Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,670
A HISTÓRIA DO FIEL WOOKIEE
2
00:00:04,505 --> 00:00:08,342
Starlog 3-24-1 da ponte
do cruzador RS Revenge,
3
00:00:08,425 --> 00:00:09,885
relato do Capitão Kazan.
4
00:00:10,052 --> 00:00:13,514
Aguardamos o regresso do Capitão Han Solo
e de Chewbacca,
5
00:00:13,597 --> 00:00:17,226
que estão atrasados na missão
para adquirir o talismã místico
6
00:00:17,309 --> 00:00:20,646
que tem sido procurado
pelas nossas forçase pelo Império.
7
00:00:22,898 --> 00:00:26,235
O talismã.
Torna as coisas invisíveis, acho eu.
8
00:00:27,110 --> 00:00:28,362
Sim, até a ti.
9
00:00:28,904 --> 00:00:30,572
O que pode ser uma melhoria.
10
00:00:31,240 --> 00:00:32,324
Encontrámos algo.
11
00:00:34,409 --> 00:00:35,869
É o Millennium Falcon!
12
00:00:36,495 --> 00:00:39,248
Surgem à velocidade da luz.
Não consigo contactar.
13
00:00:39,331 --> 00:00:40,332
Tenta abaixo.
14
00:00:40,832 --> 00:00:43,085
Falcon, está a ouvir-me?
Responda.
15
00:00:43,585 --> 00:00:45,462
É o Chewie. Onde está o Han?
16
00:00:45,546 --> 00:00:47,548
Lá está ele, de cabeça para baixo.
17
00:00:48,006 --> 00:00:49,883
Não consigo contactar.
18
00:00:50,759 --> 00:00:52,469
Está numa rota de colisão.
19
00:00:52,553 --> 00:00:55,013
Estamos em perigo mortal
das nossas forças.
20
00:00:55,097 --> 00:00:57,015
- Falcon, ouve-me?
- Que loucura.
21
00:00:57,099 --> 00:01:00,143
Tem razão. Não percebo
o que o Chewbacca está a fazer.
22
00:01:00,561 --> 00:01:02,521
Seja o que for, terá um motivo.
23
00:01:03,146 --> 00:01:04,189
Suspendam o fogo!
24
00:01:04,314 --> 00:01:05,941
Perdemos o contacto.
25
00:01:07,568 --> 00:01:08,652
Aguardem.
26
00:01:08,777 --> 00:01:10,404
O Falcon está perto do impacto.
27
00:01:15,117 --> 00:01:16,201
Vou atrás deles.
28
00:01:16,285 --> 00:01:18,412
Luke, leva o R2 contigo.
29
00:01:20,497 --> 00:01:21,498
O que disse ele?
30
00:01:22,082 --> 00:01:25,335
Se algo aconteceu ao Capitão Solo
com o Chewbacca sozinho,
31
00:01:25,586 --> 00:01:27,296
precisará de mim para interpretar.
32
00:01:39,725 --> 00:01:41,226
Dispara contra nós.
33
00:01:41,560 --> 00:01:43,770
Sim, mas não creio
que queira atingir-nos.
34
00:01:43,854 --> 00:01:45,522
O Chewie tem melhor pontaria.
35
00:01:45,606 --> 00:01:47,816
Está a acelerar. Vamos perdê-lo.
36
00:01:48,525 --> 00:01:49,818
Não por muito tempo.
37
00:01:51,403 --> 00:01:53,071
Aqui Y4 chama base.
38
00:01:53,155 --> 00:01:56,158
Ele dirige-se a uma lua
no sistema Panna.
39
00:02:06,084 --> 00:02:07,294
Aguenta firme, R2.
40
00:02:07,669 --> 00:02:09,963
E eu? Vou desfazer-me.
41
00:02:10,714 --> 00:02:12,382
Próximo do planeta aquático.
42
00:02:13,467 --> 00:02:15,093
Seguimos o Han e o Chewie.
43
00:02:17,638 --> 00:02:18,722
Perdemo-los.
44
00:02:19,723 --> 00:02:22,017
Aguenta firme, 3PO. Vamos entrar.
45
00:02:22,100 --> 00:02:24,061
De certeza que é a melhor forma?
46
00:02:33,028 --> 00:02:34,821
Mestre Luke, está bem?
47
00:02:35,906 --> 00:02:37,241
Sim. E o R2?
48
00:02:39,117 --> 00:02:41,703
Intercomunicadores desligados.
Sem comunicação.
49
00:02:44,206 --> 00:02:45,290
Aonde vai, senhor?
50
00:02:45,832 --> 00:02:48,293
Localizar o Falcon
por avistamento visual.
51
00:02:48,377 --> 00:02:49,503
Talvez esteja perto.
52
00:02:55,175 --> 00:02:57,135
R2! Fica perto
para acionares a ejeção.
53
00:02:57,219 --> 00:02:59,471
E rápido ou em breve seremos sobremesa.
54
00:03:15,737 --> 00:03:17,072
O que se passa?
55
00:03:17,656 --> 00:03:18,907
Não tenho a certeza.
56
00:03:21,660 --> 00:03:23,996
Salvaste-me a vida. Obrigado.
57
00:03:24,538 --> 00:03:25,831
Estás sozinho?
58
00:03:26,290 --> 00:03:29,459
Tenho dois droides.
Viemos procurar uma nave que caiu.
59
00:03:29,585 --> 00:03:30,711
Talvez possa ajudar.
60
00:03:31,378 --> 00:03:32,546
Sou Boba Fett.
61
00:03:32,838 --> 00:03:34,631
A nave que procuram está perto.
62
00:03:34,882 --> 00:03:36,884
As tropas imperiais estão perto?
63
00:03:36,967 --> 00:03:38,343
Estão cá, amigo.
64
00:03:38,635 --> 00:03:40,387
E cada vez com mais poder.
65
00:03:41,305 --> 00:03:43,182
- A que distância?
- Calma.
66
00:03:44,516 --> 00:03:46,226
Eles só comem.
67
00:03:46,393 --> 00:03:49,188
Isto é tudo o que temos,
mas é bem-vindo.
68
00:03:49,271 --> 00:03:52,524
És tolo em desperdiçar bondade
com esta criatura burra.
69
00:03:52,733 --> 00:03:56,320
Não vale a pena passar fome
por vida inferior alguma, amigo.
70
00:03:57,404 --> 00:03:59,823
Presumo que não tens amor
pelo Império.
71
00:04:00,490 --> 00:04:01,491
E não tenho.
72
00:04:02,075 --> 00:04:03,285
Nem eu.
73
00:04:03,911 --> 00:04:06,038
Será fácil encontrar a nave que procuras.
74
00:04:06,371 --> 00:04:07,581
Segue-me, amigo.
75
00:04:08,999 --> 00:04:12,336
Senhor, não será imprudente
confiar nele tão depressa?
76
00:04:12,419 --> 00:04:16,131
É a nossa única hipótese.
Além disso, ele parece ser um amigo.
77
00:04:18,926 --> 00:04:22,679
Na verdade, amigo é um termo
muitas vezes mal utilizado.
78
00:04:23,263 --> 00:04:25,933
- O R2 disse isso?
- Disse algo semelhante.
79
00:04:34,441 --> 00:04:36,360
Chewie! Tens o talismã.
80
00:04:37,194 --> 00:04:38,320
O que se passa?
81
00:04:41,073 --> 00:04:42,658
Não, não o destruas.
82
00:04:44,409 --> 00:04:45,619
O talismã.
83
00:04:45,744 --> 00:04:47,788
Boba Fett, não! Ele é amigo.
84
00:04:49,456 --> 00:04:50,958
Não lhe faças mal.
85
00:04:51,625 --> 00:04:52,960
O que fez ele ao Luke?
86
00:04:55,254 --> 00:04:59,007
Ele não fez nada.
O R2-D2 detetou contaminação.
87
00:05:00,050 --> 00:05:01,802
Deve ter vindo do talismã.
88
00:05:02,636 --> 00:05:06,849
Segundo o R2 é um tipo de vírus
adormecido que só afeta humanos.
89
00:05:08,767 --> 00:05:12,396
Diz que a forma de os manter vivos
é o sangue subir à cabeça.
90
00:05:12,896 --> 00:05:16,275
Conheço o vírus que o Império usa
nos inimigos.
91
00:05:16,567 --> 00:05:18,485
Na cidade há um remédio para isso.
92
00:05:18,777 --> 00:05:20,028
Posso arranjar-te.
93
00:05:21,405 --> 00:05:24,324
Receio que o Chewbacca
insista em ir consigo.
94
00:05:24,783 --> 00:05:26,451
Só vais atrapalhar.
95
00:05:26,994 --> 00:05:29,079
Mas se tem de ser, vem.
96
00:05:54,104 --> 00:05:58,233
Ficas aqui enquanto
vou buscar o sérum.
97
00:05:59,985 --> 00:06:02,654
Fica, disse eu, amigo.
98
00:06:02,988 --> 00:06:04,114
O Luke confiou em mim.
99
00:06:04,615 --> 00:06:07,159
Sou a única hipótese
de saíres daqui com vida.
100
00:06:07,701 --> 00:06:09,494
Entendido?
101
00:06:18,504 --> 00:06:19,963
Atualização Starlog,
102
00:06:20,047 --> 00:06:23,592
embora o Boba Fett tenha achado
o soro para o vírus adormecido,
103
00:06:23,675 --> 00:06:25,969
desconhecíamos
o verdadeiro plano dele.
104
00:06:35,771 --> 00:06:37,564
Estabeleci contacto com os rebeldes
105
00:06:37,648 --> 00:06:40,192
e tudo segue conforme a sua vontade,
Darth Vader.
106
00:06:40,901 --> 00:06:43,195
Sim, os metabolismos deles abrandam.
107
00:06:43,529 --> 00:06:45,113
O que demorará o Chewbacca?
108
00:06:45,656 --> 00:06:47,157
Tenta encontrá-lo na tela.
109
00:06:47,491 --> 00:06:48,534
Darth Vader.
110
00:06:48,700 --> 00:06:53,038
Bom trabalho! Mas quero-os vivos.
111
00:06:53,121 --> 00:06:58,252
Agora que tens a confiança deles,
podem levar-te para a nova base deles.
112
00:06:58,335 --> 00:07:00,128
Desta vez, apanhamo-los a todos.
113
00:07:00,212 --> 00:07:05,968
Vejo por que o consideram o melhor caçador
de recompensas da galáxia.
114
00:07:06,218 --> 00:07:08,095
Oh, não. O que fazemos agora?
115
00:07:13,475 --> 00:07:16,186
Tenho o soro.
Temos de partir rapidamente, amigo.
116
00:07:43,463 --> 00:07:44,673
Estás bem?
117
00:07:44,756 --> 00:07:45,924
Não tenho a certeza.
118
00:07:47,676 --> 00:07:49,803
- O que aconteceu?
- Não sei.
119
00:07:49,887 --> 00:07:52,222
Bem, alguém deve saber alguma coisa.
120
00:07:55,517 --> 00:07:58,854
Segundo ele, o Boba encontrou o soro
para o vírus do talismã.
121
00:07:59,855 --> 00:08:02,232
Boba, és um herói
e um amigo fiel.
122
00:08:02,524 --> 00:08:03,901
Tens de voltar connosco.
123
00:08:05,986 --> 00:08:07,279
O que se passa com o R2?
124
00:08:07,946 --> 00:08:12,159
Receio que seja por ter dito
que o Boba é um amigo e um aliado fiel.
125
00:08:12,534 --> 00:08:15,537
Isso não encaixa
no banco de informações do R2.
126
00:08:15,996 --> 00:08:17,414
Do que estás a falar?
127
00:08:17,539 --> 00:08:20,584
Intercetámos uma mensagem
entre o Boba e o Darth Vader.
128
00:08:20,709 --> 00:08:23,295
O Boba Fett é o braço direito
de Darth Vader.
129
00:08:23,378 --> 00:08:26,715
Receio que toda esta aventura
tenha sido um plano imperial.
130
00:08:26,798 --> 00:08:28,634
Voltaremos a encontrar-nos, amigo.
131
00:08:32,429 --> 00:08:35,224
Confiar num droide
para ir ao fundo das questões.
132
00:08:35,307 --> 00:08:37,184
O Boba enganou-nos a todos.
133
00:08:38,977 --> 00:08:40,479
Peço desculpa, senhor.
134
00:08:40,687 --> 00:08:44,024
O Chewbacca desconfiou
que havia algo errado com o Boba.
135
00:08:44,107 --> 00:08:45,442
Como sabias, Chewie?
136
00:08:47,361 --> 00:08:48,737
Posso citar diretamente?
137
00:08:49,154 --> 00:08:50,948
"Ele não cheirava bem."
138
00:08:54,201 --> 00:08:57,162
Saiamos desta gota de chuva galáctica.
139
00:08:57,496 --> 00:09:01,166
Capitão Kazan, entrada Starlog 3-24-1,
a desligar.
140
00:09:01,625 --> 00:09:02,960
A Força esteja contigo.
141
00:09:03,043 --> 00:09:04,044
Tradução: Isabel Monteiro
9680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.