Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,107 --> 00:00:27,107
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:27,107 --> 00:00:32,107
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:32,107 --> 00:00:35,145
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
4
00:00:35,145 --> 00:00:38,443
♫ Tears and blood in the past life ♫
5
00:00:38,443 --> 00:00:40,712
♫ A parting lasting for years ♫
6
00:00:40,712 --> 00:00:44,587
♫ Keeps the truth hidden ♫
7
00:00:44,587 --> 00:00:47,722
♫ Fate is full of twists and turns ♫
8
00:00:47,722 --> 00:00:50,987
♫ Misfortune and happiness intertwined ♫
9
00:00:50,987 --> 00:00:55,923
♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫
10
00:00:55,923 --> 00:01:02,195
♫ Through storms and uncertainties,
I devote myself to you ♫
11
00:01:02,195 --> 00:01:08,403
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
12
00:01:08,403 --> 00:01:14,782
♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫
13
00:01:14,782 --> 00:01:21,195
♫ Hand in hand with you,
I wander this splendid world ♫
14
00:01:21,195 --> 00:01:29,139
♫ My heart remains untainted
by the mortal dust ♫
15
00:01:29,139 --> 00:01:37,373
[Melody of Golden Age]
16
00:01:37,373 --> 00:01:41,308
[Episode 34]
17
00:01:51,741 --> 00:01:54,621
Look, like this.
18
00:01:54,621 --> 00:01:56,989
Squeeze it.
19
00:02:01,261 --> 00:02:02,741
Why can't I close it?
20
00:02:02,741 --> 00:02:04,861
Like this.
21
00:02:44,172 --> 00:02:48,049
♫ Embracing each other,
how serious we are about our love ♫
22
00:02:48,049 --> 00:02:51,719
♫ Every moment is treasured ♫
23
00:02:51,719 --> 00:02:56,378
♫ From dawn to dusk ♫
24
00:02:56,378 --> 00:02:59,411
♫ You and I, forever inseparable ♫
25
00:02:59,411 --> 00:03:02,637
♫ You've stormed into my world ♫
26
00:03:02,637 --> 00:03:06,377
♫ Growing immersed,
I become reckless for love ♫
27
00:03:06,377 --> 00:03:09,941
♫ I break through obstacles
with unmatched resilience ♫
28
00:03:09,941 --> 00:03:11,141
Shen Du, it's snowing.
29
00:03:11,141 --> 00:03:14,274
♫ Because you are my responsibility ♫
30
00:03:14,274 --> 00:03:18,562
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
31
00:03:18,562 --> 00:03:20,901
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
32
00:03:20,901 --> 00:03:22,165
Come here.
33
00:03:22,165 --> 00:03:23,908
♫ Your palm lines ♫
34
00:03:23,908 --> 00:03:26,658
♫ Your gaze ♫
35
00:03:26,658 --> 00:03:29,661
♫ Our love is deepening ♫
36
00:03:29,661 --> 00:03:31,741
Look.
37
00:03:33,589 --> 00:03:34,901
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
38
00:03:34,901 --> 00:03:37,061
It's finally
39
00:03:37,621 --> 00:03:39,427
snowing.
40
00:03:39,427 --> 00:03:41,978
♫ Your gaze ♫
41
00:03:41,978 --> 00:03:44,751
♫ Our love is deepening ♫
42
00:03:44,751 --> 00:03:49,493
♫ You are the one for me ♫
43
00:03:52,108 --> 00:03:56,396
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
44
00:03:56,396 --> 00:04:00,172
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
45
00:04:00,172 --> 00:04:01,742
♫ Your palm lines ♫
46
00:04:01,742 --> 00:04:04,492
♫ Your gaze ♫
47
00:04:04,492 --> 00:04:07,404
♫ Our love is deepening ♫
48
00:04:07,404 --> 00:04:11,404
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
49
00:04:11,404 --> 00:04:15,557
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
50
00:04:15,557 --> 00:04:17,261
♫ Your palm lines ♫
51
00:04:17,261 --> 00:04:19,812
♫ Your gaze ♫
52
00:04:19,812 --> 00:04:22,585
♫ Our love is deepening ♫
53
00:04:22,585 --> 00:04:27,327
♫ You are the one for me ♫
54
00:04:43,861 --> 00:04:46,461
Did I cross the line with
55
00:04:46,461 --> 00:04:48,861
Prime Minister Zhang today?
56
00:04:49,461 --> 00:04:51,261
You can't pretend to be a spy
57
00:04:51,261 --> 00:04:53,061
for Prime Minister Zhang forever.
58
00:04:53,061 --> 00:04:56,261
You have to end this one day.
59
00:04:56,261 --> 00:04:57,781
But you suddenly brought up
60
00:04:57,781 --> 00:05:00,461
my family's old case today.
61
00:05:00,461 --> 00:05:03,101
Was it due to some new conjectures?
62
00:05:03,821 --> 00:05:05,461
I kind of did it
63
00:05:05,461 --> 00:05:07,981
on purpose to see his reaction.
64
00:05:07,981 --> 00:05:09,061
It seems that
65
00:05:09,061 --> 00:05:11,901
Prime Minister Zhang
definitely knows something.
66
00:05:14,061 --> 00:05:17,661
There are so many confusing leads these days.
67
00:05:17,661 --> 00:05:19,981
Nothing is certain.
68
00:05:20,621 --> 00:05:22,621
But I'm certain that
69
00:05:22,621 --> 00:05:24,661
long before my family was caught in trouble,
70
00:05:24,661 --> 00:05:25,901
multiple forces of power
71
00:05:25,901 --> 00:05:28,381
had been plotting things.
72
00:05:28,381 --> 00:05:29,981
I have an intuition.
73
00:05:29,981 --> 00:05:31,541
What is it?
74
00:05:31,541 --> 00:05:33,541
I think
75
00:05:33,541 --> 00:05:36,061
that the situation your father faced
76
00:05:36,061 --> 00:05:39,421
resembles what you're facing now.
77
00:05:39,941 --> 00:05:43,981
You're mediating among several powers.
78
00:05:43,981 --> 00:05:45,021
It's hard to remain neutral
79
00:05:45,021 --> 00:05:47,021
and uphold your integrity.
80
00:05:47,021 --> 00:05:49,381
A slight misstep could…
81
00:05:49,381 --> 00:05:51,541
Lead to total disaster.
82
00:05:53,021 --> 00:05:55,501
But sticking to your aspirations is not wrong.
83
00:05:55,501 --> 00:05:59,021
Nor is it wrong to not
bend over to those in power.
84
00:05:59,021 --> 00:06:01,101
Shen Du.
85
00:06:01,101 --> 00:06:03,301
Please go on with what you should
86
00:06:03,301 --> 00:06:05,901
and want to do.
87
00:06:05,901 --> 00:06:07,661
I will do my best
88
00:06:07,661 --> 00:06:09,461
to help you find the truth
89
00:06:09,461 --> 00:06:12,101
and do your family justice.
90
00:06:23,541 --> 00:06:26,101
A white Winter Solstice.
91
00:06:26,101 --> 00:06:28,741
There will be a good harvest next year.
92
00:06:38,661 --> 00:06:40,581
This is what you've got, Great Chief?
93
00:06:40,581 --> 00:06:43,741
Let's see if you can catch up with me.
94
00:06:59,116 --> 00:07:01,635
♫ Wish to stay with you ♫
95
00:07:01,635 --> 00:07:05,724
♫ Want to keep you by my side ♫
96
00:07:05,724 --> 00:07:09,685
♫ Through the obstacles of gusty winds
and torrential rains ♫
97
00:07:09,685 --> 00:07:12,295
♫ Want to be your moonlight ♫
98
00:07:12,295 --> 00:07:16,465
♫ To accompany you till the dawn ♫
99
00:07:16,465 --> 00:07:18,853
♫ I wish ♫
100
00:07:18,853 --> 00:07:22,969
♫ To just forget the length of time ♫
101
00:07:22,969 --> 00:07:25,623
♫ Wish to stay with you ♫
102
00:07:25,623 --> 00:07:29,602
♫ Want to be with you,
never to forget one another ♫
103
00:07:29,602 --> 00:07:33,645
♫ Clouds and sea always meet somewhere ♫
104
00:07:33,645 --> 00:07:36,361
♫ Wish to be with you forever ♫
105
00:07:36,361 --> 00:07:40,309
♫ Waiting from youth till hair turns gray ♫
106
00:07:40,309 --> 00:07:42,797
♫ In this life ♫
107
00:07:42,797 --> 00:07:49,341
♫ Just keep you in my heart ♫
108
00:08:20,221 --> 00:08:23,741
Stiffy Jiang.
109
00:08:23,741 --> 00:08:25,421
- Hurry up.
- Chuichui.
110
00:08:25,421 --> 00:08:27,773
Hurry up.
111
00:08:28,821 --> 00:08:30,301
Are you freezing here?
112
00:08:30,301 --> 00:08:31,701
Of course, I am.
113
00:08:31,701 --> 00:08:34,205
Any better?
114
00:08:35,981 --> 00:08:38,261
Where did you go?
115
00:08:42,180 --> 00:08:44,541
I went to buy you snacks.
116
00:08:51,701 --> 00:08:54,173
Try it.
117
00:09:04,661 --> 00:09:05,981
It's good.
118
00:09:05,981 --> 00:09:08,181
No rush.
119
00:09:08,181 --> 00:09:10,421
Look at those cheeks.
120
00:09:16,621 --> 00:09:18,909
It's good.
121
00:09:29,581 --> 00:09:31,821
Let's build a snowman.
122
00:09:46,021 --> 00:09:48,821
Doesn't it look like you?
123
00:09:48,821 --> 00:09:50,941
Not at all. Mine looks like you.
124
00:09:50,941 --> 00:09:52,181
No, it doesn't.
125
00:09:52,181 --> 00:09:54,181
Not at all. Mine looks like you.
126
00:09:54,181 --> 00:09:56,301
You made it so chubby.
127
00:09:57,341 --> 00:09:59,829
Be careful.
128
00:09:59,829 --> 00:10:00,861
Chuichui.
129
00:10:00,861 --> 00:10:02,061
Come and get me.
130
00:10:02,061 --> 00:10:04,301
It's snowing. Take the umbrella.
131
00:10:45,881 --> 00:10:48,501
[Zichen Palace]
132
00:10:48,501 --> 00:10:50,701
Huan.
133
00:10:50,701 --> 00:10:53,821
You always liked the winter snow.
134
00:10:54,821 --> 00:10:57,101
You said that
135
00:10:57,101 --> 00:11:00,181
the snow was the purest
136
00:11:00,941 --> 00:11:02,581
and could cover all the filth
137
00:11:02,581 --> 00:11:05,981
and ugliness in the world.
138
00:11:07,381 --> 00:11:09,621
Huan.
139
00:11:09,621 --> 00:11:12,141
How have I done
140
00:11:12,781 --> 00:11:15,461
over the years?
141
00:11:16,781 --> 00:11:19,301
Are you pleased?
142
00:11:20,381 --> 00:11:23,141
I really don't know
143
00:11:23,141 --> 00:11:26,821
if I have done anything wrong.
144
00:11:27,341 --> 00:11:29,581
Tell me.
145
00:11:29,581 --> 00:11:32,021
When the time comes
146
00:11:32,021 --> 00:11:34,901
for us to meet in the underworld,
147
00:11:36,421 --> 00:11:38,981
will you blame me?
148
00:11:49,461 --> 00:11:52,061
Empress Dowager.
149
00:11:57,661 --> 00:11:59,781
My eyes
150
00:11:59,781 --> 00:12:02,821
got smoked by the incense.
151
00:12:02,821 --> 00:12:04,821
Why did you come back?
152
00:12:04,821 --> 00:12:06,261
Didn't I tell you
153
00:12:06,261 --> 00:12:08,581
to take days off for the holiday?
154
00:12:08,581 --> 00:12:11,101
I'm used to dealing with state affairs.
155
00:12:11,101 --> 00:12:13,781
Now that I'm idle, I feel bored.
156
00:12:13,781 --> 00:12:16,301
Besides, I feel that the snowy night
157
00:12:16,301 --> 00:12:18,021
is most boring and lonely.
158
00:12:18,021 --> 00:12:19,421
That's why I begged Mr. Jin
159
00:12:19,421 --> 00:12:20,781
to come along with me
160
00:12:20,781 --> 00:12:23,621
to have some fun with Your Majesty.
161
00:12:23,621 --> 00:12:24,941
Look at you.
162
00:12:24,941 --> 00:12:26,341
I know
163
00:12:26,341 --> 00:12:28,781
you think that
164
00:12:28,781 --> 00:12:30,101
I am all alone,
165
00:12:30,101 --> 00:12:31,781
feeling sad.
166
00:12:31,781 --> 00:12:35,181
So you made up something to keep me company.
167
00:12:35,181 --> 00:12:36,341
Empress Dowager.
168
00:12:36,341 --> 00:12:38,541
I just composed a new song
169
00:12:38,541 --> 00:12:40,301
named "Joy and Sorrow".
170
00:12:40,301 --> 00:12:42,101
I wonder if Your Majesty would be
171
00:12:42,101 --> 00:12:44,501
interested in listening to it.
172
00:12:45,101 --> 00:12:47,341
Prepare some dishes.
173
00:12:47,341 --> 00:12:48,541
Let's have a nice time
174
00:12:48,541 --> 00:12:50,621
like the common folks,
175
00:12:50,621 --> 00:12:52,621
eating and drinking
176
00:12:52,621 --> 00:12:53,661
to celebrate
177
00:12:53,661 --> 00:12:54,981
the Winter Solstice.
178
00:12:54,981 --> 00:12:57,341
[Like wind nourishing all things]
179
00:13:14,381 --> 00:13:17,741
Don't melt.
180
00:13:17,741 --> 00:13:19,997
Don't melt.
181
00:13:27,261 --> 00:13:30,701
No.
182
00:13:30,701 --> 00:13:32,941
You can only be mine.
183
00:13:34,581 --> 00:13:36,861
Mine.
184
00:13:49,981 --> 00:13:52,021
I will not allow anyone
185
00:13:52,021 --> 00:13:54,461
to take away anything I want.
186
00:13:54,461 --> 00:13:57,341
Never!
187
00:14:08,701 --> 00:14:11,581
Alright.
188
00:14:11,581 --> 00:14:13,917
Here.
189
00:14:19,621 --> 00:14:20,661
Empress Dowager.
190
00:14:20,661 --> 00:14:22,901
Vice Minister Lai is here.
191
00:14:23,541 --> 00:14:26,141
Bring him in.
192
00:14:28,061 --> 00:14:29,221
Why did he come
193
00:14:29,221 --> 00:14:31,981
on such a snowy night?
194
00:14:41,061 --> 00:14:42,461
Minister Lai.
195
00:14:42,461 --> 00:14:44,821
Why did you come here in the snow
196
00:14:44,821 --> 00:14:47,461
instead of celebrating at home?
197
00:14:47,461 --> 00:14:49,581
Is there anything urgent?
198
00:14:49,581 --> 00:14:50,901
Empress Dowager.
199
00:14:50,901 --> 00:14:52,941
I just received an anonymous tip
200
00:14:52,941 --> 00:14:53,941
that Yan Xing
201
00:14:53,941 --> 00:14:55,341
was sent to Great Chief Shen
202
00:14:55,341 --> 00:14:56,701
to win him over
203
00:14:56,701 --> 00:14:58,301
by Prime Minister Zhang.
204
00:14:58,301 --> 00:14:59,461
Earlier today,
205
00:14:59,461 --> 00:15:01,741
Prime Minister Zhang even threatened her
206
00:15:01,741 --> 00:15:04,141
with the safety of her family.
207
00:15:06,541 --> 00:15:07,621
Someone is trying
208
00:15:07,621 --> 00:15:10,621
to stir things up.
209
00:15:12,181 --> 00:15:14,341
Does Yan Xing
210
00:15:14,341 --> 00:15:16,301
truly work for Prince Xian?
211
00:15:16,301 --> 00:15:17,421
Empress Dowager.
212
00:15:17,421 --> 00:15:18,541
I'm afraid that
213
00:15:18,541 --> 00:15:20,541
there are some misunderstandings.
214
00:15:20,541 --> 00:15:22,181
The informant also stated
215
00:15:22,181 --> 00:15:23,221
that you bestowed
216
00:15:23,221 --> 00:15:24,301
the marriage decree
217
00:15:24,301 --> 00:15:26,101
on Yan Sanniang.
218
00:15:26,101 --> 00:15:27,421
Yet the Yan family swapped her
219
00:15:27,421 --> 00:15:28,661
with Yan Liuniang on purpose.
220
00:15:28,661 --> 00:15:29,941
Yan Liuniang has been promoted
221
00:15:29,941 --> 00:15:32,181
to the Chief Director
of the Ministry of Justice.
222
00:15:32,181 --> 00:15:33,661
The Yan family obviously
223
00:15:33,661 --> 00:15:35,621
had an ulterior motive.
224
00:15:35,621 --> 00:15:37,221
Does Yan Liuniang
225
00:15:37,221 --> 00:15:39,821
truly work for Prince Xian?
226
00:15:41,621 --> 00:15:43,061
Empress Dowager.
227
00:15:43,061 --> 00:15:45,501
Please allow me to say something.
228
00:15:45,501 --> 00:15:46,701
Yan Liuniang
229
00:15:46,701 --> 00:15:48,661
is my niece.
230
00:15:48,661 --> 00:15:49,901
I know that
231
00:15:49,901 --> 00:15:51,781
she has always wanted to become
232
00:15:51,781 --> 00:15:53,821
a female official who solves cases.
233
00:15:53,821 --> 00:15:56,061
She was married to Shen Du by mistake,
234
00:15:56,061 --> 00:15:58,901
but her heart remained sincere
235
00:15:58,901 --> 00:16:01,061
without a trace of malice.
236
00:16:01,061 --> 00:16:03,581
I beg for your discernment.
237
00:16:04,301 --> 00:16:05,461
Jinzang.
238
00:16:05,461 --> 00:16:07,461
This is the first time
239
00:16:07,461 --> 00:16:09,781
you have commented on court affairs
240
00:16:09,781 --> 00:16:13,461
ever since I allowed you
to play music in my palace.
241
00:16:14,261 --> 00:16:15,941
I apologize.
242
00:16:15,941 --> 00:16:18,381
Minister Lai.
243
00:16:18,381 --> 00:16:20,221
Did you come here
244
00:16:20,221 --> 00:16:24,301
in the middle of the night
just to talk about Yan Xing?
245
00:16:24,301 --> 00:16:25,981
If there is anything else,
246
00:16:25,981 --> 00:16:27,861
tell me at once.
247
00:16:27,861 --> 00:16:29,901
I also learned that
248
00:16:29,901 --> 00:16:31,141
a nursery rhyme
249
00:16:31,141 --> 00:16:33,141
suddenly started spreading in Xiang'an,
250
00:16:33,141 --> 00:16:34,621
which sounded highly inappropriate.
251
00:16:34,621 --> 00:16:37,101
A nursery rhyme?
252
00:16:37,101 --> 00:16:38,661
Red porridge with dates.
253
00:16:38,661 --> 00:16:40,621
Five feet from the sky.
254
00:16:40,621 --> 00:16:42,021
Citrus and persimmon cakes.
255
00:16:42,021 --> 00:16:43,541
Difficult for a child to grasp.
256
00:16:43,541 --> 00:16:44,741
Do not speak carelessly.
257
00:16:44,741 --> 00:16:45,861
Who permitted this?
258
00:16:45,861 --> 00:16:47,061
The old lady frowns upon it.
259
00:16:47,061 --> 00:16:48,541
Salt shall rise.
260
00:16:48,541 --> 00:16:49,901
Madam Xu is clever.
261
00:16:49,901 --> 00:16:52,061
You must have figured out the problem.
262
00:16:52,061 --> 00:16:54,341
This nursery rhyme targets the Empress Dowager.
263
00:16:54,341 --> 00:16:55,421
Five feet from the sky.
264
00:16:55,421 --> 00:16:56,581
Difficult for a child to grasp.
265
00:16:56,581 --> 00:16:57,861
This is clearly disrespectful
266
00:16:57,861 --> 00:17:00,141
to Empress Dowager and His Majesty.
267
00:17:00,141 --> 00:17:01,781
Outrageous!
268
00:17:01,781 --> 00:17:03,901
This nursery rhyme didn't just spring up.
269
00:17:03,901 --> 00:17:06,100
Someone must have plotted this.
270
00:17:06,100 --> 00:17:08,661
Please tell me what to do.
271
00:17:14,661 --> 00:17:16,701
Can you find out
272
00:17:16,701 --> 00:17:20,581
who is spreading such rumors?
273
00:17:20,581 --> 00:17:23,581
The rumors spread from mouth to mouth.
274
00:17:23,581 --> 00:17:25,941
It's hard to find the source.
275
00:17:30,861 --> 00:17:33,101
All these years…
276
00:17:36,301 --> 00:17:38,941
All these years, I have
277
00:17:39,741 --> 00:17:43,421
dedicated myself to the cause
of the Xiao family's empire,
278
00:17:43,421 --> 00:17:46,341
yet there are always people who think
279
00:17:46,341 --> 00:17:49,261
that I did it for my selfish desires.
280
00:17:49,261 --> 00:17:51,381
They bewitch people
281
00:17:51,381 --> 00:17:53,741
with such a nursery rhyme.
282
00:17:53,741 --> 00:17:55,621
It's truly detestable.
283
00:17:55,621 --> 00:17:57,821
The Imperial Inspectorate will investigate it
284
00:17:57,821 --> 00:17:58,861
and help Your Majesty
285
00:17:58,861 --> 00:18:01,661
find this evil mastermind.
286
00:18:02,421 --> 00:18:03,901
But…
287
00:18:03,901 --> 00:18:05,501
What's wrong?
288
00:18:05,501 --> 00:18:07,901
But this nursery rhyme adopts the tune
289
00:18:07,901 --> 00:18:09,261
of the song newly composed
290
00:18:09,261 --> 00:18:12,341
and performed by Mr. Jin
at the Winter Solstice feast
291
00:18:12,341 --> 00:18:14,541
at Prince Xian's mansion.
292
00:18:14,541 --> 00:18:16,733
"Joy and Sorrow".
293
00:18:21,941 --> 00:18:23,901
I beg for your discernment.
294
00:18:23,901 --> 00:18:25,181
I composed this piece,
295
00:18:25,181 --> 00:18:28,061
inspired by the Winter Solstice.
296
00:18:28,061 --> 00:18:29,781
Indeed, it was first performed
297
00:18:29,781 --> 00:18:31,661
at the feast,
298
00:18:31,661 --> 00:18:33,981
but it did not have lyrics,
299
00:18:33,981 --> 00:18:37,021
let alone disloyal intentions.
300
00:18:37,021 --> 00:18:38,261
What if the listeners
301
00:18:38,261 --> 00:18:39,541
harbored ill will
302
00:18:39,541 --> 00:18:40,981
although the player didn't?
303
00:18:40,981 --> 00:18:42,741
The last line of that nursery rhyme says,
304
00:18:42,741 --> 00:18:43,901
"The old lady frowns upon it.
305
00:18:43,901 --> 00:18:45,141
Salt shall rise."
306
00:18:45,141 --> 00:18:46,781
"Salty" sounds just like "Xian".
307
00:18:46,781 --> 00:18:49,341
I'm afraid it refers to Prince Xian.
308
00:18:53,821 --> 00:18:56,021
Summon Prince Xuan.
309
00:19:00,781 --> 00:19:02,021
Mother Empress.
310
00:19:02,021 --> 00:19:03,301
I am unaware of it.
311
00:19:03,301 --> 00:19:04,381
I am innocent.
312
00:19:04,381 --> 00:19:08,061
I first heard "Joy and Sorrow"
on the feast and paid no further attention
313
00:19:08,061 --> 00:19:09,181
to it.
314
00:19:09,181 --> 00:19:10,181
I had no idea that
315
00:19:10,181 --> 00:19:12,021
someone would compose lyrics
316
00:19:12,021 --> 00:19:13,821
to insinuate you.
317
00:19:13,821 --> 00:19:14,981
I don't believe
318
00:19:14,981 --> 00:19:16,421
it was done by Mr. Jin
319
00:19:16,421 --> 00:19:18,621
or instigated by Prince Xian.
320
00:19:18,621 --> 00:19:20,141
But Mr. Jin just performed
321
00:19:20,141 --> 00:19:22,221
the song at Prince Xian's mansion,
322
00:19:22,221 --> 00:19:23,501
and someone immediately spread it
323
00:19:23,501 --> 00:19:25,381
with disrespectful lyrics.
324
00:19:25,381 --> 00:19:26,941
What's more,
325
00:19:26,941 --> 00:19:28,701
the ending line implies
326
00:19:28,701 --> 00:19:32,581
that Prince Xian is seeking greater power.
327
00:19:35,461 --> 00:19:37,101
Please discern the truth.
328
00:19:37,101 --> 00:19:39,141
Someone is using this nursery rhyme
329
00:19:39,141 --> 00:19:40,981
to sow discord between you and me
330
00:19:40,981 --> 00:19:44,101
and even to kill me, Mother Empress.
331
00:19:44,101 --> 00:19:45,301
Empress Dowager.
332
00:19:45,301 --> 00:19:46,981
Seditious words bewitch the people.
333
00:19:46,981 --> 00:19:48,021
If we allow this
334
00:19:48,021 --> 00:19:49,301
to carry on,
335
00:19:49,301 --> 00:19:50,301
it would at least
336
00:19:50,301 --> 00:19:51,821
harm Prince Xian and Mr. Jin.
337
00:19:51,821 --> 00:19:53,341
At worst, people with evil intentions
338
00:19:53,341 --> 00:19:54,341
may accuse Prince Xian
339
00:19:54,341 --> 00:19:56,861
of plotting a usurpation.
340
00:20:01,781 --> 00:20:03,981
Empress Dowager, please allow me
341
00:20:03,981 --> 00:20:05,061
to arrest all the guests
342
00:20:05,061 --> 00:20:07,101
at the feast in Prince Xian's mansion
343
00:20:07,101 --> 00:20:09,261
for a thorough investigation.
344
00:20:13,501 --> 00:20:16,181
This matter
345
00:20:16,181 --> 00:20:19,941
arose from the feast
346
00:20:19,941 --> 00:20:22,541
held by Prince Xian.
347
00:20:22,541 --> 00:20:24,261
From now on,
348
00:20:24,261 --> 00:20:26,741
Prince Xian, Xiao Zhong,
349
00:20:26,741 --> 00:20:29,581
will be placed under house arrest.
350
00:20:29,581 --> 00:20:31,701
Jinzang, who composed the song,
351
00:20:31,701 --> 00:20:35,821
shall await trial under the custody
of the Imperial Inspectorate.
352
00:20:36,821 --> 00:20:41,101
The other musicians who attended the banquet
353
00:20:41,101 --> 00:20:43,661
shall be investigated by
354
00:20:44,221 --> 00:20:46,717
the Imperial Inspectorate.
355
00:20:48,781 --> 00:20:51,133
Yes, Your Majesty.
356
00:21:04,461 --> 00:21:06,021
Great Chief, Madam.
357
00:21:06,021 --> 00:21:08,461
Madam Xu sent a confidential letter.
358
00:21:17,541 --> 00:21:19,541
What happened?
359
00:21:23,101 --> 00:21:24,221
Things changed last night.
360
00:21:24,221 --> 00:21:25,461
Be very careful.
361
00:21:25,461 --> 00:21:26,621
Don't let the Shen and Yan families
362
00:21:26,621 --> 00:21:28,981
go through what had happened.
363
00:21:29,941 --> 00:21:31,021
Help!
364
00:21:31,021 --> 00:21:32,301
- Go.
- Help!
365
00:21:32,301 --> 00:21:33,581
Save me, master.
366
00:21:33,581 --> 00:21:35,141
Master, save me.
367
00:21:35,141 --> 00:21:36,461
Hurry up.
368
00:21:36,461 --> 00:21:37,581
Get Liuniang.
369
00:21:37,581 --> 00:21:38,821
Get Great Chief.
370
00:21:38,821 --> 00:21:39,901
Find Liuniang
371
00:21:39,901 --> 00:21:41,261
and the Great Chief.
372
00:21:41,261 --> 00:21:43,867
Hurry up!
373
00:21:43,867 --> 00:21:44,901
[Yan Mansion]
374
00:21:44,901 --> 00:21:46,341
Find them
375
00:21:46,341 --> 00:21:48,181
to help me!
376
00:21:48,181 --> 00:21:50,901
Hurry. Inform Liuniang.
377
00:21:50,901 --> 00:21:52,861
Hurry. Close the door.
378
00:21:52,861 --> 00:21:55,421
Close the door.
379
00:22:03,781 --> 00:22:06,173
Get in.
380
00:22:16,501 --> 00:22:18,909
Zang.
381
00:22:19,861 --> 00:22:21,101
What happened?
382
00:22:21,101 --> 00:22:23,381
My sister.
383
00:22:23,901 --> 00:22:26,205
Zang.
384
00:22:27,341 --> 00:22:29,541
What happened?
385
00:22:29,541 --> 00:22:31,461
- Go.
- Zang.
386
00:22:31,461 --> 00:22:34,141
- Hurry up. Behave.
- No.
387
00:22:34,141 --> 00:22:35,581
- No.
- Go.
388
00:22:35,581 --> 00:22:38,021
- Zang.
- Hurry up.
389
00:22:50,781 --> 00:22:51,861
Father.
390
00:22:51,861 --> 00:22:52,901
What happened?
391
00:22:52,901 --> 00:22:54,181
Why did they arrest my mother?
392
00:22:54,181 --> 00:22:56,141
Liuniang, your mother was arrested by
393
00:22:56,141 --> 00:22:57,301
the Imperial Inspectorate.
394
00:22:57,301 --> 00:22:58,341
Your uncle Jinzang is accused
395
00:22:58,341 --> 00:23:00,061
of colluding with Prince Xian for a usurpation
396
00:23:00,061 --> 00:23:02,021
and the whole clan will be implicated.
397
00:23:02,021 --> 00:23:03,541
My uncle is just a musician.
398
00:23:03,541 --> 00:23:04,861
How could he plot a usurpation?
399
00:23:04,861 --> 00:23:06,821
No way. It's a setup.
400
00:23:06,821 --> 00:23:08,661
Liuniang, calm down.
401
00:23:08,661 --> 00:23:10,461
Lady Jin may have been arrested,
402
00:23:10,461 --> 00:23:13,461
but the Yan family hasn't been implicated.
403
00:23:13,461 --> 00:23:14,581
The Imperial Inspectorate
404
00:23:14,581 --> 00:23:15,581
wouldn't
405
00:23:15,581 --> 00:23:17,581
go after you just yet.
406
00:23:17,581 --> 00:23:20,221
The Yan family hasn't been implicated.
407
00:23:20,821 --> 00:23:21,941
That's right, Father.
408
00:23:21,941 --> 00:23:23,181
Mother is from the Jin family,
409
00:23:23,181 --> 00:23:25,381
but she has married into the Yan family.
410
00:23:25,381 --> 00:23:28,021
It shouldn't have affected her.
411
00:23:28,021 --> 00:23:31,021
They have no reason to arrest her.
412
00:23:36,461 --> 00:23:37,781
Those people are like
413
00:23:37,781 --> 00:23:39,821
the soul reapers from the underworld.
414
00:23:39,821 --> 00:23:41,461
How can we reason with them?
415
00:23:41,461 --> 00:23:42,501
They just arrest
416
00:23:42,501 --> 00:23:44,821
whoever they want to arrest.
417
00:23:45,701 --> 00:23:47,941
No.
418
00:23:47,941 --> 00:23:50,021
It's not that they are unreasonable.
419
00:23:50,021 --> 00:23:53,261
You didn't dare to reason with them, did you?
420
00:23:54,261 --> 00:23:55,501
Father, Mother.
421
00:23:55,501 --> 00:23:56,541
You let the Imperial Inspectorate
422
00:23:56,541 --> 00:23:58,461
arrest my mother for no reason,
423
00:23:58,461 --> 00:23:59,701
without stepping up
424
00:23:59,701 --> 00:24:02,381
to ask a question, right?
425
00:24:09,101 --> 00:24:10,701
Fine.
426
00:24:10,701 --> 00:24:12,421
You all fear the Black Fiend.
427
00:24:12,421 --> 00:24:15,141
I don't. I'll save her if you don't.
428
00:24:15,141 --> 00:24:18,141
Liuniang.
429
00:24:18,141 --> 00:24:20,509
Liuniang.
430
00:24:30,037 --> 00:24:31,301
Liuniang.
431
00:24:31,301 --> 00:24:33,261
Chuichui.
432
00:24:33,261 --> 00:24:35,101
There you are.
433
00:24:35,101 --> 00:24:36,141
The Great Chief
434
00:24:36,141 --> 00:24:38,101
sent Jing Lin to convey the message that
435
00:24:38,101 --> 00:24:39,781
he would meet with the Empress Dowager
436
00:24:39,781 --> 00:24:42,421
to plead for the Jin family.
437
00:24:42,421 --> 00:24:44,141
Stiffy Jiang and I split up to look for you.
438
00:24:44,141 --> 00:24:46,901
I thought I could find you here.
439
00:24:46,901 --> 00:24:50,101
Chuichui, thank you.
440
00:24:50,101 --> 00:24:51,821
But Prince Xian is involved.
441
00:24:51,821 --> 00:24:52,821
It's very tricky.
442
00:24:52,821 --> 00:24:54,581
It's not enough to have Shen Du's help.
443
00:24:54,581 --> 00:24:57,781
Go back first. I'll meet Prime Minister Zhang.
444
00:24:57,781 --> 00:25:00,701
Okay, be careful.
445
00:25:24,141 --> 00:25:26,301
Stiffy Jiang, is that you?
446
00:25:31,901 --> 00:25:34,365
Lai Luozhi.
447
00:25:41,381 --> 00:25:43,341
Are you disappointed
448
00:25:43,341 --> 00:25:45,701
that it's me?
449
00:25:45,701 --> 00:25:46,821
I…
450
00:25:46,821 --> 00:25:48,501
I have a date with Jiang Langxing.
451
00:25:48,501 --> 00:25:50,741
He will be coming soon.
452
00:25:50,741 --> 00:25:52,621
Jiang Langxing.
453
00:25:52,621 --> 00:25:55,181
Jiang Langxing.
454
00:25:55,181 --> 00:25:57,221
Is he the only one
455
00:25:57,221 --> 00:25:59,541
you care about now?
456
00:26:07,101 --> 00:26:09,021
So obedient.
457
00:26:09,021 --> 00:26:11,357
How nice.
458
00:26:24,461 --> 00:26:26,381
The Chief Director of the Ministry of Justice
459
00:26:26,381 --> 00:26:28,941
is here to meet Prime Minister Zhang.
460
00:26:30,101 --> 00:26:32,861
Mrs. Shen, our lord is not home today.
461
00:26:32,861 --> 00:26:34,261
I have asked around.
462
00:26:34,261 --> 00:26:35,541
He's shut himself in
463
00:26:35,541 --> 00:26:37,101
ever since what happened.
464
00:26:37,101 --> 00:26:39,701
He didn't even go to court today.
465
00:26:41,141 --> 00:26:42,821
The Chief Director of the Ministry of Justice,
466
00:26:42,821 --> 00:26:44,381
[Zhang Mansion]
wife of the Great Chief,
467
00:26:44,381 --> 00:26:47,101
the sixth daughter of Mr. Yan,
468
00:26:47,101 --> 00:26:50,181
is here to meet Prime Minister Zhang.
469
00:26:50,181 --> 00:26:52,781
Mrs. Shen, please don't
make things hard for us.
470
00:26:52,781 --> 00:26:54,261
I won't.
471
00:26:54,261 --> 00:26:56,101
I will just wait here.
472
00:26:56,101 --> 00:26:57,341
In a day or two,
473
00:26:57,341 --> 00:26:59,741
he's bound to come out, right?
474
00:26:59,741 --> 00:27:03,261
Surely, Prime Minister Zhang
wouldn't take the back door
475
00:27:03,261 --> 00:27:04,901
or sneak through the dog hole
476
00:27:04,901 --> 00:27:07,381
just to avoid me, right?
477
00:27:14,781 --> 00:27:16,861
I knew I couldn't
478
00:27:16,861 --> 00:27:18,701
easily get rid of you.
479
00:27:18,701 --> 00:27:20,621
If I do not come out,
480
00:27:20,621 --> 00:27:22,461
are you going to turn my mansion
481
00:27:22,461 --> 00:27:24,901
upside down?
482
00:27:26,941 --> 00:27:30,381
Prime Minister Zhang,
please save the Jin family.
483
00:27:34,941 --> 00:27:36,981
Stop pushing me.
484
00:27:36,981 --> 00:27:38,421
I can't help you
485
00:27:38,421 --> 00:27:41,261
with what you're asking.
486
00:27:41,261 --> 00:27:42,461
My lord,
487
00:27:42,461 --> 00:27:43,861
you are the Prime Minister
488
00:27:43,861 --> 00:27:45,101
and the chief counselor.
489
00:27:45,101 --> 00:27:46,581
The Jin family suffers injustice.
490
00:27:46,581 --> 00:27:48,061
You can't ignore this.
491
00:27:48,061 --> 00:27:51,061
Since you have the Empress Dowager's tablet,
492
00:27:51,061 --> 00:27:54,261
why do you seek my help but not hers?
493
00:27:54,261 --> 00:27:56,981
I am just a minor official
494
00:27:56,981 --> 00:27:59,701
to the Empress Dowager.
495
00:27:59,701 --> 00:28:00,981
I would be
496
00:28:00,981 --> 00:28:02,981
overestimating myself to believe that
497
00:28:02,981 --> 00:28:05,701
I can interfere with court affairs.
498
00:28:06,261 --> 00:28:08,981
Since you understand that,
499
00:28:08,981 --> 00:28:10,181
then how come
500
00:28:10,181 --> 00:28:11,941
you don't get why Lai Luozhi
501
00:28:11,941 --> 00:28:15,621
is blaming this on Mr. Jin?
502
00:28:17,661 --> 00:28:19,701
It's because of me?
503
00:28:19,701 --> 00:28:21,741
This is happening because
504
00:28:21,741 --> 00:28:24,461
you are both married to Shen Du and working as
505
00:28:24,461 --> 00:28:25,541
the Chief Director
506
00:28:25,541 --> 00:28:26,701
of the Ministry of Justice
507
00:28:26,701 --> 00:28:28,861
who keeps causing trouble.
508
00:28:28,861 --> 00:28:30,141
Of course.
509
00:28:30,141 --> 00:28:32,301
It's not just that.
510
00:28:32,301 --> 00:28:33,381
It is said that
511
00:28:33,381 --> 00:28:34,781
on the night of the Winter Solstice,
512
00:28:34,781 --> 00:28:37,701
Lai Luozhi reported to the Empress Dowager
513
00:28:37,701 --> 00:28:40,701
that you were sent by me
514
00:28:40,701 --> 00:28:42,581
to win over Shen Du
515
00:28:42,581 --> 00:28:45,541
and serve Prince Xian in the power struggle.
516
00:28:45,541 --> 00:28:47,861
Mr. Jin refuted him and defied
517
00:28:47,861 --> 00:28:51,741
the Empress Dowager right on the spot.
518
00:28:54,901 --> 00:28:57,021
My uncle
519
00:28:57,661 --> 00:29:00,141
defied the Empress Dowager for me?
520
00:29:00,141 --> 00:29:02,021
Our laws forbid
521
00:29:02,021 --> 00:29:04,061
palace attendants and musicians
522
00:29:04,061 --> 00:29:06,181
from discussing court affairs.
523
00:29:06,181 --> 00:29:08,301
Violation is met with the death penalty.
524
00:29:08,301 --> 00:29:10,221
But Jinzang
525
00:29:10,221 --> 00:29:11,781
grew arrogant from favoritism.
526
00:29:11,781 --> 00:29:14,861
He overestimated himself.
527
00:29:14,861 --> 00:29:18,021
Uncle wasn't arrogant from favoritism.
528
00:29:18,021 --> 00:29:20,581
Nor did he overestimate himself.
529
00:29:20,581 --> 00:29:22,621
He did that because he's my uncle.
530
00:29:22,621 --> 00:29:25,021
He sees me as his family.
531
00:29:25,021 --> 00:29:26,541
He'd rather risk his life
532
00:29:26,541 --> 00:29:29,421
than see me in trouble.
533
00:29:29,421 --> 00:29:31,061
Liuniang.
534
00:29:31,061 --> 00:29:32,901
All these years,
535
00:29:32,901 --> 00:29:34,301
I've been using you people
536
00:29:34,301 --> 00:29:36,501
instead of caring for you.
537
00:29:36,501 --> 00:29:37,821
But regarding this matter,
538
00:29:37,821 --> 00:29:41,021
I've said all that can be said.
539
00:29:41,021 --> 00:29:44,261
Between Prince Xian and the Jin family,
540
00:29:44,261 --> 00:29:48,301
I have no choice.
541
00:30:08,741 --> 00:30:10,701
Back then,
542
00:30:10,701 --> 00:30:12,581
were you faced with
543
00:30:12,581 --> 00:30:14,381
the same choices regarding
544
00:30:14,381 --> 00:30:16,941
the Shen family's case?
545
00:30:27,301 --> 00:30:29,597
My lord.
546
00:30:36,701 --> 00:30:38,541
Prince Xian is under house arrest.
547
00:30:38,541 --> 00:30:41,341
And yet I've remained silent.
548
00:30:41,341 --> 00:30:43,301
Do you know why?
549
00:30:43,301 --> 00:30:45,301
No, I don't.
550
00:30:46,461 --> 00:30:49,901
I've watched Prince Xian grow up.
551
00:30:49,901 --> 00:30:52,381
My feelings for Prince Xian
552
00:30:52,381 --> 00:30:53,621
are just like those
553
00:30:53,621 --> 00:30:55,541
of Jinzang for Yan Xing.
554
00:30:55,541 --> 00:30:58,381
Of course, I wish to risk myself
555
00:30:58,381 --> 00:31:01,221
to get Prince Xian out of this.
556
00:31:01,941 --> 00:31:03,861
About the nursery rhyme,
557
00:31:03,861 --> 00:31:06,061
I know very well that
558
00:31:06,061 --> 00:31:09,261
Prince Xian has no heart for usurpation.
559
00:31:09,261 --> 00:31:13,541
The Empress Dowager knows that as well.
560
00:31:14,781 --> 00:31:16,141
But she is not
561
00:31:16,141 --> 00:31:19,181
just a mother,
562
00:31:20,901 --> 00:31:22,541
but also the Empress Dowager
563
00:31:22,541 --> 00:31:24,701
of Dacang.
564
00:31:24,701 --> 00:31:26,501
If I step forward,
565
00:31:26,501 --> 00:31:27,981
then my disciples will
566
00:31:27,981 --> 00:31:29,781
follow my footsteps
567
00:31:29,781 --> 00:31:32,461
and file petitions to the Empress Dowager,
568
00:31:32,461 --> 00:31:35,981
urging her to release Prince Xian.
569
00:31:38,861 --> 00:31:41,941
The more pressure we apply,
570
00:31:41,941 --> 00:31:46,715
the more we push Prince Xian to a dead end.
571
00:31:46,715 --> 00:31:50,181
[Ministry of Justice]
572
00:31:50,181 --> 00:31:52,629
Chuichui.
573
00:31:52,629 --> 00:31:54,341
What's wrong? What's the rush?
574
00:31:54,341 --> 00:31:55,701
Has Chuichui come back?
575
00:31:55,701 --> 00:31:56,741
Didn't she go out
576
00:31:56,741 --> 00:31:58,101
with you earlier?
577
00:31:58,101 --> 00:31:59,621
We split up to look for Yan Xing.
578
00:31:59,621 --> 00:32:02,221
Hasn't she returned yet?
579
00:32:02,221 --> 00:32:03,301
Then maybe
580
00:32:03,301 --> 00:32:05,021
she found Director Yan
581
00:32:05,021 --> 00:32:06,581
and went off for fun somewhere.
582
00:32:06,581 --> 00:32:08,101
Why don't you just
583
00:32:08,101 --> 00:32:09,101
ask Director Yan?
584
00:32:09,101 --> 00:32:10,341
- Alright.
- Ask--
585
00:32:10,341 --> 00:32:12,101
Why would he bother
586
00:32:12,101 --> 00:32:13,301
Director Yan?
587
00:32:13,301 --> 00:32:14,621
What's wrong, my lord?
588
00:32:14,621 --> 00:32:16,381
Director Yan…
589
00:32:16,381 --> 00:32:19,341
Her maiden family is in deep trouble.
590
00:32:20,901 --> 00:32:22,261
The Jin family was suspected
591
00:32:22,261 --> 00:32:24,141
of inciting Prince Xian to plot a usurpation
592
00:32:24,141 --> 00:32:26,781
and was arrested by the Imperial Inspectorate.
593
00:32:26,781 --> 00:32:28,261
Right.
594
00:32:28,261 --> 00:32:29,861
Do not bother Director Yan
595
00:32:29,861 --> 00:32:30,981
no matter what.
596
00:32:30,981 --> 00:32:32,021
Director Wu, you're right.
597
00:32:32,021 --> 00:32:33,301
I'll look for her by myself.
598
00:32:33,301 --> 00:32:35,141
I take my leave.
599
00:32:35,141 --> 00:32:37,821
Be careful.
600
00:33:16,501 --> 00:33:18,621
Where am I?
601
00:33:21,541 --> 00:33:24,301
People call me the Black Fiend.
602
00:33:25,261 --> 00:33:27,661
So perhaps,
603
00:33:27,661 --> 00:33:30,021
this is the Underworld.
604
00:33:30,021 --> 00:33:32,141
What do you want?
605
00:33:32,141 --> 00:33:34,381
Are you going to kill me?
606
00:33:41,501 --> 00:33:44,221
The eighteen levels of inferno
607
00:33:44,221 --> 00:33:47,421
are meant for others.
608
00:33:47,421 --> 00:33:51,101
Even if you truly arrive
at the Underworld one day,
609
00:33:51,101 --> 00:33:52,821
I will light up the bones as lamps
610
00:33:52,821 --> 00:33:54,141
and burn the evil spirits
611
00:33:54,141 --> 00:33:56,981
to illuminate this Palace of Death
612
00:33:56,981 --> 00:34:01,541
and make it as cozy as home for you.
613
00:34:03,581 --> 00:34:06,141
You can't escape.
614
00:34:22,861 --> 00:34:25,621
Why are you scared?
615
00:34:35,260 --> 00:34:37,180
I
616
00:34:37,180 --> 00:34:39,861
will not hurt you.
617
00:34:45,901 --> 00:34:48,317
Chuichui.
618
00:34:49,781 --> 00:34:52,180
Look around.
619
00:34:53,220 --> 00:34:54,381
Look.
620
00:34:54,381 --> 00:34:57,740
What do you think? Do you like it?
621
00:35:08,061 --> 00:35:10,941
This is…
622
00:35:15,021 --> 00:35:17,181
I heard you liked the betrothal gifts
623
00:35:17,181 --> 00:35:19,381
Jiang Langxing sent to you.
624
00:35:22,901 --> 00:35:26,141
It turned out you like these things.
625
00:35:26,141 --> 00:35:28,061
So I bought everything
626
00:35:28,061 --> 00:35:30,701
a girl may like
627
00:35:30,701 --> 00:35:32,141
or may be used
628
00:35:32,141 --> 00:35:34,261
as betrothal gifts
629
00:35:34,261 --> 00:35:36,101
from the streets.
630
00:35:36,101 --> 00:35:38,261
What do you think?
631
00:35:39,221 --> 00:35:41,461
What do you want?
632
00:35:41,461 --> 00:35:42,981
Propose to you, of course.
633
00:35:42,981 --> 00:35:44,341
Propose to me?
634
00:35:44,341 --> 00:35:46,061
I'll ask your parents
635
00:35:46,061 --> 00:35:47,941
to marry you off to me.
636
00:35:47,941 --> 00:35:49,861
What are you talking about?
637
00:35:49,861 --> 00:35:51,981
I am engaged to Jiang Langxing.
638
00:35:51,981 --> 00:35:54,301
I am going to marry him.
639
00:35:55,181 --> 00:35:56,861
What's so good about
640
00:35:56,861 --> 00:35:59,021
that stiffy inspector?
641
00:35:59,021 --> 00:36:00,021
Whatever he offers,
642
00:36:00,021 --> 00:36:01,661
I can give you ten times of it.
643
00:36:01,661 --> 00:36:03,981
It's not about that.
644
00:36:03,981 --> 00:36:06,661
I have agreed to marry him.
645
00:36:12,701 --> 00:36:15,101
So what?
646
00:36:15,101 --> 00:36:18,261
You can get a divorce even if you're married.
647
00:36:25,341 --> 00:36:27,661
If you feel sorry for him,
648
00:36:27,661 --> 00:36:30,541
I can compensate him on your behalf.
649
00:36:30,541 --> 00:36:32,781
I can kill Xu Xiangren
650
00:36:32,781 --> 00:36:35,341
and make him the Marshal of Inspectors
651
00:36:35,341 --> 00:36:36,981
as long as he wants me to.
652
00:36:36,981 --> 00:36:39,061
Don't be ridiculous.
653
00:36:42,021 --> 00:36:44,221
Fine.
654
00:36:44,221 --> 00:36:46,901
I'll do as you say.
655
00:36:46,901 --> 00:36:49,581
How come you just don't get it?
656
00:36:50,621 --> 00:36:52,061
Jiang Langxing and I
657
00:36:52,061 --> 00:36:53,621
like each other.
658
00:36:53,621 --> 00:36:55,221
We like each other, too.
659
00:36:55,221 --> 00:36:56,861
I like you so dearly.
660
00:36:56,861 --> 00:36:59,381
I've never cared for a woman so much before.
661
00:36:59,381 --> 00:37:00,701
But I don't like you.
662
00:37:00,701 --> 00:37:03,981
You're lying. You obviously like me too.
663
00:37:05,021 --> 00:37:06,981
Didn't you call me Mr. Mask
664
00:37:06,981 --> 00:37:08,501
and consider me a good friend?
665
00:37:08,501 --> 00:37:09,581
Besides…
666
00:37:09,581 --> 00:37:11,661
Besides, our mothers
are buried in the same place.
667
00:37:11,661 --> 00:37:13,461
This is fate.
668
00:37:13,461 --> 00:37:14,941
The affection between friends
669
00:37:14,941 --> 00:37:17,501
is different from that between a couple.
670
00:37:17,501 --> 00:37:19,781
I have no feelings for you.
671
00:37:19,781 --> 00:37:20,861
No way.
672
00:37:20,861 --> 00:37:21,901
You will find out
673
00:37:21,901 --> 00:37:24,341
that I'm right very soon.
674
00:37:40,421 --> 00:37:42,461
Let go of me.
675
00:38:57,061 --> 00:38:59,661
It's okay.
676
00:38:59,661 --> 00:39:02,501
I can wait.
677
00:39:02,501 --> 00:39:04,661
One day,
678
00:39:04,661 --> 00:39:06,981
you will fall in love with me.
679
00:39:27,858 --> 00:39:30,061
[Imperial Inspectorate]
680
00:39:30,061 --> 00:39:31,141
Stop right there.
681
00:39:31,141 --> 00:39:32,181
The Jin's case
682
00:39:32,181 --> 00:39:33,901
is assigned to the Imperial Inspectorate.
683
00:39:33,901 --> 00:39:35,741
The Ministry of Justice
has no right to intervene.
684
00:39:35,741 --> 00:39:38,381
Director Yan, please go back.
685
00:39:39,021 --> 00:39:41,405
Hold on.
686
00:39:42,581 --> 00:39:43,781
Vice Minister Lai.
687
00:39:43,781 --> 00:39:45,141
Mrs. Shen.
688
00:39:45,141 --> 00:39:46,141
There is an easy way
689
00:39:46,141 --> 00:39:47,701
to save your family.
690
00:39:47,701 --> 00:39:49,581
File a lawsuit
691
00:39:49,581 --> 00:39:51,101
against Shen Du
692
00:39:51,101 --> 00:39:53,141
for framing the Jin family.
693
00:39:53,141 --> 00:39:54,981
Then I will clear your name
694
00:39:54,981 --> 00:39:57,621
and save your family.
695
00:39:58,901 --> 00:40:00,741
Please stop
696
00:40:00,741 --> 00:40:03,101
teasing me for fun.
697
00:40:03,101 --> 00:40:05,101
You want me to frame my husband.
698
00:40:05,101 --> 00:40:07,421
No way.
699
00:40:07,421 --> 00:40:09,261
I didn't know
700
00:40:09,261 --> 00:40:10,621
that the woman who had
701
00:40:10,621 --> 00:40:12,941
married into the Shen family as a spy
702
00:40:12,941 --> 00:40:14,741
ended up deeply in love
703
00:40:14,741 --> 00:40:17,141
with Great Chief Shen.
704
00:40:17,141 --> 00:40:18,861
Vice Minister Lai,
705
00:40:18,861 --> 00:40:20,421
you can stop using that
706
00:40:20,421 --> 00:40:21,741
as leverage.
707
00:40:21,741 --> 00:40:22,861
I've clarified it
708
00:40:22,861 --> 00:40:25,621
with my husband and Prime Minister Zhang.
709
00:40:25,621 --> 00:40:27,381
I have a clear conscience.
710
00:40:27,381 --> 00:40:30,061
I haven't done anything wrong.
711
00:40:30,061 --> 00:40:31,301
I've worked hard
712
00:40:31,301 --> 00:40:32,901
in the Ministry of Justice,
713
00:40:32,901 --> 00:40:34,901
striving to look for the truth
714
00:40:34,901 --> 00:40:37,101
and do people justice.
715
00:40:37,101 --> 00:40:39,181
We're talking about Shen Du, my husband.
716
00:40:39,181 --> 00:40:40,981
But even if we're talking about a stranger,
717
00:40:40,981 --> 00:40:42,061
I, Yan Liuniang,
718
00:40:42,061 --> 00:40:43,501
would never do anything
719
00:40:43,501 --> 00:40:47,061
to disgrace the title I uphold.
720
00:40:47,061 --> 00:40:49,461
Mrs. Shen, you don't have to talk tough.
721
00:40:49,461 --> 00:40:51,381
One day,
722
00:40:51,381 --> 00:40:53,381
you will comply.
723
00:40:55,221 --> 00:40:58,141
Director Yan, please go back.
724
00:41:02,581 --> 00:41:04,701
Please.
725
00:41:36,621 --> 00:41:39,165
Liuniang.
726
00:41:44,701 --> 00:41:46,861
You're back.
727
00:41:46,861 --> 00:41:49,437
Liuniang.
728
00:41:50,741 --> 00:41:53,581
The Empress Dowager didn't change her mind.
729
00:41:53,581 --> 00:41:55,941
I will think of something else.
730
00:41:56,741 --> 00:41:58,501
I've guessed as much.
731
00:41:58,501 --> 00:42:00,581
I went to see Prime Minister Zhang today
732
00:42:00,581 --> 00:42:01,901
and came to understand
733
00:42:01,901 --> 00:42:04,301
Her Majesty's difficult situation.
734
00:42:05,381 --> 00:42:07,341
I wasn't there in person,
735
00:42:07,341 --> 00:42:09,661
but I could imagine how it happened.
736
00:42:09,661 --> 00:42:11,501
If Lai Luozhi managed
737
00:42:11,501 --> 00:42:12,621
to pin
738
00:42:12,621 --> 00:42:15,421
those charges on Prince Xian,
739
00:42:15,421 --> 00:42:18,141
then it wouldn't just be
a catastrophe for the Jin family.
740
00:42:18,141 --> 00:42:20,061
The court will see turbulences
741
00:42:20,061 --> 00:42:22,221
and a power struggle.
742
00:42:26,901 --> 00:42:28,341
Who knows how many families
743
00:42:28,341 --> 00:42:30,341
will be annihilated?
744
00:42:30,341 --> 00:42:32,461
I will figure something out.
745
00:42:35,141 --> 00:42:37,341
Tomorrow,
746
00:42:37,901 --> 00:42:39,381
the Imperial Inspectorate will parade the Jins
747
00:42:39,381 --> 00:42:41,381
through the streets.
748
00:42:43,421 --> 00:42:45,941
We may have a chance afterward.
749
00:43:14,892 --> 00:43:18,710
♫ One glance affirms the fate between us ♫
750
00:43:18,710 --> 00:43:22,387
♫ Upon meeting again,
I know you're the one for me ♫
751
00:43:22,387 --> 00:43:27,084
♫ Gaze at the stars,
dreaming about the old times ♫
752
00:43:27,084 --> 00:43:30,028
♫ We are forever bound ♫
753
00:43:30,028 --> 00:43:33,483
♫ Before the candlelight,
do not ask my thoughts ♫
754
00:43:33,483 --> 00:43:37,030
♫ Affection binds us, forever and ever ♫
755
00:43:37,030 --> 00:43:42,004
♫ The evening breeze tells of my deep love ♫
756
00:43:42,004 --> 00:43:44,948
♫ From now on, I have someone to cherish ♫
757
00:43:44,948 --> 00:43:49,460
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
758
00:43:49,460 --> 00:43:52,788
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
759
00:43:52,788 --> 00:43:54,388
♫ Your palm lines ♫
760
00:43:54,388 --> 00:43:57,151
♫ Your gaze ♫
761
00:43:57,151 --> 00:44:00,212
♫ Our love is deepening ♫
762
00:44:00,212 --> 00:44:04,468
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
763
00:44:04,468 --> 00:44:08,500
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
764
00:44:08,500 --> 00:44:09,940
♫ Your palm lines ♫
765
00:44:09,940 --> 00:44:12,500
♫ Your gaze ♫
766
00:44:12,500 --> 00:44:15,380
♫ Our love is deepening ♫
767
00:44:15,380 --> 00:44:20,174
♫ You are the one for me ♫
768
00:44:32,894 --> 00:44:36,771
♫ Embracing each other,
how serious we are about our love ♫
769
00:44:36,771 --> 00:44:40,441
♫ Every moment is treasured ♫
770
00:44:40,441 --> 00:44:45,100
♫ From dawn to dusk ♫
771
00:44:45,100 --> 00:44:48,133
♫ You and I, forever inseparable ♫
772
00:44:48,133 --> 00:44:51,359
♫ You've stormed into my world ♫
773
00:44:51,359 --> 00:44:55,099
♫ Growing immersed,
I become reckless for love ♫
774
00:44:55,099 --> 00:45:00,116
♫ I break through obstacles
with unmatched resilience ♫
775
00:45:00,116 --> 00:45:02,996
♫ Because you are my responsibility ♫
776
00:45:02,996 --> 00:45:07,284
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
777
00:45:07,284 --> 00:45:11,060
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
778
00:45:11,060 --> 00:45:12,630
♫ Your palm lines ♫
779
00:45:12,630 --> 00:45:15,380
♫ Your gaze ♫
780
00:45:15,380 --> 00:45:18,292
♫ Our love is deepening ♫
781
00:45:18,292 --> 00:45:22,292
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
782
00:45:22,292 --> 00:45:26,445
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
783
00:45:26,445 --> 00:45:28,149
♫ Your palm lines ♫
784
00:45:28,149 --> 00:45:30,700
♫ Your gaze ♫
785
00:45:30,700 --> 00:45:33,473
♫ Our love is deepening ♫
786
00:45:33,473 --> 00:45:38,215
♫ You are the one for me ♫
787
00:45:38,215 --> 00:45:43,215
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
788
00:45:38,215 --> 00:45:48,215
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.