All language subtitles for Rose Hill ¦ English Full Movie ¦ Western Family (1072p_24fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:05,210 [Captioning sponsored by Hallmark Home Entertainment] 2 00:00:05,290 --> 00:00:10,290 And Hallmark Hall of Fame Productions] 3 00:00:43,460 --> 00:00:47,670 ...at long last reveals the true nature of this man 4 00:00:47,750 --> 00:00:52,210 and I say in light of that revelation 5 00:00:52,290 --> 00:00:55,380 that this president and all future presidents 6 00:00:55,460 --> 00:00:58,840 must learn that they are servants of the people. 7 00:00:58,920 --> 00:01:02,420 God forbid that he should have 8 00:01:02,500 --> 00:01:05,340 one title of power, except what is derived 9 00:01:05,420 --> 00:01:07,420 through congress 10 00:01:07,500 --> 00:01:09,340 and the constitution. 11 00:01:09,420 --> 00:01:13,090 Ours is not a government of kings and satraps 12 00:01:13,170 --> 00:01:16,750 but a government... In the words of our beloved 13 00:01:16,840 --> 00:01:19,210 martyred President Lincoln... 14 00:01:19,290 --> 00:01:20,880 "Of the people 15 00:01:20,960 --> 00:01:22,090 "for the people 16 00:01:22,170 --> 00:01:25,000 and by the people." 17 00:01:27,460 --> 00:01:28,090 And... 18 00:01:28,170 --> 00:01:29,380 Over here! 19 00:01:29,460 --> 00:01:30,670 And after 20 00:01:30,840 --> 00:01:34,000 if he should fail to grasp... That simple principle 21 00:01:34,090 --> 00:01:36,750 which was inscribed... 22 00:01:36,840 --> 00:01:38,340 In the constitution... 23 00:01:44,630 --> 00:01:45,710 Thief! 24 00:01:45,790 --> 00:01:48,040 Young ruffians! 25 00:01:48,130 --> 00:01:49,960 Come back here! 26 00:02:09,380 --> 00:02:11,130 Thief! 27 00:02:32,040 --> 00:02:33,460 Come this way. 28 00:02:46,460 --> 00:02:47,840 Anything? 29 00:02:50,170 --> 00:02:51,880 Come on. Get in. 30 00:02:56,960 --> 00:02:57,880 Let's go! 31 00:02:57,960 --> 00:03:00,090 Stop! 32 00:03:00,170 --> 00:03:00,840 Stop! 33 00:03:01,710 --> 00:03:02,340 Stop! 34 00:03:02,420 --> 00:03:04,130 Hey, get off! 35 00:03:05,670 --> 00:03:06,590 Ha! 36 00:03:06,670 --> 00:03:08,090 Help me! 37 00:03:08,170 --> 00:03:09,250 What? 38 00:03:09,340 --> 00:03:10,380 Help me! 39 00:03:12,090 --> 00:03:14,710 Meet you at the old ferry building. 40 00:03:20,880 --> 00:03:22,170 Let go of me! 41 00:03:22,250 --> 00:03:23,500 I thought you were hurt. 42 00:03:23,590 --> 00:03:24,840 Stay away from me. 43 00:04:09,000 --> 00:04:10,460 Whoa, whoa. 44 00:04:13,750 --> 00:04:15,130 Do you know how close 45 00:04:15,210 --> 00:04:16,630 we came back there? 46 00:04:16,710 --> 00:04:17,920 Aw, come on. 47 00:04:18,000 --> 00:04:20,130 We got away clean, like we always do. 48 00:04:20,210 --> 00:04:21,590 They had cops all around 49 00:04:21,670 --> 00:04:22,750 that square. 50 00:04:22,840 --> 00:04:24,590 They're on to us. 51 00:04:24,670 --> 00:04:27,540 Time I was on my way. 52 00:04:27,630 --> 00:04:29,540 What? What? 53 00:04:29,630 --> 00:04:31,380 I told you how it was going to be. 54 00:04:31,460 --> 00:04:33,710 I told you I'm going west someday. 55 00:04:33,790 --> 00:04:35,420 I'm going to be a cowboy. 56 00:04:35,500 --> 00:04:37,130 We thought it was just talk. 57 00:04:37,210 --> 00:04:38,960 Well, start thinking different. 58 00:04:39,040 --> 00:04:42,000 I ain't never heard of no colored cowboys. 59 00:04:42,090 --> 00:04:43,630 Because it's different out there. 60 00:04:43,710 --> 00:04:46,420 Out west a man ain't looked down on for his color. 61 00:04:46,500 --> 00:04:48,500 We never looked down on you, Adam. 62 00:04:48,590 --> 00:04:49,750 That's because 63 00:04:49,840 --> 00:04:52,170 you'd be dead or jailed by now wasn't for me. 64 00:04:52,250 --> 00:04:54,750 Fine. Go ahead. I don't care. 65 00:04:54,840 --> 00:04:57,750 I can take care of myself just fine. 66 00:04:57,840 --> 00:04:59,540 Good. 67 00:04:59,630 --> 00:05:00,750 I will. 68 00:05:14,630 --> 00:05:17,460 You're not going to believe this. 69 00:05:25,040 --> 00:05:27,340 That's a baby. 70 00:05:27,420 --> 00:05:29,130 What's it doing in there? 71 00:05:29,210 --> 00:05:30,380 What do you think? 72 00:05:30,460 --> 00:05:31,670 Somebody threw it away. 73 00:05:31,750 --> 00:05:33,420 People do it all the time. 74 00:05:33,500 --> 00:05:34,880 That girl in the street. 75 00:05:34,960 --> 00:05:35,920 What girl? 76 00:05:36,000 --> 00:05:37,040 Half crazy. 77 00:05:37,130 --> 00:05:39,090 Tried to jump on the wagon. 78 00:05:39,170 --> 00:05:40,380 It must be hers. 79 00:05:40,460 --> 00:05:42,420 Her own baby? 80 00:05:42,500 --> 00:05:43,420 Why? 81 00:05:43,500 --> 00:05:45,290 I know where she came from. 82 00:05:45,380 --> 00:05:46,420 I followed her. 83 00:05:46,500 --> 00:05:47,790 We could bring it home. 84 00:05:47,880 --> 00:05:50,170 If she wanted it back, she wouldn't have got 85 00:05:50,250 --> 00:05:51,840 shut of him in the first place. 86 00:05:51,920 --> 00:05:53,590 Least she put some milk 87 00:05:53,670 --> 00:05:54,590 and extra nappies 88 00:05:54,670 --> 00:05:56,380 in here. 89 00:05:56,460 --> 00:05:57,840 Man, he's soaked through. 90 00:05:57,920 --> 00:06:00,710 Anybody know anything about babies? 91 00:06:01,500 --> 00:06:02,420 I do. 92 00:06:02,500 --> 00:06:03,790 There were some in the orphanage. 93 00:06:03,880 --> 00:06:07,090 We got to get the nappie off him. 94 00:06:07,170 --> 00:06:08,460 His backside'll get sore. 95 00:06:08,540 --> 00:06:09,750 Then do it. 96 00:06:09,840 --> 00:06:11,040 All right. 97 00:06:11,130 --> 00:06:13,290 We could just leave him right here. 98 00:06:13,380 --> 00:06:15,290 Somebody will probably come along. 99 00:06:15,380 --> 00:06:17,840 We're not going to leave him. 100 00:06:20,500 --> 00:06:21,920 It's a girl. 101 00:06:22,000 --> 00:06:22,960 You sure? 102 00:06:23,040 --> 00:06:25,460 I'm definitely sure. 103 00:06:25,540 --> 00:06:28,090 We got to find a home for her. 104 00:06:28,170 --> 00:06:29,170 What? Why us? 105 00:06:29,250 --> 00:06:30,880 'Cause we're all she's got. 106 00:06:30,960 --> 00:06:32,340 Can't leave her here. 107 00:06:32,420 --> 00:06:34,290 I ain't got time for this. 108 00:06:34,380 --> 00:06:35,420 I'm going west. 109 00:06:35,500 --> 00:06:37,290 I ain't staying in the city 110 00:06:37,380 --> 00:06:38,920 for nobody or no baby. 111 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Oh. 112 00:06:41,500 --> 00:06:44,250 Never said you guys couldn't come along 113 00:06:44,340 --> 00:06:46,500 if that's what you decide you want to do. 114 00:06:46,590 --> 00:06:48,340 I thought you said it was time 115 00:06:48,420 --> 00:06:50,090 we started taking care of ourselves. 116 00:06:50,170 --> 00:06:52,590 Well... 117 00:06:52,670 --> 00:06:54,340 I ain't begging you. 118 00:06:55,290 --> 00:06:56,210 Adam! 119 00:06:56,290 --> 00:06:57,500 I'll check the alley. 120 00:06:57,590 --> 00:06:59,090 Coppers. Let's get out of here. 121 00:06:59,170 --> 00:07:00,460 What about the baby? 122 00:07:00,540 --> 00:07:01,130 Bring her. 123 00:07:02,090 --> 00:07:03,500 Quickly. 124 00:07:03,590 --> 00:07:05,460 Come on, hurry! Careful. 125 00:07:10,090 --> 00:07:11,170 There you are... 126 00:07:11,250 --> 00:07:13,840 Four tickets to Abilene, Kansas. 127 00:07:13,920 --> 00:07:16,840 Boarding in about 20 minutes, track two. 128 00:07:16,920 --> 00:07:18,170 Thank you, sir. 129 00:07:18,250 --> 00:07:19,540 Good luck to you 130 00:07:19,630 --> 00:07:21,250 son. 131 00:07:21,340 --> 00:07:23,210 $65 for a train ride. 132 00:07:23,290 --> 00:07:24,670 I hope you realize 133 00:07:24,750 --> 00:07:27,210 we only got a couple hundred left. 134 00:07:27,290 --> 00:07:30,540 I told you... Quit worrying. 135 00:07:30,630 --> 00:07:32,380 Sure is a funny-looking little thing. 136 00:07:32,460 --> 00:07:33,880 Everything okay? 137 00:07:33,960 --> 00:07:35,210 No problem 138 00:07:35,290 --> 00:07:35,750 ma. 139 00:07:36,540 --> 00:07:37,420 Morning, boys. 140 00:07:38,790 --> 00:07:39,420 Where is this 141 00:07:39,500 --> 00:07:41,090 cute little baby's mama? 142 00:07:41,790 --> 00:07:43,290 That's our little sister 143 00:07:43,380 --> 00:07:44,880 sir. 144 00:07:44,960 --> 00:07:47,380 Our mama died having her, I'm sorry to say. 145 00:07:47,460 --> 00:07:49,040 Where's your daddy? 146 00:07:49,130 --> 00:07:50,210 Papa? 147 00:07:50,290 --> 00:07:51,420 Rest his soul. 148 00:07:51,500 --> 00:07:53,670 Came down with the fever. 149 00:07:53,750 --> 00:07:54,960 Passed on 150 00:07:55,040 --> 00:07:56,340 right after mama. 151 00:07:56,420 --> 00:07:57,380 Yes, sir. 152 00:07:57,460 --> 00:07:58,710 So now we're headed west 153 00:07:58,790 --> 00:08:00,670 to go live with our auntie prudence. 154 00:08:00,750 --> 00:08:01,840 Yes. Yes. 155 00:08:01,920 --> 00:08:03,130 I see. 156 00:08:03,210 --> 00:08:04,170 What's this pretty 157 00:08:04,250 --> 00:08:05,210 little darling's name? 158 00:08:05,290 --> 00:08:06,420 Mary. Rose. 159 00:08:06,500 --> 00:08:08,290 Uh, Mary Rose. 160 00:08:08,380 --> 00:08:09,670 Clayborne. 161 00:08:09,750 --> 00:08:11,380 And you are...? 162 00:08:11,460 --> 00:08:12,590 I'm Adam clayborne. 163 00:08:12,670 --> 00:08:14,090 Douglas clayborne, sir. 164 00:08:14,170 --> 00:08:15,340 Cole clayborne. 165 00:08:15,420 --> 00:08:17,130 Travis clayborne. 166 00:08:17,210 --> 00:08:18,920 But Trav's fine. 167 00:08:19,000 --> 00:08:19,790 Son? 168 00:08:19,880 --> 00:08:21,540 How'd you all come to be 169 00:08:21,630 --> 00:08:23,000 by the same last name? 170 00:08:23,090 --> 00:08:24,380 Well, you see, sir 171 00:08:24,460 --> 00:08:26,880 Adam here was adopted. 172 00:08:26,960 --> 00:08:28,630 That's right, officer. 173 00:08:28,710 --> 00:08:31,130 Mama and papa took him in after pa found him 174 00:08:31,210 --> 00:08:33,090 near froze to death in a snowstorm. 175 00:08:33,170 --> 00:08:35,920 Half starved and all pitiful like. 176 00:08:38,170 --> 00:08:39,960 That so? 177 00:08:40,040 --> 00:08:41,670 Yes, sir. 178 00:08:41,750 --> 00:08:42,750 Yes. 179 00:08:46,040 --> 00:08:47,170 You boys sure 180 00:08:47,250 --> 00:08:48,670 you can handle this sweetheart? 181 00:08:48,750 --> 00:08:49,710 Yes, sir. 182 00:08:49,790 --> 00:08:51,790 Okay, any problems on the train 183 00:08:51,880 --> 00:08:53,670 you go straight to the conductor. 184 00:08:53,750 --> 00:08:54,880 You hear now? 185 00:08:54,960 --> 00:08:56,920 Yes, sir. Yes, sir. 186 00:09:03,130 --> 00:09:05,130 Where'd "Mary" come from? 187 00:09:05,210 --> 00:09:08,710 My mama. Don't remember much about her before she died. 188 00:09:10,250 --> 00:09:11,500 What about "Rose"? 189 00:09:13,290 --> 00:09:14,920 It's my mama. 190 00:09:17,500 --> 00:09:18,630 Mary Rose. 191 00:09:19,960 --> 00:09:22,130 That's a fine name. 192 00:09:22,210 --> 00:09:24,670 Hello, Mary Rose clayborne. 193 00:09:24,750 --> 00:09:25,960 Well... 194 00:09:26,040 --> 00:09:28,670 If we're going west... 195 00:09:28,750 --> 00:09:30,290 Let's get going. 196 00:10:12,290 --> 00:10:13,630 Adam. 197 00:10:13,710 --> 00:10:15,000 Whoa! 198 00:10:26,710 --> 00:10:28,380 Hey. 199 00:10:28,460 --> 00:10:29,670 What about those people? 200 00:10:30,630 --> 00:10:32,670 Too rich. 201 00:10:32,750 --> 00:10:33,960 You think rich folks are likely 202 00:10:34,040 --> 00:10:35,460 to take in a strange baby? 203 00:10:36,460 --> 00:10:39,000 They might start asking too many questions. 204 00:10:40,460 --> 00:10:43,040 We got to at least get us some boots. 205 00:10:43,130 --> 00:10:45,670 A real cowboy ain't nothing without his boots. 206 00:10:45,750 --> 00:10:47,000 Forget about boots. 207 00:10:47,090 --> 00:10:47,750 Start worrying about 208 00:10:48,210 --> 00:10:50,090 getting some jobs and making some money. 209 00:10:50,840 --> 00:10:53,290 You mean we're going to go straight 210 00:10:53,380 --> 00:10:55,340 and have to work real jobs? 211 00:10:55,420 --> 00:10:58,210 You see all those folks wearing guns? 212 00:10:58,920 --> 00:11:02,420 You want to lift a wallet off of one of them? 213 00:11:04,920 --> 00:11:06,380 How's Mary Rose doing? 214 00:11:06,460 --> 00:11:07,750 Um... 215 00:11:07,840 --> 00:11:10,290 She's still sleeping, but she's going to want 216 00:11:10,380 --> 00:11:11,840 something to eat pretty soon. 217 00:11:11,920 --> 00:11:13,420 We're going to have to get 218 00:11:13,500 --> 00:11:14,670 some more goat's milk. 219 00:11:14,750 --> 00:11:16,000 I got a better idea. 220 00:11:16,090 --> 00:11:16,790 Why don't we find 221 00:11:17,000 --> 00:11:19,130 a goat farmer to give her to? 222 00:11:20,000 --> 00:11:23,090 Look, what about those ladies? 223 00:11:25,540 --> 00:11:27,590 You fool. 224 00:11:27,670 --> 00:11:28,670 Well, we have 225 00:11:28,750 --> 00:11:30,040 to pick somebody. 226 00:11:30,130 --> 00:11:31,840 That was the deal, right? 227 00:11:33,960 --> 00:11:34,590 Wasn't it? 228 00:11:34,670 --> 00:11:36,040 Shut up, trav. 229 00:11:37,130 --> 00:11:39,540 I ain't seen no colored cowboys, Adam. 230 00:11:39,630 --> 00:11:41,710 You sure you got it right? 231 00:11:41,790 --> 00:11:43,750 I'm going to the stockyards. 232 00:11:44,210 --> 00:11:46,170 Hey, you watch her careful now. 233 00:12:10,290 --> 00:12:11,960 My name's Adam clayborne. 234 00:12:13,130 --> 00:12:14,170 Looking for work. 235 00:12:15,790 --> 00:12:17,210 A cattle run. 236 00:12:17,290 --> 00:12:18,590 You sure? 237 00:12:20,710 --> 00:12:22,170 Sure? 238 00:12:45,500 --> 00:12:47,090 This is 239 00:12:47,170 --> 00:12:48,130 Mrs. Pruitt, Doug. 240 00:12:48,210 --> 00:12:49,880 They're raising a big family 241 00:12:49,960 --> 00:12:51,380 on a farm outside of town. 242 00:12:51,460 --> 00:12:53,340 That's Douglas, and that's Cole. 243 00:12:57,670 --> 00:12:59,840 That's our little sister you've got there. 244 00:12:59,920 --> 00:13:01,420 Come on. We had a deal. 245 00:13:01,500 --> 00:13:02,710 Shut up! 246 00:13:02,790 --> 00:13:04,210 Good afternoon, everybody. 247 00:13:04,290 --> 00:13:06,420 Trav gave Mary Rose away to them. 248 00:13:06,500 --> 00:13:08,750 Again? 249 00:13:08,840 --> 00:13:11,880 Ma'am, I'm real sorry about all this 250 00:13:11,960 --> 00:13:14,500 but Travis here is a little off his head... 251 00:13:14,590 --> 00:13:16,380 Always coming out with the first 252 00:13:16,460 --> 00:13:18,380 fool thing that pops into his brain. 253 00:13:18,460 --> 00:13:21,420 It's been a terrible trial for all of us 254 00:13:21,500 --> 00:13:24,290 and I can't imagine how his two brothers 255 00:13:24,380 --> 00:13:26,170 could have been so stupid 256 00:13:26,250 --> 00:13:28,710 and leave little Mary alone with him. 257 00:13:28,790 --> 00:13:31,540 Then she has a home. 258 00:13:31,630 --> 00:13:34,250 With a warm and loving family. 259 00:13:37,750 --> 00:13:40,040 As long as she's cared for... 260 00:13:40,130 --> 00:13:42,460 That's the important thing. 261 00:13:46,750 --> 00:13:48,090 Come on, children. 262 00:13:49,590 --> 00:13:52,630 Great. I solve our problem and what do we get? 263 00:14:03,420 --> 00:14:06,460 We don't have a problem. 264 00:14:17,960 --> 00:14:20,710 Hey, mister, who's that? 265 00:14:20,790 --> 00:14:23,090 Him? 266 00:14:23,170 --> 00:14:24,380 That's Isom Dart... 267 00:14:24,460 --> 00:14:26,420 About the best bronc buster to ever cross 268 00:14:26,500 --> 00:14:28,460 the red river, in either direction. 269 00:14:33,630 --> 00:14:35,340 Hey, fellas! 270 00:14:35,420 --> 00:14:37,040 Fellas! 271 00:14:37,130 --> 00:14:38,380 Pack up. 272 00:14:38,460 --> 00:14:39,290 We're going to Texas. 273 00:14:39,380 --> 00:14:40,790 Texas? 274 00:14:40,960 --> 00:14:42,840 That's where all the big cattle ranches are 275 00:14:42,920 --> 00:14:45,960 and where my good friend Mr. Isom dart 276 00:14:46,040 --> 00:14:48,250 who happens to be a colored cowboy 277 00:14:48,670 --> 00:14:51,040 has promised to help find us work. 278 00:14:54,040 --> 00:14:55,210 That's right. 279 00:14:55,290 --> 00:14:56,880 You smile, little Mary Rose. 280 00:14:56,960 --> 00:14:59,250 'Cause we're on our way. 281 00:14:59,340 --> 00:15:01,460 Ride him, Adam, ride him! 282 00:15:01,540 --> 00:15:02,790 Come on, Adam! 283 00:15:02,880 --> 00:15:04,460 Give him what for! 284 00:15:04,540 --> 00:15:06,040 Come on, Adam! 285 00:15:06,130 --> 00:15:08,210 Give him what for! 286 00:15:08,290 --> 00:15:09,670 Come on! 287 00:15:09,750 --> 00:15:10,960 Ride him, Adam! 288 00:15:11,040 --> 00:15:12,500 Ride him! 289 00:15:12,590 --> 00:15:14,670 Give him what for, Adam! 290 00:15:14,750 --> 00:15:17,040 Mind how you talk now, young lady. 291 00:15:17,130 --> 00:15:19,040 You ain't got nothing! 292 00:15:19,130 --> 00:15:22,090 But, Travis, I want to stay and watch Adam. 293 00:15:24,250 --> 00:15:25,460 Well, you can't. 294 00:15:25,540 --> 00:15:27,590 We're just hired hands around here trying to learn 295 00:15:27,670 --> 00:15:30,170 the ranch business, and we got to get to work. 296 00:15:41,000 --> 00:15:42,090 Hyah! 297 00:15:47,420 --> 00:15:49,040 Now you mind 298 00:15:49,130 --> 00:15:51,040 what Ms. Nelson says now. 299 00:15:52,170 --> 00:15:53,710 Okay. 300 00:15:53,790 --> 00:15:56,290 I'll see you tonight, sweetie. 301 00:15:59,790 --> 00:16:01,380 You want to play? 302 00:16:01,460 --> 00:16:02,670 I don't care. 303 00:16:08,960 --> 00:16:10,790 That's one of your brothers, right? 304 00:16:10,880 --> 00:16:12,130 Uh-huh. He's Doug 305 00:16:12,210 --> 00:16:15,040 and there's Adam and there's Travis and there's Cole 306 00:16:15,130 --> 00:16:18,170 except Cole ain't here 'cause he's a Texas ranger. 307 00:16:18,250 --> 00:16:19,290 He ain't no ranger. 308 00:16:19,380 --> 00:16:20,590 Is too. 309 00:16:20,670 --> 00:16:22,750 Right now, he's off chasing dirty gun slicks 310 00:16:22,840 --> 00:16:24,500 and dry-gulchers and back shooters. 311 00:16:24,590 --> 00:16:25,790 I don't believe it. 312 00:16:25,880 --> 00:16:27,130 And another thing. 313 00:16:27,210 --> 00:16:28,960 Adam can't be your brother. 314 00:16:29,040 --> 00:16:30,710 He ain't even the right color. 315 00:16:30,790 --> 00:16:32,040 He is so! 316 00:16:32,130 --> 00:16:34,130 Color don't matter; He said it don't. 317 00:16:34,210 --> 00:16:36,210 If he said that, he's just lying. 318 00:16:36,290 --> 00:16:37,210 You're the liar. 319 00:16:37,290 --> 00:16:38,290 I'm not a liar. 320 00:16:38,380 --> 00:16:39,420 Yeah, you are! 321 00:16:39,500 --> 00:16:40,380 Now what's all this 322 00:16:40,460 --> 00:16:41,420 ruckus about? 323 00:16:43,540 --> 00:16:44,420 I see. 324 00:16:44,500 --> 00:16:46,210 Well, why don't you two share 325 00:16:46,290 --> 00:16:48,250 these hot cinnamon buns I just made 326 00:16:48,340 --> 00:16:49,710 and make friends again? 327 00:16:49,790 --> 00:16:51,210 Annie, what is the problem now? 328 00:16:51,290 --> 00:16:53,670 It's just a little spat. 329 00:16:53,750 --> 00:16:55,250 Annie... 330 00:16:59,130 --> 00:17:01,000 I've told you. 331 00:17:01,090 --> 00:17:03,670 You're not to give the help food from the kitchen. 332 00:17:03,750 --> 00:17:05,130 Mary's just a little girl. 333 00:17:05,210 --> 00:17:07,710 Those Claybornes are the next thing to a band 334 00:17:07,790 --> 00:17:08,750 of gypsies. 335 00:17:08,840 --> 00:17:09,710 Let them get too familiar, next thing 336 00:17:10,090 --> 00:17:11,000 you know, we'll be missing things around here. 337 00:17:11,090 --> 00:17:12,170 Oh, I... 338 00:17:12,340 --> 00:17:15,380 Annie, being kin and all 339 00:17:15,460 --> 00:17:16,920 you're welcome to live here 340 00:17:17,000 --> 00:17:18,790 but you must respect my wishes. 341 00:17:20,000 --> 00:17:21,340 Oh, go back inside. 342 00:17:21,420 --> 00:17:22,790 I'll handle it. 343 00:17:29,170 --> 00:17:30,880 Playtime is over, Carrie. 344 00:17:33,250 --> 00:17:34,380 Mary... 345 00:17:34,460 --> 00:17:36,630 Mary, I want to have a word with you. 346 00:17:36,710 --> 00:17:38,590 A word about what, Mrs. Parker? 347 00:17:40,500 --> 00:17:41,500 Fighting. 348 00:17:41,590 --> 00:17:44,340 I have warned Mary Rose 349 00:17:44,420 --> 00:17:46,500 I won't have her provoking Carrie. 350 00:17:46,590 --> 00:17:47,750 Provoking, was it? 351 00:17:47,840 --> 00:17:49,290 My husband tells me 352 00:17:49,380 --> 00:17:52,040 you're near finished with our band of horses. 353 00:17:53,420 --> 00:17:55,000 Just as well. 354 00:17:55,090 --> 00:17:57,540 Just as well y'all be moving on. 355 00:18:01,590 --> 00:18:03,960 Bedtime, Mary, honey. 356 00:18:07,460 --> 00:18:10,500 You want to tell me what's on your mind? 357 00:18:10,590 --> 00:18:11,790 You know I won't be able 358 00:18:11,880 --> 00:18:13,540 to sleep a wink if you don't. 359 00:18:13,630 --> 00:18:14,880 I hate moving. 360 00:18:14,960 --> 00:18:16,840 I wish we didn't have to. 361 00:18:16,920 --> 00:18:19,880 I figured that might have something to do with it. 362 00:18:21,630 --> 00:18:23,130 Guess what I'm thinking. 363 00:18:24,380 --> 00:18:27,460 I'm thinking of a place. 364 00:18:27,540 --> 00:18:29,340 What kind of place? 365 00:18:29,420 --> 00:18:30,750 Oh, it's a fine place. 366 00:18:30,840 --> 00:18:33,630 It's on a hill, and it's overlooking a lake. 367 00:18:33,710 --> 00:18:35,920 It's got plenty of good grass 368 00:18:36,000 --> 00:18:37,790 for cattle and flowers, too. 369 00:18:38,920 --> 00:18:40,540 It's going to be ours someday. 370 00:18:40,630 --> 00:18:42,500 Ours? All of us? 371 00:18:42,590 --> 00:18:44,000 That's right, Mary, honey. 372 00:18:44,090 --> 00:18:46,340 We're going to build us a house of our own 373 00:18:46,420 --> 00:18:48,000 and that's where we'll live... 374 00:18:48,090 --> 00:18:50,920 You and me and Cole and Doug and trav. 375 00:18:51,000 --> 00:18:53,500 When? When can we go there, Adam? 376 00:18:53,590 --> 00:18:55,590 I ain't found it yet. 377 00:18:55,670 --> 00:18:57,420 See, that's why we're all working 378 00:18:57,500 --> 00:18:58,920 and moving around so much... 379 00:18:59,000 --> 00:19:01,630 So that, well, we'll have the money it takes 380 00:19:01,710 --> 00:19:03,630 for when the time comes. 381 00:19:07,460 --> 00:19:09,500 You sleep tight, Mary, honey. 382 00:19:09,590 --> 00:19:11,710 Good night, Adam. 383 00:19:21,130 --> 00:19:22,630 That's quite a promise. 384 00:19:22,710 --> 00:19:25,130 Well, it's going to come true for her. 385 00:19:25,210 --> 00:19:27,540 Oh? We ain't got near what it takes 386 00:19:27,630 --> 00:19:28,960 to set up a spread on our own. 387 00:19:29,040 --> 00:19:30,210 It'll be at least another three 388 00:19:30,290 --> 00:19:32,130 four more years the way I figure. 389 00:19:33,630 --> 00:19:35,170 We can't wait that long. 390 00:19:35,250 --> 00:19:37,920 I mean, Mary'll be grown up before we know it. 391 00:19:38,000 --> 00:19:39,540 And maybe you heard. 392 00:19:39,630 --> 00:19:43,040 They hit gold up in Montana territory. 393 00:19:43,130 --> 00:19:46,880 You thinking about taking up prospecting? 394 00:19:46,960 --> 00:19:49,130 Well, miners get hungry... 395 00:19:49,210 --> 00:19:50,590 Hungry for beef. 396 00:19:50,670 --> 00:19:52,590 And I hear the grass up that way 397 00:19:52,670 --> 00:19:54,210 is free for the claiming. 398 00:20:31,710 --> 00:20:32,880 Cole! 399 00:20:34,250 --> 00:20:36,170 Cole! 400 00:20:36,250 --> 00:20:37,670 Cole! 401 00:20:37,750 --> 00:20:39,540 Little Mary Rose. 402 00:20:39,630 --> 00:20:41,130 Whoo-hee! 403 00:20:42,040 --> 00:20:43,630 How you doing? 404 00:20:43,710 --> 00:20:45,460 It's good to see you. 405 00:20:46,790 --> 00:20:47,880 Travis. 406 00:20:47,960 --> 00:20:49,000 Cole. 407 00:20:49,090 --> 00:20:50,250 Douglas. 408 00:20:50,340 --> 00:20:52,590 Now ain't this here a surprise. 409 00:20:56,540 --> 00:20:58,340 Mary Rose 410 00:20:58,420 --> 00:21:00,290 you come away from there now. 411 00:21:00,380 --> 00:21:03,170 Don't you be looking at that. 412 00:21:03,250 --> 00:21:04,380 Is he dead? 413 00:21:04,460 --> 00:21:06,590 I want you to quit right now 414 00:21:06,670 --> 00:21:08,210 before somebody kills you. 415 00:21:08,290 --> 00:21:09,290 Mary, Mary... 416 00:21:09,380 --> 00:21:10,750 Look, Mary, this badge here 417 00:21:10,840 --> 00:21:13,250 has paid good hard money for a long time. 418 00:21:13,340 --> 00:21:14,040 All right? 419 00:21:14,130 --> 00:21:15,420 Money we all needed here. 420 00:21:15,500 --> 00:21:16,380 But I'm all finished 421 00:21:16,460 --> 00:21:19,460 with that now, all right? 422 00:21:19,710 --> 00:21:22,540 So I want you to keep this for me. 423 00:21:22,630 --> 00:21:23,750 That's yours. 424 00:21:25,460 --> 00:21:26,630 Where's Adam? 425 00:21:26,710 --> 00:21:27,960 Montana territory. 426 00:21:28,040 --> 00:21:30,630 He's scouting the country for grass. 427 00:22:34,710 --> 00:22:36,920 A-b-c-d-e... 428 00:22:37,000 --> 00:22:38,920 Do you remember when Ms. Nelson 429 00:22:39,000 --> 00:22:41,460 got in trouble for giving me them buns? 430 00:22:41,540 --> 00:22:43,000 She did? 431 00:22:43,090 --> 00:22:45,500 Well, come on. 432 00:22:45,590 --> 00:22:47,000 F-q... 433 00:22:47,090 --> 00:22:48,250 That's a "g." 434 00:22:49,880 --> 00:22:53,460 Now there's a "Q" with the little squiggly thing. 435 00:22:53,540 --> 00:22:54,920 How do you know? 436 00:22:55,000 --> 00:22:57,630 'Cause I learned to read a long time ago. 437 00:22:57,710 --> 00:22:58,920 Who learned you? 438 00:22:59,000 --> 00:23:00,920 Mary, honey, I mostly learned myself. 439 00:23:01,000 --> 00:23:02,790 Now quit changing the subject. 440 00:23:02,880 --> 00:23:04,040 F-g-h-i... 441 00:23:04,130 --> 00:23:06,090 You want to know what happened 442 00:23:06,170 --> 00:23:07,670 to Ms. Nelson's face? 443 00:23:07,750 --> 00:23:08,670 She told you? 444 00:23:08,750 --> 00:23:10,460 We talk a lot. 445 00:23:10,540 --> 00:23:12,590 It was during the war. 446 00:23:12,670 --> 00:23:15,130 She said the soldiers killed her husband 447 00:23:15,210 --> 00:23:16,840 and her two little kids. 448 00:23:16,920 --> 00:23:18,790 Burnt out their place... 449 00:23:18,880 --> 00:23:20,500 With her in it. 450 00:23:20,590 --> 00:23:21,920 But she got out. 451 00:23:22,000 --> 00:23:24,090 That's sad. 452 00:23:24,170 --> 00:23:26,540 Now back to work. 453 00:23:27,000 --> 00:23:28,420 J-k-l-m... 454 00:23:28,500 --> 00:23:29,880 Then she had to come 455 00:23:29,960 --> 00:23:31,920 out here and live with her brother 456 00:23:32,000 --> 00:23:34,130 but I don't think she's very happy. 457 00:23:34,210 --> 00:23:37,790 I think she'd like to get away from that 458 00:23:37,880 --> 00:23:39,090 mean Ms. Parker. 459 00:23:39,170 --> 00:23:40,670 You just hold your horses. 460 00:23:40,750 --> 00:23:43,000 Now I'd like to help Ms. Nelson 461 00:23:43,090 --> 00:23:44,340 too, but... 462 00:23:44,420 --> 00:23:46,670 Well, we just don't have any room 463 00:23:46,750 --> 00:23:49,040 in the wagon for anybody else. 464 00:24:04,420 --> 00:24:05,540 Mary Rose 465 00:24:05,630 --> 00:24:06,840 now I told you... 466 00:24:06,920 --> 00:24:08,420 There is so room. 467 00:24:09,920 --> 00:24:11,920 Has there been some 468 00:24:12,000 --> 00:24:13,130 misunderstanding? 469 00:24:13,210 --> 00:24:15,380 From what Mary said, I... 470 00:24:17,670 --> 00:24:19,130 See? 471 00:24:26,340 --> 00:24:28,500 It ain't fancy, Ms. Nelson. 472 00:24:28,590 --> 00:24:30,840 I don't need fancy, Mr. Clayborne. 473 00:24:30,920 --> 00:24:33,170 I need a family again. 474 00:25:16,380 --> 00:25:17,460 Whoa. 475 00:25:24,170 --> 00:25:26,420 Look at all the roses. 476 00:25:26,500 --> 00:25:28,920 It's Rose hill, Mary. 477 00:25:30,590 --> 00:25:32,170 We're home. 478 00:25:40,290 --> 00:25:43,420 Come on. Let's go. 479 00:25:43,500 --> 00:25:45,460 That's it. 480 00:25:45,540 --> 00:25:46,880 Easy, easy. 481 00:25:49,380 --> 00:25:52,750 Easy, easy. 482 00:25:52,840 --> 00:25:54,170 Whoa. 483 00:25:54,250 --> 00:25:56,170 Whoa. 484 00:25:56,250 --> 00:25:58,170 Hello, Charlie. Hello, Sam. 485 00:25:58,250 --> 00:26:00,000 What are you boys up to 486 00:26:00,090 --> 00:26:01,500 if you don't mind my inquiry? 487 00:26:01,590 --> 00:26:03,250 Today's miss Mary's birthday. 488 00:26:03,340 --> 00:26:04,840 I come to pay my respects. 489 00:26:04,920 --> 00:26:06,460 Same. And I got here first. 490 00:26:06,540 --> 00:26:08,000 If you got first dibs 491 00:26:08,090 --> 00:26:09,670 why didn't you ride on in? 492 00:26:09,750 --> 00:26:10,790 I got my reasons. 493 00:26:10,880 --> 00:26:12,210 Why don't you? 494 00:26:12,290 --> 00:26:14,130 All the Claybornes is home, are they? 495 00:26:14,210 --> 00:26:15,420 Yeah. All of them. 496 00:26:15,500 --> 00:26:18,500 One or two of them Claybornes is bad enough... 497 00:26:18,590 --> 00:26:20,540 Watching every move a man makes around miss Mary. 498 00:26:20,630 --> 00:26:22,500 But all four... 499 00:26:22,590 --> 00:26:26,420 I'll tell miss Mary Rose you're a-roosting down here. 500 00:26:27,340 --> 00:26:28,710 Maybe she'll send y'all a piece of cake 501 00:26:28,790 --> 00:26:30,710 or something. 502 00:26:31,880 --> 00:26:33,380 Come on, boys. 503 00:26:43,920 --> 00:26:45,500 Whoa, whoa. 504 00:26:45,590 --> 00:26:47,250 Hey. 505 00:27:04,420 --> 00:27:06,960 Whoa, whoa. 506 00:27:10,170 --> 00:27:11,960 Hey, Mr. Bates. 507 00:27:12,040 --> 00:27:14,290 Well, now... miss Mary. 508 00:27:14,380 --> 00:27:17,090 You joining us for Mary Rose's birthday party, Mr. Bates? 509 00:27:17,170 --> 00:27:18,880 Well, I was wondering how long 510 00:27:18,960 --> 00:27:21,130 it was going to take for somebody to ask. 511 00:27:22,290 --> 00:27:23,790 Now, I got all the merchandise 512 00:27:23,880 --> 00:27:25,460 you folks ordered. 513 00:27:25,540 --> 00:27:28,340 And I got something real special 514 00:27:28,420 --> 00:27:30,130 for you, miss Mary. 515 00:27:30,210 --> 00:27:32,840 Oh, by the way, there's a couple of boys... 516 00:27:32,920 --> 00:27:35,670 Sam Tucker and Charlie orr... 517 00:27:35,750 --> 00:27:38,290 They's counting their chickens down by the fork. 518 00:27:38,380 --> 00:27:39,420 I 'spect they might 519 00:27:39,500 --> 00:27:40,710 enjoy an invite. 520 00:27:40,790 --> 00:27:43,250 Well, I guess we'd better go talk to them, then. 521 00:27:43,340 --> 00:27:44,790 Cole, don't you dare. 522 00:27:44,880 --> 00:27:46,790 Don't you worry about a thing, Mary. 523 00:27:46,880 --> 00:27:49,040 We're always real polite with your young men. 524 00:27:50,420 --> 00:27:52,460 Come in and make yourself at home, Mr. Bates. 525 00:27:52,540 --> 00:27:55,000 We'll be sitting down to supper directly. 526 00:28:00,880 --> 00:28:02,460 Oh! Oh! 527 00:28:02,540 --> 00:28:03,790 Mary! 528 00:28:03,880 --> 00:28:06,250 Where is your mind today? 529 00:28:06,340 --> 00:28:09,540 Might as well have a man in the kitchen. 530 00:28:09,630 --> 00:28:11,500 If somebody would fix that... 531 00:28:13,840 --> 00:28:16,630 Annie, when you were married... 532 00:28:16,710 --> 00:28:19,500 Before you came to live with us... 533 00:28:19,590 --> 00:28:22,540 What was it like? 534 00:28:22,750 --> 00:28:24,590 When I was married? 535 00:28:24,750 --> 00:28:26,750 That was a long time ago. 536 00:28:26,840 --> 00:28:28,540 If you don't want to talk about it... 537 00:28:32,590 --> 00:28:34,500 Well... 538 00:28:34,590 --> 00:28:37,340 I don't know what to tell you. 539 00:28:37,420 --> 00:28:39,380 I had a wonderful marriage. 540 00:28:39,460 --> 00:28:42,040 You know, but a marriage isn't just one thing. 541 00:28:42,130 --> 00:28:45,500 At first, when it's just the two of you 542 00:28:45,590 --> 00:28:48,670 everything's all sweet and rosy. 543 00:28:48,750 --> 00:28:50,500 Then the babies start to come along. 544 00:28:50,590 --> 00:28:52,790 You have to think about the future. 545 00:28:52,880 --> 00:28:54,590 I'm starved. 546 00:28:54,670 --> 00:28:56,710 What is for supper? 547 00:28:56,790 --> 00:28:58,590 Oh, get. 548 00:28:58,670 --> 00:29:01,630 Cole, where are the boys? 549 00:29:01,710 --> 00:29:03,090 What... boys? 550 00:29:03,170 --> 00:29:06,540 Oh, yeah! Them two up the road there. 551 00:29:06,630 --> 00:29:09,880 Turns out they had a pressing engagement... 552 00:29:09,960 --> 00:29:11,540 Elsewhere. 553 00:29:11,630 --> 00:29:13,130 Oh! 554 00:29:13,210 --> 00:29:14,340 Oh! 555 00:29:15,880 --> 00:29:17,500 Oh! 556 00:30:01,960 --> 00:30:04,000 Mary... 557 00:30:04,090 --> 00:30:05,000 What's wrong? 558 00:30:05,090 --> 00:30:06,920 Didn't you have a good time? 559 00:30:07,000 --> 00:30:10,090 Wonderful. The only men I got to dance with 560 00:30:10,170 --> 00:30:12,750 on my birthday was either my brother 561 00:30:12,840 --> 00:30:15,420 or... fat cow bates. 562 00:30:15,500 --> 00:30:17,420 I'm not a child, and they all still 563 00:30:17,500 --> 00:30:18,790 keep treating me like one. 564 00:30:18,880 --> 00:30:20,380 That's because you let them. 565 00:30:20,460 --> 00:30:22,920 Do not. 566 00:30:23,000 --> 00:30:24,420 Mary... 567 00:30:24,540 --> 00:30:28,380 Those boys treat you the way they have always treated you 568 00:30:28,460 --> 00:30:30,920 since you were a little girl 569 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 and you love it. 570 00:30:32,090 --> 00:30:33,880 Well, you should. 571 00:30:33,960 --> 00:30:35,790 Bless them. 572 00:30:35,880 --> 00:30:38,790 They threw up a protective circle around you 573 00:30:38,880 --> 00:30:41,710 that no harm could ever get through. 574 00:30:41,790 --> 00:30:43,790 Oh, but you're 575 00:30:43,880 --> 00:30:46,290 a young woman now. 576 00:30:46,380 --> 00:30:48,630 It's time you step out of that circle 577 00:30:48,710 --> 00:30:49,920 and become your own person. 578 00:30:50,000 --> 00:30:52,710 I am my own person. 579 00:30:53,750 --> 00:30:56,090 I know you believe that. 580 00:30:56,170 --> 00:30:59,000 I think you still have a ways to go. 581 00:31:03,670 --> 00:31:06,130 I didn't get a chance 582 00:31:06,250 --> 00:31:09,250 to give you this earlier. 583 00:31:10,420 --> 00:31:14,500 This was from your husband. 584 00:31:14,590 --> 00:31:17,500 That part of my life is over. 585 00:31:17,590 --> 00:31:20,210 You've given me a new life. 586 00:31:21,920 --> 00:31:25,340 I want you to take it, Mary Rose. 587 00:31:45,880 --> 00:31:48,960 I think it's time we told her the truth. 588 00:31:49,040 --> 00:31:50,790 She knows enough for now. 589 00:31:50,880 --> 00:31:53,420 I'm not sure how to tell Mary 590 00:31:53,500 --> 00:31:56,290 about her real mother abandoning her 591 00:31:56,380 --> 00:31:59,420 in the back of a garbage wagon. 592 00:31:59,590 --> 00:32:02,670 We don't know for sure it was her real mother. 593 00:32:02,750 --> 00:32:04,920 You sure you're not just afraid 594 00:32:05,000 --> 00:32:08,210 she might find out she has a real family somewhere? 595 00:32:09,670 --> 00:32:11,880 This is her real family. 596 00:32:22,630 --> 00:32:24,090 Yah! 597 00:32:31,290 --> 00:32:33,880 Whoa! 598 00:33:10,630 --> 00:33:12,880 Shorthanded here, mister. 599 00:33:12,960 --> 00:33:14,380 Care to sit in? 600 00:33:16,000 --> 00:33:17,920 Ah, why not? 601 00:33:18,000 --> 00:33:19,790 Foreigner, huh? 602 00:33:19,880 --> 00:33:21,130 Aye. 603 00:33:21,210 --> 00:33:24,090 Fergus Carroll's the name, from Edinburgh, Scotland. 604 00:33:24,170 --> 00:33:26,340 Well, that ugly critter sitting next to you 605 00:33:26,420 --> 00:33:27,590 is Charley Trent. 606 00:33:27,670 --> 00:33:30,420 That's Wilbur Trueblood and Ernie Hawser 607 00:33:30,500 --> 00:33:32,540 and I'm Travis clayborne. 608 00:33:32,630 --> 00:33:35,000 Pleased to meet you, Fergus. 609 00:33:35,090 --> 00:33:37,340 Clayborne. 610 00:33:40,000 --> 00:33:43,670 You wouldn't happen to know a Mr. Cole clayborne? 611 00:33:43,750 --> 00:33:44,960 That's my brother. 612 00:33:45,040 --> 00:33:47,250 What's your business with him? 613 00:33:50,540 --> 00:33:54,340 Might I have a word in private with you, Mr. Clayborne? 614 00:33:54,420 --> 00:33:56,590 I wouldn't interfere with another man's business 615 00:33:56,670 --> 00:33:58,130 but when I overheard them suggest 616 00:33:58,210 --> 00:34:00,000 they had a job of killing to do, well... 617 00:34:00,090 --> 00:34:01,500 You sure they're from Texas? 618 00:34:01,590 --> 00:34:02,670 If me geography serves me 619 00:34:02,750 --> 00:34:04,790 ft. Worth was last situated there. 620 00:34:04,880 --> 00:34:07,040 Does your brother attract this kind of attention often? 621 00:34:07,130 --> 00:34:08,340 Often enough, yeah. 622 00:34:08,750 --> 00:34:11,040 Come on, Cole. We got a problem. 623 00:34:11,290 --> 00:34:12,750 Thank you. 624 00:34:15,460 --> 00:34:17,500 Adam, we need to talk. 625 00:34:17,590 --> 00:34:18,630 Outside. 626 00:34:18,710 --> 00:34:19,840 And who might this be? 627 00:34:19,920 --> 00:34:21,670 A friend of mine... Fergus Carroll. 628 00:34:21,750 --> 00:34:23,840 My brother Adam, my sister Mary Rose. 629 00:34:23,920 --> 00:34:26,090 A pleasure, Mr... Mr. Clayborne. 630 00:34:26,170 --> 00:34:27,250 What's wrong, boys? 631 00:34:27,340 --> 00:34:28,250 Nothing to worry about. 632 00:34:28,340 --> 00:34:30,040 You stay and keep Mr. Carroll company. 633 00:34:30,250 --> 00:34:30,880 Cole... 634 00:34:30,960 --> 00:34:32,420 Do as he says, Mary. 635 00:34:34,000 --> 00:34:35,090 Come on, boys. 636 00:34:37,750 --> 00:34:40,670 Well, then, maybe you'd care to explain, Mr. Carroll. 637 00:34:40,750 --> 00:34:41,920 Well, uh... 638 00:34:42,000 --> 00:34:44,420 Never mind. I know it's some kind of trouble. 639 00:34:44,500 --> 00:34:45,920 They make me 640 00:34:46,000 --> 00:34:46,880 so mad. 641 00:34:47,380 --> 00:34:48,290 I'm sure they're only trying to protect you, miss. 642 00:34:48,380 --> 00:34:49,420 I don't need protec... 643 00:34:50,920 --> 00:34:52,500 Protect me from what, Mr. Carroll? 644 00:34:52,590 --> 00:34:54,500 Well, if, as you suggest 645 00:34:54,590 --> 00:34:57,210 there's some sort of trouble... 646 00:34:59,340 --> 00:35:01,000 Well, uh... 647 00:35:01,090 --> 00:35:02,540 Miss clayborne, Travis tells me 648 00:35:02,630 --> 00:35:04,380 you and your brothers have a ranch. 649 00:35:04,460 --> 00:35:05,840 Coincidentally, I happen to have 650 00:35:05,920 --> 00:35:07,170 an interest in the cattle business 651 00:35:07,250 --> 00:35:08,210 me'self. 652 00:35:08,380 --> 00:35:09,380 You? 653 00:35:09,460 --> 00:35:10,380 Aye. 654 00:35:10,460 --> 00:35:11,210 You a broker? 655 00:35:11,290 --> 00:35:13,340 A shipper then? 656 00:35:13,420 --> 00:35:14,880 No, as a matter of... 657 00:35:15,040 --> 00:35:17,540 Hush! 658 00:35:17,630 --> 00:35:20,290 Miss clayborne, I'm not accustomed to being told hush. 659 00:35:20,380 --> 00:35:22,090 There's going to be a fight. 660 00:35:22,170 --> 00:35:23,670 I told you to wait inside. 661 00:35:23,750 --> 00:35:25,840 Do you hear me, young lady? 662 00:35:25,920 --> 00:35:27,960 I said wait inside! 663 00:35:30,920 --> 00:35:33,540 I'm obliged 664 00:35:33,630 --> 00:35:34,630 Mr. Carroll. 665 00:35:34,710 --> 00:35:36,500 Things calm down, you come visit 666 00:35:36,590 --> 00:35:39,710 the Rose... A real working cattle ranch. 667 00:35:39,790 --> 00:35:42,460 That's... quite kind of you, sir. 668 00:35:47,710 --> 00:35:52,880 You just had to run off and join the rangers. 669 00:35:55,540 --> 00:35:58,290 Miss clayborne, I'm sure that your brothers 670 00:35:58,380 --> 00:36:03,210 are more than capable of handling themselves. 671 00:36:15,380 --> 00:36:17,500 I hear you two men 672 00:36:17,590 --> 00:36:18,920 are looking to do business 673 00:36:19,000 --> 00:36:20,420 with Cole clayborne. 674 00:36:20,500 --> 00:36:22,500 Well, that'd be me. 675 00:36:25,630 --> 00:36:27,380 And my name is Adam clayborne... 676 00:36:28,500 --> 00:36:30,250 And that's Douglas. 677 00:36:31,750 --> 00:36:32,920 And that's Travis. 678 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 They're Claybornes, too. 679 00:36:35,090 --> 00:36:37,630 Gentlemen, you got business with one 680 00:36:37,710 --> 00:36:39,590 you got business with all. 681 00:36:57,500 --> 00:36:59,250 I want to know what happened. 682 00:36:59,340 --> 00:37:01,290 Was there any killing? 683 00:37:01,380 --> 00:37:04,210 Nope. Didn't have to. 684 00:37:04,290 --> 00:37:06,920 Not after Adam blew a hole in the bar with that 12-Gauge. 685 00:37:07,000 --> 00:37:08,420 We took them out back 686 00:37:08,500 --> 00:37:10,340 had a chat, and sent them back 687 00:37:10,420 --> 00:37:12,340 on the stage coach they come in on. 688 00:37:12,420 --> 00:37:13,290 Who were they? 689 00:37:13,380 --> 00:37:14,380 Hired trash. 690 00:37:16,710 --> 00:37:18,750 What... you really want to know? 691 00:37:18,840 --> 00:37:19,790 I mean 692 00:37:19,880 --> 00:37:20,920 hearing about it will make you 693 00:37:21,000 --> 00:37:22,380 feel all grown up, right? 694 00:37:25,790 --> 00:37:29,880 It was some old business left over from Texas. 695 00:37:29,960 --> 00:37:31,340 In those days 696 00:37:31,420 --> 00:37:34,880 rangers weren't much for courts and judges and whatnot. 697 00:37:34,960 --> 00:37:36,380 You caught a man red-handed 698 00:37:36,460 --> 00:37:37,920 and there was a big enough tree close by 699 00:37:38,000 --> 00:37:39,590 bullet if there wasn't. 700 00:37:41,090 --> 00:37:43,590 Well, enough of that kind of justice 701 00:37:43,670 --> 00:37:47,460 and sooner or later, somebody's going to make a mistake. 702 00:37:47,540 --> 00:37:50,750 Is that why you quit the rangers? 703 00:37:52,250 --> 00:37:54,000 I remember that day. 704 00:37:54,090 --> 00:37:55,000 The dead man 705 00:37:55,090 --> 00:37:56,380 in the wagon... 706 00:37:56,460 --> 00:37:57,920 Was he a mistake? 707 00:38:00,880 --> 00:38:04,790 I thought you quit 'cause you knew I wanted you to. 708 00:38:05,670 --> 00:38:08,250 Those men today...? 709 00:38:08,340 --> 00:38:09,590 That's the past. 710 00:38:09,670 --> 00:38:11,210 Can't be buried, Mary Rose. 711 00:38:12,630 --> 00:38:16,630 As much as a person might wish it could. 712 00:38:24,750 --> 00:38:26,250 Mary Rose? 713 00:38:27,630 --> 00:38:30,710 It's just that foreigner from town I told you about. 714 00:38:32,790 --> 00:38:35,170 Would you look at him! 715 00:38:35,250 --> 00:38:36,880 Whoa. 716 00:38:41,380 --> 00:38:43,210 Good morning, Mr. Carroll. 717 00:38:44,880 --> 00:38:46,750 Ah. Miss clayborne. 718 00:38:46,840 --> 00:38:48,790 Did you bring that hat 719 00:38:48,880 --> 00:38:50,500 all the way from Scotland? 720 00:38:50,590 --> 00:38:52,840 Aye, by the way of Capetown, Sydney 721 00:38:52,920 --> 00:38:55,290 and a few other stops along the way. 722 00:38:55,380 --> 00:38:57,210 Goodness. All those places. 723 00:38:57,290 --> 00:38:59,340 Guess you're some kind of tourist. 724 00:38:59,420 --> 00:39:01,130 Well, better take 725 00:39:01,210 --> 00:39:02,960 real good care of that hat. 726 00:39:03,040 --> 00:39:04,710 Doubt you'll find any more 727 00:39:04,790 --> 00:39:06,040 like it around here. 728 00:39:06,130 --> 00:39:08,130 So I've noticed. 729 00:39:08,210 --> 00:39:09,290 Well. 730 00:39:09,380 --> 00:39:11,170 Welcome to the Rose, Mr. Carroll. 731 00:39:11,250 --> 00:39:13,710 I was wondering when we might see you again. 732 00:39:13,790 --> 00:39:14,790 Mr. Clayborne. 733 00:39:14,880 --> 00:39:16,840 Come in. 734 00:39:23,210 --> 00:39:25,960 Well... I represent a group of Edinburgh financiers 735 00:39:26,040 --> 00:39:27,250 who have formed 736 00:39:27,340 --> 00:39:28,420 an investment pool. 737 00:39:28,500 --> 00:39:30,290 We intend to establish a cattle station 738 00:39:30,380 --> 00:39:31,840 here which I shall operate. 739 00:39:31,920 --> 00:39:33,460 Cattle station? 740 00:39:33,540 --> 00:39:36,380 I heard of train stations and police stations. 741 00:39:36,460 --> 00:39:37,710 Don't pay 742 00:39:37,790 --> 00:39:39,000 any attention to trav. 743 00:39:39,090 --> 00:39:40,040 He's not quite 744 00:39:40,130 --> 00:39:42,630 as ignorant as he seems sometimes. 745 00:39:42,710 --> 00:39:43,960 So have you 746 00:39:44,040 --> 00:39:45,790 found yourself some likely grass? 747 00:39:45,880 --> 00:39:47,750 I think so... On the musselshell 748 00:39:47,840 --> 00:39:49,000 above Clark's crossing. 749 00:39:49,090 --> 00:39:51,040 More coffee, Mr. Carroll? 750 00:39:51,590 --> 00:39:53,040 Thank you. 751 00:39:53,250 --> 00:39:55,340 And since we're going to be neighbors 752 00:39:55,420 --> 00:39:56,880 my name is Fergus. 753 00:39:56,960 --> 00:39:58,670 Better last your first winter 754 00:39:58,750 --> 00:40:01,420 before you call yourself a neighbor, Mr. Carroll. 755 00:40:01,500 --> 00:40:04,130 Mm. Mary has a point. 756 00:40:04,710 --> 00:40:05,880 This is hard country. 757 00:40:06,040 --> 00:40:08,500 He's handsome. 758 00:40:08,590 --> 00:40:11,920 Carries himself well. 759 00:40:12,000 --> 00:40:14,130 I hadn't noticed. 760 00:40:14,210 --> 00:40:15,670 He's noticing you. 761 00:40:15,750 --> 00:40:17,500 Man doesn't know 762 00:40:17,590 --> 00:40:19,090 what he's doing. 763 00:40:19,170 --> 00:40:21,040 Chew him up, spit him out. 764 00:40:21,130 --> 00:40:21,960 Take all his money 765 00:40:22,040 --> 00:40:23,210 for the trouble. 766 00:40:23,840 --> 00:40:24,960 You had 767 00:40:25,040 --> 00:40:26,380 any experience, Mr. Carroll? 768 00:40:26,460 --> 00:40:27,920 Not here, of course 769 00:40:28,000 --> 00:40:30,540 but my investors have holdings in South Africa 770 00:40:30,630 --> 00:40:32,920 and Australia where I served my apprenticeship. 771 00:40:33,000 --> 00:40:35,420 Of course, I studied animal husbandry 772 00:40:35,500 --> 00:40:37,500 at the university of Edinburgh. 773 00:40:37,590 --> 00:40:40,630 But I must say, I'm worried about all the overgrazing 774 00:40:40,710 --> 00:40:41,840 I'm seeing here 775 00:40:41,920 --> 00:40:44,750 and with more cattle coming in every year... 776 00:40:44,840 --> 00:40:46,000 Well, frankly 777 00:40:46,090 --> 00:40:48,250 I believe the lands are being mismanaged. 778 00:40:48,340 --> 00:40:49,750 Mismanaged? 779 00:40:51,210 --> 00:40:53,040 I don't think so. 780 00:40:54,090 --> 00:40:56,170 Mr. Clayborne, the nutritional quality 781 00:40:56,250 --> 00:40:58,460 of the grasslands here are as fine 782 00:40:58,540 --> 00:40:59,920 as anywhere in the world 783 00:41:00,000 --> 00:41:01,590 but unless the soil base 784 00:41:01,670 --> 00:41:03,750 is allowed to replenish itself... 785 00:41:03,840 --> 00:41:05,420 The point is, Mr. Carroll 786 00:41:05,500 --> 00:41:08,170 this range isn't being managed at all. 787 00:41:08,250 --> 00:41:09,880 It's free range. 788 00:41:09,960 --> 00:41:11,880 Free range for free men. 789 00:41:11,960 --> 00:41:14,040 That's why many of us came here. 790 00:41:14,130 --> 00:41:17,090 And it always will be. 791 00:41:17,170 --> 00:41:20,630 Well, perhaps I spoke too quickly. 792 00:41:28,670 --> 00:41:31,420 Well, you come and see us again, Mr. Carroll. 793 00:41:31,500 --> 00:41:32,880 Thanks. I shall. 794 00:41:32,960 --> 00:41:35,380 And I look forward to returning the hospitality. 795 00:41:35,460 --> 00:41:38,460 Don't forget, Mr. Carroll, take good care of that hat. 796 00:41:49,090 --> 00:41:51,290 You two just leave him alone. 797 00:42:36,670 --> 00:42:38,670 Shoshone?! 798 00:42:38,750 --> 00:42:40,790 Where are your people, huh? 799 00:42:42,710 --> 00:42:43,920 Yeah... I bet 800 00:42:44,000 --> 00:42:44,590 you wouldn't mind watching me take 801 00:42:44,670 --> 00:42:45,590 an arrow in the back 802 00:42:45,670 --> 00:42:46,960 now, would you? 803 00:42:49,090 --> 00:42:50,380 Come on. 804 00:43:16,420 --> 00:43:18,960 Cole? 805 00:43:19,040 --> 00:43:20,790 Cole! 806 00:43:20,880 --> 00:43:21,920 Cole! Cole! 807 00:43:22,000 --> 00:43:23,210 You Rose clayborne? 808 00:43:23,290 --> 00:43:24,340 Sir? 809 00:43:24,420 --> 00:43:25,630 I'm John stringer. 810 00:43:25,710 --> 00:43:28,880 I'm sorry, ma'am, but your brother's been shot. 811 00:43:28,960 --> 00:43:31,040 Cole... help me. 812 00:43:31,130 --> 00:43:33,040 After the game, it turned out Cole 813 00:43:33,130 --> 00:43:34,880 and me were riding the same direction. 814 00:43:34,960 --> 00:43:36,790 And where would that be? 815 00:43:36,880 --> 00:43:38,540 Me and my partners are camped 816 00:43:38,630 --> 00:43:39,880 up on the little bell. 817 00:43:39,960 --> 00:43:42,420 Anyway, when we crossed onto your grass 818 00:43:42,500 --> 00:43:44,130 Cole found a fresh trail. 819 00:43:44,210 --> 00:43:46,170 It was rustlers, three of them. 820 00:43:46,250 --> 00:43:48,750 Already taken half a dozen steers 821 00:43:48,840 --> 00:43:50,250 judging from the tracks 822 00:43:50,340 --> 00:43:51,590 and they got wind 823 00:43:51,670 --> 00:43:52,920 of us somehow. 824 00:43:53,000 --> 00:43:54,090 Opened up on us. 825 00:43:54,170 --> 00:43:56,750 That's when Cole got hit. 826 00:43:56,840 --> 00:43:58,290 I thought he was a goner 827 00:43:58,380 --> 00:43:58,960 but he come up shooting. 828 00:43:59,040 --> 00:43:59,710 We backed our way 829 00:43:59,790 --> 00:44:01,500 out of there. 830 00:44:02,750 --> 00:44:04,420 He's a game one. 831 00:44:04,500 --> 00:44:06,420 We appreciate what you did. 832 00:44:06,500 --> 00:44:08,500 You're welcome at the Rose anytime. 833 00:44:08,590 --> 00:44:10,250 I'll show you where it happened. 834 00:44:10,340 --> 00:44:11,880 We'll find it. 835 00:44:11,960 --> 00:44:12,960 Be careful. 836 00:44:22,040 --> 00:44:23,880 Where are you from, Mr. Stringer? 837 00:44:23,960 --> 00:44:25,090 Oh, here and there. 838 00:44:25,170 --> 00:44:26,380 Kansas lately. 839 00:44:26,460 --> 00:44:28,540 I meant, where were you born? 840 00:44:28,630 --> 00:44:30,460 Tennessee. Yourself? 841 00:44:30,540 --> 00:44:32,790 New York City... I think. 842 00:44:32,880 --> 00:44:34,630 It's a long story. 843 00:44:36,000 --> 00:44:38,840 How'd you know my name when you rode in? 844 00:44:38,920 --> 00:44:41,710 Well, truth is, Cole kept going on and on 845 00:44:41,790 --> 00:44:45,090 about his kid sister, Mary Rose, the whole time. 846 00:44:45,170 --> 00:44:47,460 Mary Rose this, Mary Rose that. 847 00:44:47,540 --> 00:44:48,920 One reason I went 848 00:44:49,000 --> 00:44:51,750 is I figured if he went off and got killed 849 00:44:51,840 --> 00:44:55,420 I'd never get to meet the famous Mary Rose. 850 00:45:00,090 --> 00:45:04,540 Well... I hope this will do for you tonight. 851 00:45:06,380 --> 00:45:08,170 This will do fine. 852 00:45:08,250 --> 00:45:09,750 Good night, miss clayborne. 853 00:45:11,210 --> 00:45:12,540 Good night. 854 00:45:21,710 --> 00:45:23,290 No... 855 00:45:23,380 --> 00:45:24,710 Stop! 856 00:45:27,040 --> 00:45:28,170 No... 857 00:45:28,250 --> 00:45:29,750 Shh. Shh. 858 00:45:29,840 --> 00:45:31,460 Shh. 859 00:45:31,540 --> 00:45:33,000 Cole, Cole. 860 00:45:33,090 --> 00:45:35,960 Shh. Shh. 861 00:45:39,420 --> 00:45:40,710 Very nice. 862 00:45:40,790 --> 00:45:42,340 Okay, now stay with me. 863 00:45:42,420 --> 00:45:43,750 Yeah. Stay with me now. 864 00:45:43,840 --> 00:45:45,250 This is the tricky part. 865 00:45:45,340 --> 00:45:47,290 This is where it all gets dangerous. 866 00:45:47,380 --> 00:45:48,290 Oh...! Oh! 867 00:45:48,380 --> 00:45:49,340 Very nice. 868 00:45:49,420 --> 00:45:50,540 Back in. 869 00:45:50,630 --> 00:45:52,340 Beautiful. 870 00:45:52,420 --> 00:45:54,090 Forget about your feet? 871 00:45:54,170 --> 00:45:55,420 Huh? 872 00:45:55,500 --> 00:45:57,250 Not so hard, huh? 873 00:45:58,380 --> 00:46:00,290 Mary Rose. 874 00:46:00,380 --> 00:46:02,340 Douglas! Trav! 875 00:46:02,420 --> 00:46:03,340 How's Cole? 876 00:46:03,420 --> 00:46:04,540 His fever broke this morning. 877 00:46:04,630 --> 00:46:05,630 He's going to be all right. 878 00:46:08,460 --> 00:46:11,670 I was just seeing Mr. Stringer off. 879 00:46:11,750 --> 00:46:13,630 I was just, uh... 880 00:46:13,710 --> 00:46:16,000 Showing Mary Rose a sashay. 881 00:46:16,090 --> 00:46:17,840 On your way, were you? 882 00:46:17,920 --> 00:46:20,000 Yes, I was. 883 00:46:20,090 --> 00:46:22,130 We won't keep you. 884 00:46:24,130 --> 00:46:26,670 Good afternoon, miss clayborne. 885 00:46:34,000 --> 00:46:36,340 I hope we'll be seeing more of you 886 00:46:36,420 --> 00:46:38,750 Mr. Stringer. 887 00:46:38,840 --> 00:46:41,130 I'd like that very much. 888 00:46:49,090 --> 00:46:50,340 Gentlemen. 889 00:47:04,500 --> 00:47:07,250 Didn't even come close. 890 00:47:07,340 --> 00:47:10,710 Lost them at the river. 891 00:48:20,840 --> 00:48:22,290 Miss clayborne. 892 00:48:22,380 --> 00:48:23,460 Mr. Carroll. 893 00:48:23,540 --> 00:48:25,170 I almost didn't recognize you 894 00:48:25,250 --> 00:48:26,500 without your fancy hat. 895 00:48:26,590 --> 00:48:27,920 I've since retired the hat, miss clayborne. 896 00:48:28,000 --> 00:48:29,130 It seemed to attract 897 00:48:29,210 --> 00:48:31,170 a totally unreasonable amount of attention. 898 00:48:31,590 --> 00:48:32,540 How have you been? 899 00:48:32,960 --> 00:48:36,040 Busy. I seem to have been remiss in calling on Cole. 900 00:48:36,210 --> 00:48:37,500 How is he? 901 00:48:37,590 --> 00:48:38,840 Already up and around. 902 00:48:38,920 --> 00:48:39,790 He's chomping at the bit 903 00:48:39,880 --> 00:48:41,040 to get after the men who shot him. 904 00:48:41,130 --> 00:48:43,500 I can imagine. Shall I see you and your brothers 905 00:48:43,590 --> 00:48:45,840 at the independence day celebration this weekend? 906 00:48:45,920 --> 00:48:47,340 Wouldn't miss it on a bet. 907 00:48:47,710 --> 00:48:49,340 Thought I might ask, miss clayborne 908 00:48:49,420 --> 00:48:51,920 if I might escort you to the dance. 909 00:48:54,090 --> 00:48:55,290 I don't know. 910 00:48:55,380 --> 00:48:57,290 Nobody's had 911 00:48:57,380 --> 00:48:59,420 the nerve to ask me to a dance before. 912 00:48:59,500 --> 00:49:00,790 Is that so? 913 00:49:00,880 --> 00:49:04,380 Perhaps you'd like a little time to think about it. 914 00:49:04,460 --> 00:49:08,210 I think that's a good idea. 915 00:49:08,290 --> 00:49:09,750 Thank you, Mr. Carroll. 916 00:49:10,840 --> 00:49:13,250 Miss. 917 00:49:14,840 --> 00:49:16,750 Where have you been? 918 00:49:16,840 --> 00:49:17,960 Shopping. 919 00:49:19,790 --> 00:49:21,710 I ran into Mr. Carroll. 920 00:49:21,790 --> 00:49:23,380 Well, he, uh... 921 00:49:23,460 --> 00:49:25,090 Morning, miss clayborne. 922 00:49:25,170 --> 00:49:26,960 John. 923 00:49:27,040 --> 00:49:28,790 Hear Cole's back on his feet. 924 00:49:28,880 --> 00:49:29,880 Send him my best. 925 00:49:29,960 --> 00:49:31,590 I'll do that. 926 00:49:31,670 --> 00:49:34,380 So, there's a dance coming up, miss clayborne. 927 00:49:34,460 --> 00:49:37,090 You been practicing that step I showed you? 928 00:49:37,170 --> 00:49:39,170 I might need another lesson. 929 00:49:39,250 --> 00:49:40,920 Oh. Well... 930 00:49:41,000 --> 00:49:43,250 I'll count on seeing you there, then 931 00:49:43,340 --> 00:49:45,920 unless you got other plans. 932 00:49:46,000 --> 00:49:47,090 No. 933 00:49:47,170 --> 00:49:49,960 Good. 934 00:49:55,750 --> 00:49:57,040 Mary Rose? 935 00:49:57,130 --> 00:49:59,960 You might be a little more sociable. 936 00:50:00,040 --> 00:50:02,000 You hardly said a word to John. 937 00:50:02,090 --> 00:50:04,790 I promised Annie I'd bring her some back liniment. 938 00:50:04,880 --> 00:50:06,210 I won't be long. 939 00:50:59,130 --> 00:51:00,790 This is shining water. 940 00:51:00,880 --> 00:51:03,130 She's Shoshone. 941 00:51:04,500 --> 00:51:06,090 She got no people left. 942 00:51:09,340 --> 00:51:11,290 She's coming to live on the Rose. 943 00:51:30,750 --> 00:51:33,880 Where did she come from? 944 00:51:36,130 --> 00:51:38,340 Well, there's no room for her here. 945 00:51:38,420 --> 00:51:40,340 She's taking Adam's room. 946 00:51:40,420 --> 00:51:42,710 Adam says he'll sleep in the barn. 947 00:51:42,790 --> 00:51:43,880 Move out? 948 00:51:43,960 --> 00:51:45,170 He can't do that! 949 00:51:45,250 --> 00:51:48,000 Just till they build a place of their own. 950 00:51:48,090 --> 00:51:52,000 You were just complaining there ain't no room. 951 00:51:52,090 --> 00:51:54,670 Lord, it ain't a mystery. 952 00:51:54,750 --> 00:51:56,630 Adam's in his prime. 953 00:51:56,710 --> 00:51:58,420 She's a pretty, young thing. 954 00:51:58,500 --> 00:52:00,460 You think she's pretty? 955 00:52:02,130 --> 00:52:03,920 Guess she is, kind of. 956 00:52:05,960 --> 00:52:07,920 I know it's hard, child. 957 00:52:08,000 --> 00:52:11,340 You've had all Adam's attention to yourself all this time. 958 00:52:11,420 --> 00:52:13,170 Now a young woman comes along... 959 00:52:13,250 --> 00:52:14,500 But he doesn't know her. 960 00:52:14,590 --> 00:52:15,630 He doesn't even speak 961 00:52:15,710 --> 00:52:16,670 the same language. 962 00:52:16,750 --> 00:52:17,750 She's just using him 963 00:52:17,840 --> 00:52:19,540 'cause she's got no place to live. 964 00:52:19,630 --> 00:52:21,420 Now, shame on you! 965 00:52:21,500 --> 00:52:25,090 Now, a little happiness is hard enough to come by in this world. 966 00:52:25,170 --> 00:52:26,250 You begrudge it to someone 967 00:52:26,340 --> 00:52:27,420 who hasn't done a thing in his life 968 00:52:27,500 --> 00:52:29,290 but love and care for you. 969 00:52:30,340 --> 00:52:32,670 You're a spoiled thing, Mary Rose. 970 00:53:13,130 --> 00:53:15,420 Guess you're a family member. 971 00:53:15,500 --> 00:53:18,960 Why don't you start over there? 972 00:53:40,540 --> 00:53:42,880 Ah, the clan clayborne. 973 00:53:42,960 --> 00:53:44,420 Hello, hello. 974 00:53:45,500 --> 00:53:46,540 Sit down and join us, Fergus. 975 00:53:46,630 --> 00:53:47,540 Thanks. 976 00:53:48,540 --> 00:53:49,590 Miss clayborne. 977 00:53:49,670 --> 00:53:51,380 Mr. Carroll. 978 00:53:51,460 --> 00:53:52,750 Looks scrumptious. 979 00:53:52,840 --> 00:53:53,750 Thank you. 980 00:53:55,790 --> 00:53:57,920 I, uh, hear that new place of yours 981 00:53:58,000 --> 00:54:00,090 is coming along just fine, Fergus. 982 00:54:00,170 --> 00:54:01,250 Indeed, indeed. 983 00:54:01,340 --> 00:54:03,040 The main house is almost finished. 984 00:54:03,130 --> 00:54:04,090 I hope to be able 985 00:54:04,170 --> 00:54:05,790 to entertain all of you there 986 00:54:05,880 --> 00:54:06,880 in the near future. 987 00:54:06,960 --> 00:54:08,920 We'd look forward to it. 988 00:54:09,750 --> 00:54:11,840 Has Adam come to town? 989 00:54:11,920 --> 00:54:13,920 Adam has other things on his mind these days 990 00:54:14,000 --> 00:54:15,000 than the fourth of July. 991 00:54:15,090 --> 00:54:16,880 Ah. Thomas? 992 00:54:17,090 --> 00:54:19,040 He probably got roped into a card game. 993 00:54:19,130 --> 00:54:19,790 He'll be along 994 00:54:19,960 --> 00:54:21,500 when he gets hungry enough. 995 00:54:23,540 --> 00:54:25,750 Excuse me. I believe I see a friend of mine. 996 00:54:28,210 --> 00:54:30,250 Be sure to ask John if he's hungry. 997 00:54:30,340 --> 00:54:32,170 Tell him we've got plenty. 998 00:54:39,130 --> 00:54:41,340 What's that about? 999 00:54:43,840 --> 00:54:46,420 Mary, you know there's been a lot of beef 1000 00:54:46,500 --> 00:54:48,250 stolen around here lately. 1001 00:54:49,630 --> 00:54:51,590 I was going to tell you the other day. 1002 00:54:51,670 --> 00:54:54,210 Rumor is, John's had a part in it. 1003 00:54:54,290 --> 00:54:55,460 No. 1004 00:54:55,540 --> 00:54:56,960 No, John stringer 1005 00:54:57,040 --> 00:54:59,090 is not a rustler. 1006 00:54:59,170 --> 00:55:00,420 Look what he did for Cole. 1007 00:55:00,500 --> 00:55:03,590 I'm just telling you what people are saying. 1008 00:55:05,750 --> 00:55:07,000 Mary Rose. 1009 00:55:07,090 --> 00:55:08,290 John. 1010 00:55:08,380 --> 00:55:10,290 Oh, John, this is Fergus Carroll. 1011 00:55:10,380 --> 00:55:11,290 This is John stringer. 1012 00:55:11,380 --> 00:55:12,500 I've been looking forward 1013 00:55:12,590 --> 00:55:13,790 to meeting you, Mr. Stringer. 1014 00:55:13,880 --> 00:55:14,750 You're the Scottie 1015 00:55:14,840 --> 00:55:16,000 with all the foreign ideas 1016 00:55:16,090 --> 00:55:17,920 on how the cattle business ought to be run. 1017 00:55:18,000 --> 00:55:20,090 Aye. Some are beginning to listen. 1018 00:55:20,170 --> 00:55:22,420 Are they now? 1019 00:55:22,500 --> 00:55:24,340 Mary Rose, I can't stay. 1020 00:55:24,420 --> 00:55:26,920 I want to thank you for the invite, though. 1021 00:55:27,000 --> 00:55:29,250 You know you're always welcome, John. 1022 00:55:30,500 --> 00:55:31,750 How many head 1023 00:55:31,840 --> 00:55:34,590 you grazing up there, Mr. Stringer? 1024 00:55:34,670 --> 00:55:36,750 Well, 5,000. 1025 00:55:36,840 --> 00:55:39,420 Not much compared to your operation, but... 1026 00:55:39,500 --> 00:55:40,960 We're proud of it. 1027 00:55:42,000 --> 00:55:42,750 Will I see you at the dance 1028 00:55:42,840 --> 00:55:44,290 later, Mary Rose? 1029 00:55:45,380 --> 00:55:46,710 Yes. 1030 00:55:48,210 --> 00:55:49,590 Good. 1031 00:55:52,630 --> 00:55:54,790 Nice to meet you. 1032 00:56:00,840 --> 00:56:02,420 5,000 head. 1033 00:56:02,500 --> 00:56:04,250 Stocked up pretty fast. 1034 00:56:04,340 --> 00:56:05,420 Doug, stop it. 1035 00:56:05,500 --> 00:56:06,960 You don't know the first thing about him. 1036 00:56:07,130 --> 00:56:09,210 Mary, the truth is, nobody does. 1037 00:56:09,290 --> 00:56:10,380 He comes from Tennessee... 1038 00:56:10,460 --> 00:56:11,460 And Kansas and... 1039 00:56:11,540 --> 00:56:12,460 No one knows 1040 00:56:12,540 --> 00:56:13,920 where his money comes from 1041 00:56:14,000 --> 00:56:15,590 or how he comes by his stock. 1042 00:56:15,670 --> 00:56:16,590 I'm sure Douglas 1043 00:56:16,670 --> 00:56:18,090 is only trying to protect you. 1044 00:56:18,170 --> 00:56:19,420 Protect me. 1045 00:56:19,500 --> 00:56:23,250 I've had enough protection from the both of you. 1046 00:56:27,380 --> 00:56:30,290 I've lost at least 200 head me'self. 1047 00:56:30,380 --> 00:56:32,290 I know others that have lost more. 1048 00:56:32,380 --> 00:56:34,380 The federal marshal in great falls 1049 00:56:34,460 --> 00:56:36,500 might as well be on the bloody moon. 1050 00:56:36,590 --> 00:56:38,750 And the army, they're of no use at all 1051 00:56:38,840 --> 00:56:40,710 when it comes to cattle rustlers. 1052 00:56:40,790 --> 00:56:42,710 It's time we acted on our own. 1053 00:56:42,790 --> 00:56:44,590 I'm in a hard place, Fergus. 1054 00:56:44,670 --> 00:56:47,460 He's Cole's friend. 1055 00:56:47,540 --> 00:56:51,500 And any fool can see how Mary Rose feels about him. 1056 00:56:51,590 --> 00:56:54,840 Douglas, these thieves have to be stopped... 1057 00:56:54,920 --> 00:56:57,000 Caught in the act and dealt with. 1058 00:56:57,090 --> 00:56:59,250 I'm going to offer a $5,000 reward 1059 00:56:59,340 --> 00:57:01,590 for the right piece of information. 1060 00:57:01,670 --> 00:57:03,590 That's a lot of money. 1061 00:57:03,670 --> 00:57:06,790 True, but I don't have time to haggle. 1062 00:57:49,210 --> 00:57:52,000 I wonder how long it will take them 1063 00:57:52,090 --> 00:57:53,340 to miss you. 1064 00:57:53,420 --> 00:57:55,340 My brothers? 1065 00:57:55,420 --> 00:57:57,460 Don't mind them. 1066 00:57:57,540 --> 00:57:59,460 I don't. 1067 00:57:59,540 --> 00:58:02,090 They just haven't faced the fact 1068 00:58:02,170 --> 00:58:04,500 that I'm not a little girl anymore. 1069 00:58:04,590 --> 00:58:06,840 Don't you agree? 1070 00:58:07,540 --> 00:58:09,500 I agree. 1071 00:58:46,710 --> 00:58:48,920 I've just had word: 1072 00:58:49,000 --> 00:58:51,960 They'll hit Ben hawser's place tomorrow night. 1073 00:58:52,040 --> 00:58:53,500 Who are they? 1074 00:58:53,590 --> 00:58:57,250 My informant gave no names. 1075 00:58:58,590 --> 00:59:01,540 Adam, will you and your brothers ride with us? 1076 00:59:02,840 --> 00:59:04,290 Yeah, we will. 1077 00:59:25,380 --> 00:59:26,670 Whoa. 1078 00:59:39,290 --> 00:59:41,210 They're coming in from the south. 1079 00:59:46,000 --> 00:59:47,710 You ready? 1080 00:59:51,210 --> 00:59:52,710 Let's go. 1081 00:59:52,790 --> 00:59:55,880 You men, stop where you're at! 1082 00:59:55,960 --> 00:59:58,380 Throw down your weapons! 1083 01:00:26,000 --> 01:00:27,340 John? 1084 01:00:27,420 --> 01:00:28,670 Ah, Cole. 1085 01:00:53,130 --> 01:00:54,170 John! 1086 01:00:54,250 --> 01:00:56,040 Mary, I need your help. 1087 01:00:56,130 --> 01:00:57,290 What happened? 1088 01:00:57,380 --> 01:00:59,540 Night riders come after me and my partner. 1089 01:00:59,630 --> 01:01:00,540 Claimed we'd been stealing cattle. 1090 01:01:00,630 --> 01:01:01,710 It's lies. 1091 01:01:01,790 --> 01:01:03,460 Mary, I made a run for it 1092 01:01:03,540 --> 01:01:04,920 but they're right behind me. 1093 01:01:05,000 --> 01:01:06,250 I don't know how far they are. 1094 01:01:06,340 --> 01:01:07,540 I need a fresh horse. 1095 01:01:07,630 --> 01:01:08,960 My brothers rode out tonight. 1096 01:01:10,040 --> 01:01:11,290 They were wearing hoods. 1097 01:01:11,380 --> 01:01:12,500 I couldn't see who they were. 1098 01:01:12,590 --> 01:01:13,590 Will you come back? 1099 01:01:13,750 --> 01:01:15,130 I don't think so. 1100 01:01:16,590 --> 01:01:18,250 Take me with you. 1101 01:01:18,340 --> 01:01:20,340 I can't. 1102 01:01:20,420 --> 01:01:22,380 I'm sorry. 1103 01:01:23,960 --> 01:01:27,540 I'll send for you, I promise. 1104 01:01:27,630 --> 01:01:28,670 Five minutes, Mary. 1105 01:01:28,750 --> 01:01:30,750 Give me five minutes to get saddled. 1106 01:01:30,840 --> 01:01:31,590 That's all I need. 1107 01:01:31,670 --> 01:01:32,960 Go! 1108 01:01:47,380 --> 01:01:50,130 Mary Rose, what are you doing out here? 1109 01:01:50,210 --> 01:01:52,460 I couldn't sleep. 1110 01:01:52,540 --> 01:01:54,130 I was worried. 1111 01:01:54,210 --> 01:01:55,380 Where's Adam and Cole? 1112 01:01:55,460 --> 01:01:57,540 Miss clayborne, has anyone been here tonight? 1113 01:01:57,630 --> 01:01:58,590 What do you mean? 1114 01:01:58,670 --> 01:01:59,840 I think that's a simple 1115 01:01:59,920 --> 01:02:01,170 enough question. 1116 01:02:01,250 --> 01:02:02,790 I'd better check the barn. 1117 01:02:04,250 --> 01:02:06,840 We tracked one of the rustlers down this way. 1118 01:02:06,920 --> 01:02:09,460 Lost him in the creek bottom. 1119 01:02:09,540 --> 01:02:10,960 I think it's John stringer. 1120 01:02:11,040 --> 01:02:12,040 No. 1121 01:02:12,130 --> 01:02:13,670 Couldn't have been. 1122 01:02:13,750 --> 01:02:15,290 He wasn't, he wouldn't... 1123 01:02:16,540 --> 01:02:18,040 Travis? Hey, tra... 1124 01:02:22,210 --> 01:02:23,790 No! No! 1125 01:02:29,670 --> 01:02:30,880 Cole is dead! 1126 01:02:30,960 --> 01:02:33,210 John stringer shot him! 1127 01:02:33,710 --> 01:02:34,670 It's true. 1128 01:02:34,750 --> 01:02:36,590 No, it's not true! 1129 01:02:36,750 --> 01:02:38,000 It's not true! 1130 01:02:38,090 --> 01:02:40,040 No, it's not true! 1131 01:02:45,750 --> 01:02:47,960 "Many waters cannot quench love. 1132 01:02:48,040 --> 01:02:50,210 "Neither can the floods drown it. 1133 01:02:50,290 --> 01:02:51,630 "A man who will give 1134 01:02:51,710 --> 01:02:54,380 "all the substance of his house for love 1135 01:02:54,460 --> 01:02:57,170 "would utterly be condemned. 1136 01:02:57,250 --> 01:02:58,880 Amen." 1137 01:03:05,130 --> 01:03:06,460 Amen. Amen. 1138 01:03:11,290 --> 01:03:14,380 Mary, Mary. 1139 01:03:14,460 --> 01:03:17,420 I know the pain you're feeling. 1140 01:03:19,460 --> 01:03:22,090 It's the same for your brothers. 1141 01:03:24,130 --> 01:03:26,130 It will pass. 1142 01:03:28,090 --> 01:03:29,380 Mary Rose? 1143 01:03:29,460 --> 01:03:31,630 How's she taking it? 1144 01:03:31,710 --> 01:03:33,540 Travis and Douglas both love you 1145 01:03:33,630 --> 01:03:35,460 and that's the important thing. 1146 01:03:39,380 --> 01:03:40,420 Any news of stringer? 1147 01:03:40,500 --> 01:03:42,380 That's what I've come to tell you. 1148 01:03:42,460 --> 01:03:44,170 He made a run for the badlands. 1149 01:03:44,250 --> 01:03:45,250 We caught up to him 1150 01:03:45,340 --> 01:03:46,540 yesterday morning 1151 01:03:46,630 --> 01:03:48,920 the other side of crow's landing. 1152 01:03:49,000 --> 01:03:50,670 Stringer reached for his gun and I shot him. 1153 01:03:50,750 --> 01:03:51,630 No! 1154 01:03:51,710 --> 01:03:52,790 No! No! 1155 01:03:53,090 --> 01:03:54,840 Are you crying for him?! 1156 01:03:54,920 --> 01:03:55,880 For stringer?! 1157 01:03:55,960 --> 01:03:57,130 He promised 1158 01:03:57,210 --> 01:03:58,290 to send for me. 1159 01:03:58,380 --> 01:03:59,670 Ain't this family 1160 01:03:59,750 --> 01:04:01,250 been hurt enough? 1161 01:04:01,340 --> 01:04:03,210 Family?! This isn't a family! 1162 01:04:03,290 --> 01:04:04,540 You made it up 1163 01:04:04,630 --> 01:04:06,250 and I don't belong here. 1164 01:04:06,340 --> 01:04:07,920 Rose hill, all of it. 1165 01:04:08,000 --> 01:04:09,090 You never told me 1166 01:04:09,170 --> 01:04:10,960 the truth about my real family. 1167 01:04:11,040 --> 01:04:12,460 Mary! 1168 01:04:12,540 --> 01:04:14,040 You want to know 1169 01:04:14,130 --> 01:04:17,250 the truth about your real family? 1170 01:04:17,340 --> 01:04:20,170 Then it's time you should know. 1171 01:04:29,090 --> 01:04:34,000 All I can tell you is what Cole told me. 1172 01:04:34,090 --> 01:04:36,210 The day we stole that wagon with you in it 1173 01:04:36,290 --> 01:04:39,090 there was a girl, and she was carrying on 1174 01:04:39,170 --> 01:04:40,880 and she tried to stop us 1175 01:04:40,960 --> 01:04:46,040 but there was no stoppingus with the cops on our tail. 1176 01:04:47,710 --> 01:04:52,000 And Cole followed her back to where she came from. 1177 01:04:52,090 --> 01:04:55,000 And Mary, honey, you have to figure 1178 01:04:55,090 --> 01:04:56,460 that's where you 1179 01:04:56,540 --> 01:04:58,040 come from, to. 1180 01:04:59,670 --> 01:05:00,960 I'm sorry. 1181 01:05:01,040 --> 01:05:04,090 Cole said it was a big place down in the battery. 1182 01:05:04,170 --> 01:05:06,500 He remembered, 'cause it was just a few blocks 1183 01:05:06,590 --> 01:05:08,590 up Maple street from Purdy's pawn show 1184 01:05:08,670 --> 01:05:12,380 where we did a lot of business back in those days. 1185 01:05:14,090 --> 01:05:18,880 He said there was a fountain in front of the house 1186 01:05:18,960 --> 01:05:22,460 with one of them little baby angels off to one side. 1187 01:05:22,540 --> 01:05:26,000 But that was a long time ago, Mary Rose. 1188 01:05:27,750 --> 01:05:30,250 Everything could have changed by now. 1189 01:06:51,880 --> 01:06:53,170 Yes? 1190 01:06:56,880 --> 01:06:59,000 Is Mr. Elliot in 1191 01:06:59,090 --> 01:07:00,380 please? 1192 01:07:02,880 --> 01:07:04,340 I'm Richard Elliot. 1193 01:07:06,460 --> 01:07:08,340 Who are you? 1194 01:07:09,500 --> 01:07:12,000 My name is Mary Rose clayborne. 1195 01:07:14,210 --> 01:07:16,170 I'm looking for my family. 1196 01:07:17,540 --> 01:07:20,540 I think you better come inside. 1197 01:07:33,500 --> 01:07:37,380 Who is she? 1198 01:07:37,460 --> 01:07:40,290 That's, uh... My wife, Helen. 1199 01:07:40,380 --> 01:07:45,040 Your, uh... remarkable resemblance to her 1200 01:07:45,130 --> 01:07:47,000 is why I brought you 1201 01:07:47,090 --> 01:07:48,380 into my house. 1202 01:07:49,630 --> 01:07:50,790 Where is she? 1203 01:07:50,880 --> 01:07:52,000 She's dead. 1204 01:07:52,090 --> 01:07:55,250 She, uh, died almost seven years to the day 1205 01:07:55,340 --> 01:07:57,460 since our daughter was lost. 1206 01:07:57,540 --> 01:07:59,210 That's our daughter, Victoria. 1207 01:07:59,290 --> 01:08:01,250 She was, um... 1208 01:08:01,340 --> 01:08:04,840 Kidnapped when she was four months old. 1209 01:08:04,920 --> 01:08:07,250 She would be, uh, just 19. 1210 01:08:09,290 --> 01:08:10,880 I'm sorry. 1211 01:08:10,960 --> 01:08:13,040 It was a long time ago. 1212 01:08:13,130 --> 01:08:15,040 Helen and I had gone out for supper 1213 01:08:15,130 --> 01:08:17,710 earlier in the evening, and when we got back 1214 01:08:17,790 --> 01:08:18,840 Maude had, um... 1215 01:08:18,920 --> 01:08:21,290 That was the woman you met at the door... 1216 01:08:21,380 --> 01:08:23,250 Maude had already discovered 1217 01:08:23,340 --> 01:08:25,290 that Victoria was missing 1218 01:08:25,380 --> 01:08:27,000 and had called the police. 1219 01:08:27,090 --> 01:08:28,380 There was a girl. 1220 01:08:28,460 --> 01:08:30,380 Someone who worked here. 1221 01:08:30,460 --> 01:08:33,040 How would you know that? 1222 01:08:33,130 --> 01:08:35,920 I knew someone who saw her. 1223 01:08:36,000 --> 01:08:38,210 There was a girl 1224 01:08:38,290 --> 01:08:40,460 a servant girl named Gwen 1225 01:08:40,540 --> 01:08:43,670 who we'd... had to fire a couple of weeks earlier 1226 01:08:43,750 --> 01:08:45,250 for stealing silver 1227 01:08:45,340 --> 01:08:48,630 and obviously, we suspected her, but then, she disappeared. 1228 01:08:51,500 --> 01:08:53,460 Anyway, the police told us 1229 01:08:53,540 --> 01:08:55,380 to expect a ransom note. 1230 01:08:55,460 --> 01:08:58,090 As you would imagine, I was prepared 1231 01:08:58,170 --> 01:09:00,210 to pay any amount, but the, um... 1232 01:09:00,290 --> 01:09:02,590 The note never came. 1233 01:09:02,670 --> 01:09:05,790 So finally, we were forced to accept the idea 1234 01:09:05,880 --> 01:09:09,920 that something terrible had gone wrong, and that, uh... 1235 01:09:10,000 --> 01:09:11,290 Victoria was dead. 1236 01:09:13,920 --> 01:09:15,290 So... 1237 01:09:20,000 --> 01:09:22,380 That's my story, Mary Rose. 1238 01:09:23,710 --> 01:09:27,420 I think you'd better tell me yours. 1239 01:09:28,710 --> 01:09:29,960 Where's the major? 1240 01:09:30,040 --> 01:09:31,170 He's in 1241 01:09:31,250 --> 01:09:32,290 the drawing room. 1242 01:09:32,380 --> 01:09:33,460 He has a visitor. 1243 01:09:33,540 --> 01:09:34,710 Oh? 1244 01:09:36,040 --> 01:09:37,290 Good lord, Maude. 1245 01:09:37,380 --> 01:09:38,960 You look as though somebody 1246 01:09:39,040 --> 01:09:40,630 put salt in your pudding. 1247 01:09:40,710 --> 01:09:41,790 Ignore him, Maude. 1248 01:09:41,880 --> 01:09:42,960 Harrison, come in. 1249 01:09:43,040 --> 01:09:44,090 There's somebody 1250 01:09:44,170 --> 01:09:45,290 I'd like you to meet. 1251 01:09:45,380 --> 01:09:47,290 This is Harrison, Victoria's brother 1252 01:09:47,380 --> 01:09:49,170 and his wife, Emily. 1253 01:09:49,250 --> 01:09:51,840 This is Mary Rose clayborne. 1254 01:09:51,920 --> 01:09:54,040 She's come here all the way from Montana 1255 01:09:54,130 --> 01:09:55,170 to find her family. 1256 01:09:55,250 --> 01:09:57,420 Oh... hello. 1257 01:10:00,130 --> 01:10:02,000 It's obvious she's a gold digger. 1258 01:10:02,090 --> 01:10:05,000 Please don't tell me you believe she's Victoria. 1259 01:10:05,090 --> 01:10:07,000 I don't know. 1260 01:10:07,090 --> 01:10:08,340 I do believe her story. 1261 01:10:08,420 --> 01:10:11,340 At least, I believe it until it's proven I shouldn't. 1262 01:10:11,420 --> 01:10:14,000 Father, assuming, for a charitable moment 1263 01:10:14,090 --> 01:10:16,090 that everything she says is true 1264 01:10:16,170 --> 01:10:18,500 it still doesn't mean she's Victoria. 1265 01:10:18,590 --> 01:10:20,670 She has only a second-hand account 1266 01:10:20,750 --> 01:10:22,380 of an incident 18 years old 1267 01:10:22,460 --> 01:10:24,460 and somehow, after all this time 1268 01:10:24,540 --> 01:10:25,920 she stumbled on to you. 1269 01:10:26,000 --> 01:10:27,340 A golden opportunity. 1270 01:10:27,420 --> 01:10:29,790 How do you account for the resemblance? 1271 01:10:29,880 --> 01:10:31,340 She is after the money. 1272 01:10:31,420 --> 01:10:32,880 Harrison, whether you understand this or not 1273 01:10:32,960 --> 01:10:35,710 this is something that I have to pursue. 1274 01:10:37,340 --> 01:10:39,500 I suppose. 1275 01:10:40,630 --> 01:10:43,880 But why must you invite her to stay here? 1276 01:10:43,960 --> 01:10:45,420 If she is a hoax 1277 01:10:45,500 --> 01:10:47,000 the quickest way to find her out 1278 01:10:47,090 --> 01:10:48,670 is to have her here where I can watch her. 1279 01:10:48,960 --> 01:10:50,290 Don't you agree? 1280 01:10:53,460 --> 01:10:55,380 The guest room. 1281 01:10:55,460 --> 01:10:57,340 I've been badgering Richard to let me 1282 01:10:57,420 --> 01:10:59,790 in here to redecorate 1283 01:10:59,880 --> 01:11:02,420 but he's been on an economy binge lately. 1284 01:11:02,500 --> 01:11:05,420 Well, it will have to do, I'm afraid. 1285 01:11:06,130 --> 01:11:08,750 I've never seen anything so fancy. 1286 01:11:11,130 --> 01:11:15,040 You know, I never was cut out to punch cows. 1287 01:11:15,130 --> 01:11:17,420 There's too much hard work in it. 1288 01:11:17,500 --> 01:11:19,040 You'll be back. 1289 01:11:19,130 --> 01:11:21,040 I know you will. 1290 01:11:21,130 --> 01:11:22,670 Good-bye, Adam. 1291 01:11:22,750 --> 01:11:25,750 You take care of him. 1292 01:11:25,840 --> 01:11:28,000 Going to miss you, Annie. 1293 01:11:28,090 --> 01:11:30,420 Especially them sourdoughs. 1294 01:11:30,500 --> 01:11:34,420 Don't know who you got left to boss around. 1295 01:11:34,500 --> 01:11:37,750 Got to go out and get yourself a lazy dog. 1296 01:11:37,840 --> 01:11:39,250 Maybe I will. 1297 01:11:39,340 --> 01:11:42,130 You be careful. 1298 01:12:08,420 --> 01:12:10,460 Snow owl. 1299 01:12:10,540 --> 01:12:13,670 I heard of them, but I ain't never seen one. 1300 01:12:13,750 --> 01:12:16,960 Her people call it "kissin-ay-ooo-way-oh." 1301 01:12:17,040 --> 01:12:19,500 It means, "it blows cold." 1302 01:12:34,500 --> 01:12:36,460 Oh. 1303 01:12:36,790 --> 01:12:38,460 Telegram. 1304 01:12:38,540 --> 01:12:41,500 It's from the investigators you sent to Montana. 1305 01:12:44,170 --> 01:12:46,210 "Inquiry Mary Rose clayborne. 1306 01:12:46,290 --> 01:12:47,670 "Confirm Rose hill. 1307 01:12:47,750 --> 01:12:51,420 "Confirm brothers Adam, Douglas, Travis clayborne. 1308 01:12:51,500 --> 01:12:54,460 "Confirm deceased brother Cole clayborne. 1309 01:12:54,540 --> 01:12:58,250 "Still investigating outlaw John stringer, deceased. 1310 01:12:58,340 --> 01:12:59,500 Details to follow." 1311 01:12:59,590 --> 01:13:00,500 Hmm. 1312 01:13:00,590 --> 01:13:01,840 Outlaw? I'd say 1313 01:13:01,920 --> 01:13:03,000 the plot thickens. 1314 01:13:03,090 --> 01:13:05,500 When are you going to confront her with this? 1315 01:13:05,590 --> 01:13:07,290 I'm not going to confront her. 1316 01:13:07,380 --> 01:13:08,460 Much of this 1317 01:13:08,540 --> 01:13:10,590 she's already told me. 1318 01:13:22,540 --> 01:13:24,170 Emily has taken a great liking 1319 01:13:24,250 --> 01:13:26,040 to Mary Rose, hasn't she? 1320 01:14:18,000 --> 01:14:19,960 Oh, lord have mercy. 1321 01:14:24,340 --> 01:14:27,540 Oh, god. 1322 01:14:27,630 --> 01:14:28,920 Oh, thank you, Annie. 1323 01:14:35,670 --> 01:14:37,920 It's bad. 1324 01:14:38,000 --> 01:14:41,380 I never seen it this bad so early. 1325 01:15:09,750 --> 01:15:11,090 Don't be nervous, my dear. 1326 01:15:11,170 --> 01:15:13,250 You're going to be the belle of the ball. 1327 01:15:13,340 --> 01:15:15,130 I wouldn't bet my saddle on it. 1328 01:15:15,210 --> 01:15:16,460 I would. Besides, I have a suspicion 1329 01:15:16,540 --> 01:15:19,920 they're going to have to get used to you. 1330 01:15:20,710 --> 01:15:23,290 Richard, I don't even know if I belong here. 1331 01:15:23,380 --> 01:15:25,040 Smile. 1332 01:15:29,420 --> 01:15:31,960 Let me introduce you to some of the people. 1333 01:15:32,040 --> 01:15:34,290 Mrs. Ambers... 1334 01:15:34,380 --> 01:15:37,670 I'd like you to meet Mary Rose from Montana. 1335 01:15:37,750 --> 01:15:39,710 Nice to meet you, Mary Rose. 1336 01:15:44,040 --> 01:15:45,380 Merry Christmas. 1337 01:16:11,590 --> 01:16:13,540 And where did you go to school? 1338 01:16:13,630 --> 01:16:15,210 Most of the time, in the front room. 1339 01:16:15,790 --> 01:16:17,630 Sometimes, in the back of the wagon 1340 01:16:17,710 --> 01:16:20,000 or maybe around the campfire come round-up. 1341 01:16:20,090 --> 01:16:23,040 Oh! Well, that just sounds... 1342 01:16:23,130 --> 01:16:25,090 Charming. 1343 01:16:30,000 --> 01:16:31,880 Miss... 1344 01:16:31,960 --> 01:16:33,250 Maude. 1345 01:16:33,340 --> 01:16:34,500 What is it? 1346 01:16:34,590 --> 01:16:37,090 I'm... 1347 01:16:37,170 --> 01:16:38,500 I'm so sorry. 1348 01:16:40,000 --> 01:16:41,840 I'm so sorry. 1349 01:16:41,920 --> 01:16:44,340 What are you sorry about, Maude? 1350 01:16:44,420 --> 01:16:46,590 He said it would be all right... 1351 01:16:46,670 --> 01:16:48,880 There'd be no harm done to you. 1352 01:16:49,840 --> 01:16:52,170 We would just hide you for a little while 1353 01:16:52,250 --> 01:16:54,460 and collect the ransom and bring you back 1354 01:16:54,540 --> 01:16:55,670 and then, he didn't 1355 01:16:55,750 --> 01:16:57,710 show up when he was supposed to 1356 01:16:57,790 --> 01:16:59,460 and the police were coming 1357 01:16:59,540 --> 01:17:01,340 and the wagon was right there 1358 01:17:01,420 --> 01:17:02,500 but the boys... 1359 01:17:02,590 --> 01:17:04,170 The boys came running. 1360 01:17:04,250 --> 01:17:05,960 It was you. 1361 01:17:06,040 --> 01:17:08,790 It was you. 1362 01:17:08,880 --> 01:17:12,040 Miss Victoria, I'm so sorry. 1363 01:17:14,000 --> 01:17:15,290 He... 1364 01:17:15,380 --> 01:17:17,670 He went away. 1365 01:17:17,750 --> 01:17:21,380 He said he'd send for me, but he never did. 1366 01:17:21,460 --> 01:17:22,710 He? 1367 01:17:22,790 --> 01:17:24,790 Who are you talking about? 1368 01:17:24,880 --> 01:17:27,460 His name was Tom Flannagan. 1369 01:17:27,540 --> 01:17:30,250 I loved him, but he was just using me. 1370 01:17:32,840 --> 01:17:35,630 Can you ever forgive me? 1371 01:17:43,040 --> 01:17:45,340 Maude, I know what it's like 1372 01:17:45,420 --> 01:17:48,340 to do something wrong in the name of love. 1373 01:17:53,840 --> 01:17:56,500 I do forgive you. 1374 01:17:56,590 --> 01:17:59,630 I think what you did caused you 1375 01:17:59,710 --> 01:18:03,880 so much more unhappiness than it ever did me. 1376 01:18:06,960 --> 01:18:09,880 This is the end of it. 1377 01:18:09,960 --> 01:18:12,790 It's dead and buried forever. 1378 01:18:24,130 --> 01:18:25,540 Morning. 1379 01:18:25,630 --> 01:18:27,090 Morning. 1380 01:18:36,130 --> 01:18:39,090 I've never called anyone "father" before. 1381 01:18:41,630 --> 01:18:44,540 It's going to take some getting used to. 1382 01:18:44,630 --> 01:18:46,250 Are you sure? 1383 01:18:48,500 --> 01:18:50,250 Oh, Victoria. 1384 01:18:50,340 --> 01:18:52,090 Thank god. 1385 01:18:52,170 --> 01:18:54,130 Thank god. 1386 01:18:57,090 --> 01:19:00,380 What happened between last night and this morning? 1387 01:19:00,460 --> 01:19:02,170 I'm sorry, father. 1388 01:19:02,250 --> 01:19:03,210 That's... 1389 01:19:04,670 --> 01:19:07,790 It's just something I can't tell you. 1390 01:19:07,880 --> 01:19:09,790 Oh, Victoria... 1391 01:19:11,630 --> 01:19:14,090 The things you've missed. 1392 01:19:14,170 --> 01:19:16,710 Oh, it makes me so angry. 1393 01:19:18,420 --> 01:19:19,710 You could've been raised 1394 01:19:19,790 --> 01:19:21,670 in a fine home with a loving family. 1395 01:19:21,750 --> 01:19:23,040 You'd have attended the finest schools. 1396 01:19:23,130 --> 01:19:24,420 You'd have seen the world by now. 1397 01:19:24,500 --> 01:19:26,590 No, father. 1398 01:19:26,670 --> 01:19:28,460 I was very lucky. 1399 01:19:30,130 --> 01:19:31,250 I was raised by a family 1400 01:19:31,340 --> 01:19:33,290 that loved me more than anything in the world. 1401 01:19:33,460 --> 01:19:34,710 These were the very people 1402 01:19:34,790 --> 01:19:35,790 who took you away 1403 01:19:35,880 --> 01:19:37,250 that didn't even try to find your family. 1404 01:19:37,340 --> 01:19:38,540 Father, they were boys! 1405 01:19:38,630 --> 01:19:40,540 Th-they were running from the police. 1406 01:19:40,630 --> 01:19:42,420 They didn't mean anybody any harm. 1407 01:19:42,500 --> 01:19:44,000 Don't you see, father? 1408 01:19:44,090 --> 01:19:45,090 They gave me 1409 01:19:45,170 --> 01:19:46,670 so much. 1410 01:19:46,750 --> 01:19:50,670 I had the whole wild west for a playground. 1411 01:19:52,630 --> 01:19:54,420 And... and as for schooling 1412 01:19:54,500 --> 01:19:55,840 maybe it was in the back of a wagon 1413 01:19:55,920 --> 01:19:57,040 going from camp to camp 1414 01:19:57,130 --> 01:19:59,960 but it was enough. 1415 01:20:00,250 --> 01:20:03,090 And I had Rose hill... 1416 01:20:03,250 --> 01:20:07,500 The most beautiful home that ever was. 1417 01:20:07,590 --> 01:20:10,000 I had four brothers 1418 01:20:10,090 --> 01:20:13,000 who would do anything for me. 1419 01:20:17,460 --> 01:20:21,670 I don't think I ever really appreciated that until now. 1420 01:20:25,380 --> 01:20:26,790 I'm sorry. 1421 01:20:29,250 --> 01:20:31,210 I had no idea. 1422 01:20:34,380 --> 01:20:39,210 Perhaps if you'd like to go back there for a visit... 1423 01:20:42,040 --> 01:20:45,000 Thank you for understanding 1424 01:20:45,090 --> 01:20:48,090 but after what I did, I can never go back. 1425 01:20:50,380 --> 01:20:52,380 That's not true. 1426 01:21:14,750 --> 01:21:18,090 If the upper sands are anything like this... 1427 01:21:19,710 --> 01:21:21,540 It's 90% of the herd. 1428 01:21:42,790 --> 01:21:44,670 Douglas... 1429 01:21:44,750 --> 01:21:46,790 Are you sure you must go? 1430 01:21:46,880 --> 01:21:48,670 There's nothing left to stay for. 1431 01:21:48,750 --> 01:21:49,790 You were right. 1432 01:21:49,880 --> 01:21:51,340 Free range is finished. 1433 01:21:51,420 --> 01:21:53,500 What are you going to do? 1434 01:21:53,590 --> 01:21:55,460 I'll find something... 1435 01:21:56,420 --> 01:21:57,880 A long way from here. 1436 01:21:57,960 --> 01:21:59,840 All right, then. 1437 01:22:02,250 --> 01:22:03,460 Giddyap! 1438 01:22:03,540 --> 01:22:05,000 Ha! 1439 01:22:09,710 --> 01:22:11,170 It's a sad day. 1440 01:22:13,210 --> 01:22:14,750 A sad day. 1441 01:22:14,840 --> 01:22:16,250 Adam... 1442 01:22:16,340 --> 01:22:18,250 What have you heard from Mary Rose? 1443 01:22:18,340 --> 01:22:20,590 She writes. 1444 01:22:20,670 --> 01:22:21,670 She found 1445 01:22:21,750 --> 01:22:23,090 her real family. 1446 01:22:26,540 --> 01:22:28,920 She made her choice, Fergus. 1447 01:22:29,000 --> 01:22:30,920 That's the end of it. 1448 01:22:54,040 --> 01:22:55,460 Emily... 1449 01:22:55,540 --> 01:22:57,460 It's Fergus. 1450 01:22:57,540 --> 01:22:58,880 It's Fergus Carroll. 1451 01:22:58,960 --> 01:23:00,460 Mm... 1452 01:23:01,630 --> 01:23:02,750 Come with me. 1453 01:23:14,090 --> 01:23:16,290 Mary Rose. 1454 01:23:16,380 --> 01:23:17,880 Fergus. 1455 01:23:17,960 --> 01:23:20,790 It's so good to see you. 1456 01:23:23,040 --> 01:23:25,840 We must talk. 1457 01:23:25,920 --> 01:23:28,380 I heard it was a hard winter. 1458 01:23:28,460 --> 01:23:30,340 By January, it was hopeless. 1459 01:23:30,420 --> 01:23:33,040 The cattle headed down for the coulees 1460 01:23:33,130 --> 01:23:34,790 bunched up against the snow. 1461 01:23:34,880 --> 01:23:36,340 But what grass there was 1462 01:23:36,420 --> 01:23:38,090 lay under a dozen feet of snow. 1463 01:23:38,170 --> 01:23:40,380 They starved to death by the thousands... 1464 01:23:40,460 --> 01:23:41,460 Tens of thousands... 1465 01:23:41,540 --> 01:23:43,540 From Texas to the Canadian plains. 1466 01:23:53,750 --> 01:23:55,840 Adam and Douglas did what they could 1467 01:23:55,920 --> 01:23:56,880 and more 1468 01:23:56,960 --> 01:23:59,540 out in it for days on end 1469 01:23:59,630 --> 01:24:01,590 but the herd was lost. 1470 01:24:03,630 --> 01:24:05,500 What about yourself, Fergus? 1471 01:24:05,590 --> 01:24:07,340 I made it through, barely. 1472 01:24:07,420 --> 01:24:12,090 But then, I was better prepared than most. 1473 01:24:12,170 --> 01:24:14,710 Mary... Douglas is gone. 1474 01:24:14,790 --> 01:24:16,500 I don't know where he went. 1475 01:24:16,590 --> 01:24:18,170 It ruined Adam's health. 1476 01:24:18,250 --> 01:24:20,210 He's very ill. 1477 01:24:21,420 --> 01:24:22,840 What about Travis? 1478 01:24:22,920 --> 01:24:24,920 He's gone, as well... 1479 01:24:25,000 --> 01:24:27,500 In the fall, before the blizzards. 1480 01:24:27,590 --> 01:24:29,710 I heard he went down to Santa Fe 1481 01:24:29,790 --> 01:24:31,250 to run a card parlor. 1482 01:24:31,340 --> 01:24:34,210 But you're the one that Adam most needs to see. 1483 01:24:34,290 --> 01:24:36,630 I should have gone back a long time ago. 1484 01:24:36,710 --> 01:24:38,090 I kept putting it off. 1485 01:24:38,170 --> 01:24:40,710 I was afraid to face them... 1486 01:24:40,790 --> 01:24:43,130 Adam especially. 1487 01:24:43,210 --> 01:24:45,460 It's what Adam wants, Mary. 1488 01:24:49,170 --> 01:24:51,290 Won't you come home, then? 1489 01:25:00,420 --> 01:25:02,130 The Madagascar white. 1490 01:25:02,210 --> 01:25:04,920 I thought you said it was being stubborn. 1491 01:25:08,000 --> 01:25:12,880 I saw you talking to a man in the street. 1492 01:25:12,960 --> 01:25:15,420 His name is Fergus Carroll. 1493 01:25:15,500 --> 01:25:18,710 He's a friend of mine from Montana. 1494 01:25:21,790 --> 01:25:24,590 Father, I'm going back to Rose hill. 1495 01:25:28,750 --> 01:25:31,460 Well, I had hoped that you'd never go back 1496 01:25:31,540 --> 01:25:32,670 but, uh... 1497 01:25:34,340 --> 01:25:36,460 I can't say I'm surprised. 1498 01:25:36,540 --> 01:25:37,710 I have to. 1499 01:25:37,790 --> 01:25:39,590 Adam's very ill. 1500 01:25:39,670 --> 01:25:42,210 I see. 1501 01:25:42,290 --> 01:25:45,170 The truth is, I want to go back. 1502 01:25:45,250 --> 01:25:47,710 Please don't worry. 1503 01:25:47,790 --> 01:25:49,670 I'm your father, Victoria. 1504 01:25:49,750 --> 01:25:51,960 It's my job to worry about you. 1505 01:25:52,040 --> 01:25:54,290 Don't be hurt. 1506 01:25:54,380 --> 01:25:57,460 You are my father. 1507 01:25:57,540 --> 01:26:00,380 And Adam is my brother 1508 01:26:00,460 --> 01:26:02,040 and Travis and Douglas 1509 01:26:02,130 --> 01:26:04,340 and Cole is still a part of me 1510 01:26:04,420 --> 01:26:07,250 and now, Harrison and Emily are, too. 1511 01:26:07,340 --> 01:26:11,170 But I'm Mary Rose. 1512 01:26:11,250 --> 01:26:13,670 Rose hill is my home. 1513 01:26:13,750 --> 01:26:18,130 Then go back to Rose hill, Mary Rose. 1514 01:26:18,210 --> 01:26:20,540 Go back with my blessing. 1515 01:27:25,340 --> 01:27:26,750 Mary... 1516 01:27:28,960 --> 01:27:30,750 Oh... 1517 01:27:30,840 --> 01:27:32,880 It's been so long. 1518 01:27:33,170 --> 01:27:36,210 Shining water, look at you. 1519 01:27:36,290 --> 01:27:39,710 Adam must be so thrilled. 1520 01:27:42,420 --> 01:27:44,380 Can I see him? 1521 01:27:45,840 --> 01:27:46,960 Come in. 1522 01:28:15,040 --> 01:28:16,170 Mary... 1523 01:28:20,250 --> 01:28:21,290 Adam. 1524 01:28:23,040 --> 01:28:25,000 None of that. 1525 01:28:29,000 --> 01:28:32,500 It's just good to rest eyes on you. 1526 01:28:33,710 --> 01:28:35,670 You look fine. 1527 01:28:36,840 --> 01:28:37,960 Fine. 1528 01:28:41,670 --> 01:28:44,420 How are you, Mary, honey? 1529 01:28:44,500 --> 01:28:46,040 I'm home. 1530 01:28:46,130 --> 01:28:48,290 I'm happy to be home. 1531 01:28:48,380 --> 01:28:51,420 Lord, I wish you didn't have to see it this way. 1532 01:28:55,920 --> 01:28:58,130 Adam, we're going to fix it up. 1533 01:28:58,210 --> 01:29:00,630 Fix it up just like it used to be. 1534 01:29:00,710 --> 01:29:01,630 No... 1535 01:29:01,710 --> 01:29:05,340 Never going to be that way again. 1536 01:29:05,420 --> 01:29:09,920 Not like it was when we first come. 1537 01:29:10,000 --> 01:29:14,000 When it was all so big and free. 1538 01:29:14,090 --> 01:29:18,460 As far as the eye could see. 1539 01:29:18,540 --> 01:29:20,880 Oh, made a man's... heart 1540 01:29:20,960 --> 01:29:22,460 want to explode. 1541 01:29:28,210 --> 01:29:30,840 It's all gone now. 1542 01:29:30,920 --> 01:29:32,170 All of it. 1543 01:29:32,250 --> 01:29:34,540 No, Adam, it's going to be better. 1544 01:29:34,630 --> 01:29:36,090 First thing I'm going to do 1545 01:29:36,170 --> 01:29:38,420 is help shining water to get you well. 1546 01:29:38,500 --> 01:29:40,880 Then we'll all go to work on this place. 1547 01:29:42,790 --> 01:29:46,500 And I'm going to be here when your baby's born 1548 01:29:46,590 --> 01:29:49,880 and see what kind of daddy you're going to make. 1549 01:29:49,960 --> 01:29:51,920 We'll do that, Mary. 1550 01:29:57,500 --> 01:30:00,130 We'll do that. 1551 01:30:12,750 --> 01:30:15,630 Well... 1552 01:30:15,710 --> 01:30:18,880 This is a fine mess. 1553 01:30:27,000 --> 01:30:28,290 Hello, Jake. 1554 01:30:28,380 --> 01:30:29,880 Mr. Carroll. 1555 01:30:29,960 --> 01:30:32,170 Could you send this immediately? 1556 01:30:32,250 --> 01:30:33,670 "Santa Fe sentinel... 1557 01:30:33,750 --> 01:30:36,040 "Place the following under your 'personals' column: 1558 01:30:36,130 --> 01:30:37,590 Travis clayborne 1559 01:30:37,670 --> 01:30:38,670 "'contact Rose hill. 1560 01:30:38,750 --> 01:30:39,920 "'Adam ill. 1561 01:30:40,000 --> 01:30:41,000 "Whereabouts 1562 01:30:41,090 --> 01:30:42,750 of Douglas unknown.'" 1563 01:31:03,790 --> 01:31:05,090 All right. Looks like everything's in order. 1564 01:31:05,170 --> 01:31:09,340 I appreciate your coming in, and it's been a pleasure. 1565 01:31:14,380 --> 01:31:15,710 Travis. 1566 01:31:15,790 --> 01:31:17,590 We need to talk. 1567 01:31:34,710 --> 01:31:36,840 I'm glad you could come. 1568 01:31:36,920 --> 01:31:38,250 How is he? 1569 01:31:38,340 --> 01:31:39,340 Poor. 1570 01:31:39,420 --> 01:31:41,590 Doc doesn't think he'll make it. 1571 01:31:41,670 --> 01:31:43,130 He's got consumption. 1572 01:31:43,210 --> 01:31:45,130 I guess we'll go see him. 1573 01:31:45,210 --> 01:31:46,000 Wait. 1574 01:31:46,090 --> 01:31:47,210 Please. 1575 01:31:47,920 --> 01:31:49,090 I didn't ask you to come back 1576 01:31:49,170 --> 01:31:50,540 just to say good-bye. 1577 01:31:51,210 --> 01:31:54,920 Lord knows, I've made mistakes 1578 01:31:55,000 --> 01:31:56,000 and I'm sorry 1579 01:31:56,090 --> 01:31:58,170 but... there's some other things 1580 01:31:58,250 --> 01:32:00,000 to think about here. 1581 01:32:00,090 --> 01:32:01,170 What do you mean? 1582 01:32:01,250 --> 01:32:04,630 Shining water has a baby coming. 1583 01:32:04,710 --> 01:32:07,040 I can't let Adam go not knowing if his child 1584 01:32:07,130 --> 01:32:08,840 has a place in this world. 1585 01:32:09,540 --> 01:32:11,840 I want to build Rose hill back up 1586 01:32:11,920 --> 01:32:13,540 so Adam can see it one more time 1587 01:32:13,630 --> 01:32:14,840 the way it was. 1588 01:32:15,750 --> 01:32:18,630 I can't do it alone. 1589 01:32:18,710 --> 01:32:21,460 Will you two help me? 1590 01:33:08,840 --> 01:33:12,250 Where do we start? 1591 01:33:23,670 --> 01:33:25,880 I heard there's work to be had in these parts. 1592 01:33:25,960 --> 01:33:27,460 Can't pay much. 1593 01:33:27,540 --> 01:33:29,880 We'll work for our supper. 1594 01:33:31,920 --> 01:33:34,960 Another one, Douglas, coming up for you. 1595 01:34:09,500 --> 01:34:11,380 All right. 1596 01:34:11,460 --> 01:34:12,960 Go, go, go, go. 1597 01:34:36,000 --> 01:34:38,630 Mary Rose! It works! 1598 01:34:51,130 --> 01:34:53,750 What do you think, Adam? 1599 01:34:56,540 --> 01:35:00,380 A ranch without cattle ain't much of a ranch. 1600 01:35:01,920 --> 01:35:04,090 They're coming. 1601 01:35:04,710 --> 01:35:06,710 My father offered enough 1602 01:35:06,790 --> 01:35:09,040 to get us started. 1603 01:35:14,920 --> 01:35:18,170 You did fine, Mary, honey. 1604 01:35:18,250 --> 01:35:21,090 You did fine. 1605 01:35:21,170 --> 01:35:24,170 It's Rose hill again, Adam... 1606 01:35:24,250 --> 01:35:26,040 For all of us... 1607 01:35:26,130 --> 01:35:28,590 Always. 1608 01:35:35,710 --> 01:35:38,540 Here, Cole. For you. 1609 01:35:43,380 --> 01:35:45,880 Stay. 1610 01:35:45,960 --> 01:35:49,000 Rose hill's as much yours as it is anybody's. 1611 01:35:49,090 --> 01:35:50,960 It was always yours, Mary. 1612 01:35:51,040 --> 01:35:53,590 You're the only reason there ever was for it. 1613 01:35:53,670 --> 01:35:56,420 I'm happy you brought us back here, Mary 1614 01:35:56,880 --> 01:35:58,090 and I know Cole would have been proud 1615 01:35:58,170 --> 01:36:00,130 of what you've done. 1616 01:36:19,090 --> 01:36:21,000 Will you be back? 1617 01:36:21,090 --> 01:36:23,380 We'll be back for Thanksgiving. 1618 01:36:23,460 --> 01:36:27,210 Be happy here, Mary. 1619 01:36:50,880 --> 01:36:53,040 Thank you, Fergus. 1620 01:36:53,130 --> 01:36:55,290 Well, I... I did nothing. 1621 01:36:55,380 --> 01:36:57,500 It was you, Mary. 1622 01:36:57,590 --> 01:36:59,840 You brought this place back. 1623 01:36:59,920 --> 01:37:02,130 You saved Adam's life. 1624 01:37:02,210 --> 01:37:06,540 Thank you for bringing me home. 1625 01:37:06,630 --> 01:37:08,380 Well... it wasn't 1626 01:37:08,590 --> 01:37:11,500 only for Adam's sake that I came for you. 1627 01:37:12,090 --> 01:37:14,630 I know. 1628 01:37:34,460 --> 01:37:37,880 [Captioning sponsored by Hallmark Home Entertainment 1629 01:37:38,130 --> 01:37:41,500 and Hallmark Hall of Fame Productions 1630 01:37:41,590 --> 01:37:45,090 Captioned by The Caption Center WGBH Educational Foundation] 106163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.