Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,021 --> 00:00:06,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,021 --> 00:00:16,111
Subtitles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
3
00:00:27,011 --> 00:00:32,101
Go Ahead Fearlessly - Liu Yuning
4
00:00:32,101 --> 00:00:35,045
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
5
00:00:35,045 --> 00:00:38,343
♫ Tears and blood in the past life ♫
6
00:00:38,343 --> 00:00:40,712
♫ A parting lasting for years ♫
7
00:00:40,712 --> 00:00:44,587
♫ Keeps the truth hidden ♫
8
00:00:44,587 --> 00:00:47,722
♫ Fate is full of twists and turns ♫
9
00:00:47,722 --> 00:00:50,887
♫ Misfortune and happiness intertwined ♫
10
00:00:50,887 --> 00:00:56,023
♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫
11
00:00:56,023 --> 00:01:02,295
♫ Through storms and uncertainties,
I devote myself to you ♫
12
00:01:02,295 --> 00:01:08,603
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
13
00:01:08,603 --> 00:01:14,882
♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫
14
00:01:14,882 --> 00:01:21,295
♫ Hand in hand with you,
I wander this splendid world ♫
15
00:01:21,295 --> 00:01:29,039
♫ My heart remains untainted
by the mortal dust ♫
16
00:01:29,039 --> 00:01:37,173
[Melody of Golden Age]
17
00:01:37,173 --> 00:01:40,241
[Episode 32]
18
00:01:41,161 --> 00:01:44,661
I didn't mean to keep you and Mrs. Shen here today.
19
00:01:44,661 --> 00:01:47,161
Don't be so nervous.
20
00:01:49,361 --> 00:01:52,421
However, I do have some advice.
21
00:01:52,421 --> 00:01:58,261
The criminals arrested by the Imperial Inspectorate won't be freed so easily.
22
00:01:58,261 --> 00:02:02,641
You'd better think twice about what to note down,
23
00:02:02,641 --> 00:02:04,881
what to report,
24
00:02:04,881 --> 00:02:09,641
and what to keep to yourselves.
25
00:02:16,761 --> 00:02:21,701
Don't bring trouble to yourself and your family.
26
00:02:47,798 --> 00:02:53,380
[Imperial Inspectorate]
27
00:03:03,621 --> 00:03:05,981
What exactly does Lai Luozhi want?
28
00:03:05,981 --> 00:03:08,181
You don't trust Sun Tan?
29
00:03:08,181 --> 00:03:10,381
Of course not.
30
00:03:10,381 --> 00:03:11,861
It's just that this truth
that's about to reveal
31
00:03:11,861 --> 00:03:13,581
is too terrifying
32
00:03:13,581 --> 00:03:16,341
to believe.
33
00:03:16,341 --> 00:03:18,181
But just as Lai Luozhi said,
34
00:03:18,181 --> 00:03:20,501
we have no solid evidence for now.
35
00:03:20,501 --> 00:03:22,421
I'm afraid we won't be able
36
00:03:22,421 --> 00:03:23,821
to do anything to him.
37
00:03:23,821 --> 00:03:25,701
As for the testimony of Sun Tan,
38
00:03:25,701 --> 00:03:26,901
what will you do about it?
39
00:03:26,901 --> 00:03:30,021
I will report it as it is.
40
00:03:30,021 --> 00:03:32,981
Liuniang, thank you.
41
00:03:46,781 --> 00:03:49,541
Miss Lu, it's rare you've come
to the Imperial Inspectorate.
42
00:03:49,541 --> 00:03:52,701
I can't believe you're leaving
without saying hello to me.
43
00:03:54,661 --> 00:03:57,277
What's wrong?
44
00:03:58,581 --> 00:04:01,061
Seems like you're suddenly scared of me again.
45
00:04:01,701 --> 00:04:04,341
Have you recently
46
00:04:04,341 --> 00:04:07,261
arrested many officials?
47
00:04:07,261 --> 00:04:08,541
Yes.
48
00:04:08,541 --> 00:04:10,941
Isn't that why you
49
00:04:10,941 --> 00:04:12,621
and your nosy bestie
50
00:04:12,621 --> 00:04:14,701
are here in the Imperial Inspectorate?
51
00:04:14,701 --> 00:04:18,501
What do you want to do?
52
00:04:20,701 --> 00:04:23,541
Do you want to hurt Yan Xing?
53
00:04:24,861 --> 00:04:26,541
That's unfair.
54
00:04:26,541 --> 00:04:29,221
I thought you said I was your friend too.
55
00:04:29,221 --> 00:04:31,221
Then why are you only
worried about me hurting her,
56
00:04:31,221 --> 00:04:34,861
yet not worried
if she might want to ruin my plan?
57
00:04:34,861 --> 00:04:37,141
I don't have a friend like you.
58
00:04:38,741 --> 00:04:40,021
Let me warn you.
59
00:04:40,021 --> 00:04:42,101
You must not hurt Yan Xing.
60
00:04:42,101 --> 00:04:44,501
What if something happened to Yan Xing,
61
00:04:44,501 --> 00:04:46,861
I will never let you go.
62
00:04:47,621 --> 00:04:49,861
It depends on
63
00:04:49,861 --> 00:04:52,621
what she wants to do.
64
00:05:02,941 --> 00:05:05,461
Don't you work for the Ministry of Justice?
65
00:05:06,021 --> 00:05:07,741
Why did you go to the Imperial Inspectorate?
66
00:05:07,741 --> 00:05:08,821
And you even went to find Madam Xu
67
00:05:08,821 --> 00:05:10,181
and submitted the dossier.
68
00:05:10,181 --> 00:05:13,301
You still have people
from the Imperial Guards watching me?
69
00:05:19,301 --> 00:05:20,501
Do you know?
70
00:05:20,501 --> 00:05:22,421
The moment you stepped
out of the Imperial Inspectorate today
71
00:05:22,421 --> 00:05:25,141
with Sun Tan's testimony,
72
00:05:25,781 --> 00:05:28,781
your head was no longer on your neck.
73
00:05:29,901 --> 00:05:31,501
But Sun Tan suspects
74
00:05:31,501 --> 00:05:32,581
Lai Luozhi is trying to take control
75
00:05:32,581 --> 00:05:33,981
of the Gannandao fortress,
76
00:05:33,981 --> 00:05:36,341
even conspiring
with foreign tribes for ill intentions.
77
00:05:36,341 --> 00:05:37,501
Shouldn't such important information
78
00:05:37,501 --> 00:05:39,781
be reported to the Empress Dowager?
79
00:05:39,781 --> 00:05:43,461
And I thought you wanted to help Sun Tan.
80
00:05:43,461 --> 00:05:44,701
Sun Tan has been very helpful
81
00:05:44,701 --> 00:05:47,181
to you and me in the Gannandao.
82
00:05:47,181 --> 00:05:49,501
Of course I'm going to help him.
83
00:05:52,021 --> 00:05:54,301
But I don't want you to be at risk.
84
00:06:04,341 --> 00:06:06,741
I know you.
85
00:06:06,741 --> 00:06:09,621
I'm not trying to stop you
from investigating the case.
86
00:06:09,621 --> 00:06:12,221
But in the future,
87
00:06:12,221 --> 00:06:14,581
don't be so reckless.
88
00:06:17,781 --> 00:06:19,861
Next time something comes up,
89
00:06:19,861 --> 00:06:23,341
don't forget your husband
is the Great Chief of the Imperial Guards.
90
00:06:38,381 --> 00:06:41,501
I was just afraid it would cause you trouble.
91
00:06:46,221 --> 00:06:48,661
If I were afraid of trouble,
92
00:06:48,661 --> 00:06:51,261
why would I marry you as my wife?
93
00:06:58,781 --> 00:07:00,781
Honey.
94
00:07:00,781 --> 00:07:02,101
After the Empress Dowager
95
00:07:02,101 --> 00:07:03,941
read Sun Tan's testimony,
96
00:07:03,941 --> 00:07:06,061
what would she do?
97
00:07:06,901 --> 00:07:09,501
I don't know.
98
00:07:10,101 --> 00:07:12,221
What I did today
99
00:07:12,221 --> 00:07:15,261
was what truly pisses Lai Luozhi off.
100
00:07:16,701 --> 00:07:18,621
I don't even know
101
00:07:18,621 --> 00:07:21,781
if I am helping Sun Tan,
102
00:07:21,781 --> 00:07:23,981
or harming him.
103
00:07:31,301 --> 00:07:35,421
Be true to your heart
and do not worry about the future.
104
00:08:10,701 --> 00:08:12,501
Since you've told on me to Yan Xing
105
00:08:12,501 --> 00:08:14,221
and Xu Xiangren,
106
00:08:14,221 --> 00:08:15,581
I think you know
107
00:08:15,581 --> 00:08:16,861
what will happen
108
00:08:16,861 --> 00:08:19,221
to you.
109
00:08:19,221 --> 00:08:23,221
But you have a way to survive.
110
00:08:26,061 --> 00:08:27,941
Just write me a list
111
00:08:27,941 --> 00:08:29,621
of all the roving bandits
112
00:08:29,621 --> 00:08:31,021
that Xu Xiangren befriended
113
00:08:31,021 --> 00:08:32,861
before he became a marshal.
114
00:08:32,861 --> 00:08:34,141
I promise
115
00:08:34,141 --> 00:08:36,621
you can walk out of
the Imperial Inspectorate alive
116
00:08:36,621 --> 00:08:39,341
and even take up the position
117
00:08:39,341 --> 00:08:42,021
of the next Marshal of Inspectors.
118
00:08:42,021 --> 00:08:45,261
You want me to frame Marshal Xu?
119
00:08:45,261 --> 00:08:47,221
This Xu Xiangren
120
00:08:47,221 --> 00:08:49,581
is really an eyesore.
121
00:08:56,741 --> 00:08:58,181
Do you know how Xu Xiangren
122
00:08:58,181 --> 00:09:01,541
became the Marshal of Inspectors?
123
00:09:05,181 --> 00:09:06,301
Back then,
124
00:09:06,301 --> 00:09:09,421
he made an agreement three times
with the present Empress Dowager
125
00:09:09,421 --> 00:09:12,621
to steal treasures from the imperial palace.
126
00:09:12,621 --> 00:09:15,181
And he managed to
127
00:09:15,181 --> 00:09:18,021
steal the treasures amidst thousands of guards.
128
00:09:18,821 --> 00:09:21,541
The Empress Dowager admired his talent,
129
00:09:21,541 --> 00:09:25,301
so allowed him to take over
Marshal Yuan's position.
130
00:09:27,821 --> 00:09:29,821
With your ability,
131
00:09:29,821 --> 00:09:32,141
how dare you to frame him!
132
00:09:38,461 --> 00:09:40,061
What a tough man!
133
00:09:40,061 --> 00:09:42,181
You haven't seen the situation clearly.
134
00:09:42,181 --> 00:09:44,061
Just give me the list.
135
00:09:44,061 --> 00:09:47,461
The Imperial Inspectorate will handle the rest.
136
00:09:47,461 --> 00:09:49,901
It's a simple job for you,
137
00:09:49,901 --> 00:09:54,341
and it's not exactly betrayal, is it?
138
00:09:57,861 --> 00:09:59,941
Don't you want
139
00:09:59,941 --> 00:10:02,021
to be the Marshal of Inspectors
140
00:10:02,021 --> 00:10:04,301
who's commanding all inspectors?
141
00:10:30,061 --> 00:10:32,181
I do.
142
00:10:34,181 --> 00:10:36,421
Very much.
143
00:10:40,101 --> 00:10:42,181
I really want to take the token
144
00:10:42,181 --> 00:10:43,421
to command
145
00:10:43,421 --> 00:10:46,301
to command all inspectors.
146
00:10:48,821 --> 00:10:50,941
I'll wait for your list.
147
00:11:20,917 --> 00:11:22,061
What did you steal?
148
00:11:22,061 --> 00:11:24,101
None of your business.
149
00:11:37,301 --> 00:11:38,941
Even you steal, you have to follow the rules.
150
00:11:38,941 --> 00:11:40,661
Not only did you steal something,
but also did it dirty.
151
00:11:40,661 --> 00:11:42,581
- Today, I'll…
- Don't hit Mr. Tan.
152
00:11:42,581 --> 00:11:44,741
- You guys go.
- Don't hit Mr. Tan.
153
00:11:44,741 --> 00:11:45,741
We'll give you all the food.
154
00:11:45,741 --> 00:11:46,781
You guys go.
155
00:11:46,781 --> 00:11:49,101
He stole things for you?
156
00:11:49,101 --> 00:11:50,261
Mr. Tan is kind and nice.
157
00:11:50,261 --> 00:11:52,101
Without him, I would have starved to death.
158
00:11:52,101 --> 00:11:53,461
- You guys go.
- Don't hit him.
159
00:11:53,461 --> 00:11:54,501
Don't hit him. He's a nice person.
160
00:11:54,501 --> 00:11:56,781
Right. He's a nice person.
161
00:11:58,941 --> 00:12:00,781
Don't hit him.
162
00:12:00,781 --> 00:12:02,021
Don't steal anymore.
163
00:12:02,021 --> 00:12:04,573
Come work for me.
164
00:12:05,701 --> 00:12:07,941
Stop putting on a show.
165
00:12:08,501 --> 00:12:10,941
You don't look rich.
166
00:12:10,941 --> 00:12:12,621
Maybe you haven't stolen as much as I have.
167
00:12:12,621 --> 00:12:14,021
Now I'm not skillful enough.
168
00:12:14,021 --> 00:12:15,261
When I get better at it,
169
00:12:15,261 --> 00:12:17,461
I could steal anything from the palace.
170
00:12:17,461 --> 00:12:18,541
Alright.
171
00:12:18,541 --> 00:12:19,781
Then you guys just wait.
172
00:12:19,781 --> 00:12:22,181
I'm going to steal the treasure from the palace
173
00:12:22,181 --> 00:12:24,341
to show you.
174
00:12:32,701 --> 00:12:35,293
Be gentle.
175
00:12:38,301 --> 00:12:40,101
Were these
176
00:12:40,101 --> 00:12:41,741
things you stole from the palace?
177
00:12:41,741 --> 00:12:44,101
I have already promised the Empress Dowager.
178
00:12:44,101 --> 00:12:45,181
From now on,
179
00:12:45,181 --> 00:12:47,261
I am the one who commands all the inspectors,
180
00:12:47,261 --> 00:12:48,541
Marshal of Inspectors.
181
00:12:48,541 --> 00:12:50,741
If you want to work for me,
182
00:12:50,741 --> 00:12:51,941
then become inspectors.
183
00:12:51,941 --> 00:12:54,021
I don't want to become an inspector.
184
00:12:54,021 --> 00:12:55,621
What I want
185
00:12:55,621 --> 00:12:56,901
to become is the Marshal of Inspectors.
186
00:12:56,901 --> 00:12:59,781
- Right? - Yes.
- You have ambition.
187
00:12:59,781 --> 00:13:02,661
Then you have to find a way to defeat me first.
188
00:13:03,301 --> 00:13:06,077
Come down.
189
00:13:10,381 --> 00:13:12,781
When I become stronger one day,
190
00:13:12,781 --> 00:13:14,981
I will kill you.
191
00:13:22,301 --> 00:13:25,661
Fine, I promise you.
192
00:13:27,181 --> 00:13:29,061
When I'm dead,
193
00:13:29,061 --> 00:13:30,341
this Marshal of Inspectors's token
194
00:13:30,341 --> 00:13:30,901
[Marshal of Inspectors's Token]
195
00:13:30,901 --> 00:13:32,861
will be yours.
196
00:13:32,861 --> 00:13:35,141
Okay.
197
00:13:35,141 --> 00:13:36,941
I promise you.
198
00:13:36,941 --> 00:13:39,101
I will work for you
199
00:13:39,101 --> 00:13:41,501
until the day you die.
200
00:13:44,301 --> 00:13:46,101
I'm not dead yet.
201
00:13:46,101 --> 00:13:48,781
I'm waiting for you to get this token.
202
00:13:48,781 --> 00:13:53,541
♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫
203
00:13:53,541 --> 00:13:56,181
But you're not dead yet.
204
00:13:58,141 --> 00:14:00,061
How can I take your token?
205
00:14:00,061 --> 00:14:06,283
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
206
00:14:06,283 --> 00:14:10,324
♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫
207
00:14:10,324 --> 00:14:13,511
[Marshal of Inspectors's Token]
208
00:14:13,511 --> 00:14:19,837
♫ Hand in hand with you,
I wander this splendid world ♫
209
00:14:36,149 --> 00:14:43,773
[Had Heaven not created Marshal Xu,
all beings would be worthless]
210
00:14:58,341 --> 00:14:59,461
Liuniang.
211
00:14:59,461 --> 00:15:00,741
It's the document
sent by the Imperial Inspectorate,
212
00:15:00,741 --> 00:15:03,143
for you.
213
00:15:03,143 --> 00:15:05,141
[Senior Clerk Yan, Ministry of Justice]
214
00:15:05,141 --> 00:15:07,621
I thought Lai Luozhi would come
looking for trouble with you.
215
00:15:07,621 --> 00:15:09,421
Seeing you are fine today, I'm relieved now.
216
00:15:09,421 --> 00:15:12,317
[Sun Tan Committed Suicide
Out Of Fear Of His Crimes.]
217
00:15:18,941 --> 00:15:22,901
Liuniang, what does it say?
218
00:15:32,021 --> 00:15:36,221
Sun Tan committed suicide
out of fear of his crimes.
219
00:15:46,181 --> 00:15:48,101
He's dead.
220
00:15:48,101 --> 00:15:49,701
Lai Luozhi.
221
00:15:49,701 --> 00:15:51,781
Crap!
222
00:15:58,741 --> 00:16:01,661
Mr. Xu.
223
00:16:01,661 --> 00:16:04,141
It was me who caused Sun Tan's death.
224
00:16:05,581 --> 00:16:07,421
Marshal Xu knew you would think this way.
225
00:16:07,421 --> 00:16:08,421
So once we got the news,
226
00:16:08,421 --> 00:16:09,621
we came over.
227
00:16:09,621 --> 00:16:12,061
What Sun Tan wanted to say
228
00:16:12,061 --> 00:16:15,181
has already been written on your memorial.
229
00:16:15,181 --> 00:16:17,581
He chose to commit suicide.
230
00:16:17,581 --> 00:16:21,301
One is to protect
all the Jianghu comrades of Gannandao.
231
00:16:22,101 --> 00:16:25,213
Two
232
00:16:27,581 --> 00:16:29,901
is to protect me.
233
00:16:38,621 --> 00:16:40,941
Bro.
234
00:16:40,941 --> 00:16:42,941
Rest in peace.
235
00:17:18,340 --> 00:17:20,829
Liuniang.
236
00:17:22,181 --> 00:17:24,461
Why did you drink wine?
237
00:17:24,461 --> 00:17:27,549
Come on.
238
00:17:30,221 --> 00:17:32,637
Lift your foot.
239
00:17:45,221 --> 00:17:47,381
Is it because of Sun Tan?
240
00:17:53,701 --> 00:17:57,461
Sun Tan was a brave man.
241
00:17:57,461 --> 00:18:00,101
It was me who failed to protect him.
242
00:18:00,101 --> 00:18:03,101
Today, I wanted to plead for him
to the Empress Dowager.
243
00:18:04,221 --> 00:18:06,661
But it's still too late.
244
00:18:08,461 --> 00:18:11,221
Sun Tan died for no good reason.
245
00:18:14,781 --> 00:18:16,221
Take a look at this.
246
00:18:16,221 --> 00:18:17,621
A letter from Pan Chi.
247
00:18:17,621 --> 00:18:19,997
Pan Chi.
248
00:18:22,301 --> 00:18:23,381
At this time,
249
00:18:23,381 --> 00:18:24,901
why are you still jealous?
250
00:18:24,901 --> 00:18:25,981
It's important.
251
00:18:25,981 --> 00:18:28,061
It matters to the Shen family case.
252
00:18:28,061 --> 00:18:29,421
This…
253
00:18:29,421 --> 00:18:31,061
Pan Chi mentioned the great fire at the granary
254
00:18:31,061 --> 00:18:32,261
and Fire Fueling Technique.
255
00:18:32,261 --> 00:18:33,781
It means that the great fire at the granary
256
00:18:33,781 --> 00:18:35,301
that led to the Shen family's conviction
257
00:18:35,301 --> 00:18:38,501
was deliberately triggered
by someone using the Fire Fueling Technique.
258
00:18:38,501 --> 00:18:41,221
But the pattern on this jade pendant…
259
00:18:43,941 --> 00:18:46,269
What's wrong?
260
00:18:47,101 --> 00:18:50,541
This pattern was on the jade pendant
261
00:18:50,541 --> 00:18:51,661
given by late Emperor to the Zhou family
262
00:18:51,661 --> 00:18:52,701
when he married the Empress Dowager.
263
00:18:52,701 --> 00:18:54,821
The Zhou family?
264
00:18:54,821 --> 00:18:56,861
Does Pan Chi mean
265
00:18:56,861 --> 00:18:59,061
that fire
266
00:18:59,061 --> 00:19:01,261
was set by the Zhou family?
267
00:19:03,381 --> 00:19:05,821
The one who killed
the people of the Shen family
268
00:19:05,821 --> 00:19:07,541
was never anyone else,
269
00:19:07,541 --> 00:19:11,181
but her, Zhou Xu, the Zhou family.
270
00:19:12,621 --> 00:19:16,101
The Fire Fueling Technique
is the secret technique of the Huo'e Sect.
271
00:19:16,101 --> 00:19:18,141
Why would it be related to the Zhou family?
272
00:19:18,141 --> 00:19:20,861
Liuniang.
273
00:19:23,781 --> 00:19:25,421
Would you like to go back and rest?
274
00:19:25,421 --> 00:19:26,661
No.
275
00:19:26,661 --> 00:19:29,581
I promised to find the truth with you.
276
00:19:29,581 --> 00:19:32,101
Now we have finally found a clue.
277
00:19:32,101 --> 00:19:34,461
But why would it be the Zhou family?
278
00:19:37,221 --> 00:19:38,741
Great Chief.
279
00:19:38,741 --> 00:19:40,141
A secret report from Gannandao.
280
00:19:40,141 --> 00:19:41,541
It's the autopsy results
281
00:19:41,541 --> 00:19:44,221
of those Half-faced Demons in the Gannandao.
282
00:19:47,021 --> 00:19:48,701
Regarding those triangular-shaped needle marks,
283
00:19:48,701 --> 00:19:51,381
upon examination, it is the slow-acting poison,
284
00:19:51,381 --> 00:19:53,597
Ten-Day Poison.
285
00:19:55,901 --> 00:19:58,221
As the name implies,
the people who get poisoned
286
00:19:58,221 --> 00:20:01,181
would die of poison ten days later.
287
00:20:01,181 --> 00:20:03,741
Liuniang.
288
00:20:04,941 --> 00:20:06,061
On the neck of the deceased,
289
00:20:06,061 --> 00:20:07,981
there were triangular-shaped needle marks.
290
00:20:07,981 --> 00:20:11,621
Yuanniang. So as Yuanniang.
291
00:20:11,621 --> 00:20:13,181
Shen Du, do you remember it?
292
00:20:13,181 --> 00:20:14,421
The day of the Imperial Preceptor's memorial,
293
00:20:14,421 --> 00:20:15,861
I got captured by you.
294
00:20:15,861 --> 00:20:16,981
I was on the mountain
295
00:20:16,981 --> 00:20:18,661
investigating the Yuanniang case.
296
00:20:18,661 --> 00:20:20,341
The case was closed as a crime of passion.
297
00:20:20,341 --> 00:20:21,941
But when I was sorting through the dossiers,
298
00:20:21,941 --> 00:20:23,101
I discovered
299
00:20:23,101 --> 00:20:24,141
that on Yuanniang's body,
300
00:20:24,141 --> 00:20:26,621
there were also triangular-shaped needle marks,
301
00:20:27,941 --> 00:20:29,061
indicating that Yuanniang
302
00:20:29,061 --> 00:20:32,021
most likely was also poisoned
with the Ten-Day Poison.
303
00:20:32,901 --> 00:20:35,181
Why would the Huo'e Sect target her
304
00:20:35,181 --> 00:20:37,581
and even use a slow-acting poison on her?
305
00:20:37,581 --> 00:20:41,741
An ordinary farmer was targeted
306
00:20:41,741 --> 00:20:44,781
and poisoned with a slow-acting poison.
307
00:20:44,781 --> 00:20:46,861
There's only one possibility.
308
00:20:46,861 --> 00:20:48,701
She knew something she shouldn't have,
309
00:20:48,701 --> 00:20:51,181
and had to be killed.
310
00:20:51,181 --> 00:20:54,141
Go check if she had any special identity
311
00:20:54,141 --> 00:20:56,741
or secrets.
312
00:20:56,741 --> 00:20:59,453
Yes.
313
00:21:04,701 --> 00:21:05,741
It seems that the granary back then
314
00:21:05,741 --> 00:21:08,301
was indeed empty.
315
00:21:08,301 --> 00:21:11,821
Using the Huo'e Sect's Fire Fueling Technique
to burn the granary
316
00:21:11,821 --> 00:21:13,741
was to cover up
317
00:21:13,741 --> 00:21:16,621
the fact that the granary was empty.
318
00:21:17,341 --> 00:21:18,541
This matter is likely
319
00:21:18,541 --> 00:21:19,981
related to Lai Luozhi.
320
00:21:19,981 --> 00:21:22,581
- And the Zhou family…
- Liuniang.
321
00:21:23,581 --> 00:21:26,077
Thank you.
322
00:21:27,821 --> 00:21:29,461
Now it seems
323
00:21:29,461 --> 00:21:30,501
that the ones
causing my family to be wrongfully accused
324
00:21:30,501 --> 00:21:32,861
are complicated and powerful.
325
00:21:34,581 --> 00:21:37,141
We can't rush it.
326
00:21:43,101 --> 00:21:46,701
Liuniang, no matter what,
327
00:21:47,981 --> 00:21:50,501
I don't want you to be at risk.
328
00:22:40,141 --> 00:22:42,781
Shen Du.
329
00:22:53,941 --> 00:22:56,341
What time is it now?
330
00:22:57,261 --> 00:23:01,101
Don't worry. Take a rest today.
331
00:23:11,821 --> 00:23:14,781
You got drunk last night.
332
00:23:23,781 --> 00:23:25,941
Pan Chi's letter…
333
00:23:27,701 --> 00:23:30,013
It's very useful.
334
00:23:30,701 --> 00:23:33,421
The secrets behind the Shen family case
335
00:23:33,421 --> 00:23:36,021
are about to reveal.
336
00:23:37,141 --> 00:23:39,677
Thank you, Madam.
337
00:23:44,261 --> 00:23:46,781
Yuanniang, Ten-Day Poison.
338
00:23:46,781 --> 00:23:48,381
Jing Lin went to investigate.
339
00:23:48,381 --> 00:23:50,781
She's not just a farmer nearby,
340
00:23:50,781 --> 00:23:53,101
but also used to be responsible
for cleaning the Ming Hall.
341
00:23:53,101 --> 00:23:55,773
Ming Hall?
342
00:23:56,421 --> 00:23:57,861
Before the Imperial Preceptor died,
343
00:23:57,861 --> 00:23:59,541
he'd been living in Ming Hall.
344
00:23:59,541 --> 00:24:02,021
But since the Imperial Preceptor passed away,
345
00:24:02,021 --> 00:24:03,821
all people related to Ming Hall
346
00:24:03,821 --> 00:24:06,101
have all disappeared.
347
00:24:06,621 --> 00:24:09,941
Could all this be related
to the Imperial Preceptor's death?
348
00:24:11,101 --> 00:24:13,381
Did the Imperial Preceptor…
349
00:24:14,981 --> 00:24:18,021
After the Imperial Preceptor
divined the last prophecy,
350
00:24:18,021 --> 00:24:20,381
he passed away shortly after.
351
00:24:20,941 --> 00:24:22,861
I have heard a rumor.
352
00:24:22,861 --> 00:24:24,901
The last prophecy of the Imperial Preceptor
353
00:24:24,901 --> 00:24:26,741
is that "The Phoenix Leads Nine Chicks,
The World Is At Peace."
354
00:24:26,741 --> 00:24:29,781
And there's a latter half unknown.
355
00:24:29,781 --> 00:24:31,821
In that case,
356
00:24:31,821 --> 00:24:33,781
the death of the Imperial Preceptor
357
00:24:33,781 --> 00:24:36,341
might also be quite suspicious.
358
00:24:37,461 --> 00:24:41,021
The death of the Imperial Preceptor
359
00:24:41,021 --> 00:24:42,781
and Yuanniang,
360
00:24:42,781 --> 00:24:44,581
and the disappearance
of those related to Ming Hall,
361
00:24:44,581 --> 00:24:46,941
are all related to that prophecy?
362
00:24:55,901 --> 00:24:56,981
Madam.
363
00:24:56,981 --> 00:24:58,861
Someone from the palace
came to deliver an imperial decree,
364
00:24:58,861 --> 00:25:00,101
saying the Empress Dowager
365
00:25:00,101 --> 00:25:03,981
has summoned you
to meet her alone in the palace.
366
00:25:03,981 --> 00:25:06,141
I'll go with you.
367
00:25:07,981 --> 00:25:11,341
The Empress Dowager asked me to go alone.
368
00:25:12,661 --> 00:25:14,541
Okay, Mr. Zhong, I got it.
369
00:25:14,541 --> 00:25:16,061
Ask the messenger to wait a moment.
370
00:25:16,061 --> 00:25:17,421
I will change my clothes and go.
371
00:25:17,421 --> 00:25:19,805
Yes.
372
00:25:41,981 --> 00:25:44,021
Wait for me.
373
00:25:52,261 --> 00:25:53,741
Mind the propriety.
374
00:25:53,741 --> 00:25:56,181
Don't act recklessly.
375
00:25:56,181 --> 00:26:02,381
And don't bring up anything
related to Sun Tan anymore.
376
00:26:03,461 --> 00:26:06,541
Don't mention anything related to Lai Luozhi
377
00:26:08,581 --> 00:26:09,821
or the Shen family.
378
00:26:09,821 --> 00:26:13,941
Alright, I got it.
379
00:26:17,101 --> 00:26:20,261
When did you get so long-winded?
380
00:26:36,861 --> 00:26:38,741
Madam Xu.
381
00:26:38,741 --> 00:26:41,261
This is not the way to the small study.
382
00:26:42,301 --> 00:26:44,621
We're not going to the small study today.
383
00:26:44,621 --> 00:26:48,021
The Empress Dowager is waiting for you
in the sleeping palace.
384
00:26:48,021 --> 00:26:50,701
The Empress Dowager's sleeping palace?
385
00:26:54,741 --> 00:26:57,373
Empress Dowager.
386
00:26:58,261 --> 00:27:00,861
I pay my respect, Your Majesty.
387
00:27:00,861 --> 00:27:02,981
Please rise.
388
00:27:08,421 --> 00:27:10,461
Jade cake?
389
00:27:10,461 --> 00:27:11,701
This is my
390
00:27:11,701 --> 00:27:13,741
favorite food.
391
00:27:13,741 --> 00:27:15,061
Now I can't make it.
392
00:27:15,061 --> 00:27:16,621
Even eating half a piece,
393
00:27:16,621 --> 00:27:18,541
I can't eat anything for half a day.
394
00:27:18,541 --> 00:27:21,301
Not like you young people anymore.
395
00:27:21,301 --> 00:27:23,301
Have a taste.
396
00:27:30,101 --> 00:27:31,221
This jade cake
397
00:27:31,221 --> 00:27:32,501
is incredibly rare,
398
00:27:32,501 --> 00:27:34,581
made from rouge rice
tributed from the Western Regions.
399
00:27:34,581 --> 00:27:36,261
Dry it and then ground it into powder,
400
00:27:36,261 --> 00:27:38,221
then combine it with lotus leaf powder.
401
00:27:38,221 --> 00:27:40,181
The filling is even more complex.
402
00:27:40,181 --> 00:27:43,061
The Empress Dowager does not
easily reward people with this.
403
00:27:43,061 --> 00:27:44,261
Have a taste
404
00:27:44,261 --> 00:27:47,541
and see what's different from
what's made outside the palace.
405
00:27:55,061 --> 00:27:56,461
It's salty?
406
00:27:56,461 --> 00:27:59,821
So whether it's this pastry or people,
407
00:27:59,821 --> 00:28:01,381
just by looking at the surface,
408
00:28:01,381 --> 00:28:02,901
you can't always tell
409
00:28:02,901 --> 00:28:05,301
or might make mistakes.
410
00:28:06,021 --> 00:28:08,661
You're so talkative.
411
00:28:17,621 --> 00:28:20,093
Empress Dowager.
412
00:28:21,101 --> 00:28:22,661
Empress Dowager.
413
00:28:22,661 --> 00:28:24,341
In a couple of days,
it will be the Start of Winter.
414
00:28:24,341 --> 00:28:26,181
You must not catch a cold.
415
00:28:26,181 --> 00:28:27,221
You all
416
00:28:27,221 --> 00:28:29,981
think that I am old.
417
00:28:29,981 --> 00:28:32,741
Empress Dowager,
you are the lucky star of Dacang.
418
00:28:32,741 --> 00:28:34,261
We are all wishing you
419
00:28:34,261 --> 00:28:35,541
to live a long life
420
00:28:35,541 --> 00:28:38,701
and bless on Dacang.
421
00:28:38,701 --> 00:28:40,861
Yan Xing.
422
00:28:40,861 --> 00:28:43,101
Do you know why I summoned you
423
00:28:43,101 --> 00:28:45,581
this time?
424
00:28:46,221 --> 00:28:48,261
I don't know.
425
00:28:49,261 --> 00:28:51,421
There's something
426
00:28:52,021 --> 00:28:54,661
I want to know.
427
00:28:54,661 --> 00:28:56,181
Here is the first thing.
428
00:28:56,181 --> 00:28:57,381
I heard
429
00:28:57,381 --> 00:28:59,341
Mo Qianzhi, former Governor of Yingzhou
430
00:28:59,341 --> 00:29:02,061
claimed before his death
431
00:29:02,061 --> 00:29:04,541
that the Shen family case
432
00:29:04,541 --> 00:29:07,301
was led by me.
433
00:29:08,981 --> 00:29:10,381
Shen Du is so loyal
434
00:29:10,381 --> 00:29:11,661
to you.
435
00:29:11,661 --> 00:29:13,781
So am I.
436
00:29:16,741 --> 00:29:18,141
Do not panic.
437
00:29:18,141 --> 00:29:20,301
Rise and tell us in detail.
438
00:29:25,541 --> 00:29:27,901
Mo Qianzhi did say so.
439
00:29:27,901 --> 00:29:29,061
But Shen Du
440
00:29:29,061 --> 00:29:30,941
has served you for many years,
441
00:29:30,941 --> 00:29:33,741
how could he be fooled by a few words?
442
00:29:33,741 --> 00:29:34,821
Moreover,
443
00:29:34,821 --> 00:29:37,461
that Mo Qianzhi was also fooled by villains,
444
00:29:37,461 --> 00:29:39,501
only then did he believe these words.
445
00:29:39,501 --> 00:29:41,141
Mo Qianzhi wanted
to repay his master's kindness,
446
00:29:41,141 --> 00:29:42,741
and had an obsession in his heart,
447
00:29:42,741 --> 00:29:45,021
wanting to find out the truth
about the Shen family case.
448
00:29:45,021 --> 00:29:46,261
Thus he was misled by someone
449
00:29:46,261 --> 00:29:47,581
and went astray,
450
00:29:47,581 --> 00:29:49,501
becoming the executioner of the Huo'e Sect.
451
00:29:49,501 --> 00:29:51,821
Thus he made a grave mistake.
452
00:29:53,101 --> 00:29:54,941
Here is the second thing.
453
00:29:54,941 --> 00:29:57,741
The Huo'e Sect has lingered in
Yingzhou for many years,
454
00:29:57,741 --> 00:30:00,981
and yet not a trace of rumor leaked out.
455
00:30:00,981 --> 00:30:02,741
Then does this Huo'e Sect
456
00:30:02,741 --> 00:30:06,141
have power elsewhere?
457
00:30:06,141 --> 00:30:08,637
Well…
458
00:30:10,501 --> 00:30:12,301
I'm afraid so.
459
00:30:12,301 --> 00:30:13,421
But what
460
00:30:13,421 --> 00:30:15,501
they will appear on the public
461
00:30:15,501 --> 00:30:17,821
is still unknown.
462
00:30:17,821 --> 00:30:19,741
This Yingzhou case is an example.
463
00:30:19,741 --> 00:30:21,861
If one Mo Qianzhi falls,
464
00:30:21,861 --> 00:30:25,661
will there be more Mo Qianzhis to emerge?
465
00:30:28,661 --> 00:30:31,021
Empress Dowager,
you are diligent and love the people.
466
00:30:31,021 --> 00:30:32,701
If the people live and work in peace,
467
00:30:32,701 --> 00:30:33,901
there definitely won't be more
468
00:30:33,901 --> 00:30:36,701
people like Mo Qianzhi emerging.
469
00:30:36,701 --> 00:30:38,781
Back then,
470
00:30:38,781 --> 00:30:40,741
I was in the imperial court
assisting the Young Emperor,
471
00:30:40,741 --> 00:30:43,021
bearing so many curses.
472
00:30:43,021 --> 00:30:44,421
No one can really understand
473
00:30:44,421 --> 00:30:46,621
how helpless I was.
474
00:30:46,621 --> 00:30:49,901
Everyone wants to live comfortably.
475
00:30:49,901 --> 00:30:53,701
But since one holds a position,
476
00:30:53,701 --> 00:30:54,941
one should
477
00:30:54,941 --> 00:30:57,901
shoulder the responsibilities
that come with it.
478
00:30:57,901 --> 00:31:00,781
As the Empress Dowager,
479
00:31:00,781 --> 00:31:03,421
I am well aware of the uncertain future.
480
00:31:03,421 --> 00:31:05,901
But I have never given up.
481
00:31:05,901 --> 00:31:07,821
Qi was little,
482
00:31:07,821 --> 00:31:10,781
as a woman, I led the officials,
483
00:31:10,781 --> 00:31:14,061
there were a few men in the world
who were convinced.
484
00:31:14,061 --> 00:31:17,061
Yet, I was determined to make them convinced.
485
00:31:21,421 --> 00:31:24,141
These years have been smooth,
486
00:31:24,141 --> 00:31:27,181
and I'm not letting down the late emperor.
487
00:31:27,701 --> 00:31:29,501
You are
488
00:31:29,501 --> 00:31:32,661
the role model for all women in Dacang.
489
00:31:34,301 --> 00:31:36,541
One more thing.
490
00:31:43,621 --> 00:31:46,861
Regarding the Sun Tan's death,
491
00:31:47,581 --> 00:31:50,421
I know that you
492
00:31:50,421 --> 00:31:54,461
submitted the petition
to the palace despite pressure.
493
00:31:54,461 --> 00:31:58,141
But Sun Tan still died for no reason.
494
00:31:58,141 --> 00:32:00,221
Do you think
495
00:32:00,221 --> 00:32:01,541
that it was me
496
00:32:01,541 --> 00:32:05,781
who let Lai Luozhi do whatever he wants?
497
00:32:07,741 --> 00:32:09,101
Empress Dowager
498
00:32:09,101 --> 00:32:11,901
needs Vice Minister Lai
to inspect the officials.
499
00:32:11,901 --> 00:32:14,301
Naturally it requires power.
500
00:32:14,301 --> 00:32:15,701
But I know
501
00:32:15,701 --> 00:32:17,941
everyone would make mistakes.
502
00:32:17,941 --> 00:32:21,341
If there's something suspicious in the case,
503
00:32:21,341 --> 00:32:23,141
I am willing to be a candid advisor,
504
00:32:23,141 --> 00:32:25,261
offering straightforward advice
and corrections.
505
00:32:28,421 --> 00:32:30,381
Good.
506
00:32:30,381 --> 00:32:33,501
What a candid advisor you are!
507
00:32:33,501 --> 00:32:36,741
Yan Xing, you are frank and straightforward.
508
00:32:36,741 --> 00:32:38,941
I like you.
509
00:32:41,941 --> 00:32:43,381
Do you know
510
00:32:43,381 --> 00:32:44,581
Lai Luozhi
511
00:32:44,581 --> 00:32:47,141
paid his respects to me last night?
512
00:32:47,141 --> 00:32:50,021
He mentioned many of your accomplishments.
513
00:32:50,021 --> 00:32:51,061
And he even told me
514
00:32:51,061 --> 00:32:54,261
to value you.
515
00:32:55,501 --> 00:32:56,901
I'm flattered.
516
00:32:56,901 --> 00:32:58,941
I have no dealings with Mr. Lai.
517
00:32:58,941 --> 00:33:00,901
I don't know
518
00:33:00,901 --> 00:33:02,501
why Mr. Lai complimented me.
519
00:33:02,501 --> 00:33:03,781
I…
520
00:33:03,781 --> 00:33:06,101
do not desire any reward.
521
00:33:06,101 --> 00:33:07,701
I only wish to resolve the case
522
00:33:07,701 --> 00:33:08,981
and find out the truth,
523
00:33:08,981 --> 00:33:11,181
to bring justice to the deceased.
524
00:33:11,861 --> 00:33:13,741
Alright, rise.
525
00:33:13,741 --> 00:33:16,101
You have always knelt down.
526
00:33:16,101 --> 00:33:18,429
Rise.
527
00:33:27,181 --> 00:33:30,021
Come, come here.
528
00:33:30,021 --> 00:33:32,349
Take this.
529
00:33:38,221 --> 00:33:39,341
Looking at you
530
00:33:39,341 --> 00:33:42,781
reminds me of when I was young.
531
00:33:42,781 --> 00:33:44,221
If you are available,
532
00:33:44,221 --> 00:33:48,581
come to the palace more often
to chat with me, alright?
533
00:33:51,981 --> 00:33:54,301
Thank you, Empress Dowager.
534
00:34:09,821 --> 00:34:12,220
Have you ever heard of Ms. Shu?
535
00:34:13,941 --> 00:34:15,541
The concubine
536
00:34:15,541 --> 00:34:18,141
who was with the late emperor from Nanlang?
537
00:34:18,740 --> 00:34:19,941
I've heard a little.
538
00:34:19,941 --> 00:34:21,301
This was once the mansion given to Ms. Shu
539
00:34:21,301 --> 00:34:23,700
by the later emperor.
540
00:34:26,220 --> 00:34:27,981
Rumor has it
541
00:34:27,981 --> 00:34:29,781
Ms. Shu fought for favor,
542
00:34:29,781 --> 00:34:31,260
got killed by the Empress Dowager
543
00:34:31,260 --> 00:34:33,861
at the time.
544
00:34:36,101 --> 00:34:38,981
In fact, due to miss the homeland,
545
00:34:38,981 --> 00:34:40,941
Ms. Shu passed away in melancholy.
546
00:34:40,941 --> 00:34:42,061
In this palace,
547
00:34:42,061 --> 00:34:43,621
this is another
548
00:34:43,621 --> 00:34:46,061
sad story.
549
00:35:11,741 --> 00:35:14,901
Now that you have the token to come
and go in the imperial palace as you please.
550
00:35:14,901 --> 00:35:16,741
You should understand
551
00:35:16,741 --> 00:35:18,541
power comes
552
00:35:18,541 --> 00:35:21,221
with great responsibility.
553
00:35:22,541 --> 00:35:24,261
I feel confused.
554
00:35:24,261 --> 00:35:26,781
Please advise, Madam Xu.
555
00:35:28,421 --> 00:35:29,461
A few days ago, I delivered for you
556
00:35:29,461 --> 00:35:31,101
the testimony of Sun Tan,
557
00:35:31,101 --> 00:35:33,301
and the Empress Dowager gave no comments.
558
00:35:33,301 --> 00:35:35,981
Lai Luozhi deliberately complimented you
in front of the Empress Dowager.
559
00:35:35,981 --> 00:35:37,261
Today, the Empress Dowager
560
00:35:37,261 --> 00:35:38,661
specifically invited you here,
561
00:35:38,661 --> 00:35:41,141
to give you the chance to explain.
562
00:35:42,021 --> 00:35:43,261
You should understand
563
00:35:43,261 --> 00:35:46,541
that in this world
where men are honored above women,
564
00:35:46,541 --> 00:35:48,621
the Empress Dowager
must consider public opinion,
565
00:35:48,621 --> 00:35:52,061
also ensure the loyalty of her officials.
566
00:35:52,061 --> 00:35:53,621
I thought
567
00:35:53,621 --> 00:35:56,221
that things in the world
were either black or white.
568
00:35:56,221 --> 00:35:58,341
But after experiencing so much,
569
00:35:58,341 --> 00:36:00,941
I have come to understand a little.
570
00:36:02,141 --> 00:36:04,541
The Empress Dowager
intentionally shows you favor.
571
00:36:04,541 --> 00:36:06,461
Firstly, because she truly values you.
572
00:36:06,461 --> 00:36:09,541
And secondly, of course, for Shen Du.
573
00:36:09,541 --> 00:36:10,781
And you were recommended
by Prime Minister Zhang
574
00:36:10,781 --> 00:36:12,941
to marrying into the Shen family.
575
00:36:12,941 --> 00:36:16,181
Now Lai Luozhi admires you.
576
00:36:16,181 --> 00:36:18,301
It's hard not to wonder
577
00:36:18,301 --> 00:36:19,901
if you're an informant
578
00:36:19,901 --> 00:36:22,741
between black and white.
579
00:36:56,821 --> 00:36:58,701
I'm Yan Xing,
Chief Director of the Ministry of Justice.
580
00:36:58,701 --> 00:37:00,941
Greetings to Mr. Lai.
581
00:37:03,661 --> 00:37:05,981
You've spent much time with Shen Du,
582
00:37:05,981 --> 00:37:07,541
I do not know about the others,
583
00:37:07,541 --> 00:37:10,781
but you've become quite reckless.
584
00:37:10,781 --> 00:37:13,541
I am confused.
585
00:37:13,541 --> 00:37:14,621
Even the case
586
00:37:14,621 --> 00:37:17,021
that Dali Supreme Court avoids,
587
00:37:17,021 --> 00:37:18,181
yet you dare
588
00:37:18,181 --> 00:37:19,981
to take on the presiding judge.
589
00:37:19,981 --> 00:37:21,581
I guess it's because
590
00:37:21,581 --> 00:37:24,741
you have the Imperial Guards backing you.
591
00:37:24,741 --> 00:37:27,141
And even those roving bandits
592
00:37:27,141 --> 00:37:29,301
want to help you.
593
00:37:29,301 --> 00:37:31,301
But no matter what you did,
594
00:37:31,301 --> 00:37:32,381
the Sun Tan case
595
00:37:32,381 --> 00:37:35,061
has no effect on me.
596
00:37:35,061 --> 00:37:38,421
You should understand the situation clearly.
597
00:37:39,941 --> 00:37:42,461
Thank you for the reminder, Mr. Lai.
598
00:37:42,461 --> 00:37:45,941
I have no great talent or ambitions.
599
00:37:45,941 --> 00:37:47,541
I naturally do things
600
00:37:47,541 --> 00:37:50,141
without sufficient consideration.
601
00:37:50,701 --> 00:37:52,701
Well,
602
00:37:52,701 --> 00:37:55,661
I really admire your sister,
603
00:37:55,661 --> 00:37:57,101
being adept with both the pen and the sword.
604
00:37:57,101 --> 00:37:59,181
Really amazing.
605
00:38:00,741 --> 00:38:02,261
Right.
606
00:38:02,261 --> 00:38:03,581
That day, when my husband and I
607
00:38:03,581 --> 00:38:06,021
were strolling on the streets of Yingzhou,
608
00:38:06,021 --> 00:38:10,341
my husband said he saw your sister.
609
00:38:14,421 --> 00:38:17,301
Mrs. Shen, what are you talking about?
610
00:38:17,301 --> 00:38:18,981
It's been cold recently,
611
00:38:18,981 --> 00:38:21,221
my sister has been resting at home all along.
612
00:38:21,221 --> 00:38:22,341
A few days ago,
613
00:38:22,341 --> 00:38:23,821
she went out together
614
00:38:23,821 --> 00:38:24,981
with several officials' family members.
615
00:38:24,981 --> 00:38:27,421
Why would she have gone to Yingzhou?
616
00:38:28,701 --> 00:38:30,541
Mrs. Shen, if you want to frame someone,
617
00:38:30,541 --> 00:38:33,021
you have to get solid evidence.
618
00:38:33,861 --> 00:38:35,621
If Shen Du can't teach you well,
619
00:38:35,621 --> 00:38:37,861
maybe come to my Imperial Inspectorate,
620
00:38:37,861 --> 00:38:40,261
I will certainly
621
00:38:41,501 --> 00:38:44,341
teach you properly.
622
00:38:44,341 --> 00:38:46,877
Is that so?
623
00:38:47,621 --> 00:38:49,021
Well, I wish your sister
624
00:38:49,021 --> 00:38:50,301
good health.
625
00:38:50,301 --> 00:38:52,341
I take my leave.
626
00:38:54,261 --> 00:38:56,541
Right.
627
00:38:56,541 --> 00:38:58,261
Prince Xian
628
00:38:58,261 --> 00:39:01,141
invites officials
to the Dongzhi Festival banquet.
629
00:39:01,141 --> 00:39:02,461
I guess
630
00:39:02,461 --> 00:39:04,861
you have also received the invitation, right?
631
00:39:06,861 --> 00:39:08,621
Mrs. Shen.
632
00:39:08,621 --> 00:39:12,341
See you at the Prince Xian's mansion.
633
00:39:19,498 --> 00:39:23,071
[Chengtian Gate]
634
00:39:33,461 --> 00:39:35,869
Shen Du.
635
00:39:55,581 --> 00:39:57,021
Someone in the palace has sent me a message,
636
00:39:57,021 --> 00:39:58,581
saying that Lai Luozhi
intercepted you on the way.
637
00:39:58,581 --> 00:40:00,621
So I rushed over immediately.
638
00:40:00,621 --> 00:40:02,861
Did he do anything to you?
639
00:40:14,021 --> 00:40:16,341
Your ears are all red from the cold.
640
00:40:21,061 --> 00:40:23,301
You usually complain that the carriage is slow,
641
00:40:23,301 --> 00:40:25,221
so why did you take the carriage today?
642
00:40:25,221 --> 00:40:28,421
It's cold, and riding a horse is cold.
643
00:40:29,141 --> 00:40:30,821
I never knew
644
00:40:30,821 --> 00:40:33,221
that you were so considerate.
645
00:40:34,821 --> 00:40:37,341
How's today?
646
00:40:48,221 --> 00:40:51,141
It's the Empress Dowager's private token.
647
00:40:51,141 --> 00:40:53,541
Madam Xu reminded me of something.
648
00:40:53,541 --> 00:40:55,181
Power comes
649
00:40:55,181 --> 00:40:57,501
great responsibility.
650
00:40:58,661 --> 00:41:00,581
If I'm correct,
651
00:41:00,581 --> 00:41:02,341
while the Empress Dowager
asked the Imperial Guards
652
00:41:02,341 --> 00:41:05,581
to monitor the Imperial Inspectorate
and Lai Luozhi,
653
00:41:05,581 --> 00:41:07,261
Lai Luozhi has also received a secret decree
654
00:41:07,261 --> 00:41:09,621
to monitor the Imperial Guards.
655
00:41:10,141 --> 00:41:11,701
No wonder today
656
00:41:11,701 --> 00:41:15,061
Lai Luozhi especially
waited for me at the palace gate,
657
00:41:15,061 --> 00:41:16,261
and even deliberately complimented me
658
00:41:16,261 --> 00:41:17,861
in front of the Empress Dowager.
659
00:41:17,861 --> 00:41:20,341
I'm sure he guessed it too.
660
00:41:21,821 --> 00:41:24,741
Then, at the banquet
at the Prince Xian's mansion,
661
00:41:24,741 --> 00:41:27,981
will Lai Luozhi secretly do anything evil?
662
00:41:30,341 --> 00:41:31,941
Don't worry.
663
00:41:31,941 --> 00:41:34,261
I will protect you.
664
00:41:38,861 --> 00:41:41,245
Let's go.
665
00:41:55,116 --> 00:41:58,934
♫ One glance affirms the fate between us ♫
666
00:41:58,934 --> 00:42:02,611
♫ Upon meeting again,
I know you're the one for me ♫
667
00:42:02,611 --> 00:42:07,308
♫ Gaze at the stars,
dreaming about the old times ♫
668
00:42:07,308 --> 00:42:10,252
♫ We are forever bound ♫
669
00:42:10,252 --> 00:42:13,707
♫ Before the candlelight,
do not ask my thoughts ♫
670
00:42:13,707 --> 00:42:17,254
♫ Affection binds us, forever and ever ♫
671
00:42:17,254 --> 00:42:22,228
♫ The evening breeze tells of my deep love ♫
672
00:42:22,228 --> 00:42:25,172
♫ From now on, I have someone to cherish ♫
673
00:42:25,172 --> 00:42:29,684
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
674
00:42:29,684 --> 00:42:33,012
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
675
00:42:33,012 --> 00:42:34,612
♫ Your palm lines ♫
676
00:42:34,612 --> 00:42:37,375
♫ Your gaze ♫
677
00:42:37,375 --> 00:42:40,436
♫ Our love is deepening ♫
678
00:42:40,436 --> 00:42:44,692
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
679
00:42:44,692 --> 00:42:48,724
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
680
00:42:48,724 --> 00:42:50,164
♫ Your palm lines ♫
681
00:42:50,164 --> 00:42:52,724
♫ Your gaze ♫
682
00:42:52,724 --> 00:42:55,604
♫ Our love is deepening ♫
683
00:42:55,604 --> 00:43:00,398
♫ You are the one for me ♫
684
00:43:13,118 --> 00:43:16,995
♫ Embracing each other,
how serious we are about our love ♫
685
00:43:16,995 --> 00:43:20,665
♫ Every moment is treasured ♫
686
00:43:20,665 --> 00:43:25,324
♫ From dawn to dusk ♫
687
00:43:25,324 --> 00:43:28,357
♫ You and I, forever inseparable ♫
688
00:43:28,357 --> 00:43:31,583
♫ You've stormed into my world ♫
689
00:43:31,583 --> 00:43:35,323
♫ Growing immersed,
I become reckless for love ♫
690
00:43:35,323 --> 00:43:40,340
♫ I break through obstacles
with unmatched resilience ♫
691
00:43:40,340 --> 00:43:43,220
♫ Because you are my responsibility ♫
692
00:43:43,220 --> 00:43:47,508
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
693
00:43:47,508 --> 00:43:51,284
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
694
00:43:51,284 --> 00:43:52,854
♫ Your palm lines ♫
695
00:43:52,854 --> 00:43:55,604
♫ Your gaze ♫
696
00:43:55,604 --> 00:43:58,516
♫ Our love is deepening ♫
697
00:43:58,516 --> 00:44:02,516
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
698
00:44:02,516 --> 00:44:06,669
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
699
00:44:06,669 --> 00:44:08,373
♫ Your palm lines ♫
700
00:44:08,373 --> 00:44:10,924
♫ Your gaze ♫
701
00:44:10,924 --> 00:44:13,697
♫ Our love is deepening ♫
702
00:44:13,697 --> 00:44:18,439
♫ You are the one for me ♫
703
00:44:18,439 --> 00:44:23,439
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
704
00:44:18,439 --> 00:44:28,439
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
46223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.