All language subtitles for Saturday.Night.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,551 --> 00:00:51,697 [GENTE HABLANDO INDISTINTAMENTE] 2 00:00:51,698 --> 00:00:52,845 Muy bien, Chevy. 3 00:00:53,763 --> 00:00:55,805 MUJER: Chevy, eres muy guapo. 4 00:00:55,806 --> 00:00:57,558 - CHEVY: Basta. - ¿Cómo te volviste tan gracioso? 5 00:00:57,559 --> 00:00:58,684 CHEVY: ¿Cuál fue la primera parte? 6 00:00:58,685 --> 00:00:59,768 [RISAS] 7 00:00:59,769 --> 00:01:02,229 Lorne dijo que si yo miraba fijamente a la cámara, 8 00:01:02,230 --> 00:01:03,898 eso requeriría muchas agallas. 9 00:01:05,107 --> 00:01:06,816 [MUJER RIENDO] 10 00:01:06,817 --> 00:01:10,738 "Había campanas en la colina, pero nunca las oí sonar". 11 00:01:12,531 --> 00:01:13,783 Acción, Laraine. 12 00:01:21,332 --> 00:01:22,332 Hola. 13 00:01:22,333 --> 00:01:23,374 [RISAS] 14 00:01:23,375 --> 00:01:25,211 ¿He escrito bien tu nombre? 15 00:01:28,005 --> 00:01:30,341 Soy Garrett Morris hablando a todos ustedes americanos blancos... 16 00:01:30,466 --> 00:01:33,010 sobre la forma en que los negros han sido tratados en América. 17 00:01:33,469 --> 00:01:36,555 Ahora, sé que muchos de ustedes se sienten culpables, y deberían. 18 00:01:36,556 --> 00:01:37,558 [RISAS] 19 00:01:38,933 --> 00:01:41,852 Verás.., tener un catéter... 20 00:01:42,019 --> 00:01:43,938 mucha gente piensa que es divertido. 21 00:01:44,104 --> 00:01:46,732 Y les gusta verme bailar. 22 00:01:46,733 --> 00:01:48,317 [RISAS] 23 00:01:48,526 --> 00:01:52,238 Ahora, miro hacia arriba, y lo veo bajando ahora, muy rápido ... 24 00:01:52,404 --> 00:01:53,697 y veo discos. 25 00:01:53,864 --> 00:01:55,074 ¡Discos Whirlin'! 26 00:01:55,991 --> 00:01:57,034 - ¿De verdad? - Sí. 27 00:01:57,201 --> 00:01:58,494 ¿Radney? 28 00:01:58,661 --> 00:02:00,538 No voy a hablar de... No. 29 00:02:00,996 --> 00:02:02,997 DAN: Whirlin '. Torbellino, girando alrededor. 30 00:02:02,998 --> 00:02:04,476 Veo todo tipo de luces. Luego me sueltan. 31 00:02:04,500 --> 00:02:06,961 Con el fin de obtener esa cantidad de hierro, probablemente tengas que comer en exceso. 32 00:02:07,127 --> 00:02:10,840 Envíe su cheque o giro postal a White Guilt Relief Fund. 33 00:02:11,006 --> 00:02:13,008 ¿Estamos listos? ¿Nos vamos? 34 00:02:13,342 --> 00:02:14,592 [HONKING] 35 00:02:14,593 --> 00:02:15,886 [SILBATO] 36 00:02:17,388 --> 00:02:18,596 ¡Espectáculo gratuito! 37 00:02:18,597 --> 00:02:20,432 [PROGRAMA DE RADIO INDISTINTO REPRODUCIENDO] 38 00:02:20,433 --> 00:02:22,268 ¡Quedan muchas entradas, chicos! ¡Espectáculo gratuito! 39 00:02:22,810 --> 00:02:23,811 ¿No? 40 00:02:24,603 --> 00:02:26,272 Hey, show gratis, hombre. 41 00:02:26,981 --> 00:02:29,441 Oiga, señor, ¿espectáculo de comedia gratis? Hay muchos asientos. 42 00:02:29,608 --> 00:02:31,360 Perfecto para una cita nocturna. 43 00:02:32,069 --> 00:02:33,069 Um... 44 00:02:33,529 --> 00:02:36,365 "Están invitados a un nuevo espectáculo de variedades... 45 00:02:36,532 --> 00:02:39,076 "con un desfile de comedia... 46 00:02:39,243 --> 00:02:40,883 "y actos musicales arrancados de las listas de éxitos". 47 00:02:41,912 --> 00:02:43,163 Jesucristo. 48 00:02:43,330 --> 00:02:45,370 "¿De dónde han sacado tal cabalgata de talento?" 49 00:02:47,126 --> 00:02:48,669 ¡Eh, tío! ¿Estás bien? 50 00:02:50,004 --> 00:02:52,423 [Tal vez me pregunte de nuevo en 90 minutos. 51 00:02:53,090 --> 00:02:54,530 ¿Por qué? ¿Qué pasa en 90 minutos? 52 00:02:54,967 --> 00:02:56,093 Vamos en vivo. 53 00:02:56,427 --> 00:02:59,054 Oh, vaya. Lejos, hombre. Felicidades. ¿Señorita? 54 00:02:59,221 --> 00:03:00,973 - Gracias. - Oye, espera. Si es en vivo, 55 00:03:01,140 --> 00:03:02,683 entonces ¿por qué demonios estás aquí abajo? 56 00:03:02,850 --> 00:03:04,643 - Espectáculo gratuito. Por el amor de Dios. - Estoy... 57 00:03:04,810 --> 00:03:06,371 - ¿Sr. Michaels? - ...esperando... 58 00:03:06,395 --> 00:03:07,395 ¡Ah! 59 00:03:07,563 --> 00:03:09,773 Son las 10, Andy. Toma. Ven aquí. 60 00:03:10,232 --> 00:03:11,817 MRS. KAUFMAN: ¿Dónde aparco? 61 00:03:11,984 --> 00:03:14,320 "Están invitados a un nuevo espectáculo de variedades..." 62 00:03:14,486 --> 00:03:15,863 Recógelo a la 1:00, Sra. Kaufman. 63 00:03:15,864 --> 00:03:16,947 ¿Te gusta mi traje? 64 00:03:17,114 --> 00:03:18,300 - Muy elegante, Andy. - ¡Cuida de mi Andy! 65 00:03:18,324 --> 00:03:19,867 Este es mi traje favorito. 66 00:03:20,034 --> 00:03:21,952 "¿De dónde han sacado tal cabalgata de talento?" 67 00:03:21,953 --> 00:03:23,015 [COCHES TOCANDO LA BOCINA] 68 00:03:23,016 --> 00:03:24,079 Adiós, mami. Adiós, mami. 69 00:03:24,246 --> 00:03:25,079 ADIÓS, CARIÑO. KAUFMAN: Adiós, cariño. 70 00:03:25,080 --> 00:03:26,520 - ¡Te quiero! - Andy, vamos. 71 00:03:32,630 --> 00:03:33,631 Andy, por favor, vamos. 72 00:03:33,797 --> 00:03:35,382 Esto es hermoso. 73 00:03:35,549 --> 00:03:36,550 Sí. 74 00:03:36,800 --> 00:03:37,800 Sabes, en realidad, ahí abajo 75 00:03:37,801 --> 00:03:39,029 es donde Diego Rivera fue contratado... 76 00:03:39,053 --> 00:03:41,263 para pintar un fresco para el trabajador americano. 77 00:03:41,430 --> 00:03:42,473 No puedo ver esto. 78 00:03:42,640 --> 00:03:44,558 Bueno, nadie puede porque Diego era un comunista... 79 00:03:44,725 --> 00:03:46,226 y añadió Vladimir Lenin en mitad de la noche... 80 00:03:46,227 --> 00:03:47,603 así que los Rockefeller lo hicieron enyesar. 81 00:03:47,604 --> 00:03:48,686 Las entregas se hacen por detrás. 82 00:03:48,687 --> 00:03:49,980 - Soy productor del programa. - ¿Dónde está tu placa? 83 00:03:49,981 --> 00:03:51,169 - Mi... - ¿Dónde está su placa? 84 00:03:51,170 --> 00:03:52,357 Mira, mi nombre es Lorne Michaels. 85 00:03:52,358 --> 00:03:53,441 Soy el productor de Saturday Night. 86 00:03:53,442 --> 00:03:54,609 - ¿Toda la noche? - ¡Oye! ¡Oye! Es bueno. 87 00:03:54,610 --> 00:03:56,320 - Sí, produzco todos los programas. - Es bueno. Es bueno. 88 00:03:56,321 --> 00:03:57,550 - Estoy bien, ¿ves? - Déjalo entrar. Déjale entrar. 89 00:03:57,551 --> 00:03:58,781 ¿En directo un sábado por la noche? Debe ser un gran espectáculo. 90 00:03:58,782 --> 00:03:59,864 Estoy bien. Andy, por favor. 91 00:03:59,865 --> 00:04:01,220 Oye, estás haciendo un gran trabajo. De verdad. Muy bueno. 92 00:04:01,221 --> 00:04:03,066 ¿Qué clase de nombre es "Saturday Night"? 93 00:04:03,067 --> 00:04:04,912 - Andy, vamos. Por favor, Andy. - Por favor. Nos apresuramos. 94 00:04:05,079 --> 00:04:06,372 Octavo piso, y resérvalo. 95 00:04:06,538 --> 00:04:08,123 Pónganse los cinturones. 96 00:04:08,582 --> 00:04:10,437 [RESPIRANDO PROFUNDAMENTE] 97 00:04:10,438 --> 00:04:12,293 Así que, gran noche. 98 00:04:12,294 --> 00:04:13,754 Oh, Andy, ¿has cenado? 99 00:04:13,755 --> 00:04:15,547 Huh. Sí, comí espaguetis. 100 00:04:15,548 --> 00:04:17,341 Suena delicioso. 101 00:04:17,508 --> 00:04:19,218 Oye, Lorne, estoy recibiendo llamadas desde arriba. 102 00:04:19,219 --> 00:04:20,344 ¿Has pedido una llama? 103 00:04:20,511 --> 00:04:21,512 ¿Una llama? 104 00:04:21,679 --> 00:04:23,973 Sí. Todos decidimos que era mucho más divertido que un burro. 105 00:04:24,139 --> 00:04:25,391 De acuerdo. Sólo los chicos abajo en el muelle de carga 106 00:04:25,392 --> 00:04:27,017 no esperaban, ya sabes, ganado. 107 00:04:27,184 --> 00:04:29,395 Bueno, la NBC pidió algo fresco e inesperado. 108 00:04:29,561 --> 00:04:30,854 Eso es verdad. Eso es verdad. 109 00:04:30,980 --> 00:04:32,147 Uh, sólo, ya sabes, tampoco eran 110 00:04:32,148 --> 00:04:33,232 esperando que exijas... 111 00:04:33,399 --> 00:04:35,651 una revisión de todo el paquete de iluminación y sonido. 112 00:04:37,361 --> 00:04:39,571 ¿Alguien le preguntó a Edison qué era una bombilla 113 00:04:39,738 --> 00:04:41,198 antes de aprovechar la electricidad? 114 00:04:42,700 --> 00:04:44,368 ¿Quién eres en la metáfora? 115 00:04:45,119 --> 00:04:46,578 ¿La bombilla? 116 00:04:46,996 --> 00:04:48,539 No podemos esperar que la gente reconozca 117 00:04:48,706 --> 00:04:49,975 algo que nunca visto antes. 118 00:04:49,999 --> 00:04:51,375 De acuerdo. De acuerdo. Sí. Tienes razón. 119 00:04:51,542 --> 00:04:52,902 Pero solo, ¿qué tal un guión final? 120 00:04:52,960 --> 00:04:54,040 No es ese tipo de espectáculo. 121 00:04:54,128 --> 00:04:55,647 De acuerdo. Bueno.., ¿qué tipo de programa es, Lorne? 122 00:04:55,671 --> 00:04:56,982 ¿Sabes siquiera qué es el espectáculo? 123 00:04:57,006 --> 00:04:58,007 Por supuesto. 124 00:04:58,716 --> 00:05:00,193 ¿Vas a compartirlo con el resto de nosotros? 125 00:05:00,217 --> 00:05:02,011 - Sí. - [SUENA LA CAMPANA DEL ASCENSOR] 126 00:05:02,553 --> 00:05:03,554 En 88 minutos. 127 00:05:03,721 --> 00:05:05,389 Dios mío. [SNORTS] 128 00:05:05,556 --> 00:05:07,325 Uh, ¿has probado la calidad del sistema de sonido? 129 00:05:07,349 --> 00:05:08,576 - No, no lo he hecho. - Porque los altavoces... 130 00:05:08,600 --> 00:05:10,394 mirada sobrante de Arturo Toscanini. 131 00:05:10,561 --> 00:05:11,830 Quiero decir, ese no es realmente mi trabajo. 132 00:05:11,854 --> 00:05:13,134 Lorne, ¿pediste más luces? 133 00:05:13,230 --> 00:05:14,231 Por supuesto. 134 00:05:14,898 --> 00:05:15,982 ¿Esta es tu tarjeta? 135 00:05:15,983 --> 00:05:17,066 ¿Cómo lo hizo? 136 00:05:17,067 --> 00:05:18,485 Es un puto mago, nueces entumecidas. 137 00:05:18,652 --> 00:05:20,195 - Oye, ¿Neil? - Hola. 138 00:05:20,362 --> 00:05:22,134 Tienes que estar a mi lado, hombre. Pegado a mi cadera. 139 00:05:22,135 --> 00:05:23,667 Recuerda, cuando estés aquí, no eres mi primo... 140 00:05:23,668 --> 00:05:25,017 eres mi asistente ejecutiva. Eres importante. 141 00:05:25,018 --> 00:05:26,368 ¿De verdad? Como en los créditos dirá eso? 142 00:05:26,369 --> 00:05:27,577 Bueno, no, pero tú y yo lo sabremos. 143 00:05:27,578 --> 00:05:29,058 Te están buscando en la sala de control. 144 00:05:29,059 --> 00:05:30,538 Además, Belushi no ha firmado su contrato todavía? 145 00:05:30,539 --> 00:05:32,686 - Oh, y la llama ha llegado. - Genial. Gracias, Barbara. 146 00:05:32,687 --> 00:05:34,835 Neil, memo. Necesitamos reeducar a las páginas de la NBC sobre el programa. 147 00:05:34,836 --> 00:05:35,919 Deberías haber oído al tipo de afuera. 148 00:05:35,920 --> 00:05:37,003 ¿Qué demonios es esto? 149 00:05:37,004 --> 00:05:39,297 Saturday Night, es un nuevo tipo de entretenimiento. 150 00:05:39,298 --> 00:05:42,509 Es abstracto y desafiante. Vanguardista y a la vez obrero... 151 00:05:43,969 --> 00:05:44,970 [VOCALIZANDO] 152 00:05:48,640 --> 00:05:50,480 Gilda, vamos. Te necesitamos para el ensayo. 153 00:05:52,311 --> 00:05:54,229 Ten cuidado. Todavía se están secando. 154 00:05:54,396 --> 00:05:55,981 Esto es un trabajo monumental, Edie. 155 00:05:56,148 --> 00:05:58,567 Sr. Gresner, ¿podría por favor decirle a nuestra audiencia... 156 00:05:58,734 --> 00:06:00,277 Jane, todavía estás unida. 157 00:06:00,444 --> 00:06:03,280 ...cómo te convertiste en víctima de una mordedura de tiburón? 158 00:06:04,156 --> 00:06:05,741 Eres tan esponjoso. 159 00:06:05,908 --> 00:06:07,034 Hey, vamos, Andy. 160 00:06:07,534 --> 00:06:09,369 ¿Cortaste mi Doctor Dolittle nazi? 161 00:06:09,787 --> 00:06:11,663 Tiene maneras de hacer hablar a los animales? 162 00:06:11,830 --> 00:06:13,183 Lo comprobaré con la pizarra. 163 00:06:13,207 --> 00:06:15,209 El paquete estaba dirigido a Al Franken y Tom Davis. 164 00:06:15,375 --> 00:06:16,763 No sé qué decirles, amigos. 165 00:06:16,764 --> 00:06:18,152 ¿Cómo se pierden 28 galones de sangre? 166 00:06:19,546 --> 00:06:21,757 JOE: 85 minutos hasta la hora del espectáculo. 167 00:06:21,924 --> 00:06:24,802 Vamos, chicos. Estas transiciones tienen que ser nítidas. 168 00:06:24,968 --> 00:06:27,179 Finge que hay una prostituta sosteniendo un sándwich 169 00:06:27,180 --> 00:06:28,430 esperándote en el escenario. 170 00:06:28,597 --> 00:06:30,224 Aún necesitamos ensayar cinco sketches. 171 00:06:30,225 --> 00:06:32,267 ¿Estamos más cerca sobre las señales luminosas? 172 00:06:32,434 --> 00:06:34,144 Hola, Schiller. ¿En qué andas? 173 00:06:34,311 --> 00:06:36,688 Estoy quemando salvia. Eliminando demonios. 174 00:06:36,855 --> 00:06:38,107 Garrett no hace vudú. 175 00:06:38,273 --> 00:06:40,073 BILLY: Peter empacó un montón de peckers en escabeche. 176 00:06:40,109 --> 00:06:42,486 Andy, este es Billy Crystal y Valri Bromfield. 177 00:06:42,653 --> 00:06:43,963 - Ambos están en el show. - ¡Andy! 178 00:06:43,987 --> 00:06:46,174 Ambos son muy agradables. Por favor, quédate con ellos, ¿de acuerdo? 179 00:06:46,198 --> 00:06:48,075 Escucha, Andy es un genio de la comedia certificable. 180 00:06:48,242 --> 00:06:49,385 - Está redefiniendo la forma. - Encantado de conocerte, Andy. 181 00:06:49,409 --> 00:06:51,411 Quiero decir, estamos en presencia de la grandeza. 182 00:06:53,038 --> 00:06:54,122 ¿Dónde está el baño? 183 00:06:54,123 --> 00:06:55,498 Neil, ¿puedes acompañar a Andy al baño? 184 00:06:55,499 --> 00:06:57,125 - Sí. Sí. - Ahi estas. Lorne. No puedo. 185 00:06:57,126 --> 00:06:58,752 - autorizar la compra... - Dick. Dick. 186 00:06:58,753 --> 00:07:00,169 ...de una araña antigua. 187 00:07:00,170 --> 00:07:01,254 Jim tiene una pregunta sobre algo. 188 00:07:01,255 --> 00:07:02,548 - Por aquí. Pongámonos aquí. - Está fuera de control. 189 00:07:02,549 --> 00:07:04,299 - Vale. Lo entiendo. - Esto no es un presupuesto. 190 00:07:04,300 --> 00:07:05,383 Es una nota de rescate. 191 00:07:05,384 --> 00:07:06,510 Alguien preguntó por el Johnny Carson del viernes? 192 00:07:06,511 --> 00:07:07,678 ¿Dónde coño has estado? ¿Charlie? 193 00:07:07,679 --> 00:07:08,761 Lo siento, he estado ocupado. 194 00:07:08,762 --> 00:07:09,846 Volveré en un rato, ¿vale? 195 00:07:09,847 --> 00:07:11,306 Espero seguir teniendo trabajo cuando se vaya la semana que viene. 196 00:07:11,307 --> 00:07:13,016 Okey-dokes. Así que, tal como están las cosas... 197 00:07:13,183 --> 00:07:15,435 tenemos cuatro monologuistas anfitriones, dos monólogos... 198 00:07:15,602 --> 00:07:17,522 dos invitados musicales, cada uno con dos actuaciones... 199 00:07:17,688 --> 00:07:18,981 una pieza en solitario para Andy Kaufman... 200 00:07:19,148 --> 00:07:21,275 cinco anuncios parodia, Weekend Update... 201 00:07:21,441 --> 00:07:22,484 una película de Albert Brooks... 202 00:07:22,651 --> 00:07:25,070 Jim Henson's Muppet... cosa. 203 00:07:25,237 --> 00:07:27,239 Por no hablar de siete sketches. 204 00:07:27,406 --> 00:07:28,925 - Algo para todos. - Sí, es mucho espectáculo. 205 00:07:28,949 --> 00:07:30,389 - No encajará. - Eso no lo sabemos. 206 00:07:30,450 --> 00:07:32,953 Ya lo sé. El ensayo general fue de tres horas. 207 00:07:33,120 --> 00:07:34,160 Audrey cree que estamos unidos. 208 00:07:34,288 --> 00:07:36,599 Audrey cree que es hora de tomar algunas decisiones difíciles. 209 00:07:36,623 --> 00:07:37,743 Lorne, corta algunas cosas. 210 00:07:37,791 --> 00:07:39,911 - No. Lo haremos, pero... - ¿Sigo en el programa? 211 00:07:42,379 --> 00:07:43,839 Jesucristo. 212 00:07:44,006 --> 00:07:46,276 - Lo siento. Tropecé con mi pene. - Todavía en el show, Chev. 213 00:07:46,300 --> 00:07:47,801 Lo sé. Oye, te acuerdas de Jackie. 214 00:07:47,968 --> 00:07:49,178 - Mi novia. - Prometida. 215 00:07:49,344 --> 00:07:50,387 Parece caro. 216 00:07:50,388 --> 00:07:51,471 Lo es. 217 00:07:51,472 --> 00:07:52,555 Lo es. 218 00:07:52,556 --> 00:07:53,724 Nunca sé cuando estás bromeando. 219 00:07:53,725 --> 00:07:54,808 Oye, Chev, puedo... 220 00:07:54,975 --> 00:07:56,536 ¿Puedes mostrar un poco de buena voluntad a tu co-estrella? 221 00:07:56,560 --> 00:07:57,895 - ¿A quién? ¿Belushi? - Mmm-hmm. 222 00:07:58,061 --> 00:08:00,397 ¡Dios! ¡Dios! ¿Qué coño pasa ahora? 223 00:08:00,564 --> 00:08:02,065 Creo que es sólo una nueva dinámica y... 224 00:08:02,232 --> 00:08:03,442 hay muchas expectativas para cada... 225 00:08:03,443 --> 00:08:04,669 Te diré cuál es el problema. 226 00:08:04,693 --> 00:08:06,360 No estamos haciendo una hora de radio 227 00:08:06,361 --> 00:08:07,922 y está construido como una hamburguesa albanesa. 228 00:08:07,946 --> 00:08:10,199 Chevy no puede evitar que la gente responde a su cara. 229 00:08:10,365 --> 00:08:11,525 Quiero decir, podría, pero no lo haré. 230 00:08:11,658 --> 00:08:13,138 Sí, claro. Bueno, nadie te está preguntando 231 00:08:13,139 --> 00:08:14,620 negar tu propio magnetismo, Chevy. 232 00:08:14,786 --> 00:08:16,466 Tal vez hay otros papeles que John pueda interpretar. 233 00:08:16,580 --> 00:08:18,415 Como un vagabundo. O un troll. 234 00:08:18,582 --> 00:08:20,918 O una boca de incendios. O un Volkswagen. 235 00:08:21,084 --> 00:08:23,086 O una hemorroide. 236 00:08:23,545 --> 00:08:25,797 - Te ves bien, Patches. - ¿Qué? 237 00:08:26,215 --> 00:08:27,424 Tienes que que cortar algo. 238 00:08:27,425 --> 00:08:29,343 Sí. Sí. 239 00:08:32,012 --> 00:08:33,388 - ¿Neil? - Oh. ¡Si! 240 00:08:33,555 --> 00:08:35,641 Consígueme una llave de esta puerta. De hecho... 241 00:08:36,058 --> 00:08:37,476 Quiero las llaves de todas las puertas. 242 00:08:37,643 --> 00:08:38,977 ¿En el edificio? 243 00:08:39,144 --> 00:08:40,854 - Si puedes. - Sí. 244 00:08:43,774 --> 00:08:45,692 Encuadra la toma, ¿de acuerdo, Cameron? 245 00:08:46,151 --> 00:08:47,152 Eso está bien. 246 00:08:47,402 --> 00:08:49,947 Listo cámara 2. Se ve bien. 247 00:08:49,948 --> 00:08:51,031 Hola, chicos. 248 00:08:51,198 --> 00:08:52,741 Hola, Lorne. ¿Puedes bajar o dar la vuelta? 249 00:08:52,908 --> 00:08:54,368 Abajo al frente. 250 00:08:55,285 --> 00:08:56,202 Dave, ¿cómo vamos? 251 00:08:56,203 --> 00:08:57,483 Oh. Bien, bien, bien. Bien, bien. 252 00:08:57,621 --> 00:09:00,040 Sigo trabajando en las 47 notas que me diste en tu última visita. 253 00:09:00,457 --> 00:09:02,709 Vale. ¿Cómo está la moral por ahí? 254 00:09:03,126 --> 00:09:04,210 - ¿"Moral"? - Ajá. 255 00:09:04,211 --> 00:09:07,339 Oh, creo que puedo hablar por toda la tripulación... 256 00:09:07,506 --> 00:09:11,760 cuando digo que esto es exactamente donde queremos estar el sábado por la noche. 257 00:09:13,262 --> 00:09:14,930 - De acuerdo. Estupendo. - Sí. Sí. 258 00:09:15,514 --> 00:09:17,766 ¡Rocky! Despierta, ¿quieres? 259 00:09:18,267 --> 00:09:21,436 ¡Dame las luces 25B, 25C! 260 00:09:23,272 --> 00:09:25,440 ¡La mitad menos 31! ¡Son 32! 261 00:09:25,607 --> 00:09:27,276 Has hecho esto antes, ¿verdad? 262 00:09:27,442 --> 00:09:28,586 Hombre, son muchas luces. 263 00:09:28,610 --> 00:09:30,338 Charlie, se te va a caer un testículo levantando esa cosa. 264 00:09:30,362 --> 00:09:31,506 - Buen trabajo, Charlie. - [GRUÑIDOS] 265 00:09:31,530 --> 00:09:32,674 Muy bien. ¡Silencio, por favor! 266 00:09:32,698 --> 00:09:35,409 Allá vamos. Ensayo en marcha. Actores en sus marcas. 267 00:09:35,575 --> 00:09:36,868 Todo bien. Hola, chicos. 268 00:09:37,035 --> 00:09:39,288 Sólo tenemos dos minutos de comerciales... 269 00:09:39,454 --> 00:09:41,832 para pasar del escenario derecho a la izquierda. 270 00:09:41,999 --> 00:09:43,726 ¿Alguien sabe la carga que soportan las plumas? 271 00:09:43,750 --> 00:09:45,669 - Hola, amigos. - ¿Qué pasa, Joe? 272 00:09:45,836 --> 00:09:47,462 ¿Puedo ofrecerle algo? ¿Un refresco? 273 00:09:47,629 --> 00:09:49,065 - ¿Mai Tai? - Tomaré una Schaefer. 274 00:09:49,089 --> 00:09:51,067 Intenta al menos actuar como que estás trabajando, por favor. 275 00:09:51,091 --> 00:09:52,384 John, gracias por tu paciencia. 276 00:09:52,385 --> 00:09:53,468 A unos momentos, ¿vale? 277 00:09:53,635 --> 00:09:54,760 [JINGLE PLAYING] 278 00:09:54,761 --> 00:09:57,597 Muy bien. Siguiente carta. "Al 'Bud' Franken." 279 00:09:58,265 --> 00:09:59,558 Siguiente carta. "Tom 'Bud' Davis." 280 00:09:59,725 --> 00:10:01,685 Vale. Entonces, esto es un poco... 281 00:10:01,852 --> 00:10:03,895 Mira, no entiendo la mitad de la mierda que hacen. 282 00:10:04,062 --> 00:10:06,023 Siguiente tarjeta, "Rosie 'Bud'..." Uh... 283 00:10:06,815 --> 00:10:09,276 Lorne, ¿va Rosie con Michaels o Shuster? 284 00:10:10,068 --> 00:10:12,571 - Buena pregunta. - ¿Debería preguntarle a Rosie? 285 00:10:12,572 --> 00:10:14,239 No, no, no. Yo me encargo. 286 00:10:14,406 --> 00:10:16,286 - Muy bien. - Estofado, eso es bueno. 287 00:10:16,325 --> 00:10:17,617 Eso tiene buena pinta. 288 00:10:18,118 --> 00:10:19,578 Un poco más. 289 00:10:19,995 --> 00:10:21,266 Lleva horas así. 290 00:10:21,267 --> 00:10:22,538 Simplemente hace su trabajo. 291 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 Tenemos que cumplir las normas de la NBC. 292 00:10:23,875 --> 00:10:25,166 Bueno, me niego a cumplir. 293 00:10:25,167 --> 00:10:27,002 - Uh, Sr. O'Donoghue. - ¿Mmm-hmm? 294 00:10:27,627 --> 00:10:31,214 En la página 12, ¿qué es el buceo con almejas? 295 00:10:33,175 --> 00:10:36,011 Creo que el acto de recolectar moluscos. 296 00:10:36,178 --> 00:10:37,803 ¡Stew! Me estás matando aquí. 297 00:10:37,804 --> 00:10:39,365 Sólo necesito las luces para Home Invasion. 298 00:10:39,389 --> 00:10:41,015 ¡Habla con el chico maravilla! Está intentando encender 299 00:10:41,016 --> 00:10:42,934 - ¡Jesucristo Superstar! - Esas son excusas. 300 00:10:42,935 --> 00:10:44,603 Cuatro personas ahí arriba, que se enciendan. 301 00:10:44,770 --> 00:10:47,564 Me alegro de que te estés divirtiendo, pero esto no ayuda. 302 00:10:47,731 --> 00:10:49,900 Si ese lechón desfigura mi trabajo... 303 00:10:50,067 --> 00:10:52,694 Voy a convertir su útero en una marioneta de calcetín. 304 00:10:52,861 --> 00:10:54,988 ¿Qué es la "Cena cremallera"? 305 00:10:54,989 --> 00:10:56,406 [TODOS RIENDO ENTRE DIENTES] 306 00:11:00,118 --> 00:11:02,079 ¿Cuántos de estos escondiste en el guión? 307 00:11:02,245 --> 00:11:04,956 Tal vez una docena. Es como una búsqueda del tesoro. 308 00:11:05,123 --> 00:11:06,416 Sé lo que son las bolas azules. 309 00:11:06,583 --> 00:11:07,584 No me digas. 310 00:11:08,168 --> 00:11:10,587 Vamos, gente, muévanse con propósito. Vamos a hacer esto. 311 00:11:10,754 --> 00:11:13,006 Al, ¿esa es la tuya? Vamos, dámelo. 312 00:11:13,173 --> 00:11:15,884 De acuerdo. ¡Silencio, por favor! Se acabó el ensayo. 313 00:11:15,885 --> 00:11:17,259 DAN: Asalto y robo. 314 00:11:17,260 --> 00:11:19,137 Bien. Actores en sus marcas, por favor. 315 00:11:19,304 --> 00:11:20,388 Cámaras en sus marcas. 316 00:11:20,389 --> 00:11:21,473 - Allá vamos. - Hola. 317 00:11:26,353 --> 00:11:28,539 ¡Vale! Veamos si podemos conseguir a través de una de estas parodias. 318 00:11:28,563 --> 00:11:30,064 ¡Bocetos! Davy, por favor. 319 00:11:30,065 --> 00:11:31,148 JOE: Y la acción en los ensayos. 320 00:11:31,149 --> 00:11:32,989 Bien. ¿Listo, Cámara Uno? Toma la Cámara Uno. 321 00:11:34,069 --> 00:11:37,322 Mira, cariño. Boeing Boeing con Jerry Lewis sale en 10 minutos. 322 00:11:37,489 --> 00:11:39,615 ¿Listo, Cámara Dos? Toma la Cámara Dos. 323 00:11:39,616 --> 00:11:42,035 GILDA: Uh, cariño, estoy cansado. Creo que voy a... 324 00:11:42,202 --> 00:11:44,287 tomar otro vaso de cerveza de raíz light 325 00:11:44,288 --> 00:11:45,956 y vete a la cama, ¿vale? 326 00:11:47,749 --> 00:11:49,626 - ¡Aykroyd! - Cue, Danny. 327 00:11:49,627 --> 00:11:50,710 [THUDDING] 328 00:11:54,214 --> 00:11:55,215 ¿Cuál es el problema? 329 00:11:55,382 --> 00:11:56,591 ¿Qué pasa, Dan? 330 00:11:57,050 --> 00:11:58,385 Está un poco atascado. 331 00:11:58,760 --> 00:11:59,739 [THUD] 332 00:11:59,740 --> 00:12:00,720 ¡Hola! 333 00:12:00,887 --> 00:12:01,972 Por favor, no se alarme. 334 00:12:02,139 --> 00:12:03,939 Esto es sólo un simulacro de asalto y robo. 335 00:12:04,057 --> 00:12:06,309 Repite. Esto es un simulacro asalto y robo. 336 00:12:06,476 --> 00:12:08,102 Esto podría ocurrirle en cualquier momento. De hecho... 337 00:12:08,103 --> 00:12:09,229 - sólo tiene. - GILDA: ¡Llama a la policía! 338 00:12:09,230 --> 00:12:10,313 ¡No, no! 339 00:12:10,480 --> 00:12:12,399 No llames a la policía. Yo soy la policía. 340 00:12:12,566 --> 00:12:13,525 Bueno, podría ser, de todos modos. 341 00:12:13,526 --> 00:12:14,650 [RÍE] 342 00:12:14,651 --> 00:12:16,570 - Hola, Sr. y Sra. Kromer... - ¡Esperen! 343 00:12:16,945 --> 00:12:18,864 Aykroyd, un paso de gigante a la derecha, por favor. 344 00:12:19,197 --> 00:12:20,197 Sí. ¿A mi derecha? 345 00:12:20,198 --> 00:12:21,240 - Sí. - DAN: Claro. 346 00:12:21,241 --> 00:12:23,243 Uh, di, hombre, ¿quieres que que diga algo en esto? 347 00:12:23,410 --> 00:12:26,204 ¿O soy del tipo ladrón silencioso? 348 00:12:26,371 --> 00:12:28,373 Creo que vamos a ceñirnos al guión esta vez. 349 00:12:28,540 --> 00:12:29,976 - ¿Qué guión? - Gracias, Garrett. 350 00:12:30,000 --> 00:12:32,252 Bien. Aquí vamos. Y acción en el ensayo. 351 00:12:32,878 --> 00:12:34,629 Hola. Sr. y Sra. Kromer. 352 00:12:34,796 --> 00:12:35,956 Me llamo Kenny Vorstrather. 353 00:12:36,548 --> 00:12:38,467 Soy presidente de Trojan Horse Home Security. 354 00:12:38,717 --> 00:12:40,987 He irrumpido en tu casa esta noche para ilustrarte... 355 00:12:41,011 --> 00:12:42,012 - [CLANG] - ... Y su familia cómo ... 356 00:12:42,013 --> 00:12:43,555 - HOMBRE: ¡Cuidado! - [THUD] 357 00:12:43,556 --> 00:12:44,681 [TODOS EXCLAMAN] 358 00:12:44,682 --> 00:12:45,806 ¡Mierda! 359 00:12:45,807 --> 00:12:47,057 DAN: ¿Tiene sus vigas han sido revisadas? 360 00:12:47,058 --> 00:12:48,393 ¡Pedazo de mierda! ¡Maldito pedazo de mierda! 361 00:12:48,394 --> 00:12:50,520 ¡Te voy a romper ¡tu puta mandíbula! 362 00:12:51,396 --> 00:12:53,815 Reproduce las cámaras. Reproduce las cámaras. Vamos. 363 00:12:53,816 --> 00:12:54,732 [GILDA EXCLAMA] 364 00:12:54,733 --> 00:12:56,368 - LORNE: John, ¿estás herido? - [CRACKLE] 365 00:12:56,369 --> 00:12:58,004 - [GRITOS INDISTINTOS] - HOMBRE: ¡Jesucristo! 366 00:12:58,028 --> 00:12:59,069 ¿Estás bien? 367 00:12:59,070 --> 00:13:01,156 Necesito un arma nueva. ¿Dónde hay accesorios para mí, por favor? 368 00:13:01,157 --> 00:13:02,449 ¿Puede alguien despejar a los niños, por favor? 369 00:13:02,450 --> 00:13:03,609 Con permiso. Cuidado, por favor. 370 00:13:03,742 --> 00:13:05,410 ¿Por qué? ¿Tienes más putas luces 371 00:13:05,411 --> 00:13:06,661 que quieres soltarnos? 372 00:13:06,828 --> 00:13:08,704 Sí, tal vez. ¡Quizás, hijo de puta! 373 00:13:08,705 --> 00:13:10,499 ¿Quieres que te rompa tu puta mandíbula por ti? 374 00:13:10,500 --> 00:13:11,624 ¡Maldita hora de aficionados! 375 00:13:11,625 --> 00:13:13,710 Te romperé la puta mandíbula por ti, hijo de puta. 376 00:13:13,877 --> 00:13:16,171 ¡Oye! ¡Oye! ¿Cómo te atreves a poner en peligro a mis actores? 377 00:13:16,172 --> 00:13:17,255 Lorne. Lorne, no vale la pena. 378 00:13:17,256 --> 00:13:18,339 ¿De verdad? Sí. 379 00:13:18,340 --> 00:13:20,529 Tú eres el que está pidiendo ¡100 putas señales luminosas, amigo! 380 00:13:20,530 --> 00:13:22,719 Bueno, siéntete libre de hacerme saber cuando mis expectativas 381 00:13:22,720 --> 00:13:23,802 superar tus capacidades. 382 00:13:23,803 --> 00:13:25,198 Hay un montón de luces. No vale la pena. 383 00:13:25,222 --> 00:13:27,158 No sé, chicos. Fue algo emocionante. 384 00:13:27,182 --> 00:13:28,517 Probablemente sea buena suerte. 385 00:13:29,601 --> 00:13:30,602 Wallie. 386 00:13:31,394 --> 00:13:34,397 Esto no va a funcionar. Necesito... 387 00:13:34,398 --> 00:13:35,481 Algo con un poco más de peso. 388 00:13:35,482 --> 00:13:37,317 No tiene poder de detención. ¿Sabes lo que quiero decir? 389 00:13:37,318 --> 00:13:38,777 El guión decía pistola. 390 00:13:39,611 --> 00:13:40,922 Bueno, el guión pedía específicamente... 391 00:13:40,946 --> 00:13:43,615 una Smith and Wesson K-Frame Modelo 19 Combat Magnum. 392 00:13:43,782 --> 00:13:44,823 ¿Vamos otra vez? 393 00:13:44,824 --> 00:13:46,743 ¿En esta trampa mortal? 394 00:13:46,910 --> 00:13:48,054 Bueno, hemos resuelto los problemas. 395 00:13:48,078 --> 00:13:50,330 Sabes, todavía pienso que fue divertido. 396 00:13:50,497 --> 00:13:52,249 ¿Hasta dónde llegará esto, Al? 397 00:13:52,415 --> 00:13:54,143 - Gilda. Gilda. - Saluden a las cámaras, muchachos. 398 00:13:54,167 --> 00:13:56,378 Está la base... 399 00:13:56,545 --> 00:13:57,753 Chico, esto no es una armería. 400 00:13:57,754 --> 00:13:59,589 Nadie notará la diferencia. 401 00:13:59,756 --> 00:14:00,756 Te diré quién lo notará. 402 00:14:00,757 --> 00:14:01,924 Algunas de las buenas personas en casa... 403 00:14:01,925 --> 00:14:03,760 que arrastraron M16s a través de cuatro pies de jugo de pantano 404 00:14:03,761 --> 00:14:05,032 en Quang Nam. 405 00:14:05,033 --> 00:14:06,304 ¡Eh, chicos! 406 00:14:06,471 --> 00:14:08,306 Supongo que elegí el día equivocado para no llevar ropa interior. 407 00:14:08,307 --> 00:14:09,390 No busques demasiado. 408 00:14:09,391 --> 00:14:10,474 ¿Orgulloso de ti mismo? 409 00:14:10,475 --> 00:14:12,328 Te daré a ti y a este circo hasta el fin de semana. 410 00:14:12,352 --> 00:14:14,552 Qué gracioso. Porque te doy hasta el final del día. 411 00:14:15,772 --> 00:14:17,524 JOE: Muy bien, todo el mundo. Vamos a limpiar esto. 412 00:14:17,525 --> 00:14:18,440 Ah, ah, ah, ah... 413 00:14:18,441 --> 00:14:21,403 Coge una luz, una escoba, un recogedor. Sacaremos todo este vidrio. 414 00:14:21,404 --> 00:14:22,529 Mmm-mmm. 415 00:14:23,863 --> 00:14:25,532 Gracias, hermano. 416 00:14:27,117 --> 00:14:29,157 De acuerdo, Neil, no con las llaves ahora mismo. 417 00:14:33,999 --> 00:14:37,085 ¡Pum, pum! ¡Pow, pow! [RISAS] 418 00:14:37,752 --> 00:14:39,087 Hey, vamos, hombre. 419 00:14:39,254 --> 00:14:40,755 ¿Violencia? ¿En serio? 420 00:14:41,590 --> 00:14:44,009 ¡Ja, ja! ¡Mi hombre principal, Jim! 421 00:14:44,175 --> 00:14:48,221 Di, lo siento por disparar a tus Muppets, tío. 422 00:14:48,388 --> 00:14:49,931 No son sólo... 423 00:14:50,307 --> 00:14:51,891 Son tus coprotagonistas. 424 00:14:54,185 --> 00:14:56,313 ¿Eres tú? ¿Estás bien, Jim? 425 00:14:57,230 --> 00:14:58,231 Sí. 426 00:14:59,608 --> 00:15:00,609 No. 427 00:15:01,735 --> 00:15:05,322 No creo que los escritores de la planta 17 hablen Muppet. 428 00:15:05,488 --> 00:15:07,657 Ataron un cinturón alrededor del cuello de Big Bird... 429 00:15:07,824 --> 00:15:10,619 y lo colgué de la puerta de mi camerino. 430 00:15:10,785 --> 00:15:13,163 Hola, me enteré de lo de Big Bird. Lo siento mucho. 431 00:15:13,330 --> 00:15:15,414 Asfixia autoerótica. ¿Quién lo diría? 432 00:15:15,415 --> 00:15:17,751 [RÍE SUAVEMENTE] Estás lleno de tonterías. 433 00:15:17,917 --> 00:15:19,477 - Uh-oh. Maldiciendo. - STEW: Considerame... 434 00:15:19,586 --> 00:15:21,588 la primera rata ¡de este barco que se hunde! 435 00:15:21,755 --> 00:15:23,380 - ¿En serio? - No saltes a... 436 00:15:23,381 --> 00:15:26,426 Vaya, qué maduro. Bueno.., ¿qué puedo decir? Buen viaje. 437 00:15:26,427 --> 00:15:28,595 Lorne, era nuestro director iluminación. Necesitamos luces. 438 00:15:28,762 --> 00:15:29,989 Estoy seguro de que hay alguien más en el edificio... 439 00:15:30,013 --> 00:15:31,574 - que puede apretar un botón, Dick. - Hey, él es el único 440 00:15:31,598 --> 00:15:33,758 que conoce la ubicación de las 200 luces que pediste. 441 00:15:34,851 --> 00:15:35,852 ¿Qué es esto? 442 00:15:36,895 --> 00:15:38,897 ¿Qué significa esto? ¿Quién ha hecho esto? 443 00:15:38,898 --> 00:15:40,189 [RISAS] 444 00:15:40,190 --> 00:15:42,025 Hey, pensé ¡que estábamos haciendo una comedia! 445 00:15:42,026 --> 00:15:44,527 [LA RISA CONTINÚA] 446 00:15:50,784 --> 00:15:52,827 [INSTRUMENTOS SONANDO] 447 00:15:57,832 --> 00:16:00,271 - [VOCALIZANDO] - Mmm... 448 00:16:00,272 --> 00:16:02,712 Suena bien, chicos. 449 00:16:04,464 --> 00:16:06,049 Sí. Sí. 450 00:16:07,092 --> 00:16:08,551 - De acuerdo. - Di, eh... 451 00:16:08,718 --> 00:16:10,303 en realidad trabajado juntos antes. 452 00:16:10,470 --> 00:16:12,889 Canté de apoyo para Belafonte. 453 00:16:13,807 --> 00:16:16,184 [¿Lo pillas? 454 00:16:16,185 --> 00:16:17,685 [RÍE] 455 00:16:17,686 --> 00:16:19,854 Bebe el agua de coco 456 00:16:20,021 --> 00:16:21,021 BANDA: *¡De cuatro a cinco!* 457 00:16:21,022 --> 00:16:22,941 ♪ Hombre, es bueno For you daughter... ♪ 458 00:16:23,108 --> 00:16:24,192 BANDA: *¡De cuatro a cinco!* 459 00:16:24,359 --> 00:16:26,653 * Coco tiene mucho hierro * 460 00:16:27,696 --> 00:16:29,698 [RISAS] 461 00:16:31,741 --> 00:16:33,368 El tipo también canta. 462 00:16:33,910 --> 00:16:36,121 ¿Cuántas personas juegan esta noche? 463 00:16:36,705 --> 00:16:39,749 No. No, no. Mira, yo soy uno de los artistas cómicos, hombre. 464 00:16:39,916 --> 00:16:41,418 - Sí, estoy en el reparto. - Ajá. 465 00:16:41,584 --> 00:16:44,546 ¿Eres cómico profesional? 466 00:16:45,171 --> 00:16:47,382 Uh... Bueno, uh... No, no... No... No... 467 00:16:47,383 --> 00:16:48,966 - No de oficio. - De acuerdo. 468 00:16:48,967 --> 00:16:50,567 Verás, En realidad soy un dramaturgo. 469 00:16:50,677 --> 00:16:52,345 - De acuerdo. - Tal vez viste mi trabajo... 470 00:16:52,512 --> 00:16:55,432 en el Black Arts Repertory Theatre de Harlem. 471 00:16:55,598 --> 00:16:57,100 Sí, debo haberme perdido eso. 472 00:16:57,101 --> 00:16:58,976 [TECLADO TOCANDO] 473 00:16:58,977 --> 00:17:01,396 Sí. En realidad no sé por qué me contrataron, tío. 474 00:17:01,397 --> 00:17:02,480 [RÍE] 475 00:17:03,648 --> 00:17:05,066 Sí, pareces un poco apretado. 476 00:17:05,233 --> 00:17:06,359 - Un poco... - ¿Sí? 477 00:17:06,526 --> 00:17:08,695 Sí, tienes que aflojar para el show. 478 00:17:08,862 --> 00:17:10,029 Dime, Alvin... 479 00:17:10,196 --> 00:17:11,573 Enganche Sr... 480 00:17:11,740 --> 00:17:13,575 - ¿Cómo te llamas? - Garrett Morris. 481 00:17:13,950 --> 00:17:15,869 Garrett Morris, el comediante. 482 00:17:16,202 --> 00:17:17,562 Sí, engancha al Sr. Garrett Morris... 483 00:17:18,037 --> 00:17:20,707 con un poco de confianza. ¿Sabes lo que digo? 484 00:17:22,083 --> 00:17:23,418 - Sí, ven... - Vale. 485 00:17:23,585 --> 00:17:24,794 Adelante, cógelo. 486 00:17:24,961 --> 00:17:25,962 Grado médico. 487 00:17:26,129 --> 00:17:28,465 Mierda tan ligera, aire en el fondo de la botella. 488 00:17:28,631 --> 00:17:29,632 Vas a flotar. 489 00:17:30,592 --> 00:17:31,593 ¿Flotar? 490 00:17:32,010 --> 00:17:33,810 - Voy a guardar esto. - Sí, sí, sí. 491 00:17:33,887 --> 00:17:35,930 Esto es ilegal. 492 00:17:35,931 --> 00:17:37,014 [RÍE] 493 00:17:37,015 --> 00:17:39,768 Sí, bueno, vas a necesitarlo. Para tu comedia. 494 00:17:39,934 --> 00:17:41,603 - Cierto. Cierto. - Sí. 495 00:17:41,604 --> 00:17:42,770 [AMBOS RÍEN] 496 00:17:42,771 --> 00:17:43,938 - Sí. Sí. - De acuerdo. 497 00:17:44,105 --> 00:17:46,375 - Muy bien, todos ustedes, vamos a conseguirlo. - Scotty, prueba de sonido. 498 00:17:46,399 --> 00:17:48,079 Muy bien, todo el mundo, silencio para la prueba de sonido. 499 00:17:48,109 --> 00:17:49,944 - ¡Prueba de sonido! - [BANDA TOCANDO] 500 00:17:49,945 --> 00:17:51,487 Esto debería ser divertido. 501 00:17:51,488 --> 00:17:53,031 [MÚSICA SONANDO] 502 00:17:56,534 --> 00:17:57,535 [MÚSICA APAGADA SONANDO] 503 00:18:00,622 --> 00:18:02,332 ¿Está a todo volumen? 504 00:18:02,665 --> 00:18:03,832 Toda la enchilada. 505 00:18:03,833 --> 00:18:05,313 A mí me parece bastante adecuado. 506 00:18:05,314 --> 00:18:06,794 Bueno, esto no es Wimbledon. 507 00:18:06,795 --> 00:18:09,130 Tiene que parecer un concierto para todos en casa. 508 00:18:09,131 --> 00:18:11,257 Lorne tiene profundo aprecio por la música. 509 00:18:11,258 --> 00:18:12,675 ¿No deberíamos tener más micrófonos? 510 00:18:12,842 --> 00:18:14,052 Una banda, un micro. 511 00:18:17,430 --> 00:18:19,030 Dick, esto necesita ser arreglado para esta noche. 512 00:18:19,265 --> 00:18:20,659 Eso es de lo que He estado hablando. 513 00:18:20,683 --> 00:18:22,018 Tres, cuatro. 514 00:18:29,776 --> 00:18:31,486 Whoa, whoa, whoa. ¿Esto es para John? 515 00:18:31,653 --> 00:18:32,813 Sí, he oído que está en maquillaje. 516 00:18:32,946 --> 00:18:34,572 ¿Te gusta que te griten o algo así? 517 00:18:34,739 --> 00:18:35,782 Aquí, te tengo. 518 00:18:35,949 --> 00:18:38,201 - ¿Adónde vas? - [MURMULLOS INCOHERENTES] 519 00:18:49,671 --> 00:18:52,590 Jimmy, no apuestes en esa mano, por favor. 520 00:18:57,387 --> 00:18:58,805 ¿Puedes sujetar la puerta? 521 00:19:00,181 --> 00:19:01,474 Sí, eso creo. 522 00:19:01,808 --> 00:19:02,641 Ooh. 523 00:19:02,642 --> 00:19:04,769 - Cuidado con los macarrones, Carmine. - Muy bien. 524 00:19:04,770 --> 00:19:06,604 ROSIE: Usted no quiere hacerte daño en el estómago. 525 00:19:06,605 --> 00:19:07,689 Muy bien, Rosie. 526 00:19:12,443 --> 00:19:14,612 ROSIE: Ahí está... 527 00:19:14,779 --> 00:19:17,198 la estrella del espectáculo. 528 00:19:17,365 --> 00:19:19,993 Vamos, Rosie. ¡No las malditas abejas! 529 00:19:21,202 --> 00:19:23,913 No soy un adorno del salpicadero. 530 00:19:24,080 --> 00:19:27,542 No, eres adorable, es lo que eres... 531 00:19:28,001 --> 00:19:31,754 y toda esa piel, todas las chicas va a querer apretarte. 532 00:19:32,463 --> 00:19:35,341 Soy un profesional formado. 533 00:19:36,009 --> 00:19:38,136 Bueno, será mejor que mires donde apuntas ese aguijón. 534 00:19:38,636 --> 00:19:41,472 Venga, vamos. ¿Quieres un cigarro? 535 00:19:42,849 --> 00:19:46,394 ¿Qué pasó con mi reportero reportero? ¿Hotel Blaine? 536 00:19:46,561 --> 00:19:47,686 Es un cambio de cinco segundos 537 00:19:47,687 --> 00:19:49,327 del reportero a la antigua Grecia, ¿de acuerdo? 538 00:19:49,355 --> 00:19:51,595 Lorne no pensó que tuvieras tiempo de ponerte la toga. 539 00:19:52,317 --> 00:19:53,318 De acuerdo. 540 00:19:58,489 --> 00:20:00,533 Disculpe, señora. 541 00:20:00,700 --> 00:20:01,743 No se alarme. 542 00:20:01,910 --> 00:20:05,288 Estás tratando con un prostituto totalmente cualificado. 543 00:20:05,455 --> 00:20:07,832 Hola, Rosie, tengo la última versión de New Dad. 544 00:20:07,999 --> 00:20:09,000 De acuerdo. 545 00:20:09,542 --> 00:20:10,668 Compórtate. 546 00:20:11,127 --> 00:20:12,420 Bee-have. 547 00:20:14,088 --> 00:20:16,466 DAN: Te puedo asegurar higiene profesional... 548 00:20:17,175 --> 00:20:19,344 discreción, gratificación animal... 549 00:20:19,510 --> 00:20:20,511 Escucha, prostituta... 550 00:20:20,678 --> 00:20:22,639 Es Fred Garvin. Prostituto masculino. 551 00:20:22,805 --> 00:20:24,140 ¿Cuánto me va a costar? 552 00:20:24,307 --> 00:20:25,975 Oye, te necesito en disfraces. 553 00:20:26,142 --> 00:20:28,394 Les dije que hicieran esos pantalones calientes extra calientes. 554 00:20:28,561 --> 00:20:29,604 Qué rico. 555 00:20:29,771 --> 00:20:31,940 Lorne, vamos a ver el corte en New Dad, 556 00:20:31,941 --> 00:20:33,024 ¿quieres ver? 557 00:20:33,149 --> 00:20:35,651 [TRAQUETEO, CHOQUE] 558 00:20:35,652 --> 00:20:38,321 Mierda, mierda. Lo siento, Lorne. Jesús. 559 00:20:38,529 --> 00:20:39,864 Oye, he oído que a John no le gusta el disfraz de abeja. 560 00:20:39,865 --> 00:20:41,024 ¿Sabes algo de esto? 561 00:20:41,115 --> 00:20:43,075 No es un problema de vestuario. Cree que es Brando. 562 00:20:43,117 --> 00:20:44,202 - Es mejor que Brando. - Lorne, Lorne. 563 00:20:44,203 --> 00:20:45,410 Estoy en ello, Dick. 564 00:20:45,411 --> 00:20:47,433 Es mejor que Brando. Incluso es más importante. 565 00:20:47,434 --> 00:20:49,457 - Lo estudiarán. - Estudiarán su hígado. 566 00:20:49,458 --> 00:20:51,458 John es mejor cuando está enfadado. 567 00:20:51,459 --> 00:20:53,044 Rose, entiendes que en una hora, 568 00:20:53,045 --> 00:20:54,169 ¿Debo un programa de televisión? 569 00:20:54,170 --> 00:20:55,275 Hice un pacto con la Nación... 570 00:20:55,276 --> 00:20:56,380 - Compañía de Radiodifusión. - Un pacto, ¿eh? 571 00:20:56,381 --> 00:20:58,549 Sí, un convenio, y estoy en el gancho durante 90 minutos... 572 00:20:58,550 --> 00:21:00,551 - de la televisión en directo. - Bien, Abraham. 573 00:21:02,220 --> 00:21:05,556 Rose, ¿tienes que convertirlo en una abeja? 574 00:21:05,723 --> 00:21:06,933 No voy a convertirlo en una abeja. 575 00:21:06,934 --> 00:21:08,016 Gracias, Tom. 576 00:21:08,017 --> 00:21:10,228 Es un hombre disfrazado de abeja. 577 00:21:10,395 --> 00:21:11,688 - Hay una diferencia. - Hmm. 578 00:21:12,647 --> 00:21:14,691 Es una imagen que no te puedes quitar de la cabeza. 579 00:21:14,857 --> 00:21:18,611 Es postmoderno, es Warhol, es icónico. 580 00:21:18,612 --> 00:21:19,861 Mmm-hmm. 581 00:21:19,862 --> 00:21:21,262 ¿De dónde vienen ideas? 582 00:21:21,364 --> 00:21:23,992 Sólo mando a un perro imaginario a buscar un palo imaginario. 583 00:21:24,158 --> 00:21:25,493 ¿Sí? Debe ser algún perro. 584 00:21:25,660 --> 00:21:27,370 Está muy bien entrenado. 585 00:21:27,870 --> 00:21:28,955 Cariño, estoy en casa. 586 00:21:29,122 --> 00:21:30,206 Hola, amigo. 587 00:21:30,915 --> 00:21:32,541 Hola. 588 00:21:32,542 --> 00:21:33,625 ¿Cómo estás? 589 00:21:33,626 --> 00:21:35,545 Parece que la prometida de la prometida de Chevy se resbaló y cayó 590 00:21:35,546 --> 00:21:36,795 en otro segmento. 591 00:21:36,796 --> 00:21:39,196 Jacqueline va a ser la anfitriona el programa si no tienes cuidado. 592 00:21:39,257 --> 00:21:40,299 Jesucristo. 593 00:21:40,675 --> 00:21:42,301 Una familia maravillosa. 594 00:21:42,468 --> 00:21:43,635 Todo lo que necesita... 595 00:21:43,636 --> 00:21:45,076 - [ROSIE SE RÍE] - ...para el futuro. 596 00:21:45,179 --> 00:21:46,659 - Danny es bueno en esto. - Sí, lo es. 597 00:21:46,723 --> 00:21:49,726 ¿Y si de repente fuera de escena? 598 00:21:49,892 --> 00:21:51,686 ¿Podemos añadir sonido allí sobre la X? 599 00:21:51,853 --> 00:21:54,188 - ¿Como un timbre? - No, gracioso, como una campana. 600 00:21:54,355 --> 00:21:55,440 Buena decisión. 601 00:21:55,982 --> 00:21:57,358 ROSIE: Y si pudiéramos mantener en la foto 602 00:21:57,359 --> 00:21:58,672 durante otros ocho cuadros. 603 00:21:58,673 --> 00:21:59,986 LORNE: Um, 16 cuadros. 604 00:22:02,572 --> 00:22:03,781 ¿Estabas... 605 00:22:05,074 --> 00:22:07,201 pensando en ir a casa ¿Con él esta noche? 606 00:22:07,827 --> 00:22:09,037 ¿Con Danny? ¿Esta noche? 607 00:22:09,454 --> 00:22:10,621 Sí. Quiero decir, no estoy sugiriendo que no ibas a decírmelo. 608 00:22:10,622 --> 00:22:11,705 Si necesitas tiempo a solas, puedo, sólo... 609 00:22:11,706 --> 00:22:13,290 No, no, no. Simplemente no lo sabía, como, si estabas... 610 00:22:13,291 --> 00:22:14,876 Es noche de estreno. Así que me imaginé que no era 611 00:22:14,877 --> 00:22:16,516 - el momento adecuado. - Quiero decir, yo tampoco. 612 00:22:16,544 --> 00:22:17,744 Entonces, ¿por qué preguntas? 613 00:22:17,879 --> 00:22:19,797 Sólo evitando sorpresas, Rose. 614 00:22:19,964 --> 00:22:21,799 - Pero te encantan las sorpresas. - Me encantan las sorpresas. 615 00:22:21,966 --> 00:22:24,134 Como Ana Frank adoraba su batería. 616 00:22:24,135 --> 00:22:26,262 - [EDITOR SE RÍE] - LORNE: No la animes. 617 00:22:27,138 --> 00:22:28,138 ¿Puedes sujetar la foto 618 00:22:28,139 --> 00:22:29,459 por otros ocho cuadros, ¿por favor? 619 00:22:29,515 --> 00:22:30,516 Siempre son ocho cuadros. 620 00:22:30,683 --> 00:22:32,685 Ocho fotogramas es un latido. Así que... 621 00:22:34,771 --> 00:22:36,707 ¿Puedes creer que tengo que cortar una hora del programa? 622 00:22:36,731 --> 00:22:39,067 ¿La NBC no quiere una de tres horas? 623 00:22:39,233 --> 00:22:40,943 Jesús, Rose, no lo llames así, por favor. 624 00:22:41,110 --> 00:22:42,612 Entonces, ¿qué es? 625 00:22:42,779 --> 00:22:44,030 Cariño, estoy en casa. 626 00:22:44,197 --> 00:22:46,199 Sí, es New Dad. 627 00:22:46,365 --> 00:22:47,825 Pasé años coleccionando cómicos huérfanos 628 00:22:47,826 --> 00:22:48,910 de la calle. 629 00:22:49,077 --> 00:22:50,203 Lo sé, lo sé. 630 00:22:50,369 --> 00:22:52,389 Duermen en nuestro comedor y zumban en nuestro fregadero. 631 00:22:52,413 --> 00:22:53,613 Por algún milagroso accidente... 632 00:22:53,748 --> 00:22:55,165 Encontré un lugar al que llamar hogar 633 00:22:55,166 --> 00:22:56,667 para nuestro pequeño circo de rechazos, 634 00:22:56,668 --> 00:22:58,086 en la televisión nacional. 635 00:22:58,252 --> 00:22:59,712 Rose, esta es nuestra oportunidad. 636 00:22:59,879 --> 00:23:01,339 Es un tiro. 637 00:23:01,506 --> 00:23:02,507 Rose... 638 00:23:05,009 --> 00:23:06,219 Estás realmente nervioso. 639 00:23:06,886 --> 00:23:08,054 [MONITOR RODANDO] 640 00:23:10,973 --> 00:23:11,974 Oh, uh... 641 00:23:12,683 --> 00:23:14,519 Barbara estaba preguntando sobre... 642 00:23:15,144 --> 00:23:18,314 tu crédito... en el programa. 643 00:23:18,481 --> 00:23:20,316 Me imaginé que irías con Michaels. 644 00:23:20,483 --> 00:23:21,692 ¿Es eso lo que quieres? 645 00:23:22,777 --> 00:23:24,027 [SIGHS] 646 00:23:24,028 --> 00:23:26,864 Quiero decir, ya sabes, estamos casados y tú eres mi esposa. 647 00:23:27,031 --> 00:23:29,367 Me imaginé que es la línea más recta. 648 00:23:29,534 --> 00:23:31,452 Lorne, estamos casados, pero no soy tu mujer. 649 00:23:31,619 --> 00:23:33,704 Sí, no creo que quepa en un gatete. 650 00:23:33,871 --> 00:23:35,373 Bueno, ¿qué prefieres? 651 00:23:39,043 --> 00:23:40,377 Lorne, Lorne, NBC execs 652 00:23:40,378 --> 00:23:41,858 le esperan en la sala verde. 653 00:23:42,004 --> 00:23:43,881 - Joder. - VTR necesitaba esto ayer. 654 00:23:44,048 --> 00:23:45,216 Bueno, se ve muy bien. 655 00:23:47,426 --> 00:23:50,012 - Tom, Al, ¿de qué va esto? - Hola, Lorne. 656 00:23:50,179 --> 00:23:52,140 - Una pieza de última hora. - Por si la necesitas. 657 00:23:52,306 --> 00:23:53,432 A mí no. ¿Cuál es el chiste? 658 00:23:53,599 --> 00:23:55,893 Vamos a vestir a Aykroyd como Julia Childs. 659 00:23:56,060 --> 00:23:57,520 - El chef favorito de América. - De acuerdo. 660 00:23:57,687 --> 00:23:59,790 Y justo cuando está trinchando un pavo en la televisión en vivo ... 661 00:23:59,814 --> 00:24:01,858 Corta una arteria. Sangre por todas partes. 662 00:24:02,024 --> 00:24:03,192 En todas partes. 663 00:24:04,944 --> 00:24:05,945 ¿Ese es todo el terreno de juego? 664 00:24:06,112 --> 00:24:07,154 Sí, sólo el chef chef favorito 665 00:24:07,155 --> 00:24:08,197 pintando las paredes con sus entrañas. 666 00:24:08,198 --> 00:24:09,281 Un festival gore total. 667 00:24:09,282 --> 00:24:10,658 Va a ser una carnicería total, jefe. 668 00:24:10,659 --> 00:24:12,659 Oh, no, soy Julia Childs 669 00:24:12,660 --> 00:24:14,390 y me he cortado la polla de mi dedo. 670 00:24:14,391 --> 00:24:15,819 - Suena prometedor. - Espera, espera, jefe. 671 00:24:15,820 --> 00:24:17,248 Ni siquiera he llegado a la parte buena todavía. 672 00:24:17,249 --> 00:24:18,331 Pon una lona. 673 00:24:18,332 --> 00:24:19,876 Sí, no le gusta lo de Julia Childs. 674 00:24:19,877 --> 00:24:21,565 - Uh, George... - [THUD] 675 00:24:21,566 --> 00:24:23,254 [MÚSICA ALEGRE SONANDO] 676 00:24:23,421 --> 00:24:25,380 - ¿Cómo está Carlin? - Calentando las tuberías. 677 00:24:25,381 --> 00:24:28,134 Vale, bueno, escuché que Belushi no ha firmado su contrato todavía. 678 00:24:28,135 --> 00:24:29,426 Eh. Formalidad. 679 00:24:29,427 --> 00:24:31,678 Uh, sí, bueno, aquí son bastante formales. 680 00:24:31,679 --> 00:24:34,056 Uh, hablando de eso, la gente de normas están un poco inquietos... 681 00:24:34,057 --> 00:24:35,182 sobre el anuncio parodia 682 00:24:35,183 --> 00:24:36,683 justo antes de los anuncios normales. 683 00:24:36,684 --> 00:24:38,519 Creo que piensan que los espectadores podrían estar un poco confundidos. 684 00:24:38,520 --> 00:24:40,521 Uno podría argumentar que eso es lo que lo hace gracioso, Dick. 685 00:24:40,522 --> 00:24:41,898 Sí, pero, Lorne, ¿en qué punto estamos 686 00:24:41,899 --> 00:24:43,231 no sólo burlándose del público? 687 00:24:43,232 --> 00:24:45,066 Difícilmente. Es commedia dell'arte. En todo caso, 688 00:24:45,067 --> 00:24:47,296 hará que los otros anuncios parezcan más reales... 689 00:24:47,320 --> 00:24:49,071 y los patrocinadores probablemente se lo agradecerán. 690 00:24:49,614 --> 00:24:50,883 ¿Quién está ahí? ¿Debería preocuparme? 691 00:24:50,907 --> 00:24:52,532 No. Sólo trata de no usar palabras 692 00:24:52,533 --> 00:24:54,243 como "clandestino" o "revolucionario". 693 00:24:54,410 --> 00:24:55,530 No soy exactamente el Che Guevara. 694 00:24:55,661 --> 00:24:56,661 Sí. 695 00:24:56,662 --> 00:24:58,342 - [LA MÚSICA SE DETIENE] - [CONVERSACIÓN INDISTINTA] 696 00:24:58,414 --> 00:25:00,017 ¿Qué coño? Hay como mil personas allí. 697 00:25:00,041 --> 00:25:02,293 Cincuenta. Los afiliados, de todo el país. 698 00:25:02,460 --> 00:25:03,687 Lorne, están emocionados para ver el espectáculo. 699 00:25:03,711 --> 00:25:04,938 No tengo tiempo para esto, Dick. 700 00:25:04,962 --> 00:25:06,631 Lorne, estas son las personas que decidirá 701 00:25:06,632 --> 00:25:08,174 si tenemos un éxito o no. 702 00:25:08,341 --> 00:25:11,135 Ellos eligen si salimos en el aire. Los necesitamos. 703 00:25:11,844 --> 00:25:12,845 [EXHALA] 704 00:25:13,804 --> 00:25:15,389 - ¿Tres minutos? - Arriba. 705 00:25:17,308 --> 00:25:19,185 Caballeros. Hola. Lorne Michaels. 706 00:25:19,352 --> 00:25:20,686 Hola. Lorne Michaels. 707 00:25:20,853 --> 00:25:23,147 Hola. Lorne Michaels. Mucho gusto. Un placer. 708 00:25:23,314 --> 00:25:25,066 Lorne Michaels. Este es mi show. 709 00:25:25,233 --> 00:25:27,610 Hola, ¿desde dónde volamos, ¿Caballeros? Chicago y... 710 00:25:27,777 --> 00:25:29,737 - Nueva Orleans. - ¿Nueva Orleans? Guau. Fantástico. 711 00:25:29,904 --> 00:25:32,365 Bueno, somos muy afortunados de tener algunos sureños aquí. 712 00:25:32,531 --> 00:25:33,783 Hola. Encantado de conocerte. 713 00:25:33,950 --> 00:25:36,827 Hola, caballeros. Lorne Michaels. Soy el creador del programa. 714 00:25:36,994 --> 00:25:39,038 Hola. Vaya. Firme apretón de manos. Hola. 715 00:25:39,205 --> 00:25:41,624 Agradezco su apoyo, caballeros. Muchas gracias. Hola. Hola. 716 00:25:41,791 --> 00:25:43,542 - HOMBRE: Tallahassee. - ¿Tallahassee? Vaya. 717 00:25:43,709 --> 00:25:45,378 - Señoras y señores. - Hola. 718 00:25:46,879 --> 00:25:48,079 ¿A quién quiero engañar? Caballeros... 719 00:25:50,675 --> 00:25:51,801 ¿Puedo verlo? 720 00:25:52,510 --> 00:25:53,511 Gracias, señor. 721 00:25:54,679 --> 00:25:55,845 Espero que esto no sea lo único 722 00:25:55,846 --> 00:25:57,515 siendo chupado este fin de semana, chicos. 723 00:25:57,516 --> 00:25:58,515 [RISAS] 724 00:25:58,516 --> 00:26:00,893 Jesús, ustedes parecen el reparto de El Padrino 725 00:26:00,894 --> 00:26:02,603 si se rodó en Alabama. 726 00:26:02,937 --> 00:26:04,437 [RISAS] 727 00:26:04,438 --> 00:26:06,315 Veo algunos vaqueros aquí. 728 00:26:06,482 --> 00:26:08,234 Eso es un infierno de un sombrero de 10 galones. 729 00:26:08,401 --> 00:26:10,236 Parece que estás listo para una cita con un ganado. 730 00:26:10,237 --> 00:26:12,196 [RISAS] 731 00:26:12,947 --> 00:26:14,407 Bienvenido a Nueva York. 732 00:26:14,573 --> 00:26:15,741 Es muy diverso. 733 00:26:16,075 --> 00:26:17,594 Si quieres conocer a Negros, ve a Harlem. 734 00:26:17,618 --> 00:26:19,662 Si quieres conocer judíos, ven a nuestra sala de escritores. 735 00:26:19,663 --> 00:26:21,496 [RISAS] 736 00:26:21,497 --> 00:26:23,499 Señor, usted parece... usted es de Ohio. 737 00:26:23,666 --> 00:26:26,335 Lo que más me gusta de Ohio... 738 00:26:29,046 --> 00:26:30,686 Permítame presentarle a nuestro escritor jefe... 739 00:26:31,382 --> 00:26:34,218 nuestro príncipe de las tinieblas, Michael O'Donoghue. 740 00:26:35,011 --> 00:26:37,053 Gracias, Chevy. Gracias, Chevy. 741 00:26:37,054 --> 00:26:39,807 Um, estoy seguro que todos conocéis al Sr. Rogers. 742 00:26:39,974 --> 00:26:42,184 Quizás el hombre más amable y gentil hombre 743 00:26:42,185 --> 00:26:43,394 en toda la televisión. 744 00:26:43,561 --> 00:26:47,064 Esta es mi impresión del Sr. Rogers... 745 00:26:47,231 --> 00:26:50,401 de 18 pulgadas agujas de coser de acero... 746 00:26:50,568 --> 00:26:51,569 en sus ojos. 747 00:26:51,902 --> 00:26:52,902 [SE ACLARA LA GARGANTA] 748 00:26:57,116 --> 00:26:59,076 - [SMACK] - [GRITOS] 749 00:26:59,077 --> 00:27:01,370 [RISAS] 750 00:27:04,623 --> 00:27:06,792 Vale, vale. De acuerdo. Gracias, Michael. 751 00:27:06,793 --> 00:27:07,835 Um... 752 00:27:08,127 --> 00:27:10,296 Bueno, ahora sabes por qué nos ponen a medianoche. 753 00:27:10,297 --> 00:27:11,339 Um... 754 00:27:13,883 --> 00:27:15,763 Uh, hola a todos, mi nombre es Lorne Michaels. 755 00:27:15,926 --> 00:27:19,722 Soy el productor y creador de Saturday Night. 756 00:27:21,682 --> 00:27:23,482 Tenemos un espectáculo maravilloso para ustedes esta noche. 757 00:27:23,559 --> 00:27:26,645 George Carlin, el gran Billy Preston... 758 00:27:27,772 --> 00:27:28,898 una película de Albert Brooks. 759 00:27:29,357 --> 00:27:31,525 Los Teleñecos de Jim Henson. 760 00:27:31,526 --> 00:27:32,525 [RISAS] 761 00:27:32,526 --> 00:27:35,154 [SUSPIRA] Estamos, uh, emocionados por esta noche. 762 00:27:35,738 --> 00:27:36,946 Uh... 763 00:27:36,947 --> 00:27:39,325 Porque nunca ha habido un programa de televisión... 764 00:27:39,492 --> 00:27:42,703 hecha para o por la generación... 765 00:27:42,870 --> 00:27:45,664 que crecieron viendo la televisión. Así que... 766 00:27:48,834 --> 00:27:52,588 En las palabras de mi querido amigo Che Guevara... 767 00:27:53,089 --> 00:27:54,965 - esta es la revolución. - [HABLA OTRO IDIOMA] 768 00:27:54,966 --> 00:27:56,279 Sí. Sí. 769 00:27:56,280 --> 00:27:57,592 [APLAUSOS] 770 00:27:57,593 --> 00:27:58,803 ¿Quién está con nosotros? 771 00:27:58,969 --> 00:28:00,304 ¡Cabezas en picas! 772 00:28:00,971 --> 00:28:03,557 - ¡La sangre correrá por las calles! - [APLAUSOS] 773 00:28:05,059 --> 00:28:06,352 Caballeros, miren... 774 00:28:06,977 --> 00:28:08,288 si escuchas atentamente, puedes oír... 775 00:28:08,312 --> 00:28:10,689 Buffalo Bob shuckin' the cob con Howdy Doody. 776 00:28:10,856 --> 00:28:11,941 Lorne puede ponerse un poco apasionado. 777 00:28:11,942 --> 00:28:13,401 Y también Chevy. [RÍE] 778 00:28:13,776 --> 00:28:14,976 - ¿Sangre en las calles? - Sí. 779 00:28:15,069 --> 00:28:16,737 - Bueno, eso suena delicioso. - Mmm-hmm 780 00:28:16,904 --> 00:28:19,240 ¿Cuánto estamos gastando en esta insurrección? 781 00:28:19,241 --> 00:28:21,492 Unos 250 por episodio. 782 00:28:21,659 --> 00:28:23,702 Bueno, supongo que que las revoluciones no son baratas. 783 00:28:23,703 --> 00:28:24,787 [Correcto. 784 00:28:24,954 --> 00:28:27,373 ¿Qué es esto? Absolutamente nada. 785 00:28:27,540 --> 00:28:29,542 No. No, no, no. No vamos vamos a rogar por su aprobación. 786 00:28:29,543 --> 00:28:30,668 No, quítalo, no necesitamos esto. 787 00:28:30,669 --> 00:28:31,751 Bueno, ya sabes... 788 00:28:31,752 --> 00:28:33,295 Lorne Michaels es un pájaro especial, ya sabes. 789 00:28:33,296 --> 00:28:34,380 Cree en su visión. 790 00:28:35,214 --> 00:28:36,799 Qué bien. 791 00:28:37,716 --> 00:28:38,716 Mmm... 792 00:28:39,969 --> 00:28:41,387 Y realmente no se dobla. 793 00:28:43,180 --> 00:28:45,349 Ya sabemos cómo va esa historia. 794 00:28:46,600 --> 00:28:48,352 [Mmm-hmm. 795 00:28:49,645 --> 00:28:51,772 Des Moines. ¿Cómo escapaste? 796 00:28:51,939 --> 00:28:53,691 Bueno, aprecio que digas eso. 797 00:28:54,275 --> 00:28:56,694 Mi padre tenía buen gusto y mi madre era alcohólica. 798 00:28:56,861 --> 00:29:00,448 Disculpen, caballeros. ¿Me lo prestan un momento? 799 00:29:00,865 --> 00:29:02,324 Disfruten del espectáculo, caballeros. 800 00:29:03,451 --> 00:29:05,034 Mantuviste esa habitación como un profesional. 801 00:29:05,035 --> 00:29:07,079 - Gracias. - Lo digo en serio. 802 00:29:07,496 --> 00:29:09,540 Soy Dave Tebet, jefe de talento. 803 00:29:09,707 --> 00:29:11,750 Tu sabes, Yo manejo The Tonight Show. 804 00:29:12,084 --> 00:29:13,335 No lo sabía. 805 00:29:14,295 --> 00:29:15,296 Entre nosotros... 806 00:29:15,463 --> 00:29:17,756 Johnny Carson no va a para siempre. 807 00:29:17,757 --> 00:29:18,756 [RÍE] 808 00:29:19,341 --> 00:29:20,509 Piensa en ello. 809 00:29:22,303 --> 00:29:24,472 Eres un guapo, y divertido gentil. 810 00:29:26,557 --> 00:29:27,892 Eso significa algo. 811 00:29:40,070 --> 00:29:42,323 Uh, Lorne, recuerdas a Dave Tebet. 812 00:29:43,073 --> 00:29:44,116 Por supuesto. 813 00:29:44,283 --> 00:29:45,594 Recuerdo a todos que me da trabajo, Dick. 814 00:29:45,618 --> 00:29:46,785 Chico listo. 815 00:29:46,952 --> 00:29:48,496 Menuda alineación esta noche. 816 00:29:48,662 --> 00:29:50,213 Sabes, mientras te tenga, entiendo 817 00:29:50,214 --> 00:29:51,766 que estamos doblando algunas de las reglas... 818 00:29:51,790 --> 00:29:54,084 Lorne, esto es la NBC. Hay una manera de hacer las cosas. 819 00:29:54,251 --> 00:29:55,628 - A la manera de Peacock. - A la derecha. 820 00:29:55,794 --> 00:29:56,837 Bueno, estamos pensando un poco diferente. 821 00:29:56,838 --> 00:29:58,046 Nosotros sólo, ya sabes... 822 00:29:58,047 --> 00:29:59,255 Ya sabes, tal vez un emú. 823 00:29:59,256 --> 00:30:00,525 [RISAS] Hey, eso es... Bueno, yo sólo ... 824 00:30:00,549 --> 00:30:01,592 Dick, cierra la boca. 825 00:30:03,385 --> 00:30:06,722 ¿No puedes ver el talento cuando está a centímetros de tu cara? 826 00:30:06,723 --> 00:30:08,492 - DICK: Mmm-hmm. - ¿Qué crees que va a hacer? 827 00:30:08,516 --> 00:30:10,768 Avergonzarnos con algo a medias, 828 00:30:10,769 --> 00:30:12,269 ¿espectáculo de ratas y burros? 829 00:30:12,436 --> 00:30:14,164 Francamente, eso es exactamente para lo que me inscribí. 830 00:30:14,188 --> 00:30:15,898 - Michael. - Espero que... 831 00:30:16,065 --> 00:30:19,610 ser una fuerza inflexible de perturbación sísmica. 832 00:30:19,985 --> 00:30:23,696 Enciende esa centralita de la NBC como si hubiera estallado una bomba. 833 00:30:23,697 --> 00:30:26,595 [Bueno, prometo no poner la música demasiado alta. 834 00:30:26,596 --> 00:30:29,495 A la mierda. Esto no es el Festival de Jazz de Moose Jaw. 835 00:30:29,662 --> 00:30:30,829 Es la puta noche del sábado. 836 00:30:30,996 --> 00:30:32,998 Quiero que que seas atronador y ensordecedor. 837 00:30:33,165 --> 00:30:35,960 Si no me sangran los oídos, pediré que me devuelvan el dinero. 838 00:30:36,126 --> 00:30:37,920 Estupendo. Quiero decir.., Siempre he visto esto 839 00:30:37,921 --> 00:30:39,080 como una colisión que estalla... 840 00:30:39,213 --> 00:30:40,857 - de todas las pantallas de América. - Sí. Sí. 841 00:30:40,881 --> 00:30:43,217 Un prisma que capta la luz de una generación emergente. 842 00:30:43,384 --> 00:30:45,511 ¡Para! No digas ni una palabra más. 843 00:30:45,678 --> 00:30:49,139 No cuestiones otro instinto. 844 00:30:49,640 --> 00:30:50,975 - ¿Ebersol? - ¿Sí? 845 00:30:51,850 --> 00:30:54,311 Estamos en presencia de un profeta. 846 00:30:54,478 --> 00:30:55,622 Sí, ciertamente habla como un... 847 00:30:55,646 --> 00:30:58,732 Un hombre con una visión. 848 00:30:59,149 --> 00:31:01,318 Y quiero que tomes esa visión... 849 00:31:01,819 --> 00:31:03,445 como un tanque Sherman... 850 00:31:03,612 --> 00:31:07,032 y arar a través de cualquier mierda que se interponga en tu camino. 851 00:31:07,199 --> 00:31:08,576 - Incluso yo. - [ASCENSOR DINGS] 852 00:31:09,910 --> 00:31:12,621 "Usa la emoción para muchos y reserva la razón para unos pocos". 853 00:31:13,038 --> 00:31:14,123 Eso me gusta. 854 00:31:14,707 --> 00:31:16,417 Lo voy a poner en mi pared. 855 00:31:19,503 --> 00:31:21,004 ¿Era una cita de Hitler? 856 00:31:21,005 --> 00:31:22,673 Atrocidades aparte, el hombre era un artesano de la palabra. 857 00:31:22,674 --> 00:31:24,173 Perdiste una llamada de Johnny Carson. 858 00:31:24,174 --> 00:31:25,426 Cogí el teléfono porque estaba sonando. 859 00:31:25,427 --> 00:31:26,509 ¿Qué le has dicho? 860 00:31:26,510 --> 00:31:28,262 Le dije... No me acuerdo. Me colgó. 861 00:31:28,263 --> 00:31:29,679 Lorne, Lorne. ¿Eso es una litera? 862 00:31:29,680 --> 00:31:31,324 Yo tuve una experiencia de encuentro OVNI una vez. 863 00:31:31,348 --> 00:31:32,492 Danny lo encargó para su oficina. 864 00:31:32,516 --> 00:31:34,685 Eso es confianza. ¿Puedes encontrar algo de comer? 865 00:31:34,852 --> 00:31:36,937 Neil, ¿por qué pedir una litera? 866 00:31:36,938 --> 00:31:38,337 - [MUJERES RIENDO] - [TOCANDO EL PIANO] 867 00:31:38,522 --> 00:31:39,898 ¿Podrías quitar esa mierda hippie de mi cara? 868 00:31:39,899 --> 00:31:41,441 Y en realidad soy muy fuerte. 869 00:31:41,442 --> 00:31:42,525 Pensando que ¿puede hacer la voz? 870 00:31:42,526 --> 00:31:44,278 - Es Aykroyd. Claro que puede. - Es Aykroyd. 871 00:31:44,279 --> 00:31:45,547 Pero eso no significa necesariamente nada. 872 00:31:45,571 --> 00:31:46,572 Hola, chicos. 873 00:31:46,739 --> 00:31:48,379 - Hola, Mike. ¿Estás nervioso? - Hola, Mike. 874 00:31:48,532 --> 00:31:50,332 - ¿Nervioso por qué? - Actuar en televisión en directo. 875 00:31:50,451 --> 00:31:51,660 Estaría cagando ladrillos. 876 00:31:51,827 --> 00:31:55,456 La televisión no es más que una lámpara de lava con un audio ligeramente mejor. 877 00:31:56,123 --> 00:31:58,167 Cuentas de colores para fascinar al animal. 878 00:31:58,334 --> 00:31:59,960 Podría hacerlo en un coma narcoléptico. 879 00:32:00,127 --> 00:32:02,129 Hola, Herb. ¿Cómo va la actualización? 880 00:32:02,296 --> 00:32:04,631 Vietnam del Sur ha confiscado y quemado 881 00:32:04,632 --> 00:32:06,967 100.000 revistas Playboy. 882 00:32:07,134 --> 00:32:08,534 Todavía estoy trabajando en el remate. 883 00:32:09,845 --> 00:32:12,723 Durante kilómetros, todo lo que podía oler era conejo asado. 884 00:32:14,600 --> 00:32:17,686 Esa es. Agárrenlo, muchachos. Necesitamos ese sofá. 885 00:32:18,604 --> 00:32:20,022 - Levántate y brilla. - Oh, Dios. 886 00:32:20,648 --> 00:32:22,191 - Pasando, pasando. - ¡Whoo! Okay. 887 00:32:22,192 --> 00:32:23,463 [RISAS] 888 00:32:23,464 --> 00:32:24,734 Oh, páginas. 889 00:32:24,735 --> 00:32:25,819 - Vigila tu espalda. - HOMBRE: Pasando. 890 00:32:25,820 --> 00:32:27,821 GILDA: Oh. Aqui estamos. 891 00:32:29,865 --> 00:32:30,991 ¿Estás bien, Chev? 892 00:32:32,493 --> 00:32:33,702 Las cosas son... 893 00:32:34,495 --> 00:32:35,829 kooper kippy, Herb. 894 00:32:36,497 --> 00:32:37,790 Creo que acaba de ocurrir. 895 00:32:37,956 --> 00:32:40,125 Creo que tengo el viejo golpe en el hombro. 896 00:32:41,210 --> 00:32:42,419 - ¿El qué? - Ya sabes... 897 00:32:43,087 --> 00:32:44,588 de los chicos de arriba. 898 00:32:45,798 --> 00:32:48,258 ¿Qué me va a pasar? Quiero decir, Herb... 899 00:32:49,510 --> 00:32:52,596 ya has dado la vuelta a la manzana. ¿A dónde voy ahora? 900 00:32:52,763 --> 00:32:53,847 Bueno, no lo sé, Chevy. 901 00:32:54,223 --> 00:32:55,891 Nunca me dieron un golpecito en el hombro. 902 00:32:56,642 --> 00:32:58,185 Acabo de hacer una fortuna... 903 00:32:58,352 --> 00:33:00,187 y ganó algunos Emmys... 904 00:33:00,354 --> 00:33:01,554 y se acostó con Gloria Steinem. 905 00:33:01,980 --> 00:33:03,060 Dos de tres no está mal. 906 00:33:03,315 --> 00:33:04,316 GILDA: Aquí estamos. 907 00:33:04,900 --> 00:33:06,580 Oh, wow, estás en tantas escenas. 908 00:33:06,652 --> 00:33:10,197 Bueno... Sí, pero siempre soy la hermana pequeña de todos. 909 00:33:10,364 --> 00:33:11,365 Tú eres la sexy. 910 00:33:11,532 --> 00:33:13,117 Creo que Jane es la sexy. 911 00:33:13,283 --> 00:33:16,453 No, yo soy la mamá. La madre todavía follable. 912 00:33:16,620 --> 00:33:18,204 [TECLAS DE PIANO SONANDO] 913 00:33:18,205 --> 00:33:20,124 Mi instinto es que el pueblo americano 914 00:33:20,125 --> 00:33:22,084 se van a enamorar de ti. 915 00:33:22,751 --> 00:33:26,338 Te pagarán obscenamente por payasadas y chistes bonitos. 916 00:33:26,505 --> 00:33:28,549 Desperdiciarás la mayor parte de tu vida... 917 00:33:29,216 --> 00:33:31,009 con la empresa adquirida. 918 00:33:31,635 --> 00:33:33,315 Y entonces eventualmente te automedicarás... 919 00:33:33,387 --> 00:33:36,223 con alcohol y prostitutas y heroína. 920 00:33:37,015 --> 00:33:38,809 Imagino que morirás solo. 921 00:33:39,810 --> 00:33:41,979 Caída por la ventana de hotel en Estocolmo. 922 00:33:42,146 --> 00:33:43,147 Jesús. 923 00:33:44,022 --> 00:33:45,023 Estoy impaciente. 924 00:33:45,524 --> 00:33:47,151 Bueno, eres la favorita de todos, Gilda. 925 00:33:47,443 --> 00:33:49,653 Sólo soy un panecillo buscando salmón. 926 00:33:49,820 --> 00:33:52,740 Soy un loro sin nada que graznar. 927 00:33:52,906 --> 00:33:54,116 Bueno, sigo sintiendo que en cualquier momento, 928 00:33:54,117 --> 00:33:56,075 Lorne me va a enviar de vuelta. 929 00:33:56,076 --> 00:33:58,912 No. No. Con este presupuesto, no podemos permitirnos el franqueo. 930 00:33:59,079 --> 00:34:00,371 GILDA: Hay una razón por la que estás aquí. 931 00:34:00,372 --> 00:34:01,831 Puede que tú no lo sepas, pero Lorne sí. 932 00:34:01,832 --> 00:34:03,292 - ¡Oh, Dios! - Estás tratando aquí con... 933 00:34:03,293 --> 00:34:04,793 un prostituto totalmente cualificado. 934 00:34:04,960 --> 00:34:06,503 GILDA: No soy un accesorio, señor. 935 00:34:06,670 --> 00:34:08,839 Sabe, puedo asegurarle higiene profesional... 936 00:34:09,339 --> 00:34:12,092 discreción, gratificación animal. 937 00:34:12,259 --> 00:34:14,511 ¿Por qué no me aseguras un poco paz y tranquilidad? 938 00:34:14,678 --> 00:34:15,679 MICHAEL: ¿Llamaste? 939 00:34:15,846 --> 00:34:17,473 Sí. Necesito las páginas de los Teleñecos. 940 00:34:17,639 --> 00:34:19,033 Ya entregué ese guión. 941 00:34:19,057 --> 00:34:20,266 ¿Estaba Henson incómodo 942 00:34:20,267 --> 00:34:22,019 con los Teleñecos en una plantación? 943 00:34:22,020 --> 00:34:23,102 Era un número musical. 944 00:34:23,103 --> 00:34:24,480 No creo que que ese sea el problema. 945 00:34:25,272 --> 00:34:27,649 No puedo escribir para esos pequeños facinerosos peludos. 946 00:34:27,816 --> 00:34:28,817 Bueno, necesito algo para Henson. 947 00:34:28,818 --> 00:34:29,985 Salimos en directo en una hora. 948 00:34:30,569 --> 00:34:33,572 JOAN: No se puede decir "caliente" en la NBC. 949 00:34:34,114 --> 00:34:35,824 ¿Has visto lo que ese coño evangélico 950 00:34:35,825 --> 00:34:37,117 a nuestras páginas? 951 00:34:40,662 --> 00:34:41,955 Enseguida vuelvo. 952 00:34:42,122 --> 00:34:44,124 ¿Así que quieres que digamos sexy en vez de cachondo? 953 00:34:44,291 --> 00:34:45,727 Y sexy y cachondo no significan lo mismo. 954 00:34:45,751 --> 00:34:47,669 JOAN: Lucho para ver la diferencia. 955 00:34:47,836 --> 00:34:50,047 Bueno, si un perro está jorobando tu pierna, está cachondo. 956 00:34:50,214 --> 00:34:51,340 Desde luego, no es sexy. 957 00:34:51,507 --> 00:34:53,091 ¿Qué demonios estás haciendo? 958 00:34:54,718 --> 00:34:57,846 Prefiero follarme un cáncer que hacer estos cambios. 959 00:35:04,102 --> 00:35:05,102 [SIGHS] 960 00:35:06,355 --> 00:35:09,107 Sus palabras no me asustan, Sr. O'Donoghue. 961 00:35:09,274 --> 00:35:11,401 Soy una mujer de Dios. 962 00:35:11,568 --> 00:35:14,363 Había oído que el amor de Dios es ciego. Ahora sé por qué. 963 00:35:14,364 --> 00:35:16,031 [¿Ves esto? 964 00:35:16,240 --> 00:35:17,241 A mí sí. 965 00:35:17,407 --> 00:35:20,244 Sé que parece un marcador rojo ordinario... 966 00:35:20,410 --> 00:35:22,204 pero este es especial. 967 00:35:22,371 --> 00:35:25,499 Ha mantenido a América segura durante casi una década. 968 00:35:25,666 --> 00:35:26,667 Es un arma... 969 00:35:26,834 --> 00:35:29,670 contra la vulgaridad, el sexo... 970 00:35:29,837 --> 00:35:33,131 comunismo y hedonismo. 971 00:35:33,340 --> 00:35:37,594 Oh. ¿Y la violencia? ¿Acaso protege a América de la violencia? 972 00:35:37,761 --> 00:35:38,804 JOAN: Sí, eso también. 973 00:35:38,971 --> 00:35:40,514 ¿Y el infanticidio? 974 00:35:41,139 --> 00:35:42,140 ¿Disculpe? 975 00:35:42,307 --> 00:35:43,725 Disculpas. Sólo un... 976 00:35:44,142 --> 00:35:46,770 $2 palabra para un padre que mata a su propio hijo. 977 00:35:46,771 --> 00:35:48,105 [RÍE] 978 00:35:48,772 --> 00:35:50,544 El mero pensamiento me da náuseas. 979 00:35:50,545 --> 00:35:52,181 Es comprensible. Yo también, por cierto. 980 00:35:52,182 --> 00:35:53,819 Es sólo que tuve esta idea para un boceto, 981 00:35:53,820 --> 00:35:54,945 y no estoy seguro de que sea divertido. 982 00:35:54,946 --> 00:35:56,029 Usted puede ser el juez. 983 00:35:56,196 --> 00:35:57,322 Se trata de esto... 984 00:35:57,865 --> 00:35:59,073 poderoso y temperamental 985 00:35:59,074 --> 00:36:00,951 que viola a esta virgen en mitad de la noche. 986 00:36:00,952 --> 00:36:02,119 Lo sé, horrible. 987 00:36:02,286 --> 00:36:04,329 La golpea sin decir nunca "Hola..." 988 00:36:04,496 --> 00:36:05,873 - comprarle flores, lo que sea. - [RISAS] 989 00:36:05,874 --> 00:36:07,416 MICHAEL: Y entonces... 990 00:36:07,583 --> 00:36:08,750 Esta es la parte divertida. 991 00:36:09,251 --> 00:36:10,836 Tiene a su hijo bastardo... 992 00:36:11,003 --> 00:36:13,797 mutilado públicamente y torturado hasta morir en una cruz. 993 00:36:13,798 --> 00:36:16,007 [RISA AHOGADA] 994 00:36:16,008 --> 00:36:18,218 Eres un ser humano vil. 995 00:36:18,927 --> 00:36:20,429 Ah, joder. Ya has oído esto antes. 996 00:36:20,430 --> 00:36:21,638 [RISAS] 997 00:36:22,639 --> 00:36:23,640 Sr. O'Donoghue. 998 00:36:23,807 --> 00:36:26,476 ¿Seguimos siendo formales? Por favor, sólo llámame Satanás. 999 00:36:26,477 --> 00:36:27,561 No, yo soy Satanás. 1000 00:36:28,103 --> 00:36:29,521 - Soy Satanás. - Soy Satanás. 1001 00:36:29,688 --> 00:36:30,898 - Soy Satanás. - Soy Satanás. 1002 00:36:31,064 --> 00:36:32,584 - No. Soy Satanás. - HOMBRE: Somos Satanás. 1003 00:36:32,608 --> 00:36:36,904 Serás olvidado. Me aseguraré de ello. 1004 00:36:37,529 --> 00:36:38,822 - Adiós. - [RISA DÉBIL] 1005 00:36:38,823 --> 00:36:40,782 [TODOS BURLÁNDOSE] 1006 00:36:41,450 --> 00:36:42,658 ¿Te has vuelto loco? 1007 00:36:42,659 --> 00:36:44,161 Mira, para bien o para mal, lo digo como lo veo. 1008 00:36:44,162 --> 00:36:45,286 Bueno, eso fue peor. 1009 00:36:45,287 --> 00:36:46,454 Lorne, te necesitan en el muelle de carga. 1010 00:36:46,455 --> 00:36:47,623 Estoy seguro de que alguien puede firmar por lo que sea. 1011 00:36:47,624 --> 00:36:48,706 Estás de vuelta en los Muppets. 1012 00:36:48,707 --> 00:36:50,208 - MICHAEL: Vete a la mierda, voy a dejar de fumar. - Sí, lo dudo. 1013 00:36:50,209 --> 00:36:51,375 Es Leo. Ha estado luchando 1014 00:36:51,376 --> 00:36:52,669 con seguridad, y hay sangre. 1015 00:36:53,211 --> 00:36:54,630 Dios mío. Dick. 1016 00:36:55,047 --> 00:36:56,048 Oh, mierda. 1017 00:37:00,052 --> 00:37:00,885 ¡Ah! 1018 00:37:00,886 --> 00:37:03,095 - Hola, Dick. - Hola, Dick. ¿Esto es pavo? 1019 00:37:03,096 --> 00:37:04,723 - DICK: Mientras yo... - No había ninguna señal, así que... 1020 00:37:04,724 --> 00:37:05,807 - Genial. - Lorne, Lorne. 1021 00:37:05,808 --> 00:37:06,849 Mientras te tengo... 1022 00:37:06,850 --> 00:37:09,102 Sé que siempre quieres estar en la vanguardia. 1023 00:37:09,603 --> 00:37:10,604 Mira esto. 1024 00:37:11,188 --> 00:37:12,356 Polaroid. 1025 00:37:14,524 --> 00:37:15,525 De acuerdo. 1026 00:37:16,693 --> 00:37:18,862 Uh, podemos tener a los actores demostración en vivo. 1027 00:37:19,029 --> 00:37:21,448 Escríbelo en sketches, haz anuncios en directo. 1028 00:37:21,615 --> 00:37:23,033 Divertidos. El pago es una locura. 1029 00:37:23,200 --> 00:37:25,178 Dick, el reparto no firmó para hacer anuncios en directo. 1030 00:37:25,202 --> 00:37:26,203 Yo tampoco. 1031 00:37:26,370 --> 00:37:28,330 Algunos del reparto podría encontrar eso muy indecoroso. 1032 00:37:28,331 --> 00:37:29,789 Lo entiendo perfectamente. 1033 00:37:29,790 --> 00:37:31,792 Pero la televisión está dirigida por la publicidad. 1034 00:37:31,793 --> 00:37:33,250 Es lo que hace funcionar el motor. 1035 00:37:33,251 --> 00:37:34,585 En realidad nada del otro mundo. 1036 00:37:34,586 --> 00:37:36,254 Por favor, no muestres esto al talento. 1037 00:37:36,255 --> 00:37:37,630 No quiero que piensen 1038 00:37:37,631 --> 00:37:39,191 están de vuelta en la Hora de los Macarrones Kraft. 1039 00:37:39,675 --> 00:37:41,715 Ya sabes, ¿qué, vamos kayak? ¿Qué es esto? 1040 00:37:42,302 --> 00:37:43,595 Lorne, estamos por encima del presupuesto. 1041 00:37:44,221 --> 00:37:45,406 Dick, no necesitas que me lo digas. 1042 00:37:45,430 --> 00:37:46,681 Alguien tiene que decírtelo. 1043 00:37:46,682 --> 00:37:48,120 Ni siquiera sabemos cuál es el espectáculo todavía. 1044 00:37:48,121 --> 00:37:49,382 ¿Cómo podríamos saber el presupuesto? 1045 00:37:49,383 --> 00:37:50,644 Es cierto. Es un buen punto. 1046 00:37:50,645 --> 00:37:51,769 Neil, por favor. 1047 00:37:51,770 --> 00:37:53,270 Si no sabemos cuál es el espectáculo, 1048 00:37:53,271 --> 00:37:54,815 Lorne, ¿qué coño estamos haciendo aquí? 1049 00:37:54,982 --> 00:37:56,608 Conozco los ingredientes. 1050 00:37:57,401 --> 00:37:58,442 Pero no las cantidades. 1051 00:37:58,443 --> 00:37:59,528 Lorne, ¿qué significa eso? 1052 00:37:59,695 --> 00:38:01,405 Sólo tenemos que llegar a las 11:30. 1053 00:38:01,406 --> 00:38:03,073 - [RUIDO SORDO, GEMIDOS] - LORNE: ¡Hey! 1054 00:38:03,074 --> 00:38:04,532 [¡Ah! 1055 00:38:04,533 --> 00:38:05,784 ¡Joder! Fascista. 1056 00:38:05,951 --> 00:38:07,953 - ¿Quieres perder tu trabajo? - ¿Quieres perder los dientes? 1057 00:38:07,954 --> 00:38:09,663 Soy el productor de Saturday Night de la NBC 1058 00:38:09,664 --> 00:38:11,247 y acabas de golpear a un hombre con un Tony. 1059 00:38:11,248 --> 00:38:13,648 - He golpeado muchos Tony's. - De acuerdo. Oye, es suficiente. 1060 00:38:13,750 --> 00:38:16,169 GUARDIA: Dile a tus amigos, nada de entregas después de las 6:00 p.m. 1061 00:38:16,420 --> 00:38:18,067 - Métetelo por el culo. - Vete a la mierda. 1062 00:38:18,068 --> 00:38:19,715 Muy bien. Sigue con los ladrillos. 1063 00:38:19,716 --> 00:38:21,279 Recibiste ese golpe como un campeón. 1064 00:38:21,280 --> 00:38:22,842 En realidad no estoy seguro se supone que 1065 00:38:22,843 --> 00:38:24,344 pellizcar la parte inferior de las fosas nasales. 1066 00:38:24,345 --> 00:38:25,428 Si pellizcas un poco más alto... 1067 00:38:25,429 --> 00:38:28,515 Hola, chicos, lo siento mucho. ¿Me he perdido algo? 1068 00:38:28,682 --> 00:38:31,082 ¿Por qué usamos ladrillos de verdad? ¿No podemos simplemente extender linóleo? 1069 00:38:31,143 --> 00:38:33,853 - ¡Oye! ¡Vete a la mierda! - Vale, vale. Jesús. Relájate. 1070 00:38:33,854 --> 00:38:35,772 Dick, nuestra visión de la base es una esquina... 1071 00:38:35,773 --> 00:38:37,732 con toda la arena y la textura de Nueva York. 1072 00:38:37,733 --> 00:38:39,901 Sí, vale. Quiero decir, ¿vamos a usar sangre real y vómito, también? 1073 00:38:39,902 --> 00:38:41,028 Te voy a dar sangre de verdad. 1074 00:38:41,029 --> 00:38:42,237 Hey, hey, whoa, no más peleas. 1075 00:38:42,238 --> 00:38:43,447 No más peleas. No lo sabe. 1076 00:38:43,448 --> 00:38:44,656 No lo sabe. No pasa nada. 1077 00:38:46,992 --> 00:38:48,660 ¿Por qué nos detenemos? 1078 00:38:54,499 --> 00:38:56,250 - Hola a todos. - Andy. 1079 00:38:56,251 --> 00:38:58,170 Qué estás... No puedes seguir vagando así. 1080 00:38:58,171 --> 00:38:59,712 Tuve que ir al baño. 1081 00:38:59,713 --> 00:39:00,964 Eso está muy bien. Eso está muy bien. 1082 00:39:00,965 --> 00:39:02,048 Lorne... 1083 00:39:02,049 --> 00:39:03,050 Barbara, ¿qué hora tienes? 1084 00:39:03,051 --> 00:39:04,634 Uh, 10:39. 1085 00:39:04,801 --> 00:39:06,178 - Lorne. - ¿Hmm? 1086 00:39:07,220 --> 00:39:08,221 El ladrillo. 1087 00:39:08,680 --> 00:39:09,681 Es... 1088 00:39:14,519 --> 00:39:16,521 Tiene los bolsillos fuera. Es trabajoso. 1089 00:39:16,688 --> 00:39:18,065 Es honesto. 1090 00:39:18,231 --> 00:39:20,043 Dick, es fundamental para el éxito del programa. 1091 00:39:20,067 --> 00:39:22,110 Vale, pero ¿cuál es el espectáculo? 1092 00:39:27,783 --> 00:39:29,785 Quiero decir, honestamente, Dick, si no lo sabes ya... 1093 00:39:32,120 --> 00:39:33,622 Chevy Chase. 1094 00:39:34,039 --> 00:39:35,874 Gilda Radner. 1095 00:39:36,333 --> 00:39:37,918 Dan Ayk-a... 1096 00:39:38,085 --> 00:39:40,087 ¿Cómo coño se pronuncia esto? 1097 00:39:40,253 --> 00:39:41,254 Aykroyd. 1098 00:39:41,588 --> 00:39:42,672 Dan Aykroyd. 1099 00:39:42,839 --> 00:39:44,216 ¡50 minutos, todos! 1100 00:39:44,382 --> 00:39:46,093 Laraine Newman. 1101 00:39:46,426 --> 00:39:47,677 ¿Estás nervioso? 1102 00:39:48,220 --> 00:39:50,138 Uh, no. No, no realmente. 1103 00:39:50,305 --> 00:39:51,973 Quiero decir.., Sólo tengo un par de bits. 1104 00:39:52,140 --> 00:39:54,142 Lo del jurado y un presentador de televisión. 1105 00:39:55,060 --> 00:39:56,645 Ajá... 1106 00:39:58,021 --> 00:40:02,025 Dime, ¿alguna vez te has preguntado exactamente qué es lo que estás haciendo aquí? 1107 00:40:02,901 --> 00:40:04,778 Sí, y creo que Tengo una idea bastante buena. 1108 00:40:05,320 --> 00:40:06,321 ¿Y qué es eso? 1109 00:40:06,905 --> 00:40:08,364 Bueno, Garrett, te lo diré, 1110 00:40:08,365 --> 00:40:10,992 Me gusta dar el 100% en todo lo que hago. 1111 00:40:12,077 --> 00:40:14,579 Y me gusta un jabón para platos que hace eso también. 1112 00:40:15,831 --> 00:40:18,834 Tan vivo, tan joven, tan seductora... 1113 00:40:19,376 --> 00:40:22,003 tan exótico, tan hipnótico... 1114 00:40:22,462 --> 00:40:23,713 tan manipuladora... 1115 00:40:24,047 --> 00:40:27,342 tan sádicamente abusivo... 1116 00:40:27,509 --> 00:40:29,594 tan caricaturescamente aborrecible... 1117 00:40:30,095 --> 00:40:31,555 Verás, cuando se trata a mi piel 1118 00:40:31,556 --> 00:40:33,014 y mis partes sensibles... 1119 00:40:33,223 --> 00:40:35,850 Sólo confío en en la lana de acero 100% americana. 1120 00:40:35,851 --> 00:40:38,478 - [TOS] - Lo suficientemente fuerte para un hombre... 1121 00:40:38,645 --> 00:40:41,523 pero caprichoso e indefenso suficiente para una mujer. 1122 00:40:42,023 --> 00:40:43,900 Y no espere. Actúa ya. 1123 00:40:44,317 --> 00:40:46,319 Actúa como si tu vida dependiera de ello. 1124 00:40:46,486 --> 00:40:48,206 Actúa como si la vida de tus hijos dependiera de ello. 1125 00:40:48,363 --> 00:40:52,659 Actúa como si la vida de los niños de África dependieran de ello. 1126 00:40:54,619 --> 00:40:56,537 - [RISAS] - Hombre, ¿qué carajo 1127 00:40:56,538 --> 00:40:58,456 - ¿fue todo eso? - Eso fue en mis 20 años, Garrett. 1128 00:40:58,623 --> 00:41:00,584 Y eso es exactamente lo que estoy haciendo aquí. 1129 00:41:01,001 --> 00:41:02,002 Bueno, mierda... 1130 00:41:02,169 --> 00:41:05,255 Sólo estoy aquí para hacer de mayordomo... 1131 00:41:05,589 --> 00:41:08,592 el limpiabotas y el chulo. 1132 00:41:09,634 --> 00:41:11,303 Creo que pareces un poco agradable para un chulo. 1133 00:41:12,012 --> 00:41:14,055 Eres un poco guapa para una comediante. 1134 00:41:14,306 --> 00:41:16,099 Bueno, salud por permanecer fuera de los focos. 1135 00:41:16,100 --> 00:41:17,057 - Hmm. - [MANIVELAS DE LUZ] 1136 00:41:17,058 --> 00:41:21,479 Señoras y señores, su anfitrión, ¡George Carlin! 1137 00:41:21,646 --> 00:41:24,046 ¿No puedes dejarme salir de detrás de una maldita cortina? 1138 00:41:24,107 --> 00:41:26,193 Tengo que descender como la jodida Norma Desmond. 1139 00:41:26,359 --> 00:41:28,486 De acuerdo. Que os jodan a todos. 1140 00:41:28,653 --> 00:41:30,655 Vete a la mierda, vete a la mierda. 1141 00:41:30,822 --> 00:41:32,115 Definitivamente te he jodido. 1142 00:41:32,282 --> 00:41:33,742 - MANO ESCÉNICA 1: Vete a la mierda. - Sí. 1143 00:41:33,909 --> 00:41:35,827 - Jódete. - Que os jodan a todos. 1144 00:41:35,994 --> 00:41:37,078 Tienes que distraerla. 1145 00:41:37,245 --> 00:41:38,371 ¿Cómo? 1146 00:41:38,538 --> 00:41:39,873 Con tu chispeante ingenio. 1147 00:41:42,250 --> 00:41:43,334 Disculpe, señorita. 1148 00:41:43,335 --> 00:41:45,354 ¿Podría confirmar que se trata de una baraja normal? 1149 00:41:45,378 --> 00:41:46,838 Sin marcas, sin pliegues, ¿ni manchas? 1150 00:41:47,005 --> 00:41:49,569 - ¡George! - Sí. Muy bien. [se aclara la garganta] [SE ACLARA LA GARGANTA] 1151 00:41:49,570 --> 00:41:52,135 Bienvenidos al programa. Tengo algunas músicas y risas. 1152 00:41:52,302 --> 00:41:54,553 Pongo el disco, bla, bla, bla. 1153 00:41:54,554 --> 00:41:57,514 Baraja normal, 52 cartas. Voy a hacer... 1154 00:41:57,515 --> 00:41:59,309 - George, sigue, por favor. - Sí, sí, sí. 1155 00:41:59,310 --> 00:42:00,769 ¿Alguna vez has visto a la gente en las películas antiguas 1156 00:42:00,770 --> 00:42:02,145 y me pregunto si ya están muertos. 1157 00:42:02,312 --> 00:42:03,438 ¡Despacio, despacio, despacio! 1158 00:42:03,439 --> 00:42:05,397 [CLATTERING] 1159 00:42:05,398 --> 00:42:07,525 ¿Me estás tomando el pelo con esta mierda? 1160 00:42:07,943 --> 00:42:09,402 JOE: Y lanzar a Janis. 1161 00:42:09,819 --> 00:42:10,820 ¿Cómo? 1162 00:42:10,987 --> 00:42:13,323 Sí, tíraselo a Janis. Preséntala, por favor. 1163 00:42:13,949 --> 00:42:15,992 - Continúa. - Damas y caballeros... 1164 00:42:16,159 --> 00:42:17,452 Janis Ian. 1165 00:42:17,994 --> 00:42:21,915 # Aprendí la verdad a los 17 # 1166 00:42:22,082 --> 00:42:26,044 Ese amor estaba destinado Para reinas de belleza 1167 00:42:27,128 --> 00:42:29,589 *Y chicas de instituto* Con sonrisas de piel clara ♪ 1168 00:42:30,423 --> 00:42:33,551 *Que se casó joven* Y luego se retiró 1169 00:42:35,303 --> 00:42:36,388 - ¿Sr. Carlin? - ¿Sí? 1170 00:42:36,554 --> 00:42:38,890 Soy Joan Carbunkle, de la NBC. 1171 00:42:39,057 --> 00:42:40,868 - No sabía que tuvieran. - Joan, está muy ocupado. 1172 00:42:40,892 --> 00:42:42,411 Sólo por favor comparte tus preocupaciones conmigo, ¿de acuerdo? 1173 00:42:42,435 --> 00:42:44,646 No, no, no. Me gustaría escuchar sus preocupaciones personalmente, 1174 00:42:44,647 --> 00:42:45,730 si no te importa. 1175 00:42:45,897 --> 00:42:47,708 Sé que tienes una propensión a lo obsceno... 1176 00:42:47,732 --> 00:42:50,402 y un escabroso interés en el lenguaje colorido. 1177 00:42:50,568 --> 00:42:52,046 - Muchas gracias. - Sr. Carlin... 1178 00:42:52,070 --> 00:42:53,630 te alegrará saber que hay... 1179 00:42:54,489 --> 00:42:56,283 un botón de retardo... 1180 00:42:56,449 --> 00:42:58,868 y mi dedo está en ello. 1181 00:43:01,579 --> 00:43:03,581 Me sorprende que encontraras el botón... 1182 00:43:03,748 --> 00:43:05,208 y mucho menos tocarlo. 1183 00:43:07,544 --> 00:43:09,045 ¿Este es tu ocho de diamantes? 1184 00:43:10,547 --> 00:43:13,758 Who called to say ven a bailar conmigo 1185 00:43:15,510 --> 00:43:16,511 ¿Vas a ayudar? 1186 00:43:16,678 --> 00:43:19,848 Realmente desearía que pudiéramos, pero, no hacemos ladrillos. 1187 00:43:20,015 --> 00:43:21,495 ¿Qué gremio es que hace los ladrillos? 1188 00:43:21,641 --> 00:43:22,934 ¿Es 422? 1189 00:43:23,101 --> 00:43:25,020 No, eso es carpinteros. ¿Qué tal 303? 1190 00:43:25,186 --> 00:43:27,564 - No, eso es los fontaneros. - [RISAS] 1191 00:43:28,565 --> 00:43:30,191 No sé por qué estás poniendo ladrillos. 1192 00:43:30,358 --> 00:43:31,943 Te vas a ir en dos semanas. 1193 00:43:32,110 --> 00:43:35,488 *Una chica de ojos marrones* in hand-me-downs ♪ 1194 00:43:35,655 --> 00:43:37,949 Por lo tanto, va a ser como uno de esas películas de safari de los años 50. 1195 00:43:38,116 --> 00:43:39,885 Ya sabes, las de Rhonda Fleming, Susan Hayward. 1196 00:43:39,909 --> 00:43:41,494 Eso es un accesorio. 1197 00:43:44,164 --> 00:43:46,291 Así que, quiero que tomes este tazón de papas fritas aquí. 1198 00:43:46,292 --> 00:43:47,458 - ¿A mí? - Sí, tú. 1199 00:43:47,459 --> 00:43:48,659 Quiero que los alcances. 1200 00:43:48,752 --> 00:43:49,752 Cada vez que doy un paso, 1201 00:43:49,753 --> 00:43:51,254 dales un poco de crujido, ¿de acuerdo? 1202 00:43:51,255 --> 00:43:52,756 Es como si estuviéramos en el safari. ¿Preparados? 1203 00:43:53,131 --> 00:43:54,215 Pruébalo. 1204 00:43:54,883 --> 00:43:55,883 [CRUNCH] 1205 00:43:56,968 --> 00:43:58,177 [VALRI SE RÍE] 1206 00:43:58,178 --> 00:44:00,055 - [CRUNCH] - Temprano. 1207 00:44:00,221 --> 00:44:02,015 Acabo de conseguir este trabajo. 1208 00:44:02,349 --> 00:44:04,142 - [CRUNCH] - Ahora lo estamos consiguiendo. 1209 00:44:04,351 --> 00:44:05,601 [CRUJIDOS] 1210 00:44:05,602 --> 00:44:08,188 [Pedazo de mierda. 1211 00:44:08,189 --> 00:44:10,315 Estuvo bien. No estuvo mal. 1212 00:44:10,899 --> 00:44:11,899 [CRUNCH] 1213 00:44:12,692 --> 00:44:13,692 [CRUNCH] 1214 00:44:14,819 --> 00:44:16,257 [CHASQUEA LA LENGUA] 1215 00:44:16,258 --> 00:44:17,697 ¡Caw! ¡Caw! 1216 00:44:17,989 --> 00:44:19,240 No me dispares. 1217 00:44:20,075 --> 00:44:22,118 - [ANDY GRAZNANDO] - [VALRI RIENDO ENTRE DIENTES] 1218 00:44:22,827 --> 00:44:23,932 Conozco ese ruido. 1219 00:44:23,933 --> 00:44:25,037 [ANDY IMITANDO A UN MONO] 1220 00:44:25,038 --> 00:44:27,040 Eso es un mono siendo atropellado por el tren C. 1221 00:44:28,708 --> 00:44:30,085 Mi archienemigo. 1222 00:44:30,377 --> 00:44:31,503 Aquí viene. 1223 00:44:38,385 --> 00:44:40,225 No hay manera de que les quepa todo ese espectáculo. 1224 00:44:41,638 --> 00:44:42,639 ¿Tú crees? 1225 00:44:43,848 --> 00:44:45,993 Sí, algo tiene que pasar. Oye, Lorne, ¿podemos hablar minutos? 1226 00:44:46,017 --> 00:44:47,203 Lo estás haciendo muy bien, Billy. 1227 00:44:47,227 --> 00:44:48,987 - Eso fue raro. - Sí. Estamos jodidos. 1228 00:44:55,735 --> 00:44:57,445 [SNIFFING] 1229 00:45:00,156 --> 00:45:02,992 Perdona, "ociffer," ¿he hecho algo mal? 1230 00:45:03,952 --> 00:45:05,787 ¿Qué tenemos aquí? 1231 00:45:05,954 --> 00:45:08,373 Ese sería mi culo. 1232 00:45:10,917 --> 00:45:13,753 Mmm-hmm. La banda de Billy Preston lo enganchó. 1233 00:45:13,920 --> 00:45:15,505 De grado médico, nena. 1234 00:45:15,672 --> 00:45:17,799 Flota en la botella y entonces tú... 1235 00:45:18,258 --> 00:45:19,259 [INHALA PROFUNDAMENTE] 1236 00:45:21,344 --> 00:45:22,345 Comprueba. 1237 00:45:22,971 --> 00:45:24,139 Grado médico. 1238 00:45:25,014 --> 00:45:25,848 Uh... 1239 00:45:25,849 --> 00:45:27,642 Dime cómo encajas en este conjunto. 1240 00:45:27,976 --> 00:45:29,435 ¿Es un conjunto? 1241 00:45:29,436 --> 00:45:32,856 Uh, no, tenemos muchos talentosos, talentosos improvisadores... 1242 00:45:33,022 --> 00:45:34,899 de Chicago y Toronto y... 1243 00:45:35,066 --> 00:45:36,067 Y Boston. 1244 00:45:36,234 --> 00:45:38,403 Y de Boston. Sí, Jane Curtin es de Boston. 1245 00:45:38,570 --> 00:45:39,930 - [SNIFFS] - ¿Has conocido a mi prometida? 1246 00:45:40,196 --> 00:45:41,197 Se perdió un poco allí. 1247 00:45:42,365 --> 00:45:43,565 Pero para responder a tu pregunta... 1248 00:45:43,658 --> 00:45:44,617 LORNE: Mientras te tengo cautivo. 1249 00:45:44,618 --> 00:45:45,702 Quieren afeitarme. 1250 00:45:45,869 --> 00:45:47,704 Cuidado. No hay mandíbula bajo esa barba, 1251 00:45:47,871 --> 00:45:48,955 sólo 10 libras de cuello. 1252 00:45:49,122 --> 00:45:50,539 Chevy. 1253 00:45:50,540 --> 00:45:51,957 [ESTRUENDO, CHOQUE] 1254 00:45:51,958 --> 00:45:55,003 Jesucristo, psicópata, ¡hijo de puta! 1255 00:45:55,378 --> 00:45:57,088 ¡Métetelo por ¡tu puto culo! 1256 00:45:57,089 --> 00:45:58,505 - [CLAMOR] - [THUD] 1257 00:45:58,506 --> 00:46:00,758 ¡Oye, oye, oye, detente ahora mismo! 1258 00:46:01,634 --> 00:46:04,846 ¡Chicos! ¡Maldita sea! ¡Parad! ¡Parad! ¡Chevy, fuera! 1259 00:46:05,013 --> 00:46:07,093 - ¡No le des coca a los animales! - ¡Fuera! ¡Chev! 1260 00:46:08,308 --> 00:46:10,185 Siéntate. 1261 00:46:11,769 --> 00:46:12,770 Sí. 1262 00:46:12,937 --> 00:46:14,314 ¿Estás bien, John? 1263 00:46:14,481 --> 00:46:15,666 Entonces, ¿ahora tiramos cosas? 1264 00:46:15,690 --> 00:46:16,858 Él empezó. 1265 00:46:17,317 --> 00:46:18,557 Es sólo un afeitado, John. 1266 00:46:18,693 --> 00:46:20,195 ¿Así que la NBC es dueña de mi puta cara? 1267 00:46:20,361 --> 00:46:21,404 - No. - Sí, un poco. 1268 00:46:21,571 --> 00:46:23,281 Pero, ¿Jimi Hendrix tocaría con mitones? 1269 00:46:23,448 --> 00:46:24,616 Buena observación. 1270 00:46:25,825 --> 00:46:28,077 John, vas a pasar a la historia como uno de los gigantes 1271 00:46:28,078 --> 00:46:29,245 del expresionismo de carácter... 1272 00:46:29,246 --> 00:46:30,788 de Chaplin a Brando. 1273 00:46:30,955 --> 00:46:31,956 Belushi... 1274 00:46:32,373 --> 00:46:33,374 ¿Por qué ocultar tu don? 1275 00:46:33,541 --> 00:46:35,001 Las barbas son para los maricas. 1276 00:46:36,419 --> 00:46:37,629 Y las abejas son una mierda. 1277 00:46:37,795 --> 00:46:39,106 ¿Crees que no lo sé? Claro que sí. 1278 00:46:39,130 --> 00:46:40,798 Son estúpidos, son postmodernos... 1279 00:46:40,965 --> 00:46:43,301 son Warhol, son icónicos, son el Sargento Pimienta. 1280 00:46:43,468 --> 00:46:45,508 - ROSIE: Muy bien dicho. - Me alegro de que lo entiendas. 1281 00:46:46,304 --> 00:46:47,305 John... 1282 00:46:47,472 --> 00:46:48,752 salimos en directo en menos de una hora. 1283 00:46:48,890 --> 00:46:50,099 45 minutos. 1284 00:46:54,020 --> 00:46:55,939 Necesito que que firmes tu contrato. 1285 00:46:59,317 --> 00:47:00,485 [SUSPIRA EXASPERADO] 1286 00:47:02,904 --> 00:47:04,239 [MIC FEEDBACK] 1287 00:47:04,240 --> 00:47:05,469 Ah, sí. 1288 00:47:05,470 --> 00:47:06,699 [LA MÚSICA SE DETIENE] 1289 00:47:06,700 --> 00:47:07,784 ¿Cómo? 1290 00:47:07,951 --> 00:47:08,952 ¿Qué ocurre? 1291 00:47:09,369 --> 00:47:10,620 ¿Qué pasó con la música? 1292 00:47:11,829 --> 00:47:13,581 ¡Oye! ¿Por qué dejaste de jugar? 1293 00:47:13,748 --> 00:47:15,083 Los altavoces se apagaron. 1294 00:47:15,458 --> 00:47:16,578 - ¿Todos? - A todos. 1295 00:47:16,626 --> 00:47:18,294 ¿Qué demonios está pasando? Que... ¿Dick? 1296 00:47:18,461 --> 00:47:20,461 Estoy con el equipo que suministró altavoces en... 1297 00:47:20,505 --> 00:47:21,649 - Sí, Rockefeller Plaza. - ¡Toscanini! 1298 00:47:21,673 --> 00:47:23,841 ¡A la altura de la fidelidad de audio! ¿Qué podemos hacer? 1299 00:47:24,008 --> 00:47:25,343 ROSIE: Sí, ¿qué podemos hacer? 1300 00:47:25,510 --> 00:47:26,719 No tenemos sonido. 1301 00:47:26,886 --> 00:47:29,722 Idiota en el tablero de la luz, y entramos en directo en 45. 1302 00:47:30,139 --> 00:47:31,432 ¿Qué quieres ensayar? 1303 00:47:32,559 --> 00:47:33,559 Uh... 1304 00:47:34,477 --> 00:47:35,561 Podríamos subir... 1305 00:47:35,562 --> 00:47:36,645 ¿Weekend Update? 1306 00:47:36,646 --> 00:47:38,313 ¿Quieres hacer Weekend Update? Sí. 1307 00:47:38,314 --> 00:47:40,292 Muy bien, todo el mundo, pasamos a Weekend Update. 1308 00:47:40,316 --> 00:47:42,652 - Vale, genial, genial. - Don, prepárate para tu introducción. 1309 00:47:44,237 --> 00:47:45,988 Allá vamos. Muévanse, gente. 1310 00:47:45,989 --> 00:47:47,740 [UPBEAT INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 1311 00:47:56,874 --> 00:47:58,001 Vamos. Vámonos. 1312 00:47:58,501 --> 00:47:59,564 Estoy bien. Bien. 1313 00:47:59,565 --> 00:48:00,628 [GRITOS INDISTINTOS] 1314 00:48:03,006 --> 00:48:06,259 Desde el cuartel general sede. 1315 00:48:06,426 --> 00:48:08,344 Esto es Weekend Update... 1316 00:48:08,511 --> 00:48:10,470 con Lorne Michaels. 1317 00:48:10,471 --> 00:48:12,098 - [LA MÚSICA SE DETIENE] - [EXHALA] 1318 00:48:12,099 --> 00:48:13,266 [SE ACLARA LA GARGANTA] 1319 00:48:18,479 --> 00:48:19,981 Nuestra historia principal esta noche... 1320 00:48:20,148 --> 00:48:21,190 algunas noticias del mundo. 1321 00:48:21,357 --> 00:48:23,568 El emperador japonés Hirohito conoció a Mickey Mouse 1322 00:48:23,569 --> 00:48:24,986 en Disneyland esta semana. 1323 00:48:25,153 --> 00:48:28,239 El emperador regaló a Mickey un reloj de pulsera Hirohito. 1324 00:48:29,449 --> 00:48:30,449 [GEMIDOS] 1325 00:48:32,035 --> 00:48:32,993 [RÍE] 1326 00:48:32,994 --> 00:48:34,078 ¿Cómo fue eso? 1327 00:48:34,245 --> 00:48:35,330 Fue horrible. 1328 00:48:36,289 --> 00:48:37,832 Correcto. Um... 1329 00:48:39,542 --> 00:48:42,587 Y ahora con un parte meteorológico... 1330 00:48:42,754 --> 00:48:45,965 se lo pasamos al meteorólogo John Belushi. 1331 00:48:46,132 --> 00:48:47,759 ¿Cómo se ve ahí fuera, John? 1332 00:48:47,925 --> 00:48:49,197 Gracias, Lorne. 1333 00:48:49,198 --> 00:48:50,469 Se suele decir, 1334 00:48:50,470 --> 00:48:53,681 "Marzo entra como un león y sale como un cordero". 1335 00:48:53,890 --> 00:48:56,434 Pero ¿sabía que marzo se comporta diferente en otros países? 1336 00:48:57,018 --> 00:48:58,310 En Noruega, por ejemplo, 1337 00:48:58,311 --> 00:49:01,230 Marzo entra como un oso polar y se va como una morsa. 1338 00:49:01,648 --> 00:49:03,608 O considere la República de Sudáfrica... 1339 00:49:03,775 --> 00:49:05,233 donde marzo entra como un león 1340 00:49:05,234 --> 00:49:06,594 y sale como un león diferente. 1341 00:49:06,736 --> 00:49:08,154 - [TODOS RIENDO ENTRE DIENTES] - Como uno tiene una melena 1342 00:49:08,155 --> 00:49:10,281 y el otro no tiene melena. 1343 00:49:10,448 --> 00:49:13,242 Y hay un país donde Marzo salta como un canguro... 1344 00:49:13,409 --> 00:49:14,911 y sigue siendo un canguro durante un tiempo. 1345 00:49:15,078 --> 00:49:16,120 Australia. 1346 00:49:16,287 --> 00:49:18,265 JOHN: Luego, durante un par de días, es una especie de cruce entre ... 1347 00:49:18,289 --> 00:49:20,375 una lagartija y un gato doméstico común. 1348 00:49:20,792 --> 00:49:23,211 Luego vuelve a transformarse en un canguro más pequeño... 1349 00:49:23,378 --> 00:49:25,505 y luego sale ¡como un dingo salvaje! 1350 00:49:25,755 --> 00:49:27,298 No, no, ¡y no es Australia! 1351 00:49:27,632 --> 00:49:29,634 Se podría pensar que es Australia, ¡pero no lo es! 1352 00:49:29,801 --> 00:49:30,926 - ¡Oh! - [RISAS] 1353 00:49:30,927 --> 00:49:32,845 Y hay nueve países diferentes... 1354 00:49:32,846 --> 00:49:34,471 donde marzo entra como una rana 1355 00:49:34,472 --> 00:49:36,348 y sale como un golden retriever. 1356 00:49:36,349 --> 00:49:38,142 Pero esa no es la parte rara. No, no, no. 1357 00:49:38,309 --> 00:49:40,478 Lo raro es la rana. La rana. 1358 00:49:40,645 --> 00:49:41,979 Lo raro es que... 1359 00:49:41,980 --> 00:49:43,314 - [IMITA RANA] - [THUD] 1360 00:49:43,315 --> 00:49:45,545 [De acuerdo. 1361 00:49:45,546 --> 00:49:47,203 [TODOS APLAUDIENDO] 1362 00:49:47,204 --> 00:49:48,720 John. 1363 00:49:48,721 --> 00:49:50,237 [GEMIDOS] 1364 00:49:50,238 --> 00:49:51,948 ¿Estás bien? ¿Se encuentra bien? 1365 00:49:52,365 --> 00:49:53,366 Me rindo. 1366 00:49:53,866 --> 00:49:54,867 Eso fue brillante. 1367 00:49:55,034 --> 00:49:57,078 Ahora necesito que firmes tu contrato. 1368 00:49:59,247 --> 00:50:00,247 [MURMULLOS] 1369 00:50:00,623 --> 00:50:01,983 - ¿Eso fue un sí? - Eso fue un sí. 1370 00:50:02,125 --> 00:50:03,725 - ¿Eso fue un sí? Sí. - Eso fue un sí. 1371 00:50:03,835 --> 00:50:05,595 - Neil, ¿puedes darme el contrato? - Sí. 1372 00:50:06,003 --> 00:50:08,047 - De acuerdo. ¿Tienes un bolígrafo? - Uh... 1373 00:50:08,048 --> 00:50:09,172 Lorne, Lorne, Lorne, 1374 00:50:09,173 --> 00:50:11,175 hay una llamada de Burbank esperando en tu oficina. 1375 00:50:12,009 --> 00:50:13,219 ¿Burbank? 1376 00:50:13,386 --> 00:50:14,387 Carson. 1377 00:50:14,721 --> 00:50:16,597 Uh, vale. Um, que alguien le traiga un bolígrafo. 1378 00:50:16,764 --> 00:50:18,953 No dejes que lo use como pajita. 1379 00:50:18,954 --> 00:50:21,144 Ensayar algo. Lo que sea. 1380 00:50:21,310 --> 00:50:23,438 A la derecha, Bee Hospital escenario izquierdo. 1381 00:50:23,604 --> 00:50:25,148 Vámonos. Nos movemos. Allá vamos. 1382 00:50:26,232 --> 00:50:27,859 - Gran trabajo, chicos. - JIM: Disculpe. 1383 00:50:28,025 --> 00:50:29,985 Hola, Sr. Michaels. 1384 00:50:29,986 --> 00:50:31,236 - Oh, Sr. Henson. - Hola. 1385 00:50:31,237 --> 00:50:33,531 Estoy ansioso por ver lo que tú y tu alegre banda de criaturas 1386 00:50:33,532 --> 00:50:34,948 nos tiene reservada esta noche. 1387 00:50:34,949 --> 00:50:37,452 Bueno, Lorne, no tenemos ninguna página del guión todavía... 1388 00:50:37,453 --> 00:50:39,558 así, los Muppets están volando a ciegas aquí. 1389 00:50:39,559 --> 00:50:41,664 Bueno, esta es la primera que oigo hablar de ello. 1390 00:50:41,665 --> 00:50:42,956 Neil, Jim necesita sus páginas. 1391 00:50:42,957 --> 00:50:45,084 Gracias, gracias. Gracias a ti. Y por favor, lo siento, Lorne... 1392 00:50:46,002 --> 00:50:48,045 puede usted por favor recordar a su tripulación... 1393 00:50:48,212 --> 00:50:51,841 para no dejar a los Teleñecos en posiciones comprometidas? 1394 00:50:53,301 --> 00:50:54,802 Eso no suena a ellos. 1395 00:50:55,178 --> 00:50:57,263 Bueno, dejaron una nota. 1396 00:50:58,014 --> 00:50:59,015 No lo hicieron. 1397 00:50:59,182 --> 00:51:00,183 Lo hicieron. 1398 00:51:00,767 --> 00:51:01,768 Decía... 1399 00:51:04,479 --> 00:51:06,647 "Fuck-Rags en alquiler." 1400 00:51:07,690 --> 00:51:09,066 - Mmm... - ¿De acuerdo? 1401 00:51:09,233 --> 00:51:10,902 Sé lo que eso significa, así que... 1402 00:51:11,944 --> 00:51:13,613 Hablaré con Michael. Inmediatamente. 1403 00:51:13,780 --> 00:51:14,864 Gracias, señor. 1404 00:51:16,073 --> 00:51:17,073 [RISAS] 1405 00:51:17,617 --> 00:51:18,618 Gracias. Gracias, señor. 1406 00:51:19,535 --> 00:51:20,848 Hola, Bernie. 1407 00:51:20,849 --> 00:51:22,163 Oh, no, eres bueno. 1408 00:51:22,872 --> 00:51:24,040 [EXHALA] 1409 00:51:28,044 --> 00:51:29,295 Hola, soy Lorne. 1410 00:51:29,587 --> 00:51:31,923 Estaba empezando a pensar que no te gustaba. 1411 00:51:32,089 --> 00:51:33,340 Por supuesto que no, Sr. Carson. 1412 00:51:33,341 --> 00:51:35,134 Eres la voz de una generación. 1413 00:51:35,301 --> 00:51:37,428 Sólo quería para llegar y decir, 1414 00:51:37,429 --> 00:51:38,638 "Buena suerte esta noche." 1415 00:51:38,805 --> 00:51:40,014 Muy amable. 1416 00:51:40,181 --> 00:51:41,992 Y también, supongo Quería asegurarme... 1417 00:51:42,016 --> 00:51:44,852 no terminamos pisándonos las pollas unos a otros. 1418 00:51:45,019 --> 00:51:46,019 De acuerdo. 1419 00:51:46,020 --> 00:51:47,271 Sabes cómo empezó todo esto, ¿verdad? 1420 00:51:47,272 --> 00:51:48,356 Sólo fírmalo, John. 1421 00:51:49,232 --> 00:51:50,441 Sólo fírmalo, John. 1422 00:51:50,608 --> 00:51:52,151 Con una cometa y una llave, seguro. 1423 00:51:52,318 --> 00:51:54,078 JOHNNY: No seas un dipshit por un segundo, chico. 1424 00:51:54,320 --> 00:51:55,529 Estoy seguro de que ya has oído 1425 00:51:55,530 --> 00:51:57,532 que mamá y papá están peleando... 1426 00:51:57,698 --> 00:52:00,451 y por eso tienes la casa para ti esta noche. 1427 00:52:00,452 --> 00:52:01,910 Francamente, es la única razón 1428 00:52:01,911 --> 00:52:04,664 que alguna vez luz verde tu pequeño concurso de talentos. 1429 00:52:05,373 --> 00:52:07,333 Mira, estas cosas siempre van por el mismo camino. 1430 00:52:07,667 --> 00:52:09,948 Primero, intentan follarte, y luego te invitan a cenar. 1431 00:52:10,461 --> 00:52:12,066 No me opongo a Saturday Night... 1432 00:52:12,067 --> 00:52:13,673 aunque sea un vertedero... 1433 00:52:13,674 --> 00:52:14,756 No. No. 1434 00:52:14,757 --> 00:52:16,551 ...para los morosos y cabezas huecas. 1435 00:52:16,552 --> 00:52:17,467 Dick, no. 1436 00:52:17,468 --> 00:52:18,385 JOHNNY: Mientras tanto, se llega a ... 1437 00:52:18,386 --> 00:52:19,616 jugar a disfrazarse en la televisión nacional. 1438 00:52:19,617 --> 00:52:20,847 No le dejes sostenga la cámara. 1439 00:52:20,848 --> 00:52:21,931 Bien por ti. 1440 00:52:22,348 --> 00:52:24,058 Así que aquí va un consejo de amigo. 1441 00:52:24,892 --> 00:52:26,185 Disfruta de tu pequeño espectáculo... 1442 00:52:26,352 --> 00:52:27,895 pero no te pongas demasiado cómodo. 1443 00:52:28,563 --> 00:52:30,731 Eres un calienta bancos, un caballo al acecho. 1444 00:52:30,898 --> 00:52:33,651 Es mi puta red. Es mi puta noche. 1445 00:52:34,569 --> 00:52:36,009 - [CRASH] - Sin rencores, sin embargo. 1446 00:52:36,112 --> 00:52:38,114 JOHN: A la mierda las abejas ¡y a la mierda este show! 1447 00:52:38,281 --> 00:52:39,866 John. Oye, ¿a dónde vas? 1448 00:52:40,032 --> 00:52:41,409 ¡Voy donde me patean! 1449 00:52:41,784 --> 00:52:43,744 He oído que eres un escritor medio decente. 1450 00:52:44,662 --> 00:52:46,163 Envíame algunas muestras alguna vez. 1451 00:52:46,330 --> 00:52:47,890 Siempre estamos buscando un puñado de ellos. 1452 00:52:48,666 --> 00:52:49,791 [RECEPTOR CLANGS] 1453 00:52:49,792 --> 00:52:50,918 ¿Cómo fue la llamada? 1454 00:52:51,085 --> 00:52:52,420 Tremendo. Gracias por preguntar. 1455 00:52:52,587 --> 00:52:54,422 - Genial. - Belushi caminó. 1456 00:52:54,589 --> 00:52:56,465 - ¿Qué? ¿Renunció? - No, bueno, técnicamente... 1457 00:52:56,632 --> 00:52:58,569 necesitaría un puto trabajo para dejarlo. Pero, sí, caminó. 1458 00:52:58,593 --> 00:53:00,195 Tenemos que encontrarlo. Tomaré el octavo piso. 1459 00:53:00,219 --> 00:53:01,739 - Usted toma la novena, ¿de acuerdo? - Uh. Oh... 1460 00:53:02,013 --> 00:53:03,014 De acuerdo. 1461 00:53:03,681 --> 00:53:05,683 Uh, hey, ¿has visto a John Belushi? 1462 00:53:05,684 --> 00:53:06,767 No. 1463 00:53:08,352 --> 00:53:09,746 Por algo por la que lo llaman control maestro. 1464 00:53:09,770 --> 00:53:10,914 Lo siento, Jim, ¿has visto a John Belushi? 1465 00:53:10,938 --> 00:53:13,232 ¿Quieres entregar las ondas a ese maníaco? 1466 00:53:13,399 --> 00:53:15,818 - ¿Has visto a Belushi? - No soy un domador de animales. 1467 00:53:16,360 --> 00:53:17,361 ¿Belushi? ¿Belushi? 1468 00:53:17,528 --> 00:53:18,696 - ¿Belushi? - ¿Belushi? 1469 00:53:18,863 --> 00:53:20,197 - AL: ¿Belushi? - ¿Belushi? 1470 00:53:20,364 --> 00:53:23,075 Oigan, ¿han visto visto a John Belushi? ¿John? 1471 00:53:28,331 --> 00:53:29,581 Hola, chicos, siento molestaros. 1472 00:53:29,582 --> 00:53:31,417 ¿Has visto a John Belushi en alguna parte? 1473 00:53:31,584 --> 00:53:34,086 Oh. Sí, claro. El estaba pasando el rato con nosotros ayer. 1474 00:53:34,087 --> 00:53:35,254 ¿Verdad, Howard? 1475 00:53:35,421 --> 00:53:37,065 No, perdón. Quise decir en los últimos minutos. 1476 00:53:37,089 --> 00:53:38,257 - ¿Él...? - Oh, no. 1477 00:53:39,467 --> 00:53:41,177 Bueno, pareces estresado. ¿Estás bien, amigo? 1478 00:53:41,344 --> 00:53:43,262 - Sí, estoy bien. - ¿Necesitas un golpe? 1479 00:53:43,971 --> 00:53:46,974 No, no, no, está bien. No pasa nada. 1480 00:53:46,975 --> 00:53:48,016 Oh. 1481 00:53:48,017 --> 00:53:49,185 Creo que ayudaría. 1482 00:53:50,561 --> 00:53:51,562 Eso tiene sentido. 1483 00:53:54,273 --> 00:53:55,274 Allá vamos. 1484 00:53:58,110 --> 00:53:59,820 Míralo. 1485 00:53:59,987 --> 00:54:01,864 Buen chico. 1486 00:54:02,031 --> 00:54:03,824 Buena suerte en tu búsqueda, amigo. 1487 00:54:06,160 --> 00:54:07,202 [TOS] 1488 00:54:07,203 --> 00:54:09,080 ¿Has visto a John Belushi? 1489 00:54:09,789 --> 00:54:10,957 ¿Han visto a John? 1490 00:54:11,123 --> 00:54:13,626 Neil, ¿quién crees que soy? 1491 00:54:14,335 --> 00:54:15,628 Abejorro humano. 1492 00:54:15,795 --> 00:54:17,171 No, tío. Estoy hablando de... 1493 00:54:17,338 --> 00:54:20,341 ¿cuál es mi identidad en el programa? 1494 00:54:20,508 --> 00:54:21,926 No me preguntes eso ahora. 1495 00:54:22,843 --> 00:54:25,221 No puedo responder a eso ahora. Oh. 1496 00:54:28,975 --> 00:54:31,227 - Oh. - ¿Qué demonios estás haciendo? 1497 00:54:34,313 --> 00:54:36,232 - Gracias. - [CUBITOS DE HIELO TINTINEANDO] 1498 00:54:39,860 --> 00:54:41,112 ¿Alguien ha visto a John? 1499 00:54:41,278 --> 00:54:43,280 - Soy John. - Soy John. 1500 00:54:43,447 --> 00:54:44,567 - No. No. - Soy John. 1501 00:54:44,615 --> 00:54:46,283 - Soy John. - No. No. 1502 00:54:46,450 --> 00:54:48,202 - Soy John. - Soy John. 1503 00:54:48,369 --> 00:54:49,370 Sostenga esto, por favor. 1504 00:54:50,329 --> 00:54:52,184 [ECO DE VOCES] 1505 00:54:52,185 --> 00:54:54,040 Uno de ellos es mío. 1506 00:54:54,041 --> 00:54:55,208 Oigan, ¿han visto visto a John Belushi? 1507 00:54:55,209 --> 00:54:56,919 Oye, eres... Chico, ¿por qué estás sosteniendo tu cara así? 1508 00:54:56,920 --> 00:54:58,504 - ¿Por qué gritas? - Cariño, ¿estás bien? 1509 00:54:58,505 --> 00:55:01,632 No lo sé. Puedo oír mi propia sangre. 1510 00:55:02,550 --> 00:55:03,551 ¿Voy a estar bien? 1511 00:55:03,718 --> 00:55:05,720 No le preguntes. Es una ninfa, no una enfermera, chico. 1512 00:55:05,886 --> 00:55:07,346 ¡Ya lo sé! 1513 00:55:07,847 --> 00:55:09,640 - Mira, ¿debería preocuparme? - ¿Por Neil? 1514 00:55:09,807 --> 00:55:11,142 No. Que le den a Neil. Sobre mi actuación. 1515 00:55:11,308 --> 00:55:13,352 No puedo obtener una respuesta directa de Lorne. 1516 00:55:13,519 --> 00:55:15,855 Billy, eres de la familia. 1517 00:55:17,189 --> 00:55:18,274 - Neil... - Neil... 1518 00:55:21,944 --> 00:55:23,571 Esta semana en The Rumpus Hour. 1519 00:55:23,738 --> 00:55:25,113 Tony Orlando y Dawn, 1520 00:55:25,114 --> 00:55:27,240 Shields y Yarnell, los Hermanos Domingo... 1521 00:55:27,241 --> 00:55:29,869 y tu cuarteto de cuarteto de barbería, 1522 00:55:29,870 --> 00:55:31,202 Macho Quatro. 1523 00:55:31,203 --> 00:55:33,748 Lorne. ¿Conoces a Milton Berle? 1524 00:55:33,914 --> 00:55:36,625 Absolutamente. Gran fan. Crecí con su trabajo. 1525 00:55:36,792 --> 00:55:38,335 ¿Quién no? He oído que es tu gran noche. 1526 00:55:38,502 --> 00:55:40,588 Planeándolo. ¿Cómo va todo? 1527 00:55:41,297 --> 00:55:42,757 Perfecto. 1528 00:55:42,923 --> 00:55:44,683 - Nunca oyes eso. - Desde luego que no. 1529 00:55:45,885 --> 00:55:48,596 Sí. Estar aquí debe traer todo tipo de recuerdos, estoy seguro. 1530 00:55:48,763 --> 00:55:49,930 Claro, claro. Sí. 1531 00:55:50,097 --> 00:55:52,141 Solía llamarla la Torre de Radio RCA. 1532 00:55:52,308 --> 00:55:53,933 La radio, ese maravilloso invento 1533 00:55:53,934 --> 00:55:55,603 con el que podría llegar a a un millón de personas. 1534 00:55:55,770 --> 00:55:57,521 Que afortunadamente no pudo alcanzarme. 1535 00:55:57,688 --> 00:56:01,859 Sabes, el programa de TV de Milt una vez obtuvo un 97 de share. 1536 00:56:02,026 --> 00:56:06,322 El 97% de la audiencia americana estaba viendo al tío Miltie. 1537 00:56:06,489 --> 00:56:08,491 ¿Alguna vez echas de menos ser el Sr. Televisión? 1538 00:56:09,825 --> 00:56:11,243 ¿De qué está hablando? 1539 00:56:11,410 --> 00:56:12,411 Lorne... 1540 00:56:12,578 --> 00:56:14,955 Milton sigue siendo uno de los Peacock's 1541 00:56:14,956 --> 00:56:16,582 plumas más coloridas. 1542 00:56:16,749 --> 00:56:18,518 - Es toda una pluma. - Por supuesto. 1543 00:56:18,542 --> 00:56:20,586 Y estoy deseando ser el anfitrión de tu programa. 1544 00:56:21,295 --> 00:56:23,089 Será un honor. 1545 00:56:23,380 --> 00:56:25,233 Creo que todavía hay muchas decisiones que tendríamos que tomar. 1546 00:56:25,257 --> 00:56:26,526 MILTON: Estoy escuchando el episodio cinco. 1547 00:56:26,550 --> 00:56:29,637 TEBET: A los chicos de arriba les encanta y los afiliados se lo comieron. 1548 00:56:29,804 --> 00:56:31,114 Bueno, ellos son el verdadero jefe. 1549 00:56:31,138 --> 00:56:32,932 Correcto. Bueno, es un programa tardío. 1550 00:56:32,933 --> 00:56:34,350 ¿Eres apto para la medianoche? 1551 00:56:34,809 --> 00:56:38,312 [A los 67, Todavía me siento como un 20-años de edad. 1552 00:56:38,479 --> 00:56:40,272 Desgraciadamente, nunca hay uno cerca. 1553 00:56:40,273 --> 00:56:42,066 [Tu reputación te precede. 1554 00:56:42,233 --> 00:56:44,944 Sí, por unas 11 pulgadas. Discúlpame un segundo. 1555 00:56:47,488 --> 00:56:49,156 ¿Alguna señal de Belushi? 1556 00:56:49,782 --> 00:56:50,825 ¿John? 1557 00:56:50,991 --> 00:56:52,409 Creo que está en vestuario. ¿Por qué? 1558 00:56:52,576 --> 00:56:54,620 Legal está frenético por su papeleo. 1559 00:56:54,787 --> 00:56:56,056 Qué extraño. Lo investigaré. 1560 00:56:56,080 --> 00:56:57,540 Lorne, sólo puedo imaginar... 1561 00:56:57,706 --> 00:56:59,291 lo que debe estar pasando por tu mente. 1562 00:56:59,458 --> 00:57:01,794 El pensamiento, por improbable que sea... 1563 00:57:01,961 --> 00:57:03,629 que tal vez no llegar al aire. 1564 00:57:03,796 --> 00:57:05,631 - Ni siquiera se me había ocurrido. - ¿Ah, sí? 1565 00:57:05,798 --> 00:57:08,843 Escuché que estabas teniendo algunas dificultades técnicas. 1566 00:57:09,009 --> 00:57:10,010 Que yo sepa, ninguna. 1567 00:57:10,511 --> 00:57:11,512 ¿Qué coño? 1568 00:57:11,679 --> 00:57:12,763 Acabo de oír que... 1569 00:57:12,930 --> 00:57:14,515 tus escritores estaban drogados... 1570 00:57:14,682 --> 00:57:16,684 sus actores estaban físicamente agrediéndose unos a otros. 1571 00:57:17,685 --> 00:57:18,769 El sistema de sonido no funcionaba. 1572 00:57:18,936 --> 00:57:20,205 ¿Qué demonios está pasando? Que... 1573 00:57:20,229 --> 00:57:21,563 Y antes se declaró un incendio. 1574 00:57:21,564 --> 00:57:22,964 - [CRACKLES] - [GRITOS INDISTINTOS] 1575 00:57:24,900 --> 00:57:27,611 Llevo haciendo este trabajo mucho tiempo. Lo he visto todo. 1576 00:57:29,572 --> 00:57:31,782 Estoy seguro de que lo tienes todo bajo control. 1577 00:57:33,367 --> 00:57:35,161 Cuestiones menores, ya resueltas. 1578 00:57:35,703 --> 00:57:36,704 Eso es tranquilizador. 1579 00:57:36,871 --> 00:57:39,165 Toda esta conversación es una relajante ducha de alivio. 1580 00:57:39,331 --> 00:57:41,000 Oye, bien, bien. Mira. 1581 00:57:41,167 --> 00:57:43,586 Si por alguna razón no puedes bloquear tu script... 1582 00:57:44,587 --> 00:57:47,423 o comprometer a su reparto a contratos legalmente vinculantes... 1583 00:57:47,590 --> 00:57:48,841 tranquilo... 1584 00:57:49,341 --> 00:57:52,178 el país estará feliz de ver a Johnny Carson. 1585 00:57:53,554 --> 00:57:56,056 Bueno, siempre podemos poner la cinta del ensayo general. 1586 00:57:56,223 --> 00:57:57,892 En el peor de los casos. 1587 00:57:59,143 --> 00:58:00,561 No es el peor de los casos. 1588 00:58:01,854 --> 00:58:02,980 [KNOCKS] 1589 00:58:17,119 --> 00:58:19,163 Que me jodan. Son muchas cartas. 1590 00:58:19,747 --> 00:58:22,017 Sí. ¿Qué es lo más rápido que puedes hacer tu set? De arriba a abajo. 1591 00:58:22,041 --> 00:58:23,241 - Cinco minutos. - Sí, yo también. 1592 00:58:23,375 --> 00:58:24,855 - ¿Podrías hacerlo en cuatro? - Probablemente. 1593 00:58:25,002 --> 00:58:26,003 Sí, yo también. 1594 00:58:27,796 --> 00:58:29,548 Así que, mira, nos van a ofrecer tres... 1595 00:58:30,132 --> 00:58:31,972 pero tenemos que trazar la línea en cuatro. ¿De acuerdo? 1596 00:58:32,468 --> 00:58:34,595 Vale. Quiero hacer el programa. 1597 00:58:34,762 --> 00:58:36,698 Sí, vamos a hacer el programa. Simplemente no nos pueden tomar el pelo. 1598 00:58:36,722 --> 00:58:37,866 - Eso es todo. - ¿Pero vamos a hacer el programa? 1599 00:58:37,890 --> 00:58:39,350 Por supuesto, vamos a hacer el show. Sólo tenemos que ser 1600 00:58:39,351 --> 00:58:40,976 - en esto juntos. - De acuerdo. 1601 00:58:42,645 --> 00:58:43,771 Neil, cariño. 1602 00:58:43,938 --> 00:58:45,707 - ¿Está todo bien ahí dentro? - ¿Hola? 1603 00:58:45,731 --> 00:58:47,983 Entrega especial para Neil Levy. Flores. 1604 00:58:48,150 --> 00:58:49,544 - Candygram. - ¿Qué pasa con la convención? 1605 00:58:49,568 --> 00:58:51,153 Neil, es tu madre. ¡Abre la puerta! 1606 00:58:51,320 --> 00:58:53,760 No digas eso. Él va a creerte si dices eso. 1607 00:58:53,864 --> 00:58:56,242 Hola, Neil. Amigo. ¿Estás flipando ahí dentro? 1608 00:58:56,408 --> 00:58:58,452 Recibí un golpe en la sala de embarque. 1609 00:58:58,619 --> 00:59:00,246 De acuerdo. ¿De quién era la hierba? 1610 00:59:00,412 --> 00:59:01,830 Uno de los trompetistas. 1611 00:59:01,997 --> 00:59:03,082 Oh, degenerados. 1612 00:59:03,249 --> 00:59:04,917 Es un potente dragón que estás montando, chico. 1613 00:59:04,918 --> 00:59:06,522 Lo que fumaste era una cepa sagrada de... 1614 00:59:06,523 --> 00:59:08,128 la meseta de Isaan en Tailandia, creo. 1615 00:59:08,129 --> 00:59:09,212 La mejor meseta. 1616 00:59:09,213 --> 00:59:10,296 No se equivoque, 1617 00:59:10,297 --> 00:59:12,382 ese palo es probablemente más fuerte que un elefante macho. 1618 00:59:12,383 --> 00:59:13,988 Pero, escucha, todos estamos un poco asustados así que... 1619 00:59:13,989 --> 00:59:15,594 - Estoy asustado. - ¿Por qué no sales... 1620 00:59:15,595 --> 00:59:17,053 y podemos comprobar tu cara... 1621 00:59:17,054 --> 00:59:18,304 asegúrate de que no está al revés, ¿de acuerdo? 1622 00:59:18,305 --> 00:59:19,932 - Vamos, Neil. - ¡Muéstranos tu cara, Neil! 1623 00:59:19,933 --> 00:59:21,308 Vamos, no hay nada que temer. 1624 00:59:21,309 --> 00:59:23,185 - Vamos, Neil. - Sal, Neil. 1625 00:59:24,478 --> 00:59:26,230 - ¡Oh, Dios! - [RISAS] 1626 00:59:26,897 --> 00:59:28,774 No. Sólo estoy bromeando. Mira. Vas a estar bien. 1627 00:59:28,775 --> 00:59:30,109 Te prepararemos con algunas anfetaminas. 1628 00:59:30,110 --> 00:59:31,192 Estarás en forma como una pulga. 1629 00:59:31,193 --> 00:59:32,798 Puede que incluso te guste. Cocaína. 1630 00:59:32,799 --> 00:59:34,404 Robert Louis Stevenson realmente lo hizo 1631 00:59:34,405 --> 00:59:35,906 algunos de sus mejores escritos sobre el caramelo de la nariz. 1632 00:59:35,907 --> 00:59:37,408 - Oh, Bobby. - No mucha gente lo sabe. 1633 00:59:37,574 --> 00:59:38,741 Sí, era un gran fenómeno... 1634 00:59:38,742 --> 00:59:39,827 - para la Dama Peruana. - ¡Oye! 1635 00:59:39,828 --> 00:59:40,910 ¡Necesitamos a todo el mundo en togas! 1636 00:59:40,911 --> 00:59:42,788 Todo el mundo abajo ¡al octavo piso ahora! 1637 00:59:43,330 --> 00:59:45,291 [ALL CHEERING] 1638 00:59:47,001 --> 00:59:48,585 ¡No llevo toga! 1639 00:59:48,586 --> 00:59:50,170 [NEIL GRITANDO] 1640 00:59:54,633 --> 00:59:56,302 [CHARLA EXCITADA] 1641 01:00:02,474 --> 01:00:05,144 Vale, vale. Pero ¿por qué estamos gritando? 1642 01:00:07,730 --> 01:00:10,250 Rocky, no hay manera de que estos chicos van a dar en el blanco. 1643 01:00:10,274 --> 01:00:12,943 Así que más te vale ser lo suficientemente amplio para atraparlos a todos. ¿Entendido? 1644 01:00:13,110 --> 01:00:15,230 Oye, ¿Rosie te dijo lo que quiere para su crédito? 1645 01:00:15,779 --> 01:00:17,488 Oh. Uh... 1646 01:00:17,489 --> 01:00:19,700 Tenía dos ideas... 1647 01:00:23,203 --> 01:00:25,403 ¿Qué es esto? ¿Por qué estás Carson? ¿Qué es esto? 1648 01:00:25,581 --> 01:00:26,915 Creo que es Tony Curtis. 1649 01:00:27,082 --> 01:00:29,402 Eso es bastante normal justo antes de un show en vivo, ¿verdad, Dave? 1650 01:00:29,501 --> 01:00:31,462 Sí. Si algo sale mal, lo grabamos. 1651 01:00:31,628 --> 01:00:32,755 - ¿Lo veis? - Sí. 1652 01:00:32,921 --> 01:00:34,601 ¡Lorne! Lorne. Encontramos un director de iluminación. 1653 01:00:34,923 --> 01:00:35,924 Genial. Ve por él. 1654 01:00:36,091 --> 01:00:37,634 No, él está encendiendo un espectáculo ahora mismo. 1655 01:00:37,635 --> 01:00:39,011 Esto requerirá un poco de masaje. 1656 01:00:39,178 --> 01:00:40,179 No tenemos... 1657 01:00:42,097 --> 01:00:43,098 ¿Qué piso? 1658 01:00:44,016 --> 01:00:46,518 Es en el sexto piso. Un espectáculo de variedades. 1659 01:00:46,685 --> 01:00:48,562 - ¿Y sabe que voy? - Uh... 1660 01:00:49,855 --> 01:00:52,295 - Dime, Lorne. ¿Es un mal momento? - El momento perfecto, Garrett. 1661 01:00:52,399 --> 01:00:53,901 Vale, he estado pensando. 1662 01:00:54,068 --> 01:00:56,111 ¿Por qué me contrató? 1663 01:00:56,278 --> 01:00:57,341 Fuiste tacaño. 1664 01:00:57,342 --> 01:00:58,405 ¿En serio? 1665 01:00:58,572 --> 01:01:00,115 Estoy siendo irónico, Garrett. 1666 01:01:00,949 --> 01:01:01,950 ¿Qué carajo? 1667 01:01:06,205 --> 01:01:07,206 Hola, Garrett. 1668 01:01:07,831 --> 01:01:08,832 ¿Qué ocurre? 1669 01:01:09,124 --> 01:01:11,293 [Nada. Yo sólo... 1670 01:01:12,252 --> 01:01:14,338 Sólo trato de averiguar exactamente lo que es 1671 01:01:14,339 --> 01:01:15,547 que estoy haciendo aquí. 1672 01:01:15,714 --> 01:01:16,965 ¿Qué quieres decir? 1673 01:01:17,383 --> 01:01:18,634 Sabes... 1674 01:01:18,801 --> 01:01:21,512 No puedo evitar sentirme un poco como un extraño. 1675 01:01:21,678 --> 01:01:23,097 ¿Porque eres mucho mayor? 1676 01:01:23,263 --> 01:01:24,264 ¿Cómo? 1677 01:01:25,099 --> 01:01:27,267 Fui a Juilliard. 1678 01:01:27,684 --> 01:01:29,645 He estado en Broadway. Soy un dramaturgo publicado. 1679 01:01:29,812 --> 01:01:33,399 Tío, me tienen zumbando por aquí aquí en un maldito traje de abeja ... 1680 01:01:33,565 --> 01:01:35,585 y blandiendo una pistola como si fuera un matón. 1681 01:01:35,609 --> 01:01:37,653 Estos no son mis puntos fuertes. 1682 01:01:37,820 --> 01:01:39,780 Estoy siendo infrautilizado... 1683 01:01:39,947 --> 01:01:41,073 lo que me hace reflexionar... 1684 01:01:41,240 --> 01:01:43,242 ¿qué estoy haciendo aquí? 1685 01:01:43,992 --> 01:01:45,352 ¿Sabes cuántas óperas he hecho? 1686 01:01:45,619 --> 01:01:47,079 - No tengo ni idea, Garrett. - Mierda... 1687 01:01:47,246 --> 01:01:48,890 mientras Danny y Laraine estaban comiendo Froot Loops... 1688 01:01:48,914 --> 01:01:53,627 Estaba interpretando La Traviata en italiano. 1689 01:01:53,794 --> 01:01:54,795 ¿Entiendes? 1690 01:01:54,962 --> 01:01:57,172 Por supuesto, entiendo, Garrett. 1691 01:01:57,923 --> 01:01:58,923 Pero... 1692 01:01:59,800 --> 01:02:02,219 nadie está diciendo que no puedes cantar en el programa. 1693 01:02:02,386 --> 01:02:03,387 ¿Verdad? 1694 01:02:05,973 --> 01:02:06,974 [SUENA LA CAMPANA DEL ASCENSOR] 1695 01:02:10,144 --> 01:02:11,186 ¿Dónde está la sala Rumpus? 1696 01:02:11,353 --> 01:02:13,897 JUNTOS: ♪ Abajo a la derecha ♪ 1697 01:02:16,692 --> 01:02:18,277 Oh. Guau. Perdóneme. 1698 01:02:24,158 --> 01:02:26,117 [SUENA LA CAMPANA] 1699 01:02:26,118 --> 01:02:28,454 - Whoa, whoa, whoa. - Y tres, dos... 1700 01:02:30,205 --> 01:02:32,207 [MÚSICA SONANDO] 1701 01:02:36,628 --> 01:02:40,215 Y nosotros... ¡Siete, ocho y bloqueando! 1702 01:02:41,592 --> 01:02:44,678 Cinco, seis... ¡Uh-oh! 1703 01:02:45,262 --> 01:02:46,263 ¡Sonríe! 1704 01:03:21,924 --> 01:03:23,467 [MÚSICA APAGADA SONANDO] 1705 01:03:31,767 --> 01:03:33,977 ¡Oye! Pequeño cabrón. 1706 01:03:34,561 --> 01:03:36,104 Saca la cabeza del culo. 1707 01:03:36,271 --> 01:03:39,191 Prepara las luces de las magdalenas y sube la purpurina, Carl. 1708 01:03:40,108 --> 01:03:41,109 ¿Carl? 1709 01:03:41,777 --> 01:03:42,903 Tengo una oferta de trabajo. 1710 01:03:43,487 --> 01:03:45,989 Sin garantías, ni ventajas, ni fines de semana. 1711 01:03:47,533 --> 01:03:48,534 ¿Cómo es la paga? 1712 01:03:50,285 --> 01:03:51,537 Eso es lo peor. 1713 01:03:56,083 --> 01:03:57,084 ¿Qué coño? 1714 01:03:57,251 --> 01:03:58,436 - ¿Cuándo empiezas? - Ahora mismo. 1715 01:03:58,460 --> 01:04:01,380 Mándame una postal desde la cuneta, mierdecilla. 1716 01:04:13,225 --> 01:04:14,309 Rosie, ¿has visto a Jackie? 1717 01:04:14,476 --> 01:04:15,852 No. Lo siento. 1718 01:04:16,019 --> 01:04:17,563 Toc, toc. 1719 01:04:18,105 --> 01:04:20,232 - Hola, semental. - Hola, semental. ¿Puedo ver? 1720 01:04:20,399 --> 01:04:21,775 ¿Puedes conseguir que Chevy haga esto? 1721 01:04:21,942 --> 01:04:23,986 No puede ser. Te ves tan sexy. 1722 01:04:24,152 --> 01:04:26,446 Hey. Estos no pueden ser la talla correcta. 1723 01:04:26,613 --> 01:04:28,782 Sí, tienes razón. Deberían ser un poco más pequeño. 1724 01:04:28,783 --> 01:04:29,699 [RISAS] 1725 01:04:29,700 --> 01:04:31,220 DAN: Esto se siente como es un montón de pierna. 1726 01:04:31,285 --> 01:04:32,578 ¿Estás bromeando, cosa caliente? 1727 01:04:32,744 --> 01:04:33,912 Vas a derretir todos los televisores de América. 1728 01:04:33,913 --> 01:04:35,330 - ¿Sí? - Sí. 1729 01:04:35,331 --> 01:04:36,747 Sabe, señora, está tratando 1730 01:04:36,748 --> 01:04:38,083 con un totalmente calificado masculino totalmente cualificado. 1731 01:04:38,084 --> 01:04:39,166 Oh. ¿Hombre? 1732 01:04:39,167 --> 01:04:40,418 En realidad tengo una orden de trabajo... 1733 01:04:40,419 --> 01:04:44,006 afirmando que debería estar ...dándote una paliza ahora mismo. 1734 01:04:44,172 --> 01:04:45,591 Hey, ¿habéis visto a John? 1735 01:04:46,425 --> 01:04:48,885 No, no lo he visto. ¿A Danny? 1736 01:04:49,052 --> 01:04:50,512 - ¿Has visto a John? - ¿Si? A John. 1737 01:04:50,679 --> 01:04:53,599 Bueno, John es un anarquista y un macho alfa de Illinois. 1738 01:04:54,266 --> 01:04:55,350 ¿Qué significa eso? 1739 01:04:55,767 --> 01:04:57,497 Oh. Uh, bueno, vea, jefe, usted y yo, 1740 01:04:57,498 --> 01:04:59,229 si fuéramos entrar en este espacio... 1741 01:04:59,396 --> 01:05:01,231 seríamos como campesinos del siglo XV 1742 01:05:01,232 --> 01:05:02,356 entrando en el Vaticano... 1743 01:05:02,357 --> 01:05:04,067 pero Belushi es un animal completamente distinto. 1744 01:05:04,234 --> 01:05:05,986 Es un escéptico y un pecador. 1745 01:05:06,153 --> 01:05:07,613 Le daría a O'Houlihans un reconocimiento. 1746 01:05:07,988 --> 01:05:09,615 - Está en el bar de al lado. - Ah. 1747 01:05:09,948 --> 01:05:12,909 Barbara sigue preguntando acerca de su crédito en el programa. 1748 01:05:13,076 --> 01:05:14,119 Lo que tú creas. 1749 01:05:14,286 --> 01:05:15,495 Es tu nombre, Rose. 1750 01:05:17,539 --> 01:05:18,665 ¿Sólo ha llegado hasta ahí? 1751 01:05:19,082 --> 01:05:21,418 Nos gustaría ayudar, pero apoyamos al tipo. 1752 01:05:21,585 --> 01:05:23,211 Bueno, al menos tu corazón está en ello. 1753 01:05:23,378 --> 01:05:25,047 Oye, ¿has visto a Jacqueline, ¿mi prometida? 1754 01:05:25,213 --> 01:05:26,882 ¡No, no he visto una mierda! 1755 01:05:27,633 --> 01:05:29,551 Señoras, ¿han visto a Jackie? 1756 01:05:29,718 --> 01:05:30,862 - No. Lo siento. - JOE: Muy bien, cambio de planes. 1757 01:05:30,886 --> 01:05:32,178 Nos saltamos la Antigua Grecia 1758 01:05:32,179 --> 01:05:33,972 y nos movemos en la sala de descanso. 1759 01:05:34,139 --> 01:05:35,408 Señoras, las necesito en sus cascos. 1760 01:05:35,432 --> 01:05:36,909 - ¿De acuerdo? Ahora mismo. Venga. - [BOTH GROAN] 1761 01:05:36,933 --> 01:05:39,061 No quiero cambiar. 1762 01:05:39,227 --> 01:05:40,812 ¿Estamos bien? ¿Está bien? 1763 01:05:40,979 --> 01:05:42,688 Sí. Sí. Danny, quiero decir... 1764 01:05:42,689 --> 01:05:44,252 lo que sea que esté pasando entre tú y yo 1765 01:05:44,253 --> 01:05:45,817 es lo último en su mente en este momento. 1766 01:05:45,984 --> 01:05:48,144 ¿Así que el hombre no lucha con el monstruo de ojos verdes? 1767 01:05:48,195 --> 01:05:50,113 Difícilmente. Quiero decir, mira, He conocido a Lorne 1768 01:05:50,114 --> 01:05:51,782 desde que tenía tetas de papel higiénico. 1769 01:05:52,616 --> 01:05:54,242 Un día, me siguió a casa desde la escuela 1770 01:05:54,243 --> 01:05:56,035 - y nunca lo sacudí. - Bastante seguro 1771 01:05:56,036 --> 01:05:57,746 - puedes ser arrestado por eso. - ¡Cuidado, Rosie! 1772 01:05:57,747 --> 01:05:59,081 Lo siento, Moose. 1773 01:05:59,956 --> 01:06:01,207 De todos modos, no lo sé, 1774 01:06:01,208 --> 01:06:03,877 Lorne perdió a su padre cuando tenía 14 años... 1775 01:06:04,044 --> 01:06:05,629 y su madre vendió todo... 1776 01:06:05,796 --> 01:06:08,215 y así pasó un año entero sin muebles. 1777 01:06:08,382 --> 01:06:09,966 Así que cuando lo conocí, pensé... 1778 01:06:10,133 --> 01:06:13,804 él es sólo un perro callejero en busca de un trozo de alfombra... 1779 01:06:14,513 --> 01:06:16,223 como si quisiera ser parte de mi familia... 1780 01:06:16,390 --> 01:06:18,892 y yo soy la hermana pequeña o algo así. 1781 01:06:19,643 --> 01:06:21,645 Pero entonces, hormonas. 1782 01:06:21,812 --> 01:06:23,772 Resulta que, no soy la hermana pequeña... 1783 01:06:24,272 --> 01:06:27,442 y empezamos a salir y pienso... 1784 01:06:28,151 --> 01:06:30,987 "Vale, quiere formar una familia conmigo". 1785 01:06:31,405 --> 01:06:33,699 Y nos casamos, compramos una casa. 1786 01:06:33,865 --> 01:06:35,785 Quiero decir, sin anillo. Creo que esos son bastante estúpidos. 1787 01:06:35,909 --> 01:06:38,245 Pero ropa de cama y vajilla. 1788 01:06:39,621 --> 01:06:42,124 Y luego resulta que... 1789 01:06:42,290 --> 01:06:44,626 No soy la hermana pequeña o la esposa. 1790 01:06:45,252 --> 01:06:46,253 ¿Quién eres? 1791 01:06:46,712 --> 01:06:48,004 Soy la escritora. 1792 01:06:48,171 --> 01:06:50,215 JOE: Muy bien, el ensayo está a unos momentos. 1793 01:06:50,382 --> 01:06:51,717 ¿Y quién es él? 1794 01:06:51,883 --> 01:06:54,510 Le llevamos ahora a la Antigua Grecia. 1795 01:06:54,511 --> 01:06:56,012 Todavía no, Don. Es el sketch equivocado, amigo. 1796 01:06:56,013 --> 01:06:57,472 ¿Puedo llevarte detrás de las taquillas? 1797 01:06:57,639 --> 01:06:58,974 Sí. 1798 01:07:00,434 --> 01:07:01,977 E intenta sentarte como los hombres. 1799 01:07:02,477 --> 01:07:03,597 - Ah, sí. - ROSIE: Perfecto. 1800 01:07:03,645 --> 01:07:05,856 Bien. Peinado y maquillaje, despejado. 1801 01:07:06,148 --> 01:07:07,274 Despejando. 1802 01:07:07,441 --> 01:07:09,109 Por favor, vete a la mierda. Gracias. 1803 01:07:09,276 --> 01:07:10,860 ¡Vale, y acción! 1804 01:07:10,861 --> 01:07:12,445 [RUIDO DE TAQUILLA] 1805 01:07:13,238 --> 01:07:16,241 Ahora que ya dominas todos los conocimientos técnicos... 1806 01:07:16,408 --> 01:07:19,578 Creo que es hora de que trabajemos en tus habilidades en la acera. 1807 01:07:19,745 --> 01:07:20,871 De acuerdo. 1808 01:07:21,371 --> 01:07:23,665 Daniel aquí ha ofrecido amablemente... 1809 01:07:23,832 --> 01:07:26,918 para ayudarnos en una demostración en vivo. 1810 01:07:27,085 --> 01:07:28,754 Sal, Danny. 1811 01:07:29,921 --> 01:07:31,381 Danny, entra. 1812 01:07:34,593 --> 01:07:35,426 [RISAS] 1813 01:07:35,427 --> 01:07:37,428 No, tienes que quitarte la bata. 1814 01:07:37,429 --> 01:07:39,222 Puedo perderlo el día. Pensé en ensayar con... 1815 01:07:39,223 --> 01:07:41,141 No. Puedes perder la bata ahora mismo. 1816 01:07:44,895 --> 01:07:47,354 [TODOS APLAUDIENDO] 1817 01:07:47,355 --> 01:07:48,857 Los pantalones cortos son demasiado cortos. 1818 01:07:50,484 --> 01:07:52,923 Ahora, cuando un trocito de cielo 1819 01:07:52,924 --> 01:07:55,363 - como Danny pasa... - Ahora pavonéate. 1820 01:07:56,615 --> 01:07:58,074 - Así es como lo haces sentir... - Bien. 1821 01:07:58,075 --> 01:07:59,284 ...como en casa. 1822 01:07:59,285 --> 01:08:00,242 [RISAS] 1823 01:08:00,243 --> 01:08:03,163 - ¡Voom, va-va voom! ¡Va-va voom! - [TODOS APLAUDIENDO] 1824 01:08:03,330 --> 01:08:04,915 ¡Enséñale cómo hacerlo, Gilda! 1825 01:08:05,165 --> 01:08:06,365 - ¡Sí! - GILDA: Vamos, Jane. 1826 01:08:06,458 --> 01:08:08,210 - Dáselo. - De acuerdo. 1827 01:08:09,377 --> 01:08:10,587 Hola, soñador. 1828 01:08:11,129 --> 01:08:13,965 ¿Cuál es el problema? ¿Por qué no me das una vuelta? 1829 01:08:14,132 --> 01:08:17,135 Muéstrame con qué estás trabajando. 1830 01:08:17,136 --> 01:08:19,221 [VÍTORES Y SILBIDOS] 1831 01:08:20,597 --> 01:08:22,037 GILDA: Bueno, dáselo, Laraine. 1832 01:08:26,228 --> 01:08:28,855 Hey, magdalenas semental, ¿quieres hacer bouncy bouncy? 1833 01:08:28,856 --> 01:08:30,272 [RISAS] 1834 01:08:30,273 --> 01:08:31,399 ¿Seguimos con la escena? O... 1835 01:08:31,400 --> 01:08:32,609 ¿Por qué hablas con ella? 1836 01:08:32,610 --> 01:08:33,881 Me estás hablando a mí, trozos de alegría. 1837 01:08:33,882 --> 01:08:35,153 Mantente en el personaje, por favor. 1838 01:08:35,320 --> 01:08:37,072 - Hola. - GILDA: Vamos, nena. 1839 01:08:37,239 --> 01:08:39,032 Se te cayó algo. 1840 01:08:39,033 --> 01:08:40,659 ¡Whoa! 1841 01:08:41,660 --> 01:08:43,161 Bueno, supongo Debería recoger esto. 1842 01:08:43,162 --> 01:08:45,455 [TODOS ANIMANDO, RIENDO] 1843 01:08:49,125 --> 01:08:50,836 Está bien, está bien. De acuerdo. 1844 01:08:51,002 --> 01:08:52,002 Son tan monos 1845 01:08:52,003 --> 01:08:53,547 - ¡cuando están enfadados! - Muy bien, gracias. 1846 01:08:53,548 --> 01:08:54,965 Bien, corten. 1847 01:08:54,966 --> 01:08:56,383 [APLAUSOS] 1848 01:08:57,384 --> 01:08:59,010 Los pantalones cortos son demasiado cortos. Te lo dije. 1849 01:08:59,761 --> 01:09:02,556 Aquí tienes. Fue una gran escena. 1850 01:09:03,056 --> 01:09:04,096 - Sí, strumpet. - Gracias. 1851 01:09:04,224 --> 01:09:05,892 JOE: Muy bien, y estamos movin 'on. 1852 01:09:05,893 --> 01:09:07,060 Gran ensayo. Allá vamos. 1853 01:09:07,227 --> 01:09:09,896 Le llevamos ahora a la Antigua Grecia... 1854 01:09:10,063 --> 01:09:11,439 como Alejandro Magno... 1855 01:09:11,606 --> 01:09:14,025 asiste a su reunión de instituto. 1856 01:09:14,192 --> 01:09:15,777 Eh, chicos, ¿habéis visto a Jackie? 1857 01:09:17,362 --> 01:09:18,442 Caballeros, ¿han visto a Jackie? 1858 01:09:21,616 --> 01:09:23,201 Mira eso. Dios mío. 1859 01:09:23,368 --> 01:09:24,786 Hola, cariño. Nos necesitan en Atenas. 1860 01:09:24,953 --> 01:09:26,153 Jesús, ¿quién es este tipo? 1861 01:09:26,204 --> 01:09:27,706 Chevy, Milton grabó un programa aquí... 1862 01:09:27,873 --> 01:09:30,208 - en 1956, ¿no es genial? - ¡Oh! 1863 01:09:30,375 --> 01:09:31,418 Está cogida. 1864 01:09:31,585 --> 01:09:33,461 ¿Qué horas? Me tomaré el resto de la tarde. 1865 01:09:33,628 --> 01:09:34,981 - ¿Perdón? - Está bromeando. 1866 01:09:35,005 --> 01:09:36,089 Sí, amigo, estoy bromeando. 1867 01:09:36,256 --> 01:09:37,257 Qué bonito. 1868 01:09:37,424 --> 01:09:38,967 Recuerdo cuando solías hacer comedia. 1869 01:09:39,134 --> 01:09:40,552 Curioso, porque nunca oído hablar de ti. 1870 01:09:40,719 --> 01:09:42,345 Probablemente sea el Alzheimer. 1871 01:09:43,179 --> 01:09:45,076 ¿Qué pasa? ¿te has ido 1872 01:09:45,077 --> 01:09:46,975 - en un televisor real? - [RÍE] 1873 01:09:47,434 --> 01:09:48,559 Oye, cariño, estás sentado 1874 01:09:48,560 --> 01:09:50,353 frente al Fantasma de la Televisión del Pasado. 1875 01:09:50,520 --> 01:09:51,521 Este viejo... 1876 01:09:51,688 --> 01:09:53,528 antes era una institución. Ahora necesita una. 1877 01:09:55,358 --> 01:09:57,235 Si quieres mi regreso, vas a tener que rasparlo 1878 01:09:57,236 --> 01:09:59,070 de la parte de atrás de los dientes de tu madre. 1879 01:09:59,237 --> 01:10:00,405 [Jesús. 1880 01:10:02,198 --> 01:10:03,303 ¿Te vas a reír de eso? 1881 01:10:03,304 --> 01:10:04,409 Escucha, cariño. 1882 01:10:04,576 --> 01:10:06,369 Hay muchos más de donde vino eso. 1883 01:10:07,829 --> 01:10:08,830 Dios. 1884 01:10:10,457 --> 01:10:11,457 Oh. 1885 01:10:11,875 --> 01:10:13,293 ¿Tengo su atención? 1886 01:10:16,755 --> 01:10:17,755 [RÍE] 1887 01:10:19,215 --> 01:10:20,987 Tengo dos estrellas en el Paseo de la Fama. 1888 01:10:20,988 --> 01:10:22,761 - Oh. - Oh, si. ¿A quién le importa? 1889 01:10:22,762 --> 01:10:23,802 CHEVY: Hmm. 1890 01:10:23,803 --> 01:10:25,013 Una vez tuve el 97%... 1891 01:10:25,180 --> 01:10:27,599 de la audiencia televisiva de Estados Unidos. 1892 01:10:29,893 --> 01:10:31,478 Eso no es lo que van a recordar. 1893 01:10:32,479 --> 01:10:34,689 Van a recordar Sr. Televisión. 1894 01:10:35,649 --> 01:10:37,108 Su tío Miltie. 1895 01:10:39,069 --> 01:10:40,362 ¿Quién coño eres, chaval? 1896 01:10:42,113 --> 01:10:43,198 No eres una estrella. 1897 01:10:45,075 --> 01:10:47,077 Apenas estás en el puto edificio. 1898 01:10:47,410 --> 01:10:48,410 [SCOFFS] 1899 01:10:50,580 --> 01:10:52,165 Ni siquiera eres un gilipollas. 1900 01:10:52,999 --> 01:10:53,999 [ZIPPING] 1901 01:10:55,210 --> 01:10:56,795 Llámame cuando termine de llorar. 1902 01:10:56,962 --> 01:10:59,339 ¿Me estás jodiendo? 1903 01:10:59,506 --> 01:11:01,091 ¿Me estás jodiendo con este disfraz? 1904 01:11:01,257 --> 01:11:02,257 ¿Puedes hacer un camino? 1905 01:11:02,258 --> 01:11:03,969 Hay un comediante real pasando. 1906 01:11:04,135 --> 01:11:05,595 Vaya. Mira estas columnas. 1907 01:11:05,762 --> 01:11:07,347 Me siento transportado. ¡Oh! 1908 01:11:07,931 --> 01:11:09,641 Hola, George. ¿En qué puedo ayudarte? 1909 01:11:10,225 --> 01:11:12,185 Entonces, ¿qué es esto? 1910 01:11:12,352 --> 01:11:14,896 ¿Por qué estoy vestido como un puto toallero de Caesar's? 1911 01:11:15,063 --> 01:11:17,399 Bueno, creo que Alejandro Magno en su... 1912 01:11:17,565 --> 01:11:19,025 Reunión de los diez años de instituto. 1913 01:11:19,192 --> 01:11:20,272 - Gracias, Don. - De nada. 1914 01:11:20,360 --> 01:11:21,671 Así que, cuando Chevy pregunte qué has estado haciendo... 1915 01:11:21,695 --> 01:11:22,946 tu respuesta es: "Sabes... 1916 01:11:23,113 --> 01:11:25,615 "sobre todo conquistando el universo conocido." [RÍE] 1917 01:11:26,741 --> 01:11:28,492 Cierto. Y esto es para la televisión. 1918 01:11:28,493 --> 01:11:30,013 - De acuerdo. - ¿Qué te preocupa, George? 1919 01:11:30,161 --> 01:11:31,287 Mi verdadera preocupación es por qué dejé que mi agente 1920 01:11:31,288 --> 01:11:32,371 convénceme para hacer tu programa. 1921 01:11:32,372 --> 01:11:33,599 ¿Necesitas ayuda con el script? 1922 01:11:33,623 --> 01:11:35,291 Me encantaría saber dónde está el humor. 1923 01:11:35,458 --> 01:11:37,419 Es como un Spruce Goose. Es un montón de madera, sin despegue. 1924 01:11:37,420 --> 01:11:38,545 Bueno, podemos reescribir. Quiero decir, tenemos... 1925 01:11:38,546 --> 01:11:39,628 ¿Es eso cierto? 1926 01:11:39,629 --> 01:11:40,797 - Jesucristo. - Grandioso. 1927 01:11:40,964 --> 01:11:42,527 - Podríamos encontrar... - No, no, no. George, te escucho. 1928 01:11:42,528 --> 01:11:44,092 - Queremos que funcione. - Creo que entiendo 1929 01:11:44,093 --> 01:11:45,927 la razón por la que puedes estar luchando. 1930 01:11:46,636 --> 01:11:48,013 Verás, son escenas. 1931 01:11:48,179 --> 01:11:49,179 Bueno, bocetos. 1932 01:11:49,180 --> 01:11:51,057 - Giran en torno a la actuación. - Michael... 1933 01:11:51,224 --> 01:11:52,224 Y eso debe sentirse extraño 1934 01:11:52,225 --> 01:11:53,684 cuando eres un buitre con cola de caballo... 1935 01:11:53,685 --> 01:11:55,145 alimentándose del cadáver de Lenny Bruce. 1936 01:11:55,854 --> 01:11:56,854 [SCOFFS] 1937 01:12:00,984 --> 01:12:02,736 No pasa nada. Tiene razón. Tiene razón. 1938 01:12:06,448 --> 01:12:08,074 Porque no me gustaría hacer estos sketches 1939 01:12:08,075 --> 01:12:09,993 peor de lo que son en realidad. 1940 01:12:10,452 --> 01:12:13,496 Es una gran cosa nadie estará mirando. 1941 01:12:13,663 --> 01:12:15,832 Disfruta de tu pequeño círculo jerk. 1942 01:12:15,999 --> 01:12:17,959 - Ya lo estamos. - ¿Tu madre está aquí? 1943 01:12:17,960 --> 01:12:18,959 [RÍE SUAVEMENTE] 1944 01:12:22,047 --> 01:12:23,298 Bueno, está en el personaje. 1945 01:12:36,770 --> 01:12:38,396 [TICTAC DEL RELOJ] 1946 01:12:46,529 --> 01:12:47,530 Es una mierda. 1947 01:13:04,798 --> 01:13:06,132 Lorne, Lorne. 1948 01:13:06,966 --> 01:13:07,967 Lorne. 1949 01:13:08,635 --> 01:13:09,719 Lorne, grandes noticias. 1950 01:13:09,886 --> 01:13:11,888 Lo hemos resuelto. ¿Preparados? 1951 01:13:17,477 --> 01:13:18,478 Ta-da. 1952 01:13:19,187 --> 01:13:21,231 - Cortamos el sketch de la toga. - Oh. 1953 01:13:21,898 --> 01:13:23,618 Incluso sin Alexander, todavía estamos 30 por encima. 1954 01:13:23,691 --> 01:13:25,777 Tal vez no necesitamos cuatro actuaciones musicales? 1955 01:13:25,944 --> 01:13:27,963 O tal vez podríamos recortar uno de los monólogos de Carlin. 1956 01:13:27,987 --> 01:13:28,988 De acuerdo. 1957 01:13:36,371 --> 01:13:37,956 ¿Y ahora qué? ¿Estamos por debajo ahora? 1958 01:13:39,124 --> 01:13:40,562 Podemos hacer que funcione. 1959 01:13:40,563 --> 01:13:42,001 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 1960 01:13:45,880 --> 01:13:47,090 Oye, oye, Lorne, Lorne. 1961 01:13:47,257 --> 01:13:50,510 Mira, sé que probablemente es un mal momento y todo eso, pero... 1962 01:13:51,469 --> 01:13:52,470 pero Valri y yo hemos estado hablando... 1963 01:13:52,471 --> 01:13:53,554 Sí. 1964 01:13:53,555 --> 01:13:55,640 ...y no podemos aceptar nada... menos de cuatro minutos por pieza. 1965 01:13:55,641 --> 01:13:57,493 Así que son cuatro minutos para mí, cuatro minutos para Valri. 1966 01:13:57,517 --> 01:13:58,726 Mira, acabamos de... 1967 01:13:59,144 --> 01:14:00,686 trabajar demasiado en nuestro material 1968 01:14:00,687 --> 01:14:02,230 aceptar nada menos así que es... 1969 01:14:02,939 --> 01:14:04,065 cuatro minutos o nada. 1970 01:14:04,315 --> 01:14:05,733 Bueno, necesito dos minutos. 1971 01:14:06,109 --> 01:14:07,485 ¿Me necesitas que corte dos minutos de mi sketch? 1972 01:14:07,486 --> 01:14:08,569 Podría hacerlo, Lorne. 1973 01:14:08,570 --> 01:14:10,256 Quiero decir, son sólo seis minutos, usted sabe. Puedo hacer que... 1974 01:14:10,280 --> 01:14:11,640 No, necesito dos minutos de material. 1975 01:14:12,323 --> 01:14:13,443 Son dos minutos o nada. 1976 01:14:13,825 --> 01:14:15,076 ¿Esto es de verdad? Porque... 1977 01:14:15,827 --> 01:14:17,578 Bien, maté en el vestido, ¿verdad? 1978 01:14:17,579 --> 01:14:18,997 Soy el único acto bueno que mató en el vestir. 1979 01:14:18,998 --> 01:14:20,080 Puedo hacer el programa, así que... 1980 01:14:20,081 --> 01:14:21,517 Billy, ¿puedes hacer que funcione en dos minutos? 1981 01:14:21,541 --> 01:14:23,894 - Ni siquiera puedo ponerlo en dos. - Entonces no sé qué decir. 1982 01:14:23,918 --> 01:14:25,086 Siento que no funcionara. 1983 01:14:25,545 --> 01:14:26,546 ¿Puedes hacerlo en dos? 1984 01:14:27,547 --> 01:14:28,882 - Sí. - Estupendo. 1985 01:14:36,598 --> 01:14:38,016 Lorne, Lorne. 1986 01:14:38,933 --> 01:14:39,933 Uh... 1987 01:14:41,227 --> 01:14:42,228 Estaba pensando... 1988 01:14:42,937 --> 01:14:44,147 ¿por qué no nos lanzamos? 1989 01:14:46,149 --> 01:14:48,860 Vuelve con más fuerza la semana que viene, debut con Paul Simon. 1990 01:14:49,277 --> 01:14:50,504 ¿Eso es lo que ¿Has estado pensando? 1991 01:14:50,528 --> 01:14:53,072 Escucha, nadie quiere que este programa tenga éxito más que yo. 1992 01:14:53,239 --> 01:14:54,240 ¿Es así? 1993 01:14:54,949 --> 01:14:56,993 Quiero decir, sí, Te contraté, Lorne. 1994 01:14:57,493 --> 01:14:59,054 Me la meten por el culo de esta red todos los días... 1995 01:14:59,078 --> 01:15:00,496 porque creo en este espectáculo. 1996 01:15:00,663 --> 01:15:02,808 Y te digo, deberíamos hacer el ensayo general... 1997 01:15:02,832 --> 01:15:04,417 y recuperar una victoria el próximo sábado. 1998 01:15:04,584 --> 01:15:05,960 Es lo mejor para interés de todos. 1999 01:15:05,961 --> 01:15:07,211 Principalmente la tuya. 2000 01:15:07,212 --> 01:15:08,588 Perdona. ¿Eso fue una amenaza? 2001 01:15:08,755 --> 01:15:10,590 No. ¿Qué? No. 2002 01:15:10,965 --> 01:15:13,218 Lorne, todo lo que estoy tratando de hacer es darte un consejo. 2003 01:15:13,384 --> 01:15:14,552 ¡25 minutos! 2004 01:15:15,887 --> 01:15:17,555 Gracias por el consejo, pero no podemos, Dick. 2005 01:15:17,556 --> 01:15:18,639 Es un espectáculo en directo. 2006 01:15:18,640 --> 01:15:19,723 Nadie va a saber la diferencia. 2007 01:15:19,724 --> 01:15:21,308 - Simplemente no podemos. - Lorne, tienes que empezar 2008 01:15:21,309 --> 01:15:23,311 ajustando tu concepto de lo que puedes y no puedes hacer. 2009 01:15:23,312 --> 01:15:24,896 No podemos porque no hay cinta. 2010 01:15:25,063 --> 01:15:26,773 No grabé el ensayo general. 2011 01:15:27,440 --> 01:15:29,150 Así que no tenemos que discutir sobre ello. 2012 01:15:30,526 --> 01:15:31,527 ¿No hiciste qué? 2013 01:15:32,028 --> 01:15:33,172 Sólo tenemos que llegar al aire. 2014 01:15:33,196 --> 01:15:35,031 Lorne, no voy a ser capaz de protegerte. 2015 01:15:35,198 --> 01:15:37,659 - Estoy acostumbrado a eso. - Oh, jódete. 2016 01:15:37,825 --> 01:15:40,203 ¿Sabes cuánta mierda nunca llega a tus oídos? 2017 01:15:40,370 --> 01:15:41,704 Porque yo soy el muro contra el que chocan. 2018 01:15:41,871 --> 01:15:43,665 Díselo a tu representante de Polaroid. Es guapa. 2019 01:15:43,831 --> 01:15:45,832 Siento que necesites un patrocinador para un espectáculo 2020 01:15:45,833 --> 01:15:47,835 que no puede atraer un solo anunciante. 2021 01:15:48,002 --> 01:15:49,762 ¿Sabes que están dando los anuncios gratis? 2022 01:15:49,921 --> 01:15:53,258 La NBC tiene suerte de tener algo tan relevante como este programa. 2023 01:15:53,259 --> 01:15:54,467 Lorne, ni siquiera lo quieren. 2024 01:15:54,468 --> 01:15:55,676 Es lógico, Dick. Por eso 2025 01:15:55,677 --> 01:15:56,886 nos están pagando a todos para estar aquí. 2026 01:15:56,887 --> 01:15:58,388 [SUSPIRA EXASPERADO] 2027 01:16:00,682 --> 01:16:02,183 Quieren que fracases. 2028 01:16:02,600 --> 01:16:03,643 Están apostando por ello. 2029 01:16:03,644 --> 01:16:04,768 ¿De verdad? 2030 01:16:04,769 --> 01:16:06,019 La NBC gana más dinero 2031 01:16:06,020 --> 01:16:07,981 reproduciendo repeticiones de The Tonight Show. 2032 01:16:08,147 --> 01:16:10,316 - Entonces, ¿por qué no lo hacen? - Es una disputa contractual, Lorne. 2033 01:16:10,483 --> 01:16:12,235 Quiero decir, están tratando demostrar a Johnny Carson 2034 01:16:12,236 --> 01:16:13,820 que las repeticiones son inevitables. 2035 01:16:13,987 --> 01:16:17,031 Por lo tanto, construyeron un espectáculo que tenía garantizado el fracaso. 2036 01:16:17,198 --> 01:16:19,242 Quiero decir, Lorne, 90 minutos de televisión en directo 2037 01:16:19,243 --> 01:16:20,576 por un grupo de veinteañeros... 2038 01:16:20,743 --> 01:16:21,911 que nunca han hecho nada. 2039 01:16:22,161 --> 01:16:24,539 ¿Alguna vez te has parado a pensar ¿por qué han dicho que sí? 2040 01:16:24,706 --> 01:16:27,625 Un espectáculo de contracultura protagonizado por completos desconocidos... 2041 01:16:27,792 --> 01:16:30,253 con cero narrativa y aún menos estructura? 2042 01:16:30,420 --> 01:16:32,547 Eres tan jodidamente arrogante... 2043 01:16:33,006 --> 01:16:35,091 que nunca cuestionado esto? 2044 01:16:38,011 --> 01:16:39,554 Ahora, mira, quieres saber lo que va a pasar 2045 01:16:39,555 --> 01:16:41,431 a las 11:30 esta noche? Sí. 2046 01:16:42,015 --> 01:16:43,375 Sus actores estarán en sus marcas. 2047 01:16:43,474 --> 01:16:45,226 La banda está afinada, todo listo para empezar. 2048 01:16:45,393 --> 01:16:46,996 Joe estará gritando la cuenta atrás... 2049 01:16:47,020 --> 01:16:48,372 y estarás en la sala de control... 2050 01:16:48,396 --> 01:16:50,716 y Dave Tebet estará de pie probablemente a tu lado. 2051 01:16:50,857 --> 01:16:52,317 Y cuando esas pantallas se vuelven negras... 2052 01:16:52,483 --> 01:16:53,859 levantará su gran trasero, 2053 01:16:53,860 --> 01:16:55,486 dedo índice enjoyado y decir... 2054 01:16:55,653 --> 01:16:56,696 "Ve con Carson". 2055 01:16:57,071 --> 01:16:58,406 Y eso será todo. 2056 01:16:59,782 --> 01:17:00,825 La cagaste. 2057 01:17:05,288 --> 01:17:07,749 Y escuchen, sé que todos se burlan de mí... 2058 01:17:07,915 --> 01:17:09,292 y mi ropa a la espalda. 2059 01:17:10,168 --> 01:17:12,170 Pero, Lorne, me estoy matando por este programa. 2060 01:17:14,505 --> 01:17:16,007 Además, Polaroid mola. 2061 01:17:36,527 --> 01:17:38,654 - ¡Oh, mierda! Lorne. - ¡Funcionó! 2062 01:17:44,160 --> 01:17:45,453 Buen trabajo, amigos. 2063 01:17:46,704 --> 01:17:48,384 Un poco pesado en el flujo, pero muy divertido. 2064 01:17:49,332 --> 01:17:50,333 Siento lo de la ropa. 2065 01:17:50,500 --> 01:17:51,793 AL: Y tu cara. 2066 01:17:53,711 --> 01:17:58,132 El arte no es más que una medida de sacrificio y lágrimas. 2067 01:17:59,634 --> 01:18:00,675 No estoy listo para esta noche, 2068 01:18:00,676 --> 01:18:02,512 pero lo guardaré en una lista especial. 2069 01:18:04,305 --> 01:18:06,015 ¿"Lista especial"? 2070 01:18:19,904 --> 01:18:20,905 Vestíbulo. 2071 01:18:25,326 --> 01:18:26,994 ¿Es un buen momento? 2072 01:18:28,037 --> 01:18:29,038 Ideal. 2073 01:18:29,372 --> 01:18:30,373 Mira... 2074 01:18:32,125 --> 01:18:33,584 Sé lo que dice la gente... 2075 01:18:33,751 --> 01:18:36,629 cuando ven a un hombre con su brazo sobre un Muppet. 2076 01:18:37,839 --> 01:18:38,839 Pero... 2077 01:18:39,173 --> 01:18:41,509 esto no es sólo cosa de niños. 2078 01:18:42,343 --> 01:18:44,220 Creo, en el fondo de mi corazón... 2079 01:18:44,387 --> 01:18:47,598 que hay espacio para los títeres de alto riesgo... 2080 01:18:47,765 --> 01:18:49,392 en la televisión para adultos. 2081 01:18:49,642 --> 01:18:52,645 Y... Tengo la sensación de que... 2082 01:18:52,812 --> 01:18:54,981 algunos de los escritores en el piso 17 2083 01:18:54,982 --> 01:18:56,941 no comparten ese sueño. 2084 01:18:59,277 --> 01:19:01,028 ¿No te gustaron las páginas? 2085 01:19:04,198 --> 01:19:05,616 No había páginas. 2086 01:19:06,451 --> 01:19:08,870 - [SUENA LA CAMPANA DEL ASCENSOR] - Es una crítica justa. 2087 01:19:11,080 --> 01:19:12,290 ¡Espectáculo gratuito! 2088 01:19:12,874 --> 01:19:14,000 ¿Espectáculo gratuito, señor? 2089 01:19:14,792 --> 01:19:15,793 Espectáculo gratuito. 2090 01:19:17,628 --> 01:19:19,714 Quedan muchas entradas, chicos. Espectáculo gratuito. 2091 01:19:20,131 --> 01:19:21,466 La noche aún es joven. 2092 01:19:22,258 --> 01:19:23,342 ¡Eh, tío! ¿Cómo te va? 2093 01:19:29,098 --> 01:19:31,142 Gracias. Long Island. 2094 01:19:31,601 --> 01:19:32,810 Massapequa Park. 2095 01:19:33,269 --> 01:19:34,270 ¿Hola? 2096 01:19:36,647 --> 01:19:38,649 [SUENA MÚSICA MELANCÓLICA] 2097 01:19:56,292 --> 01:19:58,419 [MÚSICA MELANCÓLICA SIGUE SONANDO] 2098 01:20:04,967 --> 01:20:06,511 Mi familia tuvo problemas encajar 2099 01:20:06,512 --> 01:20:08,095 cuando llegaron a América. 2100 01:20:08,262 --> 01:20:09,721 Aunque mi bisabuelo 2101 01:20:09,722 --> 01:20:11,974 realmente luchó en la Guerra Civil... 2102 01:20:12,308 --> 01:20:14,226 luchó por Occidente. 2103 01:20:14,227 --> 01:20:16,479 - Jesucristo. - HOMBRE: Okay. 2104 01:20:16,646 --> 01:20:18,564 Este borracho, está delante del banco. 2105 01:20:18,731 --> 01:20:21,025 El juez dice: "Oye, te trajimos por beber". 2106 01:20:21,192 --> 01:20:23,236 Y el borracho dice, "Genial. ¿Qué vamos a tomar?" 2107 01:20:24,946 --> 01:20:28,366 Ese no es el remate. ¡Jesús, puta mierda! 2108 01:20:28,533 --> 01:20:29,784 ¿Qué está pasando aquí? 2109 01:20:30,535 --> 01:20:33,955 Me pagan siete dólares por chiste, si consigue una risa. Lo cual... 2110 01:20:34,330 --> 01:20:35,998 Este idiota está tomando material antibalas 2111 01:20:35,999 --> 01:20:37,083 y llenándola de plomo. 2112 01:20:37,084 --> 01:20:38,291 ¿Escribiste sus chistes? 2113 01:20:38,292 --> 01:20:40,419 Sí. Escribí cosas que se parecen vagamente 2114 01:20:40,420 --> 01:20:41,754 las cosas que está diciendo. 2115 01:20:42,463 --> 01:20:44,715 ¿Por qué no las realizas tú mismo? 2116 01:20:45,383 --> 01:20:47,426 Mírame. Esto es lo mucho sudo fuera del escenario. 2117 01:20:47,802 --> 01:20:49,595 Llego a casa del trabajo la otra noche... 2118 01:20:49,971 --> 01:20:52,557 Veo a mi mujer en la cama con mi mejor amigo. 2119 01:20:52,723 --> 01:20:55,560 Le digo, me voy, "Tengo que hacerlo, ¿pero tú?" 2120 01:20:55,726 --> 01:20:57,486 - Dios mío. - ¿Cuántos tienes aquí? 2121 01:20:57,603 --> 01:21:00,106 Unos 1.100. A espacio sencillo. 2122 01:21:00,523 --> 01:21:02,000 Lo siento, ¿te importa si voy a través de ellos? 2123 01:21:02,024 --> 01:21:04,193 - ¡Traigan al próximo comediante! - Sí. A por ello. 2124 01:21:04,360 --> 01:21:05,402 Estoy seguro que tú también lo odiarás. 2125 01:21:05,403 --> 01:21:07,697 - [MULTITUD APLAUDIENDO DÉBILMENTE] - [RETROALIMENTACIÓN DEL MICRÓFONO] 2126 01:21:09,323 --> 01:21:10,324 - Muévete. - [RISAS] 2127 01:21:14,036 --> 01:21:16,372 Dios. Eso fue jodidamente duro. Muchedumbre de mierda. 2128 01:21:16,539 --> 01:21:17,873 Sí, eso era. 2129 01:21:19,542 --> 01:21:20,686 Eh, vamos. ¿Qué pasa con los cuartos? 2130 01:21:20,710 --> 01:21:23,796 Bueno, he cambiado el remate del 46 al 49... 2131 01:21:23,963 --> 01:21:25,798 por la frase sobre el Buick. 2132 01:21:25,965 --> 01:21:27,165 Mucha más risa, por cierto. 2133 01:21:27,258 --> 01:21:29,510 Entonces, eso significa que sólo te debo 3,50 dólares. 2134 01:21:29,677 --> 01:21:30,678 ¿Quieres un trabajo? 2135 01:21:30,845 --> 01:21:31,971 Sería estupendo. 2136 01:21:32,138 --> 01:21:33,778 Quiero un trozo de cuerda y una viga resistente. 2137 01:21:33,848 --> 01:21:35,766 ¿Cuánto necesitas para vivir? 2138 01:21:35,933 --> 01:21:38,144 Gano tres dólares la hora en mi trabajo de día. Emparéjalo. 2139 01:21:38,311 --> 01:21:40,021 Dile lo que realmente haces. Díselo. 2140 01:21:40,187 --> 01:21:41,439 Es un chico de delicatessen. 2141 01:21:41,606 --> 01:21:44,233 ¿De acuerdo? Es un imbécil con un sombrerito de papel... 2142 01:21:44,234 --> 01:21:46,861 que corta el pastrami detrás del mostrador. 2143 01:21:46,862 --> 01:21:48,352 [Y él puede apenas hacer eso. 2144 01:21:48,353 --> 01:21:49,844 Dile lo que le hiciste a tu dedo. 2145 01:21:49,947 --> 01:21:51,532 Estás contratado. Lorne Michaels. 2146 01:21:51,699 --> 01:21:54,493 - Alan. Zweibel. - ¿Me estás tomando el pelo? 2147 01:21:54,660 --> 01:21:56,179 Sería mejor comprar el pastrami. 2148 01:21:56,203 --> 01:21:57,204 Vámonos. 2149 01:21:57,371 --> 01:21:58,581 Espera, ¿qué? ¿Cuándo empezamos? 2150 01:21:58,582 --> 01:22:00,916 Um... Jesucristo. 2151 01:22:02,418 --> 01:22:04,503 No puedes... Será mejor que no te vayas. 2152 01:22:05,004 --> 01:22:06,547 Esto no va a ser bueno para ti. 2153 01:22:06,548 --> 01:22:08,633 Iba a llevarte a Reno. 2154 01:22:13,638 --> 01:22:14,638 [GILDA RIENDO] 2155 01:22:16,641 --> 01:22:18,017 GILDA: Mira esa forma. 2156 01:22:18,684 --> 01:22:19,894 Preciosa. 2157 01:22:21,604 --> 01:22:22,688 [RÍE SUAVEMENTE] 2158 01:22:31,030 --> 01:22:32,823 ¿Alguna vez has sentido nostalgia de un momento 2159 01:22:32,824 --> 01:22:34,116 ¿mientras sigues en ella? 2160 01:22:36,494 --> 01:22:38,245 Quiero decir, como... 2161 01:22:39,205 --> 01:22:41,248 Estás en el momento, pero también estás... 2162 01:22:41,707 --> 01:22:43,709 mirando hacia atrás. Como... 2163 01:22:44,794 --> 01:22:47,463 Ahora mismo, estoy aquí, pero también estoy... 2164 01:22:47,963 --> 01:22:50,675 pensando en este momento dentro de 20 años. 2165 01:22:50,841 --> 01:22:52,426 Estamos caminando por esta pista de hielo. 2166 01:22:53,511 --> 01:22:54,762 Tal vez sea Navidad... 2167 01:22:54,929 --> 01:22:57,973 y nuestros hijos nos arrastran por nuestros meñiques... 2168 01:22:58,432 --> 01:23:01,769 y tenemos regalos cargados sobre nuestros hombros... 2169 01:23:02,687 --> 01:23:04,605 y todo en lo que podemos pensar es este momento, 2170 01:23:04,606 --> 01:23:06,691 justo antes de salir en la tele. 2171 01:23:14,031 --> 01:23:15,408 Sabes, la ley de responsabilidad NBC 2172 01:23:15,409 --> 01:23:16,951 te prohíbe patinar sobre hielo. 2173 01:23:18,285 --> 01:23:19,286 GILDA: Encontré a John. 2174 01:23:19,453 --> 01:23:20,597 Oh, excelente trabajo, Gilda. 2175 01:23:20,621 --> 01:23:22,665 JOHN: Menos mal No firmé mi contrato. 2176 01:23:25,918 --> 01:23:27,128 ¿Qué pasa, John? 2177 01:23:29,046 --> 01:23:30,297 ¿Estás en el programa o no? 2178 01:23:35,219 --> 01:23:38,264 ¿En la que me disfrazo como una abeja gigante y grotesca? 2179 01:23:39,140 --> 01:23:41,267 No lo sé. Déjame preguntarte mis sueños de infancia. 2180 01:23:46,230 --> 01:23:48,023 Quiero probar un triple axel. 2181 01:23:48,566 --> 01:23:50,192 Ahora sí. 2182 01:23:50,359 --> 01:23:51,819 ¿Qué tal un solo eje? 2183 01:23:52,236 --> 01:23:53,237 No. 2184 01:23:54,113 --> 01:23:56,407 Me imagino que puedo el triple... 2185 01:23:57,825 --> 01:23:58,909 o morir en el intento. 2186 01:24:00,035 --> 01:24:01,245 ¿Esas son las opciones? 2187 01:24:07,543 --> 01:24:10,128 [AMBOS RIENDO ENTRE DIENTES] 2188 01:24:10,129 --> 01:24:12,757 De acuerdo, John. I... I... 2189 01:24:12,758 --> 01:24:14,300 Lo apoyo. 2190 01:24:21,682 --> 01:24:22,683 Oh, Dios. 2191 01:24:27,313 --> 01:24:28,313 [EXHALA] 2192 01:24:34,862 --> 01:24:36,697 - Va a romper algo. - Oh, Dios. 2193 01:24:38,657 --> 01:24:39,991 [GRUÑIDOS, GEMIDOS] 2194 01:24:39,992 --> 01:24:41,076 - ¡Joder! - Mierda. ¡John! 2195 01:24:41,077 --> 01:24:42,161 ¿John? 2196 01:24:42,578 --> 01:24:43,954 - GILDA: ¡John! - ¡Mierda! 2197 01:24:44,121 --> 01:24:45,122 ¿Se encuentra bien? 2198 01:24:46,624 --> 01:24:48,626 [GIMIENDO] 2199 01:24:49,710 --> 01:24:51,253 ¿Estás bien? Me rindo. 2200 01:24:52,588 --> 01:24:54,131 Acepto tu rendición. 2201 01:24:54,298 --> 01:24:56,675 ¿Quieres que te ayude a levantarte? 2202 01:24:56,842 --> 01:24:57,843 No. 2203 01:24:58,928 --> 01:25:00,763 Voy a quedarme aquí por un minuto. 2204 01:25:02,431 --> 01:25:04,350 Vale, claro. Sí. 2205 01:25:05,142 --> 01:25:06,769 Tenemos todo el tiempo del mundo. 2206 01:25:10,648 --> 01:25:12,023 [LORNE SE RÍE SUAVEMENTE] 2207 01:25:12,024 --> 01:25:14,068 ¿Quién es ese gilipollas? 2208 01:25:15,319 --> 01:25:16,695 Es Prometeo. 2209 01:25:17,780 --> 01:25:19,549 Robó el fuego del caldero de los dioses... 2210 01:25:19,573 --> 01:25:22,535 lo dio al hombre, para que pudiéramos la ciencia y las artes. 2211 01:25:26,455 --> 01:25:28,040 De acuerdo. Voy a volver a subir. 2212 01:25:29,250 --> 01:25:30,960 Tenemos que montar un espectáculo... 2213 01:25:31,126 --> 01:25:33,087 y me gustaría estar allí cuando me despidan. 2214 01:25:34,880 --> 01:25:36,320 Espero verte allí, también, John. 2215 01:25:47,852 --> 01:25:48,852 [CRASH] 2216 01:25:57,695 --> 01:25:58,737 - Hola. - Hola. 2217 01:25:58,904 --> 01:26:00,824 He oído que necesitabas un cambio rápido para el último acto? 2218 01:26:00,906 --> 01:26:01,907 Gracias, señor. 2219 01:26:09,582 --> 01:26:11,059 ¿Qué debo decir cuando suba? 2220 01:26:11,083 --> 01:26:12,683 - ¿Cómo voy a saberlo? - Tú eres el escritor. 2221 01:26:12,793 --> 01:26:14,273 - Tú eres el que habla. - ¿Yo soy el que habla? 2222 01:26:14,378 --> 01:26:16,422 Sí, usted habla la cáscara de una uva. 2223 01:26:17,506 --> 01:26:18,507 Eso fue gracioso. 2224 01:26:26,515 --> 01:26:27,557 Rose, no me ofenderé 2225 01:26:27,558 --> 01:26:29,184 si no quieres usar mi apellido. 2226 01:26:29,935 --> 01:26:31,979 No es tu apellido, Lipowitz. 2227 01:26:36,233 --> 01:26:37,275 ¡Vaya! 2228 01:26:37,276 --> 01:26:38,652 ¡Fíjate! Casa llena, ¿verdad? 2229 01:26:38,819 --> 01:26:39,820 ¿Qué les has dicho? 2230 01:26:39,987 --> 01:26:41,196 Bueno, como que tuve que mentir un poco, 2231 01:26:41,197 --> 01:26:42,396 pero las vibraciones son muy buenas. 2232 01:26:42,448 --> 01:26:44,032 ¿Podemos empezar a dejarles entrar? 2233 01:26:44,033 --> 01:26:45,618 - Casi. - De acuerdo. 2234 01:26:45,784 --> 01:26:47,369 Cinco minutos, chicos. 10 minutos máximo. 2235 01:26:47,370 --> 01:26:48,829 ¡Mantengamos estas vibraciones! 2236 01:26:49,413 --> 01:26:50,956 [CONVERSACIÓN INDISTINTA] 2237 01:26:55,169 --> 01:26:56,670 - ¿Adecuado? - Adecuado. 2238 01:26:56,671 --> 01:26:57,796 [DICK SE RÍE] 2239 01:27:00,674 --> 01:27:03,074 - ¿Te imaginas ser el primero? - Abriendo el espectáculo y todo eso. 2240 01:27:03,218 --> 01:27:04,362 Millones de personas tratando de decidir... 2241 01:27:04,386 --> 01:27:06,555 AL: Cómo quieren pasar la noche del sábado. 2242 01:27:06,722 --> 01:27:08,807 ¿Qué es lo primero que ven? No hay logotipo ni introducción. 2243 01:27:08,808 --> 01:27:10,225 No. Sólo un primer plano de tu cara bonita. 2244 01:27:10,226 --> 01:27:11,476 - Nah. - No. A quién coño le importa, ¿verdad? 2245 01:27:11,477 --> 01:27:12,728 Sí. Es sólo un montón de animales 2246 01:27:12,729 --> 01:27:13,812 mirando sus lámparas de lava. 2247 01:27:13,813 --> 01:27:14,896 Lo harás muy bien. 2248 01:27:14,897 --> 01:27:15,980 - Sí. - Vete a la mierda. 2249 01:27:15,981 --> 01:27:17,861 - AL: Estamos tirando para usted. - ¡Rómpete una pierna! 2250 01:27:20,152 --> 01:27:22,488 ¿Es usted el escritor Lorne encontró en un bar? 2251 01:27:23,238 --> 01:27:24,698 Es una lectura un poco romántica de la historia, 2252 01:27:24,699 --> 01:27:25,866 pero, sí, supongo que sí. 2253 01:27:26,033 --> 01:27:28,410 De acuerdo. Bueno, salta dentro. El agua está tibia. 2254 01:27:28,577 --> 01:27:29,578 - De acuerdo. - [SUENA LA CAMPANA] 2255 01:27:29,745 --> 01:27:31,288 De acuerdo. ¡Silencio, por favor! 2256 01:27:31,455 --> 01:27:34,291 El trabajo se detiene ahora. Estamos esperando para una prueba de sonido. 2257 01:27:34,458 --> 01:27:35,602 ¿Quién quiere hacer la prueba de sonido? 2258 01:27:35,626 --> 01:27:37,586 ¡Garrett! ¿No sabes una canción? 2259 01:27:38,712 --> 01:27:39,712 ¿Hmm? 2260 01:27:41,340 --> 01:27:42,340 [SE ACLARA LA GARGANTA] 2261 01:27:43,759 --> 01:27:45,511 Sí, sí. Sí, sí, sí. 2262 01:27:48,222 --> 01:27:53,227 ♪ Soy ♪ 2263 01:27:53,394 --> 01:27:55,646 ♪ Gonna ♪ 2264 01:27:56,230 --> 01:27:59,400 *Consígueme una escopeta* And kill all the Whities I see 2265 01:27:59,775 --> 01:28:03,487 *Voy a conseguirme una escopeta* And kill all the Whities I see 2266 01:28:03,654 --> 01:28:05,572 When I kill All the Whities I see 2267 01:28:05,739 --> 01:28:09,410 ♪ Entonces Whitey No me molestará ♪ 2268 01:28:10,536 --> 01:28:13,914 Gonna get me a shotgun And kill all the Whities I see 2269 01:28:14,081 --> 01:28:17,251 *Voy a conseguirme una escopeta* And kill all the Whities I see 2270 01:28:17,252 --> 01:28:18,376 [APLAUSOS] 2271 01:28:18,377 --> 01:28:21,880 *Voy a conseguirme una escopeta* And kill all the Whities I see 2272 01:28:21,881 --> 01:28:24,008 When I kill All the Whities I see 2273 01:28:24,174 --> 01:28:27,928 # Whitey, no me molestará # 2274 01:28:28,095 --> 01:28:30,472 Gonna get me a shotgun And kill all the Whities I ♪ 2275 01:28:30,639 --> 01:28:32,575 Gonna get me a shotgun And kill all the Whities I ♪ 2276 01:28:32,599 --> 01:28:35,644 Gonna get me a shotgun And kill all the Whities I see 2277 01:28:36,437 --> 01:28:38,125 [VÍTORES Y APLAUSOS] 2278 01:28:38,126 --> 01:28:39,815 ¡Bravo! ¡Garrett! 2279 01:28:40,274 --> 01:28:42,359 - Ha sido fantástico. - Gracias. 2280 01:28:42,985 --> 01:28:43,986 Gracias, señor. 2281 01:28:44,862 --> 01:28:45,862 Fue perfecto. 2282 01:28:45,863 --> 01:28:47,406 - Tienes una voz increíble. - GARRETT: Todavía no eres 2283 01:28:47,407 --> 01:28:49,450 - no me va a dar líneas. - Fue hermoso. 2284 01:28:51,285 --> 01:28:54,163 Caballeros, ¿cuánto tiempo han estado parados ahí? 2285 01:28:54,621 --> 01:28:55,748 Lo suficiente. 2286 01:28:55,914 --> 01:28:57,394 Lorne, necesitamos dejar entrar al público. 2287 01:28:57,499 --> 01:28:58,542 No, no es así. 2288 01:29:01,503 --> 01:29:04,006 Quizá sus hijos no estén listos para el prime time. 2289 01:29:04,173 --> 01:29:05,507 ¿De qué estás hablando? 2290 01:29:05,841 --> 01:29:07,009 Mira a tu alrededor, Lorne. 2291 01:29:07,801 --> 01:29:09,344 No has cerrado un guión. 2292 01:29:09,928 --> 01:29:10,929 Sus actores están desaparecidos. 2293 01:29:11,096 --> 01:29:12,431 Su tripulación es... 2294 01:29:12,806 --> 01:29:14,308 en abierta rebelión. 2295 01:29:18,729 --> 01:29:20,647 Se estarían riendo de ti en Burbank. 2296 01:29:22,107 --> 01:29:24,193 ¿Burbank? ¿Perdón? Esto es la puta ciudad de Nueva York. 2297 01:29:24,359 --> 01:29:25,360 ¿Quién es ella? 2298 01:29:25,527 --> 01:29:26,727 - Ella... Es... - Es... I... 2299 01:29:26,820 --> 01:29:29,364 Es complicado. Tenemos un gran espectáculo. 2300 01:29:29,531 --> 01:29:30,908 Tenemos dos bandas. 2301 01:29:31,075 --> 01:29:33,118 Tenemos siete de los más brillantes mentes cómicas vivas. 2302 01:29:33,285 --> 01:29:34,703 ¿Sabes siquiera dónde están? 2303 01:29:34,870 --> 01:29:36,288 La mayoría. Sí. 2304 01:29:36,914 --> 01:29:39,541 Tal vez lo intentaremos de nuevo el próximo sábado. 2305 01:29:39,708 --> 01:29:41,388 No. No, no, no. No hagas eso. No lo hagas. No. 2306 01:29:41,418 --> 01:29:43,670 Todo el mundo en esta sala se han estado matando... 2307 01:29:43,837 --> 01:29:45,315 - para hacer algo especial. - Lo sé. 2308 01:29:45,339 --> 01:29:46,816 Para hacer algo innovador y realmente bueno... 2309 01:29:46,840 --> 01:29:48,133 - para variar. - ¿"Para variar"? 2310 01:29:48,300 --> 01:29:49,819 No me digas que llevas haciendo esto tanto tiempo... 2311 01:29:49,843 --> 01:29:52,721 que ni siquiera puedes reconocer el potencial de grandeza... 2312 01:29:52,888 --> 01:29:54,640 cuando está justo delante de tu cara. 2313 01:29:56,225 --> 01:29:59,019 ¿Sabes siquiera qué es este programa? Dímelo. 2314 01:30:05,025 --> 01:30:07,236 [INHALA PROFUNDAMENTE] 2315 01:30:09,071 --> 01:30:10,572 Se pasa toda la noche en la ciudad. 2316 01:30:12,157 --> 01:30:15,077 Es atrapar a Richard Pryor en un... 2317 01:30:15,244 --> 01:30:18,622 o encontrar a Paul Simon rasgueando en el fondo de un bar de mala muerte. 2318 01:30:18,789 --> 01:30:20,999 Es conocer a una chica fuera de una bodega... 2319 01:30:21,166 --> 01:30:23,127 y tener suerte en una cabina telefónica. 2320 01:30:24,211 --> 01:30:25,899 Es todo lo que piensas que va a pasar 2321 01:30:25,900 --> 01:30:27,589 cuando te mudas a la ciudad. Ese es nuestro programa. 2322 01:30:28,048 --> 01:30:29,383 Es sábado por la noche. 2323 01:30:29,550 --> 01:30:30,551 TEBET: Muéstrame. 2324 01:30:31,009 --> 01:30:32,010 ¿Enseñarte qué? 2325 01:30:32,177 --> 01:30:33,594 Show me Saturday Night. 2326 01:30:33,595 --> 01:30:34,763 Salimos en directo en menos de 10 minutos. 2327 01:30:34,764 --> 01:30:36,035 ¡10 minutos! 2328 01:30:36,036 --> 01:30:37,307 ¡No! 2329 01:30:39,810 --> 01:30:40,936 Enséñamelo. 2330 01:30:49,778 --> 01:30:53,156 [MÚSICA SONANDO] 2331 01:30:53,157 --> 01:30:57,119 Mr. Trouble Never hangs around 2332 01:30:57,286 --> 01:31:01,498 Cuando oiga Este sonido Poderoso ♪ 2333 01:31:01,665 --> 01:31:04,710 *Aquí vengo a salvar el día* 2334 01:31:04,877 --> 01:31:08,714 *Eso significa que Mighty Mouse* Está en camino 2335 01:31:09,131 --> 01:31:12,676 *Así que, aunque estemos* En peligro, nunca desesperamos 2336 01:31:12,843 --> 01:31:14,563 *Porque sabemos* Que donde hay peligro 2337 01:31:14,720 --> 01:31:16,555 - *Él está allí* - *Él está allí* 2338 01:31:16,722 --> 01:31:17,723 ♪ En la tierra ♪ 2339 01:31:17,890 --> 01:31:20,976 En el mar, en el aire 2340 01:31:21,143 --> 01:31:24,813 *No nos preocupamos en absoluto* 2341 01:31:24,980 --> 01:31:28,525 *Sólo estamos escuchando* Para su llamada ♪ 2342 01:31:28,942 --> 01:31:32,237 *Aquí vengo a salvar el día* 2343 01:31:32,696 --> 01:31:35,782 *Eso significa que Mighty Mouse* Está en camino 2344 01:31:35,783 --> 01:31:37,868 [RISAS Y APLAUSOS] 2345 01:31:42,414 --> 01:31:44,875 Andy, eres un genio. Ahora guarda tu voz. 2346 01:31:44,876 --> 01:31:46,168 [DRUM ROLL] 2347 01:31:47,211 --> 01:31:48,420 Sube Weekend Update. 2348 01:31:48,587 --> 01:31:51,006 JOE: Nos estamos moviendo a Weekend Update, ¡vamos! 2349 01:31:51,506 --> 01:31:52,841 - Hola. - Cógelo tú. 2350 01:31:53,467 --> 01:31:55,069 - ¿Qué quieres decir? - El espectáculo necesita una cara. 2351 01:31:55,093 --> 01:31:56,094 ¿Seguro? 2352 01:31:56,470 --> 01:31:58,472 Naciste para esto. Confía en mí. 2353 01:31:59,264 --> 01:32:00,909 ¿Debería inventar un nombre para el presentador de las noticias? 2354 01:32:00,933 --> 01:32:02,976 Usa a Chevy Chase. Nadie lo creerá. 2355 01:32:05,812 --> 01:32:07,898 Oye, recuerda esto. Cuando tú... 2356 01:32:08,065 --> 01:32:09,441 mira por la lente... 2357 01:32:09,608 --> 01:32:11,693 estás haciendo contacto visual con América. 2358 01:32:12,986 --> 01:32:14,446 Y ahora... 2359 01:32:14,613 --> 01:32:17,366 ¡Weekend Update con Chevy Chase! 2360 01:32:25,082 --> 01:32:26,083 Hola, muñeca. 2361 01:32:26,583 --> 01:32:27,813 ¿Qué llevas puesto? 2362 01:32:27,814 --> 01:32:29,043 [LA GENTE SE RÍE] 2363 01:32:29,044 --> 01:32:30,671 ¿Por eso oigo ronroneos? 2364 01:32:30,672 --> 01:32:32,004 [RISAS] 2365 01:32:32,005 --> 01:32:33,382 ¿Qué tienes para mí? 2366 01:32:33,548 --> 01:32:34,549 Es mi favorito. 2367 01:32:36,969 --> 01:32:37,970 Vale, genial. 2368 01:32:40,055 --> 01:32:41,056 Bien... [SE ACLARA LA GARGANTA] 2369 01:32:41,223 --> 01:32:42,933 Buenas Noches. Soy Chevy Chase. 2370 01:32:43,267 --> 01:32:44,494 Correos ha anunciado hoy... 2371 01:32:44,518 --> 01:32:47,062 que va a emitir un sello conmemorativo de la prostitución... 2372 01:32:47,229 --> 01:32:48,438 en Estados Unidos. 2373 01:32:48,605 --> 01:32:49,606 Es un sello de 10 centavos... 2374 01:32:49,898 --> 01:32:51,817 pero si quieres lamerlo son 25 centavos. 2375 01:32:52,317 --> 01:32:53,318 [RISAS] 2376 01:32:54,528 --> 01:32:55,737 [APLAUSOS] 2377 01:32:56,738 --> 01:32:58,699 Muy bien, todo el mundo. ¡Ocho minutos para que empiece el espectáculo! 2378 01:32:58,700 --> 01:33:00,033 [TIMBRE SONANDO] 2379 01:33:00,784 --> 01:33:01,785 ¡Abrid las puertas! 2380 01:33:01,952 --> 01:33:02,953 Gracias a Dios. 2381 01:33:03,954 --> 01:33:06,206 Damas y caballeros, Billy Preston. 2382 01:33:06,915 --> 01:33:08,708 [MÚSICA SONANDO] 2383 01:33:08,709 --> 01:33:11,044 Por aquí, amigos. Les espera un verdadero placer. 2384 01:33:11,753 --> 01:33:12,754 ¡Sí! 2385 01:33:16,383 --> 01:33:18,677 Nothin' from nothin' leaves nothin' ♪ 2386 01:33:20,053 --> 01:33:21,430 # Tienes que tener algo # 2387 01:33:21,722 --> 01:33:22,973 Lorne, ¿recuerdas a Carl? 2388 01:33:23,140 --> 01:33:25,600 ¿Carl? ¡Oh, Carl! ¿Alguna vez has usado uno de estos antes? 2389 01:33:25,767 --> 01:33:26,852 Ni una sola vez. 2390 01:33:27,019 --> 01:33:28,395 Lo cogerás enseguida. 2391 01:33:29,229 --> 01:33:30,689 # Tienes que tener algo # 2392 01:33:31,064 --> 01:33:32,316 *Si quieres estar conmigo* 2393 01:33:39,781 --> 01:33:41,450 Vamos, chicos. ¡Coged un ladrillo! 2394 01:33:41,825 --> 01:33:43,910 I'm not tryin' To be your hero 2395 01:33:45,245 --> 01:33:48,790 *Porque ese cero* Es demasiado frío para mí, ha ♪ 2396 01:33:51,084 --> 01:33:52,836 I'm not tryin' Para ser su alteza ♪ 2397 01:33:53,086 --> 01:33:54,296 Oí que necesitabas páginas. 2398 01:33:55,047 --> 01:33:56,256 Gracias, Mike. 2399 01:34:01,887 --> 01:34:02,888 Oh, no. 2400 01:34:07,559 --> 01:34:09,728 Dick, una pregunta. ¿Qué es una "lluvia dorada"? 2401 01:34:10,437 --> 01:34:13,190 - Oh. Uh... Es un ritual de yoga... - Mmm... 2402 01:34:13,357 --> 01:34:14,477 ...en la que los profesionales... 2403 01:34:14,608 --> 01:34:18,320 saludar el nuevo día permitiendo los dorados rayos del sol... 2404 01:34:18,321 --> 01:34:19,737 - Ducharse. - Sobre su piel 2405 01:34:19,738 --> 01:34:21,072 - y calentar sus chakras. - Mmm. 2406 01:34:21,073 --> 01:34:22,657 - Es una cosa de California. - Mmm. 2407 01:34:22,658 --> 01:34:24,242 He tenido al menos 50 lluvias doradas. 2408 01:34:24,701 --> 01:34:25,743 Ya le has oído, Joan. 2409 01:34:25,744 --> 01:34:27,344 Firma el maldito guión. Vamos a salir al aire. 2410 01:34:32,626 --> 01:34:34,795 Nothin' from nothin' Leaves nothin' ♪ 2411 01:34:36,463 --> 01:34:39,341 ♪ Tienes que tener algo If you wanna be with me 2412 01:34:41,885 --> 01:34:44,596 *No recuerdas que te lo dije* 2413 01:34:45,305 --> 01:34:47,432 ♪ Que soy un soldado En la guerra contra la pobreza 2414 01:34:48,100 --> 01:34:50,477 Smith and Wesson K-Frame Modelo 19 Combat Magnum. 2415 01:34:50,644 --> 01:34:52,646 - ¡Wallie, hijo de puta! - Oye, tú preguntaste. 2416 01:34:52,813 --> 01:34:54,773 Wallie, mi hombre. ¿Tienes algo para mí? 2417 01:34:55,690 --> 01:34:56,775 Sí, es cierto. 2418 01:34:57,275 --> 01:34:59,277 George, quería disculparme por cómo fuiste tratado... 2419 01:34:59,278 --> 01:35:00,362 ¡So! ¡So! ¡So! 2420 01:35:01,154 --> 01:35:02,239 - ¿Estás teniendo un derrame cerebral? - [GRUÑIDOS] 2421 01:35:02,240 --> 01:35:03,698 - ¿Necesitas más coca? - [GEMIDOS] 2422 01:35:05,200 --> 01:35:06,201 ¡Danny! 2423 01:35:14,918 --> 01:35:16,753 Date prisa. Vamos, más rápido. 2424 01:35:17,546 --> 01:35:18,547 Cuidado con los dedos. 2425 01:35:26,680 --> 01:35:28,140 Oh, vaya. ¡Lockjaw! 2426 01:35:28,682 --> 01:35:29,807 Es demasiada cocaína, 2427 01:35:29,808 --> 01:35:31,100 está agarrotando las viejas mandíbulas. 2428 01:35:31,101 --> 01:35:32,936 Vamos a conseguir un poco de amor dedo ahí dentro, ¿eh? 2429 01:35:33,103 --> 01:35:34,943 Sí. Sólo un poco de esto, estarás bien. 2430 01:35:35,105 --> 01:35:36,273 - Vale, genial. - Allá vamos. 2431 01:35:37,149 --> 01:35:38,232 [TODOS GIGGLING] 2432 01:35:38,233 --> 01:35:39,317 ¡Eh! 2433 01:35:46,450 --> 01:35:47,659 ¡Allá vamos! 2434 01:35:48,410 --> 01:35:49,578 Nothin' from nothin' 2435 01:35:51,621 --> 01:35:53,707 Nothin' from nothin Hey, now ♪ 2436 01:35:55,709 --> 01:35:56,876 *Sí* 2437 01:35:56,877 --> 01:35:58,586 ♪ Ah, sí, sí ♪ 2438 01:35:58,587 --> 01:35:59,879 ¿Puedes ponerte esa peluca en 30 segundos? 2439 01:35:59,880 --> 01:36:01,548 - De acuerdo, jefe. - ¿Tiene Henson sus páginas? 2440 01:36:01,549 --> 01:36:02,631 Le encantan. 2441 01:36:02,632 --> 01:36:04,091 - ¿Y llegará esa grúa? - Llegará. 2442 01:36:04,092 --> 01:36:06,252 - ¿Recortaste la grasa en eso? - Ya está en los carteles. 2443 01:36:06,595 --> 01:36:08,472 Laraine, no creo que puedas hacer el cambio en... 2444 01:36:08,473 --> 01:36:09,472 [RIPS] 2445 01:36:11,808 --> 01:36:13,018 - [HOMBRE SILBA] - LORNE: Whoa. 2446 01:36:13,019 --> 01:36:14,227 Me corrijo. 2447 01:36:14,436 --> 01:36:15,645 ¿Es nuestro programa? 2448 01:36:16,188 --> 01:36:18,190 - Ese es nuestro show. - ¡Tres minutos! 2449 01:36:18,565 --> 01:36:19,566 Sí. 2450 01:36:22,777 --> 01:36:23,778 La última. 2451 01:36:23,945 --> 01:36:26,823 - La última. Mételo. ¡Por fin! - ¡Sí! ¡Venga! 2452 01:36:26,824 --> 01:36:28,909 [VÍTORES Y APLAUSOS] 2453 01:36:31,286 --> 01:36:34,748 Damas y caballeros, ¡Billy Preston! 2454 01:36:34,749 --> 01:36:36,833 [ALL CHEERING] 2455 01:37:00,315 --> 01:37:02,546 Fotos ¡Una foto! ¡Quiero una foto! ¡Vamos, foto de familia! 2456 01:37:02,547 --> 01:37:04,778 JOE: No, no, no. Estamos en dos minutos. ¡No hay tiempo! 2457 01:37:04,779 --> 01:37:06,363 GILDA: No, vamos. Nunca será lo mismo 2458 01:37:06,364 --> 01:37:07,947 - después de esto. Vamos. - ¡Joder! 2459 01:37:07,948 --> 01:37:10,450 No me iré hasta que consiga mi foto. Venga, vamos. 2460 01:37:10,617 --> 01:37:12,327 JOE: Supongo que todo el mundo adelante entonces. 2461 01:37:13,537 --> 01:37:14,913 ¿Tenemos una cámara? 2462 01:37:16,831 --> 01:37:17,975 - Tengo una cámara. - JOE: Sólo rápidamente. 2463 01:37:17,999 --> 01:37:19,376 GILDA: Grandioso. ¡Sí! Ven aquí. 2464 01:37:27,926 --> 01:37:30,136 De acuerdo. 60 segundos. Vamos, todos. 2465 01:37:30,303 --> 01:37:32,222 - Vamos, por favor. - Después de ti, después de ti. 2466 01:37:32,223 --> 01:37:33,542 Un minuto. Vamos a trabajar. 2467 01:37:39,271 --> 01:37:40,791 LORNE: ¿Para qué lo estamos usando de nuevo? 2468 01:37:40,939 --> 01:37:42,859 - ROSIE: La verdad es que no me acuerdo. - Lo siento. 2469 01:37:43,692 --> 01:37:44,693 Gracias. 2470 01:37:44,859 --> 01:37:47,237 - Mmm, mmm, mmm. - Rocky, despierta. 2471 01:37:47,487 --> 01:37:48,655 Hey, hey, nombre. 2472 01:37:50,657 --> 01:37:52,617 Rosie, necesitamos tu apellido para los créditos. 2473 01:37:53,618 --> 01:37:54,869 - Shuster. - Shuster. 2474 01:38:00,333 --> 01:38:02,043 ¡30 segundos! 2475 01:38:02,210 --> 01:38:04,087 Hey, ¿podemos tener un micrófono, por favor? 2476 01:38:05,672 --> 01:38:07,424 MICHAEL: Uno, dos... 2477 01:38:08,300 --> 01:38:09,301 tres. 2478 01:38:09,467 --> 01:38:10,885 Alguien tiene los nervios de punta. 2479 01:38:11,052 --> 01:38:12,738 - JOE: 20 segundos. - DAVE: ¿Es Carlin disfrazado? 2480 01:38:12,762 --> 01:38:14,514 Sí, se decidieron en una camiseta y una chaqueta. 2481 01:38:14,681 --> 01:38:16,474 Sr. Carlin, ¿podría un micrófono? 2482 01:38:16,641 --> 01:38:17,721 Uno, dos, jódete. 2483 01:38:17,851 --> 01:38:18,852 Sutil. 2484 01:38:19,019 --> 01:38:20,339 Carson todavía está preparado para el rodillo muerto? 2485 01:38:20,395 --> 01:38:21,755 ¿Vamos en directo o vamos a grabar? 2486 01:38:26,526 --> 01:38:28,320 Pre-roll en VTR-14. 2487 01:38:29,654 --> 01:38:30,655 10 segundos. 2488 01:38:32,741 --> 01:38:33,908 Cámara dos lista. 2489 01:38:34,367 --> 01:38:35,452 Listo en el fundido. 2490 01:38:35,785 --> 01:38:36,953 Cinco, cuatro... 2491 01:38:37,120 --> 01:38:38,705 ¿Vamos en directo o vamos a grabar? 2492 01:38:38,706 --> 01:38:40,123 ...tres, dos... 2493 01:38:41,708 --> 01:38:42,709 En directo. 2494 01:38:42,876 --> 01:38:44,437 - Bien, en vivo. - En directo. En vivo, en vivo. En directo. 2495 01:38:44,461 --> 01:38:47,047 DAVE: Fade up. [Y estamos en vivo. 2496 01:38:48,423 --> 01:38:49,466 [RÍE DÉBILMENTE] 2497 01:38:52,510 --> 01:38:54,095 Preparen la cámara uno. Toma la cámara uno. 2498 01:38:54,262 --> 01:38:55,263 BARBARA: Cue Belushi. 2499 01:38:58,308 --> 01:38:59,351 Cue John. 2500 01:38:59,517 --> 01:39:01,245 - ¿Dónde está John? - ¿Dónde diablos está? 2501 01:39:01,269 --> 01:39:02,520 DAVE: Cue John. 2502 01:39:19,412 --> 01:39:20,872 [RESPIRACIÓN TEMBLOROSA] 2503 01:39:21,831 --> 01:39:23,124 [SE ABRE LA PUERTA] 2504 01:39:25,418 --> 01:39:26,419 [EXHALA] 2505 01:39:37,681 --> 01:39:38,682 Buenas noches. 2506 01:39:38,848 --> 01:39:39,849 Buenas noches. 2507 01:39:40,392 --> 01:39:41,726 Oye, acércate. 2508 01:39:44,229 --> 01:39:46,231 Buenas noches. 2509 01:39:47,607 --> 01:39:49,901 Buenas noches. 2510 01:39:51,695 --> 01:39:53,592 Buenas noches. 2511 01:39:53,593 --> 01:39:55,489 [RISAS] 2512 01:39:55,490 --> 01:39:56,616 MICHAEL: Comencemos. 2513 01:39:57,200 --> 01:39:59,244 Repite conmigo. 2514 01:40:01,413 --> 01:40:03,415 - "Me gustaría... - Me gustaría... 2515 01:40:04,416 --> 01:40:05,792 "...para alimentar la punta de tus dedos... 2516 01:40:05,959 --> 01:40:08,044 JOHN: ... para alimentar tus dedos... 2517 01:40:09,379 --> 01:40:10,422 "...a los glotones." 2518 01:40:10,588 --> 01:40:12,048 ...a los glotones. 2519 01:40:13,508 --> 01:40:16,636 - MICHAEL: A continuación, "Tengo miedo ... - Tengo miedo... 2520 01:40:17,178 --> 01:40:18,179 "...estamos fuera... 2521 01:40:18,346 --> 01:40:19,347 ...estamos fuera... 2522 01:40:19,931 --> 01:40:21,808 - "...de tejones." - ...de tejones. 2523 01:40:21,809 --> 01:40:23,392 [RISAS] 2524 01:40:23,393 --> 01:40:24,553 MICHAEL: "¿Aceptarías... 2525 01:40:25,103 --> 01:40:26,354 ¿Aceptaría... 2526 01:40:26,521 --> 01:40:28,441 - MICHAEL: "...un glotón... - ...un glotón... 2527 01:40:29,524 --> 01:40:31,526 - "...¿en su lugar?" - ...¿en su lugar? 2528 01:40:31,527 --> 01:40:32,777 [RISAS] 2529 01:40:33,903 --> 01:40:36,030 MICHAEL: Siguiente. "'¡Hey!' exclamó Ned". 2530 01:40:36,531 --> 01:40:37,907 "¡Eh!" exclamó Ned. 2531 01:40:37,908 --> 01:40:39,159 [RISAS] 2532 01:40:41,202 --> 01:40:42,245 MICHAEL: "Vamos a hervir... 2533 01:40:42,412 --> 01:40:43,872 Vamos a hervir... 2534 01:40:44,038 --> 01:40:46,499 - "...los glotones." - ...los glotones. 2535 01:40:47,959 --> 01:40:49,502 Siguiente... [JADEOS] 2536 01:40:52,505 --> 01:40:53,506 [THUD] 2537 01:40:58,970 --> 01:40:59,970 [JADEOS] 2538 01:41:00,305 --> 01:41:02,307 [RISAS Y APLAUSOS] 2539 01:41:19,574 --> 01:41:22,327 En directo desde Nueva York. ¡Es sábado por la noche! 2540 01:41:22,328 --> 01:41:24,287 [APLAUSOS] 2541 01:41:24,412 --> 01:41:26,414 [SUENA MÚSICA DE JAZZ] 2542 01:48:55,279 --> 01:48:56,613 ¡Ah! 2543 01:48:56,614 --> 01:48:58,050 Muy bien, vamos a a hacerlo de nuevo. 2544 01:48:58,074 --> 01:49:00,576 Ahora lo tenemos. Ahora lo tenemos. Regresa. Regresa. 179059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.