Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,109 --> 00:00:27,109
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:27,109 --> 00:00:32,109
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:32,109 --> 00:00:35,147
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
4
00:00:35,147 --> 00:00:38,445
♫ Tears and blood in the past life ♫
5
00:00:38,445 --> 00:00:40,714
♫ A parting lasting for years ♫
6
00:00:40,714 --> 00:00:44,589
♫ Keeps the truth hidden ♫
7
00:00:44,589 --> 00:00:47,724
♫ Fate is full of twists and turns ♫
8
00:00:47,724 --> 00:00:50,989
♫ Misfortune and happiness intertwined ♫
9
00:00:50,989 --> 00:00:55,925
♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫
10
00:00:55,925 --> 00:01:02,197
♫ Through storms and uncertainties,
I devote myself to you ♫
11
00:01:02,197 --> 00:01:08,405
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
12
00:01:08,405 --> 00:01:14,784
♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫
13
00:01:14,784 --> 00:01:21,197
♫ Hand in hand with you,
I wander this splendid world ♫
14
00:01:21,197 --> 00:01:29,141
♫ My heart remains untainted
by the mortal dust ♫
15
00:01:29,141 --> 00:01:37,375
[Melody of Golden Age]
16
00:01:37,375 --> 00:01:40,941
[Episode 31]
17
00:01:40,941 --> 00:01:42,381
Unlimited expenses don't mean
18
00:01:42,381 --> 00:01:43,661
that the corrupt officials
19
00:01:43,661 --> 00:01:46,061
can line their own pockets.
20
00:01:46,701 --> 00:01:49,381
I wonder how many people are involved.
21
00:01:50,261 --> 00:01:53,461
It could probably shake
the entire imperial court.
22
00:01:55,101 --> 00:01:56,501
They've completely enraged
23
00:01:56,501 --> 00:01:58,621
the Empress Dowager.
24
00:02:00,781 --> 00:02:03,181
It's a sensitive matter.
25
00:02:03,181 --> 00:02:05,341
Nothing has happened yet.
26
00:02:05,341 --> 00:02:08,581
I'm afraid the Empress Dowager plans
27
00:02:09,181 --> 00:02:11,261
to investigate secretly
28
00:02:11,261 --> 00:02:13,421
and eradicate the problem.
29
00:02:17,181 --> 00:02:18,821
So what should we
30
00:02:18,821 --> 00:02:20,861
do now?
31
00:02:26,701 --> 00:02:28,461
They might find me
32
00:02:28,461 --> 00:02:31,101
disrespectful for rejecting the marriage.
33
00:02:31,101 --> 00:02:34,141
I'm afraid I will be sidelined.
34
00:02:36,341 --> 00:02:39,221
You won't despise me for this, right?
35
00:02:40,141 --> 00:02:41,821
I'm afraid
36
00:02:41,821 --> 00:02:44,581
I can't find someone more shrewd than you.
37
00:02:44,581 --> 00:02:46,901
Nor can you find someone
38
00:02:46,901 --> 00:02:49,181
who loves you more than I do.
39
00:02:57,301 --> 00:02:59,101
By the Empress Dowager's decree,
40
00:02:59,101 --> 00:03:01,981
the Imperial Guards
will look into Princess Runing
41
00:03:01,981 --> 00:03:03,261
and Prince Xian,
42
00:03:03,261 --> 00:03:05,701
and monitor the Imperial Inspectorate.
43
00:03:06,301 --> 00:03:07,901
Is the Empress Dowager
44
00:03:07,901 --> 00:03:09,181
suspecting Prince Xian?
45
00:03:09,181 --> 00:03:14,021
It's probably not just that.
46
00:03:48,381 --> 00:03:50,821
By the Empress Dowager's decree,
47
00:03:53,341 --> 00:03:54,861
the Imperial Inspectorate
48
00:03:54,861 --> 00:03:56,981
shall secretly look into the Zhou family
49
00:03:56,981 --> 00:03:59,461
and keep an eye on the Princess of Valor.
50
00:03:59,461 --> 00:04:00,661
Report everything
51
00:04:00,661 --> 00:04:02,381
without holding back.
52
00:04:02,381 --> 00:04:05,621
Also, monitor the Imperial Guards in secret.
53
00:04:05,621 --> 00:04:07,021
If anything comes up,
54
00:04:07,021 --> 00:04:08,941
report it immediately.
55
00:04:08,941 --> 00:04:12,341
I accept Her Majesty's decree.
56
00:04:19,701 --> 00:04:21,221
Madam Xu.
57
00:04:21,221 --> 00:04:23,701
I've prepared some fine tea from Junshan Island
58
00:04:23,701 --> 00:04:26,581
brewed with snow water
from the Tianshan Mountains.
59
00:04:26,581 --> 00:04:30,061
Won't you stay for some tea?
60
00:04:30,061 --> 00:04:31,581
The tea is too cold in nature.
61
00:04:31,581 --> 00:04:33,341
What a pity I can't taste it.
62
00:04:33,341 --> 00:04:34,941
Vice Minister Lai, please stay.
63
00:04:34,941 --> 00:04:36,861
I hope you carry out
64
00:04:36,861 --> 00:04:39,501
the Empress Dowager's order
65
00:04:39,501 --> 00:04:41,101
cautiously and prudently
66
00:04:41,101 --> 00:04:43,141
without any mistakes.
67
00:04:45,781 --> 00:04:50,181
Thank you for your kind reminder, Madam Xu.
68
00:05:09,221 --> 00:05:11,869
Great tea.
69
00:05:27,541 --> 00:05:29,741
Shen Du had the nerve to turn down
70
00:05:29,741 --> 00:05:32,501
the marriage bestowed by Mother Express.
71
00:05:32,501 --> 00:05:36,021
I have underestimated Yan Xing.
72
00:05:37,501 --> 00:05:39,581
How interesting.
73
00:05:39,581 --> 00:05:42,101
I didn't expect the cold and merciless Shen Du
74
00:05:42,101 --> 00:05:44,661
to actually fall in love.
75
00:05:45,421 --> 00:05:46,741
Anyway,
76
00:05:46,741 --> 00:05:48,981
it's good news for us.
77
00:05:48,981 --> 00:05:51,021
If the Imperial Guards
side with the Princess of Valor,
78
00:05:51,021 --> 00:05:52,221
it will be even harder
79
00:05:52,221 --> 00:05:53,421
for you to obtain
80
00:05:53,421 --> 00:05:56,661
the position of Prince Regent.
81
00:05:57,661 --> 00:05:58,941
Don't you find it weird
82
00:05:58,941 --> 00:06:01,221
that Mother Empress hasn't punished
83
00:06:01,221 --> 00:06:02,701
Shen Du severely?
84
00:06:02,701 --> 00:06:05,981
After Mo Qianzhi died, the position
of Yingzhou Governor remained vacant.
85
00:06:05,981 --> 00:06:07,021
I heard that
86
00:06:07,021 --> 00:06:08,301
Shen Du had been attacked
87
00:06:08,301 --> 00:06:09,861
before he returned to Xiang'an.
88
00:06:09,861 --> 00:06:10,901
He entered the palace
89
00:06:10,901 --> 00:06:12,821
to see Mother Empress overnight.
90
00:06:12,821 --> 00:06:13,821
After that,
91
00:06:13,821 --> 00:06:16,101
he was bestowed with a marriage.
92
00:06:16,101 --> 00:06:18,661
Too much of a coincidence.
93
00:06:18,661 --> 00:06:21,221
I wonder what secrets Shen Du
94
00:06:21,221 --> 00:06:23,861
has discovered in Yingzhou.
95
00:06:26,941 --> 00:06:29,141
I believe that
96
00:06:29,141 --> 00:06:30,781
the Empress Dowager grew distant
97
00:06:30,781 --> 00:06:32,861
from Shen Du due to his refusal.
98
00:06:32,861 --> 00:06:34,821
She barely summons him these days.
99
00:06:34,821 --> 00:06:36,741
Some palace maids have reached the age
100
00:06:36,741 --> 00:06:38,341
to be sent back to their hometowns.
101
00:06:38,341 --> 00:06:40,261
The Empress Dowager summoned Lai Luozhi
102
00:06:40,261 --> 00:06:42,581
and bestowed several maids upon him.
103
00:06:42,581 --> 00:06:45,021
It's obvious that Lai Luozhi
104
00:06:45,021 --> 00:06:46,061
is favored
105
00:06:46,061 --> 00:06:48,461
by the Empress Dowager nowadays.
106
00:06:48,461 --> 00:06:50,541
The Imperial Inspectorate will eventually
107
00:06:50,541 --> 00:06:52,541
overpower the Imperial Guards.
108
00:06:52,541 --> 00:06:55,981
It is too early to say that.
109
00:06:55,981 --> 00:06:59,421
Zhang Baohuan suddenly fell ill.
110
00:06:59,421 --> 00:07:01,301
It's very fishy.
111
00:07:01,301 --> 00:07:02,901
Sir.
112
00:07:02,901 --> 00:07:04,541
I feel that something huge
113
00:07:04,541 --> 00:07:06,861
is brewing in the court.
114
00:07:09,021 --> 00:07:11,901
People are unfathomable.
115
00:07:11,901 --> 00:07:15,141
I'll keep a closer watch
on the Princess of Valor.
116
00:08:05,181 --> 00:08:06,821
Uncle Lan, he is a friend.
117
00:08:06,821 --> 00:08:08,701
Men of Dacang are not to be trusted.
118
00:08:08,701 --> 00:08:10,501
He is also after that person.
119
00:08:10,501 --> 00:08:12,461
The Saintess Daisi wasn't the only victim.
120
00:08:12,461 --> 00:08:13,501
You believe in him?
121
00:08:13,501 --> 00:08:15,933
Yes, I do.
122
00:08:32,461 --> 00:08:35,101
Here.
123
00:08:39,461 --> 00:08:42,269
Thank you.
124
00:08:46,741 --> 00:08:49,693
Thank you.
125
00:08:50,861 --> 00:08:51,901
Uncle Lan.
126
00:08:51,901 --> 00:08:55,181
You served Saintess Daisi for many years.
127
00:08:55,181 --> 00:08:56,221
We want to know
128
00:08:56,221 --> 00:08:57,581
what happened back then
129
00:08:57,581 --> 00:08:59,901
in detail.
130
00:08:59,901 --> 00:09:01,741
It's been over ten years.
131
00:09:01,741 --> 00:09:02,981
Back then, Daisi was
132
00:09:02,981 --> 00:09:05,941
still the saintess of the Jinwu Tribe.
133
00:09:05,941 --> 00:09:08,061
After the Jinwu Tribe sent envoys
134
00:09:08,061 --> 00:09:09,661
to pay homage to Dacang,
135
00:09:09,661 --> 00:09:11,741
Dacang also sent envoys
136
00:09:11,741 --> 00:09:13,981
to Jinwu in return.
137
00:09:13,981 --> 00:09:15,741
The Jinwu Tribe and Dacang have been
138
00:09:15,741 --> 00:09:17,581
in touch ever since.
139
00:09:17,581 --> 00:09:19,541
The common folks were free
140
00:09:19,541 --> 00:09:21,061
to travel back and forth.
141
00:09:21,061 --> 00:09:23,301
Once the saintess
142
00:09:23,301 --> 00:09:24,661
was doing charity work
143
00:09:24,661 --> 00:09:25,701
on the street…
144
00:09:25,701 --> 00:09:27,421
Easy. There's enough for everyone.
145
00:09:27,421 --> 00:09:29,821
That's when she met that person.
146
00:09:33,021 --> 00:09:35,141
It was just a random encounter.
147
00:09:35,141 --> 00:09:37,341
The saintess didn't pay much attention to it
148
00:09:37,341 --> 00:09:38,861
and soon forgot about it
149
00:09:38,861 --> 00:09:41,101
after she returned.
150
00:09:41,101 --> 00:09:43,581
Because she was a saintess
151
00:09:43,581 --> 00:09:45,541
who was bound for life not to marry
152
00:09:45,541 --> 00:09:47,141
or fall in love with anyone.
153
00:09:47,141 --> 00:09:49,541
She lived solely for the people of Jinwu.
154
00:09:49,541 --> 00:09:52,061
But somehow,
155
00:09:52,061 --> 00:09:54,381
they met again very soon.
156
00:09:54,381 --> 00:09:55,621
But this time,
157
00:09:55,621 --> 00:09:57,581
they met at the court banquet
158
00:09:57,581 --> 00:10:00,221
of the Jinwu Tribe.
159
00:10:00,741 --> 00:10:02,501
(How could it be such a coincidence?)
160
00:10:02,501 --> 00:10:05,701
- Saintess.
- The saintess had rarely met any men.
161
00:10:05,701 --> 00:10:08,581
She was innocent and pure.
162
00:10:08,581 --> 00:10:10,381
But once she fell in love,
163
00:10:10,381 --> 00:10:12,421
she was like a wild horse
164
00:10:12,421 --> 00:10:15,861
breaking free of its reins.
165
00:10:15,861 --> 00:10:17,821
After the welcome banquet,
166
00:10:17,821 --> 00:10:20,301
during the days that the envoys stayed,
167
00:10:20,301 --> 00:10:23,341
[Daisi]
Daisi had frequent contact
168
00:10:23,341 --> 00:10:25,701
with the envoys of Dacang as the saintess.
169
00:10:25,701 --> 00:10:27,141
And she did that
170
00:10:27,141 --> 00:10:29,701
to get close to that man from Dacang.
171
00:10:29,701 --> 00:10:32,101
What is this?
172
00:10:32,101 --> 00:10:35,341
Daisi. Your name.
173
00:10:35,341 --> 00:10:36,781
Unexpectedly, this man
174
00:10:36,781 --> 00:10:38,141
proposed
175
00:10:38,141 --> 00:10:41,501
to learn the Jinwu language from the saintess.
176
00:10:41,501 --> 00:10:42,621
This man from Dacang
177
00:10:42,621 --> 00:10:44,421
was gifted in language learning.
178
00:10:44,421 --> 00:10:46,341
In just seven to eight days,
179
00:10:46,341 --> 00:10:48,861
he learned quite a bit.
180
00:10:48,861 --> 00:10:51,541
And then,
181
00:10:51,541 --> 00:10:54,821
the saintess learned that man's name.
182
00:10:54,821 --> 00:10:56,781
Those three characters
183
00:10:56,781 --> 00:10:58,381
should be etched
184
00:10:58,381 --> 00:11:00,221
in her memory.
185
00:11:00,221 --> 00:11:01,741
But it remained a blur no matter
186
00:11:01,741 --> 00:11:03,821
how hard she tried to recall it.
187
00:11:03,821 --> 00:11:07,461
Their feelings for each other grew day by day.
188
00:11:07,461 --> 00:11:09,301
Very soon,
189
00:11:09,301 --> 00:11:11,181
they became deeply affectionate.
190
00:11:11,181 --> 00:11:15,181
But the saintess had her duties.
191
00:11:15,181 --> 00:11:16,861
In the presence of others,
192
00:11:16,861 --> 00:11:19,301
she had to restrain herself.
193
00:11:19,301 --> 00:11:21,141
But at that point,
194
00:11:21,141 --> 00:11:24,461
all she could see and think about
195
00:11:24,461 --> 00:11:26,421
was that man from Dacang.
196
00:11:26,421 --> 00:11:27,541
She forgot
197
00:11:27,541 --> 00:11:30,341
all about her duties.
198
00:11:31,061 --> 00:11:33,141
But good times don't last.
199
00:11:33,141 --> 00:11:35,261
Trouble arose
200
00:11:35,981 --> 00:11:38,181
very soon.
201
00:11:38,181 --> 00:11:41,341
Will you come to Dacang with me?
202
00:11:42,861 --> 00:11:45,221
I know you have a special status.
203
00:11:45,221 --> 00:11:46,861
I've used all my luck
204
00:11:46,861 --> 00:11:49,741
just to meet you.
205
00:11:49,741 --> 00:11:51,821
How could I ask for more?
206
00:11:51,821 --> 00:11:55,021
No. I will go with you.
207
00:11:55,021 --> 00:11:57,021
Of course, I will.
208
00:11:59,421 --> 00:12:01,461
From then on,
209
00:12:01,461 --> 00:12:02,461
the saintess
210
00:12:02,461 --> 00:12:04,981
could no longer be found.
211
00:12:04,981 --> 00:12:07,221
Some said they saw her
212
00:12:07,221 --> 00:12:10,461
dressed in the attire of a Dacang woman,
213
00:12:10,461 --> 00:12:11,941
riding a horse towards Dacang,
214
00:12:11,941 --> 00:12:15,301
following that man.
215
00:12:15,301 --> 00:12:18,541
Jinwu did not want it to be a scandal
216
00:12:18,541 --> 00:12:20,221
and proclaimed that
217
00:12:20,221 --> 00:12:21,901
the saintess passed away due to illness
218
00:12:21,901 --> 00:12:24,621
and erased her identity.
219
00:12:25,261 --> 00:12:27,221
After that, the Jinwu Tribe
220
00:12:27,221 --> 00:12:30,381
severed its tie with Dacang.
221
00:12:30,381 --> 00:12:31,741
I thought that
222
00:12:31,741 --> 00:12:32,781
this man from Dacang
223
00:12:32,781 --> 00:12:34,261
and the saintess
224
00:12:34,261 --> 00:12:37,061
would be together for life.
225
00:12:37,061 --> 00:12:39,261
But to my surprise,
226
00:12:39,261 --> 00:12:40,901
not long after,
227
00:12:40,901 --> 00:12:43,261
I saw the dying saintess
228
00:12:43,261 --> 00:12:46,381
right in this dilapidated house.
229
00:12:46,381 --> 00:12:49,221
Saintess.
230
00:12:51,061 --> 00:12:53,341
Saintess, what happened?
231
00:12:53,341 --> 00:12:56,781
I am no longer the saintess.
232
00:12:56,781 --> 00:12:57,781
Saintess.
233
00:12:57,781 --> 00:12:58,861
Come back with me.
234
00:12:58,861 --> 00:13:01,301
Everything will be fine.
235
00:13:01,821 --> 00:13:03,701
It's too late.
236
00:13:03,701 --> 00:13:07,381
Where is he? Where is that man?
237
00:13:07,381 --> 00:13:09,661
He deceived me.
238
00:13:10,581 --> 00:13:11,581
He tricked me
239
00:13:11,581 --> 00:13:14,501
into revealing the secret I should keep
240
00:13:14,501 --> 00:13:15,701
and teaching him how to
241
00:13:15,701 --> 00:13:18,221
control moths with medicinal powder.
242
00:13:18,221 --> 00:13:19,301
I was such a fool.
243
00:13:19,301 --> 00:13:21,581
Why did I fall for the trick?
244
00:13:21,581 --> 00:13:22,901
When I discovered that
245
00:13:22,901 --> 00:13:24,981
he bore evil intentions,
246
00:13:24,981 --> 00:13:26,701
practiced evil crafts,
247
00:13:26,701 --> 00:13:28,421
and even tried to manipulate others
248
00:13:28,421 --> 00:13:31,621
with those crafts to do his bidding,
249
00:13:31,621 --> 00:13:34,661
he harbored the intent to kill me.
250
00:13:36,421 --> 00:13:38,701
Saintess.
251
00:13:40,221 --> 00:13:41,981
Saintess.
252
00:13:41,981 --> 00:13:44,381
It's too late.
253
00:13:44,381 --> 00:13:47,021
Everything is too late now.
254
00:13:47,021 --> 00:13:49,941
I've sinned gravely.
255
00:13:49,941 --> 00:13:54,141
- Death will do me justice.
- No!
256
00:13:55,181 --> 00:13:57,789
Saintess.
257
00:14:00,341 --> 00:14:04,941
This man truly deserves the most painful death.
258
00:14:04,941 --> 00:14:07,101
Calm down first.
259
00:14:11,581 --> 00:14:14,181
Sooner or later we will catch him
260
00:14:14,181 --> 00:14:16,781
and expose him to the world.
261
00:14:21,877 --> 00:14:23,341
Uncle Lan.
262
00:14:23,341 --> 00:14:24,621
Check these and see if he
263
00:14:24,621 --> 00:14:26,821
looks like anyone in there.
264
00:14:38,941 --> 00:14:40,941
This man.
265
00:14:40,941 --> 00:14:43,357
[Imperial Inspectorate]
It's him.
266
00:14:48,068 --> 00:14:49,701
[Imperial Inspectorate]
267
00:14:49,701 --> 00:14:51,341
It's the man from Dacang.
268
00:14:51,341 --> 00:14:52,541
It's him.
269
00:14:52,541 --> 00:14:53,581
You found him?
270
00:14:53,581 --> 00:14:54,821
Where is he?
271
00:14:54,821 --> 00:14:56,421
- I'm going to kill him.
- Uncle Lan.
272
00:14:56,421 --> 00:14:58,461
Leave it to us.
273
00:14:58,461 --> 00:14:59,701
Rest assured.
274
00:14:59,701 --> 00:15:01,181
I will definitely
275
00:15:01,181 --> 00:15:03,421
make him pay the price
276
00:15:03,421 --> 00:15:06,381
to do Saintess Daisi justice.
277
00:15:13,261 --> 00:15:15,221
Are you watching, saintess?
278
00:15:15,221 --> 00:15:17,061
That man did so many evil deeds.
279
00:15:17,061 --> 00:15:19,621
Surely, karma will get him.
280
00:15:19,621 --> 00:15:22,461
He shall die a miserable death.
281
00:15:30,301 --> 00:15:32,021
Saintess Daisi
282
00:15:32,021 --> 00:15:33,541
once saw that treacherous man
283
00:15:33,541 --> 00:15:35,381
teaching someone to burn down
284
00:15:35,381 --> 00:15:37,181
a granary with evil crafts.
285
00:15:37,181 --> 00:15:38,581
The saintess denounced him
286
00:15:38,581 --> 00:15:41,101
for harming the people of Dacang.
287
00:15:41,101 --> 00:15:43,421
Yet that treacherous man scoffed and said that
288
00:15:43,421 --> 00:15:45,461
the one who harmed the people of Dacang
289
00:15:45,461 --> 00:15:46,541
wasn't him,
290
00:15:46,541 --> 00:15:48,861
but…
291
00:15:51,741 --> 00:15:53,181
but
292
00:15:53,181 --> 00:15:55,261
the Empress Dowager
293
00:15:55,261 --> 00:15:57,101
of Dacang.
294
00:15:57,101 --> 00:15:58,941
And the one who made him burn the granary
295
00:15:58,941 --> 00:16:02,021
was the Empress Dowager's close relative
296
00:16:02,021 --> 00:16:04,061
from the Zhou family.
297
00:16:04,861 --> 00:16:07,021
When Saintess Daisi fled,
298
00:16:07,021 --> 00:16:09,421
she took the token of communication
between the man
299
00:16:09,421 --> 00:16:11,061
and the arsonist.
300
00:16:11,061 --> 00:16:13,341
It is this jade pendant.
301
00:16:29,181 --> 00:16:31,021
Yan Xing.
302
00:16:31,021 --> 00:16:33,461
I hope it's not too late.
303
00:16:35,781 --> 00:16:37,061
Empress Dowager.
304
00:16:37,061 --> 00:16:38,901
I have something to report.
305
00:16:38,901 --> 00:16:41,701
Minister Lai, what is it?
306
00:16:41,701 --> 00:16:42,981
I wish to impeach Sun Tan,
307
00:16:42,981 --> 00:16:46,061
the Marshal of Inspectors in Gannandao,
308
00:16:46,061 --> 00:16:47,101
for dereliction of duty.
309
00:16:47,101 --> 00:16:48,421
Sun Tan led the inspectors
310
00:16:48,421 --> 00:16:50,421
in Gannandao to investigate the case
311
00:16:50,421 --> 00:16:52,101
of the Half-faced Demon
312
00:16:52,101 --> 00:16:53,821
as I have personally witnessed.
313
00:16:53,821 --> 00:16:56,101
How did someone with merit
314
00:16:56,101 --> 00:16:57,621
end up guilty in your story?
315
00:16:57,621 --> 00:16:59,101
Empress Dowager.
316
00:16:59,101 --> 00:17:01,221
I gathered evidence of Sun Tan
317
00:17:01,221 --> 00:17:02,581
abusing his power
318
00:17:02,581 --> 00:17:04,901
and profiteering from bribery.
319
00:17:04,901 --> 00:17:07,221
I'm presenting them to you.
320
00:17:07,221 --> 00:17:10,021
Please have a look.
321
00:17:16,981 --> 00:17:19,221
The laws of the Dacang regulate that
322
00:17:19,221 --> 00:17:21,701
taking what is not one's own is theft.
323
00:17:21,701 --> 00:17:24,140
The governor shall not
324
00:17:24,140 --> 00:17:25,941
embezzle public property or accept bribery.
325
00:17:25,941 --> 00:17:27,661
Those who accept bribes
326
00:17:27,661 --> 00:17:29,741
shall be hanged to death.
327
00:17:29,741 --> 00:17:31,501
Sun Tan abused his power
328
00:17:31,501 --> 00:17:33,621
to amass wealth and collude with bandits.
329
00:17:33,621 --> 00:17:35,461
The evidence is conclusive.
330
00:17:35,461 --> 00:17:37,341
Empress Dowager, please allow me
331
00:17:37,341 --> 00:17:38,501
to put him on sentence.
332
00:17:38,501 --> 00:17:39,981
Empress Dowager.
333
00:17:39,981 --> 00:17:41,501
The Imperial Inspectorate
334
00:17:41,501 --> 00:17:43,541
may have convicted the suspect through torture.
335
00:17:43,541 --> 00:17:44,701
Has Sun Tan really
336
00:17:44,701 --> 00:17:46,181
committed such a heinous crime?
337
00:17:46,181 --> 00:17:47,381
Please look into it.
338
00:17:47,381 --> 00:17:48,541
Great Chief Shen.
339
00:17:48,541 --> 00:17:50,421
Your courthouse is also known
340
00:17:50,421 --> 00:17:51,861
as the Devil's Court.
341
00:17:51,861 --> 00:17:54,661
You have cruel tortures just like we do.
342
00:17:54,661 --> 00:17:55,701
But now,
343
00:17:55,701 --> 00:17:57,181
you pretend to be merciful
344
00:17:57,181 --> 00:17:59,101
to protect the criminal, Sun Tan.
345
00:17:59,101 --> 00:18:01,141
Why is that?
346
00:18:01,781 --> 00:18:04,221
Enough.
347
00:18:04,221 --> 00:18:07,781
I'm a bit tired now.
348
00:18:07,781 --> 00:18:09,741
Leave the evidence behind.
349
00:18:09,741 --> 00:18:12,061
We will discuss it another day.
350
00:18:14,381 --> 00:18:16,661
- I take my leave.
- I take my leave.
351
00:18:37,621 --> 00:18:40,581
Leave us alone.
352
00:18:40,581 --> 00:18:42,741
Prince Xia--
353
00:18:42,741 --> 00:18:44,821
One must be concentrated when pruning
354
00:18:44,821 --> 00:18:47,021
branches and leaves.
355
00:18:55,421 --> 00:18:56,861
What do you think?
356
00:18:56,861 --> 00:19:00,061
Doesn't it look much better than before?
357
00:19:05,581 --> 00:19:08,341
Your Highness…
358
00:19:09,581 --> 00:19:11,461
Your Highness.
359
00:19:11,461 --> 00:19:13,741
Lai Luozhi has been dominating the court
360
00:19:13,741 --> 00:19:15,181
and detaining officials
361
00:19:15,181 --> 00:19:16,301
with random accusations.
362
00:19:16,301 --> 00:19:19,821
Now he's even reached out to Gannandao.
363
00:19:19,821 --> 00:19:20,981
Judging by his conduct,
364
00:19:20,981 --> 00:19:22,181
he will be a great threat to you
365
00:19:22,181 --> 00:19:24,701
even if you become the Prince Regent.
366
00:19:24,701 --> 00:19:27,221
Should I find someone to impeach him
367
00:19:27,221 --> 00:19:29,621
at the court meeting tomorrow?
368
00:19:32,381 --> 00:19:34,381
Prime Minister Zhang.
369
00:19:34,381 --> 00:19:37,581
Withered leaves will eventually fall.
370
00:19:37,581 --> 00:19:40,061
Even if we stop the autumn breeze,
371
00:19:40,061 --> 00:19:42,501
can we stop the winter snow?
372
00:19:44,501 --> 00:19:46,941
What do you mean, Prince Xian?
373
00:19:49,461 --> 00:19:52,061
Nothing.
374
00:20:00,981 --> 00:20:02,941
These people from Xichen and Nanlang
375
00:20:02,941 --> 00:20:04,461
showed up recently, right?
376
00:20:04,461 --> 00:20:06,781
Yeah, people from all walks of life are coming
377
00:20:06,781 --> 00:20:08,341
from all over the world.
378
00:20:08,341 --> 00:20:10,181
These people from Xichen and Nanlang
379
00:20:10,181 --> 00:20:12,981
came to Xiang'an for a living some time ago.
380
00:20:12,981 --> 00:20:15,821
Pay extra attention
381
00:20:15,821 --> 00:20:17,621
during the patrol.
382
00:20:17,621 --> 00:20:20,221
Understood.
383
00:20:22,861 --> 00:20:23,941
Your Highness.
384
00:20:23,941 --> 00:20:26,333
It's Shen Du.
385
00:20:33,621 --> 00:20:35,421
I really can't stand it.
386
00:20:35,421 --> 00:20:36,661
How dare the White Ghost
387
00:20:36,661 --> 00:20:38,381
openly turn down the marriage
388
00:20:38,381 --> 00:20:40,781
and embarrass Princess Jia'an?
389
00:20:40,781 --> 00:20:41,861
Your Highness.
390
00:20:41,861 --> 00:20:44,021
You shouldn't let him off easily.
391
00:20:44,021 --> 00:20:45,821
Shen Du
392
00:20:45,821 --> 00:20:48,141
is just like his father.
393
00:20:48,141 --> 00:20:51,221
They don't know what's good for them.
394
00:20:51,221 --> 00:20:53,221
Mother Empress was kind to him.
395
00:20:53,221 --> 00:20:54,221
Yet he didn't know
396
00:20:54,221 --> 00:20:57,421
the importance
of seeking support from a patron.
397
00:20:57,421 --> 00:21:00,101
You've watched Jia'an grow up,
398
00:21:00,101 --> 00:21:01,341
spending more time with her
399
00:21:01,341 --> 00:21:03,621
than I have as her mother.
400
00:21:03,621 --> 00:21:06,181
Naturally, you would feel for her.
401
00:21:11,581 --> 00:21:15,261
The dignity of the royal family
matters the most.
402
00:21:15,261 --> 00:21:17,541
Mother Empress has been humiliated.
403
00:21:17,541 --> 00:21:19,581
Things won't be easy
404
00:21:19,581 --> 00:21:21,661
for Shen Du even if
405
00:21:21,661 --> 00:21:23,981
we don't make a move.
406
00:21:31,861 --> 00:21:33,661
Liuniang.
407
00:21:33,661 --> 00:21:35,341
You are the best.
408
00:21:35,341 --> 00:21:37,221
You've become a Chief Director,
409
00:21:37,221 --> 00:21:39,461
yet you still help me sort out the files.
410
00:21:39,461 --> 00:21:40,581
Have you ever
411
00:21:40,581 --> 00:21:42,541
looked down on me
412
00:21:42,541 --> 00:21:43,821
as a Senior Clerk
413
00:21:43,821 --> 00:21:46,301
when I was nobody?
414
00:21:46,301 --> 00:21:47,421
Right.
415
00:21:47,421 --> 00:21:49,061
Try this.
416
00:21:49,061 --> 00:21:51,341
You brought it from Gannandao?
417
00:21:56,421 --> 00:21:58,301
It's much sweeter than the ones in Xiang'an.
418
00:21:58,301 --> 00:22:00,221
Here.
419
00:22:00,221 --> 00:22:03,061
The honey from Gannandao
is exceptionally sweet.
420
00:22:03,061 --> 00:22:05,941
It's not only used for fruits
421
00:22:05,941 --> 00:22:09,181
but also human flesh.
422
00:22:09,181 --> 00:22:10,861
Yan Liuniang.
423
00:22:10,861 --> 00:22:12,541
I hate you.
424
00:22:12,541 --> 00:22:15,581
Lu Chuichui.
425
00:22:15,581 --> 00:22:17,421
How dare you let Director Yan
426
00:22:17,421 --> 00:22:18,701
sort out the files for you?
427
00:22:18,701 --> 00:22:21,309
What were you thinking?
428
00:22:24,061 --> 00:22:28,621
Didn't you use to boss Director Yan around?
429
00:22:28,621 --> 00:22:29,661
I…
430
00:22:29,661 --> 00:22:31,261
That was in the past.
431
00:22:31,261 --> 00:22:33,261
Right, Director Yan?
432
00:22:35,581 --> 00:22:38,661
Director Yan.
433
00:22:41,541 --> 00:22:44,781
Times have changed.
434
00:22:44,781 --> 00:22:45,821
Now we are
435
00:22:45,821 --> 00:22:48,101
colleagues of the same rank.
436
00:22:48,101 --> 00:22:50,341
And you are married to the Great Chief.
437
00:22:50,341 --> 00:22:52,301
Therefore, I will count on you
438
00:22:52,301 --> 00:22:56,861
to look after me from now on.
439
00:22:56,861 --> 00:22:59,341
Please don't say that, Director Wu.
440
00:22:59,341 --> 00:23:01,781
Her Majesty was kind enough
441
00:23:01,781 --> 00:23:03,741
to make me the Chief Director by honor,
442
00:23:03,741 --> 00:23:06,381
but I'm still a staff
of the Ministry of Justice.
443
00:23:06,381 --> 00:23:07,501
I still follow
444
00:23:07,501 --> 00:23:09,781
your instructions to work on cases.
445
00:23:09,781 --> 00:23:10,821
I'll count on you
446
00:23:10,821 --> 00:23:13,901
to take good care of me.
447
00:23:13,901 --> 00:23:17,021
Fair enough.
448
00:23:17,021 --> 00:23:18,261
Your endless cliche
449
00:23:18,261 --> 00:23:21,061
is making me sick.
450
00:23:25,221 --> 00:23:27,549
Feng Gui.
451
00:23:34,901 --> 00:23:37,181
Take a seat.
452
00:23:43,381 --> 00:23:46,221
Since you still see me as the director,
453
00:23:46,221 --> 00:23:47,981
I think I should
454
00:23:47,981 --> 00:23:50,781
give you some advice.
455
00:23:57,341 --> 00:24:00,381
Now that you are married to Great Chief
456
00:24:00,381 --> 00:24:02,181
and promoted,
457
00:24:02,181 --> 00:24:05,301
you've become the leading female official.
458
00:24:05,301 --> 00:24:06,381
But as the old saying goes,
459
00:24:06,381 --> 00:24:09,301
"It doesn't last long
to burn oil with fierce fire."
460
00:24:09,301 --> 00:24:10,581
Do you know that
461
00:24:10,581 --> 00:24:11,741
the Empress Dowager
462
00:24:11,741 --> 00:24:13,541
favors the Black Fiend
463
00:24:13,541 --> 00:24:16,101
over the White Ghost now?
464
00:24:22,581 --> 00:24:25,261
Look at you.
465
00:24:26,541 --> 00:24:28,741
The wives of other high officials
466
00:24:28,741 --> 00:24:32,621
are adept at dealing with people
467
00:24:32,621 --> 00:24:36,821
to learn secrets
that may be useful for their husbands.
468
00:24:36,821 --> 00:24:38,101
Who is silly enough
469
00:24:38,101 --> 00:24:39,141
to bury her head
470
00:24:39,141 --> 00:24:41,301
in files and stay in the morgue
471
00:24:41,301 --> 00:24:43,661
all day long?
472
00:24:56,621 --> 00:24:57,981
I'm just saying.
473
00:24:57,981 --> 00:25:00,221
Vice Minister Lai is in power
474
00:25:00,221 --> 00:25:02,261
and he's arresting officials quite often.
475
00:25:02,261 --> 00:25:03,541
The Empress Dowager
476
00:25:03,541 --> 00:25:06,821
indulges and spoils Vice Minister Lai
477
00:25:06,821 --> 00:25:09,061
more than she does with Zhang Baohuan.
478
00:25:09,061 --> 00:25:11,341
The Empress Dowager never refuses
479
00:25:11,341 --> 00:25:13,021
his request for arrest.
480
00:25:13,021 --> 00:25:17,301
The court officials all feel threatened.
481
00:25:18,421 --> 00:25:21,421
How can Lai Luozhi be so autocratic?
482
00:25:29,901 --> 00:25:30,901
So,
483
00:25:30,901 --> 00:25:32,141
Liuniang.
484
00:25:32,141 --> 00:25:33,381
Think about it.
485
00:25:33,381 --> 00:25:34,701
How can the Black Fiend
486
00:25:34,701 --> 00:25:36,741
allow the White Ghost
487
00:25:36,741 --> 00:25:38,341
to be on an equal footing
488
00:25:38,341 --> 00:25:40,541
with him?
489
00:25:40,541 --> 00:25:43,501
To be honest, even if it were me,
490
00:25:43,501 --> 00:25:44,941
I would surely hope
491
00:25:44,941 --> 00:25:47,861
that there's only one
492
00:25:47,861 --> 00:25:50,101
merciless law enforcer.
493
00:25:55,421 --> 00:25:57,181
Thank you for the reminder, Director Wu.
494
00:25:57,181 --> 00:25:59,261
The more
495
00:25:59,261 --> 00:26:00,981
I know my husband,
496
00:26:00,981 --> 00:26:02,461
the more I realize that
497
00:26:02,461 --> 00:26:03,781
he's treading on thin ice
498
00:26:03,781 --> 00:26:06,021
in that high position.
499
00:26:07,101 --> 00:26:08,701
I don't know court politics.
500
00:26:08,701 --> 00:26:11,141
Nor do I know how to help.
501
00:26:11,141 --> 00:26:12,821
I can only do my job well
502
00:26:12,821 --> 00:26:15,021
to not cause him any trouble.
503
00:26:15,021 --> 00:26:17,061
You don't
504
00:26:18,221 --> 00:26:20,381
cause him trouble?
505
00:26:25,581 --> 00:26:27,581
Lai Luozhi is killing innocent people.
506
00:26:27,581 --> 00:26:28,981
Can't anyone do something?
507
00:26:28,981 --> 00:26:30,421
- What's going on?
- Marshal Xu.
508
00:26:30,421 --> 00:26:31,901
If you refuse to deal with it,
509
00:26:31,901 --> 00:26:33,141
I'll ask the Empress Dowager
510
00:26:33,141 --> 00:26:35,101
in the imperial palace
511
00:26:35,101 --> 00:26:36,501
whether Dacang is still
512
00:26:36,501 --> 00:26:38,661
ruled by law.
513
00:26:40,701 --> 00:26:43,181
Shut up.
514
00:26:43,181 --> 00:26:45,821
Get back to work.
I don't care if you're suicidal.
515
00:26:45,821 --> 00:26:47,501
But our staff and I don't want to
516
00:26:47,501 --> 00:26:50,541
have our ears cut off by the Black Fiend
in the middle of the night.
517
00:26:50,541 --> 00:26:51,581
Mr. Xu.
518
00:26:51,581 --> 00:26:53,821
What happened?
519
00:26:53,821 --> 00:26:56,101
Lai Luozhi arrested Sun Tan.
520
00:26:56,101 --> 00:26:57,981
Sun Tan?
521
00:26:57,981 --> 00:27:00,581
The Marshal of Inspectors of Gannandao?
522
00:27:00,581 --> 00:27:01,981
Wasn't his file delivered
523
00:27:01,981 --> 00:27:04,421
to the Dali Supreme Court
just after the court meeting?
524
00:27:04,421 --> 00:27:06,221
The Empress Dowager hasn't given a verdict.
525
00:27:06,221 --> 00:27:07,941
How could they arrest him already?
526
00:27:07,941 --> 00:27:09,821
The Imperial Inspectorate took him
527
00:27:09,821 --> 00:27:12,021
into custody without a verdict.
528
00:27:12,021 --> 00:27:14,221
But one day
in the Imperial Inspectorate's prison
529
00:27:14,221 --> 00:27:15,821
means ten fewer years to live.
530
00:27:15,821 --> 00:27:17,181
If it goes on like this,
531
00:27:17,181 --> 00:27:19,101
Sun Tan might be dead before
532
00:27:19,101 --> 00:27:20,741
the Empress Dowager gives a verdict.
533
00:27:20,741 --> 00:27:22,901
Vice Minister Lai has been dominant
534
00:27:22,901 --> 00:27:24,741
for a very long time.
535
00:27:24,741 --> 00:27:26,821
In the end, it's up to the Dali Supreme Court.
536
00:27:26,821 --> 00:27:28,301
Aren't you crying to
537
00:27:28,301 --> 00:27:29,581
the wrong people here?
538
00:27:29,581 --> 00:27:32,381
Don't you know the staff
at the Dali Supreme Court?
539
00:27:32,381 --> 00:27:34,821
They're timid and afraid of trouble.
540
00:27:34,821 --> 00:27:35,941
This case was initiated
541
00:27:35,941 --> 00:27:37,501
by the Imperial Inspectorate
542
00:27:37,501 --> 00:27:39,101
and it involves the inspectors.
543
00:27:39,101 --> 00:27:41,981
They have already handed it over to you.
544
00:27:41,981 --> 00:27:44,581
They handed it over…
545
00:27:45,901 --> 00:27:47,821
Headache. Feng Gui…
546
00:27:47,821 --> 00:27:50,861
I am here. What's wrong?
547
00:27:53,461 --> 00:27:55,141
Director Wu, rest and recover.
548
00:27:55,141 --> 00:27:57,301
If the Ministry of Justice
can't do my buddy justice,
549
00:27:57,301 --> 00:27:59,541
I don't mind barging into the palace again.
550
00:27:59,541 --> 00:28:01,461
- Slowly.
- Let's go.
551
00:28:01,461 --> 00:28:03,021
Director Wu isn't
552
00:28:03,021 --> 00:28:04,301
any more courageous
553
00:28:04,301 --> 00:28:05,981
than those at the Dali Supreme Court.
554
00:28:05,981 --> 00:28:09,301
You're trying your luck with the wrong person.
555
00:28:11,341 --> 00:28:12,581
Yun Que.
556
00:28:12,581 --> 00:28:14,821
Why are you with Marshal Xu?
557
00:28:14,821 --> 00:28:16,021
I am also an inspector.
558
00:28:16,021 --> 00:28:18,541
Why can't I be with Marshal Xu?
559
00:28:19,701 --> 00:28:21,101
Go back to work.
560
00:28:21,101 --> 00:28:23,901
Understood.
561
00:28:25,701 --> 00:28:27,221
I take my leave.
562
00:28:27,221 --> 00:28:29,901
Mr. Xu.
563
00:28:29,901 --> 00:28:33,021
You have always been outspoken.
564
00:28:33,021 --> 00:28:35,901
Why are you so cautious today?
565
00:28:35,901 --> 00:28:37,901
Don't you remember
566
00:28:37,901 --> 00:28:39,261
that I'm also the Sixth-Tier
567
00:28:39,261 --> 00:28:40,301
Chief Director
568
00:28:40,301 --> 00:28:42,101
of the Ministry of Justice?
569
00:28:42,101 --> 00:28:43,621
Speaking of ranks,
570
00:28:43,621 --> 00:28:45,581
I'm on a par with Director Wu.
571
00:28:45,581 --> 00:28:47,501
I also have the authority to try cases.
572
00:28:47,501 --> 00:28:49,341
I can apply to be
573
00:28:49,341 --> 00:28:50,501
the presiding judge.
574
00:28:50,501 --> 00:28:51,981
I knew it.
575
00:28:51,981 --> 00:28:53,381
Ask Liuniang for help.
576
00:28:53,381 --> 00:28:54,541
Liuniang.
577
00:28:54,541 --> 00:28:55,541
Aren't you going to
578
00:28:55,541 --> 00:28:57,261
offend Lai Luozhi?
579
00:28:57,261 --> 00:29:01,021
Didn't you say you wouldn't
cause trouble for Shen Du?
580
00:29:01,021 --> 00:29:03,261
Yeah.
581
00:29:03,261 --> 00:29:06,141
I just said I wouldn't cause him trouble.
582
00:29:08,181 --> 00:29:10,261
Liuniang, I know
583
00:29:10,261 --> 00:29:11,901
things are tricky
584
00:29:11,901 --> 00:29:13,461
in the court nowadays.
585
00:29:13,461 --> 00:29:15,541
Shen Du must be having a hard time.
586
00:29:15,541 --> 00:29:16,661
You'd better
587
00:29:16,661 --> 00:29:17,701
stay out of it.
588
00:29:17,701 --> 00:29:19,661
But it concerns you.
589
00:29:19,661 --> 00:29:21,301
And Sun Tan has helped us
590
00:29:21,301 --> 00:29:22,621
a lot in Gannandao.
591
00:29:22,621 --> 00:29:24,861
He would help us
592
00:29:24,861 --> 00:29:27,221
if we were in trouble.
593
00:29:32,781 --> 00:29:36,341
Liuniang, thank you.
594
00:29:37,621 --> 00:29:39,181
Since I've agreed to help,
595
00:29:39,181 --> 00:29:41,461
we must plan it carefully.
596
00:29:41,461 --> 00:29:42,861
Follow me.
597
00:29:42,861 --> 00:29:45,309
Let's go.
598
00:29:57,621 --> 00:29:58,621
Vice Minister.
599
00:29:58,621 --> 00:30:00,061
That Sun Tan is tough.
600
00:30:00,061 --> 00:30:02,061
We've tried everything that doesn't kill him,
601
00:30:02,061 --> 00:30:04,341
yet he still refuses to talk.
602
00:30:04,341 --> 00:30:06,821
Since when did we
603
00:30:06,821 --> 00:30:07,861
become
604
00:30:07,861 --> 00:30:10,381
so soft and lenient?
605
00:30:11,861 --> 00:30:14,141
It doesn't matter whether he confesses.
606
00:30:14,141 --> 00:30:16,581
As long as he is not in Gannandao,
607
00:30:16,581 --> 00:30:18,621
the inspectors there
608
00:30:18,621 --> 00:30:21,301
won't be able to do anything.
609
00:30:22,941 --> 00:30:25,621
Whoever tries to block my path
610
00:30:25,621 --> 00:30:29,021
will have a taste of my fierce measures.
611
00:30:29,021 --> 00:30:31,821
Mr. Xu, do you know what solid evidence
612
00:30:31,821 --> 00:30:34,381
Lai Luozhi has against Sun Tan?
613
00:30:34,381 --> 00:30:36,981
Do you know how we became inspectors?
614
00:30:36,981 --> 00:30:38,701
The court recruits chivalries
615
00:30:38,701 --> 00:30:41,101
for investigation and arrest.
616
00:30:41,101 --> 00:30:42,101
Exactly.
617
00:30:42,101 --> 00:30:44,541
We managed to spread our network everywhere
618
00:30:44,541 --> 00:30:45,861
and secured more access
619
00:30:45,861 --> 00:30:47,781
to information than the court officials
620
00:30:47,781 --> 00:30:49,821
because we were recruited
621
00:30:49,821 --> 00:30:52,341
as people from all walks of life
622
00:30:52,341 --> 00:30:54,141
in the first place.
623
00:30:54,141 --> 00:30:56,101
Before we were recruited,
624
00:30:56,101 --> 00:30:58,021
many were bandits who robbed people
625
00:30:58,021 --> 00:30:59,141
or skilled thieves
626
00:30:59,141 --> 00:31:00,941
with nimble fingers like me.
627
00:31:00,941 --> 00:31:02,901
We couldn't just sever our ties
628
00:31:02,901 --> 00:31:04,181
with our old friends.
629
00:31:04,181 --> 00:31:05,421
Lai Luozhi could easily
630
00:31:05,421 --> 00:31:07,701
pin any charges on anyone.
631
00:31:07,701 --> 00:31:08,821
I'm worried that
632
00:31:08,821 --> 00:31:12,581
Sun Tan isn't the only target in this case.
633
00:31:12,581 --> 00:31:14,901
Lai Luozhi may have been
arrogant and domineering,
634
00:31:14,901 --> 00:31:17,661
but he has never dared to provoke us.
635
00:31:17,661 --> 00:31:19,181
But Gannandao was in dire need
636
00:31:19,181 --> 00:31:20,541
of reconstruction
637
00:31:20,541 --> 00:31:22,701
after the case was solved
638
00:31:22,701 --> 00:31:24,621
and he arrested Sun Tan.
639
00:31:24,621 --> 00:31:26,501
Was he targeting the inspectors
640
00:31:26,501 --> 00:31:27,661
or Gannandao?
641
00:31:27,661 --> 00:31:29,661
Liuniang, you just came back
642
00:31:29,661 --> 00:31:31,181
and may not know
643
00:31:31,181 --> 00:31:32,741
what had happened in Xiang'an.
644
00:31:32,741 --> 00:31:35,421
Mingsheng Temple,
where Princess Runing resides,
645
00:31:35,421 --> 00:31:36,741
is often visited
646
00:31:36,741 --> 00:31:38,661
by the carriages of Princess of Valor.
647
00:31:38,661 --> 00:31:41,901
Princess Runing and Princess Yong'an?
648
00:31:41,901 --> 00:31:43,701
His Majesty is young and slow to speak.
649
00:31:43,701 --> 00:31:46,261
How much longer can the Empress Dowager
reign over Dacang?
650
00:31:46,261 --> 00:31:47,661
Nowadays, many people believe
651
00:31:47,661 --> 00:31:49,341
that the Princess of Valor is more likely
652
00:31:49,341 --> 00:31:51,901
to gain power than Prince Xian.
653
00:31:52,541 --> 00:31:53,941
Has Princess Runing decided
654
00:31:53,941 --> 00:31:55,981
to support the Princess of Valor?
655
00:31:55,981 --> 00:31:57,061
Princess Runing
656
00:31:57,061 --> 00:31:59,261
holds the highest status in the Xiao family.
657
00:31:59,261 --> 00:32:00,461
If she takes a stance,
658
00:32:00,461 --> 00:32:02,861
it'll surely change the dynamics in the court.
659
00:32:02,861 --> 00:32:04,821
Moreover, the reconstruction of the Ming Hall
660
00:32:04,821 --> 00:32:06,181
was close to an end,
661
00:32:06,181 --> 00:32:08,021
yet they slowed it down.
662
00:32:08,021 --> 00:32:09,221
You can even say that
663
00:32:09,221 --> 00:32:10,381
they've stopped the work.
664
00:32:10,381 --> 00:32:11,901
It happened shortly after we returned
665
00:32:11,901 --> 00:32:12,941
from Gannandao?
666
00:32:12,941 --> 00:32:14,021
Also,
667
00:32:14,021 --> 00:32:15,061
Xiang'an has seen
668
00:32:15,061 --> 00:32:17,581
a lot more foreigners
from Nanlang and Xichen recently.
669
00:32:17,581 --> 00:32:18,661
Each thing may seem
670
00:32:18,661 --> 00:32:19,981
quite random on its own.
671
00:32:19,981 --> 00:32:22,061
But if you connect them…
672
00:32:22,061 --> 00:32:23,261
Could there be
673
00:32:23,261 --> 00:32:24,701
some connections there?
674
00:32:24,701 --> 00:32:25,781
Liuniang.
675
00:32:25,781 --> 00:32:27,021
I stand by what I said.
676
00:32:27,021 --> 00:32:28,781
So many people in the court
677
00:32:28,781 --> 00:32:30,381
are watching you and your husband.
678
00:32:30,381 --> 00:32:32,181
I bet you know that.
679
00:32:32,181 --> 00:32:33,741
I won't blame you if you decide
680
00:32:33,741 --> 00:32:35,741
not to help me.
681
00:32:38,021 --> 00:32:39,981
Mr. Xu,
682
00:32:39,981 --> 00:32:41,261
we survived multiple attacks
683
00:32:41,261 --> 00:32:43,341
on the way back from Yingzhou
684
00:32:43,341 --> 00:32:46,341
thanks to the help of the inspectors.
685
00:32:46,341 --> 00:32:47,621
If not for this token,
686
00:32:47,621 --> 00:32:49,661
I wouldn't be able to see you today.
687
00:32:49,661 --> 00:32:51,741
It's time to return it
688
00:32:51,741 --> 00:32:54,141
to its rightful owner.
689
00:32:58,541 --> 00:33:00,701
Liuniang.
690
00:33:00,701 --> 00:33:02,861
Sun Tan may not come out
of the Imperial Inspectorate
691
00:33:02,861 --> 00:33:04,821
unscathed.
692
00:33:04,821 --> 00:33:06,421
But if he has been wronged
693
00:33:06,421 --> 00:33:07,981
or has something to say,
694
00:33:07,981 --> 00:33:11,101
I will surely help him.
695
00:33:11,661 --> 00:33:13,261
Can you help me
696
00:33:13,261 --> 00:33:15,421
see him?
697
00:33:17,821 --> 00:33:19,781
I will draft an application
698
00:33:19,781 --> 00:33:22,301
to be the presiding judge right now.
699
00:33:22,301 --> 00:33:24,901
Sun Tan may be locked up
in the Imperial Inspectorate,
700
00:33:24,901 --> 00:33:26,461
but the presiding judge
701
00:33:26,461 --> 00:33:29,221
should at least be able to question him.
702
00:33:32,941 --> 00:33:34,941
Liuniang.
703
00:33:34,941 --> 00:33:37,901
I will join you.
704
00:33:54,461 --> 00:33:56,381
He's… he's bleeding so much.
705
00:33:56,381 --> 00:33:57,901
Will he die?
706
00:33:57,901 --> 00:33:59,061
Do you think anyone
707
00:33:59,061 --> 00:34:02,301
would care about his life and death here?
708
00:34:02,301 --> 00:34:05,421
Go back and wait for me if you're scared.
709
00:34:09,660 --> 00:34:10,700
I am Yan Xing,
710
00:34:10,700 --> 00:34:12,581
Chief Director of the Ministry of Justice,
711
00:34:12,581 --> 00:34:14,180
who's presiding over Sun Tan's case.
712
00:34:14,180 --> 00:34:16,301
I'm here to summon Sun Tan for interrogation.
713
00:34:16,301 --> 00:34:18,541
Sun Tan is under custody here.
714
00:34:18,541 --> 00:34:21,021
I'm afraid you have no right to summon him.
715
00:34:21,021 --> 00:34:24,421
Can I at least interrogate him in the cell?
716
00:34:38,141 --> 00:34:40,733
Only two people are allowed in.
717
00:34:43,260 --> 00:34:46,461
Wait for me at the Ministry of Justice.
718
00:34:46,461 --> 00:34:49,861
Then I'll wait for you outside.
719
00:34:51,661 --> 00:34:55,613
[Imperial Inspectorate]
720
00:35:25,061 --> 00:35:27,389
Marshal Sun.
721
00:35:28,781 --> 00:35:31,141
Marshal Sun.
722
00:35:31,141 --> 00:35:33,181
Marshal Sun.
723
00:35:33,181 --> 00:35:34,181
It's me.
724
00:35:34,181 --> 00:35:36,893
Yan Xing.
725
00:35:47,421 --> 00:35:50,061
Have you joined that villain?
726
00:35:50,061 --> 00:35:52,021
I am made the presiding judge.
727
00:35:52,021 --> 00:35:54,181
I'm here to do you justice.
728
00:35:54,181 --> 00:35:55,701
The Imperial Inspectorate
729
00:35:55,701 --> 00:35:57,181
accuses you of accepting bribes
730
00:35:57,181 --> 00:35:58,581
and colluding with bandits.
731
00:35:58,581 --> 00:36:00,581
Tell me if you're wronged.
732
00:36:00,581 --> 00:36:01,661
I'll report it.
733
00:36:01,661 --> 00:36:03,933
It's pointless.
734
00:36:05,941 --> 00:36:07,941
It's pointless.
735
00:36:14,141 --> 00:36:15,701
If there is injustice,
736
00:36:15,701 --> 00:36:18,141
Marshal Xu and the other inspectors
737
00:36:18,141 --> 00:36:20,021
will risk their lives to rescue you.
738
00:36:20,021 --> 00:36:21,221
I will also give it my all
739
00:36:21,221 --> 00:36:23,701
to seek justice for you.
740
00:36:23,701 --> 00:36:26,341
The more you help, the more people die.
741
00:36:29,861 --> 00:36:31,981
Just leave.
742
00:36:36,941 --> 00:36:39,357
Sun Tan.
743
00:36:40,461 --> 00:36:42,781
I'm not dead yet.
744
00:36:49,621 --> 00:36:52,381
Marshal Xu.
745
00:36:53,141 --> 00:36:54,341
[Marshal of Inspectors]
This token
746
00:36:54,341 --> 00:36:55,861
is still waiting for you.
747
00:36:55,861 --> 00:36:58,141
Hang in there.
748
00:37:01,305 --> 00:37:03,898
[Marshal of Inspectors]
749
00:37:23,701 --> 00:37:27,541
Director Yan, I have something to say.
750
00:37:27,541 --> 00:37:28,541
Okay.
751
00:37:28,541 --> 00:37:30,701
Okay, I'll take notes.
752
00:37:41,101 --> 00:37:44,941
Most of the inspectors
came from all walks of life.
753
00:37:46,181 --> 00:37:49,461
We were all captivated by Marshal Xu's aura
754
00:37:49,461 --> 00:37:52,301
and joined the group as inspectors.
755
00:37:52,301 --> 00:37:53,821
In Gannandao,
756
00:37:53,821 --> 00:37:56,221
I naturally hoped to build wide connections
757
00:37:56,221 --> 00:37:58,741
with the talented as Marshal Xu did.
758
00:37:58,741 --> 00:38:00,941
So-called "collusion with bandits".
759
00:38:00,941 --> 00:38:04,261
What about accepting the bribes?
760
00:38:04,261 --> 00:38:06,821
This I can't deny.
761
00:38:07,541 --> 00:38:10,061
I did take money.
762
00:38:10,061 --> 00:38:12,701
Gannandao has many merchants coming and going.
763
00:38:12,701 --> 00:38:13,741
We inspectors
764
00:38:13,741 --> 00:38:15,621
protect them from bandits.
765
00:38:15,621 --> 00:38:18,541
They pay us to show their gratitude.
766
00:38:19,701 --> 00:38:20,901
I used that money
767
00:38:20,901 --> 00:38:22,901
to treat my buddies.
768
00:38:22,901 --> 00:38:24,901
You can defend yourself and find the merchants
769
00:38:24,901 --> 00:38:25,981
to testify for you
770
00:38:25,981 --> 00:38:28,261
to get a lighter sentence.
771
00:38:31,021 --> 00:38:32,261
Liuniang.
772
00:38:32,261 --> 00:38:33,781
How come you just don't get it?
773
00:38:33,781 --> 00:38:38,221
Lai Luozhi wants to take out the leader
of the inspectors in Gannandao.
774
00:38:40,181 --> 00:38:41,461
Marshal Sun.
775
00:38:41,461 --> 00:38:44,141
Do you know the reason?
776
00:38:44,141 --> 00:38:46,021
After Mo Qianzhi died,
777
00:38:46,021 --> 00:38:47,741
Lai Luozhi put his people
778
00:38:47,741 --> 00:38:49,861
in Yingzhou as officials.
779
00:38:49,861 --> 00:38:51,941
Gannandao is on a key location at the border
780
00:38:51,941 --> 00:38:53,701
leading directly to Xichen.
781
00:38:53,701 --> 00:38:55,021
People can even take a detour
782
00:38:55,021 --> 00:38:57,781
via Gannandao all the way from Nanlang.
783
00:38:57,781 --> 00:39:00,261
Without the inspectors there,
784
00:39:00,261 --> 00:39:02,581
the border…
785
00:39:03,541 --> 00:39:05,181
Xiang'an has seen
786
00:39:05,181 --> 00:39:08,021
a lot more foreigners from Nanlang and Xichen.
787
00:39:08,021 --> 00:39:09,861
It seems Lai Luozhi
788
00:39:09,861 --> 00:39:12,221
intends to dominate Gannandao.
789
00:39:12,221 --> 00:39:13,461
But what he's aiming for
790
00:39:13,461 --> 00:39:15,021
is far beyond that area.
791
00:39:15,021 --> 00:39:16,941
He's probably plotting with foreign powers
792
00:39:16,941 --> 00:39:19,181
to commit treason.
793
00:39:21,821 --> 00:39:24,381
Marshal Xu.
794
00:39:26,621 --> 00:39:29,061
You'll need evidence even if
795
00:39:29,061 --> 00:39:31,541
you want to frame me.
796
00:39:35,781 --> 00:39:37,181
Mrs. Shen.
797
00:39:37,181 --> 00:39:39,781
You came to visit my workplace,
798
00:39:39,781 --> 00:39:43,501
yet you kept slandering me.
799
00:39:43,501 --> 00:39:47,021
It really put me in a difficult position.
800
00:39:47,021 --> 00:39:50,101
As the presiding judge of this case,
801
00:39:50,101 --> 00:39:53,021
I tried the main suspect Sun Tan
802
00:39:53,021 --> 00:39:55,261
and recorded his testimony
based on the procedure.
803
00:39:55,261 --> 00:39:57,421
The inspector accompanied me for assistance.
804
00:39:57,421 --> 00:39:59,101
There was nothing inappropriate.
805
00:39:59,101 --> 00:40:00,621
Is that so?
806
00:40:00,621 --> 00:40:04,381
Mrs. Shen seems to have
become more sharp-tongued.
807
00:40:04,381 --> 00:40:05,701
That was the preliminary trial.
808
00:40:05,701 --> 00:40:08,301
Once I organize the case files
and hand in the report,
809
00:40:08,301 --> 00:40:10,461
I will be back for the second trial.
810
00:40:10,461 --> 00:40:13,461
Vice Minister Lai, you are obliged to ensure
811
00:40:13,461 --> 00:40:15,741
the safety of the suspect.
812
00:40:21,261 --> 00:40:23,821
It depends on his fate.
813
00:40:23,821 --> 00:40:25,581
No one can be guaranteed
814
00:40:25,581 --> 00:40:29,021
to stay alive in our jail here.
815
00:40:29,541 --> 00:40:31,869
How dare you!
816
00:40:33,701 --> 00:40:35,061
Marshal Xu.
817
00:40:35,061 --> 00:40:37,141
Director Yan.
818
00:40:37,141 --> 00:40:39,301
Go back.
819
00:41:06,341 --> 00:41:07,741
I don't intend to keep you
820
00:41:07,741 --> 00:41:09,821
and Mrs. Shen here today.
821
00:41:09,821 --> 00:41:12,381
Don't be so nervous.
822
00:41:14,581 --> 00:41:17,741
However, I do have a word of advice.
823
00:41:17,741 --> 00:41:20,181
The criminals arrested
824
00:41:20,181 --> 00:41:23,501
by the Imperial Inspectorate
won't be freed so easily.
825
00:41:23,501 --> 00:41:25,661
You'd better think twice
826
00:41:25,661 --> 00:41:27,861
about what to note down,
827
00:41:27,861 --> 00:41:30,101
what to report,
828
00:41:30,101 --> 00:41:34,861
and what to keep to yourselves.
829
00:41:51,341 --> 00:41:55,159
♫ One glance affirms the fate between us ♫
830
00:41:55,159 --> 00:41:58,836
♫ Upon meeting again,
I know you're the one for me ♫
831
00:41:58,836 --> 00:42:03,533
♫ Gaze at the stars,
dreaming about the old times ♫
832
00:42:03,533 --> 00:42:06,477
♫ We are forever bound ♫
833
00:42:06,477 --> 00:42:09,932
♫ Before the candlelight,
do not ask my thoughts ♫
834
00:42:09,932 --> 00:42:13,479
♫ Affection binds us, forever and ever ♫
835
00:42:13,479 --> 00:42:18,453
♫ The evening breeze tells of my deep love ♫
836
00:42:18,453 --> 00:42:21,397
♫ From now on, I have someone to cherish ♫
837
00:42:21,397 --> 00:42:25,909
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
838
00:42:25,909 --> 00:42:29,237
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
839
00:42:29,237 --> 00:42:30,837
♫ Your palm lines ♫
840
00:42:30,837 --> 00:42:33,600
♫ Your gaze ♫
841
00:42:33,600 --> 00:42:36,661
♫ Our love is deepening ♫
842
00:42:36,661 --> 00:42:40,917
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
843
00:42:40,917 --> 00:42:44,949
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
844
00:42:44,949 --> 00:42:46,389
♫ Your palm lines ♫
845
00:42:46,389 --> 00:42:48,949
♫ Your gaze ♫
846
00:42:48,949 --> 00:42:51,829
♫ Our love is deepening ♫
847
00:42:51,829 --> 00:42:56,623
♫ You are the one for me ♫
848
00:43:09,343 --> 00:43:13,220
♫ Embracing each other,
how serious we are about our love ♫
849
00:43:13,220 --> 00:43:16,890
♫ Every moment is treasured ♫
850
00:43:16,890 --> 00:43:21,549
♫ From dawn to dusk ♫
851
00:43:21,549 --> 00:43:24,582
♫ You and I, forever inseparable ♫
852
00:43:24,582 --> 00:43:27,808
♫ You've stormed into my world ♫
853
00:43:27,808 --> 00:43:31,548
♫ Growing immersed,
I become reckless for love ♫
854
00:43:31,548 --> 00:43:36,565
♫ I break through obstacles
with unmatched resilience ♫
855
00:43:36,565 --> 00:43:39,445
♫ Because you are my responsibility ♫
856
00:43:39,445 --> 00:43:43,733
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
857
00:43:43,733 --> 00:43:47,509
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
858
00:43:47,509 --> 00:43:49,079
♫ Your palm lines ♫
859
00:43:49,079 --> 00:43:51,829
♫ Your gaze ♫
860
00:43:51,829 --> 00:43:54,741
♫ Our love is deepening ♫
861
00:43:54,741 --> 00:43:58,741
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
862
00:43:58,741 --> 00:44:02,894
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
863
00:44:02,894 --> 00:44:04,598
♫ Your palm lines ♫
864
00:44:04,598 --> 00:44:07,149
♫ Your gaze ♫
865
00:44:07,149 --> 00:44:09,922
♫ Our love is deepening ♫
866
00:44:09,922 --> 00:44:14,664
♫ You are the one for me ♫
867
00:44:14,664 --> 00:44:19,664
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
868
00:44:14,664 --> 00:44:24,664
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
54710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.