Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,659 --> 00:00:43,167
Nuestra rep�blica estadounidense...
2
00:00:43,367 --> 00:00:46,459
no es tan diferente
de la vieja Roma.
3
00:00:46,659 --> 00:00:52,083
�Podremos preservar nuestro pasado
y a toda su maravillosa herencia?
4
00:00:52,283 --> 00:00:55,626
�O tambi�n nosotros caeremos v�ctimas,
como la vieja Roma?
5
00:00:55,826 --> 00:01:00,419
Al insaciable apetito de poder
de unos pocos hombres.
6
00:01:56,491 --> 00:01:58,126
Tiempo, �detente!
7
00:02:46,614 --> 00:02:54,833
MEGAL�POLIS
DE FRANCIS FORD COPPOLA
"UNA F�BULA"
8
00:03:03,323 --> 00:03:07,831
Le canto al Coloso,
y a la historia del hombre.
9
00:03:08,031 --> 00:03:10,624
Vayamos a d�nde los
presagios de los Dioses
10
00:03:10,824 --> 00:03:14,500
y la iniquidad de nuestros
enemigos nos llama.
11
00:03:15,489 --> 00:03:18,541
La suerte est� ahora echada.
12
00:03:20,489 --> 00:03:23,291
...si su Presidente es o no un ladr�n.
13
00:03:24,573 --> 00:03:28,458
NUEVA ROMA
3ER MILENIO
SIGLO 21
14
00:04:14,447 --> 00:04:16,247
- �Cuidado!
- �Julia!
15
00:04:16,447 --> 00:04:17,288
- Por favor.
- V�monos.
16
00:04:17,488 --> 00:04:18,622
Vamos a salir otra vez.
17
00:04:18,822 --> 00:04:21,372
- Ll�mame. Ll�mame m�s tarde.
- Para desayunar.
18
00:04:21,737 --> 00:04:25,288
Odio y amo,
�pero por qu� lo hago,
19
00:04:25,488 --> 00:04:27,830
te lo preguntar�s?
20
00:04:28,030 --> 00:04:29,830
- Muy bien, v�monos.
- �Te parece?
21
00:04:30,030 --> 00:04:32,166
Julia, entra en el auto.
22
00:04:33,698 --> 00:04:36,413
De acuerdo.
Adi�s, Clodio.
23
00:04:36,613 --> 00:04:38,830
Adi�s, mi amor.
24
00:04:39,030 --> 00:04:40,372
�No est�s enfadado conmigo?
�Se lo vas a decir a mi pap�?
25
00:04:40,572 --> 00:04:42,748
V�monos.
26
00:04:46,905 --> 00:04:48,413
FEDERALES A LA CIUDAD:
�MU�RETE YA!
- Los problemas financieros
del Alcalde Cicero...
27
00:04:48,613 --> 00:04:49,872
son tan grandes, que s�lo...
28
00:04:50,072 --> 00:04:51,538
un rescate federal podr� resolverlos.
29
00:04:51,738 --> 00:04:53,997
LA HIJA REBELDE DEL ALCALDE
- Julia...
30
00:05:04,823 --> 00:05:06,873
�Atenci�n, atenci�n!
31
00:05:07,073 --> 00:05:08,747
Detonaci�n inminente.
32
00:05:08,947 --> 00:05:13,332
�Despejen el �rea!
Repito, �despejen el �rea!
33
00:05:13,655 --> 00:05:15,998
Explosi�n inminente.
34
00:05:21,655 --> 00:05:23,290
Esperen.
35
00:05:28,196 --> 00:05:29,831
Adelante.
36
00:05:38,903 --> 00:05:40,745
Espera.
37
00:05:49,945 --> 00:05:51,539
Contin�a.
38
00:06:02,236 --> 00:06:04,036
Esta vez has ido
demasiado lejos, Catilina.
39
00:06:04,236 --> 00:06:06,745
Este sitio est� bajo la jurisdicci�n
de la Autoridad de Dise�o.
40
00:06:06,945 --> 00:06:08,745
�Y qu� tal si te has
extralimitado en tus funciones?
41
00:06:08,945 --> 00:06:10,120
Pues pediremos disculpas.
42
00:06:10,320 --> 00:06:12,494
�Disculpas? �Despu�s
de derribar el edificio?
43
00:06:12,694 --> 00:06:14,327
�El Alcalde Cicero se enojar�!
44
00:06:14,527 --> 00:06:17,870
GRACIAS ALCALDE CICERO
45
00:06:18,070 --> 00:06:19,038
LA CIUDAD DE NUEVA ROMA
46
00:06:20,695 --> 00:06:22,496
�S�!
47
00:06:33,736 --> 00:06:34,703
Recientemente elegido...
48
00:06:34,903 --> 00:06:37,286
los n�meros de las encuestas del Alcalde
de Nueva Roma, Cicero, siguen bajando.
49
00:06:37,486 --> 00:06:38,661
Cesar Catilina,
50
00:06:38,861 --> 00:06:40,245
de la familia de sangre azul
de Crassus,
51
00:06:40,445 --> 00:06:43,370
gana el Premio Nobel por
la invenci�n del Megal�n,
52
00:06:43,570 --> 00:06:46,205
un material de construcci�n milagroso.
53
00:06:47,110 --> 00:06:50,035
�Cu�ndo muere un Imperio?
54
00:06:50,235 --> 00:06:53,285
�Se derrumba en un momento terrible?
55
00:06:53,485 --> 00:06:54,285
No.
56
00:06:54,485 --> 00:06:56,827
No, pero llega un momento...
57
00:06:57,027 --> 00:06:59,160
en que su gente ya no cree en este.
58
00:06:59,360 --> 00:07:03,036
Es entonces,
cuando un Imperio comienza a morir.
59
00:07:04,944 --> 00:07:06,327
Nuestro nuevo Alcalde Franklyn Cicero...
60
00:07:06,527 --> 00:07:09,535
ha heredado una desagradable
situaci�n fiscal,
61
00:07:09,735 --> 00:07:11,244
por lo que ahora se le culpa del...
62
00:07:11,444 --> 00:07:12,911
despido de Profesores, Polic�as...
63
00:07:13,111 --> 00:07:14,245
Oficina de la Autoridad de Dise�o.
64
00:07:14,445 --> 00:07:16,620
- Pon a Cesar al tel�fono.
- Espere, por favor.
65
00:07:16,820 --> 00:07:18,827
Presupuesto...
66
00:07:19,027 --> 00:07:20,994
En las noticias financieras de hoy,
67
00:07:21,194 --> 00:07:23,494
el Banco Nacional Crassus
ha bajado siete puntos...
68
00:07:23,694 --> 00:07:25,327
Lo siento, se�orita Wow.
69
00:07:25,527 --> 00:07:27,286
El se�or Cesar no est�
disponible en este momento.
70
00:07:27,486 --> 00:07:28,620
S� que est� ah�.
71
00:07:28,820 --> 00:07:30,786
Se lo har� saber.
Adi�s.
72
00:07:30,986 --> 00:07:32,870
Soy Wow Platinum,
su propia Money Bunny,
73
00:07:33,070 --> 00:07:33,827
d�ndoles la puntuaci�n...
74
00:07:34,027 --> 00:07:36,077
desde la sala de operaciones.
75
00:07:36,277 --> 00:07:37,160
"DEUDA"
ALGUNAS GRANDES FAMILIAS
NO TEN�AN NI UN CENTAVO
76
00:07:37,360 --> 00:07:40,870
Cesar gan� a su lado
al hombre m�s rico de la historia,
77
00:07:41,070 --> 00:07:42,661
su t�o, Crassus,
78
00:07:42,861 --> 00:07:45,787
que estaba aqu� para apoyar la
visi�n de Cesar de la Nueva Roma,
79
00:07:45,987 --> 00:07:48,621
lo que desagradaba al Alcalde Cicero,
80
00:07:48,821 --> 00:07:51,413
el ac�rrimo rival de Cesar.
81
00:07:51,736 --> 00:07:52,745
Hola, caballeros.
82
00:07:52,945 --> 00:07:54,911
Bienvenidos.
Me alegro de verles.
83
00:07:55,111 --> 00:07:56,370
Me alegro de verlos a todos.
84
00:07:56,570 --> 00:07:59,036
Aqu� estamos, esperando sobre
esta maqueta de la ciudad,
85
00:07:59,236 --> 00:08:01,578
sobre el sitio reci�n demolido
de la Autoridad de Dise�o,
86
00:08:01,778 --> 00:08:04,536
que ahora todo el mundo
reclama como suyo.
87
00:08:04,736 --> 00:08:07,330
Se�or Crassus, �por aqu�!
88
00:08:08,152 --> 00:08:10,579
�Se�or Crassus!
Por aqu�.
89
00:08:12,485 --> 00:08:13,744
ENTREVISTA A HAMILTON CRASSUS III
- D�jeme hacerle una pregunta
de verdad, �de acuerdo?
90
00:08:13,944 --> 00:08:15,577
Apaga las c�maras.
Y vamos a divertirnos.
91
00:08:15,777 --> 00:08:17,410
A la mierda las tarjetas.
�Qu� se siente el ser rico?
92
00:08:17,610 --> 00:08:19,327
- �C�mo es?
- S�.
93
00:08:19,527 --> 00:08:23,411
Bueno,
puedes asustar a la gente.
94
00:08:23,776 --> 00:08:24,493
�Le gusta asustar a la gente?
95
00:08:24,693 --> 00:08:28,827
Sleighboy, Strayboy, Playboy...
96
00:08:29,027 --> 00:08:30,577
�Chico gay?
97
00:08:30,777 --> 00:08:31,327
No, se�or,
98
00:08:31,527 --> 00:08:33,413
esas son mis hermanas en
las que est� pensando.
99
00:08:33,653 --> 00:08:34,786
Se dice que,
100
00:08:34,986 --> 00:08:37,286
andas haciendo cosas indebidas
con tus hermanas.
101
00:08:37,486 --> 00:08:38,535
Si es verdad, d�jalo.
102
00:08:38,735 --> 00:08:40,535
Rumores, abuelo, rumores.
S�lo rumores.
103
00:08:40,735 --> 00:08:43,660
Podr�as ser el pr�ximo
heredero var�n... Podr�a pasar.
104
00:08:43,860 --> 00:08:45,744
Clodio Crassus Pulcher III.
105
00:08:45,944 --> 00:08:47,327
Pero nunca se sabe.
106
00:08:47,527 --> 00:08:49,910
- �Dirigir un Banco no es ninguna broma!
- �No es ninguna broma!
107
00:08:50,110 --> 00:08:52,745
Claude, �protege el
nombre de nuestra familia!
108
00:08:56,150 --> 00:08:56,742
Hola.
109
00:08:56,942 --> 00:08:57,867
Hola.
Hola.
110
00:08:58,067 --> 00:09:02,826
Bienvenidos. Bienvenidos.
Bienvenidos, gracias. Gracias, gracias.
111
00:09:03,026 --> 00:09:08,077
El latido de nuestra ciudad
dorada sobre una colina.
112
00:09:08,277 --> 00:09:10,369
Imaginen lo que podr�a ser...
113
00:09:14,318 --> 00:09:16,701
Un Casino divertido,
114
00:09:16,901 --> 00:09:19,703
con lo �ltimo en juegos electr�nicos.
115
00:09:21,443 --> 00:09:24,034
Y sin retrasos en la construcci�n
de ning�n tipo,
116
00:09:24,234 --> 00:09:27,243
o problemas con los sindicatos
o de los muelles,
117
00:09:27,443 --> 00:09:28,284
gracias al Alcalde.
118
00:09:28,484 --> 00:09:31,535
Es muy bonito,
cuando se usa hormig�n.
119
00:09:32,025 --> 00:09:32,700
Vamos.
120
00:09:32,900 --> 00:09:35,660
Vamos. �No?
121
00:09:51,233 --> 00:09:52,743
Vamos.
122
00:10:05,108 --> 00:10:10,867
Ser o no ser, esa es la cuesti�n.
123
00:10:11,067 --> 00:10:12,825
Si es m�s noble para la mente sufrir...
124
00:10:13,025 --> 00:10:14,741
las hondas y flechas
de la escandalosa fortuna
125
00:10:14,941 --> 00:10:18,909
o tomar las armas
contra un mar de problemas
126
00:10:19,441 --> 00:10:21,618
y al oponerse, acabar con ellos.
127
00:10:23,192 --> 00:10:27,618
Morir, no dormir m�s...
128
00:10:27,818 --> 00:10:32,658
y por un sue�o decir que
acabamos con la angustia,
129
00:10:32,858 --> 00:10:35,492
y las mil conmociones naturales
de que es heredera la carne,
130
00:10:35,692 --> 00:10:37,700
eso es una consumaci�n
devotamente deseada.
131
00:10:37,900 --> 00:10:39,910
Morir, dormir...
132
00:10:41,483 --> 00:10:43,535
Para dormir...
133
00:10:45,192 --> 00:10:47,493
para so�ar,
134
00:10:49,233 --> 00:10:50,824
ah� est� el problema:
135
00:10:51,024 --> 00:10:53,407
Porque en ese sue�o de la muerte,
qu� sue�os podr�an venir...
136
00:10:53,607 --> 00:10:54,991
cuando hayamos abandonado
a este mundo mortal,
137
00:10:55,191 --> 00:10:58,117
y eso debe hacernos reflexionar.
138
00:11:04,190 --> 00:11:04,906
Ah� est� el respeto...
139
00:11:05,106 --> 00:11:06,741
que hace una calamidad
de una larga vida...
140
00:11:06,941 --> 00:11:08,741
Nush,
�qu� crees que hagamos aqu�?
141
00:11:08,941 --> 00:11:09,991
Esperar.
142
00:11:10,191 --> 00:11:13,533
Qui�n soportara los latigazos
y desprecios del tiempo,
143
00:11:13,733 --> 00:11:17,117
al agravio del opresor,
el desprecio del soberbio,
144
00:11:17,317 --> 00:11:20,366
los dolores del amor despreciado,
el retraso de la ley.
145
00:11:20,566 --> 00:11:21,949
La insolencia del cargo,
146
00:11:22,149 --> 00:11:25,741
y los desplantes que el
paciente m�rito del indigno toma,
147
00:11:25,941 --> 00:11:27,991
cuando �l mismo podr�a en su quietud...
148
00:11:28,191 --> 00:11:30,409
hacerlo mediante un punz�n desnudo.
149
00:11:32,357 --> 00:11:34,534
�D�nde est� mi punz�n?
150
00:11:43,816 --> 00:11:46,616
Como Presidente de la
Autoridad de Dise�o,
151
00:11:46,816 --> 00:11:48,783
mi jurisdicci�n abarca
parques y ferias...
152
00:11:48,983 --> 00:11:51,451
Por favor,
no saques una foto de eso.
153
00:11:51,982 --> 00:11:52,699
Gracias.
154
00:11:52,899 --> 00:11:53,949
Sal conmigo.
155
00:11:54,149 --> 00:11:55,574
- No puedo. Lo siento.
- �Por qu�?
156
00:11:55,774 --> 00:11:58,991
Mi jurisdicci�n cubre parques y ferias,
157
00:11:59,191 --> 00:12:00,699
y ya hemos emitido
los bonos necesarios...
158
00:12:00,899 --> 00:12:02,701
para desarrollar este sitio.
159
00:12:07,816 --> 00:12:09,366
El espect�culo del Alcalde
para los honorables...
160
00:12:09,566 --> 00:12:11,322
se ha convertido en una
batalla por la atenci�n,
161
00:12:11,522 --> 00:12:13,114
especialmente con Cesar Catilina,
162
00:12:13,314 --> 00:12:14,530
a quien conozco,
163
00:12:14,730 --> 00:12:16,739
negando mis peticiones a
un comentario.
164
00:12:16,939 --> 00:12:17,947
He limpiado este sitio...
165
00:12:18,147 --> 00:12:20,155
para crear algo que inspire a la gente.
166
00:12:20,355 --> 00:12:21,780
�A la gente?
�Qu�...
167
00:12:21,980 --> 00:12:24,989
�Cu�ndo te has preocupado
t� por la gente, Catilina?
168
00:12:25,688 --> 00:12:27,740
Este es mi plan:
169
00:12:28,564 --> 00:12:30,364
Una ciudad con la que
la gente pueda so�ar.
170
00:12:30,564 --> 00:12:32,614
La gente no necesita sue�os.
Necesita de...
171
00:12:32,814 --> 00:12:35,031
Profesores, sanidad, trabajo.
172
00:12:35,231 --> 00:12:36,156
La necesidad de crear algo...
173
00:12:36,356 --> 00:12:39,365
que perdure despu�s de la
Feria de la Ciudad, Alcalde.
174
00:12:39,565 --> 00:12:41,114
Por eso se construir� Megal�polis...
175
00:12:41,314 --> 00:12:42,155
enteramente del Megal�n,
176
00:12:42,355 --> 00:12:44,030
el que es imperecedero.
177
00:12:44,230 --> 00:12:45,697
�El Megal�n es inseguro!
178
00:12:45,897 --> 00:12:49,447
Hormig�n, hormig�n, hormig�n,
179
00:12:49,647 --> 00:12:53,739
y acero, acero,
�el acero es seguro!
180
00:12:53,939 --> 00:12:56,446
Imaginen a la sociedad actual...
181
00:12:56,646 --> 00:13:00,489
una rama de la civilizaci�n a punto
de llegar a un callej�n sin salida...
182
00:13:01,272 --> 00:13:04,490
La humanidad como un �rbol viejo,
183
00:13:05,230 --> 00:13:08,325
con una rama equivocada
llamada civilizaci�n...
184
00:13:12,272 --> 00:13:13,655
que no va hacia ninguna parte.
185
00:13:13,855 --> 00:13:16,447
Me gustan los �rboles,
tanto como a cualquiera,
186
00:13:16,647 --> 00:13:19,114
pero no estamos aqu�
para hablar de �rboles.
187
00:13:19,314 --> 00:13:21,572
La gente necesita ayuda,
�y la necesita ahora!
188
00:13:21,772 --> 00:13:24,155
No. No dejen que el ahora
destruya el para siempre.
189
00:13:24,355 --> 00:13:26,655
Estamos hablando de personas.
190
00:13:26,855 --> 00:13:28,239
Personas, Catilina,
191
00:13:28,439 --> 00:13:31,322
y el c�mo viven ahora.
192
00:13:31,522 --> 00:13:34,156
�No hay tiempo para hablar
del futuro de la gente?
193
00:13:35,479 --> 00:13:37,321
Sin embargo, siempre hay
tiempo para convencerlos...
194
00:13:37,521 --> 00:13:39,113
de usar dinero que no tienen,
195
00:13:39,313 --> 00:13:40,946
para comprar cosas que no necesitan,
196
00:13:41,146 --> 00:13:43,363
para imitar a gente que no les gusta.
197
00:13:43,563 --> 00:13:46,112
Lo que lo convierte en el
jefe de los vecindariobajeros
198
00:13:46,312 --> 00:13:47,695
y Alcalde de la ciudad de la nada.
199
00:13:47,895 --> 00:13:50,739
Vuelve a llamarme as�
y te partir� la cara.
200
00:13:50,979 --> 00:13:53,364
Tranquilos, caballeros.
201
00:14:00,729 --> 00:14:04,738
�Estabas tan tranquilo...
202
00:14:04,938 --> 00:14:07,738
cuando envenenaste a tu mujer
y su cuerpo desapareci�?
203
00:14:07,938 --> 00:14:10,488
�Est� el Megal�n, tu m�todo milagroso,
204
00:14:10,688 --> 00:14:12,364
hecho de su cuerpo?
205
00:14:12,564 --> 00:14:17,531
�Es tu pobre Sunny Hope una
viga de pl�stico en alguna parte?
206
00:14:18,771 --> 00:14:21,031
�Un panel de pared?
207
00:14:21,939 --> 00:14:23,907
�Qu� ha pasado realmente?
208
00:14:24,647 --> 00:14:27,739
Bueno,
usted era el Fiscal del Distrito,
209
00:14:27,939 --> 00:14:29,656
as� que sabr� que fui absuelto.
210
00:14:29,856 --> 00:14:32,240
- Y sigue siendo un vecindariobajero.
- �No soy un vecindariobajero!
211
00:14:32,440 --> 00:14:33,905
No te parar�s aqu�
212
00:14:34,105 --> 00:14:36,530
- y me llamar�s vecindariobajero.
- No, no, no.
213
00:14:36,730 --> 00:14:38,822
No.
No, no, �no soy un vecindariobajero!
214
00:14:39,022 --> 00:14:41,155
- Alto. Yo...
- �Nunca me llamar�s as�!
215
00:14:41,355 --> 00:14:42,780
Tranquilo.
Tranquilo, Frank, �c�lmate!
216
00:14:42,980 --> 00:14:44,907
- �No! �No!
- Suj�tenlo.
217
00:14:45,897 --> 00:14:46,780
Lo siento mucho.
218
00:14:46,980 --> 00:14:47,905
�Es eso a lo que estamos jugando?
219
00:14:48,105 --> 00:14:49,782
Juegos de tres a�os.
220
00:14:52,147 --> 00:14:52,946
Gracias.
221
00:14:53,146 --> 00:14:54,864
�Dale, Jerry!
222
00:14:55,563 --> 00:14:59,154
# Soy Wow Platinum,
y esa es la puntuaci�n
223
00:14:59,354 --> 00:15:02,404
# Vengan a buscarme al parqu�
224
00:15:02,604 --> 00:15:04,988
Todos los d�as de la semana
a las 9:00 a. m.
225
00:15:05,937 --> 00:15:08,362
Las grandes damas de Roma
est�n...
226
00:15:08,562 --> 00:15:11,613
obsesionadas por la moda, mientras
manten�an relaciones �ntimas...
227
00:15:11,813 --> 00:15:14,446
con la escoria de los
espect�culos de gladiadores,
228
00:15:14,646 --> 00:15:16,947
los envenenadores
y los chantajistas.
229
00:15:17,147 --> 00:15:18,655
Realmente quiero acabar con �l,
230
00:15:18,855 --> 00:15:21,946
por ser tan desagradable con mi padre.
231
00:15:22,146 --> 00:15:24,196
S�, �verdad?
232
00:15:24,396 --> 00:15:26,529
De acuerdo, vamos a escribirle
una carta ponzo�osa.
233
00:15:26,729 --> 00:15:29,278
Soy muy, muy buena en ello.
234
00:15:29,478 --> 00:15:31,737
Vamos a patearle el trasero.
235
00:15:31,937 --> 00:15:34,237
- �Un demonio?
- S�.
236
00:15:34,437 --> 00:15:36,528
Ponle un bigotito.
237
00:15:36,728 --> 00:15:38,777
Aunque sigue estando bastante bueno.
238
00:15:38,977 --> 00:15:41,027
- �Qui�n?
- Es tu primo.
239
00:15:41,227 --> 00:15:43,528
�Mi primo?
�De verdad?
240
00:15:43,728 --> 00:15:45,655
Eres mala.
241
00:15:53,562 --> 00:15:56,447
Deber�as usar eso.
242
00:15:57,770 --> 00:16:00,113
�Maldito payaso!
243
00:16:02,020 --> 00:16:04,613
- Creo que odio a tu hermano.
- Yo tambi�n.
244
00:16:05,437 --> 00:16:08,237
S�, s�, s�, s�, s�.
245
00:16:08,437 --> 00:16:11,778
�Dios m�o!
Mi maldito Dios.
246
00:16:11,978 --> 00:16:15,071
S�, lo har�, lo har�, carajo.
247
00:16:46,936 --> 00:16:48,654
S�, lo haremos.
248
00:16:49,227 --> 00:16:50,361
Cuando ten�a 22 a�os,
249
00:16:50,561 --> 00:16:52,819
sus edificios crearon el futuro.
250
00:16:53,019 --> 00:16:55,486
Pero ahora su sobrino, este genio,
251
00:16:55,686 --> 00:16:58,653
dice que est�n obsoletos.
252
00:17:00,351 --> 00:17:02,193
Todav�a tengo p�lvora en mi pistola,
253
00:17:02,393 --> 00:17:03,236
Debo decir.
254
00:17:03,436 --> 00:17:04,946
�Es eso cierto?
255
00:17:07,602 --> 00:17:08,777
�No tienes noci�n del tiempo?
256
00:17:08,977 --> 00:17:11,153
Por el amor de Dios, rel�jate.
257
00:17:11,353 --> 00:17:13,612
Como la mayor�a de los
genios, puede ser...
258
00:17:13,812 --> 00:17:17,196
Estabas en ese auto y
no atendiste mi llamada.
259
00:17:22,352 --> 00:17:24,946
Esper� hasta tener buenas
noticias que compartir.
260
00:17:26,227 --> 00:17:29,152
�A la mierda tu est�pida Megal�polis!
261
00:17:29,352 --> 00:17:32,111
Wow, eso es el comienzo
de las discusiones.
262
00:17:32,311 --> 00:17:34,446
Significa m�s para ti, que para m�.
263
00:17:35,144 --> 00:17:37,194
La conversaci�n, no es suficiente.
264
00:17:37,394 --> 00:17:39,277
Son las preguntas las que
llevan al siguiente paso,
265
00:17:39,477 --> 00:17:42,196
pero inicialmente hay que
mantener una conversaci�n.
266
00:17:42,769 --> 00:17:45,277
La ciudad en s� es irrelevante,
pero est�n hablando de ella,
267
00:17:45,477 --> 00:17:46,943
por primera vez.
268
00:17:47,143 --> 00:17:49,360
Y no se trata s�lo de
que hablemos de ello,
269
00:17:49,560 --> 00:17:51,612
es la necesidad de hablar de ello.
270
00:17:53,102 --> 00:17:55,944
Es tan urgente para nosotros
como el aire, y el agua, y...
271
00:17:56,144 --> 00:17:57,695
�Esto no te parece un l�o a ti?
272
00:17:57,895 --> 00:18:00,030
�L�o?
�Qu� l�o?
273
00:18:07,977 --> 00:18:08,527
Vamos,
274
00:18:08,727 --> 00:18:11,319
eres un loco
obsesivo-compulsivo, Cesar.
275
00:18:11,519 --> 00:18:13,612
Eres muy anal.
276
00:18:17,727 --> 00:18:20,485
Yo, en cambio,
277
00:18:20,685 --> 00:18:23,528
soy tan oral como el demonio.
278
00:18:28,602 --> 00:18:31,487
�Y tus malos h�bitos?
279
00:18:31,687 --> 00:18:34,278
Intento mejorar.
280
00:18:34,478 --> 00:18:36,694
Me aburre ser tu amante.
281
00:18:36,894 --> 00:18:40,279
Necesito ser la mitad
de una pareja poderosa.
282
00:18:40,727 --> 00:18:42,696
�Qu� mitad?
283
00:18:45,101 --> 00:18:50,986
La mitad en la que quieras
poner tu pie gigante.
284
00:18:52,435 --> 00:18:55,403
Mi carrera empieza a decaer,
285
00:18:55,685 --> 00:18:58,152
mis �ndices de audiencia han bajado,
286
00:18:58,725 --> 00:19:00,569
y ahora...
287
00:19:01,017 --> 00:19:02,985
Necesito m�s.
288
00:19:06,725 --> 00:19:10,609
Cesar. Cesar.
Cesar...
289
00:19:14,475 --> 00:19:16,402
Te amo.
290
00:19:16,767 --> 00:19:19,195
Te amo con todo mi coraz�n.
291
00:19:20,226 --> 00:19:22,320
De verdad, te amo.
292
00:19:31,725 --> 00:19:35,610
Nunca te cases por amor.
293
00:19:36,100 --> 00:19:37,777
Cesar...
294
00:20:08,809 --> 00:20:10,150
�Por qu� dices semejante cosa?
295
00:20:10,350 --> 00:20:14,525
�Intentas desviar la atenci�n
de mi comportamiento amoroso?
296
00:20:14,725 --> 00:20:18,024
No, s�lo intento hacer una
maldita entrevista, vamos.
297
00:20:18,224 --> 00:20:20,818
�Hay algo que usted no tenga?
298
00:20:22,058 --> 00:20:24,693
Desde luego que lo hay, jovencita.
299
00:20:25,474 --> 00:20:27,526
Desde luego que s�.
300
00:20:42,934 --> 00:20:44,316
Me gustar�a ver al doctor Catilina.
301
00:20:44,516 --> 00:20:46,191
�Sobre qu�?
302
00:20:46,391 --> 00:20:48,443
El futuro del mundo.
303
00:20:49,141 --> 00:20:50,524
Eso.
304
00:20:50,724 --> 00:20:52,858
Jefe, una chica de
Sexto Grado est� aqu�...
305
00:20:53,058 --> 00:20:54,149
�Y dijo que yo era alto?
306
00:20:54,349 --> 00:20:55,816
Ella recuerda que habl�
ante su clase...
307
00:20:56,016 --> 00:20:57,233
porque les evit� la de gimnasia.
308
00:20:57,433 --> 00:20:59,816
La conozco. De acuerdo,
adelante, m�ndala arriba.
309
00:21:00,016 --> 00:21:03,149
�Y si lo que conecta la energ�a,
tambi�n la almacene?
310
00:21:03,349 --> 00:21:05,109
Buena idea.
311
00:21:05,350 --> 00:21:06,734
Gracias.
312
00:21:06,934 --> 00:21:09,319
A m� tambi�n me gusta esa idea.
313
00:21:11,434 --> 00:21:14,735
Est� subiendo, jefe.
Y ella no es lo que esperaba.
314
00:21:14,935 --> 00:21:17,652
- �Por mis grandes expectativas?
- No.
315
00:21:34,934 --> 00:21:36,734
Santo Jesucristo.
316
00:21:36,934 --> 00:21:39,693
�No eres un poco grande
para estar en Sexto Grado?
317
00:21:40,474 --> 00:21:42,274
Te envi� una carta anoche.
318
00:21:42,474 --> 00:21:44,191
Una, carta infantil,
319
00:21:44,391 --> 00:21:46,734
y la quiero de vuelta,
antes de que la leas.
320
00:21:48,224 --> 00:21:50,275
Infantil...
321
00:21:54,516 --> 00:21:56,401
No.
322
00:22:00,725 --> 00:22:02,066
Esa misma.
323
00:22:02,266 --> 00:22:03,441
�Puedo tenerla, por favor?
324
00:22:03,641 --> 00:22:06,065
Por desgracia, ya la he le�do.
325
00:22:06,265 --> 00:22:08,607
Y s�, era infantil.
326
00:22:08,807 --> 00:22:11,148
Tuve ayuda, y no est�bamos
en nuestro sano juicio.
327
00:22:11,348 --> 00:22:15,023
Pero ingeniosa, dir�a yo,
de una manera cruel e insultante.
328
00:22:15,223 --> 00:22:16,565
Bueno, creo que la forma
en que t� tratas al Alcalde...
329
00:22:16,765 --> 00:22:17,898
es cruel e insultante.
330
00:22:18,098 --> 00:22:21,189
Defender a tu padre es
admirable, Julia Cicero,
331
00:22:21,389 --> 00:22:23,522
y tan delincuente como de costumbre.
332
00:22:23,722 --> 00:22:26,757
Estoy pasando p�gina,
no te metas conmigo.
333
00:22:26,957 --> 00:22:27,565
No me meto,
334
00:22:27,765 --> 00:22:29,900
t� eres la que ha
venido aqu� disfrazada.
335
00:22:32,098 --> 00:22:33,691
He terminado un a�o de
la carrera de Medicina.
336
00:22:33,891 --> 00:22:36,734
Un a�o de la carrera de Medicina.
�Qu� te echaron?
337
00:22:37,140 --> 00:22:39,773
No me echaron.
Yo me sal�.
338
00:22:39,973 --> 00:22:41,775
Me pregunto el por qu�.
339
00:22:43,390 --> 00:22:46,690
Supongo que se podr�a decir,
que mi amor por la ciencia...
340
00:22:46,890 --> 00:22:49,358
choc� contra un muro de ladrillos de...
341
00:22:50,390 --> 00:22:51,607
vigor intelectual...
342
00:22:51,807 --> 00:22:54,023
sobre el tema de las medusas.
343
00:22:54,223 --> 00:22:55,607
Su material mesoglea...
344
00:22:55,807 --> 00:22:58,190
es un esqueleto flexible, �nico...
345
00:22:58,390 --> 00:23:04,441
hasta encontrarse con algo
superior, casi espiritual...
346
00:23:05,306 --> 00:23:07,189
como el Megal�n.
347
00:23:07,389 --> 00:23:09,898
Mira,
un Premio Nobel de verdad.
348
00:23:12,138 --> 00:23:12,939
�Ha caducado?
349
00:23:13,139 --> 00:23:14,814
Los premios Nobel no caducan.
350
00:23:15,014 --> 00:23:15,939
Me refer�a a tu medicaci�n.
351
00:23:16,139 --> 00:23:17,689
Lo que me intriga es
la opini�n del Alcalde...
352
00:23:17,889 --> 00:23:19,272
sobre tu absurdo comportamiento.
353
00:23:19,472 --> 00:23:21,523
S� le preguntas a mi padre sobre
la gente que vive como yo,
354
00:23:21,723 --> 00:23:22,440
este se escandaliza.
355
00:23:22,640 --> 00:23:24,857
�Qu� es lo que le escandaliza de ti?
356
00:23:25,057 --> 00:23:29,274
�Quiero ser la Estatua de la Libertad!
357
00:23:30,722 --> 00:23:32,189
Ya veo.
358
00:23:32,389 --> 00:23:34,564
Las columnas de chismes,
dicen que t�...
359
00:23:34,764 --> 00:23:36,022
Lees columnas de chismes.
360
00:23:36,222 --> 00:23:36,897
�Para qu�?
361
00:23:37,097 --> 00:23:39,314
Para perder el tiempo.
362
00:23:39,514 --> 00:23:41,480
�Tienes tanto tiempo,
que puedes malgastarlo?
363
00:23:41,680 --> 00:23:43,523
A veces.
364
00:23:49,347 --> 00:23:51,564
�Ay, Dios!
365
00:23:51,764 --> 00:23:53,815
Muchas botellas vac�as.
366
00:23:54,015 --> 00:23:55,690
Sabes,
anoche estuve leyendo sobre ti,
367
00:23:55,890 --> 00:23:57,190
donde dec�as,
368
00:23:57,390 --> 00:24:00,564
"para comprender el tiempo,
la conciencia, al valor,
369
00:24:00,764 --> 00:24:04,691
debes identificarlo en ti mismo. "
370
00:24:12,597 --> 00:24:16,441
Realmente debes haber sido un
ni�o maleducado y malcriado.
371
00:24:17,722 --> 00:24:19,649
�Como lo eres t� ahora?
372
00:24:20,555 --> 00:24:24,148
�Todav�a tienes tu microscopio
de la Facultad de Medicina?
373
00:24:25,013 --> 00:24:27,146
No, lo vend� cuando me sal�,
374
00:24:27,346 --> 00:24:28,981
para comprarme drogas.
375
00:24:29,388 --> 00:24:30,520
Psilocibina, por supuesto.
376
00:24:30,720 --> 00:24:33,314
Y qui�n apoya tu estilo
de vida ahora,
377
00:24:33,679 --> 00:24:35,355
�papi?
378
00:24:35,555 --> 00:24:37,856
Espero no haberte
estropeado el desayuno.
379
00:24:38,471 --> 00:24:40,021
- Vuelve.
- �Para qu�?
380
00:24:40,221 --> 00:24:42,147
Bueno, para re�rnos, por supuesto.
381
00:24:42,347 --> 00:24:44,482
�Para qu� m�s has venido?
382
00:24:45,306 --> 00:24:47,731
Intentaba ser una intermediaria.
383
00:24:48,763 --> 00:24:50,396
T� quieres ayudarme a m�.
384
00:24:50,596 --> 00:24:52,898
S�.
Y, bueno, yo...
385
00:24:54,555 --> 00:24:56,480
Pues, quiero aprender.
386
00:24:56,680 --> 00:24:59,063
�Y crees que un a�o en
la Facultad de Medicina...
387
00:24:59,263 --> 00:25:01,021
te da derecho a arar
a trav�s de las riquezas...
388
00:25:01,221 --> 00:25:02,437
de mi mente Emersoniana?
389
00:25:02,637 --> 00:25:04,814
- �Me da derecho?
- S�.
390
00:25:05,595 --> 00:25:09,813
- �Me da derecho?
- S�.
391
00:25:10,013 --> 00:25:13,355
No tienes ni idea de m�.
392
00:25:13,555 --> 00:25:16,356
Crees que no soy nada, s�lo
una mujer de la alta sociedad...
393
00:25:16,556 --> 00:25:17,314
No, no nada,
394
00:25:17,514 --> 00:25:20,229
pero reservo mi tiempo para
la gente que sabe pensar.
395
00:25:20,429 --> 00:25:26,479
Sobre Ciencia y Literatura
y Arquitectura y Arte.
396
00:25:26,679 --> 00:25:30,645
�Me encuentras cruel,
ego�sta e insensible? Pues lo soy.
397
00:25:30,845 --> 00:25:33,270
Trabajo sin importarme lo que
le pase a ninguno de los dos.
398
00:25:33,470 --> 00:25:36,437
As� que vuelve al Club,
s�calo todo.
399
00:25:36,637 --> 00:25:38,729
Y acecha al tipo de gente
con la que t� disfrutes.
400
00:25:38,929 --> 00:25:41,438
De acuerdo.
Lo har�.
401
00:25:42,761 --> 00:25:45,438
Y vuelve cuando tengas m�s tiempo.
402
00:25:45,803 --> 00:25:47,438
S�.
403
00:25:48,136 --> 00:25:51,060
Te vi cambiar las leyes de la F�sica.
404
00:25:51,260 --> 00:25:52,935
�Podr�a ser que el gran Cesar Catilina...
405
00:25:53,135 --> 00:25:56,188
no obedece a nada,
ni siquiera a la simetr�a T?
406
00:25:58,219 --> 00:26:00,021
�Qu� has visto?
407
00:26:01,345 --> 00:26:04,147
Esperaba que t� me lo dijeras.
408
00:26:25,427 --> 00:26:27,353
Interesante.
409
00:26:29,594 --> 00:26:31,354
S�gueme.
410
00:26:40,553 --> 00:26:41,728
Es la hija...
411
00:26:41,928 --> 00:26:44,561
de su rival Cicero,
la que est� aqu�,
412
00:26:44,761 --> 00:26:48,311
la v�staga de la oposici�n
de Cesar. Y sin embargo...
413
00:26:48,511 --> 00:26:50,479
ella me agrada.
414
00:26:54,469 --> 00:26:55,938
�Es esto?
415
00:27:02,386 --> 00:27:04,437
Camina hacia el futuro.
416
00:27:06,010 --> 00:27:08,270
Con los ojos cerrados.
417
00:27:08,593 --> 00:27:10,520
Y dime lo que ves.
418
00:27:52,135 --> 00:27:57,438
Veo a todo el mundo, en su vecindario.
419
00:27:58,094 --> 00:28:02,853
Creando juntos, aprendiendo juntos...
420
00:28:04,593 --> 00:28:07,728
perfeccionando cuerpo y mente...
421
00:28:08,843 --> 00:28:11,562
Y lo celebran.
422
00:28:12,010 --> 00:28:13,937
Ellos...
423
00:28:14,302 --> 00:28:16,520
Crearon un refugio.
424
00:28:20,010 --> 00:28:22,268
A causa de la lluvia.
425
00:28:22,468 --> 00:28:25,226
Pas� justo por encima de m�.
426
00:28:25,426 --> 00:28:28,059
Es una ciudad-escuela
perfecta para su gente,
427
00:28:28,259 --> 00:28:30,059
capaz de crecer junto con ellos,
428
00:28:30,259 --> 00:28:33,310
como siempre lo han hecho
las grandes ciudades.
429
00:28:35,090 --> 00:28:37,141
�Qu� pasar� con los que se
interpongan en tu camino?
430
00:28:37,341 --> 00:28:39,685
�A los que les guste
tal como est� ya?
431
00:28:40,591 --> 00:28:42,644
�Como a tu padre?
432
00:29:12,841 --> 00:29:13,641
�Qu�, �l?
433
00:29:13,841 --> 00:29:15,726
�Trabajar�s para �l?
434
00:29:16,134 --> 00:29:17,934
Mi hija, �una traidora?
435
00:29:18,134 --> 00:29:20,225
�Papi, por favor!
436
00:29:20,425 --> 00:29:23,101
Me ense�aste a ser fiel a m� misma.
437
00:29:23,883 --> 00:29:25,141
No puedes seguir
viviendo en la Edad Media.
438
00:29:25,341 --> 00:29:26,850
�Ese hombre es un megal�mano!
439
00:29:27,050 --> 00:29:28,558
Atrae a chicas j�venes
y hermosas como t�...
440
00:29:28,758 --> 00:29:30,808
con su genio de mierda.
441
00:29:31,008 --> 00:29:33,808
Destruye la inocencia,
la hermosura y les pide...
442
00:29:34,008 --> 00:29:35,100
lo que Pigmali�n pidi� al m�rmol.
443
00:29:35,300 --> 00:29:38,933
Papi,
�l no es tan malvado como crees.
444
00:29:39,133 --> 00:29:42,101
Pero hay... hay algo.
445
00:29:42,466 --> 00:29:44,849
Algo casi m�gico.
446
00:29:45,049 --> 00:29:46,807
�Se�oritas!
447
00:29:47,007 --> 00:29:47,557
Hola.
448
00:29:47,757 --> 00:29:49,224
- Espere, se�or.
- �Qu�?
449
00:29:49,424 --> 00:29:51,474
�Vas a detener el desfile del Alcalde?
450
00:29:51,674 --> 00:29:53,598
Tienes que estar bromeando.
451
00:29:53,798 --> 00:29:56,349
Este hombre es la
perdici�n de mi existencia.
452
00:29:56,549 --> 00:29:58,682
- Lo quiero fuera de mi vida.
- S�.
453
00:29:58,882 --> 00:30:01,434
De hecho, se asegur� de que
yo llegara a tiempo.
454
00:30:01,840 --> 00:30:03,726
�Te pas� a dejar?
455
00:30:04,841 --> 00:30:07,641
Sonr�a. Sonr�a.
Sonr�a.
456
00:30:07,841 --> 00:30:08,724
Un sat�lite sovi�tico...
457
00:30:08,924 --> 00:30:12,184
que saldr� fuera
de �rbita en el espacio...
458
00:30:13,590 --> 00:30:15,515
�ATENCI�N ARRIBA!
- y su combustible nuclear...
459
00:30:15,715 --> 00:30:19,182
se dispersar� inofensivamente
sobre Labrador...
460
00:30:19,382 --> 00:30:20,599
Hola.
461
00:30:20,799 --> 00:30:21,932
En �rbita terrestre...
462
00:30:22,132 --> 00:30:22,724
�Y t�!
463
00:30:22,924 --> 00:30:25,806
un sat�lite sovi�tico
de propulsi�n nuclear...
464
00:30:26,006 --> 00:30:28,723
se precipitar� a trav�s
de la densa Tierra...
465
00:30:28,923 --> 00:30:29,806
Hola.
466
00:30:30,006 --> 00:30:30,807
- �C�mo te llamas?
- Mucho gusto.
467
00:30:31,007 --> 00:30:32,265
- Huey.
- �Huey?
468
00:30:32,465 --> 00:30:33,557
- Encantado de conocerte.
- Claudine. Claudette.
469
00:30:33,757 --> 00:30:35,015
Peinando...
470
00:30:35,215 --> 00:30:37,641
de residuos a la atm�sfera,
471
00:30:37,841 --> 00:30:38,766
por las pilas de combustible
nuclear de los sat�lites...
472
00:30:38,966 --> 00:30:40,266
S�, bienvenido al paseo
en alfombra m�gica.
473
00:30:40,466 --> 00:30:42,932
...como una gesti�n de
emergencias discernida.
474
00:30:43,132 --> 00:30:45,224
�Por d�nde se fue Huey?
475
00:30:45,424 --> 00:30:46,307
Por ah�.
476
00:30:46,507 --> 00:30:48,934
Bueno,
entonces vayamos todos por aqu�.
477
00:31:12,673 --> 00:31:14,390
Cesar...
478
00:31:27,215 --> 00:31:29,225
Cesar, querido.
479
00:31:42,131 --> 00:31:43,973
12 de mayo.
480
00:31:44,173 --> 00:31:46,222
Reviso los archivos del
Fiscal del Distrito Cicero...
481
00:31:46,422 --> 00:31:48,807
sobre el caso del asesinato de Catilina.
482
00:31:51,963 --> 00:31:54,890
GENIO, SEXO E INTRIGA
Un misterio g�tico se desvela
en la lujosa Nueva Roma
483
00:31:55,922 --> 00:31:58,891
�CESAR CATILINA ES ACUSADO
DEL ASESINATO DE SU ESPOSA!
484
00:32:02,588 --> 00:32:05,098
JUICIO DE ASESINATO SE DESARROLLA
COMO PEL�CULA DE HITCHCOCK
485
00:32:10,963 --> 00:32:14,140
ESPOSA DE CATILINA ASESINADA -
FISCAL CICERO ACUSA A CESAR
486
00:32:18,630 --> 00:32:20,432
AUTO DEPORTIVO HALLADO EN EAST RIVER
487
00:32:24,213 --> 00:32:25,722
CUERPO DE ESPOSA DE CESAR DESAPARECE
488
00:32:25,922 --> 00:32:27,847
ENVENENADA POR SOBREDOSIS DE INSULINA
489
00:32:32,837 --> 00:32:34,053
�Alg�n lugar en particular, jefe?
490
00:32:34,253 --> 00:32:38,012
�A las afueras, al centro,
o al Cielo o el Infierno?
491
00:32:38,212 --> 00:32:39,471
Al Purgatorio.
492
00:32:39,671 --> 00:32:41,179
Entendido.
493
00:32:41,379 --> 00:32:43,514
Le gustan las ruinas...
494
00:32:44,379 --> 00:32:46,555
�Le gustar�a ir a Atlantic City?
Tenemos tiempo.
495
00:32:46,755 --> 00:32:49,432
Bueno, siempre tenemos tiempo,
496
00:32:50,462 --> 00:32:52,596
aunque yo no lo entienda.
497
00:32:52,796 --> 00:32:55,264
El tiempo es algo curioso de entender.
498
00:32:55,629 --> 00:32:57,637
El pasar del tiempo,
499
00:32:57,837 --> 00:32:59,596
encontrar el tiempo,
perder el tiempo.
500
00:32:59,796 --> 00:33:02,306
El tiempo que vuela.
501
00:33:04,754 --> 00:33:08,136
No lo entiendo.
�C�mo puede ser �tico espiar?
502
00:33:08,336 --> 00:33:11,430
No es espionaje, es investigaci�n.
503
00:33:14,046 --> 00:33:18,973
El cuerpo de su esposa desapareci�
por completo. �C�mo? �Por qu�?
504
00:33:20,047 --> 00:33:21,723
�Hacia d�nde?
505
00:33:32,046 --> 00:33:33,556
Julia.
506
00:33:34,754 --> 00:33:37,264
Te amo, Julia.
507
00:33:40,337 --> 00:33:43,346
No puedes enga�ar al tiempo
y no puedes vencer al tiempo.
508
00:33:43,546 --> 00:33:48,428
No puedes tocarlo,
probarlo, verlo, olerlo.
509
00:33:48,628 --> 00:33:55,637
El tiempo no se detiene para nadie.
Y me refiero a nadie.
510
00:34:22,211 --> 00:34:24,678
Cesar.
511
00:34:24,878 --> 00:34:26,887
Pedazo de mierda.
512
00:34:35,671 --> 00:34:38,014
�Vuelta, vuelta, vuelta, s�guelo!
513
00:34:51,254 --> 00:34:53,389
Hola, cari�o.
514
00:35:12,752 --> 00:35:15,844
Rodeados de injusticia...
515
00:35:16,626 --> 00:35:18,969
y de tanto sufrimiento.
516
00:35:48,793 --> 00:35:50,511
Para, para.
517
00:35:54,794 --> 00:35:57,012
Esto no tiene sentido.
518
00:36:05,460 --> 00:36:07,554
Cesar comprando flores.
519
00:36:08,127 --> 00:36:09,887
�Pero para qui�n?
520
00:36:25,044 --> 00:36:26,887
De acuerdo, para, para.
521
00:36:36,167 --> 00:36:38,427
Se me parte el coraz�n por usted,
jefe.
522
00:36:46,084 --> 00:36:47,970
Buenas noches, se�or Catilina.
523
00:36:49,085 --> 00:36:51,262
Muy bien, esp�rame aqu�,
�de acuerdo?
524
00:38:08,709 --> 00:38:10,678
Todav�a la ama.
525
00:38:12,001 --> 00:38:13,843
Todav�a la ama...
526
00:38:34,582 --> 00:38:36,759
Deber�amos irnos.
527
00:38:38,957 --> 00:38:42,508
Tales son los misterios
del coraz�n humano,
528
00:38:42,708 --> 00:38:45,801
que hace dif�cil para
este historiador...
529
00:38:47,416 --> 00:38:50,217
el comprender.
530
00:39:47,540 --> 00:39:50,424
- �Qu� hay all�?
- Un peque�o estadio.
531
00:39:52,039 --> 00:39:55,508
Con un techo como tejido de oro.
532
00:40:06,665 --> 00:40:09,840
Dime,
de todas las instituciones...
533
00:40:10,040 --> 00:40:12,341
que tu utop�a preservar�,
534
00:40:13,998 --> 00:40:16,425
�qu� es lo m�s importante para ti?
535
00:40:18,456 --> 00:40:20,466
El matrimonio.
536
00:40:23,206 --> 00:40:25,548
El viento sopla a trav�s del Egeo,
537
00:40:25,748 --> 00:40:29,298
trayendo lo que los antiguos
aprendieron de sus antiguos,
538
00:40:29,498 --> 00:40:31,673
la poes�a de Safo.
539
00:40:31,873 --> 00:40:33,880
Algunos dicen que la caballer�a
540
00:40:34,080 --> 00:40:38,129
y otros que afirman que la infanter�a
y una flota de largos remos...
541
00:40:38,329 --> 00:40:41,714
son la vista suprema
en la tierra negra.
542
00:40:44,330 --> 00:40:46,299
Yo digo...
543
00:40:47,539 --> 00:40:50,133
que es a quien amas.
544
00:40:55,455 --> 00:40:57,507
Se alegran mucho de verte.
545
00:41:12,871 --> 00:41:16,506
WOW PLATINUM Y HAMILTON CRASSUS III
ANUNCIAN SU MATRIMONIO
546
00:41:16,706 --> 00:41:19,423
COLISEO
PAN Y CIRCO
547
00:41:19,623 --> 00:41:21,506
Mientras se alze el Coliseo,
548
00:41:21,706 --> 00:41:23,507
Roma se alzar�.
549
00:41:23,707 --> 00:41:27,881
Cuando el Coliseo caiga,
Roma caer� tambi�n.
550
00:41:28,081 --> 00:41:32,631
Y cuando Roma caiga,
el mundo caer� con ella.
551
00:41:32,831 --> 00:41:36,966
- S�.
- Mi regalo de bodas para ti.
552
00:41:40,123 --> 00:41:40,923
�Es �ste?
553
00:41:41,123 --> 00:41:44,880
�Maldita sea, Jerry!
554
00:41:45,080 --> 00:41:47,505
"La codicia no es m�s
que una palabra...
555
00:41:47,705 --> 00:41:51,047
que los hombres celosos
infligen a los ambiciosos. "
556
00:41:51,247 --> 00:41:53,715
Ahora tienes todo lo
que siempre quisiste.
557
00:41:56,871 --> 00:41:59,170
Aqu�, amigos, aqu� est�n
los nietos m�s ricos,
558
00:41:59,370 --> 00:42:01,128
las famosas Claudettes:
559
00:42:01,328 --> 00:42:03,379
Clodia, Claudine y Claudette,
560
00:42:03,579 --> 00:42:05,296
junto con su hermano,
561
00:42:05,496 --> 00:42:06,963
Claude Crassus Pulcher.
562
00:42:07,163 --> 00:42:09,424
Los nietos mocosos del
banquero Hamilton Crassus...
563
00:42:09,747 --> 00:42:10,922
van por toda la ciudad.
564
00:42:11,122 --> 00:42:12,630
Los chicos m�s ricos del mundo.
565
00:42:12,830 --> 00:42:15,673
Y se rumorea que tambi�n
se acuestan entre ellos.
566
00:42:23,329 --> 00:42:25,048
Gracias, Jake.
567
00:42:31,578 --> 00:42:33,422
AUTORIDAD DE DISE�O
568
00:42:34,370 --> 00:42:36,548
- �Cesar!
- �Cesar!
569
00:42:37,329 --> 00:42:38,463
�Cesar!
570
00:42:38,663 --> 00:42:39,629
Cesar, �por aqu�!
571
00:42:39,829 --> 00:42:40,838
De acuerdo.
572
00:42:41,038 --> 00:42:42,631
�Julia!
573
00:42:43,122 --> 00:42:44,590
Esperan, esperan esto.
574
00:42:45,872 --> 00:42:47,714
Aqu� hay m�s.
575
00:42:48,496 --> 00:42:49,713
- �Ves esto?
- �Cesar!
576
00:42:49,913 --> 00:42:51,463
Entendemos que el Megal�n
no es seguro,
577
00:42:51,663 --> 00:42:52,588
�tienes alg�n comentario al respecto?
578
00:42:52,788 --> 00:42:53,588
No, no es seguro, es
incre�blemente peligroso.
579
00:42:53,788 --> 00:42:55,296
�Cu�l es tu plan para Megal�polis?
580
00:42:55,496 --> 00:42:58,171
�Todos deber�amos huir!
No, s� es muy seguro.
581
00:42:58,371 --> 00:42:59,838
La mejor pregunta que
me han hecho nunca.
582
00:43:00,038 --> 00:43:00,629
�Qu� tipo de pizzer�as?
583
00:43:00,829 --> 00:43:02,238
S�lo un par de preguntas.
S�lo una declaraci�n r�pida.
584
00:43:02,438 --> 00:43:03,046
�Qu� opinas de...
585
00:43:03,246 --> 00:43:05,004
tu padre llevando la ciudad
a la bancarrota, Julia?
586
00:43:05,204 --> 00:43:06,754
No estoy aqu� representando al Alcalde.
587
00:43:06,954 --> 00:43:07,838
Cesar, �planeas...
588
00:43:08,038 --> 00:43:08,963
quedarte toda la noche de fiesta?
589
00:43:09,163 --> 00:43:09,713
Siempre.
Siempre.
590
00:43:09,913 --> 00:43:10,629
- Gracias por tu pregunta.
- Julia,
591
00:43:10,829 --> 00:43:11,921
- �sigues prefiriendo a las chicas?
- �Preguntas?
592
00:43:12,121 --> 00:43:13,589
�Quieres disipar alg�n rumor...
593
00:43:14,079 --> 00:43:15,128
sobre tu estilo de vida?
594
00:43:15,328 --> 00:43:17,753
�Qui�n no prefiere a las chicas?
Todo el mundo prefiere a las chicas.
595
00:43:17,953 --> 00:43:20,752
Gracias por sus preguntas,
que tengan una buena noche.
596
00:43:20,952 --> 00:43:23,712
Bien, nos vamos por aqu�.
597
00:43:23,912 --> 00:43:26,087
Hay uno m�s aqu�, tienes
que hablar sobre el vestido.
598
00:43:26,287 --> 00:43:27,420
Cu�ntanos m�s sobre Megal�n.
599
00:43:27,620 --> 00:43:29,713
Ayuda contratada.
600
00:43:35,246 --> 00:43:37,170
- �Vesta, por aqu�!
- �Hola!
601
00:43:37,370 --> 00:43:39,712
Nunca podr� acostumbrarme a esto.
�Hola!
602
00:43:39,912 --> 00:43:40,795
�Vesta!
603
00:43:40,995 --> 00:43:42,462
Damas y caballeros,
damas y caballeros,
604
00:43:42,662 --> 00:43:44,170
damas y caballeros, Vesta Sweetwater.
605
00:43:44,370 --> 00:43:45,420
Es verdad, Vesta,
606
00:43:45,620 --> 00:43:47,128
�qu� tu vestido est� hecho de Megal�n?
607
00:43:47,328 --> 00:43:48,712
S�, el primero en la historia.
608
00:43:48,912 --> 00:43:52,419
Dise�ado por Cesar Catilina
s�lo para m�.
609
00:43:52,619 --> 00:43:53,377
Vesta, �por aqu�!
610
00:43:53,577 --> 00:43:54,211
�Vesta!
611
00:43:54,411 --> 00:43:58,088
�Te ves absolutamente
hermosa esta noche!
612
00:43:59,078 --> 00:44:01,170
Millones de diminutas
c�maras celulares transmiten...
613
00:44:01,370 --> 00:44:03,923
lo que ven, hacia el lado contrario.
614
00:44:05,163 --> 00:44:08,130
�Soy invisible!
615
00:44:23,287 --> 00:44:25,295
Hola, �le gustar�a comprar...
616
00:44:25,495 --> 00:44:27,628
un uniforme de cadete
de Colegio Militar?
617
00:44:27,828 --> 00:44:30,212
Parches, botones dorados, todo...
618
00:44:30,412 --> 00:44:31,795
Qu� verg�enza.
619
00:44:31,995 --> 00:44:33,920
�l era cadete de la Academia
620
00:44:34,120 --> 00:44:36,921
y ahora est� vendiendo la maldita cosa.
621
00:44:37,952 --> 00:44:43,836
Damas y caballeros, y
ni�os de todas las edades.
622
00:44:44,036 --> 00:44:48,002
Bienvenidos a esta maravillosa reuni�n...
623
00:44:48,202 --> 00:44:51,545
para celebrar el matrimonio...
624
00:44:51,745 --> 00:44:56,377
de nuestro hermano Crassus
y su encantadora novia.
625
00:44:56,577 --> 00:45:02,295
El Banco de Crassus est� salvando
a nuestra ciudad de las deudas.
626
00:45:05,576 --> 00:45:08,086
�Conseguiste un acuerdo prenupcial?
627
00:45:09,160 --> 00:45:10,418
Eres t�.
628
00:45:10,618 --> 00:45:11,751
�Qu� est�s tramando con esto...
629
00:45:11,951 --> 00:45:13,544
Broma de fraternidad.
630
00:45:14,075 --> 00:45:15,542
�Conseguiste un acuerdo prenupcial?
631
00:45:15,742 --> 00:45:18,835
Bueno, puede que sea viejo,
pero no soy est�pido, sabes.
632
00:45:19,035 --> 00:45:21,378
Entonces,
�por qu� te casas con ella?
633
00:45:21,701 --> 00:45:24,127
Ella es mi regalo para m� mismo.
634
00:45:24,327 --> 00:45:27,794
Ella cura mis dolores de cabeza
y me mantiene joven.
635
00:45:27,994 --> 00:45:31,086
Puede que incluso viva para siempre.
636
00:45:31,660 --> 00:45:32,460
Disc�lpame.
637
00:45:32,660 --> 00:45:34,628
�Viva el heredero!
638
00:45:35,910 --> 00:45:37,376
�Ah� est�!
639
00:45:37,576 --> 00:45:40,835
- Hola, primo genio.
- Mis felicitaciones, t�o,
640
00:45:41,035 --> 00:45:42,710
- has elegido bien.
- T� sabr�as.
641
00:45:42,910 --> 00:45:45,335
Me gustar�a proponer un brindis.
642
00:45:45,535 --> 00:45:48,960
Por Wow Platinum y mi
querido t�o Hamilton.
643
00:45:49,160 --> 00:45:51,626
Juntos representan a las tres grandes:
644
00:45:51,826 --> 00:45:54,585
Econom�a, periodismo...
645
00:45:54,785 --> 00:45:56,501
y sex appeal.
646
00:45:56,701 --> 00:45:59,417
- Esa es buena, me gusta.
- Por el futuro de nuestra familia.
647
00:45:59,617 --> 00:46:00,749
�Por el futuro de nuestra familia!
648
00:46:00,949 --> 00:46:03,124
Por el futuro de nuestra familia.
Futuro...
649
00:46:03,324 --> 00:46:04,542
Dicen que lo �nico m�s grande...
650
00:46:04,742 --> 00:46:06,667
que la cuenta bancaria
de Hamilton Crassus...
651
00:46:06,867 --> 00:46:09,085
es su verga.
652
00:46:10,450 --> 00:46:12,295
Buenas noches, madre.
653
00:46:15,743 --> 00:46:16,376
No bebas demasiado.
654
00:46:16,576 --> 00:46:19,167
Creo que los caimanes
tienen la idea correcta.
655
00:46:19,367 --> 00:46:20,417
�Qu� ser�a eso?
656
00:46:20,617 --> 00:46:21,292
Se comen a sus cr�as.
657
00:46:21,492 --> 00:46:23,000
Es lo que voy a hacer.
658
00:46:23,200 --> 00:46:24,000
Crassie.
659
00:46:24,200 --> 00:46:25,750
Esta es mi boda.
660
00:46:25,950 --> 00:46:26,750
Es tu boda.
661
00:46:26,950 --> 00:46:27,834
- Por eso...
- Mi boda...
662
00:46:28,034 --> 00:46:29,250
- Tambi�n es tu boda.
- Es nuestra...
663
00:46:29,450 --> 00:46:31,669
�C�mo conseguiste el nombre
de Wow Platinum?
664
00:46:32,908 --> 00:46:34,751
�Es griego?
665
00:46:35,616 --> 00:46:36,833
Me lo puse en Penn Station...
666
00:46:37,033 --> 00:46:38,667
de camino a una agencia de empleo.
667
00:46:38,867 --> 00:46:41,585
Santo...
Ver�n, eso es mentira.
668
00:46:43,242 --> 00:46:46,501
Me dijo que sali� de una
caja de Cracker Jack.
669
00:46:46,701 --> 00:46:49,125
Jes�s, no te puedes fiar
de lo que ella diga.
670
00:46:49,325 --> 00:46:51,625
Y demos un aplauso...
671
00:46:51,825 --> 00:46:54,292
para nuestro actual campe�n,
672
00:46:54,492 --> 00:46:59,127
�Gaius Metalus!
673
00:47:18,284 --> 00:47:19,918
Estas son las tuyas.
674
00:47:21,865 --> 00:47:24,667
Byfavo remimazolam.
�Qu� rico!
675
00:47:28,116 --> 00:47:29,416
Present�ndose al servicio.
676
00:47:29,616 --> 00:47:32,000
Escucha, eres una ayudante
de campo, no una cuidadora.
677
00:47:32,200 --> 00:47:33,917
Pero una vez que me suelto,
678
00:47:34,117 --> 00:47:35,542
no te preocupes,
est�s fuera de tiempo.
679
00:47:35,742 --> 00:47:37,125
Est�s absuelta.
Date un agasajo.
680
00:47:37,325 --> 00:47:40,209
�Por qu� finges que eres tan malo?
681
00:47:41,283 --> 00:47:43,166
Bueno, s� pretendes ser bueno,
682
00:47:43,366 --> 00:47:45,374
el mundo no te tomar� en serio.
683
00:47:45,574 --> 00:47:47,626
Pero si finges ser malo...
684
00:47:50,199 --> 00:47:52,126
...te matan.
685
00:47:59,492 --> 00:48:01,460
�Vienen los luchadores?
686
00:48:04,325 --> 00:48:08,920
�Ah� est� Gargant�a!
�Gargant�a est� aqu�!
687
00:48:11,284 --> 00:48:13,750
Hola, soy Leah Arpelles,
del peri�dico de mi escuela,
688
00:48:13,950 --> 00:48:16,459
se llama Dingbat News.
689
00:48:18,366 --> 00:48:21,293
�Es mejor tener buen aspecto,
o es mejor oler bien?
690
00:48:21,574 --> 00:48:22,833
Creo que ambas cosas.
691
00:48:23,033 --> 00:48:24,958
�Amazonia!
692
00:48:25,158 --> 00:48:26,499
�Grandes tipos!
693
00:48:26,699 --> 00:48:29,249
�Es sexy Cesar Catilina?
694
00:48:29,449 --> 00:48:31,291
Esa... es una gran pregunta.
695
00:48:31,491 --> 00:48:33,583
Estoy tan celosa.
696
00:48:33,783 --> 00:48:34,916
Los llamamos billetes C.
697
00:48:35,116 --> 00:48:36,999
Tengo mi n�mero de celular en ellos.
698
00:48:37,199 --> 00:48:38,834
De acuerdo, no lo arruguen.
699
00:48:43,156 --> 00:48:45,456
�Cu�ndo fumaste tu primer porro?
700
00:48:45,656 --> 00:48:48,165
Nunca.
701
00:48:48,365 --> 00:48:51,457
Tu padre odia a Cesar.
�Por qu� trabajas para �l?
702
00:48:51,657 --> 00:48:52,833
�Es tu jefe?
703
00:48:53,033 --> 00:48:54,918
�O es tu novio?
704
00:48:59,615 --> 00:49:01,248
Muchas gracias, Su Majestad,
705
00:49:01,448 --> 00:49:03,332
Su Alteza, Rey.
706
00:49:03,532 --> 00:49:05,457
Aqu� estamos en Suecia.
707
00:49:05,657 --> 00:49:06,957
Muchas gracias por recibirme.
708
00:49:07,157 --> 00:49:09,623
Por lo que tengo entendido,
habr� un buffet despu�s de esto.
709
00:49:09,823 --> 00:49:12,582
As� que, cuanto m�s r�pido
pueda decir mi discurso,
710
00:49:12,782 --> 00:49:14,331
m�s r�pido podremos comer todos.
711
00:49:14,531 --> 00:49:16,414
Lo que me gusta son esos
peque�os hot dogs...
712
00:49:16,614 --> 00:49:17,331
envueltos en la masa.
713
00:49:17,531 --> 00:49:18,497
Creo que son...
714
00:49:18,697 --> 00:49:20,248
No recuerdo el nombre ahora mismo...
715
00:49:20,448 --> 00:49:21,873
Cerdos en una manta, as� se llaman.
716
00:49:22,073 --> 00:49:23,665
De verdad,
el Premio Nobel deber�a ser...
717
00:49:23,865 --> 00:49:25,498
para la persona que invent� esos.
718
00:49:25,698 --> 00:49:26,583
�Cesar! �Cesar!
�Cesar!
719
00:49:26,783 --> 00:49:27,749
No se equivoquen,
720
00:49:27,949 --> 00:49:30,915
este descubrimiento cambiar� al mundo.
721
00:49:31,115 --> 00:49:33,457
Bonita chaqueta, Cesar.
722
00:49:33,657 --> 00:49:36,458
�Es Baratha de Savile Row?
723
00:49:37,198 --> 00:49:39,333
�Puedo tocarla?
724
00:49:41,448 --> 00:49:44,873
22:17.
Borracho y drogado,
725
00:49:45,073 --> 00:49:48,125
Cesar no sabr� qui�n es
durante unas horas.
726
00:49:48,990 --> 00:49:51,500
�Un momento de gracia, quiz�s?
727
00:49:56,573 --> 00:49:58,958
- �Est�n juntos?
- No.
728
00:50:00,906 --> 00:50:02,122
�Y con ese mujeriego?
729
00:50:02,322 --> 00:50:04,746
"Mujeriego",
es una palabra horrible.
730
00:50:04,946 --> 00:50:08,124
Como si la mujer no
tuviera nada que ver con ello.
731
00:50:14,823 --> 00:50:16,625
Mira eso.
732
00:50:27,947 --> 00:50:29,289
Cuando saltas a lo desconocido,
733
00:50:29,489 --> 00:50:31,291
demuestras que eres libre.
734
00:50:32,239 --> 00:50:37,040
Cuando saltamos a lo desconocido,
demostramos que somos libres.
735
00:50:39,071 --> 00:50:41,247
Demostramos que somos libres.
736
00:50:41,447 --> 00:50:43,789
Cuando saltamos a lo desconocido,
737
00:50:43,989 --> 00:50:46,414
demostramos que somos libres.
738
00:50:46,614 --> 00:50:48,667
S�gueme, te lo demostrar�.
739
00:50:53,489 --> 00:50:56,707
Pero si es nuestra mente la
que puede inventar Dioses,
740
00:50:58,239 --> 00:51:00,832
y si de ellos fluye tal poder,
741
00:51:02,114 --> 00:51:05,791
�por qu� no podemos aplicar
ese poder directamente?
742
00:51:35,281 --> 00:51:37,289
A partir de este momento...
743
00:51:37,489 --> 00:51:40,288
actuaremos sin red.
744
00:51:40,488 --> 00:51:41,788
�Dios m�o!
745
00:51:41,988 --> 00:51:43,080
�Miren eso!
746
00:51:43,280 --> 00:51:45,913
Pero si es nuestra mente la
que puede inventar Dioses...
747
00:51:46,113 --> 00:51:47,913
que puede inventar Dioses...
748
00:51:48,113 --> 00:51:51,663
Su agradabilidad, su hermosa piel,
749
00:51:51,863 --> 00:51:54,455
las mujeres de mediana edad
gritan por �l,
750
00:51:54,655 --> 00:51:55,704
como las chicas gritan
por las estrellas de rock.
751
00:51:55,904 --> 00:51:58,370
Pero si es nuestra mente la
que puede inventar Dioses,
752
00:51:58,570 --> 00:52:00,412
y si de ellos fluye...
753
00:52:00,612 --> 00:52:01,621
- tal poder...
- Cesar...
754
00:52:01,821 --> 00:52:03,748
demostramos que somos libres.
755
00:52:14,488 --> 00:52:16,790
�Me has enga�ado!
756
00:52:27,530 --> 00:52:31,331
Cuando saltamos a lo desconocido,
demostramos que somos libres.
757
00:52:32,821 --> 00:52:36,790
Cuando saltamos a lo desconocido,
demostramos que somos libres.
758
00:52:37,946 --> 00:52:41,246
Cuando saltamos a lo desconocido,
demostramos que somos libres.
759
00:52:41,446 --> 00:52:43,745
Pero si es nuestra mente la
que puede inventar Dioses,
760
00:52:43,945 --> 00:52:46,494
y si de ellos fluye tal poder...
761
00:52:46,694 --> 00:52:49,620
�por qu� no podemos aplicar
ese poder directamente?
762
00:52:49,820 --> 00:52:52,912
Pero si es nuestra mente la
que puede inventar Dioses,
763
00:52:53,112 --> 00:52:56,746
y si de ellos fluye tal poder,
764
00:52:56,946 --> 00:52:59,663
�por qu� no podemos aplicar
ese poder directamente?
765
00:52:59,863 --> 00:53:02,537
Pero si es nuestra mente la
que puede inventar Dioses,
766
00:53:02,737 --> 00:53:05,912
y si de ellos fluye tal poder,
767
00:53:06,112 --> 00:53:08,162
�por qu� no podemos aplicar
ese poder directamente?
768
00:53:08,362 --> 00:53:09,954
Cesar...
769
00:53:10,154 --> 00:53:13,454
Pero si es nuestra mente la
que puede inventar Dioses,
770
00:53:13,654 --> 00:53:17,288
y si de ellos fluye tal poder...
771
00:53:35,862 --> 00:53:37,705
�Se�or Crassus?
772
00:53:38,112 --> 00:53:38,954
�Qui�n est� al mando?
773
00:53:39,154 --> 00:53:40,747
Aqu�, se�or Crassus.
774
00:53:40,987 --> 00:53:42,830
Bueno, hola,
775
00:53:43,112 --> 00:53:44,620
se�or jefe.
776
00:53:44,820 --> 00:53:47,454
Toca esto para mi gran final.
777
00:53:47,654 --> 00:53:49,620
Escucha, haz lo que dice.
778
00:53:49,820 --> 00:53:53,329
- El Banco es suyo.
- Absolutamente libre.
779
00:53:53,529 --> 00:53:57,955
�Para que todos puedan ver!
780
00:53:58,404 --> 00:54:00,329
Por tu tiempo, idiota.
781
00:54:00,529 --> 00:54:05,037
Ampl�a, c�mara 3.
C�mara 4, ampl�a.
782
00:54:06,985 --> 00:54:09,663
�Lo hemos conseguido!
783
00:54:15,278 --> 00:54:18,664
�Fuera de aqu�, payaso!
784
00:54:26,236 --> 00:54:28,829
Disfruta del espect�culo.
785
00:54:35,486 --> 00:54:36,952
VESTA
786
00:54:37,152 --> 00:54:38,993
Las v�rgenes vestales
aseguraron el �xito
787
00:54:39,193 --> 00:54:41,410
y la santidad de la antigua Roma.
788
00:54:41,610 --> 00:54:44,536
Dedicada a Vesta, Diosa del hogar,
789
00:54:44,736 --> 00:54:47,286
a quien Ovidio llam� "custos flammai".
790
00:54:47,486 --> 00:54:49,661
O guardiana de la llama.
791
00:54:49,861 --> 00:54:56,827
Damas y caballeros,
una visi�n virginal...
792
00:54:57,027 --> 00:54:57,868
de veracidad...
793
00:54:58,068 --> 00:55:00,162
Hizo la Promesa de Amor Puro.
794
00:55:00,943 --> 00:55:07,412
Les presento a nuestra
propia novia virgen,
795
00:55:08,152 --> 00:55:12,370
�Vesta Sweetwater!
796
00:55:13,443 --> 00:55:14,827
De acuerdo, chicas, vengan aqu�.
797
00:55:15,027 --> 00:55:17,578
Toma eso y ve adelante.
T� ve adelante.
798
00:55:19,402 --> 00:55:24,535
# Siempre pens� que no era verdad
799
00:55:24,735 --> 00:55:29,742
# Que en la oscuridad,
la luz se abr�a paso
800
00:55:29,942 --> 00:55:35,034
# Y entonces la encontr�,
la llave perdida
801
00:55:35,234 --> 00:55:40,368
# Justo ah� dentro de m�,
la pureza de Dios
802
00:55:40,568 --> 00:55:45,576
# Estoy extendiendo la mano
Veo a trav�s de las nubes
803
00:55:45,776 --> 00:55:49,784
# P�rate conmigo ahora,
y pierde toda duda
804
00:55:49,984 --> 00:55:52,076
- # Estoy extendiendo la mano
- # Porque estoy aqu� ahora
805
00:55:52,276 --> 00:55:53,826
# Veo a trav�s de las nubes
806
00:55:54,026 --> 00:55:56,076
- # Tienes mi voto
- # Qu�date conmigo ahora
807
00:55:56,276 --> 00:56:00,533
- # La serenidad est� bien para m�
- Juegos preliminares...
808
00:56:00,733 --> 00:56:06,992
# Me quedar� bajo el Sol
809
00:56:07,192 --> 00:56:10,493
# Escucha mi canci�n
y oye mi plegaria
810
00:56:10,693 --> 00:56:16,951
# Prometer� mi pureza
811
00:56:17,151 --> 00:56:18,076
# Es mi promesa, es mi juramento...
812
00:56:18,276 --> 00:56:19,742
Quiero que cada uno de ustedes...
813
00:56:19,942 --> 00:56:25,117
miren en su coraz�n
y den generosamente...
814
00:56:25,317 --> 00:56:29,369
para apoyar a su juramento virgen.
815
00:56:31,192 --> 00:56:36,159
�Qui�n de ustedes ofrece cien mil?
816
00:56:36,359 --> 00:56:37,826
Cien mil.
817
00:56:38,026 --> 00:56:39,952
�Doscientos mil?
818
00:56:41,442 --> 00:56:43,909
# Porque estoy aqu� ahora
819
00:56:44,109 --> 00:56:46,824
# Tienes mi voto...
820
00:56:47,024 --> 00:56:50,408
�Quinientos mil!
821
00:56:50,608 --> 00:56:55,200
# Te conozco, te siento,
te veo, te oigo...
822
00:56:55,400 --> 00:56:56,325
Recuerden...
823
00:56:56,525 --> 00:56:59,826
su juramento de ella
de casarse siendo virgen,
824
00:57:00,026 --> 00:57:03,408
�eso es dinero para la ciudad!
825
00:57:03,608 --> 00:57:06,741
Y su oferta, unida a lo de ella,
826
00:57:06,941 --> 00:57:11,491
est� ayudando a nuestra
ciudad 10, 12, �20 veces!
827
00:57:11,691 --> 00:57:13,950
# He recorrido los caminos
que t� has recorrido
828
00:57:14,150 --> 00:57:18,157
# Porque soy t� lo s�...
829
00:57:18,357 --> 00:57:20,575
�$1 mill�n de d�lares!
830
00:57:21,524 --> 00:57:26,035
�M�tanse la mano en
los bolsillos y den!
831
00:57:26,441 --> 00:57:29,575
�Podemos marcar la diferencia aqu�!
832
00:57:29,775 --> 00:57:31,617
Eso es, eso es, �lo ven?
833
00:57:31,817 --> 00:57:33,869
�Hay mucho dinero aqu�!
834
00:57:35,816 --> 00:57:37,950
Podemos hacer que el
tabl�n de n�meros...
835
00:57:38,150 --> 00:57:42,660
�suba, suba, suba!
836
00:57:44,400 --> 00:57:46,993
�$10 millones de d�lares!
837
00:57:49,983 --> 00:57:53,868
�Vamos a hacerlo!
�Podemos hacerlo!
838
00:57:54,733 --> 00:57:57,785
�Escucho $100 millones de d�lares?
839
00:57:58,025 --> 00:58:00,951
�$100 millones de d�lares!
840
00:58:01,525 --> 00:58:03,116
Gracias, Nush Berman,
841
00:58:03,316 --> 00:58:05,365
por su generosa oferta.
842
00:58:05,565 --> 00:58:10,739
# Bajo el Sol, escucha mi canci�n
Y oye mi plegaria
843
00:58:10,939 --> 00:58:16,531
# Prometer� mi pureza
844
00:58:16,731 --> 00:58:20,409
# Es mi promesa, es mi juramento
845
00:58:21,232 --> 00:58:23,533
�Pueden ver a trav�s de m�!
846
00:58:25,856 --> 00:58:27,156
Eso est� bien, qu�date con eso.
847
00:58:27,356 --> 00:58:29,241
Qu�date con eso, c�mara 3.
848
00:58:51,482 --> 00:58:53,700
�Es Cesar!
849
00:59:00,398 --> 00:59:03,158
�Mentirosa, mentirosa!
850
00:59:18,481 --> 00:59:20,114
En lugar de limitarse
a dise�ar el formulario
851
00:59:20,314 --> 00:59:21,531
o la forma de un objeto,
852
00:59:21,731 --> 00:59:28,156
en realidad se puede
dise�ar a nivel celular.
853
00:59:31,062 --> 00:59:33,822
Damas y caballeros,
�mantengan la calma!
854
00:59:34,022 --> 00:59:35,030
Damas y caballeros...
855
00:59:35,230 --> 00:59:37,240
Esperen, damas y...
856
00:59:37,647 --> 00:59:40,616
�Damas y caballeros!
857
00:59:40,939 --> 00:59:44,198
�Pueden bajarme?
�B�jenme!
858
00:59:45,230 --> 00:59:48,363
�Damas y caballeros!
Esperen, damas y caballeros...
859
00:59:48,563 --> 00:59:50,280
Probando, probando.
Uno, dos, tres.
860
00:59:50,480 --> 00:59:52,573
Probando, probando.
861
00:59:53,647 --> 00:59:56,613
En nombre del Cielo,
862
00:59:56,813 --> 00:59:58,030
Catilina,
863
00:59:58,230 --> 01:00:01,781
�hasta cu�ndo pondr�s a prueba
nuestra paciencia?
864
01:00:03,604 --> 01:00:08,657
�Cu�nto tiempo se burlar�
de nosotros, esta locura tuya?
865
01:00:10,063 --> 01:00:10,780
Amigo,
866
01:00:10,980 --> 01:00:12,489
no te mires la nariz en el espejo...
867
01:00:12,689 --> 01:00:15,616
porque ya no est� donde sol�a estar.
868
01:00:17,313 --> 01:00:19,905
�A qu� profundidad de devastaci�n...
869
01:00:20,105 --> 01:00:25,115
arrojar� a esta ciudad
tu desenfrenada audacia?
870
01:00:33,730 --> 01:00:35,988
Tu s�rdida vida est� marcada...
871
01:00:36,188 --> 01:00:39,615
con toda clase de manchas escandalosas,
872
01:00:40,397 --> 01:00:42,448
toda deshonra
873
01:00:42,688 --> 01:00:44,238
y mancha perversa...
874
01:00:44,438 --> 01:00:47,323
que nuestra imaginaci�n humana
pudiera concebir.
875
01:00:49,978 --> 01:00:51,736
�Qu� tiempos!
876
01:00:51,936 --> 01:00:54,989
Dentro de esta ciudad...
877
01:00:56,104 --> 01:01:02,363
ya no hay nada que
pueda darte satisfacci�n.
878
01:01:02,563 --> 01:01:07,781
Aparte de tu propia banda
degradada de par�sitos,
879
01:01:08,854 --> 01:01:10,529
acaso la alarma del pueblo...
880
01:01:10,729 --> 01:01:12,822
�no tiene alg�n efecto sobre ti?
881
01:01:14,521 --> 01:01:17,821
No existe ning�n hombre...
882
01:01:18,021 --> 01:01:22,237
que no te aborrezca.
883
01:01:22,644 --> 01:01:24,235
Yo te detesto,
884
01:01:24,435 --> 01:01:25,945
sea lo que sea, lo que
ese hombre quiso decir.
885
01:01:26,145 --> 01:01:30,821
Dimite en desgracia, Catilina.
886
01:01:31,021 --> 01:01:36,531
Es tu �nica opci�n,
�renuncia ahora!
887
01:01:40,146 --> 01:01:43,154
Huey, cualquiera puede
ser due�o de esta ciudad.
888
01:01:43,354 --> 01:01:45,987
Hay un gran cartel clavado de,
889
01:01:46,187 --> 01:01:48,406
Ciudad en Venta.
890
01:01:49,687 --> 01:01:52,364
EL ALCALDE CICERO ES
UNA PORQUER�A
891
01:02:30,770 --> 01:02:32,611
Catilina tropieza en la noche,
892
01:02:32,811 --> 01:02:34,236
roto y aturdido,
893
01:02:34,436 --> 01:02:38,321
pero no hay suavidad en su degeneraci�n.
894
01:02:39,436 --> 01:02:43,070
Esta ruptura fue hace mucho
tiempo, se�orita Julia.
895
01:02:43,394 --> 01:02:45,485
�Ay, Dios!
896
01:02:45,685 --> 01:02:47,530
Espere,
�qu� est� pasando?
897
01:02:49,853 --> 01:02:50,611
�Las manos donde pueda verlas!
898
01:02:50,811 --> 01:02:51,820
Manos donde puedan verlas.
899
01:02:52,020 --> 01:02:53,696
Cesar Catilina, abre la puerta.
900
01:02:53,896 --> 01:02:55,012
Est� dormido.
901
01:02:55,212 --> 01:02:55,821
Cesar.
902
01:02:56,021 --> 01:02:57,736
No me importa si
est� dormido, �lev�ntenlo!
903
01:02:57,936 --> 01:02:59,570
- �Est� durmiendo!
- Lev�ntenlo ahora mismo.
904
01:02:59,770 --> 01:03:01,780
�Est� durmiendo!
Disculpe...
905
01:03:03,186 --> 01:03:03,736
- �No!
- �Su�ltalo!
906
01:03:03,936 --> 01:03:04,695
Esto no es...
907
01:03:04,895 --> 01:03:05,861
- �Deja de resistirte!
- �Detente!
908
01:03:06,061 --> 01:03:07,403
- Comisionado.
- Fundi,
909
01:03:07,603 --> 01:03:09,195
- t�matelo con calma. Tranquilo.
- �Qu� pasa?
910
01:03:09,395 --> 01:03:11,653
- El se�or Catilina est� bajo arresto.
- �Cu�les son los cargos?
911
01:03:11,853 --> 01:03:13,403
Relaciones sexuales il�citas
con una chica menor de edad,
912
01:03:13,603 --> 01:03:15,153
estupro, y m�s en camino.
913
01:03:15,353 --> 01:03:16,445
- �De qu� est� hablando?
- No. No.
914
01:03:16,645 --> 01:03:18,320
No.
Fue una trampa, �de acuerdo?
915
01:03:18,520 --> 01:03:20,070
- �Qu�tenle las manos de encima!
- �Dame la mano!
916
01:03:20,270 --> 01:03:21,195
- �J�dete!
- Julia. Julia,
917
01:03:21,395 --> 01:03:22,361
por favor, vuelve al auto.
918
01:03:22,561 --> 01:03:24,236
- No, �l no... No.
- Julia.
919
01:03:24,436 --> 01:03:25,236
De acuerdo, no.
920
01:03:25,436 --> 01:03:26,570
- Esto no est� bien.
- Por favor, Julia.
921
01:03:26,770 --> 01:03:28,695
- �Esperen! No est�...
- �Julia!
922
01:03:28,895 --> 01:03:30,110
�J�dete!
923
01:03:30,310 --> 01:03:32,359
- �Esto no est� bien!
- Julia, no lo empeores.
924
01:03:32,559 --> 01:03:33,819
Esto est� mal.
�No!
925
01:03:34,019 --> 01:03:34,985
�Podr�as volver al auto, por favor?
926
01:03:35,185 --> 01:03:37,320
Se equivoca.
927
01:03:38,769 --> 01:03:40,403
Hasta que pueda entender sus derechos,
928
01:03:40,603 --> 01:03:42,821
diremos que queda bajo
"custodia protectora".
929
01:03:49,060 --> 01:03:52,445
Vamos, se�orita Julia,
vamos a llevarla a casa.
930
01:04:05,684 --> 01:04:07,154
VENGANZAS
931
01:04:11,227 --> 01:04:15,530
La venganza sabe mejor con vestido.
932
01:04:32,685 --> 01:04:34,445
Tiempo,
933
01:04:34,769 --> 01:04:36,612
detente.
934
01:04:43,018 --> 01:04:44,734
Vesta, no llevaba nada encima.
935
01:04:44,934 --> 01:04:45,943
S�.
936
01:04:46,143 --> 01:04:47,944
No conf�o en ella.
937
01:04:49,143 --> 01:04:50,900
Espera,
�qu� es esto de aqu�?
938
01:04:51,100 --> 01:04:52,734
- �Lo tienes?
- S�...
939
01:04:53,932 --> 01:04:55,317
Aqu� esta...
940
01:04:55,517 --> 01:04:57,275
Bingo. Vesta.
941
01:04:57,475 --> 01:04:59,860
�Dios m�o!
942
01:05:00,642 --> 01:05:03,653
- Lo tengo.
- Ella ni siquiera naci� aqu�.
943
01:05:05,309 --> 01:05:07,943
Naci� en Indonesia.
944
01:05:08,642 --> 01:05:10,860
Vino aqu� cuando ten�a seis a�os.
945
01:05:11,600 --> 01:05:13,400
Peque�a putilla mentirosa.
946
01:05:13,600 --> 01:05:14,942
Buen trabajo.
Lo has clavado.
947
01:05:15,142 --> 01:05:18,068
Bien, v�monos.
R�pido, r�pido, r�pido.
948
01:05:27,682 --> 01:05:29,527
ALCALDE
949
01:05:39,808 --> 01:05:41,193
Puedes sentarte.
950
01:05:46,600 --> 01:05:51,902
Me alegra que hayas
recurrido a m�, respecto a Cesar.
951
01:05:52,225 --> 01:05:54,775
Un padre importa, �s�?
952
01:05:54,975 --> 01:05:57,525
Siempre, padre.
953
01:05:57,725 --> 01:06:00,235
Siempre tu fiel hija.
954
01:06:04,767 --> 01:06:07,027
�Exactamente qui�n m�s sabe de esto?
955
01:06:08,558 --> 01:06:11,274
Vamos, papi.
Ella tiene 23 a�os.
956
01:06:11,474 --> 01:06:13,315
Clodio false� ese video.
957
01:06:13,515 --> 01:06:16,524
Catilina es el hombre
m�s culpable no ahorcado.
958
01:06:16,724 --> 01:06:19,234
Pero esa es la acta
de nacimiento de Vesta.
959
01:06:19,557 --> 01:06:20,816
Lo exonera a �l.
960
01:06:21,016 --> 01:06:22,693
Legalmente, s�.
961
01:06:23,767 --> 01:06:25,610
Pero no moralmente.
962
01:06:27,599 --> 01:06:29,651
Pues puedo conseguir otra.
963
01:06:31,224 --> 01:06:32,691
No lo hagas.
964
01:06:32,891 --> 01:06:33,982
Julia.
965
01:06:34,182 --> 01:06:35,941
Recurrir� a Hamilton Crassus.
966
01:06:36,141 --> 01:06:38,067
�Julia?
967
01:06:39,391 --> 01:06:41,441
Todo el dinero de Roma...
968
01:06:41,641 --> 01:06:44,316
no podr�a hacerme cambiar de opini�n.
969
01:06:53,599 --> 01:06:54,941
- Julia.
- Hola.
970
01:06:55,141 --> 01:06:57,902
- Pasa, pasa, pasa.
- Esperaba hablar con el se�or Crassus.
971
01:07:00,391 --> 01:07:02,651
Me encanta ese sonido.
972
01:07:10,599 --> 01:07:12,566
Escucha, perra.
973
01:07:12,766 --> 01:07:14,732
T� y yo deber�amos entendernos.
974
01:07:14,932 --> 01:07:16,774
Ahora est�s en mi territorio,
975
01:07:16,974 --> 01:07:19,107
�y vas a jugar con mis reglas!
976
01:07:19,307 --> 01:07:20,899
�De acuerdo?
977
01:07:21,099 --> 01:07:24,942
Uno, Crassus es m�o.
978
01:07:25,432 --> 01:07:29,151
Dos, el Banco tambi�n es m�o.
979
01:07:30,724 --> 01:07:34,439
Y tres, y esto puede ser una
peque�a sorpresa para ti...
980
01:07:34,639 --> 01:07:35,898
Correcto.
981
01:07:36,098 --> 01:07:38,358
Cesar es m�o.
982
01:07:39,556 --> 01:07:41,816
Y lo ha sido, durante mucho tiempo.
983
01:07:43,307 --> 01:07:45,107
Los romanos dominaron al mundo,
984
01:07:45,307 --> 01:07:47,815
pero sus esposas
gobernaban en sus casas.
985
01:07:48,015 --> 01:07:50,356
Ser� Robin Hood para Saturnalia.
986
01:07:50,556 --> 01:07:54,690
�Tra la la!
Precioso.
987
01:07:54,890 --> 01:07:57,482
Es todo genial, �y los zapatos?
988
01:07:58,722 --> 01:08:00,522
No puedo confiar en ti.
989
01:08:00,722 --> 01:08:01,897
�Por qu� no?
990
01:08:02,097 --> 01:08:03,147
Has estado atacando a tu primo...
991
01:08:03,347 --> 01:08:04,438
desde que ten�as seis a�os,
992
01:08:04,638 --> 01:08:06,938
y s�lo espero que no hayas tenido
nada que ver con esa mierda.
993
01:08:07,138 --> 01:08:09,357
Por supuesto que no.
�C�mo...
994
01:08:10,555 --> 01:08:12,607
�C�mo puedes decir eso?
995
01:08:15,140 --> 01:08:16,607
�Qu� pasar� ahora?
996
01:08:16,807 --> 01:08:18,482
�Estoy fuera de la lista?
997
01:08:18,682 --> 01:08:20,315
�Cu�l lista?
998
01:08:20,515 --> 01:08:22,608
Tu lista de herederos.
999
01:08:23,390 --> 01:08:26,233
Vas a tener que demostrarme
lo que vales, hijo.
1000
01:08:28,681 --> 01:08:31,108
�Y c�rtate ese cabello!
1001
01:08:33,431 --> 01:08:36,148
La sensaci�n de la canci�n adolescente
Vesta Sweetwater,
1002
01:08:36,348 --> 01:08:37,315
que se hab�a comercializado a s� misma...
1003
01:08:37,515 --> 01:08:39,231
como si tuviera 16 a�os,
1004
01:08:39,431 --> 01:08:41,856
y la "Novia Virgen" de la ciudad;
1005
01:08:42,056 --> 01:08:43,731
Tiene en realidad 23 a�os,
1006
01:08:43,931 --> 01:08:47,150
anunci� hoy el Fiscal
del Distrito de Nueva Roma.
1007
01:08:49,181 --> 01:08:52,355
El examen forense de las
im�genes de actos sexuales...
1008
01:08:52,555 --> 01:08:56,232
revel� que fueron manipuladas
y no eran aut�nticas.
1009
01:09:01,639 --> 01:09:04,606
# Ah� va el sue�o que ten�as para m�
1010
01:09:04,806 --> 01:09:07,440
# Supongo que lo estoy quemando
1011
01:09:07,640 --> 01:09:08,814
# Est� todo jodido
1012
01:09:09,014 --> 01:09:11,564
# Y no hay vuelta atr�s
1013
01:09:11,764 --> 01:09:13,024
VIRGEN COMETE FRAUDE
A LA CIUDAD
1014
01:09:13,972 --> 01:09:15,314
"DIARIO HERALD"
EMBARAZO ADOLESCENTE SE DISPARA
1015
01:09:15,514 --> 01:09:17,189
"DIARIO HERALD"
SE AVECINA UNA RECESI�N,
P�BLICO AL L�MITE
1016
01:09:17,389 --> 01:09:19,022
"DIARIO HERALD"
MALAS NOTICIAS DEL ALCALDE CICERO:
TENGAN M�S MALAS NOTICIAS
1017
01:09:19,222 --> 01:09:22,524
"DIARIO HERALD"
�QU� ES EL MEGAL�N?
LA CONCIENCIACI�N P�BLICA
ALCANZA SU PUNTO �LGIDO
1018
01:09:37,431 --> 01:09:39,148
�Hola!
1019
01:09:39,348 --> 01:09:40,647
�C�mo te sientes hoy?
1020
01:09:40,847 --> 01:09:43,855
�Qu� nuevas ideas geniales tienes?
1021
01:09:44,055 --> 01:09:46,524
�Apuesto a que hay al menos 50!
1022
01:09:51,305 --> 01:09:56,607
Cuatro:
Adicci�n, Desgracia, Esc�ndalo,
1023
01:09:57,597 --> 01:09:59,022
y Asesinato.
1024
01:09:59,222 --> 01:10:01,440
�Los cargos contra ti
ya fueron retirados!
1025
01:10:02,430 --> 01:10:04,274
He perdido mi poder.
1026
01:10:11,889 --> 01:10:14,271
Ya no puedo controlar el tiempo.
1027
01:10:14,471 --> 01:10:18,314
Los artistas nunca pueden
perder el control del tiempo.
1028
01:10:19,013 --> 01:10:21,023
T� me ense�aste eso,
1029
01:10:21,346 --> 01:10:23,730
el c�mo los pintores detienen el tiempo,
1030
01:10:23,930 --> 01:10:27,814
c�mo la arquitectura
es m�sica congelada,
1031
01:10:28,014 --> 01:10:31,523
c�mo los bailarines
combinan tiempo y espacio,
1032
01:10:32,221 --> 01:10:36,104
los m�sicos lo ritman,
los poetas lo cantan.
1033
01:10:36,304 --> 01:10:38,398
Yo no asesin� a mi esposa...
1034
01:10:40,096 --> 01:10:41,773
pero mi humor...
1035
01:10:45,595 --> 01:10:47,230
mis man�as...
1036
01:10:51,346 --> 01:10:53,523
la empujaron a...
1037
01:10:55,554 --> 01:10:58,232
Segura que estar�a
orgullosa de ser tu esposa.
1038
01:11:12,595 --> 01:11:15,605
Ahora, tiempo,
1039
01:11:17,887 --> 01:11:19,605
�detente!
1040
01:11:24,095 --> 01:11:25,688
Hazlo por m�.
1041
01:11:29,303 --> 01:11:31,355
Int�ntalo.
1042
01:11:36,219 --> 01:11:39,187
Deten el tiempo, para m�.
1043
01:11:41,386 --> 01:11:43,229
Int�ntalo.
1044
01:12:03,261 --> 01:12:05,396
Esc�chame, tiempo.
1045
01:12:08,218 --> 01:12:09,728
Para Julia...
1046
01:12:10,093 --> 01:12:11,771
S�lo int�ntalo.
1047
01:12:13,136 --> 01:12:15,521
Esc�chame, tiempo, detente ahora.
1048
01:12:26,094 --> 01:12:28,396
Parece que lo hemos conseguido.
1049
01:13:31,800 --> 01:13:33,686
�Un sue�o?
1050
01:13:34,093 --> 01:13:36,520
Los presagios son malos, mi amor.
1051
01:13:37,468 --> 01:13:40,602
Estaba mirando la Luna llena,
1052
01:13:40,802 --> 01:13:45,686
cuando una nube que
parec�a una mano, la agarr�.
1053
01:13:48,426 --> 01:13:50,895
S�lo los que est�n en una pesadilla...
1054
01:13:52,551 --> 01:13:55,603
son capaces de alabar
a la luz de la Luna.
1055
01:14:05,510 --> 01:14:07,643
El pobre Chippy se rompi�
la pata con la puerta.
1056
01:14:07,843 --> 01:14:10,018
Primera f�rula hecha de Megal�n,
�por Julia!
1057
01:14:10,218 --> 01:14:11,810
�Chippy!
�Qu� te ha pasado?
1058
01:14:12,010 --> 01:14:13,768
El tejido de su pata se
fusionar� con el Megal�n...
1059
01:14:13,968 --> 01:14:16,435
en unas pocas semanas.
1060
01:14:19,301 --> 01:14:20,392
Hagan una forma interesante,
1061
01:14:20,592 --> 01:14:22,142
pero intenten no romper la estructura.
1062
01:14:22,342 --> 01:14:23,267
Dentro de cinco minutos,
1063
01:14:23,467 --> 01:14:26,143
deber�amos ser capaces de llegar
a un Hospital, a un teatro.
1064
01:14:26,343 --> 01:14:27,101
Todo en menos de cinco minutos.
1065
01:14:27,301 --> 01:14:28,226
Esto es de lo que estoy hablando,
1066
01:14:28,426 --> 01:14:30,977
necesitamos estar interconectados.
1067
01:14:31,716 --> 01:14:33,849
Tomemos cosas de la naturaleza.
1068
01:14:34,049 --> 01:14:35,849
Estas son piernas, caras, cabezas...
1069
01:14:36,049 --> 01:14:39,393
El camino m�s r�pido, es a trav�s
de una l�nea recta hasta un punto.
1070
01:14:40,799 --> 01:14:42,391
Bien, siguiente.
1071
01:14:42,591 --> 01:14:43,391
Mira ese modelo otra vez
1072
01:14:43,591 --> 01:14:45,058
y expl�camelo una vez m�s.
1073
01:14:45,258 --> 01:14:46,768
�Qu� es esto?
1074
01:14:48,882 --> 01:14:50,723
Mira justo debajo de la parte superior.
Eso tiene que desaparecer.
1075
01:14:50,923 --> 01:14:53,309
Intenten mantener la forma.
1076
01:15:07,092 --> 01:15:08,225
Me acuerdo,
1077
01:15:08,425 --> 01:15:10,100
que me llevaron al Hospital...
1078
01:15:10,300 --> 01:15:12,600
porque ten�a un terrible
dolor de est�mago.
1079
01:15:12,800 --> 01:15:17,394
En cambio...
lo que ten�a eras t�.
1080
01:15:19,050 --> 01:15:21,225
Un hijo genio.
1081
01:15:21,425 --> 01:15:24,269
Mam�, esta es... esta es Julia.
1082
01:15:27,675 --> 01:15:30,100
Me gustar�a haber tenido una ni�a.
1083
01:15:30,300 --> 01:15:32,934
Podr�amos haber ido de compras,
podr�amos haber almorzado...
1084
01:15:33,134 --> 01:15:34,725
Mam�, Julia es una ni�a.
1085
01:15:34,925 --> 01:15:39,141
En cambio, t� fuiste mi gran sorpresa...
1086
01:15:39,341 --> 01:15:44,974
Y sigues y sigues y sigues
sorprendiendo a todos.
1087
01:15:45,174 --> 01:15:47,517
Yo no...
1088
01:15:47,717 --> 01:15:50,600
A pesar de lo que
pienses, no estoy loca.
1089
01:15:50,800 --> 01:15:53,601
Mis voces dicen que estoy cuerda.
1090
01:15:55,424 --> 01:15:57,143
Bien.
1091
01:15:58,133 --> 01:16:00,893
Sin el amor de esa chica,
1092
01:16:01,216 --> 01:16:05,184
vas a ser un fracasado y un falso,
1093
01:16:06,383 --> 01:16:08,767
como tu padre.
1094
01:16:11,048 --> 01:16:13,141
�Sabes que existe la teor�a de cuerdas?
1095
01:16:13,341 --> 01:16:14,141
�Y sabes lo que significa?
1096
01:16:14,341 --> 01:16:17,474
Que hay 11, 11 dimensiones.
1097
01:16:17,674 --> 01:16:20,059
Todav�a no se ha demostrado,
pero eso es lo que se cree.
1098
01:16:20,259 --> 01:16:22,644
Todo son s�lo hilos, ya sabes...
1099
01:16:24,299 --> 01:16:25,349
�no es interesante?
1100
01:16:25,549 --> 01:16:27,016
Sabes, cuando
recibiste el Premio Nobel,
1101
01:16:27,216 --> 01:16:28,891
�por qu� no mencionaste mi nombre?
1102
01:16:29,091 --> 01:16:30,141
Podr�as haberte levantado,
1103
01:16:30,341 --> 01:16:33,724
y podr�as haber dicho:
A mi madre.
1104
01:16:33,924 --> 01:16:36,518
- Estaba muy enfermo.
- Podr�as haberlo dicho...
1105
01:16:37,008 --> 01:16:38,726
Me olvid�.
1106
01:16:38,966 --> 01:16:40,266
Lo siento.
1107
01:16:40,466 --> 01:16:42,099
No lo creo.
1108
01:16:42,299 --> 01:16:44,393
No saben que soy tu madre.
1109
01:16:44,883 --> 01:16:46,601
Cuando est�s con ella...
1110
01:16:48,008 --> 01:16:49,683
por fin eres capaz de olvidarme.
1111
01:16:49,883 --> 01:16:52,351
- No, no.
- �No?
1112
01:16:53,258 --> 01:16:54,726
No.
1113
01:16:59,465 --> 01:17:01,476
Eso duele.
1114
01:17:02,257 --> 01:17:04,142
�Me ha hecho da�o!
1115
01:17:04,423 --> 01:17:06,182
Me has hecho da�o.
1116
01:17:06,382 --> 01:17:09,351
Te estaba besando, madre.
1117
01:17:22,632 --> 01:17:28,641
# Qu� diferencia hace un d�a
1118
01:17:30,922 --> 01:17:37,183
# Veinticuatro peque�as horas
1119
01:17:38,673 --> 01:17:43,393
# Traen el Sol y las flores
1120
01:17:46,631 --> 01:17:50,391
# Donde antes llov�a
1121
01:17:53,797 --> 01:17:55,849
Ya est�.
M�s r�pido.
1122
01:17:59,006 --> 01:17:59,972
�No, lo estabas haciendo!
1123
01:18:00,172 --> 01:18:03,016
- Lo estabas haciendo.
- S�lo estoy haciendo un solo.
1124
01:18:06,339 --> 01:18:07,931
Has tomado mi vida
y la has convertido...
1125
01:18:08,131 --> 01:18:10,556
en algo realmente hermoso,
1126
01:18:10,756 --> 01:18:13,847
y no puedo crear nada,
sin ti a mi lado.
1127
01:18:14,047 --> 01:18:15,597
No, lo digo en serio.
1128
01:18:15,797 --> 01:18:18,805
Eres la fuerza impulsora
detr�s de todo.
1129
01:18:19,005 --> 01:18:23,471
Mi inspiraci�n viene de ti,
mi claridad viene de ti,
1130
01:18:23,671 --> 01:18:26,221
mi paciencia viene de ti.
1131
01:18:26,421 --> 01:18:29,556
Si pudiera imitar s�lo el
10% de c�mo eres en el mundo,
1132
01:18:29,756 --> 01:18:31,516
ser�a un �xito.
1133
01:18:33,338 --> 01:18:34,263
Nunca he amado a nadie como a ti.
1134
01:18:34,463 --> 01:18:37,556
Te amo. Te amo.
Te amo.
1135
01:18:39,338 --> 01:18:41,973
�Vete al Infierno, Cesar!
1136
01:18:42,380 --> 01:18:45,056
PERDEREMOS NUESTROS HOGARES
MA�ANA
1137
01:18:51,045 --> 01:18:52,595
Con permiso.
1138
01:18:52,795 --> 01:18:53,804
�De qu� va esto?
1139
01:18:54,004 --> 01:18:55,555
Catilina arras� su maldito vecindario...
1140
01:18:55,755 --> 01:18:57,096
para su est�pida Megal�polis.
1141
01:18:57,296 --> 01:18:58,763
�Es un monstruo no elegido!
1142
01:18:58,963 --> 01:19:01,013
Derrib� nuestra casa, arranc� el tejado,
1143
01:19:01,213 --> 01:19:02,722
y ahora no tenemos comida,
�no tenemos nada!
1144
01:19:02,922 --> 01:19:04,806
- Jodido asqueroso.
- Dales algo de dinero.
1145
01:19:05,006 --> 01:19:07,805
- Tomen. Tomen, t�nganlo.
- �Est�n bien?
1146
01:19:08,005 --> 01:19:09,388
S�lo m�ralos...
No estoy segura...
1147
01:19:09,588 --> 01:19:11,055
Mira, esto...
1148
01:19:11,255 --> 01:19:12,888
esto es poder,
aqu� es donde lo encuentras.
1149
01:19:13,088 --> 01:19:14,096
Si quieres poder, hazte p�blico,
1150
01:19:14,296 --> 01:19:15,680
ah� es donde est� el verdadero poder.
1151
01:19:15,880 --> 01:19:18,221
Entonces, estar�as entregando
la ciudad a una panda de mestizos.
1152
01:19:18,421 --> 01:19:20,430
- M�ralos, m�ralos.
- No son mestizos, son inmigrantes.
1153
01:19:20,630 --> 01:19:21,638
Esta gente son ciudadanos,
1154
01:19:21,838 --> 01:19:23,680
creen en el voto, �entiendes?
1155
01:19:23,880 --> 01:19:25,180
Odian a Cesar, �de acuerdo?
1156
01:19:25,380 --> 01:19:27,888
Esta es mi oportunidad de derribar
esta mierda de Megal�polis.
1157
01:19:28,088 --> 01:19:29,221
Yo soy ciudadano, t� eres ciudadano.
1158
01:19:29,421 --> 01:19:30,013
Esta gente no es m�s que basura humana.
1159
01:19:30,213 --> 01:19:31,680
De acuerdo, de acuerdo, dame mi dinero,
1160
01:19:31,880 --> 01:19:33,305
y ponme frente a ellos,
1161
01:19:33,505 --> 01:19:34,930
eso es lo que har�s. �S�?
1162
01:19:35,130 --> 01:19:37,221
�Abran paso a Clodio!
1163
01:19:37,421 --> 01:19:42,640
�Salve, Clodio! �Salve, Clodio!
�Abran paso!
1164
01:19:42,921 --> 01:19:44,430
Poder para el pueblo.
1165
01:19:44,837 --> 01:19:46,472
�S�?
1166
01:19:47,087 --> 01:19:47,887
Cons�gueme eso.
D�melo.
1167
01:19:48,087 --> 01:19:49,013
Aqu�, dale el altavoz.
1168
01:19:49,213 --> 01:19:50,638
Te lo devolver�.
1169
01:19:50,838 --> 01:19:52,640
Poder para el pueblo.
1170
01:19:53,171 --> 01:19:53,887
Me importa.
1171
01:19:54,087 --> 01:19:56,012
Reparte esto.
Reparte esto.
1172
01:19:56,212 --> 01:19:58,720
- A m� me importa. Los veo.
- Que se joda Catilina.
1173
01:19:58,920 --> 01:20:00,095
- �D�nde diablos esta Cesar?
- Los veo.
1174
01:20:00,295 --> 01:20:01,262
�Poder para el pueblo!
1175
01:20:01,462 --> 01:20:03,389
- �Poder para el pueblo!
- �Poder para el pueblo!
1176
01:20:03,712 --> 01:20:04,637
Me importa.
1177
01:20:04,837 --> 01:20:06,387
- �Poder para el pueblo!
- Me importan...
1178
01:20:06,587 --> 01:20:07,637
�y estoy aqu� y los veo!
1179
01:20:07,837 --> 01:20:12,263
- �Las manos fuera de nuestras casas!
- �Manos fuera de nuestras casas!
1180
01:20:17,420 --> 01:20:18,595
- Perd�n.
- �Qu� sucede?
1181
01:20:18,795 --> 01:20:19,679
El se�or Nush Berman est� aqu�,
1182
01:20:19,879 --> 01:20:22,181
y le gustar�a tener un
minuto de su tiempo.
1183
01:20:22,505 --> 01:20:23,388
Yo... Yo...
1184
01:20:23,588 --> 01:20:24,263
No en la residencia.
1185
01:20:24,463 --> 01:20:26,054
Le ver� en la sala de banquetes.
1186
01:20:26,254 --> 01:20:28,970
Disc�lpenme un momento, volver� pronto.
1187
01:20:29,170 --> 01:20:31,095
Vuelve pronto, Frankie.
1188
01:20:31,295 --> 01:20:33,429
As� que vamos a ir despacio,
1189
01:20:33,629 --> 01:20:38,055
r�pido, r�pido, lento,
r�pido, r�pido, lento...
1190
01:20:38,670 --> 01:20:41,095
Lento, r�pido, r�pido, lento...
1191
01:20:41,295 --> 01:20:42,887
Soy consciente de que
este chico Clodio...
1192
01:20:43,087 --> 01:20:46,137
es un amigo cercano
de tu, �tu hija Julia?
1193
01:20:46,337 --> 01:20:48,845
No es amigo de Julia, es un conocido,
1194
01:20:49,045 --> 01:20:51,472
y una mala influencia.
1195
01:20:52,295 --> 01:20:54,720
Falsific� ese video de Catilina
de alguna manera.
1196
01:20:54,920 --> 01:20:57,804
Y est� captando un gran
electorado popular.
1197
01:20:58,004 --> 01:21:00,679
Es una especie de genio,
puede hablar de todo.
1198
01:21:02,794 --> 01:21:04,844
Enc�rgate t�, Nush.
1199
01:21:05,044 --> 01:21:07,468
Est� bien.
Yo lo arreglar�.
1200
01:21:07,668 --> 01:21:09,888
S�lo quer�a comprobarlo contigo primero,
1201
01:21:10,669 --> 01:21:12,844
porque, t� sabes...
1202
01:21:13,044 --> 01:21:14,887
�Julia?
1203
01:21:18,293 --> 01:21:19,052
No me importan los rayos,
1204
01:21:19,252 --> 01:21:22,095
pero los truenos me dan mucho miedo.
1205
01:21:35,751 --> 01:21:36,718
- Y...
- Su Se�or�a,
1206
01:21:36,918 --> 01:21:37,927
nunca va a creer esto.
1207
01:21:38,127 --> 01:21:38,677
�Qu�?
1208
01:21:38,877 --> 01:21:40,885
�Recuerda ese sat�lite que
caer� sobre Labrador?
1209
01:21:41,085 --> 01:21:41,593
- �S�?
- Bien,
1210
01:21:41,793 --> 01:21:43,261
no va a caer sobre Labrador.
1211
01:21:43,461 --> 01:21:44,803
�C�mo... �c�mo lo saben?
1212
01:21:45,003 --> 01:21:47,135
Pues esa es la cosa, se�or,
no lo saben,
1213
01:21:47,335 --> 01:21:48,843
no exactamente.
1214
01:21:49,043 --> 01:21:51,885
Bueno, �cu�ndo lo sabremos,
cuando llegue?
1215
01:21:52,085 --> 01:21:53,843
- S�, Su Se�or�a.
- Y ser�a demasiado tarde.
1216
01:21:54,043 --> 01:21:55,385
Soy consciente de ello.
1217
01:21:55,585 --> 01:21:57,428
�Qu� hacemos?
1218
01:22:42,126 --> 01:22:44,259
Se�or Catilina, ya lo hab�a dicho,
1219
01:22:44,459 --> 01:22:45,926
de que mientras saltamos al futuro,
1220
01:22:46,126 --> 01:22:48,051
deber�amos hacerlo sin miedo.
1221
01:22:48,251 --> 01:22:50,467
Pero,
�y si cuando saltemos al futuro,
1222
01:22:50,667 --> 01:22:52,760
s� hay algo que temer?
1223
01:23:03,377 --> 01:23:07,053
Bueno, no hay nada que temer
s� amas.
1224
01:23:07,501 --> 01:23:09,384
O has amado.
1225
01:23:09,584 --> 01:23:12,802
Eso es una fuerza imparable.
Es irrompible.
1226
01:23:13,209 --> 01:23:15,177
No tiene l�mites,
1227
01:23:15,792 --> 01:23:17,592
est� dentro de nosotros,
est� a nuestro alrededor,
1228
01:23:17,792 --> 01:23:19,886
y se extiende a trav�s del tiempo.
1229
01:23:21,167 --> 01:23:23,467
No es nada que puedas tocar,
1230
01:23:23,667 --> 01:23:26,717
sin embargo, gu�a cada
decisi�n que tomamos.
1231
01:23:26,917 --> 01:23:28,717
Pero tenemos la obligaci�n
unos con otros...
1232
01:23:28,917 --> 01:23:31,342
de hacernos preguntas
los unos a los otros.
1233
01:23:31,542 --> 01:23:33,509
�Qu� podemos hacer?
1234
01:23:33,709 --> 01:23:36,592
�Es esta sociedad, es esta forma
en la que estamos viviendo,
1235
01:23:36,792 --> 01:23:39,177
la �nica que estar�a
disponible para nosotros?
1236
01:23:40,166 --> 01:23:43,300
Y cuando hacemos estas preguntas...
1237
01:23:43,500 --> 01:23:45,761
cuando hay un di�logo sobre ellas,
1238
01:23:47,209 --> 01:23:49,551
eso b�sicamente es una utop�a.
1239
01:23:59,000 --> 01:24:00,091
Ralph Waldo Emerson dijo,
1240
01:24:00,291 --> 01:24:02,175
el fin de la raza humana ser�...
1241
01:24:02,375 --> 01:24:05,008
la muerte de la civilizaci�n.
1242
01:24:05,208 --> 01:24:07,635
Pero la tendencia no es el destino.
1243
01:24:08,666 --> 01:24:10,510
Tiempo,
1244
01:24:11,208 --> 01:24:13,509
mu�strame el futuro.
1245
01:24:15,915 --> 01:24:17,966
Juntos, descubriremos nuevos caminos,
1246
01:24:18,166 --> 01:24:21,009
que conduzcan al mundo
desconocido que nos espera.
1247
01:25:46,833 --> 01:25:48,674
- Me has encontrado.
- Tengo buenas noticias.
1248
01:25:48,874 --> 01:25:49,715
�Cu�les son tus buenas noticias?
1249
01:25:49,915 --> 01:25:52,174
Esos cigarrillos, Cesar...
1250
01:25:52,374 --> 01:25:54,549
�Por qu� hay pintalabios
en los cigarrillos?
1251
01:25:54,749 --> 01:25:55,907
�De verdad me lo est�s preguntando...
1252
01:25:56,107 --> 01:25:56,674
el por qu� hay pintalabios...
1253
01:25:56,874 --> 01:25:57,590
�Qui�n ha estado en
nuestra casa otra vez?
1254
01:25:57,790 --> 01:25:58,507
Estoy en mi casa y no en
el estrado de un jurado...
1255
01:25:58,707 --> 01:25:59,674
�Por qu� haces esto?
1256
01:25:59,874 --> 01:26:00,824
Cuando el Juez pregunta...
1257
01:26:01,024 --> 01:26:01,615
- �Por qu� haces esto?
- �Por qu� hago qu�?
1258
01:26:01,815 --> 01:26:02,424
Usas ese gran cerebro que tienes.
1259
01:26:02,624 --> 01:26:03,174
Y manipulas.
Y culpas.
1260
01:26:03,374 --> 01:26:04,840
Por qu� uso mi gran cerebro...
1261
01:26:05,040 --> 01:26:07,215
para encontrar un mont�n
de cosas l�gicas...
1262
01:26:07,415 --> 01:26:08,632
Y tu tratas de hacerme sentir
como si yo fuera la loca.
1263
01:26:08,832 --> 01:26:09,882
�A diferencia de las
situaciones hipot�ticas?
1264
01:26:10,082 --> 01:26:11,049
Pero yo no soy la loca aqu�.
1265
01:26:11,249 --> 01:26:12,465
No intento decirte que est�s loco,
1266
01:26:12,665 --> 01:26:14,007
- pero t� lo est�s intentando...
- Lo est�s, lo est�s.
1267
01:26:14,207 --> 01:26:15,257
�C�mo no est�s intentando
decirme que estoy loco?
1268
01:26:15,457 --> 01:26:17,007
Me haces sentir que estoy imaginando.
1269
01:26:17,207 --> 01:26:17,840
- �No es mi imaginaci�n!
- Es tan conveniente...
1270
01:26:18,040 --> 01:26:19,257
Estoy tan harta, todo lo que hago...
1271
01:26:19,457 --> 01:26:20,839
Salva tu temido coraz�n,
nuestra familia unida.
1272
01:26:21,039 --> 01:26:24,383
�Cu�nto tiempo se burlar�
de nosotros esta locura tuya?
1273
01:26:37,748 --> 01:26:41,424
Un hombre del futuro tan
pose�do por el pasado...
1274
01:26:42,914 --> 01:26:46,091
Lo cual es importante
ahora, m�s que nunca.
1275
01:26:46,623 --> 01:26:48,716
�Por qu� ahora?
1276
01:26:57,663 --> 01:26:59,716
�Ni siquiera puedes adivinarlo?
1277
01:26:59,956 --> 01:27:01,633
No.
1278
01:27:07,915 --> 01:27:10,174
�No lo ves en mis ojos?
1279
01:27:14,081 --> 01:27:19,466
�El resultado de todas
nuestras borracheras?
1280
01:27:24,206 --> 01:27:25,841
�Un beb�?
1281
01:27:28,498 --> 01:27:30,089
- S�.
- �Un beb�?
1282
01:27:30,289 --> 01:27:32,008
Un beb�.
1283
01:27:37,580 --> 01:27:39,047
Vamos a casarnos.
1284
01:27:39,247 --> 01:27:42,629
�Casarnos? �Qu� es eso?
No podemos casarnos.
1285
01:27:42,829 --> 01:27:45,296
�Por qu� no?
Claro que podemos. �Un beb�!
1286
01:27:45,496 --> 01:27:48,338
No, Cesar,
est�s en un aprieto moral...
1287
01:27:48,538 --> 01:27:49,505
de tu propia conciencia.
1288
01:27:49,705 --> 01:27:51,506
Ya est�s casado.
1289
01:27:53,580 --> 01:27:55,798
�Por qu� Sunny y t�
no tuvieron hijos?
1290
01:27:58,246 --> 01:28:00,006
Lo intentamos.
1291
01:28:02,954 --> 01:28:04,631
Lo siento.
1292
01:28:11,204 --> 01:28:12,046
Desde cualquier lugar de Megal�polis,
1293
01:28:12,246 --> 01:28:14,003
podr�n ir en uno de estos
a un parque...
1294
01:28:14,203 --> 01:28:16,003
en menos de cinco minutos.
1295
01:28:16,203 --> 01:28:18,628
- �Te gustar�a intentarlo?
- Me encantar�a intentarlo.
1296
01:28:18,828 --> 01:28:19,712
�Podr�as...
Gracias.
1297
01:28:19,912 --> 01:28:22,422
Todo esto es s�lo una
exhibici�n, por supuesto.
1298
01:28:23,662 --> 01:28:25,464
Frankie, vamos.
1299
01:28:27,455 --> 01:28:29,757
Palo en el barro.
1300
01:28:29,997 --> 01:28:31,838
Se le ocurre magia...
1301
01:28:32,038 --> 01:28:36,965
cada vez que necesita
vender algo a la gente.
1302
01:28:39,913 --> 01:28:42,505
Frankie, vamos, estoy flotando.
1303
01:28:42,705 --> 01:28:44,465
No lo entiendo.
1304
01:28:45,413 --> 01:28:46,463
Lo har�s.
1305
01:28:46,663 --> 01:28:48,213
Adem�s, todos los adultos,
1306
01:28:48,413 --> 01:28:51,798
cada adulto tendr� un
hermoso jard�n privado.
1307
01:28:52,413 --> 01:28:54,965
Y pondr� esto, en la cocina.
1308
01:28:56,830 --> 01:28:58,548
Bienvenidos a nuestra casa.
1309
01:29:00,913 --> 01:29:03,046
Cartas, qu� divertido.
1310
01:29:03,246 --> 01:29:04,671
�Qu� deber�a ser, p�quer?
1311
01:29:04,871 --> 01:29:07,088
De cinco centavos.
He puesto jud�as en la mesa.
1312
01:29:07,288 --> 01:29:11,257
Las utop�as no ofrecen
soluciones prefabricadas.
1313
01:29:19,579 --> 01:29:21,004
Bueno, no est�n hechas
para ofrecer soluciones,
1314
01:29:21,204 --> 01:29:22,629
est�n hechas para hacer
las preguntas correctas.
1315
01:29:22,829 --> 01:29:27,589
S�, pero... las utop�as
se convierten en distop�as.
1316
01:29:31,037 --> 01:29:32,504
�Entonces, deber�amos aceptar este...
1317
01:29:32,704 --> 01:29:35,461
conflicto sin fin
en el que vivimos ahora?
1318
01:29:35,661 --> 01:29:37,086
�No fue la amistad humana...
1319
01:29:37,286 --> 01:29:38,920
la que estimul� nuestros cerebros,
mediante el aprendizaje?
1320
01:29:39,120 --> 01:29:40,004
�Y nos permiti� superar la competencia...
1321
01:29:40,204 --> 01:29:41,629
sobre todas las dem�s especies
en la Tierra?
1322
01:29:41,829 --> 01:29:43,087
�Dios!
Puro bla, bla, bla.
1323
01:29:43,287 --> 01:29:45,087
Es una bonita imagen,
pero �c�mo lo sabremos?
1324
01:29:45,287 --> 01:29:46,838
Bueno, no hay otra manera.
1325
01:29:47,038 --> 01:29:48,838
�De qu� otra forma podr�a una
especie de maduraci�n tan lenta...
1326
01:29:49,038 --> 01:29:50,255
sobrevivir a la Edad de Hielo?
1327
01:29:50,455 --> 01:29:51,671
- Ya, ya, chicos...
- �C�mo pudieron unos escasos,
1328
01:29:51,871 --> 01:29:53,254
d�biles, simios b�pedos...
1329
01:29:53,454 --> 01:29:54,796
evolucionar a cerebros m�s costosos,
1330
01:29:54,996 --> 01:29:56,587
a cerebros m�s inteligentes,
que el de otros simios,
1331
01:29:56,787 --> 01:30:00,172
y hacerlo sin reproducirse
tan lentamente, que se extinguir�an?
1332
01:30:01,787 --> 01:30:05,421
Fuimos feroces, agresivos, belicosos...
1333
01:30:05,621 --> 01:30:08,837
como nuestros antepasados
m�s cercanos, los chimpanc�s.
1334
01:30:09,037 --> 01:30:10,962
S�, s�, pero �ramos muy pocos,
1335
01:30:11,162 --> 01:30:13,839
y dispersos por un vasto continente,
1336
01:30:14,246 --> 01:30:15,462
as� que... no.
1337
01:30:15,662 --> 01:30:16,546
Le entran o no,
1338
01:30:16,746 --> 01:30:19,129
�estamos jugando a las cartas
o reinventando la historia?
1339
01:30:19,329 --> 01:30:20,962
�D�nde est�bamos?
Esto es un pot enorme.
1340
01:30:21,162 --> 01:30:22,171
Cesar est� ganando.
1341
01:30:22,371 --> 01:30:25,755
"La civilizaci�n misma sigue siendo
el gran enemigo de la humanidad. "
1342
01:30:26,203 --> 01:30:27,587
Rousseau.
1343
01:30:27,787 --> 01:30:29,506
Est�s citando a Petrarca,
1344
01:30:30,162 --> 01:30:32,836
para ser exactos y cit�ndolo mal.
1345
01:30:33,036 --> 01:30:34,712
Julia puede citar a cualquiera.
1346
01:30:34,912 --> 01:30:36,171
- Yo...
- S�gueme la corriente, por favor.
1347
01:30:36,371 --> 01:30:37,922
Papi.
1348
01:30:38,537 --> 01:30:42,296
- Te acuerdas.
- S�, me acuerdo.
1349
01:30:45,245 --> 01:30:48,088
Rel�jate...
1350
01:30:50,161 --> 01:30:52,086
"Es responsabilidad del liderazgo...
1351
01:30:52,286 --> 01:30:55,126
trabajar inteligentemente
con lo que se da,
1352
01:30:55,326 --> 01:30:57,668
y no perder el tiempo
fantaseando con un mundo...
1353
01:30:57,868 --> 01:31:00,376
de gente perfecta y
elecciones perfectas. "
1354
01:31:00,576 --> 01:31:02,544
- Marco Aurelio.
- S�, s�.
1355
01:31:02,744 --> 01:31:04,710
Excelente.
1356
01:31:04,910 --> 01:31:07,671
No s�lo digas tu filosof�a, papi,
1357
01:31:08,703 --> 01:31:10,588
enc�rnala.
1358
01:31:11,328 --> 01:31:12,960
"El objeto de la vida no es estar...
1359
01:31:13,160 --> 01:31:15,837
del lado de la mayor�a,
1360
01:31:17,910 --> 01:31:21,002
pero para escapar de encontrarte...
1361
01:31:21,202 --> 01:31:23,504
en las filas de los locos. "
1362
01:31:24,744 --> 01:31:27,295
Marco Aurelio.
1363
01:31:29,452 --> 01:31:32,629
"El Universo es cambio,
1364
01:31:33,827 --> 01:31:36,920
nuestra vida es lo que nuestros
pensamientos hacen de ella. "
1365
01:31:39,285 --> 01:31:41,254
Marco Aurelio.
1366
01:31:47,201 --> 01:31:48,460
Julia,
1367
01:31:48,660 --> 01:31:50,877
no hay nadie como t�,
1368
01:31:51,077 --> 01:31:53,878
al tener cosas tan bonitas en tu casa.
1369
01:31:54,827 --> 01:31:57,502
�Y tengo entendido que se puede
ampliar seg�n sea necesario?
1370
01:31:57,702 --> 01:31:59,668
Pues s�.
1371
01:31:59,868 --> 01:32:01,584
Ahora que vamos a tener a un beb�.
1372
01:32:01,784 --> 01:32:04,209
- �C�mo?
- �Cari�o!
1373
01:32:04,409 --> 01:32:08,168
Si es ni�a, le pondremos
el nombre de Sunny Hope.
1374
01:32:08,368 --> 01:32:09,793
Y si es ni�o...
1375
01:32:09,993 --> 01:32:11,501
se llamar� Francis.
1376
01:32:11,701 --> 01:32:13,794
Julia.
1377
01:32:15,034 --> 01:32:17,625
Papi.
Papi, por favor.
1378
01:32:17,825 --> 01:32:19,543
Papi, m�rame.
1379
01:32:20,700 --> 01:32:24,003
A mis ojos.
Soy yo.
1380
01:32:27,618 --> 01:32:30,129
�Podr�a yo amar a alguien malvado?
1381
01:32:35,659 --> 01:32:37,211
Frankie...
1382
01:32:38,409 --> 01:32:40,628
�Amor?
1383
01:32:49,243 --> 01:32:50,668
�Papi?
1384
01:32:50,868 --> 01:32:52,586
Pap�.
1385
01:32:57,618 --> 01:32:59,418
Luchamos por lo que amamos.
1386
01:32:59,618 --> 01:33:01,669
Pero no siempre ganamos.
1387
01:33:02,659 --> 01:33:03,584
Julia.
1388
01:33:03,784 --> 01:33:05,500
Cesar, yo...
1389
01:33:05,700 --> 01:33:07,417
Yo s�lo...
1390
01:33:07,617 --> 01:33:09,961
Le estoy rompiendo el coraz�n.
1391
01:33:11,534 --> 01:33:14,001
Entonces, �qu� quieres hacer,
quieres irte?
1392
01:33:14,201 --> 01:33:15,836
�No!
1393
01:33:31,367 --> 01:33:34,208
Era una �poca de excesos y codicia.
1394
01:33:34,408 --> 01:33:36,624
Nadie estaba satisfecho con el Senado
1395
01:33:36,824 --> 01:33:39,249
y pr�cticamente todos contemplaban...
1396
01:33:39,449 --> 01:33:42,877
la idea del cambio, con placer.
1397
01:33:45,283 --> 01:33:47,625
�Hola, Canal 4!
�Qu� dicen?
1398
01:33:47,825 --> 01:33:49,834
Hola, Crosstalk.
1399
01:33:50,034 --> 01:33:53,833
Hola, T.V., Nueva Roma.
1400
01:33:54,033 --> 01:33:56,083
Hola, todas las noticias.
1401
01:33:56,283 --> 01:33:58,917
No tiene l�mites.
Y as� es como te metes...
1402
01:33:59,117 --> 01:34:01,208
as� se hace un l�der pol�tico.
1403
01:34:01,408 --> 01:34:03,333
Un poco loco, sin l�mites,
1404
01:34:03,533 --> 01:34:06,335
- y es un animador.
- Hola, todas las noticias.
1405
01:34:07,742 --> 01:34:10,876
Ese viejo tonto de Nush
intent� sacarte de la pol�tica.
1406
01:34:11,657 --> 01:34:13,459
NUSH BERMAN
AMIGO DE NUEVA ROMA
1407
01:34:16,991 --> 01:34:18,457
S�, bueno,
�l cay� muerto y yo gan�.
1408
01:34:18,657 --> 01:34:19,332
�No ves lo que hemos construido?
1409
01:34:19,532 --> 01:34:20,832
Este es el sue�o, lo no deseado,
1410
01:34:21,032 --> 01:34:22,166
lo innecesario, lo inculto,
1411
01:34:22,366 --> 01:34:23,874
ahora estamos todos juntos.
Poder para el pueblo.
1412
01:34:24,074 --> 01:34:26,248
- �Poder para el pueblo!
- �Poder para el pueblo!
1413
01:34:26,448 --> 01:34:29,541
�Pulcher por la cultura!
1414
01:34:29,741 --> 01:34:32,332
- �Cesar no es complaciente!
- �Cesar no es complaciente!
1415
01:34:32,532 --> 01:34:34,832
Pulcher para concejal,
�s�lo yo y nadie m�s!
1416
01:34:35,032 --> 01:34:36,416
�No pueden nombrar a nadie m�s!
1417
01:34:36,616 --> 01:34:38,041
- Eso es...
- �Cesar Catilina!
1418
01:34:38,241 --> 01:34:39,541
�Qui�n ha dicho eso?
1419
01:34:39,741 --> 01:34:41,581
�Cesar Catilina!
1420
01:34:41,781 --> 01:34:44,000
�Cierra la puta boca!
1421
01:34:51,990 --> 01:34:57,083
�Nadie me va a librar
de este maldito primo m�o?
1422
01:34:57,655 --> 01:35:00,165
Detente.
Ve a filmarlos a ellos.
1423
01:35:00,780 --> 01:35:02,916
�Que se joda Cesar!
1424
01:35:28,782 --> 01:35:30,542
Catilina.
1425
01:35:34,324 --> 01:35:37,001
Esta es una visita inesperada,
Cicero.
1426
01:35:39,574 --> 01:35:41,501
Ll�mame Frank.
1427
01:35:43,907 --> 01:35:47,581
No es Franklyn, sino realmente Frank.
1428
01:35:47,781 --> 01:35:51,959
Ya sabes, como Sinatra, Francis.
1429
01:35:53,907 --> 01:35:58,459
Francis. �Esto le compete
a la Autoridad de Dise�o?
1430
01:36:01,741 --> 01:36:05,498
Hay algo que tengo que decirte.
1431
01:36:05,698 --> 01:36:07,500
Es dif�cil.
1432
01:36:09,698 --> 01:36:11,165
�Puedo?
1433
01:36:11,365 --> 01:36:13,416
Claro, adelante.
1434
01:36:17,656 --> 01:36:21,122
Por favor.
S� que te he atacado,
1435
01:36:21,322 --> 01:36:23,040
te he perseguido,
1436
01:36:24,490 --> 01:36:29,000
pero no puedes empezar a saber
lo que Julia significa para m�.
1437
01:36:32,116 --> 01:36:34,956
Lo dejar� todo.
1438
01:36:35,156 --> 01:36:38,456
Por favor, pasa de ella.
1439
01:36:38,656 --> 01:36:42,083
Ambos sabemos lo que es mejor
para ella y para el ni�o.
1440
01:36:43,031 --> 01:36:47,541
Deja que Julia se vaya.
Piensa en ella.
1441
01:36:49,781 --> 01:36:53,416
Si pudieras hacerle sentir
que ya no la amas...
1442
01:36:56,781 --> 01:37:00,458
Pondr�a esto en tus manos.
1443
01:37:01,156 --> 01:37:04,083
Es mi confesi�n firmada.
1444
01:37:11,656 --> 01:37:13,750
Pruebas sobre el cuerpo de tu mujer.
1445
01:37:14,448 --> 01:37:17,082
Ahora que Nush Berman
est� muerto, puedo decirlo.
1446
01:37:17,282 --> 01:37:21,000
Fui deshonesto en mi
acusaci�n contra ti.
1447
01:37:22,406 --> 01:37:24,832
Ahora,
yo puedo sobrevivir a todo,
1448
01:37:25,364 --> 01:37:27,704
pero no que ella...
1449
01:37:27,904 --> 01:37:30,956
sepa de mi complicidad.
1450
01:37:33,446 --> 01:37:36,123
Esta es tu p�liza de seguro.
1451
01:37:37,029 --> 01:37:40,122
Aunque no entiendo
lo que est�s haciendo,
1452
01:37:41,070 --> 01:37:43,372
te apoyar�.
1453
01:37:44,988 --> 01:37:46,706
En privado
1454
01:37:48,029 --> 01:37:49,914
y p�blicamente.
1455
01:37:51,322 --> 01:37:52,705
Si puedes hacer esto por mi familia,
1456
01:37:52,905 --> 01:37:55,289
siempre te estaremos agradecidos.
1457
01:38:01,238 --> 01:38:03,748
Esperar� tres d�as para
tener noticias tuyas.
1458
01:38:06,446 --> 01:38:08,373
Ay, Cicero.
1459
01:38:10,529 --> 01:38:11,329
S�lo hay dos cosas...
1460
01:38:11,529 --> 01:38:14,498
imposibles de mirar
fijamente por mucho tiempo,
1461
01:38:15,238 --> 01:38:17,123
al Sol
1462
01:38:17,613 --> 01:38:19,706
y a tu propia alma.
1463
01:38:36,863 --> 01:38:38,499
�D�nde est� tu abrigo?
1464
01:38:47,278 --> 01:38:47,995
Esper� sin abrigo...
1465
01:38:48,195 --> 01:38:50,288
porque sab�a que me dar�as el tuyo.
1466
01:38:51,112 --> 01:38:53,038
Y estar�a caliente.
1467
01:38:59,861 --> 01:39:01,871
Huele a ti.
1468
01:39:02,486 --> 01:39:06,497
S�ndalo... c�tricos...
1469
01:39:07,403 --> 01:39:09,497
dulces recuerdos masculinos.
1470
01:39:10,820 --> 01:39:13,956
A�n puede ser todo tuyo,
Cesar,
1471
01:39:14,779 --> 01:39:17,537
el Banco de Crassus y yo,
1472
01:39:17,737 --> 01:39:20,580
que robar� para d�rtelo a ti.
1473
01:39:45,237 --> 01:39:48,246
Deber�a aprender m�s
sobre banca, querido.
1474
01:39:48,819 --> 01:39:50,827
Estoy tan aburrida todo el d�a.
1475
01:39:51,027 --> 01:39:52,872
Eso no es bueno.
1476
01:39:53,820 --> 01:39:57,872
Y t� quieres que lo haga,
�verdad, cari�o?
1477
01:39:58,571 --> 01:40:00,830
�Quieres que me haga cargo?
1478
01:40:02,487 --> 01:40:04,244
- S�.
- S�.
1479
01:40:04,444 --> 01:40:07,162
Empezar� con las cuentas de Cesar.
1480
01:40:08,611 --> 01:40:10,411
Esta noche en Crosstalk.
1481
01:40:10,611 --> 01:40:12,494
�Es Megal�n el camino a una vida mejor?
1482
01:40:12,694 --> 01:40:13,994
�Para usted y su familia?
1483
01:40:14,194 --> 01:40:15,994
�O es el sue�o de un exc�ntrico...
1484
01:40:16,194 --> 01:40:18,619
cient�fico loco, que
podr�a matarnos a todos?
1485
01:40:18,819 --> 01:40:20,660
En Crosstalk.
1486
01:40:20,860 --> 01:40:22,201
Megal�n es del espacio exterior.
1487
01:40:22,401 --> 01:40:23,660
Abre tu ventana, viejo,
1488
01:40:23,860 --> 01:40:25,369
mira lo que pasa en las calles.
1489
01:40:25,569 --> 01:40:29,077
La nueva revoluci�n, �viejo!
�Sexo, drogas y Megal�n!
1490
01:40:29,277 --> 01:40:31,911
�Megal�polis no cuadra!
1491
01:40:32,111 --> 01:40:34,703
El Megal�n es considerado
inseguro por los expertos.
1492
01:40:34,903 --> 01:40:35,745
�Qu� est�s haciendo?
1493
01:40:35,945 --> 01:40:37,327
- Vaya mierda.
- �Qu� est�s haciendo?
1494
01:40:37,527 --> 01:40:39,286
No se puede estacionar aqu�.
1495
01:40:39,486 --> 01:40:42,204
Esto es una obra en construcci�n.
1496
01:40:43,069 --> 01:40:45,411
Aqu� no se puede estacionar.
Mira.
1497
01:40:47,568 --> 01:40:49,370
No entiendes.
De acuerdo.
1498
01:40:50,485 --> 01:40:51,701
De acuerdo.
De acuerdo.
1499
01:40:51,901 --> 01:40:53,410
Tengo que llegar pronto
a casa, para preparar la cena.
1500
01:40:53,610 --> 01:40:55,951
Tienes que moverte.
Tienes que moverte.
1501
01:40:56,151 --> 01:40:57,995
Voy a ir a saludar.
1502
01:40:58,401 --> 01:41:00,203
Voy a lidiar con este tipo.
1503
01:41:01,110 --> 01:41:04,076
T�, entra en tu auto,
�no me entiendes?
1504
01:41:04,276 --> 01:41:07,868
�Mu�vete! He dicho que subas
a tu auto y te muevas. V�monos.
1505
01:41:08,068 --> 01:41:09,909
V�monos.
V�monos.
1506
01:41:10,109 --> 01:41:12,535
Sube.
Y v�monos.
1507
01:41:12,735 --> 01:41:15,451
- El Alcalde est� esperando.
- V�monos. V�monos.
1508
01:41:15,651 --> 01:41:18,245
- �Me firma un aut�grafo?
- Por supuesto.
1509
01:41:19,569 --> 01:41:20,952
- �C�mo te llamas?
- Sam.
1510
01:41:21,152 --> 01:41:25,075
Sam. Me encanta ese
nombre Sam, va directo al grano.
1511
01:41:25,275 --> 01:41:28,119
Cesar nunca le dir� que no
a un ni�o.
1512
01:41:30,317 --> 01:41:32,034
Para Sam... �Cu�ntos
a�os tienes, Sam?
1513
01:41:32,234 --> 01:41:34,242
- Tengo 12.
- 12. Yo sol�a tener 12,
1514
01:41:34,442 --> 01:41:35,575
lo creas o no.
1515
01:41:35,775 --> 01:41:37,367
- �Parezco de 12 ahora?
- No.
1516
01:41:37,567 --> 01:41:39,952
Gracias, Sam.
1517
01:41:41,524 --> 01:41:43,618
Muy bien, aqu� tienes, Sam.
1518
01:41:44,816 --> 01:41:45,699
Encantado de conocerte.
1519
01:41:45,899 --> 01:41:47,827
Encantado de conocerte tambi�n.
1520
01:41:51,192 --> 01:41:52,242
�No!
1521
01:41:52,442 --> 01:41:53,826
�Jefe!
1522
01:41:54,026 --> 01:41:56,495
�Alto!
1523
01:41:57,192 --> 01:41:58,910
�Ay�denle!
1524
01:42:07,318 --> 01:42:08,953
Vamos.
1525
01:42:10,485 --> 01:42:11,535
No dejar� que el tiempo...
1526
01:42:11,735 --> 01:42:14,995
domine mis pensamientos.
1527
01:42:16,985 --> 01:42:18,076
No dejar� que el tiempo...
1528
01:42:18,276 --> 01:42:19,035
tenga dominio...
1529
01:42:19,235 --> 01:42:20,785
�sobre mis pensamientos!
1530
01:42:20,985 --> 01:42:21,701
No dejar� que el tiempo...
1531
01:42:21,901 --> 01:42:23,451
tenga dominio sobre mis pensamientos.
1532
01:42:23,651 --> 01:42:24,576
No dejar� que el tiempo tenga...
1533
01:42:24,776 --> 01:42:26,160
No dejar� que el tiempo
domine... mis pensamientos.
1534
01:42:26,360 --> 01:42:28,535
No dejar� que el tiempo...
No dejar� que el tiempo
1535
01:42:28,735 --> 01:42:30,825
tenga dominio sobre mis pensamientos.
1536
01:42:31,025 --> 01:42:32,117
Mis pensamientos...
1537
01:42:32,317 --> 01:42:36,578
No dejar� que el tiempo
domine mis pensamientos.
1538
01:42:51,942 --> 01:42:53,994
Tiempo, �detente!
1539
01:42:55,984 --> 01:42:59,617
Estoy aqu�, mi amor.
Estoy aqu�, mi amor.
1540
01:42:59,817 --> 01:43:01,616
Megal�n no tiene delineaci�n,
1541
01:43:01,816 --> 01:43:04,116
no conoce fronteras...
1542
01:43:04,316 --> 01:43:06,617
Megal�n activar� algunas
de las se�ales...
1543
01:43:06,817 --> 01:43:08,117
que expresar�n genes,
1544
01:43:08,317 --> 01:43:12,367
part�culas subat�micas, �tomos,
mol�culas, la conexi�n humana...
1545
01:43:12,567 --> 01:43:14,453
Cesar...
1546
01:43:15,193 --> 01:43:18,034
Megal�n fusiona todas las fuerzas...
1547
01:43:18,234 --> 01:43:19,492
y activar� algunas de las se�ales...
1548
01:43:19,692 --> 01:43:21,617
que expresar�n genes...
1549
01:43:21,817 --> 01:43:25,827
que permitir�n a Cesar hacer crecer
su cara, como una segunda piel.
1550
01:43:26,109 --> 01:43:27,742
�Tienes las c�lulas?
1551
01:43:27,942 --> 01:43:28,825
Es un lenguaje.
1552
01:43:29,025 --> 01:43:30,325
El cabello de Sunny.
1553
01:43:30,525 --> 01:43:33,035
Hemos encontrado una
muestra de cabello de Sunny.
1554
01:43:34,442 --> 01:43:37,075
El primer bioh�brido de su clase.
1555
01:43:37,275 --> 01:43:40,367
Un material vivo que combine
materiales artificiales
1556
01:43:40,567 --> 01:43:43,242
y tejidos naturales.
1557
01:43:43,442 --> 01:43:46,869
El Megal�n ser� la conexi�n, la se�al.
1558
01:43:50,441 --> 01:43:52,409
�Crees que esto es una broma?
1559
01:43:55,442 --> 01:43:57,700
Lo has convertido ahora en
un m�rtir, maldito idiota.
1560
01:43:57,900 --> 01:43:59,034
No bastaba de que hubiera
ganado el Nobel,
1561
01:43:59,234 --> 01:44:00,825
ahora lo has convertido en un m�rtir.
1562
01:44:01,025 --> 01:44:03,160
Eres un ignorante.
1563
01:44:04,441 --> 01:44:07,492
�Sic semper tyrannis!
1564
01:44:15,607 --> 01:44:16,782
Sunny...
1565
01:44:16,982 --> 01:44:18,908
Estoy aqu�, cari�o.
1566
01:44:22,231 --> 01:44:24,366
Estaba desesperado.
1567
01:44:26,356 --> 01:44:29,117
Est� bien.
1568
01:44:31,898 --> 01:44:36,076
He descubierto el principio de Megal�n...
1569
01:44:37,399 --> 01:44:40,450
tratando de salvar tu vida.
1570
01:45:03,732 --> 01:45:06,117
El sobre rojo...
1571
01:45:06,398 --> 01:45:08,658
Cicero.
1572
01:45:09,565 --> 01:45:12,447
Algo nunca revelado.
1573
01:45:12,647 --> 01:45:16,490
La encarnaci�n de todos
mis deseos y pesares...
1574
01:45:16,690 --> 01:45:19,033
se llamaba Jane Doe.
1575
01:45:19,732 --> 01:45:21,743
Mi man�a,
1576
01:45:22,191 --> 01:45:24,492
mis obsesiones,
1577
01:45:25,107 --> 01:45:27,241
mi mayor p�rdida,
1578
01:45:28,231 --> 01:45:30,241
Jane Doe.
1579
01:45:30,897 --> 01:45:33,616
Condenada con la verdad.
1580
01:45:34,731 --> 01:45:40,697
Verdades, encontradas en la m�s fr�a
y oscura morgue de nuestro coraz�n.
1581
01:45:40,897 --> 01:45:43,740
Estate con ella...
1582
01:45:45,605 --> 01:45:46,863
Lleg� a casa con buenas noticias,
1583
01:45:47,063 --> 01:45:50,406
pero vio algo que enfureci� sus celos.
1584
01:45:50,606 --> 01:45:53,781
La segu�, pero la vi
pasar por el puente,
1585
01:45:53,981 --> 01:45:56,073
y caer en el agua helada.
1586
01:45:56,273 --> 01:45:59,322
Y en esa locura,
la idea vino a m�.
1587
01:45:59,522 --> 01:46:01,739
Descubr� el principio de Megal�n...
1588
01:46:01,939 --> 01:46:03,781
tratando de salvar su vida.
1589
01:46:03,981 --> 01:46:06,491
Dijo que ten�a buenas noticias...
1590
01:46:06,814 --> 01:46:08,741
su secreto.
1591
01:46:17,022 --> 01:46:20,282
Y entonces todo se perdi�
para m�, para siempre.
1592
01:46:24,272 --> 01:46:26,491
Este es mi coraz�n.
1593
01:46:38,314 --> 01:46:39,322
No, no, no, no, no,
1594
01:46:39,522 --> 01:46:43,282
�no, no, no, no!
�No, no!
1595
01:46:43,482 --> 01:46:45,489
Estamos aqu� para ver a Crassus.
1596
01:46:45,689 --> 01:46:47,655
Alguien congel� nuestras cuentas.
1597
01:46:47,855 --> 01:46:49,696
- Alguien se est� metiendo con...
- �No, no, no, no!
1598
01:46:49,896 --> 01:46:52,531
Estar� en el auto, si me
necesitas, �de acuerdo?
1599
01:46:53,938 --> 01:46:55,573
�Qu�...
1600
01:47:05,979 --> 01:47:08,739
Sabes, cuando o� que te
hab�an disparado, me enoj�...
1601
01:47:10,146 --> 01:47:12,406
por no haberlo hecho yo mismo.
1602
01:47:15,564 --> 01:47:16,239
Es una broma.
1603
01:47:16,439 --> 01:47:18,573
Pero t� nunca tuviste sentido del humor.
1604
01:47:20,562 --> 01:47:21,820
Yo tengo sentido del humor.
1605
01:47:22,020 --> 01:47:24,405
Y tengo todo lo dem�s que t� tienes.
1606
01:47:25,854 --> 01:47:28,654
Cerebro, familia,
1607
01:47:28,854 --> 01:47:30,695
nombre, talento.
1608
01:47:30,895 --> 01:47:32,904
Se inyecta mal, pero
comparto tus pasiones.
1609
01:47:33,104 --> 01:47:36,322
La creaci�n...
1610
01:47:37,270 --> 01:47:38,695
destrucci�n.
1611
01:47:38,895 --> 01:47:40,529
A tu manera,
1612
01:47:40,729 --> 01:47:42,612
es meticuloso e higi�nico,
1613
01:47:42,812 --> 01:47:45,487
pero es jodidamente desalmado.
1614
01:47:45,687 --> 01:47:48,362
Y a mi manera es real,
y as� lo quiero.
1615
01:47:48,562 --> 01:47:52,194
Lo quiero todo.
Quiero la Luna.
1616
01:47:52,394 --> 01:47:53,736
Y voy a tenerla.
1617
01:47:53,936 --> 01:47:55,529
Clodio.
1618
01:48:04,146 --> 01:48:06,031
Creaci�n...
1619
01:48:08,811 --> 01:48:12,946
�No, no, no, no, no, no!
1620
01:48:13,561 --> 01:48:17,613
�No, no, no, no, no, no, no!
1621
01:48:19,644 --> 01:48:23,029
Cari�o, �qu� pasa?
1622
01:48:37,729 --> 01:48:40,613
Nuestras cuentas est�n congeladas.
1623
01:48:44,144 --> 01:48:45,528
Estoy en una posici�n,
en la que puedo hacer...
1624
01:48:45,728 --> 01:48:48,571
todo tipo de cosas por m� misma,
Cesar.
1625
01:49:15,102 --> 01:49:16,779
�Dios mio!
1626
01:49:23,812 --> 01:49:26,072
Todo podr�a ser tuyo, Cesar,
1627
01:49:27,604 --> 01:49:29,570
todo.
1628
01:49:32,602 --> 01:49:36,403
Estos, diamantes no
significan nada para m�.
1629
01:49:44,643 --> 01:49:46,486
T�mame a m�.
1630
01:49:51,268 --> 01:49:53,487
Toma mi amor.
1631
01:49:56,685 --> 01:49:58,404
�Cesar!
1632
01:49:58,686 --> 01:50:00,987
Pasa.
Adelante, Cesar.
1633
01:50:09,560 --> 01:50:11,318
Tienes que tener cuidado �s�?
1634
01:50:11,518 --> 01:50:12,902
S�.
De acuerdo.
1635
01:50:13,102 --> 01:50:14,735
Si�ntate aqu�.
1636
01:50:14,935 --> 01:50:16,737
Aqu�. Aqu�.
1637
01:50:18,810 --> 01:50:19,943
D�jame ver...
1638
01:50:20,143 --> 01:50:22,362
Vine a preguntar el por qu�...
1639
01:50:23,810 --> 01:50:26,487
nuestras cuentas est�n congeladas.
1640
01:50:27,602 --> 01:50:29,445
�Congeladas?
1641
01:50:30,560 --> 01:50:33,195
Debe ser un error, hijo.
1642
01:50:34,308 --> 01:50:35,566
�Wow, sabes algo de esto?
1643
01:50:35,766 --> 01:50:37,694
Moxie.
1644
01:50:39,976 --> 01:50:42,611
- T�o...
- S�.
1645
01:50:43,476 --> 01:50:45,695
Se recordado...
1646
01:50:47,893 --> 01:50:50,276
por tu generosidad.
1647
01:50:51,308 --> 01:50:54,150
�Recordado?
1648
01:50:54,350 --> 01:50:56,401
No me ir� a ninguna parte.
1649
01:50:58,850 --> 01:50:59,900
�Qu� es una palabra de siete letras...
1650
01:51:00,100 --> 01:51:02,568
para la venganza de Dios
sobre la humanidad?
1651
01:51:06,140 --> 01:51:07,482
"Pandora".
1652
01:51:07,682 --> 01:51:09,525
Bingo.
1653
01:51:22,683 --> 01:51:24,276
Huey.
1654
01:51:28,725 --> 01:51:30,733
- Recoge mi sombrero.
- Recoge mi sombrero.
1655
01:51:30,933 --> 01:51:32,610
Recoge mi sombrero.
1656
01:51:38,058 --> 01:51:39,150
Subiendo.
1657
01:51:39,350 --> 01:51:41,441
S�, as� es.
1658
01:51:41,641 --> 01:51:45,275
Nosotras subimos y ellos bajan.
1659
01:51:45,475 --> 01:51:47,900
S�lo tenemos que poner
nuestros asuntos en orden,
1660
01:51:48,100 --> 01:51:50,691
y decirle a todos los ni�os
lo que tienen que hacer.
1661
01:51:50,891 --> 01:51:55,109
Uno, dos, tres, yippee.
1662
01:51:57,724 --> 01:51:59,485
Hola.
1663
01:51:59,766 --> 01:52:01,818
�Te gusta mi ropa?
1664
01:52:03,225 --> 01:52:05,192
S�, es preciosa.
1665
01:52:05,392 --> 01:52:07,651
S�, t�a Wow.
1666
01:52:07,851 --> 01:52:10,400
S�, es preciosa, t�a Wow.
1667
01:52:11,307 --> 01:52:13,565
�Hace que mi trasero se vea bien?
1668
01:52:13,765 --> 01:52:15,650
No puedo verlo.
1669
01:52:18,974 --> 01:52:21,942
S�, es precioso, t�a Wow.
1670
01:52:28,473 --> 01:52:30,066
B�samelo.
1671
01:52:30,806 --> 01:52:33,440
El abuelo Crassus empieza a dudar...
1672
01:52:33,640 --> 01:52:35,274
de que est�s abandonando la pol�tica.
1673
01:52:35,474 --> 01:52:41,360
Eres un chico muy, muy malo.
1674
01:52:42,016 --> 01:52:43,857
Pero tienes suerte,
1675
01:52:44,057 --> 01:52:47,484
porque la t�a Wow
ha venido a ayudarte.
1676
01:52:48,515 --> 01:52:50,440
- �Tienes suerte?
- S�.
1677
01:52:50,640 --> 01:52:53,900
- �S� qu�?
- S�, t�a Wow.
1678
01:52:57,015 --> 01:52:58,274
- �Qu� es eso?
- Es tu co�o.
1679
01:52:58,474 --> 01:52:59,774
He dicho, �qu� es eso?
1680
01:52:59,974 --> 01:53:02,107
Eso es la Megal�polis de Cesar
consumiendo la energ�a de la ciudad.
1681
01:53:02,307 --> 01:53:03,190
�Crees que est� por toda la ciudad?
1682
01:53:03,390 --> 01:53:05,399
- Est� por toda la ciudad.
- �Quieres cogerme?
1683
01:53:05,599 --> 01:53:08,525
Tengo muchas ganas de cogerte,
t�a Wow.
1684
01:53:10,557 --> 01:53:12,065
Pues qu�tate los pantalones
y s�bete a la mesa.
1685
01:53:12,265 --> 01:53:13,942
S�, t�a Wow.
1686
01:53:14,432 --> 01:53:16,231
Ahora...
1687
01:53:16,431 --> 01:53:19,690
tu abuelo insisti� en
un acuerdo prenupcial,
1688
01:53:19,890 --> 01:53:21,940
para que yo no pueda heredar su Banco.
1689
01:53:22,140 --> 01:53:23,734
Por lo tanto...
1690
01:53:25,350 --> 01:53:27,441
t� y yo vamos a hacer
una toma de posesi�n.
1691
01:53:27,641 --> 01:53:30,485
T� y tu t�a Wow
1692
01:53:30,973 --> 01:53:32,941
y ella sabe c�mo lograrlo.
1693
01:53:35,223 --> 01:53:36,691
S�, t�a Wow.
1694
01:53:40,139 --> 01:53:44,314
Uno, le sugerir�s a Crassus...
1695
01:53:44,514 --> 01:53:46,148
- S�.
- que te convierta en CEO...
1696
01:53:46,348 --> 01:53:47,897
interino de su Banco,
1697
01:53:48,097 --> 01:53:51,231
y que redacte un memor�ndum
apoy�ndote
1698
01:53:52,221 --> 01:53:54,688
- y que ambos trabajen...
- �Carajo!
1699
01:53:54,888 --> 01:53:55,897
en una hoja de t�rminos juntos.
1700
01:53:56,097 --> 01:53:56,980
Vamos a trabajar en una
hoja de t�rminos...
1701
01:53:57,180 --> 01:53:57,730
S�.
1702
01:53:57,930 --> 01:54:00,106
- T�a Wow.
- �Lo entiendes?
1703
01:54:00,306 --> 01:54:02,273
- Ahora, �l pensar�...
- S�.
1704
01:54:02,473 --> 01:54:04,855
que va a seguir siendo
Presidente y CEO...
1705
01:54:05,055 --> 01:54:05,605
Pero no lo har�.
1706
01:54:05,805 --> 01:54:08,022
Y te mantendr� a ti
como CEO interino.
1707
01:54:08,222 --> 01:54:10,355
- Dos, cuando haga eso...
- Dos.
1708
01:54:10,555 --> 01:54:11,480
S�.
1709
01:54:11,680 --> 01:54:14,188
Te vas a negar, �de acuerdo?
1710
01:54:14,388 --> 01:54:15,647
Dir�: �No, no!
1711
01:54:15,847 --> 01:54:18,482
Y entonces todas las conversaciones
amistosas se vendr�n abajo.
1712
01:54:19,097 --> 01:54:19,897
De acuerdo.
1713
01:54:20,097 --> 01:54:21,063
Te gusta obedecerme, �cierto?
1714
01:54:21,263 --> 01:54:21,855
S�.
1715
01:54:22,055 --> 01:54:24,897
He venido a preguntarte,
s� considerar�as decir...
1716
01:54:25,097 --> 01:54:27,355
que apoyas que me
convierta en CEO interino.
1717
01:54:27,555 --> 01:54:29,355
- Te cortaste el cabello ya.
- Me lo cort�.
1718
01:54:29,555 --> 01:54:32,022
Est�s haciendo
un esfuerzo, �bien!
1719
01:54:32,222 --> 01:54:32,980
Bueno, lo que necesitar�a es...
1720
01:54:33,180 --> 01:54:34,897
Necesitar�a un memor�ndum
de la Junta, abuelo,
1721
01:54:35,097 --> 01:54:38,397
diciendo que apoyan que me
convierta en CEO interino.
1722
01:54:40,388 --> 01:54:42,482
Ahora eres banquero.
1723
01:54:45,055 --> 01:54:46,981
Estoy orgulloso de ti.
1724
01:54:47,181 --> 01:54:48,898
S�, te dar� un t�tulo,
1725
01:54:49,098 --> 01:54:50,899
te ense�ar� el juego.
1726
01:54:52,096 --> 01:54:53,897
Espera,
1727
01:54:54,596 --> 01:54:56,521
esta hoja de t�rminos dice...
1728
01:54:56,721 --> 01:54:59,562
que t� ser�as CEO interino
y Presidente.
1729
01:54:59,762 --> 01:55:01,979
Bueno, s�.
Quiero decir, no lo s�.
1730
01:55:02,179 --> 01:55:05,606
CEO interino...
1731
01:55:06,387 --> 01:55:08,480
Y yo me retirar�a.
1732
01:55:09,970 --> 01:55:12,438
Esto no es amistoso.
1733
01:55:12,929 --> 01:55:16,729
Esto es hostil.
�Esto es traicionero!
1734
01:55:16,929 --> 01:55:18,312
- No quise ser...
- �Villano!
1735
01:55:18,512 --> 01:55:19,938
�No pretend�a ser hostil!
1736
01:55:20,138 --> 01:55:21,438
�De qui�n es este nombre?
1737
01:55:21,638 --> 01:55:22,855
Pens� que era inevitable.
1738
01:55:23,055 --> 01:55:23,896
- �Qui�n firm� esto?
- Qu�date quieto, por favor.
1739
01:55:24,096 --> 01:55:25,437
Hice lo que me pediste.
1740
01:55:25,637 --> 01:55:29,106
- S�, ya lo creo. Abuelo, por favor.
- �No! �No!
1741
01:55:30,596 --> 01:55:32,980
- �Al�jate de m�! �No!
- �Por favor, tienes que recostarte!
1742
01:55:33,180 --> 01:55:34,940
No puedo...
1743
01:55:36,888 --> 01:55:38,648
�Se�or Crassus!
1744
01:55:39,555 --> 01:55:43,522
Dios, fuiste t� quien
me dio mi fortuna.
1745
01:55:43,722 --> 01:55:46,063
Y ser� la voluntad de Chronos...
1746
01:55:46,263 --> 01:55:48,315
el buscar nuestra venganza.
1747
01:55:52,347 --> 01:55:54,813
LAS COSAS QUE LA NATURALEZA
NEGABA A LA VISTA HUMANA,
1748
01:55:55,013 --> 01:55:56,856
LAS REVELABA A LOS OJOS DEL ALMA
1749
01:55:58,846 --> 01:56:00,355
Volvamos a enamorarnos
1750
01:56:00,555 --> 01:56:04,188
y esparzamos polvo de oro
por todo el mundo.
1751
01:56:04,388 --> 01:56:06,105
Convirt�monos en una nueva primavera
1752
01:56:06,305 --> 01:56:09,689
y sintamos la brisa en
el perfume del cielo.
1753
01:56:09,889 --> 01:56:11,398
Vistamos la tierra de verde...
1754
01:56:11,598 --> 01:56:13,562
como la savia de un �rbol joven,
1755
01:56:13,762 --> 01:56:16,647
que la gracia interior nos sostenga.
1756
01:56:17,012 --> 01:56:19,854
Tallemos gemas en
nuestros corazones de piedra
1757
01:56:20,054 --> 01:56:22,771
y dejemos que iluminen
nuestro camino hacia el amor.
1758
01:56:22,971 --> 01:56:25,562
La mirada del amor es cristalina
1759
01:56:25,762 --> 01:56:27,897
y somos bendecidos por ella.
1760
01:56:34,471 --> 01:56:37,481
Yo los declaro marido y mujer.
1761
01:57:12,470 --> 01:57:15,686
# �Feliz Saturnalia para ustedes!
1762
01:57:15,886 --> 01:57:19,935
# �Feliz Saturnalia a todos!
1763
01:57:20,135 --> 01:57:24,771
# �Feliz Saturnalia a ti!
1764
01:57:53,218 --> 01:57:55,019
Bien, caballeros,
1765
01:57:55,219 --> 01:57:58,437
empiecen.
1766
01:57:59,510 --> 01:58:02,021
Esto es una toma interna.
1767
01:58:02,678 --> 01:58:04,396
Comiencen.
1768
01:58:08,302 --> 01:58:15,310
# Oh hermosa por
cielos espaciosos
1769
01:58:15,510 --> 01:58:19,602
# Por cascadas de
amber de grano
1770
01:58:19,802 --> 01:58:22,477
# Por majestuosas
monta�as moradas
1771
01:58:22,677 --> 01:58:24,479
�No se siente bien?
1772
01:58:25,302 --> 01:58:27,144
Es motivo de celebraci�n.
1773
01:58:27,344 --> 01:58:29,229
Ahora b�jate de m� maldito auto.
1774
01:58:30,760 --> 01:58:36,477
# �Am�rica!
�Am�rica!
1775
01:58:36,677 --> 01:58:37,601
El movimiento es definitivo...
1776
01:58:37,801 --> 01:58:40,728
a partir de las 23:00,
hora est�ndar del Este.
1777
01:58:41,969 --> 01:58:47,602
# Y te corono buena con hermandad
1778
01:58:47,802 --> 01:58:53,103
# �Del mar al brillo del mar!
1779
01:58:53,303 --> 01:58:55,185
Ahora que la nueva Junta est� instalada,
1780
01:58:55,385 --> 01:58:56,352
y ha votado...
1781
01:58:56,552 --> 01:58:58,810
Habla m�s alto,
�soy duro de o�do!
1782
01:58:59,010 --> 01:59:01,769
La Junta ha votado para
destituir a Hamilton Crassus...
1783
01:59:01,969 --> 01:59:05,519
del cargo de Director General
del Banco Nacional Crassus.
1784
01:59:05,719 --> 01:59:07,479
Arigato.
1785
01:59:07,885 --> 01:59:08,894
Muchas gracias.
1786
01:59:09,094 --> 01:59:10,684
Ya tenemos el Banco,
1787
01:59:10,884 --> 01:59:12,769
ahora desata a la mafia.
1788
01:59:31,885 --> 01:59:33,185
"S� justo,
1789
01:59:33,385 --> 01:59:35,894
a menos que un Reino tiente
a quebrantar las leyes,
1790
01:59:36,094 --> 01:59:41,062
pues s�lo el poder soberano
podr� justificar la causa. "
1791
01:59:43,344 --> 01:59:46,977
�D�nde est� ahora Cesar?
�D�nde est� su Megal�polis?
1792
01:59:47,177 --> 01:59:48,977
Ya hemos esperado bastante, �no?
1793
01:59:49,177 --> 01:59:52,102
Si no luchan como un demonio,
perderemos a la ciudad.
1794
01:59:52,302 --> 01:59:53,977
Qu�dense con lo que es nuestro.
1795
01:59:54,177 --> 01:59:55,727
Cesar ha fracasado,
1796
01:59:55,927 --> 01:59:58,018
Cicero ha fracasado.
1797
01:59:58,218 --> 01:59:59,434
�La ciudad es nuestra!
1798
01:59:59,634 --> 02:00:01,601
Atenci�n, atenci�n.
1799
02:00:01,801 --> 02:00:04,935
El asesinato y la violencia
acechan a nuestras calles...
1800
02:00:05,135 --> 02:00:06,602
Estamos aqu�,
1801
02:00:06,802 --> 02:00:08,102
somos poderosos,
1802
02:00:08,302 --> 02:00:11,396
�y estamos recuperando nuestro pa�s!
1803
02:00:12,011 --> 02:00:13,311
�Pulcher por la cultura!
1804
02:00:13,511 --> 02:00:15,810
Estamos amenazados
por hombres malvados.
1805
02:00:16,010 --> 02:00:18,768
Nueva Roma, el pa�s m�s grande...
1806
02:00:18,968 --> 02:00:21,434
que el mundo ha conocido,
est� amenazado...
1807
02:00:21,634 --> 02:00:23,851
por aquellos hombres que
se proponen hacerse cargo...
1808
02:00:24,051 --> 02:00:25,475
de los asuntos del Gobierno.
1809
02:00:25,675 --> 02:00:26,808
�Que se joda Cesar!
1810
02:00:27,008 --> 02:00:30,392
�Que se joda el Alcalde y
que se joda el Ayuntamiento!
1811
02:00:31,757 --> 02:00:35,017
Al�jense de la puerta
del Ayuntamiento.
1812
02:00:37,675 --> 02:00:38,683
AYUNTAMIENTO
1813
02:00:38,883 --> 02:00:42,268
�Comisionado?
Por aqu�, ya viene el tren.
1814
02:00:47,967 --> 02:00:49,350
Esto es una reuni�n ilegal.
1815
02:00:49,550 --> 02:00:50,808
�Qu� han hecho con Megal�polis?
1816
02:00:51,008 --> 02:00:53,308
�D�nde est� Megal�polis?
1817
02:00:53,508 --> 02:00:56,518
�Mantengan la l�nea!
�Mantengan la l�nea!
1818
02:01:05,842 --> 02:01:07,518
�Alcalde Cicero?
1819
02:01:12,133 --> 02:01:14,560
Viene otro carro, chicos.
1820
02:01:15,925 --> 02:01:18,976
La extracci�n del Alcalde
est� en marcha. Cambio.
1821
02:01:21,132 --> 02:01:22,642
Hola...
1822
02:01:23,175 --> 02:01:24,768
Hola.
1823
02:01:27,342 --> 02:01:30,353
�Puedo... �Puedo cargarle?
1824
02:01:30,926 --> 02:01:33,184
S�.
Es tu abuelo.
1825
02:01:33,384 --> 02:01:34,309
Hola...
1826
02:01:34,509 --> 02:01:36,768
- �Qui�n es?
- Hola...
1827
02:01:40,716 --> 02:01:42,809
Sol�a sostenerte a ti as�.
1828
02:01:47,799 --> 02:01:50,016
- M�rate.
- Mira, le gustas.
1829
02:01:50,216 --> 02:01:52,098
S�.
1830
02:01:52,298 --> 02:01:57,016
Tienes el futuro en tus manos.
1831
02:01:57,216 --> 02:01:59,807
�No quieres un mundo mejor para ella?
1832
02:02:00,007 --> 02:02:04,308
Cesar es un so�ador imprudente
que destruir� al mundo,
1833
02:02:04,508 --> 02:02:08,726
antes de que pueda construir uno mejor.
1834
02:02:16,549 --> 02:02:19,810
�No podemos ser como �ramos antes?
1835
02:02:22,008 --> 02:02:23,685
�Podemos?
1836
02:02:24,258 --> 02:02:25,767
�No podemos, Julia?
1837
02:02:25,967 --> 02:02:29,602
�Mi ni�ita, mi �ngel?
1838
02:02:35,925 --> 02:02:37,685
Conf�a en nosotros.
1839
02:02:40,591 --> 02:02:43,017
Conf�a en m�, papi.
1840
02:02:51,801 --> 02:02:54,309
Ha habido algunas noticias.
1841
02:02:54,509 --> 02:02:56,350
Los alborotadores han retrocedido,
1842
02:02:56,550 --> 02:02:58,391
y el camino est� despejado.
1843
02:02:58,591 --> 02:03:00,267
Gracias a Dios.
1844
02:03:04,841 --> 02:03:06,141
El d�a de hoy ha devenido...
1845
02:03:06,341 --> 02:03:08,141
- en una escena de violencia.
- Estados Unidos,
1846
02:03:08,341 --> 02:03:13,558
el amo del mundo conocido,
est� ahora kaput.
1847
02:03:14,548 --> 02:03:16,933
C�llate de una vez y
s�gueme la corriente.
1848
02:03:25,133 --> 02:03:26,977
Nuestro pobre Robin Hood.
1849
02:03:29,424 --> 02:03:31,099
No le queda mucho tiempo,
1850
02:03:31,299 --> 02:03:32,307
pero �l quer�a verte.
1851
02:03:32,507 --> 02:03:34,682
Bueno, no es de los que
s�lo se den por vencidos.
1852
02:03:34,882 --> 02:03:37,017
Apenas y puede hablar ya.
1853
02:03:40,091 --> 02:03:42,766
Hemos venido a presentar
nuestros respetos, abuelo.
1854
02:03:43,215 --> 02:03:47,141
�Qu� opinas de esta
erecci�n que tengo?
1855
02:03:48,881 --> 02:03:51,725
Una mirada a ella
y se me para...
1856
02:03:53,840 --> 02:03:56,516
Si no fuera por esto...
1857
02:03:57,506 --> 02:04:01,182
habr�a sido capaz de superarte...
1858
02:04:02,130 --> 02:04:03,722
al final.
1859
02:04:03,922 --> 02:04:05,140
Pero lo har�...
1860
02:04:05,340 --> 02:04:07,600
yo te sobrevivir�, Wow.
1861
02:04:08,881 --> 02:04:12,976
Zorra de Wall Street, esta
es tu campana de cierre.
1862
02:04:16,298 --> 02:04:17,181
�Qu�?
1863
02:04:17,381 --> 02:04:18,181
No.
1864
02:04:18,381 --> 02:04:20,597
No, t�a Wow.
1865
02:04:20,797 --> 02:04:22,515
No, no, no.
1866
02:04:27,589 --> 02:04:29,224
�Carajo!
1867
02:04:39,714 --> 02:04:42,847
Los Dioses han decretado
que la historia nos ense�e,
1868
02:04:43,047 --> 02:04:45,265
que todo lo que se necesita
es un ligero empuj�n...
1869
02:04:45,465 --> 02:04:47,140
para que nuestra rep�blica se derrumbe.
1870
02:04:47,340 --> 02:04:50,555
Porque est� en el poder
de cualquier hombre audaz...
1871
02:04:50,755 --> 02:04:55,347
el derrocar una
mancomunidad enfermiza.
1872
02:04:55,547 --> 02:04:56,889
Ustedes est�n aqu� ilegalmente.
1873
02:04:57,089 --> 02:05:00,307
V�yanse a casa o ser�n arrestados.
1874
02:05:01,880 --> 02:05:02,680
Bajen sus armas
1875
02:05:02,880 --> 02:05:05,599
y vuelvan a sus casas, por favor.
1876
02:05:08,797 --> 02:05:10,640
�Cesar est� vivo!
1877
02:05:12,089 --> 02:05:14,182
�Necesitamos que se detengan!
1878
02:05:14,839 --> 02:05:17,140
El hombre.
1879
02:05:21,879 --> 02:05:23,723
�Qu� es eso?
1880
02:05:26,464 --> 02:05:28,557
�Qu� conocemos de �l?
1881
02:05:30,464 --> 02:05:32,266
�Sus Dioses?
1882
02:05:36,340 --> 02:05:38,599
La libertad...
1883
02:05:41,671 --> 02:05:42,263
El amor...
1884
02:05:42,463 --> 02:05:44,723
QU� DIOS EST� CON USTEDES
LOS AMAMOS
1885
02:05:46,463 --> 02:05:48,348
la bondad,
1886
02:05:49,796 --> 02:05:51,598
la mente,
1887
02:05:52,796 --> 02:05:54,595
la muerte,
1888
02:05:54,795 --> 02:05:56,680
el destino.
1889
02:06:00,879 --> 02:06:02,764
Destino.
1890
02:06:06,339 --> 02:06:09,389
No me preocupa mi lugar en la historia.
1891
02:06:11,088 --> 02:06:13,514
Lo que me preocupa es el tiempo,
1892
02:06:13,796 --> 02:06:16,931
la conciencia y el valor.
1893
02:06:18,088 --> 02:06:20,389
�Pero, qu� es el tiempo,
1894
02:06:21,296 --> 02:06:25,389
sino una curva de pasado y futuro
a nuestro alrededor?
1895
02:06:26,213 --> 02:06:28,471
�Qu� es la conciencia,
1896
02:06:28,671 --> 02:06:31,639
excepto un estallido del alma
desde el interior?
1897
02:06:32,254 --> 02:06:34,179
�Y qu� es el valor,
1898
02:06:34,379 --> 02:06:37,223
sino el comienzo de
una conversaci�n vital?
1899
02:06:38,546 --> 02:06:42,928
�Necesitamos un gran
debate sobre el futuro!
1900
02:06:43,128 --> 02:06:44,720
Queremos que todas
las personas del mundo...
1901
02:06:44,920 --> 02:06:46,429
participen en ese debate.
1902
02:06:46,629 --> 02:06:50,888
Esta ciudad est� amenazada por inusuales
1903
02:06:51,088 --> 02:06:53,097
- y terribles circunstancias...
- Espere, Su Se�or�a.
1904
02:06:53,297 --> 02:06:55,974
- Tenemos...
- Su Se�or�a, escuche.
1905
02:06:56,380 --> 02:06:58,347
Se est� incriminando a s� mismo.
1906
02:06:58,878 --> 02:07:01,513
�Derribar la deuda!
1907
02:07:02,836 --> 02:07:05,261
Derribar el mundo de las
casuchas prefabricadas...
1908
02:07:05,461 --> 02:07:08,262
a los que los empujan
las familias que dirigen al mundo.
1909
02:07:09,752 --> 02:07:14,761
Nacieron con la opci�n
de ser lo que quieran ser,
1910
02:07:16,210 --> 02:07:17,928
y deber�an.
1911
02:07:19,419 --> 02:07:21,804
�Cesar!
�Cesar Catilina!
1912
02:07:22,919 --> 02:07:24,136
Que no se diga que...
1913
02:07:24,336 --> 02:07:27,722
nos redujimos a ser brutos
1914
02:07:29,003 --> 02:07:31,512
y bestias de carga sin mente.
1915
02:07:36,377 --> 02:07:40,596
El ser humano ser� llamado
con raz�n un gran milagro,
1916
02:07:42,419 --> 02:07:45,512
�y una criatura viviente
para que todos la admiren!
1917
02:07:47,794 --> 02:07:51,554
Estamos hechos como los sue�os.
1918
02:07:52,086 --> 02:07:54,096
- �S�!
- �S�!
1919
02:07:55,794 --> 02:07:57,429
�Catilina!
1920
02:07:57,711 --> 02:08:01,054
�Salve, Nueva Roma!
�Salve, Megal�polis!
1921
02:08:03,835 --> 02:08:06,469
Nuestra Madre Tierra, nos dio el genio...
1922
02:08:06,669 --> 02:08:09,427
para ver un futuro tan hermoso...
1923
02:08:09,627 --> 02:08:11,887
que no podemos permitir que sea negado.
1924
02:08:18,252 --> 02:08:21,304
�Las puertas de Megal�polis
est�n abiertas!
1925
02:08:25,335 --> 02:08:30,720
Vayan ahora, �y sepan que nuestro
mundo ha cambiado para siempre!
1926
02:08:51,001 --> 02:08:53,426
Evoca la cl�usula de contingencia.
1927
02:08:53,626 --> 02:08:57,010
Voy a dejar las patentes a Megal�n,
1928
02:08:57,210 --> 02:09:00,010
el Banco, toda mi fortuna,
1929
02:09:00,210 --> 02:09:04,802
al Jard�n del Ed�n de Cesar,
�a Megal�polis!
1930
02:09:05,002 --> 02:09:07,511
Ser� conocido como "Crassus el Generoso".
1931
02:09:07,711 --> 02:09:10,052
�Y amado por toda la eternidad!
1932
02:09:10,252 --> 02:09:11,846
S�, vamos, vamos.
1933
02:09:12,419 --> 02:09:13,261
- Una m�s.
- �Espera!
1934
02:09:13,461 --> 02:09:14,511
De acuerdo.
1935
02:09:14,711 --> 02:09:15,636
- Una m�s.
- Est� bien.
1936
02:09:15,836 --> 02:09:18,344
- Listo, �y tiro!
- S�, vamos, vamos, vamos.
1937
02:09:18,544 --> 02:09:20,219
Nos has tirado debajo del autob�s,
pedazo de mierda.
1938
02:09:20,419 --> 02:09:21,552
- �S�?
- �D�nde fue a parar todo el dinero?
1939
02:09:21,752 --> 02:09:23,260
- �El equipo!
- Nos has traicionado.
1940
02:09:23,460 --> 02:09:24,760
�No me ataquen a m�!
1941
02:09:24,960 --> 02:09:25,718
- �Nos has traicionado!
- �Eres el due�o del Banco?
1942
02:09:25,918 --> 02:09:26,468
Nos has utilizado.
1943
02:09:26,668 --> 02:09:28,969
Demasiado para tu base leal,
imb�cil, �qu� te hab�a dicho!
1944
02:09:29,169 --> 02:09:30,886
�Ni muletas, ni cruces!
1945
02:09:31,086 --> 02:09:33,179
��tenlo!
1946
02:09:34,795 --> 02:09:36,428
�Esperen, esperen, esperen!
�Esperen!
1947
02:09:36,628 --> 02:09:38,263
�Ayuda!
1948
02:09:38,670 --> 02:09:44,095
�Ay�dame, abuelo!
1949
02:09:54,376 --> 02:09:56,094
Gracias.
1950
02:09:57,292 --> 02:09:59,010
Vamos.
1951
02:09:59,542 --> 02:10:01,470
Por favor.
1952
02:10:04,418 --> 02:10:06,553
Vamos, Frankie.
1953
02:10:08,294 --> 02:10:09,887
Teri...
1954
02:10:12,210 --> 02:10:14,386
Querida.
1955
02:10:24,500 --> 02:10:26,510
Feliz A�o Nuevo.
1956
02:10:30,917 --> 02:10:33,050
�Me alegro de verles!
�Me alegro de verles!
1957
02:10:33,250 --> 02:10:35,094
�Feliz A�o Nuevo!
1958
02:10:35,709 --> 02:10:36,342
�Feliz A�o Nuevo!
1959
02:10:36,542 --> 02:10:38,552
�Feliz A�o Nuevo a todos!
1960
02:10:40,959 --> 02:10:43,801
�Feliz A�o Nuevo!
1961
02:10:45,041 --> 02:10:47,176
Tenemos un nuevo a�o...
1962
02:10:55,835 --> 02:10:58,886
�Feliz A�o Nuevo!
1963
02:10:59,168 --> 02:11:01,010
�Feliz A�o Nuevo!
1964
02:11:01,917 --> 02:11:04,135
- �Feliz A�o Nuevo!
- �Feliz A�o Nuevo!
1965
02:11:23,999 --> 02:11:25,593
Madre.
1966
02:11:26,874 --> 02:11:29,552
Ya que estoy aqu�,
�pueden tomar una?
1967
02:11:37,499 --> 02:11:40,218
Queda tanto por hacer...
1968
02:11:41,374 --> 02:11:43,301
�pero hay tiempo?
1969
02:11:44,208 --> 02:11:47,258
Prom�teme que construir�s noblemente.
1970
02:11:47,458 --> 02:11:48,341
S�, pap�.
Lo prometemos.
1971
02:11:48,541 --> 02:11:50,259
S�,
1972
02:11:51,249 --> 02:11:52,968
se lo aseguro.
1973
02:11:59,958 --> 02:12:02,259
Constr�yele un futuro a ella.
1974
02:12:09,374 --> 02:12:11,883
- Julia...
- Diez, nueve...
1975
02:12:12,083 --> 02:12:15,717
- det�n el tiempo.
- ocho, siete, seis,
1976
02:12:15,917 --> 02:12:19,385
- cinco, cuatro...
- Ahora, tiempo, �detente!
1977
02:12:35,998 --> 02:12:39,589
Prometo lealtad a
nuestra familia humana,
1978
02:12:39,789 --> 02:12:44,590
y a todas las especies que protegemos.
1979
02:12:44,790 --> 02:12:49,258
Una tierra, indivisible, con larga vida,
1980
02:12:49,458 --> 02:12:53,425
- educaci�n y justicia para todos.
- Educaci�n y justicia para todos.
1981
02:13:04,890 --> 02:13:10,792
PARA MI AMADA ESPOSA ELEANOR
1982
02:13:24,548 --> 02:13:27,516
# El planeta Tierra se ralentiza
1983
02:13:27,872 --> 02:13:32,089
# En ultramar, bajo tierra
1984
02:13:32,289 --> 02:13:35,007
# Donde quiera que mires
1985
02:13:37,307 --> 02:13:40,817
# Se�or, t�mame de la mano
1986
02:13:41,073 --> 02:13:44,897
# Gu�ame a trav�s de
estas arenas del desierto
1987
02:13:45,097 --> 02:13:48,690
# A las orillas de una tierra prometida
1988
02:13:50,221 --> 02:13:57,395
# Me haces llorar...
1989
02:13:57,595 --> 02:14:01,814
# Cuando me miras a los ojos
1990
02:14:04,388 --> 02:14:08,940
# Y me veas como realmente soy
1991
02:14:09,196 --> 02:14:12,624
# Si no puedes cambiar al mundo
1992
02:14:13,471 --> 02:14:15,296
# C�mbiate a ti mismo
1993
02:14:15,496 --> 02:14:19,340
# Si no puedes cambiar al mundo
1994
02:14:19,796 --> 02:14:21,630
# C�mbiate a ti mismo
1995
02:14:21,830 --> 02:14:25,381
# Si no puedes cambiar al mundo
1996
02:14:26,221 --> 02:14:27,963
# C�mbiate a ti mismo
1997
02:14:28,163 --> 02:14:32,256
# Si no puedes cambiar al mundo
1998
02:14:32,555 --> 02:14:34,630
# C�mbiate a ti mismo
1999
02:14:34,830 --> 02:14:38,631
# Si no puedes cambiar al mundo
2000
02:14:38,988 --> 02:14:40,671
# C�mbiate a ti mismo
2001
02:14:40,871 --> 02:14:43,463
# Y si no puedes cambiarte a ti mismo
2002
02:14:43,663 --> 02:14:47,589
# Entonces, cambia a tu mundo
2003
02:15:00,597 --> 02:15:03,505
# El mundo es demasiado grande
2004
02:15:03,705 --> 02:15:06,215
# Y la vida es demasiado corta
2005
02:15:06,571 --> 02:15:09,330
# Para estar solo
2006
02:15:09,862 --> 02:15:12,955
# Estar solo...
2007
02:15:48,516 --> 02:16:44,071
Megalopolis (2024)
Una traducci�n de
TaMaBin149664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.