:30:17,467
'I feel sad.'
1303
01:30:17,509 --> 01:30:20,425
Let's keep these emotions
and things of vanity feminine.
1304
01:30:22,259 --> 01:30:27,384
This is our gift to you.
1305
01:30:27,384 --> 01:30:28,759
So...
1306
01:30:29,092 --> 01:30:31,467
All the elegant, poised, gorgeous women...
1307
01:30:31,509 --> 01:30:33,842
Serve men.
1308
01:30:33,842 --> 01:30:35,967
Follow men.
1309
01:30:36,009 --> 01:30:38,842
Stay suppressed under men's feet.
1310
01:30:41,259 --> 01:30:43,009
Army Generals!
1311
01:30:43,217 --> 01:30:44,800
Soldiers!
1312
01:30:45,009 --> 01:30:47,592
Just the way you replaced
the female idol with my idol,
1313
01:30:47,634 --> 01:30:53,800
I want you to banish all the Matriarchal
palaces that my wife is so proud of.
1314
01:30:53,842 --> 01:30:56,800
Transform them to
Patriarchal Legacy Houses.
1315
01:30:56,842 --> 01:31:00,384
Also, flaunt your handsome faces...
1316
01:31:00,425 --> 01:31:06,717
by taking the veils off
without any inhibition.
1317
01:31:06,717 --> 01:31:08,550
Kharibhith Giribhith!
1318
01:31:10,800 --> 01:31:12,425
Hail, Your Majesty!
1319
01:31:13,092 --> 01:31:14,884
Nishkalmasha!
1320
01:31:14,925 --> 01:31:16,842
Time to bid farewell.
1321
01:31:27,592 --> 01:31:31,675
The Swaganika Bloodline has
upheld the dignity of the male race.
1322
01:31:31,717 --> 01:31:35,259
Genderless people like
him are a disgrace to it.
1323
01:31:36,342 --> 01:31:39,342
Masculine gender is all I want to hear.
1324
01:31:40,217 --> 01:31:44,675
Genderless people and
women have no place near us.
1325
01:31:44,717 --> 01:31:48,050
Be it a common man or God!
1326
01:31:49,759 --> 01:31:51,342
Kharibhith Giribhith!
1327
01:32:04,967 --> 01:32:07,592
It is our good fortune to
have a son-in-law like you.
1328
01:32:07,634 --> 01:32:10,592
You're an inspiration to the
upcoming generations of men.
1329
01:32:12,342 --> 01:32:14,759
- Lisa! Bring the soap.
- What's a soap?
1330
01:32:14,800 --> 01:32:18,217
It's what the French Princess
gifted me when we met in solitude.
1331
01:32:18,259 --> 01:32:20,092
[speaking gibberish]
1332
01:32:20,842 --> 01:32:21,800
Son-in-law!
1333
01:32:22,134 --> 01:32:23,550
You are shivering?!
1334
01:32:23,592 --> 01:32:26,217
If this water isn't lukewarm tomorrow,
1335
01:32:26,217 --> 01:32:29,550
I'll make sure that your trinkets shiver.
1336
01:32:29,634 --> 01:32:30,675
- No need.
- Go away!
1337
01:32:30,717 --> 01:32:32,550
We will keep the water warm.
1338
01:32:32,717 --> 01:32:36,009
You changed the baby's surname
and claimed control of everything.
1339
01:32:36,425 --> 01:32:37,384
Well done!
1340
01:32:37,384 --> 01:32:40,467
But, what if a woman
retaliates in the future?
1341
01:32:42,384 --> 01:32:48,467
Seems like you're influencing me
to go back to the matriarchal rule.
1342
01:32:49,217 --> 01:32:50,217
My Lord!
1343
01:32:51,550 --> 01:32:57,800
In case a male is born in our
bloodline and you don't enlist him,
1344
01:32:58,009 --> 01:33:01,675
your bloodline will have no
male heirs thereafter.
1345
01:33:03,425 --> 01:33:05,925
I curse you!
1346
01:33:08,217 --> 01:33:09,634
Kharibhith Giribhith!
1347
01:33:17,134 --> 01:33:18,967
This curse is unjust, my Lord!
1348
01:33:19,009 --> 01:33:21,717
What if only females are
born in your bloodline?
1349
01:33:21,759 --> 01:33:22,884
Impossible!
1350
01:33:23,217 --> 01:33:25,092
If your bloodline goes extinct?
1351
01:33:25,092 --> 01:33:26,509
No way!
1352
01:33:28,800 --> 01:33:29,800
My Lord...
1353
01:33:30,134 --> 01:33:31,217
Forgive me.
1354
01:33:31,259 --> 01:33:34,634
If any male in your bloodline
doesn't enlist with us,
1355
01:33:34,675 --> 01:33:37,925
your fortune will be ours!
1356
01:33:38,009 --> 01:33:40,509
This is my counter-curse!
1357
01:33:41,009 --> 01:33:42,509
Giribhith Kharibhith!
1358
01:33:47,134 --> 01:33:48,384
Have you gone insane?
1359
01:33:48,384 --> 01:33:52,009
Victory be to you, Your Majesty!
1360
01:33:52,217 --> 01:33:55,717
Victory be to you, Royal Highness!
1361
01:33:56,050 --> 01:33:59,467
Victory be to you, Glorious History!
1362
01:33:59,509 --> 01:34:02,675
Victory be to you, The Swaganika Bloodline!
1363
01:34:02,717 --> 01:34:03,800
Excellent!
1364
01:34:04,967 --> 01:34:07,925
If your men want to enlist,
1365
01:34:08,134 --> 01:34:10,342
they must bring this copper plate.
1366
01:34:10,675 --> 01:34:13,509
In that case, you're
safe, our bloodline is safe,
1367
01:34:13,592 --> 01:34:14,425
Go.
1368
01:34:14,425 --> 01:34:16,384
and so is our fortune.
1369
01:34:17,592 --> 01:34:23,092
Our whole bloodline is suffering
due to one such stupid curse.
1370
01:34:24,050 --> 01:34:26,092
Coming to my generation,
1371
01:34:26,134 --> 01:34:28,259
your mother is neither a
boy child nor a girl child.
1372
01:34:28,592 --> 01:34:33,259
Enlisting her seems to be
the antidote to this curse.
1373
01:34:33,300 --> 01:34:34,425
Therefore,
1374
01:34:35,050 --> 01:34:38,259
we have to enlist the
male factor in your mother.
1375
01:34:38,259 --> 01:34:41,675
And then, the fortune
would be his. I mean, hers.
1376
01:34:41,675 --> 01:34:44,217
Alright. The fortune
would be that person's.
1377
01:34:44,259 --> 01:34:47,134
Who is he to decide that
women don't inherit the fortune?
1378
01:34:49,134 --> 01:34:52,217
He looted the fortune from a
matriarchal bloodline called Vinjamara.
1379
01:34:52,217 --> 01:34:54,259
First, we need to get rid of her.
1380
01:34:54,300 --> 01:34:57,134
She's been lying through her
teeth, and you still entertain her.
1381
01:34:57,384 --> 01:34:58,217
She's a cheat!
1382
01:34:58,259 --> 01:34:59,884
Let's get rid of her mother instead.
1383
01:34:59,884 --> 01:35:02,717
Let's split the fortune
and flee this place.
1384
01:35:05,300 --> 01:35:06,425
He's not answering the call.
1385
01:35:07,634 --> 01:35:09,759
It's wrong of you to say that to him.
1386
01:35:10,342 --> 01:35:12,509
It's even more wrong if I don't defend him.
1387
01:35:12,675 --> 01:35:13,425
Accept it.
1388
01:35:13,467 --> 01:35:14,509
Accept it?
1389
01:35:14,759 --> 01:35:16,425
He's not a saint, okay?
1390
01:35:16,675 --> 01:35:17,884
Isn't he in the wrong here?
1391
01:35:17,884 --> 01:35:19,842
I just said what I had to say
about his mother.
1392
01:35:19,884 --> 01:35:20,842
What's wrong in that?
1393
01:35:20,884 --> 01:35:22,092
Okay, who is my mother?
1394
01:35:22,134 --> 01:35:23,425
What kind of question is this?
1395
01:35:23,467 --> 01:35:25,634
You raised me without
knowing the lack of a mother.
1396
01:35:25,967 --> 01:35:27,592
Have I seen my mother though?
1397
01:35:28,092 --> 01:35:30,842
I don't know my mother as
he doesn't know his father.
1398
01:35:31,384 --> 01:35:33,259
Then what is your character?
1399
01:35:34,842 --> 01:35:37,592
Should we decide the character of people
based on who aren't with us anymore?
1400
01:35:39,467 --> 01:35:40,467
Where is Singa?
1401
01:35:49,009 --> 01:35:50,967
Give me that letter.
1402
01:35:52,717 --> 01:35:53,800
Singareni...
1403
01:35:54,717 --> 01:35:55,842
Bhavabhuthi...
1404
01:35:56,717 --> 01:35:58,134
Geez! Same photo.
1405
01:35:58,175 --> 01:35:59,467
They look like the same person.
1406
01:35:59,509 --> 01:36:01,217
Are they part of some cloning center?
1407
01:36:01,967 --> 01:36:05,134
My boss did a good job
by bringing you in at night.
1408
01:36:05,467 --> 01:36:05,967
Let's go.
1409
01:36:06,009 --> 01:36:08,592
Hey! I don't mind you arresting us.
1410
01:36:09,217 --> 01:36:10,967
But don't mix us with such people.
1411
01:36:11,259 --> 01:36:12,342
We'll lose our dignity.
1412
01:36:13,009 --> 01:36:14,717
You do realize you got caught
in a raid for the third time?
1413
01:36:14,759 --> 01:36:16,300
Hey! Go inside and sit quietly.
1414
01:36:17,175 --> 01:36:20,634
Are you trying to steal the
fortune by bringing this letter?
1415
01:36:20,634 --> 01:36:23,134
What property?
I came here looking for my father.
1416
01:36:23,175 --> 01:36:24,425
Cooking up stories?
1417
01:36:24,467 --> 01:36:26,217
In this story, is my father
the one in the photo?
1418
01:36:26,259 --> 01:36:27,675
Or is he the one with crooked teeth?
1419
01:36:29,009 --> 01:36:32,509
If not, I have a wild thought.
1420
01:36:32,717 --> 01:36:33,717
Is it you?
1421
01:36:34,925 --> 01:36:36,967
I get him. He's a man.
1422
01:36:36,967 --> 01:36:39,509
He can claim to be the son
or cousin and loot the fortune.
1423
01:36:39,509 --> 01:36:41,592
What the hell are you up to, bloody woman?
1424
01:36:41,592 --> 01:36:44,425
Speak out! Why did you do this?
1425
01:36:50,092 --> 01:36:51,800
I wrote those letters.
1426
01:36:57,092 --> 01:37:00,592
Victory be to you, The Swaganika Bloodline!
1427
01:37:04,759 --> 01:37:06,009
Who are you?
1428
01:37:08,134 --> 01:37:12,009
So, you wrote it.
Who are you, sister?
1429
01:37:47,467 --> 01:37:49,925
"Like a precious gem
hidden away in a bird's nest"
1430
01:37:49,967 --> 01:37:51,717
"In the allure of anklets,
youthful passion flows fiercely"
1431
01:37:51,759 --> 01:37:54,800
"Come, letโs embrace love
with a spark of mischief"
1432
01:37:55,217 --> 01:37:57,217
"The maiden hides behind the branches"
1433
01:37:57,259 --> 01:37:59,384
"Peek and see, whispered the queen"
1434
01:37:59,384 --> 01:38:02,092
"Steal away the charm of
something new and delightful"
1435
01:38:09,675 --> 01:38:13,425
"Hey, Goddess! You're
pleasant like the blue skies"
1436
01:38:13,425 --> 01:38:17,217
"You graceful Queen; Come closer"
1437
01:38:17,259 --> 01:38:20,842
"Letโs go, O Heramba, and
the dear Saranga (lord of music)"
1438
01:38:20,842 --> 01:38:24,467
"I've come to you because I
desire you; Let's have a soda"
1439
01:38:24,509 --> 01:38:28,425
"I'm glad that I finally found you"
1440
01:38:28,467 --> 01:38:31,300
"Let's have fun, stranger"
1441
01:38:31,675 --> 01:38:35,759
"I'm impressed, you charmer;
this is going to be a celebration"
1442
01:38:35,800 --> 01:38:42,134
"Your playfulness gets me every time
you touch me here and there"
1443
01:38:42,134 --> 01:38:49,300
"O' Lady like the soap Lux
Your body is on fire"
1444
01:38:49,342 --> 01:38:56,550
"The hen sings cock-a-doodle-do
Sing and dance to the fullest"
1445
01:38:57,134 --> 01:38:59,050
"Like a precious gem
hidden away in a bird's nest"
1446
01:38:59,050 --> 01:39:00,842
"In the allure of anklets,
youthful passion flows fiercely"
1447
01:39:00,884 --> 01:39:03,925
"Come, letโs embrace love
with a spark of mischief"
1448
01:39:04,467 --> 01:39:06,300
"The maiden hides behind the branches"
1449
01:39:06,300 --> 01:39:08,134
"Peek and see, whispered the queen"
1450
01:39:08,134 --> 01:39:10,842
"Steal away the charm of
something new and delightful"
1451
01:39:17,467 --> 01:39:18,342
150.
1452
01:39:18,800 --> 01:39:20,050
3300.
1453
01:39:20,342 --> 01:39:23,009
- Are you wearing undergarments?
- No, I forgot.
1454
01:39:23,009 --> 01:39:24,384
Then come with me.
1455
01:39:24,384 --> 01:39:26,300
I would've crossed 10,000
if I had worn undergarments.
1456
01:39:29,800 --> 01:39:30,800
What, bro?
1457
01:39:31,217 --> 01:39:32,509
Didn't it work out?
1458
01:39:33,967 --> 01:39:35,800
This isn't about what
comes from the back.
1459
01:39:35,800 --> 01:39:37,550
- Then?
- It's about what comes from the front.
1460
01:39:37,592 --> 01:39:39,259
Doing this ensures that it's a boy child.
1461
01:39:39,259 --> 01:39:43,050
I took your advice and
did this not once but 7 times.
1462
01:39:43,092 --> 01:39:47,092
But I had 7 girls in total.
One for each day of the week.
1463
01:39:47,134 --> 01:39:49,384
I can't do this anymore.
1464
01:39:49,384 --> 01:39:50,592
You anxious bunny!
1465
01:39:50,634 --> 01:39:53,259
We've sown the seeds this time.
It's going to be killer.
1466
01:39:53,259 --> 01:39:55,134
Primarily, you need stamina, man.
1467
01:39:55,175 --> 01:39:56,342
Yeah, right.
1468
01:39:56,384 --> 01:39:58,134
At least this time you it should be gold.
1469
01:39:59,217 --> 01:40:04,009
Strolling around in my own Kingdom
first thing in the morning feels great!
1470
01:40:04,967 --> 01:40:08,592
Both the man and the
fortress belongs to you.
1471
01:40:08,592 --> 01:40:11,175
Your dad made you a house
husband to one of the girls,
1472
01:40:11,217 --> 01:40:13,884
gave you a branding mark
on the bum as the heir,
1473
01:40:13,925 --> 01:40:16,592
named you Yayathi,
1474
01:40:16,634 --> 01:40:19,217
blessed you to have a boy child,
1475
01:40:19,259 --> 01:40:23,134
gave the treasure to someone
else and fled the house.
1476
01:40:23,175 --> 01:40:25,634
My dad didn't flee. He went
on the Freedom Movement.
1477
01:40:26,759 --> 01:40:29,217
Someone is here to watch
this movement of yours.
1478
01:40:29,634 --> 01:40:30,717
How old are they?
1479
01:40:30,759 --> 01:40:34,092
One is this much.
1480
01:40:34,092 --> 01:40:35,050
Both are only this much.
1481
01:40:35,050 --> 01:40:36,425
The other one is in your tummy.
1482
01:40:36,967 --> 01:40:39,092
Who's the one who
gave you all these babies?
1483
01:40:39,134 --> 01:40:40,842
He was right here. Look, over there.
1484
01:40:42,384 --> 01:40:43,467
It's me.
1485
01:40:44,384 --> 01:40:45,384
What about you?
1486
01:40:45,425 --> 01:40:47,300
- One is this much.
- Hold on.
1487
01:40:47,342 --> 01:40:48,550
Do you fall under the same category?
1488
01:40:48,550 --> 01:40:50,425
- Where's your husband?
- There he is.
1489
01:40:52,300 --> 01:40:56,509
Didn't you understand what family
planning is despite all the announcements?
1490
01:40:56,884 --> 01:40:58,092
Do you mean this advertisement?
1491
01:40:58,092 --> 01:41:00,467
Chota Parivaar. Khushiyon ka Aadhar.
1492
01:41:00,509 --> 01:41:02,009
They wrote Hindi in Telugu.
1493
01:41:02,050 --> 01:41:04,884
A Hindi guy can't read it.
A Telugu guy can't understand it.
1494
01:41:04,925 --> 01:41:05,509
Who wrote it?
1495
01:41:05,550 --> 01:41:07,717
Narsaiah, arrest them.
1496
01:41:08,384 --> 01:41:10,800
When we find men who have herds of babies,
1497
01:41:10,800 --> 01:41:14,550
Government has ordered us
to arrest them and chop it off.
1498
01:41:14,550 --> 01:41:17,550
His father made him a house
husband, believing he'll become the King.
1499
01:41:17,550 --> 01:41:20,384
- Hold it!
- He's not getting the fortune, my foot!
1500
01:41:21,342 --> 01:41:24,925
If we had a son in the first attempt,
would we have so many daughters?
1501
01:41:25,217 --> 01:41:27,634
We would have zipped our
pants and been laid back.
1502
01:41:27,675 --> 01:41:30,592
- He won't become King unless he has a boy child.
- Who is he?
1503
01:41:30,634 --> 01:41:34,842
He is Kalavar. The guardian
of my brother in law's fortune.
1504
01:41:34,884 --> 01:41:37,967
His great grandfather's great
grandfather's great grandfather...
1505
01:41:37,967 --> 01:41:40,842
and his great grandfather's great
grandfather's great grandfather...
1506
01:41:40,842 --> 01:41:43,175
have exchanged curses.
1507
01:41:43,217 --> 01:41:44,009
There he goes again.
1508
01:41:44,050 --> 01:41:45,592
Why are you revealing
family secrets to them?
1509
01:41:45,592 --> 01:41:48,717
Because they might not leave
till they get your complete history.
1510
01:41:48,759 --> 01:41:50,634
Arrest them and chop it off.
1511
01:41:50,842 --> 01:41:52,384
Oh, no!
1512
01:41:52,634 --> 01:41:54,384
They can chop ours off.
1513
01:41:54,384 --> 01:41:57,009
- But you have nothing to chop apparently.
- Hey!
1514
01:41:57,050 --> 01:42:00,467
- Have a kid and prove me wrong.
- You have a son and prove yourself.
1515
01:42:00,509 --> 01:42:03,550
It's over, dear. Stay calm.
1516
01:42:10,384 --> 01:42:13,967
Hey, if that's the 8th daughter,
you can play ludo with them.
1517
01:42:14,759 --> 01:42:16,300
I've prepared the tamarind seeds.
1518
01:42:16,467 --> 01:42:18,050
They're cheaper than shells.
1519
01:42:21,634 --> 01:42:24,592
Hey, it's a girl!
1520
01:42:31,384 --> 01:42:33,925
It's a girl again.
1521
01:42:34,842 --> 01:42:36,009
You will be...
1522
01:42:37,425 --> 01:42:39,175
It's going to be festivities all around.
1523
01:42:42,050 --> 01:42:42,925
Aunty...
1524
01:42:44,217 --> 01:42:45,300
You did it.
1525
01:42:45,592 --> 01:42:47,009
They're boy twins.
1526
01:42:55,925 --> 01:42:56,884
Sir!
1527
01:42:56,967 --> 01:42:57,967
Sir!
1528
01:42:58,384 --> 01:43:00,925
Yayathi had a boy child.
1529
01:43:04,050 --> 01:43:06,842
Go home and sleep.
You'll have even better dreams.
1530
01:43:07,342 --> 01:43:08,467
It's not like that.
1531
01:43:08,759 --> 01:43:11,634
Ma'am is going to give birth soon.
1532
01:43:11,842 --> 01:43:13,675
Don't forget the curse.
1533
01:43:20,800 --> 01:43:22,925
Arrange for that boy's enlistment.
1534
01:43:23,217 --> 01:43:25,134
Brother... Brother...
1535
01:43:25,675 --> 01:43:28,384
I broke 108 coconuts...
1536
01:43:29,217 --> 01:43:30,634
and asked for one laddoo.
1537
01:43:30,967 --> 01:43:32,550
God showed up...
1538
01:43:33,009 --> 01:43:34,884
and said, 'Why just one laddoo?'
1539
01:43:35,175 --> 01:43:37,717
'Take two laddoos.'
1540
01:43:49,175 --> 01:43:52,134
You've gone two levels up, not one.
1541
01:43:52,175 --> 01:43:53,800
I can't compare to you.
1542
01:43:53,925 --> 01:43:55,884
All 7 of my kids are daughters.
1543
01:43:58,467 --> 01:43:59,425
Vasa!
1544
01:44:00,675 --> 01:44:01,967
You can adopt one of the twins.
1545
01:44:03,800 --> 01:44:05,300
Then we'll be equals.
1546
01:44:05,842 --> 01:44:10,217
Brother-in-law, it's like you
took the words out of my mouth.
1547
01:44:10,259 --> 01:44:13,634
I was contemplating
to bring this up with you.
1548
01:44:13,675 --> 01:44:15,717
I'm glad. I'm really glad.
1549
01:44:16,134 --> 01:44:17,550
Brother-in-law is giving you his boy
1550
01:44:18,175 --> 01:44:20,050
Your life, Vasu, is a joyride now
1551
01:44:20,592 --> 01:44:22,592
Don't look anywhere else
1552
01:44:29,092 --> 01:44:31,050
He belongs to our bloodline from today.
1553
01:44:31,092 --> 01:44:32,842
If he cries, bring him
home for breastfeeding.
1554
01:44:34,175 --> 01:44:36,259
I guess you'll visit him
everyday if we live close by.
1555
01:44:50,925 --> 01:44:54,175
- Push harder. That's it.
- How is she doing?
1556
01:44:54,217 --> 01:44:56,300
Please stay outside.
1557
01:44:56,300 --> 01:44:58,175
I got this. Please wait outside.
1558
01:44:58,217 --> 01:44:59,717
This is our bloodline's royal seal.
1559
01:45:00,050 --> 01:45:01,009
For the boy?
1560
01:45:01,217 --> 01:45:02,967
Not now. We'll do it later.
1561
01:45:07,884 --> 01:45:09,634
This is our family tree.
1562
01:45:10,300 --> 01:45:11,300
This is me.
1563
01:45:11,925 --> 01:45:14,384
I'm doing it for him now.
1564
01:45:17,967 --> 01:45:21,259
Hang in there. You're doing good.
1565
01:45:21,259 --> 01:45:24,675
Sir! Yayathi's wife
just delivered two sons.
1566
01:45:27,175 --> 01:45:31,134
No matter how many boys
are born, I need to enlist them.
1567
01:45:31,134 --> 01:45:33,425
Or else I'll have a girl child.
1568
01:45:34,717 --> 01:45:37,342
Yayathi, you had two boys?
1569
01:45:38,717 --> 01:45:40,050
Where's the second one?
1570
01:45:40,550 --> 01:45:41,925
My brother-in-law has adopted him.
1571
01:45:41,925 --> 01:45:42,717
You can't do that.
1572
01:45:42,717 --> 01:45:45,050
He won't be a part of our bloodline then.
1573
01:45:45,092 --> 01:45:46,259
How can you say that?
1574
01:45:46,300 --> 01:45:48,050
You take the fortune, while
we remain cursed, is it?
1575
01:45:48,050 --> 01:45:50,467
Who's responsible if my wife
delivers a girl child now?
1576
01:45:50,675 --> 01:45:53,675
I'm not so cunning that I lie
about the second child for money.
1577
01:45:54,134 --> 01:45:56,175
He's in town. I'll go bring him.
1578
01:46:00,134 --> 01:46:01,050
Vasa!
1579
01:46:01,634 --> 01:46:02,634
Vasa!
1580
01:46:03,509 --> 01:46:05,967
We have to go. They need to
see the second child to enlist.
1581
01:46:10,384 --> 01:46:11,300
Vasa...
1582
01:46:13,717 --> 01:46:16,425
Yayathi... Don't you know? Alas!
1583
01:46:16,467 --> 01:46:18,884
They packed all their stuff overnight...
1584
01:46:18,925 --> 01:46:21,467
and shifted base to Calcutta for work.
1585
01:46:21,675 --> 01:46:22,967
Calcutta?
1586
01:46:32,259 --> 01:46:33,300
What is it?
1587
01:46:33,800 --> 01:46:34,925
What happened?
1588
01:46:36,342 --> 01:46:38,342
Where are they?
Where is his brother?
1589
01:46:38,384 --> 01:46:40,259
Sir, there is a problem.
1590
01:46:40,300 --> 01:46:41,675
What happened?
1591
01:46:41,717 --> 01:46:45,259
Yayathi's brother-in-law
left town with his second son.
1592
01:46:48,675 --> 01:46:51,217
You had a boy child. Yes.
1593
01:46:54,050 --> 01:46:55,217
A son?
1594
01:46:55,592 --> 01:46:56,925
What about the curse?
1595
01:46:57,759 --> 01:46:59,717
What curse?
1596
01:46:59,717 --> 01:47:02,425
I have a son, and I
get to keep the fortune.
1597
01:47:11,217 --> 01:47:13,884
I was against it but
you didn't listen to me.
1598
01:47:36,842 --> 01:47:39,134
Maharshi! My hands are full.
1599
01:47:39,134 --> 01:47:40,467
Tell him to go away.
1600
01:47:40,467 --> 01:47:42,509
Do we have to take the
insults for the fortune?
1601
01:47:42,550 --> 01:47:44,175
Our son is our good fortune.
1602
01:47:44,550 --> 01:47:51,884
"Every moment is a puzzle
It's all His game"
1603
01:47:51,925 --> 01:47:59,925
"What are you and I worth?
Can we defeat our fate?"
1604
01:48:00,134 --> 01:48:07,050
"Things won't always go as we wish"
1605
01:48:07,800 --> 01:48:14,592
"Things won't last if they're not meant to"
1606
01:48:15,134 --> 01:48:17,134
- Please wait, dear.
- I'll do it.
1607
01:48:17,217 --> 01:48:20,009
Dhana, what's a boy
doing in the kitchen? Come!
1608
01:48:22,134 --> 01:48:29,175
"Every moment is a puzzle
It's all His game"
1609
01:48:37,842 --> 01:48:40,342
Dhana! Do you know you have a brother?
1610
01:48:40,634 --> 01:48:42,300
He looks exactly like you.
1611
01:48:42,925 --> 01:48:44,800
You're more handsome though.
1612
01:48:47,717 --> 01:48:48,842
Dhana!
1613
01:48:50,217 --> 01:48:52,675
Yes? I am coming.
1614
01:48:52,967 --> 01:48:54,092
Do you know what this is?
1615
01:48:54,134 --> 01:48:55,425
It's a copper plate.
1616
01:48:55,550 --> 01:48:56,884
It's the sign of our bloodline.
1617
01:48:56,925 --> 01:48:58,717
If your brother were with us,
1618
01:48:58,800 --> 01:49:01,009
we would be filthy rich by now.
1619
01:49:01,050 --> 01:49:03,425
We couldn't find him
despite our continuous efforts.
1620
01:49:03,425 --> 01:49:05,050
I'll find my brother.
1621
01:49:05,342 --> 01:49:06,634
Will you? Really? Huh?
1622
01:49:06,675 --> 01:49:08,550
Will you tell me if you find him?
1623
01:49:08,550 --> 01:49:09,342
Tell me.
1624
01:49:09,342 --> 01:49:11,717
- Watch out.
- Be careful. You'll slip.
1625
01:49:40,259 --> 01:49:41,925
- Dad...
- Hmm.
1626
01:49:42,092 --> 01:49:44,634
Elder sister is 25 and still unmarried.
1627
01:49:44,675 --> 01:49:46,842
The remaining 4 sisters are in line.
1628
01:49:46,884 --> 01:49:50,967
Daughters 5,6,7 have
quit studies to afford your college fund.
1629
01:49:50,967 --> 01:49:53,509
You don't talk, dad.
You should've quit long back.
1630
01:49:54,467 --> 01:49:55,384
What did you say?
1631
01:49:55,425 --> 01:49:58,384
- You should've quit.
- Quit what? Studies?
1632
01:49:58,425 --> 01:50:00,592
You had 7 daughters like
the pieces of a lego train.
1633
01:50:00,592 --> 01:50:02,175
And then you had me like
the guarding piece. Ugh!
1634
01:50:02,217 --> 01:50:04,217
- Whatever.
- I don't want to deal with this.
1635
01:50:04,800 --> 01:50:08,509
"Be happy with what you have"
1636
01:50:08,550 --> 01:50:12,300
"Be content
if you don't get everything you want"
1637
01:50:12,342 --> 01:50:15,967
"Let the mystery of every day unravel"
1638
01:50:16,009 --> 01:50:19,717
"Learn to move on from the tough times"
1639
01:50:19,759 --> 01:50:25,384
"The power of philosophy
is now in my hands"
1640
01:50:27,300 --> 01:50:30,259
"Sadness is like the
wind that puts a lamp off"
1641
01:50:31,009 --> 01:50:34,342
"Go beyond the darkness
and find the rays of sunshine"
1642
01:50:34,592 --> 01:50:35,967
Hold the other end.
1643
01:50:36,009 --> 01:50:38,092
Sister, what will you
do when you grow up?
1644
01:50:38,217 --> 01:50:40,675
She won't do anything. Dad will.
1645
01:50:40,717 --> 01:50:43,134
First he'll get her married, and then me.
1646
01:50:43,134 --> 01:50:45,009
You tell us what you want to become.
1647
01:50:46,134 --> 01:50:47,175
I want to become like you.
1648
01:50:47,217 --> 01:50:49,759
You mean get married
and leave the house?
1649
01:50:49,800 --> 01:50:50,800
Listen...
1650
01:50:50,842 --> 01:50:52,842
You should get the rest
of them married soon.
1651
01:50:52,842 --> 01:50:54,967
Make sure that dad isn't burdened.
1652
01:50:55,009 --> 01:50:57,300
- Bye, dad.
- Isn't it a burden on me?
1653
01:50:57,342 --> 01:51:00,759
- I told you not to go at this time.
- It's an internship. I have to go.
1654
01:51:00,925 --> 01:51:03,217
- Why are you being stubborn?
- I said I have to go!
1655
01:51:03,259 --> 01:51:04,842
Kaumudi, hold on!
1656
01:51:05,925 --> 01:51:08,175
Dear, do well and get the stipend.
1657
01:51:08,300 --> 01:51:09,550
Yeah, sure.
1658
01:51:10,634 --> 01:51:11,800
Crazy people!
1659
01:51:14,800 --> 01:51:17,759
I'm leaving the house. I won't come back.
1660
01:51:26,634 --> 01:51:29,925
"Why am I in such amazement?"
1661
01:51:30,342 --> 01:51:33,717
"Is this the decision I made by myself?"
1662
01:51:34,175 --> 01:51:36,300
You always cook sisters' favorite curries.
1663
01:51:36,342 --> 01:51:38,384
Nobody does your favorite things for you.
1664
01:51:39,634 --> 01:51:41,175
You should do them for yourself.
1665
01:51:41,634 --> 01:51:42,634
Got it?
1666
01:51:44,925 --> 01:51:48,425
"I see
beauty in everything, everywhere I go"
1667
01:51:48,592 --> 01:51:52,342
"I like myself and the way that I am"
1668
01:51:52,384 --> 01:51:55,717
"This body is a gift from God"
1669
01:52:12,175 --> 01:52:15,467
- Come with me!
- What happened, dad?
1670
01:52:15,509 --> 01:52:18,759
- Tell me what happened.
- Dad, dad!
1671
01:52:18,759 --> 01:52:20,967
Dad, what have I done wrong?
1672
01:52:21,009 --> 01:52:23,092
- I went to dance with sisters.
- Let's go home.
1673
01:52:23,134 --> 01:52:26,050
Please don't hit me, dad.
1674
01:52:26,092 --> 01:52:28,550
- Whose permission did you take?
- I told mom before going, dad.
1675
01:52:28,592 --> 01:52:29,925
- Dad...
- Hey!
1676
01:52:29,967 --> 01:52:31,384
Please don't hit me, dad.
1677
01:52:31,384 --> 01:52:35,842
- What were you doing there?
- I want to learn dancing, dad.
1678
01:52:35,884 --> 01:52:37,425
I can dance like sisters.
1679
01:52:37,425 --> 01:52:40,217
Go inside, get your books, sit here and
study. You have an exam tomorrow.
1680
01:52:40,259 --> 01:52:42,300
Dad, I really love dancing.
1681
01:52:42,342 --> 01:52:45,050
It's just dance,
right? Let him learn.
1682
01:52:45,050 --> 01:52:46,717
Why are you being so stubborn?
1683
01:52:47,509 --> 01:52:49,550
You go inside! Now!
1684
01:52:52,467 --> 01:52:55,759
Go get your books. I said go!
1685
01:52:57,384 --> 01:52:58,592
Go now!
1686
01:52:59,009 --> 01:53:00,009
Go!
1687
01:53:02,050 --> 01:53:04,342
I'll take a bath and then study.
1688
01:53:05,467 --> 01:53:06,634
Why?
1689
01:53:08,092 --> 01:53:09,509
Today is auspicious.
1690
01:53:09,550 --> 01:53:11,009
I need to take a bath.
1691
01:53:11,259 --> 01:53:12,384
Dad!
1692
01:53:12,967 --> 01:53:15,009
Come on, take a bath right here.
1693
01:53:15,425 --> 01:53:17,217
Take a bath. I'm doing it, see?
1694
01:53:17,259 --> 01:53:18,425
Do it, bloody!
1695
01:53:19,592 --> 01:53:20,550
No, dad.
1696
01:53:22,634 --> 01:53:25,217
- I can't bathe here.
- Talk to him, dear.
1697
01:53:25,259 --> 01:53:26,300
Do it!
1698
01:53:26,342 --> 01:53:28,509
Why are you beating him up like
he's a damn buffalo?
1699
01:53:28,509 --> 01:53:29,467
You come here.
1700
01:53:29,675 --> 01:53:33,384
Come on! A buffalo at least gives us milk.
1701
01:53:33,675 --> 01:53:35,175
A bull helps us plough the field.
1702
01:53:35,217 --> 01:53:36,675
But he's good for nothing!
1703
01:53:37,467 --> 01:53:40,675
Stop saying negative
things on an auspicious day.
1704
01:53:40,717 --> 01:53:45,550
Friday, right! He wants to apply
turmeric, take a bath,
1705
01:53:45,592 --> 01:53:48,009
- wear bangles,
- Dad, stop!
1706
01:53:49,425 --> 01:53:51,717
- Dhana, what happened?
- Dad!
1707
01:54:10,425 --> 01:54:12,300
- Dad!
- You'll hurt yourself.
1708
01:54:12,634 --> 01:54:13,800
What's up with these?
1709
01:54:14,259 --> 01:54:15,425
What's up with these?
1710
01:54:17,925 --> 01:54:19,217
Why did you hide these?
1711
01:54:20,800 --> 01:54:23,592
All of you have turned him into a girl!
1712
01:54:23,592 --> 01:54:25,425
- Will you do this again?
- Don't hit him!
1713
01:54:29,509 --> 01:54:30,800
What have you turned him into?
1714
01:54:33,467 --> 01:54:36,134
You're wearing a
fricking saree? Take it off!
1715
01:54:58,884 --> 01:55:01,009
Someone in my bloodline
might have sinned badly.
1716
01:55:01,134 --> 01:55:02,550
Maybe it's all my fault.
1717
01:55:02,592 --> 01:55:05,925
When a boy is raised amongst so many girls,
1718
01:55:06,175 --> 01:55:07,384
maybe this is what they turn into.
1719
01:55:07,425 --> 01:55:08,967
It's not like that.
1720
01:55:09,259 --> 01:55:11,342
My mom had 5 sons.
1721
01:55:11,467 --> 01:55:13,009
I was the last child.
1722
01:55:13,259 --> 01:55:14,842
Didn't I grow up to be decent?
1723
01:55:15,092 --> 01:55:17,675
It's not in the way he grows up.
1724
01:55:17,717 --> 01:55:20,300
It's all in the body he's living in.
1725
01:55:20,592 --> 01:55:23,842
- Maybe that is how he was born.
- How is that possible?
1726
01:55:24,259 --> 01:55:28,550
Every living creature-humans, animals,
plants, insects fall under two genders.
1727
01:55:29,092 --> 01:55:30,634
Male and female.
1728
01:55:31,550 --> 01:55:32,842
What is this?
1729
01:55:32,884 --> 01:55:35,925
Those things can't speak. But he can speak.
1730
01:55:36,300 --> 01:55:37,425
And we can listen.
1731
01:55:38,134 --> 01:55:39,967
Can't we let him live the way he wants?
1732
01:55:40,050 --> 01:55:43,509
- Hey! Don't take it out on her.
- Shut up! It's all your fault.
1733
01:55:43,550 --> 01:55:44,467
She raised him like a girl.
1734
01:55:44,509 --> 01:55:46,009
You didn't keep the kid who was fine.
1735
01:55:46,050 --> 01:55:47,509
The kid you kept isn't fine.
1736
01:55:47,550 --> 01:55:50,009
You said this boy child
would bring the riches.
1737
01:55:50,050 --> 01:55:51,550
Are you happy now?
1738
01:55:56,300 --> 01:55:57,759
I have 7 daughters.
1739
01:55:57,967 --> 01:55:59,634
How do I afford all their weddings?
1740
01:55:59,634 --> 01:56:02,550
He must have stepped on some bad omen.
1741
01:56:02,592 --> 01:56:03,884
He'll get better.
1742
01:56:11,342 --> 01:56:12,425
Hey, Dhana...
1743
01:56:40,592 --> 01:56:41,634
Hey, Dhana...
1744
01:56:45,634 --> 01:56:47,009
Do you want to learn dancing?
1745
01:58:04,634 --> 01:58:05,675
Dad...
1746
01:58:12,300 --> 01:58:13,384
Mom...
1747
01:58:19,675 --> 01:58:20,800
Sister...
1748
01:59:03,134 --> 01:59:04,634
Dad...
1749
02:01:14,425 --> 02:01:16,425
Is your family important to you right now?
1750
02:01:16,634 --> 02:01:19,300
Or is it your desire to become a girl?
1751
02:01:19,342 --> 02:01:22,592
And the undying passion that comes with it?
1752
02:01:23,467 --> 02:01:25,342
You get to choose only one.
1753
02:02:38,592 --> 02:02:43,300
"I seek refugee in you"
1754
02:02:48,425 --> 02:02:52,300
"I seek refugee in you"
1755
02:02:52,342 --> 02:02:57,634
"Bless this compassionate
heart with kindness"
1756
02:02:57,634 --> 02:03:02,342
"This life on Earth is your mercy"
1757
02:03:02,384 --> 02:03:08,550
"Cleanse this body of malice"
1758
02:03:08,592 --> 02:03:13,592
"A motherly figure is feminine and a
fatherly figure is masculine, they say"
1759
02:03:13,634 --> 02:03:18,550
"The Creation itself is feminine and
the eternal knowledge is genderless"
1760
02:03:18,550 --> 02:03:23,134
"Come to our rescue with grace, my Lord"
1761
02:03:27,925 --> 02:03:31,092
The same world where I
discovered the woman in me...
1762
02:03:31,134 --> 02:03:35,134
refused to embrace me as a woman.
1763
02:03:35,134 --> 02:03:37,175
Men showed no respect either.
1764
02:03:37,175 --> 02:03:39,342
They treated me as discard.
1765
02:03:39,384 --> 02:03:41,592
Someone who would get laid for money.
1766
02:03:41,634 --> 02:03:45,467
I couldn't tolerate this
perception of me in the people.
1767
02:03:51,134 --> 02:03:54,009
You were the one who decided to transform.
1768
02:03:54,009 --> 02:03:55,592
It's not this world.
1769
02:03:56,259 --> 02:03:58,300
But I'm also a part of this world.
1770
02:03:58,634 --> 02:04:01,217
I thought my story had ended with that.
1771
02:04:04,384 --> 02:04:05,800
I wanted to die.
1772
02:04:13,592 --> 02:04:15,592
But, that's when I met...
1773
02:04:26,842 --> 02:04:28,300
Revathi.
1774
02:04:35,467 --> 02:04:39,717
"My tears flow like the
sacred waters of the Ganga"
1775
02:04:39,717 --> 02:04:44,925
"With my eye being the infinite,
uninterrupted form of phallus"
1776
02:04:44,925 --> 02:04:49,384
"I fold my hands in
prayer with great devotion"
1777
02:04:49,717 --> 02:04:55,050
"May the deepest desires of my
heart come true, Consort of Uma"
1778
02:04:55,050 --> 02:05:00,509
"The beauty of this Creation
lies in the female being"
1779
02:05:00,509 --> 02:05:05,467
"While she resides within
you out of love and affection"
1780
02:05:05,509 --> 02:05:10,550
"I pray He saves me; he who has
assimilated his wife as half of his body"
1781
02:05:10,550 --> 02:05:13,675
"Let your power shine
over the conviction of fate"
1782
02:05:24,717 --> 02:05:27,092
She was the only person
Bhavabhuthi listened to.
1783
02:05:27,509 --> 02:05:29,509
She wanted to convey
something to him through a letter.
1784
02:05:29,550 --> 02:05:30,800
Give this to Bhavabhuthi.
1785
02:05:46,759 --> 02:05:50,425
I got to witness the mother
in her craving to have a child.
1786
02:05:50,425 --> 02:05:53,134
It reminded me that I
shouldn't live for womanhood.
1787
02:05:53,342 --> 02:05:55,342
But for motherhood.
1788
02:05:58,175 --> 02:05:59,800
Hey! Get out!
1789
02:06:03,259 --> 02:06:04,842
With a quench for motherhood,
1790
02:06:04,884 --> 02:06:08,342
I met my little girl who
recognized me as a mother.
1791
02:06:09,467 --> 02:06:10,425
Mom!
1792
02:06:14,925 --> 02:06:19,467
I gathered people like me and taught
them dance to earn a dignified livelihood.
1793
02:06:19,509 --> 02:06:20,675
Let's not do such things.
1794
02:06:20,675 --> 02:06:22,925
Don't say that!
How do we survive then?
1795
02:06:22,967 --> 02:06:24,425
I will teach dance.
1796
02:06:28,259 --> 02:06:30,300
I looked out for my best interest.
1797
02:06:30,342 --> 02:06:33,675
And failed to realize how tough
it is to grow up as my daughter.
1798
02:06:34,092 --> 02:06:35,884
Students! What is tomorrow?
1799
02:06:35,884 --> 02:06:38,550
Parents' meeting, Teacher!
1800
02:06:38,550 --> 02:06:40,800
Anubhuthi! Don't bring your mother.
1801
02:06:40,842 --> 02:06:42,800
Not mother, Miss. Father.
1802
02:06:48,925 --> 02:06:51,884
I thought she would
understand when she grows up.
1803
02:06:52,592 --> 02:06:53,425
But...
1804
02:07:08,842 --> 02:07:12,050
Sister! Yesterday, our Preeti...
1805
02:07:12,050 --> 02:07:12,925
Yes, I heard.
1806
02:07:13,300 --> 02:07:14,717
She is not well apparently.
1807
02:07:15,175 --> 02:07:17,009
She is fed up of the hospital.
1808
02:07:17,050 --> 02:07:18,884
Oh, no! Bring her here.
1809
02:07:18,925 --> 02:07:19,800
Hey!
1810
02:07:21,592 --> 02:07:22,884
Bring who?
1811
02:07:23,050 --> 02:07:24,092
Have you gone mad?
1812
02:07:28,300 --> 02:07:29,175
Anu, wait.
1813
02:07:30,259 --> 02:07:31,425
Don't touch me.
1814
02:07:32,050 --> 02:07:33,550
Why did you raise me?
1815
02:07:34,259 --> 02:07:35,217
If you had left me to be,
1816
02:07:35,217 --> 02:07:37,509
I would've been happy as a beggar's
child instead of this.
1817
02:07:38,092 --> 02:07:39,675
All I got was humiliation because of you.
1818
02:07:40,009 --> 02:07:42,300
There's no money, family or respect.
1819
02:07:43,634 --> 02:07:45,592
Except for this batch of clowns.
1820
02:07:51,092 --> 02:07:52,175
And these bloody anklets!
1821
02:07:54,717 --> 02:07:55,925
It's okay, sister.
1822
02:07:56,550 --> 02:07:58,592
- I won't get offended.
- Hey! She's a young girl.
1823
02:07:58,634 --> 02:08:00,675
It's not really the age, sister.
1824
02:08:00,925 --> 02:08:03,550
If the people in our
family can't understand us,
1825
02:08:03,634 --> 02:08:05,634
how can we win the hearts of people?
1826
02:08:19,467 --> 02:08:20,509
Anu!
1827
02:08:23,300 --> 02:08:24,467
I don't want you.
1828
02:08:36,925 --> 02:08:39,550
If the people in our
family can't understand us,
1829
02:08:39,842 --> 02:08:42,342
how can we win the hearts of people?
1830
02:08:44,550 --> 02:08:46,550
We've got to earn our family's love first.
1831
02:09:28,300 --> 02:09:30,259
My mom would tell me when I was a kid...
1832
02:09:31,384 --> 02:09:33,884
that I was born after a lot of
complications, thanks to God.
1833
02:09:36,092 --> 02:09:37,550
Maybe you are that God.
1834
02:09:41,842 --> 02:09:43,842
Your mom wanted me
to give it to your father.
1835
02:09:44,592 --> 02:09:46,009
At least you pass it on.
1836
02:09:46,592 --> 02:09:48,050
I couldn't do it.
1837
02:09:50,217 --> 02:09:51,759
Is my father a good man?
1838
02:10:01,175 --> 02:10:05,009
While many people were getting
us flustered for this inheritance,
1839
02:10:05,425 --> 02:10:07,967
you showed up at the right time, Yayathi.
1840
02:10:08,009 --> 02:10:11,550
You got your daughters married, and
have no interest in becoming a King.
1841
02:10:11,550 --> 02:10:14,092
I'm also aware that you're
travelling from place to place.
1842
02:10:14,884 --> 02:10:16,759
What brings you here suddenly?
1843
02:10:17,509 --> 02:10:18,842
My son.
1844
02:10:19,092 --> 02:10:23,759
He wrote a letter saying he has
the plate, and asked me to come.
1845
02:10:23,925 --> 02:10:27,842
It's not too late. If you bring
your son and get him enlisted,
1846
02:10:28,967 --> 02:10:30,592
you will become the king.
1847
02:10:31,050 --> 02:10:32,717
The Supreme Decision-Maker.
1848
02:10:35,342 --> 02:10:37,175
Becoming the King isn't really tempting.
1849
02:10:37,175 --> 02:10:39,092
I just want to meet my son.
1850
02:10:41,092 --> 02:10:45,675
If he manages to make
Yayathi accept that he is his son,
1851
02:10:45,717 --> 02:10:47,842
we have to overlook our curses...
1852
02:10:48,342 --> 02:10:50,050
and make him the heir.
1853
02:10:50,050 --> 02:10:51,925
I am the heiress of Rukmini Devi.
1854
02:10:51,967 --> 02:10:54,384
Actually, the entire
fortune belongs to her.
1855
02:10:54,842 --> 02:10:56,050
Which makes it mine.
1856
02:10:56,259 --> 02:10:59,509
I came to know that I look
like her the day I came here.
1857
02:10:59,509 --> 02:11:01,050
Again the same argument about features.
1858
02:11:01,050 --> 02:11:02,425
He took all the footage in the first half.
1859
02:11:02,467 --> 02:11:04,050
She's compensating in the second half.
1860
02:11:04,092 --> 02:11:08,675
Is there anyone who
looks like you in this story?
1861
02:11:08,675 --> 02:11:11,800
I heard that our first
ancestor looks like me.
1862
02:11:12,925 --> 02:11:16,175
Guruji, if your first ancestor
finds someone like me,
1863
02:11:16,217 --> 02:11:17,384
tell him to kill him right there.
1864
02:11:17,425 --> 02:11:20,217
Otherwise, looks like I will die
here because of her nuisance.
1865
02:11:20,259 --> 02:11:22,384
It's not nuisance, Chinnayana. It's a deal.
1866
02:11:22,425 --> 02:11:23,384
Deal?
1867
02:11:23,384 --> 02:11:24,925
Enlist her.
1868
02:11:25,800 --> 02:11:27,050
Give me the fortune.
1869
02:11:31,092 --> 02:11:32,467
We agreed to the deal.
1870
02:11:32,467 --> 02:11:33,467
Your mother will come, right?
1871
02:11:33,509 --> 02:11:35,217
She will come, but her
phone is out of reach.
1872
02:11:35,259 --> 02:11:38,009
I had to believe you again
because of his damn curse.
1873
02:11:38,717 --> 02:11:41,467
When you get fooled so many
times, they call you a Fool in English,
1874
02:11:41,509 --> 02:11:43,634
Pagal in Hindi and Mottal in Tamil.
1875
02:11:43,675 --> 02:11:46,092
And in Telugu they say Erri ****.
1876
02:11:46,092 --> 02:11:49,175
Wow! All the Pan India curse
words are in the room with us.
1877
02:11:49,467 --> 02:11:51,884
You're cussing while walking.
1878
02:11:51,925 --> 02:11:54,092
You seem like a walking cuss word.
1879
02:11:54,384 --> 02:11:56,884
I went walking and did some detective work.
1880
02:11:56,884 --> 02:12:01,342
She has no link with
this bloodline whatsoever.
1881
02:12:01,509 --> 02:12:03,925
You are the one who has no link.
1882
02:12:03,967 --> 02:12:06,509
My father is here.
Where is your mother?
1883
02:12:08,550 --> 02:12:10,050
Where is my son-in-law?
1884
02:12:10,092 --> 02:12:14,050
We don't know who the
son, mother, or father is here.
1885
02:12:14,092 --> 02:12:15,259
Who is your son-in-law?
1886
02:12:15,259 --> 02:12:16,717
Who are you looking for?
1887
02:12:16,717 --> 02:12:19,634
You've interfered the conversation
of two big shots. Who are you?
1888
02:12:19,634 --> 02:12:20,675
Who the hell are you?
1889
02:12:21,759 --> 02:12:24,050
Hey! I'm Diwakarpeta's SI Bhavabhuthi.
1890
02:12:24,092 --> 02:12:26,550
I'm Arundalpet's lecturer Ekambaram.
1891
02:12:26,592 --> 02:12:27,550
So what?
1892
02:12:28,009 --> 02:12:30,884
Hi, guys. I'm Michael, the Manager
cum close friend of SingaTheSwag.
1893
02:12:30,884 --> 02:12:32,884
- Where's my guy?
- He's over there.
1894
02:12:32,925 --> 02:12:35,675
His photo is in the center.
Does the whole place belong to him?
1895
02:12:36,175 --> 02:12:37,759
Is he even my son-in-law?
1896
02:12:41,217 --> 02:12:42,342
Yes, he is!
1897
02:12:42,467 --> 02:12:44,550
Dear, it's him!
1898
02:12:44,884 --> 02:12:47,300
Arundalpet Line 2 will be
sparkling for the wedding.
1899
02:12:47,342 --> 02:12:50,592
I'll have to sell the college
to feed so many people.
1900
02:12:50,634 --> 02:12:52,009
Who are you guys?
1901
02:12:52,009 --> 02:12:53,592
We're here to see the royal family.
1902
02:12:53,592 --> 02:12:55,300
There are so many. Be precise.
1903
02:12:55,342 --> 02:12:56,717
The Swaganika Royal Family.
1904
02:12:56,759 --> 02:12:57,842
Swaganika?
1905
02:12:57,842 --> 02:12:59,925
Here's the photo. That's SingaTheSwag.
1906
02:12:59,925 --> 02:13:02,092
Another look-alike!
1907
02:13:03,842 --> 02:13:05,300
That is me.
1908
02:13:05,634 --> 02:13:07,300
I used to look like that in my youth.
1909
02:13:07,342 --> 02:13:08,384
Is this your younger version?
1910
02:13:08,884 --> 02:13:11,217
His logic is different.
1911
02:13:11,217 --> 02:13:12,634
Today is younger to yesterday.
1912
02:13:12,675 --> 02:13:14,134
Yesterday is younger to the day before.
1913
02:13:14,175 --> 02:13:16,717
If we gather all his
childhood pictures,
1914
02:13:16,759 --> 02:13:19,050
that will become a
huge family tree in itself.
1915
02:13:19,550 --> 02:13:20,592
Is that right?
1916
02:13:20,634 --> 02:13:22,925
Singa... It's you, right?
1917
02:13:23,675 --> 02:13:26,967
Is this your costume for the new reel?
1918
02:13:27,009 --> 02:13:28,634
Nice beard, man.
1919
02:13:28,675 --> 02:13:31,842
- Who the hell are you?
- Are you kidding me?
1920
02:13:31,884 --> 02:13:37,384
Are you trying to put me down?
What's the deal, huh?
1921
02:13:37,509 --> 02:13:40,425
I'm SI Bhavabhuthi from Diwakarpeta.
1922
02:13:40,759 --> 02:13:42,467
I'll chop your trinkets off.
1923
02:13:43,009 --> 02:13:43,925
Back off, guys!
1924
02:13:44,009 --> 02:13:46,550
Chinnayana, bring him inside.
1925
02:13:49,300 --> 02:13:52,675
- She's calling. Let's go.
- Alright. I have to face him now.
1926
02:13:53,759 --> 02:13:55,425
What is the problem?
1927
02:13:55,467 --> 02:13:56,884
He might feel bad.
1928
02:13:57,509 --> 02:13:58,467
Why would he feel bad?
1929
02:13:58,509 --> 02:14:01,300
Because he didn't look for
me when I got lost as a kid.
1930
02:14:01,675 --> 02:14:03,050
How do you know he didn't look for you?
1931
02:14:03,092 --> 02:14:05,092
Because he didn't find me.
1932
02:14:05,092 --> 02:14:07,009
He will get caught if he
goes inside, that's why.
1933
02:14:07,384 --> 02:14:10,800
Could you find your mom on the call?
Stop being satirical and get to work.
1934
02:14:13,759 --> 02:14:14,509
Go away.
1935
02:14:14,509 --> 02:14:17,592
You should've been named
Bhava(bhutham)~Ghost.
1936
02:14:17,634 --> 02:14:19,384
You've been haunting us.
1937
02:14:19,425 --> 02:14:22,425
And you should've been
named Kobbarimatta~Coconut Frond.
1938
02:14:22,467 --> 02:14:23,842
You're so fricking tall.
1939
02:14:23,842 --> 02:14:25,259
How can you let anybody in?
1940
02:14:25,300 --> 02:14:26,759
You should find out the truth first.
1941
02:14:28,384 --> 02:14:31,342
Hey, tell me what the
first question is going to be.
1942
02:14:31,384 --> 02:14:33,342
Guruji, he's a fraud. He's getting scared.
1943
02:14:33,384 --> 02:14:36,134
I'm not scared. I'm
meeting my father after ages.
1944
02:14:36,134 --> 02:14:37,884
I'm feeling emotional.
1945
02:14:40,592 --> 02:14:42,509
Johny Johny Yes Papa!
1946
02:14:44,759 --> 02:14:45,759
Dad!
1947
02:14:56,342 --> 02:14:57,550
He's your dad, right?
1948
02:14:59,050 --> 02:15:01,050
Let me take a good look first.
1949
02:15:01,842 --> 02:15:02,675
Is he not?
1950
02:15:02,675 --> 02:15:05,675
Daddy, daddy, daddy...
1951
02:15:07,509 --> 02:15:09,050
Is he your son?
1952
02:15:09,050 --> 02:15:11,884
- Dad...
- I can't see shit.
1953
02:15:11,925 --> 02:15:14,050
Dad...
1954
02:15:14,259 --> 02:15:17,259
- Dad...
- Yes, my son?
1955
02:15:17,425 --> 02:15:19,800
I wasn't calling you.
I was calling my dad.
1956
02:15:19,800 --> 02:15:20,842
Yeah, right.
1957
02:15:20,842 --> 02:15:22,467
I separated you from your dad.
1958
02:15:22,509 --> 02:15:24,675
Now it's too much to ask
of you to call me your dad.
1959
02:15:24,717 --> 02:15:27,300
It's okay. Call your dad as dad.
1960
02:15:28,717 --> 02:15:30,550
Of course, I'll call him my dad.
1961
02:15:30,759 --> 02:15:33,092
What did you expect? After
manipulating me for all these years?
1962
02:15:33,675 --> 02:15:34,675
Dad...
1963
02:15:35,634 --> 02:15:37,592
What an overused word.
1964
02:15:38,092 --> 02:15:39,592
He's my son, right?
1965
02:15:39,592 --> 02:15:42,467
Take a look at the plate, dad.
1966
02:15:46,175 --> 02:15:47,509
The plate.
1967
02:15:47,967 --> 02:15:48,675
My son.
1968
02:15:48,675 --> 02:15:51,009
How many times do I have to tell
you that he's the son you let me keep?
1969
02:15:55,384 --> 02:15:58,050
He means to say that he's the real son.
1970
02:15:58,092 --> 02:16:00,092
You received the letter recently.
1971
02:16:00,092 --> 02:16:01,134
Letter?
1972
02:16:01,134 --> 02:16:04,717
It read, 'I found my brother.
Come here along with the plate.'
1973
02:16:04,759 --> 02:16:07,134
Going by those bunny teeth,
1974
02:16:07,134 --> 02:16:09,050
he looks exactly like my son.
1975
02:16:10,467 --> 02:16:14,175
No, I am your son.
It was me who wrote those letters.
1976
02:16:15,759 --> 02:16:16,592
What did you say?
1977
02:16:16,634 --> 02:16:18,634
- Hold on, dad.
- There, he spoke in Bengali.
1978
02:16:18,675 --> 02:16:19,884
He's my son, brother-in-law.
1979
02:16:21,092 --> 02:16:23,092
Is he my son?
1980
02:16:23,217 --> 02:16:24,342
Are you referring to me, dad?
1981
02:16:24,342 --> 02:16:27,509
I abandoned you because
I feared you'd turn into that.
1982
02:16:27,550 --> 02:16:30,509
- So that trans lady...
- Forgive me, son.
1983
02:16:30,509 --> 02:16:32,509
You said you found your brother.
1984
02:16:32,550 --> 02:16:36,300
I finally get to see both my sons together.
1985
02:16:38,050 --> 02:16:39,425
Where's your brother?
1986
02:16:39,842 --> 02:16:41,467
Where's Bhavabhuthi?
1987
02:16:42,592 --> 02:16:44,509
Bhavabhuthi is no more, dad.
1988
02:16:44,717 --> 02:16:46,300
Mr. Bhavabhuthi...
1989
02:16:46,342 --> 02:16:49,884
He died when he was young. Useless fellow!
1990
02:16:50,717 --> 02:16:52,467
I took his name.
1991
02:16:52,759 --> 02:16:55,217
I live with his memories now, dad.
1992
02:16:58,592 --> 02:17:02,134
He has always wanted to be a cop.
1993
02:17:02,134 --> 02:17:03,550
That's me.
1994
02:17:03,592 --> 02:17:05,675
- My dear son...
- Father...
1995
02:17:07,509 --> 02:17:11,550
Don't lose conviction.
He's your son. Stick to that.
1996
02:17:11,592 --> 02:17:14,884
I'll make sure you get a bigger
share than your brother-in-law.
1997
02:17:14,884 --> 02:17:16,384
Don't give up because...
1998
02:17:16,425 --> 02:17:19,050
I'm hard of hearing in this ear. Come here.
1999
02:17:23,134 --> 02:17:27,467
- Are you getting the pension, dad?
- Yeah, the new Government is releasing it.
2000
02:17:27,634 --> 02:17:29,925
You look nice.
2001
02:17:29,967 --> 02:17:31,300
You went after me, of course.
2002
02:17:31,300 --> 02:17:34,175
Make the arrangements!
2003
02:17:36,259 --> 02:17:39,050
[chanting]
2004
02:17:45,967 --> 02:17:48,550
Present the crown.
2005
02:18:01,467 --> 02:18:04,342
This Crown has been awaiting
your arrival for 60 years now.
2006
02:18:05,634 --> 02:18:08,050
I'm the King.
2007
02:18:08,134 --> 02:18:10,342
Does that make me the Minister?
2008
02:18:11,467 --> 02:18:12,509
What is this?
2009
02:18:12,717 --> 02:18:14,675
I should be receiving the crown.
2010
02:18:14,675 --> 02:18:15,842
Why did you make him King?
2011
02:18:16,759 --> 02:18:18,800
- Only the King gets the crown.
- I'm the King, right?
2012
02:18:18,800 --> 02:18:20,509
He also accepted me as his son.
2013
02:18:20,550 --> 02:18:22,675
Exactly why he became King.
2014
02:18:22,717 --> 02:18:25,217
- How do I become the King?
- You should have a son.
2015
02:18:25,259 --> 02:18:26,967
Nonsense! What if I don't?
2016
02:18:27,009 --> 02:18:28,467
You'll simply remain a heir.
2017
02:18:28,509 --> 02:18:29,759
What the hell!
2018
02:18:29,759 --> 02:18:32,675
Just like supermarkets
change rules and offer discounts,
2019
02:18:32,717 --> 02:18:34,467
you're coming up with new rules every time.
2020
02:18:35,092 --> 02:18:36,467
Nevertheless,
2021
02:18:36,467 --> 02:18:40,050
nobody can stop Bhavabhuthi.
2022
02:18:44,384 --> 02:18:46,884
- What?
- Branding mark for the heir.
2023
02:18:46,925 --> 02:18:49,884
Who's the heir? I'm going
to be King within an hour.
2024
02:18:49,884 --> 02:18:52,467
Even the King gets a
branding mark on his bum.
2025
02:18:58,675 --> 02:19:00,717
What will happen of us
if he becomes the king?
2026
02:19:00,759 --> 02:19:01,675
I heard that.
2027
02:19:01,717 --> 02:19:02,717
Nothing sir.
2028
02:19:05,592 --> 02:19:06,259
Hello sir.
2029
02:19:06,259 --> 02:19:07,759
Hey, Daweed.
2030
02:19:07,759 --> 02:19:09,259
That guy...
2031
02:19:09,300 --> 02:19:10,217
He's not just any guy, sir.
2032
02:19:10,342 --> 02:19:11,384
He is your son.
2033
02:19:16,300 --> 02:19:17,550
Scary.
2034
02:19:18,467 --> 02:19:20,634
The bum stamp is
mandatory even for the King.
2035
02:19:21,675 --> 02:19:23,134
Sweet pain.
2036
02:19:25,050 --> 02:19:27,009
If you want, you can
read the letter he has.
2037
02:19:27,175 --> 02:19:29,467
You stay on line, Daweed.
2038
02:19:30,342 --> 02:19:32,342
I'm going to be the King.
2039
02:19:34,717 --> 02:19:37,175
I don't know whose son you are.
2040
02:19:37,175 --> 02:19:40,509
But, can you pretend to be my son for...
2041
02:19:40,509 --> 02:19:43,050
- Son-in-law.
- Who is your son-in-law?
2042
02:19:43,384 --> 02:19:46,592
If anyone asks, tell them you are my son.
2043
02:19:46,592 --> 02:19:48,467
I will take care of the rest.
2044
02:19:49,175 --> 02:19:51,717
He's really your son.
She herself said it.
2045
02:19:51,717 --> 02:19:52,550
Do you even know who she is?
2046
02:19:52,592 --> 02:19:53,884
Hey.
2047
02:19:53,884 --> 02:19:57,717
Don't fall for her
emotional story like a loser.
2048
02:19:58,259 --> 02:20:00,259
Act like a man.
2049
02:20:00,467 --> 02:20:02,842
Don't you dare act out and let her go.
2050
02:20:02,884 --> 02:20:06,300
I am a human first and man next, sir.
2051
02:20:07,009 --> 02:20:08,175
I let her go already.
2052
02:20:08,217 --> 02:20:10,175
She must have come there. Look out.
2053
02:20:12,842 --> 02:20:14,384
He has brought his son.
2054
02:20:14,384 --> 02:20:16,134
All the property is in vain now.
2055
02:20:21,050 --> 02:20:22,884
It's just ash when placed here.
2056
02:20:24,217 --> 02:20:26,384
- What is it when placed here?
- Vibhuthi (Sacred ash)
2057
02:20:46,842 --> 02:20:48,967
Wow! ...
2058
02:20:52,342 --> 02:20:54,217
Singa?!
2059
02:20:55,759 --> 02:20:57,759
You dressed as a female to go viral?
2060
02:20:57,884 --> 02:20:59,550
You did it right.
2061
02:21:00,467 --> 02:21:01,800
Cute. You're glowing!
2062
02:21:01,967 --> 02:21:03,509
You got the body language too.
2063
02:21:05,009 --> 02:21:06,509
- What?
- Hey, Mikey!
2064
02:21:07,300 --> 02:21:08,592
Mikey!
2065
02:21:08,884 --> 02:21:10,259
Singa...
2066
02:21:10,800 --> 02:21:12,092
Mikey...
2067
02:21:15,009 --> 02:21:16,342
Mikey, it's me.
2068
02:21:22,009 --> 02:21:23,550
Are you the inspiration for Dasavatharam?
2069
02:21:23,592 --> 02:21:25,217
Am I in India or China?
2070
02:21:26,925 --> 02:21:28,300
What the hell, man!
2071
02:21:29,967 --> 02:21:32,759
Your fly is open. Zip it.
2072
02:21:32,800 --> 02:21:34,134
Sorry, grandpa.
2073
02:21:34,175 --> 02:21:36,467
Hey, who are you guys?
2074
02:21:37,842 --> 02:21:39,092
Oh, no!
2075
02:21:45,509 --> 02:21:48,259
Do you remember the movie
you showed me when I was a kid?
2076
02:21:48,675 --> 02:21:49,759
Which movie?
2077
02:21:49,800 --> 02:21:52,050
A movie with 4 look-alikes.
2078
02:21:52,050 --> 02:21:53,717
Michael Madana Kama Raju.
2079
02:21:53,759 --> 02:21:56,009
Here, all 4 of them are look-alikes.
2080
02:21:56,009 --> 02:21:57,509
Michael Madana Kama Raju.
2081
02:21:57,509 --> 02:21:59,217
Who will be the Swaganika
Raju (Swaganika King)?
2082
02:21:59,259 --> 02:22:00,342
Word play.
2083
02:22:02,384 --> 02:22:05,217
I wrote letters to everyone and
made the entire family gather here...
2084
02:22:05,217 --> 02:22:06,842
to make my daughter get the fortune.
2085
02:22:08,509 --> 02:22:10,259
Make her the heiress.
2086
02:22:15,675 --> 02:22:17,675
What the hell is going on?
2087
02:22:18,050 --> 02:22:19,217
I am his real son.
2088
02:22:19,217 --> 02:22:20,759
Hey, you are my son.
2089
02:22:21,009 --> 02:22:23,217
You couldn't have a single boy child.
2090
02:22:23,259 --> 02:22:25,467
You don't have the right to sit amongst us.
2091
02:22:25,467 --> 02:22:26,717
Get out!
2092
02:22:31,842 --> 02:22:34,342
I don't want to interfere
in your family matters.
2093
02:22:34,550 --> 02:22:36,050
A King won't be King forever.
2094
02:22:36,092 --> 02:22:37,717
A man won't be alive forever.
2095
02:22:37,717 --> 02:22:39,967
Sir. Who is your son?
2096
02:22:40,134 --> 02:22:41,217
I am his real son.
2097
02:22:41,259 --> 02:22:42,550
I have a son, too.
2098
02:22:42,759 --> 02:22:44,384
Who said I'm your son?
2099
02:22:46,300 --> 02:22:47,634
Before you claim to be my father,
2100
02:22:47,675 --> 02:22:50,050
the least you could do was be
there when I was born.
2101
02:22:51,300 --> 02:22:52,967
I know who was there.
2102
02:22:52,967 --> 02:22:54,800
Did the word fortune get you all pumped up?
2103
02:22:54,842 --> 02:22:57,300
You're calling her your dad.
She's not a male.
2104
02:22:57,300 --> 02:22:59,800
- Who were you looking for, sir?
- A male heir.
2105
02:22:59,800 --> 02:23:01,800
- What is she like to you?
- She's like my father.
2106
02:23:02,217 --> 02:23:03,800
- Grandpa, what about you?
- My son.
2107
02:23:03,842 --> 02:23:05,300
- She's like my son.
- Good.
2108
02:23:05,342 --> 02:23:07,342
I've never seen her like a woman either.
2109
02:23:07,384 --> 02:23:10,467
When all of us are clear, of
course, that makes her a man.
2110
02:23:10,717 --> 02:23:12,217
I want her to accept that she's a man.
2111
02:23:12,217 --> 02:23:14,175
I'll leave without saying a word.
2112
02:23:15,884 --> 02:23:18,217
She changed her gender
after great difficulty.
2113
02:23:18,259 --> 02:23:20,300
Can she accept the opposite now?
2114
02:23:21,759 --> 02:23:24,092
Yes. I am a man.
2115
02:23:34,759 --> 02:23:35,634
I'm a man.
2116
02:23:41,925 --> 02:23:44,675
Will you place a half photo
because she's half-male?
2117
02:23:44,717 --> 02:23:46,425
Don't women grow a moustache?
2118
02:23:46,467 --> 02:23:48,259
Don't men struggle to grow one?
2119
02:23:48,342 --> 02:23:49,384
This is just like that.
2120
02:23:49,425 --> 02:23:50,800
It's not about which half she is.
2121
02:23:50,800 --> 02:23:52,425
Oh, that doesn't make you his son, okay?
2122
02:23:52,467 --> 02:23:53,842
You need to give him birth.
2123
02:23:54,259 --> 02:23:55,717
You can't be Yayathi's son either.
2124
02:23:55,967 --> 02:23:57,175
Don't you need to be male for that?
2125
02:23:57,217 --> 02:24:01,842
Your opinion don't define my gender either.
2126
02:24:02,717 --> 02:24:04,175
Don't I have to feel it?
2127
02:24:07,217 --> 02:24:09,717
You want him as your son for money.
2128
02:24:10,050 --> 02:24:13,092
He wants me as his father
for emotional reasons.
2129
02:24:13,384 --> 02:24:14,634
Your wife...
2130
02:24:15,092 --> 02:24:16,342
That's your mom.
2131
02:24:16,717 --> 02:24:17,884
She died, right?
2132
02:24:18,175 --> 02:24:20,134
Do you want a girl child like her?
2133
02:24:20,384 --> 02:24:23,925
Or do you want a boy child
who sustains your bloodline?
2134
02:24:25,384 --> 02:24:27,425
Pay attention instead of
living inside your phone.
2135
02:24:28,592 --> 02:24:30,842
Can you accept the baby
irrespective of its gender?
2136
02:24:31,300 --> 02:24:34,050
What does someone who
kills every girl child turn into?
2137
02:24:34,425 --> 02:24:35,592
Him.
2138
02:24:35,884 --> 02:24:38,259
He won't let a girl child survive
even in his thoughts or dreams.
2139
02:24:39,675 --> 02:24:41,842
Who gave you the right to
decide the baby's gender?
2140
02:24:42,800 --> 02:24:44,384
It's nature's right.
2141
02:24:45,300 --> 02:24:47,300
Shut up and take what you get.
2142
02:24:47,300 --> 02:24:50,925
Looks who's talking. Didn't you
had a gender change surgery?
2143
02:24:50,967 --> 02:24:53,342
This is my body, my
dignity and my struggle.
2144
02:24:53,384 --> 02:24:54,925
That's my blood and it's my wish.
2145
02:24:54,967 --> 02:24:56,217
But it's someone's life...
2146
02:24:56,717 --> 02:24:57,967
carried by another life.
2147
02:24:58,259 --> 02:24:59,384
Do you remember?
2148
02:25:00,092 --> 02:25:02,134
You lost them both, you bloody dog!
2149
02:25:05,634 --> 02:25:08,134
Just like you're seeing only the male ego,
2150
02:25:08,134 --> 02:25:10,634
and you're seeing only
the female arrogance,
2151
02:25:10,634 --> 02:25:14,842
just like you abandoned the
relation of a daughter and a brother,
2152
02:25:14,884 --> 02:25:18,925
I'll also talk about gender that
matters only inside a bathroom.
2153
02:25:18,925 --> 02:25:21,259
You'll bring back the Matriarchal
rule if you get the fortune.
2154
02:25:21,300 --> 02:25:23,259
You'll sustain the Patriarchal rule, huh?
2155
02:25:23,259 --> 02:25:24,675
What if I get the fortune?
2156
02:25:24,884 --> 02:25:26,300
Do I call it a democracy?
2157
02:25:29,384 --> 02:25:31,759
I shall pounce with my claws out too.
2158
02:25:31,759 --> 02:25:33,467
This fortune is mine!
2159
02:25:46,759 --> 02:25:48,009
Please begin.
2160
02:25:49,759 --> 02:25:52,842
[chanting]
2161
02:26:03,967 --> 02:26:06,259
We were born together.
2162
02:26:06,259 --> 02:26:10,342
Let's share the fortune
and inheritance equally.
2163
02:26:15,300 --> 02:26:16,467
Equally.
2164
02:26:17,967 --> 02:26:20,050
Doesn't the society stand for equality?
2165
02:26:20,592 --> 02:26:23,217
The Swaganika Bloodline
offers a lofty fortune.
2166
02:26:23,342 --> 02:26:24,592
But what it lacks is...
2167
02:26:24,634 --> 02:26:25,842
equality.
2168
02:26:27,550 --> 02:26:28,800
That's all it needs.
2169
02:26:29,259 --> 02:26:30,759
Everything else falls short.
2170
02:26:32,967 --> 02:26:34,259
Implement it.
2171
02:26:34,550 --> 02:26:35,675
Here you go.
2172
02:26:36,009 --> 02:26:37,092
Ma'am...
2173
02:26:37,300 --> 02:26:39,925
I'll enlist you as a woman like you wished.
2174
02:26:40,967 --> 02:26:41,800
Be seated.
2175
02:26:41,800 --> 02:26:44,217
You've enlisted hundred
of bloodlines till now.
2176
02:26:44,217 --> 02:26:46,592
Based on what we feel within,
2177
02:26:47,009 --> 02:26:51,009
there are 61 other genders who undergo
physical and mental transformations.
2178
02:26:52,259 --> 02:26:55,675
They've been recognized in the Sanatana
Dharma that is thousands of years old.
2179
02:26:56,425 --> 02:27:00,967
If we don't acknowledge our history...
that celebrates equine-headed beings,
2180
02:27:01,009 --> 02:27:03,384
are we uncivilized or modern?
2181
02:27:03,884 --> 02:27:06,842
We're not demanding
inheritance for the other genders.
2182
02:27:07,342 --> 02:27:09,300
We simply want you to acknowledge them.
2183
02:27:10,509 --> 02:27:13,467
Watch how history
rewrites itself after that.
2184
02:27:14,050 --> 02:27:15,300
Sister...
2185
02:27:15,884 --> 02:27:17,425
Preethi is no more.
2186
02:27:23,009 --> 02:27:24,717
Our deaths are seen as forbidden, sir.
2187
02:27:25,592 --> 02:27:28,759
If one of you dies, the pyre is
moved before it becomes dark.
2188
02:27:29,134 --> 02:27:30,259
But if one of us dies,
2189
02:27:30,550 --> 02:27:32,259
the pyre moves only after it turns dark.
2190
02:27:32,384 --> 02:27:33,675
They believe that if you see us,
2191
02:27:33,717 --> 02:27:36,509
you'll be born as one
of us in the next life.
2192
02:27:37,134 --> 02:27:39,050
If you recognize us as
humans to say the least,
2193
02:27:39,384 --> 02:27:40,967
we will learn to love our lives.
2194
02:27:42,509 --> 02:27:44,467
We can prevent such forbidden deaths.
2195
02:27:56,050 --> 02:27:57,675
Hey, don't go.
2196
02:27:59,967 --> 02:28:01,259
That's my daughter.
2197
02:28:04,634 --> 02:28:05,842
My...
2198
02:28:08,134 --> 02:28:11,509
Vibhuthi is my daughter.
2199
02:28:43,009 --> 02:28:44,550
They sent letters and gathered us.
2200
02:28:44,550 --> 02:28:47,092
We don't have to ask
them to treat us equally.
2201
02:28:47,092 --> 02:28:48,759
That's my family right there.
2202
02:28:49,675 --> 02:28:51,009
There are four of us.
2203
02:28:51,759 --> 02:28:53,425
Four of us look alike.
2204
02:28:54,092 --> 02:28:56,384
If the four of us don't
agree that we're equal,
2205
02:28:57,217 --> 02:29:00,800
outsiders will have different
opinions and stances.
2206
02:29:00,800 --> 02:29:02,925
The four members in my family have agreed.
2207
02:29:03,509 --> 02:29:05,009
Outsiders will slowly...
2208
02:29:10,550 --> 02:29:11,717
Except for ma'am.
2209
02:29:16,884 --> 02:29:18,175
I'm sorry, mom.
2210
02:29:25,925 --> 02:29:27,175
Calm down, dear.
2211
02:29:54,259 --> 02:29:56,967
My future father-in-law said
something about my mother.
2212
02:29:57,425 --> 02:30:01,009
I came to find out who my
mother is to prove him wrong.
2213
02:30:01,717 --> 02:30:04,800
But after meeting you,
what he said sounds better.
2214
02:30:05,467 --> 02:30:07,509
If there's anything
that you earned in life,
2215
02:30:08,925 --> 02:30:10,050
it's my mother.
2216
02:30:10,550 --> 02:30:12,675
The fortune and your
manliness doesn't even matter.
2217
02:30:15,717 --> 02:30:18,425
She left this letter for you.
2218
02:30:18,634 --> 02:30:19,634
Take it!
2219
02:30:20,384 --> 02:30:21,592
What could it be...
2220
02:30:21,675 --> 02:30:23,175
but a little more love?
2221
02:30:34,300 --> 02:30:36,425
All this fortune is yours
for this generation.
2222
02:30:45,134 --> 02:30:47,384
I don't even know why I'm writing this.
2223
02:30:49,259 --> 02:30:51,259
I want you forever and always.
2224
02:30:52,925 --> 02:30:53,925
But...
2225
02:30:54,842 --> 02:30:56,550
I don't want a mindset like yours.
2226
02:30:58,134 --> 02:31:00,175
I don't want you with that mindset.
2227
02:31:06,550 --> 02:31:09,300
We study to learn that
there should be no disparities.
2228
02:31:10,759 --> 02:31:13,592
How will we learn if we're
studying among disparities?
2229
02:31:25,884 --> 02:31:30,509
Poor-Rich, Us-Them,
Color-Race, Caste-Religion.
2230
02:31:30,550 --> 02:31:33,467
Just like these disparities are pointless,
2231
02:31:34,009 --> 02:31:36,675
genders are pointless too, don't you think?
2232
02:32:11,925 --> 02:32:13,967
While a mother nurtures and raises a kid,
2233
02:32:13,967 --> 02:32:16,092
a father dictates and raises a kid.
2234
02:32:16,884 --> 02:32:19,425
Both are meant for the kid's growth, right?
2235
02:32:35,134 --> 02:32:38,967
Why do you hate girls so much then?
2236
02:32:39,800 --> 02:32:41,550
I don't even want to ask why.
2237
02:32:41,800 --> 02:32:44,259
Whatever the reason, it's wrong.
2238
02:32:45,634 --> 02:32:49,217
Maybe that is why I can't
live with you anymore.
2239
02:32:52,134 --> 02:32:53,842
I delivered the baby.
2240
02:32:54,217 --> 02:32:56,175
Do you know who helped?
2241
02:32:57,634 --> 02:32:59,592
It was neither a
male, whom you prefer,
2242
02:32:59,634 --> 02:33:01,425
nor a female, whom you detest.
2243
02:33:01,425 --> 02:33:03,384
But looks just like you.
2244
02:33:03,425 --> 02:33:04,842
Isn't this enough...
2245
02:33:04,842 --> 02:33:09,425
to realize that there's a piece
of us in everyone around us?
2246
02:33:11,467 --> 02:33:14,175
Even if you get me
aborted another 100 times,
2247
02:33:14,175 --> 02:33:15,675
I can live with it.
2248
02:33:15,675 --> 02:33:18,884
But the change that I
desire in the outside world...
2249
02:33:19,634 --> 02:33:23,467
lacks in my closest person,
and I failed to realize that.
2250
02:33:23,759 --> 02:33:25,550
I can't live with that.
2251
02:33:26,925 --> 02:33:29,384
With the pain of never
being able to see you again,
2252
02:33:29,384 --> 02:33:31,634
and the decision I've made
to never see you again,
2253
02:33:32,134 --> 02:33:33,634
Goodbye.
2254
02:33:42,634 --> 02:33:44,634
A man is just a person.
2255
02:33:45,592 --> 02:33:47,134
But a woman means family.
2256
02:33:49,467 --> 02:33:51,425
As a person who lost you,
2257
02:33:54,634 --> 02:33:56,342
there's no point in living anymore.
2258
02:33:56,592 --> 02:33:58,384
Your attention, please.
2259
02:33:58,800 --> 02:34:05,175
Train number 12126...
2260
02:34:05,467 --> 02:34:07,217
Pragathi Express...
2261
02:34:07,884 --> 02:34:12,592
is going to arrive on Platform no. 3.
2262
02:34:13,675 --> 02:34:15,467
Your attention, please.
2263
02:34:15,842 --> 02:34:19,217
Train number 12...
2264
02:34:19,592 --> 02:34:22,384
- Okay, sure.
- Son-in-law, delivery...
2265
02:34:22,425 --> 02:34:23,467
One minute.
2266
02:34:24,050 --> 02:34:26,217
I'll see you later. Okay.
2267
02:34:28,550 --> 02:34:31,134
- Is it a girl or a boy?
- How does it matter? Let's go.
2268
02:34:31,175 --> 02:34:33,717
It should be a boy. Don't worry.
2269
02:34:34,217 --> 02:34:35,592
I'm sure it's a boy.
2270
02:34:59,259 --> 02:35:00,675
Your attention, please.
2271
02:35:02,675 --> 02:35:04,175
Your attention, please.
2272
02:35:05,634 --> 02:35:07,259
Your attention, please.
169624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.