Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,551 --> 00:00:51,697
[GENTE HABLANDO INDISTINTAMENTE]
2
00:00:51,698 --> 00:00:52,845
Muy bien, Chevy.
3
00:00:53,763 --> 00:00:55,805
MUJER: Chevy,
eres muy guapo.
4
00:00:55,806 --> 00:00:57,558
- CHEVY: Basta.
- ¿Cómo te volviste tan gracioso?
5
00:00:57,559 --> 00:00:58,684
CHEVY: ¿Cuál fue la primera parte?
6
00:00:58,685 --> 00:00:59,768
[RISAS]
7
00:00:59,769 --> 00:01:02,229
Lorne dijo que si yo
miraba fijamente a la cámara,
8
00:01:02,230 --> 00:01:03,898
eso requeriría muchas agallas.
9
00:01:05,107 --> 00:01:06,816
[MUJER RIENDO]
10
00:01:06,817 --> 00:01:10,738
"Había campanas en la colina,
pero nunca las oí sonar".
11
00:01:12,531 --> 00:01:13,783
Acción, Laraine.
12
00:01:21,332 --> 00:01:22,332
Hola.
13
00:01:22,333 --> 00:01:23,374
[RISAS]
14
00:01:23,375 --> 00:01:25,211
¿He escrito bien tu nombre?
15
00:01:28,005 --> 00:01:30,341
Soy Garrett Morris hablando
a todos ustedes americanos blancos...
16
00:01:30,466 --> 00:01:33,010
sobre la forma en que los negros
han sido tratados en América.
17
00:01:33,469 --> 00:01:36,555
Ahora, sé que muchos de ustedes
se sienten culpables, y deberían.
18
00:01:36,556 --> 00:01:37,558
[RISAS]
19
00:01:38,933 --> 00:01:41,852
Verás..,
tener un catéter...
20
00:01:42,019 --> 00:01:43,938
mucha gente
piensa que es divertido.
21
00:01:44,104 --> 00:01:46,732
Y les gusta verme bailar.
22
00:01:46,733 --> 00:01:48,317
[RISAS]
23
00:01:48,526 --> 00:01:52,238
Ahora, miro hacia arriba, y lo veo
bajando ahora, muy rápido ...
24
00:01:52,404 --> 00:01:53,697
y veo discos.
25
00:01:53,864 --> 00:01:55,074
¡Discos Whirlin'!
26
00:01:55,991 --> 00:01:57,034
- ¿De verdad?
- Sí.
27
00:01:57,201 --> 00:01:58,494
¿Radney?
28
00:01:58,661 --> 00:02:00,538
No voy a hablar de... No.
29
00:02:00,996 --> 00:02:02,997
DAN: Whirlin '. Torbellino,
girando alrededor.
30
00:02:02,998 --> 00:02:04,476
Veo todo tipo de luces.
Luego me sueltan.
31
00:02:04,500 --> 00:02:06,961
Con el fin de obtener esa cantidad de hierro,
probablemente tengas que comer en exceso.
32
00:02:07,127 --> 00:02:10,840
Envíe su cheque o giro postal
a White Guilt Relief Fund.
33
00:02:11,006 --> 00:02:13,008
¿Estamos listos? ¿Nos vamos?
34
00:02:13,342 --> 00:02:14,592
[HONKING]
35
00:02:14,593 --> 00:02:15,886
[SILBATO]
36
00:02:17,388 --> 00:02:18,596
¡Espectáculo gratuito!
37
00:02:18,597 --> 00:02:20,432
[PROGRAMA DE RADIO INDISTINTO
REPRODUCIENDO]
38
00:02:20,433 --> 00:02:22,268
¡Quedan muchas entradas, chicos!
¡Espectáculo gratuito!
39
00:02:22,810 --> 00:02:23,811
¿No?
40
00:02:24,603 --> 00:02:26,272
Hey, show gratis, hombre.
41
00:02:26,981 --> 00:02:29,441
Oiga, señor, ¿espectáculo de comedia gratis?
Hay muchos asientos.
42
00:02:29,608 --> 00:02:31,360
Perfecto para una cita nocturna.
43
00:02:32,069 --> 00:02:33,069
Um...
44
00:02:33,529 --> 00:02:36,365
"Están invitados
a un nuevo espectáculo de variedades...
45
00:02:36,532 --> 00:02:39,076
"con un desfile de comedia...
46
00:02:39,243 --> 00:02:40,883
"y actos musicales
arrancados de las listas de éxitos".
47
00:02:41,912 --> 00:02:43,163
Jesucristo.
48
00:02:43,330 --> 00:02:45,370
"¿De dónde han sacado
tal cabalgata de talento?"
49
00:02:47,126 --> 00:02:48,669
¡Eh, tío! ¿Estás bien?
50
00:02:50,004 --> 00:02:52,423
[Tal vez me pregunte de nuevo
en 90 minutos.
51
00:02:53,090 --> 00:02:54,530
¿Por qué?
¿Qué pasa en 90 minutos?
52
00:02:54,967 --> 00:02:56,093
Vamos en vivo.
53
00:02:56,427 --> 00:02:59,054
Oh, vaya. Lejos, hombre. Felicidades.
¿Señorita?
54
00:02:59,221 --> 00:03:00,973
- Gracias.
- Oye, espera. Si es en vivo,
55
00:03:01,140 --> 00:03:02,683
entonces ¿por qué demonios
estás aquí abajo?
56
00:03:02,850 --> 00:03:04,643
- Espectáculo gratuito. Por el amor de Dios.
- Estoy...
57
00:03:04,810 --> 00:03:06,371
- ¿Sr. Michaels?
- ...esperando...
58
00:03:06,395 --> 00:03:07,395
¡Ah!
59
00:03:07,563 --> 00:03:09,773
Son las 10, Andy.
Toma. Ven aquí.
60
00:03:10,232 --> 00:03:11,817
MRS. KAUFMAN: ¿Dónde aparco?
61
00:03:11,984 --> 00:03:14,320
"Están invitados
a un nuevo espectáculo de variedades..."
62
00:03:14,486 --> 00:03:15,863
Recógelo a la 1:00,
Sra. Kaufman.
63
00:03:15,864 --> 00:03:16,947
¿Te gusta mi traje?
64
00:03:17,114 --> 00:03:18,300
- Muy elegante, Andy.
- ¡Cuida de mi Andy!
65
00:03:18,324 --> 00:03:19,867
Este es mi traje favorito.
66
00:03:20,034 --> 00:03:21,952
"¿De dónde han sacado
tal cabalgata de talento?"
67
00:03:21,953 --> 00:03:23,015
[COCHES TOCANDO LA BOCINA]
68
00:03:23,016 --> 00:03:24,079
Adiós, mami. Adiós, mami.
69
00:03:24,246 --> 00:03:25,079
ADIÓS, CARIÑO. KAUFMAN: Adiós, cariño.
70
00:03:25,080 --> 00:03:26,520
- ¡Te quiero!
- Andy, vamos.
71
00:03:32,630 --> 00:03:33,631
Andy, por favor, vamos.
72
00:03:33,797 --> 00:03:35,382
Esto es hermoso.
73
00:03:35,549 --> 00:03:36,550
Sí.
74
00:03:36,800 --> 00:03:37,800
Sabes, en realidad, ahí abajo
75
00:03:37,801 --> 00:03:39,029
es donde Diego Rivera
fue contratado...
76
00:03:39,053 --> 00:03:41,263
para pintar un fresco
para el trabajador americano.
77
00:03:41,430 --> 00:03:42,473
No puedo ver esto.
78
00:03:42,640 --> 00:03:44,558
Bueno, nadie puede
porque Diego era un comunista...
79
00:03:44,725 --> 00:03:46,226
y añadió Vladimir Lenin
en mitad de la noche...
80
00:03:46,227 --> 00:03:47,603
así que los Rockefeller
lo hicieron enyesar.
81
00:03:47,604 --> 00:03:48,686
Las entregas se hacen por detrás.
82
00:03:48,687 --> 00:03:49,980
- Soy productor del programa.
- ¿Dónde está tu placa?
83
00:03:49,981 --> 00:03:51,169
- Mi...
- ¿Dónde está su placa?
84
00:03:51,170 --> 00:03:52,357
Mira, mi nombre es Lorne Michaels.
85
00:03:52,358 --> 00:03:53,441
Soy el productor
de Saturday Night.
86
00:03:53,442 --> 00:03:54,609
- ¿Toda la noche?
- ¡Oye! ¡Oye! Es bueno.
87
00:03:54,610 --> 00:03:56,320
- Sí, produzco todos los programas.
- Es bueno. Es bueno.
88
00:03:56,321 --> 00:03:57,550
- Estoy bien, ¿ves?
- Déjalo entrar. Déjale entrar.
89
00:03:57,551 --> 00:03:58,781
¿En directo un sábado por la noche?
Debe ser un gran espectáculo.
90
00:03:58,782 --> 00:03:59,864
Estoy bien. Andy, por favor.
91
00:03:59,865 --> 00:04:01,220
Oye, estás haciendo un gran trabajo.
De verdad. Muy bueno.
92
00:04:01,221 --> 00:04:03,066
¿Qué clase de nombre
es "Saturday Night"?
93
00:04:03,067 --> 00:04:04,912
- Andy, vamos. Por favor, Andy.
- Por favor. Nos apresuramos.
94
00:04:05,079 --> 00:04:06,372
Octavo piso, y resérvalo.
95
00:04:06,538 --> 00:04:08,123
Pónganse los cinturones.
96
00:04:08,582 --> 00:04:10,437
[RESPIRANDO PROFUNDAMENTE]
97
00:04:10,438 --> 00:04:12,293
Así que, gran noche.
98
00:04:12,294 --> 00:04:13,754
Oh, Andy,
¿has cenado?
99
00:04:13,755 --> 00:04:15,547
Huh. Sí, comí espaguetis.
100
00:04:15,548 --> 00:04:17,341
Suena delicioso.
101
00:04:17,508 --> 00:04:19,218
Oye, Lorne, estoy recibiendo llamadas
desde arriba.
102
00:04:19,219 --> 00:04:20,344
¿Has pedido una llama?
103
00:04:20,511 --> 00:04:21,512
¿Una llama?
104
00:04:21,679 --> 00:04:23,973
Sí. Todos decidimos que era
mucho más divertido que un burro.
105
00:04:24,139 --> 00:04:25,391
De acuerdo. Sólo los chicos
abajo en el muelle de carga
106
00:04:25,392 --> 00:04:27,017
no esperaban,
ya sabes, ganado.
107
00:04:27,184 --> 00:04:29,395
Bueno, la NBC pidió algo
fresco e inesperado.
108
00:04:29,561 --> 00:04:30,854
Eso es verdad. Eso es verdad.
109
00:04:30,980 --> 00:04:32,147
Uh, sólo, ya sabes,
tampoco eran
110
00:04:32,148 --> 00:04:33,232
esperando que exijas...
111
00:04:33,399 --> 00:04:35,651
una revisión de todo el
paquete de iluminación y sonido.
112
00:04:37,361 --> 00:04:39,571
¿Alguien le preguntó a Edison
qué era una bombilla
113
00:04:39,738 --> 00:04:41,198
antes de aprovechar la electricidad?
114
00:04:42,700 --> 00:04:44,368
¿Quién eres en la metáfora?
115
00:04:45,119 --> 00:04:46,578
¿La bombilla?
116
00:04:46,996 --> 00:04:48,539
No podemos esperar que la gente
reconozca
117
00:04:48,706 --> 00:04:49,975
algo que nunca
visto antes.
118
00:04:49,999 --> 00:04:51,375
De acuerdo. De acuerdo. Sí.
Tienes razón.
119
00:04:51,542 --> 00:04:52,902
Pero solo,
¿qué tal un guión final?
120
00:04:52,960 --> 00:04:54,040
No es ese tipo de espectáculo.
121
00:04:54,128 --> 00:04:55,647
De acuerdo. Bueno..,
¿qué tipo de programa es, Lorne?
122
00:04:55,671 --> 00:04:56,982
¿Sabes siquiera
qué es el espectáculo?
123
00:04:57,006 --> 00:04:58,007
Por supuesto.
124
00:04:58,716 --> 00:05:00,193
¿Vas a compartirlo
con el resto de nosotros?
125
00:05:00,217 --> 00:05:02,011
- Sí.
- [SUENA LA CAMPANA DEL ASCENSOR]
126
00:05:02,553 --> 00:05:03,554
En 88 minutos.
127
00:05:03,721 --> 00:05:05,389
Dios mío. [SNORTS]
128
00:05:05,556 --> 00:05:07,325
Uh, ¿has probado
la calidad del sistema de sonido?
129
00:05:07,349 --> 00:05:08,576
- No, no lo he hecho.
- Porque los altavoces...
130
00:05:08,600 --> 00:05:10,394
mirada sobrante
de Arturo Toscanini.
131
00:05:10,561 --> 00:05:11,830
Quiero decir,
ese no es realmente mi trabajo.
132
00:05:11,854 --> 00:05:13,134
Lorne,
¿pediste más luces?
133
00:05:13,230 --> 00:05:14,231
Por supuesto.
134
00:05:14,898 --> 00:05:15,982
¿Esta es tu tarjeta?
135
00:05:15,983 --> 00:05:17,066
¿Cómo lo hizo?
136
00:05:17,067 --> 00:05:18,485
Es un puto mago,
nueces entumecidas.
137
00:05:18,652 --> 00:05:20,195
- Oye, ¿Neil?
- Hola.
138
00:05:20,362 --> 00:05:22,134
Tienes que estar a mi lado,
hombre. Pegado a mi cadera.
139
00:05:22,135 --> 00:05:23,667
Recuerda, cuando estés aquí,
no eres mi primo...
140
00:05:23,668 --> 00:05:25,017
eres mi asistente ejecutiva.
Eres importante.
141
00:05:25,018 --> 00:05:26,368
¿De verdad? Como en los créditos
dirá eso?
142
00:05:26,369 --> 00:05:27,577
Bueno, no,
pero tú y yo lo sabremos.
143
00:05:27,578 --> 00:05:29,058
Te están buscando
en la sala de control.
144
00:05:29,059 --> 00:05:30,538
Además, Belushi no ha firmado
su contrato todavía?
145
00:05:30,539 --> 00:05:32,686
- Oh, y la llama ha llegado.
- Genial. Gracias, Barbara.
146
00:05:32,687 --> 00:05:34,835
Neil, memo. Necesitamos reeducar
a las páginas de la NBC sobre el programa.
147
00:05:34,836 --> 00:05:35,919
Deberías haber oído
al tipo de afuera.
148
00:05:35,920 --> 00:05:37,003
¿Qué demonios es esto?
149
00:05:37,004 --> 00:05:39,297
Saturday Night, es un nuevo tipo
de entretenimiento.
150
00:05:39,298 --> 00:05:42,509
Es abstracto y desafiante.
Vanguardista y a la vez obrero...
151
00:05:43,969 --> 00:05:44,970
[VOCALIZANDO]
152
00:05:48,640 --> 00:05:50,480
Gilda, vamos.
Te necesitamos para el ensayo.
153
00:05:52,311 --> 00:05:54,229
Ten cuidado.
Todavía se están secando.
154
00:05:54,396 --> 00:05:55,981
Esto es
un trabajo monumental, Edie.
155
00:05:56,148 --> 00:05:58,567
Sr. Gresner, ¿podría por favor
decirle a nuestra audiencia...
156
00:05:58,734 --> 00:06:00,277
Jane, todavía estás unida.
157
00:06:00,444 --> 00:06:03,280
...cómo te convertiste en víctima
de una mordedura de tiburón?
158
00:06:04,156 --> 00:06:05,741
Eres tan esponjoso.
159
00:06:05,908 --> 00:06:07,034
Hey, vamos, Andy.
160
00:06:07,534 --> 00:06:09,369
¿Cortaste mi Doctor Dolittle nazi?
161
00:06:09,787 --> 00:06:11,663
Tiene maneras
de hacer hablar a los animales?
162
00:06:11,830 --> 00:06:13,183
Lo comprobaré
con la pizarra.
163
00:06:13,207 --> 00:06:15,209
El paquete estaba dirigido
a Al Franken y Tom Davis.
164
00:06:15,375 --> 00:06:16,763
No sé
qué decirles, amigos.
165
00:06:16,764 --> 00:06:18,152
¿Cómo se pierden
28 galones de sangre?
166
00:06:19,546 --> 00:06:21,757
JOE: 85 minutos hasta la hora del espectáculo.
167
00:06:21,924 --> 00:06:24,802
Vamos, chicos. Estas transiciones
tienen que ser nítidas.
168
00:06:24,968 --> 00:06:27,179
Finge que hay una prostituta
sosteniendo un sándwich
169
00:06:27,180 --> 00:06:28,430
esperándote en el escenario.
170
00:06:28,597 --> 00:06:30,224
Aún necesitamos
ensayar cinco sketches.
171
00:06:30,225 --> 00:06:32,267
¿Estamos más cerca
sobre las señales luminosas?
172
00:06:32,434 --> 00:06:34,144
Hola, Schiller.
¿En qué andas?
173
00:06:34,311 --> 00:06:36,688
Estoy quemando salvia.
Eliminando demonios.
174
00:06:36,855 --> 00:06:38,107
Garrett no hace vudú.
175
00:06:38,273 --> 00:06:40,073
BILLY: Peter empacó
un montón de peckers en escabeche.
176
00:06:40,109 --> 00:06:42,486
Andy, este es Billy Crystal
y Valri Bromfield.
177
00:06:42,653 --> 00:06:43,963
- Ambos están en el show.
- ¡Andy!
178
00:06:43,987 --> 00:06:46,174
Ambos son muy agradables.
Por favor, quédate con ellos, ¿de acuerdo?
179
00:06:46,198 --> 00:06:48,075
Escucha, Andy es
un genio de la comedia certificable.
180
00:06:48,242 --> 00:06:49,385
- Está redefiniendo la forma.
- Encantado de conocerte, Andy.
181
00:06:49,409 --> 00:06:51,411
Quiero decir, estamos
en presencia de la grandeza.
182
00:06:53,038 --> 00:06:54,122
¿Dónde está el baño?
183
00:06:54,123 --> 00:06:55,498
Neil, ¿puedes acompañar a Andy
al baño?
184
00:06:55,499 --> 00:06:57,125
- Sí. Sí.
- Ahi estas. Lorne. No puedo.
185
00:06:57,126 --> 00:06:58,752
- autorizar la compra...
- Dick. Dick.
186
00:06:58,753 --> 00:07:00,169
...de una araña antigua.
187
00:07:00,170 --> 00:07:01,254
Jim tiene una pregunta
sobre algo.
188
00:07:01,255 --> 00:07:02,548
- Por aquí. Pongámonos aquí.
- Está fuera de control.
189
00:07:02,549 --> 00:07:04,299
- Vale. Lo entiendo.
- Esto no es un presupuesto.
190
00:07:04,300 --> 00:07:05,383
Es una nota de rescate.
191
00:07:05,384 --> 00:07:06,510
Alguien preguntó por el
Johnny Carson del viernes?
192
00:07:06,511 --> 00:07:07,678
¿Dónde coño has estado?
¿Charlie?
193
00:07:07,679 --> 00:07:08,761
Lo siento, he estado ocupado.
194
00:07:08,762 --> 00:07:09,846
Volveré
en un rato, ¿vale?
195
00:07:09,847 --> 00:07:11,306
Espero seguir teniendo trabajo
cuando se vaya la semana que viene.
196
00:07:11,307 --> 00:07:13,016
Okey-dokes. Así que, tal como están las cosas...
197
00:07:13,183 --> 00:07:15,435
tenemos cuatro monologuistas anfitriones,
dos monólogos...
198
00:07:15,602 --> 00:07:17,522
dos invitados musicales,
cada uno con dos actuaciones...
199
00:07:17,688 --> 00:07:18,981
una pieza en solitario para Andy Kaufman...
200
00:07:19,148 --> 00:07:21,275
cinco anuncios parodia,
Weekend Update...
201
00:07:21,441 --> 00:07:22,484
una película de Albert Brooks...
202
00:07:22,651 --> 00:07:25,070
Jim Henson's Muppet... cosa.
203
00:07:25,237 --> 00:07:27,239
Por no hablar de siete sketches.
204
00:07:27,406 --> 00:07:28,925
- Algo para todos.
- Sí, es mucho espectáculo.
205
00:07:28,949 --> 00:07:30,389
- No encajará.
- Eso no lo sabemos.
206
00:07:30,450 --> 00:07:32,953
Ya lo sé. El ensayo general
fue de tres horas.
207
00:07:33,120 --> 00:07:34,160
Audrey cree que estamos unidos.
208
00:07:34,288 --> 00:07:36,599
Audrey cree que es hora de tomar
algunas decisiones difíciles.
209
00:07:36,623 --> 00:07:37,743
Lorne, corta algunas cosas.
210
00:07:37,791 --> 00:07:39,911
- No. Lo haremos, pero...
- ¿Sigo en el programa?
211
00:07:42,379 --> 00:07:43,839
Jesucristo.
212
00:07:44,006 --> 00:07:46,276
- Lo siento. Tropecé con mi pene.
- Todavía en el show, Chev.
213
00:07:46,300 --> 00:07:47,801
Lo sé.
Oye, te acuerdas de Jackie.
214
00:07:47,968 --> 00:07:49,178
- Mi novia.
- Prometida.
215
00:07:49,344 --> 00:07:50,387
Parece caro.
216
00:07:50,388 --> 00:07:51,471
Lo es.
217
00:07:51,472 --> 00:07:52,555
Lo es.
218
00:07:52,556 --> 00:07:53,724
Nunca sé
cuando estás bromeando.
219
00:07:53,725 --> 00:07:54,808
Oye, Chev, puedo...
220
00:07:54,975 --> 00:07:56,536
¿Puedes mostrar un poco de buena voluntad
a tu co-estrella?
221
00:07:56,560 --> 00:07:57,895
- ¿A quién? ¿Belushi?
- Mmm-hmm.
222
00:07:58,061 --> 00:08:00,397
¡Dios! ¡Dios!
¿Qué coño pasa ahora?
223
00:08:00,564 --> 00:08:02,065
Creo que
es sólo una nueva dinámica y...
224
00:08:02,232 --> 00:08:03,442
hay muchas
expectativas para cada...
225
00:08:03,443 --> 00:08:04,669
Te diré cuál es el problema.
226
00:08:04,693 --> 00:08:06,360
No estamos haciendo
una hora de radio
227
00:08:06,361 --> 00:08:07,922
y está construido como
una hamburguesa albanesa.
228
00:08:07,946 --> 00:08:10,199
Chevy no puede evitar que la gente
responde a su cara.
229
00:08:10,365 --> 00:08:11,525
Quiero decir, podría, pero no lo haré.
230
00:08:11,658 --> 00:08:13,138
Sí, claro. Bueno, nadie te está preguntando
231
00:08:13,139 --> 00:08:14,620
negar tu propio magnetismo,
Chevy.
232
00:08:14,786 --> 00:08:16,466
Tal vez hay otros papeles
que John pueda interpretar.
233
00:08:16,580 --> 00:08:18,415
Como un vagabundo. O un troll.
234
00:08:18,582 --> 00:08:20,918
O una boca de incendios.
O un Volkswagen.
235
00:08:21,084 --> 00:08:23,086
O una hemorroide.
236
00:08:23,545 --> 00:08:25,797
- Te ves bien, Patches.
- ¿Qué?
237
00:08:26,215 --> 00:08:27,424
Tienes que
que cortar algo.
238
00:08:27,425 --> 00:08:29,343
Sí. Sí.
239
00:08:32,012 --> 00:08:33,388
- ¿Neil?
- Oh. ¡Si!
240
00:08:33,555 --> 00:08:35,641
Consígueme una llave de esta puerta.
De hecho...
241
00:08:36,058 --> 00:08:37,476
Quiero las llaves de todas las puertas.
242
00:08:37,643 --> 00:08:38,977
¿En el edificio?
243
00:08:39,144 --> 00:08:40,854
- Si puedes.
- Sí.
244
00:08:43,774 --> 00:08:45,692
Encuadra la toma,
¿de acuerdo, Cameron?
245
00:08:46,151 --> 00:08:47,152
Eso está bien.
246
00:08:47,402 --> 00:08:49,947
Listo cámara 2. Se ve bien.
247
00:08:49,948 --> 00:08:51,031
Hola, chicos.
248
00:08:51,198 --> 00:08:52,741
Hola, Lorne.
¿Puedes bajar o dar la vuelta?
249
00:08:52,908 --> 00:08:54,368
Abajo al frente.
250
00:08:55,285 --> 00:08:56,202
Dave, ¿cómo vamos?
251
00:08:56,203 --> 00:08:57,483
Oh. Bien, bien, bien.
Bien, bien.
252
00:08:57,621 --> 00:09:00,040
Sigo trabajando en las 47 notas
que me diste en tu última visita.
253
00:09:00,457 --> 00:09:02,709
Vale. ¿Cómo está la moral
por ahí?
254
00:09:03,126 --> 00:09:04,210
- ¿"Moral"?
- Ajá.
255
00:09:04,211 --> 00:09:07,339
Oh, creo que puedo hablar
por toda la tripulación...
256
00:09:07,506 --> 00:09:11,760
cuando digo que esto es exactamente donde
queremos estar el sábado por la noche.
257
00:09:13,262 --> 00:09:14,930
- De acuerdo. Estupendo.
- Sí. Sí.
258
00:09:15,514 --> 00:09:17,766
¡Rocky! Despierta, ¿quieres?
259
00:09:18,267 --> 00:09:21,436
¡Dame las luces 25B, 25C!
260
00:09:23,272 --> 00:09:25,440
¡La mitad menos 31! ¡Son 32!
261
00:09:25,607 --> 00:09:27,276
Has hecho esto antes, ¿verdad?
262
00:09:27,442 --> 00:09:28,586
Hombre,
son muchas luces.
263
00:09:28,610 --> 00:09:30,338
Charlie, se te va a caer
un testículo levantando esa cosa.
264
00:09:30,362 --> 00:09:31,506
- Buen trabajo, Charlie.
- [GRUÑIDOS]
265
00:09:31,530 --> 00:09:32,674
Muy bien. ¡Silencio, por favor!
266
00:09:32,698 --> 00:09:35,409
Allá vamos. Ensayo en marcha.
Actores en sus marcas.
267
00:09:35,575 --> 00:09:36,868
Todo bien. Hola, chicos.
268
00:09:37,035 --> 00:09:39,288
Sólo tenemos dos minutos
de comerciales...
269
00:09:39,454 --> 00:09:41,832
para pasar del escenario derecho
a la izquierda.
270
00:09:41,999 --> 00:09:43,726
¿Alguien sabe
la carga que soportan las plumas?
271
00:09:43,750 --> 00:09:45,669
- Hola, amigos.
- ¿Qué pasa, Joe?
272
00:09:45,836 --> 00:09:47,462
¿Puedo ofrecerle algo?
¿Un refresco?
273
00:09:47,629 --> 00:09:49,065
- ¿Mai Tai?
- Tomaré una Schaefer.
274
00:09:49,089 --> 00:09:51,067
Intenta al menos actuar como
que estás trabajando, por favor.
275
00:09:51,091 --> 00:09:52,384
John, gracias
por tu paciencia.
276
00:09:52,385 --> 00:09:53,468
A unos momentos, ¿vale?
277
00:09:53,635 --> 00:09:54,760
[JINGLE PLAYING]
278
00:09:54,761 --> 00:09:57,597
Muy bien. Siguiente carta.
"Al 'Bud' Franken."
279
00:09:58,265 --> 00:09:59,558
Siguiente carta. "Tom 'Bud' Davis."
280
00:09:59,725 --> 00:10:01,685
Vale. Entonces, esto es un poco...
281
00:10:01,852 --> 00:10:03,895
Mira, no entiendo
la mitad de la mierda que hacen.
282
00:10:04,062 --> 00:10:06,023
Siguiente tarjeta, "Rosie 'Bud'..."
Uh...
283
00:10:06,815 --> 00:10:09,276
Lorne, ¿va Rosie
con Michaels o Shuster?
284
00:10:10,068 --> 00:10:12,571
- Buena pregunta.
- ¿Debería preguntarle a Rosie?
285
00:10:12,572 --> 00:10:14,239
No, no, no.
Yo me encargo.
286
00:10:14,406 --> 00:10:16,286
- Muy bien.
- Estofado, eso es bueno.
287
00:10:16,325 --> 00:10:17,617
Eso tiene buena pinta.
288
00:10:18,118 --> 00:10:19,578
Un poco más.
289
00:10:19,995 --> 00:10:21,266
Lleva horas así.
290
00:10:21,267 --> 00:10:22,538
Simplemente hace su trabajo.
291
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
Tenemos que cumplir
las normas de la NBC.
292
00:10:23,875 --> 00:10:25,166
Bueno, me niego a cumplir.
293
00:10:25,167 --> 00:10:27,002
- Uh, Sr. O'Donoghue.
- ¿Mmm-hmm?
294
00:10:27,627 --> 00:10:31,214
En la página 12, ¿qué es el buceo con almejas?
295
00:10:33,175 --> 00:10:36,011
Creo que
el acto de recolectar moluscos.
296
00:10:36,178 --> 00:10:37,803
¡Stew!
Me estás matando aquí.
297
00:10:37,804 --> 00:10:39,365
Sólo necesito las luces
para Home Invasion.
298
00:10:39,389 --> 00:10:41,015
¡Habla con el chico maravilla!
Está intentando encender
299
00:10:41,016 --> 00:10:42,934
- ¡Jesucristo Superstar!
- Esas son excusas.
300
00:10:42,935 --> 00:10:44,603
Cuatro personas ahí arriba,
que se enciendan.
301
00:10:44,770 --> 00:10:47,564
Me alegro de que te estés divirtiendo,
pero esto no ayuda.
302
00:10:47,731 --> 00:10:49,900
Si ese lechón
desfigura mi trabajo...
303
00:10:50,067 --> 00:10:52,694
Voy a convertir su útero
en una marioneta de calcetín.
304
00:10:52,861 --> 00:10:54,988
¿Qué es la "Cena cremallera"?
305
00:10:54,989 --> 00:10:56,406
[TODOS RIENDO ENTRE DIENTES]
306
00:11:00,118 --> 00:11:02,079
¿Cuántos de estos
escondiste en el guión?
307
00:11:02,245 --> 00:11:04,956
Tal vez una docena.
Es como una búsqueda del tesoro.
308
00:11:05,123 --> 00:11:06,416
Sé lo que son las bolas azules.
309
00:11:06,583 --> 00:11:07,584
No me digas.
310
00:11:08,168 --> 00:11:10,587
Vamos, gente, muévanse
con propósito. Vamos a hacer esto.
311
00:11:10,754 --> 00:11:13,006
Al, ¿esa es la tuya?
Vamos, dámelo.
312
00:11:13,173 --> 00:11:15,884
De acuerdo. ¡Silencio, por favor!
Se acabó el ensayo.
313
00:11:15,885 --> 00:11:17,259
DAN: Asalto y robo.
314
00:11:17,260 --> 00:11:19,137
Bien. Actores en sus marcas, por favor.
315
00:11:19,304 --> 00:11:20,388
Cámaras en sus marcas.
316
00:11:20,389 --> 00:11:21,473
- Allá vamos.
- Hola.
317
00:11:26,353 --> 00:11:28,539
¡Vale! Veamos si podemos
conseguir a través de una de estas parodias.
318
00:11:28,563 --> 00:11:30,064
¡Bocetos! Davy, por favor.
319
00:11:30,065 --> 00:11:31,148
JOE: Y la acción en los ensayos.
320
00:11:31,149 --> 00:11:32,989
Bien. ¿Listo, Cámara Uno?
Toma la Cámara Uno.
321
00:11:34,069 --> 00:11:37,322
Mira, cariño. Boeing Boeing con
Jerry Lewis sale en 10 minutos.
322
00:11:37,489 --> 00:11:39,615
¿Listo, Cámara Dos?
Toma la Cámara Dos.
323
00:11:39,616 --> 00:11:42,035
GILDA: Uh, cariño, estoy cansado.
Creo que voy a...
324
00:11:42,202 --> 00:11:44,287
tomar otro vaso
de cerveza de raíz light
325
00:11:44,288 --> 00:11:45,956
y vete a la cama, ¿vale?
326
00:11:47,749 --> 00:11:49,626
- ¡Aykroyd!
- Cue, Danny.
327
00:11:49,627 --> 00:11:50,710
[THUDDING]
328
00:11:54,214 --> 00:11:55,215
¿Cuál es el problema?
329
00:11:55,382 --> 00:11:56,591
¿Qué pasa, Dan?
330
00:11:57,050 --> 00:11:58,385
Está un poco atascado.
331
00:11:58,760 --> 00:11:59,739
[THUD]
332
00:11:59,740 --> 00:12:00,720
¡Hola!
333
00:12:00,887 --> 00:12:01,972
Por favor, no se alarme.
334
00:12:02,139 --> 00:12:03,939
Esto es sólo un simulacro de
asalto y robo.
335
00:12:04,057 --> 00:12:06,309
Repite. Esto es un simulacro
asalto y robo.
336
00:12:06,476 --> 00:12:08,102
Esto podría ocurrirle
en cualquier momento. De hecho...
337
00:12:08,103 --> 00:12:09,229
- sólo tiene.
- GILDA: ¡Llama a la policía!
338
00:12:09,230 --> 00:12:10,313
¡No, no!
339
00:12:10,480 --> 00:12:12,399
No llames a la policía.
Yo soy la policía.
340
00:12:12,566 --> 00:12:13,525
Bueno, podría ser, de todos modos.
341
00:12:13,526 --> 00:12:14,650
[RÍE]
342
00:12:14,651 --> 00:12:16,570
- Hola, Sr. y Sra. Kromer...
- ¡Esperen!
343
00:12:16,945 --> 00:12:18,864
Aykroyd, un paso de gigante
a la derecha, por favor.
344
00:12:19,197 --> 00:12:20,197
Sí. ¿A mi derecha?
345
00:12:20,198 --> 00:12:21,240
- Sí.
- DAN: Claro.
346
00:12:21,241 --> 00:12:23,243
Uh, di, hombre, ¿quieres que
que diga algo en esto?
347
00:12:23,410 --> 00:12:26,204
¿O soy del tipo ladrón silencioso?
348
00:12:26,371 --> 00:12:28,373
Creo que vamos a
ceñirnos al guión esta vez.
349
00:12:28,540 --> 00:12:29,976
- ¿Qué guión?
- Gracias, Garrett.
350
00:12:30,000 --> 00:12:32,252
Bien. Aquí vamos.
Y acción en el ensayo.
351
00:12:32,878 --> 00:12:34,629
Hola. Sr. y Sra. Kromer.
352
00:12:34,796 --> 00:12:35,956
Me llamo Kenny Vorstrather.
353
00:12:36,548 --> 00:12:38,467
Soy presidente
de Trojan Horse Home Security.
354
00:12:38,717 --> 00:12:40,987
He irrumpido en tu casa
esta noche para ilustrarte...
355
00:12:41,011 --> 00:12:42,012
- [CLANG]
- ... Y su familia cómo ...
356
00:12:42,013 --> 00:12:43,555
- HOMBRE: ¡Cuidado!
- [THUD]
357
00:12:43,556 --> 00:12:44,681
[TODOS EXCLAMAN]
358
00:12:44,682 --> 00:12:45,806
¡Mierda!
359
00:12:45,807 --> 00:12:47,057
DAN: ¿Tiene sus vigas
han sido revisadas?
360
00:12:47,058 --> 00:12:48,393
¡Pedazo de mierda!
¡Maldito pedazo de mierda!
361
00:12:48,394 --> 00:12:50,520
¡Te voy a romper
¡tu puta mandíbula!
362
00:12:51,396 --> 00:12:53,815
Reproduce las cámaras.
Reproduce las cámaras. Vamos.
363
00:12:53,816 --> 00:12:54,732
[GILDA EXCLAMA]
364
00:12:54,733 --> 00:12:56,368
- LORNE: John, ¿estás herido?
- [CRACKLE]
365
00:12:56,369 --> 00:12:58,004
- [GRITOS INDISTINTOS]
- HOMBRE: ¡Jesucristo!
366
00:12:58,028 --> 00:12:59,069
¿Estás bien?
367
00:12:59,070 --> 00:13:01,156
Necesito un arma nueva.
¿Dónde hay accesorios para mí, por favor?
368
00:13:01,157 --> 00:13:02,449
¿Puede alguien
despejar a los niños, por favor?
369
00:13:02,450 --> 00:13:03,609
Con permiso. Cuidado, por favor.
370
00:13:03,742 --> 00:13:05,410
¿Por qué? ¿Tienes
más putas luces
371
00:13:05,411 --> 00:13:06,661
que quieres soltarnos?
372
00:13:06,828 --> 00:13:08,704
Sí, tal vez.
¡Quizás, hijo de puta!
373
00:13:08,705 --> 00:13:10,499
¿Quieres que te rompa
tu puta mandíbula por ti?
374
00:13:10,500 --> 00:13:11,624
¡Maldita hora de aficionados!
375
00:13:11,625 --> 00:13:13,710
Te romperé la puta mandíbula
por ti, hijo de puta.
376
00:13:13,877 --> 00:13:16,171
¡Oye! ¡Oye! ¿Cómo te atreves
a poner en peligro a mis actores?
377
00:13:16,172 --> 00:13:17,255
Lorne. Lorne, no vale la pena.
378
00:13:17,256 --> 00:13:18,339
¿De verdad? Sí.
379
00:13:18,340 --> 00:13:20,529
Tú eres el que está pidiendo
¡100 putas señales luminosas, amigo!
380
00:13:20,530 --> 00:13:22,719
Bueno, siéntete libre de hacerme saber
cuando mis expectativas
381
00:13:22,720 --> 00:13:23,802
superar tus capacidades.
382
00:13:23,803 --> 00:13:25,198
Hay un montón de luces.
No vale la pena.
383
00:13:25,222 --> 00:13:27,158
No sé, chicos.
Fue algo emocionante.
384
00:13:27,182 --> 00:13:28,517
Probablemente sea buena suerte.
385
00:13:29,601 --> 00:13:30,602
Wallie.
386
00:13:31,394 --> 00:13:34,397
Esto no va a funcionar.
Necesito...
387
00:13:34,398 --> 00:13:35,481
Algo con
un poco más de peso.
388
00:13:35,482 --> 00:13:37,317
No tiene poder de detención.
¿Sabes lo que quiero decir?
389
00:13:37,318 --> 00:13:38,777
El guión decía pistola.
390
00:13:39,611 --> 00:13:40,922
Bueno, el guión
pedía específicamente...
391
00:13:40,946 --> 00:13:43,615
una Smith and Wesson
K-Frame Modelo 19 Combat Magnum.
392
00:13:43,782 --> 00:13:44,823
¿Vamos otra vez?
393
00:13:44,824 --> 00:13:46,743
¿En esta trampa mortal?
394
00:13:46,910 --> 00:13:48,054
Bueno, hemos resuelto
los problemas.
395
00:13:48,078 --> 00:13:50,330
Sabes, todavía pienso
que fue divertido.
396
00:13:50,497 --> 00:13:52,249
¿Hasta dónde llegará esto, Al?
397
00:13:52,415 --> 00:13:54,143
- Gilda. Gilda.
- Saluden a las cámaras, muchachos.
398
00:13:54,167 --> 00:13:56,378
Está la base...
399
00:13:56,545 --> 00:13:57,753
Chico, esto no es una armería.
400
00:13:57,754 --> 00:13:59,589
Nadie notará
la diferencia.
401
00:13:59,756 --> 00:14:00,756
Te diré quién lo notará.
402
00:14:00,757 --> 00:14:01,924
Algunas de las buenas personas
en casa...
403
00:14:01,925 --> 00:14:03,760
que arrastraron M16s a través de
cuatro pies de jugo de pantano
404
00:14:03,761 --> 00:14:05,032
en Quang Nam.
405
00:14:05,033 --> 00:14:06,304
¡Eh, chicos!
406
00:14:06,471 --> 00:14:08,306
Supongo que elegí el día equivocado
para no llevar ropa interior.
407
00:14:08,307 --> 00:14:09,390
No busques demasiado.
408
00:14:09,391 --> 00:14:10,474
¿Orgulloso de ti mismo?
409
00:14:10,475 --> 00:14:12,328
Te daré a ti y a este circo
hasta el fin de semana.
410
00:14:12,352 --> 00:14:14,552
Qué gracioso. Porque te doy
hasta el final del día.
411
00:14:15,772 --> 00:14:17,524
JOE: Muy bien, todo el mundo.
Vamos a limpiar esto.
412
00:14:17,525 --> 00:14:18,440
Ah, ah, ah, ah...
413
00:14:18,441 --> 00:14:21,403
Coge una luz, una escoba, un recogedor.
Sacaremos todo este vidrio.
414
00:14:21,404 --> 00:14:22,529
Mmm-mmm.
415
00:14:23,863 --> 00:14:25,532
Gracias, hermano.
416
00:14:27,117 --> 00:14:29,157
De acuerdo, Neil,
no con las llaves ahora mismo.
417
00:14:33,999 --> 00:14:37,085
¡Pum, pum! ¡Pow, pow! [RISAS]
418
00:14:37,752 --> 00:14:39,087
Hey, vamos, hombre.
419
00:14:39,254 --> 00:14:40,755
¿Violencia? ¿En serio?
420
00:14:41,590 --> 00:14:44,009
¡Ja, ja! ¡Mi hombre principal, Jim!
421
00:14:44,175 --> 00:14:48,221
Di, lo siento por disparar
a tus Muppets, tío.
422
00:14:48,388 --> 00:14:49,931
No son sólo...
423
00:14:50,307 --> 00:14:51,891
Son tus coprotagonistas.
424
00:14:54,185 --> 00:14:56,313
¿Eres tú?
¿Estás bien, Jim?
425
00:14:57,230 --> 00:14:58,231
Sí.
426
00:14:59,608 --> 00:15:00,609
No.
427
00:15:01,735 --> 00:15:05,322
No creo que los escritores
de la planta 17 hablen Muppet.
428
00:15:05,488 --> 00:15:07,657
Ataron un cinturón
alrededor del cuello de Big Bird...
429
00:15:07,824 --> 00:15:10,619
y lo colgué
de la puerta de mi camerino.
430
00:15:10,785 --> 00:15:13,163
Hola, me enteré de lo de Big Bird.
Lo siento mucho.
431
00:15:13,330 --> 00:15:15,414
Asfixia autoerótica.
¿Quién lo diría?
432
00:15:15,415 --> 00:15:17,751
[RÍE SUAVEMENTE]
Estás lleno de tonterías.
433
00:15:17,917 --> 00:15:19,477
- Uh-oh. Maldiciendo.
- STEW: Considerame...
434
00:15:19,586 --> 00:15:21,588
la primera rata
¡de este barco que se hunde!
435
00:15:21,755 --> 00:15:23,380
- ¿En serio?
- No saltes a...
436
00:15:23,381 --> 00:15:26,426
Vaya, qué maduro. Bueno..,
¿qué puedo decir? Buen viaje.
437
00:15:26,427 --> 00:15:28,595
Lorne, era nuestro director
iluminación. Necesitamos luces.
438
00:15:28,762 --> 00:15:29,989
Estoy seguro de que hay alguien
más en el edificio...
439
00:15:30,013 --> 00:15:31,574
- que puede apretar un botón, Dick.
- Hey, él es el único
440
00:15:31,598 --> 00:15:33,758
que conoce la ubicación
de las 200 luces que pediste.
441
00:15:34,851 --> 00:15:35,852
¿Qué es esto?
442
00:15:36,895 --> 00:15:38,897
¿Qué significa esto?
¿Quién ha hecho esto?
443
00:15:38,898 --> 00:15:40,189
[RISAS]
444
00:15:40,190 --> 00:15:42,025
Hey, pensé
¡que estábamos haciendo una comedia!
445
00:15:42,026 --> 00:15:44,527
[LA RISA CONTINÚA]
446
00:15:50,784 --> 00:15:52,827
[INSTRUMENTOS SONANDO]
447
00:15:57,832 --> 00:16:00,271
- [VOCALIZANDO]
- Mmm...
448
00:16:00,272 --> 00:16:02,712
Suena bien, chicos.
449
00:16:04,464 --> 00:16:06,049
Sí. Sí.
450
00:16:07,092 --> 00:16:08,551
- De acuerdo.
- Di, eh...
451
00:16:08,718 --> 00:16:10,303
en realidad
trabajado juntos antes.
452
00:16:10,470 --> 00:16:12,889
Canté de apoyo para Belafonte.
453
00:16:13,807 --> 00:16:16,184
[¿Lo pillas?
454
00:16:16,185 --> 00:16:17,685
[RÍE]
455
00:16:17,686 --> 00:16:19,854
Bebe el agua de coco
456
00:16:20,021 --> 00:16:21,021
BANDA:
*¡De cuatro a cinco!*
457
00:16:21,022 --> 00:16:22,941
♪ Hombre, es bueno
For you daughter... ♪
458
00:16:23,108 --> 00:16:24,192
BANDA:
*¡De cuatro a cinco!*
459
00:16:24,359 --> 00:16:26,653
* Coco tiene mucho hierro *
460
00:16:27,696 --> 00:16:29,698
[RISAS]
461
00:16:31,741 --> 00:16:33,368
El tipo también canta.
462
00:16:33,910 --> 00:16:36,121
¿Cuántas personas
juegan esta noche?
463
00:16:36,705 --> 00:16:39,749
No. No, no. Mira, yo soy uno de
los artistas cómicos, hombre.
464
00:16:39,916 --> 00:16:41,418
- Sí, estoy en el reparto.
- Ajá.
465
00:16:41,584 --> 00:16:44,546
¿Eres cómico profesional?
466
00:16:45,171 --> 00:16:47,382
Uh... Bueno, uh... No, no...
No... No...
467
00:16:47,383 --> 00:16:48,966
- No de oficio.
- De acuerdo.
468
00:16:48,967 --> 00:16:50,567
Verás,
En realidad soy un dramaturgo.
469
00:16:50,677 --> 00:16:52,345
- De acuerdo.
- Tal vez viste mi trabajo...
470
00:16:52,512 --> 00:16:55,432
en el Black Arts
Repertory Theatre de Harlem.
471
00:16:55,598 --> 00:16:57,100
Sí, debo haberme perdido eso.
472
00:16:57,101 --> 00:16:58,976
[TECLADO TOCANDO]
473
00:16:58,977 --> 00:17:01,396
Sí. En realidad no sé
por qué me contrataron, tío.
474
00:17:01,397 --> 00:17:02,480
[RÍE]
475
00:17:03,648 --> 00:17:05,066
Sí, pareces un poco apretado.
476
00:17:05,233 --> 00:17:06,359
- Un poco...
- ¿Sí?
477
00:17:06,526 --> 00:17:08,695
Sí, tienes que
aflojar para el show.
478
00:17:08,862 --> 00:17:10,029
Dime, Alvin...
479
00:17:10,196 --> 00:17:11,573
Enganche Sr...
480
00:17:11,740 --> 00:17:13,575
- ¿Cómo te llamas?
- Garrett Morris.
481
00:17:13,950 --> 00:17:15,869
Garrett Morris,
el comediante.
482
00:17:16,202 --> 00:17:17,562
Sí,
engancha al Sr. Garrett Morris...
483
00:17:18,037 --> 00:17:20,707
con un poco de confianza.
¿Sabes lo que digo?
484
00:17:22,083 --> 00:17:23,418
- Sí, ven...
- Vale.
485
00:17:23,585 --> 00:17:24,794
Adelante, cógelo.
486
00:17:24,961 --> 00:17:25,962
Grado médico.
487
00:17:26,129 --> 00:17:28,465
Mierda tan ligera,
aire en el fondo de la botella.
488
00:17:28,631 --> 00:17:29,632
Vas a flotar.
489
00:17:30,592 --> 00:17:31,593
¿Flotar?
490
00:17:32,010 --> 00:17:33,810
- Voy a guardar esto.
- Sí, sí, sí.
491
00:17:33,887 --> 00:17:35,930
Esto es ilegal.
492
00:17:35,931 --> 00:17:37,014
[RÍE]
493
00:17:37,015 --> 00:17:39,768
Sí, bueno, vas a
necesitarlo. Para tu comedia.
494
00:17:39,934 --> 00:17:41,603
- Cierto. Cierto.
- Sí.
495
00:17:41,604 --> 00:17:42,770
[AMBOS RÍEN]
496
00:17:42,771 --> 00:17:43,938
- Sí. Sí.
- De acuerdo.
497
00:17:44,105 --> 00:17:46,375
- Muy bien, todos ustedes, vamos a conseguirlo.
- Scotty, prueba de sonido.
498
00:17:46,399 --> 00:17:48,079
Muy bien, todo el mundo,
silencio para la prueba de sonido.
499
00:17:48,109 --> 00:17:49,944
- ¡Prueba de sonido!
- [BANDA TOCANDO]
500
00:17:49,945 --> 00:17:51,487
Esto debería ser divertido.
501
00:17:51,488 --> 00:17:53,031
[MÚSICA SONANDO]
502
00:17:56,534 --> 00:17:57,535
[MÚSICA APAGADA SONANDO]
503
00:18:00,622 --> 00:18:02,332
¿Está a todo volumen?
504
00:18:02,665 --> 00:18:03,832
Toda la enchilada.
505
00:18:03,833 --> 00:18:05,313
A mí me parece bastante adecuado.
506
00:18:05,314 --> 00:18:06,794
Bueno, esto no es Wimbledon.
507
00:18:06,795 --> 00:18:09,130
Tiene que parecer un concierto
para todos en casa.
508
00:18:09,131 --> 00:18:11,257
Lorne tiene
profundo aprecio por la música.
509
00:18:11,258 --> 00:18:12,675
¿No deberíamos tener más micrófonos?
510
00:18:12,842 --> 00:18:14,052
Una banda, un micro.
511
00:18:17,430 --> 00:18:19,030
Dick, esto necesita ser arreglado
para esta noche.
512
00:18:19,265 --> 00:18:20,659
Eso es de lo que
He estado hablando.
513
00:18:20,683 --> 00:18:22,018
Tres, cuatro.
514
00:18:29,776 --> 00:18:31,486
Whoa, whoa, whoa.
¿Esto es para John?
515
00:18:31,653 --> 00:18:32,813
Sí, he oído que está en maquillaje.
516
00:18:32,946 --> 00:18:34,572
¿Te gusta que te griten
o algo así?
517
00:18:34,739 --> 00:18:35,782
Aquí, te tengo.
518
00:18:35,949 --> 00:18:38,201
- ¿Adónde vas?
- [MURMULLOS INCOHERENTES]
519
00:18:49,671 --> 00:18:52,590
Jimmy, no apuestes
en esa mano, por favor.
520
00:18:57,387 --> 00:18:58,805
¿Puedes sujetar la puerta?
521
00:19:00,181 --> 00:19:01,474
Sí, eso creo.
522
00:19:01,808 --> 00:19:02,641
Ooh.
523
00:19:02,642 --> 00:19:04,769
- Cuidado con los macarrones, Carmine.
- Muy bien.
524
00:19:04,770 --> 00:19:06,604
ROSIE: Usted no quiere
hacerte daño en el estómago.
525
00:19:06,605 --> 00:19:07,689
Muy bien, Rosie.
526
00:19:12,443 --> 00:19:14,612
ROSIE: Ahí está...
527
00:19:14,779 --> 00:19:17,198
la estrella del espectáculo.
528
00:19:17,365 --> 00:19:19,993
Vamos, Rosie.
¡No las malditas abejas!
529
00:19:21,202 --> 00:19:23,913
No soy un adorno del salpicadero.
530
00:19:24,080 --> 00:19:27,542
No, eres adorable,
es lo que eres...
531
00:19:28,001 --> 00:19:31,754
y toda esa piel, todas las chicas
va a querer apretarte.
532
00:19:32,463 --> 00:19:35,341
Soy un profesional formado.
533
00:19:36,009 --> 00:19:38,136
Bueno, será mejor que mires
donde apuntas ese aguijón.
534
00:19:38,636 --> 00:19:41,472
Venga, vamos. ¿Quieres un cigarro?
535
00:19:42,849 --> 00:19:46,394
¿Qué pasó con mi reportero
reportero? ¿Hotel Blaine?
536
00:19:46,561 --> 00:19:47,686
Es un cambio de cinco segundos
537
00:19:47,687 --> 00:19:49,327
del reportero
a la antigua Grecia, ¿de acuerdo?
538
00:19:49,355 --> 00:19:51,595
Lorne no pensó que
tuvieras tiempo de ponerte la toga.
539
00:19:52,317 --> 00:19:53,318
De acuerdo.
540
00:19:58,489 --> 00:20:00,533
Disculpe, señora.
541
00:20:00,700 --> 00:20:01,743
No se alarme.
542
00:20:01,910 --> 00:20:05,288
Estás tratando con
un prostituto totalmente cualificado.
543
00:20:05,455 --> 00:20:07,832
Hola, Rosie, tengo
la última versión de New Dad.
544
00:20:07,999 --> 00:20:09,000
De acuerdo.
545
00:20:09,542 --> 00:20:10,668
Compórtate.
546
00:20:11,127 --> 00:20:12,420
Bee-have.
547
00:20:14,088 --> 00:20:16,466
DAN: Te puedo asegurar
higiene profesional...
548
00:20:17,175 --> 00:20:19,344
discreción,
gratificación animal...
549
00:20:19,510 --> 00:20:20,511
Escucha, prostituta...
550
00:20:20,678 --> 00:20:22,639
Es Fred Garvin.
Prostituto masculino.
551
00:20:22,805 --> 00:20:24,140
¿Cuánto me va a costar?
552
00:20:24,307 --> 00:20:25,975
Oye, te necesito en disfraces.
553
00:20:26,142 --> 00:20:28,394
Les dije que hicieran esos
pantalones calientes extra calientes.
554
00:20:28,561 --> 00:20:29,604
Qué rico.
555
00:20:29,771 --> 00:20:31,940
Lorne, vamos a ver
el corte en New Dad,
556
00:20:31,941 --> 00:20:33,024
¿quieres ver?
557
00:20:33,149 --> 00:20:35,651
[TRAQUETEO, CHOQUE]
558
00:20:35,652 --> 00:20:38,321
Mierda, mierda.
Lo siento, Lorne. Jesús.
559
00:20:38,529 --> 00:20:39,864
Oye, he oído que a John
no le gusta el disfraz de abeja.
560
00:20:39,865 --> 00:20:41,024
¿Sabes algo de esto?
561
00:20:41,115 --> 00:20:43,075
No es un problema de vestuario.
Cree que es Brando.
562
00:20:43,117 --> 00:20:44,202
- Es mejor que Brando.
- Lorne, Lorne.
563
00:20:44,203 --> 00:20:45,410
Estoy en ello, Dick.
564
00:20:45,411 --> 00:20:47,433
Es mejor que Brando.
Incluso es más importante.
565
00:20:47,434 --> 00:20:49,457
- Lo estudiarán.
- Estudiarán su hígado.
566
00:20:49,458 --> 00:20:51,458
John es mejor cuando está enfadado.
567
00:20:51,459 --> 00:20:53,044
Rose, entiendes
que en una hora,
568
00:20:53,045 --> 00:20:54,169
¿Debo un programa de televisión?
569
00:20:54,170 --> 00:20:55,275
Hice un pacto
con la Nación...
570
00:20:55,276 --> 00:20:56,380
- Compañía de Radiodifusión.
- Un pacto, ¿eh?
571
00:20:56,381 --> 00:20:58,549
Sí, un convenio, y estoy en
el gancho durante 90 minutos...
572
00:20:58,550 --> 00:21:00,551
- de la televisión en directo.
- Bien, Abraham.
573
00:21:02,220 --> 00:21:05,556
Rose, ¿tienes que convertirlo
en una abeja?
574
00:21:05,723 --> 00:21:06,933
No voy a convertirlo en una abeja.
575
00:21:06,934 --> 00:21:08,016
Gracias, Tom.
576
00:21:08,017 --> 00:21:10,228
Es un hombre disfrazado de abeja.
577
00:21:10,395 --> 00:21:11,688
- Hay una diferencia.
- Hmm.
578
00:21:12,647 --> 00:21:14,691
Es una imagen
que no te puedes quitar de la cabeza.
579
00:21:14,857 --> 00:21:18,611
Es postmoderno,
es Warhol, es icónico.
580
00:21:18,612 --> 00:21:19,861
Mmm-hmm.
581
00:21:19,862 --> 00:21:21,262
¿De dónde vienen
ideas?
582
00:21:21,364 --> 00:21:23,992
Sólo mando a un perro imaginario
a buscar un palo imaginario.
583
00:21:24,158 --> 00:21:25,493
¿Sí? Debe ser algún perro.
584
00:21:25,660 --> 00:21:27,370
Está muy bien entrenado.
585
00:21:27,870 --> 00:21:28,955
Cariño, estoy en casa.
586
00:21:29,122 --> 00:21:30,206
Hola, amigo.
587
00:21:30,915 --> 00:21:32,541
Hola.
588
00:21:32,542 --> 00:21:33,625
¿Cómo estás?
589
00:21:33,626 --> 00:21:35,545
Parece que la prometida de
la prometida de Chevy se resbaló y cayó
590
00:21:35,546 --> 00:21:36,795
en otro segmento.
591
00:21:36,796 --> 00:21:39,196
Jacqueline va a ser la anfitriona
el programa si no tienes cuidado.
592
00:21:39,257 --> 00:21:40,299
Jesucristo.
593
00:21:40,675 --> 00:21:42,301
Una familia maravillosa.
594
00:21:42,468 --> 00:21:43,635
Todo lo que necesita...
595
00:21:43,636 --> 00:21:45,076
- [ROSIE SE RÍE]
- ...para el futuro.
596
00:21:45,179 --> 00:21:46,659
- Danny es bueno en esto.
- Sí, lo es.
597
00:21:46,723 --> 00:21:49,726
¿Y si de repente
fuera de escena?
598
00:21:49,892 --> 00:21:51,686
¿Podemos añadir sonido allí
sobre la X?
599
00:21:51,853 --> 00:21:54,188
- ¿Como un timbre?
- No, gracioso, como una campana.
600
00:21:54,355 --> 00:21:55,440
Buena decisión.
601
00:21:55,982 --> 00:21:57,358
ROSIE: Y si pudiéramos mantener
en la foto
602
00:21:57,359 --> 00:21:58,672
durante otros ocho cuadros.
603
00:21:58,673 --> 00:21:59,986
LORNE: Um, 16 cuadros.
604
00:22:02,572 --> 00:22:03,781
¿Estabas...
605
00:22:05,074 --> 00:22:07,201
pensando en ir a casa
¿Con él esta noche?
606
00:22:07,827 --> 00:22:09,037
¿Con Danny? ¿Esta noche?
607
00:22:09,454 --> 00:22:10,621
Sí. Quiero decir, no estoy sugiriendo
que no ibas a decírmelo.
608
00:22:10,622 --> 00:22:11,705
Si necesitas tiempo a solas,
puedo, sólo...
609
00:22:11,706 --> 00:22:13,290
No, no, no. Simplemente no lo sabía,
como, si estabas...
610
00:22:13,291 --> 00:22:14,876
Es noche de estreno.
Así que me imaginé que no era
611
00:22:14,877 --> 00:22:16,516
- el momento adecuado.
- Quiero decir, yo tampoco.
612
00:22:16,544 --> 00:22:17,744
Entonces, ¿por qué preguntas?
613
00:22:17,879 --> 00:22:19,797
Sólo evitando sorpresas, Rose.
614
00:22:19,964 --> 00:22:21,799
- Pero te encantan las sorpresas.
- Me encantan las sorpresas.
615
00:22:21,966 --> 00:22:24,134
Como Ana Frank
adoraba su batería.
616
00:22:24,135 --> 00:22:26,262
- [EDITOR SE RÍE]
- LORNE: No la animes.
617
00:22:27,138 --> 00:22:28,138
¿Puedes sujetar la foto
618
00:22:28,139 --> 00:22:29,459
por otros ocho cuadros, ¿por favor?
619
00:22:29,515 --> 00:22:30,516
Siempre son ocho cuadros.
620
00:22:30,683 --> 00:22:32,685
Ocho fotogramas es un latido. Así que...
621
00:22:34,771 --> 00:22:36,707
¿Puedes creer que tengo que cortar
una hora del programa?
622
00:22:36,731 --> 00:22:39,067
¿La NBC no quiere una
de tres horas?
623
00:22:39,233 --> 00:22:40,943
Jesús, Rose,
no lo llames así, por favor.
624
00:22:41,110 --> 00:22:42,612
Entonces, ¿qué es?
625
00:22:42,779 --> 00:22:44,030
Cariño, estoy en casa.
626
00:22:44,197 --> 00:22:46,199
Sí, es New Dad.
627
00:22:46,365 --> 00:22:47,825
Pasé años coleccionando
cómicos huérfanos
628
00:22:47,826 --> 00:22:48,910
de la calle.
629
00:22:49,077 --> 00:22:50,203
Lo sé, lo sé.
630
00:22:50,369 --> 00:22:52,389
Duermen en nuestro comedor
y zumban en nuestro fregadero.
631
00:22:52,413 --> 00:22:53,613
Por algún milagroso accidente...
632
00:22:53,748 --> 00:22:55,165
Encontré un lugar al que llamar hogar
633
00:22:55,166 --> 00:22:56,667
para nuestro pequeño circo
de rechazos,
634
00:22:56,668 --> 00:22:58,086
en la televisión nacional.
635
00:22:58,252 --> 00:22:59,712
Rose, esta es nuestra oportunidad.
636
00:22:59,879 --> 00:23:01,339
Es un tiro.
637
00:23:01,506 --> 00:23:02,507
Rose...
638
00:23:05,009 --> 00:23:06,219
Estás realmente nervioso.
639
00:23:06,886 --> 00:23:08,054
[MONITOR RODANDO]
640
00:23:10,973 --> 00:23:11,974
Oh, uh...
641
00:23:12,683 --> 00:23:14,519
Barbara estaba preguntando sobre...
642
00:23:15,144 --> 00:23:18,314
tu crédito... en el programa.
643
00:23:18,481 --> 00:23:20,316
Me imaginé
que irías con Michaels.
644
00:23:20,483 --> 00:23:21,692
¿Es eso lo que quieres?
645
00:23:22,777 --> 00:23:24,027
[SIGHS]
646
00:23:24,028 --> 00:23:26,864
Quiero decir, ya sabes, estamos casados
y tú eres mi esposa.
647
00:23:27,031 --> 00:23:29,367
Me imaginé
que es la línea más recta.
648
00:23:29,534 --> 00:23:31,452
Lorne, estamos casados,
pero no soy tu mujer.
649
00:23:31,619 --> 00:23:33,704
Sí, no creo
que quepa en un gatete.
650
00:23:33,871 --> 00:23:35,373
Bueno, ¿qué prefieres?
651
00:23:39,043 --> 00:23:40,377
Lorne, Lorne, NBC execs
652
00:23:40,378 --> 00:23:41,858
le esperan
en la sala verde.
653
00:23:42,004 --> 00:23:43,881
- Joder.
- VTR necesitaba esto ayer.
654
00:23:44,048 --> 00:23:45,216
Bueno, se ve muy bien.
655
00:23:47,426 --> 00:23:50,012
- Tom, Al, ¿de qué va esto?
- Hola, Lorne.
656
00:23:50,179 --> 00:23:52,140
- Una pieza de última hora.
- Por si la necesitas.
657
00:23:52,306 --> 00:23:53,432
A mí no. ¿Cuál es el chiste?
658
00:23:53,599 --> 00:23:55,893
Vamos a vestir a Aykroyd
como Julia Childs.
659
00:23:56,060 --> 00:23:57,520
- El chef favorito de América.
- De acuerdo.
660
00:23:57,687 --> 00:23:59,790
Y justo cuando está trinchando
un pavo en la televisión en vivo ...
661
00:23:59,814 --> 00:24:01,858
Corta una arteria.
Sangre por todas partes.
662
00:24:02,024 --> 00:24:03,192
En todas partes.
663
00:24:04,944 --> 00:24:05,945
¿Ese es todo el terreno de juego?
664
00:24:06,112 --> 00:24:07,154
Sí, sólo el chef
chef favorito
665
00:24:07,155 --> 00:24:08,197
pintando las paredes
con sus entrañas.
666
00:24:08,198 --> 00:24:09,281
Un festival gore total.
667
00:24:09,282 --> 00:24:10,658
Va a ser una carnicería total, jefe.
668
00:24:10,659 --> 00:24:12,659
Oh, no, soy Julia Childs
669
00:24:12,660 --> 00:24:14,390
y me he cortado la polla
de mi dedo.
670
00:24:14,391 --> 00:24:15,819
- Suena prometedor.
- Espera, espera, jefe.
671
00:24:15,820 --> 00:24:17,248
Ni siquiera he llegado
a la parte buena todavía.
672
00:24:17,249 --> 00:24:18,331
Pon una lona.
673
00:24:18,332 --> 00:24:19,876
Sí, no le gusta
lo de Julia Childs.
674
00:24:19,877 --> 00:24:21,565
- Uh, George...
- [THUD]
675
00:24:21,566 --> 00:24:23,254
[MÚSICA ALEGRE SONANDO]
676
00:24:23,421 --> 00:24:25,380
- ¿Cómo está Carlin?
- Calentando las tuberías.
677
00:24:25,381 --> 00:24:28,134
Vale, bueno, escuché que Belushi
no ha firmado su contrato todavía.
678
00:24:28,135 --> 00:24:29,426
Eh. Formalidad.
679
00:24:29,427 --> 00:24:31,678
Uh, sí, bueno,
aquí son bastante formales.
680
00:24:31,679 --> 00:24:34,056
Uh, hablando de eso, la gente de
normas están un poco inquietos...
681
00:24:34,057 --> 00:24:35,182
sobre el anuncio parodia
682
00:24:35,183 --> 00:24:36,683
justo antes de
los anuncios normales.
683
00:24:36,684 --> 00:24:38,519
Creo que piensan que los espectadores
podrían estar un poco confundidos.
684
00:24:38,520 --> 00:24:40,521
Uno podría argumentar que eso es
lo que lo hace gracioso, Dick.
685
00:24:40,522 --> 00:24:41,898
Sí, pero, Lorne,
¿en qué punto estamos
686
00:24:41,899 --> 00:24:43,231
no sólo burlándose
del público?
687
00:24:43,232 --> 00:24:45,066
Difícilmente. Es commedia dell'arte.
En todo caso,
688
00:24:45,067 --> 00:24:47,296
hará que los otros anuncios
parezcan más reales...
689
00:24:47,320 --> 00:24:49,071
y los patrocinadores
probablemente se lo agradecerán.
690
00:24:49,614 --> 00:24:50,883
¿Quién está ahí?
¿Debería preocuparme?
691
00:24:50,907 --> 00:24:52,532
No. Sólo trata de no usar palabras
692
00:24:52,533 --> 00:24:54,243
como "clandestino"
o "revolucionario".
693
00:24:54,410 --> 00:24:55,530
No soy exactamente el Che Guevara.
694
00:24:55,661 --> 00:24:56,661
Sí.
695
00:24:56,662 --> 00:24:58,342
- [LA MÚSICA SE DETIENE]
- [CONVERSACIÓN INDISTINTA]
696
00:24:58,414 --> 00:25:00,017
¿Qué coño? Hay como
mil personas allí.
697
00:25:00,041 --> 00:25:02,293
Cincuenta. Los afiliados,
de todo el país.
698
00:25:02,460 --> 00:25:03,687
Lorne, están emocionados
para ver el espectáculo.
699
00:25:03,711 --> 00:25:04,938
No tengo tiempo para esto,
Dick.
700
00:25:04,962 --> 00:25:06,631
Lorne, estas son las personas
que decidirá
701
00:25:06,632 --> 00:25:08,174
si tenemos un éxito o no.
702
00:25:08,341 --> 00:25:11,135
Ellos eligen si salimos
en el aire. Los necesitamos.
703
00:25:11,844 --> 00:25:12,845
[EXHALA]
704
00:25:13,804 --> 00:25:15,389
- ¿Tres minutos?
- Arriba.
705
00:25:17,308 --> 00:25:19,185
Caballeros. Hola.
Lorne Michaels.
706
00:25:19,352 --> 00:25:20,686
Hola. Lorne Michaels.
707
00:25:20,853 --> 00:25:23,147
Hola. Lorne Michaels.
Mucho gusto. Un placer.
708
00:25:23,314 --> 00:25:25,066
Lorne Michaels. Este es mi show.
709
00:25:25,233 --> 00:25:27,610
Hola, ¿desde dónde volamos,
¿Caballeros? Chicago y...
710
00:25:27,777 --> 00:25:29,737
- Nueva Orleans.
- ¿Nueva Orleans? Guau. Fantástico.
711
00:25:29,904 --> 00:25:32,365
Bueno, somos muy afortunados
de tener algunos sureños aquí.
712
00:25:32,531 --> 00:25:33,783
Hola. Encantado de conocerte.
713
00:25:33,950 --> 00:25:36,827
Hola, caballeros. Lorne Michaels.
Soy el creador del programa.
714
00:25:36,994 --> 00:25:39,038
Hola. Vaya. Firme apretón de manos. Hola.
715
00:25:39,205 --> 00:25:41,624
Agradezco su apoyo,
caballeros. Muchas gracias. Hola. Hola.
716
00:25:41,791 --> 00:25:43,542
- HOMBRE: Tallahassee.
- ¿Tallahassee? Vaya.
717
00:25:43,709 --> 00:25:45,378
- Señoras y señores.
- Hola.
718
00:25:46,879 --> 00:25:48,079
¿A quién quiero engañar? Caballeros...
719
00:25:50,675 --> 00:25:51,801
¿Puedo verlo?
720
00:25:52,510 --> 00:25:53,511
Gracias, señor.
721
00:25:54,679 --> 00:25:55,845
Espero que esto no sea lo único
722
00:25:55,846 --> 00:25:57,515
siendo chupado
este fin de semana, chicos.
723
00:25:57,516 --> 00:25:58,515
[RISAS]
724
00:25:58,516 --> 00:26:00,893
Jesús, ustedes parecen
el reparto de El Padrino
725
00:26:00,894 --> 00:26:02,603
si se rodó en Alabama.
726
00:26:02,937 --> 00:26:04,437
[RISAS]
727
00:26:04,438 --> 00:26:06,315
Veo algunos vaqueros aquí.
728
00:26:06,482 --> 00:26:08,234
Eso es un infierno
de un sombrero de 10 galones.
729
00:26:08,401 --> 00:26:10,236
Parece que estás listo
para una cita con un ganado.
730
00:26:10,237 --> 00:26:12,196
[RISAS]
731
00:26:12,947 --> 00:26:14,407
Bienvenido a Nueva York.
732
00:26:14,573 --> 00:26:15,741
Es muy diverso.
733
00:26:16,075 --> 00:26:17,594
Si quieres conocer a
Negros, ve a Harlem.
734
00:26:17,618 --> 00:26:19,662
Si quieres conocer judíos,
ven a nuestra sala de escritores.
735
00:26:19,663 --> 00:26:21,496
[RISAS]
736
00:26:21,497 --> 00:26:23,499
Señor, usted parece...
usted es de Ohio.
737
00:26:23,666 --> 00:26:26,335
Lo que más me gusta de Ohio...
738
00:26:29,046 --> 00:26:30,686
Permítame presentarle
a nuestro escritor jefe...
739
00:26:31,382 --> 00:26:34,218
nuestro príncipe de las tinieblas,
Michael O'Donoghue.
740
00:26:35,011 --> 00:26:37,053
Gracias, Chevy. Gracias, Chevy.
741
00:26:37,054 --> 00:26:39,807
Um, estoy seguro
que todos conocéis al Sr. Rogers.
742
00:26:39,974 --> 00:26:42,184
Quizás el hombre más amable
y gentil hombre
743
00:26:42,185 --> 00:26:43,394
en toda la televisión.
744
00:26:43,561 --> 00:26:47,064
Esta es mi impresión
del Sr. Rogers...
745
00:26:47,231 --> 00:26:50,401
de 18 pulgadas
agujas de coser de acero...
746
00:26:50,568 --> 00:26:51,569
en sus ojos.
747
00:26:51,902 --> 00:26:52,902
[SE ACLARA LA GARGANTA]
748
00:26:57,116 --> 00:26:59,076
- [SMACK]
- [GRITOS]
749
00:26:59,077 --> 00:27:01,370
[RISAS]
750
00:27:04,623 --> 00:27:06,792
Vale, vale. De acuerdo. Gracias, Michael.
751
00:27:06,793 --> 00:27:07,835
Um...
752
00:27:08,127 --> 00:27:10,296
Bueno, ahora sabes
por qué nos ponen a medianoche.
753
00:27:10,297 --> 00:27:11,339
Um...
754
00:27:13,883 --> 00:27:15,763
Uh, hola a todos,
mi nombre es Lorne Michaels.
755
00:27:15,926 --> 00:27:19,722
Soy el productor
y creador de Saturday Night.
756
00:27:21,682 --> 00:27:23,482
Tenemos un espectáculo maravilloso
para ustedes esta noche.
757
00:27:23,559 --> 00:27:26,645
George Carlin,
el gran Billy Preston...
758
00:27:27,772 --> 00:27:28,898
una película de Albert Brooks.
759
00:27:29,357 --> 00:27:31,525
Los Teleñecos de Jim Henson.
760
00:27:31,526 --> 00:27:32,525
[RISAS]
761
00:27:32,526 --> 00:27:35,154
[SUSPIRA]
Estamos, uh, emocionados por esta noche.
762
00:27:35,738 --> 00:27:36,946
Uh...
763
00:27:36,947 --> 00:27:39,325
Porque nunca ha habido
un programa de televisión...
764
00:27:39,492 --> 00:27:42,703
hecha para o por la generación...
765
00:27:42,870 --> 00:27:45,664
que crecieron
viendo la televisión. Así que...
766
00:27:48,834 --> 00:27:52,588
En las palabras
de mi querido amigo Che Guevara...
767
00:27:53,089 --> 00:27:54,965
- esta es la revolución.
- [HABLA OTRO IDIOMA]
768
00:27:54,966 --> 00:27:56,279
Sí. Sí.
769
00:27:56,280 --> 00:27:57,592
[APLAUSOS]
770
00:27:57,593 --> 00:27:58,803
¿Quién está con nosotros?
771
00:27:58,969 --> 00:28:00,304
¡Cabezas en picas!
772
00:28:00,971 --> 00:28:03,557
- ¡La sangre correrá por las calles!
- [APLAUSOS]
773
00:28:05,059 --> 00:28:06,352
Caballeros, miren...
774
00:28:06,977 --> 00:28:08,288
si escuchas atentamente,
puedes oír...
775
00:28:08,312 --> 00:28:10,689
Buffalo Bob shuckin' the cob
con Howdy Doody.
776
00:28:10,856 --> 00:28:11,941
Lorne puede ponerse
un poco apasionado.
777
00:28:11,942 --> 00:28:13,401
Y también Chevy. [RÍE]
778
00:28:13,776 --> 00:28:14,976
- ¿Sangre en las calles?
- Sí.
779
00:28:15,069 --> 00:28:16,737
- Bueno, eso suena delicioso.
- Mmm-hmm
780
00:28:16,904 --> 00:28:19,240
¿Cuánto estamos gastando
en esta insurrección?
781
00:28:19,241 --> 00:28:21,492
Unos 250 por episodio.
782
00:28:21,659 --> 00:28:23,702
Bueno, supongo que
que las revoluciones no son baratas.
783
00:28:23,703 --> 00:28:24,787
[Correcto.
784
00:28:24,954 --> 00:28:27,373
¿Qué es esto?
Absolutamente nada.
785
00:28:27,540 --> 00:28:29,542
No. No, no, no. No vamos
vamos a rogar por su aprobación.
786
00:28:29,543 --> 00:28:30,668
No, quítalo,
no necesitamos esto.
787
00:28:30,669 --> 00:28:31,751
Bueno, ya sabes...
788
00:28:31,752 --> 00:28:33,295
Lorne Michaels es
un pájaro especial, ya sabes.
789
00:28:33,296 --> 00:28:34,380
Cree en su visión.
790
00:28:35,214 --> 00:28:36,799
Qué bien.
791
00:28:37,716 --> 00:28:38,716
Mmm...
792
00:28:39,969 --> 00:28:41,387
Y realmente no se dobla.
793
00:28:43,180 --> 00:28:45,349
Ya sabemos cómo va esa historia.
794
00:28:46,600 --> 00:28:48,352
[Mmm-hmm.
795
00:28:49,645 --> 00:28:51,772
Des Moines.
¿Cómo escapaste?
796
00:28:51,939 --> 00:28:53,691
Bueno, aprecio
que digas eso.
797
00:28:54,275 --> 00:28:56,694
Mi padre tenía buen gusto
y mi madre era alcohólica.
798
00:28:56,861 --> 00:29:00,448
Disculpen, caballeros.
¿Me lo prestan un momento?
799
00:29:00,865 --> 00:29:02,324
Disfruten del espectáculo, caballeros.
800
00:29:03,451 --> 00:29:05,034
Mantuviste esa habitación como un profesional.
801
00:29:05,035 --> 00:29:07,079
- Gracias.
- Lo digo en serio.
802
00:29:07,496 --> 00:29:09,540
Soy Dave Tebet, jefe de talento.
803
00:29:09,707 --> 00:29:11,750
Tu sabes,
Yo manejo The Tonight Show.
804
00:29:12,084 --> 00:29:13,335
No lo sabía.
805
00:29:14,295 --> 00:29:15,296
Entre nosotros...
806
00:29:15,463 --> 00:29:17,756
Johnny Carson no va a
para siempre.
807
00:29:17,757 --> 00:29:18,756
[RÍE]
808
00:29:19,341 --> 00:29:20,509
Piensa en ello.
809
00:29:22,303 --> 00:29:24,472
Eres un guapo,
y divertido gentil.
810
00:29:26,557 --> 00:29:27,892
Eso significa algo.
811
00:29:40,070 --> 00:29:42,323
Uh, Lorne,
recuerdas a Dave Tebet.
812
00:29:43,073 --> 00:29:44,116
Por supuesto.
813
00:29:44,283 --> 00:29:45,594
Recuerdo a todos
que me da trabajo, Dick.
814
00:29:45,618 --> 00:29:46,785
Chico listo.
815
00:29:46,952 --> 00:29:48,496
Menuda alineación esta noche.
816
00:29:48,662 --> 00:29:50,213
Sabes, mientras te tenga,
entiendo
817
00:29:50,214 --> 00:29:51,766
que estamos doblando
algunas de las reglas...
818
00:29:51,790 --> 00:29:54,084
Lorne, esto es la NBC.
Hay una manera de hacer las cosas.
819
00:29:54,251 --> 00:29:55,628
- A la manera de Peacock.
- A la derecha.
820
00:29:55,794 --> 00:29:56,837
Bueno, estamos pensando
un poco diferente.
821
00:29:56,838 --> 00:29:58,046
Nosotros sólo, ya sabes...
822
00:29:58,047 --> 00:29:59,255
Ya sabes, tal vez un emú.
823
00:29:59,256 --> 00:30:00,525
[RISAS]
Hey, eso es... Bueno, yo sólo ...
824
00:30:00,549 --> 00:30:01,592
Dick, cierra la boca.
825
00:30:03,385 --> 00:30:06,722
¿No puedes ver el talento cuando está
a centímetros de tu cara?
826
00:30:06,723 --> 00:30:08,492
- DICK: Mmm-hmm.
- ¿Qué crees que va a hacer?
827
00:30:08,516 --> 00:30:10,768
Avergonzarnos
con algo a medias,
828
00:30:10,769 --> 00:30:12,269
¿espectáculo de ratas y burros?
829
00:30:12,436 --> 00:30:14,164
Francamente, eso es exactamente
para lo que me inscribí.
830
00:30:14,188 --> 00:30:15,898
- Michael.
- Espero que...
831
00:30:16,065 --> 00:30:19,610
ser una fuerza inflexible
de perturbación sísmica.
832
00:30:19,985 --> 00:30:23,696
Enciende esa centralita de la NBC
como si hubiera estallado una bomba.
833
00:30:23,697 --> 00:30:26,595
[Bueno, prometo
no poner la música demasiado alta.
834
00:30:26,596 --> 00:30:29,495
A la mierda. Esto no es
el Festival de Jazz de Moose Jaw.
835
00:30:29,662 --> 00:30:30,829
Es la puta noche del sábado.
836
00:30:30,996 --> 00:30:32,998
Quiero que
que seas atronador y ensordecedor.
837
00:30:33,165 --> 00:30:35,960
Si no me sangran los oídos,
pediré que me devuelvan el dinero.
838
00:30:36,126 --> 00:30:37,920
Estupendo. Quiero decir..,
Siempre he visto esto
839
00:30:37,921 --> 00:30:39,080
como una colisión que estalla...
840
00:30:39,213 --> 00:30:40,857
- de todas las pantallas de América.
- Sí. Sí.
841
00:30:40,881 --> 00:30:43,217
Un prisma que capta la luz
de una generación emergente.
842
00:30:43,384 --> 00:30:45,511
¡Para! No digas ni una palabra más.
843
00:30:45,678 --> 00:30:49,139
No cuestiones otro instinto.
844
00:30:49,640 --> 00:30:50,975
- ¿Ebersol?
- ¿Sí?
845
00:30:51,850 --> 00:30:54,311
Estamos en presencia
de un profeta.
846
00:30:54,478 --> 00:30:55,622
Sí, ciertamente
habla como un...
847
00:30:55,646 --> 00:30:58,732
Un hombre con una visión.
848
00:30:59,149 --> 00:31:01,318
Y quiero que
tomes esa visión...
849
00:31:01,819 --> 00:31:03,445
como un tanque Sherman...
850
00:31:03,612 --> 00:31:07,032
y arar a través de cualquier mierda
que se interponga en tu camino.
851
00:31:07,199 --> 00:31:08,576
- Incluso yo.
- [ASCENSOR DINGS]
852
00:31:09,910 --> 00:31:12,621
"Usa la emoción para muchos
y reserva la razón para unos pocos".
853
00:31:13,038 --> 00:31:14,123
Eso me gusta.
854
00:31:14,707 --> 00:31:16,417
Lo voy a poner en mi pared.
855
00:31:19,503 --> 00:31:21,004
¿Era una cita de Hitler?
856
00:31:21,005 --> 00:31:22,673
Atrocidades aparte,
el hombre era un artesano de la palabra.
857
00:31:22,674 --> 00:31:24,173
Perdiste una llamada
de Johnny Carson.
858
00:31:24,174 --> 00:31:25,426
Cogí el teléfono
porque estaba sonando.
859
00:31:25,427 --> 00:31:26,509
¿Qué le has dicho?
860
00:31:26,510 --> 00:31:28,262
Le dije... No me acuerdo.
Me colgó.
861
00:31:28,263 --> 00:31:29,679
Lorne, Lorne.
¿Eso es una litera?
862
00:31:29,680 --> 00:31:31,324
Yo tuve
una experiencia de encuentro OVNI una vez.
863
00:31:31,348 --> 00:31:32,492
Danny lo encargó para su oficina.
864
00:31:32,516 --> 00:31:34,685
Eso es confianza. ¿Puedes encontrar
algo de comer?
865
00:31:34,852 --> 00:31:36,937
Neil, ¿por qué
pedir una litera?
866
00:31:36,938 --> 00:31:38,337
- [MUJERES RIENDO]
- [TOCANDO EL PIANO]
867
00:31:38,522 --> 00:31:39,898
¿Podrías quitar esa mierda hippie
de mi cara?
868
00:31:39,899 --> 00:31:41,441
Y en realidad soy muy fuerte.
869
00:31:41,442 --> 00:31:42,525
Pensando que
¿puede hacer la voz?
870
00:31:42,526 --> 00:31:44,278
- Es Aykroyd. Claro que puede.
- Es Aykroyd.
871
00:31:44,279 --> 00:31:45,547
Pero eso no
significa necesariamente nada.
872
00:31:45,571 --> 00:31:46,572
Hola, chicos.
873
00:31:46,739 --> 00:31:48,379
- Hola, Mike. ¿Estás nervioso?
- Hola, Mike.
874
00:31:48,532 --> 00:31:50,332
- ¿Nervioso por qué?
- Actuar en televisión en directo.
875
00:31:50,451 --> 00:31:51,660
Estaría cagando ladrillos.
876
00:31:51,827 --> 00:31:55,456
La televisión no es más que una lámpara de lava
con un audio ligeramente mejor.
877
00:31:56,123 --> 00:31:58,167
Cuentas de colores
para fascinar al animal.
878
00:31:58,334 --> 00:31:59,960
Podría hacerlo
en un coma narcoléptico.
879
00:32:00,127 --> 00:32:02,129
Hola, Herb.
¿Cómo va la actualización?
880
00:32:02,296 --> 00:32:04,631
Vietnam del Sur ha confiscado
y quemado
881
00:32:04,632 --> 00:32:06,967
100.000 revistas Playboy.
882
00:32:07,134 --> 00:32:08,534
Todavía estoy trabajando
en el remate.
883
00:32:09,845 --> 00:32:12,723
Durante kilómetros, todo lo que
podía oler era conejo asado.
884
00:32:14,600 --> 00:32:17,686
Esa es. Agárrenlo, muchachos.
Necesitamos ese sofá.
885
00:32:18,604 --> 00:32:20,022
- Levántate y brilla.
- Oh, Dios.
886
00:32:20,648 --> 00:32:22,191
- Pasando, pasando.
- ¡Whoo! Okay.
887
00:32:22,192 --> 00:32:23,463
[RISAS]
888
00:32:23,464 --> 00:32:24,734
Oh, páginas.
889
00:32:24,735 --> 00:32:25,819
- Vigila tu espalda.
- HOMBRE: Pasando.
890
00:32:25,820 --> 00:32:27,821
GILDA: Oh. Aqui estamos.
891
00:32:29,865 --> 00:32:30,991
¿Estás bien, Chev?
892
00:32:32,493 --> 00:32:33,702
Las cosas son...
893
00:32:34,495 --> 00:32:35,829
kooper kippy, Herb.
894
00:32:36,497 --> 00:32:37,790
Creo que acaba de ocurrir.
895
00:32:37,956 --> 00:32:40,125
Creo que tengo
el viejo golpe en el hombro.
896
00:32:41,210 --> 00:32:42,419
- ¿El qué?
- Ya sabes...
897
00:32:43,087 --> 00:32:44,588
de los chicos de arriba.
898
00:32:45,798 --> 00:32:48,258
¿Qué me va a pasar?
Quiero decir, Herb...
899
00:32:49,510 --> 00:32:52,596
ya has dado la vuelta a la manzana.
¿A dónde voy ahora?
900
00:32:52,763 --> 00:32:53,847
Bueno, no lo sé, Chevy.
901
00:32:54,223 --> 00:32:55,891
Nunca me dieron un golpecito en el hombro.
902
00:32:56,642 --> 00:32:58,185
Acabo de hacer una fortuna...
903
00:32:58,352 --> 00:33:00,187
y ganó algunos Emmys...
904
00:33:00,354 --> 00:33:01,554
y se acostó con Gloria Steinem.
905
00:33:01,980 --> 00:33:03,060
Dos de tres no está mal.
906
00:33:03,315 --> 00:33:04,316
GILDA: Aquí estamos.
907
00:33:04,900 --> 00:33:06,580
Oh, wow,
estás en tantas escenas.
908
00:33:06,652 --> 00:33:10,197
Bueno... Sí, pero siempre soy
la hermana pequeña de todos.
909
00:33:10,364 --> 00:33:11,365
Tú eres la sexy.
910
00:33:11,532 --> 00:33:13,117
Creo que Jane es la sexy.
911
00:33:13,283 --> 00:33:16,453
No, yo soy la mamá.
La madre todavía follable.
912
00:33:16,620 --> 00:33:18,204
[TECLAS DE PIANO SONANDO]
913
00:33:18,205 --> 00:33:20,124
Mi instinto es que
el pueblo americano
914
00:33:20,125 --> 00:33:22,084
se van a enamorar de ti.
915
00:33:22,751 --> 00:33:26,338
Te pagarán obscenamente
por payasadas y chistes bonitos.
916
00:33:26,505 --> 00:33:28,549
Desperdiciarás
la mayor parte de tu vida...
917
00:33:29,216 --> 00:33:31,009
con la empresa adquirida.
918
00:33:31,635 --> 00:33:33,315
Y entonces eventualmente
te automedicarás...
919
00:33:33,387 --> 00:33:36,223
con alcohol y prostitutas
y heroína.
920
00:33:37,015 --> 00:33:38,809
Imagino que morirás solo.
921
00:33:39,810 --> 00:33:41,979
Caída por la ventana de
hotel en Estocolmo.
922
00:33:42,146 --> 00:33:43,147
Jesús.
923
00:33:44,022 --> 00:33:45,023
Estoy impaciente.
924
00:33:45,524 --> 00:33:47,151
Bueno, eres
la favorita de todos, Gilda.
925
00:33:47,443 --> 00:33:49,653
Sólo soy un panecillo
buscando salmón.
926
00:33:49,820 --> 00:33:52,740
Soy un loro
sin nada que graznar.
927
00:33:52,906 --> 00:33:54,116
Bueno, sigo sintiendo
que en cualquier momento,
928
00:33:54,117 --> 00:33:56,075
Lorne me va a enviar de vuelta.
929
00:33:56,076 --> 00:33:58,912
No. No. Con este presupuesto,
no podemos permitirnos el franqueo.
930
00:33:59,079 --> 00:34:00,371
GILDA: Hay una razón
por la que estás aquí.
931
00:34:00,372 --> 00:34:01,831
Puede que tú no lo sepas,
pero Lorne sí.
932
00:34:01,832 --> 00:34:03,292
- ¡Oh, Dios!
- Estás tratando aquí con...
933
00:34:03,293 --> 00:34:04,793
un prostituto totalmente cualificado.
934
00:34:04,960 --> 00:34:06,503
GILDA: No soy un accesorio, señor.
935
00:34:06,670 --> 00:34:08,839
Sabe, puedo asegurarle
higiene profesional...
936
00:34:09,339 --> 00:34:12,092
discreción,
gratificación animal.
937
00:34:12,259 --> 00:34:14,511
¿Por qué no me aseguras un poco
paz y tranquilidad?
938
00:34:14,678 --> 00:34:15,679
MICHAEL: ¿Llamaste?
939
00:34:15,846 --> 00:34:17,473
Sí. Necesito las páginas de los Teleñecos.
940
00:34:17,639 --> 00:34:19,033
Ya entregué
ese guión.
941
00:34:19,057 --> 00:34:20,266
¿Estaba Henson incómodo
942
00:34:20,267 --> 00:34:22,019
con los Teleñecos
en una plantación?
943
00:34:22,020 --> 00:34:23,102
Era un número musical.
944
00:34:23,103 --> 00:34:24,480
No creo que
que ese sea el problema.
945
00:34:25,272 --> 00:34:27,649
No puedo escribir para esos
pequeños facinerosos peludos.
946
00:34:27,816 --> 00:34:28,817
Bueno, necesito algo
para Henson.
947
00:34:28,818 --> 00:34:29,985
Salimos en directo en una hora.
948
00:34:30,569 --> 00:34:33,572
JOAN: No se puede
decir "caliente" en la NBC.
949
00:34:34,114 --> 00:34:35,824
¿Has visto
lo que ese coño evangélico
950
00:34:35,825 --> 00:34:37,117
a nuestras páginas?
951
00:34:40,662 --> 00:34:41,955
Enseguida vuelvo.
952
00:34:42,122 --> 00:34:44,124
¿Así que quieres que digamos sexy
en vez de cachondo?
953
00:34:44,291 --> 00:34:45,727
Y sexy y cachondo
no significan lo mismo.
954
00:34:45,751 --> 00:34:47,669
JOAN: Lucho
para ver la diferencia.
955
00:34:47,836 --> 00:34:50,047
Bueno, si un perro está jorobando
tu pierna, está cachondo.
956
00:34:50,214 --> 00:34:51,340
Desde luego, no es sexy.
957
00:34:51,507 --> 00:34:53,091
¿Qué demonios estás haciendo?
958
00:34:54,718 --> 00:34:57,846
Prefiero follarme un cáncer
que hacer estos cambios.
959
00:35:04,102 --> 00:35:05,102
[SIGHS]
960
00:35:06,355 --> 00:35:09,107
Sus palabras no me asustan,
Sr. O'Donoghue.
961
00:35:09,274 --> 00:35:11,401
Soy una mujer de Dios.
962
00:35:11,568 --> 00:35:14,363
Había oído que el amor de Dios
es ciego. Ahora sé por qué.
963
00:35:14,364 --> 00:35:16,031
[¿Ves esto?
964
00:35:16,240 --> 00:35:17,241
A mí sí.
965
00:35:17,407 --> 00:35:20,244
Sé que parece
un marcador rojo ordinario...
966
00:35:20,410 --> 00:35:22,204
pero este es especial.
967
00:35:22,371 --> 00:35:25,499
Ha mantenido a América segura
durante casi una década.
968
00:35:25,666 --> 00:35:26,667
Es un arma...
969
00:35:26,834 --> 00:35:29,670
contra la vulgaridad, el sexo...
970
00:35:29,837 --> 00:35:33,131
comunismo y hedonismo.
971
00:35:33,340 --> 00:35:37,594
Oh. ¿Y la violencia? ¿Acaso
protege a América de la violencia?
972
00:35:37,761 --> 00:35:38,804
JOAN: Sí, eso también.
973
00:35:38,971 --> 00:35:40,514
¿Y el infanticidio?
974
00:35:41,139 --> 00:35:42,140
¿Disculpe?
975
00:35:42,307 --> 00:35:43,725
Disculpas. Sólo un...
976
00:35:44,142 --> 00:35:46,770
$2 palabra para un padre
que mata a su propio hijo.
977
00:35:46,771 --> 00:35:48,105
[RÍE]
978
00:35:48,772 --> 00:35:50,544
El mero pensamiento
me da náuseas.
979
00:35:50,545 --> 00:35:52,181
Es comprensible.
Yo también, por cierto.
980
00:35:52,182 --> 00:35:53,819
Es sólo que tuve esta idea
para un boceto,
981
00:35:53,820 --> 00:35:54,945
y no estoy seguro de que sea divertido.
982
00:35:54,946 --> 00:35:56,029
Usted puede ser el juez.
983
00:35:56,196 --> 00:35:57,322
Se trata de esto...
984
00:35:57,865 --> 00:35:59,073
poderoso y temperamental
985
00:35:59,074 --> 00:36:00,951
que viola a esta virgen
en mitad de la noche.
986
00:36:00,952 --> 00:36:02,119
Lo sé, horrible.
987
00:36:02,286 --> 00:36:04,329
La golpea
sin decir nunca "Hola..."
988
00:36:04,496 --> 00:36:05,873
- comprarle flores, lo que sea.
- [RISAS]
989
00:36:05,874 --> 00:36:07,416
MICHAEL: Y entonces...
990
00:36:07,583 --> 00:36:08,750
Esta es la parte divertida.
991
00:36:09,251 --> 00:36:10,836
Tiene a su hijo bastardo...
992
00:36:11,003 --> 00:36:13,797
mutilado públicamente y torturado
hasta morir en una cruz.
993
00:36:13,798 --> 00:36:16,007
[RISA AHOGADA]
994
00:36:16,008 --> 00:36:18,218
Eres un ser humano vil.
995
00:36:18,927 --> 00:36:20,429
Ah, joder.
Ya has oído esto antes.
996
00:36:20,430 --> 00:36:21,638
[RISAS]
997
00:36:22,639 --> 00:36:23,640
Sr. O'Donoghue.
998
00:36:23,807 --> 00:36:26,476
¿Seguimos siendo formales?
Por favor, sólo llámame Satanás.
999
00:36:26,477 --> 00:36:27,561
No, yo soy Satanás.
1000
00:36:28,103 --> 00:36:29,521
- Soy Satanás.
- Soy Satanás.
1001
00:36:29,688 --> 00:36:30,898
- Soy Satanás.
- Soy Satanás.
1002
00:36:31,064 --> 00:36:32,584
- No. Soy Satanás.
- HOMBRE: Somos Satanás.
1003
00:36:32,608 --> 00:36:36,904
Serás olvidado.
Me aseguraré de ello.
1004
00:36:37,529 --> 00:36:38,822
- Adiós.
- [RISA DÉBIL]
1005
00:36:38,823 --> 00:36:40,782
[TODOS BURLÁNDOSE]
1006
00:36:41,450 --> 00:36:42,658
¿Te has vuelto loco?
1007
00:36:42,659 --> 00:36:44,161
Mira, para bien o para mal,
lo digo como lo veo.
1008
00:36:44,162 --> 00:36:45,286
Bueno, eso fue peor.
1009
00:36:45,287 --> 00:36:46,454
Lorne, te necesitan
en el muelle de carga.
1010
00:36:46,455 --> 00:36:47,623
Estoy seguro de que alguien puede firmar
por lo que sea.
1011
00:36:47,624 --> 00:36:48,706
Estás de vuelta en los Muppets.
1012
00:36:48,707 --> 00:36:50,208
- MICHAEL: Vete a la mierda, voy a dejar de fumar.
- Sí, lo dudo.
1013
00:36:50,209 --> 00:36:51,375
Es Leo. Ha estado luchando
1014
00:36:51,376 --> 00:36:52,669
con seguridad,
y hay sangre.
1015
00:36:53,211 --> 00:36:54,630
Dios mío. Dick.
1016
00:36:55,047 --> 00:36:56,048
Oh, mierda.
1017
00:37:00,052 --> 00:37:00,885
¡Ah!
1018
00:37:00,886 --> 00:37:03,095
- Hola, Dick.
- Hola, Dick. ¿Esto es pavo?
1019
00:37:03,096 --> 00:37:04,723
- DICK: Mientras yo...
- No había ninguna señal, así que...
1020
00:37:04,724 --> 00:37:05,807
- Genial.
- Lorne, Lorne.
1021
00:37:05,808 --> 00:37:06,849
Mientras te tengo...
1022
00:37:06,850 --> 00:37:09,102
Sé que siempre quieres estar
en la vanguardia.
1023
00:37:09,603 --> 00:37:10,604
Mira esto.
1024
00:37:11,188 --> 00:37:12,356
Polaroid.
1025
00:37:14,524 --> 00:37:15,525
De acuerdo.
1026
00:37:16,693 --> 00:37:18,862
Uh, podemos tener a los actores
demostración en vivo.
1027
00:37:19,029 --> 00:37:21,448
Escríbelo en sketches,
haz anuncios en directo.
1028
00:37:21,615 --> 00:37:23,033
Divertidos.
El pago es una locura.
1029
00:37:23,200 --> 00:37:25,178
Dick, el reparto no firmó
para hacer anuncios en directo.
1030
00:37:25,202 --> 00:37:26,203
Yo tampoco.
1031
00:37:26,370 --> 00:37:28,330
Algunos del reparto
podría encontrar eso muy indecoroso.
1032
00:37:28,331 --> 00:37:29,789
Lo entiendo perfectamente.
1033
00:37:29,790 --> 00:37:31,792
Pero la televisión está dirigida
por la publicidad.
1034
00:37:31,793 --> 00:37:33,250
Es lo que hace funcionar el motor.
1035
00:37:33,251 --> 00:37:34,585
En realidad
nada del otro mundo.
1036
00:37:34,586 --> 00:37:36,254
Por favor, no muestres esto
al talento.
1037
00:37:36,255 --> 00:37:37,630
No quiero que piensen
1038
00:37:37,631 --> 00:37:39,191
están de vuelta
en la Hora de los Macarrones Kraft.
1039
00:37:39,675 --> 00:37:41,715
Ya sabes, ¿qué, vamos
kayak? ¿Qué es esto?
1040
00:37:42,302 --> 00:37:43,595
Lorne, estamos por encima del presupuesto.
1041
00:37:44,221 --> 00:37:45,406
Dick, no necesitas
que me lo digas.
1042
00:37:45,430 --> 00:37:46,681
Alguien tiene que decírtelo.
1043
00:37:46,682 --> 00:37:48,120
Ni siquiera sabemos
cuál es el espectáculo todavía.
1044
00:37:48,121 --> 00:37:49,382
¿Cómo podríamos saber
el presupuesto?
1045
00:37:49,383 --> 00:37:50,644
Es cierto.
Es un buen punto.
1046
00:37:50,645 --> 00:37:51,769
Neil, por favor.
1047
00:37:51,770 --> 00:37:53,270
Si no sabemos
cuál es el espectáculo,
1048
00:37:53,271 --> 00:37:54,815
Lorne, ¿qué coño
estamos haciendo aquí?
1049
00:37:54,982 --> 00:37:56,608
Conozco los ingredientes.
1050
00:37:57,401 --> 00:37:58,442
Pero no las cantidades.
1051
00:37:58,443 --> 00:37:59,528
Lorne, ¿qué significa eso?
1052
00:37:59,695 --> 00:38:01,405
Sólo tenemos que llegar
a las 11:30.
1053
00:38:01,406 --> 00:38:03,073
- [RUIDO SORDO, GEMIDOS]
- LORNE: ¡Hey!
1054
00:38:03,074 --> 00:38:04,532
[¡Ah!
1055
00:38:04,533 --> 00:38:05,784
¡Joder! Fascista.
1056
00:38:05,951 --> 00:38:07,953
- ¿Quieres perder tu trabajo?
- ¿Quieres perder los dientes?
1057
00:38:07,954 --> 00:38:09,663
Soy el productor
de Saturday Night de la NBC
1058
00:38:09,664 --> 00:38:11,247
y acabas de golpear a un hombre
con un Tony.
1059
00:38:11,248 --> 00:38:13,648
- He golpeado muchos Tony's.
- De acuerdo. Oye, es suficiente.
1060
00:38:13,750 --> 00:38:16,169
GUARDIA: Dile a tus amigos,
nada de entregas después de las 6:00 p.m.
1061
00:38:16,420 --> 00:38:18,067
- Métetelo por el culo.
- Vete a la mierda.
1062
00:38:18,068 --> 00:38:19,715
Muy bien.
Sigue con los ladrillos.
1063
00:38:19,716 --> 00:38:21,279
Recibiste ese golpe
como un campeón.
1064
00:38:21,280 --> 00:38:22,842
En realidad no estoy seguro
se supone que
1065
00:38:22,843 --> 00:38:24,344
pellizcar
la parte inferior de las fosas nasales.
1066
00:38:24,345 --> 00:38:25,428
Si pellizcas un poco más alto...
1067
00:38:25,429 --> 00:38:28,515
Hola, chicos, lo siento mucho.
¿Me he perdido algo?
1068
00:38:28,682 --> 00:38:31,082
¿Por qué usamos ladrillos de verdad?
¿No podemos simplemente extender linóleo?
1069
00:38:31,143 --> 00:38:33,853
- ¡Oye! ¡Vete a la mierda!
- Vale, vale. Jesús. Relájate.
1070
00:38:33,854 --> 00:38:35,772
Dick, nuestra visión de la base
es una esquina...
1071
00:38:35,773 --> 00:38:37,732
con toda la arena y la textura
de Nueva York.
1072
00:38:37,733 --> 00:38:39,901
Sí, vale. Quiero decir, ¿vamos a
usar sangre real y vómito, también?
1073
00:38:39,902 --> 00:38:41,028
Te voy a dar
sangre de verdad.
1074
00:38:41,029 --> 00:38:42,237
Hey, hey, whoa,
no más peleas.
1075
00:38:42,238 --> 00:38:43,447
No más peleas.
No lo sabe.
1076
00:38:43,448 --> 00:38:44,656
No lo sabe. No pasa nada.
1077
00:38:46,992 --> 00:38:48,660
¿Por qué nos detenemos?
1078
00:38:54,499 --> 00:38:56,250
- Hola a todos.
- Andy.
1079
00:38:56,251 --> 00:38:58,170
Qué estás... No puedes seguir
vagando así.
1080
00:38:58,171 --> 00:38:59,712
Tuve que ir al baño.
1081
00:38:59,713 --> 00:39:00,964
Eso está muy bien.
Eso está muy bien.
1082
00:39:00,965 --> 00:39:02,048
Lorne...
1083
00:39:02,049 --> 00:39:03,050
Barbara,
¿qué hora tienes?
1084
00:39:03,051 --> 00:39:04,634
Uh, 10:39.
1085
00:39:04,801 --> 00:39:06,178
- Lorne.
- ¿Hmm?
1086
00:39:07,220 --> 00:39:08,221
El ladrillo.
1087
00:39:08,680 --> 00:39:09,681
Es...
1088
00:39:14,519 --> 00:39:16,521
Tiene los bolsillos fuera.
Es trabajoso.
1089
00:39:16,688 --> 00:39:18,065
Es honesto.
1090
00:39:18,231 --> 00:39:20,043
Dick, es fundamental
para el éxito del programa.
1091
00:39:20,067 --> 00:39:22,110
Vale, pero ¿cuál es el espectáculo?
1092
00:39:27,783 --> 00:39:29,785
Quiero decir, honestamente, Dick,
si no lo sabes ya...
1093
00:39:32,120 --> 00:39:33,622
Chevy Chase.
1094
00:39:34,039 --> 00:39:35,874
Gilda Radner.
1095
00:39:36,333 --> 00:39:37,918
Dan Ayk-a...
1096
00:39:38,085 --> 00:39:40,087
¿Cómo coño
se pronuncia esto?
1097
00:39:40,253 --> 00:39:41,254
Aykroyd.
1098
00:39:41,588 --> 00:39:42,672
Dan Aykroyd.
1099
00:39:42,839 --> 00:39:44,216
¡50 minutos, todos!
1100
00:39:44,382 --> 00:39:46,093
Laraine Newman.
1101
00:39:46,426 --> 00:39:47,677
¿Estás nervioso?
1102
00:39:48,220 --> 00:39:50,138
Uh, no. No, no realmente.
1103
00:39:50,305 --> 00:39:51,973
Quiero decir..,
Sólo tengo un par de bits.
1104
00:39:52,140 --> 00:39:54,142
Lo del jurado y un presentador de televisión.
1105
00:39:55,060 --> 00:39:56,645
Ajá...
1106
00:39:58,021 --> 00:40:02,025
Dime, ¿alguna vez te has preguntado exactamente
qué es lo que estás haciendo aquí?
1107
00:40:02,901 --> 00:40:04,778
Sí, y creo que
Tengo una idea bastante buena.
1108
00:40:05,320 --> 00:40:06,321
¿Y qué es eso?
1109
00:40:06,905 --> 00:40:08,364
Bueno, Garrett, te lo diré,
1110
00:40:08,365 --> 00:40:10,992
Me gusta dar el 100%
en todo lo que hago.
1111
00:40:12,077 --> 00:40:14,579
Y me gusta un jabón para platos
que hace eso también.
1112
00:40:15,831 --> 00:40:18,834
Tan vivo, tan joven,
tan seductora...
1113
00:40:19,376 --> 00:40:22,003
tan exótico, tan hipnótico...
1114
00:40:22,462 --> 00:40:23,713
tan manipuladora...
1115
00:40:24,047 --> 00:40:27,342
tan sádicamente abusivo...
1116
00:40:27,509 --> 00:40:29,594
tan caricaturescamente aborrecible...
1117
00:40:30,095 --> 00:40:31,555
Verás, cuando se trata
a mi piel
1118
00:40:31,556 --> 00:40:33,014
y mis partes sensibles...
1119
00:40:33,223 --> 00:40:35,850
Sólo confío en
en la lana de acero 100% americana.
1120
00:40:35,851 --> 00:40:38,478
- [TOS]
- Lo suficientemente fuerte para un hombre...
1121
00:40:38,645 --> 00:40:41,523
pero caprichoso e indefenso
suficiente para una mujer.
1122
00:40:42,023 --> 00:40:43,900
Y no espere. Actúa ya.
1123
00:40:44,317 --> 00:40:46,319
Actúa como si tu vida
dependiera de ello.
1124
00:40:46,486 --> 00:40:48,206
Actúa como si la vida de tus hijos
dependiera de ello.
1125
00:40:48,363 --> 00:40:52,659
Actúa como si la vida de los niños
de África dependieran de ello.
1126
00:40:54,619 --> 00:40:56,537
- [RISAS]
- Hombre, ¿qué carajo
1127
00:40:56,538 --> 00:40:58,456
- ¿fue todo eso?
- Eso fue en mis 20 años, Garrett.
1128
00:40:58,623 --> 00:41:00,584
Y eso es exactamente
lo que estoy haciendo aquí.
1129
00:41:01,001 --> 00:41:02,002
Bueno, mierda...
1130
00:41:02,169 --> 00:41:05,255
Sólo estoy aquí
para hacer de mayordomo...
1131
00:41:05,589 --> 00:41:08,592
el limpiabotas y el chulo.
1132
00:41:09,634 --> 00:41:11,303
Creo que pareces
un poco agradable para un chulo.
1133
00:41:12,012 --> 00:41:14,055
Eres un poco guapa
para una comediante.
1134
00:41:14,306 --> 00:41:16,099
Bueno, salud por permanecer fuera
de los focos.
1135
00:41:16,100 --> 00:41:17,057
- Hmm.
- [MANIVELAS DE LUZ]
1136
00:41:17,058 --> 00:41:21,479
Señoras y señores,
su anfitrión, ¡George Carlin!
1137
00:41:21,646 --> 00:41:24,046
¿No puedes dejarme salir
de detrás de una maldita cortina?
1138
00:41:24,107 --> 00:41:26,193
Tengo que descender
como la jodida Norma Desmond.
1139
00:41:26,359 --> 00:41:28,486
De acuerdo. Que os jodan a todos.
1140
00:41:28,653 --> 00:41:30,655
Vete a la mierda, vete a la mierda.
1141
00:41:30,822 --> 00:41:32,115
Definitivamente te he jodido.
1142
00:41:32,282 --> 00:41:33,742
- MANO ESCÉNICA 1: Vete a la mierda.
- Sí.
1143
00:41:33,909 --> 00:41:35,827
- Jódete.
- Que os jodan a todos.
1144
00:41:35,994 --> 00:41:37,078
Tienes que distraerla.
1145
00:41:37,245 --> 00:41:38,371
¿Cómo?
1146
00:41:38,538 --> 00:41:39,873
Con tu chispeante ingenio.
1147
00:41:42,250 --> 00:41:43,334
Disculpe, señorita.
1148
00:41:43,335 --> 00:41:45,354
¿Podría confirmar que se trata de
una baraja normal?
1149
00:41:45,378 --> 00:41:46,838
Sin marcas, sin pliegues,
¿ni manchas?
1150
00:41:47,005 --> 00:41:49,569
- ¡George!
- Sí. Muy bien. [se aclara la garganta] [SE ACLARA LA GARGANTA]
1151
00:41:49,570 --> 00:41:52,135
Bienvenidos al programa.
Tengo algunas músicas y risas.
1152
00:41:52,302 --> 00:41:54,553
Pongo el disco,
bla, bla, bla.
1153
00:41:54,554 --> 00:41:57,514
Baraja normal, 52 cartas.
Voy a hacer...
1154
00:41:57,515 --> 00:41:59,309
- George, sigue, por favor.
- Sí, sí, sí.
1155
00:41:59,310 --> 00:42:00,769
¿Alguna vez has visto a la gente
en las películas antiguas
1156
00:42:00,770 --> 00:42:02,145
y me pregunto si ya están muertos.
1157
00:42:02,312 --> 00:42:03,438
¡Despacio, despacio, despacio!
1158
00:42:03,439 --> 00:42:05,397
[CLATTERING]
1159
00:42:05,398 --> 00:42:07,525
¿Me estás tomando el pelo
con esta mierda?
1160
00:42:07,943 --> 00:42:09,402
JOE: Y lanzar a Janis.
1161
00:42:09,819 --> 00:42:10,820
¿Cómo?
1162
00:42:10,987 --> 00:42:13,323
Sí, tíraselo a Janis.
Preséntala, por favor.
1163
00:42:13,949 --> 00:42:15,992
- Continúa.
- Damas y caballeros...
1164
00:42:16,159 --> 00:42:17,452
Janis Ian.
1165
00:42:17,994 --> 00:42:21,915
# Aprendí la verdad a los 17 #
1166
00:42:22,082 --> 00:42:26,044
Ese amor estaba destinado
Para reinas de belleza
1167
00:42:27,128 --> 00:42:29,589
*Y chicas de instituto*
Con sonrisas de piel clara ♪
1168
00:42:30,423 --> 00:42:33,551
*Que se casó joven*
Y luego se retiró
1169
00:42:35,303 --> 00:42:36,388
- ¿Sr. Carlin?
- ¿Sí?
1170
00:42:36,554 --> 00:42:38,890
Soy Joan Carbunkle,
de la NBC.
1171
00:42:39,057 --> 00:42:40,868
- No sabía que tuvieran.
- Joan, está muy ocupado.
1172
00:42:40,892 --> 00:42:42,411
Sólo por favor comparte tus preocupaciones
conmigo, ¿de acuerdo?
1173
00:42:42,435 --> 00:42:44,646
No, no, no. Me gustaría escuchar
sus preocupaciones personalmente,
1174
00:42:44,647 --> 00:42:45,730
si no te importa.
1175
00:42:45,897 --> 00:42:47,708
Sé que tienes
una propensión a lo obsceno...
1176
00:42:47,732 --> 00:42:50,402
y un escabroso interés
en el lenguaje colorido.
1177
00:42:50,568 --> 00:42:52,046
- Muchas gracias.
- Sr. Carlin...
1178
00:42:52,070 --> 00:42:53,630
te alegrará saber
que hay...
1179
00:42:54,489 --> 00:42:56,283
un botón de retardo...
1180
00:42:56,449 --> 00:42:58,868
y mi dedo está en ello.
1181
00:43:01,579 --> 00:43:03,581
Me sorprende
que encontraras el botón...
1182
00:43:03,748 --> 00:43:05,208
y mucho menos tocarlo.
1183
00:43:07,544 --> 00:43:09,045
¿Este es tu ocho de diamantes?
1184
00:43:10,547 --> 00:43:13,758
Who called to say
ven a bailar conmigo
1185
00:43:15,510 --> 00:43:16,511
¿Vas a ayudar?
1186
00:43:16,678 --> 00:43:19,848
Realmente desearía que pudiéramos,
pero, no hacemos ladrillos.
1187
00:43:20,015 --> 00:43:21,495
¿Qué gremio es
que hace los ladrillos?
1188
00:43:21,641 --> 00:43:22,934
¿Es 422?
1189
00:43:23,101 --> 00:43:25,020
No, eso es carpinteros.
¿Qué tal 303?
1190
00:43:25,186 --> 00:43:27,564
- No, eso es los fontaneros.
- [RISAS]
1191
00:43:28,565 --> 00:43:30,191
No sé
por qué estás poniendo ladrillos.
1192
00:43:30,358 --> 00:43:31,943
Te vas a ir
en dos semanas.
1193
00:43:32,110 --> 00:43:35,488
*Una chica de ojos marrones*
in hand-me-downs ♪
1194
00:43:35,655 --> 00:43:37,949
Por lo tanto, va a ser como uno de
esas películas de safari de los años 50.
1195
00:43:38,116 --> 00:43:39,885
Ya sabes, las de
Rhonda Fleming, Susan Hayward.
1196
00:43:39,909 --> 00:43:41,494
Eso es un accesorio.
1197
00:43:44,164 --> 00:43:46,291
Así que, quiero que tomes
este tazón de papas fritas aquí.
1198
00:43:46,292 --> 00:43:47,458
- ¿A mí?
- Sí, tú.
1199
00:43:47,459 --> 00:43:48,659
Quiero que los alcances.
1200
00:43:48,752 --> 00:43:49,752
Cada vez que doy un paso,
1201
00:43:49,753 --> 00:43:51,254
dales un poco de crujido,
¿de acuerdo?
1202
00:43:51,255 --> 00:43:52,756
Es como si estuviéramos en el safari.
¿Preparados?
1203
00:43:53,131 --> 00:43:54,215
Pruébalo.
1204
00:43:54,883 --> 00:43:55,883
[CRUNCH]
1205
00:43:56,968 --> 00:43:58,177
[VALRI SE RÍE]
1206
00:43:58,178 --> 00:44:00,055
- [CRUNCH]
- Temprano.
1207
00:44:00,221 --> 00:44:02,015
Acabo de conseguir este trabajo.
1208
00:44:02,349 --> 00:44:04,142
- [CRUNCH]
- Ahora lo estamos consiguiendo.
1209
00:44:04,351 --> 00:44:05,601
[CRUJIDOS]
1210
00:44:05,602 --> 00:44:08,188
[Pedazo de mierda.
1211
00:44:08,189 --> 00:44:10,315
Estuvo bien. No estuvo mal.
1212
00:44:10,899 --> 00:44:11,899
[CRUNCH]
1213
00:44:12,692 --> 00:44:13,692
[CRUNCH]
1214
00:44:14,819 --> 00:44:16,257
[CHASQUEA LA LENGUA]
1215
00:44:16,258 --> 00:44:17,697
¡Caw! ¡Caw!
1216
00:44:17,989 --> 00:44:19,240
No me dispares.
1217
00:44:20,075 --> 00:44:22,118
- [ANDY GRAZNANDO]
- [VALRI RIENDO ENTRE DIENTES]
1218
00:44:22,827 --> 00:44:23,932
Conozco ese ruido.
1219
00:44:23,933 --> 00:44:25,037
[ANDY IMITANDO A UN MONO]
1220
00:44:25,038 --> 00:44:27,040
Eso es un mono
siendo atropellado por el tren C.
1221
00:44:28,708 --> 00:44:30,085
Mi archienemigo.
1222
00:44:30,377 --> 00:44:31,503
Aquí viene.
1223
00:44:38,385 --> 00:44:40,225
No hay manera
de que les quepa todo ese espectáculo.
1224
00:44:41,638 --> 00:44:42,639
¿Tú crees?
1225
00:44:43,848 --> 00:44:45,993
Sí, algo tiene que pasar.
Oye, Lorne, ¿podemos hablar minutos?
1226
00:44:46,017 --> 00:44:47,203
Lo estás haciendo muy bien,
Billy.
1227
00:44:47,227 --> 00:44:48,987
- Eso fue raro.
- Sí. Estamos jodidos.
1228
00:44:55,735 --> 00:44:57,445
[SNIFFING]
1229
00:45:00,156 --> 00:45:02,992
Perdona, "ociffer,"
¿he hecho algo mal?
1230
00:45:03,952 --> 00:45:05,787
¿Qué tenemos aquí?
1231
00:45:05,954 --> 00:45:08,373
Ese sería mi culo.
1232
00:45:10,917 --> 00:45:13,753
Mmm-hmm. La banda de Billy Preston
lo enganchó.
1233
00:45:13,920 --> 00:45:15,505
De grado médico, nena.
1234
00:45:15,672 --> 00:45:17,799
Flota en la botella
y entonces tú...
1235
00:45:18,258 --> 00:45:19,259
[INHALA PROFUNDAMENTE]
1236
00:45:21,344 --> 00:45:22,345
Comprueba.
1237
00:45:22,971 --> 00:45:24,139
Grado médico.
1238
00:45:25,014 --> 00:45:25,848
Uh...
1239
00:45:25,849 --> 00:45:27,642
Dime cómo encajas
en este conjunto.
1240
00:45:27,976 --> 00:45:29,435
¿Es un conjunto?
1241
00:45:29,436 --> 00:45:32,856
Uh, no, tenemos muchos talentosos,
talentosos improvisadores...
1242
00:45:33,022 --> 00:45:34,899
de Chicago y Toronto y...
1243
00:45:35,066 --> 00:45:36,067
Y Boston.
1244
00:45:36,234 --> 00:45:38,403
Y de Boston.
Sí, Jane Curtin es de Boston.
1245
00:45:38,570 --> 00:45:39,930
- [SNIFFS]
- ¿Has conocido a mi prometida?
1246
00:45:40,196 --> 00:45:41,197
Se perdió un poco allí.
1247
00:45:42,365 --> 00:45:43,565
Pero para responder a tu pregunta...
1248
00:45:43,658 --> 00:45:44,617
LORNE:
Mientras te tengo cautivo.
1249
00:45:44,618 --> 00:45:45,702
Quieren afeitarme.
1250
00:45:45,869 --> 00:45:47,704
Cuidado. No hay mandíbula
bajo esa barba,
1251
00:45:47,871 --> 00:45:48,955
sólo 10 libras de cuello.
1252
00:45:49,122 --> 00:45:50,539
Chevy.
1253
00:45:50,540 --> 00:45:51,957
[ESTRUENDO, CHOQUE]
1254
00:45:51,958 --> 00:45:55,003
Jesucristo, psicópata,
¡hijo de puta!
1255
00:45:55,378 --> 00:45:57,088
¡Métetelo por
¡tu puto culo!
1256
00:45:57,089 --> 00:45:58,505
- [CLAMOR]
- [THUD]
1257
00:45:58,506 --> 00:46:00,758
¡Oye, oye, oye, detente ahora mismo!
1258
00:46:01,634 --> 00:46:04,846
¡Chicos! ¡Maldita sea!
¡Parad! ¡Parad! ¡Chevy, fuera!
1259
00:46:05,013 --> 00:46:07,093
- ¡No le des coca a los animales!
- ¡Fuera! ¡Chev!
1260
00:46:08,308 --> 00:46:10,185
Siéntate.
1261
00:46:11,769 --> 00:46:12,770
Sí.
1262
00:46:12,937 --> 00:46:14,314
¿Estás bien, John?
1263
00:46:14,481 --> 00:46:15,666
Entonces, ¿ahora tiramos cosas?
1264
00:46:15,690 --> 00:46:16,858
Él empezó.
1265
00:46:17,317 --> 00:46:18,557
Es sólo un afeitado, John.
1266
00:46:18,693 --> 00:46:20,195
¿Así que la NBC es dueña de mi puta cara?
1267
00:46:20,361 --> 00:46:21,404
- No.
- Sí, un poco.
1268
00:46:21,571 --> 00:46:23,281
Pero, ¿Jimi Hendrix tocaría
con mitones?
1269
00:46:23,448 --> 00:46:24,616
Buena observación.
1270
00:46:25,825 --> 00:46:28,077
John, vas a pasar a la historia
como uno de los gigantes
1271
00:46:28,078 --> 00:46:29,245
del expresionismo de carácter...
1272
00:46:29,246 --> 00:46:30,788
de Chaplin a Brando.
1273
00:46:30,955 --> 00:46:31,956
Belushi...
1274
00:46:32,373 --> 00:46:33,374
¿Por qué ocultar tu don?
1275
00:46:33,541 --> 00:46:35,001
Las barbas son para los maricas.
1276
00:46:36,419 --> 00:46:37,629
Y las abejas son una mierda.
1277
00:46:37,795 --> 00:46:39,106
¿Crees que no lo sé?
Claro que sí.
1278
00:46:39,130 --> 00:46:40,798
Son estúpidos,
son postmodernos...
1279
00:46:40,965 --> 00:46:43,301
son Warhol, son icónicos,
son el Sargento Pimienta.
1280
00:46:43,468 --> 00:46:45,508
- ROSIE: Muy bien dicho.
- Me alegro de que lo entiendas.
1281
00:46:46,304 --> 00:46:47,305
John...
1282
00:46:47,472 --> 00:46:48,752
salimos en directo en menos de una hora.
1283
00:46:48,890 --> 00:46:50,099
45 minutos.
1284
00:46:54,020 --> 00:46:55,939
Necesito que
que firmes tu contrato.
1285
00:46:59,317 --> 00:47:00,485
[SUSPIRA EXASPERADO]
1286
00:47:02,904 --> 00:47:04,239
[MIC FEEDBACK]
1287
00:47:04,240 --> 00:47:05,469
Ah, sí.
1288
00:47:05,470 --> 00:47:06,699
[LA MÚSICA SE DETIENE]
1289
00:47:06,700 --> 00:47:07,784
¿Cómo?
1290
00:47:07,951 --> 00:47:08,952
¿Qué ocurre?
1291
00:47:09,369 --> 00:47:10,620
¿Qué pasó con la música?
1292
00:47:11,829 --> 00:47:13,581
¡Oye! ¿Por qué dejaste de jugar?
1293
00:47:13,748 --> 00:47:15,083
Los altavoces se apagaron.
1294
00:47:15,458 --> 00:47:16,578
- ¿Todos?
- A todos.
1295
00:47:16,626 --> 00:47:18,294
¿Qué demonios está pasando?
Que... ¿Dick?
1296
00:47:18,461 --> 00:47:20,461
Estoy con el equipo
que suministró altavoces en...
1297
00:47:20,505 --> 00:47:21,649
- Sí, Rockefeller Plaza.
- ¡Toscanini!
1298
00:47:21,673 --> 00:47:23,841
¡A la altura de la fidelidad de audio!
¿Qué podemos hacer?
1299
00:47:24,008 --> 00:47:25,343
ROSIE: Sí,
¿qué podemos hacer?
1300
00:47:25,510 --> 00:47:26,719
No tenemos sonido.
1301
00:47:26,886 --> 00:47:29,722
Idiota en el tablero de la luz,
y entramos en directo en 45.
1302
00:47:30,139 --> 00:47:31,432
¿Qué quieres ensayar?
1303
00:47:32,559 --> 00:47:33,559
Uh...
1304
00:47:34,477 --> 00:47:35,561
Podríamos subir...
1305
00:47:35,562 --> 00:47:36,645
¿Weekend Update?
1306
00:47:36,646 --> 00:47:38,313
¿Quieres
hacer Weekend Update? Sí.
1307
00:47:38,314 --> 00:47:40,292
Muy bien, todo el mundo,
pasamos a Weekend Update.
1308
00:47:40,316 --> 00:47:42,652
- Vale, genial, genial.
- Don, prepárate para tu introducción.
1309
00:47:44,237 --> 00:47:45,988
Allá vamos. Muévanse, gente.
1310
00:47:45,989 --> 00:47:47,740
[UPBEAT INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
1311
00:47:56,874 --> 00:47:58,001
Vamos. Vámonos.
1312
00:47:58,501 --> 00:47:59,564
Estoy bien. Bien.
1313
00:47:59,565 --> 00:48:00,628
[GRITOS INDISTINTOS]
1314
00:48:03,006 --> 00:48:06,259
Desde el cuartel general
sede.
1315
00:48:06,426 --> 00:48:08,344
Esto es Weekend Update...
1316
00:48:08,511 --> 00:48:10,470
con Lorne Michaels.
1317
00:48:10,471 --> 00:48:12,098
- [LA MÚSICA SE DETIENE]
- [EXHALA]
1318
00:48:12,099 --> 00:48:13,266
[SE ACLARA LA GARGANTA]
1319
00:48:18,479 --> 00:48:19,981
Nuestra historia principal esta noche...
1320
00:48:20,148 --> 00:48:21,190
algunas noticias del mundo.
1321
00:48:21,357 --> 00:48:23,568
El emperador japonés Hirohito
conoció a Mickey Mouse
1322
00:48:23,569 --> 00:48:24,986
en Disneyland esta semana.
1323
00:48:25,153 --> 00:48:28,239
El emperador regaló a Mickey
un reloj de pulsera Hirohito.
1324
00:48:29,449 --> 00:48:30,449
[GEMIDOS]
1325
00:48:32,035 --> 00:48:32,993
[RÍE]
1326
00:48:32,994 --> 00:48:34,078
¿Cómo fue eso?
1327
00:48:34,245 --> 00:48:35,330
Fue horrible.
1328
00:48:36,289 --> 00:48:37,832
Correcto. Um...
1329
00:48:39,542 --> 00:48:42,587
Y ahora con un parte meteorológico...
1330
00:48:42,754 --> 00:48:45,965
se lo pasamos
al meteorólogo John Belushi.
1331
00:48:46,132 --> 00:48:47,759
¿Cómo se ve
ahí fuera, John?
1332
00:48:47,925 --> 00:48:49,197
Gracias, Lorne.
1333
00:48:49,198 --> 00:48:50,469
Se suele decir,
1334
00:48:50,470 --> 00:48:53,681
"Marzo entra como un león
y sale como un cordero".
1335
00:48:53,890 --> 00:48:56,434
Pero ¿sabía que marzo se comporta
diferente en otros países?
1336
00:48:57,018 --> 00:48:58,310
En Noruega, por ejemplo,
1337
00:48:58,311 --> 00:49:01,230
Marzo entra como un oso polar
y se va como una morsa.
1338
00:49:01,648 --> 00:49:03,608
O considere
la República de Sudáfrica...
1339
00:49:03,775 --> 00:49:05,233
donde marzo entra como un león
1340
00:49:05,234 --> 00:49:06,594
y sale
como un león diferente.
1341
00:49:06,736 --> 00:49:08,154
- [TODOS RIENDO ENTRE DIENTES]
- Como uno tiene una melena
1342
00:49:08,155 --> 00:49:10,281
y el otro
no tiene melena.
1343
00:49:10,448 --> 00:49:13,242
Y hay un país donde
Marzo salta como un canguro...
1344
00:49:13,409 --> 00:49:14,911
y sigue siendo un canguro
durante un tiempo.
1345
00:49:15,078 --> 00:49:16,120
Australia.
1346
00:49:16,287 --> 00:49:18,265
JOHN: Luego, durante un par de días,
es una especie de cruce entre ...
1347
00:49:18,289 --> 00:49:20,375
una lagartija
y un gato doméstico común.
1348
00:49:20,792 --> 00:49:23,211
Luego vuelve a transformarse
en un canguro más pequeño...
1349
00:49:23,378 --> 00:49:25,505
y luego sale
¡como un dingo salvaje!
1350
00:49:25,755 --> 00:49:27,298
No, no,
¡y no es Australia!
1351
00:49:27,632 --> 00:49:29,634
Se podría pensar que es Australia,
¡pero no lo es!
1352
00:49:29,801 --> 00:49:30,926
- ¡Oh!
- [RISAS]
1353
00:49:30,927 --> 00:49:32,845
Y hay
nueve países diferentes...
1354
00:49:32,846 --> 00:49:34,471
donde marzo entra como una rana
1355
00:49:34,472 --> 00:49:36,348
y sale
como un golden retriever.
1356
00:49:36,349 --> 00:49:38,142
Pero esa no es la parte rara.
No, no, no.
1357
00:49:38,309 --> 00:49:40,478
Lo raro es la rana.
La rana.
1358
00:49:40,645 --> 00:49:41,979
Lo raro es que...
1359
00:49:41,980 --> 00:49:43,314
- [IMITA RANA]
- [THUD]
1360
00:49:43,315 --> 00:49:45,545
[De acuerdo.
1361
00:49:45,546 --> 00:49:47,203
[TODOS APLAUDIENDO]
1362
00:49:47,204 --> 00:49:48,720
John.
1363
00:49:48,721 --> 00:49:50,237
[GEMIDOS]
1364
00:49:50,238 --> 00:49:51,948
¿Estás bien? ¿Se encuentra bien?
1365
00:49:52,365 --> 00:49:53,366
Me rindo.
1366
00:49:53,866 --> 00:49:54,867
Eso fue brillante.
1367
00:49:55,034 --> 00:49:57,078
Ahora necesito
que firmes tu contrato.
1368
00:49:59,247 --> 00:50:00,247
[MURMULLOS]
1369
00:50:00,623 --> 00:50:01,983
- ¿Eso fue un sí?
- Eso fue un sí.
1370
00:50:02,125 --> 00:50:03,725
- ¿Eso fue un sí? Sí.
- Eso fue un sí.
1371
00:50:03,835 --> 00:50:05,595
- Neil, ¿puedes darme el contrato?
- Sí.
1372
00:50:06,003 --> 00:50:08,047
- De acuerdo. ¿Tienes un bolígrafo?
- Uh...
1373
00:50:08,048 --> 00:50:09,172
Lorne, Lorne, Lorne,
1374
00:50:09,173 --> 00:50:11,175
hay una llamada de Burbank
esperando en tu oficina.
1375
00:50:12,009 --> 00:50:13,219
¿Burbank?
1376
00:50:13,386 --> 00:50:14,387
Carson.
1377
00:50:14,721 --> 00:50:16,597
Uh, vale.
Um, que alguien le traiga un bolígrafo.
1378
00:50:16,764 --> 00:50:18,953
No dejes que lo use como pajita.
1379
00:50:18,954 --> 00:50:21,144
Ensayar algo.
Lo que sea.
1380
00:50:21,310 --> 00:50:23,438
A la derecha,
Bee Hospital escenario izquierdo.
1381
00:50:23,604 --> 00:50:25,148
Vámonos. Nos movemos.
Allá vamos.
1382
00:50:26,232 --> 00:50:27,859
- Gran trabajo, chicos.
- JIM: Disculpe.
1383
00:50:28,025 --> 00:50:29,985
Hola, Sr. Michaels.
1384
00:50:29,986 --> 00:50:31,236
- Oh, Sr. Henson.
- Hola.
1385
00:50:31,237 --> 00:50:33,531
Estoy ansioso por ver lo que tú
y tu alegre banda de criaturas
1386
00:50:33,532 --> 00:50:34,948
nos tiene reservada esta noche.
1387
00:50:34,949 --> 00:50:37,452
Bueno, Lorne, no tenemos
ninguna página del guión todavía...
1388
00:50:37,453 --> 00:50:39,558
así, los Muppets
están volando a ciegas aquí.
1389
00:50:39,559 --> 00:50:41,664
Bueno, esta es la primera
que oigo hablar de ello.
1390
00:50:41,665 --> 00:50:42,956
Neil, Jim necesita sus páginas.
1391
00:50:42,957 --> 00:50:45,084
Gracias, gracias. Gracias a ti.
Y por favor, lo siento, Lorne...
1392
00:50:46,002 --> 00:50:48,045
puede usted por favor
recordar a su tripulación...
1393
00:50:48,212 --> 00:50:51,841
para no dejar a los Teleñecos
en posiciones comprometidas?
1394
00:50:53,301 --> 00:50:54,802
Eso no suena a ellos.
1395
00:50:55,178 --> 00:50:57,263
Bueno, dejaron una nota.
1396
00:50:58,014 --> 00:50:59,015
No lo hicieron.
1397
00:50:59,182 --> 00:51:00,183
Lo hicieron.
1398
00:51:00,767 --> 00:51:01,768
Decía...
1399
00:51:04,479 --> 00:51:06,647
"Fuck-Rags en alquiler."
1400
00:51:07,690 --> 00:51:09,066
- Mmm...
- ¿De acuerdo?
1401
00:51:09,233 --> 00:51:10,902
Sé lo que eso significa, así que...
1402
00:51:11,944 --> 00:51:13,613
Hablaré con Michael.
Inmediatamente.
1403
00:51:13,780 --> 00:51:14,864
Gracias, señor.
1404
00:51:16,073 --> 00:51:17,073
[RISAS]
1405
00:51:17,617 --> 00:51:18,618
Gracias. Gracias, señor.
1406
00:51:19,535 --> 00:51:20,848
Hola, Bernie.
1407
00:51:20,849 --> 00:51:22,163
Oh, no, eres bueno.
1408
00:51:22,872 --> 00:51:24,040
[EXHALA]
1409
00:51:28,044 --> 00:51:29,295
Hola, soy Lorne.
1410
00:51:29,587 --> 00:51:31,923
Estaba empezando a pensar
que no te gustaba.
1411
00:51:32,089 --> 00:51:33,340
Por supuesto que no, Sr. Carson.
1412
00:51:33,341 --> 00:51:35,134
Eres la voz
de una generación.
1413
00:51:35,301 --> 00:51:37,428
Sólo quería
para llegar y decir,
1414
00:51:37,429 --> 00:51:38,638
"Buena suerte esta noche."
1415
00:51:38,805 --> 00:51:40,014
Muy amable.
1416
00:51:40,181 --> 00:51:41,992
Y también, supongo
Quería asegurarme...
1417
00:51:42,016 --> 00:51:44,852
no terminamos
pisándonos las pollas unos a otros.
1418
00:51:45,019 --> 00:51:46,019
De acuerdo.
1419
00:51:46,020 --> 00:51:47,271
Sabes cómo
empezó todo esto, ¿verdad?
1420
00:51:47,272 --> 00:51:48,356
Sólo fírmalo, John.
1421
00:51:49,232 --> 00:51:50,441
Sólo fírmalo, John.
1422
00:51:50,608 --> 00:51:52,151
Con una cometa y una llave, seguro.
1423
00:51:52,318 --> 00:51:54,078
JOHNNY: No seas un dipshit
por un segundo, chico.
1424
00:51:54,320 --> 00:51:55,529
Estoy seguro de que ya has oído
1425
00:51:55,530 --> 00:51:57,532
que mamá y papá
están peleando...
1426
00:51:57,698 --> 00:52:00,451
y por eso tienes
la casa para ti esta noche.
1427
00:52:00,452 --> 00:52:01,910
Francamente, es la única razón
1428
00:52:01,911 --> 00:52:04,664
que alguna vez luz verde
tu pequeño concurso de talentos.
1429
00:52:05,373 --> 00:52:07,333
Mira, estas cosas
siempre van por el mismo camino.
1430
00:52:07,667 --> 00:52:09,948
Primero, intentan follarte,
y luego te invitan a cenar.
1431
00:52:10,461 --> 00:52:12,066
No me opongo
a Saturday Night...
1432
00:52:12,067 --> 00:52:13,673
aunque sea
un vertedero...
1433
00:52:13,674 --> 00:52:14,756
No. No.
1434
00:52:14,757 --> 00:52:16,551
...para los morosos
y cabezas huecas.
1435
00:52:16,552 --> 00:52:17,467
Dick, no.
1436
00:52:17,468 --> 00:52:18,385
JOHNNY:
Mientras tanto, se llega a ...
1437
00:52:18,386 --> 00:52:19,616
jugar a disfrazarse
en la televisión nacional.
1438
00:52:19,617 --> 00:52:20,847
No le dejes
sostenga la cámara.
1439
00:52:20,848 --> 00:52:21,931
Bien por ti.
1440
00:52:22,348 --> 00:52:24,058
Así que aquí va un consejo de amigo.
1441
00:52:24,892 --> 00:52:26,185
Disfruta de tu pequeño espectáculo...
1442
00:52:26,352 --> 00:52:27,895
pero no te pongas demasiado cómodo.
1443
00:52:28,563 --> 00:52:30,731
Eres un calienta bancos,
un caballo al acecho.
1444
00:52:30,898 --> 00:52:33,651
Es mi puta red.
Es mi puta noche.
1445
00:52:34,569 --> 00:52:36,009
- [CRASH]
- Sin rencores, sin embargo.
1446
00:52:36,112 --> 00:52:38,114
JOHN: A la mierda las abejas
¡y a la mierda este show!
1447
00:52:38,281 --> 00:52:39,866
John.
Oye, ¿a dónde vas?
1448
00:52:40,032 --> 00:52:41,409
¡Voy donde me patean!
1449
00:52:41,784 --> 00:52:43,744
He oído que eres
un escritor medio decente.
1450
00:52:44,662 --> 00:52:46,163
Envíame algunas muestras alguna vez.
1451
00:52:46,330 --> 00:52:47,890
Siempre estamos buscando
un puñado de ellos.
1452
00:52:48,666 --> 00:52:49,791
[RECEPTOR CLANGS]
1453
00:52:49,792 --> 00:52:50,918
¿Cómo fue la llamada?
1454
00:52:51,085 --> 00:52:52,420
Tremendo.
Gracias por preguntar.
1455
00:52:52,587 --> 00:52:54,422
- Genial.
- Belushi caminó.
1456
00:52:54,589 --> 00:52:56,465
- ¿Qué? ¿Renunció?
- No, bueno, técnicamente...
1457
00:52:56,632 --> 00:52:58,569
necesitaría un puto trabajo
para dejarlo. Pero, sí, caminó.
1458
00:52:58,593 --> 00:53:00,195
Tenemos que encontrarlo.
Tomaré el octavo piso.
1459
00:53:00,219 --> 00:53:01,739
- Usted toma la novena, ¿de acuerdo?
- Uh. Oh...
1460
00:53:02,013 --> 00:53:03,014
De acuerdo.
1461
00:53:03,681 --> 00:53:05,683
Uh, hey,
¿has visto a John Belushi?
1462
00:53:05,684 --> 00:53:06,767
No.
1463
00:53:08,352 --> 00:53:09,746
Por algo
por la que lo llaman control maestro.
1464
00:53:09,770 --> 00:53:10,914
Lo siento, Jim,
¿has visto a John Belushi?
1465
00:53:10,938 --> 00:53:13,232
¿Quieres entregar las ondas
a ese maníaco?
1466
00:53:13,399 --> 00:53:15,818
- ¿Has visto a Belushi?
- No soy un domador de animales.
1467
00:53:16,360 --> 00:53:17,361
¿Belushi? ¿Belushi?
1468
00:53:17,528 --> 00:53:18,696
- ¿Belushi?
- ¿Belushi?
1469
00:53:18,863 --> 00:53:20,197
- AL: ¿Belushi?
- ¿Belushi?
1470
00:53:20,364 --> 00:53:23,075
Oigan, ¿han visto
visto a John Belushi? ¿John?
1471
00:53:28,331 --> 00:53:29,581
Hola, chicos, siento molestaros.
1472
00:53:29,582 --> 00:53:31,417
¿Has visto a
John Belushi en alguna parte?
1473
00:53:31,584 --> 00:53:34,086
Oh. Sí, claro. El estaba
pasando el rato con nosotros ayer.
1474
00:53:34,087 --> 00:53:35,254
¿Verdad, Howard?
1475
00:53:35,421 --> 00:53:37,065
No, perdón. Quise decir
en los últimos minutos.
1476
00:53:37,089 --> 00:53:38,257
- ¿Él...?
- Oh, no.
1477
00:53:39,467 --> 00:53:41,177
Bueno, pareces estresado.
¿Estás bien, amigo?
1478
00:53:41,344 --> 00:53:43,262
- Sí, estoy bien.
- ¿Necesitas un golpe?
1479
00:53:43,971 --> 00:53:46,974
No, no, no, está bien.
No pasa nada.
1480
00:53:46,975 --> 00:53:48,016
Oh.
1481
00:53:48,017 --> 00:53:49,185
Creo que ayudaría.
1482
00:53:50,561 --> 00:53:51,562
Eso tiene sentido.
1483
00:53:54,273 --> 00:53:55,274
Allá vamos.
1484
00:53:58,110 --> 00:53:59,820
Míralo.
1485
00:53:59,987 --> 00:54:01,864
Buen chico.
1486
00:54:02,031 --> 00:54:03,824
Buena suerte en tu búsqueda, amigo.
1487
00:54:06,160 --> 00:54:07,202
[TOS]
1488
00:54:07,203 --> 00:54:09,080
¿Has visto a John Belushi?
1489
00:54:09,789 --> 00:54:10,957
¿Han visto a John?
1490
00:54:11,123 --> 00:54:13,626
Neil, ¿quién crees que soy?
1491
00:54:14,335 --> 00:54:15,628
Abejorro humano.
1492
00:54:15,795 --> 00:54:17,171
No, tío. Estoy hablando de...
1493
00:54:17,338 --> 00:54:20,341
¿cuál es mi identidad en el programa?
1494
00:54:20,508 --> 00:54:21,926
No me preguntes eso ahora.
1495
00:54:22,843 --> 00:54:25,221
No puedo responder a eso ahora.
Oh.
1496
00:54:28,975 --> 00:54:31,227
- Oh.
- ¿Qué demonios estás haciendo?
1497
00:54:34,313 --> 00:54:36,232
- Gracias.
- [CUBITOS DE HIELO TINTINEANDO]
1498
00:54:39,860 --> 00:54:41,112
¿Alguien ha visto a John?
1499
00:54:41,278 --> 00:54:43,280
- Soy John.
- Soy John.
1500
00:54:43,447 --> 00:54:44,567
- No. No.
- Soy John.
1501
00:54:44,615 --> 00:54:46,283
- Soy John.
- No. No.
1502
00:54:46,450 --> 00:54:48,202
- Soy John.
- Soy John.
1503
00:54:48,369 --> 00:54:49,370
Sostenga esto, por favor.
1504
00:54:50,329 --> 00:54:52,184
[ECO DE VOCES]
1505
00:54:52,185 --> 00:54:54,040
Uno de ellos es mío.
1506
00:54:54,041 --> 00:54:55,208
Oigan, ¿han visto
visto a John Belushi?
1507
00:54:55,209 --> 00:54:56,919
Oye, eres... Chico, ¿por qué estás
sosteniendo tu cara así?
1508
00:54:56,920 --> 00:54:58,504
- ¿Por qué gritas?
- Cariño, ¿estás bien?
1509
00:54:58,505 --> 00:55:01,632
No lo sé.
Puedo oír mi propia sangre.
1510
00:55:02,550 --> 00:55:03,551
¿Voy a estar bien?
1511
00:55:03,718 --> 00:55:05,720
No le preguntes.
Es una ninfa, no una enfermera, chico.
1512
00:55:05,886 --> 00:55:07,346
¡Ya lo sé!
1513
00:55:07,847 --> 00:55:09,640
- Mira, ¿debería preocuparme?
- ¿Por Neil?
1514
00:55:09,807 --> 00:55:11,142
No. Que le den a Neil. Sobre mi actuación.
1515
00:55:11,308 --> 00:55:13,352
No puedo obtener una respuesta directa
de Lorne.
1516
00:55:13,519 --> 00:55:15,855
Billy, eres de la familia.
1517
00:55:17,189 --> 00:55:18,274
- Neil...
- Neil...
1518
00:55:21,944 --> 00:55:23,571
Esta semana
en The Rumpus Hour.
1519
00:55:23,738 --> 00:55:25,113
Tony Orlando y Dawn,
1520
00:55:25,114 --> 00:55:27,240
Shields y Yarnell,
los Hermanos Domingo...
1521
00:55:27,241 --> 00:55:29,869
y tu cuarteto de
cuarteto de barbería,
1522
00:55:29,870 --> 00:55:31,202
Macho Quatro.
1523
00:55:31,203 --> 00:55:33,748
Lorne. ¿Conoces a Milton Berle?
1524
00:55:33,914 --> 00:55:36,625
Absolutamente. Gran fan.
Crecí con su trabajo.
1525
00:55:36,792 --> 00:55:38,335
¿Quién no?
He oído que es tu gran noche.
1526
00:55:38,502 --> 00:55:40,588
Planeándolo.
¿Cómo va todo?
1527
00:55:41,297 --> 00:55:42,757
Perfecto.
1528
00:55:42,923 --> 00:55:44,683
- Nunca oyes eso.
- Desde luego que no.
1529
00:55:45,885 --> 00:55:48,596
Sí. Estar aquí debe traer
todo tipo de recuerdos, estoy seguro.
1530
00:55:48,763 --> 00:55:49,930
Claro, claro. Sí.
1531
00:55:50,097 --> 00:55:52,141
Solía llamarla
la Torre de Radio RCA.
1532
00:55:52,308 --> 00:55:53,933
La radio, ese maravilloso invento
1533
00:55:53,934 --> 00:55:55,603
con el que podría llegar a
a un millón de personas.
1534
00:55:55,770 --> 00:55:57,521
Que afortunadamente
no pudo alcanzarme.
1535
00:55:57,688 --> 00:56:01,859
Sabes, el programa de TV de Milt
una vez obtuvo un 97 de share.
1536
00:56:02,026 --> 00:56:06,322
El 97% de la audiencia americana
estaba viendo al tío Miltie.
1537
00:56:06,489 --> 00:56:08,491
¿Alguna vez echas de menos
ser el Sr. Televisión?
1538
00:56:09,825 --> 00:56:11,243
¿De qué está hablando?
1539
00:56:11,410 --> 00:56:12,411
Lorne...
1540
00:56:12,578 --> 00:56:14,955
Milton sigue siendo
uno de los Peacock's
1541
00:56:14,956 --> 00:56:16,582
plumas más coloridas.
1542
00:56:16,749 --> 00:56:18,518
- Es toda una pluma.
- Por supuesto.
1543
00:56:18,542 --> 00:56:20,586
Y estoy deseando
ser el anfitrión de tu programa.
1544
00:56:21,295 --> 00:56:23,089
Será un honor.
1545
00:56:23,380 --> 00:56:25,233
Creo que todavía hay muchas
decisiones que tendríamos que tomar.
1546
00:56:25,257 --> 00:56:26,526
MILTON:
Estoy escuchando el episodio cinco.
1547
00:56:26,550 --> 00:56:29,637
TEBET: A los chicos de arriba les encanta
y los afiliados se lo comieron.
1548
00:56:29,804 --> 00:56:31,114
Bueno,
ellos son el verdadero jefe.
1549
00:56:31,138 --> 00:56:32,932
Correcto.
Bueno, es un programa tardío.
1550
00:56:32,933 --> 00:56:34,350
¿Eres apto para la medianoche?
1551
00:56:34,809 --> 00:56:38,312
[A los 67,
Todavía me siento como un 20-años de edad.
1552
00:56:38,479 --> 00:56:40,272
Desgraciadamente,
nunca hay uno cerca.
1553
00:56:40,273 --> 00:56:42,066
[Tu reputación
te precede.
1554
00:56:42,233 --> 00:56:44,944
Sí, por unas 11 pulgadas.
Discúlpame un segundo.
1555
00:56:47,488 --> 00:56:49,156
¿Alguna señal de Belushi?
1556
00:56:49,782 --> 00:56:50,825
¿John?
1557
00:56:50,991 --> 00:56:52,409
Creo que está en vestuario. ¿Por qué?
1558
00:56:52,576 --> 00:56:54,620
Legal está frenético
por su papeleo.
1559
00:56:54,787 --> 00:56:56,056
Qué extraño.
Lo investigaré.
1560
00:56:56,080 --> 00:56:57,540
Lorne, sólo puedo imaginar...
1561
00:56:57,706 --> 00:56:59,291
lo que debe estar pasando
por tu mente.
1562
00:56:59,458 --> 00:57:01,794
El pensamiento,
por improbable que sea...
1563
00:57:01,961 --> 00:57:03,629
que tal vez
no llegar al aire.
1564
00:57:03,796 --> 00:57:05,631
- Ni siquiera se me había ocurrido.
- ¿Ah, sí?
1565
00:57:05,798 --> 00:57:08,843
Escuché que estabas teniendo
algunas dificultades técnicas.
1566
00:57:09,009 --> 00:57:10,010
Que yo sepa, ninguna.
1567
00:57:10,511 --> 00:57:11,512
¿Qué coño?
1568
00:57:11,679 --> 00:57:12,763
Acabo de oír que...
1569
00:57:12,930 --> 00:57:14,515
tus escritores estaban drogados...
1570
00:57:14,682 --> 00:57:16,684
sus actores estaban físicamente
agrediéndose unos a otros.
1571
00:57:17,685 --> 00:57:18,769
El sistema de sonido no funcionaba.
1572
00:57:18,936 --> 00:57:20,205
¿Qué demonios
está pasando? Que...
1573
00:57:20,229 --> 00:57:21,563
Y antes se declaró un incendio.
1574
00:57:21,564 --> 00:57:22,964
- [CRACKLES]
- [GRITOS INDISTINTOS]
1575
00:57:24,900 --> 00:57:27,611
Llevo haciendo este trabajo
mucho tiempo. Lo he visto todo.
1576
00:57:29,572 --> 00:57:31,782
Estoy seguro de que lo tienes
todo bajo control.
1577
00:57:33,367 --> 00:57:35,161
Cuestiones menores, ya resueltas.
1578
00:57:35,703 --> 00:57:36,704
Eso es tranquilizador.
1579
00:57:36,871 --> 00:57:39,165
Toda esta conversación
es una relajante ducha de alivio.
1580
00:57:39,331 --> 00:57:41,000
Oye, bien, bien. Mira.
1581
00:57:41,167 --> 00:57:43,586
Si por alguna razón
no puedes bloquear tu script...
1582
00:57:44,587 --> 00:57:47,423
o comprometer a su reparto
a contratos legalmente vinculantes...
1583
00:57:47,590 --> 00:57:48,841
tranquilo...
1584
00:57:49,341 --> 00:57:52,178
el país estará
feliz de ver a Johnny Carson.
1585
00:57:53,554 --> 00:57:56,056
Bueno, siempre podemos poner
la cinta del ensayo general.
1586
00:57:56,223 --> 00:57:57,892
En el peor de los casos.
1587
00:57:59,143 --> 00:58:00,561
No es el peor de los casos.
1588
00:58:01,854 --> 00:58:02,980
[KNOCKS]
1589
00:58:17,119 --> 00:58:19,163
Que me jodan.
Son muchas cartas.
1590
00:58:19,747 --> 00:58:22,017
Sí. ¿Qué es lo más rápido que puedes
hacer tu set? De arriba a abajo.
1591
00:58:22,041 --> 00:58:23,241
- Cinco minutos.
- Sí, yo también.
1592
00:58:23,375 --> 00:58:24,855
- ¿Podrías hacerlo en cuatro?
- Probablemente.
1593
00:58:25,002 --> 00:58:26,003
Sí, yo también.
1594
00:58:27,796 --> 00:58:29,548
Así que, mira,
nos van a ofrecer tres...
1595
00:58:30,132 --> 00:58:31,972
pero tenemos que trazar la línea
en cuatro. ¿De acuerdo?
1596
00:58:32,468 --> 00:58:34,595
Vale. Quiero hacer el programa.
1597
00:58:34,762 --> 00:58:36,698
Sí, vamos a hacer el programa.
Simplemente no nos pueden tomar el pelo.
1598
00:58:36,722 --> 00:58:37,866
- Eso es todo.
- ¿Pero vamos a hacer el programa?
1599
00:58:37,890 --> 00:58:39,350
Por supuesto, vamos a hacer el show.
Sólo tenemos que ser
1600
00:58:39,351 --> 00:58:40,976
- en esto juntos.
- De acuerdo.
1601
00:58:42,645 --> 00:58:43,771
Neil, cariño.
1602
00:58:43,938 --> 00:58:45,707
- ¿Está todo bien ahí dentro?
- ¿Hola?
1603
00:58:45,731 --> 00:58:47,983
Entrega especial para Neil Levy.
Flores.
1604
00:58:48,150 --> 00:58:49,544
- Candygram.
- ¿Qué pasa con la convención?
1605
00:58:49,568 --> 00:58:51,153
Neil, es tu madre.
¡Abre la puerta!
1606
00:58:51,320 --> 00:58:53,760
No digas eso. Él va a
creerte si dices eso.
1607
00:58:53,864 --> 00:58:56,242
Hola, Neil. Amigo.
¿Estás flipando ahí dentro?
1608
00:58:56,408 --> 00:58:58,452
Recibí un golpe
en la sala de embarque.
1609
00:58:58,619 --> 00:59:00,246
De acuerdo. ¿De quién era la hierba?
1610
00:59:00,412 --> 00:59:01,830
Uno de los trompetistas.
1611
00:59:01,997 --> 00:59:03,082
Oh, degenerados.
1612
00:59:03,249 --> 00:59:04,917
Es un potente dragón
que estás montando, chico.
1613
00:59:04,918 --> 00:59:06,522
Lo que fumaste
era una cepa sagrada de...
1614
00:59:06,523 --> 00:59:08,128
la meseta de Isaan en Tailandia,
creo.
1615
00:59:08,129 --> 00:59:09,212
La mejor meseta.
1616
00:59:09,213 --> 00:59:10,296
No se equivoque,
1617
00:59:10,297 --> 00:59:12,382
ese palo es probablemente más fuerte
que un elefante macho.
1618
00:59:12,383 --> 00:59:13,988
Pero, escucha, todos estamos un poco
asustados así que...
1619
00:59:13,989 --> 00:59:15,594
- Estoy asustado.
- ¿Por qué no sales...
1620
00:59:15,595 --> 00:59:17,053
y podemos comprobar tu cara...
1621
00:59:17,054 --> 00:59:18,304
asegúrate de que no está
al revés, ¿de acuerdo?
1622
00:59:18,305 --> 00:59:19,932
- Vamos, Neil.
- ¡Muéstranos tu cara, Neil!
1623
00:59:19,933 --> 00:59:21,308
Vamos, no hay nada
que temer.
1624
00:59:21,309 --> 00:59:23,185
- Vamos, Neil.
- Sal, Neil.
1625
00:59:24,478 --> 00:59:26,230
- ¡Oh, Dios!
- [RISAS]
1626
00:59:26,897 --> 00:59:28,774
No. Sólo estoy bromeando. Mira.
Vas a estar bien.
1627
00:59:28,775 --> 00:59:30,109
Te prepararemos
con algunas anfetaminas.
1628
00:59:30,110 --> 00:59:31,192
Estarás en forma como una pulga.
1629
00:59:31,193 --> 00:59:32,798
Puede que incluso te guste.
Cocaína.
1630
00:59:32,799 --> 00:59:34,404
Robert Louis Stevenson
realmente lo hizo
1631
00:59:34,405 --> 00:59:35,906
algunos de sus mejores escritos
sobre el caramelo de la nariz.
1632
00:59:35,907 --> 00:59:37,408
- Oh, Bobby.
- No mucha gente lo sabe.
1633
00:59:37,574 --> 00:59:38,741
Sí, era un gran fenómeno...
1634
00:59:38,742 --> 00:59:39,827
- para la Dama Peruana.
- ¡Oye!
1635
00:59:39,828 --> 00:59:40,910
¡Necesitamos a todo el mundo en togas!
1636
00:59:40,911 --> 00:59:42,788
Todo el mundo abajo
¡al octavo piso ahora!
1637
00:59:43,330 --> 00:59:45,291
[ALL CHEERING]
1638
00:59:47,001 --> 00:59:48,585
¡No llevo toga!
1639
00:59:48,586 --> 00:59:50,170
[NEIL GRITANDO]
1640
00:59:54,633 --> 00:59:56,302
[CHARLA EXCITADA]
1641
01:00:02,474 --> 01:00:05,144
Vale, vale.
Pero ¿por qué estamos gritando?
1642
01:00:07,730 --> 01:00:10,250
Rocky, no hay manera de que estos
chicos van a dar en el blanco.
1643
01:00:10,274 --> 01:00:12,943
Así que más te vale ser lo suficientemente amplio
para atraparlos a todos. ¿Entendido?
1644
01:00:13,110 --> 01:00:15,230
Oye, ¿Rosie te dijo
lo que quiere para su crédito?
1645
01:00:15,779 --> 01:00:17,488
Oh. Uh...
1646
01:00:17,489 --> 01:00:19,700
Tenía dos ideas...
1647
01:00:23,203 --> 01:00:25,403
¿Qué es esto? ¿Por qué estás
Carson? ¿Qué es esto?
1648
01:00:25,581 --> 01:00:26,915
Creo que es Tony Curtis.
1649
01:00:27,082 --> 01:00:29,402
Eso es bastante normal justo
antes de un show en vivo, ¿verdad, Dave?
1650
01:00:29,501 --> 01:00:31,462
Sí. Si algo sale mal,
lo grabamos.
1651
01:00:31,628 --> 01:00:32,755
- ¿Lo veis?
- Sí.
1652
01:00:32,921 --> 01:00:34,601
¡Lorne! Lorne.
Encontramos un director de iluminación.
1653
01:00:34,923 --> 01:00:35,924
Genial. Ve por él.
1654
01:00:36,091 --> 01:00:37,634
No, él está encendiendo
un espectáculo ahora mismo.
1655
01:00:37,635 --> 01:00:39,011
Esto requerirá un poco de masaje.
1656
01:00:39,178 --> 01:00:40,179
No tenemos...
1657
01:00:42,097 --> 01:00:43,098
¿Qué piso?
1658
01:00:44,016 --> 01:00:46,518
Es en el sexto piso.
Un espectáculo de variedades.
1659
01:00:46,685 --> 01:00:48,562
- ¿Y sabe que voy?
- Uh...
1660
01:00:49,855 --> 01:00:52,295
- Dime, Lorne. ¿Es un mal momento?
- El momento perfecto, Garrett.
1661
01:00:52,399 --> 01:00:53,901
Vale, he estado pensando.
1662
01:00:54,068 --> 01:00:56,111
¿Por qué me contrató?
1663
01:00:56,278 --> 01:00:57,341
Fuiste tacaño.
1664
01:00:57,342 --> 01:00:58,405
¿En serio?
1665
01:00:58,572 --> 01:01:00,115
Estoy siendo irónico, Garrett.
1666
01:01:00,949 --> 01:01:01,950
¿Qué carajo?
1667
01:01:06,205 --> 01:01:07,206
Hola, Garrett.
1668
01:01:07,831 --> 01:01:08,832
¿Qué ocurre?
1669
01:01:09,124 --> 01:01:11,293
[Nada. Yo sólo...
1670
01:01:12,252 --> 01:01:14,338
Sólo trato de averiguar
exactamente lo que es
1671
01:01:14,339 --> 01:01:15,547
que estoy haciendo aquí.
1672
01:01:15,714 --> 01:01:16,965
¿Qué quieres decir?
1673
01:01:17,383 --> 01:01:18,634
Sabes...
1674
01:01:18,801 --> 01:01:21,512
No puedo evitar sentirme
un poco como un extraño.
1675
01:01:21,678 --> 01:01:23,097
¿Porque eres mucho mayor?
1676
01:01:23,263 --> 01:01:24,264
¿Cómo?
1677
01:01:25,099 --> 01:01:27,267
Fui a Juilliard.
1678
01:01:27,684 --> 01:01:29,645
He estado en Broadway.
Soy un dramaturgo publicado.
1679
01:01:29,812 --> 01:01:33,399
Tío, me tienen zumbando por aquí
aquí en un maldito traje de abeja ...
1680
01:01:33,565 --> 01:01:35,585
y blandiendo una pistola
como si fuera un matón.
1681
01:01:35,609 --> 01:01:37,653
Estos no son mis puntos fuertes.
1682
01:01:37,820 --> 01:01:39,780
Estoy siendo infrautilizado...
1683
01:01:39,947 --> 01:01:41,073
lo que me hace reflexionar...
1684
01:01:41,240 --> 01:01:43,242
¿qué estoy haciendo aquí?
1685
01:01:43,992 --> 01:01:45,352
¿Sabes cuántas óperas
he hecho?
1686
01:01:45,619 --> 01:01:47,079
- No tengo ni idea, Garrett.
- Mierda...
1687
01:01:47,246 --> 01:01:48,890
mientras Danny y Laraine
estaban comiendo Froot Loops...
1688
01:01:48,914 --> 01:01:53,627
Estaba interpretando
La Traviata en italiano.
1689
01:01:53,794 --> 01:01:54,795
¿Entiendes?
1690
01:01:54,962 --> 01:01:57,172
Por supuesto, entiendo, Garrett.
1691
01:01:57,923 --> 01:01:58,923
Pero...
1692
01:01:59,800 --> 01:02:02,219
nadie está diciendo
que no puedes cantar en el programa.
1693
01:02:02,386 --> 01:02:03,387
¿Verdad?
1694
01:02:05,973 --> 01:02:06,974
[SUENA LA CAMPANA DEL ASCENSOR]
1695
01:02:10,144 --> 01:02:11,186
¿Dónde está la sala Rumpus?
1696
01:02:11,353 --> 01:02:13,897
JUNTOS:
♪ Abajo a la derecha ♪
1697
01:02:16,692 --> 01:02:18,277
Oh. Guau. Perdóneme.
1698
01:02:24,158 --> 01:02:26,117
[SUENA LA CAMPANA]
1699
01:02:26,118 --> 01:02:28,454
- Whoa, whoa, whoa.
- Y tres, dos...
1700
01:02:30,205 --> 01:02:32,207
[MÚSICA SONANDO]
1701
01:02:36,628 --> 01:02:40,215
Y nosotros...
¡Siete, ocho y bloqueando!
1702
01:02:41,592 --> 01:02:44,678
Cinco, seis... ¡Uh-oh!
1703
01:02:45,262 --> 01:02:46,263
¡Sonríe!
1704
01:03:21,924 --> 01:03:23,467
[MÚSICA APAGADA SONANDO]
1705
01:03:31,767 --> 01:03:33,977
¡Oye! Pequeño cabrón.
1706
01:03:34,561 --> 01:03:36,104
Saca la cabeza del culo.
1707
01:03:36,271 --> 01:03:39,191
Prepara las luces de las magdalenas
y sube la purpurina, Carl.
1708
01:03:40,108 --> 01:03:41,109
¿Carl?
1709
01:03:41,777 --> 01:03:42,903
Tengo una oferta de trabajo.
1710
01:03:43,487 --> 01:03:45,989
Sin garantías,
ni ventajas, ni fines de semana.
1711
01:03:47,533 --> 01:03:48,534
¿Cómo es la paga?
1712
01:03:50,285 --> 01:03:51,537
Eso es lo peor.
1713
01:03:56,083 --> 01:03:57,084
¿Qué coño?
1714
01:03:57,251 --> 01:03:58,436
- ¿Cuándo empiezas?
- Ahora mismo.
1715
01:03:58,460 --> 01:04:01,380
Mándame una postal desde
la cuneta, mierdecilla.
1716
01:04:13,225 --> 01:04:14,309
Rosie, ¿has visto a Jackie?
1717
01:04:14,476 --> 01:04:15,852
No. Lo siento.
1718
01:04:16,019 --> 01:04:17,563
Toc, toc.
1719
01:04:18,105 --> 01:04:20,232
- Hola, semental.
- Hola, semental. ¿Puedo ver?
1720
01:04:20,399 --> 01:04:21,775
¿Puedes conseguir que Chevy
haga esto?
1721
01:04:21,942 --> 01:04:23,986
No puede ser. Te ves tan sexy.
1722
01:04:24,152 --> 01:04:26,446
Hey. Estos no pueden ser
la talla correcta.
1723
01:04:26,613 --> 01:04:28,782
Sí, tienes razón. Deberían
ser un poco más pequeño.
1724
01:04:28,783 --> 01:04:29,699
[RISAS]
1725
01:04:29,700 --> 01:04:31,220
DAN: Esto se siente como
es un montón de pierna.
1726
01:04:31,285 --> 01:04:32,578
¿Estás bromeando, cosa caliente?
1727
01:04:32,744 --> 01:04:33,912
Vas a derretir
todos los televisores de América.
1728
01:04:33,913 --> 01:04:35,330
- ¿Sí?
- Sí.
1729
01:04:35,331 --> 01:04:36,747
Sabe, señora, está tratando
1730
01:04:36,748 --> 01:04:38,083
con un totalmente calificado
masculino totalmente cualificado.
1731
01:04:38,084 --> 01:04:39,166
Oh. ¿Hombre?
1732
01:04:39,167 --> 01:04:40,418
En realidad tengo
una orden de trabajo...
1733
01:04:40,419 --> 01:04:44,006
afirmando que debería estar
...dándote una paliza ahora mismo.
1734
01:04:44,172 --> 01:04:45,591
Hey,
¿habéis visto a John?
1735
01:04:46,425 --> 01:04:48,885
No, no lo he visto. ¿A Danny?
1736
01:04:49,052 --> 01:04:50,512
- ¿Has visto a John?
- ¿Si? A John.
1737
01:04:50,679 --> 01:04:53,599
Bueno, John es un anarquista
y un macho alfa de Illinois.
1738
01:04:54,266 --> 01:04:55,350
¿Qué significa eso?
1739
01:04:55,767 --> 01:04:57,497
Oh. Uh, bueno,
vea, jefe, usted y yo,
1740
01:04:57,498 --> 01:04:59,229
si fuéramos
entrar en este espacio...
1741
01:04:59,396 --> 01:05:01,231
seríamos como
campesinos del siglo XV
1742
01:05:01,232 --> 01:05:02,356
entrando en el Vaticano...
1743
01:05:02,357 --> 01:05:04,067
pero Belushi es
un animal completamente distinto.
1744
01:05:04,234 --> 01:05:05,986
Es un escéptico y un pecador.
1745
01:05:06,153 --> 01:05:07,613
Le daría a O'Houlihans un reconocimiento.
1746
01:05:07,988 --> 01:05:09,615
- Está en el bar de al lado.
- Ah.
1747
01:05:09,948 --> 01:05:12,909
Barbara sigue preguntando
acerca de su crédito en el programa.
1748
01:05:13,076 --> 01:05:14,119
Lo que tú creas.
1749
01:05:14,286 --> 01:05:15,495
Es tu nombre, Rose.
1750
01:05:17,539 --> 01:05:18,665
¿Sólo ha llegado hasta ahí?
1751
01:05:19,082 --> 01:05:21,418
Nos gustaría ayudar,
pero apoyamos al tipo.
1752
01:05:21,585 --> 01:05:23,211
Bueno, al menos
tu corazón está en ello.
1753
01:05:23,378 --> 01:05:25,047
Oye, ¿has visto a Jacqueline,
¿mi prometida?
1754
01:05:25,213 --> 01:05:26,882
¡No, no he visto una mierda!
1755
01:05:27,633 --> 01:05:29,551
Señoras, ¿han visto a Jackie?
1756
01:05:29,718 --> 01:05:30,862
- No. Lo siento.
- JOE: Muy bien, cambio de planes.
1757
01:05:30,886 --> 01:05:32,178
Nos saltamos la Antigua Grecia
1758
01:05:32,179 --> 01:05:33,972
y nos movemos
en la sala de descanso.
1759
01:05:34,139 --> 01:05:35,408
Señoras, las necesito
en sus cascos.
1760
01:05:35,432 --> 01:05:36,909
- ¿De acuerdo? Ahora mismo. Venga.
- [BOTH GROAN]
1761
01:05:36,933 --> 01:05:39,061
No quiero cambiar.
1762
01:05:39,227 --> 01:05:40,812
¿Estamos bien? ¿Está bien?
1763
01:05:40,979 --> 01:05:42,688
Sí. Sí. Danny, quiero decir...
1764
01:05:42,689 --> 01:05:44,252
lo que sea que esté pasando
entre tú y yo
1765
01:05:44,253 --> 01:05:45,817
es lo último
en su mente en este momento.
1766
01:05:45,984 --> 01:05:48,144
¿Así que el hombre no lucha
con el monstruo de ojos verdes?
1767
01:05:48,195 --> 01:05:50,113
Difícilmente. Quiero decir, mira,
He conocido a Lorne
1768
01:05:50,114 --> 01:05:51,782
desde que tenía tetas de papel higiénico.
1769
01:05:52,616 --> 01:05:54,242
Un día, me siguió
a casa desde la escuela
1770
01:05:54,243 --> 01:05:56,035
- y nunca lo sacudí.
- Bastante seguro
1771
01:05:56,036 --> 01:05:57,746
- puedes ser arrestado por eso.
- ¡Cuidado, Rosie!
1772
01:05:57,747 --> 01:05:59,081
Lo siento, Moose.
1773
01:05:59,956 --> 01:06:01,207
De todos modos, no lo sé,
1774
01:06:01,208 --> 01:06:03,877
Lorne perdió a su padre
cuando tenía 14 años...
1775
01:06:04,044 --> 01:06:05,629
y su madre vendió todo...
1776
01:06:05,796 --> 01:06:08,215
y así pasó un año entero
sin muebles.
1777
01:06:08,382 --> 01:06:09,966
Así que cuando lo conocí,
pensé...
1778
01:06:10,133 --> 01:06:13,804
él es sólo un perro callejero en busca de
un trozo de alfombra...
1779
01:06:14,513 --> 01:06:16,223
como si quisiera ser
parte de mi familia...
1780
01:06:16,390 --> 01:06:18,892
y yo soy la hermana pequeña
o algo así.
1781
01:06:19,643 --> 01:06:21,645
Pero entonces, hormonas.
1782
01:06:21,812 --> 01:06:23,772
Resulta que,
no soy la hermana pequeña...
1783
01:06:24,272 --> 01:06:27,442
y empezamos a salir
y pienso...
1784
01:06:28,151 --> 01:06:30,987
"Vale, quiere formar
una familia conmigo".
1785
01:06:31,405 --> 01:06:33,699
Y nos casamos,
compramos una casa.
1786
01:06:33,865 --> 01:06:35,785
Quiero decir, sin anillo.
Creo que esos son bastante estúpidos.
1787
01:06:35,909 --> 01:06:38,245
Pero ropa de cama y vajilla.
1788
01:06:39,621 --> 01:06:42,124
Y luego resulta que...
1789
01:06:42,290 --> 01:06:44,626
No soy la hermana pequeña
o la esposa.
1790
01:06:45,252 --> 01:06:46,253
¿Quién eres?
1791
01:06:46,712 --> 01:06:48,004
Soy la escritora.
1792
01:06:48,171 --> 01:06:50,215
JOE: Muy bien,
el ensayo está a unos momentos.
1793
01:06:50,382 --> 01:06:51,717
¿Y quién es él?
1794
01:06:51,883 --> 01:06:54,510
Le llevamos ahora
a la Antigua Grecia.
1795
01:06:54,511 --> 01:06:56,012
Todavía no, Don.
Es el sketch equivocado, amigo.
1796
01:06:56,013 --> 01:06:57,472
¿Puedo llevarte
detrás de las taquillas?
1797
01:06:57,639 --> 01:06:58,974
Sí.
1798
01:07:00,434 --> 01:07:01,977
E intenta sentarte como los hombres.
1799
01:07:02,477 --> 01:07:03,597
- Ah, sí.
- ROSIE: Perfecto.
1800
01:07:03,645 --> 01:07:05,856
Bien. Peinado y maquillaje, despejado.
1801
01:07:06,148 --> 01:07:07,274
Despejando.
1802
01:07:07,441 --> 01:07:09,109
Por favor, vete a la mierda.
Gracias.
1803
01:07:09,276 --> 01:07:10,860
¡Vale, y acción!
1804
01:07:10,861 --> 01:07:12,445
[RUIDO DE TAQUILLA]
1805
01:07:13,238 --> 01:07:16,241
Ahora que ya dominas
todos los conocimientos técnicos...
1806
01:07:16,408 --> 01:07:19,578
Creo que es hora
de que trabajemos en tus habilidades en la acera.
1807
01:07:19,745 --> 01:07:20,871
De acuerdo.
1808
01:07:21,371 --> 01:07:23,665
Daniel aquí
ha ofrecido amablemente...
1809
01:07:23,832 --> 01:07:26,918
para ayudarnos
en una demostración en vivo.
1810
01:07:27,085 --> 01:07:28,754
Sal, Danny.
1811
01:07:29,921 --> 01:07:31,381
Danny, entra.
1812
01:07:34,593 --> 01:07:35,426
[RISAS]
1813
01:07:35,427 --> 01:07:37,428
No, tienes
que quitarte la bata.
1814
01:07:37,429 --> 01:07:39,222
Puedo perderlo el día.
Pensé en ensayar con...
1815
01:07:39,223 --> 01:07:41,141
No. Puedes perder
la bata ahora mismo.
1816
01:07:44,895 --> 01:07:47,354
[TODOS APLAUDIENDO]
1817
01:07:47,355 --> 01:07:48,857
Los pantalones cortos son demasiado cortos.
1818
01:07:50,484 --> 01:07:52,923
Ahora, cuando
un trocito de cielo
1819
01:07:52,924 --> 01:07:55,363
- como Danny pasa...
- Ahora pavonéate.
1820
01:07:56,615 --> 01:07:58,074
- Así es como lo haces sentir...
- Bien.
1821
01:07:58,075 --> 01:07:59,284
...como en casa.
1822
01:07:59,285 --> 01:08:00,242
[RISAS]
1823
01:08:00,243 --> 01:08:03,163
- ¡Voom, va-va voom! ¡Va-va voom!
- [TODOS APLAUDIENDO]
1824
01:08:03,330 --> 01:08:04,915
¡Enséñale cómo hacerlo, Gilda!
1825
01:08:05,165 --> 01:08:06,365
- ¡Sí!
- GILDA: Vamos, Jane.
1826
01:08:06,458 --> 01:08:08,210
- Dáselo.
- De acuerdo.
1827
01:08:09,377 --> 01:08:10,587
Hola, soñador.
1828
01:08:11,129 --> 01:08:13,965
¿Cuál es el problema? ¿Por qué no
me das una vuelta?
1829
01:08:14,132 --> 01:08:17,135
Muéstrame
con qué estás trabajando.
1830
01:08:17,136 --> 01:08:19,221
[VÍTORES Y SILBIDOS]
1831
01:08:20,597 --> 01:08:22,037
GILDA: Bueno,
dáselo, Laraine.
1832
01:08:26,228 --> 01:08:28,855
Hey, magdalenas semental, ¿quieres
hacer bouncy bouncy?
1833
01:08:28,856 --> 01:08:30,272
[RISAS]
1834
01:08:30,273 --> 01:08:31,399
¿Seguimos con la escena?
O...
1835
01:08:31,400 --> 01:08:32,609
¿Por qué hablas con ella?
1836
01:08:32,610 --> 01:08:33,881
Me estás hablando a mí,
trozos de alegría.
1837
01:08:33,882 --> 01:08:35,153
Mantente en el personaje, por favor.
1838
01:08:35,320 --> 01:08:37,072
- Hola.
- GILDA: Vamos, nena.
1839
01:08:37,239 --> 01:08:39,032
Se te cayó algo.
1840
01:08:39,033 --> 01:08:40,659
¡Whoa!
1841
01:08:41,660 --> 01:08:43,161
Bueno, supongo
Debería recoger esto.
1842
01:08:43,162 --> 01:08:45,455
[TODOS ANIMANDO, RIENDO]
1843
01:08:49,125 --> 01:08:50,836
Está bien, está bien. De acuerdo.
1844
01:08:51,002 --> 01:08:52,002
Son tan monos
1845
01:08:52,003 --> 01:08:53,547
- ¡cuando están enfadados!
- Muy bien, gracias.
1846
01:08:53,548 --> 01:08:54,965
Bien, corten.
1847
01:08:54,966 --> 01:08:56,383
[APLAUSOS]
1848
01:08:57,384 --> 01:08:59,010
Los pantalones cortos son demasiado cortos.
Te lo dije.
1849
01:08:59,761 --> 01:09:02,556
Aquí tienes.
Fue una gran escena.
1850
01:09:03,056 --> 01:09:04,096
- Sí, strumpet.
- Gracias.
1851
01:09:04,224 --> 01:09:05,892
JOE: Muy bien,
y estamos movin 'on.
1852
01:09:05,893 --> 01:09:07,060
Gran ensayo. Allá vamos.
1853
01:09:07,227 --> 01:09:09,896
Le llevamos ahora
a la Antigua Grecia...
1854
01:09:10,063 --> 01:09:11,439
como Alejandro Magno...
1855
01:09:11,606 --> 01:09:14,025
asiste a su reunión
de instituto.
1856
01:09:14,192 --> 01:09:15,777
Eh, chicos, ¿habéis visto a Jackie?
1857
01:09:17,362 --> 01:09:18,442
Caballeros, ¿han visto a Jackie?
1858
01:09:21,616 --> 01:09:23,201
Mira eso.
Dios mío.
1859
01:09:23,368 --> 01:09:24,786
Hola, cariño.
Nos necesitan en Atenas.
1860
01:09:24,953 --> 01:09:26,153
Jesús, ¿quién es este tipo?
1861
01:09:26,204 --> 01:09:27,706
Chevy, Milton grabó
un programa aquí...
1862
01:09:27,873 --> 01:09:30,208
- en 1956, ¿no es genial?
- ¡Oh!
1863
01:09:30,375 --> 01:09:31,418
Está cogida.
1864
01:09:31,585 --> 01:09:33,461
¿Qué horas? Me tomaré
el resto de la tarde.
1865
01:09:33,628 --> 01:09:34,981
- ¿Perdón?
- Está bromeando.
1866
01:09:35,005 --> 01:09:36,089
Sí, amigo, estoy bromeando.
1867
01:09:36,256 --> 01:09:37,257
Qué bonito.
1868
01:09:37,424 --> 01:09:38,967
Recuerdo
cuando solías hacer comedia.
1869
01:09:39,134 --> 01:09:40,552
Curioso, porque nunca
oído hablar de ti.
1870
01:09:40,719 --> 01:09:42,345
Probablemente sea el Alzheimer.
1871
01:09:43,179 --> 01:09:45,076
¿Qué pasa?
¿te has ido
1872
01:09:45,077 --> 01:09:46,975
- en un televisor real?
- [RÍE]
1873
01:09:47,434 --> 01:09:48,559
Oye, cariño, estás sentado
1874
01:09:48,560 --> 01:09:50,353
frente al Fantasma
de la Televisión del Pasado.
1875
01:09:50,520 --> 01:09:51,521
Este viejo...
1876
01:09:51,688 --> 01:09:53,528
antes era una institución.
Ahora necesita una.
1877
01:09:55,358 --> 01:09:57,235
Si quieres mi regreso,
vas a tener que rasparlo
1878
01:09:57,236 --> 01:09:59,070
de la parte de atrás
de los dientes de tu madre.
1879
01:09:59,237 --> 01:10:00,405
[Jesús.
1880
01:10:02,198 --> 01:10:03,303
¿Te vas a reír de eso?
1881
01:10:03,304 --> 01:10:04,409
Escucha, cariño.
1882
01:10:04,576 --> 01:10:06,369
Hay muchos más
de donde vino eso.
1883
01:10:07,829 --> 01:10:08,830
Dios.
1884
01:10:10,457 --> 01:10:11,457
Oh.
1885
01:10:11,875 --> 01:10:13,293
¿Tengo su atención?
1886
01:10:16,755 --> 01:10:17,755
[RÍE]
1887
01:10:19,215 --> 01:10:20,987
Tengo dos estrellas
en el Paseo de la Fama.
1888
01:10:20,988 --> 01:10:22,761
- Oh.
- Oh, si. ¿A quién le importa?
1889
01:10:22,762 --> 01:10:23,802
CHEVY: Hmm.
1890
01:10:23,803 --> 01:10:25,013
Una vez tuve el 97%...
1891
01:10:25,180 --> 01:10:27,599
de la audiencia televisiva
de Estados Unidos.
1892
01:10:29,893 --> 01:10:31,478
Eso no es
lo que van a recordar.
1893
01:10:32,479 --> 01:10:34,689
Van a recordar
Sr. Televisión.
1894
01:10:35,649 --> 01:10:37,108
Su tío Miltie.
1895
01:10:39,069 --> 01:10:40,362
¿Quién coño eres, chaval?
1896
01:10:42,113 --> 01:10:43,198
No eres una estrella.
1897
01:10:45,075 --> 01:10:47,077
Apenas estás
en el puto edificio.
1898
01:10:47,410 --> 01:10:48,410
[SCOFFS]
1899
01:10:50,580 --> 01:10:52,165
Ni siquiera eres un gilipollas.
1900
01:10:52,999 --> 01:10:53,999
[ZIPPING]
1901
01:10:55,210 --> 01:10:56,795
Llámame cuando termine de llorar.
1902
01:10:56,962 --> 01:10:59,339
¿Me estás jodiendo?
1903
01:10:59,506 --> 01:11:01,091
¿Me estás jodiendo
con este disfraz?
1904
01:11:01,257 --> 01:11:02,257
¿Puedes hacer un camino?
1905
01:11:02,258 --> 01:11:03,969
Hay un comediante real
pasando.
1906
01:11:04,135 --> 01:11:05,595
Vaya. Mira estas columnas.
1907
01:11:05,762 --> 01:11:07,347
Me siento transportado. ¡Oh!
1908
01:11:07,931 --> 01:11:09,641
Hola, George. ¿En qué puedo ayudarte?
1909
01:11:10,225 --> 01:11:12,185
Entonces, ¿qué es esto?
1910
01:11:12,352 --> 01:11:14,896
¿Por qué estoy vestido como un puto
toallero de Caesar's?
1911
01:11:15,063 --> 01:11:17,399
Bueno, creo que
Alejandro Magno en su...
1912
01:11:17,565 --> 01:11:19,025
Reunión de los diez años de instituto.
1913
01:11:19,192 --> 01:11:20,272
- Gracias, Don.
- De nada.
1914
01:11:20,360 --> 01:11:21,671
Así que, cuando Chevy pregunte
qué has estado haciendo...
1915
01:11:21,695 --> 01:11:22,946
tu respuesta es: "Sabes...
1916
01:11:23,113 --> 01:11:25,615
"sobre todo conquistando
el universo conocido." [RÍE]
1917
01:11:26,741 --> 01:11:28,492
Cierto.
Y esto es para la televisión.
1918
01:11:28,493 --> 01:11:30,013
- De acuerdo.
- ¿Qué te preocupa, George?
1919
01:11:30,161 --> 01:11:31,287
Mi verdadera preocupación es
por qué dejé que mi agente
1920
01:11:31,288 --> 01:11:32,371
convénceme para hacer tu programa.
1921
01:11:32,372 --> 01:11:33,599
¿Necesitas ayuda
con el script?
1922
01:11:33,623 --> 01:11:35,291
Me encantaría saber
dónde está el humor.
1923
01:11:35,458 --> 01:11:37,419
Es como un Spruce Goose.
Es un montón de madera, sin despegue.
1924
01:11:37,420 --> 01:11:38,545
Bueno, podemos reescribir.
Quiero decir, tenemos...
1925
01:11:38,546 --> 01:11:39,628
¿Es eso cierto?
1926
01:11:39,629 --> 01:11:40,797
- Jesucristo.
- Grandioso.
1927
01:11:40,964 --> 01:11:42,527
- Podríamos encontrar...
- No, no, no. George, te escucho.
1928
01:11:42,528 --> 01:11:44,092
- Queremos que funcione.
- Creo que entiendo
1929
01:11:44,093 --> 01:11:45,927
la razón
por la que puedes estar luchando.
1930
01:11:46,636 --> 01:11:48,013
Verás, son escenas.
1931
01:11:48,179 --> 01:11:49,179
Bueno, bocetos.
1932
01:11:49,180 --> 01:11:51,057
- Giran en torno a la actuación.
- Michael...
1933
01:11:51,224 --> 01:11:52,224
Y eso debe sentirse extraño
1934
01:11:52,225 --> 01:11:53,684
cuando eres
un buitre con cola de caballo...
1935
01:11:53,685 --> 01:11:55,145
alimentándose del cadáver
de Lenny Bruce.
1936
01:11:55,854 --> 01:11:56,854
[SCOFFS]
1937
01:12:00,984 --> 01:12:02,736
No pasa nada. Tiene razón.
Tiene razón.
1938
01:12:06,448 --> 01:12:08,074
Porque no me gustaría
hacer estos sketches
1939
01:12:08,075 --> 01:12:09,993
peor
de lo que son en realidad.
1940
01:12:10,452 --> 01:12:13,496
Es una gran cosa
nadie estará mirando.
1941
01:12:13,663 --> 01:12:15,832
Disfruta de tu
pequeño círculo jerk.
1942
01:12:15,999 --> 01:12:17,959
- Ya lo estamos.
- ¿Tu madre está aquí?
1943
01:12:17,960 --> 01:12:18,959
[RÍE SUAVEMENTE]
1944
01:12:22,047 --> 01:12:23,298
Bueno, está en el personaje.
1945
01:12:36,770 --> 01:12:38,396
[TICTAC DEL RELOJ]
1946
01:12:46,529 --> 01:12:47,530
Es una mierda.
1947
01:13:04,798 --> 01:13:06,132
Lorne, Lorne.
1948
01:13:06,966 --> 01:13:07,967
Lorne.
1949
01:13:08,635 --> 01:13:09,719
Lorne, grandes noticias.
1950
01:13:09,886 --> 01:13:11,888
Lo hemos resuelto. ¿Preparados?
1951
01:13:17,477 --> 01:13:18,478
Ta-da.
1952
01:13:19,187 --> 01:13:21,231
- Cortamos el sketch de la toga.
- Oh.
1953
01:13:21,898 --> 01:13:23,618
Incluso sin Alexander,
todavía estamos 30 por encima.
1954
01:13:23,691 --> 01:13:25,777
Tal vez no necesitamos
cuatro actuaciones musicales?
1955
01:13:25,944 --> 01:13:27,963
O tal vez podríamos recortar
uno de los monólogos de Carlin.
1956
01:13:27,987 --> 01:13:28,988
De acuerdo.
1957
01:13:36,371 --> 01:13:37,956
¿Y ahora qué?
¿Estamos por debajo ahora?
1958
01:13:39,124 --> 01:13:40,562
Podemos hacer que funcione.
1959
01:13:40,563 --> 01:13:42,001
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
1960
01:13:45,880 --> 01:13:47,090
Oye, oye, Lorne, Lorne.
1961
01:13:47,257 --> 01:13:50,510
Mira, sé que probablemente es
un mal momento y todo eso, pero...
1962
01:13:51,469 --> 01:13:52,470
pero Valri y yo
hemos estado hablando...
1963
01:13:52,471 --> 01:13:53,554
Sí.
1964
01:13:53,555 --> 01:13:55,640
...y no podemos aceptar nada...
menos de cuatro minutos por pieza.
1965
01:13:55,641 --> 01:13:57,493
Así que son cuatro minutos para mí,
cuatro minutos para Valri.
1966
01:13:57,517 --> 01:13:58,726
Mira, acabamos de...
1967
01:13:59,144 --> 01:14:00,686
trabajar demasiado en nuestro material
1968
01:14:00,687 --> 01:14:02,230
aceptar
nada menos así que es...
1969
01:14:02,939 --> 01:14:04,065
cuatro minutos o nada.
1970
01:14:04,315 --> 01:14:05,733
Bueno, necesito dos minutos.
1971
01:14:06,109 --> 01:14:07,485
¿Me necesitas
que corte dos minutos de mi sketch?
1972
01:14:07,486 --> 01:14:08,569
Podría hacerlo, Lorne.
1973
01:14:08,570 --> 01:14:10,256
Quiero decir, son sólo seis minutos,
usted sabe. Puedo hacer que...
1974
01:14:10,280 --> 01:14:11,640
No, necesito dos minutos
de material.
1975
01:14:12,323 --> 01:14:13,443
Son dos minutos o nada.
1976
01:14:13,825 --> 01:14:15,076
¿Esto es de verdad? Porque...
1977
01:14:15,827 --> 01:14:17,578
Bien, maté en el vestido, ¿verdad?
1978
01:14:17,579 --> 01:14:18,997
Soy el único acto bueno
que mató en el vestir.
1979
01:14:18,998 --> 01:14:20,080
Puedo hacer el programa, así que...
1980
01:14:20,081 --> 01:14:21,517
Billy, ¿puedes hacer que funcione
en dos minutos?
1981
01:14:21,541 --> 01:14:23,894
- Ni siquiera puedo ponerlo en dos.
- Entonces no sé qué decir.
1982
01:14:23,918 --> 01:14:25,086
Siento que no funcionara.
1983
01:14:25,545 --> 01:14:26,546
¿Puedes hacerlo en dos?
1984
01:14:27,547 --> 01:14:28,882
- Sí.
- Estupendo.
1985
01:14:36,598 --> 01:14:38,016
Lorne, Lorne.
1986
01:14:38,933 --> 01:14:39,933
Uh...
1987
01:14:41,227 --> 01:14:42,228
Estaba pensando...
1988
01:14:42,937 --> 01:14:44,147
¿por qué no nos lanzamos?
1989
01:14:46,149 --> 01:14:48,860
Vuelve con más fuerza la semana que viene,
debut con Paul Simon.
1990
01:14:49,277 --> 01:14:50,504
¿Eso es lo que
¿Has estado pensando?
1991
01:14:50,528 --> 01:14:53,072
Escucha, nadie quiere que este programa
tenga éxito más que yo.
1992
01:14:53,239 --> 01:14:54,240
¿Es así?
1993
01:14:54,949 --> 01:14:56,993
Quiero decir, sí,
Te contraté, Lorne.
1994
01:14:57,493 --> 01:14:59,054
Me la meten por el culo
de esta red todos los días...
1995
01:14:59,078 --> 01:15:00,496
porque creo en este espectáculo.
1996
01:15:00,663 --> 01:15:02,808
Y te digo, deberíamos
hacer el ensayo general...
1997
01:15:02,832 --> 01:15:04,417
y recuperar una victoria
el próximo sábado.
1998
01:15:04,584 --> 01:15:05,960
Es lo mejor para
interés de todos.
1999
01:15:05,961 --> 01:15:07,211
Principalmente la tuya.
2000
01:15:07,212 --> 01:15:08,588
Perdona. ¿Eso fue una amenaza?
2001
01:15:08,755 --> 01:15:10,590
No. ¿Qué? No.
2002
01:15:10,965 --> 01:15:13,218
Lorne, todo lo que estoy tratando de hacer
es darte un consejo.
2003
01:15:13,384 --> 01:15:14,552
¡25 minutos!
2004
01:15:15,887 --> 01:15:17,555
Gracias por el consejo,
pero no podemos, Dick.
2005
01:15:17,556 --> 01:15:18,639
Es un espectáculo en directo.
2006
01:15:18,640 --> 01:15:19,723
Nadie va a saber
la diferencia.
2007
01:15:19,724 --> 01:15:21,308
- Simplemente no podemos.
- Lorne, tienes que empezar
2008
01:15:21,309 --> 01:15:23,311
ajustando tu concepto de lo que
puedes y no puedes hacer.
2009
01:15:23,312 --> 01:15:24,896
No podemos
porque no hay cinta.
2010
01:15:25,063 --> 01:15:26,773
No grabé
el ensayo general.
2011
01:15:27,440 --> 01:15:29,150
Así que no tenemos
que discutir sobre ello.
2012
01:15:30,526 --> 01:15:31,527
¿No hiciste qué?
2013
01:15:32,028 --> 01:15:33,172
Sólo tenemos que llegar al aire.
2014
01:15:33,196 --> 01:15:35,031
Lorne, no voy a ser capaz
de protegerte.
2015
01:15:35,198 --> 01:15:37,659
- Estoy acostumbrado a eso.
- Oh, jódete.
2016
01:15:37,825 --> 01:15:40,203
¿Sabes cuánta mierda
nunca llega a tus oídos?
2017
01:15:40,370 --> 01:15:41,704
Porque yo soy el muro contra el que chocan.
2018
01:15:41,871 --> 01:15:43,665
Díselo a tu representante de Polaroid.
Es guapa.
2019
01:15:43,831 --> 01:15:45,832
Siento que necesites
un patrocinador para un espectáculo
2020
01:15:45,833 --> 01:15:47,835
que no puede atraer
un solo anunciante.
2021
01:15:48,002 --> 01:15:49,762
¿Sabes que están dando
los anuncios gratis?
2022
01:15:49,921 --> 01:15:53,258
La NBC tiene suerte de tener algo
tan relevante como este programa.
2023
01:15:53,259 --> 01:15:54,467
Lorne, ni siquiera lo quieren.
2024
01:15:54,468 --> 01:15:55,676
Es lógico, Dick. Por eso
2025
01:15:55,677 --> 01:15:56,886
nos están pagando a todos
para estar aquí.
2026
01:15:56,887 --> 01:15:58,388
[SUSPIRA EXASPERADO]
2027
01:16:00,682 --> 01:16:02,183
Quieren que fracases.
2028
01:16:02,600 --> 01:16:03,643
Están apostando por ello.
2029
01:16:03,644 --> 01:16:04,768
¿De verdad?
2030
01:16:04,769 --> 01:16:06,019
La NBC gana más dinero
2031
01:16:06,020 --> 01:16:07,981
reproduciendo repeticiones
de The Tonight Show.
2032
01:16:08,147 --> 01:16:10,316
- Entonces, ¿por qué no lo hacen?
- Es una disputa contractual, Lorne.
2033
01:16:10,483 --> 01:16:12,235
Quiero decir, están tratando
demostrar a Johnny Carson
2034
01:16:12,236 --> 01:16:13,820
que las repeticiones son inevitables.
2035
01:16:13,987 --> 01:16:17,031
Por lo tanto, construyeron un espectáculo
que tenía garantizado el fracaso.
2036
01:16:17,198 --> 01:16:19,242
Quiero decir, Lorne,
90 minutos de televisión en directo
2037
01:16:19,243 --> 01:16:20,576
por un grupo de veinteañeros...
2038
01:16:20,743 --> 01:16:21,911
que nunca han hecho nada.
2039
01:16:22,161 --> 01:16:24,539
¿Alguna vez te has parado a pensar
¿por qué han dicho que sí?
2040
01:16:24,706 --> 01:16:27,625
Un espectáculo de contracultura
protagonizado por completos desconocidos...
2041
01:16:27,792 --> 01:16:30,253
con cero narrativa
y aún menos estructura?
2042
01:16:30,420 --> 01:16:32,547
Eres tan jodidamente arrogante...
2043
01:16:33,006 --> 01:16:35,091
que nunca
cuestionado esto?
2044
01:16:38,011 --> 01:16:39,554
Ahora, mira, quieres saber
lo que va a pasar
2045
01:16:39,555 --> 01:16:41,431
a las 11:30 esta noche? Sí.
2046
01:16:42,015 --> 01:16:43,375
Sus actores
estarán en sus marcas.
2047
01:16:43,474 --> 01:16:45,226
La banda está afinada,
todo listo para empezar.
2048
01:16:45,393 --> 01:16:46,996
Joe estará gritando
la cuenta atrás...
2049
01:16:47,020 --> 01:16:48,372
y estarás
en la sala de control...
2050
01:16:48,396 --> 01:16:50,716
y Dave Tebet estará de pie
probablemente a tu lado.
2051
01:16:50,857 --> 01:16:52,317
Y cuando
esas pantallas se vuelven negras...
2052
01:16:52,483 --> 01:16:53,859
levantará su gran trasero,
2053
01:16:53,860 --> 01:16:55,486
dedo índice enjoyado
y decir...
2054
01:16:55,653 --> 01:16:56,696
"Ve con Carson".
2055
01:16:57,071 --> 01:16:58,406
Y eso será todo.
2056
01:16:59,782 --> 01:17:00,825
La cagaste.
2057
01:17:05,288 --> 01:17:07,749
Y escuchen,
sé que todos se burlan de mí...
2058
01:17:07,915 --> 01:17:09,292
y mi ropa a la espalda.
2059
01:17:10,168 --> 01:17:12,170
Pero, Lorne, me estoy matando
por este programa.
2060
01:17:14,505 --> 01:17:16,007
Además, Polaroid mola.
2061
01:17:36,527 --> 01:17:38,654
- ¡Oh, mierda! Lorne.
- ¡Funcionó!
2062
01:17:44,160 --> 01:17:45,453
Buen trabajo, amigos.
2063
01:17:46,704 --> 01:17:48,384
Un poco pesado en el flujo,
pero muy divertido.
2064
01:17:49,332 --> 01:17:50,333
Siento lo de la ropa.
2065
01:17:50,500 --> 01:17:51,793
AL: Y tu cara.
2066
01:17:53,711 --> 01:17:58,132
El arte no es más que una medida
de sacrificio y lágrimas.
2067
01:17:59,634 --> 01:18:00,675
No estoy listo para esta noche,
2068
01:18:00,676 --> 01:18:02,512
pero lo guardaré
en una lista especial.
2069
01:18:04,305 --> 01:18:06,015
¿"Lista especial"?
2070
01:18:19,904 --> 01:18:20,905
Vestíbulo.
2071
01:18:25,326 --> 01:18:26,994
¿Es un buen momento?
2072
01:18:28,037 --> 01:18:29,038
Ideal.
2073
01:18:29,372 --> 01:18:30,373
Mira...
2074
01:18:32,125 --> 01:18:33,584
Sé lo que dice la gente...
2075
01:18:33,751 --> 01:18:36,629
cuando ven a un hombre
con su brazo sobre un Muppet.
2076
01:18:37,839 --> 01:18:38,839
Pero...
2077
01:18:39,173 --> 01:18:41,509
esto no es sólo cosa de niños.
2078
01:18:42,343 --> 01:18:44,220
Creo, en el fondo de mi corazón...
2079
01:18:44,387 --> 01:18:47,598
que hay espacio
para los títeres de alto riesgo...
2080
01:18:47,765 --> 01:18:49,392
en la televisión para adultos.
2081
01:18:49,642 --> 01:18:52,645
Y... Tengo la sensación de que...
2082
01:18:52,812 --> 01:18:54,981
algunos de los escritores
en el piso 17
2083
01:18:54,982 --> 01:18:56,941
no comparten ese sueño.
2084
01:18:59,277 --> 01:19:01,028
¿No te gustaron las páginas?
2085
01:19:04,198 --> 01:19:05,616
No había páginas.
2086
01:19:06,451 --> 01:19:08,870
- [SUENA LA CAMPANA DEL ASCENSOR]
- Es una crítica justa.
2087
01:19:11,080 --> 01:19:12,290
¡Espectáculo gratuito!
2088
01:19:12,874 --> 01:19:14,000
¿Espectáculo gratuito, señor?
2089
01:19:14,792 --> 01:19:15,793
Espectáculo gratuito.
2090
01:19:17,628 --> 01:19:19,714
Quedan muchas entradas, chicos.
Espectáculo gratuito.
2091
01:19:20,131 --> 01:19:21,466
La noche aún es joven.
2092
01:19:22,258 --> 01:19:23,342
¡Eh, tío! ¿Cómo te va?
2093
01:19:29,098 --> 01:19:31,142
Gracias. Long Island.
2094
01:19:31,601 --> 01:19:32,810
Massapequa Park.
2095
01:19:33,269 --> 01:19:34,270
¿Hola?
2096
01:19:36,647 --> 01:19:38,649
[SUENA MÚSICA MELANCÓLICA]
2097
01:19:56,292 --> 01:19:58,419
[MÚSICA MELANCÓLICA
SIGUE SONANDO]
2098
01:20:04,967 --> 01:20:06,511
Mi familia tuvo problemas
encajar
2099
01:20:06,512 --> 01:20:08,095
cuando llegaron a América.
2100
01:20:08,262 --> 01:20:09,721
Aunque mi bisabuelo
2101
01:20:09,722 --> 01:20:11,974
realmente luchó
en la Guerra Civil...
2102
01:20:12,308 --> 01:20:14,226
luchó por Occidente.
2103
01:20:14,227 --> 01:20:16,479
- Jesucristo.
- HOMBRE: Okay.
2104
01:20:16,646 --> 01:20:18,564
Este borracho,
está delante del banco.
2105
01:20:18,731 --> 01:20:21,025
El juez dice: "Oye, te trajimos
por beber".
2106
01:20:21,192 --> 01:20:23,236
Y el borracho dice,
"Genial. ¿Qué vamos a tomar?"
2107
01:20:24,946 --> 01:20:28,366
Ese no es el remate.
¡Jesús, puta mierda!
2108
01:20:28,533 --> 01:20:29,784
¿Qué está pasando aquí?
2109
01:20:30,535 --> 01:20:33,955
Me pagan siete dólares por chiste,
si consigue una risa. Lo cual...
2110
01:20:34,330 --> 01:20:35,998
Este idiota está tomando
material antibalas
2111
01:20:35,999 --> 01:20:37,083
y llenándola de plomo.
2112
01:20:37,084 --> 01:20:38,291
¿Escribiste sus chistes?
2113
01:20:38,292 --> 01:20:40,419
Sí. Escribí cosas
que se parecen vagamente
2114
01:20:40,420 --> 01:20:41,754
las cosas que está diciendo.
2115
01:20:42,463 --> 01:20:44,715
¿Por qué no
las realizas tú mismo?
2116
01:20:45,383 --> 01:20:47,426
Mírame. Esto es lo mucho
sudo fuera del escenario.
2117
01:20:47,802 --> 01:20:49,595
Llego a casa del trabajo
la otra noche...
2118
01:20:49,971 --> 01:20:52,557
Veo a mi mujer en la cama
con mi mejor amigo.
2119
01:20:52,723 --> 01:20:55,560
Le digo, me voy,
"Tengo que hacerlo, ¿pero tú?"
2120
01:20:55,726 --> 01:20:57,486
- Dios mío.
- ¿Cuántos tienes aquí?
2121
01:20:57,603 --> 01:21:00,106
Unos 1.100.
A espacio sencillo.
2122
01:21:00,523 --> 01:21:02,000
Lo siento, ¿te importa
si voy a través de ellos?
2123
01:21:02,024 --> 01:21:04,193
- ¡Traigan al próximo comediante!
- Sí. A por ello.
2124
01:21:04,360 --> 01:21:05,402
Estoy seguro
que tú también lo odiarás.
2125
01:21:05,403 --> 01:21:07,697
- [MULTITUD APLAUDIENDO DÉBILMENTE]
- [RETROALIMENTACIÓN DEL MICRÓFONO]
2126
01:21:09,323 --> 01:21:10,324
- Muévete.
- [RISAS]
2127
01:21:14,036 --> 01:21:16,372
Dios. Eso fue jodidamente duro.
Muchedumbre de mierda.
2128
01:21:16,539 --> 01:21:17,873
Sí, eso era.
2129
01:21:19,542 --> 01:21:20,686
Eh, vamos.
¿Qué pasa con los cuartos?
2130
01:21:20,710 --> 01:21:23,796
Bueno, he cambiado el remate
del 46 al 49...
2131
01:21:23,963 --> 01:21:25,798
por la frase sobre el Buick.
2132
01:21:25,965 --> 01:21:27,165
Mucha más risa, por cierto.
2133
01:21:27,258 --> 01:21:29,510
Entonces, eso significa
que sólo te debo 3,50 dólares.
2134
01:21:29,677 --> 01:21:30,678
¿Quieres un trabajo?
2135
01:21:30,845 --> 01:21:31,971
Sería estupendo.
2136
01:21:32,138 --> 01:21:33,778
Quiero un trozo de cuerda
y una viga resistente.
2137
01:21:33,848 --> 01:21:35,766
¿Cuánto necesitas para vivir?
2138
01:21:35,933 --> 01:21:38,144
Gano tres dólares la hora
en mi trabajo de día. Emparéjalo.
2139
01:21:38,311 --> 01:21:40,021
Dile lo que realmente haces.
Díselo.
2140
01:21:40,187 --> 01:21:41,439
Es un chico de delicatessen.
2141
01:21:41,606 --> 01:21:44,233
¿De acuerdo? Es un imbécil
con un sombrerito de papel...
2142
01:21:44,234 --> 01:21:46,861
que corta el pastrami
detrás del mostrador.
2143
01:21:46,862 --> 01:21:48,352
[Y él puede
apenas hacer eso.
2144
01:21:48,353 --> 01:21:49,844
Dile lo que le hiciste
a tu dedo.
2145
01:21:49,947 --> 01:21:51,532
Estás contratado. Lorne Michaels.
2146
01:21:51,699 --> 01:21:54,493
- Alan. Zweibel.
- ¿Me estás tomando el pelo?
2147
01:21:54,660 --> 01:21:56,179
Sería mejor
comprar el pastrami.
2148
01:21:56,203 --> 01:21:57,204
Vámonos.
2149
01:21:57,371 --> 01:21:58,581
Espera, ¿qué? ¿Cuándo empezamos?
2150
01:21:58,582 --> 01:22:00,916
Um... Jesucristo.
2151
01:22:02,418 --> 01:22:04,503
No puedes...
Será mejor que no te vayas.
2152
01:22:05,004 --> 01:22:06,547
Esto no
va a ser bueno para ti.
2153
01:22:06,548 --> 01:22:08,633
Iba a llevarte a Reno.
2154
01:22:13,638 --> 01:22:14,638
[GILDA RIENDO]
2155
01:22:16,641 --> 01:22:18,017
GILDA: Mira esa forma.
2156
01:22:18,684 --> 01:22:19,894
Preciosa.
2157
01:22:21,604 --> 01:22:22,688
[RÍE SUAVEMENTE]
2158
01:22:31,030 --> 01:22:32,823
¿Alguna vez has sentido nostalgia
de un momento
2159
01:22:32,824 --> 01:22:34,116
¿mientras sigues en ella?
2160
01:22:36,494 --> 01:22:38,245
Quiero decir, como...
2161
01:22:39,205 --> 01:22:41,248
Estás en el momento,
pero también estás...
2162
01:22:41,707 --> 01:22:43,709
mirando hacia atrás. Como...
2163
01:22:44,794 --> 01:22:47,463
Ahora mismo, estoy aquí,
pero también estoy...
2164
01:22:47,963 --> 01:22:50,675
pensando en este momento
dentro de 20 años.
2165
01:22:50,841 --> 01:22:52,426
Estamos caminando por esta pista de hielo.
2166
01:22:53,511 --> 01:22:54,762
Tal vez sea Navidad...
2167
01:22:54,929 --> 01:22:57,973
y nuestros hijos nos arrastran
por nuestros meñiques...
2168
01:22:58,432 --> 01:23:01,769
y tenemos regalos cargados
sobre nuestros hombros...
2169
01:23:02,687 --> 01:23:04,605
y todo en lo que podemos pensar
es este momento,
2170
01:23:04,606 --> 01:23:06,691
justo antes de salir en la tele.
2171
01:23:14,031 --> 01:23:15,408
Sabes,
la ley de responsabilidad NBC
2172
01:23:15,409 --> 01:23:16,951
te prohíbe patinar sobre hielo.
2173
01:23:18,285 --> 01:23:19,286
GILDA: Encontré a John.
2174
01:23:19,453 --> 01:23:20,597
Oh,
excelente trabajo, Gilda.
2175
01:23:20,621 --> 01:23:22,665
JOHN: Menos mal
No firmé mi contrato.
2176
01:23:25,918 --> 01:23:27,128
¿Qué pasa, John?
2177
01:23:29,046 --> 01:23:30,297
¿Estás en el programa o no?
2178
01:23:35,219 --> 01:23:38,264
¿En la que me disfrazo
como una abeja gigante y grotesca?
2179
01:23:39,140 --> 01:23:41,267
No lo sé.
Déjame preguntarte mis sueños de infancia.
2180
01:23:46,230 --> 01:23:48,023
Quiero probar un triple axel.
2181
01:23:48,566 --> 01:23:50,192
Ahora sí.
2182
01:23:50,359 --> 01:23:51,819
¿Qué tal un solo eje?
2183
01:23:52,236 --> 01:23:53,237
No.
2184
01:23:54,113 --> 01:23:56,407
Me imagino que puedo
el triple...
2185
01:23:57,825 --> 01:23:58,909
o morir en el intento.
2186
01:24:00,035 --> 01:24:01,245
¿Esas son las opciones?
2187
01:24:07,543 --> 01:24:10,128
[AMBOS RIENDO ENTRE DIENTES]
2188
01:24:10,129 --> 01:24:12,757
De acuerdo, John. I... I...
2189
01:24:12,758 --> 01:24:14,300
Lo apoyo.
2190
01:24:21,682 --> 01:24:22,683
Oh, Dios.
2191
01:24:27,313 --> 01:24:28,313
[EXHALA]
2192
01:24:34,862 --> 01:24:36,697
- Va a romper algo.
- Oh, Dios.
2193
01:24:38,657 --> 01:24:39,991
[GRUÑIDOS, GEMIDOS]
2194
01:24:39,992 --> 01:24:41,076
- ¡Joder!
- Mierda. ¡John!
2195
01:24:41,077 --> 01:24:42,161
¿John?
2196
01:24:42,578 --> 01:24:43,954
- GILDA: ¡John!
- ¡Mierda!
2197
01:24:44,121 --> 01:24:45,122
¿Se encuentra bien?
2198
01:24:46,624 --> 01:24:48,626
[GIMIENDO]
2199
01:24:49,710 --> 01:24:51,253
¿Estás bien? Me rindo.
2200
01:24:52,588 --> 01:24:54,131
Acepto tu rendición.
2201
01:24:54,298 --> 01:24:56,675
¿Quieres que te ayude a levantarte?
2202
01:24:56,842 --> 01:24:57,843
No.
2203
01:24:58,928 --> 01:25:00,763
Voy a quedarme aquí
por un minuto.
2204
01:25:02,431 --> 01:25:04,350
Vale, claro. Sí.
2205
01:25:05,142 --> 01:25:06,769
Tenemos todo el tiempo
del mundo.
2206
01:25:10,648 --> 01:25:12,023
[LORNE SE RÍE SUAVEMENTE]
2207
01:25:12,024 --> 01:25:14,068
¿Quién es ese gilipollas?
2208
01:25:15,319 --> 01:25:16,695
Es Prometeo.
2209
01:25:17,780 --> 01:25:19,549
Robó el fuego
del caldero de los dioses...
2210
01:25:19,573 --> 01:25:22,535
lo dio al hombre, para que pudiéramos
la ciencia y las artes.
2211
01:25:26,455 --> 01:25:28,040
De acuerdo.
Voy a volver a subir.
2212
01:25:29,250 --> 01:25:30,960
Tenemos que montar un espectáculo...
2213
01:25:31,126 --> 01:25:33,087
y me gustaría estar allí
cuando me despidan.
2214
01:25:34,880 --> 01:25:36,320
Espero verte allí,
también, John.
2215
01:25:47,852 --> 01:25:48,852
[CRASH]
2216
01:25:57,695 --> 01:25:58,737
- Hola.
- Hola.
2217
01:25:58,904 --> 01:26:00,824
He oído que necesitabas un cambio rápido
para el último acto?
2218
01:26:00,906 --> 01:26:01,907
Gracias, señor.
2219
01:26:09,582 --> 01:26:11,059
¿Qué debo decir
cuando suba?
2220
01:26:11,083 --> 01:26:12,683
- ¿Cómo voy a saberlo?
- Tú eres el escritor.
2221
01:26:12,793 --> 01:26:14,273
- Tú eres el que habla.
- ¿Yo soy el que habla?
2222
01:26:14,378 --> 01:26:16,422
Sí, usted habla la cáscara
de una uva.
2223
01:26:17,506 --> 01:26:18,507
Eso fue gracioso.
2224
01:26:26,515 --> 01:26:27,557
Rose, no me ofenderé
2225
01:26:27,558 --> 01:26:29,184
si no quieres usar
mi apellido.
2226
01:26:29,935 --> 01:26:31,979
No es tu apellido,
Lipowitz.
2227
01:26:36,233 --> 01:26:37,275
¡Vaya!
2228
01:26:37,276 --> 01:26:38,652
¡Fíjate! Casa llena, ¿verdad?
2229
01:26:38,819 --> 01:26:39,820
¿Qué les has dicho?
2230
01:26:39,987 --> 01:26:41,196
Bueno, como que
tuve que mentir un poco,
2231
01:26:41,197 --> 01:26:42,396
pero las vibraciones son muy buenas.
2232
01:26:42,448 --> 01:26:44,032
¿Podemos empezar a dejarles entrar?
2233
01:26:44,033 --> 01:26:45,618
- Casi.
- De acuerdo.
2234
01:26:45,784 --> 01:26:47,369
Cinco minutos, chicos.
10 minutos máximo.
2235
01:26:47,370 --> 01:26:48,829
¡Mantengamos estas vibraciones!
2236
01:26:49,413 --> 01:26:50,956
[CONVERSACIÓN INDISTINTA]
2237
01:26:55,169 --> 01:26:56,670
- ¿Adecuado?
- Adecuado.
2238
01:26:56,671 --> 01:26:57,796
[DICK SE RÍE]
2239
01:27:00,674 --> 01:27:03,074
- ¿Te imaginas ser el primero?
- Abriendo el espectáculo y todo eso.
2240
01:27:03,218 --> 01:27:04,362
Millones de personas
tratando de decidir...
2241
01:27:04,386 --> 01:27:06,555
AL: Cómo quieren pasar
la noche del sábado.
2242
01:27:06,722 --> 01:27:08,807
¿Qué es lo primero que ven?
No hay logotipo ni introducción.
2243
01:27:08,808 --> 01:27:10,225
No. Sólo un primer plano
de tu cara bonita.
2244
01:27:10,226 --> 01:27:11,476
- Nah.
- No. A quién coño le importa, ¿verdad?
2245
01:27:11,477 --> 01:27:12,728
Sí. Es sólo
un montón de animales
2246
01:27:12,729 --> 01:27:13,812
mirando sus lámparas de lava.
2247
01:27:13,813 --> 01:27:14,896
Lo harás muy bien.
2248
01:27:14,897 --> 01:27:15,980
- Sí.
- Vete a la mierda.
2249
01:27:15,981 --> 01:27:17,861
- AL: Estamos tirando para usted.
- ¡Rómpete una pierna!
2250
01:27:20,152 --> 01:27:22,488
¿Es usted el escritor
Lorne encontró en un bar?
2251
01:27:23,238 --> 01:27:24,698
Es una lectura un poco romántica
de la historia,
2252
01:27:24,699 --> 01:27:25,866
pero, sí, supongo que sí.
2253
01:27:26,033 --> 01:27:28,410
De acuerdo. Bueno, salta dentro.
El agua está tibia.
2254
01:27:28,577 --> 01:27:29,578
- De acuerdo.
- [SUENA LA CAMPANA]
2255
01:27:29,745 --> 01:27:31,288
De acuerdo. ¡Silencio, por favor!
2256
01:27:31,455 --> 01:27:34,291
El trabajo se detiene ahora.
Estamos esperando para una prueba de sonido.
2257
01:27:34,458 --> 01:27:35,602
¿Quién quiere hacer la prueba de sonido?
2258
01:27:35,626 --> 01:27:37,586
¡Garrett! ¿No sabes una canción?
2259
01:27:38,712 --> 01:27:39,712
¿Hmm?
2260
01:27:41,340 --> 01:27:42,340
[SE ACLARA LA GARGANTA]
2261
01:27:43,759 --> 01:27:45,511
Sí, sí. Sí, sí, sí.
2262
01:27:48,222 --> 01:27:53,227
♪ Soy ♪
2263
01:27:53,394 --> 01:27:55,646
♪ Gonna ♪
2264
01:27:56,230 --> 01:27:59,400
*Consígueme una escopeta*
And kill all the Whities I see
2265
01:27:59,775 --> 01:28:03,487
*Voy a conseguirme una escopeta*
And kill all the Whities I see
2266
01:28:03,654 --> 01:28:05,572
When I kill
All the Whities I see
2267
01:28:05,739 --> 01:28:09,410
♪ Entonces Whitey
No me molestará ♪
2268
01:28:10,536 --> 01:28:13,914
Gonna get me a shotgun
And kill all the Whities I see
2269
01:28:14,081 --> 01:28:17,251
*Voy a conseguirme una escopeta*
And kill all the Whities I see
2270
01:28:17,252 --> 01:28:18,376
[APLAUSOS]
2271
01:28:18,377 --> 01:28:21,880
*Voy a conseguirme una escopeta*
And kill all the Whities I see
2272
01:28:21,881 --> 01:28:24,008
When I kill
All the Whities I see
2273
01:28:24,174 --> 01:28:27,928
# Whitey, no me molestará #
2274
01:28:28,095 --> 01:28:30,472
Gonna get me a shotgun
And kill all the Whities I ♪
2275
01:28:30,639 --> 01:28:32,575
Gonna get me a shotgun
And kill all the Whities I ♪
2276
01:28:32,599 --> 01:28:35,644
Gonna get me a shotgun
And kill all the Whities I see
2277
01:28:36,437 --> 01:28:38,125
[VÍTORES Y APLAUSOS]
2278
01:28:38,126 --> 01:28:39,815
¡Bravo! ¡Garrett!
2279
01:28:40,274 --> 01:28:42,359
- Ha sido fantástico.
- Gracias.
2280
01:28:42,985 --> 01:28:43,986
Gracias, señor.
2281
01:28:44,862 --> 01:28:45,862
Fue perfecto.
2282
01:28:45,863 --> 01:28:47,406
- Tienes una voz increíble.
- GARRETT: Todavía no eres
2283
01:28:47,407 --> 01:28:49,450
- no me va a dar líneas.
- Fue hermoso.
2284
01:28:51,285 --> 01:28:54,163
Caballeros, ¿cuánto tiempo
han estado parados ahí?
2285
01:28:54,621 --> 01:28:55,748
Lo suficiente.
2286
01:28:55,914 --> 01:28:57,394
Lorne, necesitamos
dejar entrar al público.
2287
01:28:57,499 --> 01:28:58,542
No, no es así.
2288
01:29:01,503 --> 01:29:04,006
Quizá sus hijos no estén
listos para el prime time.
2289
01:29:04,173 --> 01:29:05,507
¿De qué estás hablando?
2290
01:29:05,841 --> 01:29:07,009
Mira a tu alrededor, Lorne.
2291
01:29:07,801 --> 01:29:09,344
No has cerrado un guión.
2292
01:29:09,928 --> 01:29:10,929
Sus actores están desaparecidos.
2293
01:29:11,096 --> 01:29:12,431
Su tripulación es...
2294
01:29:12,806 --> 01:29:14,308
en abierta rebelión.
2295
01:29:18,729 --> 01:29:20,647
Se estarían riendo de ti
en Burbank.
2296
01:29:22,107 --> 01:29:24,193
¿Burbank? ¿Perdón?
Esto es la puta ciudad de Nueva York.
2297
01:29:24,359 --> 01:29:25,360
¿Quién es ella?
2298
01:29:25,527 --> 01:29:26,727
- Ella... Es...
- Es... I...
2299
01:29:26,820 --> 01:29:29,364
Es complicado.
Tenemos un gran espectáculo.
2300
01:29:29,531 --> 01:29:30,908
Tenemos dos bandas.
2301
01:29:31,075 --> 01:29:33,118
Tenemos siete de los más brillantes
mentes cómicas vivas.
2302
01:29:33,285 --> 01:29:34,703
¿Sabes siquiera dónde están?
2303
01:29:34,870 --> 01:29:36,288
La mayoría. Sí.
2304
01:29:36,914 --> 01:29:39,541
Tal vez lo intentaremos de nuevo
el próximo sábado.
2305
01:29:39,708 --> 01:29:41,388
No. No, no, no. No hagas eso.
No lo hagas. No.
2306
01:29:41,418 --> 01:29:43,670
Todo el mundo en esta sala
se han estado matando...
2307
01:29:43,837 --> 01:29:45,315
- para hacer algo especial.
- Lo sé.
2308
01:29:45,339 --> 01:29:46,816
Para hacer algo innovador
y realmente bueno...
2309
01:29:46,840 --> 01:29:48,133
- para variar.
- ¿"Para variar"?
2310
01:29:48,300 --> 01:29:49,819
No me digas que llevas
haciendo esto tanto tiempo...
2311
01:29:49,843 --> 01:29:52,721
que ni siquiera puedes reconocer
el potencial de grandeza...
2312
01:29:52,888 --> 01:29:54,640
cuando está justo
delante de tu cara.
2313
01:29:56,225 --> 01:29:59,019
¿Sabes siquiera
qué es este programa? Dímelo.
2314
01:30:05,025 --> 01:30:07,236
[INHALA PROFUNDAMENTE]
2315
01:30:09,071 --> 01:30:10,572
Se pasa toda la noche en la ciudad.
2316
01:30:12,157 --> 01:30:15,077
Es atrapar a Richard Pryor
en un...
2317
01:30:15,244 --> 01:30:18,622
o encontrar a Paul Simon rasgueando
en el fondo de un bar de mala muerte.
2318
01:30:18,789 --> 01:30:20,999
Es conocer a una chica
fuera de una bodega...
2319
01:30:21,166 --> 01:30:23,127
y tener suerte
en una cabina telefónica.
2320
01:30:24,211 --> 01:30:25,899
Es todo lo que piensas
que va a pasar
2321
01:30:25,900 --> 01:30:27,589
cuando te mudas a la ciudad.
Ese es nuestro programa.
2322
01:30:28,048 --> 01:30:29,383
Es sábado por la noche.
2323
01:30:29,550 --> 01:30:30,551
TEBET: Muéstrame.
2324
01:30:31,009 --> 01:30:32,010
¿Enseñarte qué?
2325
01:30:32,177 --> 01:30:33,594
Show me Saturday Night.
2326
01:30:33,595 --> 01:30:34,763
Salimos en directo
en menos de 10 minutos.
2327
01:30:34,764 --> 01:30:36,035
¡10 minutos!
2328
01:30:36,036 --> 01:30:37,307
¡No!
2329
01:30:39,810 --> 01:30:40,936
Enséñamelo.
2330
01:30:49,778 --> 01:30:53,156
[MÚSICA SONANDO]
2331
01:30:53,157 --> 01:30:57,119
Mr. Trouble
Never hangs around
2332
01:30:57,286 --> 01:31:01,498
Cuando oiga
Este sonido Poderoso ♪
2333
01:31:01,665 --> 01:31:04,710
*Aquí vengo a salvar el día*
2334
01:31:04,877 --> 01:31:08,714
*Eso significa que Mighty Mouse*
Está en camino
2335
01:31:09,131 --> 01:31:12,676
*Así que, aunque estemos*
En peligro, nunca desesperamos
2336
01:31:12,843 --> 01:31:14,563
*Porque sabemos*
Que donde hay peligro
2337
01:31:14,720 --> 01:31:16,555
- *Él está allí*
- *Él está allí*
2338
01:31:16,722 --> 01:31:17,723
♪ En la tierra ♪
2339
01:31:17,890 --> 01:31:20,976
En el mar, en el aire
2340
01:31:21,143 --> 01:31:24,813
*No nos preocupamos en absoluto*
2341
01:31:24,980 --> 01:31:28,525
*Sólo estamos escuchando*
Para su llamada ♪
2342
01:31:28,942 --> 01:31:32,237
*Aquí vengo a salvar el día*
2343
01:31:32,696 --> 01:31:35,782
*Eso significa que Mighty Mouse*
Está en camino
2344
01:31:35,783 --> 01:31:37,868
[RISAS Y APLAUSOS]
2345
01:31:42,414 --> 01:31:44,875
Andy, eres un genio.
Ahora guarda tu voz.
2346
01:31:44,876 --> 01:31:46,168
[DRUM ROLL]
2347
01:31:47,211 --> 01:31:48,420
Sube Weekend Update.
2348
01:31:48,587 --> 01:31:51,006
JOE: Nos estamos moviendo
a Weekend Update, ¡vamos!
2349
01:31:51,506 --> 01:31:52,841
- Hola.
- Cógelo tú.
2350
01:31:53,467 --> 01:31:55,069
- ¿Qué quieres decir?
- El espectáculo necesita una cara.
2351
01:31:55,093 --> 01:31:56,094
¿Seguro?
2352
01:31:56,470 --> 01:31:58,472
Naciste para esto.
Confía en mí.
2353
01:31:59,264 --> 01:32:00,909
¿Debería inventar un nombre
para el presentador de las noticias?
2354
01:32:00,933 --> 01:32:02,976
Usa a Chevy Chase.
Nadie lo creerá.
2355
01:32:05,812 --> 01:32:07,898
Oye, recuerda esto. Cuando tú...
2356
01:32:08,065 --> 01:32:09,441
mira por la lente...
2357
01:32:09,608 --> 01:32:11,693
estás haciendo contacto visual
con América.
2358
01:32:12,986 --> 01:32:14,446
Y ahora...
2359
01:32:14,613 --> 01:32:17,366
¡Weekend Update con Chevy Chase!
2360
01:32:25,082 --> 01:32:26,083
Hola, muñeca.
2361
01:32:26,583 --> 01:32:27,813
¿Qué llevas puesto?
2362
01:32:27,814 --> 01:32:29,043
[LA GENTE SE RÍE]
2363
01:32:29,044 --> 01:32:30,671
¿Por eso oigo ronroneos?
2364
01:32:30,672 --> 01:32:32,004
[RISAS]
2365
01:32:32,005 --> 01:32:33,382
¿Qué tienes para mí?
2366
01:32:33,548 --> 01:32:34,549
Es mi favorito.
2367
01:32:36,969 --> 01:32:37,970
Vale, genial.
2368
01:32:40,055 --> 01:32:41,056
Bien... [SE ACLARA LA GARGANTA]
2369
01:32:41,223 --> 01:32:42,933
Buenas Noches. Soy Chevy Chase.
2370
01:32:43,267 --> 01:32:44,494
Correos
ha anunciado hoy...
2371
01:32:44,518 --> 01:32:47,062
que va a emitir un sello
conmemorativo de la prostitución...
2372
01:32:47,229 --> 01:32:48,438
en Estados Unidos.
2373
01:32:48,605 --> 01:32:49,606
Es un sello de 10 centavos...
2374
01:32:49,898 --> 01:32:51,817
pero si quieres lamerlo
son 25 centavos.
2375
01:32:52,317 --> 01:32:53,318
[RISAS]
2376
01:32:54,528 --> 01:32:55,737
[APLAUSOS]
2377
01:32:56,738 --> 01:32:58,699
Muy bien, todo el mundo.
¡Ocho minutos para que empiece el espectáculo!
2378
01:32:58,700 --> 01:33:00,033
[TIMBRE SONANDO]
2379
01:33:00,784 --> 01:33:01,785
¡Abrid las puertas!
2380
01:33:01,952 --> 01:33:02,953
Gracias a Dios.
2381
01:33:03,954 --> 01:33:06,206
Damas y caballeros,
Billy Preston.
2382
01:33:06,915 --> 01:33:08,708
[MÚSICA SONANDO]
2383
01:33:08,709 --> 01:33:11,044
Por aquí, amigos.
Les espera un verdadero placer.
2384
01:33:11,753 --> 01:33:12,754
¡Sí!
2385
01:33:16,383 --> 01:33:18,677
Nothin' from nothin'
leaves nothin' ♪
2386
01:33:20,053 --> 01:33:21,430
# Tienes que tener algo #
2387
01:33:21,722 --> 01:33:22,973
Lorne, ¿recuerdas a Carl?
2388
01:33:23,140 --> 01:33:25,600
¿Carl? ¡Oh, Carl! ¿Alguna vez has
usado uno de estos antes?
2389
01:33:25,767 --> 01:33:26,852
Ni una sola vez.
2390
01:33:27,019 --> 01:33:28,395
Lo cogerás enseguida.
2391
01:33:29,229 --> 01:33:30,689
# Tienes que tener algo #
2392
01:33:31,064 --> 01:33:32,316
*Si quieres estar conmigo*
2393
01:33:39,781 --> 01:33:41,450
Vamos, chicos. ¡Coged un ladrillo!
2394
01:33:41,825 --> 01:33:43,910
I'm not tryin'
To be your hero
2395
01:33:45,245 --> 01:33:48,790
*Porque ese cero*
Es demasiado frío para mí, ha ♪
2396
01:33:51,084 --> 01:33:52,836
I'm not tryin'
Para ser su alteza ♪
2397
01:33:53,086 --> 01:33:54,296
Oí que necesitabas páginas.
2398
01:33:55,047 --> 01:33:56,256
Gracias, Mike.
2399
01:34:01,887 --> 01:34:02,888
Oh, no.
2400
01:34:07,559 --> 01:34:09,728
Dick, una pregunta.
¿Qué es una "lluvia dorada"?
2401
01:34:10,437 --> 01:34:13,190
- Oh. Uh... Es un ritual de yoga...
- Mmm...
2402
01:34:13,357 --> 01:34:14,477
...en la que los profesionales...
2403
01:34:14,608 --> 01:34:18,320
saludar el nuevo día permitiendo
los dorados rayos del sol...
2404
01:34:18,321 --> 01:34:19,737
- Ducharse.
- Sobre su piel
2405
01:34:19,738 --> 01:34:21,072
- y calentar sus chakras.
- Mmm.
2406
01:34:21,073 --> 01:34:22,657
- Es una cosa de California.
- Mmm.
2407
01:34:22,658 --> 01:34:24,242
He tenido al menos
50 lluvias doradas.
2408
01:34:24,701 --> 01:34:25,743
Ya le has oído, Joan.
2409
01:34:25,744 --> 01:34:27,344
Firma el maldito guión.
Vamos a salir al aire.
2410
01:34:32,626 --> 01:34:34,795
Nothin' from nothin'
Leaves nothin' ♪
2411
01:34:36,463 --> 01:34:39,341
♪ Tienes que tener algo
If you wanna be with me
2412
01:34:41,885 --> 01:34:44,596
*No recuerdas que te lo dije*
2413
01:34:45,305 --> 01:34:47,432
♪ Que soy un soldado
En la guerra contra la pobreza
2414
01:34:48,100 --> 01:34:50,477
Smith and Wesson
K-Frame Modelo 19 Combat Magnum.
2415
01:34:50,644 --> 01:34:52,646
- ¡Wallie, hijo de puta!
- Oye, tú preguntaste.
2416
01:34:52,813 --> 01:34:54,773
Wallie, mi hombre.
¿Tienes algo para mí?
2417
01:34:55,690 --> 01:34:56,775
Sí, es cierto.
2418
01:34:57,275 --> 01:34:59,277
George, quería disculparme
por cómo fuiste tratado...
2419
01:34:59,278 --> 01:35:00,362
¡So! ¡So! ¡So!
2420
01:35:01,154 --> 01:35:02,239
- ¿Estás teniendo un derrame cerebral?
- [GRUÑIDOS]
2421
01:35:02,240 --> 01:35:03,698
- ¿Necesitas más coca?
- [GEMIDOS]
2422
01:35:05,200 --> 01:35:06,201
¡Danny!
2423
01:35:14,918 --> 01:35:16,753
Date prisa. Vamos, más rápido.
2424
01:35:17,546 --> 01:35:18,547
Cuidado con los dedos.
2425
01:35:26,680 --> 01:35:28,140
Oh, vaya. ¡Lockjaw!
2426
01:35:28,682 --> 01:35:29,807
Es demasiada cocaína,
2427
01:35:29,808 --> 01:35:31,100
está agarrotando
las viejas mandíbulas.
2428
01:35:31,101 --> 01:35:32,936
Vamos a conseguir un poco de amor dedo
ahí dentro, ¿eh?
2429
01:35:33,103 --> 01:35:34,943
Sí. Sólo un poco de esto,
estarás bien.
2430
01:35:35,105 --> 01:35:36,273
- Vale, genial.
- Allá vamos.
2431
01:35:37,149 --> 01:35:38,232
[TODOS GIGGLING]
2432
01:35:38,233 --> 01:35:39,317
¡Eh!
2433
01:35:46,450 --> 01:35:47,659
¡Allá vamos!
2434
01:35:48,410 --> 01:35:49,578
Nothin' from nothin'
2435
01:35:51,621 --> 01:35:53,707
Nothin' from nothin
Hey, now ♪
2436
01:35:55,709 --> 01:35:56,876
*Sí*
2437
01:35:56,877 --> 01:35:58,586
♪ Ah, sí, sí ♪
2438
01:35:58,587 --> 01:35:59,879
¿Puedes ponerte esa peluca
en 30 segundos?
2439
01:35:59,880 --> 01:36:01,548
- De acuerdo, jefe.
- ¿Tiene Henson sus páginas?
2440
01:36:01,549 --> 01:36:02,631
Le encantan.
2441
01:36:02,632 --> 01:36:04,091
- ¿Y llegará esa grúa?
- Llegará.
2442
01:36:04,092 --> 01:36:06,252
- ¿Recortaste la grasa en eso?
- Ya está en los carteles.
2443
01:36:06,595 --> 01:36:08,472
Laraine, no creo
que puedas hacer el cambio en...
2444
01:36:08,473 --> 01:36:09,472
[RIPS]
2445
01:36:11,808 --> 01:36:13,018
- [HOMBRE SILBA]
- LORNE: Whoa.
2446
01:36:13,019 --> 01:36:14,227
Me corrijo.
2447
01:36:14,436 --> 01:36:15,645
¿Es nuestro programa?
2448
01:36:16,188 --> 01:36:18,190
- Ese es nuestro show.
- ¡Tres minutos!
2449
01:36:18,565 --> 01:36:19,566
Sí.
2450
01:36:22,777 --> 01:36:23,778
La última.
2451
01:36:23,945 --> 01:36:26,823
- La última. Mételo. ¡Por fin!
- ¡Sí! ¡Venga!
2452
01:36:26,824 --> 01:36:28,909
[VÍTORES Y APLAUSOS]
2453
01:36:31,286 --> 01:36:34,748
Damas y caballeros,
¡Billy Preston!
2454
01:36:34,749 --> 01:36:36,833
[ALL CHEERING]
2455
01:37:00,315 --> 01:37:02,546
Fotos ¡Una foto! ¡Quiero una foto!
¡Vamos, foto de familia!
2456
01:37:02,547 --> 01:37:04,778
JOE: No, no, no. Estamos en
dos minutos. ¡No hay tiempo!
2457
01:37:04,779 --> 01:37:06,363
GILDA: No, vamos.
Nunca será lo mismo
2458
01:37:06,364 --> 01:37:07,947
- después de esto. Vamos.
- ¡Joder!
2459
01:37:07,948 --> 01:37:10,450
No me iré hasta que consiga
mi foto. Venga, vamos.
2460
01:37:10,617 --> 01:37:12,327
JOE:
Supongo que todo el mundo adelante entonces.
2461
01:37:13,537 --> 01:37:14,913
¿Tenemos una cámara?
2462
01:37:16,831 --> 01:37:17,975
- Tengo una cámara.
- JOE: Sólo rápidamente.
2463
01:37:17,999 --> 01:37:19,376
GILDA: Grandioso. ¡Sí! Ven aquí.
2464
01:37:27,926 --> 01:37:30,136
De acuerdo. 60 segundos.
Vamos, todos.
2465
01:37:30,303 --> 01:37:32,222
- Vamos, por favor.
- Después de ti, después de ti.
2466
01:37:32,223 --> 01:37:33,542
Un minuto.
Vamos a trabajar.
2467
01:37:39,271 --> 01:37:40,791
LORNE:
¿Para qué lo estamos usando de nuevo?
2468
01:37:40,939 --> 01:37:42,859
- ROSIE: La verdad es que no me acuerdo.
- Lo siento.
2469
01:37:43,692 --> 01:37:44,693
Gracias.
2470
01:37:44,859 --> 01:37:47,237
- Mmm, mmm, mmm.
- Rocky, despierta.
2471
01:37:47,487 --> 01:37:48,655
Hey, hey, nombre.
2472
01:37:50,657 --> 01:37:52,617
Rosie, necesitamos tu apellido
para los créditos.
2473
01:37:53,618 --> 01:37:54,869
- Shuster.
- Shuster.
2474
01:38:00,333 --> 01:38:02,043
¡30 segundos!
2475
01:38:02,210 --> 01:38:04,087
Hey, ¿podemos tener
un micrófono, por favor?
2476
01:38:05,672 --> 01:38:07,424
MICHAEL: Uno, dos...
2477
01:38:08,300 --> 01:38:09,301
tres.
2478
01:38:09,467 --> 01:38:10,885
Alguien tiene los nervios de punta.
2479
01:38:11,052 --> 01:38:12,738
- JOE: 20 segundos.
- DAVE: ¿Es Carlin disfrazado?
2480
01:38:12,762 --> 01:38:14,514
Sí, se decidieron
en una camiseta y una chaqueta.
2481
01:38:14,681 --> 01:38:16,474
Sr. Carlin, ¿podría
un micrófono?
2482
01:38:16,641 --> 01:38:17,721
Uno, dos, jódete.
2483
01:38:17,851 --> 01:38:18,852
Sutil.
2484
01:38:19,019 --> 01:38:20,339
Carson todavía está preparado
para el rodillo muerto?
2485
01:38:20,395 --> 01:38:21,755
¿Vamos en directo
o vamos a grabar?
2486
01:38:26,526 --> 01:38:28,320
Pre-roll en VTR-14.
2487
01:38:29,654 --> 01:38:30,655
10 segundos.
2488
01:38:32,741 --> 01:38:33,908
Cámara dos lista.
2489
01:38:34,367 --> 01:38:35,452
Listo en el fundido.
2490
01:38:35,785 --> 01:38:36,953
Cinco, cuatro...
2491
01:38:37,120 --> 01:38:38,705
¿Vamos en directo
o vamos a grabar?
2492
01:38:38,706 --> 01:38:40,123
...tres, dos...
2493
01:38:41,708 --> 01:38:42,709
En directo.
2494
01:38:42,876 --> 01:38:44,437
- Bien, en vivo.
- En directo. En vivo, en vivo. En directo.
2495
01:38:44,461 --> 01:38:47,047
DAVE: Fade up.
[Y estamos en vivo.
2496
01:38:48,423 --> 01:38:49,466
[RÍE DÉBILMENTE]
2497
01:38:52,510 --> 01:38:54,095
Preparen la cámara uno.
Toma la cámara uno.
2498
01:38:54,262 --> 01:38:55,263
BARBARA: Cue Belushi.
2499
01:38:58,308 --> 01:38:59,351
Cue John.
2500
01:38:59,517 --> 01:39:01,245
- ¿Dónde está John?
- ¿Dónde diablos está?
2501
01:39:01,269 --> 01:39:02,520
DAVE: Cue John.
2502
01:39:19,412 --> 01:39:20,872
[RESPIRACIÓN TEMBLOROSA]
2503
01:39:21,831 --> 01:39:23,124
[SE ABRE LA PUERTA]
2504
01:39:25,418 --> 01:39:26,419
[EXHALA]
2505
01:39:37,681 --> 01:39:38,682
Buenas noches.
2506
01:39:38,848 --> 01:39:39,849
Buenas noches.
2507
01:39:40,392 --> 01:39:41,726
Oye, acércate.
2508
01:39:44,229 --> 01:39:46,231
Buenas noches.
2509
01:39:47,607 --> 01:39:49,901
Buenas noches.
2510
01:39:51,695 --> 01:39:53,592
Buenas noches.
2511
01:39:53,593 --> 01:39:55,489
[RISAS]
2512
01:39:55,490 --> 01:39:56,616
MICHAEL: Comencemos.
2513
01:39:57,200 --> 01:39:59,244
Repite conmigo.
2514
01:40:01,413 --> 01:40:03,415
- "Me gustaría...
- Me gustaría...
2515
01:40:04,416 --> 01:40:05,792
"...para alimentar la punta de tus dedos...
2516
01:40:05,959 --> 01:40:08,044
JOHN: ... para alimentar
tus dedos...
2517
01:40:09,379 --> 01:40:10,422
"...a los glotones."
2518
01:40:10,588 --> 01:40:12,048
...a los glotones.
2519
01:40:13,508 --> 01:40:16,636
- MICHAEL: A continuación, "Tengo miedo ...
- Tengo miedo...
2520
01:40:17,178 --> 01:40:18,179
"...estamos fuera...
2521
01:40:18,346 --> 01:40:19,347
...estamos fuera...
2522
01:40:19,931 --> 01:40:21,808
- "...de tejones."
- ...de tejones.
2523
01:40:21,809 --> 01:40:23,392
[RISAS]
2524
01:40:23,393 --> 01:40:24,553
MICHAEL: "¿Aceptarías...
2525
01:40:25,103 --> 01:40:26,354
¿Aceptaría...
2526
01:40:26,521 --> 01:40:28,441
- MICHAEL: "...un glotón...
- ...un glotón...
2527
01:40:29,524 --> 01:40:31,526
- "...¿en su lugar?"
- ...¿en su lugar?
2528
01:40:31,527 --> 01:40:32,777
[RISAS]
2529
01:40:33,903 --> 01:40:36,030
MICHAEL: Siguiente.
"'¡Hey!' exclamó Ned".
2530
01:40:36,531 --> 01:40:37,907
"¡Eh!" exclamó Ned.
2531
01:40:37,908 --> 01:40:39,159
[RISAS]
2532
01:40:41,202 --> 01:40:42,245
MICHAEL: "Vamos a hervir...
2533
01:40:42,412 --> 01:40:43,872
Vamos a hervir...
2534
01:40:44,038 --> 01:40:46,499
- "...los glotones."
- ...los glotones.
2535
01:40:47,959 --> 01:40:49,502
Siguiente... [JADEOS]
2536
01:40:52,505 --> 01:40:53,506
[THUD]
2537
01:40:58,970 --> 01:40:59,970
[JADEOS]
2538
01:41:00,305 --> 01:41:02,307
[RISAS Y APLAUSOS]
2539
01:41:19,574 --> 01:41:22,327
En directo desde Nueva York.
¡Es sábado por la noche!
2540
01:41:22,328 --> 01:41:24,287
[APLAUSOS]
2541
01:41:24,412 --> 01:41:26,414
[SUENA MÚSICA DE JAZZ]
2542
01:48:55,279 --> 01:48:56,613
¡Ah!
2543
01:48:56,614 --> 01:48:58,050
Muy bien, vamos a
a hacerlo de nuevo.
2544
01:48:58,074 --> 01:49:00,576
Ahora lo tenemos. Ahora lo tenemos.
Regresa. Regresa.
179059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.