All language subtitles for Melody of Golden Age S01E32 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:06,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,021 --> 00:00:16,111 Subtitles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com 3 00:00:27,011 --> 00:00:32,101 Go Ahead Fearlessly - Liu Yuning 4 00:00:32,101 --> 00:00:35,045 ♫ Grudges and karma, right and wrong ♫ 5 00:00:35,045 --> 00:00:38,343 ♫ Tears and blood in the past life ♫ 6 00:00:38,343 --> 00:00:40,712 ♫ A parting lasting for years ♫ 7 00:00:40,712 --> 00:00:44,587 ♫ Keeps the truth hidden ♫ 8 00:00:44,587 --> 00:00:47,722 ♫ Fate is full of twists and turns ♫ 9 00:00:47,722 --> 00:00:50,887 ♫ Misfortune and happiness intertwined ♫ 10 00:00:50,887 --> 00:00:56,023 ♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫ 11 00:00:56,023 --> 00:01:02,295 ♫ Through storms and uncertainties, I devote myself to you ♫ 12 00:01:02,295 --> 00:01:08,603 ♫ At least you share my joy and sorrow ♫ 13 00:01:08,603 --> 00:01:14,882 ♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫ 14 00:01:14,882 --> 00:01:21,295 ♫ Hand in hand with you, I wander this splendid world ♫ 15 00:01:21,295 --> 00:01:29,039 ♫ My heart remains untainted by the mortal dust ♫ 16 00:01:29,039 --> 00:01:37,173 [Melody of Golden Age] 17 00:01:37,173 --> 00:01:40,241 [Episode 32] 18 00:01:41,161 --> 00:01:44,661 I didn't mean to keep you and Mrs. Shen here today. 19 00:01:44,661 --> 00:01:47,161 Don't be so nervous. 20 00:01:49,361 --> 00:01:52,421 However, I do have some advice. 21 00:01:52,421 --> 00:01:58,261 The criminals arrested by the Imperial Inspectorate won't be freed so easily. 22 00:01:58,261 --> 00:02:02,641 You'd better think twice about what to note down, 23 00:02:02,641 --> 00:02:04,881 what to report, 24 00:02:04,881 --> 00:02:09,641 and what to keep to yourselves. 25 00:02:16,761 --> 00:02:21,701 Don't bring trouble to yourself and your family. 26 00:02:47,798 --> 00:02:53,380 [Imperial Inspectorate] 27 00:03:03,621 --> 00:03:05,981 What exactly does Lai Luozhi want? 28 00:03:05,981 --> 00:03:08,181 You don't trust Sun Tan? 29 00:03:08,181 --> 00:03:10,381 Of course not. 30 00:03:10,381 --> 00:03:11,861 It's just that this truth that's about to reveal 31 00:03:11,861 --> 00:03:13,581 is too terrifying 32 00:03:13,581 --> 00:03:16,341 to believe. 33 00:03:16,341 --> 00:03:18,181 But just as Lai Luozhi said, 34 00:03:18,181 --> 00:03:20,501 we have no solid evidence for now. 35 00:03:20,501 --> 00:03:22,421 I'm afraid we won't be able 36 00:03:22,421 --> 00:03:23,821 to do anything to him. 37 00:03:23,821 --> 00:03:25,701 As for the testimony of Sun Tan, 38 00:03:25,701 --> 00:03:26,901 what will you do about it? 39 00:03:26,901 --> 00:03:30,021 I will report it as it is. 40 00:03:30,021 --> 00:03:32,981 Liuniang, thank you. 41 00:03:46,781 --> 00:03:49,541 Miss Lu, it's rare you've come to the Imperial Inspectorate. 42 00:03:49,541 --> 00:03:52,701 I can't believe you're leaving without saying hello to me. 43 00:03:54,661 --> 00:03:57,277 What's wrong? 44 00:03:58,581 --> 00:04:01,061 Seems like you're suddenly scared of me again. 45 00:04:01,701 --> 00:04:04,341 Have you recently 46 00:04:04,341 --> 00:04:07,261 arrested many officials? 47 00:04:07,261 --> 00:04:08,541 Yes. 48 00:04:08,541 --> 00:04:10,941 Isn't that why you 49 00:04:10,941 --> 00:04:12,621 and your nosy bestie 50 00:04:12,621 --> 00:04:14,701 are here in the Imperial Inspectorate? 51 00:04:14,701 --> 00:04:18,501 What do you want to do? 52 00:04:20,701 --> 00:04:23,541 Do you want to hurt Yan Xing? 53 00:04:24,861 --> 00:04:26,541 That's unfair. 54 00:04:26,541 --> 00:04:29,221 I thought you said I was your friend too. 55 00:04:29,221 --> 00:04:31,221 Then why are you only worried about me hurting her, 56 00:04:31,221 --> 00:04:34,861 yet not worried if she might want to ruin my plan? 57 00:04:34,861 --> 00:04:37,141 I don't have a friend like you. 58 00:04:38,741 --> 00:04:40,021 Let me warn you. 59 00:04:40,021 --> 00:04:42,101 You must not hurt Yan Xing. 60 00:04:42,101 --> 00:04:44,501 What if something happened to Yan Xing, 61 00:04:44,501 --> 00:04:46,861 I will never let you go. 62 00:04:47,621 --> 00:04:49,861 It depends on 63 00:04:49,861 --> 00:04:52,621 what she wants to do. 64 00:05:02,941 --> 00:05:05,461 Don't you work for the Ministry of Justice? 65 00:05:06,021 --> 00:05:07,741 Why did you go to the Imperial Inspectorate? 66 00:05:07,741 --> 00:05:08,821 And you even went to find Madam Xu 67 00:05:08,821 --> 00:05:10,181 and submitted the dossier. 68 00:05:10,181 --> 00:05:13,301 You still have people from the Imperial Guards watching me? 69 00:05:19,301 --> 00:05:20,501 Do you know? 70 00:05:20,501 --> 00:05:22,421 The moment you stepped out of the Imperial Inspectorate today 71 00:05:22,421 --> 00:05:25,141 with Sun Tan's testimony, 72 00:05:25,781 --> 00:05:28,781 your head was no longer on your neck. 73 00:05:29,901 --> 00:05:31,501 But Sun Tan suspects 74 00:05:31,501 --> 00:05:32,581 Lai Luozhi is trying to take control 75 00:05:32,581 --> 00:05:33,981 of the Gannandao fortress, 76 00:05:33,981 --> 00:05:36,341 even conspiring with foreign tribes for ill intentions. 77 00:05:36,341 --> 00:05:37,501 Shouldn't such important information 78 00:05:37,501 --> 00:05:39,781 be reported to the Empress Dowager? 79 00:05:39,781 --> 00:05:43,461 And I thought you wanted to help Sun Tan. 80 00:05:43,461 --> 00:05:44,701 Sun Tan has been very helpful 81 00:05:44,701 --> 00:05:47,181 to you and me in the Gannandao. 82 00:05:47,181 --> 00:05:49,501 Of course I'm going to help him. 83 00:05:52,021 --> 00:05:54,301 But I don't want you to be at risk. 84 00:06:04,341 --> 00:06:06,741 I know you. 85 00:06:06,741 --> 00:06:09,621 I'm not trying to stop you from investigating the case. 86 00:06:09,621 --> 00:06:12,221 But in the future, 87 00:06:12,221 --> 00:06:14,581 don't be so reckless. 88 00:06:17,781 --> 00:06:19,861 Next time something comes up, 89 00:06:19,861 --> 00:06:23,341 don't forget your husband is the Great Chief of the Imperial Guards. 90 00:06:38,381 --> 00:06:41,501 I was just afraid it would cause you trouble. 91 00:06:46,221 --> 00:06:48,661 If I were afraid of trouble, 92 00:06:48,661 --> 00:06:51,261 why would I marry you as my wife? 93 00:06:58,781 --> 00:07:00,781 Honey. 94 00:07:00,781 --> 00:07:02,101 After the Empress Dowager 95 00:07:02,101 --> 00:07:03,941 read Sun Tan's testimony, 96 00:07:03,941 --> 00:07:06,061 what would she do? 97 00:07:06,901 --> 00:07:09,501 I don't know. 98 00:07:10,101 --> 00:07:12,221 What I did today 99 00:07:12,221 --> 00:07:15,261 was what truly pisses Lai Luozhi off. 100 00:07:16,701 --> 00:07:18,621 I don't even know 101 00:07:18,621 --> 00:07:21,781 if I am helping Sun Tan, 102 00:07:21,781 --> 00:07:23,981 or harming him. 103 00:07:31,301 --> 00:07:35,421 Be true to your heart and do not worry about the future. 104 00:08:10,701 --> 00:08:12,501 Since you've told on me to Yan Xing 105 00:08:12,501 --> 00:08:14,221 and Xu Xiangren, 106 00:08:14,221 --> 00:08:15,581 I think you know 107 00:08:15,581 --> 00:08:16,861 what will happen 108 00:08:16,861 --> 00:08:19,221 to you. 109 00:08:19,221 --> 00:08:23,221 But you have a way to survive. 110 00:08:26,061 --> 00:08:27,941 Just write me a list 111 00:08:27,941 --> 00:08:29,621 of all the roving bandits 112 00:08:29,621 --> 00:08:31,021 that Xu Xiangren befriended 113 00:08:31,021 --> 00:08:32,861 before he became a marshal. 114 00:08:32,861 --> 00:08:34,141 I promise 115 00:08:34,141 --> 00:08:36,621 you can walk out of the Imperial Inspectorate alive 116 00:08:36,621 --> 00:08:39,341 and even take up the position 117 00:08:39,341 --> 00:08:42,021 of the next Marshal of Inspectors. 118 00:08:42,021 --> 00:08:45,261 You want me to frame Marshal Xu? 119 00:08:45,261 --> 00:08:47,221 This Xu Xiangren 120 00:08:47,221 --> 00:08:49,581 is really an eyesore. 121 00:08:56,741 --> 00:08:58,181 Do you know how Xu Xiangren 122 00:08:58,181 --> 00:09:01,541 became the Marshal of Inspectors? 123 00:09:05,181 --> 00:09:06,301 Back then, 124 00:09:06,301 --> 00:09:09,421 he made an agreement three times with the present Empress Dowager 125 00:09:09,421 --> 00:09:12,621 to steal treasures from the imperial palace. 126 00:09:12,621 --> 00:09:15,181 And he managed to 127 00:09:15,181 --> 00:09:18,021 steal the treasures amidst thousands of guards. 128 00:09:18,821 --> 00:09:21,541 The Empress Dowager admired his talent, 129 00:09:21,541 --> 00:09:25,301 so allowed him to take over Marshal Yuan's position. 130 00:09:27,821 --> 00:09:29,821 With your ability, 131 00:09:29,821 --> 00:09:32,141 how dare you to frame him! 132 00:09:38,461 --> 00:09:40,061 What a tough man! 133 00:09:40,061 --> 00:09:42,181 You haven't seen the situation clearly. 134 00:09:42,181 --> 00:09:44,061 Just give me the list. 135 00:09:44,061 --> 00:09:47,461 The Imperial Inspectorate will handle the rest. 136 00:09:47,461 --> 00:09:49,901 It's a simple job for you, 137 00:09:49,901 --> 00:09:54,341 and it's not exactly betrayal, is it? 138 00:09:57,861 --> 00:09:59,941 Don't you want 139 00:09:59,941 --> 00:10:02,021 to be the Marshal of Inspectors 140 00:10:02,021 --> 00:10:04,301 who's commanding all inspectors? 141 00:10:30,061 --> 00:10:32,181 I do. 142 00:10:34,181 --> 00:10:36,421 Very much. 143 00:10:40,101 --> 00:10:42,181 I really want to take the token 144 00:10:42,181 --> 00:10:43,421 to command 145 00:10:43,421 --> 00:10:46,301 to command all inspectors. 146 00:10:48,821 --> 00:10:50,941 I'll wait for your list. 147 00:11:20,917 --> 00:11:22,061 What did you steal? 148 00:11:22,061 --> 00:11:24,101 None of your business. 149 00:11:37,301 --> 00:11:38,941 Even you steal, you have to follow the rules. 150 00:11:38,941 --> 00:11:40,661 Not only did you steal something, but also did it dirty. 151 00:11:40,661 --> 00:11:42,581 - Today, I'll… - Don't hit Mr. Tan. 152 00:11:42,581 --> 00:11:44,741 - You guys go. - Don't hit Mr. Tan. 153 00:11:44,741 --> 00:11:45,741 We'll give you all the food. 154 00:11:45,741 --> 00:11:46,781 You guys go. 155 00:11:46,781 --> 00:11:49,101 He stole things for you? 156 00:11:49,101 --> 00:11:50,261 Mr. Tan is kind and nice. 157 00:11:50,261 --> 00:11:52,101 Without him, I would have starved to death. 158 00:11:52,101 --> 00:11:53,461 - You guys go. - Don't hit him. 159 00:11:53,461 --> 00:11:54,501 Don't hit him. He's a nice person. 160 00:11:54,501 --> 00:11:56,781 Right. He's a nice person. 161 00:11:58,941 --> 00:12:00,781 Don't hit him. 162 00:12:00,781 --> 00:12:02,021 Don't steal anymore. 163 00:12:02,021 --> 00:12:04,573 Come work for me. 164 00:12:05,701 --> 00:12:07,941 Stop putting on a show. 165 00:12:08,501 --> 00:12:10,941 You don't look rich. 166 00:12:10,941 --> 00:12:12,621 Maybe you haven't stolen as much as I have. 167 00:12:12,621 --> 00:12:14,021 Now I'm not skillful enough. 168 00:12:14,021 --> 00:12:15,261 When I get better at it, 169 00:12:15,261 --> 00:12:17,461 I could steal anything from the palace. 170 00:12:17,461 --> 00:12:18,541 Alright. 171 00:12:18,541 --> 00:12:19,781 Then you guys just wait. 172 00:12:19,781 --> 00:12:22,181 I'm going to steal the treasure from the palace 173 00:12:22,181 --> 00:12:24,341 to show you. 174 00:12:32,701 --> 00:12:35,293 Be gentle. 175 00:12:38,301 --> 00:12:40,101 Were these 176 00:12:40,101 --> 00:12:41,741 things you stole from the palace? 177 00:12:41,741 --> 00:12:44,101 I have already promised the Empress Dowager. 178 00:12:44,101 --> 00:12:45,181 From now on, 179 00:12:45,181 --> 00:12:47,261 I am the one who commands all the inspectors, 180 00:12:47,261 --> 00:12:48,541 Marshal of Inspectors. 181 00:12:48,541 --> 00:12:50,741 If you want to work for me, 182 00:12:50,741 --> 00:12:51,941 then become inspectors. 183 00:12:51,941 --> 00:12:54,021 I don't want to become an inspector. 184 00:12:54,021 --> 00:12:55,621 What I want 185 00:12:55,621 --> 00:12:56,901 to become is the Marshal of Inspectors. 186 00:12:56,901 --> 00:12:59,781 - Right? - Yes. - You have ambition. 187 00:12:59,781 --> 00:13:02,661 Then you have to find a way to defeat me first. 188 00:13:03,301 --> 00:13:06,077 Come down. 189 00:13:10,381 --> 00:13:12,781 When I become stronger one day, 190 00:13:12,781 --> 00:13:14,981 I will kill you. 191 00:13:22,301 --> 00:13:25,661 Fine, I promise you. 192 00:13:27,181 --> 00:13:29,061 When I'm dead, 193 00:13:29,061 --> 00:13:30,341 this Marshal of Inspectors's token 194 00:13:30,341 --> 00:13:30,901 [Marshal of Inspectors's Token] 195 00:13:30,901 --> 00:13:32,861 will be yours. 196 00:13:32,861 --> 00:13:35,141 Okay. 197 00:13:35,141 --> 00:13:36,941 I promise you. 198 00:13:36,941 --> 00:13:39,101 I will work for you 199 00:13:39,101 --> 00:13:41,501 until the day you die. 200 00:13:44,301 --> 00:13:46,101 I'm not dead yet. 201 00:13:46,101 --> 00:13:48,781 I'm waiting for you to get this token. 202 00:13:48,781 --> 00:13:53,541 ♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫ 203 00:13:53,541 --> 00:13:56,181 But you're not dead yet. 204 00:13:58,141 --> 00:14:00,061 How can I take your token? 205 00:14:00,061 --> 00:14:06,283 ♫ At least you share my joy and sorrow ♫ 206 00:14:06,283 --> 00:14:10,324 ♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫ 207 00:14:10,324 --> 00:14:13,511 [Marshal of Inspectors's Token] 208 00:14:13,511 --> 00:14:19,837 ♫ Hand in hand with you, I wander this splendid world ♫ 209 00:14:36,149 --> 00:14:43,773 [Had Heaven not created Marshal Xu, all beings would be worthless] 210 00:14:58,341 --> 00:14:59,461 Liuniang. 211 00:14:59,461 --> 00:15:00,741 It's the document sent by the Imperial Inspectorate, 212 00:15:00,741 --> 00:15:03,143 for you. 213 00:15:03,143 --> 00:15:05,141 [Senior Clerk Yan, Ministry of Justice] 214 00:15:05,141 --> 00:15:07,621 I thought Lai Luozhi would come looking for trouble with you. 215 00:15:07,621 --> 00:15:09,421 Seeing you are fine today, I'm relieved now. 216 00:15:09,421 --> 00:15:12,317 [Sun Tan Committed Suicide Out Of Fear Of His Crimes.] 217 00:15:18,941 --> 00:15:22,901 Liuniang, what does it say? 218 00:15:32,021 --> 00:15:36,221 Sun Tan committed suicide out of fear of his crimes. 219 00:15:46,181 --> 00:15:48,101 He's dead. 220 00:15:48,101 --> 00:15:49,701 Lai Luozhi. 221 00:15:49,701 --> 00:15:51,781 Crap! 222 00:15:58,741 --> 00:16:01,661 Mr. Xu. 223 00:16:01,661 --> 00:16:04,141 It was me who caused Sun Tan's death. 224 00:16:05,581 --> 00:16:07,421 Marshal Xu knew you would think this way. 225 00:16:07,421 --> 00:16:08,421 So once we got the news, 226 00:16:08,421 --> 00:16:09,621 we came over. 227 00:16:09,621 --> 00:16:12,061 What Sun Tan wanted to say 228 00:16:12,061 --> 00:16:15,181 has already been written on your memorial. 229 00:16:15,181 --> 00:16:17,581 He chose to commit suicide. 230 00:16:17,581 --> 00:16:21,301 One is to protect all the Jianghu comrades of Gannandao. 231 00:16:22,101 --> 00:16:25,213 Two 232 00:16:27,581 --> 00:16:29,901 is to protect me. 233 00:16:38,621 --> 00:16:40,941 Bro. 234 00:16:40,941 --> 00:16:42,941 Rest in peace. 235 00:17:18,340 --> 00:17:20,829 Liuniang. 236 00:17:22,181 --> 00:17:24,461 Why did you drink wine? 237 00:17:24,461 --> 00:17:27,549 Come on. 238 00:17:30,221 --> 00:17:32,637 Lift your foot. 239 00:17:45,221 --> 00:17:47,381 Is it because of Sun Tan? 240 00:17:53,701 --> 00:17:57,461 Sun Tan was a brave man. 241 00:17:57,461 --> 00:18:00,101 It was me who failed to protect him. 242 00:18:00,101 --> 00:18:03,101 Today, I wanted to plead for him to the Empress Dowager. 243 00:18:04,221 --> 00:18:06,661 But it's still too late. 244 00:18:08,461 --> 00:18:11,221 Sun Tan died for no good reason. 245 00:18:14,781 --> 00:18:16,221 Take a look at this. 246 00:18:16,221 --> 00:18:17,621 A letter from Pan Chi. 247 00:18:17,621 --> 00:18:19,997 Pan Chi. 248 00:18:22,301 --> 00:18:23,381 At this time, 249 00:18:23,381 --> 00:18:24,901 why are you still jealous? 250 00:18:24,901 --> 00:18:25,981 It's important. 251 00:18:25,981 --> 00:18:28,061 It matters to the Shen family case. 252 00:18:28,061 --> 00:18:29,421 This… 253 00:18:29,421 --> 00:18:31,061 Pan Chi mentioned the great fire at the granary 254 00:18:31,061 --> 00:18:32,261 and Fire Fueling Technique. 255 00:18:32,261 --> 00:18:33,781 It means that the great fire at the granary 256 00:18:33,781 --> 00:18:35,301 that led to the Shen family's conviction 257 00:18:35,301 --> 00:18:38,501 was deliberately triggered by someone using the Fire Fueling Technique. 258 00:18:38,501 --> 00:18:41,221 But the pattern on this jade pendant… 259 00:18:43,941 --> 00:18:46,269 What's wrong? 260 00:18:47,101 --> 00:18:50,541 This pattern was on the jade pendant 261 00:18:50,541 --> 00:18:51,661 given by late Emperor to the Zhou family 262 00:18:51,661 --> 00:18:52,701 when he married the Empress Dowager. 263 00:18:52,701 --> 00:18:54,821 The Zhou family? 264 00:18:54,821 --> 00:18:56,861 Does Pan Chi mean 265 00:18:56,861 --> 00:18:59,061 that fire 266 00:18:59,061 --> 00:19:01,261 was set by the Zhou family? 267 00:19:03,381 --> 00:19:05,821 The one who killed the people of the Shen family 268 00:19:05,821 --> 00:19:07,541 was never anyone else, 269 00:19:07,541 --> 00:19:11,181 but her, Zhou Xu, the Zhou family. 270 00:19:12,621 --> 00:19:16,101 The Fire Fueling Technique is the secret technique of the Huo'e Sect. 271 00:19:16,101 --> 00:19:18,141 Why would it be related to the Zhou family? 272 00:19:18,141 --> 00:19:20,861 Liuniang. 273 00:19:23,781 --> 00:19:25,421 Would you like to go back and rest? 274 00:19:25,421 --> 00:19:26,661 No. 275 00:19:26,661 --> 00:19:29,581 I promised to find the truth with you. 276 00:19:29,581 --> 00:19:32,101 Now we have finally found a clue. 277 00:19:32,101 --> 00:19:34,461 But why would it be the Zhou family? 278 00:19:37,221 --> 00:19:38,741 Great Chief. 279 00:19:38,741 --> 00:19:40,141 A secret report from Gannandao. 280 00:19:40,141 --> 00:19:41,541 It's the autopsy results 281 00:19:41,541 --> 00:19:44,221 of those Half-faced Demons in the Gannandao. 282 00:19:47,021 --> 00:19:48,701 Regarding those triangular-shaped needle marks, 283 00:19:48,701 --> 00:19:51,381 upon examination, it is the slow-acting poison, 284 00:19:51,381 --> 00:19:53,597 Ten-Day Poison. 285 00:19:55,901 --> 00:19:58,221 As the name implies, the people who get poisoned 286 00:19:58,221 --> 00:20:01,181 would die of poison ten days later. 287 00:20:01,181 --> 00:20:03,741 Liuniang. 288 00:20:04,941 --> 00:20:06,061 On the neck of the deceased, 289 00:20:06,061 --> 00:20:07,981 there were triangular-shaped needle marks. 290 00:20:07,981 --> 00:20:11,621 Yuanniang. So as Yuanniang. 291 00:20:11,621 --> 00:20:13,181 Shen Du, do you remember it? 292 00:20:13,181 --> 00:20:14,421 The day of the Imperial Preceptor's memorial, 293 00:20:14,421 --> 00:20:15,861 I got captured by you. 294 00:20:15,861 --> 00:20:16,981 I was on the mountain 295 00:20:16,981 --> 00:20:18,661 investigating the Yuanniang case. 296 00:20:18,661 --> 00:20:20,341 The case was closed as a crime of passion. 297 00:20:20,341 --> 00:20:21,941 But when I was sorting through the dossiers, 298 00:20:21,941 --> 00:20:23,101 I discovered 299 00:20:23,101 --> 00:20:24,141 that on Yuanniang's body, 300 00:20:24,141 --> 00:20:26,621 there were also triangular-shaped needle marks, 301 00:20:27,941 --> 00:20:29,061 indicating that Yuanniang 302 00:20:29,061 --> 00:20:32,021 most likely was also poisoned with the Ten-Day Poison. 303 00:20:32,901 --> 00:20:35,181 Why would the Huo'e Sect target her 304 00:20:35,181 --> 00:20:37,581 and even use a slow-acting poison on her? 305 00:20:37,581 --> 00:20:41,741 An ordinary farmer was targeted 306 00:20:41,741 --> 00:20:44,781 and poisoned with a slow-acting poison. 307 00:20:44,781 --> 00:20:46,861 There's only one possibility. 308 00:20:46,861 --> 00:20:48,701 She knew something she shouldn't have, 309 00:20:48,701 --> 00:20:51,181 and had to be killed. 310 00:20:51,181 --> 00:20:54,141 Go check if she had any special identity 311 00:20:54,141 --> 00:20:56,741 or secrets. 312 00:20:56,741 --> 00:20:59,453 Yes. 313 00:21:04,701 --> 00:21:05,741 It seems that the granary back then 314 00:21:05,741 --> 00:21:08,301 was indeed empty. 315 00:21:08,301 --> 00:21:11,821 Using the Huo'e Sect's Fire Fueling Technique to burn the granary 316 00:21:11,821 --> 00:21:13,741 was to cover up 317 00:21:13,741 --> 00:21:16,621 the fact that the granary was empty. 318 00:21:17,341 --> 00:21:18,541 This matter is likely 319 00:21:18,541 --> 00:21:19,981 related to Lai Luozhi. 320 00:21:19,981 --> 00:21:22,581 - And the Zhou family… - Liuniang. 321 00:21:23,581 --> 00:21:26,077 Thank you. 322 00:21:27,821 --> 00:21:29,461 Now it seems 323 00:21:29,461 --> 00:21:30,501 that the ones causing my family to be wrongfully accused 324 00:21:30,501 --> 00:21:32,861 are complicated and powerful. 325 00:21:34,581 --> 00:21:37,141 We can't rush it. 326 00:21:43,101 --> 00:21:46,701 Liuniang, no matter what, 327 00:21:47,981 --> 00:21:50,501 I don't want you to be at risk. 328 00:22:40,141 --> 00:22:42,781 Shen Du. 329 00:22:53,941 --> 00:22:56,341 What time is it now? 330 00:22:57,261 --> 00:23:01,101 Don't worry. Take a rest today. 331 00:23:11,821 --> 00:23:14,781 You got drunk last night. 332 00:23:23,781 --> 00:23:25,941 Pan Chi's letter… 333 00:23:27,701 --> 00:23:30,013 It's very useful. 334 00:23:30,701 --> 00:23:33,421 The secrets behind the Shen family case 335 00:23:33,421 --> 00:23:36,021 are about to reveal. 336 00:23:37,141 --> 00:23:39,677 Thank you, Madam. 337 00:23:44,261 --> 00:23:46,781 Yuanniang, Ten-Day Poison. 338 00:23:46,781 --> 00:23:48,381 Jing Lin went to investigate. 339 00:23:48,381 --> 00:23:50,781 She's not just a farmer nearby, 340 00:23:50,781 --> 00:23:53,101 but also used to be responsible for cleaning the Ming Hall. 341 00:23:53,101 --> 00:23:55,773 Ming Hall? 342 00:23:56,421 --> 00:23:57,861 Before the Imperial Preceptor died, 343 00:23:57,861 --> 00:23:59,541 he'd been living in Ming Hall. 344 00:23:59,541 --> 00:24:02,021 But since the Imperial Preceptor passed away, 345 00:24:02,021 --> 00:24:03,821 all people related to Ming Hall 346 00:24:03,821 --> 00:24:06,101 have all disappeared. 347 00:24:06,621 --> 00:24:09,941 Could all this be related to the Imperial Preceptor's death? 348 00:24:11,101 --> 00:24:13,381 Did the Imperial Preceptor… 349 00:24:14,981 --> 00:24:18,021 After the Imperial Preceptor divined the last prophecy, 350 00:24:18,021 --> 00:24:20,381 he passed away shortly after. 351 00:24:20,941 --> 00:24:22,861 I have heard a rumor. 352 00:24:22,861 --> 00:24:24,901 The last prophecy of the Imperial Preceptor 353 00:24:24,901 --> 00:24:26,741 is that "The Phoenix Leads Nine Chicks, The World Is At Peace." 354 00:24:26,741 --> 00:24:29,781 And there's a latter half unknown. 355 00:24:29,781 --> 00:24:31,821 In that case, 356 00:24:31,821 --> 00:24:33,781 the death of the Imperial Preceptor 357 00:24:33,781 --> 00:24:36,341 might also be quite suspicious. 358 00:24:37,461 --> 00:24:41,021 The death of the Imperial Preceptor 359 00:24:41,021 --> 00:24:42,781 and Yuanniang, 360 00:24:42,781 --> 00:24:44,581 and the disappearance of those related to Ming Hall, 361 00:24:44,581 --> 00:24:46,941 are all related to that prophecy? 362 00:24:55,901 --> 00:24:56,981 Madam. 363 00:24:56,981 --> 00:24:58,861 Someone from the palace came to deliver an imperial decree, 364 00:24:58,861 --> 00:25:00,101 saying the Empress Dowager 365 00:25:00,101 --> 00:25:03,981 has summoned you to meet her alone in the palace. 366 00:25:03,981 --> 00:25:06,141 I'll go with you. 367 00:25:07,981 --> 00:25:11,341 The Empress Dowager asked me to go alone. 368 00:25:12,661 --> 00:25:14,541 Okay, Mr. Zhong, I got it. 369 00:25:14,541 --> 00:25:16,061 Ask the messenger to wait a moment. 370 00:25:16,061 --> 00:25:17,421 I will change my clothes and go. 371 00:25:17,421 --> 00:25:19,805 Yes. 372 00:25:41,981 --> 00:25:44,021 Wait for me. 373 00:25:52,261 --> 00:25:53,741 Mind the propriety. 374 00:25:53,741 --> 00:25:56,181 Don't act recklessly. 375 00:25:56,181 --> 00:26:02,381 And don't bring up anything related to Sun Tan anymore. 376 00:26:03,461 --> 00:26:06,541 Don't mention anything related to Lai Luozhi 377 00:26:08,581 --> 00:26:09,821 or the Shen family. 378 00:26:09,821 --> 00:26:13,941 Alright, I got it. 379 00:26:17,101 --> 00:26:20,261 When did you get so long-winded? 380 00:26:36,861 --> 00:26:38,741 Madam Xu. 381 00:26:38,741 --> 00:26:41,261 This is not the way to the small study. 382 00:26:42,301 --> 00:26:44,621 We're not going to the small study today. 383 00:26:44,621 --> 00:26:48,021 The Empress Dowager is waiting for you in the sleeping palace. 384 00:26:48,021 --> 00:26:50,701 The Empress Dowager's sleeping palace? 385 00:26:54,741 --> 00:26:57,373 Empress Dowager. 386 00:26:58,261 --> 00:27:00,861 I pay my respect, Your Majesty. 387 00:27:00,861 --> 00:27:02,981 Please rise. 388 00:27:08,421 --> 00:27:10,461 Jade cake? 389 00:27:10,461 --> 00:27:11,701 This is my 390 00:27:11,701 --> 00:27:13,741 favorite food. 391 00:27:13,741 --> 00:27:15,061 Now I can't make it. 392 00:27:15,061 --> 00:27:16,621 Even eating half a piece, 393 00:27:16,621 --> 00:27:18,541 I can't eat anything for half a day. 394 00:27:18,541 --> 00:27:21,301 Not like you young people anymore. 395 00:27:21,301 --> 00:27:23,301 Have a taste. 396 00:27:30,101 --> 00:27:31,221 This jade cake 397 00:27:31,221 --> 00:27:32,501 is incredibly rare, 398 00:27:32,501 --> 00:27:34,581 made from rouge rice tributed from the Western Regions. 399 00:27:34,581 --> 00:27:36,261 Dry it and then ground it into powder, 400 00:27:36,261 --> 00:27:38,221 then combine it with lotus leaf powder. 401 00:27:38,221 --> 00:27:40,181 The filling is even more complex. 402 00:27:40,181 --> 00:27:43,061 The Empress Dowager does not easily reward people with this. 403 00:27:43,061 --> 00:27:44,261 Have a taste 404 00:27:44,261 --> 00:27:47,541 and see what's different from what's made outside the palace. 405 00:27:55,061 --> 00:27:56,461 It's salty? 406 00:27:56,461 --> 00:27:59,821 So whether it's this pastry or people, 407 00:27:59,821 --> 00:28:01,381 just by looking at the surface, 408 00:28:01,381 --> 00:28:02,901 you can't always tell 409 00:28:02,901 --> 00:28:05,301 or might make mistakes. 410 00:28:06,021 --> 00:28:08,661 You're so talkative. 411 00:28:17,621 --> 00:28:20,093 Empress Dowager. 412 00:28:21,101 --> 00:28:22,661 Empress Dowager. 413 00:28:22,661 --> 00:28:24,341 In a couple of days, it will be the Start of Winter. 414 00:28:24,341 --> 00:28:26,181 You must not catch a cold. 415 00:28:26,181 --> 00:28:27,221 You all 416 00:28:27,221 --> 00:28:29,981 think that I am old. 417 00:28:29,981 --> 00:28:32,741 Empress Dowager, you are the lucky star of Dacang. 418 00:28:32,741 --> 00:28:34,261 We are all wishing you 419 00:28:34,261 --> 00:28:35,541 to live a long life 420 00:28:35,541 --> 00:28:38,701 and bless on Dacang. 421 00:28:38,701 --> 00:28:40,861 Yan Xing. 422 00:28:40,861 --> 00:28:43,101 Do you know why I summoned you 423 00:28:43,101 --> 00:28:45,581 this time? 424 00:28:46,221 --> 00:28:48,261 I don't know. 425 00:28:49,261 --> 00:28:51,421 There's something 426 00:28:52,021 --> 00:28:54,661 I want to know. 427 00:28:54,661 --> 00:28:56,181 Here is the first thing. 428 00:28:56,181 --> 00:28:57,381 I heard 429 00:28:57,381 --> 00:28:59,341 Mo Qianzhi, former Governor of Yingzhou 430 00:28:59,341 --> 00:29:02,061 claimed before his death 431 00:29:02,061 --> 00:29:04,541 that the Shen family case 432 00:29:04,541 --> 00:29:07,301 was led by me. 433 00:29:08,981 --> 00:29:10,381 Shen Du is so loyal 434 00:29:10,381 --> 00:29:11,661 to you. 435 00:29:11,661 --> 00:29:13,781 So am I. 436 00:29:16,741 --> 00:29:18,141 Do not panic. 437 00:29:18,141 --> 00:29:20,301 Rise and tell us in detail. 438 00:29:25,541 --> 00:29:27,901 Mo Qianzhi did say so. 439 00:29:27,901 --> 00:29:29,061 But Shen Du 440 00:29:29,061 --> 00:29:30,941 has served you for many years, 441 00:29:30,941 --> 00:29:33,741 how could he be fooled by a few words? 442 00:29:33,741 --> 00:29:34,821 Moreover, 443 00:29:34,821 --> 00:29:37,461 that Mo Qianzhi was also fooled by villains, 444 00:29:37,461 --> 00:29:39,501 only then did he believe these words. 445 00:29:39,501 --> 00:29:41,141 Mo Qianzhi wanted to repay his master's kindness, 446 00:29:41,141 --> 00:29:42,741 and had an obsession in his heart, 447 00:29:42,741 --> 00:29:45,021 wanting to find out the truth about the Shen family case. 448 00:29:45,021 --> 00:29:46,261 Thus he was misled by someone 449 00:29:46,261 --> 00:29:47,581 and went astray, 450 00:29:47,581 --> 00:29:49,501 becoming the executioner of the Huo'e Sect. 451 00:29:49,501 --> 00:29:51,821 Thus he made a grave mistake. 452 00:29:53,101 --> 00:29:54,941 Here is the second thing. 453 00:29:54,941 --> 00:29:57,741 The Huo'e Sect has lingered in Yingzhou for many years, 454 00:29:57,741 --> 00:30:00,981 and yet not a trace of rumor leaked out. 455 00:30:00,981 --> 00:30:02,741 Then does this Huo'e Sect 456 00:30:02,741 --> 00:30:06,141 have power elsewhere? 457 00:30:06,141 --> 00:30:08,637 Well… 458 00:30:10,501 --> 00:30:12,301 I'm afraid so. 459 00:30:12,301 --> 00:30:13,421 But what 460 00:30:13,421 --> 00:30:15,501 they will appear on the public 461 00:30:15,501 --> 00:30:17,821 is still unknown. 462 00:30:17,821 --> 00:30:19,741 This Yingzhou case is an example. 463 00:30:19,741 --> 00:30:21,861 If one Mo Qianzhi falls, 464 00:30:21,861 --> 00:30:25,661 will there be more Mo Qianzhis to emerge? 465 00:30:28,661 --> 00:30:31,021 Empress Dowager, you are diligent and love the people. 466 00:30:31,021 --> 00:30:32,701 If the people live and work in peace, 467 00:30:32,701 --> 00:30:33,901 there definitely won't be more 468 00:30:33,901 --> 00:30:36,701 people like Mo Qianzhi emerging. 469 00:30:36,701 --> 00:30:38,781 Back then, 470 00:30:38,781 --> 00:30:40,741 I was in the imperial court assisting the Young Emperor, 471 00:30:40,741 --> 00:30:43,021 bearing so many curses. 472 00:30:43,021 --> 00:30:44,421 No one can really understand 473 00:30:44,421 --> 00:30:46,621 how helpless I was. 474 00:30:46,621 --> 00:30:49,901 Everyone wants to live comfortably. 475 00:30:49,901 --> 00:30:53,701 But since one holds a position, 476 00:30:53,701 --> 00:30:54,941 one should 477 00:30:54,941 --> 00:30:57,901 shoulder the responsibilities that come with it. 478 00:30:57,901 --> 00:31:00,781 As the Empress Dowager, 479 00:31:00,781 --> 00:31:03,421 I am well aware of the uncertain future. 480 00:31:03,421 --> 00:31:05,901 But I have never given up. 481 00:31:05,901 --> 00:31:07,821 Qi was little, 482 00:31:07,821 --> 00:31:10,781 as a woman, I led the officials, 483 00:31:10,781 --> 00:31:14,061 there were a few men in the world who were convinced. 484 00:31:14,061 --> 00:31:17,061 Yet, I was determined to make them convinced. 485 00:31:21,421 --> 00:31:24,141 These years have been smooth, 486 00:31:24,141 --> 00:31:27,181 and I'm not letting down the late emperor. 487 00:31:27,701 --> 00:31:29,501 You are 488 00:31:29,501 --> 00:31:32,661 the role model for all women in Dacang. 489 00:31:34,301 --> 00:31:36,541 One more thing. 490 00:31:43,621 --> 00:31:46,861 Regarding the Sun Tan's death, 491 00:31:47,581 --> 00:31:50,421 I know that you 492 00:31:50,421 --> 00:31:54,461 submitted the petition to the palace despite pressure. 493 00:31:54,461 --> 00:31:58,141 But Sun Tan still died for no reason. 494 00:31:58,141 --> 00:32:00,221 Do you think 495 00:32:00,221 --> 00:32:01,541 that it was me 496 00:32:01,541 --> 00:32:05,781 who let Lai Luozhi do whatever he wants? 497 00:32:07,741 --> 00:32:09,101 Empress Dowager 498 00:32:09,101 --> 00:32:11,901 needs Vice Minister Lai to inspect the officials. 499 00:32:11,901 --> 00:32:14,301 Naturally it requires power. 500 00:32:14,301 --> 00:32:15,701 But I know 501 00:32:15,701 --> 00:32:17,941 everyone would make mistakes. 502 00:32:17,941 --> 00:32:21,341 If there's something suspicious in the case, 503 00:32:21,341 --> 00:32:23,141 I am willing to be a candid advisor, 504 00:32:23,141 --> 00:32:25,261 offering straightforward advice and corrections. 505 00:32:28,421 --> 00:32:30,381 Good. 506 00:32:30,381 --> 00:32:33,501 What a candid advisor you are! 507 00:32:33,501 --> 00:32:36,741 Yan Xing, you are frank and straightforward. 508 00:32:36,741 --> 00:32:38,941 I like you. 509 00:32:41,941 --> 00:32:43,381 Do you know 510 00:32:43,381 --> 00:32:44,581 Lai Luozhi 511 00:32:44,581 --> 00:32:47,141 paid his respects to me last night? 512 00:32:47,141 --> 00:32:50,021 He mentioned many of your accomplishments. 513 00:32:50,021 --> 00:32:51,061 And he even told me 514 00:32:51,061 --> 00:32:54,261 to value you. 515 00:32:55,501 --> 00:32:56,901 I'm flattered. 516 00:32:56,901 --> 00:32:58,941 I have no dealings with Mr. Lai. 517 00:32:58,941 --> 00:33:00,901 I don't know 518 00:33:00,901 --> 00:33:02,501 why Mr. Lai complimented me. 519 00:33:02,501 --> 00:33:03,781 I… 520 00:33:03,781 --> 00:33:06,101 do not desire any reward. 521 00:33:06,101 --> 00:33:07,701 I only wish to resolve the case 522 00:33:07,701 --> 00:33:08,981 and find out the truth, 523 00:33:08,981 --> 00:33:11,181 to bring justice to the deceased. 524 00:33:11,861 --> 00:33:13,741 Alright, rise. 525 00:33:13,741 --> 00:33:16,101 You have always knelt down. 526 00:33:16,101 --> 00:33:18,429 Rise. 527 00:33:27,181 --> 00:33:30,021 Come, come here. 528 00:33:30,021 --> 00:33:32,349 Take this. 529 00:33:38,221 --> 00:33:39,341 Looking at you 530 00:33:39,341 --> 00:33:42,781 reminds me of when I was young. 531 00:33:42,781 --> 00:33:44,221 If you are available, 532 00:33:44,221 --> 00:33:48,581 come to the palace more often to chat with me, alright? 533 00:33:51,981 --> 00:33:54,301 Thank you, Empress Dowager. 534 00:34:09,821 --> 00:34:12,220 Have you ever heard of Ms. Shu? 535 00:34:13,941 --> 00:34:15,541 The concubine 536 00:34:15,541 --> 00:34:18,141 who was with the late emperor from Nanlang? 537 00:34:18,740 --> 00:34:19,941 I've heard a little. 538 00:34:19,941 --> 00:34:21,301 This was once the mansion given to Ms. Shu 539 00:34:21,301 --> 00:34:23,700 by the later emperor. 540 00:34:26,220 --> 00:34:27,981 Rumor has it 541 00:34:27,981 --> 00:34:29,781 Ms. Shu fought for favor, 542 00:34:29,781 --> 00:34:31,260 got killed by the Empress Dowager 543 00:34:31,260 --> 00:34:33,861 at the time. 544 00:34:36,101 --> 00:34:38,981 In fact, due to miss the homeland, 545 00:34:38,981 --> 00:34:40,941 Ms. Shu passed away in melancholy. 546 00:34:40,941 --> 00:34:42,061 In this palace, 547 00:34:42,061 --> 00:34:43,621 this is another 548 00:34:43,621 --> 00:34:46,061 sad story. 549 00:35:11,741 --> 00:35:14,901 Now that you have the token to come and go in the imperial palace as you please. 550 00:35:14,901 --> 00:35:16,741 You should understand 551 00:35:16,741 --> 00:35:18,541 power comes 552 00:35:18,541 --> 00:35:21,221 with great responsibility. 553 00:35:22,541 --> 00:35:24,261 I feel confused. 554 00:35:24,261 --> 00:35:26,781 Please advise, Madam Xu. 555 00:35:28,421 --> 00:35:29,461 A few days ago, I delivered for you 556 00:35:29,461 --> 00:35:31,101 the testimony of Sun Tan, 557 00:35:31,101 --> 00:35:33,301 and the Empress Dowager gave no comments. 558 00:35:33,301 --> 00:35:35,981 Lai Luozhi deliberately complimented you in front of the Empress Dowager. 559 00:35:35,981 --> 00:35:37,261 Today, the Empress Dowager 560 00:35:37,261 --> 00:35:38,661 specifically invited you here, 561 00:35:38,661 --> 00:35:41,141 to give you the chance to explain. 562 00:35:42,021 --> 00:35:43,261 You should understand 563 00:35:43,261 --> 00:35:46,541 that in this world where men are honored above women, 564 00:35:46,541 --> 00:35:48,621 the Empress Dowager must consider public opinion, 565 00:35:48,621 --> 00:35:52,061 also ensure the loyalty of her officials. 566 00:35:52,061 --> 00:35:53,621 I thought 567 00:35:53,621 --> 00:35:56,221 that things in the world were either black or white. 568 00:35:56,221 --> 00:35:58,341 But after experiencing so much, 569 00:35:58,341 --> 00:36:00,941 I have come to understand a little. 570 00:36:02,141 --> 00:36:04,541 The Empress Dowager intentionally shows you favor. 571 00:36:04,541 --> 00:36:06,461 Firstly, because she truly values you. 572 00:36:06,461 --> 00:36:09,541 And secondly, of course, for Shen Du. 573 00:36:09,541 --> 00:36:10,781 And you were recommended by Prime Minister Zhang 574 00:36:10,781 --> 00:36:12,941 to marrying into the Shen family. 575 00:36:12,941 --> 00:36:16,181 Now Lai Luozhi admires you. 576 00:36:16,181 --> 00:36:18,301 It's hard not to wonder 577 00:36:18,301 --> 00:36:19,901 if you're an informant 578 00:36:19,901 --> 00:36:22,741 between black and white. 579 00:36:56,821 --> 00:36:58,701 I'm Yan Xing, Chief Director of the Ministry of Justice. 580 00:36:58,701 --> 00:37:00,941 Greetings to Mr. Lai. 581 00:37:03,661 --> 00:37:05,981 You've spent much time with Shen Du, 582 00:37:05,981 --> 00:37:07,541 I do not know about the others, 583 00:37:07,541 --> 00:37:10,781 but you've become quite reckless. 584 00:37:10,781 --> 00:37:13,541 I am confused. 585 00:37:13,541 --> 00:37:14,621 Even the case 586 00:37:14,621 --> 00:37:17,021 that Dali Supreme Court avoids, 587 00:37:17,021 --> 00:37:18,181 yet you dare 588 00:37:18,181 --> 00:37:19,981 to take on the presiding judge. 589 00:37:19,981 --> 00:37:21,581 I guess it's because 590 00:37:21,581 --> 00:37:24,741 you have the Imperial Guards backing you. 591 00:37:24,741 --> 00:37:27,141 And even those roving bandits 592 00:37:27,141 --> 00:37:29,301 want to help you. 593 00:37:29,301 --> 00:37:31,301 But no matter what you did, 594 00:37:31,301 --> 00:37:32,381 the Sun Tan case 595 00:37:32,381 --> 00:37:35,061 has no effect on me. 596 00:37:35,061 --> 00:37:38,421 You should understand the situation clearly. 597 00:37:39,941 --> 00:37:42,461 Thank you for the reminder, Mr. Lai. 598 00:37:42,461 --> 00:37:45,941 I have no great talent or ambitions. 599 00:37:45,941 --> 00:37:47,541 I naturally do things 600 00:37:47,541 --> 00:37:50,141 without sufficient consideration. 601 00:37:50,701 --> 00:37:52,701 Well, 602 00:37:52,701 --> 00:37:55,661 I really admire your sister, 603 00:37:55,661 --> 00:37:57,101 being adept with both the pen and the sword. 604 00:37:57,101 --> 00:37:59,181 Really amazing. 605 00:38:00,741 --> 00:38:02,261 Right. 606 00:38:02,261 --> 00:38:03,581 That day, when my husband and I 607 00:38:03,581 --> 00:38:06,021 were strolling on the streets of Yingzhou, 608 00:38:06,021 --> 00:38:10,341 my husband said he saw your sister. 609 00:38:14,421 --> 00:38:17,301 Mrs. Shen, what are you talking about? 610 00:38:17,301 --> 00:38:18,981 It's been cold recently, 611 00:38:18,981 --> 00:38:21,221 my sister has been resting at home all along. 612 00:38:21,221 --> 00:38:22,341 A few days ago, 613 00:38:22,341 --> 00:38:23,821 she went out together 614 00:38:23,821 --> 00:38:24,981 with several officials' family members. 615 00:38:24,981 --> 00:38:27,421 Why would she have gone to Yingzhou? 616 00:38:28,701 --> 00:38:30,541 Mrs. Shen, if you want to frame someone, 617 00:38:30,541 --> 00:38:33,021 you have to get solid evidence. 618 00:38:33,861 --> 00:38:35,621 If Shen Du can't teach you well, 619 00:38:35,621 --> 00:38:37,861 maybe come to my Imperial Inspectorate, 620 00:38:37,861 --> 00:38:40,261 I will certainly 621 00:38:41,501 --> 00:38:44,341 teach you properly. 622 00:38:44,341 --> 00:38:46,877 Is that so? 623 00:38:47,621 --> 00:38:49,021 Well, I wish your sister 624 00:38:49,021 --> 00:38:50,301 good health. 625 00:38:50,301 --> 00:38:52,341 I take my leave. 626 00:38:54,261 --> 00:38:56,541 Right. 627 00:38:56,541 --> 00:38:58,261 Prince Xian 628 00:38:58,261 --> 00:39:01,141 invites officials to the Dongzhi Festival banquet. 629 00:39:01,141 --> 00:39:02,461 I guess 630 00:39:02,461 --> 00:39:04,861 you have also received the invitation, right? 631 00:39:06,861 --> 00:39:08,621 Mrs. Shen. 632 00:39:08,621 --> 00:39:12,341 See you at the Prince Xian's mansion. 633 00:39:19,498 --> 00:39:23,071 [Chengtian Gate] 634 00:39:33,461 --> 00:39:35,869 Shen Du. 635 00:39:55,581 --> 00:39:57,021 Someone in the palace has sent me a message, 636 00:39:57,021 --> 00:39:58,581 saying that Lai Luozhi intercepted you on the way. 637 00:39:58,581 --> 00:40:00,621 So I rushed over immediately. 638 00:40:00,621 --> 00:40:02,861 Did he do anything to you? 639 00:40:14,021 --> 00:40:16,341 Your ears are all red from the cold. 640 00:40:21,061 --> 00:40:23,301 You usually complain that the carriage is slow, 641 00:40:23,301 --> 00:40:25,221 so why did you take the carriage today? 642 00:40:25,221 --> 00:40:28,421 It's cold, and riding a horse is cold. 643 00:40:29,141 --> 00:40:30,821 I never knew 644 00:40:30,821 --> 00:40:33,221 that you were so considerate. 645 00:40:34,821 --> 00:40:37,341 How's today? 646 00:40:48,221 --> 00:40:51,141 It's the Empress Dowager's private token. 647 00:40:51,141 --> 00:40:53,541 Madam Xu reminded me of something. 648 00:40:53,541 --> 00:40:55,181 Power comes 649 00:40:55,181 --> 00:40:57,501 great responsibility. 650 00:40:58,661 --> 00:41:00,581 If I'm correct, 651 00:41:00,581 --> 00:41:02,341 while the Empress Dowager asked the Imperial Guards 652 00:41:02,341 --> 00:41:05,581 to monitor the Imperial Inspectorate and Lai Luozhi, 653 00:41:05,581 --> 00:41:07,261 Lai Luozhi has also received a secret decree 654 00:41:07,261 --> 00:41:09,621 to monitor the Imperial Guards. 655 00:41:10,141 --> 00:41:11,701 No wonder today 656 00:41:11,701 --> 00:41:15,061 Lai Luozhi especially waited for me at the palace gate, 657 00:41:15,061 --> 00:41:16,261 and even deliberately complimented me 658 00:41:16,261 --> 00:41:17,861 in front of the Empress Dowager. 659 00:41:17,861 --> 00:41:20,341 I'm sure he guessed it too. 660 00:41:21,821 --> 00:41:24,741 Then, at the banquet at the Prince Xian's mansion, 661 00:41:24,741 --> 00:41:27,981 will Lai Luozhi secretly do anything evil? 662 00:41:30,341 --> 00:41:31,941 Don't worry. 663 00:41:31,941 --> 00:41:34,261 I will protect you. 664 00:41:38,861 --> 00:41:41,245 Let's go. 665 00:41:55,116 --> 00:41:58,934 ♫ One glance affirms the fate between us ♫ 666 00:41:58,934 --> 00:42:02,611 ♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫ 667 00:42:02,611 --> 00:42:07,308 ♫ Gaze at the stars, dreaming about the old times ♫ 668 00:42:07,308 --> 00:42:10,252 ♫ We are forever bound ♫ 669 00:42:10,252 --> 00:42:13,707 ♫ Before the candlelight, do not ask my thoughts ♫ 670 00:42:13,707 --> 00:42:17,254 ♫ Affection binds us, forever and ever ♫ 671 00:42:17,254 --> 00:42:22,228 ♫ The evening breeze tells of my deep love ♫ 672 00:42:22,228 --> 00:42:25,172 ♫ From now on, I have someone to cherish ♫ 673 00:42:25,172 --> 00:42:29,684 ♫ With deep affection, you are the one for me ♫ 674 00:42:29,684 --> 00:42:33,012 ♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫ 675 00:42:33,012 --> 00:42:34,612 ♫ Your palm lines ♫ 676 00:42:34,612 --> 00:42:37,375 ♫ Your gaze ♫ 677 00:42:37,375 --> 00:42:40,436 ♫ Our love is deepening ♫ 678 00:42:40,436 --> 00:42:44,692 ♫ With deep affection, you are the one for me ♫ 679 00:42:44,692 --> 00:42:48,724 ♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫ 680 00:42:48,724 --> 00:42:50,164 ♫ Your palm lines ♫ 681 00:42:50,164 --> 00:42:52,724 ♫ Your gaze ♫ 682 00:42:52,724 --> 00:42:55,604 ♫ Our love is deepening ♫ 683 00:42:55,604 --> 00:43:00,398 ♫ You are the one for me ♫ 684 00:43:13,118 --> 00:43:16,995 ♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫ 685 00:43:16,995 --> 00:43:20,665 ♫ Every moment is treasured ♫ 686 00:43:20,665 --> 00:43:25,324 ♫ From dawn to dusk ♫ 687 00:43:25,324 --> 00:43:28,357 ♫ You and I, forever inseparable ♫ 688 00:43:28,357 --> 00:43:31,583 ♫ You've stormed into my world ♫ 689 00:43:31,583 --> 00:43:35,323 ♫ Growing immersed, I become reckless for love ♫ 690 00:43:35,323 --> 00:43:40,340 ♫ I break through obstacles with unmatched resilience ♫ 691 00:43:40,340 --> 00:43:43,220 ♫ Because you are my responsibility ♫ 692 00:43:43,220 --> 00:43:47,508 ♫ With deep affection, you are the one for me ♫ 693 00:43:47,508 --> 00:43:51,284 ♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫ 694 00:43:51,284 --> 00:43:52,854 ♫ Your palm lines ♫ 695 00:43:52,854 --> 00:43:55,604 ♫ Your gaze ♫ 696 00:43:55,604 --> 00:43:58,516 ♫ Our love is deepening ♫ 697 00:43:58,516 --> 00:44:02,516 ♫ With deep affection, you are the one for me ♫ 698 00:44:02,516 --> 00:44:06,669 ♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫ 699 00:44:06,669 --> 00:44:08,373 ♫ Your palm lines ♫ 700 00:44:08,373 --> 00:44:10,924 ♫ Your gaze ♫ 701 00:44:10,924 --> 00:44:13,697 ♫ Our love is deepening ♫ 702 00:44:13,697 --> 00:44:18,439 ♫ You are the one for me ♫ 703 00:44:18,439 --> 00:44:23,439 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 704 00:44:18,439 --> 00:44:28,439 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 46223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.