All language subtitles for SHERLOCK_HOLMES_D1B_Title6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,799 --> 00:00:46,140 Well done. 2 00:00:46,179 --> 00:00:49,909 Well done. More branding. Your luck seems to die here. Yes, it is indeed. 3 00:00:49,950 --> 00:00:52,710 Give me a fair wind, Charles. Yes, I will do. Cigar? 4 00:00:52,770 --> 00:00:53,789 Yes, excuse me. 5 00:00:53,969 --> 00:00:56,939 I have another box in my... Your special brand, I hope. 6 00:00:57,060 --> 00:01:00,060 It is my deal, isn't it, Charles? Yes, it is. Oh, boy, you go right ahead, will you? 7 00:01:00,579 --> 00:01:01,299 I say, old Charles... 8 00:01:02,340 --> 00:01:03,679 It was your deal, wasn't it? 9 00:01:30,150 --> 00:01:31,609 Cheers, good health. Cheers. 10 00:01:42,980 --> 00:01:49,269 Ever and ever and ever. Oh, where can I go now? I don't know where to go. Well, 11 00:01:49,269 --> 00:01:51,549 I just thought you wanted to be a sort of 45-year-old. 12 00:01:51,590 --> 00:01:54,349 How do we do it? 13 00:01:54,829 --> 00:01:59,870 Well, where do you want to make that? 14 00:02:00,349 --> 00:02:04,290 Right away. Ta-ta-tum-pum-pum-pum-pum-pum. 15 00:02:16,189 --> 00:02:20,180 They keep popping up everywhere, Mr. Holmes. 16 00:02:20,360 --> 00:02:23,560 It's just impossible to keep track. It might be easier, too, 17 00:02:23,560 --> 00:02:26,780 if he's stuck to one sort of crime, but he doesn't. 18 00:02:26,860 --> 00:02:28,500 This is a master criminal, Hopkins. 19 00:02:45,159 --> 00:02:46,780 This is no ordinary jackanapes. 20 00:02:47,060 --> 00:02:49,129 Oh, yes, I know, but... Well, 21 00:02:49,129 --> 00:02:52,919 he'll crack a crib in Scotland one week and be raising 22 00:02:52,919 --> 00:02:56,020 money to build an orphanage in Cornwall the next. 23 00:02:57,199 --> 00:03:01,539 Murderer, thief, smasher, forger. Incredible. And he's still only a young man. 24 00:03:02,650 --> 00:03:05,389 If we don't catch him soon, there's no telling where it all might end. 25 00:03:06,009 --> 00:03:07,870 It will end on the gallows, Hopkins. 26 00:03:09,050 --> 00:03:10,650 And you'll require my assistance in the matter. 27 00:03:11,289 --> 00:03:12,550 I'd be most grateful, sir. Hmm. 28 00:03:13,620 --> 00:03:16,379 I've had a turn or two in the past with Master John Clay. 29 00:03:17,280 --> 00:03:18,300 The matter interests me. 30 00:03:18,840 --> 00:03:21,819 There you are, Hopkins. I told you Mr. Holmes would do it. 31 00:03:22,199 --> 00:03:24,560 Now, you remember when you brought the matter up last 32 00:03:24,560 --> 00:03:26,919 time, I said to you at the... Oh, sir, sorry. 33 00:03:28,039 --> 00:03:29,620 Now, Hopkins, tell me all you know of the fellow. 34 00:03:30,280 --> 00:03:33,500 Well, I don't know very much. 35 00:03:34,439 --> 00:03:37,740 He doesn't even have a recognisable pattern to his operations. 36 00:03:38,360 --> 00:03:40,599 Just the trademark left every time. 37 00:03:41,120 --> 00:03:42,000 Nothing one can prove. 38 00:03:43,180 --> 00:03:46,000 We'll have to catch him in the act. Trademark, Holmes. What is that? 39 00:03:46,539 --> 00:03:47,099 The clay pipe. 40 00:03:48,039 --> 00:03:48,180 Oh. 41 00:03:49,479 --> 00:03:51,300 Well, the fellow must be some sort of maniac. 42 00:03:52,060 --> 00:03:53,259 A megalomaniac, Watson. 43 00:03:55,159 --> 00:03:57,780 He cannot bear to see his work pass unnoticed. 44 00:03:58,500 --> 00:03:59,560 He is a product of his breeding. 45 00:04:00,120 --> 00:04:03,060 Why, is that remarkable? Tolerably so. His grandfather 46 00:04:03,060 --> 00:04:05,099 was a royal duke. Great heavens. 47 00:04:05,139 --> 00:04:08,870 He himself was at Eton and Oxford, and his brain is as cunning as his fingers. 48 00:04:09,259 --> 00:04:12,210 You seem to know a great deal about him already, Mr. Holmes. Yes. 49 00:04:14,199 --> 00:04:15,979 Yes, he is a worthy opponent. 50 00:04:17,040 --> 00:04:19,319 I presume you've tried the ordinary priest's channels? 51 00:04:19,899 --> 00:04:23,110 Well, we've tried to trace the stolen stuff, of course. 52 00:04:23,629 --> 00:04:30,170 All the usual sort of outlets, you know. No, no, no, no. No, no. 53 00:04:30,709 --> 00:04:33,490 No, I'm sorry, Sergeant, but I haven't set eyes on any of this. 54 00:04:34,319 --> 00:04:36,930 I didn't expect you to have, Mr. Wilson, but you never know, do you? 55 00:04:36,970 --> 00:04:39,310 You don't indeed, Sergeant. Mind you, I put it 56 00:04:39,310 --> 00:04:41,069 down to weakness of character, you know myself. 57 00:04:41,370 --> 00:04:44,370 I mean, if young folk today spend as much time trying to improve 58 00:04:44,370 --> 00:04:46,670 their minds as they do in all these idle pursuits... 59 00:04:46,670 --> 00:04:48,980 Yes, well, if you don't mind... Take my last assistant. 60 00:04:49,079 --> 00:04:51,519 Oh, well, you've noticed, of course, you being a detective, 61 00:04:51,519 --> 00:04:54,060 that I've lost my assistant. Well, now you've kind of mentioned it, Mr. Wilson. 62 00:04:54,079 --> 00:04:56,259 Yes, but I can't understand it, Sergeant, I really can't. 63 00:04:56,639 --> 00:05:00,899 I mean, he seemed a bright enough lad. He never complained to me about anything. 64 00:05:00,959 --> 00:05:03,139 He was inclined to be a bit impertinent. 65 00:05:03,779 --> 00:05:07,579 I caught him calling me Old Ginger behind me back more than once. 66 00:05:07,660 --> 00:05:09,319 You must be used to that, though, with your hair. 67 00:05:09,379 --> 00:05:11,060 Yes, I am, of course. He's not the first. 68 00:05:11,139 --> 00:05:14,949 But here we were then, Sergeant, living together, happy as you please. One day, 69 00:05:14,949 --> 00:05:18,189 and the next day, he'd gone. Disappeared, just like that. 70 00:05:19,290 --> 00:05:19,889 Disappeared? 71 00:05:20,870 --> 00:05:24,029 Without so much as a word. You've reported it, of course. What? 72 00:05:20,410 --> 00:05:20,769 Really? 73 00:05:25,110 --> 00:05:25,689 Reported it? 74 00:05:27,189 --> 00:05:30,649 Oh, oh dear, oh my goodness, oh, I never thought of that. 75 00:05:31,290 --> 00:05:32,149 Oh, Sergeant. 76 00:05:33,129 --> 00:05:36,089 No, you, you don't think anything's happened to him, 77 00:05:36,089 --> 00:05:38,889 do you? It is possible, Mr. Wilson. Oh, my goodness. 78 00:05:38,990 --> 00:05:42,339 Last year we had 125 adults and 17 children disappear in London, 79 00:05:42,339 --> 00:05:45,899 never to be seen or heard again. Oh, Sergeant, and I thought, oh, Sergeant, 80 00:05:45,899 --> 00:05:48,110 the poor fellow. I ought to be ashamed of myself. I, 81 00:05:48,110 --> 00:05:49,519 I really ought to be ashamed of myself. 82 00:05:49,540 --> 00:05:53,199 Well, you reported just in case. Yes, yes, well, of course, I'll go today. Oh, no. 83 00:05:53,910 --> 00:05:57,829 No, I can't do that, Sergeant. You see, I advertise the post. Oh, well, 84 00:05:57,829 --> 00:05:58,660 don't you worry about it. 85 00:05:59,060 --> 00:06:01,459 Now, look, since you haven't seen any of these... Oh, wait a minute, Sergeant. 86 00:06:01,720 --> 00:06:04,540 Let me have another look, hmm? Just to make sure, eh? 87 00:06:05,660 --> 00:06:08,959 Oh, by the way, Sergeant, would you like a cup of tea? It isn't often, you know, 88 00:06:08,959 --> 00:06:11,879 these days. I have the chance of a chat with anybody intelligent. 89 00:06:11,920 --> 00:06:14,259 Most people want to get in and out of here as quickly as they can. 90 00:06:14,579 --> 00:06:17,470 I'm sorry, Mr. Wilson, but I have got a lot more course to make. Ah, now, 91 00:06:17,470 --> 00:06:20,689 this set here, now, I did have one like that in, 92 00:06:20,689 --> 00:06:23,199 only it wasn't offered for sale. It was a pledge. 93 00:06:23,779 --> 00:06:25,699 Which one? This one, Sergeant. I see. Yes. 94 00:06:26,319 --> 00:06:27,259 You wouldn't still have it, would you? 95 00:06:27,839 --> 00:06:30,750 Oh, no, no, it was redeemed a couple of days ago. Oh? Yes, 96 00:06:30,750 --> 00:06:33,959 they sent a lad back with the ticket. He gave me a five-pound note, 97 00:06:33,959 --> 00:06:35,920 and he took all the change I could lay my hands on. 98 00:06:36,040 --> 00:06:37,600 You wouldn't still have the note, I suppose? 99 00:06:38,660 --> 00:06:40,439 Oh, yes, Sergeant, I would. 100 00:06:41,560 --> 00:06:43,939 I put it in my pocket for safekeeping. 101 00:06:45,860 --> 00:06:46,459 Wait a minute. 102 00:06:47,339 --> 00:06:49,160 Ah, yes, there we are. 103 00:06:49,920 --> 00:06:50,360 Thank you. 104 00:06:52,959 --> 00:06:53,319 Mm-hmm. 105 00:06:54,439 --> 00:06:57,459 I'm very sorry to have to tell you this, Mr. Wilson, but this note is a forgery. 106 00:06:57,980 --> 00:07:00,019 What? What? Not worth five farthings. 107 00:07:01,600 --> 00:07:02,000 Oh, dear. 108 00:07:02,800 --> 00:07:04,120 My governor will want to see this. 109 00:07:04,139 --> 00:07:12,620 And you say you were playing cards in the next room? That is so, Mr. Holmes. 110 00:07:13,480 --> 00:07:14,839 And you heard nothing? Nothing. 111 00:07:16,220 --> 00:07:19,660 Mr. Merriweather, have you any business worries? Business worries? 112 00:07:20,310 --> 00:07:24,550 Mr. Holmes, I am the chairman of a most prosperous institution. Quite so. 113 00:07:24,689 --> 00:07:26,009 And what of your companions? 114 00:07:26,750 --> 00:07:27,949 Beyond all suspicion. 115 00:07:28,589 --> 00:07:30,550 They have been my associates for many years. 116 00:07:33,649 --> 00:07:35,750 This is undoubtedly the work of John Clay. 117 00:07:36,829 --> 00:07:38,129 Every indication tells me so. 118 00:07:39,699 --> 00:07:42,879 Well, there's nothing further to be gained here. Come, Watson. But Mr. Holmes, 119 00:07:42,879 --> 00:07:46,699 what of my valuables and the papers taken from my safe? 120 00:07:47,279 --> 00:07:48,480 They were highly confidential. 121 00:07:49,360 --> 00:07:51,920 We shall recover those when we lay our hands on John Clay. 122 00:07:52,420 --> 00:07:52,879 Good day, sir. 123 00:07:53,800 --> 00:07:54,139 Good day. 124 00:07:57,560 --> 00:08:01,129 All right, a shilling then, but it's not worth it, you know. 125 00:08:01,149 --> 00:08:03,550 Oh, bless you, Mr. Wilson, bless you. 126 00:08:03,709 --> 00:08:06,990 All right, here you are then, my dear. Now then, off you go. 127 00:08:07,009 --> 00:08:10,569 Oh, bless you, Mr. Wilson. You've got a heart of gold. 128 00:08:20,870 --> 00:08:21,290 Good morning. 129 00:08:23,850 --> 00:08:26,089 Oh, good morning. Mr. Wilson? 130 00:08:26,870 --> 00:08:27,290 Yes? 131 00:08:28,649 --> 00:08:30,509 My name is Spalding, sir, Vincent Spalding, 132 00:08:30,509 --> 00:08:32,899 and I have come in answer to your advertisement 133 00:08:32,899 --> 00:08:35,460 for an assistant. Ah, have you? Yes, sir. 134 00:08:36,570 --> 00:08:38,409 You see, I'm out of a crib at the moment, sir, 135 00:08:38,409 --> 00:08:42,000 and I think I'd make a very good assistant for you, sir. Oh, you do, do you? 136 00:08:42,049 --> 00:08:42,529 Yes, sir. 137 00:08:42,899 --> 00:08:46,500 Have you had any experience of this trade? Oh, no, sir, I'm afraid not. 138 00:08:46,740 --> 00:08:50,200 But I'm very willing to learn, sir. I'd like to learn the business anyway. 139 00:08:50,440 --> 00:08:50,899 Oh, yes. 140 00:08:51,840 --> 00:08:54,470 I'll come at half-rate, sir, if you like, while I'm learning. 141 00:08:55,090 --> 00:08:55,690 Half-rate? 142 00:08:57,049 --> 00:08:58,990 Well, of course, we'd have to see about that. 143 00:08:59,070 --> 00:09:00,789 Now, have you got any references? References? 144 00:09:05,139 --> 00:09:05,259 Oh! 145 00:09:05,840 --> 00:09:09,320 Oh, I see you were a clerk before, were you? Yes, sir, in the counting house. Ah, 146 00:09:09,320 --> 00:09:12,899 then your writing and arithmetic are all right. Oh, yes, I had a good education, 147 00:09:12,899 --> 00:09:15,590 you see, sir, but a bit of bad luck, you know. 148 00:09:16,090 --> 00:09:16,429 Yes. 149 00:09:16,929 --> 00:09:18,570 The times are a bit hard, aren't they, sir? 150 00:09:19,769 --> 00:09:20,220 Yes. 151 00:09:21,960 --> 00:09:22,480 Half-rate. 152 00:09:24,049 --> 00:09:28,830 Yes. Well, now, tell me, Spalding, have you had, have you got any interests? 153 00:09:29,269 --> 00:09:31,210 Do you occupy your mind profitably? 154 00:09:31,289 --> 00:09:31,830 Oh, yes, sir. 155 00:09:32,070 --> 00:09:36,399 Now, I like a young man to occupy his mind profitably and try and improve his mind. 156 00:09:36,440 --> 00:09:40,059 Now, what are your outside interests? Photography, sir. 157 00:09:40,639 --> 00:09:40,740 Oh. 158 00:09:41,399 --> 00:09:44,720 Oh, you mean you keep snapping away with the camera all the day? Oh, 159 00:09:44,720 --> 00:09:48,690 not all the day, sir, no. I'm more interested in the processing side, actually, 160 00:09:48,690 --> 00:09:52,870 developing and printing and so on in the darkroom, you know, in my spare time. 161 00:09:54,190 --> 00:09:56,250 It can be a very heartistic pastime, you know. 162 00:09:57,250 --> 00:09:59,029 Yes, yes, I'm quite sure it can. 163 00:09:59,690 --> 00:10:01,570 Yes, half rate, eh? Yes, sir. 164 00:10:02,600 --> 00:10:03,289 Live in, of course. 165 00:10:07,019 --> 00:10:07,340 All right. 166 00:10:07,899 --> 00:10:08,120 Done. 167 00:10:08,679 --> 00:10:12,039 You've found yourself a crib, Spalding, and I hope you'll be very happy here. 168 00:10:12,200 --> 00:10:14,940 Thank you, sir. Mary Jane! Mary Jane! 169 00:10:18,350 --> 00:10:22,909 Oh, well, you'll find we live a very quiet life here. 170 00:10:22,950 --> 00:10:25,690 There's only myself and Mary Jane who does the cooking and the cleaning. 171 00:10:26,029 --> 00:10:28,289 I like a very simple life, you see. 172 00:10:28,350 --> 00:10:30,330 Mr. Wilson. Ah, there you are, my dear. 173 00:10:30,750 --> 00:10:32,289 Come and meet Mr. Spalding. 174 00:10:33,090 --> 00:10:37,750 He's going to live with us and be my new assistant. Pleased to meet you. 175 00:10:38,049 --> 00:10:39,610 And I'm very pleased to meet you. 176 00:10:44,320 --> 00:10:47,090 I'm afraid there's more down than sockiness now, Mr. Wilson. 177 00:10:47,370 --> 00:10:49,389 I shall have to knit you some more. 178 00:10:49,450 --> 00:10:52,250 Bless you, Mary Jane. You do look after me nicely. 179 00:10:52,590 --> 00:10:53,590 Thank you, Mr. Wilson. 180 00:10:54,129 --> 00:10:55,129 I'm very happy to. 181 00:10:55,769 --> 00:10:57,429 You look after me nicely as well. 182 00:10:57,649 --> 00:10:59,750 Oh, well, it's not much, but I do what I can. 183 00:11:00,090 --> 00:11:03,649 I do appreciate it, though. I mean, you didn't have to do anything. 184 00:11:03,669 --> 00:11:06,769 But of course I did. Your dad was one of the few friends I ever had. 185 00:11:08,110 --> 00:11:11,549 Oh, shipmates we were in the good old seafaring days. 186 00:11:12,649 --> 00:11:16,370 Ah, yes, oh, sailing round the Cape across the seven seas. 187 00:11:17,809 --> 00:11:21,100 Oh, dear, young men today, they don't seem to have any sense of adventure, 188 00:11:21,100 --> 00:11:24,110 not anymore. I mean, look at young Spalding. Now, where is he? 189 00:11:24,190 --> 00:11:25,549 Down in that cellar again. 190 00:11:25,690 --> 00:11:28,909 Oh, I don't know. All right, I know I never go anywhere myself these days. 191 00:11:28,950 --> 00:11:31,840 I never set foot over my own doorstep from one month to another, 192 00:11:31,840 --> 00:11:33,610 but when I was his age, I couldn't... 193 00:11:34,620 --> 00:11:36,320 Aha, there you are, Vincent. 194 00:11:36,840 --> 00:11:38,240 Yes, Mr. Wilson, here I am. 195 00:11:38,860 --> 00:11:39,659 And here you are. 196 00:11:40,159 --> 00:11:41,379 Oh, what's this? What's this? 197 00:11:43,600 --> 00:11:46,960 Oh, I say, Mary Jane, quickly, come here. Come here. Look. 198 00:11:48,600 --> 00:11:52,389 Me. I look a real man of property there, don't I? I'll frame it for you, 199 00:11:52,389 --> 00:11:54,080 and then you can hang it up in the shop. 200 00:11:54,720 --> 00:11:57,679 Oh, you're trying to get me hanged now, are you? 201 00:11:57,700 --> 00:11:57,759 Hmm. 202 00:11:57,820 --> 00:11:58,000 Hmm. 203 00:12:03,110 --> 00:12:05,500 I see the new Viceroy of India is taking his 204 00:12:05,500 --> 00:12:07,169 appointment a bit more seriously than most. 205 00:12:09,639 --> 00:12:12,259 It says here that he's going up to the frontier for a visit. 206 00:12:15,019 --> 00:12:17,440 Well, you'll have to keep a sharp lookout for Johnny Pataan. 207 00:12:18,179 --> 00:12:22,129 Believe me, I know. Oh yeah, some of those tribesmen. 208 00:12:26,850 --> 00:12:27,309 What's the matter? 209 00:12:28,250 --> 00:12:31,129 You seen something you don't like? I have seen nothing, Watson. 210 00:12:31,950 --> 00:12:33,049 And that I do not like. 211 00:12:33,909 --> 00:12:34,250 Nothing? 212 00:12:35,389 --> 00:12:36,769 Our friend, John Clay. 213 00:12:37,909 --> 00:12:39,990 He's been utterly silent for the best part of a month now. 214 00:12:40,570 --> 00:12:43,649 After that frantic burst of activity, he seems to have gone to ground. 215 00:12:44,190 --> 00:12:52,500 And that I do not like. Oh. Oh, I say, Holmes, have you seen this? Oh. 216 00:12:58,639 --> 00:13:02,370 I wish to the Lord, Mr. Wilson, that I was a redhead. What on earth for? Why, 217 00:13:02,370 --> 00:13:04,679 here's another vacancy in the League of the Red-Headed Men. 218 00:13:06,279 --> 00:13:08,000 What? The League of the Red-Headed Men. 219 00:13:08,559 --> 00:13:09,919 Look, there it is. 220 00:13:10,740 --> 00:13:13,190 Worth quite a little fortune, it is, to any man who gets it. 221 00:13:13,870 --> 00:13:15,629 There are more vacancies than there are men. 222 00:13:15,649 --> 00:13:18,590 The trustees are at their wits' end and know what to do with the money. Money? 223 00:13:18,610 --> 00:13:21,450 Yeah, if only my hair would change colour. 224 00:13:21,470 --> 00:13:23,990 Here's a nice little crib for me to slip into. Now, come along now, Vincent. 225 00:13:24,029 --> 00:13:26,129 What's all this about? Do you mean to tell me you've 226 00:13:26,129 --> 00:13:27,740 never heard of the League of the Red-Headed Men? 227 00:13:27,899 --> 00:13:28,120 Never. 228 00:13:29,480 --> 00:13:31,639 Got no connection with the Masons, has it? No, 229 00:13:31,639 --> 00:13:33,490 I'm surprised you've never heard of it. 230 00:13:34,350 --> 00:13:37,750 You're eligible yourself for one of the positions. Oh? Oh, and what are they worth? 231 00:13:38,919 --> 00:13:40,059 Oh, only a couple of hundred a year. 232 00:13:40,769 --> 00:13:43,049 Only a couple. But the work is slight, you see, 233 00:13:43,049 --> 00:13:45,009 and it need not interfere much with your other occupations. 234 00:13:45,029 --> 00:13:48,320 For a couple of hundred a year, I could retire in luxury on that. 235 00:13:48,820 --> 00:13:52,509 Fancy me never hearing about this before. Well, that's what you get, you see, 236 00:13:52,509 --> 00:13:55,759 staying at home so much. You miss all the interesting news. Oh, now, now, now. 237 00:13:56,279 --> 00:13:57,840 You wouldn't be having me on, would you, eh? 238 00:13:58,490 --> 00:14:00,750 Look, there it is now. Read it for yourself. 239 00:14:01,549 --> 00:14:04,049 No, I really can't be bothered, Vincent. You read it to me. 240 00:14:06,230 --> 00:14:07,590 To the Red-Headed League. 241 00:14:08,580 --> 00:14:12,700 On account of the bequest of the late Ezekiah Hopkins of Lebanon, Pennsylvania, 242 00:14:12,700 --> 00:14:16,490 USA, there is now another vacancy open which entitles a member of 243 00:14:16,490 --> 00:14:20,610 the League to a salary of £4 a week for purely nominal services. 244 00:14:21,879 --> 00:14:24,509 All red-headed men who are sound in body and mind 245 00:14:24,509 --> 00:14:26,870 and above the age of 21 years are eligible. 246 00:14:27,509 --> 00:14:30,360 Apply in person today at 11 o'clock to Mr. 247 00:14:30,360 --> 00:14:34,490 Duncan Ross at the offices of the League, 7 Oaks Court, Fleet Street. 248 00:14:35,029 --> 00:14:35,409 There you are. 249 00:14:36,159 --> 00:14:38,580 Yes, but look, Vincent, what's it all about? I mean, 250 00:14:38,580 --> 00:14:40,509 do you know anything about this league? 251 00:14:41,330 --> 00:14:44,250 Well, I have heard it said it was founded by this American 252 00:14:44,250 --> 00:14:46,210 millionaire who was very peculiar in his ways, 253 00:14:46,210 --> 00:14:49,240 you see. He was redheaded himself, and before he was rich, 254 00:14:49,240 --> 00:14:50,899 people used to tease him about it. 255 00:14:51,649 --> 00:14:55,200 So he had a very great sympathy for all redheads, and when he died, 256 00:14:55,200 --> 00:14:59,009 he left his enormous fortune to provide easy births for men with that coloured hair. 257 00:14:59,129 --> 00:15:03,169 Well, I never... Well, of course, a redhead does get ragged, as I very well know. 258 00:15:03,710 --> 00:15:07,759 From all I hear, it's very splendid pay and very little to do. Oh, but no, 259 00:15:07,759 --> 00:15:11,570 there must be millions who'd apply, good heavens. Oh, perhaps not. What? 260 00:15:11,649 --> 00:15:14,149 He's confined to London, as you see, and to grown men. 261 00:15:14,169 --> 00:15:16,519 This American started from London when he was a lad, 262 00:15:16,519 --> 00:15:19,090 and he wanted to do the old town a good turn. 263 00:15:20,409 --> 00:15:23,570 But it's only for men with hair of real fiery red. 264 00:15:23,629 --> 00:15:27,899 None of your light or dark or copper or amber. Bright, blazing red. 265 00:15:28,679 --> 00:15:31,279 Just like yours, in fact. Yes, but I know this. 266 00:15:31,879 --> 00:15:34,750 I dare say you'd just walk in if you cared to apply. Ah, 267 00:15:34,750 --> 00:15:37,539 but perhaps it's not worth your while to put 268 00:15:37,539 --> 00:15:40,019 yourself out just for a couple of hundred. 269 00:15:40,039 --> 00:15:42,179 What do you mean? Not worth my while? 270 00:15:42,299 --> 00:15:42,960 No. What? 271 00:15:43,519 --> 00:15:45,519 Well, what do you want me to start on this morning, Mr. Wilson? 272 00:15:46,299 --> 00:15:46,639 Start? 273 00:15:47,399 --> 00:15:49,440 Start, start! Never mind start. Here. 274 00:15:50,330 --> 00:15:51,649 Put the shutters up, Vincent. 275 00:15:52,350 --> 00:15:55,149 You can come with me to see this Mr. Ross. 276 00:16:00,710 --> 00:16:05,759 Oh, now, look, Vincent, I told you there'd be millions after it. Don't despair, 277 00:16:05,759 --> 00:16:09,710 sir, never despair. No, look, there's far too many here already. Oh, come on, 278 00:16:09,710 --> 00:16:10,870 Vincent, we might as well go. 279 00:16:10,889 --> 00:16:16,259 No, no, don't go, don't go. Look, right here, there's none with the real fiery red. 280 00:16:16,299 --> 00:16:19,820 Look, they're all straw and orange and brick and liver. 281 00:16:20,519 --> 00:16:23,379 Not bright flame red. This is it for bits, as you know. 282 00:16:23,419 --> 00:16:25,519 I don't think really we ought... Now, come along, sir. 283 00:16:25,580 --> 00:16:27,759 Excuse me. Here he comes. Thank you. Excuse me. 284 00:16:27,779 --> 00:16:33,620 Mr. Ross, this is Mr. Jabez Wilson, who is willing to fill a vacancy in the league. 285 00:16:48,740 --> 00:16:51,320 And he is admirably suited for it. 286 00:16:53,899 --> 00:16:55,600 He has every requirement. 287 00:17:03,769 --> 00:17:06,210 I cannot recall when I have seen anything so fine. 288 00:17:08,009 --> 00:17:09,210 My dear sir, congratulations. 289 00:17:10,029 --> 00:17:14,789 It would be an injustice to hesitate. Oh, thank you. Yes, indeed, a rank injustice. 290 00:17:15,329 --> 00:17:18,529 Oh, thank you, sir, yes. But I'm sure you would 291 00:17:18,529 --> 00:17:20,519 forgive me for taking an obvious precaution. 292 00:17:21,210 --> 00:17:22,890 But of course. Any precaution. 293 00:17:23,700 --> 00:17:26,000 Oh, sir. 294 00:17:26,680 --> 00:17:29,619 Ah, there is water in your eyes. All is in order. 295 00:17:30,380 --> 00:17:33,160 We do have to be so very particular. 296 00:17:33,799 --> 00:17:37,019 Twice we have been deceived by wigs, and once by pitts. 297 00:17:38,109 --> 00:17:41,589 I could tell you tales, sir, of cobbler's wax that would disgust you. 298 00:17:42,029 --> 00:17:44,390 Disgust you with human nature, sir. Oh, dear me. 299 00:17:45,589 --> 00:17:47,430 Yes, the world is full of rogues, sir. 300 00:17:48,009 --> 00:17:50,190 Yes, well, I've often said the same thing myself, sir. 301 00:17:51,130 --> 00:17:54,730 Now, Mr. James Wilson, are you a married man? 302 00:17:56,130 --> 00:17:59,259 No, sir, I'm a widower. I see. But you have a family. 303 00:18:00,220 --> 00:18:02,759 Oh, no, I'm afraid I haven't got... Oh, dear me, this is serious. 304 00:18:02,799 --> 00:18:03,779 I'm sorry to hear you say that. 305 00:18:04,359 --> 00:18:05,380 But why, why, sir? 306 00:18:06,339 --> 00:18:09,579 This fund which our noble benefactor left was for the propagation 307 00:18:09,579 --> 00:18:12,529 and spread of redheads as well as for their maintenance. 308 00:18:14,309 --> 00:18:17,329 And here, this is very serious. 309 00:18:27,539 --> 00:18:31,619 However, with such a head of hair, we must stretch a point. 310 00:18:32,869 --> 00:18:36,319 Yes, I'm sure it will be all right. Now, when can you start? 311 00:18:38,259 --> 00:18:43,140 Oh, oh, well, sir, it's a bit awkward, you see. I already have a business. 312 00:18:43,920 --> 00:18:45,609 I'll look after that for you, Miss Wilson. 313 00:18:46,450 --> 00:18:49,170 Yes, Vincent, I believe you've learned very fast.25810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.