All language subtitles for Melody of Golden Age S01E31 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,109 --> 00:00:27,109 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:27,109 --> 00:00:32,109 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:32,109 --> 00:00:35,147 ♫ Grudges and karma, right and wrong ♫ 4 00:00:35,147 --> 00:00:38,445 ♫ Tears and blood in the past life ♫ 5 00:00:38,445 --> 00:00:40,714 ♫ A parting lasting for years ♫ 6 00:00:40,714 --> 00:00:44,589 ♫ Keeps the truth hidden ♫ 7 00:00:44,589 --> 00:00:47,724 ♫ Fate is full of twists and turns ♫ 8 00:00:47,724 --> 00:00:50,989 ♫ Misfortune and happiness intertwined ♫ 9 00:00:50,989 --> 00:00:55,925 ♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫ 10 00:00:55,925 --> 00:01:02,197 ♫ Through storms and uncertainties, I devote myself to you ♫ 11 00:01:02,197 --> 00:01:08,405 ♫ At least you share my joy and sorrow ♫ 12 00:01:08,405 --> 00:01:14,784 ♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫ 13 00:01:14,784 --> 00:01:21,197 ♫ Hand in hand with you, I wander this splendid world ♫ 14 00:01:21,197 --> 00:01:29,141 ♫ My heart remains untainted by the mortal dust ♫ 15 00:01:29,141 --> 00:01:37,375 [Melody of Golden Age] 16 00:01:37,375 --> 00:01:40,941 [Episode 31] 17 00:01:40,941 --> 00:01:42,381 Unlimited expenses don't mean 18 00:01:42,381 --> 00:01:43,661 that the corrupt officials 19 00:01:43,661 --> 00:01:46,061 can line their own pockets. 20 00:01:46,701 --> 00:01:49,381 I wonder how many people are involved. 21 00:01:50,261 --> 00:01:53,461 It could probably shake the entire imperial court. 22 00:01:55,101 --> 00:01:56,501 They've completely enraged 23 00:01:56,501 --> 00:01:58,621 the Empress Dowager. 24 00:02:00,781 --> 00:02:03,181 It's a sensitive matter. 25 00:02:03,181 --> 00:02:05,341 Nothing has happened yet. 26 00:02:05,341 --> 00:02:08,581 I'm afraid the Empress Dowager plans 27 00:02:09,181 --> 00:02:11,261 to investigate secretly 28 00:02:11,261 --> 00:02:13,421 and eradicate the problem. 29 00:02:17,181 --> 00:02:18,821 So what should we 30 00:02:18,821 --> 00:02:20,861 do now? 31 00:02:26,701 --> 00:02:28,461 They might find me 32 00:02:28,461 --> 00:02:31,101 disrespectful for rejecting the marriage. 33 00:02:31,101 --> 00:02:34,141 I'm afraid I will be sidelined. 34 00:02:36,341 --> 00:02:39,221 You won't despise me for this, right? 35 00:02:40,141 --> 00:02:41,821 I'm afraid 36 00:02:41,821 --> 00:02:44,581 I can't find someone more shrewd than you. 37 00:02:44,581 --> 00:02:46,901 Nor can you find someone 38 00:02:46,901 --> 00:02:49,181 who loves you more than I do. 39 00:02:57,301 --> 00:02:59,101 By the Empress Dowager's decree, 40 00:02:59,101 --> 00:03:01,981 the Imperial Guards will look into Princess Runing 41 00:03:01,981 --> 00:03:03,261 and Prince Xian, 42 00:03:03,261 --> 00:03:05,701 and monitor the Imperial Inspectorate. 43 00:03:06,301 --> 00:03:07,901 Is the Empress Dowager 44 00:03:07,901 --> 00:03:09,181 suspecting Prince Xian? 45 00:03:09,181 --> 00:03:14,021 It's probably not just that. 46 00:03:48,381 --> 00:03:50,821 By the Empress Dowager's decree, 47 00:03:53,341 --> 00:03:54,861 the Imperial Inspectorate 48 00:03:54,861 --> 00:03:56,981 shall secretly look into the Zhou family 49 00:03:56,981 --> 00:03:59,461 and keep an eye on the Princess of Valor. 50 00:03:59,461 --> 00:04:00,661 Report everything 51 00:04:00,661 --> 00:04:02,381 without holding back. 52 00:04:02,381 --> 00:04:05,621 Also, monitor the Imperial Guards in secret. 53 00:04:05,621 --> 00:04:07,021 If anything comes up, 54 00:04:07,021 --> 00:04:08,941 report it immediately. 55 00:04:08,941 --> 00:04:12,341 I accept Her Majesty's decree. 56 00:04:19,701 --> 00:04:21,221 Madam Xu. 57 00:04:21,221 --> 00:04:23,701 I've prepared some fine tea from Junshan Island 58 00:04:23,701 --> 00:04:26,581 brewed with snow water from the Tianshan Mountains. 59 00:04:26,581 --> 00:04:30,061 Won't you stay for some tea? 60 00:04:30,061 --> 00:04:31,581 The tea is too cold in nature. 61 00:04:31,581 --> 00:04:33,341 What a pity I can't taste it. 62 00:04:33,341 --> 00:04:34,941 Vice Minister Lai, please stay. 63 00:04:34,941 --> 00:04:36,861 I hope you carry out 64 00:04:36,861 --> 00:04:39,501 the Empress Dowager's order 65 00:04:39,501 --> 00:04:41,101 cautiously and prudently 66 00:04:41,101 --> 00:04:43,141 without any mistakes. 67 00:04:45,781 --> 00:04:50,181 Thank you for your kind reminder, Madam Xu. 68 00:05:09,221 --> 00:05:11,869 Great tea. 69 00:05:27,541 --> 00:05:29,741 Shen Du had the nerve to turn down 70 00:05:29,741 --> 00:05:32,501 the marriage bestowed by Mother Express. 71 00:05:32,501 --> 00:05:36,021 I have underestimated Yan Xing. 72 00:05:37,501 --> 00:05:39,581 How interesting. 73 00:05:39,581 --> 00:05:42,101 I didn't expect the cold and merciless Shen Du 74 00:05:42,101 --> 00:05:44,661 to actually fall in love. 75 00:05:45,421 --> 00:05:46,741 Anyway, 76 00:05:46,741 --> 00:05:48,981 it's good news for us. 77 00:05:48,981 --> 00:05:51,021 If the Imperial Guards side with the Princess of Valor, 78 00:05:51,021 --> 00:05:52,221 it will be even harder 79 00:05:52,221 --> 00:05:53,421 for you to obtain 80 00:05:53,421 --> 00:05:56,661 the position of Prince Regent. 81 00:05:57,661 --> 00:05:58,941 Don't you find it weird 82 00:05:58,941 --> 00:06:01,221 that Mother Empress hasn't punished 83 00:06:01,221 --> 00:06:02,701 Shen Du severely? 84 00:06:02,701 --> 00:06:05,981 After Mo Qianzhi died, the position of Yingzhou Governor remained vacant. 85 00:06:05,981 --> 00:06:07,021 I heard that 86 00:06:07,021 --> 00:06:08,301 Shen Du had been attacked 87 00:06:08,301 --> 00:06:09,861 before he returned to Xiang'an. 88 00:06:09,861 --> 00:06:10,901 He entered the palace 89 00:06:10,901 --> 00:06:12,821 to see Mother Empress overnight. 90 00:06:12,821 --> 00:06:13,821 After that, 91 00:06:13,821 --> 00:06:16,101 he was bestowed with a marriage. 92 00:06:16,101 --> 00:06:18,661 Too much of a coincidence. 93 00:06:18,661 --> 00:06:21,221 I wonder what secrets Shen Du 94 00:06:21,221 --> 00:06:23,861 has discovered in Yingzhou. 95 00:06:26,941 --> 00:06:29,141 I believe that 96 00:06:29,141 --> 00:06:30,781 the Empress Dowager grew distant 97 00:06:30,781 --> 00:06:32,861 from Shen Du due to his refusal. 98 00:06:32,861 --> 00:06:34,821 She barely summons him these days. 99 00:06:34,821 --> 00:06:36,741 Some palace maids have reached the age 100 00:06:36,741 --> 00:06:38,341 to be sent back to their hometowns. 101 00:06:38,341 --> 00:06:40,261 The Empress Dowager summoned Lai Luozhi 102 00:06:40,261 --> 00:06:42,581 and bestowed several maids upon him. 103 00:06:42,581 --> 00:06:45,021 It's obvious that Lai Luozhi 104 00:06:45,021 --> 00:06:46,061 is favored 105 00:06:46,061 --> 00:06:48,461 by the Empress Dowager nowadays. 106 00:06:48,461 --> 00:06:50,541 The Imperial Inspectorate will eventually 107 00:06:50,541 --> 00:06:52,541 overpower the Imperial Guards. 108 00:06:52,541 --> 00:06:55,981 It is too early to say that. 109 00:06:55,981 --> 00:06:59,421 Zhang Baohuan suddenly fell ill. 110 00:06:59,421 --> 00:07:01,301 It's very fishy. 111 00:07:01,301 --> 00:07:02,901 Sir. 112 00:07:02,901 --> 00:07:04,541 I feel that something huge 113 00:07:04,541 --> 00:07:06,861 is brewing in the court. 114 00:07:09,021 --> 00:07:11,901 People are unfathomable. 115 00:07:11,901 --> 00:07:15,141 I'll keep a closer watch on the Princess of Valor. 116 00:08:05,181 --> 00:08:06,821 Uncle Lan, he is a friend. 117 00:08:06,821 --> 00:08:08,701 Men of Dacang are not to be trusted. 118 00:08:08,701 --> 00:08:10,501 He is also after that person. 119 00:08:10,501 --> 00:08:12,461 The Saintess Daisi wasn't the only victim. 120 00:08:12,461 --> 00:08:13,501 You believe in him? 121 00:08:13,501 --> 00:08:15,933 Yes, I do. 122 00:08:32,461 --> 00:08:35,101 Here. 123 00:08:39,461 --> 00:08:42,269 Thank you. 124 00:08:46,741 --> 00:08:49,693 Thank you. 125 00:08:50,861 --> 00:08:51,901 Uncle Lan. 126 00:08:51,901 --> 00:08:55,181 You served Saintess Daisi for many years. 127 00:08:55,181 --> 00:08:56,221 We want to know 128 00:08:56,221 --> 00:08:57,581 what happened back then 129 00:08:57,581 --> 00:08:59,901 in detail. 130 00:08:59,901 --> 00:09:01,741 It's been over ten years. 131 00:09:01,741 --> 00:09:02,981 Back then, Daisi was 132 00:09:02,981 --> 00:09:05,941 still the saintess of the Jinwu Tribe. 133 00:09:05,941 --> 00:09:08,061 After the Jinwu Tribe sent envoys 134 00:09:08,061 --> 00:09:09,661 to pay homage to Dacang, 135 00:09:09,661 --> 00:09:11,741 Dacang also sent envoys 136 00:09:11,741 --> 00:09:13,981 to Jinwu in return. 137 00:09:13,981 --> 00:09:15,741 The Jinwu Tribe and Dacang have been 138 00:09:15,741 --> 00:09:17,581 in touch ever since. 139 00:09:17,581 --> 00:09:19,541 The common folks were free 140 00:09:19,541 --> 00:09:21,061 to travel back and forth. 141 00:09:21,061 --> 00:09:23,301 Once the saintess 142 00:09:23,301 --> 00:09:24,661 was doing charity work 143 00:09:24,661 --> 00:09:25,701 on the street… 144 00:09:25,701 --> 00:09:27,421 Easy. There's enough for everyone. 145 00:09:27,421 --> 00:09:29,821 That's when she met that person. 146 00:09:33,021 --> 00:09:35,141 It was just a random encounter. 147 00:09:35,141 --> 00:09:37,341 The saintess didn't pay much attention to it 148 00:09:37,341 --> 00:09:38,861 and soon forgot about it 149 00:09:38,861 --> 00:09:41,101 after she returned. 150 00:09:41,101 --> 00:09:43,581 Because she was a saintess 151 00:09:43,581 --> 00:09:45,541 who was bound for life not to marry 152 00:09:45,541 --> 00:09:47,141 or fall in love with anyone. 153 00:09:47,141 --> 00:09:49,541 She lived solely for the people of Jinwu. 154 00:09:49,541 --> 00:09:52,061 But somehow, 155 00:09:52,061 --> 00:09:54,381 they met again very soon. 156 00:09:54,381 --> 00:09:55,621 But this time, 157 00:09:55,621 --> 00:09:57,581 they met at the court banquet 158 00:09:57,581 --> 00:10:00,221 of the Jinwu Tribe. 159 00:10:00,741 --> 00:10:02,501 (How could it be such a coincidence?) 160 00:10:02,501 --> 00:10:05,701 - Saintess. - The saintess had rarely met any men. 161 00:10:05,701 --> 00:10:08,581 She was innocent and pure. 162 00:10:08,581 --> 00:10:10,381 But once she fell in love, 163 00:10:10,381 --> 00:10:12,421 she was like a wild horse 164 00:10:12,421 --> 00:10:15,861 breaking free of its reins. 165 00:10:15,861 --> 00:10:17,821 After the welcome banquet, 166 00:10:17,821 --> 00:10:20,301 during the days that the envoys stayed, 167 00:10:20,301 --> 00:10:23,341 [Daisi] Daisi had frequent contact 168 00:10:23,341 --> 00:10:25,701 with the envoys of Dacang as the saintess. 169 00:10:25,701 --> 00:10:27,141 And she did that 170 00:10:27,141 --> 00:10:29,701 to get close to that man from Dacang. 171 00:10:29,701 --> 00:10:32,101 What is this? 172 00:10:32,101 --> 00:10:35,341 Daisi. Your name. 173 00:10:35,341 --> 00:10:36,781 Unexpectedly, this man 174 00:10:36,781 --> 00:10:38,141 proposed 175 00:10:38,141 --> 00:10:41,501 to learn the Jinwu language from the saintess. 176 00:10:41,501 --> 00:10:42,621 This man from Dacang 177 00:10:42,621 --> 00:10:44,421 was gifted in language learning. 178 00:10:44,421 --> 00:10:46,341 In just seven to eight days, 179 00:10:46,341 --> 00:10:48,861 he learned quite a bit. 180 00:10:48,861 --> 00:10:51,541 And then, 181 00:10:51,541 --> 00:10:54,821 the saintess learned that man's name. 182 00:10:54,821 --> 00:10:56,781 Those three characters 183 00:10:56,781 --> 00:10:58,381 should be etched 184 00:10:58,381 --> 00:11:00,221 in her memory. 185 00:11:00,221 --> 00:11:01,741 But it remained a blur no matter 186 00:11:01,741 --> 00:11:03,821 how hard she tried to recall it. 187 00:11:03,821 --> 00:11:07,461 Their feelings for each other grew day by day. 188 00:11:07,461 --> 00:11:09,301 Very soon, 189 00:11:09,301 --> 00:11:11,181 they became deeply affectionate. 190 00:11:11,181 --> 00:11:15,181 But the saintess had her duties. 191 00:11:15,181 --> 00:11:16,861 In the presence of others, 192 00:11:16,861 --> 00:11:19,301 she had to restrain herself. 193 00:11:19,301 --> 00:11:21,141 But at that point, 194 00:11:21,141 --> 00:11:24,461 all she could see and think about 195 00:11:24,461 --> 00:11:26,421 was that man from Dacang. 196 00:11:26,421 --> 00:11:27,541 She forgot 197 00:11:27,541 --> 00:11:30,341 all about her duties. 198 00:11:31,061 --> 00:11:33,141 But good times don't last. 199 00:11:33,141 --> 00:11:35,261 Trouble arose 200 00:11:35,981 --> 00:11:38,181 very soon. 201 00:11:38,181 --> 00:11:41,341 Will you come to Dacang with me? 202 00:11:42,861 --> 00:11:45,221 I know you have a special status. 203 00:11:45,221 --> 00:11:46,861 I've used all my luck 204 00:11:46,861 --> 00:11:49,741 just to meet you. 205 00:11:49,741 --> 00:11:51,821 How could I ask for more? 206 00:11:51,821 --> 00:11:55,021 No. I will go with you. 207 00:11:55,021 --> 00:11:57,021 Of course, I will. 208 00:11:59,421 --> 00:12:01,461 From then on, 209 00:12:01,461 --> 00:12:02,461 the saintess 210 00:12:02,461 --> 00:12:04,981 could no longer be found. 211 00:12:04,981 --> 00:12:07,221 Some said they saw her 212 00:12:07,221 --> 00:12:10,461 dressed in the attire of a Dacang woman, 213 00:12:10,461 --> 00:12:11,941 riding a horse towards Dacang, 214 00:12:11,941 --> 00:12:15,301 following that man. 215 00:12:15,301 --> 00:12:18,541 Jinwu did not want it to be a scandal 216 00:12:18,541 --> 00:12:20,221 and proclaimed that 217 00:12:20,221 --> 00:12:21,901 the saintess passed away due to illness 218 00:12:21,901 --> 00:12:24,621 and erased her identity. 219 00:12:25,261 --> 00:12:27,221 After that, the Jinwu Tribe 220 00:12:27,221 --> 00:12:30,381 severed its tie with Dacang. 221 00:12:30,381 --> 00:12:31,741 I thought that 222 00:12:31,741 --> 00:12:32,781 this man from Dacang 223 00:12:32,781 --> 00:12:34,261 and the saintess 224 00:12:34,261 --> 00:12:37,061 would be together for life. 225 00:12:37,061 --> 00:12:39,261 But to my surprise, 226 00:12:39,261 --> 00:12:40,901 not long after, 227 00:12:40,901 --> 00:12:43,261 I saw the dying saintess 228 00:12:43,261 --> 00:12:46,381 right in this dilapidated house. 229 00:12:46,381 --> 00:12:49,221 Saintess. 230 00:12:51,061 --> 00:12:53,341 Saintess, what happened? 231 00:12:53,341 --> 00:12:56,781 I am no longer the saintess. 232 00:12:56,781 --> 00:12:57,781 Saintess. 233 00:12:57,781 --> 00:12:58,861 Come back with me. 234 00:12:58,861 --> 00:13:01,301 Everything will be fine. 235 00:13:01,821 --> 00:13:03,701 It's too late. 236 00:13:03,701 --> 00:13:07,381 Where is he? Where is that man? 237 00:13:07,381 --> 00:13:09,661 He deceived me. 238 00:13:10,581 --> 00:13:11,581 He tricked me 239 00:13:11,581 --> 00:13:14,501 into revealing the secret I should keep 240 00:13:14,501 --> 00:13:15,701 and teaching him how to 241 00:13:15,701 --> 00:13:18,221 control moths with medicinal powder. 242 00:13:18,221 --> 00:13:19,301 I was such a fool. 243 00:13:19,301 --> 00:13:21,581 Why did I fall for the trick? 244 00:13:21,581 --> 00:13:22,901 When I discovered that 245 00:13:22,901 --> 00:13:24,981 he bore evil intentions, 246 00:13:24,981 --> 00:13:26,701 practiced evil crafts, 247 00:13:26,701 --> 00:13:28,421 and even tried to manipulate others 248 00:13:28,421 --> 00:13:31,621 with those crafts to do his bidding, 249 00:13:31,621 --> 00:13:34,661 he harbored the intent to kill me. 250 00:13:36,421 --> 00:13:38,701 Saintess. 251 00:13:40,221 --> 00:13:41,981 Saintess. 252 00:13:41,981 --> 00:13:44,381 It's too late. 253 00:13:44,381 --> 00:13:47,021 Everything is too late now. 254 00:13:47,021 --> 00:13:49,941 I've sinned gravely. 255 00:13:49,941 --> 00:13:54,141 - Death will do me justice. - No! 256 00:13:55,181 --> 00:13:57,789 Saintess. 257 00:14:00,341 --> 00:14:04,941 This man truly deserves the most painful death. 258 00:14:04,941 --> 00:14:07,101 Calm down first. 259 00:14:11,581 --> 00:14:14,181 Sooner or later we will catch him 260 00:14:14,181 --> 00:14:16,781 and expose him to the world. 261 00:14:21,877 --> 00:14:23,341 Uncle Lan. 262 00:14:23,341 --> 00:14:24,621 Check these and see if he 263 00:14:24,621 --> 00:14:26,821 looks like anyone in there. 264 00:14:38,941 --> 00:14:40,941 This man. 265 00:14:40,941 --> 00:14:43,357 [Imperial Inspectorate] It's him. 266 00:14:48,068 --> 00:14:49,701 [Imperial Inspectorate] 267 00:14:49,701 --> 00:14:51,341 It's the man from Dacang. 268 00:14:51,341 --> 00:14:52,541 It's him. 269 00:14:52,541 --> 00:14:53,581 You found him? 270 00:14:53,581 --> 00:14:54,821 Where is he? 271 00:14:54,821 --> 00:14:56,421 - I'm going to kill him. - Uncle Lan. 272 00:14:56,421 --> 00:14:58,461 Leave it to us. 273 00:14:58,461 --> 00:14:59,701 Rest assured. 274 00:14:59,701 --> 00:15:01,181 I will definitely 275 00:15:01,181 --> 00:15:03,421 make him pay the price 276 00:15:03,421 --> 00:15:06,381 to do Saintess Daisi justice. 277 00:15:13,261 --> 00:15:15,221 Are you watching, saintess? 278 00:15:15,221 --> 00:15:17,061 That man did so many evil deeds. 279 00:15:17,061 --> 00:15:19,621 Surely, karma will get him. 280 00:15:19,621 --> 00:15:22,461 He shall die a miserable death. 281 00:15:30,301 --> 00:15:32,021 Saintess Daisi 282 00:15:32,021 --> 00:15:33,541 once saw that treacherous man 283 00:15:33,541 --> 00:15:35,381 teaching someone to burn down 284 00:15:35,381 --> 00:15:37,181 a granary with evil crafts. 285 00:15:37,181 --> 00:15:38,581 The saintess denounced him 286 00:15:38,581 --> 00:15:41,101 for harming the people of Dacang. 287 00:15:41,101 --> 00:15:43,421 Yet that treacherous man scoffed and said that 288 00:15:43,421 --> 00:15:45,461 the one who harmed the people of Dacang 289 00:15:45,461 --> 00:15:46,541 wasn't him, 290 00:15:46,541 --> 00:15:48,861 but… 291 00:15:51,741 --> 00:15:53,181 but 292 00:15:53,181 --> 00:15:55,261 the Empress Dowager 293 00:15:55,261 --> 00:15:57,101 of Dacang. 294 00:15:57,101 --> 00:15:58,941 And the one who made him burn the granary 295 00:15:58,941 --> 00:16:02,021 was the Empress Dowager's close relative 296 00:16:02,021 --> 00:16:04,061 from the Zhou family. 297 00:16:04,861 --> 00:16:07,021 When Saintess Daisi fled, 298 00:16:07,021 --> 00:16:09,421 she took the token of communication between the man 299 00:16:09,421 --> 00:16:11,061 and the arsonist. 300 00:16:11,061 --> 00:16:13,341 It is this jade pendant. 301 00:16:29,181 --> 00:16:31,021 Yan Xing. 302 00:16:31,021 --> 00:16:33,461 I hope it's not too late. 303 00:16:35,781 --> 00:16:37,061 Empress Dowager. 304 00:16:37,061 --> 00:16:38,901 I have something to report. 305 00:16:38,901 --> 00:16:41,701 Minister Lai, what is it? 306 00:16:41,701 --> 00:16:42,981 I wish to impeach Sun Tan, 307 00:16:42,981 --> 00:16:46,061 the Marshal of Inspectors in Gannandao, 308 00:16:46,061 --> 00:16:47,101 for dereliction of duty. 309 00:16:47,101 --> 00:16:48,421 Sun Tan led the inspectors 310 00:16:48,421 --> 00:16:50,421 in Gannandao to investigate the case 311 00:16:50,421 --> 00:16:52,101 of the Half-faced Demon 312 00:16:52,101 --> 00:16:53,821 as I have personally witnessed. 313 00:16:53,821 --> 00:16:56,101 How did someone with merit 314 00:16:56,101 --> 00:16:57,621 end up guilty in your story? 315 00:16:57,621 --> 00:16:59,101 Empress Dowager. 316 00:16:59,101 --> 00:17:01,221 I gathered evidence of Sun Tan 317 00:17:01,221 --> 00:17:02,581 abusing his power 318 00:17:02,581 --> 00:17:04,901 and profiteering from bribery. 319 00:17:04,901 --> 00:17:07,221 I'm presenting them to you. 320 00:17:07,221 --> 00:17:10,021 Please have a look. 321 00:17:16,981 --> 00:17:19,221 The laws of the Dacang regulate that 322 00:17:19,221 --> 00:17:21,701 taking what is not one's own is theft. 323 00:17:21,701 --> 00:17:24,140 The governor shall not 324 00:17:24,140 --> 00:17:25,941 embezzle public property or accept bribery. 325 00:17:25,941 --> 00:17:27,661 Those who accept bribes 326 00:17:27,661 --> 00:17:29,741 shall be hanged to death. 327 00:17:29,741 --> 00:17:31,501 Sun Tan abused his power 328 00:17:31,501 --> 00:17:33,621 to amass wealth and collude with bandits. 329 00:17:33,621 --> 00:17:35,461 The evidence is conclusive. 330 00:17:35,461 --> 00:17:37,341 Empress Dowager, please allow me 331 00:17:37,341 --> 00:17:38,501 to put him on sentence. 332 00:17:38,501 --> 00:17:39,981 Empress Dowager. 333 00:17:39,981 --> 00:17:41,501 The Imperial Inspectorate 334 00:17:41,501 --> 00:17:43,541 may have convicted the suspect through torture. 335 00:17:43,541 --> 00:17:44,701 Has Sun Tan really 336 00:17:44,701 --> 00:17:46,181 committed such a heinous crime? 337 00:17:46,181 --> 00:17:47,381 Please look into it. 338 00:17:47,381 --> 00:17:48,541 Great Chief Shen. 339 00:17:48,541 --> 00:17:50,421 Your courthouse is also known 340 00:17:50,421 --> 00:17:51,861 as the Devil's Court. 341 00:17:51,861 --> 00:17:54,661 You have cruel tortures just like we do. 342 00:17:54,661 --> 00:17:55,701 But now, 343 00:17:55,701 --> 00:17:57,181 you pretend to be merciful 344 00:17:57,181 --> 00:17:59,101 to protect the criminal, Sun Tan. 345 00:17:59,101 --> 00:18:01,141 Why is that? 346 00:18:01,781 --> 00:18:04,221 Enough. 347 00:18:04,221 --> 00:18:07,781 I'm a bit tired now. 348 00:18:07,781 --> 00:18:09,741 Leave the evidence behind. 349 00:18:09,741 --> 00:18:12,061 We will discuss it another day. 350 00:18:14,381 --> 00:18:16,661 - I take my leave. - I take my leave. 351 00:18:37,621 --> 00:18:40,581 Leave us alone. 352 00:18:40,581 --> 00:18:42,741 Prince Xia-- 353 00:18:42,741 --> 00:18:44,821 One must be concentrated when pruning 354 00:18:44,821 --> 00:18:47,021 branches and leaves. 355 00:18:55,421 --> 00:18:56,861 What do you think? 356 00:18:56,861 --> 00:19:00,061 Doesn't it look much better than before? 357 00:19:05,581 --> 00:19:08,341 Your Highness… 358 00:19:09,581 --> 00:19:11,461 Your Highness. 359 00:19:11,461 --> 00:19:13,741 Lai Luozhi has been dominating the court 360 00:19:13,741 --> 00:19:15,181 and detaining officials 361 00:19:15,181 --> 00:19:16,301 with random accusations. 362 00:19:16,301 --> 00:19:19,821 Now he's even reached out to Gannandao. 363 00:19:19,821 --> 00:19:20,981 Judging by his conduct, 364 00:19:20,981 --> 00:19:22,181 he will be a great threat to you 365 00:19:22,181 --> 00:19:24,701 even if you become the Prince Regent. 366 00:19:24,701 --> 00:19:27,221 Should I find someone to impeach him 367 00:19:27,221 --> 00:19:29,621 at the court meeting tomorrow? 368 00:19:32,381 --> 00:19:34,381 Prime Minister Zhang. 369 00:19:34,381 --> 00:19:37,581 Withered leaves will eventually fall. 370 00:19:37,581 --> 00:19:40,061 Even if we stop the autumn breeze, 371 00:19:40,061 --> 00:19:42,501 can we stop the winter snow? 372 00:19:44,501 --> 00:19:46,941 What do you mean, Prince Xian? 373 00:19:49,461 --> 00:19:52,061 Nothing. 374 00:20:00,981 --> 00:20:02,941 These people from Xichen and Nanlang 375 00:20:02,941 --> 00:20:04,461 showed up recently, right? 376 00:20:04,461 --> 00:20:06,781 Yeah, people from all walks of life are coming 377 00:20:06,781 --> 00:20:08,341 from all over the world. 378 00:20:08,341 --> 00:20:10,181 These people from Xichen and Nanlang 379 00:20:10,181 --> 00:20:12,981 came to Xiang'an for a living some time ago. 380 00:20:12,981 --> 00:20:15,821 Pay extra attention 381 00:20:15,821 --> 00:20:17,621 during the patrol. 382 00:20:17,621 --> 00:20:20,221 Understood. 383 00:20:22,861 --> 00:20:23,941 Your Highness. 384 00:20:23,941 --> 00:20:26,333 It's Shen Du. 385 00:20:33,621 --> 00:20:35,421 I really can't stand it. 386 00:20:35,421 --> 00:20:36,661 How dare the White Ghost 387 00:20:36,661 --> 00:20:38,381 openly turn down the marriage 388 00:20:38,381 --> 00:20:40,781 and embarrass Princess Jia'an? 389 00:20:40,781 --> 00:20:41,861 Your Highness. 390 00:20:41,861 --> 00:20:44,021 You shouldn't let him off easily. 391 00:20:44,021 --> 00:20:45,821 Shen Du 392 00:20:45,821 --> 00:20:48,141 is just like his father. 393 00:20:48,141 --> 00:20:51,221 They don't know what's good for them. 394 00:20:51,221 --> 00:20:53,221 Mother Empress was kind to him. 395 00:20:53,221 --> 00:20:54,221 Yet he didn't know 396 00:20:54,221 --> 00:20:57,421 the importance of seeking support from a patron. 397 00:20:57,421 --> 00:21:00,101 You've watched Jia'an grow up, 398 00:21:00,101 --> 00:21:01,341 spending more time with her 399 00:21:01,341 --> 00:21:03,621 than I have as her mother. 400 00:21:03,621 --> 00:21:06,181 Naturally, you would feel for her. 401 00:21:11,581 --> 00:21:15,261 The dignity of the royal family matters the most. 402 00:21:15,261 --> 00:21:17,541 Mother Empress has been humiliated. 403 00:21:17,541 --> 00:21:19,581 Things won't be easy 404 00:21:19,581 --> 00:21:21,661 for Shen Du even if 405 00:21:21,661 --> 00:21:23,981 we don't make a move. 406 00:21:31,861 --> 00:21:33,661 Liuniang. 407 00:21:33,661 --> 00:21:35,341 You are the best. 408 00:21:35,341 --> 00:21:37,221 You've become a Chief Director, 409 00:21:37,221 --> 00:21:39,461 yet you still help me sort out the files. 410 00:21:39,461 --> 00:21:40,581 Have you ever 411 00:21:40,581 --> 00:21:42,541 looked down on me 412 00:21:42,541 --> 00:21:43,821 as a Senior Clerk 413 00:21:43,821 --> 00:21:46,301 when I was nobody? 414 00:21:46,301 --> 00:21:47,421 Right. 415 00:21:47,421 --> 00:21:49,061 Try this. 416 00:21:49,061 --> 00:21:51,341 You brought it from Gannandao? 417 00:21:56,421 --> 00:21:58,301 It's much sweeter than the ones in Xiang'an. 418 00:21:58,301 --> 00:22:00,221 Here. 419 00:22:00,221 --> 00:22:03,061 The honey from Gannandao is exceptionally sweet. 420 00:22:03,061 --> 00:22:05,941 It's not only used for fruits 421 00:22:05,941 --> 00:22:09,181 but also human flesh. 422 00:22:09,181 --> 00:22:10,861 Yan Liuniang. 423 00:22:10,861 --> 00:22:12,541 I hate you. 424 00:22:12,541 --> 00:22:15,581 Lu Chuichui. 425 00:22:15,581 --> 00:22:17,421 How dare you let Director Yan 426 00:22:17,421 --> 00:22:18,701 sort out the files for you? 427 00:22:18,701 --> 00:22:21,309 What were you thinking? 428 00:22:24,061 --> 00:22:28,621 Didn't you use to boss Director Yan around? 429 00:22:28,621 --> 00:22:29,661 I… 430 00:22:29,661 --> 00:22:31,261 That was in the past. 431 00:22:31,261 --> 00:22:33,261 Right, Director Yan? 432 00:22:35,581 --> 00:22:38,661 Director Yan. 433 00:22:41,541 --> 00:22:44,781 Times have changed. 434 00:22:44,781 --> 00:22:45,821 Now we are 435 00:22:45,821 --> 00:22:48,101 colleagues of the same rank. 436 00:22:48,101 --> 00:22:50,341 And you are married to the Great Chief. 437 00:22:50,341 --> 00:22:52,301 Therefore, I will count on you 438 00:22:52,301 --> 00:22:56,861 to look after me from now on. 439 00:22:56,861 --> 00:22:59,341 Please don't say that, Director Wu. 440 00:22:59,341 --> 00:23:01,781 Her Majesty was kind enough 441 00:23:01,781 --> 00:23:03,741 to make me the Chief Director by honor, 442 00:23:03,741 --> 00:23:06,381 but I'm still a staff of the Ministry of Justice. 443 00:23:06,381 --> 00:23:07,501 I still follow 444 00:23:07,501 --> 00:23:09,781 your instructions to work on cases. 445 00:23:09,781 --> 00:23:10,821 I'll count on you 446 00:23:10,821 --> 00:23:13,901 to take good care of me. 447 00:23:13,901 --> 00:23:17,021 Fair enough. 448 00:23:17,021 --> 00:23:18,261 Your endless cliche 449 00:23:18,261 --> 00:23:21,061 is making me sick. 450 00:23:25,221 --> 00:23:27,549 Feng Gui. 451 00:23:34,901 --> 00:23:37,181 Take a seat. 452 00:23:43,381 --> 00:23:46,221 Since you still see me as the director, 453 00:23:46,221 --> 00:23:47,981 I think I should 454 00:23:47,981 --> 00:23:50,781 give you some advice. 455 00:23:57,341 --> 00:24:00,381 Now that you are married to Great Chief 456 00:24:00,381 --> 00:24:02,181 and promoted, 457 00:24:02,181 --> 00:24:05,301 you've become the leading female official. 458 00:24:05,301 --> 00:24:06,381 But as the old saying goes, 459 00:24:06,381 --> 00:24:09,301 "It doesn't last long to burn oil with fierce fire." 460 00:24:09,301 --> 00:24:10,581 Do you know that 461 00:24:10,581 --> 00:24:11,741 the Empress Dowager 462 00:24:11,741 --> 00:24:13,541 favors the Black Fiend 463 00:24:13,541 --> 00:24:16,101 over the White Ghost now? 464 00:24:22,581 --> 00:24:25,261 Look at you. 465 00:24:26,541 --> 00:24:28,741 The wives of other high officials 466 00:24:28,741 --> 00:24:32,621 are adept at dealing with people 467 00:24:32,621 --> 00:24:36,821 to learn secrets that may be useful for their husbands. 468 00:24:36,821 --> 00:24:38,101 Who is silly enough 469 00:24:38,101 --> 00:24:39,141 to bury her head 470 00:24:39,141 --> 00:24:41,301 in files and stay in the morgue 471 00:24:41,301 --> 00:24:43,661 all day long? 472 00:24:56,621 --> 00:24:57,981 I'm just saying. 473 00:24:57,981 --> 00:25:00,221 Vice Minister Lai is in power 474 00:25:00,221 --> 00:25:02,261 and he's arresting officials quite often. 475 00:25:02,261 --> 00:25:03,541 The Empress Dowager 476 00:25:03,541 --> 00:25:06,821 indulges and spoils Vice Minister Lai 477 00:25:06,821 --> 00:25:09,061 more than she does with Zhang Baohuan. 478 00:25:09,061 --> 00:25:11,341 The Empress Dowager never refuses 479 00:25:11,341 --> 00:25:13,021 his request for arrest. 480 00:25:13,021 --> 00:25:17,301 The court officials all feel threatened. 481 00:25:18,421 --> 00:25:21,421 How can Lai Luozhi be so autocratic? 482 00:25:29,901 --> 00:25:30,901 So, 483 00:25:30,901 --> 00:25:32,141 Liuniang. 484 00:25:32,141 --> 00:25:33,381 Think about it. 485 00:25:33,381 --> 00:25:34,701 How can the Black Fiend 486 00:25:34,701 --> 00:25:36,741 allow the White Ghost 487 00:25:36,741 --> 00:25:38,341 to be on an equal footing 488 00:25:38,341 --> 00:25:40,541 with him? 489 00:25:40,541 --> 00:25:43,501 To be honest, even if it were me, 490 00:25:43,501 --> 00:25:44,941 I would surely hope 491 00:25:44,941 --> 00:25:47,861 that there's only one 492 00:25:47,861 --> 00:25:50,101 merciless law enforcer. 493 00:25:55,421 --> 00:25:57,181 Thank you for the reminder, Director Wu. 494 00:25:57,181 --> 00:25:59,261 The more 495 00:25:59,261 --> 00:26:00,981 I know my husband, 496 00:26:00,981 --> 00:26:02,461 the more I realize that 497 00:26:02,461 --> 00:26:03,781 he's treading on thin ice 498 00:26:03,781 --> 00:26:06,021 in that high position. 499 00:26:07,101 --> 00:26:08,701 I don't know court politics. 500 00:26:08,701 --> 00:26:11,141 Nor do I know how to help. 501 00:26:11,141 --> 00:26:12,821 I can only do my job well 502 00:26:12,821 --> 00:26:15,021 to not cause him any trouble. 503 00:26:15,021 --> 00:26:17,061 You don't 504 00:26:18,221 --> 00:26:20,381 cause him trouble? 505 00:26:25,581 --> 00:26:27,581 Lai Luozhi is killing innocent people. 506 00:26:27,581 --> 00:26:28,981 Can't anyone do something? 507 00:26:28,981 --> 00:26:30,421 - What's going on? - Marshal Xu. 508 00:26:30,421 --> 00:26:31,901 If you refuse to deal with it, 509 00:26:31,901 --> 00:26:33,141 I'll ask the Empress Dowager 510 00:26:33,141 --> 00:26:35,101 in the imperial palace 511 00:26:35,101 --> 00:26:36,501 whether Dacang is still 512 00:26:36,501 --> 00:26:38,661 ruled by law. 513 00:26:40,701 --> 00:26:43,181 Shut up. 514 00:26:43,181 --> 00:26:45,821 Get back to work. I don't care if you're suicidal. 515 00:26:45,821 --> 00:26:47,501 But our staff and I don't want to 516 00:26:47,501 --> 00:26:50,541 have our ears cut off by the Black Fiend in the middle of the night. 517 00:26:50,541 --> 00:26:51,581 Mr. Xu. 518 00:26:51,581 --> 00:26:53,821 What happened? 519 00:26:53,821 --> 00:26:56,101 Lai Luozhi arrested Sun Tan. 520 00:26:56,101 --> 00:26:57,981 Sun Tan? 521 00:26:57,981 --> 00:27:00,581 The Marshal of Inspectors of Gannandao? 522 00:27:00,581 --> 00:27:01,981 Wasn't his file delivered 523 00:27:01,981 --> 00:27:04,421 to the Dali Supreme Court just after the court meeting? 524 00:27:04,421 --> 00:27:06,221 The Empress Dowager hasn't given a verdict. 525 00:27:06,221 --> 00:27:07,941 How could they arrest him already? 526 00:27:07,941 --> 00:27:09,821 The Imperial Inspectorate took him 527 00:27:09,821 --> 00:27:12,021 into custody without a verdict. 528 00:27:12,021 --> 00:27:14,221 But one day in the Imperial Inspectorate's prison 529 00:27:14,221 --> 00:27:15,821 means ten fewer years to live. 530 00:27:15,821 --> 00:27:17,181 If it goes on like this, 531 00:27:17,181 --> 00:27:19,101 Sun Tan might be dead before 532 00:27:19,101 --> 00:27:20,741 the Empress Dowager gives a verdict. 533 00:27:20,741 --> 00:27:22,901 Vice Minister Lai has been dominant 534 00:27:22,901 --> 00:27:24,741 for a very long time. 535 00:27:24,741 --> 00:27:26,821 In the end, it's up to the Dali Supreme Court. 536 00:27:26,821 --> 00:27:28,301 Aren't you crying to 537 00:27:28,301 --> 00:27:29,581 the wrong people here? 538 00:27:29,581 --> 00:27:32,381 Don't you know the staff at the Dali Supreme Court? 539 00:27:32,381 --> 00:27:34,821 They're timid and afraid of trouble. 540 00:27:34,821 --> 00:27:35,941 This case was initiated 541 00:27:35,941 --> 00:27:37,501 by the Imperial Inspectorate 542 00:27:37,501 --> 00:27:39,101 and it involves the inspectors. 543 00:27:39,101 --> 00:27:41,981 They have already handed it over to you. 544 00:27:41,981 --> 00:27:44,581 They handed it over… 545 00:27:45,901 --> 00:27:47,821 Headache. Feng Gui… 546 00:27:47,821 --> 00:27:50,861 I am here. What's wrong? 547 00:27:53,461 --> 00:27:55,141 Director Wu, rest and recover. 548 00:27:55,141 --> 00:27:57,301 If the Ministry of Justice can't do my buddy justice, 549 00:27:57,301 --> 00:27:59,541 I don't mind barging into the palace again. 550 00:27:59,541 --> 00:28:01,461 - Slowly. - Let's go. 551 00:28:01,461 --> 00:28:03,021 Director Wu isn't 552 00:28:03,021 --> 00:28:04,301 any more courageous 553 00:28:04,301 --> 00:28:05,981 than those at the Dali Supreme Court. 554 00:28:05,981 --> 00:28:09,301 You're trying your luck with the wrong person. 555 00:28:11,341 --> 00:28:12,581 Yun Que. 556 00:28:12,581 --> 00:28:14,821 Why are you with Marshal Xu? 557 00:28:14,821 --> 00:28:16,021 I am also an inspector. 558 00:28:16,021 --> 00:28:18,541 Why can't I be with Marshal Xu? 559 00:28:19,701 --> 00:28:21,101 Go back to work. 560 00:28:21,101 --> 00:28:23,901 Understood. 561 00:28:25,701 --> 00:28:27,221 I take my leave. 562 00:28:27,221 --> 00:28:29,901 Mr. Xu. 563 00:28:29,901 --> 00:28:33,021 You have always been outspoken. 564 00:28:33,021 --> 00:28:35,901 Why are you so cautious today? 565 00:28:35,901 --> 00:28:37,901 Don't you remember 566 00:28:37,901 --> 00:28:39,261 that I'm also the Sixth-Tier 567 00:28:39,261 --> 00:28:40,301 Chief Director 568 00:28:40,301 --> 00:28:42,101 of the Ministry of Justice? 569 00:28:42,101 --> 00:28:43,621 Speaking of ranks, 570 00:28:43,621 --> 00:28:45,581 I'm on a par with Director Wu. 571 00:28:45,581 --> 00:28:47,501 I also have the authority to try cases. 572 00:28:47,501 --> 00:28:49,341 I can apply to be 573 00:28:49,341 --> 00:28:50,501 the presiding judge. 574 00:28:50,501 --> 00:28:51,981 I knew it. 575 00:28:51,981 --> 00:28:53,381 Ask Liuniang for help. 576 00:28:53,381 --> 00:28:54,541 Liuniang. 577 00:28:54,541 --> 00:28:55,541 Aren't you going to 578 00:28:55,541 --> 00:28:57,261 offend Lai Luozhi? 579 00:28:57,261 --> 00:29:01,021 Didn't you say you wouldn't cause trouble for Shen Du? 580 00:29:01,021 --> 00:29:03,261 Yeah. 581 00:29:03,261 --> 00:29:06,141 I just said I wouldn't cause him trouble. 582 00:29:08,181 --> 00:29:10,261 Liuniang, I know 583 00:29:10,261 --> 00:29:11,901 things are tricky 584 00:29:11,901 --> 00:29:13,461 in the court nowadays. 585 00:29:13,461 --> 00:29:15,541 Shen Du must be having a hard time. 586 00:29:15,541 --> 00:29:16,661 You'd better 587 00:29:16,661 --> 00:29:17,701 stay out of it. 588 00:29:17,701 --> 00:29:19,661 But it concerns you. 589 00:29:19,661 --> 00:29:21,301 And Sun Tan has helped us 590 00:29:21,301 --> 00:29:22,621 a lot in Gannandao. 591 00:29:22,621 --> 00:29:24,861 He would help us 592 00:29:24,861 --> 00:29:27,221 if we were in trouble. 593 00:29:32,781 --> 00:29:36,341 Liuniang, thank you. 594 00:29:37,621 --> 00:29:39,181 Since I've agreed to help, 595 00:29:39,181 --> 00:29:41,461 we must plan it carefully. 596 00:29:41,461 --> 00:29:42,861 Follow me. 597 00:29:42,861 --> 00:29:45,309 Let's go. 598 00:29:57,621 --> 00:29:58,621 Vice Minister. 599 00:29:58,621 --> 00:30:00,061 That Sun Tan is tough. 600 00:30:00,061 --> 00:30:02,061 We've tried everything that doesn't kill him, 601 00:30:02,061 --> 00:30:04,341 yet he still refuses to talk. 602 00:30:04,341 --> 00:30:06,821 Since when did we 603 00:30:06,821 --> 00:30:07,861 become 604 00:30:07,861 --> 00:30:10,381 so soft and lenient? 605 00:30:11,861 --> 00:30:14,141 It doesn't matter whether he confesses. 606 00:30:14,141 --> 00:30:16,581 As long as he is not in Gannandao, 607 00:30:16,581 --> 00:30:18,621 the inspectors there 608 00:30:18,621 --> 00:30:21,301 won't be able to do anything. 609 00:30:22,941 --> 00:30:25,621 Whoever tries to block my path 610 00:30:25,621 --> 00:30:29,021 will have a taste of my fierce measures. 611 00:30:29,021 --> 00:30:31,821 Mr. Xu, do you know what solid evidence 612 00:30:31,821 --> 00:30:34,381 Lai Luozhi has against Sun Tan? 613 00:30:34,381 --> 00:30:36,981 Do you know how we became inspectors? 614 00:30:36,981 --> 00:30:38,701 The court recruits chivalries 615 00:30:38,701 --> 00:30:41,101 for investigation and arrest. 616 00:30:41,101 --> 00:30:42,101 Exactly. 617 00:30:42,101 --> 00:30:44,541 We managed to spread our network everywhere 618 00:30:44,541 --> 00:30:45,861 and secured more access 619 00:30:45,861 --> 00:30:47,781 to information than the court officials 620 00:30:47,781 --> 00:30:49,821 because we were recruited 621 00:30:49,821 --> 00:30:52,341 as people from all walks of life 622 00:30:52,341 --> 00:30:54,141 in the first place. 623 00:30:54,141 --> 00:30:56,101 Before we were recruited, 624 00:30:56,101 --> 00:30:58,021 many were bandits who robbed people 625 00:30:58,021 --> 00:30:59,141 or skilled thieves 626 00:30:59,141 --> 00:31:00,941 with nimble fingers like me. 627 00:31:00,941 --> 00:31:02,901 We couldn't just sever our ties 628 00:31:02,901 --> 00:31:04,181 with our old friends. 629 00:31:04,181 --> 00:31:05,421 Lai Luozhi could easily 630 00:31:05,421 --> 00:31:07,701 pin any charges on anyone. 631 00:31:07,701 --> 00:31:08,821 I'm worried that 632 00:31:08,821 --> 00:31:12,581 Sun Tan isn't the only target in this case. 633 00:31:12,581 --> 00:31:14,901 Lai Luozhi may have been arrogant and domineering, 634 00:31:14,901 --> 00:31:17,661 but he has never dared to provoke us. 635 00:31:17,661 --> 00:31:19,181 But Gannandao was in dire need 636 00:31:19,181 --> 00:31:20,541 of reconstruction 637 00:31:20,541 --> 00:31:22,701 after the case was solved 638 00:31:22,701 --> 00:31:24,621 and he arrested Sun Tan. 639 00:31:24,621 --> 00:31:26,501 Was he targeting the inspectors 640 00:31:26,501 --> 00:31:27,661 or Gannandao? 641 00:31:27,661 --> 00:31:29,661 Liuniang, you just came back 642 00:31:29,661 --> 00:31:31,181 and may not know 643 00:31:31,181 --> 00:31:32,741 what had happened in Xiang'an. 644 00:31:32,741 --> 00:31:35,421 Mingsheng Temple, where Princess Runing resides, 645 00:31:35,421 --> 00:31:36,741 is often visited 646 00:31:36,741 --> 00:31:38,661 by the carriages of Princess of Valor. 647 00:31:38,661 --> 00:31:41,901 Princess Runing and Princess Yong'an? 648 00:31:41,901 --> 00:31:43,701 His Majesty is young and slow to speak. 649 00:31:43,701 --> 00:31:46,261 How much longer can the Empress Dowager reign over Dacang? 650 00:31:46,261 --> 00:31:47,661 Nowadays, many people believe 651 00:31:47,661 --> 00:31:49,341 that the Princess of Valor is more likely 652 00:31:49,341 --> 00:31:51,901 to gain power than Prince Xian. 653 00:31:52,541 --> 00:31:53,941 Has Princess Runing decided 654 00:31:53,941 --> 00:31:55,981 to support the Princess of Valor? 655 00:31:55,981 --> 00:31:57,061 Princess Runing 656 00:31:57,061 --> 00:31:59,261 holds the highest status in the Xiao family. 657 00:31:59,261 --> 00:32:00,461 If she takes a stance, 658 00:32:00,461 --> 00:32:02,861 it'll surely change the dynamics in the court. 659 00:32:02,861 --> 00:32:04,821 Moreover, the reconstruction of the Ming Hall 660 00:32:04,821 --> 00:32:06,181 was close to an end, 661 00:32:06,181 --> 00:32:08,021 yet they slowed it down. 662 00:32:08,021 --> 00:32:09,221 You can even say that 663 00:32:09,221 --> 00:32:10,381 they've stopped the work. 664 00:32:10,381 --> 00:32:11,901 It happened shortly after we returned 665 00:32:11,901 --> 00:32:12,941 from Gannandao? 666 00:32:12,941 --> 00:32:14,021 Also, 667 00:32:14,021 --> 00:32:15,061 Xiang'an has seen 668 00:32:15,061 --> 00:32:17,581 a lot more foreigners from Nanlang and Xichen recently. 669 00:32:17,581 --> 00:32:18,661 Each thing may seem 670 00:32:18,661 --> 00:32:19,981 quite random on its own. 671 00:32:19,981 --> 00:32:22,061 But if you connect them… 672 00:32:22,061 --> 00:32:23,261 Could there be 673 00:32:23,261 --> 00:32:24,701 some connections there? 674 00:32:24,701 --> 00:32:25,781 Liuniang. 675 00:32:25,781 --> 00:32:27,021 I stand by what I said. 676 00:32:27,021 --> 00:32:28,781 So many people in the court 677 00:32:28,781 --> 00:32:30,381 are watching you and your husband. 678 00:32:30,381 --> 00:32:32,181 I bet you know that. 679 00:32:32,181 --> 00:32:33,741 I won't blame you if you decide 680 00:32:33,741 --> 00:32:35,741 not to help me. 681 00:32:38,021 --> 00:32:39,981 Mr. Xu, 682 00:32:39,981 --> 00:32:41,261 we survived multiple attacks 683 00:32:41,261 --> 00:32:43,341 on the way back from Yingzhou 684 00:32:43,341 --> 00:32:46,341 thanks to the help of the inspectors. 685 00:32:46,341 --> 00:32:47,621 If not for this token, 686 00:32:47,621 --> 00:32:49,661 I wouldn't be able to see you today. 687 00:32:49,661 --> 00:32:51,741 It's time to return it 688 00:32:51,741 --> 00:32:54,141 to its rightful owner. 689 00:32:58,541 --> 00:33:00,701 Liuniang. 690 00:33:00,701 --> 00:33:02,861 Sun Tan may not come out of the Imperial Inspectorate 691 00:33:02,861 --> 00:33:04,821 unscathed. 692 00:33:04,821 --> 00:33:06,421 But if he has been wronged 693 00:33:06,421 --> 00:33:07,981 or has something to say, 694 00:33:07,981 --> 00:33:11,101 I will surely help him. 695 00:33:11,661 --> 00:33:13,261 Can you help me 696 00:33:13,261 --> 00:33:15,421 see him? 697 00:33:17,821 --> 00:33:19,781 I will draft an application 698 00:33:19,781 --> 00:33:22,301 to be the presiding judge right now. 699 00:33:22,301 --> 00:33:24,901 Sun Tan may be locked up in the Imperial Inspectorate, 700 00:33:24,901 --> 00:33:26,461 but the presiding judge 701 00:33:26,461 --> 00:33:29,221 should at least be able to question him. 702 00:33:32,941 --> 00:33:34,941 Liuniang. 703 00:33:34,941 --> 00:33:37,901 I will join you. 704 00:33:54,461 --> 00:33:56,381 He's… he's bleeding so much. 705 00:33:56,381 --> 00:33:57,901 Will he die? 706 00:33:57,901 --> 00:33:59,061 Do you think anyone 707 00:33:59,061 --> 00:34:02,301 would care about his life and death here? 708 00:34:02,301 --> 00:34:05,421 Go back and wait for me if you're scared. 709 00:34:09,660 --> 00:34:10,700 I am Yan Xing, 710 00:34:10,700 --> 00:34:12,581 Chief Director of the Ministry of Justice, 711 00:34:12,581 --> 00:34:14,180 who's presiding over Sun Tan's case. 712 00:34:14,180 --> 00:34:16,301 I'm here to summon Sun Tan for interrogation. 713 00:34:16,301 --> 00:34:18,541 Sun Tan is under custody here. 714 00:34:18,541 --> 00:34:21,021 I'm afraid you have no right to summon him. 715 00:34:21,021 --> 00:34:24,421 Can I at least interrogate him in the cell? 716 00:34:38,141 --> 00:34:40,733 Only two people are allowed in. 717 00:34:43,260 --> 00:34:46,461 Wait for me at the Ministry of Justice. 718 00:34:46,461 --> 00:34:49,861 Then I'll wait for you outside. 719 00:34:51,661 --> 00:34:55,613 [Imperial Inspectorate] 720 00:35:25,061 --> 00:35:27,389 Marshal Sun. 721 00:35:28,781 --> 00:35:31,141 Marshal Sun. 722 00:35:31,141 --> 00:35:33,181 Marshal Sun. 723 00:35:33,181 --> 00:35:34,181 It's me. 724 00:35:34,181 --> 00:35:36,893 Yan Xing. 725 00:35:47,421 --> 00:35:50,061 Have you joined that villain? 726 00:35:50,061 --> 00:35:52,021 I am made the presiding judge. 727 00:35:52,021 --> 00:35:54,181 I'm here to do you justice. 728 00:35:54,181 --> 00:35:55,701 The Imperial Inspectorate 729 00:35:55,701 --> 00:35:57,181 accuses you of accepting bribes 730 00:35:57,181 --> 00:35:58,581 and colluding with bandits. 731 00:35:58,581 --> 00:36:00,581 Tell me if you're wronged. 732 00:36:00,581 --> 00:36:01,661 I'll report it. 733 00:36:01,661 --> 00:36:03,933 It's pointless. 734 00:36:05,941 --> 00:36:07,941 It's pointless. 735 00:36:14,141 --> 00:36:15,701 If there is injustice, 736 00:36:15,701 --> 00:36:18,141 Marshal Xu and the other inspectors 737 00:36:18,141 --> 00:36:20,021 will risk their lives to rescue you. 738 00:36:20,021 --> 00:36:21,221 I will also give it my all 739 00:36:21,221 --> 00:36:23,701 to seek justice for you. 740 00:36:23,701 --> 00:36:26,341 The more you help, the more people die. 741 00:36:29,861 --> 00:36:31,981 Just leave. 742 00:36:36,941 --> 00:36:39,357 Sun Tan. 743 00:36:40,461 --> 00:36:42,781 I'm not dead yet. 744 00:36:49,621 --> 00:36:52,381 Marshal Xu. 745 00:36:53,141 --> 00:36:54,341 [Marshal of Inspectors] This token 746 00:36:54,341 --> 00:36:55,861 is still waiting for you. 747 00:36:55,861 --> 00:36:58,141 Hang in there. 748 00:37:01,305 --> 00:37:03,898 [Marshal of Inspectors] 749 00:37:23,701 --> 00:37:27,541 Director Yan, I have something to say. 750 00:37:27,541 --> 00:37:28,541 Okay. 751 00:37:28,541 --> 00:37:30,701 Okay, I'll take notes. 752 00:37:41,101 --> 00:37:44,941 Most of the inspectors came from all walks of life. 753 00:37:46,181 --> 00:37:49,461 We were all captivated by Marshal Xu's aura 754 00:37:49,461 --> 00:37:52,301 and joined the group as inspectors. 755 00:37:52,301 --> 00:37:53,821 In Gannandao, 756 00:37:53,821 --> 00:37:56,221 I naturally hoped to build wide connections 757 00:37:56,221 --> 00:37:58,741 with the talented as Marshal Xu did. 758 00:37:58,741 --> 00:38:00,941 So-called "collusion with bandits". 759 00:38:00,941 --> 00:38:04,261 What about accepting the bribes? 760 00:38:04,261 --> 00:38:06,821 This I can't deny. 761 00:38:07,541 --> 00:38:10,061 I did take money. 762 00:38:10,061 --> 00:38:12,701 Gannandao has many merchants coming and going. 763 00:38:12,701 --> 00:38:13,741 We inspectors 764 00:38:13,741 --> 00:38:15,621 protect them from bandits. 765 00:38:15,621 --> 00:38:18,541 They pay us to show their gratitude. 766 00:38:19,701 --> 00:38:20,901 I used that money 767 00:38:20,901 --> 00:38:22,901 to treat my buddies. 768 00:38:22,901 --> 00:38:24,901 You can defend yourself and find the merchants 769 00:38:24,901 --> 00:38:25,981 to testify for you 770 00:38:25,981 --> 00:38:28,261 to get a lighter sentence. 771 00:38:31,021 --> 00:38:32,261 Liuniang. 772 00:38:32,261 --> 00:38:33,781 How come you just don't get it? 773 00:38:33,781 --> 00:38:38,221 Lai Luozhi wants to take out the leader of the inspectors in Gannandao. 774 00:38:40,181 --> 00:38:41,461 Marshal Sun. 775 00:38:41,461 --> 00:38:44,141 Do you know the reason? 776 00:38:44,141 --> 00:38:46,021 After Mo Qianzhi died, 777 00:38:46,021 --> 00:38:47,741 Lai Luozhi put his people 778 00:38:47,741 --> 00:38:49,861 in Yingzhou as officials. 779 00:38:49,861 --> 00:38:51,941 Gannandao is on a key location at the border 780 00:38:51,941 --> 00:38:53,701 leading directly to Xichen. 781 00:38:53,701 --> 00:38:55,021 People can even take a detour 782 00:38:55,021 --> 00:38:57,781 via Gannandao all the way from Nanlang. 783 00:38:57,781 --> 00:39:00,261 Without the inspectors there, 784 00:39:00,261 --> 00:39:02,581 the border… 785 00:39:03,541 --> 00:39:05,181 Xiang'an has seen 786 00:39:05,181 --> 00:39:08,021 a lot more foreigners from Nanlang and Xichen. 787 00:39:08,021 --> 00:39:09,861 It seems Lai Luozhi 788 00:39:09,861 --> 00:39:12,221 intends to dominate Gannandao. 789 00:39:12,221 --> 00:39:13,461 But what he's aiming for 790 00:39:13,461 --> 00:39:15,021 is far beyond that area. 791 00:39:15,021 --> 00:39:16,941 He's probably plotting with foreign powers 792 00:39:16,941 --> 00:39:19,181 to commit treason. 793 00:39:21,821 --> 00:39:24,381 Marshal Xu. 794 00:39:26,621 --> 00:39:29,061 You'll need evidence even if 795 00:39:29,061 --> 00:39:31,541 you want to frame me. 796 00:39:35,781 --> 00:39:37,181 Mrs. Shen. 797 00:39:37,181 --> 00:39:39,781 You came to visit my workplace, 798 00:39:39,781 --> 00:39:43,501 yet you kept slandering me. 799 00:39:43,501 --> 00:39:47,021 It really put me in a difficult position. 800 00:39:47,021 --> 00:39:50,101 As the presiding judge of this case, 801 00:39:50,101 --> 00:39:53,021 I tried the main suspect Sun Tan 802 00:39:53,021 --> 00:39:55,261 and recorded his testimony based on the procedure. 803 00:39:55,261 --> 00:39:57,421 The inspector accompanied me for assistance. 804 00:39:57,421 --> 00:39:59,101 There was nothing inappropriate. 805 00:39:59,101 --> 00:40:00,621 Is that so? 806 00:40:00,621 --> 00:40:04,381 Mrs. Shen seems to have become more sharp-tongued. 807 00:40:04,381 --> 00:40:05,701 That was the preliminary trial. 808 00:40:05,701 --> 00:40:08,301 Once I organize the case files and hand in the report, 809 00:40:08,301 --> 00:40:10,461 I will be back for the second trial. 810 00:40:10,461 --> 00:40:13,461 Vice Minister Lai, you are obliged to ensure 811 00:40:13,461 --> 00:40:15,741 the safety of the suspect. 812 00:40:21,261 --> 00:40:23,821 It depends on his fate. 813 00:40:23,821 --> 00:40:25,581 No one can be guaranteed 814 00:40:25,581 --> 00:40:29,021 to stay alive in our jail here. 815 00:40:29,541 --> 00:40:31,869 How dare you! 816 00:40:33,701 --> 00:40:35,061 Marshal Xu. 817 00:40:35,061 --> 00:40:37,141 Director Yan. 818 00:40:37,141 --> 00:40:39,301 Go back. 819 00:41:06,341 --> 00:41:07,741 I don't intend to keep you 820 00:41:07,741 --> 00:41:09,821 and Mrs. Shen here today. 821 00:41:09,821 --> 00:41:12,381 Don't be so nervous. 822 00:41:14,581 --> 00:41:17,741 However, I do have a word of advice. 823 00:41:17,741 --> 00:41:20,181 The criminals arrested 824 00:41:20,181 --> 00:41:23,501 by the Imperial Inspectorate won't be freed so easily. 825 00:41:23,501 --> 00:41:25,661 You'd better think twice 826 00:41:25,661 --> 00:41:27,861 about what to note down, 827 00:41:27,861 --> 00:41:30,101 what to report, 828 00:41:30,101 --> 00:41:34,861 and what to keep to yourselves. 829 00:41:51,341 --> 00:41:55,159 ♫ One glance affirms the fate between us ♫ 830 00:41:55,159 --> 00:41:58,836 ♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫ 831 00:41:58,836 --> 00:42:03,533 ♫ Gaze at the stars, dreaming about the old times ♫ 832 00:42:03,533 --> 00:42:06,477 ♫ We are forever bound ♫ 833 00:42:06,477 --> 00:42:09,932 ♫ Before the candlelight, do not ask my thoughts ♫ 834 00:42:09,932 --> 00:42:13,479 ♫ Affection binds us, forever and ever ♫ 835 00:42:13,479 --> 00:42:18,453 ♫ The evening breeze tells of my deep love ♫ 836 00:42:18,453 --> 00:42:21,397 ♫ From now on, I have someone to cherish ♫ 837 00:42:21,397 --> 00:42:25,909 ♫ With deep affection, you are the one for me ♫ 838 00:42:25,909 --> 00:42:29,237 ♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫ 839 00:42:29,237 --> 00:42:30,837 ♫ Your palm lines ♫ 840 00:42:30,837 --> 00:42:33,600 ♫ Your gaze ♫ 841 00:42:33,600 --> 00:42:36,661 ♫ Our love is deepening ♫ 842 00:42:36,661 --> 00:42:40,917 ♫ With deep affection, you are the one for me ♫ 843 00:42:40,917 --> 00:42:44,949 ♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫ 844 00:42:44,949 --> 00:42:46,389 ♫ Your palm lines ♫ 845 00:42:46,389 --> 00:42:48,949 ♫ Your gaze ♫ 846 00:42:48,949 --> 00:42:51,829 ♫ Our love is deepening ♫ 847 00:42:51,829 --> 00:42:56,623 ♫ You are the one for me ♫ 848 00:43:09,343 --> 00:43:13,220 ♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫ 849 00:43:13,220 --> 00:43:16,890 ♫ Every moment is treasured ♫ 850 00:43:16,890 --> 00:43:21,549 ♫ From dawn to dusk ♫ 851 00:43:21,549 --> 00:43:24,582 ♫ You and I, forever inseparable ♫ 852 00:43:24,582 --> 00:43:27,808 ♫ You've stormed into my world ♫ 853 00:43:27,808 --> 00:43:31,548 ♫ Growing immersed, I become reckless for love ♫ 854 00:43:31,548 --> 00:43:36,565 ♫ I break through obstacles with unmatched resilience ♫ 855 00:43:36,565 --> 00:43:39,445 ♫ Because you are my responsibility ♫ 856 00:43:39,445 --> 00:43:43,733 ♫ With deep affection, you are the one for me ♫ 857 00:43:43,733 --> 00:43:47,509 ♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫ 858 00:43:47,509 --> 00:43:49,079 ♫ Your palm lines ♫ 859 00:43:49,079 --> 00:43:51,829 ♫ Your gaze ♫ 860 00:43:51,829 --> 00:43:54,741 ♫ Our love is deepening ♫ 861 00:43:54,741 --> 00:43:58,741 ♫ With deep affection, you are the one for me ♫ 862 00:43:58,741 --> 00:44:02,894 ♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫ 863 00:44:02,894 --> 00:44:04,598 ♫ Your palm lines ♫ 864 00:44:04,598 --> 00:44:07,149 ♫ Your gaze ♫ 865 00:44:07,149 --> 00:44:09,922 ♫ Our love is deepening ♫ 866 00:44:09,922 --> 00:44:14,664 ♫ You are the one for me ♫ 867 00:44:14,664 --> 00:44:19,664 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 868 00:44:14,664 --> 00:44:24,664 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 54710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.