All language subtitles for Swag.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,125 --> 00:00:35,792 Kharibhith! Giribhith! 2 00:00:36,167 --> 00:00:40,000 All the names you'll be seeing now are of men. 3 00:00:40,042 --> 00:00:41,584 Not just these names. 4 00:00:41,584 --> 00:00:44,917 All your surnames are also of men, isn't it? 5 00:00:44,959 --> 00:00:47,334 Men rule the house. 6 00:00:47,542 --> 00:00:50,584 This is what Patriarchy means. 7 00:00:50,709 --> 00:00:54,750 This is our dream. Men in Power is our dream. 8 00:00:55,084 --> 00:00:58,459 The dream of the Swaganika Bloodline. 9 00:00:58,750 --> 00:01:01,917 Once upon a time, women ruled. 10 00:01:02,000 --> 00:01:04,584 It was called Matriarchy. 11 00:01:04,584 --> 00:01:09,084 The arrogance women displayed in the name of Matriarchy... 12 00:01:09,125 --> 00:01:12,917 is unjust to say the least. 13 00:01:12,959 --> 00:01:17,625 The Bloodline that was determined to suppress men was... 14 00:01:17,792 --> 00:01:19,959 The Vinjamara Bloodline. 15 00:01:28,584 --> 00:01:30,625 The Queen of this bloodline... 16 00:01:30,667 --> 00:01:33,334 A gorgeous woman with a heart of stone... 17 00:01:33,334 --> 00:01:35,042 and an arrogant self... 18 00:01:35,084 --> 00:01:36,292 Rukmini Devi. 19 00:01:36,334 --> 00:01:37,834 Aka my wife. 20 00:01:37,834 --> 00:01:41,334 In the palace that I belong in... 21 00:01:41,375 --> 00:01:46,125 she was getting her family tree painted one day. 22 00:02:50,000 --> 00:02:51,709 Leave some space on the side. 23 00:02:51,834 --> 00:02:53,667 You'll have to add a few more names. 24 00:02:53,917 --> 00:02:55,834 She couldn't become the Queen anyway. 25 00:02:56,375 --> 00:02:59,042 Let's enlist her name in the family tree at least. 26 00:03:02,125 --> 00:03:03,334 Did you hear this, Rukmini? 27 00:03:03,375 --> 00:03:05,709 Bhoothala Devi had a boy child again. 28 00:03:06,959 --> 00:03:08,542 A boy child again?! 29 00:03:08,584 --> 00:03:10,417 You won't believe what she did! 30 00:03:13,292 --> 00:03:16,459 You couldn't give me one girl child. 31 00:03:19,625 --> 00:03:21,834 Now face your fate for being a man. 32 00:03:26,667 --> 00:03:28,167 This is exploitation of power. 33 00:03:28,709 --> 00:03:30,375 It's nothing but animosity. 34 00:03:30,417 --> 00:03:31,625 What's wrong? 35 00:03:31,709 --> 00:03:33,542 She has only had baby boys. 36 00:03:33,834 --> 00:03:35,125 Did she have a choice? 37 00:03:35,167 --> 00:03:37,292 This family tree is flourishing. 38 00:03:37,959 --> 00:03:40,042 Why don't you get ours drawn too? 39 00:03:42,125 --> 00:03:44,167 I bring to you an important matter. 40 00:03:46,000 --> 00:03:47,417 Your father... 41 00:03:48,459 --> 00:03:50,209 - Sripathi... - Yes, your Highness. 42 00:03:50,209 --> 00:03:51,584 You go for lunch. 43 00:03:51,584 --> 00:03:54,084 Before you and your mother? 44 00:03:54,125 --> 00:03:56,625 We'll be late. You go. 45 00:03:57,125 --> 00:04:00,042 If our situation is like this, I pity my son-in-law. 46 00:04:04,042 --> 00:04:07,875 The neighboring kingdoms are leaning towards a patriarchal rule, 47 00:04:07,917 --> 00:04:11,875 where men get a say in all the important decisions. 48 00:04:12,000 --> 00:04:16,167 They're revolting for equal rights. 49 00:04:16,334 --> 00:04:17,625 Patriarchal rule? 50 00:04:17,875 --> 00:04:18,959 Look at that. 51 00:04:19,000 --> 00:04:21,875 My great grandmothers, grandmothers, mother and me... 52 00:04:21,917 --> 00:04:23,542 and my future heiress. 53 00:04:24,584 --> 00:04:25,875 That's the way it's supposed to be. 54 00:04:25,917 --> 00:04:30,000 Whether it is power or inheritance, matriarchal rule is the norm. 55 00:04:30,667 --> 00:04:33,209 What's with the patriarchal rule nonsense? 56 00:04:33,959 --> 00:04:36,084 Men and authority? It's a joke! 57 00:04:37,584 --> 00:04:38,625 We'll kill them. 58 00:04:38,625 --> 00:04:40,042 The 7 babies you had before this... 59 00:04:40,084 --> 00:04:42,375 passed away before you could name them. 60 00:04:43,584 --> 00:04:46,167 What if it's a boy child this time? 61 00:04:46,750 --> 00:04:48,750 Will you kill him like Bhoothala Devi did? 62 00:04:50,375 --> 00:04:53,542 Should I include the father and grandfather's name, Your Highness? 63 00:05:12,500 --> 00:05:15,167 Bursting of male ego, are you? 64 00:05:17,125 --> 00:05:20,250 I will never let patriarchal rule come into power. 65 00:05:21,792 --> 00:05:23,125 Nip this at the bud. 66 00:05:27,042 --> 00:05:28,375 Order, Your Highness. 67 00:07:20,667 --> 00:07:22,833 A man is like lava. 68 00:07:23,250 --> 00:07:26,542 A woman could never suppress him even if she tried. 69 00:07:30,958 --> 00:07:35,458 He will explode like a musth elephant on the prowl some day. 70 00:07:35,500 --> 00:07:38,125 One such man who's a manifestation of a man elephant is... 71 00:07:38,125 --> 00:07:40,458 S.I. Bhavabhuthi. 72 00:07:40,888 --> 00:07:46,513 We can understand how famous this S.I. is, as none turned for his retirement 73 00:07:47,134 --> 00:07:48,300 We can proceed to the talk, if you stop clapping! 74 00:07:48,467 --> 00:07:49,092 Just kidding 75 00:07:49,259 --> 00:07:50,300 - One minute. - Sir. 76 00:07:50,467 --> 00:07:52,009 - I have a special message to say. - Sure. 77 00:07:53,175 --> 00:07:55,050 Our DSP Dhanalakshmi ma'am... 78 00:07:55,050 --> 00:07:57,759 has asked me to convey something to you all. 79 00:07:57,800 --> 00:08:00,217 Just like a garden lizard matures into a chameleon, 80 00:08:00,259 --> 00:08:04,717 this man has managed not to get suspended for so long... 81 00:08:05,550 --> 00:08:06,300 by hook or crook. 82 00:08:06,342 --> 00:08:09,884 Taking into account his demeanor towards women, 83 00:08:10,092 --> 00:08:13,384 his provident fund and pension, 84 00:08:13,425 --> 00:08:16,092 upon my special request, 85 00:08:18,050 --> 00:08:20,217 have been cancelled. 86 00:08:20,634 --> 00:08:22,467 Isn't that spectacular! 87 00:08:23,175 --> 00:08:24,842 I can feel that realistic vibe, now 88 00:08:25,009 --> 00:08:27,384 What say, Mr. SI Alpha Man? 89 00:08:27,634 --> 00:08:29,009 Just kidding, sir. 90 00:08:29,175 --> 00:08:33,425 I request SI Bhavabhuthi to address the gathering. 91 00:08:33,425 --> 00:08:34,675 Sir, on to you. 92 00:08:46,175 --> 00:08:47,884 Shall we get drinking? 93 00:08:51,675 --> 00:08:53,800 Just kidding. 94 00:08:55,675 --> 00:08:57,092 Yeah, of course. 95 00:08:57,884 --> 00:08:59,092 Douchebag! 96 00:09:28,717 --> 00:09:31,009 You have lived so well during the line of duty. 97 00:09:31,342 --> 00:09:34,884 But the SP has cancelled your PF with a single blow. 98 00:09:35,092 --> 00:09:36,342 She is a b***h! 99 00:09:36,342 --> 00:09:38,800 Shall we request S.P. madam? 100 00:09:38,842 --> 00:09:41,675 - Pray to a female Hindu deity. - A female Hindu deity? 101 00:09:41,717 --> 00:09:43,675 Don't you belong to a different religion? 102 00:09:44,175 --> 00:09:45,800 I switched sides recently, sir. 103 00:09:45,842 --> 00:09:49,425 If you switch sides for money frequently, 104 00:09:49,467 --> 00:09:51,759 you'll be doomed soon. 105 00:09:51,759 --> 00:09:53,467 You dimwit! 106 00:09:53,967 --> 00:09:57,342 We don't have to beg a female Hindu deity or females for that matter. 107 00:09:57,509 --> 00:10:01,759 Let's depend on the male race as always. 108 00:10:01,842 --> 00:10:03,967 Do you want us to pool in money? 109 00:10:04,675 --> 00:10:09,634 There's a right that only men are entitled to. 110 00:10:09,675 --> 00:10:13,050 The right to inheriting a fortune. 111 00:10:13,092 --> 00:10:16,717 But your father The Great Valasala Vasudev had no fortune. 112 00:10:16,842 --> 00:10:18,009 Do you even know where he is? 113 00:10:18,009 --> 00:10:19,884 You've disowned them long back. 114 00:10:20,009 --> 00:10:21,717 Did I say it's his fortune? 115 00:10:21,967 --> 00:10:25,175 It's like the bride abandoning you on the aisle. 116 00:10:25,342 --> 00:10:29,967 Everyone attended the event knowing very well I was the scapegoat. 117 00:10:29,967 --> 00:10:31,467 Including you. 118 00:10:31,800 --> 00:10:35,134 But I received something. 119 00:10:41,925 --> 00:10:43,509 A letter. 120 00:10:47,134 --> 00:10:48,634 It's over there. Read it. 121 00:10:50,925 --> 00:10:52,842 Are you tired, dear? 122 00:10:53,342 --> 00:10:55,259 Hey! It's the one under that. 123 00:10:55,300 --> 00:10:57,092 What letters, sir? Love letters? 124 00:10:57,134 --> 00:10:58,342 Just kidding. 125 00:11:02,217 --> 00:11:04,800 O' Heir of Swa... 126 00:11:05,384 --> 00:11:06,842 What is this, sir? Swag? 127 00:11:06,884 --> 00:11:10,009 If you reduce the amount of mutton you eat, your tongue will be flexible. 128 00:11:10,050 --> 00:11:10,967 Swa... my foot! 129 00:11:11,259 --> 00:11:13,384 - But my tongue... - Let me read it. 130 00:11:13,425 --> 00:11:14,967 O' Heir of Swaganika, 131 00:11:15,384 --> 00:11:18,425 a generational fortune is waiting for you. 132 00:11:18,425 --> 00:11:19,842 It's basic Telugu. 133 00:11:19,842 --> 00:11:21,175 Have some shame. 134 00:11:21,175 --> 00:11:24,467 If you blindly go searching for the fortune, you'll end up in shame. 135 00:11:24,592 --> 00:11:25,842 Flip the letter. 136 00:11:31,634 --> 00:11:34,467 - He looks exactly like that. - Yes, brother. 137 00:11:36,425 --> 00:11:37,884 It's okay if we lost the pension. 138 00:11:37,925 --> 00:11:39,592 We got bigger fish to fry, sir. 139 00:11:39,634 --> 00:11:41,884 I'm a bloody whale. I don't care how big the fish is. 140 00:11:43,925 --> 00:11:46,300 Where will we look for this, sir? 141 00:11:46,342 --> 00:11:48,800 I did an inquiry, Daweed. 142 00:11:48,925 --> 00:11:51,592 - Really, sir? - Yes! 143 00:11:52,384 --> 00:11:54,675 There's a Legacy House. 144 00:11:54,717 --> 00:11:58,467 There lies a fortune the Government has no say over. 145 00:11:58,509 --> 00:12:03,884 There are a mother and a son guarding the place, or at least trying to. 146 00:12:03,925 --> 00:12:05,300 That's it! 147 00:12:05,342 --> 00:12:09,384 If I convince them with my features, 148 00:12:14,800 --> 00:12:18,550 It's not so easy to find the heir to this bloodline's fortune. 149 00:12:18,550 --> 00:12:22,300 Family trees reveal generations of information to us. 150 00:12:22,300 --> 00:12:27,467 The fund allocated to keep this Legacy House running... 151 00:12:27,467 --> 00:12:28,842 has been exhausted. 152 00:12:28,884 --> 00:12:33,009 It is your responsibility to figure out a way to keep it running. 153 00:12:33,384 --> 00:12:34,717 Don't say that, mother. 154 00:12:34,717 --> 00:12:37,050 I'm asking you one more time as your son. 155 00:12:37,050 --> 00:12:40,050 Give me some wealth from that big fortune. 156 00:12:42,092 --> 00:12:44,717 That is against my principles, Maharshi. 157 00:12:45,092 --> 00:12:47,842 I have told you many times to get this trash cleared. 158 00:12:47,884 --> 00:12:51,509 It belongs to the Vinjamara Matriarchal Bloodline that has died out. 159 00:12:57,300 --> 00:12:59,384 Matter of the fact is, 160 00:12:59,425 --> 00:13:05,300 it's the fortune a charming man looted from the women 400 years back. 161 00:13:05,300 --> 00:13:09,550 How can we men let go of such a fortune? 162 00:13:11,384 --> 00:13:13,384 That's the value of a man! 163 00:13:14,550 --> 00:13:19,175 Every time a boy child is born in one of the bloodlines, 164 00:13:19,217 --> 00:13:22,342 they either write a letter or visit the Legacy House, 165 00:13:22,384 --> 00:13:25,884 enlisted the child in their respective bloodlines. 166 00:13:25,884 --> 00:13:29,175 You see the value of a man, Daweed? 167 00:13:32,884 --> 00:13:36,800 The bloodline that bestowed power to man is... 168 00:13:36,800 --> 00:13:39,342 The Swaganika Bloodline. 169 00:13:39,634 --> 00:13:44,592 Every bloodline in the world should bow down to it. 170 00:13:48,842 --> 00:13:52,634 Imagine me belonging to that bloodline now. 171 00:13:52,967 --> 00:13:55,675 Imagine me becoming the heir. 172 00:13:55,675 --> 00:14:00,592 The fortune will be ours! 173 00:14:01,550 --> 00:14:02,884 In every generation, 174 00:14:02,925 --> 00:14:06,675 the heirs of the Swaganika Bloodline must be found... 175 00:14:06,717 --> 00:14:09,509 and enlisted in the Swaganika Family Tree. 176 00:14:09,550 --> 00:14:11,800 That responsibility has been bestowed on the men in our bloodline. 177 00:14:12,092 --> 00:14:14,342 Your father fulfilled this duty during his time. 178 00:14:14,592 --> 00:14:16,175 And now it's your turn. 179 00:14:16,634 --> 00:14:17,800 His attempts weren't fruitful. 180 00:14:18,009 --> 00:14:19,092 You must succeed. 181 00:14:19,884 --> 00:14:25,300 Do you need the permission of the Swaganika family to allocate the funds? 182 00:14:26,009 --> 00:14:28,259 We don't even know where they are in this generation. 183 00:14:28,259 --> 00:14:32,425 Yayathi was the last man enlisted in their bloodline. 184 00:14:32,467 --> 00:14:36,009 The man who is supposed to be enlisted after him is Yayathi's son. 185 00:14:36,092 --> 00:14:38,884 You know that he is the heir to this family. 186 00:14:38,884 --> 00:14:40,842 What if Yayathi didn't have any sons? 187 00:14:40,842 --> 00:14:42,842 What if only daughters were born? 188 00:14:43,300 --> 00:14:44,842 The fortune would be ours. 189 00:14:46,592 --> 00:14:48,300 I argued with mother earlier. 190 00:14:48,342 --> 00:14:50,425 But if we want the fortune to be ours, 191 00:14:50,425 --> 00:14:52,509 we must produce at least one boy child. 192 00:14:52,550 --> 00:14:55,717 The doctor said it is a boy child this time. 193 00:15:01,425 --> 00:15:04,800 Generational fortune, here I come! 194 00:15:07,342 --> 00:15:10,217 Hey! I don't need a lady to guide me. 195 00:15:10,259 --> 00:15:11,259 Shut that off. 196 00:15:13,509 --> 00:15:15,925 There are so many dimwits here. 197 00:15:16,175 --> 00:15:18,300 It is a waste to give salaries and feed them all. 198 00:15:18,342 --> 00:15:21,217 Guruji, water is wasted when you spill it. 199 00:15:21,259 --> 00:15:23,300 And irrigated when put in a motor. 200 00:15:23,300 --> 00:15:25,342 You keep doing wordplay. 201 00:15:25,384 --> 00:15:27,467 We'll shut down this society and migrate. 202 00:15:27,509 --> 00:15:29,050 All this is because you didn't put the photo... 203 00:15:29,092 --> 00:15:31,259 in the last box in the Swaganika family tree. 204 00:15:32,050 --> 00:15:33,800 You had two daughters... 205 00:15:33,842 --> 00:15:36,217 and now you're desperately searching for a male child in that family. 206 00:15:36,259 --> 00:15:39,342 Just find the girl born in that family. 207 00:15:39,342 --> 00:15:40,675 What if a male child was born? 208 00:15:41,259 --> 00:15:42,509 No chance. 209 00:15:42,509 --> 00:15:43,967 Even if he is born, we will not care. 210 00:15:43,967 --> 00:15:48,175 Moreover, if it's a man, everything will be in his hands. 211 00:15:48,175 --> 00:15:50,842 We have to take money from the treasure only if he permits. 212 00:15:51,175 --> 00:15:53,675 Is that life necessary for us and our children? 213 00:15:53,717 --> 00:15:57,550 If it is a girl, the Swaganika bloodline will end. 214 00:15:57,550 --> 00:16:00,092 We will throw a petty portion of the treasure to her. 215 00:16:00,092 --> 00:16:02,967 Everything else will be in our hands. 216 00:16:02,967 --> 00:16:05,592 I liked your wordplay for the first time. 217 00:16:05,592 --> 00:16:10,717 But, if you do not find him and enlist him before a boy child is born to me, 218 00:16:11,092 --> 00:16:14,259 neither you nor the moon will be found by the next new moon. 219 00:16:14,300 --> 00:16:15,759 Guruji, we will do it very well. 220 00:16:15,800 --> 00:16:17,550 Our employees are sharp as knives. 221 00:16:17,592 --> 00:16:21,342 Finding her is pretty easy. They'll exceed your expectations. 222 00:16:21,925 --> 00:16:23,550 There goes your knives. 223 00:16:23,759 --> 00:16:27,217 Whom should we enlist in that Swaganika family? 224 00:16:28,050 --> 00:16:29,175 I do not know, Guruji. 225 00:16:42,259 --> 00:16:45,467 Holy moly! 226 00:16:46,217 --> 00:16:47,884 What is this, man? 227 00:16:49,300 --> 00:16:51,467 I've never seen anything like this. 228 00:16:51,467 --> 00:16:54,134 Sir, is that your bloodline?! 229 00:17:02,884 --> 00:17:04,217 Face to face. 230 00:17:04,217 --> 00:17:05,175 Yeah! 231 00:17:08,384 --> 00:17:10,592 You only told us to search for a male child. 232 00:17:10,634 --> 00:17:12,634 Your search ends now! 233 00:17:14,967 --> 00:17:17,467 The man has arrived! 234 00:17:17,550 --> 00:17:21,842 Is he a painting drawn by Bapu, O' will you tell me? 235 00:17:21,842 --> 00:17:24,300 The heir to this fortune has arrived, 236 00:17:24,300 --> 00:17:27,800 and I expected everyone to welcome me with a feeling of brotherhood. 237 00:17:28,050 --> 00:17:31,259 But, why are you looking at me, startled? 238 00:17:31,300 --> 00:17:32,300 Who are you? 239 00:17:32,300 --> 00:17:34,009 Bhavabhuthi. 240 00:17:36,175 --> 00:17:37,425 Bhavabhuthi? 241 00:17:37,800 --> 00:17:42,009 Sir, it seems that the Head of your bloodline is also Bhavabhuthi. 242 00:17:43,300 --> 00:17:44,467 Strange! 243 00:17:44,842 --> 00:17:46,300 My name is a wonder in itself. 244 00:17:46,300 --> 00:17:48,842 I can't believe someone else has the same name. 245 00:17:49,050 --> 00:17:50,342 It is a royal family. 246 00:17:50,342 --> 00:17:52,175 Maybe that is how it works. 247 00:17:52,259 --> 00:17:53,842 Show me your Aadhar card. 248 00:17:54,300 --> 00:17:55,259 Why? 249 00:17:55,300 --> 00:17:59,009 To take your details and hand over the fortune. 250 00:17:59,009 --> 00:18:01,134 In that case, here you go. 251 00:18:02,175 --> 00:18:05,717 Valasala Bhavabhuthi, son of Valasala Vasudev. 252 00:18:05,717 --> 00:18:06,592 Yeah! 253 00:18:07,217 --> 00:18:08,425 You may leave now. 254 00:18:08,425 --> 00:18:09,675 Why should I leave? 255 00:18:09,717 --> 00:18:11,550 It seems that the name has given you false hopes. 256 00:18:11,550 --> 00:18:13,550 But, the family name and father's name don't match. 257 00:18:13,592 --> 00:18:16,425 What's in the name? Our features match. 258 00:18:16,467 --> 00:18:18,175 There are so many photos outside. 259 00:18:18,217 --> 00:18:19,509 He looks exactly like me. 260 00:18:19,550 --> 00:18:21,134 He is my father. 261 00:18:21,134 --> 00:18:24,384 You look nothing like the photo on your Aadhar card. 262 00:18:24,467 --> 00:18:27,217 Are you seriously comparing with that photo? 263 00:18:27,259 --> 00:18:30,509 Hey, nobody looks like they do on their Aadhar card. 264 00:18:30,800 --> 00:18:32,592 Please leave. 265 00:18:32,925 --> 00:18:35,175 I got lost when I was a kid. 266 00:18:35,217 --> 00:18:39,300 It took so long to find my family. 267 00:18:39,509 --> 00:18:41,009 You are lying. 268 00:18:41,009 --> 00:18:42,675 Why would I lie? 269 00:18:42,717 --> 00:18:47,925 I came here knowing that my family would be found here. 270 00:18:48,050 --> 00:18:49,592 Hurry up and leave. 271 00:18:49,592 --> 00:18:51,425 Forget about the fortune. 272 00:18:51,425 --> 00:18:54,175 Did you all plan to steal it? 273 00:18:54,175 --> 00:18:57,050 You're talking to Diwakarpeta S.I Bhavabhuthi! 274 00:18:57,050 --> 00:19:00,342 If required, I can call your S.P. Dhanalakshmi. 275 00:19:00,634 --> 00:19:02,675 Let's compromise, okay? 276 00:19:03,134 --> 00:19:05,842 I'm being polite, right? So be polite. 277 00:19:06,509 --> 00:19:09,592 We will leave if you tell us the process of registering us. 278 00:19:09,634 --> 00:19:12,092 You should already be having a plate. 279 00:19:12,134 --> 00:19:14,259 You are asking me because you don't have it. 280 00:19:14,300 --> 00:19:15,967 That means you are cheating. 281 00:19:15,967 --> 00:19:17,717 Oh, the plate! 282 00:19:17,842 --> 00:19:19,425 That plate, remember? 283 00:19:19,467 --> 00:19:21,300 It is with us since a long time. 284 00:19:21,300 --> 00:19:23,092 - That plate? - Yeah, the same one. 285 00:19:23,134 --> 00:19:24,925 Is it enough if I bring it? 286 00:19:25,509 --> 00:19:26,384 Bring it. 287 00:19:26,384 --> 00:19:27,592 Guruji! 288 00:19:28,050 --> 00:19:30,509 I will bring it. 289 00:19:30,592 --> 00:19:31,592 I will bring it. 290 00:19:32,217 --> 00:19:33,467 Bye, dude. 291 00:19:34,050 --> 00:19:35,384 Bu-bye, everybody. 292 00:19:36,175 --> 00:19:37,467 I will bring the plate. 293 00:19:37,509 --> 00:19:38,842 I will cut your ponytail. 294 00:19:40,092 --> 00:19:43,300 If he brings the plate, are we really going to enlist him? 295 00:19:43,675 --> 00:19:45,134 Are we going to? 296 00:19:46,092 --> 00:19:47,675 Let him bring the plate. 297 00:19:47,967 --> 00:19:50,925 Since he is a man, let us make him the heir. 298 00:19:52,050 --> 00:19:53,092 No, Guruji. 299 00:19:53,092 --> 00:19:54,259 Let us look for a girl. 300 00:19:57,717 --> 00:19:59,550 Doesn't he have a wife and kids? 301 00:19:59,592 --> 00:20:01,259 He didn't go home even after getting retired. 302 00:20:01,259 --> 00:20:03,092 Does he shower and eat here itself? 303 00:20:03,092 --> 00:20:05,134 You don't know him completely. 304 00:20:05,384 --> 00:20:08,009 He's either in the police station or at the railway station. 305 00:20:08,050 --> 00:20:11,634 He spends an hour there and even collects all the platform tickets. 306 00:20:11,717 --> 00:20:14,175 This place has been his home from a long time. 307 00:20:14,217 --> 00:20:15,842 How long? 308 00:20:17,217 --> 00:20:19,342 Ever since his wife left. 309 00:20:20,842 --> 00:20:26,300 She's the one who made a human out of this animal we see now. 310 00:20:38,300 --> 00:20:40,300 Just like you desire, 311 00:20:41,259 --> 00:20:42,634 we'll make a family. 312 00:20:47,967 --> 00:20:49,717 Nobody knows where she went. 313 00:20:49,967 --> 00:20:53,675 But she left him just a few days before delivery. 314 00:20:53,967 --> 00:20:55,675 If this animal has to become human again, 315 00:20:55,717 --> 00:20:56,800 Revathi! 316 00:20:56,800 --> 00:21:01,509 either she has to come back or his child should be found. 317 00:22:03,592 --> 00:22:06,759 "The England Queen picks up the bow" 318 00:22:06,967 --> 00:22:09,967 "And keeps the search going" 319 00:22:10,092 --> 00:22:13,009 "The England Queen picks up the bow" 320 00:22:13,009 --> 00:22:16,050 "And keeps the search going" 321 00:22:16,050 --> 00:22:21,425 "This tempered Queen looks at the man with fire in her eyes" 322 00:22:21,759 --> 00:22:28,050 "This tempered Queen looks at the man with fire in her eyes" 323 00:22:28,050 --> 00:22:31,217 "The England Queen picks up the bow" 324 00:22:31,259 --> 00:22:34,342 "And keep shooting arrows" 325 00:22:34,384 --> 00:22:39,259 "This tempered Queen drops the bow and takes a step back" 326 00:22:39,300 --> 00:22:41,467 There's been no recovery for 3 years now. 327 00:22:41,675 --> 00:22:45,009 We better think of an alternative. 328 00:22:45,050 --> 00:22:46,675 - What alternative? - Going abroad. 329 00:22:46,717 --> 00:22:50,175 Visesh, we were at a different hospital last week, remember? 330 00:22:50,175 --> 00:22:53,175 We moved her here because we couldn't afford that. 331 00:22:53,800 --> 00:22:55,175 You're suggesting going abroad? 332 00:22:55,217 --> 00:22:58,050 - I'll take care of all that. - No. 333 00:22:59,509 --> 00:23:00,509 I'll only do it. 334 00:23:20,509 --> 00:23:25,134 [catcalling] 335 00:23:26,634 --> 00:23:29,175 Police are here. Run, run! 336 00:23:30,675 --> 00:23:31,800 Let's go! 337 00:23:34,467 --> 00:23:39,175 You roam around on the streets carelessly and blame us if something happens. 338 00:23:39,217 --> 00:23:41,259 Does being afraid equate to being careful? 339 00:23:41,509 --> 00:23:42,592 Don't we deserve freedom? 340 00:23:42,634 --> 00:23:46,675 Ladies should stay within the lines designed for them. 341 00:23:46,717 --> 00:23:49,634 You can't go wherever and do whatever you please. 342 00:23:49,634 --> 00:23:52,634 "She has become skillful She has changed her ways" 343 00:23:52,634 --> 00:23:55,634 "But when the D-Day arrives" 344 00:23:55,634 --> 00:23:58,967 "It is realized as a story of stubbornness" 345 00:23:59,009 --> 00:24:01,967 "It's not something you can brush off" 346 00:24:02,550 --> 00:24:05,092 "This feisty lady gives everyone a run for their money" 347 00:24:05,134 --> 00:24:08,800 That was totally an accident, I didn't mean to touch her. 348 00:24:09,717 --> 00:24:11,342 No explanations! Get out! 349 00:24:12,134 --> 00:24:14,425 - Thank you, sir. - You also submit your ID and leave. 350 00:24:14,759 --> 00:24:16,009 Sir? 351 00:24:16,967 --> 00:24:19,425 - What have I done? - It's not your fault, dear. 352 00:24:19,467 --> 00:24:22,259 But if you work here, they'll keep crossing the line. 353 00:24:23,717 --> 00:24:25,467 I need this job, sir. 354 00:24:25,634 --> 00:24:28,759 If I keep firing one guy a week because of you, 355 00:24:28,759 --> 00:24:30,759 when will I finish the construction? 356 00:24:30,759 --> 00:24:31,842 I need to replace you. 357 00:24:31,884 --> 00:24:34,634 If I learn from my mistakes and hire a male this time, 358 00:24:34,634 --> 00:24:36,134 I won't face any more problems. 359 00:24:52,634 --> 00:24:54,217 I won't work another job. 360 00:24:54,425 --> 00:24:57,134 There is domination and molestation everywhere I go. 361 00:24:57,467 --> 00:24:59,675 Exactly my point! There's no need for you to work. 362 00:24:59,717 --> 00:25:01,050 I'm working, right? 363 00:25:01,092 --> 00:25:02,384 So what? 364 00:25:02,550 --> 00:25:03,800 That job is for yourself. 365 00:25:04,967 --> 00:25:06,092 This is for me. 366 00:25:06,092 --> 00:25:08,967 Everyone does it for money, and I'm making good money. 367 00:25:09,009 --> 00:25:12,384 When we get married, it's my responsibility as the Head of the family. 368 00:25:12,384 --> 00:25:14,759 Did you know Matriarchal Rule existed long back? 369 00:25:14,800 --> 00:25:16,134 Do you know what that means? 370 00:25:16,175 --> 00:25:17,925 Women were the figures of authority. 371 00:25:17,967 --> 00:25:19,842 The bloodlines were in their honor. 372 00:25:19,884 --> 00:25:22,342 Men were simply meant to nod their heads and obey. 373 00:25:22,925 --> 00:25:24,925 I'll start one such company. 374 00:25:25,717 --> 00:25:27,175 Only for women. 375 00:25:27,759 --> 00:25:30,675 Not just a company. I want a whole city built that way. 376 00:25:30,675 --> 00:25:32,675 Not just a city. A whole State. 377 00:25:32,675 --> 00:25:36,717 No, no. I'll get the whole world to follow Matriarchal rule. 378 00:25:36,759 --> 00:25:39,675 Alright. Buy a private island and work on that. 379 00:25:39,675 --> 00:25:40,550 I will. 380 00:25:40,550 --> 00:25:43,175 - Where will you get the money from? - I'll earn. 381 00:25:43,175 --> 00:25:45,259 - How? - Somehow. 382 00:25:46,300 --> 00:25:49,717 At the end of the day, a man has to give you the money. 383 00:25:50,967 --> 00:25:54,050 Sir, please give alms. 384 00:26:01,759 --> 00:26:04,384 I'll find something women-only. 385 00:26:05,050 --> 00:26:06,550 Something exclusive to women. 386 00:26:07,217 --> 00:26:08,634 I'll definitely find such things. 387 00:26:11,092 --> 00:26:12,675 And I'll use that stuff only. 388 00:26:12,800 --> 00:26:17,884 Your phone, nose ring and those slippers... 389 00:26:17,884 --> 00:26:19,217 Everything was given by a man. 390 00:26:19,925 --> 00:26:22,009 Buy an island? Seriously? 391 00:26:24,634 --> 00:26:26,842 A woman can't be too hopeful. 392 00:26:41,050 --> 00:26:43,759 Anu, this is crazy. 393 00:26:45,967 --> 00:26:47,134 Anu! 394 00:26:48,467 --> 00:26:49,467 Anu! 395 00:26:50,175 --> 00:26:51,884 Anu, stop! I'm talking to you! 396 00:26:52,134 --> 00:26:53,092 Anu! 397 00:26:53,550 --> 00:26:56,384 - Anu, I didn't mean it like that. - It is what it is. 398 00:27:05,884 --> 00:27:08,342 Ticket, ticket... Where are you headed, ma'am? 399 00:27:13,384 --> 00:27:16,842 It's okay, ma'am. I see you on this bus everyday. You can pay me later. 400 00:27:17,384 --> 00:27:18,759 Here, get your ticket. 401 00:27:36,134 --> 00:27:37,800 Hey, hey, hey! 402 00:27:38,175 --> 00:27:39,759 Why do you want the post box? 403 00:27:39,759 --> 00:27:41,675 What?! People are still using it?! 404 00:27:41,717 --> 00:27:44,259 - Yeah, we receive so many letters. - Damn! 405 00:27:47,759 --> 00:27:49,009 What's this? 406 00:27:53,634 --> 00:27:56,300 - This plate definitely belongs to a male. - This plate definitely belongs to a female. 407 00:27:58,342 --> 00:28:00,175 - Find them. - Who? 408 00:28:00,217 --> 00:28:01,592 - The male heir. - The female heir. 409 00:28:02,925 --> 00:28:05,592 - Go search. - You do it yourself. 410 00:28:11,884 --> 00:28:13,675 - Daweed... - Yes? 411 00:28:14,050 --> 00:28:16,467 We look beautiful even in a woman's costume. 412 00:28:17,842 --> 00:28:18,967 We're gorgeous, man. 413 00:28:19,009 --> 00:28:20,967 Why don't you get a gender change? 414 00:28:21,009 --> 00:28:23,634 No way in hell! Let's go! 415 00:28:23,675 --> 00:28:26,217 [random singing] 416 00:28:27,967 --> 00:28:30,342 We followed you because we found the plate in your scrap. 417 00:28:30,342 --> 00:28:31,967 It's our karma! You're making us go in circles. 418 00:28:32,009 --> 00:28:34,259 - Is this her house? - Yes, sir. 419 00:28:35,175 --> 00:28:36,384 Okay, give me the plate. 420 00:28:36,425 --> 00:28:40,592 - Hey! I don't have it. - You wanted to take a look earlier. 421 00:28:40,634 --> 00:28:42,592 - No, I didn't. - Search where you left it. 422 00:28:42,592 --> 00:28:44,134 Go search! 423 00:28:44,175 --> 00:28:47,175 Forget about searching for the plate. He'll get rid of it even if he finds it. 424 00:28:47,217 --> 00:28:49,759 - How could you believe... - I found the plate. 425 00:28:53,925 --> 00:28:58,342 - I found the plate! - I told you it's a male heir. 426 00:28:58,384 --> 00:29:00,384 Who is this avatar? 427 00:29:00,717 --> 00:29:02,634 That's my mother. Come with me. 428 00:29:03,217 --> 00:29:06,009 Give me the plate. 429 00:29:06,175 --> 00:29:07,759 Here you go. 430 00:29:09,884 --> 00:29:12,134 This isn't the original plate. 431 00:29:12,384 --> 00:29:14,259 Hell, no! This isn't the one. 432 00:29:14,300 --> 00:29:17,675 A royal plate is made of gold. Pull the gold one out. 433 00:29:19,092 --> 00:29:22,675 - Here you go. - It's not this one either. 434 00:29:27,050 --> 00:29:30,134 I told him to get the plate my grandfather gave. 435 00:29:30,175 --> 00:29:31,925 But this idiot brought his grandfather's. 436 00:29:31,925 --> 00:29:33,675 You can't be the heir. 437 00:29:35,050 --> 00:29:36,467 I'll get you your plate. 438 00:29:36,509 --> 00:29:39,884 It's not our plate. It belongs to you only. 439 00:29:39,925 --> 00:29:41,842 If you could bring it once, 440 00:29:41,884 --> 00:29:43,925 we'll check it and give it back to you. 441 00:29:43,967 --> 00:29:45,925 Whether we give it to you and you give it back, 442 00:29:45,967 --> 00:29:47,884 or you give it to us and we give it back, 443 00:29:47,925 --> 00:29:49,342 there's something here that belongs to us. 444 00:29:49,342 --> 00:29:50,967 That is why we're here. 445 00:29:51,009 --> 00:29:52,675 That was fun to hear. 446 00:29:52,717 --> 00:29:56,342 One of our guys called Chinnayana will deal with you. 447 00:29:56,592 --> 00:29:58,800 Chinnayana? Small man? 448 00:30:02,134 --> 00:30:04,009 He's so tall yet his name means small man. 449 00:30:04,050 --> 00:30:05,425 Everything might not be tall. 450 00:30:07,550 --> 00:30:10,342 You almost lost us the plate, guys! 451 00:30:16,717 --> 00:30:19,217 - Does this really belong to your mother? - How many times do I have to tell you? 452 00:30:19,217 --> 00:30:20,884 Where is your mother? 453 00:30:37,717 --> 00:30:38,759 Excuse me. 454 00:30:39,300 --> 00:30:40,592 How is she doing? 455 00:30:41,259 --> 00:30:43,509 She's in a critical stage. 456 00:30:44,509 --> 00:30:46,467 Why are you saying that with a smile? 457 00:30:46,467 --> 00:30:49,592 Because we have to live smiling and die smiling. 458 00:30:49,592 --> 00:30:51,800 Please don't look at me and smile. 459 00:30:51,842 --> 00:30:55,092 I don't want to die anytime soon. Please go. 460 00:30:58,092 --> 00:31:02,092 Ah, you're in so much pain. I feel so sad for you. 461 00:31:02,134 --> 00:31:03,717 It's okay. I came at the right time. 462 00:31:03,717 --> 00:31:06,592 This money will help you in some way. 463 00:31:06,634 --> 00:31:09,425 If you can give me the plate, I'll go do the formalities. 464 00:31:10,009 --> 00:31:11,550 I don't trust the male race. 465 00:31:11,592 --> 00:31:15,634 No, tell me. I only brought the plate to you, right? 466 00:31:15,675 --> 00:31:17,050 Won't you believe me either? 467 00:31:19,342 --> 00:31:20,759 Uh-huh. 468 00:31:22,134 --> 00:31:24,259 So, your family members? 469 00:31:24,967 --> 00:31:26,259 I don't have anybody. 470 00:31:37,717 --> 00:31:41,675 We found the heiress and her daughter, who will end your bloodline. 471 00:31:41,675 --> 00:31:44,425 You don't have a single heir in this generation. 472 00:31:44,467 --> 00:31:46,425 Your bloodline is as good as nothing. 473 00:31:46,467 --> 00:31:48,509 This plate is only a disgrace. 474 00:32:06,342 --> 00:32:07,675 Namaskaram. 475 00:32:07,717 --> 00:32:09,717 Guruji gave a list of items for the prayer. 476 00:32:09,717 --> 00:32:12,134 Guys, you need to clean the tunnel as well. 477 00:32:12,175 --> 00:32:14,759 - Puja essentials. - Noted. 478 00:32:29,592 --> 00:32:32,217 Where's all the stuff related to the Matriarchal bloodline? 479 00:32:32,217 --> 00:32:34,800 Watch out, you idiot! Oh, it's here! 480 00:32:36,467 --> 00:32:38,134 Hey, be careful. 481 00:32:42,217 --> 00:32:43,342 Thanks, dear. 482 00:32:47,300 --> 00:32:49,134 She's going to be here soon. 483 00:32:49,175 --> 00:32:51,967 I told you to take these letters inside. What the hell are you doing? 484 00:32:52,342 --> 00:32:53,634 I told him to do it, Guruji. 485 00:33:07,134 --> 00:33:09,550 Thank god, you came! 486 00:33:09,550 --> 00:33:12,092 This is like the music in a Singeetham's film. 487 00:33:12,634 --> 00:33:14,800 If you could please give me the plate... 488 00:33:15,800 --> 00:33:17,759 I left mom alone and came because I trusted you. 489 00:33:17,759 --> 00:33:19,134 It will be done, dear. 490 00:33:19,634 --> 00:33:24,050 We'll perform a ritual, enroll all your details, 491 00:33:24,092 --> 00:33:27,175 and give you a small share of this fortune. 492 00:33:27,217 --> 00:33:30,217 Guruji will lead the ritual. 493 00:33:30,800 --> 00:33:32,425 - The stamp. - Oh! 494 00:33:32,425 --> 00:33:33,675 What's that? 495 00:33:34,675 --> 00:33:37,842 The stamp given to the men enrolled in your bloodline. 496 00:33:37,842 --> 00:33:40,050 Why only for men and not women? 497 00:33:40,050 --> 00:33:42,884 It's a branding mark given on the bum. Do you really want to do it? 498 00:33:42,884 --> 00:33:44,050 Let's go. 499 00:33:45,842 --> 00:33:47,967 Please sit down. 500 00:33:54,384 --> 00:33:56,800 The plate! It belongs to her mother only. 501 00:33:58,884 --> 00:34:00,509 Give me your Aadhar card. 502 00:34:03,842 --> 00:34:05,800 Sagunooka Anubhuthi. 503 00:34:06,592 --> 00:34:11,175 Maybe Swaganika became Sagunooka as times passed by. 504 00:34:13,050 --> 00:34:16,384 Your surname should be that of your father's. 505 00:34:16,384 --> 00:34:20,800 Which means, your father must be the Swaganika heir. 506 00:34:20,800 --> 00:34:22,550 That's my mother's surname. 507 00:34:22,592 --> 00:34:25,425 Your mother takes after her husband's surname, right? 508 00:34:25,425 --> 00:34:27,592 My mother didn't change her surname. So what? 509 00:34:27,592 --> 00:34:30,675 Why do we have to link ourselves to men saying wife of/daughter of? 510 00:34:30,717 --> 00:34:32,800 Don't we need an identity of our own? 511 00:34:32,800 --> 00:34:35,175 Hold your revolutionary thoughts right there. 512 00:34:35,217 --> 00:34:38,300 Let's begin your enlistment procedure. Get the saree, guys. 513 00:34:41,217 --> 00:34:43,800 I can't believe a female is performing the inheritance ritual. 514 00:34:43,800 --> 00:34:45,634 So, the Swaganika bloodline comes to an end. 515 00:34:45,675 --> 00:34:48,134 Those flowers should be here. 516 00:34:50,217 --> 00:34:52,425 Ask for the father's details at least. 517 00:35:01,675 --> 00:35:04,550 The Swaganika Heir. 518 00:35:05,009 --> 00:35:06,259 Heir? 519 00:35:07,800 --> 00:35:11,467 Heir? Come, let's take a look. 520 00:35:16,759 --> 00:35:19,550 I told you there's a male child. 521 00:35:21,800 --> 00:35:24,009 Where is the letter from? 522 00:35:25,134 --> 00:35:28,342 In the spaceship headed towards Saturn in space... 523 00:35:38,384 --> 00:35:40,592 Oh, no! My back is screwed! 524 00:35:43,717 --> 00:35:45,175 Where are we? 525 00:35:45,175 --> 00:35:47,175 - It's Saturn. - I can smell it. 526 00:35:47,342 --> 00:35:47,967 Sesame oil. 527 00:35:48,009 --> 00:35:50,509 I guess devotees are praying rigorously for a male child. 528 00:35:50,509 --> 00:35:53,842 My son! Where are you? Our spaceship will be here! 529 00:35:53,842 --> 00:35:55,300 My son! 530 00:35:55,342 --> 00:35:56,884 Come fast! 531 00:35:56,925 --> 00:36:00,092 My son! My fricking son! 532 00:36:46,925 --> 00:36:49,009 Your beard is your sex appeal, Singa. 533 00:36:49,009 --> 00:36:51,842 Oh, really? I'll shave it off then. 534 00:36:51,884 --> 00:36:53,467 But why? 535 00:36:53,509 --> 00:36:56,134 The next time I'm pissed at you, 536 00:36:56,550 --> 00:36:58,717 I'll shave it off. 537 00:37:02,175 --> 00:37:04,009 - Kaluva! - The warden is here. 538 00:37:04,134 --> 00:37:06,425 - Kaluva! - She comes at the right time. 539 00:37:06,884 --> 00:37:08,300 Jump to this side. 540 00:37:10,259 --> 00:37:11,467 Superwoman! 541 00:37:12,009 --> 00:37:13,425 Let's do a reel. 542 00:37:14,384 --> 00:37:15,925 Brothers and sisters... 543 00:37:15,967 --> 00:37:17,675 Balcony jumping. 544 00:37:18,050 --> 00:37:19,050 I'm jumping! 545 00:37:24,342 --> 00:37:25,925 We posted it 2 hours back. Only 300 views and 2 likes. 546 00:37:25,967 --> 00:37:27,550 One from me and one from Kaluva. 547 00:37:27,592 --> 00:37:30,384 - This isn't working out, bro. - What's the PR team doing? 548 00:37:30,384 --> 00:37:31,592 Do we have any brand deals? 549 00:37:31,634 --> 00:37:33,175 Yeah, right. We're Mudra Ad Agency. 550 00:37:33,217 --> 00:37:36,092 They'll ditch Rana and Venkatesh to cast you. 551 00:37:36,134 --> 00:37:37,759 It's a miracle if we get a rat poison ad. 552 00:37:37,842 --> 00:37:40,092 - The rat poison that protected the fortune. - Fortune. 553 00:37:40,134 --> 00:37:41,634 - No rat can stand a chance. - No. 554 00:37:41,634 --> 00:37:44,134 - Use Prince Charming Rat Poison today. - Today. 555 00:37:45,634 --> 00:37:47,759 Master, how are you, sir? 556 00:37:47,800 --> 00:37:49,967 Mike_98, please come. What's up? 557 00:37:50,009 --> 00:37:51,175 He's Mr. Ekambaram. 558 00:37:51,175 --> 00:37:53,884 Arundalpet 2nd Line_Ekambaram here. 559 00:37:53,925 --> 00:37:56,009 I forgot the username. I'm so sorry, sir. 560 00:37:56,050 --> 00:37:59,050 His username is Singa_TheSwag! 561 00:37:59,092 --> 00:38:00,884 Swag, yeah! What a memory, sir! 562 00:38:00,967 --> 00:38:03,634 Despite making a lot of interesting content on Instagram, 563 00:38:03,675 --> 00:38:05,217 our view count is just not increasing, Master. 564 00:38:05,259 --> 00:38:07,634 We came to you looking for a solution. 565 00:38:07,634 --> 00:38:09,884 The recipe of a viral video... 566 00:38:09,884 --> 00:38:11,842 is not its content. 567 00:38:11,842 --> 00:38:13,634 - Timing and placement. - Oh! 568 00:38:14,425 --> 00:38:17,134 What are you guys doing there? Come here. 569 00:38:17,175 --> 00:38:19,800 - Southwest is the lucky corner for you. - Southwest, yay! 570 00:38:19,842 --> 00:38:22,092 Your birth star is Arudra, 3rd division. 571 00:38:22,134 --> 00:38:24,509 Master, how? 572 00:38:24,550 --> 00:38:26,800 I just know, man. 573 00:38:26,842 --> 00:38:30,467 - What a lineup, sir! - How does sir know everything? 574 00:38:30,800 --> 00:38:33,884 - What do I post? - Type 'Hi friends!' 575 00:38:33,884 --> 00:38:35,092 Okay. 576 00:38:36,800 --> 00:38:37,967 Hi, girls! 577 00:38:37,967 --> 00:38:40,217 Very good! Now watch. 578 00:38:44,175 --> 00:38:45,634 I can't believe this! 579 00:38:45,717 --> 00:38:47,425 Gosh! 580 00:38:52,217 --> 00:38:52,884 Super! 581 00:38:52,925 --> 00:38:56,092 If you follow this meticulously, 582 00:38:56,134 --> 00:38:57,925 Arundalpet will witness a sensation. 583 00:38:58,925 --> 00:39:00,592 Arundalpet, here I come! 584 00:39:00,675 --> 00:39:09,092 "Here comes Singa! Welcome him!" 585 00:39:09,134 --> 00:39:14,092 "Sit tight and watch out! Singa is coming with his content" 586 00:39:14,092 --> 00:39:16,759 Presenting, Camel Milk! 587 00:39:17,259 --> 00:39:20,092 - Fruit Juice. - Fruit Juice's Camel Milk. 588 00:39:20,134 --> 00:39:22,467 To grow tall, and have a ball. 589 00:39:22,509 --> 00:39:23,384 Ting-ting! 590 00:39:23,384 --> 00:39:27,425 "Move aside and pull out the garlands Welcome Singa by singing praises" 591 00:39:27,467 --> 00:39:31,342 "Singa is coming Move aside, loser!" 592 00:39:31,384 --> 00:39:35,842 "Here comes Singa! Welcome him!" 593 00:39:36,217 --> 00:39:40,259 "Dressed in style and swagger Singa The King is always trending" 594 00:39:40,300 --> 00:39:44,967 "Once he enters TikTok The video becomes a banger" 595 00:39:58,800 --> 00:40:01,384 Hallelujah! 596 00:40:11,009 --> 00:40:12,550 Holy water. 597 00:40:13,717 --> 00:40:15,259 Holy water. 598 00:40:15,842 --> 00:40:17,675 Send that sinner my way. 599 00:40:20,342 --> 00:40:21,884 So you can't speak? 600 00:40:22,092 --> 00:40:23,800 Your legs aren't functional either. 601 00:40:23,800 --> 00:40:25,634 Hands are no good too. 602 00:40:26,342 --> 00:40:27,842 On the name of Quentin Tarantino... 603 00:40:30,842 --> 00:40:33,384 - How do you feel? - Praise the Lord! 604 00:40:33,425 --> 00:40:36,884 Praise the Lord! Quickly! 605 00:40:37,175 --> 00:40:41,092 - How do you feel? - Praise the Lord! 606 00:40:41,134 --> 00:40:43,217 God bless you! 607 00:40:44,967 --> 00:40:49,092 [singing randomly] 608 00:40:49,134 --> 00:40:52,967 Singareni, I've known your mother for a long time. 609 00:40:52,967 --> 00:40:55,009 So, I'm sparing you out of kindness. 610 00:40:55,009 --> 00:40:58,300 - Stop fooling around. - Sure, Pastor. 611 00:40:58,425 --> 00:40:59,884 Sorry, Pastor. 612 00:41:01,509 --> 00:41:04,259 Singareni, since I've known your mother... 613 00:41:04,300 --> 00:41:08,050 Please do follow Singa_TheSwag! 614 00:41:08,342 --> 00:41:09,925 Singa_TheSwag! 615 00:41:11,175 --> 00:41:12,842 - Hey, move aside! - Move, dude! 616 00:41:12,884 --> 00:41:14,467 Ugh! How many times do I have to say? 617 00:41:14,467 --> 00:41:17,384 - Nobody can enter the frame, don't you get it? - He's the rising kid. 618 00:41:17,425 --> 00:41:19,092 - Who is he? - Don't get pissed. 619 00:41:19,092 --> 00:41:21,925 He has 10X followers than you. But you don't know him. 620 00:41:21,967 --> 00:41:23,342 What is he doing here? 621 00:41:23,384 --> 00:41:25,467 - Namaste, Ramesh bro. - Namaste, Michael. 622 00:41:25,509 --> 00:41:27,967 Give tips for increasing Singa's followers. 623 00:41:28,009 --> 00:41:30,884 There are no tips, Michael. Originality is important. 624 00:41:30,884 --> 00:41:33,467 If I give tips now, your originality will be lost. 625 00:41:34,425 --> 00:41:36,342 What are your future plans, bro? 626 00:41:36,717 --> 00:41:38,592 I have a crazy amount of followers. 627 00:41:38,634 --> 00:41:40,842 They're considering me for Bigg Boss as well. 628 00:41:40,884 --> 00:41:43,384 - Bigg Boss at this age? - If I get the chance, I'll go. 629 00:41:43,425 --> 00:41:46,800 - Come on! - Ask him for a collaboration. 630 00:41:46,842 --> 00:41:49,675 Give me the mic, bro. Pass me that coconut. 631 00:41:49,675 --> 00:41:51,717 - Thanks, bro. - Throw it in the dustbin while going. 632 00:41:57,175 --> 00:42:00,967 "Dressed in style and swagger Singa The King is always trending" 633 00:42:00,967 --> 00:42:05,384 "Once he enters TikTok The video becomes a banger" 634 00:42:05,592 --> 00:42:07,592 "Dressed in style and swagger" 635 00:42:07,884 --> 00:42:09,717 - Hey, that's Singa, right? - Yeah! 636 00:42:09,759 --> 00:42:12,175 - We love your swag, sir! - Thank you. 637 00:42:12,800 --> 00:42:15,175 - By the way, I like your t-shirt. - What's so great about it, sir? 638 00:42:15,217 --> 00:42:16,342 You're in it. 639 00:42:38,134 --> 00:42:41,509 - Namaste. - [speaking gibberish] 640 00:42:42,092 --> 00:42:45,717 Bella Ciao, Bella Ciao, Bella Ciao! 641 00:42:48,467 --> 00:42:50,384 My hump, my hump, my hump! 642 00:42:50,425 --> 00:42:52,550 Samajavaragamana...erllulooo 643 00:42:53,217 --> 00:42:55,342 Rajarajachoraneedhena....krrrrrr 644 00:42:55,467 --> 00:42:56,884 Bro... 645 00:42:56,884 --> 00:42:58,009 Stop. 646 00:42:59,342 --> 00:43:01,425 - Bring my son! - What son? 647 00:43:02,384 --> 00:43:03,884 You know which son. 648 00:43:03,925 --> 00:43:06,425 - My son. - You don't have a son. 649 00:43:06,467 --> 00:43:08,050 You have a daughter. 650 00:43:13,884 --> 00:43:15,384 Bring my son! 651 00:43:15,425 --> 00:43:19,217 You don't have a son! 652 00:43:21,050 --> 00:43:23,175 If you show African bits without a break, 653 00:43:23,217 --> 00:43:24,259 of course, I'll have such dreams. 654 00:43:24,259 --> 00:43:28,092 Your future is conspiring for you to have a boy child to get rich. 655 00:43:28,134 --> 00:43:30,592 It's that idiot's dreams which helped you realize, right? 656 00:43:31,175 --> 00:43:34,467 They say that when luck comes knocking, you'll have a boy child. 657 00:43:35,134 --> 00:43:38,467 Which means, LHS=RHS. 658 00:43:38,509 --> 00:43:39,634 Bloody Math Whiz! 659 00:43:39,675 --> 00:43:41,509 He's mixing Telugu and Math, and calling it astrology. 660 00:43:41,550 --> 00:43:43,717 Remember the letter that mentioned a fortune? 661 00:43:44,467 --> 00:43:46,134 Do we have to believe him now? 662 00:43:46,175 --> 00:43:50,384 Whether you believe me or not, if you have a boy child, 663 00:43:50,384 --> 00:43:52,467 you'll become filthy rich and that's a fact. 664 00:43:52,759 --> 00:43:57,675 Which means, if your time is lucky, a boy child will come into your life. 665 00:43:57,675 --> 00:44:01,634 - RHS equals to... - LHS. 666 00:44:02,634 --> 00:44:05,717 He's awesome! Astrology is a mix of Telugu and Math. 667 00:44:05,717 --> 00:44:08,050 Just have a boy child and you'll be sorted. 668 00:44:08,634 --> 00:44:10,967 But there's no boy child in your horoscope. 669 00:44:10,967 --> 00:44:13,050 This is like saying, you have a movie ticket but no movie's playing. 670 00:44:13,050 --> 00:44:15,175 He just needs a heroine. 671 00:44:15,675 --> 00:44:19,092 I have an idea. Let's find a girl who's destined to have a boy child. 672 00:44:20,884 --> 00:44:22,217 Are you in love? 673 00:44:23,300 --> 00:44:26,259 These things won't work out in Arundalpet. 674 00:44:26,259 --> 00:44:28,550 I have an idea. Bring me her horoscope. 675 00:44:28,592 --> 00:44:31,300 I'll check if she's destined to have a boy child. 676 00:44:33,759 --> 00:44:34,925 Why are you quiet? 677 00:44:34,925 --> 00:44:37,467 I told Kallu that I would see her again only after earning more than her. 678 00:44:37,467 --> 00:44:40,050 Woah! Ego, is it? Shut up and talk to her. 679 00:44:41,259 --> 00:44:43,425 My horoscope says I'll be filthy rich if I have a boy child. 680 00:44:43,425 --> 00:44:46,009 - So Kaluva, what I want to ask you is... - Take no. 1. 681 00:44:46,009 --> 00:44:49,550 I want to marry you and see if I'm destined to have a boy child. 682 00:44:50,550 --> 00:44:53,384 - Yeah, I want to know. - Cut! Take no. 2. 683 00:44:54,259 --> 00:44:57,675 I want you to marry me and see if you're destined to have a boy child. 684 00:44:58,550 --> 00:45:00,217 Cut! Take no. 3. 685 00:45:00,800 --> 00:45:04,592 I want us to get married and check if we have the fortune of having a boy child. 686 00:45:04,634 --> 00:45:06,634 Cut it! Skip the boy child part. 687 00:45:06,634 --> 00:45:08,884 I want to check if we're destined to get married. 688 00:45:11,092 --> 00:45:13,925 - Skip the marriage part. - I want to check if we're destined to be. 689 00:45:14,300 --> 00:45:16,592 I have an idea. Don't say a word. 690 00:45:16,592 --> 00:45:18,842 That's what I was doing before, you idiot! 691 00:45:19,634 --> 00:45:21,759 Maybe Kaluva will only speak. Wait for it. 692 00:45:22,467 --> 00:45:24,425 My dad is looking at matches. Go meet him. 693 00:45:24,467 --> 00:45:27,384 Matches? Oh, cricket? T20 World Cup? 694 00:45:27,384 --> 00:45:30,467 It just got over, right? Oh, is he watching highlights? 695 00:45:30,550 --> 00:45:32,550 No. Why meet him now? 696 00:45:32,800 --> 00:45:34,550 Why? Don't you want to marry me? 697 00:45:34,592 --> 00:45:36,217 I want to. But only after I earn more than you. 698 00:45:36,217 --> 00:45:39,384 If Kaluva wants to introduce you to her dad, just go with her. 699 00:45:39,384 --> 00:45:41,967 I'll make her meet the lecturer on the way. 700 00:45:42,009 --> 00:45:43,300 Do you seriously want to do that? 701 00:45:43,342 --> 00:45:47,175 With this confirmation, we can check if Kaluva is destined to be rich. 702 00:45:47,175 --> 00:45:48,592 Luck is needed in love, man. 703 00:45:48,634 --> 00:45:49,842 Where did you bring me? 704 00:45:49,842 --> 00:45:51,259 We're here to meet my friend, okay? 705 00:45:52,259 --> 00:45:54,425 Since you mentioned me, I'll be waiting already. 706 00:45:54,717 --> 00:45:55,634 Hello, sir. 707 00:45:55,759 --> 00:45:58,925 As soon as you come, I'll say, 'Hi, Sagar. What a sudden suppai!' 708 00:45:58,967 --> 00:46:01,050 'Just kidding, man. Hey, guys! 709 00:46:01,092 --> 00:46:03,509 You'll say, 'Hey, guys! Hello, Master!' 710 00:46:03,884 --> 00:46:05,009 Hello, Master. 711 00:46:05,175 --> 00:46:06,884 Kaluva will say, 'Good morning, sir'. 712 00:46:07,134 --> 00:46:08,592 Good mo... 713 00:46:09,967 --> 00:46:11,300 Dad! 714 00:46:12,717 --> 00:46:13,842 Dad? 715 00:46:23,134 --> 00:46:24,467 Hey! 716 00:46:31,342 --> 00:46:34,467 I let you stay at the hostel and this is what you do? 717 00:46:34,509 --> 00:46:38,175 - I shouldn't have given freedom to a girl. - Sir, you can't enter the ladies hostel. 718 00:46:38,217 --> 00:46:41,717 Sir, please! No! It's a ladies hostel. I'll lose my job. 719 00:46:41,717 --> 00:46:45,800 Sir, please let me go! Sir, please! 720 00:46:45,842 --> 00:46:48,300 Thank god, you didn't make an entry for him through the balcony. 721 00:46:49,217 --> 00:46:49,967 Hi. 722 00:46:50,217 --> 00:46:51,217 Bijjala Deva... 723 00:46:51,259 --> 00:46:53,259 - Namaskaram, uncle. - Namaste. 724 00:46:53,259 --> 00:46:55,175 This is how the protection of a ladies hostel is. 725 00:46:55,175 --> 00:46:56,925 Security! 726 00:46:57,259 --> 00:47:00,634 I joined her in your hostel because her mother is no more, and this would be safer. 727 00:47:00,634 --> 00:47:02,050 Is this how you defame us? 728 00:47:02,050 --> 00:47:04,009 Ma'am won a free Chic shampoo on shopping, so... 729 00:47:04,009 --> 00:47:05,717 Look at him bullshitting again. 730 00:47:05,759 --> 00:47:07,925 You shut up. Your placement is done. 731 00:47:07,925 --> 00:47:10,009 If you want to work, first you get married. 732 00:47:10,050 --> 00:47:11,592 And to the guy I pick for you. 733 00:47:11,634 --> 00:47:12,717 That's me, right? 734 00:47:12,717 --> 00:47:14,800 - Come with me. - That's me. He forgot about it. 735 00:47:14,842 --> 00:47:17,759 Uncle! You're exploiting your independent working class daughter. 736 00:47:17,800 --> 00:47:19,259 What's your problem? 737 00:47:19,384 --> 00:47:21,675 How can you marry this reels star? 738 00:47:21,675 --> 00:47:22,884 I have a job, right? 739 00:47:22,884 --> 00:47:25,550 Let him pursue his passion. I'll take care of everything else. 740 00:47:25,550 --> 00:47:26,550 Simple solution, uncle. 741 00:47:26,592 --> 00:47:28,550 Aren't you ashamed to live off of a woman's income? 742 00:47:28,550 --> 00:47:30,342 I am. But I don't feel like channeling it right now. 743 00:47:30,384 --> 00:47:32,842 Because you said I'm going to be filthy rich soon. 744 00:47:32,884 --> 00:47:33,800 That's the matter. 745 00:47:33,842 --> 00:47:36,509 That is why he wants to marry you, silly girl! 746 00:47:36,550 --> 00:47:39,759 I predicted that he'll become filthy rich if he has a boy child. 747 00:47:39,759 --> 00:47:41,592 But his horoscope didn't show a boy child. 748 00:47:41,634 --> 00:47:45,259 He brought you to me to find out if your horoscope shows a boy child. 749 00:47:46,092 --> 00:47:47,134 Singa... 750 00:47:47,425 --> 00:47:49,592 Kallu, the thing is... 751 00:47:49,634 --> 00:47:52,550 Your father tempted me with his predictions like Velu Swamy. 752 00:47:52,550 --> 00:47:54,967 I saw no harm in it. So I took my chance. 753 00:47:54,967 --> 00:47:56,009 Let's go, dad. 754 00:47:56,009 --> 00:47:57,259 Hey, Kallu! 755 00:47:58,259 --> 00:47:59,384 What is it now? 756 00:47:59,467 --> 00:48:01,300 Who's going to let you marry their daughter? 757 00:48:01,884 --> 00:48:03,467 What's your identity? 758 00:48:03,509 --> 00:48:05,384 - Do you know who your father is? - Sir, come on! 759 00:48:08,175 --> 00:48:10,217 You said he's the son of Guest Lecturer Revathi... 760 00:48:10,217 --> 00:48:11,592 who worked in your college 20 years back. 761 00:48:11,634 --> 00:48:13,384 That's my problem to be honest. 762 00:48:13,592 --> 00:48:17,342 His mother would take nice lectures in the classroom. 763 00:48:20,800 --> 00:48:23,842 But she has failed to answer one question till date. 764 00:48:24,842 --> 00:48:26,592 Who is the father to her child? 765 00:48:27,675 --> 00:48:30,592 Thank goodness, I know your mother personally. 766 00:48:31,592 --> 00:48:33,884 Otherwise, do you know what they would call you? 767 00:48:47,842 --> 00:48:49,675 I'll never show you my face again! 768 00:48:49,925 --> 00:48:50,759 Singa! 769 00:48:50,800 --> 00:48:51,634 Singa! 770 00:48:54,217 --> 00:48:55,175 Kanna... 771 00:48:55,217 --> 00:48:58,509 Tomorrow when someone asks who your father is, 772 00:48:58,634 --> 00:48:59,759 what will you tell them? 773 00:48:59,759 --> 00:49:03,634 I'll tell them that my mother is like a father to me. 774 00:49:03,634 --> 00:49:04,759 Come here. 775 00:50:30,050 --> 00:50:31,342 Congratulations! 776 00:50:31,342 --> 00:50:32,592 Healthy pregnancy. 777 00:50:32,592 --> 00:50:39,509 "In you, in me, emotions rise like a tidal wave" 778 00:50:40,842 --> 00:50:47,675 "Time stands still as our hearts beat in unison" 779 00:50:58,425 --> 00:51:05,050 "In you, in me, emotions rise like a tidal wave" 780 00:51:06,592 --> 00:51:13,592 "Time stands still as our hearts beat in unison" 781 00:51:13,967 --> 00:51:19,259 "As our lips caress each other gently in these intimate times" 782 00:51:19,259 --> 00:51:24,675 "Here's to eternal romance in a mansion of passion" 783 00:51:24,717 --> 00:51:29,800 "Shall we dream of a beautiful tomorrow, my love?" 784 00:51:30,175 --> 00:51:35,717 "Shall we hear the good news with hand in hand? 785 00:51:35,759 --> 00:51:37,967 Ma'am, you are our favourite teacher. 786 00:51:38,134 --> 00:51:41,634 What will you do for your favourite students after becoming Vice Principal? 787 00:51:41,634 --> 00:51:43,384 I will enroll not only girls... 788 00:51:45,300 --> 00:51:47,134 but also boys in the college. 789 00:51:47,634 --> 00:51:51,259 Educating the girls who're falling behind is our motto. 790 00:51:51,675 --> 00:51:53,634 Why do you want to bring co-education? 791 00:51:54,550 --> 00:51:57,425 We get an education to learn that there is no disparity. 792 00:51:57,550 --> 00:52:00,967 If you study with disparities, what will you learn? 793 00:52:07,592 --> 00:52:09,467 - Let's go. - Where to? 794 00:52:09,467 --> 00:52:12,342 Do you want me to suffer alone by listening to your voice? 795 00:52:12,384 --> 00:52:14,134 Let the whole platform suffer. 796 00:52:15,050 --> 00:52:16,759 There's no way I'm coming. 797 00:52:25,217 --> 00:52:26,550 Zero! 798 00:52:28,717 --> 00:52:30,467 - One... - Zero. 799 00:52:32,009 --> 00:52:33,384 Turn away. 800 00:52:33,717 --> 00:52:40,300 Your attention, please. Rail number 788 is going to arrive on platform number... 801 00:52:40,300 --> 00:52:42,592 Two! 802 00:52:42,634 --> 00:52:44,425 Your attention, please. 803 00:52:44,425 --> 00:52:47,425 It sounded like you increased the bass. Your voice still sounded good. 804 00:52:53,592 --> 00:52:55,592 Listen to your mother's voice. 805 00:52:59,050 --> 00:53:04,092 "I'm a cascade of dreams; you are my Cauvery" 806 00:53:04,134 --> 00:53:06,884 - Do you think it's a boy or a girl? - It's too early to tell. 807 00:53:07,050 --> 00:53:09,175 Let's see when the baby is born. 808 00:53:09,967 --> 00:53:15,259 "Like a pair of love birds flocking together" 809 00:53:15,342 --> 00:53:20,300 "Let's welcome a new world filled with our love" 810 00:53:20,800 --> 00:53:26,300 "I will be the sunshine that always shines on you" 811 00:53:26,342 --> 00:53:29,509 "Pull on my heart like the moonlight" 812 00:53:29,967 --> 00:53:31,884 The implantation went well back then. 813 00:53:31,925 --> 00:53:34,009 But, it's a miscarriage. 814 00:53:34,509 --> 00:53:41,509 "Rest in the cozy corners of my heart, as I embrace you fully" 815 00:53:44,967 --> 00:53:51,342 "In you, in me, emotions rise like a tidal wave" 816 00:53:53,300 --> 00:53:59,675 "Time stands still as our hearts beat in unison" 817 00:54:04,675 --> 00:54:07,134 Shall we adopt someone from here? 818 00:54:07,175 --> 00:54:08,675 I grew up here. 819 00:54:09,550 --> 00:54:11,425 You're fine with marrying an orphan... 820 00:54:12,259 --> 00:54:14,425 but not adopting one, is it? 821 00:54:17,509 --> 00:54:18,717 Don't worry. 822 00:54:18,717 --> 00:54:22,717 I came to register the kids here in school and college. 823 00:54:23,342 --> 00:54:24,925 Just like you desire, 824 00:54:26,175 --> 00:54:27,884 we'll make a family. 825 00:54:28,925 --> 00:54:30,717 With your own bloodline. 826 00:54:35,050 --> 00:54:36,759 I'll be able to have a baby, right? 827 00:54:38,259 --> 00:54:39,800 Don't ever talk like that again. 828 00:54:54,384 --> 00:54:56,300 Good. Healthy pregnancy. 829 00:54:56,300 --> 00:55:00,842 "In you, in me, emotions rise like a tidal wave" 830 00:55:01,675 --> 00:55:03,425 You'll definitely deliver this time. 831 00:55:03,800 --> 00:55:08,050 "Time stands still as our hearts beat in unison" 832 00:55:09,175 --> 00:55:10,384 It's okay. 833 00:55:13,759 --> 00:55:15,634 In the same premises and the same classroom, 834 00:55:15,634 --> 00:55:18,217 ma'am wants to make girls study alongside boys. 835 00:55:18,259 --> 00:55:21,134 Thank god, you didn't say the same bathroom. 836 00:55:21,175 --> 00:55:24,217 For them to learn in what areas they're equal or unequal, 837 00:55:24,259 --> 00:55:26,300 the seed should be laid in school. 838 00:55:26,675 --> 00:55:28,842 - Otherwise, they'll end up like you. - Yeah, right. 839 00:55:28,842 --> 00:55:30,759 Tell that to your kids. 840 00:56:13,800 --> 00:56:14,759 Revathi... 841 00:56:23,759 --> 00:56:26,092 - Isn't Revathi here? - She left in the evening. 842 00:56:26,092 --> 00:56:27,925 - Did Revathi come here? - No. 843 00:56:44,009 --> 00:56:45,050 Hey... 844 00:56:47,384 --> 00:56:49,300 Don't think too much. 845 00:57:03,675 --> 00:57:06,175 Don't worry. You are in the third trimester. 846 00:57:06,175 --> 00:57:07,842 And the baby is doing fine. 847 00:57:08,134 --> 00:57:11,009 But, there have been so many miscarriages. 848 00:57:11,009 --> 00:57:13,884 So, the endometrium is also weak. 849 00:57:14,342 --> 00:57:17,175 If we don't monitor you during the delivery, 850 00:57:17,217 --> 00:57:20,134 the condition of you and your baby might become life threatening. 851 00:57:22,592 --> 00:57:23,925 One more thing. 852 00:57:26,467 --> 00:57:27,925 Do you genuinely... 853 00:57:29,467 --> 00:57:30,967 want kids? 854 00:57:33,342 --> 00:57:34,592 I have a feeling... 855 00:57:36,300 --> 00:57:38,509 that we'll lose this baby as well. 856 00:57:43,467 --> 00:57:44,675 Don't panic. 857 00:57:45,425 --> 00:57:46,842 We've overcome so many obstacles. 858 00:57:47,800 --> 00:57:48,967 You're in the 8th month. 859 00:57:49,592 --> 00:57:51,425 I won't let anything happen this time. 860 00:57:52,717 --> 00:57:53,884 Calm down. 861 00:57:59,592 --> 00:58:00,717 Revathi! 862 00:58:03,425 --> 00:58:04,675 Revathi! 863 00:58:11,550 --> 00:58:12,717 Revathi! 864 00:58:13,967 --> 00:58:15,259 She didn't come here. 865 00:58:24,092 --> 00:58:28,884 Bro, did you see a fair women with a long braid around here? 866 00:58:35,175 --> 00:58:36,467 Revathi! 867 00:58:57,675 --> 00:58:59,217 Bro, what is this? 868 00:58:59,217 --> 00:59:00,842 You can't drink your pain away! 869 00:59:01,050 --> 00:59:02,259 Let's go home. 870 00:59:02,300 --> 00:59:04,175 Bro, get up! 871 00:59:05,842 --> 00:59:07,092 Bhavabhuthi! 872 00:59:13,509 --> 00:59:14,384 Singa! 873 00:59:14,425 --> 00:59:15,300 Singa! 874 00:59:15,675 --> 00:59:16,717 Singa! 875 00:59:17,300 --> 00:59:18,342 Singa! 876 00:59:18,384 --> 00:59:19,300 Singa! 877 00:59:24,259 --> 00:59:25,509 Dad is alive. 878 00:59:27,467 --> 00:59:28,342 But mom... 879 00:59:29,259 --> 00:59:30,842 She left me too soon. 880 00:59:32,384 --> 00:59:34,717 Now I have to tolerate all the shame. 881 00:59:37,759 --> 00:59:38,800 Dad is alive. 882 00:59:39,925 --> 00:59:41,509 Pay attention, Maharshi. 883 00:59:41,550 --> 00:59:42,925 According to the letter, 884 00:59:42,967 --> 00:59:45,425 there's a father and a son out there. 885 00:59:45,467 --> 00:59:47,175 We have this girl and her mother here. 886 00:59:47,217 --> 00:59:49,467 They could be Yayathi's daughter and granddaughter. 887 00:59:50,134 --> 00:59:54,550 You can't pick up a stranger from the streets and call her the heiress. 888 00:59:54,592 --> 00:59:57,675 My life is pretty good without any legacy or inheritance. 889 00:59:58,050 --> 01:00:01,342 Your people desperately came looking for me due to that plate. 890 01:00:01,384 --> 01:00:04,092 Chinnayana, start the ritual. 891 01:00:04,092 --> 01:00:05,634 You dimwits! 892 01:00:05,675 --> 01:00:07,550 He's like a peon without a pension. Stop entertaining him. 893 01:00:07,550 --> 01:00:08,967 Go mind your business. 894 01:00:09,092 --> 01:00:12,675 The name on the letter was weird though. Singareni. 895 01:00:12,759 --> 01:00:13,800 Look at you. 896 01:00:13,842 --> 01:00:15,175 Your grandfather's name is Yayathi. 897 01:00:15,217 --> 01:00:16,675 Your mother's name is Vibuthi. 898 01:00:16,675 --> 01:00:17,717 Your name is Anubhuthi. 899 01:00:17,717 --> 01:00:20,342 The names need to rhyme if you want to claim the bloodline. 900 01:00:20,550 --> 01:00:23,384 Yayathi, Vibuthi, Anubhuthi. 901 01:00:23,425 --> 01:00:25,217 What about Bhavabhuthi? 902 01:00:28,259 --> 01:00:30,300 His name rhymes too. 903 01:00:30,300 --> 01:00:33,300 Watch out! 904 01:00:33,300 --> 01:00:34,717 The cunning lamb is back! 905 01:00:34,759 --> 01:00:37,675 Both the features and the wordplay are mine. 906 01:00:37,717 --> 01:00:39,550 The plate is mine too. 907 01:00:39,800 --> 01:00:41,134 This is mine. 908 01:00:41,175 --> 01:00:43,217 Almost mine. 909 01:00:43,717 --> 01:00:46,050 It's silly to give the inheritance to a woman. 910 01:00:47,009 --> 01:00:48,592 Why is it silly? 911 01:00:48,634 --> 01:00:50,550 You're a woman. Act like one. 912 01:00:50,592 --> 01:00:53,925 Even the court says that women have equal rights on property. 913 01:00:53,967 --> 01:00:57,592 Women have to marry another man and go to his house eventually. 914 01:00:57,842 --> 01:01:01,425 Women never really belong anywhere. 915 01:01:03,550 --> 01:01:05,134 What are you doing here? 916 01:01:05,134 --> 01:01:06,342 Give me the plate. 917 01:01:06,342 --> 01:01:07,592 Don't get over-excited. 918 01:01:08,259 --> 01:01:10,592 - Did she cuss me? - She told you not to get over-excited. 919 01:01:10,759 --> 01:01:12,759 Okay, you little dessert. 920 01:01:12,759 --> 01:01:15,342 The surname should always be a man's. 921 01:01:15,384 --> 01:01:21,592 The reason such family trees are expanding is our male race. 922 01:01:21,675 --> 01:01:25,425 Because we have the Y chromosome. 923 01:01:26,175 --> 01:01:30,009 While people were busy chasing after X... 924 01:01:30,342 --> 01:01:33,675 men said, 'Stop. This is my Y. You're mine.' 925 01:01:33,675 --> 01:01:36,009 'That is his Y. He belongs to him.' 926 01:01:36,050 --> 01:01:39,967 The male race contributed to this clear segregation. 927 01:01:39,967 --> 01:01:44,092 Otherwise, just like all the coins on a carom board are of the same color, 928 01:01:44,134 --> 01:01:46,300 anyone can hit anything. 929 01:01:46,342 --> 01:01:49,300 That is why everyone should follow men. 930 01:01:49,342 --> 01:01:52,092 Whether it is a bloodline, generational fortune... 931 01:01:54,300 --> 01:01:56,217 or women. 932 01:01:56,467 --> 01:01:58,217 Then you only give birth to children. 933 01:01:58,259 --> 01:01:59,592 Expand the bloodlines. 934 01:01:59,592 --> 01:02:02,800 Wow! You finally came to the point. 935 01:02:02,800 --> 01:02:04,175 But, it is a silly point. 936 01:02:04,175 --> 01:02:07,009 Come on, people! Quickly declare me as the heir. 937 01:02:07,050 --> 01:02:08,342 I received a letter. 938 01:02:08,342 --> 01:02:11,675 Along with the letter came my father's photo. 939 01:02:11,717 --> 01:02:14,134 But after coming here, you are talking about some plate. 940 01:02:14,425 --> 01:02:16,342 After coming here, you are talking about some plate. 941 01:02:16,384 --> 01:02:18,550 Is the plate important for you? 942 01:02:18,759 --> 01:02:20,175 Aren't features important? 943 01:02:20,217 --> 01:02:21,467 Isn't the letter important? 944 01:02:21,509 --> 01:02:22,509 Guruji! 945 01:02:22,550 --> 01:02:26,967 Features, plate and the letter. Nice wordplay. 946 01:02:26,967 --> 01:02:28,842 I'll feed your trinket to the parrots. 947 01:02:28,842 --> 01:02:30,509 Do your wordplay on that. 948 01:02:31,884 --> 01:02:33,092 What's wrong with you? 949 01:02:33,134 --> 01:02:34,842 Why don't you get it? 950 01:02:34,842 --> 01:02:36,717 - This bloodline ends... - Don't interfere. 951 01:02:36,967 --> 01:02:39,425 - Elders are talking, right? - Ah! 952 01:02:39,467 --> 01:02:42,509 We do not know who sent you this letter. 953 01:02:42,550 --> 01:02:46,550 We've never confirmed a bloodline based on facial features. 954 01:02:46,550 --> 01:02:52,134 If there's no other way, prove that someone else exists with your features. 955 01:02:52,175 --> 01:02:56,675 Then we'll agree that these facial features define your bloodline. 956 01:02:56,675 --> 01:02:59,009 Hey, where are you still doing here? Go fast. 957 01:02:59,009 --> 01:03:01,842 She didn't say a word when her dad was insulting me. 958 01:03:01,884 --> 01:03:04,050 My beard is my sex appeal, my foot! 959 01:03:04,092 --> 01:03:05,217 I will shave it off! 960 01:03:05,259 --> 01:03:07,425 You wanted to go to the fortune to find out about your father. 961 01:03:07,467 --> 01:03:09,050 Why are you searching for new problems now? 962 01:03:09,092 --> 01:03:11,425 That's where I'm going next. The Legacy House. 963 01:03:11,467 --> 01:03:14,467 I decided that I should never tell anyone about the features. 964 01:03:14,467 --> 01:03:16,759 But, since you're asking, 965 01:03:17,550 --> 01:03:18,717 let me show you. 966 01:03:21,967 --> 01:03:23,800 We're twins. 967 01:03:23,967 --> 01:03:26,009 She passed away when we were kids. 968 01:03:26,342 --> 01:03:29,342 That doesn't look like a photo from the archives. 969 01:03:30,342 --> 01:03:34,800 Doesn't yesterday become the archive compared to today, you fool? 970 01:03:34,842 --> 01:03:36,384 You're right. That's actually amazing. 971 01:03:36,425 --> 01:03:38,467 How can she be the heiress then? 972 01:03:38,675 --> 01:03:40,800 He has so many proofs. 973 01:03:47,009 --> 01:03:48,009 Is it? 974 01:03:48,050 --> 01:03:49,509 Take her carefully. 975 01:03:49,509 --> 01:03:50,384 I am coming. 976 01:03:50,425 --> 01:03:52,884 - What happened? - My wife went into labor. 977 01:03:52,925 --> 01:03:54,550 Don't forget the curse, Maharshi. 978 01:03:54,550 --> 01:03:56,175 Enlist the male child and go. 979 01:03:56,175 --> 01:03:57,842 That's a false curse, mother. 980 01:03:57,967 --> 01:04:00,217 In fact, I will bring my son here for the ritual. 981 01:04:00,259 --> 01:04:01,342 I will get my fortune. 982 01:04:01,384 --> 01:04:02,884 Hold the ritual till Guruji is back. 983 01:04:02,925 --> 01:04:04,342 That old man is having a kid at this age?! 984 01:04:04,509 --> 01:04:07,634 Master, there are many pending bloodlines here. 985 01:04:07,675 --> 01:04:09,884 We'll enlist under one of them. What do you say? 986 01:04:09,925 --> 01:04:12,925 Do I look like a fool? You moron! 987 01:04:13,509 --> 01:04:15,675 We received another letter, sir. 988 01:04:15,717 --> 01:04:16,884 One more? 989 01:04:16,925 --> 01:04:19,009 Swaganika Twins. 990 01:04:19,217 --> 01:04:20,717 Twins?! 991 01:04:20,967 --> 01:04:21,967 Twins?! 992 01:04:22,717 --> 01:04:24,967 This is my creation, eh? 993 01:04:25,092 --> 01:04:29,509 While anxiously waiting for his wife's result... 994 01:04:33,217 --> 01:04:34,467 Congratulations. 995 01:04:34,467 --> 01:04:35,925 Healthy pregnancy. 996 01:04:36,009 --> 01:04:37,300 Call the next patient. 997 01:04:37,300 --> 01:04:41,217 Ma'am, the next patient had a girl child, right? 998 01:04:41,217 --> 01:04:42,384 Yes, a girl child. 999 01:04:52,884 --> 01:04:55,300 We'll see when the baby is born. 1000 01:05:08,509 --> 01:05:10,134 It's a miscarriage. 1001 01:05:13,175 --> 01:05:14,592 Healthy pregnancy. 1002 01:05:38,217 --> 01:05:40,759 Frequent miscarriages are not good for her health. 1003 01:05:54,800 --> 01:05:56,300 It's all fine. Let's go. 1004 01:05:56,342 --> 01:05:58,092 Surprisingly, you are in 8th month. 1005 01:05:58,134 --> 01:06:00,050 Since you are happy and healthy, 1006 01:06:00,092 --> 01:06:01,634 I'm hoping you can handle this news. 1007 01:06:01,675 --> 01:06:07,300 I have my suspicions about your husband regarding your miscarriages. 1008 01:06:07,342 --> 01:06:09,134 Please don't run your mouth. 1009 01:06:10,134 --> 01:06:12,759 Do you genuinely want kids? 1010 01:06:14,050 --> 01:06:17,467 I have a feeling that we'll lose this baby as well. 1011 01:06:19,509 --> 01:06:21,384 I just told you my observation. 1012 01:06:21,384 --> 01:06:26,050 See, we know that female fetocides are rampant now. 1013 01:06:26,300 --> 01:06:28,467 Maybe he is guilty. 1014 01:06:28,467 --> 01:06:30,217 I won't let anything happen this time. 1015 01:06:41,425 --> 01:06:42,425 Revathi! 1016 01:06:54,009 --> 01:06:56,634 He was in deep agony within his heart. 1017 01:06:56,675 --> 01:06:58,300 He was isolated. 1018 01:06:59,509 --> 01:07:02,092 Why are you feeling so emotional? 1019 01:07:02,092 --> 01:07:04,800 Please don't tell me this is your story. 1020 01:07:04,800 --> 01:07:07,009 I wouldn't be surprised if you lied for the sake of the fortune. 1021 01:07:07,342 --> 01:07:08,592 In that case, 1022 01:07:08,592 --> 01:07:13,092 was it a boy child or the girl child in the last pregnancy? 1023 01:07:14,634 --> 01:07:17,759 If it is a girl child, is that girl child your daughter? 1024 01:07:17,759 --> 01:07:22,175 Or, if it is a boy child, is the boy in that letter your son? 1025 01:07:22,217 --> 01:07:25,675 Or, are both the children Swaganika Twins? 1026 01:07:26,425 --> 01:07:28,175 Hey, listen to his cock and bull stories! 1027 01:07:30,134 --> 01:07:30,967 Hey! 1028 01:07:33,009 --> 01:07:35,717 Who is writing these letters? 1029 01:07:35,759 --> 01:07:38,009 How do they know all these things? 1030 01:07:38,009 --> 01:07:40,592 So, is it true what is written in that letter? 1031 01:07:46,175 --> 01:07:47,342 Guruji! 1032 01:07:47,342 --> 01:07:50,217 He is killing me, Guruji. 1033 01:07:50,384 --> 01:07:52,092 It's a girl child again. 1034 01:07:53,009 --> 01:07:54,300 Girl child! 1035 01:07:54,550 --> 01:07:56,175 A girl child again! 1036 01:07:58,425 --> 01:07:59,509 The curse! 1037 01:08:03,550 --> 01:08:05,509 In the Swaganika bloodline, 1038 01:08:05,550 --> 01:08:09,717 I told you how your dad didn't enlist any heirs out of lethargy. 1039 01:08:09,759 --> 01:08:10,800 Did you listen? 1040 01:08:10,842 --> 01:08:12,384 You didn't care about the curse either. 1041 01:08:12,425 --> 01:08:15,634 Now you've had not one, two, but three girl children, 1042 01:08:15,634 --> 01:08:17,384 causing our bloodline to end. 1043 01:08:17,925 --> 01:08:19,009 Yes, mother. 1044 01:08:19,050 --> 01:08:20,009 I made a mistake. 1045 01:08:20,009 --> 01:08:21,634 Who is writing those letters? 1046 01:08:21,717 --> 01:08:22,842 You wait. 1047 01:08:22,842 --> 01:08:24,759 I'll explain them. Come. 1048 01:08:24,800 --> 01:08:27,842 Just because I'm a girl or because my mom is dying, 1049 01:08:27,842 --> 01:08:29,759 you don't have to show mercy. 1050 01:08:29,800 --> 01:08:31,300 These two women are playing a drama. 1051 01:08:31,300 --> 01:08:32,967 - Bring her here ASAP. - She's at the hospital, sir. 1052 01:08:33,009 --> 01:08:35,259 How many misogynistic men do we have to fight, sir? 1053 01:08:35,467 --> 01:08:38,050 Don't we have the right to live with dignity? 1054 01:08:38,342 --> 01:08:40,175 Do we have to be suppressed under such men? 1055 01:08:40,175 --> 01:08:42,675 Will you exploit and loot what rightfully belongs to us? 1056 01:08:43,009 --> 01:08:44,717 And you're advocating for that. 1057 01:08:44,884 --> 01:08:49,550 What's worse is, you are seeing the birth of girls as a curse, sir. 1058 01:08:49,759 --> 01:08:53,134 Don't we deserve to be born at least? 1059 01:08:54,467 --> 01:08:55,842 Something is fishy. 1060 01:08:55,842 --> 01:08:58,259 Chinnayana, take me to the hospital. 1061 01:08:58,259 --> 01:08:59,759 Sir, go easy on her. 1062 01:08:59,800 --> 01:09:03,050 Sir, let her go. She's a girl. Please. 1063 01:09:03,092 --> 01:09:06,009 Sir, let her go. She's a girl. 1064 01:09:06,467 --> 01:09:08,384 Believe in the curse at least now. 1065 01:09:09,134 --> 01:09:11,384 Mother... Mother... Mo... 1066 01:09:19,134 --> 01:09:22,592 Sir, I found new information about the curse. 1067 01:09:22,592 --> 01:09:24,259 Shove it up your... 1068 01:09:24,967 --> 01:09:26,009 Sir, sir. 1069 01:09:26,009 --> 01:09:27,592 I will tell you. 1070 01:09:28,842 --> 01:09:32,467 We need to understand the Swaganika curse properly. 1071 01:09:34,550 --> 01:09:37,967 Ruffling through history won't help. 1072 01:10:27,759 --> 01:10:28,884 Ma'am... 1073 01:10:29,384 --> 01:10:31,092 Where's the lady on the 3rd bed? 1074 01:10:31,134 --> 01:10:33,217 She died on the other day you were here. 1075 01:10:33,217 --> 01:10:36,009 Her relatives came to claim her body. 1076 01:10:36,384 --> 01:10:37,259 Relatives? 1077 01:10:37,300 --> 01:10:39,300 The girl who was with me... Isn't she her mother? 1078 01:10:39,300 --> 01:10:40,634 She had two boys. 1079 01:10:40,675 --> 01:10:43,509 They even collected her death certificate earlier. 1080 01:10:43,509 --> 01:10:45,134 Why did you smile at her the other day? 1081 01:10:45,175 --> 01:10:47,759 I'd have smiled back at you too, sir. 1082 01:10:47,800 --> 01:10:48,800 Smile. 1083 01:10:54,342 --> 01:10:55,509 Bye. 1084 01:10:56,634 --> 01:10:57,800 Bye. 1085 01:11:07,050 --> 01:11:08,300 Mr. Bhavabhuthi... 1086 01:11:08,342 --> 01:11:10,092 Mr. Bhavabhuthi... Wait. 1087 01:11:10,175 --> 01:11:13,300 Mr. Bhavabhuthi... Please wait. 1088 01:11:13,342 --> 01:11:15,925 Mr. Bhavabhuthi... Mr. Bhavabhuthi... 1089 01:11:16,634 --> 01:11:17,925 Yes, Chinnayana. Tell me. 1090 01:11:17,967 --> 01:11:20,259 Guru, we've been fooled. 1091 01:11:20,842 --> 01:11:23,259 She fabricated the story about her mother. 1092 01:11:23,384 --> 01:11:24,550 It's all a lie. 1093 01:11:24,592 --> 01:11:26,884 She made a big fool out of you. 1094 01:11:34,300 --> 01:11:36,342 Who is your mother? 1095 01:12:05,800 --> 01:12:06,967 Guru... 1096 01:12:08,675 --> 01:12:13,800 The Swaganika curse on your bloodline is pretty simple. 1097 01:12:14,300 --> 01:12:16,717 If a boy child is born in that royal bloodline, 1098 01:12:16,759 --> 01:12:21,467 the men in your bloodline must enlist them. 1099 01:12:21,467 --> 01:12:25,759 You'll have a boy child in the next generation only if you do so. 1100 01:12:26,467 --> 01:12:30,009 That's how the Swaganika bloodline extended till Yayathi. 1101 01:12:31,300 --> 01:12:33,967 Your bloodline extended till your father. 1102 01:12:34,300 --> 01:12:38,842 When you were born, Yayathi had children simultaneously. 1103 01:12:38,884 --> 01:12:40,217 But, they weren't enlisted. 1104 01:12:40,259 --> 01:12:41,884 That is why the bloodline is empty. 1105 01:12:41,925 --> 01:12:44,342 Which means, Yayathi should've had daughters only. 1106 01:12:44,342 --> 01:12:47,342 In that case, that bloodline should've ended with that generation. 1107 01:12:47,342 --> 01:12:51,300 Hence, there's no chance of girls being born in your bloodline due to the curse. 1108 01:12:51,342 --> 01:12:53,009 So, you should be having boy children only. 1109 01:12:53,050 --> 01:12:55,425 The result of the curse is a girl child. 1110 01:12:55,467 --> 01:12:57,634 You had a girl child 3 consecutive times. 1111 01:12:57,634 --> 01:12:59,425 What exactly happened in your bloodline? 1112 01:13:15,217 --> 01:13:20,800 There's a chance a boy with feminine qualities was born in Yayathi's family. 1113 01:13:20,842 --> 01:13:24,384 It's okay to not enroll the female in that person. 1114 01:13:24,425 --> 01:13:25,925 Thus, you were born as Maharshi. 1115 01:13:26,092 --> 01:13:31,842 You're having girl children because you haven't enlisted the male in that person yet. 1116 01:13:31,884 --> 01:13:34,217 Sir, why do you denote female with 0 and men with 1? 1117 01:13:34,259 --> 01:13:35,759 Why can't you switch it up? 1118 01:13:37,634 --> 01:13:41,384 You're only looking at the difference between these two numbers. 1119 01:13:41,384 --> 01:13:44,050 But there's a danger of a third number here. 1120 01:13:44,092 --> 01:13:45,467 A third number. 1121 01:13:45,467 --> 01:13:47,300 That third number is none other than... 1122 01:13:47,967 --> 01:13:50,717 the woman you're embarrassed to accept, your mother. 1123 01:13:51,509 --> 01:13:53,009 She is the next heir. 1124 01:14:52,009 --> 01:14:55,509 I've hidden one more thing from you. 1125 01:14:56,134 --> 01:14:57,175 What's that? 1126 01:14:57,550 --> 01:15:00,300 Bhavabhuthi and my mother... 1127 01:15:00,384 --> 01:15:01,800 look alike. 1128 01:15:17,967 --> 01:15:21,425 Who's having a kitty party in the middle of the road? 1129 01:15:26,550 --> 01:15:28,342 Who the hell is... 1130 01:15:42,384 --> 01:15:43,842 Oh, my... 1131 01:16:06,009 --> 01:16:08,259 They have such similar striking features. 1132 01:16:08,300 --> 01:16:09,384 Who do they look like? 1133 01:16:09,884 --> 01:16:12,217 It's your mother's father. 1134 01:16:12,800 --> 01:16:14,009 Yayathi. 1135 01:16:53,550 --> 01:16:57,300 Enlist the male heir or get cursed with a girl child, seriously? 1136 01:16:57,300 --> 01:16:59,217 Who came up with this stupid curse? 1137 01:16:59,217 --> 01:17:00,425 Was it Yayathi? 1138 01:17:02,050 --> 01:17:03,759 It was King Bhavabhuthi. 1139 01:18:25,300 --> 01:18:27,800 Bring the Swaganika hunting gear discreetly. 1140 01:18:27,842 --> 01:18:30,925 It's time to display your manhood in privacy. 1141 01:18:31,509 --> 01:18:32,592 Follow me. 1142 01:18:34,009 --> 01:18:34,759 Oh. 1143 01:18:34,842 --> 01:18:36,509 Hey, Nishkalmasha! 1144 01:18:36,509 --> 01:18:37,925 You've taken the veil off? 1145 01:18:37,925 --> 01:18:39,800 Greetings, Rudramma. 1146 01:18:40,717 --> 01:18:41,175 Let's go. 1147 01:18:41,342 --> 01:18:43,800 Where are they headed without the veils? 1148 01:18:44,009 --> 01:18:46,800 Even the King is coming from the palace steadfast. 1149 01:18:47,384 --> 01:18:48,259 Let's go. 1150 01:19:29,842 --> 01:19:31,800 He simply took the veil off. 1151 01:19:31,800 --> 01:19:36,550 Your husband is restless to visit his maternal home. 1152 01:19:36,592 --> 01:19:38,550 I'm highly suspicious it's a mistress. 1153 01:19:39,175 --> 01:19:41,634 The male organ is desperate. 1154 01:19:41,884 --> 01:19:43,925 What does he lack here? 1155 01:19:43,967 --> 01:19:47,217 The one thing we don't and shouldn't give men is... 1156 01:19:47,259 --> 01:19:49,175 What is that? Labor pains? 1157 01:19:49,550 --> 01:19:50,675 Freedom! 1158 01:19:54,342 --> 01:19:55,717 The sword, Your Majesty! 1159 01:19:59,967 --> 01:20:02,634 I heard that you've plotted something in regards to your baby. 1160 01:20:02,675 --> 01:20:03,842 Where are you headed? 1161 01:20:06,550 --> 01:20:07,509 Just out there. 1162 01:20:07,509 --> 01:20:08,800 To hunt. 1163 01:20:08,800 --> 01:20:10,634 Do you even know how to shoot an arrow? 1164 01:20:10,800 --> 01:20:13,634 First, I have to get rid of this old lamb. 1165 01:20:13,675 --> 01:20:16,259 It's miserable how you can't even talk back to an old courtesan. 1166 01:20:16,259 --> 01:20:17,342 He's acting like a damsel in distress. 1167 01:20:17,384 --> 01:20:18,550 Rudramma! 1168 01:20:19,884 --> 01:20:21,300 Keep these for the expenses. 1169 01:20:23,675 --> 01:20:26,009 How sad, your Majesty! 1170 01:20:26,384 --> 01:20:27,467 Pick it up. 1171 01:20:27,509 --> 01:20:28,842 What a humiliation! 1172 01:20:31,050 --> 01:20:33,259 Soon, the entire female race... 1173 01:20:33,259 --> 01:20:35,759 shall be crushed in our fist. 1174 01:20:38,009 --> 01:20:39,717 He's not wearing the veil. 1175 01:20:39,717 --> 01:20:42,884 I won't spare you, old lamb. 1176 01:20:45,175 --> 01:20:46,717 Go by foot. 1177 01:20:46,759 --> 01:20:48,592 Return home before it gets dark. 1178 01:20:50,009 --> 01:20:51,092 Hunting, my foot! 1179 01:20:51,425 --> 01:20:54,759 It's going to take a big war to win over a woman like her. 1180 01:20:54,842 --> 01:20:58,217 A small incident is all it takes to turn things around. 1181 01:20:58,509 --> 01:21:01,925 We'll hunt the female race soon. For now, let's settle to horse riding. 1182 01:21:02,800 --> 01:21:05,967 O' Stallion with the White Mane! Let's pounce! 1183 01:21:22,675 --> 01:21:24,217 We are crossing the border. 1184 01:21:24,217 --> 01:21:26,634 Once we do, flaunt your manhood with pride. 1185 01:21:27,425 --> 01:21:28,967 Karibhith Giribhith! 1186 01:21:29,134 --> 01:21:31,467 Hail, Swaganika! 1187 01:21:33,759 --> 01:21:36,092 Hail, Swaganika! 1188 01:22:41,592 --> 01:22:42,800 A couple of days back, 1189 01:22:43,134 --> 01:22:47,509 I met the French Princess in solitude. 1190 01:22:47,592 --> 01:22:50,675 Did she say our family name properly this time? 1191 01:22:51,217 --> 01:22:52,425 In bed, 1192 01:22:52,425 --> 01:22:55,134 she couldn't say Swaganika properly. 1193 01:22:55,134 --> 01:22:57,467 - So she settled for Swag. - Swag?! 1194 01:22:58,634 --> 01:23:00,092 I like the sound of that. 1195 01:23:01,050 --> 01:23:02,717 I do too. 1196 01:23:02,800 --> 01:23:04,425 Swag means? 1197 01:23:04,467 --> 01:23:05,925 All manly traits. 1198 01:23:05,925 --> 01:23:06,800 Arrogance. 1199 01:23:06,842 --> 01:23:07,925 Aggression. 1200 01:23:07,967 --> 01:23:08,925 Pride. 1201 01:23:08,925 --> 01:23:13,634 How long will you show your manliness with branding marks and yelling slogans? 1202 01:23:13,634 --> 01:23:14,634 Kharibhith Giribhith! 1203 01:23:14,634 --> 01:23:20,967 Did you think this was all about our Patriarchal rule, Nishkalmasha? 1204 01:23:21,092 --> 01:23:23,425 It's about the liberation of the male gender from this slavery. 1205 01:23:23,425 --> 01:23:25,967 Will our bloodline cherish us, do you think? 1206 01:23:26,300 --> 01:23:32,300 The Kings and heirs after us must have branding marks to represent our bloodline. 1207 01:23:32,842 --> 01:23:34,592 Branding marks on their bums. 1208 01:23:35,342 --> 01:23:39,300 To win over a woman, you don't need to be strong. 1209 01:23:39,342 --> 01:23:40,800 You need to be intelligent. 1210 01:23:40,842 --> 01:23:42,092 And I have that in surplus. 1211 01:23:42,134 --> 01:23:43,550 What an awful fate! 1212 01:23:43,717 --> 01:23:45,467 Kharibhith Giribhith! 1213 01:23:45,592 --> 01:23:50,092 Our fate will change with the baby my wife is carrying this time. 1214 01:23:50,342 --> 01:23:51,842 That is what the Guruji has predicted. 1215 01:23:51,842 --> 01:23:53,092 What if it doesn't change? 1216 01:23:56,217 --> 01:23:58,675 When nothing happens according to plan, 1217 01:23:58,675 --> 01:24:01,425 we have to change what happened according to plan. 1218 01:24:02,050 --> 01:24:04,592 I saw the target and took the shot. 1219 01:24:12,342 --> 01:24:15,842 It's time the plot of the man becomes fruitful. 1220 01:24:16,425 --> 01:24:18,259 The kid's naming ceremony. 1221 01:24:22,884 --> 01:24:26,384 Our plot takes shape with just a trivial rumor. 1222 01:24:26,425 --> 01:24:28,925 He's a warrior if he survived till the naming ceremony. 1223 01:24:28,967 --> 01:24:29,800 True that. 1224 01:24:29,842 --> 01:24:32,634 But, do you know what people are saying? 1225 01:24:32,634 --> 01:24:35,884 The Queen has killed the boy children she had before this. 1226 01:24:36,759 --> 01:24:40,717 Maybe she kept this one because she failed to give birth to a heiress. 1227 01:24:42,259 --> 01:24:44,259 There goes the seed. 1228 01:24:47,509 --> 01:24:48,592 Greetings. 1229 01:24:58,050 --> 01:25:00,592 All the infants who were born till now, 1230 01:25:00,634 --> 01:25:02,509 irrespective of their gender, 1231 01:25:02,717 --> 01:25:05,675 haven't survived due to multiple reasons. 1232 01:25:06,092 --> 01:25:07,300 As a Queen, 1233 01:25:08,384 --> 01:25:09,675 and as his mother, 1234 01:25:09,717 --> 01:25:12,634 I wish to avoid any evil eye, bad omen or foreboding on him. 1235 01:25:12,675 --> 01:25:15,550 Hence, I've decided to give him a crooked name. 1236 01:25:15,550 --> 01:25:18,259 So, don't give in to unnecessary suspicions. 1237 01:25:20,967 --> 01:25:22,384 My darling! 1238 01:25:25,509 --> 01:25:26,675 Write it down. 1239 01:25:28,634 --> 01:25:30,592 Ashtavakra Pannaga Bhushana... 1240 01:25:30,634 --> 01:25:31,884 Vinjamara. 1241 01:25:33,050 --> 01:25:34,800 I got you! 1242 01:25:44,884 --> 01:25:47,134 Oh, no! Hold that horse down. 1243 01:25:52,217 --> 01:25:54,425 The horse got frightened naturally. 1244 01:25:56,342 --> 01:25:57,717 Please write again. 1245 01:25:57,759 --> 01:25:59,550 Ashtavakra Vinjamara. 1246 01:25:59,592 --> 01:26:03,342 Ashtavakra Vinjamara. 1247 01:26:16,759 --> 01:26:19,092 Wait, don't be scared. 1248 01:26:20,759 --> 01:26:22,467 What is this anomaly? 1249 01:26:22,509 --> 01:26:25,425 Your Highness, something strange is happening. 1250 01:26:25,467 --> 01:26:28,509 Let's ask the baby's father to try once. 1251 01:26:36,675 --> 01:26:38,092 What should we do now? 1252 01:26:38,092 --> 01:26:40,884 We got the Queen's consent. You try saying the name. 1253 01:26:42,425 --> 01:26:44,759 Ashtavakra Vinjamara. 1254 01:26:44,800 --> 01:26:46,009 Careful! 1255 01:26:49,300 --> 01:26:50,384 Your Majesty! 1256 01:26:51,384 --> 01:26:52,675 Did you notice? 1257 01:26:52,717 --> 01:26:56,550 There is disruption every time we say Vinjamara. 1258 01:26:56,842 --> 01:27:00,300 Guruvarya, tell us how to overcome this. 1259 01:27:00,342 --> 01:27:05,175 Saying the Queen's name seems to be a bad omen. 1260 01:27:05,759 --> 01:27:06,967 I have a solution. 1261 01:27:07,675 --> 01:27:09,884 Try saying your surname. 1262 01:27:09,925 --> 01:27:11,509 How can I do that, Guruvarya? 1263 01:27:11,550 --> 01:27:15,592 Once the naming ceremony is done, the name stays for generations. 1264 01:27:15,592 --> 01:27:18,134 I don't see any other way. 1265 01:27:18,175 --> 01:27:19,800 What's the worse that could happen? 1266 01:27:21,425 --> 01:27:22,884 This baby will also die. 1267 01:27:24,717 --> 01:27:26,759 We are used to grieving the loss of a child. 1268 01:27:26,842 --> 01:27:28,050 Hold on, Your Majesty. 1269 01:27:28,092 --> 01:27:30,092 Let the Queen speak. 1270 01:27:30,092 --> 01:27:32,842 The people want to hear her words. 1271 01:27:38,967 --> 01:27:42,009 Nothing is more important than the baby's life. 1272 01:27:42,467 --> 01:27:43,675 Try it. 1273 01:27:43,717 --> 01:27:46,842 I will go to hell, but I cannot do this. 1274 01:27:47,925 --> 01:27:49,384 I am telling you. 1275 01:27:49,717 --> 01:27:50,884 Try it. 1276 01:27:53,425 --> 01:27:54,925 As you say. 1277 01:28:18,509 --> 01:28:21,759 Ajeya Swaganika. 1278 01:28:30,342 --> 01:28:31,884 Nothing happened. 1279 01:28:35,175 --> 01:28:38,009 Hail, Ajeya Swaganika! 1280 01:28:38,050 --> 01:28:44,467 [hailing] 1281 01:28:44,967 --> 01:28:49,092 Motherhood handicaps a woman. 1282 01:28:49,092 --> 01:28:54,217 I'll use that weakness to loot the fortune from her. 1283 01:28:54,384 --> 01:28:56,259 I'll claim the bloodline. 1284 01:28:56,259 --> 01:28:58,675 I'll take away the Matriarchy. 1285 01:28:59,134 --> 01:29:02,259 It's going to be Patriarchy here forth. 1286 01:29:02,384 --> 01:29:04,634 A Patriarchal Bloodline. 1287 01:29:04,884 --> 01:29:07,009 Kharibhith Giribhith! 1288 01:29:36,634 --> 01:29:38,175 Scholars of Swaganika! 1289 01:29:38,175 --> 01:29:39,967 Every thing and place visible to the eye, 1290 01:29:40,009 --> 01:29:41,259 relations that are invisible to the eye, 1291 01:29:41,300 --> 01:29:43,884 sounds that are heard, a storm that is waiting to explode, 1292 01:29:43,925 --> 01:29:45,717 a bird that flies and a bindi that fades, 1293 01:29:45,717 --> 01:29:50,509 Change everything from feminine to masculine. 1294 01:29:51,300 --> 01:29:52,884 Make India a he. 1295 01:29:52,925 --> 01:29:54,717 Address an owl as a he. 1296 01:29:54,759 --> 01:29:56,175 Make smile's pronouns as he/him. 1297 01:29:56,175 --> 01:29:57,800 Refer to an explosion as him. 1298 01:29:57,800 --> 01:30:04,675 Everything should be spoken and witnessed in masculine gender. 1299 01:30:07,467 --> 01:30:09,217 Alas! No, no! 1300 01:30:09,259 --> 01:30:12,175 Flaunt a smile. 1301 01:30:13,384 --> 01:30:15,884 'India is beautiful.' 1302 01:30:15,884 --> 01:30:17,467 'I feel sad.' 1303 01:30:17,509 --> 01:30:20,425 Let's keep these emotions and things of vanity feminine. 1304 01:30:22,259 --> 01:30:27,384 This is our gift to you. 1305 01:30:27,384 --> 01:30:28,759 So... 1306 01:30:29,092 --> 01:30:31,467 All the elegant, poised, gorgeous women... 1307 01:30:31,509 --> 01:30:33,842 Serve men. 1308 01:30:33,842 --> 01:30:35,967 Follow men. 1309 01:30:36,009 --> 01:30:38,842 Stay suppressed under men's feet. 1310 01:30:41,259 --> 01:30:43,009 Army Generals! 1311 01:30:43,217 --> 01:30:44,800 Soldiers! 1312 01:30:45,009 --> 01:30:47,592 Just the way you replaced the female idol with my idol, 1313 01:30:47,634 --> 01:30:53,800 I want you to banish all the Matriarchal palaces that my wife is so proud of. 1314 01:30:53,842 --> 01:30:56,800 Transform them to Patriarchal Legacy Houses. 1315 01:30:56,842 --> 01:31:00,384 Also, flaunt your handsome faces... 1316 01:31:00,425 --> 01:31:06,717 by taking the veils off without any inhibition. 1317 01:31:06,717 --> 01:31:08,550 Kharibhith Giribhith! 1318 01:31:10,800 --> 01:31:12,425 Hail, Your Majesty! 1319 01:31:13,092 --> 01:31:14,884 Nishkalmasha! 1320 01:31:14,925 --> 01:31:16,842 Time to bid farewell. 1321 01:31:27,592 --> 01:31:31,675 The Swaganika Bloodline has upheld the dignity of the male race. 1322 01:31:31,717 --> 01:31:35,259 Genderless people like him are a disgrace to it. 1323 01:31:36,342 --> 01:31:39,342 Masculine gender is all I want to hear. 1324 01:31:40,217 --> 01:31:44,675 Genderless people and women have no place near us. 1325 01:31:44,717 --> 01:31:48,050 Be it a common man or God! 1326 01:31:49,759 --> 01:31:51,342 Kharibhith Giribhith! 1327 01:32:04,967 --> 01:32:07,592 It is our good fortune to have a son-in-law like you. 1328 01:32:07,634 --> 01:32:10,592 You're an inspiration to the upcoming generations of men. 1329 01:32:12,342 --> 01:32:14,759 - Lisa! Bring the soap. - What's a soap? 1330 01:32:14,800 --> 01:32:18,217 It's what the French Princess gifted me when we met in solitude. 1331 01:32:18,259 --> 01:32:20,092 [speaking gibberish] 1332 01:32:20,842 --> 01:32:21,800 Son-in-law! 1333 01:32:22,134 --> 01:32:23,550 You are shivering?! 1334 01:32:23,592 --> 01:32:26,217 If this water isn't lukewarm tomorrow, 1335 01:32:26,217 --> 01:32:29,550 I'll make sure that your trinkets shiver. 1336 01:32:29,634 --> 01:32:30,675 - No need. - Go away! 1337 01:32:30,717 --> 01:32:32,550 We will keep the water warm. 1338 01:32:32,717 --> 01:32:36,009 You changed the baby's surname and claimed control of everything. 1339 01:32:36,425 --> 01:32:37,384 Well done! 1340 01:32:37,384 --> 01:32:40,467 But, what if a woman retaliates in the future? 1341 01:32:42,384 --> 01:32:48,467 Seems like you're influencing me to go back to the matriarchal rule. 1342 01:32:49,217 --> 01:32:50,217 My Lord! 1343 01:32:51,550 --> 01:32:57,800 In case a male is born in our bloodline and you don't enlist him, 1344 01:32:58,009 --> 01:33:01,675 your bloodline will have no male heirs thereafter. 1345 01:33:03,425 --> 01:33:05,925 I curse you! 1346 01:33:08,217 --> 01:33:09,634 Kharibhith Giribhith! 1347 01:33:17,134 --> 01:33:18,967 This curse is unjust, my Lord! 1348 01:33:19,009 --> 01:33:21,717 What if only females are born in your bloodline? 1349 01:33:21,759 --> 01:33:22,884 Impossible! 1350 01:33:23,217 --> 01:33:25,092 If your bloodline goes extinct? 1351 01:33:25,092 --> 01:33:26,509 No way! 1352 01:33:28,800 --> 01:33:29,800 My Lord... 1353 01:33:30,134 --> 01:33:31,217 Forgive me. 1354 01:33:31,259 --> 01:33:34,634 If any male in your bloodline doesn't enlist with us, 1355 01:33:34,675 --> 01:33:37,925 your fortune will be ours! 1356 01:33:38,009 --> 01:33:40,509 This is my counter-curse! 1357 01:33:41,009 --> 01:33:42,509 Giribhith Kharibhith! 1358 01:33:47,134 --> 01:33:48,384 Have you gone insane? 1359 01:33:48,384 --> 01:33:52,009 Victory be to you, Your Majesty! 1360 01:33:52,217 --> 01:33:55,717 Victory be to you, Royal Highness! 1361 01:33:56,050 --> 01:33:59,467 Victory be to you, Glorious History! 1362 01:33:59,509 --> 01:34:02,675 Victory be to you, The Swaganika Bloodline! 1363 01:34:02,717 --> 01:34:03,800 Excellent! 1364 01:34:04,967 --> 01:34:07,925 If your men want to enlist, 1365 01:34:08,134 --> 01:34:10,342 they must bring this copper plate. 1366 01:34:10,675 --> 01:34:13,509 In that case, you're safe, our bloodline is safe, 1367 01:34:13,592 --> 01:34:14,425 Go. 1368 01:34:14,425 --> 01:34:16,384 and so is our fortune. 1369 01:34:17,592 --> 01:34:23,092 Our whole bloodline is suffering due to one such stupid curse. 1370 01:34:24,050 --> 01:34:26,092 Coming to my generation, 1371 01:34:26,134 --> 01:34:28,259 your mother is neither a boy child nor a girl child. 1372 01:34:28,592 --> 01:34:33,259 Enlisting her seems to be the antidote to this curse. 1373 01:34:33,300 --> 01:34:34,425 Therefore, 1374 01:34:35,050 --> 01:34:38,259 we have to enlist the male factor in your mother. 1375 01:34:38,259 --> 01:34:41,675 And then, the fortune would be his. I mean, hers. 1376 01:34:41,675 --> 01:34:44,217 Alright. The fortune would be that person's. 1377 01:34:44,259 --> 01:34:47,134 Who is he to decide that women don't inherit the fortune? 1378 01:34:49,134 --> 01:34:52,217 He looted the fortune from a matriarchal bloodline called Vinjamara. 1379 01:34:52,217 --> 01:34:54,259 First, we need to get rid of her. 1380 01:34:54,300 --> 01:34:57,134 She's been lying through her teeth, and you still entertain her. 1381 01:34:57,384 --> 01:34:58,217 She's a cheat! 1382 01:34:58,259 --> 01:34:59,884 Let's get rid of her mother instead. 1383 01:34:59,884 --> 01:35:02,717 Let's split the fortune and flee this place. 1384 01:35:05,300 --> 01:35:06,425 He's not answering the call. 1385 01:35:07,634 --> 01:35:09,759 It's wrong of you to say that to him. 1386 01:35:10,342 --> 01:35:12,509 It's even more wrong if I don't defend him. 1387 01:35:12,675 --> 01:35:13,425 Accept it. 1388 01:35:13,467 --> 01:35:14,509 Accept it? 1389 01:35:14,759 --> 01:35:16,425 He's not a saint, okay? 1390 01:35:16,675 --> 01:35:17,884 Isn't he in the wrong here? 1391 01:35:17,884 --> 01:35:19,842 I just said what I had to say about his mother. 1392 01:35:19,884 --> 01:35:20,842 What's wrong in that? 1393 01:35:20,884 --> 01:35:22,092 Okay, who is my mother? 1394 01:35:22,134 --> 01:35:23,425 What kind of question is this? 1395 01:35:23,467 --> 01:35:25,634 You raised me without knowing the lack of a mother. 1396 01:35:25,967 --> 01:35:27,592 Have I seen my mother though? 1397 01:35:28,092 --> 01:35:30,842 I don't know my mother as he doesn't know his father. 1398 01:35:31,384 --> 01:35:33,259 Then what is your character? 1399 01:35:34,842 --> 01:35:37,592 Should we decide the character of people based on who aren't with us anymore? 1400 01:35:39,467 --> 01:35:40,467 Where is Singa? 1401 01:35:49,009 --> 01:35:50,967 Give me that letter. 1402 01:35:52,717 --> 01:35:53,800 Singareni... 1403 01:35:54,717 --> 01:35:55,842 Bhavabhuthi... 1404 01:35:56,717 --> 01:35:58,134 Geez! Same photo. 1405 01:35:58,175 --> 01:35:59,467 They look like the same person. 1406 01:35:59,509 --> 01:36:01,217 Are they part of some cloning center? 1407 01:36:01,967 --> 01:36:05,134 My boss did a good job by bringing you in at night. 1408 01:36:05,467 --> 01:36:05,967 Let's go. 1409 01:36:06,009 --> 01:36:08,592 Hey! I don't mind you arresting us. 1410 01:36:09,217 --> 01:36:10,967 But don't mix us with such people. 1411 01:36:11,259 --> 01:36:12,342 We'll lose our dignity. 1412 01:36:13,009 --> 01:36:14,717 You do realize you got caught in a raid for the third time? 1413 01:36:14,759 --> 01:36:16,300 Hey! Go inside and sit quietly. 1414 01:36:17,175 --> 01:36:20,634 Are you trying to steal the fortune by bringing this letter? 1415 01:36:20,634 --> 01:36:23,134 What property? I came here looking for my father. 1416 01:36:23,175 --> 01:36:24,425 Cooking up stories? 1417 01:36:24,467 --> 01:36:26,217 In this story, is my father the one in the photo? 1418 01:36:26,259 --> 01:36:27,675 Or is he the one with crooked teeth? 1419 01:36:29,009 --> 01:36:32,509 If not, I have a wild thought. 1420 01:36:32,717 --> 01:36:33,717 Is it you? 1421 01:36:34,925 --> 01:36:36,967 I get him. He's a man. 1422 01:36:36,967 --> 01:36:39,509 He can claim to be the son or cousin and loot the fortune. 1423 01:36:39,509 --> 01:36:41,592 What the hell are you up to, bloody woman? 1424 01:36:41,592 --> 01:36:44,425 Speak out! Why did you do this? 1425 01:36:50,092 --> 01:36:51,800 I wrote those letters. 1426 01:36:57,092 --> 01:37:00,592 Victory be to you, The Swaganika Bloodline! 1427 01:37:04,759 --> 01:37:06,009 Who are you? 1428 01:37:08,134 --> 01:37:12,009 So, you wrote it. Who are you, sister? 1429 01:37:47,467 --> 01:37:49,925 "Like a precious gem hidden away in a bird's nest" 1430 01:37:49,967 --> 01:37:51,717 "In the allure of anklets, youthful passion flows fiercely" 1431 01:37:51,759 --> 01:37:54,800 "Come, letโ€™s embrace love with a spark of mischief" 1432 01:37:55,217 --> 01:37:57,217 "The maiden hides behind the branches" 1433 01:37:57,259 --> 01:37:59,384 "Peek and see, whispered the queen" 1434 01:37:59,384 --> 01:38:02,092 "Steal away the charm of something new and delightful" 1435 01:38:09,675 --> 01:38:13,425 "Hey, Goddess! You're pleasant like the blue skies" 1436 01:38:13,425 --> 01:38:17,217 "You graceful Queen; Come closer" 1437 01:38:17,259 --> 01:38:20,842 "Letโ€™s go, O Heramba, and the dear Saranga (lord of music)" 1438 01:38:20,842 --> 01:38:24,467 "I've come to you because I desire you; Let's have a soda" 1439 01:38:24,509 --> 01:38:28,425 "I'm glad that I finally found you" 1440 01:38:28,467 --> 01:38:31,300 "Let's have fun, stranger" 1441 01:38:31,675 --> 01:38:35,759 "I'm impressed, you charmer; this is going to be a celebration" 1442 01:38:35,800 --> 01:38:42,134 "Your playfulness gets me every time you touch me here and there" 1443 01:38:42,134 --> 01:38:49,300 "O' Lady like the soap Lux Your body is on fire" 1444 01:38:49,342 --> 01:38:56,550 "The hen sings cock-a-doodle-do Sing and dance to the fullest" 1445 01:38:57,134 --> 01:38:59,050 "Like a precious gem hidden away in a bird's nest" 1446 01:38:59,050 --> 01:39:00,842 "In the allure of anklets, youthful passion flows fiercely" 1447 01:39:00,884 --> 01:39:03,925 "Come, letโ€™s embrace love with a spark of mischief" 1448 01:39:04,467 --> 01:39:06,300 "The maiden hides behind the branches" 1449 01:39:06,300 --> 01:39:08,134 "Peek and see, whispered the queen" 1450 01:39:08,134 --> 01:39:10,842 "Steal away the charm of something new and delightful" 1451 01:39:17,467 --> 01:39:18,342 150. 1452 01:39:18,800 --> 01:39:20,050 3300. 1453 01:39:20,342 --> 01:39:23,009 - Are you wearing undergarments? - No, I forgot. 1454 01:39:23,009 --> 01:39:24,384 Then come with me. 1455 01:39:24,384 --> 01:39:26,300 I would've crossed 10,000 if I had worn undergarments. 1456 01:39:29,800 --> 01:39:30,800 What, bro? 1457 01:39:31,217 --> 01:39:32,509 Didn't it work out? 1458 01:39:33,967 --> 01:39:35,800 This isn't about what comes from the back. 1459 01:39:35,800 --> 01:39:37,550 - Then? - It's about what comes from the front. 1460 01:39:37,592 --> 01:39:39,259 Doing this ensures that it's a boy child. 1461 01:39:39,259 --> 01:39:43,050 I took your advice and did this not once but 7 times. 1462 01:39:43,092 --> 01:39:47,092 But I had 7 girls in total. One for each day of the week. 1463 01:39:47,134 --> 01:39:49,384 I can't do this anymore. 1464 01:39:49,384 --> 01:39:50,592 You anxious bunny! 1465 01:39:50,634 --> 01:39:53,259 We've sown the seeds this time. It's going to be killer. 1466 01:39:53,259 --> 01:39:55,134 Primarily, you need stamina, man. 1467 01:39:55,175 --> 01:39:56,342 Yeah, right. 1468 01:39:56,384 --> 01:39:58,134 At least this time you it should be gold. 1469 01:39:59,217 --> 01:40:04,009 Strolling around in my own Kingdom first thing in the morning feels great! 1470 01:40:04,967 --> 01:40:08,592 Both the man and the fortress belongs to you. 1471 01:40:08,592 --> 01:40:11,175 Your dad made you a house husband to one of the girls, 1472 01:40:11,217 --> 01:40:13,884 gave you a branding mark on the bum as the heir, 1473 01:40:13,925 --> 01:40:16,592 named you Yayathi, 1474 01:40:16,634 --> 01:40:19,217 blessed you to have a boy child, 1475 01:40:19,259 --> 01:40:23,134 gave the treasure to someone else and fled the house. 1476 01:40:23,175 --> 01:40:25,634 My dad didn't flee. He went on the Freedom Movement. 1477 01:40:26,759 --> 01:40:29,217 Someone is here to watch this movement of yours. 1478 01:40:29,634 --> 01:40:30,717 How old are they? 1479 01:40:30,759 --> 01:40:34,092 One is this much. 1480 01:40:34,092 --> 01:40:35,050 Both are only this much. 1481 01:40:35,050 --> 01:40:36,425 The other one is in your tummy. 1482 01:40:36,967 --> 01:40:39,092 Who's the one who gave you all these babies? 1483 01:40:39,134 --> 01:40:40,842 He was right here. Look, over there. 1484 01:40:42,384 --> 01:40:43,467 It's me. 1485 01:40:44,384 --> 01:40:45,384 What about you? 1486 01:40:45,425 --> 01:40:47,300 - One is this much. - Hold on. 1487 01:40:47,342 --> 01:40:48,550 Do you fall under the same category? 1488 01:40:48,550 --> 01:40:50,425 - Where's your husband? - There he is. 1489 01:40:52,300 --> 01:40:56,509 Didn't you understand what family planning is despite all the announcements? 1490 01:40:56,884 --> 01:40:58,092 Do you mean this advertisement? 1491 01:40:58,092 --> 01:41:00,467 Chota Parivaar. Khushiyon ka Aadhar. 1492 01:41:00,509 --> 01:41:02,009 They wrote Hindi in Telugu. 1493 01:41:02,050 --> 01:41:04,884 A Hindi guy can't read it. A Telugu guy can't understand it. 1494 01:41:04,925 --> 01:41:05,509 Who wrote it? 1495 01:41:05,550 --> 01:41:07,717 Narsaiah, arrest them. 1496 01:41:08,384 --> 01:41:10,800 When we find men who have herds of babies, 1497 01:41:10,800 --> 01:41:14,550 Government has ordered us to arrest them and chop it off. 1498 01:41:14,550 --> 01:41:17,550 His father made him a house husband, believing he'll become the King. 1499 01:41:17,550 --> 01:41:20,384 - Hold it! - He's not getting the fortune, my foot! 1500 01:41:21,342 --> 01:41:24,925 If we had a son in the first attempt, would we have so many daughters? 1501 01:41:25,217 --> 01:41:27,634 We would have zipped our pants and been laid back. 1502 01:41:27,675 --> 01:41:30,592 - He won't become King unless he has a boy child. - Who is he? 1503 01:41:30,634 --> 01:41:34,842 He is Kalavar. The guardian of my brother in law's fortune. 1504 01:41:34,884 --> 01:41:37,967 His great grandfather's great grandfather's great grandfather... 1505 01:41:37,967 --> 01:41:40,842 and his great grandfather's great grandfather's great grandfather... 1506 01:41:40,842 --> 01:41:43,175 have exchanged curses. 1507 01:41:43,217 --> 01:41:44,009 There he goes again. 1508 01:41:44,050 --> 01:41:45,592 Why are you revealing family secrets to them? 1509 01:41:45,592 --> 01:41:48,717 Because they might not leave till they get your complete history. 1510 01:41:48,759 --> 01:41:50,634 Arrest them and chop it off. 1511 01:41:50,842 --> 01:41:52,384 Oh, no! 1512 01:41:52,634 --> 01:41:54,384 They can chop ours off. 1513 01:41:54,384 --> 01:41:57,009 - But you have nothing to chop apparently. - Hey! 1514 01:41:57,050 --> 01:42:00,467 - Have a kid and prove me wrong. - You have a son and prove yourself. 1515 01:42:00,509 --> 01:42:03,550 It's over, dear. Stay calm. 1516 01:42:10,384 --> 01:42:13,967 Hey, if that's the 8th daughter, you can play ludo with them. 1517 01:42:14,759 --> 01:42:16,300 I've prepared the tamarind seeds. 1518 01:42:16,467 --> 01:42:18,050 They're cheaper than shells. 1519 01:42:21,634 --> 01:42:24,592 Hey, it's a girl! 1520 01:42:31,384 --> 01:42:33,925 It's a girl again. 1521 01:42:34,842 --> 01:42:36,009 You will be... 1522 01:42:37,425 --> 01:42:39,175 It's going to be festivities all around. 1523 01:42:42,050 --> 01:42:42,925 Aunty... 1524 01:42:44,217 --> 01:42:45,300 You did it. 1525 01:42:45,592 --> 01:42:47,009 They're boy twins. 1526 01:42:55,925 --> 01:42:56,884 Sir! 1527 01:42:56,967 --> 01:42:57,967 Sir! 1528 01:42:58,384 --> 01:43:00,925 Yayathi had a boy child. 1529 01:43:04,050 --> 01:43:06,842 Go home and sleep. You'll have even better dreams. 1530 01:43:07,342 --> 01:43:08,467 It's not like that. 1531 01:43:08,759 --> 01:43:11,634 Ma'am is going to give birth soon. 1532 01:43:11,842 --> 01:43:13,675 Don't forget the curse. 1533 01:43:20,800 --> 01:43:22,925 Arrange for that boy's enlistment. 1534 01:43:23,217 --> 01:43:25,134 Brother... Brother... 1535 01:43:25,675 --> 01:43:28,384 I broke 108 coconuts... 1536 01:43:29,217 --> 01:43:30,634 and asked for one laddoo. 1537 01:43:30,967 --> 01:43:32,550 God showed up... 1538 01:43:33,009 --> 01:43:34,884 and said, 'Why just one laddoo?' 1539 01:43:35,175 --> 01:43:37,717 'Take two laddoos.' 1540 01:43:49,175 --> 01:43:52,134 You've gone two levels up, not one. 1541 01:43:52,175 --> 01:43:53,800 I can't compare to you. 1542 01:43:53,925 --> 01:43:55,884 All 7 of my kids are daughters. 1543 01:43:58,467 --> 01:43:59,425 Vasa! 1544 01:44:00,675 --> 01:44:01,967 You can adopt one of the twins. 1545 01:44:03,800 --> 01:44:05,300 Then we'll be equals. 1546 01:44:05,842 --> 01:44:10,217 Brother-in-law, it's like you took the words out of my mouth. 1547 01:44:10,259 --> 01:44:13,634 I was contemplating to bring this up with you. 1548 01:44:13,675 --> 01:44:15,717 I'm glad. I'm really glad. 1549 01:44:16,134 --> 01:44:17,550 Brother-in-law is giving you his boy 1550 01:44:18,175 --> 01:44:20,050 Your life, Vasu, is a joyride now 1551 01:44:20,592 --> 01:44:22,592 Don't look anywhere else 1552 01:44:29,092 --> 01:44:31,050 He belongs to our bloodline from today. 1553 01:44:31,092 --> 01:44:32,842 If he cries, bring him home for breastfeeding. 1554 01:44:34,175 --> 01:44:36,259 I guess you'll visit him everyday if we live close by. 1555 01:44:50,925 --> 01:44:54,175 - Push harder. That's it. - How is she doing? 1556 01:44:54,217 --> 01:44:56,300 Please stay outside. 1557 01:44:56,300 --> 01:44:58,175 I got this. Please wait outside. 1558 01:44:58,217 --> 01:44:59,717 This is our bloodline's royal seal. 1559 01:45:00,050 --> 01:45:01,009 For the boy? 1560 01:45:01,217 --> 01:45:02,967 Not now. We'll do it later. 1561 01:45:07,884 --> 01:45:09,634 This is our family tree. 1562 01:45:10,300 --> 01:45:11,300 This is me. 1563 01:45:11,925 --> 01:45:14,384 I'm doing it for him now. 1564 01:45:17,967 --> 01:45:21,259 Hang in there. You're doing good. 1565 01:45:21,259 --> 01:45:24,675 Sir! Yayathi's wife just delivered two sons. 1566 01:45:27,175 --> 01:45:31,134 No matter how many boys are born, I need to enlist them. 1567 01:45:31,134 --> 01:45:33,425 Or else I'll have a girl child. 1568 01:45:34,717 --> 01:45:37,342 Yayathi, you had two boys? 1569 01:45:38,717 --> 01:45:40,050 Where's the second one? 1570 01:45:40,550 --> 01:45:41,925 My brother-in-law has adopted him. 1571 01:45:41,925 --> 01:45:42,717 You can't do that. 1572 01:45:42,717 --> 01:45:45,050 He won't be a part of our bloodline then. 1573 01:45:45,092 --> 01:45:46,259 How can you say that? 1574 01:45:46,300 --> 01:45:48,050 You take the fortune, while we remain cursed, is it? 1575 01:45:48,050 --> 01:45:50,467 Who's responsible if my wife delivers a girl child now? 1576 01:45:50,675 --> 01:45:53,675 I'm not so cunning that I lie about the second child for money. 1577 01:45:54,134 --> 01:45:56,175 He's in town. I'll go bring him. 1578 01:46:00,134 --> 01:46:01,050 Vasa! 1579 01:46:01,634 --> 01:46:02,634 Vasa! 1580 01:46:03,509 --> 01:46:05,967 We have to go. They need to see the second child to enlist. 1581 01:46:10,384 --> 01:46:11,300 Vasa... 1582 01:46:13,717 --> 01:46:16,425 Yayathi... Don't you know? Alas! 1583 01:46:16,467 --> 01:46:18,884 They packed all their stuff overnight... 1584 01:46:18,925 --> 01:46:21,467 and shifted base to Calcutta for work. 1585 01:46:21,675 --> 01:46:22,967 Calcutta? 1586 01:46:32,259 --> 01:46:33,300 What is it? 1587 01:46:33,800 --> 01:46:34,925 What happened? 1588 01:46:36,342 --> 01:46:38,342 Where are they? Where is his brother? 1589 01:46:38,384 --> 01:46:40,259 Sir, there is a problem. 1590 01:46:40,300 --> 01:46:41,675 What happened? 1591 01:46:41,717 --> 01:46:45,259 Yayathi's brother-in-law left town with his second son. 1592 01:46:48,675 --> 01:46:51,217 You had a boy child. Yes. 1593 01:46:54,050 --> 01:46:55,217 A son? 1594 01:46:55,592 --> 01:46:56,925 What about the curse? 1595 01:46:57,759 --> 01:46:59,717 What curse? 1596 01:46:59,717 --> 01:47:02,425 I have a son, and I get to keep the fortune. 1597 01:47:11,217 --> 01:47:13,884 I was against it but you didn't listen to me. 1598 01:47:36,842 --> 01:47:39,134 Maharshi! My hands are full. 1599 01:47:39,134 --> 01:47:40,467 Tell him to go away. 1600 01:47:40,467 --> 01:47:42,509 Do we have to take the insults for the fortune? 1601 01:47:42,550 --> 01:47:44,175 Our son is our good fortune. 1602 01:47:44,550 --> 01:47:51,884 "Every moment is a puzzle It's all His game" 1603 01:47:51,925 --> 01:47:59,925 "What are you and I worth? Can we defeat our fate?" 1604 01:48:00,134 --> 01:48:07,050 "Things won't always go as we wish" 1605 01:48:07,800 --> 01:48:14,592 "Things won't last if they're not meant to" 1606 01:48:15,134 --> 01:48:17,134 - Please wait, dear. - I'll do it. 1607 01:48:17,217 --> 01:48:20,009 Dhana, what's a boy doing in the kitchen? Come! 1608 01:48:22,134 --> 01:48:29,175 "Every moment is a puzzle It's all His game" 1609 01:48:37,842 --> 01:48:40,342 Dhana! Do you know you have a brother? 1610 01:48:40,634 --> 01:48:42,300 He looks exactly like you. 1611 01:48:42,925 --> 01:48:44,800 You're more handsome though. 1612 01:48:47,717 --> 01:48:48,842 Dhana! 1613 01:48:50,217 --> 01:48:52,675 Yes? I am coming. 1614 01:48:52,967 --> 01:48:54,092 Do you know what this is? 1615 01:48:54,134 --> 01:48:55,425 It's a copper plate. 1616 01:48:55,550 --> 01:48:56,884 It's the sign of our bloodline. 1617 01:48:56,925 --> 01:48:58,717 If your brother were with us, 1618 01:48:58,800 --> 01:49:01,009 we would be filthy rich by now. 1619 01:49:01,050 --> 01:49:03,425 We couldn't find him despite our continuous efforts. 1620 01:49:03,425 --> 01:49:05,050 I'll find my brother. 1621 01:49:05,342 --> 01:49:06,634 Will you? Really? Huh? 1622 01:49:06,675 --> 01:49:08,550 Will you tell me if you find him? 1623 01:49:08,550 --> 01:49:09,342 Tell me. 1624 01:49:09,342 --> 01:49:11,717 - Watch out. - Be careful. You'll slip. 1625 01:49:40,259 --> 01:49:41,925 - Dad... - Hmm. 1626 01:49:42,092 --> 01:49:44,634 Elder sister is 25 and still unmarried. 1627 01:49:44,675 --> 01:49:46,842 The remaining 4 sisters are in line. 1628 01:49:46,884 --> 01:49:50,967 Daughters 5,6,7 have quit studies to afford your college fund. 1629 01:49:50,967 --> 01:49:53,509 You don't talk, dad. You should've quit long back. 1630 01:49:54,467 --> 01:49:55,384 What did you say? 1631 01:49:55,425 --> 01:49:58,384 - You should've quit. - Quit what? Studies? 1632 01:49:58,425 --> 01:50:00,592 You had 7 daughters like the pieces of a lego train. 1633 01:50:00,592 --> 01:50:02,175 And then you had me like the guarding piece. Ugh! 1634 01:50:02,217 --> 01:50:04,217 - Whatever. - I don't want to deal with this. 1635 01:50:04,800 --> 01:50:08,509 "Be happy with what you have" 1636 01:50:08,550 --> 01:50:12,300 "Be content if you don't get everything you want" 1637 01:50:12,342 --> 01:50:15,967 "Let the mystery of every day unravel" 1638 01:50:16,009 --> 01:50:19,717 "Learn to move on from the tough times" 1639 01:50:19,759 --> 01:50:25,384 "The power of philosophy is now in my hands" 1640 01:50:27,300 --> 01:50:30,259 "Sadness is like the wind that puts a lamp off" 1641 01:50:31,009 --> 01:50:34,342 "Go beyond the darkness and find the rays of sunshine" 1642 01:50:34,592 --> 01:50:35,967 Hold the other end. 1643 01:50:36,009 --> 01:50:38,092 Sister, what will you do when you grow up? 1644 01:50:38,217 --> 01:50:40,675 She won't do anything. Dad will. 1645 01:50:40,717 --> 01:50:43,134 First he'll get her married, and then me. 1646 01:50:43,134 --> 01:50:45,009 You tell us what you want to become. 1647 01:50:46,134 --> 01:50:47,175 I want to become like you. 1648 01:50:47,217 --> 01:50:49,759 You mean get married and leave the house? 1649 01:50:49,800 --> 01:50:50,800 Listen... 1650 01:50:50,842 --> 01:50:52,842 You should get the rest of them married soon. 1651 01:50:52,842 --> 01:50:54,967 Make sure that dad isn't burdened. 1652 01:50:55,009 --> 01:50:57,300 - Bye, dad. - Isn't it a burden on me? 1653 01:50:57,342 --> 01:51:00,759 - I told you not to go at this time. - It's an internship. I have to go. 1654 01:51:00,925 --> 01:51:03,217 - Why are you being stubborn? - I said I have to go! 1655 01:51:03,259 --> 01:51:04,842 Kaumudi, hold on! 1656 01:51:05,925 --> 01:51:08,175 Dear, do well and get the stipend. 1657 01:51:08,300 --> 01:51:09,550 Yeah, sure. 1658 01:51:10,634 --> 01:51:11,800 Crazy people! 1659 01:51:14,800 --> 01:51:17,759 I'm leaving the house. I won't come back. 1660 01:51:26,634 --> 01:51:29,925 "Why am I in such amazement?" 1661 01:51:30,342 --> 01:51:33,717 "Is this the decision I made by myself?" 1662 01:51:34,175 --> 01:51:36,300 You always cook sisters' favorite curries. 1663 01:51:36,342 --> 01:51:38,384 Nobody does your favorite things for you. 1664 01:51:39,634 --> 01:51:41,175 You should do them for yourself. 1665 01:51:41,634 --> 01:51:42,634 Got it? 1666 01:51:44,925 --> 01:51:48,425 "I see beauty in everything, everywhere I go" 1667 01:51:48,592 --> 01:51:52,342 "I like myself and the way that I am" 1668 01:51:52,384 --> 01:51:55,717 "This body is a gift from God" 1669 01:52:12,175 --> 01:52:15,467 - Come with me! - What happened, dad? 1670 01:52:15,509 --> 01:52:18,759 - Tell me what happened. - Dad, dad! 1671 01:52:18,759 --> 01:52:20,967 Dad, what have I done wrong? 1672 01:52:21,009 --> 01:52:23,092 - I went to dance with sisters. - Let's go home. 1673 01:52:23,134 --> 01:52:26,050 Please don't hit me, dad. 1674 01:52:26,092 --> 01:52:28,550 - Whose permission did you take? - I told mom before going, dad. 1675 01:52:28,592 --> 01:52:29,925 - Dad... - Hey! 1676 01:52:29,967 --> 01:52:31,384 Please don't hit me, dad. 1677 01:52:31,384 --> 01:52:35,842 - What were you doing there? - I want to learn dancing, dad. 1678 01:52:35,884 --> 01:52:37,425 I can dance like sisters. 1679 01:52:37,425 --> 01:52:40,217 Go inside, get your books, sit here and study. You have an exam tomorrow. 1680 01:52:40,259 --> 01:52:42,300 Dad, I really love dancing. 1681 01:52:42,342 --> 01:52:45,050 It's just dance, right? Let him learn. 1682 01:52:45,050 --> 01:52:46,717 Why are you being so stubborn? 1683 01:52:47,509 --> 01:52:49,550 You go inside! Now! 1684 01:52:52,467 --> 01:52:55,759 Go get your books. I said go! 1685 01:52:57,384 --> 01:52:58,592 Go now! 1686 01:52:59,009 --> 01:53:00,009 Go! 1687 01:53:02,050 --> 01:53:04,342 I'll take a bath and then study. 1688 01:53:05,467 --> 01:53:06,634 Why? 1689 01:53:08,092 --> 01:53:09,509 Today is auspicious. 1690 01:53:09,550 --> 01:53:11,009 I need to take a bath. 1691 01:53:11,259 --> 01:53:12,384 Dad! 1692 01:53:12,967 --> 01:53:15,009 Come on, take a bath right here. 1693 01:53:15,425 --> 01:53:17,217 Take a bath. I'm doing it, see? 1694 01:53:17,259 --> 01:53:18,425 Do it, bloody! 1695 01:53:19,592 --> 01:53:20,550 No, dad. 1696 01:53:22,634 --> 01:53:25,217 - I can't bathe here. - Talk to him, dear. 1697 01:53:25,259 --> 01:53:26,300 Do it! 1698 01:53:26,342 --> 01:53:28,509 Why are you beating him up like he's a damn buffalo? 1699 01:53:28,509 --> 01:53:29,467 You come here. 1700 01:53:29,675 --> 01:53:33,384 Come on! A buffalo at least gives us milk. 1701 01:53:33,675 --> 01:53:35,175 A bull helps us plough the field. 1702 01:53:35,217 --> 01:53:36,675 But he's good for nothing! 1703 01:53:37,467 --> 01:53:40,675 Stop saying negative things on an auspicious day. 1704 01:53:40,717 --> 01:53:45,550 Friday, right! He wants to apply turmeric, take a bath, 1705 01:53:45,592 --> 01:53:48,009 - wear bangles, - Dad, stop! 1706 01:53:49,425 --> 01:53:51,717 - Dhana, what happened? - Dad! 1707 01:54:10,425 --> 01:54:12,300 - Dad! - You'll hurt yourself. 1708 01:54:12,634 --> 01:54:13,800 What's up with these? 1709 01:54:14,259 --> 01:54:15,425 What's up with these? 1710 01:54:17,925 --> 01:54:19,217 Why did you hide these? 1711 01:54:20,800 --> 01:54:23,592 All of you have turned him into a girl! 1712 01:54:23,592 --> 01:54:25,425 - Will you do this again? - Don't hit him! 1713 01:54:29,509 --> 01:54:30,800 What have you turned him into? 1714 01:54:33,467 --> 01:54:36,134 You're wearing a fricking saree? Take it off! 1715 01:54:58,884 --> 01:55:01,009 Someone in my bloodline might have sinned badly. 1716 01:55:01,134 --> 01:55:02,550 Maybe it's all my fault. 1717 01:55:02,592 --> 01:55:05,925 When a boy is raised amongst so many girls, 1718 01:55:06,175 --> 01:55:07,384 maybe this is what they turn into. 1719 01:55:07,425 --> 01:55:08,967 It's not like that. 1720 01:55:09,259 --> 01:55:11,342 My mom had 5 sons. 1721 01:55:11,467 --> 01:55:13,009 I was the last child. 1722 01:55:13,259 --> 01:55:14,842 Didn't I grow up to be decent? 1723 01:55:15,092 --> 01:55:17,675 It's not in the way he grows up. 1724 01:55:17,717 --> 01:55:20,300 It's all in the body he's living in. 1725 01:55:20,592 --> 01:55:23,842 - Maybe that is how he was born. - How is that possible? 1726 01:55:24,259 --> 01:55:28,550 Every living creature-humans, animals, plants, insects fall under two genders. 1727 01:55:29,092 --> 01:55:30,634 Male and female. 1728 01:55:31,550 --> 01:55:32,842 What is this? 1729 01:55:32,884 --> 01:55:35,925 Those things can't speak. But he can speak. 1730 01:55:36,300 --> 01:55:37,425 And we can listen. 1731 01:55:38,134 --> 01:55:39,967 Can't we let him live the way he wants? 1732 01:55:40,050 --> 01:55:43,509 - Hey! Don't take it out on her. - Shut up! It's all your fault. 1733 01:55:43,550 --> 01:55:44,467 She raised him like a girl. 1734 01:55:44,509 --> 01:55:46,009 You didn't keep the kid who was fine. 1735 01:55:46,050 --> 01:55:47,509 The kid you kept isn't fine. 1736 01:55:47,550 --> 01:55:50,009 You said this boy child would bring the riches. 1737 01:55:50,050 --> 01:55:51,550 Are you happy now? 1738 01:55:56,300 --> 01:55:57,759 I have 7 daughters. 1739 01:55:57,967 --> 01:55:59,634 How do I afford all their weddings? 1740 01:55:59,634 --> 01:56:02,550 He must have stepped on some bad omen. 1741 01:56:02,592 --> 01:56:03,884 He'll get better. 1742 01:56:11,342 --> 01:56:12,425 Hey, Dhana... 1743 01:56:40,592 --> 01:56:41,634 Hey, Dhana... 1744 01:56:45,634 --> 01:56:47,009 Do you want to learn dancing? 1745 01:58:04,634 --> 01:58:05,675 Dad... 1746 01:58:12,300 --> 01:58:13,384 Mom... 1747 01:58:19,675 --> 01:58:20,800 Sister... 1748 01:59:03,134 --> 01:59:04,634 Dad... 1749 02:01:14,425 --> 02:01:16,425 Is your family important to you right now? 1750 02:01:16,634 --> 02:01:19,300 Or is it your desire to become a girl? 1751 02:01:19,342 --> 02:01:22,592 And the undying passion that comes with it? 1752 02:01:23,467 --> 02:01:25,342 You get to choose only one. 1753 02:02:38,592 --> 02:02:43,300 "I seek refugee in you" 1754 02:02:48,425 --> 02:02:52,300 "I seek refugee in you" 1755 02:02:52,342 --> 02:02:57,634 "Bless this compassionate heart with kindness" 1756 02:02:57,634 --> 02:03:02,342 "This life on Earth is your mercy" 1757 02:03:02,384 --> 02:03:08,550 "Cleanse this body of malice" 1758 02:03:08,592 --> 02:03:13,592 "A motherly figure is feminine and a fatherly figure is masculine, they say" 1759 02:03:13,634 --> 02:03:18,550 "The Creation itself is feminine and the eternal knowledge is genderless" 1760 02:03:18,550 --> 02:03:23,134 "Come to our rescue with grace, my Lord" 1761 02:03:27,925 --> 02:03:31,092 The same world where I discovered the woman in me... 1762 02:03:31,134 --> 02:03:35,134 refused to embrace me as a woman. 1763 02:03:35,134 --> 02:03:37,175 Men showed no respect either. 1764 02:03:37,175 --> 02:03:39,342 They treated me as discard. 1765 02:03:39,384 --> 02:03:41,592 Someone who would get laid for money. 1766 02:03:41,634 --> 02:03:45,467 I couldn't tolerate this perception of me in the people. 1767 02:03:51,134 --> 02:03:54,009 You were the one who decided to transform. 1768 02:03:54,009 --> 02:03:55,592 It's not this world. 1769 02:03:56,259 --> 02:03:58,300 But I'm also a part of this world. 1770 02:03:58,634 --> 02:04:01,217 I thought my story had ended with that. 1771 02:04:04,384 --> 02:04:05,800 I wanted to die. 1772 02:04:13,592 --> 02:04:15,592 But, that's when I met... 1773 02:04:26,842 --> 02:04:28,300 Revathi. 1774 02:04:35,467 --> 02:04:39,717 "My tears flow like the sacred waters of the Ganga" 1775 02:04:39,717 --> 02:04:44,925 "With my eye being the infinite, uninterrupted form of phallus" 1776 02:04:44,925 --> 02:04:49,384 "I fold my hands in prayer with great devotion" 1777 02:04:49,717 --> 02:04:55,050 "May the deepest desires of my heart come true, Consort of Uma" 1778 02:04:55,050 --> 02:05:00,509 "The beauty of this Creation lies in the female being" 1779 02:05:00,509 --> 02:05:05,467 "While she resides within you out of love and affection" 1780 02:05:05,509 --> 02:05:10,550 "I pray He saves me; he who has assimilated his wife as half of his body" 1781 02:05:10,550 --> 02:05:13,675 "Let your power shine over the conviction of fate" 1782 02:05:24,717 --> 02:05:27,092 She was the only person Bhavabhuthi listened to. 1783 02:05:27,509 --> 02:05:29,509 She wanted to convey something to him through a letter. 1784 02:05:29,550 --> 02:05:30,800 Give this to Bhavabhuthi. 1785 02:05:46,759 --> 02:05:50,425 I got to witness the mother in her craving to have a child. 1786 02:05:50,425 --> 02:05:53,134 It reminded me that I shouldn't live for womanhood. 1787 02:05:53,342 --> 02:05:55,342 But for motherhood. 1788 02:05:58,175 --> 02:05:59,800 Hey! Get out! 1789 02:06:03,259 --> 02:06:04,842 With a quench for motherhood, 1790 02:06:04,884 --> 02:06:08,342 I met my little girl who recognized me as a mother. 1791 02:06:09,467 --> 02:06:10,425 Mom! 1792 02:06:14,925 --> 02:06:19,467 I gathered people like me and taught them dance to earn a dignified livelihood. 1793 02:06:19,509 --> 02:06:20,675 Let's not do such things. 1794 02:06:20,675 --> 02:06:22,925 Don't say that! How do we survive then? 1795 02:06:22,967 --> 02:06:24,425 I will teach dance. 1796 02:06:28,259 --> 02:06:30,300 I looked out for my best interest. 1797 02:06:30,342 --> 02:06:33,675 And failed to realize how tough it is to grow up as my daughter. 1798 02:06:34,092 --> 02:06:35,884 Students! What is tomorrow? 1799 02:06:35,884 --> 02:06:38,550 Parents' meeting, Teacher! 1800 02:06:38,550 --> 02:06:40,800 Anubhuthi! Don't bring your mother. 1801 02:06:40,842 --> 02:06:42,800 Not mother, Miss. Father. 1802 02:06:48,925 --> 02:06:51,884 I thought she would understand when she grows up. 1803 02:06:52,592 --> 02:06:53,425 But... 1804 02:07:08,842 --> 02:07:12,050 Sister! Yesterday, our Preeti... 1805 02:07:12,050 --> 02:07:12,925 Yes, I heard. 1806 02:07:13,300 --> 02:07:14,717 She is not well apparently. 1807 02:07:15,175 --> 02:07:17,009 She is fed up of the hospital. 1808 02:07:17,050 --> 02:07:18,884 Oh, no! Bring her here. 1809 02:07:18,925 --> 02:07:19,800 Hey! 1810 02:07:21,592 --> 02:07:22,884 Bring who? 1811 02:07:23,050 --> 02:07:24,092 Have you gone mad? 1812 02:07:28,300 --> 02:07:29,175 Anu, wait. 1813 02:07:30,259 --> 02:07:31,425 Don't touch me. 1814 02:07:32,050 --> 02:07:33,550 Why did you raise me? 1815 02:07:34,259 --> 02:07:35,217 If you had left me to be, 1816 02:07:35,217 --> 02:07:37,509 I would've been happy as a beggar's child instead of this. 1817 02:07:38,092 --> 02:07:39,675 All I got was humiliation because of you. 1818 02:07:40,009 --> 02:07:42,300 There's no money, family or respect. 1819 02:07:43,634 --> 02:07:45,592 Except for this batch of clowns. 1820 02:07:51,092 --> 02:07:52,175 And these bloody anklets! 1821 02:07:54,717 --> 02:07:55,925 It's okay, sister. 1822 02:07:56,550 --> 02:07:58,592 - I won't get offended. - Hey! She's a young girl. 1823 02:07:58,634 --> 02:08:00,675 It's not really the age, sister. 1824 02:08:00,925 --> 02:08:03,550 If the people in our family can't understand us, 1825 02:08:03,634 --> 02:08:05,634 how can we win the hearts of people? 1826 02:08:19,467 --> 02:08:20,509 Anu! 1827 02:08:23,300 --> 02:08:24,467 I don't want you. 1828 02:08:36,925 --> 02:08:39,550 If the people in our family can't understand us, 1829 02:08:39,842 --> 02:08:42,342 how can we win the hearts of people? 1830 02:08:44,550 --> 02:08:46,550 We've got to earn our family's love first. 1831 02:09:28,300 --> 02:09:30,259 My mom would tell me when I was a kid... 1832 02:09:31,384 --> 02:09:33,884 that I was born after a lot of complications, thanks to God. 1833 02:09:36,092 --> 02:09:37,550 Maybe you are that God. 1834 02:09:41,842 --> 02:09:43,842 Your mom wanted me to give it to your father. 1835 02:09:44,592 --> 02:09:46,009 At least you pass it on. 1836 02:09:46,592 --> 02:09:48,050 I couldn't do it. 1837 02:09:50,217 --> 02:09:51,759 Is my father a good man? 1838 02:10:01,175 --> 02:10:05,009 While many people were getting us flustered for this inheritance, 1839 02:10:05,425 --> 02:10:07,967 you showed up at the right time, Yayathi. 1840 02:10:08,009 --> 02:10:11,550 You got your daughters married, and have no interest in becoming a King. 1841 02:10:11,550 --> 02:10:14,092 I'm also aware that you're travelling from place to place. 1842 02:10:14,884 --> 02:10:16,759 What brings you here suddenly? 1843 02:10:17,509 --> 02:10:18,842 My son. 1844 02:10:19,092 --> 02:10:23,759 He wrote a letter saying he has the plate, and asked me to come. 1845 02:10:23,925 --> 02:10:27,842 It's not too late. If you bring your son and get him enlisted, 1846 02:10:28,967 --> 02:10:30,592 you will become the king. 1847 02:10:31,050 --> 02:10:32,717 The Supreme Decision-Maker. 1848 02:10:35,342 --> 02:10:37,175 Becoming the King isn't really tempting. 1849 02:10:37,175 --> 02:10:39,092 I just want to meet my son. 1850 02:10:41,092 --> 02:10:45,675 If he manages to make Yayathi accept that he is his son, 1851 02:10:45,717 --> 02:10:47,842 we have to overlook our curses... 1852 02:10:48,342 --> 02:10:50,050 and make him the heir. 1853 02:10:50,050 --> 02:10:51,925 I am the heiress of Rukmini Devi. 1854 02:10:51,967 --> 02:10:54,384 Actually, the entire fortune belongs to her. 1855 02:10:54,842 --> 02:10:56,050 Which makes it mine. 1856 02:10:56,259 --> 02:10:59,509 I came to know that I look like her the day I came here. 1857 02:10:59,509 --> 02:11:01,050 Again the same argument about features. 1858 02:11:01,050 --> 02:11:02,425 He took all the footage in the first half. 1859 02:11:02,467 --> 02:11:04,050 She's compensating in the second half. 1860 02:11:04,092 --> 02:11:08,675 Is there anyone who looks like you in this story? 1861 02:11:08,675 --> 02:11:11,800 I heard that our first ancestor looks like me. 1862 02:11:12,925 --> 02:11:16,175 Guruji, if your first ancestor finds someone like me, 1863 02:11:16,217 --> 02:11:17,384 tell him to kill him right there. 1864 02:11:17,425 --> 02:11:20,217 Otherwise, looks like I will die here because of her nuisance. 1865 02:11:20,259 --> 02:11:22,384 It's not nuisance, Chinnayana. It's a deal. 1866 02:11:22,425 --> 02:11:23,384 Deal? 1867 02:11:23,384 --> 02:11:24,925 Enlist her. 1868 02:11:25,800 --> 02:11:27,050 Give me the fortune. 1869 02:11:31,092 --> 02:11:32,467 We agreed to the deal. 1870 02:11:32,467 --> 02:11:33,467 Your mother will come, right? 1871 02:11:33,509 --> 02:11:35,217 She will come, but her phone is out of reach. 1872 02:11:35,259 --> 02:11:38,009 I had to believe you again because of his damn curse. 1873 02:11:38,717 --> 02:11:41,467 When you get fooled so many times, they call you a Fool in English, 1874 02:11:41,509 --> 02:11:43,634 Pagal in Hindi and Mottal in Tamil. 1875 02:11:43,675 --> 02:11:46,092 And in Telugu they say Erri ****. 1876 02:11:46,092 --> 02:11:49,175 Wow! All the Pan India curse words are in the room with us. 1877 02:11:49,467 --> 02:11:51,884 You're cussing while walking. 1878 02:11:51,925 --> 02:11:54,092 You seem like a walking cuss word. 1879 02:11:54,384 --> 02:11:56,884 I went walking and did some detective work. 1880 02:11:56,884 --> 02:12:01,342 She has no link with this bloodline whatsoever. 1881 02:12:01,509 --> 02:12:03,925 You are the one who has no link. 1882 02:12:03,967 --> 02:12:06,509 My father is here. Where is your mother? 1883 02:12:08,550 --> 02:12:10,050 Where is my son-in-law? 1884 02:12:10,092 --> 02:12:14,050 We don't know who the son, mother, or father is here. 1885 02:12:14,092 --> 02:12:15,259 Who is your son-in-law? 1886 02:12:15,259 --> 02:12:16,717 Who are you looking for? 1887 02:12:16,717 --> 02:12:19,634 You've interfered the conversation of two big shots. Who are you? 1888 02:12:19,634 --> 02:12:20,675 Who the hell are you? 1889 02:12:21,759 --> 02:12:24,050 Hey! I'm Diwakarpeta's SI Bhavabhuthi. 1890 02:12:24,092 --> 02:12:26,550 I'm Arundalpet's lecturer Ekambaram. 1891 02:12:26,592 --> 02:12:27,550 So what? 1892 02:12:28,009 --> 02:12:30,884 Hi, guys. I'm Michael, the Manager cum close friend of SingaTheSwag. 1893 02:12:30,884 --> 02:12:32,884 - Where's my guy? - He's over there. 1894 02:12:32,925 --> 02:12:35,675 His photo is in the center. Does the whole place belong to him? 1895 02:12:36,175 --> 02:12:37,759 Is he even my son-in-law? 1896 02:12:41,217 --> 02:12:42,342 Yes, he is! 1897 02:12:42,467 --> 02:12:44,550 Dear, it's him! 1898 02:12:44,884 --> 02:12:47,300 Arundalpet Line 2 will be sparkling for the wedding. 1899 02:12:47,342 --> 02:12:50,592 I'll have to sell the college to feed so many people. 1900 02:12:50,634 --> 02:12:52,009 Who are you guys? 1901 02:12:52,009 --> 02:12:53,592 We're here to see the royal family. 1902 02:12:53,592 --> 02:12:55,300 There are so many. Be precise. 1903 02:12:55,342 --> 02:12:56,717 The Swaganika Royal Family. 1904 02:12:56,759 --> 02:12:57,842 Swaganika? 1905 02:12:57,842 --> 02:12:59,925 Here's the photo. That's SingaTheSwag. 1906 02:12:59,925 --> 02:13:02,092 Another look-alike! 1907 02:13:03,842 --> 02:13:05,300 That is me. 1908 02:13:05,634 --> 02:13:07,300 I used to look like that in my youth. 1909 02:13:07,342 --> 02:13:08,384 Is this your younger version? 1910 02:13:08,884 --> 02:13:11,217 His logic is different. 1911 02:13:11,217 --> 02:13:12,634 Today is younger to yesterday. 1912 02:13:12,675 --> 02:13:14,134 Yesterday is younger to the day before. 1913 02:13:14,175 --> 02:13:16,717 If we gather all his childhood pictures, 1914 02:13:16,759 --> 02:13:19,050 that will become a huge family tree in itself. 1915 02:13:19,550 --> 02:13:20,592 Is that right? 1916 02:13:20,634 --> 02:13:22,925 Singa... It's you, right? 1917 02:13:23,675 --> 02:13:26,967 Is this your costume for the new reel? 1918 02:13:27,009 --> 02:13:28,634 Nice beard, man. 1919 02:13:28,675 --> 02:13:31,842 - Who the hell are you? - Are you kidding me? 1920 02:13:31,884 --> 02:13:37,384 Are you trying to put me down? What's the deal, huh? 1921 02:13:37,509 --> 02:13:40,425 I'm SI Bhavabhuthi from Diwakarpeta. 1922 02:13:40,759 --> 02:13:42,467 I'll chop your trinkets off. 1923 02:13:43,009 --> 02:13:43,925 Back off, guys! 1924 02:13:44,009 --> 02:13:46,550 Chinnayana, bring him inside. 1925 02:13:49,300 --> 02:13:52,675 - She's calling. Let's go. - Alright. I have to face him now. 1926 02:13:53,759 --> 02:13:55,425 What is the problem? 1927 02:13:55,467 --> 02:13:56,884 He might feel bad. 1928 02:13:57,509 --> 02:13:58,467 Why would he feel bad? 1929 02:13:58,509 --> 02:14:01,300 Because he didn't look for me when I got lost as a kid. 1930 02:14:01,675 --> 02:14:03,050 How do you know he didn't look for you? 1931 02:14:03,092 --> 02:14:05,092 Because he didn't find me. 1932 02:14:05,092 --> 02:14:07,009 He will get caught if he goes inside, that's why. 1933 02:14:07,384 --> 02:14:10,800 Could you find your mom on the call? Stop being satirical and get to work. 1934 02:14:13,759 --> 02:14:14,509 Go away. 1935 02:14:14,509 --> 02:14:17,592 You should've been named Bhava(bhutham)~Ghost. 1936 02:14:17,634 --> 02:14:19,384 You've been haunting us. 1937 02:14:19,425 --> 02:14:22,425 And you should've been named Kobbarimatta~Coconut Frond. 1938 02:14:22,467 --> 02:14:23,842 You're so fricking tall. 1939 02:14:23,842 --> 02:14:25,259 How can you let anybody in? 1940 02:14:25,300 --> 02:14:26,759 You should find out the truth first. 1941 02:14:28,384 --> 02:14:31,342 Hey, tell me what the first question is going to be. 1942 02:14:31,384 --> 02:14:33,342 Guruji, he's a fraud. He's getting scared. 1943 02:14:33,384 --> 02:14:36,134 I'm not scared. I'm meeting my father after ages. 1944 02:14:36,134 --> 02:14:37,884 I'm feeling emotional. 1945 02:14:40,592 --> 02:14:42,509 Johny Johny Yes Papa! 1946 02:14:44,759 --> 02:14:45,759 Dad! 1947 02:14:56,342 --> 02:14:57,550 He's your dad, right? 1948 02:14:59,050 --> 02:15:01,050 Let me take a good look first. 1949 02:15:01,842 --> 02:15:02,675 Is he not? 1950 02:15:02,675 --> 02:15:05,675 Daddy, daddy, daddy... 1951 02:15:07,509 --> 02:15:09,050 Is he your son? 1952 02:15:09,050 --> 02:15:11,884 - Dad... - I can't see shit. 1953 02:15:11,925 --> 02:15:14,050 Dad... 1954 02:15:14,259 --> 02:15:17,259 - Dad... - Yes, my son? 1955 02:15:17,425 --> 02:15:19,800 I wasn't calling you. I was calling my dad. 1956 02:15:19,800 --> 02:15:20,842 Yeah, right. 1957 02:15:20,842 --> 02:15:22,467 I separated you from your dad. 1958 02:15:22,509 --> 02:15:24,675 Now it's too much to ask of you to call me your dad. 1959 02:15:24,717 --> 02:15:27,300 It's okay. Call your dad as dad. 1960 02:15:28,717 --> 02:15:30,550 Of course, I'll call him my dad. 1961 02:15:30,759 --> 02:15:33,092 What did you expect? After manipulating me for all these years? 1962 02:15:33,675 --> 02:15:34,675 Dad... 1963 02:15:35,634 --> 02:15:37,592 What an overused word. 1964 02:15:38,092 --> 02:15:39,592 He's my son, right? 1965 02:15:39,592 --> 02:15:42,467 Take a look at the plate, dad. 1966 02:15:46,175 --> 02:15:47,509 The plate. 1967 02:15:47,967 --> 02:15:48,675 My son. 1968 02:15:48,675 --> 02:15:51,009 How many times do I have to tell you that he's the son you let me keep? 1969 02:15:55,384 --> 02:15:58,050 He means to say that he's the real son. 1970 02:15:58,092 --> 02:16:00,092 You received the letter recently. 1971 02:16:00,092 --> 02:16:01,134 Letter? 1972 02:16:01,134 --> 02:16:04,717 It read, 'I found my brother. Come here along with the plate.' 1973 02:16:04,759 --> 02:16:07,134 Going by those bunny teeth, 1974 02:16:07,134 --> 02:16:09,050 he looks exactly like my son. 1975 02:16:10,467 --> 02:16:14,175 No, I am your son. It was me who wrote those letters. 1976 02:16:15,759 --> 02:16:16,592 What did you say? 1977 02:16:16,634 --> 02:16:18,634 - Hold on, dad. - There, he spoke in Bengali. 1978 02:16:18,675 --> 02:16:19,884 He's my son, brother-in-law. 1979 02:16:21,092 --> 02:16:23,092 Is he my son? 1980 02:16:23,217 --> 02:16:24,342 Are you referring to me, dad? 1981 02:16:24,342 --> 02:16:27,509 I abandoned you because I feared you'd turn into that. 1982 02:16:27,550 --> 02:16:30,509 - So that trans lady... - Forgive me, son. 1983 02:16:30,509 --> 02:16:32,509 You said you found your brother. 1984 02:16:32,550 --> 02:16:36,300 I finally get to see both my sons together. 1985 02:16:38,050 --> 02:16:39,425 Where's your brother? 1986 02:16:39,842 --> 02:16:41,467 Where's Bhavabhuthi? 1987 02:16:42,592 --> 02:16:44,509 Bhavabhuthi is no more, dad. 1988 02:16:44,717 --> 02:16:46,300 Mr. Bhavabhuthi... 1989 02:16:46,342 --> 02:16:49,884 He died when he was young. Useless fellow! 1990 02:16:50,717 --> 02:16:52,467 I took his name. 1991 02:16:52,759 --> 02:16:55,217 I live with his memories now, dad. 1992 02:16:58,592 --> 02:17:02,134 He has always wanted to be a cop. 1993 02:17:02,134 --> 02:17:03,550 That's me. 1994 02:17:03,592 --> 02:17:05,675 - My dear son... - Father... 1995 02:17:07,509 --> 02:17:11,550 Don't lose conviction. He's your son. Stick to that. 1996 02:17:11,592 --> 02:17:14,884 I'll make sure you get a bigger share than your brother-in-law. 1997 02:17:14,884 --> 02:17:16,384 Don't give up because... 1998 02:17:16,425 --> 02:17:19,050 I'm hard of hearing in this ear. Come here. 1999 02:17:23,134 --> 02:17:27,467 - Are you getting the pension, dad? - Yeah, the new Government is releasing it. 2000 02:17:27,634 --> 02:17:29,925 You look nice. 2001 02:17:29,967 --> 02:17:31,300 You went after me, of course. 2002 02:17:31,300 --> 02:17:34,175 Make the arrangements! 2003 02:17:36,259 --> 02:17:39,050 [chanting] 2004 02:17:45,967 --> 02:17:48,550 Present the crown. 2005 02:18:01,467 --> 02:18:04,342 This Crown has been awaiting your arrival for 60 years now. 2006 02:18:05,634 --> 02:18:08,050 I'm the King. 2007 02:18:08,134 --> 02:18:10,342 Does that make me the Minister? 2008 02:18:11,467 --> 02:18:12,509 What is this? 2009 02:18:12,717 --> 02:18:14,675 I should be receiving the crown. 2010 02:18:14,675 --> 02:18:15,842 Why did you make him King? 2011 02:18:16,759 --> 02:18:18,800 - Only the King gets the crown. - I'm the King, right? 2012 02:18:18,800 --> 02:18:20,509 He also accepted me as his son. 2013 02:18:20,550 --> 02:18:22,675 Exactly why he became King. 2014 02:18:22,717 --> 02:18:25,217 - How do I become the King? - You should have a son. 2015 02:18:25,259 --> 02:18:26,967 Nonsense! What if I don't? 2016 02:18:27,009 --> 02:18:28,467 You'll simply remain a heir. 2017 02:18:28,509 --> 02:18:29,759 What the hell! 2018 02:18:29,759 --> 02:18:32,675 Just like supermarkets change rules and offer discounts, 2019 02:18:32,717 --> 02:18:34,467 you're coming up with new rules every time. 2020 02:18:35,092 --> 02:18:36,467 Nevertheless, 2021 02:18:36,467 --> 02:18:40,050 nobody can stop Bhavabhuthi. 2022 02:18:44,384 --> 02:18:46,884 - What? - Branding mark for the heir. 2023 02:18:46,925 --> 02:18:49,884 Who's the heir? I'm going to be King within an hour. 2024 02:18:49,884 --> 02:18:52,467 Even the King gets a branding mark on his bum. 2025 02:18:58,675 --> 02:19:00,717 What will happen of us if he becomes the king? 2026 02:19:00,759 --> 02:19:01,675 I heard that. 2027 02:19:01,717 --> 02:19:02,717 Nothing sir. 2028 02:19:05,592 --> 02:19:06,259 Hello sir. 2029 02:19:06,259 --> 02:19:07,759 Hey, Daweed. 2030 02:19:07,759 --> 02:19:09,259 That guy... 2031 02:19:09,300 --> 02:19:10,217 He's not just any guy, sir. 2032 02:19:10,342 --> 02:19:11,384 He is your son. 2033 02:19:16,300 --> 02:19:17,550 Scary. 2034 02:19:18,467 --> 02:19:20,634 The bum stamp is mandatory even for the King. 2035 02:19:21,675 --> 02:19:23,134 Sweet pain. 2036 02:19:25,050 --> 02:19:27,009 If you want, you can read the letter he has. 2037 02:19:27,175 --> 02:19:29,467 You stay on line, Daweed. 2038 02:19:30,342 --> 02:19:32,342 I'm going to be the King. 2039 02:19:34,717 --> 02:19:37,175 I don't know whose son you are. 2040 02:19:37,175 --> 02:19:40,509 But, can you pretend to be my son for... 2041 02:19:40,509 --> 02:19:43,050 - Son-in-law. - Who is your son-in-law? 2042 02:19:43,384 --> 02:19:46,592 If anyone asks, tell them you are my son. 2043 02:19:46,592 --> 02:19:48,467 I will take care of the rest. 2044 02:19:49,175 --> 02:19:51,717 He's really your son. She herself said it. 2045 02:19:51,717 --> 02:19:52,550 Do you even know who she is? 2046 02:19:52,592 --> 02:19:53,884 Hey. 2047 02:19:53,884 --> 02:19:57,717 Don't fall for her emotional story like a loser. 2048 02:19:58,259 --> 02:20:00,259 Act like a man. 2049 02:20:00,467 --> 02:20:02,842 Don't you dare act out and let her go. 2050 02:20:02,884 --> 02:20:06,300 I am a human first and man next, sir. 2051 02:20:07,009 --> 02:20:08,175 I let her go already. 2052 02:20:08,217 --> 02:20:10,175 She must have come there. Look out. 2053 02:20:12,842 --> 02:20:14,384 He has brought his son. 2054 02:20:14,384 --> 02:20:16,134 All the property is in vain now. 2055 02:20:21,050 --> 02:20:22,884 It's just ash when placed here. 2056 02:20:24,217 --> 02:20:26,384 - What is it when placed here? - Vibhuthi (Sacred ash) 2057 02:20:46,842 --> 02:20:48,967 Wow! ... 2058 02:20:52,342 --> 02:20:54,217 Singa?! 2059 02:20:55,759 --> 02:20:57,759 You dressed as a female to go viral? 2060 02:20:57,884 --> 02:20:59,550 You did it right. 2061 02:21:00,467 --> 02:21:01,800 Cute. You're glowing! 2062 02:21:01,967 --> 02:21:03,509 You got the body language too. 2063 02:21:05,009 --> 02:21:06,509 - What? - Hey, Mikey! 2064 02:21:07,300 --> 02:21:08,592 Mikey! 2065 02:21:08,884 --> 02:21:10,259 Singa... 2066 02:21:10,800 --> 02:21:12,092 Mikey... 2067 02:21:15,009 --> 02:21:16,342 Mikey, it's me. 2068 02:21:22,009 --> 02:21:23,550 Are you the inspiration for Dasavatharam? 2069 02:21:23,592 --> 02:21:25,217 Am I in India or China? 2070 02:21:26,925 --> 02:21:28,300 What the hell, man! 2071 02:21:29,967 --> 02:21:32,759 Your fly is open. Zip it. 2072 02:21:32,800 --> 02:21:34,134 Sorry, grandpa. 2073 02:21:34,175 --> 02:21:36,467 Hey, who are you guys? 2074 02:21:37,842 --> 02:21:39,092 Oh, no! 2075 02:21:45,509 --> 02:21:48,259 Do you remember the movie you showed me when I was a kid? 2076 02:21:48,675 --> 02:21:49,759 Which movie? 2077 02:21:49,800 --> 02:21:52,050 A movie with 4 look-alikes. 2078 02:21:52,050 --> 02:21:53,717 Michael Madana Kama Raju. 2079 02:21:53,759 --> 02:21:56,009 Here, all 4 of them are look-alikes. 2080 02:21:56,009 --> 02:21:57,509 Michael Madana Kama Raju. 2081 02:21:57,509 --> 02:21:59,217 Who will be the Swaganika Raju (Swaganika King)? 2082 02:21:59,259 --> 02:22:00,342 Word play. 2083 02:22:02,384 --> 02:22:05,217 I wrote letters to everyone and made the entire family gather here... 2084 02:22:05,217 --> 02:22:06,842 to make my daughter get the fortune. 2085 02:22:08,509 --> 02:22:10,259 Make her the heiress. 2086 02:22:15,675 --> 02:22:17,675 What the hell is going on? 2087 02:22:18,050 --> 02:22:19,217 I am his real son. 2088 02:22:19,217 --> 02:22:20,759 Hey, you are my son. 2089 02:22:21,009 --> 02:22:23,217 You couldn't have a single boy child. 2090 02:22:23,259 --> 02:22:25,467 You don't have the right to sit amongst us. 2091 02:22:25,467 --> 02:22:26,717 Get out! 2092 02:22:31,842 --> 02:22:34,342 I don't want to interfere in your family matters. 2093 02:22:34,550 --> 02:22:36,050 A King won't be King forever. 2094 02:22:36,092 --> 02:22:37,717 A man won't be alive forever. 2095 02:22:37,717 --> 02:22:39,967 Sir. Who is your son? 2096 02:22:40,134 --> 02:22:41,217 I am his real son. 2097 02:22:41,259 --> 02:22:42,550 I have a son, too. 2098 02:22:42,759 --> 02:22:44,384 Who said I'm your son? 2099 02:22:46,300 --> 02:22:47,634 Before you claim to be my father, 2100 02:22:47,675 --> 02:22:50,050 the least you could do was be there when I was born. 2101 02:22:51,300 --> 02:22:52,967 I know who was there. 2102 02:22:52,967 --> 02:22:54,800 Did the word fortune get you all pumped up? 2103 02:22:54,842 --> 02:22:57,300 You're calling her your dad. She's not a male. 2104 02:22:57,300 --> 02:22:59,800 - Who were you looking for, sir? - A male heir. 2105 02:22:59,800 --> 02:23:01,800 - What is she like to you? - She's like my father. 2106 02:23:02,217 --> 02:23:03,800 - Grandpa, what about you? - My son. 2107 02:23:03,842 --> 02:23:05,300 - She's like my son. - Good. 2108 02:23:05,342 --> 02:23:07,342 I've never seen her like a woman either. 2109 02:23:07,384 --> 02:23:10,467 When all of us are clear, of course, that makes her a man. 2110 02:23:10,717 --> 02:23:12,217 I want her to accept that she's a man. 2111 02:23:12,217 --> 02:23:14,175 I'll leave without saying a word. 2112 02:23:15,884 --> 02:23:18,217 She changed her gender after great difficulty. 2113 02:23:18,259 --> 02:23:20,300 Can she accept the opposite now? 2114 02:23:21,759 --> 02:23:24,092 Yes. I am a man. 2115 02:23:34,759 --> 02:23:35,634 I'm a man. 2116 02:23:41,925 --> 02:23:44,675 Will you place a half photo because she's half-male? 2117 02:23:44,717 --> 02:23:46,425 Don't women grow a moustache? 2118 02:23:46,467 --> 02:23:48,259 Don't men struggle to grow one? 2119 02:23:48,342 --> 02:23:49,384 This is just like that. 2120 02:23:49,425 --> 02:23:50,800 It's not about which half she is. 2121 02:23:50,800 --> 02:23:52,425 Oh, that doesn't make you his son, okay? 2122 02:23:52,467 --> 02:23:53,842 You need to give him birth. 2123 02:23:54,259 --> 02:23:55,717 You can't be Yayathi's son either. 2124 02:23:55,967 --> 02:23:57,175 Don't you need to be male for that? 2125 02:23:57,217 --> 02:24:01,842 Your opinion don't define my gender either. 2126 02:24:02,717 --> 02:24:04,175 Don't I have to feel it? 2127 02:24:07,217 --> 02:24:09,717 You want him as your son for money. 2128 02:24:10,050 --> 02:24:13,092 He wants me as his father for emotional reasons. 2129 02:24:13,384 --> 02:24:14,634 Your wife... 2130 02:24:15,092 --> 02:24:16,342 That's your mom. 2131 02:24:16,717 --> 02:24:17,884 She died, right? 2132 02:24:18,175 --> 02:24:20,134 Do you want a girl child like her? 2133 02:24:20,384 --> 02:24:23,925 Or do you want a boy child who sustains your bloodline? 2134 02:24:25,384 --> 02:24:27,425 Pay attention instead of living inside your phone. 2135 02:24:28,592 --> 02:24:30,842 Can you accept the baby irrespective of its gender? 2136 02:24:31,300 --> 02:24:34,050 What does someone who kills every girl child turn into? 2137 02:24:34,425 --> 02:24:35,592 Him. 2138 02:24:35,884 --> 02:24:38,259 He won't let a girl child survive even in his thoughts or dreams. 2139 02:24:39,675 --> 02:24:41,842 Who gave you the right to decide the baby's gender? 2140 02:24:42,800 --> 02:24:44,384 It's nature's right. 2141 02:24:45,300 --> 02:24:47,300 Shut up and take what you get. 2142 02:24:47,300 --> 02:24:50,925 Looks who's talking. Didn't you had a gender change surgery? 2143 02:24:50,967 --> 02:24:53,342 This is my body, my dignity and my struggle. 2144 02:24:53,384 --> 02:24:54,925 That's my blood and it's my wish. 2145 02:24:54,967 --> 02:24:56,217 But it's someone's life... 2146 02:24:56,717 --> 02:24:57,967 carried by another life. 2147 02:24:58,259 --> 02:24:59,384 Do you remember? 2148 02:25:00,092 --> 02:25:02,134 You lost them both, you bloody dog! 2149 02:25:05,634 --> 02:25:08,134 Just like you're seeing only the male ego, 2150 02:25:08,134 --> 02:25:10,634 and you're seeing only the female arrogance, 2151 02:25:10,634 --> 02:25:14,842 just like you abandoned the relation of a daughter and a brother, 2152 02:25:14,884 --> 02:25:18,925 I'll also talk about gender that matters only inside a bathroom. 2153 02:25:18,925 --> 02:25:21,259 You'll bring back the Matriarchal rule if you get the fortune. 2154 02:25:21,300 --> 02:25:23,259 You'll sustain the Patriarchal rule, huh? 2155 02:25:23,259 --> 02:25:24,675 What if I get the fortune? 2156 02:25:24,884 --> 02:25:26,300 Do I call it a democracy? 2157 02:25:29,384 --> 02:25:31,759 I shall pounce with my claws out too. 2158 02:25:31,759 --> 02:25:33,467 This fortune is mine! 2159 02:25:46,759 --> 02:25:48,009 Please begin. 2160 02:25:49,759 --> 02:25:52,842 [chanting] 2161 02:26:03,967 --> 02:26:06,259 We were born together. 2162 02:26:06,259 --> 02:26:10,342 Let's share the fortune and inheritance equally. 2163 02:26:15,300 --> 02:26:16,467 Equally. 2164 02:26:17,967 --> 02:26:20,050 Doesn't the society stand for equality? 2165 02:26:20,592 --> 02:26:23,217 The Swaganika Bloodline offers a lofty fortune. 2166 02:26:23,342 --> 02:26:24,592 But what it lacks is... 2167 02:26:24,634 --> 02:26:25,842 equality. 2168 02:26:27,550 --> 02:26:28,800 That's all it needs. 2169 02:26:29,259 --> 02:26:30,759 Everything else falls short. 2170 02:26:32,967 --> 02:26:34,259 Implement it. 2171 02:26:34,550 --> 02:26:35,675 Here you go. 2172 02:26:36,009 --> 02:26:37,092 Ma'am... 2173 02:26:37,300 --> 02:26:39,925 I'll enlist you as a woman like you wished. 2174 02:26:40,967 --> 02:26:41,800 Be seated. 2175 02:26:41,800 --> 02:26:44,217 You've enlisted hundred of bloodlines till now. 2176 02:26:44,217 --> 02:26:46,592 Based on what we feel within, 2177 02:26:47,009 --> 02:26:51,009 there are 61 other genders who undergo physical and mental transformations. 2178 02:26:52,259 --> 02:26:55,675 They've been recognized in the Sanatana Dharma that is thousands of years old. 2179 02:26:56,425 --> 02:27:00,967 If we don't acknowledge our history... that celebrates equine-headed beings, 2180 02:27:01,009 --> 02:27:03,384 are we uncivilized or modern? 2181 02:27:03,884 --> 02:27:06,842 We're not demanding inheritance for the other genders. 2182 02:27:07,342 --> 02:27:09,300 We simply want you to acknowledge them. 2183 02:27:10,509 --> 02:27:13,467 Watch how history rewrites itself after that. 2184 02:27:14,050 --> 02:27:15,300 Sister... 2185 02:27:15,884 --> 02:27:17,425 Preethi is no more. 2186 02:27:23,009 --> 02:27:24,717 Our deaths are seen as forbidden, sir. 2187 02:27:25,592 --> 02:27:28,759 If one of you dies, the pyre is moved before it becomes dark. 2188 02:27:29,134 --> 02:27:30,259 But if one of us dies, 2189 02:27:30,550 --> 02:27:32,259 the pyre moves only after it turns dark. 2190 02:27:32,384 --> 02:27:33,675 They believe that if you see us, 2191 02:27:33,717 --> 02:27:36,509 you'll be born as one of us in the next life. 2192 02:27:37,134 --> 02:27:39,050 If you recognize us as humans to say the least, 2193 02:27:39,384 --> 02:27:40,967 we will learn to love our lives. 2194 02:27:42,509 --> 02:27:44,467 We can prevent such forbidden deaths. 2195 02:27:56,050 --> 02:27:57,675 Hey, don't go. 2196 02:27:59,967 --> 02:28:01,259 That's my daughter. 2197 02:28:04,634 --> 02:28:05,842 My... 2198 02:28:08,134 --> 02:28:11,509 Vibhuthi is my daughter. 2199 02:28:43,009 --> 02:28:44,550 They sent letters and gathered us. 2200 02:28:44,550 --> 02:28:47,092 We don't have to ask them to treat us equally. 2201 02:28:47,092 --> 02:28:48,759 That's my family right there. 2202 02:28:49,675 --> 02:28:51,009 There are four of us. 2203 02:28:51,759 --> 02:28:53,425 Four of us look alike. 2204 02:28:54,092 --> 02:28:56,384 If the four of us don't agree that we're equal, 2205 02:28:57,217 --> 02:29:00,800 outsiders will have different opinions and stances. 2206 02:29:00,800 --> 02:29:02,925 The four members in my family have agreed. 2207 02:29:03,509 --> 02:29:05,009 Outsiders will slowly... 2208 02:29:10,550 --> 02:29:11,717 Except for ma'am. 2209 02:29:16,884 --> 02:29:18,175 I'm sorry, mom. 2210 02:29:25,925 --> 02:29:27,175 Calm down, dear. 2211 02:29:54,259 --> 02:29:56,967 My future father-in-law said something about my mother. 2212 02:29:57,425 --> 02:30:01,009 I came to find out who my mother is to prove him wrong. 2213 02:30:01,717 --> 02:30:04,800 But after meeting you, what he said sounds better. 2214 02:30:05,467 --> 02:30:07,509 If there's anything that you earned in life, 2215 02:30:08,925 --> 02:30:10,050 it's my mother. 2216 02:30:10,550 --> 02:30:12,675 The fortune and your manliness doesn't even matter. 2217 02:30:15,717 --> 02:30:18,425 She left this letter for you. 2218 02:30:18,634 --> 02:30:19,634 Take it! 2219 02:30:20,384 --> 02:30:21,592 What could it be... 2220 02:30:21,675 --> 02:30:23,175 but a little more love? 2221 02:30:34,300 --> 02:30:36,425 All this fortune is yours for this generation. 2222 02:30:45,134 --> 02:30:47,384 I don't even know why I'm writing this. 2223 02:30:49,259 --> 02:30:51,259 I want you forever and always. 2224 02:30:52,925 --> 02:30:53,925 But... 2225 02:30:54,842 --> 02:30:56,550 I don't want a mindset like yours. 2226 02:30:58,134 --> 02:31:00,175 I don't want you with that mindset. 2227 02:31:06,550 --> 02:31:09,300 We study to learn that there should be no disparities. 2228 02:31:10,759 --> 02:31:13,592 How will we learn if we're studying among disparities? 2229 02:31:25,884 --> 02:31:30,509 Poor-Rich, Us-Them, Color-Race, Caste-Religion. 2230 02:31:30,550 --> 02:31:33,467 Just like these disparities are pointless, 2231 02:31:34,009 --> 02:31:36,675 genders are pointless too, don't you think? 2232 02:32:11,925 --> 02:32:13,967 While a mother nurtures and raises a kid, 2233 02:32:13,967 --> 02:32:16,092 a father dictates and raises a kid. 2234 02:32:16,884 --> 02:32:19,425 Both are meant for the kid's growth, right? 2235 02:32:35,134 --> 02:32:38,967 Why do you hate girls so much then? 2236 02:32:39,800 --> 02:32:41,550 I don't even want to ask why. 2237 02:32:41,800 --> 02:32:44,259 Whatever the reason, it's wrong. 2238 02:32:45,634 --> 02:32:49,217 Maybe that is why I can't live with you anymore. 2239 02:32:52,134 --> 02:32:53,842 I delivered the baby. 2240 02:32:54,217 --> 02:32:56,175 Do you know who helped? 2241 02:32:57,634 --> 02:32:59,592 It was neither a male, whom you prefer, 2242 02:32:59,634 --> 02:33:01,425 nor a female, whom you detest. 2243 02:33:01,425 --> 02:33:03,384 But looks just like you. 2244 02:33:03,425 --> 02:33:04,842 Isn't this enough... 2245 02:33:04,842 --> 02:33:09,425 to realize that there's a piece of us in everyone around us? 2246 02:33:11,467 --> 02:33:14,175 Even if you get me aborted another 100 times, 2247 02:33:14,175 --> 02:33:15,675 I can live with it. 2248 02:33:15,675 --> 02:33:18,884 But the change that I desire in the outside world... 2249 02:33:19,634 --> 02:33:23,467 lacks in my closest person, and I failed to realize that. 2250 02:33:23,759 --> 02:33:25,550 I can't live with that. 2251 02:33:26,925 --> 02:33:29,384 With the pain of never being able to see you again, 2252 02:33:29,384 --> 02:33:31,634 and the decision I've made to never see you again, 2253 02:33:32,134 --> 02:33:33,634 Goodbye. 2254 02:33:42,634 --> 02:33:44,634 A man is just a person. 2255 02:33:45,592 --> 02:33:47,134 But a woman means family. 2256 02:33:49,467 --> 02:33:51,425 As a person who lost you, 2257 02:33:54,634 --> 02:33:56,342 there's no point in living anymore. 2258 02:33:56,592 --> 02:33:58,384 Your attention, please. 2259 02:33:58,800 --> 02:34:05,175 Train number 12126... 2260 02:34:05,467 --> 02:34:07,217 Pragathi Express... 2261 02:34:07,884 --> 02:34:12,592 is going to arrive on Platform no. 3. 2262 02:34:13,675 --> 02:34:15,467 Your attention, please. 2263 02:34:15,842 --> 02:34:19,217 Train number 12... 2264 02:34:19,592 --> 02:34:22,384 - Okay, sure. - Son-in-law, delivery... 2265 02:34:22,425 --> 02:34:23,467 One minute. 2266 02:34:24,050 --> 02:34:26,217 I'll see you later. Okay. 2267 02:34:28,550 --> 02:34:31,134 - Is it a girl or a boy? - How does it matter? Let's go. 2268 02:34:31,175 --> 02:34:33,717 It should be a boy. Don't worry. 2269 02:34:34,217 --> 02:34:35,592 I'm sure it's a boy. 2270 02:34:59,259 --> 02:35:00,675 Your attention, please. 2271 02:35:02,675 --> 02:35:04,175 Your attention, please. 2272 02:35:05,634 --> 02:35:07,259 Your attention, please. 169624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.