All language subtitles for Pørni.S04E06.Pride.and.Prejudice.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:13,320 Clap your hands if you love Lyn 2 00:00:13,400 --> 00:00:17,960 Clap your hands if you love Lyn 3 00:00:18,040 --> 00:00:20,760 And you're from the best west side of town 4 00:00:20,840 --> 00:00:26,040 20,000 empty seats Cheer for Lyn every Sunday 5 00:00:26,120 --> 00:00:31,000 But today it is no fun And there are too many people 6 00:00:31,080 --> 00:00:35,960 Because 20,000 empty seats Are filling up with nerds 7 00:00:36,040 --> 00:00:38,800 But we'll sink them and send them home 8 00:00:38,880 --> 00:00:41,720 - And on Monday, all's like before - Have you gone mad? 9 00:00:41,800 --> 00:00:42,640 Huh? 10 00:00:43,240 --> 00:00:45,680 The game is on Sunday. It's not even the finals. 11 00:00:45,760 --> 00:00:48,080 I'm going to Bikram yoga with Grandpa and Stephen 12 00:00:48,160 --> 00:00:49,680 so I had to wake you early. 13 00:00:49,760 --> 00:00:51,960 Thanks, but no need to make such a fuss. 14 00:00:52,040 --> 00:00:54,320 Funny how I make you so embarrassed, 15 00:00:54,400 --> 00:00:57,880 but Grandpa and his "Team Middelthon" shirt and chair 16 00:00:57,960 --> 00:00:58,920 doesn't phase you. 17 00:00:59,000 --> 00:01:01,200 Grandpa is actually cool. 18 00:01:01,280 --> 00:01:03,640 My friends think he's awesome. He's a legend. 19 00:01:03,720 --> 00:01:06,440 Isn't he too old to try to be cool? 20 00:01:06,520 --> 00:01:08,920 - Don't age-shame him. - I'm not age-shaming. 21 00:01:09,000 --> 00:01:11,320 It's interesting that I embarrass you so much. 22 00:01:11,400 --> 00:01:14,280 With good reason. You try too hard. You're a pick-me girl. 23 00:01:14,760 --> 00:01:16,680 - What's a pick-me girl? - I need a shower. 24 00:01:20,240 --> 00:01:21,240 Hanna? 25 00:01:23,080 --> 00:01:25,600 Hanna? What's a pick-me girl? 26 00:01:26,200 --> 00:01:27,040 Huh? 27 00:01:27,920 --> 00:01:30,360 Pick-me girl. What does it mean? 28 00:01:31,160 --> 00:01:33,720 Are you waking me up in the middle of the night for that? 29 00:01:34,600 --> 00:01:37,000 It's not. It's quarter past six. 30 00:01:42,480 --> 00:01:48,080 It's like a… "try-hard." Like, "Look at me! I'm so cool!" 31 00:01:48,920 --> 00:01:52,640 I was accused of doing that by the awful girls in middle school. 32 00:01:52,720 --> 00:01:56,080 Worst week of my life. You don't wanna be a pick-me girl. 33 00:01:56,840 --> 00:01:58,640 Sigrid just said I was one. 34 00:01:59,200 --> 00:02:00,360 Yeah, but you are. 35 00:02:01,000 --> 00:02:03,600 "Look at me! I'm going to yoga at six in the morning." 36 00:02:03,680 --> 00:02:06,760 "No stress. Pick me, pick me!" That's you. 37 00:02:06,840 --> 00:02:09,600 - Okay. I made a smoothie for you there. - Yeah. 38 00:02:09,680 --> 00:02:11,640 - I'm going to Bikram with Grandpa. - Exactly. 39 00:02:11,720 --> 00:02:16,880 "Not only am I going to Bikram yoga, I've made smoothies too." 40 00:02:16,960 --> 00:02:19,600 "Pick me, pick me!" You're a pick-me girl. 41 00:02:20,680 --> 00:02:23,680 PERNILLE 42 00:02:23,760 --> 00:02:25,080 Hold basic. 43 00:02:25,680 --> 00:02:29,600 Left hand towards the ceiling. Reach up to the ceiling. 44 00:02:29,680 --> 00:02:32,400 Breathe in and push your body forward 45 00:02:32,480 --> 00:02:36,360 while you kick backwards and up towards the ceiling. 46 00:02:36,440 --> 00:02:39,520 If your knee hurts, you can just stretch forwards 47 00:02:39,600 --> 00:02:41,000 and kick backwards. 48 00:02:41,080 --> 00:02:43,920 You open up your chest. You open up your shoulders. 49 00:02:44,000 --> 00:02:48,560 Lots of things happening in the body. Chin up. Look forward more. 50 00:02:48,640 --> 00:02:51,400 Just keep kicking. 51 00:02:51,480 --> 00:02:53,000 Did you get your license late? 52 00:02:53,080 --> 00:02:56,240 Oh yeah. I flunked twice, though. 53 00:02:56,320 --> 00:02:59,760 Thanks to Stephen, I finally got my license this winter. 54 00:02:59,840 --> 00:03:02,560 Me too. I got my license because of Stephen. 55 00:03:02,640 --> 00:03:04,800 I've only had my license for a couple of years… 56 00:03:04,880 --> 00:03:08,320 Her tattoos, though, they're… They're a work of art. 57 00:03:08,400 --> 00:03:09,880 It's very impressive. 58 00:03:09,960 --> 00:03:13,360 Well, getting tattoos isn't exactly on my bucket list. 59 00:03:13,440 --> 00:03:15,520 - No, it's not for everyone. - No. 60 00:03:15,600 --> 00:03:18,080 Thank you for letting me join Bikram. 61 00:03:18,160 --> 00:03:20,000 It feels good for the body. 62 00:03:20,080 --> 00:03:21,400 - Very. - Are you coming? 63 00:03:21,480 --> 00:03:22,440 Yeah, I'm coming. 64 00:03:23,720 --> 00:03:25,240 Sorry, where are you going? 65 00:03:25,720 --> 00:03:28,440 You're coming with me to pick up wheelchairs today. 66 00:03:28,520 --> 00:03:30,520 - For the parade? - But I told you. 67 00:03:30,600 --> 00:03:32,840 I'm with Julie, and then I have three students. 68 00:03:32,920 --> 00:03:34,520 - Huh? - So I'll be late. 69 00:03:34,600 --> 00:03:35,640 - Bye, then. - Bye. 70 00:03:35,720 --> 00:03:36,560 But… 71 00:03:40,160 --> 00:03:41,560 Are you okay, Dad? 72 00:03:43,120 --> 00:03:45,000 Yeah, I'm okay. 73 00:03:46,280 --> 00:03:47,880 I'm just wondering about Stephen. 74 00:03:47,960 --> 00:03:51,200 He's always hanging out with Julie. 75 00:03:52,440 --> 00:03:54,480 And I finally got him to come to yoga, 76 00:03:54,560 --> 00:03:56,160 and she had to join as well. 77 00:03:57,800 --> 00:03:59,120 And that's not all. 78 00:03:59,760 --> 00:04:01,240 Can I say something personal? 79 00:04:03,720 --> 00:04:05,480 He's started sleeping in pyjamas. 80 00:04:07,320 --> 00:04:08,480 Pajamas? 81 00:04:08,560 --> 00:04:10,520 I say "pyjamas." Don't get hung up on it. 82 00:04:10,600 --> 00:04:13,080 But something's come between us… 83 00:04:14,320 --> 00:04:16,640 Something has come between us. 84 00:04:17,720 --> 00:04:21,240 Okay. Have you tried the good old advice talking to him about it? 85 00:04:22,440 --> 00:04:26,240 Oh, sure. In a very subtle way, I show him that I'm insulted. 86 00:04:26,320 --> 00:04:30,400 Then, I say, "Don't worry about me." Now and then. 87 00:04:31,160 --> 00:04:34,040 - How's that working out for you? - Not very well. 88 00:04:34,120 --> 00:04:36,520 He's impossible to upset, that man. 89 00:04:36,600 --> 00:04:38,880 I think you should be happy about that. 90 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 You're not jealous of Julie? 91 00:04:45,040 --> 00:04:46,960 Oh, Daddy… Hey… 92 00:04:47,920 --> 00:04:50,720 Stephen loves you. You know that, right? 93 00:04:50,800 --> 00:04:54,640 So he has a new lady friend who loves tattoos and likes travelling. 94 00:04:54,720 --> 00:04:55,760 Whatever. 95 00:04:55,840 --> 00:04:58,560 He hasn't told me he loves me since Christmas. 96 00:04:59,640 --> 00:05:00,920 Daddy… 97 00:05:02,760 --> 00:05:05,920 I can help you pick up the wheelchairs some other time. 98 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Okay. 99 00:05:09,760 --> 00:05:12,160 And I love you. Does that help a little? 100 00:05:12,960 --> 00:05:13,880 It's something. 101 00:05:15,840 --> 00:05:17,680 Daddy… Hey… 102 00:05:39,080 --> 00:05:41,040 It's not illegal to breastfeed. 103 00:05:41,520 --> 00:05:44,840 On the contrary, it's quite good for your immune system, right? 104 00:05:44,920 --> 00:05:46,280 - It's not illegal. - No. 105 00:05:46,360 --> 00:05:47,680 But Arthur's nine years old. 106 00:05:47,760 --> 00:05:49,720 So I'd like to ask what you think about 107 00:05:49,800 --> 00:05:53,000 Arthur himself saying that he thinks he's getting too big. 108 00:05:54,200 --> 00:05:57,920 I just have to laugh. The state is always meddling in everything. 109 00:05:58,000 --> 00:06:00,680 Soon, we'll be forced to get vaccinated. 110 00:06:01,400 --> 00:06:03,720 First you say we have to breastfeed. 111 00:06:03,800 --> 00:06:06,160 And when we do, and the kid is healthy, 112 00:06:06,240 --> 00:06:10,480 and he's good at hockey, suddenly it's not okay to breastfeed anymore. 113 00:06:11,280 --> 00:06:12,960 What do you think, Blessica? 114 00:06:15,240 --> 00:06:21,800 I know Harald is very concerned about breast milk being good for children. 115 00:06:22,560 --> 00:06:24,440 And little brother needs it. 116 00:06:25,320 --> 00:06:29,000 But if Arthur thinks he's too big… 117 00:06:29,080 --> 00:06:30,280 Arthur is a kid. 118 00:06:31,040 --> 00:06:31,920 We're adults. 119 00:06:32,680 --> 00:06:36,240 If Arthur had any say, we'd eat potato chips for dinner 120 00:06:36,320 --> 00:06:38,040 and stay up all night. 121 00:06:39,520 --> 00:06:42,520 I would just like to talk more to you. 122 00:06:43,280 --> 00:06:44,800 And to Arthur, of course, 123 00:06:44,880 --> 00:06:51,360 and with consent get information from school and… other places. 124 00:06:53,560 --> 00:06:58,920 HEY, STEPHEN. COULD WE HAVE A CHAT? 125 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 - Bye. - Bye, bye. 126 00:07:02,480 --> 00:07:05,240 What's up with mothers who have this sick symbiosis? 127 00:07:05,320 --> 00:07:07,360 Is she breastfeeding him until he's in high school? 128 00:07:07,440 --> 00:07:08,680 Oh… 129 00:07:09,320 --> 00:07:12,040 She's not nuts about breast milk. Dad is. 130 00:07:12,120 --> 00:07:15,120 - I bet she breastfeeds Dad sometimes. - Huh? 131 00:07:15,200 --> 00:07:18,160 Don't be so surprised about human nature. 132 00:07:18,240 --> 00:07:19,560 NO TIME THIS WEEK. SORRY! 133 00:07:19,640 --> 00:07:22,080 We need more meetings before you reach that conclusion. 134 00:07:22,160 --> 00:07:23,320 I bet 1,000 kroner. 135 00:07:24,320 --> 00:07:26,880 We can't bet. That's so unethical. 136 00:07:26,960 --> 00:07:28,040 Yeah, sorry. 137 00:07:29,000 --> 00:07:31,440 Oh, you got a dog! 138 00:07:31,520 --> 00:07:34,480 Yeah… It's not mine, unfortunately. It's Mai-Lis'. 139 00:07:34,560 --> 00:07:36,320 Her parents are allergic, 140 00:07:36,400 --> 00:07:37,760 so that's why she's here. 141 00:07:37,840 --> 00:07:39,040 Hey! So insanely sweet! 142 00:07:39,120 --> 00:07:41,440 I'm looking at a Portuguese Water Dog in three weeks. 143 00:07:41,520 --> 00:07:43,280 Are those kinda woolly? 144 00:07:43,360 --> 00:07:46,160 I don't like people talking about their dogs. Sorry. 145 00:07:46,240 --> 00:07:49,080 People talk about their kids. Dogs should be okay too. 146 00:07:49,160 --> 00:07:50,640 I don't like that either. 147 00:07:53,760 --> 00:07:56,400 Amund, are you coming to Pride? We need help with HSE. 148 00:07:57,040 --> 00:07:58,320 HSE at Pride? 149 00:07:58,400 --> 00:08:00,240 Yeah. It's very sweet. 150 00:08:00,320 --> 00:08:03,360 Dad is in charge of HSE for a bunch of older queers, 151 00:08:03,440 --> 00:08:05,640 so we picked up lots of wheelchairs today. 152 00:08:06,280 --> 00:08:09,960 It's nice to have a daughter who shows up when you need her. 153 00:08:10,760 --> 00:08:13,560 I can show up too if you need people. 154 00:08:13,640 --> 00:08:16,440 That's so great! The woke generation is showing up. 155 00:08:17,600 --> 00:08:20,440 Don't make HSE for older people on a truck sound ridiculous. 156 00:08:21,280 --> 00:08:23,040 It's normal for people Grandpa's age 157 00:08:23,120 --> 00:08:26,280 to go back to guilt, shame, and depression when they get really old. 158 00:08:26,800 --> 00:08:29,560 It's important to focus on mental health in elder care too 159 00:08:29,640 --> 00:08:31,120 and not just care home capacity. 160 00:08:31,200 --> 00:08:32,440 I think about elder care. 161 00:08:32,520 --> 00:08:35,280 I could just do without that Pride parade. 162 00:08:35,360 --> 00:08:38,200 And I know lots of gay people, so it's not that, 163 00:08:38,280 --> 00:08:42,920 but sexualizing the whole city, I just don't see the point. 164 00:08:44,880 --> 00:08:47,160 I'm not sure if I understood you. 165 00:08:47,240 --> 00:08:49,080 Could you please elaborate? 166 00:08:49,160 --> 00:08:52,080 I think I kind of get it. 167 00:08:52,160 --> 00:08:53,920 I don't completely disagree. 168 00:08:54,000 --> 00:08:58,160 I am queer, but I don't think we should be afraid of 169 00:08:58,240 --> 00:09:00,200 discussing what Pride is about. 170 00:09:00,280 --> 00:09:04,040 No one is against the fight for their rights, 171 00:09:04,120 --> 00:09:07,400 but if the Pride parade is so polarizing 172 00:09:07,480 --> 00:09:11,800 that people like you, who I consider to be quite liberal, 173 00:09:11,880 --> 00:09:17,120 if you get offended, it will defeat the purpose. 174 00:09:17,200 --> 00:09:19,160 Exactly. And thank you. 175 00:09:19,240 --> 00:09:22,960 That's the thing. Does it have to be so explicit, so in-your-face… I… 176 00:09:23,040 --> 00:09:24,000 Dad, please. 177 00:09:24,720 --> 00:09:28,280 No, but… I do agree. 178 00:09:28,360 --> 00:09:31,760 Maybe we should put the discussion aside. Should we order dessert? 179 00:09:32,360 --> 00:09:35,480 No, you know what? I… I need some fresh air. 180 00:09:37,920 --> 00:09:40,880 I'm getting quite pissed off listening to you all. 181 00:09:42,000 --> 00:09:44,440 I was here when it was illegal to be me. 182 00:09:44,920 --> 00:09:47,880 I was here when being gay was a diagnosis. 183 00:09:48,400 --> 00:09:55,120 I'm not gonna sit here and listen to you say that Pride is too "in-your-face." 184 00:10:02,560 --> 00:10:07,960 There are a lot of feelings involved in this, so… 185 00:10:10,280 --> 00:10:12,400 Just go ahead and order dessert. 186 00:10:19,840 --> 00:10:21,200 Don't you even wanna talk? 187 00:10:21,280 --> 00:10:24,040 - Are they fighting? - Discussing, at least. 188 00:10:24,520 --> 00:10:27,240 Amund's joining the HSE team, even if his dad is a jerk. 189 00:10:27,320 --> 00:10:29,480 Can I bring someone I like to Pride? 190 00:10:30,080 --> 00:10:32,520 Someone who speaks English and comes from a great city? 191 00:10:33,240 --> 00:10:35,120 Yeah. How did you know? 192 00:10:35,200 --> 00:10:39,560 I'm not a complete dunce, even if I'm a pick-me girl. 193 00:10:39,640 --> 00:10:42,400 Can you go back and order me a double espresso? 194 00:10:42,480 --> 00:10:43,840 Make sure everyone's okay. 195 00:10:43,920 --> 00:10:46,760 Can't you try to see it from my perspective? 196 00:10:46,840 --> 00:10:50,120 I grew up in the West on a small island. 197 00:10:50,200 --> 00:10:53,160 I've been surrounded by deeply Christian people all my life, 198 00:10:53,240 --> 00:10:58,040 and I've been accepted and understood exactly because I've not been aggressive. 199 00:10:58,120 --> 00:11:00,720 They don't see the political side. 200 00:11:00,800 --> 00:11:03,680 I'm just trying to see it from their perspective. 201 00:11:03,760 --> 00:11:06,200 I think it's extremely cowardly. Extremely! 202 00:11:06,280 --> 00:11:09,640 I thought we'd come further than that. You're supposed to be… 203 00:11:09,720 --> 00:11:12,880 You're supposed to be my ally, and you're just letting that guy 204 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 piss on my years of fighting for gay rights. 205 00:11:15,040 --> 00:11:16,560 No, Baldwin, that's not true. 206 00:11:16,640 --> 00:11:18,720 Yes, it is. And you're pissing on me! 207 00:11:19,480 --> 00:11:22,720 You're distant. You sleep in your pyjamas. I can't reach you at all. 208 00:11:23,440 --> 00:11:25,440 And you spend more time with Julie. 209 00:11:26,000 --> 00:11:30,080 You know what? I think… we should go home and open a bottle of red wine, 210 00:11:30,160 --> 00:11:31,680 and talk calmly about this… 211 00:11:31,760 --> 00:11:35,200 No, I don't wanna talk anymore. I'll sleep at Pørni's. 212 00:11:35,280 --> 00:11:37,440 You can go home, get in bed 213 00:11:37,520 --> 00:11:39,040 and ask yourself, 214 00:11:39,760 --> 00:11:44,320 "What do I want? Who do I wanna be?" 215 00:11:54,000 --> 00:11:55,080 Stephen… 216 00:11:55,160 --> 00:11:56,960 I'm so worried about you and Dad. 217 00:11:57,760 --> 00:11:59,600 Please don't break his heart. 218 00:11:59,680 --> 00:12:04,200 No. I'll try. Not breaking his heart. 219 00:12:10,400 --> 00:12:12,280 I'm worried too, you know. 220 00:12:12,360 --> 00:12:14,680 What if he does want to leave him? 221 00:12:14,760 --> 00:12:17,440 He's been acting so weird lately. 222 00:12:17,520 --> 00:12:20,080 He's not giving as much of himself as he usually does… 223 00:12:21,120 --> 00:12:23,320 I just don't think Dad can handle that. 224 00:12:23,400 --> 00:12:26,160 If Stephen leaves, he'll have a heart attack… 225 00:12:26,240 --> 00:12:27,840 For fuck's sake! 226 00:12:30,960 --> 00:12:34,000 You've reached Anne. Please text me… 227 00:12:34,080 --> 00:12:35,200 Blah, blah. 228 00:12:35,280 --> 00:12:37,520 …don't leave a message. I won't hear it. 229 00:12:37,600 --> 00:12:39,400 - Oh, come on. - I'll call you back soon. 230 00:12:39,480 --> 00:12:40,560 Bye. 231 00:12:40,640 --> 00:12:44,280 But I'm not an oracle about other peoples' love lives. 232 00:12:44,360 --> 00:12:47,400 Me and Bjørnar Berg Hansen have become friends, by the way. 233 00:12:47,480 --> 00:12:50,120 It's really nice. Proper BFFs. 234 00:12:50,200 --> 00:12:55,080 And tomorrow at Pride, he's coming to the truck to help Dad and the HSE team… 235 00:13:07,640 --> 00:13:09,120 - Are they ready? - Yeah. 236 00:13:10,440 --> 00:13:11,840 Selfie of you and me. 237 00:13:12,480 --> 00:13:13,520 Hey! 238 00:13:20,560 --> 00:13:21,920 Okay. 239 00:13:47,320 --> 00:13:48,240 Dad! 240 00:13:50,200 --> 00:13:54,880 YOU'RE QUEER ALL YOUR LIFE 241 00:14:03,360 --> 00:14:06,320 Voi voi, high up in the mountains 242 00:14:06,400 --> 00:14:09,360 Are you hearing me sing this song? 243 00:14:09,840 --> 00:14:15,000 Voi voi, I want to tell you That I'm waiting for you 244 00:14:15,880 --> 00:14:22,280 Voi voi, time's standing still When I'm waiting for my loved one 245 00:14:22,360 --> 00:14:27,480 Voi voi, our destiny wanted That I was to become yours 246 00:14:28,520 --> 00:14:34,840 Voi voi! In a few days, it's Saturday, you know 247 00:14:34,920 --> 00:14:40,760 Voi voi! When a beautiful dream will come true 248 00:14:40,840 --> 00:14:42,560 Voi 249 00:14:42,640 --> 00:14:47,480 Soon, you'll come down To the valley and your loved one 250 00:14:47,560 --> 00:14:52,680 Voi voi! The week is gone Saturday night will be great 251 00:14:53,720 --> 00:14:56,400 Saturday night will be great 252 00:14:58,240 --> 00:14:59,240 THE BEAR STAGE 253 00:14:59,320 --> 00:15:01,120 Thank you to the Norway Bears' own 254 00:15:01,200 --> 00:15:04,760 Hans Fjørtoft and his version of "Voi-voi!" 255 00:15:04,840 --> 00:15:07,080 Give him a round of applause! 256 00:15:08,880 --> 00:15:09,960 Lovely. 257 00:15:10,560 --> 00:15:15,440 Dear everybody, today we are celebrating love. 258 00:15:16,240 --> 00:15:17,360 But we have to remember 259 00:15:17,440 --> 00:15:21,240 that it has been harder to be queer than it is today. 260 00:15:22,640 --> 00:15:24,520 We've been considered criminals. 261 00:15:24,600 --> 00:15:26,120 We've received a diagnosis. 262 00:15:26,200 --> 00:15:27,320 OLD GAYS LOVE THE BEST 263 00:15:27,400 --> 00:15:29,680 But now we can marry our partner. 264 00:15:30,160 --> 00:15:34,000 Thanks to those of you who went ahead and led that fight, 265 00:15:34,080 --> 00:15:36,920 it's a little bit easier for all of us today. 266 00:15:37,520 --> 00:15:42,640 So thanks to all that joined us on the Rainbow Group truck. 267 00:15:43,280 --> 00:15:47,800 Those of you who led the fight. Give them a big hand! 268 00:15:58,400 --> 00:16:01,200 I need to take a piss. Piss. 269 00:16:07,840 --> 00:16:10,760 And to all of you grown-ups 270 00:16:10,840 --> 00:16:14,440 who didn't dare to be yourself, 271 00:16:14,520 --> 00:16:17,680 who were suppressed and held back, 272 00:16:17,760 --> 00:16:20,560 and who maybe feel that you came out late… 273 00:16:21,240 --> 00:16:24,000 It's never too late to embrace life. 274 00:16:25,040 --> 00:16:26,000 Your life. 275 00:16:26,840 --> 00:16:29,760 So dear everyone, here's Kristian Kristensen, 276 00:16:29,840 --> 00:16:33,160 with the legendary song from 1987, "My Life!" 277 00:16:46,000 --> 00:16:52,680 The stage lights are on A voice whispers excitedly 278 00:16:52,760 --> 00:16:56,920 "What do I have to say?" 279 00:16:59,520 --> 00:17:02,840 "Do I take a chance to come forward?" 280 00:17:03,440 --> 00:17:05,760 "Do I dare to meet them?" 281 00:17:06,280 --> 00:17:11,760 "Do I have enough to give?" 282 00:17:13,360 --> 00:17:20,040 I need to take the chance now But can I trust 283 00:17:20,120 --> 00:17:26,320 Myself, my life? 284 00:17:30,400 --> 00:17:32,280 Now I'm standing in front of 285 00:17:33,160 --> 00:17:38,360 A road only I can take 286 00:17:39,200 --> 00:17:45,720 A future in my hands 287 00:17:45,800 --> 00:17:51,440 And a goal only I can reach 288 00:17:51,520 --> 00:17:56,480 No one can take my dream away from me 289 00:17:56,560 --> 00:18:02,800 It's my life 290 00:18:03,960 --> 00:18:04,840 Yeah. 291 00:18:08,160 --> 00:18:14,280 It is written in the Corinthians, chapter 13, verses 4 to 7, 292 00:18:15,280 --> 00:18:18,880 "Love is patient." 293 00:18:19,920 --> 00:18:22,040 "Love is kind." 294 00:18:24,080 --> 00:18:25,480 "Love is not envious." 295 00:18:26,280 --> 00:18:28,280 "It is not boastful." 296 00:18:29,520 --> 00:18:31,240 "It is not irritable." 297 00:18:32,640 --> 00:18:34,880 "It does not rejoice in wrongdoing." 298 00:18:38,280 --> 00:18:42,240 Some of this doesn't suit 299 00:18:42,800 --> 00:18:45,720 the man I love at all. 300 00:18:48,400 --> 00:18:50,920 Ole Johan Middelthon. 301 00:18:52,360 --> 00:18:55,000 Baldwin. You… 302 00:18:56,800 --> 00:19:00,160 You are irritable, and you do rejoice in wrongdoing. 303 00:19:01,520 --> 00:19:02,840 But you are patient. 304 00:19:03,640 --> 00:19:07,760 And you are the warmest and sweetest 305 00:19:08,440 --> 00:19:10,960 and bravest man in the world. 306 00:19:12,480 --> 00:19:15,080 And I don't want you to be patient with me now. 307 00:19:15,160 --> 00:19:19,120 Today, you are celebrating your freedom, and I also want you to be safe. 308 00:19:21,440 --> 00:19:25,080 Lately you've been wondering what I've been up to, 309 00:19:25,160 --> 00:19:26,480 which you are about to see. 310 00:19:27,520 --> 00:19:32,560 But first I'd like to use the poet Olav H. Hauge's words… 311 00:19:35,640 --> 00:19:38,800 "I am a boat without wind." 312 00:19:40,600 --> 00:19:42,720 "You were the wind." 313 00:19:45,360 --> 00:19:47,360 "Was that the way I was going?" 314 00:19:48,960 --> 00:19:53,120 "Who's asking of the way when you have such a wind!" 315 00:20:01,360 --> 00:20:02,400 My dear… 316 00:20:04,280 --> 00:20:06,560 Ole Johan Middelthon. 317 00:20:07,600 --> 00:20:08,480 Baldwin. 318 00:20:08,560 --> 00:20:09,480 BALDWIN 4 EVER 319 00:20:15,440 --> 00:20:16,960 Join the club! 320 00:20:17,040 --> 00:20:18,360 Will you marry me? 321 00:20:25,000 --> 00:20:28,200 Answer, Grandpa, so Kristian Kristensen can sing on! 322 00:20:34,480 --> 00:20:37,400 Was that a yes? Was it? 323 00:20:37,480 --> 00:20:39,480 Was that… a yes? 324 00:20:51,880 --> 00:20:54,760 No one can take from me 325 00:20:54,840 --> 00:20:57,800 No one can take from me 326 00:20:57,880 --> 00:21:00,880 No one can take from me 327 00:21:00,960 --> 00:21:06,320 No one can take my dream away from me 328 00:21:06,400 --> 00:21:08,960 Now, I am standing in front of 329 00:21:09,040 --> 00:21:14,080 A road only I can take 330 00:21:14,840 --> 00:21:21,000 A future in my hands 331 00:21:21,600 --> 00:21:26,720 And a goal only I can reach 332 00:21:27,200 --> 00:21:31,840 No one can take my dream away from me 333 00:21:31,920 --> 00:21:37,160 It's my life 334 00:21:44,880 --> 00:21:47,640 It's my life 335 00:21:52,640 --> 00:21:55,400 No one can take from me 336 00:21:55,480 --> 00:21:58,760 No one can take from me 337 00:21:58,840 --> 00:22:01,720 No one can take my dream away from me 338 00:22:01,800 --> 00:22:05,960 My dream 339 00:22:06,720 --> 00:22:13,360 It's my life 340 00:22:19,880 --> 00:22:26,800 It's my life 341 00:22:36,000 --> 00:22:38,560 Cheers to the love birds. Congratulations. 342 00:22:38,640 --> 00:22:39,920 - Cheers. - Cheers. 343 00:22:40,600 --> 00:22:42,600 I'm not joining the party committee. 344 00:22:42,680 --> 00:22:44,080 You're in it already. 345 00:22:44,160 --> 00:22:47,960 The wedding will be on the last weekend of August, 346 00:22:48,560 --> 00:22:51,160 and it will be enormous! 347 00:22:51,240 --> 00:22:53,000 An all-out extravaganza! 348 00:22:53,080 --> 00:22:54,520 Will it be that big? 349 00:22:58,200 --> 00:23:02,840 I'm thinking white tuxedos. The Silver Boys. 350 00:23:02,920 --> 00:23:06,080 We're not just running down to town hall and get it over with. No. 351 00:23:06,840 --> 00:23:09,120 Big party! Three hundred guests! 352 00:23:09,200 --> 00:23:12,400 - Three hundred guests? - Two hundred guests. 353 00:23:13,960 --> 00:23:17,120 A hundred guests. But I don't have as many friends as Stephen, 354 00:23:17,200 --> 00:23:19,080 so you can bring some of yours, 355 00:23:19,160 --> 00:23:21,920 so there's 50 from us and 50 from him. Okay? 356 00:23:22,000 --> 00:23:25,240 And I want a string quartet under the open sky. 357 00:23:25,320 --> 00:23:28,240 Oh, a summer wedding will be so nice! 358 00:23:28,320 --> 00:23:31,120 Let's just make this Sigrid's day, okay? 359 00:23:31,200 --> 00:23:34,000 Remember to have fun. This isn't life or death, right? 360 00:23:34,080 --> 00:23:36,840 No, stop it. Soccer isn't fun. 361 00:23:36,920 --> 00:23:39,120 We'll win the league even if we're tied today. 362 00:23:39,200 --> 00:23:40,800 - Good luck. Have fun! - Break a leg! 363 00:23:42,760 --> 00:23:43,760 No, Hanna! 364 00:23:46,440 --> 00:23:47,400 Free! 365 00:23:49,600 --> 00:23:50,600 Go, Lyn! 366 00:23:52,360 --> 00:23:54,680 Yes, good, good! Hey! 367 00:23:56,360 --> 00:23:57,840 Watch out! Cover! 368 00:23:57,920 --> 00:23:59,360 How long is this gonna be? 369 00:23:59,440 --> 00:24:01,800 There's a Godard movie that Undis should see. 370 00:24:01,880 --> 00:24:04,040 One minute left, Dad. You can handle that. 371 00:24:11,760 --> 00:24:13,600 That's not a penalty! 372 00:24:13,680 --> 00:24:16,200 Hey, let the referee judge. 373 00:24:16,280 --> 00:24:19,360 Do you know how many young referees quit because of harassment? 374 00:24:19,440 --> 00:24:20,280 Sorry. 375 00:24:27,200 --> 00:24:32,640 Come on. Be big in the cage. Be a wall. 376 00:24:33,400 --> 00:24:34,920 Come on. Don't fuck it up. 377 00:24:52,360 --> 00:24:53,520 Yes! 378 00:25:01,520 --> 00:25:03,360 COACH 379 00:25:03,440 --> 00:25:08,480 20,000 empty seats Cheer for Lyn every Sunday 380 00:25:08,560 --> 00:25:13,000 But today it is no fun And there are too many people 381 00:25:13,080 --> 00:25:18,440 Because 20,000 empty seats Are filling up with nerds 382 00:25:18,520 --> 00:25:24,800 But we'll sink them and send them home And on Monday, all's like before 383 00:25:24,880 --> 00:25:28,000 - We'd like you to join us. - I'd really like that. 384 00:25:28,080 --> 00:25:30,400 - It would be really fun. - We'll talk to your mom. 385 00:25:30,480 --> 00:25:32,040 - Hey. - Is that your mom? 386 00:25:32,120 --> 00:25:33,120 - Sigrid's mom. - Yes. 387 00:25:33,200 --> 00:25:35,640 Halvor Liland from NFF, the youth division. 388 00:25:35,720 --> 00:25:37,160 - Oh. - Is it during the summer? 389 00:25:37,240 --> 00:25:40,280 - First week after school ends. - What are you talking about? 390 00:25:41,040 --> 00:25:43,160 Mom, I might get into the National Team school. 391 00:25:43,760 --> 00:25:45,800 I'm working with the school this June, 392 00:25:45,880 --> 00:25:48,960 and I've seen a few of Sigrid's games now, 393 00:25:49,040 --> 00:25:51,280 and talked to her coach and… Yeah. 394 00:25:51,360 --> 00:25:54,240 We'd like to invite Sigrid to a camp this summer. 395 00:25:54,320 --> 00:25:55,160 Can I? Please? 396 00:25:55,240 --> 00:25:58,280 Of course. You have to tell Grandpa. He's gonna lose his marbles. 397 00:25:58,360 --> 00:26:01,880 There's no guarantee that she'll be picked for the Girls 16 national team, 398 00:26:01,960 --> 00:26:04,920 but there are good opportunities and… Yeah, you never know. 399 00:26:05,000 --> 00:26:07,920 That's really amazing. But I didn't… 400 00:26:08,560 --> 00:26:10,280 I had no idea she was talented. 401 00:26:10,360 --> 00:26:12,880 - That's the exciting part. - Hello! 402 00:26:12,960 --> 00:26:17,200 It's often those who stick to it and put work into it that become great. 403 00:26:17,280 --> 00:26:19,480 - Oh my God! - Thank you. 404 00:26:19,560 --> 00:26:21,440 - It was nice to meet you. - Likewise. 405 00:26:21,520 --> 00:26:23,000 - I'll await your call. Bye. - Bye. 406 00:26:23,640 --> 00:26:25,800 - And zooo! - Zooo! 407 00:26:25,880 --> 00:26:28,400 Hey! Are you doing the "zooo" without me? I wanna join. 408 00:26:28,480 --> 00:26:31,480 - And zooo! - Zooo! 409 00:26:32,760 --> 00:26:34,040 - You're embarrassed. - Yeah. 410 00:26:34,120 --> 00:26:35,040 Sorry. 411 00:26:35,880 --> 00:26:36,720 It's so sweet. 412 00:26:36,800 --> 00:26:40,040 He's been planning this forever 413 00:26:40,120 --> 00:26:44,840 and hid that huge tattoo with his "pyjamas," as they call it. 414 00:26:44,920 --> 00:26:46,120 And not to brag, 415 00:26:46,200 --> 00:26:50,440 but Sigrid's got into a talent program with the NFF. 416 00:26:50,520 --> 00:26:53,680 Leo's moving into the city this fall. He wants to work with music. 417 00:26:53,760 --> 00:26:56,760 He has a solo project he's calling "Son of Anne." 418 00:26:56,840 --> 00:26:59,360 It's so nice. Sorry, Dad's calling. I have to take this. 419 00:27:00,120 --> 00:27:02,840 Hey, Dad. How is the husband-to-be? 420 00:27:02,920 --> 00:27:06,560 I've been planning the wedding a bit. 421 00:27:06,640 --> 00:27:10,200 Okay? Wouldn't you like to let the feeling settle a bit? 422 00:27:10,280 --> 00:27:12,800 This is kind of time-sensitive, 423 00:27:12,880 --> 00:27:15,200 so I need you to follow up tomorrow already. 424 00:27:15,280 --> 00:27:18,880 You have to see if the old rectory at Blindern is available. 425 00:27:18,960 --> 00:27:20,320 It's very nice there. 426 00:27:20,400 --> 00:27:22,400 Ask Linn and Kim to do the catering. 427 00:27:22,480 --> 00:27:24,320 - Okay. - It's high season for them. 428 00:27:24,840 --> 00:27:26,560 And I want a string quartet. 429 00:27:26,640 --> 00:27:29,040 You can see if anyone is available. 430 00:27:30,880 --> 00:27:32,480 - And we've looked at tuxedos. - Yes. 431 00:27:32,560 --> 00:27:34,520 Doesn't Tuva know somebody? 432 00:27:34,600 --> 00:27:36,360 - Yes. - Lars always wears lovely suits. 433 00:27:36,440 --> 00:27:39,040 Maybe we should have a professional party planner. 434 00:27:39,120 --> 00:27:41,920 - It's hard to find one. - This is gonna be huge. 33145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.