All language subtitles for My.Hero.Academia.Boku.no.Hero.Academia.S06E25.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,290 --> 00:00:14,160 Di saat muridmu menderita, kau tidak bisa melakukan apa-apa. 2 00:00:14,620 --> 00:00:16,870 Hidup dan tetaplah di sini. 3 00:00:16,870 --> 00:00:21,700 Itu saja sudah bisa mendorong lebih banyak orang untuk melangkah maju. 4 00:00:21,700 --> 00:00:22,790 AKU TIDAK DATANG 5 00:00:22,790 --> 00:00:25,660 Sekarang, kau telah menjadi orang yang hanya bisa merepotkan orang lain... 6 00:00:27,160 --> 00:00:28,750 All Might. 7 00:00:36,410 --> 00:00:39,620 Apakah perkataan itu untuk mencemooh pahlawan? 8 00:00:40,540 --> 00:00:43,120 Tarik kembali, Orang Dungu. 9 00:00:44,500 --> 00:00:47,910 Hero Killer, Stain... 10 00:00:47,910 --> 00:00:53,080 Waktu aku masih aktif, kau sama sekali tidak mau muncul... 11 00:00:53,080 --> 00:00:58,750 Tidak kusangka pertemuan berikutnya bisa terwujud dalam situasi seperti ini... 12 00:00:58,750 --> 00:01:01,160 Apa yang kau katakan? 13 00:01:01,160 --> 00:01:05,410 Benar... banyak hal yang telah terjadi setelah kau ditangkap. 14 00:01:05,410 --> 00:01:06,580 Aku adalah All Might. 15 00:01:06,580 --> 00:01:10,580 Tidak, kau bukan All Might! 16 00:01:10,580 --> 00:01:12,910 Tidak heran, kau tidak memercayaiku... 17 00:01:16,950 --> 00:01:20,870 Jadi, apa kau mau membunuhku? Hanya saja, kau... 18 00:01:20,870 --> 00:01:26,370 Tidak, kau bukan All Might! Dasar gadungan! 19 00:01:27,700 --> 00:01:30,080 Tempat ini adalah tanah suci pahlawan. 20 00:01:30,080 --> 00:01:34,330 Kau menyamar sebagai pahlawan di sini, siapa kau sebenarnya? 21 00:01:34,330 --> 00:01:37,750 Kenapa harus menyamar? Katakan! 22 00:01:38,750 --> 00:01:43,160 Menyamar... ya? Itu benar... 23 00:01:44,370 --> 00:01:47,830 Sejak dahulu, aku tipe orang yang tidak bisa diam saat menghadapi sesuatu. 24 00:01:48,870 --> 00:01:50,750 Jadi, aku tidak bisa menoleransi... 25 00:01:50,750 --> 00:01:55,330 kehidupan sehari-hari kami yang direbut tanpa alasan dan dasar yang jelas. 26 00:01:55,330 --> 00:01:59,000 Meskipun tidak berdaya, tetapi aku tidak mungkin diam saja. 27 00:01:59,000 --> 00:02:00,910 Aku hanya ingin membuat dunia ini menjadi lebih indah. 28 00:02:02,910 --> 00:02:05,910 Namun, setelah perjalananku berakhir... 29 00:02:05,910 --> 00:02:08,700 semua tetap berakhir seperti ini. 30 00:02:08,700 --> 00:02:12,040 Berhadapan dengan murid yang harus kulindungi mati-matian... 31 00:02:12,040 --> 00:02:14,870 aku bahkan tidak bisa mengatakan, "Kau sudah boleh istirahat." 32 00:02:16,120 --> 00:02:18,000 Ada apa ini sebenarnya? 33 00:02:19,080 --> 00:02:24,000 Hanya akulah yang menjadi makin jauh dari pahlawan. 34 00:02:29,910 --> 00:02:34,290 Ada apa? Dia tidak menunjukkan aura membunuh sedari tadi. 35 00:02:34,290 --> 00:02:36,750 Kita tidak seakrab itu sampai bisa saling merangkul. 36 00:02:36,750 --> 00:02:39,410 Waktunya pas... lihatlah sendiri. 37 00:02:43,790 --> 00:02:46,580 Digantung lagi, dasar. 38 00:02:46,580 --> 00:02:49,000 Sudah cukup atau belum? Belajarlah lebih patuh. 39 00:02:53,700 --> 00:02:55,580 Dia akan kemari sekali setiap hari. 40 00:02:55,580 --> 00:02:59,870 Dia akan melepaskan papan yang mencemooh pahlawan seperti yang kau lihat. 41 00:02:59,870 --> 00:03:02,870 Dia pasti melarikan diri dari tempat pengungsian terdekat. 42 00:03:02,870 --> 00:03:07,330 Bagi orang di tempat pengungsian, orang sepertinya pasti sangat mengganggu. 43 00:03:07,330 --> 00:03:10,750 Mengambil risiko yang tidak perlu, untuk apa sebenarnya... 44 00:03:10,750 --> 00:03:14,120 Wanita itu adalah orang terakhir yang pernah diselamatkan All Might. 45 00:03:15,700 --> 00:03:18,330 Jangan... kalah... 46 00:03:19,870 --> 00:03:24,870 All Might, kumohon. Tolonglah aku. 47 00:03:27,830 --> 00:03:32,870 All Might selalu mempersembahkan dirinya kepada semua orang sambil tersenyum. 48 00:03:32,870 --> 00:03:35,500 Bukan karena memiliki kekuatan yang luar biasa, 49 00:03:35,500 --> 00:03:40,080 tetapi karena orang bernama All Might hanya bisa hidup dengan cara itu. 50 00:03:40,080 --> 00:03:43,950 Yang dikagumi orang-orang adalah kepercayaan yang terukir dalam jiwa. 51 00:03:43,950 --> 00:03:46,750 Orang seperti kalian, tidak berhak menghakimi All Might. 52 00:03:47,660 --> 00:03:49,330 Lihatlah wanita itu. 53 00:03:49,330 --> 00:03:52,250 Kau menyebutnya "akhir", padahal ini adalah "proses". 54 00:03:53,410 --> 00:04:00,500 "Api" yang dia tinggalkan telah diteruskan oleh sejumlah orang yang tidak gentar. 55 00:04:00,500 --> 00:04:04,580 Sekarang hal itu sedang perlahan berubah menjadi api besar yang baru. 56 00:04:04,580 --> 00:04:07,750 Oleh karena itu, orang-orang tidak boleh membiarkan api tersebut padam. 57 00:04:08,660 --> 00:04:15,370 Selama masih hidup, harus tetap membara, meskipun buruk rupa dan sulit. 58 00:04:15,370 --> 00:04:22,330 Bersemangatlah... 59 00:04:26,580 --> 00:04:31,790 Hati pahlawan hanya boleh ditujukan untuk orang banyak... 60 00:04:31,790 --> 00:04:37,410 Namun, jika kejatuhan dewa bisa memenangkan hati rapuh orang-orang... 61 00:04:37,410 --> 00:04:39,000 Kalau begitu, mungkin saja... 62 00:04:39,000 --> 00:04:41,330 Bagaimana kau bisa tahu tentang itu? 63 00:04:41,330 --> 00:04:42,540 Apa selama ini kau...? 64 00:04:42,540 --> 00:04:44,660 Aku tidak mengenalmu. 65 00:04:45,620 --> 00:04:49,160 Jika kau adalah pahlawan sejati, 66 00:04:51,160 --> 00:04:53,950 maka manfaatkan informasi mengenai Tartarus itu dengan baik. 67 00:04:55,410 --> 00:04:57,580 Lalu, 68 00:04:57,580 --> 00:05:03,450 suatu hari kau harus menghabisiku, Stain, kriminal yang telah membunuh 40 pahlawan. 69 00:05:04,330 --> 00:05:08,250 Semua ini demi memperbaiki masyarakat. 70 00:05:19,580 --> 00:05:22,580 Hujan... sepertinya akan berhenti. 71 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 SERANGKAIAN KONEKSI 72 00:07:00,250 --> 00:07:02,200 Suhu air mandi adalah 42 derajat! 73 00:07:02,200 --> 00:07:04,200 Panaskan air! 74 00:07:04,200 --> 00:07:06,000 Lepas pakaian! 75 00:07:07,540 --> 00:07:09,290 Cuci bersih! 76 00:07:10,160 --> 00:07:11,500 Lalu... 77 00:07:11,500 --> 00:07:13,540 Berendam! 78 00:07:17,370 --> 00:07:21,000 Banyak hal yang bisa diselesaikan dengan berendam. 79 00:07:21,000 --> 00:07:23,410 Hei, ada kotoran yang mengambang di atas bak mandi! 80 00:07:23,410 --> 00:07:26,370 Bersihkan dengan sikat besi dan detergen khusus yang tidak diencerkan! 81 00:07:26,370 --> 00:07:29,660 Harus mengikuti cara pakai dan dosisnya! 82 00:07:29,660 --> 00:07:32,500 Bukankah baru saja meminta maaf? Kenapa sudah berubah lagi? 83 00:07:32,500 --> 00:07:34,000 Revisi sedikit. 84 00:07:35,410 --> 00:07:37,790 Revisi sedikit. 85 00:07:37,790 --> 00:07:40,620 Aku tidak menyerah untuk jadi nomor satu. 86 00:07:40,620 --> 00:07:43,580 Semua orang adalah saingan, hal ini tetap tidak berubah. 87 00:07:43,580 --> 00:07:47,660 Tentu saja termasuk kau De... Izuku! 88 00:07:49,540 --> 00:07:52,500 Tidak usah memaksakan diri, panggil aku Deku saja, Kacchan. 89 00:07:52,500 --> 00:07:55,330 Di kamusku, tidak ada kata "memaksakan diri". 90 00:07:55,330 --> 00:07:58,750 Sudahlah, sudah bagus dia bisa punya motivasi. Bukankah begitu? 91 00:07:58,750 --> 00:08:01,450 Manfaatkan kesempatan ini untuk menenggelamkan Bakugo. 92 00:08:01,450 --> 00:08:03,330 Manfaatkan kesempatan apa? 93 00:08:05,000 --> 00:08:06,660 Di mana Uraraka? 94 00:08:06,660 --> 00:08:10,500 Dia sudah tidur, mungkin kelelahan setelah mengerahkan seluruh energinya. 95 00:08:10,500 --> 00:08:12,370 Yang lain juga begitu. 96 00:08:12,370 --> 00:08:13,950 Begitu, ya? 97 00:08:16,250 --> 00:08:18,660 Teman-Teman, terima kasih. 98 00:08:18,660 --> 00:08:21,160 Maaf sudah merepotkan kalian. 99 00:08:21,160 --> 00:08:25,500 Benar. Masalah One For All itu bisa kau ceritakan lebih awal. 100 00:08:25,500 --> 00:08:29,540 Surat itu membuat kami sama sekali tidak merasa terkejut lagi. 101 00:08:30,790 --> 00:08:33,950 Tolong sampaikan kepada Hawks agar dia menjawab teleponku. 102 00:08:33,950 --> 00:08:35,000 Maaf. 103 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 Namun, dari tidak punya Quirk dan mendadak punya kekuatan nomor satu, 104 00:08:39,000 --> 00:08:40,120 seharusnya sangat sulit, bukan? 105 00:08:40,120 --> 00:08:44,750 Tiba-tiba punya kekuatan sedahsyat itu, pasti membuatnya kelelahan setengah mati. 106 00:08:44,750 --> 00:08:47,620 Seperti apa rasanya punya One For All? 107 00:08:47,620 --> 00:08:50,040 Ini... bagaimana mengatakannya, ya...? 108 00:08:50,040 --> 00:08:53,870 Midoriya pasti sudah sangat mengantuk, biarkan dia tidur dengan nyenyak. 109 00:08:53,870 --> 00:08:55,870 Jika tidak, untuk apa kita membawanya pulang? 110 00:08:55,870 --> 00:08:59,620 Apa kau sengaja menampilkan gaya ini? 111 00:08:59,620 --> 00:09:01,160 Bagaimana? Berapa nilaiku? 112 00:09:01,160 --> 00:09:02,750 Berhentilah meniru. 113 00:09:02,750 --> 00:09:04,250 Apa kau baik-baik saja? 114 00:09:04,250 --> 00:09:07,910 Aku masih baik... lebih tepatnya, sekarang aku tidak bisa tidur... 115 00:09:07,910 --> 00:09:09,080 Kenapa? 116 00:09:10,330 --> 00:09:13,500 Setelah melakukan hal yang keterlaluan terhadap All Might... 117 00:09:13,500 --> 00:09:15,080 aku langsung mengabaikannya. 118 00:09:16,250 --> 00:09:21,450 Aku harus minta maaf kepadanya, tetapi aku tidak bisa menghubunginya... 119 00:09:24,000 --> 00:09:25,790 Dia sudah berada di sana? 120 00:09:26,620 --> 00:09:31,580 Aku yang seharusnya meminta maaf. Maaf tidak bisa membantumu, Midoriya. 121 00:09:31,580 --> 00:09:35,040 Bagaimana bisa? All Might telah banyak membantuku. 122 00:09:35,040 --> 00:09:38,870 Jika harus meminta maaf, seharusnya kepada kami, All Might! 123 00:09:38,870 --> 00:09:41,450 Jangan pergi begitu saja tanpa mengatakan apa-apa! 124 00:09:43,450 --> 00:09:47,000 Mungkin tidak lama lagi pertempuran sengit itu akan tiba. 125 00:09:48,040 --> 00:09:50,330 Maaf telah membuat kalian cemas. 126 00:09:51,540 --> 00:09:57,790 Aku terus meyakini bahwa diriku bukan pahlawan aktif lagi. 127 00:09:59,000 --> 00:10:01,120 Stain... 128 00:10:01,120 --> 00:10:04,950 meskipun harus merangkak di tanah, aku tetap akan terus bertarung! 129 00:10:04,950 --> 00:10:09,910 Semua ini demi melihat api yang dinyalakan oleh para anak remaja ini... 130 00:10:11,160 --> 00:10:14,580 Kita lewati saja dahulu cerita lengkapnya. Intinya, aku sudah mendapatkan informasi. 131 00:10:14,580 --> 00:10:17,080 Kita akan tahu jawabannya dalam waktu dekat ini. 132 00:10:17,080 --> 00:10:20,950 Harus persiapkan diri dengan baik, begitu juga dengan aku. 133 00:10:20,950 --> 00:10:25,000 Meskipun apa yang bisa dilakukan oleh tubuh ini terbatas... 134 00:10:25,000 --> 00:10:26,830 All Might, 135 00:10:26,830 --> 00:10:30,410 Tonkotsu bento buatanmu telah memberiku banyak energi. 136 00:10:30,410 --> 00:10:35,540 Kurasa, aku bisa menjadi seperti itu karena meninggalkan All Might... 137 00:10:35,540 --> 00:10:37,500 Jadi, biar kita bersama-sama... 138 00:10:37,500 --> 00:10:38,830 Melindungi semua orang. 139 00:10:41,000 --> 00:10:42,370 Terima kasih. 140 00:10:43,410 --> 00:10:46,500 Aku akan berusaha keras untuk mengejar para remaja ini. 141 00:10:47,910 --> 00:10:49,950 Kalau begitu, aku pergi dahulu. 142 00:10:49,950 --> 00:10:51,750 Cepat sekali? Mau ke mana? 143 00:10:51,750 --> 00:10:55,540 Menemui Endeavor dan yang lain, ada hal yang harus kutangani. 144 00:10:55,540 --> 00:10:58,160 Tolong sampaikan kepada Hawks, setidaknya balaslah pesanku. 145 00:10:58,160 --> 00:11:00,700 Baiklah, akan kusampaikan kepadanya. 146 00:11:02,080 --> 00:11:04,370 Kau sangat marah, benar-benar Tokoyami. 147 00:11:04,370 --> 00:11:06,040 Aku sangat mengkhawatirkannya. 148 00:11:06,040 --> 00:11:09,290 Endeavor dan yang lainnya tidak masuk ke U.A.? 149 00:11:09,290 --> 00:11:12,370 Mereka tidak bisa muncul sembarangan di hadapan orang. 150 00:11:12,370 --> 00:11:16,750 Bagaimanapun, Dabi masih terus mengintai ayahku. 151 00:11:16,750 --> 00:11:20,750 Meskipun telah terjadi hal barusan, belum tentu pandangan semua pengungsi 152 00:11:20,750 --> 00:11:24,160 bisa berubah di saat bersamaan, bukan? 153 00:11:25,370 --> 00:11:29,000 Sepertinya, dia sudah lebih rileks. 154 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 Adiknya Dabi, putranya Endeavor... 155 00:11:32,000 --> 00:11:36,580 orang-orang itu pasti masih merasa tidak tenang akan keberadaanku, bukan? 156 00:11:36,580 --> 00:11:40,000 Itu adalah masalah keluarga. Kau pasti sangat tidak berdaya, bukan? 157 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Padahal, kau tidak melakukan apa-apa. 158 00:11:43,000 --> 00:11:44,330 Aku telah melakukannya. 159 00:11:44,330 --> 00:11:48,080 Aku pernah terbelenggu hubungan darah, juga kehilangan titik asalku. 160 00:11:48,080 --> 00:11:50,500 Namun, sekarang tidak lagi. 161 00:11:50,500 --> 00:11:53,080 Aku akan membuktikan bahwa diriku berbeda. 162 00:11:54,450 --> 00:11:57,330 Aku akan berusaha menenangkan semua orang. 163 00:11:59,750 --> 00:12:01,500 Kau sungguh jantan. 164 00:12:01,500 --> 00:12:04,250 Aku sudah hampir menangis. 165 00:12:05,290 --> 00:12:10,330 Tidak semua tempat pengungsian mengalami perubahan sudut pandang, bukan? 166 00:12:10,330 --> 00:12:13,080 Itu... bagaimana mengatakannya, ya? 167 00:12:13,080 --> 00:12:16,660 Ada apa? Jangan, cepat hentikan! 168 00:12:16,660 --> 00:12:18,410 Jiro… 169 00:12:18,410 --> 00:12:22,000 Meski agak aneh dibahas bersama ini, tetapi, 170 00:12:22,000 --> 00:12:26,620 ada beberapa orang yang merasa cemas dengan kehadiran kita saat HUT sekolah. 171 00:12:28,080 --> 00:12:31,540 Kita berharap mereka bisa tenang... 172 00:12:31,540 --> 00:12:33,910 berharap semua orang bisa tersenyum. 173 00:12:33,910 --> 00:12:36,370 Kita berpikir keras akan apa yang bisa kita lakukan? 174 00:12:39,500 --> 00:12:45,450 Sama seperti saat kita di HUT sekolah, memikirkan yang bisa kita lakukan. 175 00:12:45,450 --> 00:12:47,580 Saat itu, kita berhasil melakukannya. 176 00:12:49,290 --> 00:12:50,790 Benar juga. 177 00:12:51,540 --> 00:12:53,500 Kita bukan hanya ingin merebut kembali... 178 00:12:53,500 --> 00:12:56,660 juga ingin membuat hari-hari menjadi lebih baik daripada dahulu... 179 00:12:56,660 --> 00:12:59,200 Jadi, mari semuanya berjuang bersama 180 00:12:59,200 --> 00:13:01,370 dan terus melangkah maju. 181 00:13:10,250 --> 00:13:15,080 Kami memakai poligraf pada Garaki untuk menarik laju pertumbuhan Shigaraki, 182 00:13:15,080 --> 00:13:18,040 lalu dibandingkan dengan penelitian Nomu di Rumah Sakit Pusat... 183 00:13:18,040 --> 00:13:22,790 Meski sangat sulit dan perlu waktu untuk menentukan waktu agar bisa beraktivitas 184 00:13:22,790 --> 00:13:27,750 tetapi kami menghitung, setidaknya perlu dua bulan agar bisa benar-benar pulih. 185 00:13:27,750 --> 00:13:30,910 Dalam hal ini, jawaban Garaki sama dengan Rumah Sakit Pusat. 186 00:13:30,910 --> 00:13:34,620 Sama pula dengan pernyataan dari asasin yang ditangkap Deku. 187 00:13:34,620 --> 00:13:35,950 All For One 188 00:13:35,950 --> 00:13:41,700 ingin segera mendapatkan One For All dan menyelesaikan tubuhnya lebih cepat. 189 00:13:41,700 --> 00:13:46,370 Tidak peduli apa tujuan sebenarnya, andai dua bulan setelah serangan Tartarus, 190 00:13:46,370 --> 00:13:51,330 maka peluang kita menyergap All For One dan Shigaraki tinggal sebulan... 191 00:13:51,330 --> 00:13:52,870 Itulah perkiraanku sebelumnya. 192 00:13:54,040 --> 00:13:59,250 Namun, All Might mendapatkan catatan penjaga Tartarus dari Stain... 193 00:13:59,250 --> 00:14:02,790 Itu adalah surat cinta untuk All Might. 194 00:14:02,790 --> 00:14:07,910 Stain hanya bermaksud memberikan informasi ini kepada All Might. 195 00:14:07,910 --> 00:14:12,290 Tidak kusangka, Hero Killer malah mendorong pahlawan dari belakang. 196 00:14:13,200 --> 00:14:15,290 SEKITAR SEBULAN LALU 197 00:14:15,290 --> 00:14:19,120 PENJARA QUIRK TINGKAT TINGGI, TARTARUS 198 00:14:21,040 --> 00:14:23,700 Wanita... 199 00:14:23,700 --> 00:14:26,870 Tidak kusangka ada hari di mana bisa mengumpulkan wanita lagi. 200 00:14:32,410 --> 00:14:34,620 Apa yang terjadi sebenarnya? 201 00:14:34,620 --> 00:14:38,040 Ternyata tempat ini berhasil dibobol, takutnya di luar sana... 202 00:14:39,290 --> 00:14:42,500 Informasi, aku butuh informasi! 203 00:14:45,790 --> 00:14:47,410 Apakah tidak bisa? 204 00:14:49,830 --> 00:14:52,870 Semua orang mati sambil memeluk senjata. 205 00:14:52,870 --> 00:14:54,370 Hanya pria itu... 206 00:14:54,370 --> 00:14:57,870 yang memeluk benda itu seperti memeluk putranya sendiri. 207 00:15:00,950 --> 00:15:04,160 Kenapa... kau tidak mengambil senjata 208 00:15:04,160 --> 00:15:06,290 dan malah mengambil ini? 209 00:15:06,290 --> 00:15:08,830 Aku butuh informasi. 210 00:15:08,830 --> 00:15:12,830 Chi... zome... Akaguro... 211 00:15:12,830 --> 00:15:16,120 Kau... bergantung kepada... Shigaraki... 212 00:15:16,120 --> 00:15:18,830 Tidak akan kuberikan kepadamu. 213 00:15:18,830 --> 00:15:21,080 Apakah benda ini begitu penting? 214 00:15:27,700 --> 00:15:29,700 Catatan media... 215 00:15:31,120 --> 00:15:34,080 Kau adalah... pembunuh... 216 00:15:35,410 --> 00:15:42,290 Kembalikan benda itu... harus diserahkan kepada orang yang benar. 217 00:15:42,290 --> 00:15:44,910 Sekarang sudah dihancurkan. 218 00:15:44,910 --> 00:15:46,290 Tenanglah. 219 00:15:46,290 --> 00:15:50,330 Kehendakmu pasti akan kuserahkan kepada orang yang tepat. 220 00:15:50,330 --> 00:15:58,040 Akaguro... kau ini manusia atau binatang? 221 00:15:58,040 --> 00:16:01,160 Aku hanya berpihak pada dunia yang benar. 222 00:16:01,160 --> 00:16:02,910 Binatang? 223 00:16:04,160 --> 00:16:06,450 Aku tidak tahu. 224 00:16:06,450 --> 00:16:10,500 Pria tanpa nama itu tetap melindungi benda ini sampai akhir hayatnya... 225 00:16:10,500 --> 00:16:15,450 Aku juga kurang paham, sepenting apa nilainya...? 226 00:16:15,450 --> 00:16:20,000 Jadi, kuserahkan ini kepadamu, satu-satunya orang yang bisa kupercaya. 227 00:16:21,080 --> 00:16:25,790 Keyakinan kecil untuk membantu dunia, meski sudah di akhir hayat... 228 00:16:25,790 --> 00:16:28,450 kau harus menyimpannya. 229 00:16:29,660 --> 00:16:33,080 Semua ini bermula darimu. 230 00:16:34,660 --> 00:16:36,790 Kami sudah menyelesaikan patroli rutin. 231 00:16:36,790 --> 00:16:38,290 Maaf merepotkan kalian. 232 00:16:38,290 --> 00:16:41,790 Jadi, apa kau sudah berbaikan dengan Midoriya? 233 00:16:41,790 --> 00:16:43,370 Sudah. 234 00:16:43,370 --> 00:16:47,870 Namun, sungguh memalukan jika kita sampai harus ditolong pembunuh. 235 00:16:47,870 --> 00:16:50,750 Ada satu hal yang kerap kupikirkan. 236 00:16:51,330 --> 00:16:57,500 Sistem Tartarus terputus dari dunia luar, berarti mereka sepenuhnya mandiri. 237 00:16:57,500 --> 00:17:01,700 Catatan ini seharusnya tidak boleh dilihat orang lain. 238 00:17:01,700 --> 00:17:05,330 Isi informasinya menjelaskan alasan yang menyebabkan kemacetan sistem... 239 00:17:05,330 --> 00:17:08,040 Pada perang di mana Shigaraki melepaskan banyak tahanan, 240 00:17:08,040 --> 00:17:12,450 dia menggunakan gelombang listrik untuk menyerang luar dan dalam Tartarus. 241 00:17:13,410 --> 00:17:19,870 Maksudnya, All For One di tubuh Shigaraki selaras dengan tubuh aslinya? 242 00:17:19,870 --> 00:17:22,290 Inilah poin pentingnya, Sansa. 243 00:17:23,330 --> 00:17:28,290 Berbagi pikiran satu sama lain melalui kesadaran di dalam Quirk. 244 00:17:28,290 --> 00:17:32,290 Aku juga pernah mengalami fenomena yang sama dengan One For All. 245 00:17:33,790 --> 00:17:37,790 Masalahnya, dia tidak berpikir secara dua arah dengan tubuh aslinya. 246 00:17:37,790 --> 00:17:40,500 Hmm, apa maksudnya? 247 00:17:40,500 --> 00:17:45,870 Meskipun pemikiranku selaras dengan kesadaranku di One For All, 248 00:17:45,870 --> 00:17:52,000 tetapi aku tidak berpengalaman melaraskan pemikiran tersebut dengan tubuhku. 249 00:17:52,000 --> 00:17:54,620 Namun, semuanya berbeda pada saat itu. 250 00:17:55,700 --> 00:17:58,700 Ketika bertemu Midoriya... tidak, 251 00:17:58,700 --> 00:18:02,040 ketika aku mendekatinya hingga bisa menyentuhnya secara langsung, 252 00:18:02,040 --> 00:18:05,290 kesadaran itu mengalir ke dalam pikiranku. 253 00:18:06,410 --> 00:18:12,000 Andaikan sinkronisasi All For One itu jauh lebih tinggi dari One For All... 254 00:18:13,160 --> 00:18:17,290 bisakah tubuhnya yang terkurung di kedalaman sekitar 500 meter itu 255 00:18:17,290 --> 00:18:21,830 menerima konten pemikiran spesifik dari Shigaraki di atas permukaan? 256 00:18:23,250 --> 00:18:26,910 Mungkin saja bisa... Seperti telepati pada anak kembar. 257 00:18:26,910 --> 00:18:29,540 Ada kemungkinan seperti itu. 258 00:18:29,540 --> 00:18:33,540 Namun, kali ini mereka berkomunikasi dengan gelombang listrik. 259 00:18:33,540 --> 00:18:38,950 Selama memiliki Quirk sejenis itu, seharusnya bisa menerima informasi. 260 00:18:38,950 --> 00:18:44,290 Faktanya, bentuk gelombang yang tercatat, sama seperti gelombang percakapan. 261 00:18:44,290 --> 00:18:48,200 Sudah ada hasil analisisnya, bukan? Konten aktivitas kita adalah... 262 00:18:49,540 --> 00:18:52,700 Selesaikan dalam waktu 38 hari. 263 00:18:53,580 --> 00:18:54,700 Eh? 264 00:18:55,410 --> 00:18:59,370 Peneliti di Rumah Sakit Pusat bilang... 265 00:18:59,370 --> 00:19:01,410 butuh setidaknya... dua bulan... 266 00:19:01,410 --> 00:19:05,660 Ditangkap untuk meneliti masalah ini dan hasil penelitian itu hanya gertakan. 267 00:19:05,660 --> 00:19:09,500 Jika koneksi yang hanya bisa diketahui oleh tubuh asli dan kesadaran 268 00:19:09,500 --> 00:19:12,410 merupakan jadwalnya yang sebenarnya... 269 00:19:14,910 --> 00:19:20,410 maka wadah Shigaraki ini akan selesai dalam waktu tiga hari. 270 00:19:21,540 --> 00:19:24,700 Hanya butuh tiga hari? 271 00:19:24,700 --> 00:19:28,330 Benar, jadi, kita sangat butuh waktu. 272 00:19:28,330 --> 00:19:32,580 Butuh waktu untuk menyiapkan cara melawan Liga Penjahat... 273 00:19:32,580 --> 00:19:33,910 Jadi... 274 00:19:36,160 --> 00:19:38,580 All Might akan memimpin pasukan? 275 00:19:38,580 --> 00:19:41,790 Namun, agak terlalu memaksa jika harus mengerahkan pasukannya besok. 276 00:19:41,790 --> 00:19:45,790 Selain itu, prosedur pengiriman pahlawan secara multinasional itu sangat rumit. 277 00:19:45,790 --> 00:19:49,410 Kekuatan pahlawan berkaitan langsung dengan kemampuan internal negara. 278 00:19:49,410 --> 00:19:52,830 Begitu harus terbang keluar negeri, efek ancaman akan berkurang. 279 00:19:52,830 --> 00:19:54,620 Keseimbangan akan menjadi kacau. 280 00:19:54,620 --> 00:19:59,290 Organisasi kriminal cenderung aktif akibat pengerahan pasukan berskala besar. 281 00:19:59,290 --> 00:20:01,040 Namun, kali ini sangat aneh. 282 00:20:01,040 --> 00:20:05,790 Seperti sudah disepakati sebelumnya, internal semua negara mengalami kekacauan. 283 00:20:05,790 --> 00:20:07,580 ICPO menyatakan... (Nota: Organisasi Interpol) 284 00:20:07,580 --> 00:20:12,080 All For One punya saluran rahasia dengan negara-negara lain... 285 00:20:12,080 --> 00:20:14,790 Bukan hanya Hawks dan Endeavor, 286 00:20:14,790 --> 00:20:19,700 All Might yang tersohor pun minta tolong, jadi, kami tidak bisa berdiam saja. 287 00:20:19,700 --> 00:20:22,540 Salaam sudah tidak sabar. 288 00:20:22,540 --> 00:20:26,080 Sepanjang hari mengoceh ingin mengalahkan All For One. 289 00:20:26,080 --> 00:20:29,540 Big Red Dot di negara kami juga begitu. 290 00:20:29,540 --> 00:20:34,040 Dia terus mengoceh, kenapa membantu teman harus dengan mengurus prosedur? 291 00:20:34,040 --> 00:20:35,910 Mengenai ini... 292 00:20:37,120 --> 00:20:38,750 Dia sudah ke sana. 293 00:20:40,040 --> 00:20:43,330 Orang-orang kita... sudah lama tidak sabar. 294 00:20:43,330 --> 00:20:46,450 Mereka melewati semua prosedur dan langsung pergi ke sana. 295 00:20:48,330 --> 00:20:51,700 Aku tidak peduli konsekuensinya, Star. 296 00:20:51,700 --> 00:20:56,700 Sudah memantapkan diri untuk kemari, bukankah itu hanya masalah waktu? 297 00:20:56,700 --> 00:21:00,620 Terlebih lagi, ini permintaan dari All Might langsung. 298 00:21:00,620 --> 00:21:01,450 PAHLAWAN NO.1 AMERIKA SERIKAT 299 00:21:01,450 --> 00:21:03,540 "STAR AND STRIPE" Master sedang dalam masalah, 300 00:21:03,540 --> 00:21:06,790 apa alasanku merasa ragu? 301 00:21:17,450 --> 00:21:21,000 Selanjutnya... adalah kau. 302 00:21:25,160 --> 00:21:27,540 Deku, selamat pagi. 303 00:21:28,580 --> 00:21:31,080 Uraraka... 304 00:21:31,080 --> 00:21:33,160 Kau belum bangun, ya, Midoriya? 305 00:21:33,160 --> 00:21:35,870 Di sini sangat aman sekarang. 306 00:21:35,870 --> 00:21:38,750 Cepat simpan yang hitam-hitam itu. 307 00:21:38,750 --> 00:21:40,080 Maaf. 308 00:21:40,080 --> 00:21:42,250 Kau tenang saja, Midoriya. 309 00:21:42,250 --> 00:21:45,080 Mulai sekarang, kami akan bersamamu. 310 00:21:45,080 --> 00:21:47,950 Iya, mari bertarung bersama. 311 00:21:49,120 --> 00:21:50,450 Ya. 312 00:21:54,910 --> 00:21:57,410 Pertarungan sengit sudah makin dekat, 313 00:21:57,410 --> 00:22:00,830 tetapi anehnya, aku malah tidak takut. 314 00:22:00,830 --> 00:22:03,700 Itu karena ada siswa Kelas A di sisiku, 315 00:22:03,700 --> 00:22:05,120 ada teman-teman di sisiku. 316 00:22:06,250 --> 00:22:08,790 Kami harus bersama-sama... 317 00:22:08,790 --> 00:22:12,450 merebut semuanya dan senyum semua orang. 318 00:22:15,540 --> 00:22:17,040 Aku ingin maju... 319 00:22:20,450 --> 00:22:22,750 Melewati keputusasaan. 320 00:22:22,750 --> 00:22:24,620 Teruslah melangkah maju. 25509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.