All language subtitles for Megalopolis 2024 - 720p AMZN WEB-DL DDP5.1 H 264-FLUX - Espanol (Latinoamérica)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,659 --> 00:00:43,167 Nuestra rep�blica estadounidense... 2 00:00:43,367 --> 00:00:46,459 no es tan diferente de la vieja Roma. 3 00:00:46,659 --> 00:00:52,083 �Podremos preservar nuestro pasado y a toda su maravillosa herencia? 4 00:00:52,283 --> 00:00:55,626 �O tambi�n nosotros caeremos v�ctimas, como la vieja Roma? 5 00:00:55,826 --> 00:01:00,419 Al insaciable apetito de poder de unos pocos hombres. 6 00:01:56,491 --> 00:01:58,126 Tiempo, �detente! 7 00:02:46,614 --> 00:02:54,833 MEGAL�POLIS DE FRANCIS FORD COPPOLA "UNA F�BULA" 8 00:03:03,323 --> 00:03:07,831 Le canto al Coloso, y a la historia del hombre. 9 00:03:08,031 --> 00:03:10,624 Vayamos a d�nde los presagios de los Dioses 10 00:03:10,824 --> 00:03:14,500 y la iniquidad de nuestros enemigos nos llama. 11 00:03:15,489 --> 00:03:18,541 La suerte est� ahora echada. 12 00:03:20,489 --> 00:03:23,291 ...si su Presidente es o no un ladr�n. 13 00:03:24,573 --> 00:03:28,458 NUEVA ROMA 3ER MILENIO SIGLO 21 14 00:04:14,447 --> 00:04:16,247 - �Cuidado! - �Julia! 15 00:04:16,447 --> 00:04:17,288 - Por favor. - V�monos. 16 00:04:17,488 --> 00:04:18,622 Vamos a salir otra vez. 17 00:04:18,822 --> 00:04:21,372 - Ll�mame. Ll�mame m�s tarde. - Para desayunar. 18 00:04:21,737 --> 00:04:25,288 Odio y amo, �pero por qu� lo hago, 19 00:04:25,488 --> 00:04:27,830 te lo preguntar�s? 20 00:04:28,030 --> 00:04:29,830 - Muy bien, v�monos. - �Te parece? 21 00:04:30,030 --> 00:04:32,166 Julia, entra en el auto. 22 00:04:33,698 --> 00:04:36,413 De acuerdo. Adi�s, Clodio. 23 00:04:36,613 --> 00:04:38,830 Adi�s, mi amor. 24 00:04:39,030 --> 00:04:40,372 �No est�s enfadado conmigo? �Se lo vas a decir a mi pap�? 25 00:04:40,572 --> 00:04:42,748 V�monos. 26 00:04:46,905 --> 00:04:48,413 FEDERALES A LA CIUDAD: �MU�RETE YA! - Los problemas financieros del Alcalde Cicero... 27 00:04:48,613 --> 00:04:49,872 son tan grandes, que s�lo... 28 00:04:50,072 --> 00:04:51,538 un rescate federal podr� resolverlos. 29 00:04:51,738 --> 00:04:53,997 LA HIJA REBELDE DEL ALCALDE - Julia... 30 00:05:04,823 --> 00:05:06,873 �Atenci�n, atenci�n! 31 00:05:07,073 --> 00:05:08,747 Detonaci�n inminente. 32 00:05:08,947 --> 00:05:13,332 �Despejen el �rea! Repito, �despejen el �rea! 33 00:05:13,655 --> 00:05:15,998 Explosi�n inminente. 34 00:05:21,655 --> 00:05:23,290 Esperen. 35 00:05:28,196 --> 00:05:29,831 Adelante. 36 00:05:38,903 --> 00:05:40,745 Espera. 37 00:05:49,945 --> 00:05:51,539 Contin�a. 38 00:06:02,236 --> 00:06:04,036 Esta vez has ido demasiado lejos, Catilina. 39 00:06:04,236 --> 00:06:06,745 Este sitio est� bajo la jurisdicci�n de la Autoridad de Dise�o. 40 00:06:06,945 --> 00:06:08,745 �Y qu� tal si te has extralimitado en tus funciones? 41 00:06:08,945 --> 00:06:10,120 Pues pediremos disculpas. 42 00:06:10,320 --> 00:06:12,494 �Disculpas? �Despu�s de derribar el edificio? 43 00:06:12,694 --> 00:06:14,327 �El Alcalde Cicero se enojar�! 44 00:06:14,527 --> 00:06:17,870 GRACIAS ALCALDE CICERO 45 00:06:18,070 --> 00:06:19,038 LA CIUDAD DE NUEVA ROMA 46 00:06:20,695 --> 00:06:22,496 �S�! 47 00:06:33,736 --> 00:06:34,703 Recientemente elegido... 48 00:06:34,903 --> 00:06:37,286 los n�meros de las encuestas del Alcalde de Nueva Roma, Cicero, siguen bajando. 49 00:06:37,486 --> 00:06:38,661 Cesar Catilina, 50 00:06:38,861 --> 00:06:40,245 de la familia de sangre azul de Crassus, 51 00:06:40,445 --> 00:06:43,370 gana el Premio Nobel por la invenci�n del Megal�n, 52 00:06:43,570 --> 00:06:46,205 un material de construcci�n milagroso. 53 00:06:47,110 --> 00:06:50,035 �Cu�ndo muere un Imperio? 54 00:06:50,235 --> 00:06:53,285 �Se derrumba en un momento terrible? 55 00:06:53,485 --> 00:06:54,285 No. 56 00:06:54,485 --> 00:06:56,827 No, pero llega un momento... 57 00:06:57,027 --> 00:06:59,160 en que su gente ya no cree en este. 58 00:06:59,360 --> 00:07:03,036 Es entonces, cuando un Imperio comienza a morir. 59 00:07:04,944 --> 00:07:06,327 Nuestro nuevo Alcalde Franklyn Cicero... 60 00:07:06,527 --> 00:07:09,535 ha heredado una desagradable situaci�n fiscal, 61 00:07:09,735 --> 00:07:11,244 por lo que ahora se le culpa del... 62 00:07:11,444 --> 00:07:12,911 despido de Profesores, Polic�as... 63 00:07:13,111 --> 00:07:14,245 Oficina de la Autoridad de Dise�o. 64 00:07:14,445 --> 00:07:16,620 - Pon a Cesar al tel�fono. - Espere, por favor. 65 00:07:16,820 --> 00:07:18,827 Presupuesto... 66 00:07:19,027 --> 00:07:20,994 En las noticias financieras de hoy, 67 00:07:21,194 --> 00:07:23,494 el Banco Nacional Crassus ha bajado siete puntos... 68 00:07:23,694 --> 00:07:25,327 Lo siento, se�orita Wow. 69 00:07:25,527 --> 00:07:27,286 El se�or Cesar no est� disponible en este momento. 70 00:07:27,486 --> 00:07:28,620 S� que est� ah�. 71 00:07:28,820 --> 00:07:30,786 Se lo har� saber. Adi�s. 72 00:07:30,986 --> 00:07:32,870 Soy Wow Platinum, su propia Money Bunny, 73 00:07:33,070 --> 00:07:33,827 d�ndoles la puntuaci�n... 74 00:07:34,027 --> 00:07:36,077 desde la sala de operaciones. 75 00:07:36,277 --> 00:07:37,160 "DEUDA" ALGUNAS GRANDES FAMILIAS NO TEN�AN NI UN CENTAVO 76 00:07:37,360 --> 00:07:40,870 Cesar gan� a su lado al hombre m�s rico de la historia, 77 00:07:41,070 --> 00:07:42,661 su t�o, Crassus, 78 00:07:42,861 --> 00:07:45,787 que estaba aqu� para apoyar la visi�n de Cesar de la Nueva Roma, 79 00:07:45,987 --> 00:07:48,621 lo que desagradaba al Alcalde Cicero, 80 00:07:48,821 --> 00:07:51,413 el ac�rrimo rival de Cesar. 81 00:07:51,736 --> 00:07:52,745 Hola, caballeros. 82 00:07:52,945 --> 00:07:54,911 Bienvenidos. Me alegro de verles. 83 00:07:55,111 --> 00:07:56,370 Me alegro de verlos a todos. 84 00:07:56,570 --> 00:07:59,036 Aqu� estamos, esperando sobre esta maqueta de la ciudad, 85 00:07:59,236 --> 00:08:01,578 sobre el sitio reci�n demolido de la Autoridad de Dise�o, 86 00:08:01,778 --> 00:08:04,536 que ahora todo el mundo reclama como suyo. 87 00:08:04,736 --> 00:08:07,330 Se�or Crassus, �por aqu�! 88 00:08:08,152 --> 00:08:10,579 �Se�or Crassus! Por aqu�. 89 00:08:12,485 --> 00:08:13,744 ENTREVISTA A HAMILTON CRASSUS III - D�jeme hacerle una pregunta de verdad, �de acuerdo? 90 00:08:13,944 --> 00:08:15,577 Apaga las c�maras. Y vamos a divertirnos. 91 00:08:15,777 --> 00:08:17,410 A la mierda las tarjetas. �Qu� se siente el ser rico? 92 00:08:17,610 --> 00:08:19,327 - �C�mo es? - S�. 93 00:08:19,527 --> 00:08:23,411 Bueno, puedes asustar a la gente. 94 00:08:23,776 --> 00:08:24,493 �Le gusta asustar a la gente? 95 00:08:24,693 --> 00:08:28,827 Sleighboy, Strayboy, Playboy... 96 00:08:29,027 --> 00:08:30,577 �Chico gay? 97 00:08:30,777 --> 00:08:31,327 No, se�or, 98 00:08:31,527 --> 00:08:33,413 esas son mis hermanas en las que est� pensando. 99 00:08:33,653 --> 00:08:34,786 Se dice que, 100 00:08:34,986 --> 00:08:37,286 andas haciendo cosas indebidas con tus hermanas. 101 00:08:37,486 --> 00:08:38,535 Si es verdad, d�jalo. 102 00:08:38,735 --> 00:08:40,535 Rumores, abuelo, rumores. S�lo rumores. 103 00:08:40,735 --> 00:08:43,660 Podr�as ser el pr�ximo heredero var�n... Podr�a pasar. 104 00:08:43,860 --> 00:08:45,744 Clodio Crassus Pulcher III. 105 00:08:45,944 --> 00:08:47,327 Pero nunca se sabe. 106 00:08:47,527 --> 00:08:49,910 - �Dirigir un Banco no es ninguna broma! - �No es ninguna broma! 107 00:08:50,110 --> 00:08:52,745 Claude, �protege el nombre de nuestra familia! 108 00:08:56,150 --> 00:08:56,742 Hola. 109 00:08:56,942 --> 00:08:57,867 Hola. Hola. 110 00:08:58,067 --> 00:09:02,826 Bienvenidos. Bienvenidos. Bienvenidos, gracias. Gracias, gracias. 111 00:09:03,026 --> 00:09:08,077 El latido de nuestra ciudad dorada sobre una colina. 112 00:09:08,277 --> 00:09:10,369 Imaginen lo que podr�a ser... 113 00:09:14,318 --> 00:09:16,701 Un Casino divertido, 114 00:09:16,901 --> 00:09:19,703 con lo �ltimo en juegos electr�nicos. 115 00:09:21,443 --> 00:09:24,034 Y sin retrasos en la construcci�n de ning�n tipo, 116 00:09:24,234 --> 00:09:27,243 o problemas con los sindicatos o de los muelles, 117 00:09:27,443 --> 00:09:28,284 gracias al Alcalde. 118 00:09:28,484 --> 00:09:31,535 Es muy bonito, cuando se usa hormig�n. 119 00:09:32,025 --> 00:09:32,700 Vamos. 120 00:09:32,900 --> 00:09:35,660 Vamos. �No? 121 00:09:51,233 --> 00:09:52,743 Vamos. 122 00:10:05,108 --> 00:10:10,867 Ser o no ser, esa es la cuesti�n. 123 00:10:11,067 --> 00:10:12,825 Si es m�s noble para la mente sufrir... 124 00:10:13,025 --> 00:10:14,741 las hondas y flechas de la escandalosa fortuna 125 00:10:14,941 --> 00:10:18,909 o tomar las armas contra un mar de problemas 126 00:10:19,441 --> 00:10:21,618 y al oponerse, acabar con ellos. 127 00:10:23,192 --> 00:10:27,618 Morir, no dormir m�s... 128 00:10:27,818 --> 00:10:32,658 y por un sue�o decir que acabamos con la angustia, 129 00:10:32,858 --> 00:10:35,492 y las mil conmociones naturales de que es heredera la carne, 130 00:10:35,692 --> 00:10:37,700 eso es una consumaci�n devotamente deseada. 131 00:10:37,900 --> 00:10:39,910 Morir, dormir... 132 00:10:41,483 --> 00:10:43,535 Para dormir... 133 00:10:45,192 --> 00:10:47,493 para so�ar, 134 00:10:49,233 --> 00:10:50,824 ah� est� el problema: 135 00:10:51,024 --> 00:10:53,407 Porque en ese sue�o de la muerte, qu� sue�os podr�an venir... 136 00:10:53,607 --> 00:10:54,991 cuando hayamos abandonado a este mundo mortal, 137 00:10:55,191 --> 00:10:58,117 y eso debe hacernos reflexionar. 138 00:11:04,190 --> 00:11:04,906 Ah� est� el respeto... 139 00:11:05,106 --> 00:11:06,741 que hace una calamidad de una larga vida... 140 00:11:06,941 --> 00:11:08,741 Nush, �qu� crees que hagamos aqu�? 141 00:11:08,941 --> 00:11:09,991 Esperar. 142 00:11:10,191 --> 00:11:13,533 Qui�n soportara los latigazos y desprecios del tiempo, 143 00:11:13,733 --> 00:11:17,117 al agravio del opresor, el desprecio del soberbio, 144 00:11:17,317 --> 00:11:20,366 los dolores del amor despreciado, el retraso de la ley. 145 00:11:20,566 --> 00:11:21,949 La insolencia del cargo, 146 00:11:22,149 --> 00:11:25,741 y los desplantes que el paciente m�rito del indigno toma, 147 00:11:25,941 --> 00:11:27,991 cuando �l mismo podr�a en su quietud... 148 00:11:28,191 --> 00:11:30,409 hacerlo mediante un punz�n desnudo. 149 00:11:32,357 --> 00:11:34,534 �D�nde est� mi punz�n? 150 00:11:43,816 --> 00:11:46,616 Como Presidente de la Autoridad de Dise�o, 151 00:11:46,816 --> 00:11:48,783 mi jurisdicci�n abarca parques y ferias... 152 00:11:48,983 --> 00:11:51,451 Por favor, no saques una foto de eso. 153 00:11:51,982 --> 00:11:52,699 Gracias. 154 00:11:52,899 --> 00:11:53,949 Sal conmigo. 155 00:11:54,149 --> 00:11:55,574 - No puedo. Lo siento. - �Por qu�? 156 00:11:55,774 --> 00:11:58,991 Mi jurisdicci�n cubre parques y ferias, 157 00:11:59,191 --> 00:12:00,699 y ya hemos emitido los bonos necesarios... 158 00:12:00,899 --> 00:12:02,701 para desarrollar este sitio. 159 00:12:07,816 --> 00:12:09,366 El espect�culo del Alcalde para los honorables... 160 00:12:09,566 --> 00:12:11,322 se ha convertido en una batalla por la atenci�n, 161 00:12:11,522 --> 00:12:13,114 especialmente con Cesar Catilina, 162 00:12:13,314 --> 00:12:14,530 a quien conozco, 163 00:12:14,730 --> 00:12:16,739 negando mis peticiones a un comentario. 164 00:12:16,939 --> 00:12:17,947 He limpiado este sitio... 165 00:12:18,147 --> 00:12:20,155 para crear algo que inspire a la gente. 166 00:12:20,355 --> 00:12:21,780 �A la gente? �Qu�... 167 00:12:21,980 --> 00:12:24,989 �Cu�ndo te has preocupado t� por la gente, Catilina? 168 00:12:25,688 --> 00:12:27,740 Este es mi plan: 169 00:12:28,564 --> 00:12:30,364 Una ciudad con la que la gente pueda so�ar. 170 00:12:30,564 --> 00:12:32,614 La gente no necesita sue�os. Necesita de... 171 00:12:32,814 --> 00:12:35,031 Profesores, sanidad, trabajo. 172 00:12:35,231 --> 00:12:36,156 La necesidad de crear algo... 173 00:12:36,356 --> 00:12:39,365 que perdure despu�s de la Feria de la Ciudad, Alcalde. 174 00:12:39,565 --> 00:12:41,114 Por eso se construir� Megal�polis... 175 00:12:41,314 --> 00:12:42,155 enteramente del Megal�n, 176 00:12:42,355 --> 00:12:44,030 el que es imperecedero. 177 00:12:44,230 --> 00:12:45,697 �El Megal�n es inseguro! 178 00:12:45,897 --> 00:12:49,447 Hormig�n, hormig�n, hormig�n, 179 00:12:49,647 --> 00:12:53,739 y acero, acero, �el acero es seguro! 180 00:12:53,939 --> 00:12:56,446 Imaginen a la sociedad actual... 181 00:12:56,646 --> 00:13:00,489 una rama de la civilizaci�n a punto de llegar a un callej�n sin salida... 182 00:13:01,272 --> 00:13:04,490 La humanidad como un �rbol viejo, 183 00:13:05,230 --> 00:13:08,325 con una rama equivocada llamada civilizaci�n... 184 00:13:12,272 --> 00:13:13,655 que no va hacia ninguna parte. 185 00:13:13,855 --> 00:13:16,447 Me gustan los �rboles, tanto como a cualquiera, 186 00:13:16,647 --> 00:13:19,114 pero no estamos aqu� para hablar de �rboles. 187 00:13:19,314 --> 00:13:21,572 La gente necesita ayuda, �y la necesita ahora! 188 00:13:21,772 --> 00:13:24,155 No. No dejen que el ahora destruya el para siempre. 189 00:13:24,355 --> 00:13:26,655 Estamos hablando de personas. 190 00:13:26,855 --> 00:13:28,239 Personas, Catilina, 191 00:13:28,439 --> 00:13:31,322 y el c�mo viven ahora. 192 00:13:31,522 --> 00:13:34,156 �No hay tiempo para hablar del futuro de la gente? 193 00:13:35,479 --> 00:13:37,321 Sin embargo, siempre hay tiempo para convencerlos... 194 00:13:37,521 --> 00:13:39,113 de usar dinero que no tienen, 195 00:13:39,313 --> 00:13:40,946 para comprar cosas que no necesitan, 196 00:13:41,146 --> 00:13:43,363 para imitar a gente que no les gusta. 197 00:13:43,563 --> 00:13:46,112 Lo que lo convierte en el jefe de los vecindariobajeros 198 00:13:46,312 --> 00:13:47,695 y Alcalde de la ciudad de la nada. 199 00:13:47,895 --> 00:13:50,739 Vuelve a llamarme as� y te partir� la cara. 200 00:13:50,979 --> 00:13:53,364 Tranquilos, caballeros. 201 00:14:00,729 --> 00:14:04,738 �Estabas tan tranquilo... 202 00:14:04,938 --> 00:14:07,738 cuando envenenaste a tu mujer y su cuerpo desapareci�? 203 00:14:07,938 --> 00:14:10,488 �Est� el Megal�n, tu m�todo milagroso, 204 00:14:10,688 --> 00:14:12,364 hecho de su cuerpo? 205 00:14:12,564 --> 00:14:17,531 �Es tu pobre Sunny Hope una viga de pl�stico en alguna parte? 206 00:14:18,771 --> 00:14:21,031 �Un panel de pared? 207 00:14:21,939 --> 00:14:23,907 �Qu� ha pasado realmente? 208 00:14:24,647 --> 00:14:27,739 Bueno, usted era el Fiscal del Distrito, 209 00:14:27,939 --> 00:14:29,656 as� que sabr� que fui absuelto. 210 00:14:29,856 --> 00:14:32,240 - Y sigue siendo un vecindariobajero. - �No soy un vecindariobajero! 211 00:14:32,440 --> 00:14:33,905 No te parar�s aqu� 212 00:14:34,105 --> 00:14:36,530 - y me llamar�s vecindariobajero. - No, no, no. 213 00:14:36,730 --> 00:14:38,822 No. No, no, �no soy un vecindariobajero! 214 00:14:39,022 --> 00:14:41,155 - Alto. Yo... - �Nunca me llamar�s as�! 215 00:14:41,355 --> 00:14:42,780 Tranquilo. Tranquilo, Frank, �c�lmate! 216 00:14:42,980 --> 00:14:44,907 - �No! �No! - Suj�tenlo. 217 00:14:45,897 --> 00:14:46,780 Lo siento mucho. 218 00:14:46,980 --> 00:14:47,905 �Es eso a lo que estamos jugando? 219 00:14:48,105 --> 00:14:49,782 Juegos de tres a�os. 220 00:14:52,147 --> 00:14:52,946 Gracias. 221 00:14:53,146 --> 00:14:54,864 �Dale, Jerry! 222 00:14:55,563 --> 00:14:59,154 # Soy Wow Platinum, y esa es la puntuaci�n 223 00:14:59,354 --> 00:15:02,404 # Vengan a buscarme al parqu� 224 00:15:02,604 --> 00:15:04,988 Todos los d�as de la semana a las 9:00 a. m. 225 00:15:05,937 --> 00:15:08,362 Las grandes damas de Roma est�n... 226 00:15:08,562 --> 00:15:11,613 obsesionadas por la moda, mientras manten�an relaciones �ntimas... 227 00:15:11,813 --> 00:15:14,446 con la escoria de los espect�culos de gladiadores, 228 00:15:14,646 --> 00:15:16,947 los envenenadores y los chantajistas. 229 00:15:17,147 --> 00:15:18,655 Realmente quiero acabar con �l, 230 00:15:18,855 --> 00:15:21,946 por ser tan desagradable con mi padre. 231 00:15:22,146 --> 00:15:24,196 S�, �verdad? 232 00:15:24,396 --> 00:15:26,529 De acuerdo, vamos a escribirle una carta ponzo�osa. 233 00:15:26,729 --> 00:15:29,278 Soy muy, muy buena en ello. 234 00:15:29,478 --> 00:15:31,737 Vamos a patearle el trasero. 235 00:15:31,937 --> 00:15:34,237 - �Un demonio? - S�. 236 00:15:34,437 --> 00:15:36,528 Ponle un bigotito. 237 00:15:36,728 --> 00:15:38,777 Aunque sigue estando bastante bueno. 238 00:15:38,977 --> 00:15:41,027 - �Qui�n? - Es tu primo. 239 00:15:41,227 --> 00:15:43,528 �Mi primo? �De verdad? 240 00:15:43,728 --> 00:15:45,655 Eres mala. 241 00:15:53,562 --> 00:15:56,447 Deber�as usar eso. 242 00:15:57,770 --> 00:16:00,113 �Maldito payaso! 243 00:16:02,020 --> 00:16:04,613 - Creo que odio a tu hermano. - Yo tambi�n. 244 00:16:05,437 --> 00:16:08,237 S�, s�, s�, s�, s�. 245 00:16:08,437 --> 00:16:11,778 �Dios m�o! Mi maldito Dios. 246 00:16:11,978 --> 00:16:15,071 S�, lo har�, lo har�, carajo. 247 00:16:46,936 --> 00:16:48,654 S�, lo haremos. 248 00:16:49,227 --> 00:16:50,361 Cuando ten�a 22 a�os, 249 00:16:50,561 --> 00:16:52,819 sus edificios crearon el futuro. 250 00:16:53,019 --> 00:16:55,486 Pero ahora su sobrino, este genio, 251 00:16:55,686 --> 00:16:58,653 dice que est�n obsoletos. 252 00:17:00,351 --> 00:17:02,193 Todav�a tengo p�lvora en mi pistola, 253 00:17:02,393 --> 00:17:03,236 Debo decir. 254 00:17:03,436 --> 00:17:04,946 �Es eso cierto? 255 00:17:07,602 --> 00:17:08,777 �No tienes noci�n del tiempo? 256 00:17:08,977 --> 00:17:11,153 Por el amor de Dios, rel�jate. 257 00:17:11,353 --> 00:17:13,612 Como la mayor�a de los genios, puede ser... 258 00:17:13,812 --> 00:17:17,196 Estabas en ese auto y no atendiste mi llamada. 259 00:17:22,352 --> 00:17:24,946 Esper� hasta tener buenas noticias que compartir. 260 00:17:26,227 --> 00:17:29,152 �A la mierda tu est�pida Megal�polis! 261 00:17:29,352 --> 00:17:32,111 Wow, eso es el comienzo de las discusiones. 262 00:17:32,311 --> 00:17:34,446 Significa m�s para ti, que para m�. 263 00:17:35,144 --> 00:17:37,194 La conversaci�n, no es suficiente. 264 00:17:37,394 --> 00:17:39,277 Son las preguntas las que llevan al siguiente paso, 265 00:17:39,477 --> 00:17:42,196 pero inicialmente hay que mantener una conversaci�n. 266 00:17:42,769 --> 00:17:45,277 La ciudad en s� es irrelevante, pero est�n hablando de ella, 267 00:17:45,477 --> 00:17:46,943 por primera vez. 268 00:17:47,143 --> 00:17:49,360 Y no se trata s�lo de que hablemos de ello, 269 00:17:49,560 --> 00:17:51,612 es la necesidad de hablar de ello. 270 00:17:53,102 --> 00:17:55,944 Es tan urgente para nosotros como el aire, y el agua, y... 271 00:17:56,144 --> 00:17:57,695 �Esto no te parece un l�o a ti? 272 00:17:57,895 --> 00:18:00,030 �L�o? �Qu� l�o? 273 00:18:07,977 --> 00:18:08,527 Vamos, 274 00:18:08,727 --> 00:18:11,319 eres un loco obsesivo-compulsivo, Cesar. 275 00:18:11,519 --> 00:18:13,612 Eres muy anal. 276 00:18:17,727 --> 00:18:20,485 Yo, en cambio, 277 00:18:20,685 --> 00:18:23,528 soy tan oral como el demonio. 278 00:18:28,602 --> 00:18:31,487 �Y tus malos h�bitos? 279 00:18:31,687 --> 00:18:34,278 Intento mejorar. 280 00:18:34,478 --> 00:18:36,694 Me aburre ser tu amante. 281 00:18:36,894 --> 00:18:40,279 Necesito ser la mitad de una pareja poderosa. 282 00:18:40,727 --> 00:18:42,696 �Qu� mitad? 283 00:18:45,101 --> 00:18:50,986 La mitad en la que quieras poner tu pie gigante. 284 00:18:52,435 --> 00:18:55,403 Mi carrera empieza a decaer, 285 00:18:55,685 --> 00:18:58,152 mis �ndices de audiencia han bajado, 286 00:18:58,725 --> 00:19:00,569 y ahora... 287 00:19:01,017 --> 00:19:02,985 Necesito m�s. 288 00:19:06,725 --> 00:19:10,609 Cesar. Cesar. Cesar... 289 00:19:14,475 --> 00:19:16,402 Te amo. 290 00:19:16,767 --> 00:19:19,195 Te amo con todo mi coraz�n. 291 00:19:20,226 --> 00:19:22,320 De verdad, te amo. 292 00:19:31,725 --> 00:19:35,610 Nunca te cases por amor. 293 00:19:36,100 --> 00:19:37,777 Cesar... 294 00:20:08,809 --> 00:20:10,150 �Por qu� dices semejante cosa? 295 00:20:10,350 --> 00:20:14,525 �Intentas desviar la atenci�n de mi comportamiento amoroso? 296 00:20:14,725 --> 00:20:18,024 No, s�lo intento hacer una maldita entrevista, vamos. 297 00:20:18,224 --> 00:20:20,818 �Hay algo que usted no tenga? 298 00:20:22,058 --> 00:20:24,693 Desde luego que lo hay, jovencita. 299 00:20:25,474 --> 00:20:27,526 Desde luego que s�. 300 00:20:42,934 --> 00:20:44,316 Me gustar�a ver al doctor Catilina. 301 00:20:44,516 --> 00:20:46,191 �Sobre qu�? 302 00:20:46,391 --> 00:20:48,443 El futuro del mundo. 303 00:20:49,141 --> 00:20:50,524 Eso. 304 00:20:50,724 --> 00:20:52,858 Jefe, una chica de Sexto Grado est� aqu�... 305 00:20:53,058 --> 00:20:54,149 �Y dijo que yo era alto? 306 00:20:54,349 --> 00:20:55,816 Ella recuerda que habl� ante su clase... 307 00:20:56,016 --> 00:20:57,233 porque les evit� la de gimnasia. 308 00:20:57,433 --> 00:20:59,816 La conozco. De acuerdo, adelante, m�ndala arriba. 309 00:21:00,016 --> 00:21:03,149 �Y si lo que conecta la energ�a, tambi�n la almacene? 310 00:21:03,349 --> 00:21:05,109 Buena idea. 311 00:21:05,350 --> 00:21:06,734 Gracias. 312 00:21:06,934 --> 00:21:09,319 A m� tambi�n me gusta esa idea. 313 00:21:11,434 --> 00:21:14,735 Est� subiendo, jefe. Y ella no es lo que esperaba. 314 00:21:14,935 --> 00:21:17,652 - �Por mis grandes expectativas? - No. 315 00:21:34,934 --> 00:21:36,734 Santo Jesucristo. 316 00:21:36,934 --> 00:21:39,693 �No eres un poco grande para estar en Sexto Grado? 317 00:21:40,474 --> 00:21:42,274 Te envi� una carta anoche. 318 00:21:42,474 --> 00:21:44,191 Una, carta infantil, 319 00:21:44,391 --> 00:21:46,734 y la quiero de vuelta, antes de que la leas. 320 00:21:48,224 --> 00:21:50,275 Infantil... 321 00:21:54,516 --> 00:21:56,401 No. 322 00:22:00,725 --> 00:22:02,066 Esa misma. 323 00:22:02,266 --> 00:22:03,441 �Puedo tenerla, por favor? 324 00:22:03,641 --> 00:22:06,065 Por desgracia, ya la he le�do. 325 00:22:06,265 --> 00:22:08,607 Y s�, era infantil. 326 00:22:08,807 --> 00:22:11,148 Tuve ayuda, y no est�bamos en nuestro sano juicio. 327 00:22:11,348 --> 00:22:15,023 Pero ingeniosa, dir�a yo, de una manera cruel e insultante. 328 00:22:15,223 --> 00:22:16,565 Bueno, creo que la forma en que t� tratas al Alcalde... 329 00:22:16,765 --> 00:22:17,898 es cruel e insultante. 330 00:22:18,098 --> 00:22:21,189 Defender a tu padre es admirable, Julia Cicero, 331 00:22:21,389 --> 00:22:23,522 y tan delincuente como de costumbre. 332 00:22:23,722 --> 00:22:26,757 Estoy pasando p�gina, no te metas conmigo. 333 00:22:26,957 --> 00:22:27,565 No me meto, 334 00:22:27,765 --> 00:22:29,900 t� eres la que ha venido aqu� disfrazada. 335 00:22:32,098 --> 00:22:33,691 He terminado un a�o de la carrera de Medicina. 336 00:22:33,891 --> 00:22:36,734 Un a�o de la carrera de Medicina. �Qu� te echaron? 337 00:22:37,140 --> 00:22:39,773 No me echaron. Yo me sal�. 338 00:22:39,973 --> 00:22:41,775 Me pregunto el por qu�. 339 00:22:43,390 --> 00:22:46,690 Supongo que se podr�a decir, que mi amor por la ciencia... 340 00:22:46,890 --> 00:22:49,358 choc� contra un muro de ladrillos de... 341 00:22:50,390 --> 00:22:51,607 vigor intelectual... 342 00:22:51,807 --> 00:22:54,023 sobre el tema de las medusas. 343 00:22:54,223 --> 00:22:55,607 Su material mesoglea... 344 00:22:55,807 --> 00:22:58,190 es un esqueleto flexible, �nico... 345 00:22:58,390 --> 00:23:04,441 hasta encontrarse con algo superior, casi espiritual... 346 00:23:05,306 --> 00:23:07,189 como el Megal�n. 347 00:23:07,389 --> 00:23:09,898 Mira, un Premio Nobel de verdad. 348 00:23:12,138 --> 00:23:12,939 �Ha caducado? 349 00:23:13,139 --> 00:23:14,814 Los premios Nobel no caducan. 350 00:23:15,014 --> 00:23:15,939 Me refer�a a tu medicaci�n. 351 00:23:16,139 --> 00:23:17,689 Lo que me intriga es la opini�n del Alcalde... 352 00:23:17,889 --> 00:23:19,272 sobre tu absurdo comportamiento. 353 00:23:19,472 --> 00:23:21,523 S� le preguntas a mi padre sobre la gente que vive como yo, 354 00:23:21,723 --> 00:23:22,440 este se escandaliza. 355 00:23:22,640 --> 00:23:24,857 �Qu� es lo que le escandaliza de ti? 356 00:23:25,057 --> 00:23:29,274 �Quiero ser la Estatua de la Libertad! 357 00:23:30,722 --> 00:23:32,189 Ya veo. 358 00:23:32,389 --> 00:23:34,564 Las columnas de chismes, dicen que t�... 359 00:23:34,764 --> 00:23:36,022 Lees columnas de chismes. 360 00:23:36,222 --> 00:23:36,897 �Para qu�? 361 00:23:37,097 --> 00:23:39,314 Para perder el tiempo. 362 00:23:39,514 --> 00:23:41,480 �Tienes tanto tiempo, que puedes malgastarlo? 363 00:23:41,680 --> 00:23:43,523 A veces. 364 00:23:49,347 --> 00:23:51,564 �Ay, Dios! 365 00:23:51,764 --> 00:23:53,815 Muchas botellas vac�as. 366 00:23:54,015 --> 00:23:55,690 Sabes, anoche estuve leyendo sobre ti, 367 00:23:55,890 --> 00:23:57,190 donde dec�as, 368 00:23:57,390 --> 00:24:00,564 "para comprender el tiempo, la conciencia, al valor, 369 00:24:00,764 --> 00:24:04,691 debes identificarlo en ti mismo. " 370 00:24:12,597 --> 00:24:16,441 Realmente debes haber sido un ni�o maleducado y malcriado. 371 00:24:17,722 --> 00:24:19,649 �Como lo eres t� ahora? 372 00:24:20,555 --> 00:24:24,148 �Todav�a tienes tu microscopio de la Facultad de Medicina? 373 00:24:25,013 --> 00:24:27,146 No, lo vend� cuando me sal�, 374 00:24:27,346 --> 00:24:28,981 para comprarme drogas. 375 00:24:29,388 --> 00:24:30,520 Psilocibina, por supuesto. 376 00:24:30,720 --> 00:24:33,314 Y qui�n apoya tu estilo de vida ahora, 377 00:24:33,679 --> 00:24:35,355 �papi? 378 00:24:35,555 --> 00:24:37,856 Espero no haberte estropeado el desayuno. 379 00:24:38,471 --> 00:24:40,021 - Vuelve. - �Para qu�? 380 00:24:40,221 --> 00:24:42,147 Bueno, para re�rnos, por supuesto. 381 00:24:42,347 --> 00:24:44,482 �Para qu� m�s has venido? 382 00:24:45,306 --> 00:24:47,731 Intentaba ser una intermediaria. 383 00:24:48,763 --> 00:24:50,396 T� quieres ayudarme a m�. 384 00:24:50,596 --> 00:24:52,898 S�. Y, bueno, yo... 385 00:24:54,555 --> 00:24:56,480 Pues, quiero aprender. 386 00:24:56,680 --> 00:24:59,063 �Y crees que un a�o en la Facultad de Medicina... 387 00:24:59,263 --> 00:25:01,021 te da derecho a arar a trav�s de las riquezas... 388 00:25:01,221 --> 00:25:02,437 de mi mente Emersoniana? 389 00:25:02,637 --> 00:25:04,814 - �Me da derecho? - S�. 390 00:25:05,595 --> 00:25:09,813 - �Me da derecho? - S�. 391 00:25:10,013 --> 00:25:13,355 No tienes ni idea de m�. 392 00:25:13,555 --> 00:25:16,356 Crees que no soy nada, s�lo una mujer de la alta sociedad... 393 00:25:16,556 --> 00:25:17,314 No, no nada, 394 00:25:17,514 --> 00:25:20,229 pero reservo mi tiempo para la gente que sabe pensar. 395 00:25:20,429 --> 00:25:26,479 Sobre Ciencia y Literatura y Arquitectura y Arte. 396 00:25:26,679 --> 00:25:30,645 �Me encuentras cruel, ego�sta e insensible? Pues lo soy. 397 00:25:30,845 --> 00:25:33,270 Trabajo sin importarme lo que le pase a ninguno de los dos. 398 00:25:33,470 --> 00:25:36,437 As� que vuelve al Club, s�calo todo. 399 00:25:36,637 --> 00:25:38,729 Y acecha al tipo de gente con la que t� disfrutes. 400 00:25:38,929 --> 00:25:41,438 De acuerdo. Lo har�. 401 00:25:42,761 --> 00:25:45,438 Y vuelve cuando tengas m�s tiempo. 402 00:25:45,803 --> 00:25:47,438 S�. 403 00:25:48,136 --> 00:25:51,060 Te vi cambiar las leyes de la F�sica. 404 00:25:51,260 --> 00:25:52,935 �Podr�a ser que el gran Cesar Catilina... 405 00:25:53,135 --> 00:25:56,188 no obedece a nada, ni siquiera a la simetr�a T? 406 00:25:58,219 --> 00:26:00,021 �Qu� has visto? 407 00:26:01,345 --> 00:26:04,147 Esperaba que t� me lo dijeras. 408 00:26:25,427 --> 00:26:27,353 Interesante. 409 00:26:29,594 --> 00:26:31,354 S�gueme. 410 00:26:40,553 --> 00:26:41,728 Es la hija... 411 00:26:41,928 --> 00:26:44,561 de su rival Cicero, la que est� aqu�, 412 00:26:44,761 --> 00:26:48,311 la v�staga de la oposici�n de Cesar. Y sin embargo... 413 00:26:48,511 --> 00:26:50,479 ella me agrada. 414 00:26:54,469 --> 00:26:55,938 �Es esto? 415 00:27:02,386 --> 00:27:04,437 Camina hacia el futuro. 416 00:27:06,010 --> 00:27:08,270 Con los ojos cerrados. 417 00:27:08,593 --> 00:27:10,520 Y dime lo que ves. 418 00:27:52,135 --> 00:27:57,438 Veo a todo el mundo, en su vecindario. 419 00:27:58,094 --> 00:28:02,853 Creando juntos, aprendiendo juntos... 420 00:28:04,593 --> 00:28:07,728 perfeccionando cuerpo y mente... 421 00:28:08,843 --> 00:28:11,562 Y lo celebran. 422 00:28:12,010 --> 00:28:13,937 Ellos... 423 00:28:14,302 --> 00:28:16,520 Crearon un refugio. 424 00:28:20,010 --> 00:28:22,268 A causa de la lluvia. 425 00:28:22,468 --> 00:28:25,226 Pas� justo por encima de m�. 426 00:28:25,426 --> 00:28:28,059 Es una ciudad-escuela perfecta para su gente, 427 00:28:28,259 --> 00:28:30,059 capaz de crecer junto con ellos, 428 00:28:30,259 --> 00:28:33,310 como siempre lo han hecho las grandes ciudades. 429 00:28:35,090 --> 00:28:37,141 �Qu� pasar� con los que se interpongan en tu camino? 430 00:28:37,341 --> 00:28:39,685 �A los que les guste tal como est� ya? 431 00:28:40,591 --> 00:28:42,644 �Como a tu padre? 432 00:29:12,841 --> 00:29:13,641 �Qu�, �l? 433 00:29:13,841 --> 00:29:15,726 �Trabajar�s para �l? 434 00:29:16,134 --> 00:29:17,934 Mi hija, �una traidora? 435 00:29:18,134 --> 00:29:20,225 �Papi, por favor! 436 00:29:20,425 --> 00:29:23,101 Me ense�aste a ser fiel a m� misma. 437 00:29:23,883 --> 00:29:25,141 No puedes seguir viviendo en la Edad Media. 438 00:29:25,341 --> 00:29:26,850 �Ese hombre es un megal�mano! 439 00:29:27,050 --> 00:29:28,558 Atrae a chicas j�venes y hermosas como t�... 440 00:29:28,758 --> 00:29:30,808 con su genio de mierda. 441 00:29:31,008 --> 00:29:33,808 Destruye la inocencia, la hermosura y les pide... 442 00:29:34,008 --> 00:29:35,100 lo que Pigmali�n pidi� al m�rmol. 443 00:29:35,300 --> 00:29:38,933 Papi, �l no es tan malvado como crees. 444 00:29:39,133 --> 00:29:42,101 Pero hay... hay algo. 445 00:29:42,466 --> 00:29:44,849 Algo casi m�gico. 446 00:29:45,049 --> 00:29:46,807 �Se�oritas! 447 00:29:47,007 --> 00:29:47,557 Hola. 448 00:29:47,757 --> 00:29:49,224 - Espere, se�or. - �Qu�? 449 00:29:49,424 --> 00:29:51,474 �Vas a detener el desfile del Alcalde? 450 00:29:51,674 --> 00:29:53,598 Tienes que estar bromeando. 451 00:29:53,798 --> 00:29:56,349 Este hombre es la perdici�n de mi existencia. 452 00:29:56,549 --> 00:29:58,682 - Lo quiero fuera de mi vida. - S�. 453 00:29:58,882 --> 00:30:01,434 De hecho, se asegur� de que yo llegara a tiempo. 454 00:30:01,840 --> 00:30:03,726 �Te pas� a dejar? 455 00:30:04,841 --> 00:30:07,641 Sonr�a. Sonr�a. Sonr�a. 456 00:30:07,841 --> 00:30:08,724 Un sat�lite sovi�tico... 457 00:30:08,924 --> 00:30:12,184 que saldr� fuera de �rbita en el espacio... 458 00:30:13,590 --> 00:30:15,515 �ATENCI�N ARRIBA! - y su combustible nuclear... 459 00:30:15,715 --> 00:30:19,182 se dispersar� inofensivamente sobre Labrador... 460 00:30:19,382 --> 00:30:20,599 Hola. 461 00:30:20,799 --> 00:30:21,932 En �rbita terrestre... 462 00:30:22,132 --> 00:30:22,724 �Y t�! 463 00:30:22,924 --> 00:30:25,806 un sat�lite sovi�tico de propulsi�n nuclear... 464 00:30:26,006 --> 00:30:28,723 se precipitar� a trav�s de la densa Tierra... 465 00:30:28,923 --> 00:30:29,806 Hola. 466 00:30:30,006 --> 00:30:30,807 - �C�mo te llamas? - Mucho gusto. 467 00:30:31,007 --> 00:30:32,265 - Huey. - �Huey? 468 00:30:32,465 --> 00:30:33,557 - Encantado de conocerte. - Claudine. Claudette. 469 00:30:33,757 --> 00:30:35,015 Peinando... 470 00:30:35,215 --> 00:30:37,641 de residuos a la atm�sfera, 471 00:30:37,841 --> 00:30:38,766 por las pilas de combustible nuclear de los sat�lites... 472 00:30:38,966 --> 00:30:40,266 S�, bienvenido al paseo en alfombra m�gica. 473 00:30:40,466 --> 00:30:42,932 ...como una gesti�n de emergencias discernida. 474 00:30:43,132 --> 00:30:45,224 �Por d�nde se fue Huey? 475 00:30:45,424 --> 00:30:46,307 Por ah�. 476 00:30:46,507 --> 00:30:48,934 Bueno, entonces vayamos todos por aqu�. 477 00:31:12,673 --> 00:31:14,390 Cesar... 478 00:31:27,215 --> 00:31:29,225 Cesar, querido. 479 00:31:42,131 --> 00:31:43,973 12 de mayo. 480 00:31:44,173 --> 00:31:46,222 Reviso los archivos del Fiscal del Distrito Cicero... 481 00:31:46,422 --> 00:31:48,807 sobre el caso del asesinato de Catilina. 482 00:31:51,963 --> 00:31:54,890 GENIO, SEXO E INTRIGA Un misterio g�tico se desvela en la lujosa Nueva Roma 483 00:31:55,922 --> 00:31:58,891 �CESAR CATILINA ES ACUSADO DEL ASESINATO DE SU ESPOSA! 484 00:32:02,588 --> 00:32:05,098 JUICIO DE ASESINATO SE DESARROLLA COMO PEL�CULA DE HITCHCOCK 485 00:32:10,963 --> 00:32:14,140 ESPOSA DE CATILINA ASESINADA - FISCAL CICERO ACUSA A CESAR 486 00:32:18,630 --> 00:32:20,432 AUTO DEPORTIVO HALLADO EN EAST RIVER 487 00:32:24,213 --> 00:32:25,722 CUERPO DE ESPOSA DE CESAR DESAPARECE 488 00:32:25,922 --> 00:32:27,847 ENVENENADA POR SOBREDOSIS DE INSULINA 489 00:32:32,837 --> 00:32:34,053 �Alg�n lugar en particular, jefe? 490 00:32:34,253 --> 00:32:38,012 �A las afueras, al centro, o al Cielo o el Infierno? 491 00:32:38,212 --> 00:32:39,471 Al Purgatorio. 492 00:32:39,671 --> 00:32:41,179 Entendido. 493 00:32:41,379 --> 00:32:43,514 Le gustan las ruinas... 494 00:32:44,379 --> 00:32:46,555 �Le gustar�a ir a Atlantic City? Tenemos tiempo. 495 00:32:46,755 --> 00:32:49,432 Bueno, siempre tenemos tiempo, 496 00:32:50,462 --> 00:32:52,596 aunque yo no lo entienda. 497 00:32:52,796 --> 00:32:55,264 El tiempo es algo curioso de entender. 498 00:32:55,629 --> 00:32:57,637 El pasar del tiempo, 499 00:32:57,837 --> 00:32:59,596 encontrar el tiempo, perder el tiempo. 500 00:32:59,796 --> 00:33:02,306 El tiempo que vuela. 501 00:33:04,754 --> 00:33:08,136 No lo entiendo. �C�mo puede ser �tico espiar? 502 00:33:08,336 --> 00:33:11,430 No es espionaje, es investigaci�n. 503 00:33:14,046 --> 00:33:18,973 El cuerpo de su esposa desapareci� por completo. �C�mo? �Por qu�? 504 00:33:20,047 --> 00:33:21,723 �Hacia d�nde? 505 00:33:32,046 --> 00:33:33,556 Julia. 506 00:33:34,754 --> 00:33:37,264 Te amo, Julia. 507 00:33:40,337 --> 00:33:43,346 No puedes enga�ar al tiempo y no puedes vencer al tiempo. 508 00:33:43,546 --> 00:33:48,428 No puedes tocarlo, probarlo, verlo, olerlo. 509 00:33:48,628 --> 00:33:55,637 El tiempo no se detiene para nadie. Y me refiero a nadie. 510 00:34:22,211 --> 00:34:24,678 Cesar. 511 00:34:24,878 --> 00:34:26,887 Pedazo de mierda. 512 00:34:35,671 --> 00:34:38,014 �Vuelta, vuelta, vuelta, s�guelo! 513 00:34:51,254 --> 00:34:53,389 Hola, cari�o. 514 00:35:12,752 --> 00:35:15,844 Rodeados de injusticia... 515 00:35:16,626 --> 00:35:18,969 y de tanto sufrimiento. 516 00:35:48,793 --> 00:35:50,511 Para, para. 517 00:35:54,794 --> 00:35:57,012 Esto no tiene sentido. 518 00:36:05,460 --> 00:36:07,554 Cesar comprando flores. 519 00:36:08,127 --> 00:36:09,887 �Pero para qui�n? 520 00:36:25,044 --> 00:36:26,887 De acuerdo, para, para. 521 00:36:36,167 --> 00:36:38,427 Se me parte el coraz�n por usted, jefe. 522 00:36:46,084 --> 00:36:47,970 Buenas noches, se�or Catilina. 523 00:36:49,085 --> 00:36:51,262 Muy bien, esp�rame aqu�, �de acuerdo? 524 00:38:08,709 --> 00:38:10,678 Todav�a la ama. 525 00:38:12,001 --> 00:38:13,843 Todav�a la ama... 526 00:38:34,582 --> 00:38:36,759 Deber�amos irnos. 527 00:38:38,957 --> 00:38:42,508 Tales son los misterios del coraz�n humano, 528 00:38:42,708 --> 00:38:45,801 que hace dif�cil para este historiador... 529 00:38:47,416 --> 00:38:50,217 el comprender. 530 00:39:47,540 --> 00:39:50,424 - �Qu� hay all�? - Un peque�o estadio. 531 00:39:52,039 --> 00:39:55,508 Con un techo como tejido de oro. 532 00:40:06,665 --> 00:40:09,840 Dime, de todas las instituciones... 533 00:40:10,040 --> 00:40:12,341 que tu utop�a preservar�, 534 00:40:13,998 --> 00:40:16,425 �qu� es lo m�s importante para ti? 535 00:40:18,456 --> 00:40:20,466 El matrimonio. 536 00:40:23,206 --> 00:40:25,548 El viento sopla a trav�s del Egeo, 537 00:40:25,748 --> 00:40:29,298 trayendo lo que los antiguos aprendieron de sus antiguos, 538 00:40:29,498 --> 00:40:31,673 la poes�a de Safo. 539 00:40:31,873 --> 00:40:33,880 Algunos dicen que la caballer�a 540 00:40:34,080 --> 00:40:38,129 y otros que afirman que la infanter�a y una flota de largos remos... 541 00:40:38,329 --> 00:40:41,714 son la vista suprema en la tierra negra. 542 00:40:44,330 --> 00:40:46,299 Yo digo... 543 00:40:47,539 --> 00:40:50,133 que es a quien amas. 544 00:40:55,455 --> 00:40:57,507 Se alegran mucho de verte. 545 00:41:12,871 --> 00:41:16,506 WOW PLATINUM Y HAMILTON CRASSUS III ANUNCIAN SU MATRIMONIO 546 00:41:16,706 --> 00:41:19,423 COLISEO PAN Y CIRCO 547 00:41:19,623 --> 00:41:21,506 Mientras se alze el Coliseo, 548 00:41:21,706 --> 00:41:23,507 Roma se alzar�. 549 00:41:23,707 --> 00:41:27,881 Cuando el Coliseo caiga, Roma caer� tambi�n. 550 00:41:28,081 --> 00:41:32,631 Y cuando Roma caiga, el mundo caer� con ella. 551 00:41:32,831 --> 00:41:36,966 - S�. - Mi regalo de bodas para ti. 552 00:41:40,123 --> 00:41:40,923 �Es �ste? 553 00:41:41,123 --> 00:41:44,880 �Maldita sea, Jerry! 554 00:41:45,080 --> 00:41:47,505 "La codicia no es m�s que una palabra... 555 00:41:47,705 --> 00:41:51,047 que los hombres celosos infligen a los ambiciosos. " 556 00:41:51,247 --> 00:41:53,715 Ahora tienes todo lo que siempre quisiste. 557 00:41:56,871 --> 00:41:59,170 Aqu�, amigos, aqu� est�n los nietos m�s ricos, 558 00:41:59,370 --> 00:42:01,128 las famosas Claudettes: 559 00:42:01,328 --> 00:42:03,379 Clodia, Claudine y Claudette, 560 00:42:03,579 --> 00:42:05,296 junto con su hermano, 561 00:42:05,496 --> 00:42:06,963 Claude Crassus Pulcher. 562 00:42:07,163 --> 00:42:09,424 Los nietos mocosos del banquero Hamilton Crassus... 563 00:42:09,747 --> 00:42:10,922 van por toda la ciudad. 564 00:42:11,122 --> 00:42:12,630 Los chicos m�s ricos del mundo. 565 00:42:12,830 --> 00:42:15,673 Y se rumorea que tambi�n se acuestan entre ellos. 566 00:42:23,329 --> 00:42:25,048 Gracias, Jake. 567 00:42:31,578 --> 00:42:33,422 AUTORIDAD DE DISE�O 568 00:42:34,370 --> 00:42:36,548 - �Cesar! - �Cesar! 569 00:42:37,329 --> 00:42:38,463 �Cesar! 570 00:42:38,663 --> 00:42:39,629 Cesar, �por aqu�! 571 00:42:39,829 --> 00:42:40,838 De acuerdo. 572 00:42:41,038 --> 00:42:42,631 �Julia! 573 00:42:43,122 --> 00:42:44,590 Esperan, esperan esto. 574 00:42:45,872 --> 00:42:47,714 Aqu� hay m�s. 575 00:42:48,496 --> 00:42:49,713 - �Ves esto? - �Cesar! 576 00:42:49,913 --> 00:42:51,463 Entendemos que el Megal�n no es seguro, 577 00:42:51,663 --> 00:42:52,588 �tienes alg�n comentario al respecto? 578 00:42:52,788 --> 00:42:53,588 No, no es seguro, es incre�blemente peligroso. 579 00:42:53,788 --> 00:42:55,296 �Cu�l es tu plan para Megal�polis? 580 00:42:55,496 --> 00:42:58,171 �Todos deber�amos huir! No, s� es muy seguro. 581 00:42:58,371 --> 00:42:59,838 La mejor pregunta que me han hecho nunca. 582 00:43:00,038 --> 00:43:00,629 �Qu� tipo de pizzer�as? 583 00:43:00,829 --> 00:43:02,238 S�lo un par de preguntas. S�lo una declaraci�n r�pida. 584 00:43:02,438 --> 00:43:03,046 �Qu� opinas de... 585 00:43:03,246 --> 00:43:05,004 tu padre llevando la ciudad a la bancarrota, Julia? 586 00:43:05,204 --> 00:43:06,754 No estoy aqu� representando al Alcalde. 587 00:43:06,954 --> 00:43:07,838 Cesar, �planeas... 588 00:43:08,038 --> 00:43:08,963 quedarte toda la noche de fiesta? 589 00:43:09,163 --> 00:43:09,713 Siempre. Siempre. 590 00:43:09,913 --> 00:43:10,629 - Gracias por tu pregunta. - Julia, 591 00:43:10,829 --> 00:43:11,921 - �sigues prefiriendo a las chicas? - �Preguntas? 592 00:43:12,121 --> 00:43:13,589 �Quieres disipar alg�n rumor... 593 00:43:14,079 --> 00:43:15,128 sobre tu estilo de vida? 594 00:43:15,328 --> 00:43:17,753 �Qui�n no prefiere a las chicas? Todo el mundo prefiere a las chicas. 595 00:43:17,953 --> 00:43:20,752 Gracias por sus preguntas, que tengan una buena noche. 596 00:43:20,952 --> 00:43:23,712 Bien, nos vamos por aqu�. 597 00:43:23,912 --> 00:43:26,087 Hay uno m�s aqu�, tienes que hablar sobre el vestido. 598 00:43:26,287 --> 00:43:27,420 Cu�ntanos m�s sobre Megal�n. 599 00:43:27,620 --> 00:43:29,713 Ayuda contratada. 600 00:43:35,246 --> 00:43:37,170 - �Vesta, por aqu�! - �Hola! 601 00:43:37,370 --> 00:43:39,712 Nunca podr� acostumbrarme a esto. �Hola! 602 00:43:39,912 --> 00:43:40,795 �Vesta! 603 00:43:40,995 --> 00:43:42,462 Damas y caballeros, damas y caballeros, 604 00:43:42,662 --> 00:43:44,170 damas y caballeros, Vesta Sweetwater. 605 00:43:44,370 --> 00:43:45,420 Es verdad, Vesta, 606 00:43:45,620 --> 00:43:47,128 �qu� tu vestido est� hecho de Megal�n? 607 00:43:47,328 --> 00:43:48,712 S�, el primero en la historia. 608 00:43:48,912 --> 00:43:52,419 Dise�ado por Cesar Catilina s�lo para m�. 609 00:43:52,619 --> 00:43:53,377 Vesta, �por aqu�! 610 00:43:53,577 --> 00:43:54,211 �Vesta! 611 00:43:54,411 --> 00:43:58,088 �Te ves absolutamente hermosa esta noche! 612 00:43:59,078 --> 00:44:01,170 Millones de diminutas c�maras celulares transmiten... 613 00:44:01,370 --> 00:44:03,923 lo que ven, hacia el lado contrario. 614 00:44:05,163 --> 00:44:08,130 �Soy invisible! 615 00:44:23,287 --> 00:44:25,295 Hola, �le gustar�a comprar... 616 00:44:25,495 --> 00:44:27,628 un uniforme de cadete de Colegio Militar? 617 00:44:27,828 --> 00:44:30,212 Parches, botones dorados, todo... 618 00:44:30,412 --> 00:44:31,795 Qu� verg�enza. 619 00:44:31,995 --> 00:44:33,920 �l era cadete de la Academia 620 00:44:34,120 --> 00:44:36,921 y ahora est� vendiendo la maldita cosa. 621 00:44:37,952 --> 00:44:43,836 Damas y caballeros, y ni�os de todas las edades. 622 00:44:44,036 --> 00:44:48,002 Bienvenidos a esta maravillosa reuni�n... 623 00:44:48,202 --> 00:44:51,545 para celebrar el matrimonio... 624 00:44:51,745 --> 00:44:56,377 de nuestro hermano Crassus y su encantadora novia. 625 00:44:56,577 --> 00:45:02,295 El Banco de Crassus est� salvando a nuestra ciudad de las deudas. 626 00:45:05,576 --> 00:45:08,086 �Conseguiste un acuerdo prenupcial? 627 00:45:09,160 --> 00:45:10,418 Eres t�. 628 00:45:10,618 --> 00:45:11,751 �Qu� est�s tramando con esto... 629 00:45:11,951 --> 00:45:13,544 Broma de fraternidad. 630 00:45:14,075 --> 00:45:15,542 �Conseguiste un acuerdo prenupcial? 631 00:45:15,742 --> 00:45:18,835 Bueno, puede que sea viejo, pero no soy est�pido, sabes. 632 00:45:19,035 --> 00:45:21,378 Entonces, �por qu� te casas con ella? 633 00:45:21,701 --> 00:45:24,127 Ella es mi regalo para m� mismo. 634 00:45:24,327 --> 00:45:27,794 Ella cura mis dolores de cabeza y me mantiene joven. 635 00:45:27,994 --> 00:45:31,086 Puede que incluso viva para siempre. 636 00:45:31,660 --> 00:45:32,460 Disc�lpame. 637 00:45:32,660 --> 00:45:34,628 �Viva el heredero! 638 00:45:35,910 --> 00:45:37,376 �Ah� est�! 639 00:45:37,576 --> 00:45:40,835 - Hola, primo genio. - Mis felicitaciones, t�o, 640 00:45:41,035 --> 00:45:42,710 - has elegido bien. - T� sabr�as. 641 00:45:42,910 --> 00:45:45,335 Me gustar�a proponer un brindis. 642 00:45:45,535 --> 00:45:48,960 Por Wow Platinum y mi querido t�o Hamilton. 643 00:45:49,160 --> 00:45:51,626 Juntos representan a las tres grandes: 644 00:45:51,826 --> 00:45:54,585 Econom�a, periodismo... 645 00:45:54,785 --> 00:45:56,501 y sex appeal. 646 00:45:56,701 --> 00:45:59,417 - Esa es buena, me gusta. - Por el futuro de nuestra familia. 647 00:45:59,617 --> 00:46:00,749 �Por el futuro de nuestra familia! 648 00:46:00,949 --> 00:46:03,124 Por el futuro de nuestra familia. Futuro... 649 00:46:03,324 --> 00:46:04,542 Dicen que lo �nico m�s grande... 650 00:46:04,742 --> 00:46:06,667 que la cuenta bancaria de Hamilton Crassus... 651 00:46:06,867 --> 00:46:09,085 es su verga. 652 00:46:10,450 --> 00:46:12,295 Buenas noches, madre. 653 00:46:15,743 --> 00:46:16,376 No bebas demasiado. 654 00:46:16,576 --> 00:46:19,167 Creo que los caimanes tienen la idea correcta. 655 00:46:19,367 --> 00:46:20,417 �Qu� ser�a eso? 656 00:46:20,617 --> 00:46:21,292 Se comen a sus cr�as. 657 00:46:21,492 --> 00:46:23,000 Es lo que voy a hacer. 658 00:46:23,200 --> 00:46:24,000 Crassie. 659 00:46:24,200 --> 00:46:25,750 Esta es mi boda. 660 00:46:25,950 --> 00:46:26,750 Es tu boda. 661 00:46:26,950 --> 00:46:27,834 - Por eso... - Mi boda... 662 00:46:28,034 --> 00:46:29,250 - Tambi�n es tu boda. - Es nuestra... 663 00:46:29,450 --> 00:46:31,669 �C�mo conseguiste el nombre de Wow Platinum? 664 00:46:32,908 --> 00:46:34,751 �Es griego? 665 00:46:35,616 --> 00:46:36,833 Me lo puse en Penn Station... 666 00:46:37,033 --> 00:46:38,667 de camino a una agencia de empleo. 667 00:46:38,867 --> 00:46:41,585 Santo... Ver�n, eso es mentira. 668 00:46:43,242 --> 00:46:46,501 Me dijo que sali� de una caja de Cracker Jack. 669 00:46:46,701 --> 00:46:49,125 Jes�s, no te puedes fiar de lo que ella diga. 670 00:46:49,325 --> 00:46:51,625 Y demos un aplauso... 671 00:46:51,825 --> 00:46:54,292 para nuestro actual campe�n, 672 00:46:54,492 --> 00:46:59,127 �Gaius Metalus! 673 00:47:18,284 --> 00:47:19,918 Estas son las tuyas. 674 00:47:21,865 --> 00:47:24,667 Byfavo remimazolam. �Qu� rico! 675 00:47:28,116 --> 00:47:29,416 Present�ndose al servicio. 676 00:47:29,616 --> 00:47:32,000 Escucha, eres una ayudante de campo, no una cuidadora. 677 00:47:32,200 --> 00:47:33,917 Pero una vez que me suelto, 678 00:47:34,117 --> 00:47:35,542 no te preocupes, est�s fuera de tiempo. 679 00:47:35,742 --> 00:47:37,125 Est�s absuelta. Date un agasajo. 680 00:47:37,325 --> 00:47:40,209 �Por qu� finges que eres tan malo? 681 00:47:41,283 --> 00:47:43,166 Bueno, s� pretendes ser bueno, 682 00:47:43,366 --> 00:47:45,374 el mundo no te tomar� en serio. 683 00:47:45,574 --> 00:47:47,626 Pero si finges ser malo... 684 00:47:50,199 --> 00:47:52,126 ...te matan. 685 00:47:59,492 --> 00:48:01,460 �Vienen los luchadores? 686 00:48:04,325 --> 00:48:08,920 �Ah� est� Gargant�a! �Gargant�a est� aqu�! 687 00:48:11,284 --> 00:48:13,750 Hola, soy Leah Arpelles, del peri�dico de mi escuela, 688 00:48:13,950 --> 00:48:16,459 se llama Dingbat News. 689 00:48:18,366 --> 00:48:21,293 �Es mejor tener buen aspecto, o es mejor oler bien? 690 00:48:21,574 --> 00:48:22,833 Creo que ambas cosas. 691 00:48:23,033 --> 00:48:24,958 �Amazonia! 692 00:48:25,158 --> 00:48:26,499 �Grandes tipos! 693 00:48:26,699 --> 00:48:29,249 �Es sexy Cesar Catilina? 694 00:48:29,449 --> 00:48:31,291 Esa... es una gran pregunta. 695 00:48:31,491 --> 00:48:33,583 Estoy tan celosa. 696 00:48:33,783 --> 00:48:34,916 Los llamamos billetes C. 697 00:48:35,116 --> 00:48:36,999 Tengo mi n�mero de celular en ellos. 698 00:48:37,199 --> 00:48:38,834 De acuerdo, no lo arruguen. 699 00:48:43,156 --> 00:48:45,456 �Cu�ndo fumaste tu primer porro? 700 00:48:45,656 --> 00:48:48,165 Nunca. 701 00:48:48,365 --> 00:48:51,457 Tu padre odia a Cesar. �Por qu� trabajas para �l? 702 00:48:51,657 --> 00:48:52,833 �Es tu jefe? 703 00:48:53,033 --> 00:48:54,918 �O es tu novio? 704 00:48:59,615 --> 00:49:01,248 Muchas gracias, Su Majestad, 705 00:49:01,448 --> 00:49:03,332 Su Alteza, Rey. 706 00:49:03,532 --> 00:49:05,457 Aqu� estamos en Suecia. 707 00:49:05,657 --> 00:49:06,957 Muchas gracias por recibirme. 708 00:49:07,157 --> 00:49:09,623 Por lo que tengo entendido, habr� un buffet despu�s de esto. 709 00:49:09,823 --> 00:49:12,582 As� que, cuanto m�s r�pido pueda decir mi discurso, 710 00:49:12,782 --> 00:49:14,331 m�s r�pido podremos comer todos. 711 00:49:14,531 --> 00:49:16,414 Lo que me gusta son esos peque�os hot dogs... 712 00:49:16,614 --> 00:49:17,331 envueltos en la masa. 713 00:49:17,531 --> 00:49:18,497 Creo que son... 714 00:49:18,697 --> 00:49:20,248 No recuerdo el nombre ahora mismo... 715 00:49:20,448 --> 00:49:21,873 Cerdos en una manta, as� se llaman. 716 00:49:22,073 --> 00:49:23,665 De verdad, el Premio Nobel deber�a ser... 717 00:49:23,865 --> 00:49:25,498 para la persona que invent� esos. 718 00:49:25,698 --> 00:49:26,583 �Cesar! �Cesar! �Cesar! 719 00:49:26,783 --> 00:49:27,749 No se equivoquen, 720 00:49:27,949 --> 00:49:30,915 este descubrimiento cambiar� al mundo. 721 00:49:31,115 --> 00:49:33,457 Bonita chaqueta, Cesar. 722 00:49:33,657 --> 00:49:36,458 �Es Baratha de Savile Row? 723 00:49:37,198 --> 00:49:39,333 �Puedo tocarla? 724 00:49:41,448 --> 00:49:44,873 22:17. Borracho y drogado, 725 00:49:45,073 --> 00:49:48,125 Cesar no sabr� qui�n es durante unas horas. 726 00:49:48,990 --> 00:49:51,500 �Un momento de gracia, quiz�s? 727 00:49:56,573 --> 00:49:58,958 - �Est�n juntos? - No. 728 00:50:00,906 --> 00:50:02,122 �Y con ese mujeriego? 729 00:50:02,322 --> 00:50:04,746 "Mujeriego", es una palabra horrible. 730 00:50:04,946 --> 00:50:08,124 Como si la mujer no tuviera nada que ver con ello. 731 00:50:14,823 --> 00:50:16,625 Mira eso. 732 00:50:27,947 --> 00:50:29,289 Cuando saltas a lo desconocido, 733 00:50:29,489 --> 00:50:31,291 demuestras que eres libre. 734 00:50:32,239 --> 00:50:37,040 Cuando saltamos a lo desconocido, demostramos que somos libres. 735 00:50:39,071 --> 00:50:41,247 Demostramos que somos libres. 736 00:50:41,447 --> 00:50:43,789 Cuando saltamos a lo desconocido, 737 00:50:43,989 --> 00:50:46,414 demostramos que somos libres. 738 00:50:46,614 --> 00:50:48,667 S�gueme, te lo demostrar�. 739 00:50:53,489 --> 00:50:56,707 Pero si es nuestra mente la que puede inventar Dioses, 740 00:50:58,239 --> 00:51:00,832 y si de ellos fluye tal poder, 741 00:51:02,114 --> 00:51:05,791 �por qu� no podemos aplicar ese poder directamente? 742 00:51:35,281 --> 00:51:37,289 A partir de este momento... 743 00:51:37,489 --> 00:51:40,288 actuaremos sin red. 744 00:51:40,488 --> 00:51:41,788 �Dios m�o! 745 00:51:41,988 --> 00:51:43,080 �Miren eso! 746 00:51:43,280 --> 00:51:45,913 Pero si es nuestra mente la que puede inventar Dioses... 747 00:51:46,113 --> 00:51:47,913 que puede inventar Dioses... 748 00:51:48,113 --> 00:51:51,663 Su agradabilidad, su hermosa piel, 749 00:51:51,863 --> 00:51:54,455 las mujeres de mediana edad gritan por �l, 750 00:51:54,655 --> 00:51:55,704 como las chicas gritan por las estrellas de rock. 751 00:51:55,904 --> 00:51:58,370 Pero si es nuestra mente la que puede inventar Dioses, 752 00:51:58,570 --> 00:52:00,412 y si de ellos fluye... 753 00:52:00,612 --> 00:52:01,621 - tal poder... - Cesar... 754 00:52:01,821 --> 00:52:03,748 demostramos que somos libres. 755 00:52:14,488 --> 00:52:16,790 �Me has enga�ado! 756 00:52:27,530 --> 00:52:31,331 Cuando saltamos a lo desconocido, demostramos que somos libres. 757 00:52:32,821 --> 00:52:36,790 Cuando saltamos a lo desconocido, demostramos que somos libres. 758 00:52:37,946 --> 00:52:41,246 Cuando saltamos a lo desconocido, demostramos que somos libres. 759 00:52:41,446 --> 00:52:43,745 Pero si es nuestra mente la que puede inventar Dioses, 760 00:52:43,945 --> 00:52:46,494 y si de ellos fluye tal poder... 761 00:52:46,694 --> 00:52:49,620 �por qu� no podemos aplicar ese poder directamente? 762 00:52:49,820 --> 00:52:52,912 Pero si es nuestra mente la que puede inventar Dioses, 763 00:52:53,112 --> 00:52:56,746 y si de ellos fluye tal poder, 764 00:52:56,946 --> 00:52:59,663 �por qu� no podemos aplicar ese poder directamente? 765 00:52:59,863 --> 00:53:02,537 Pero si es nuestra mente la que puede inventar Dioses, 766 00:53:02,737 --> 00:53:05,912 y si de ellos fluye tal poder, 767 00:53:06,112 --> 00:53:08,162 �por qu� no podemos aplicar ese poder directamente? 768 00:53:08,362 --> 00:53:09,954 Cesar... 769 00:53:10,154 --> 00:53:13,454 Pero si es nuestra mente la que puede inventar Dioses, 770 00:53:13,654 --> 00:53:17,288 y si de ellos fluye tal poder... 771 00:53:35,862 --> 00:53:37,705 �Se�or Crassus? 772 00:53:38,112 --> 00:53:38,954 �Qui�n est� al mando? 773 00:53:39,154 --> 00:53:40,747 Aqu�, se�or Crassus. 774 00:53:40,987 --> 00:53:42,830 Bueno, hola, 775 00:53:43,112 --> 00:53:44,620 se�or jefe. 776 00:53:44,820 --> 00:53:47,454 Toca esto para mi gran final. 777 00:53:47,654 --> 00:53:49,620 Escucha, haz lo que dice. 778 00:53:49,820 --> 00:53:53,329 - El Banco es suyo. - Absolutamente libre. 779 00:53:53,529 --> 00:53:57,955 �Para que todos puedan ver! 780 00:53:58,404 --> 00:54:00,329 Por tu tiempo, idiota. 781 00:54:00,529 --> 00:54:05,037 Ampl�a, c�mara 3. C�mara 4, ampl�a. 782 00:54:06,985 --> 00:54:09,663 �Lo hemos conseguido! 783 00:54:15,278 --> 00:54:18,664 �Fuera de aqu�, payaso! 784 00:54:26,236 --> 00:54:28,829 Disfruta del espect�culo. 785 00:54:35,486 --> 00:54:36,952 VESTA 786 00:54:37,152 --> 00:54:38,993 Las v�rgenes vestales aseguraron el �xito 787 00:54:39,193 --> 00:54:41,410 y la santidad de la antigua Roma. 788 00:54:41,610 --> 00:54:44,536 Dedicada a Vesta, Diosa del hogar, 789 00:54:44,736 --> 00:54:47,286 a quien Ovidio llam� "custos flammai". 790 00:54:47,486 --> 00:54:49,661 O guardiana de la llama. 791 00:54:49,861 --> 00:54:56,827 Damas y caballeros, una visi�n virginal... 792 00:54:57,027 --> 00:54:57,868 de veracidad... 793 00:54:58,068 --> 00:55:00,162 Hizo la Promesa de Amor Puro. 794 00:55:00,943 --> 00:55:07,412 Les presento a nuestra propia novia virgen, 795 00:55:08,152 --> 00:55:12,370 �Vesta Sweetwater! 796 00:55:13,443 --> 00:55:14,827 De acuerdo, chicas, vengan aqu�. 797 00:55:15,027 --> 00:55:17,578 Toma eso y ve adelante. T� ve adelante. 798 00:55:19,402 --> 00:55:24,535 # Siempre pens� que no era verdad 799 00:55:24,735 --> 00:55:29,742 # Que en la oscuridad, la luz se abr�a paso 800 00:55:29,942 --> 00:55:35,034 # Y entonces la encontr�, la llave perdida 801 00:55:35,234 --> 00:55:40,368 # Justo ah� dentro de m�, la pureza de Dios 802 00:55:40,568 --> 00:55:45,576 # Estoy extendiendo la mano Veo a trav�s de las nubes 803 00:55:45,776 --> 00:55:49,784 # P�rate conmigo ahora, y pierde toda duda 804 00:55:49,984 --> 00:55:52,076 - # Estoy extendiendo la mano - # Porque estoy aqu� ahora 805 00:55:52,276 --> 00:55:53,826 # Veo a trav�s de las nubes 806 00:55:54,026 --> 00:55:56,076 - # Tienes mi voto - # Qu�date conmigo ahora 807 00:55:56,276 --> 00:56:00,533 - # La serenidad est� bien para m� - Juegos preliminares... 808 00:56:00,733 --> 00:56:06,992 # Me quedar� bajo el Sol 809 00:56:07,192 --> 00:56:10,493 # Escucha mi canci�n y oye mi plegaria 810 00:56:10,693 --> 00:56:16,951 # Prometer� mi pureza 811 00:56:17,151 --> 00:56:18,076 # Es mi promesa, es mi juramento... 812 00:56:18,276 --> 00:56:19,742 Quiero que cada uno de ustedes... 813 00:56:19,942 --> 00:56:25,117 miren en su coraz�n y den generosamente... 814 00:56:25,317 --> 00:56:29,369 para apoyar a su juramento virgen. 815 00:56:31,192 --> 00:56:36,159 �Qui�n de ustedes ofrece cien mil? 816 00:56:36,359 --> 00:56:37,826 Cien mil. 817 00:56:38,026 --> 00:56:39,952 �Doscientos mil? 818 00:56:41,442 --> 00:56:43,909 # Porque estoy aqu� ahora 819 00:56:44,109 --> 00:56:46,824 # Tienes mi voto... 820 00:56:47,024 --> 00:56:50,408 �Quinientos mil! 821 00:56:50,608 --> 00:56:55,200 # Te conozco, te siento, te veo, te oigo... 822 00:56:55,400 --> 00:56:56,325 Recuerden... 823 00:56:56,525 --> 00:56:59,826 su juramento de ella de casarse siendo virgen, 824 00:57:00,026 --> 00:57:03,408 �eso es dinero para la ciudad! 825 00:57:03,608 --> 00:57:06,741 Y su oferta, unida a lo de ella, 826 00:57:06,941 --> 00:57:11,491 est� ayudando a nuestra ciudad 10, 12, �20 veces! 827 00:57:11,691 --> 00:57:13,950 # He recorrido los caminos que t� has recorrido 828 00:57:14,150 --> 00:57:18,157 # Porque soy t� lo s�... 829 00:57:18,357 --> 00:57:20,575 �$1 mill�n de d�lares! 830 00:57:21,524 --> 00:57:26,035 �M�tanse la mano en los bolsillos y den! 831 00:57:26,441 --> 00:57:29,575 �Podemos marcar la diferencia aqu�! 832 00:57:29,775 --> 00:57:31,617 Eso es, eso es, �lo ven? 833 00:57:31,817 --> 00:57:33,869 �Hay mucho dinero aqu�! 834 00:57:35,816 --> 00:57:37,950 Podemos hacer que el tabl�n de n�meros... 835 00:57:38,150 --> 00:57:42,660 �suba, suba, suba! 836 00:57:44,400 --> 00:57:46,993 �$10 millones de d�lares! 837 00:57:49,983 --> 00:57:53,868 �Vamos a hacerlo! �Podemos hacerlo! 838 00:57:54,733 --> 00:57:57,785 �Escucho $100 millones de d�lares? 839 00:57:58,025 --> 00:58:00,951 �$100 millones de d�lares! 840 00:58:01,525 --> 00:58:03,116 Gracias, Nush Berman, 841 00:58:03,316 --> 00:58:05,365 por su generosa oferta. 842 00:58:05,565 --> 00:58:10,739 # Bajo el Sol, escucha mi canci�n Y oye mi plegaria 843 00:58:10,939 --> 00:58:16,531 # Prometer� mi pureza 844 00:58:16,731 --> 00:58:20,409 # Es mi promesa, es mi juramento 845 00:58:21,232 --> 00:58:23,533 �Pueden ver a trav�s de m�! 846 00:58:25,856 --> 00:58:27,156 Eso est� bien, qu�date con eso. 847 00:58:27,356 --> 00:58:29,241 Qu�date con eso, c�mara 3. 848 00:58:51,482 --> 00:58:53,700 �Es Cesar! 849 00:59:00,398 --> 00:59:03,158 �Mentirosa, mentirosa! 850 00:59:18,481 --> 00:59:20,114 En lugar de limitarse a dise�ar el formulario 851 00:59:20,314 --> 00:59:21,531 o la forma de un objeto, 852 00:59:21,731 --> 00:59:28,156 en realidad se puede dise�ar a nivel celular. 853 00:59:31,062 --> 00:59:33,822 Damas y caballeros, �mantengan la calma! 854 00:59:34,022 --> 00:59:35,030 Damas y caballeros... 855 00:59:35,230 --> 00:59:37,240 Esperen, damas y... 856 00:59:37,647 --> 00:59:40,616 �Damas y caballeros! 857 00:59:40,939 --> 00:59:44,198 �Pueden bajarme? �B�jenme! 858 00:59:45,230 --> 00:59:48,363 �Damas y caballeros! Esperen, damas y caballeros... 859 00:59:48,563 --> 00:59:50,280 Probando, probando. Uno, dos, tres. 860 00:59:50,480 --> 00:59:52,573 Probando, probando. 861 00:59:53,647 --> 00:59:56,613 En nombre del Cielo, 862 00:59:56,813 --> 00:59:58,030 Catilina, 863 00:59:58,230 --> 01:00:01,781 �hasta cu�ndo pondr�s a prueba nuestra paciencia? 864 01:00:03,604 --> 01:00:08,657 �Cu�nto tiempo se burlar� de nosotros, esta locura tuya? 865 01:00:10,063 --> 01:00:10,780 Amigo, 866 01:00:10,980 --> 01:00:12,489 no te mires la nariz en el espejo... 867 01:00:12,689 --> 01:00:15,616 porque ya no est� donde sol�a estar. 868 01:00:17,313 --> 01:00:19,905 �A qu� profundidad de devastaci�n... 869 01:00:20,105 --> 01:00:25,115 arrojar� a esta ciudad tu desenfrenada audacia? 870 01:00:33,730 --> 01:00:35,988 Tu s�rdida vida est� marcada... 871 01:00:36,188 --> 01:00:39,615 con toda clase de manchas escandalosas, 872 01:00:40,397 --> 01:00:42,448 toda deshonra 873 01:00:42,688 --> 01:00:44,238 y mancha perversa... 874 01:00:44,438 --> 01:00:47,323 que nuestra imaginaci�n humana pudiera concebir. 875 01:00:49,978 --> 01:00:51,736 �Qu� tiempos! 876 01:00:51,936 --> 01:00:54,989 Dentro de esta ciudad... 877 01:00:56,104 --> 01:01:02,363 ya no hay nada que pueda darte satisfacci�n. 878 01:01:02,563 --> 01:01:07,781 Aparte de tu propia banda degradada de par�sitos, 879 01:01:08,854 --> 01:01:10,529 acaso la alarma del pueblo... 880 01:01:10,729 --> 01:01:12,822 �no tiene alg�n efecto sobre ti? 881 01:01:14,521 --> 01:01:17,821 No existe ning�n hombre... 882 01:01:18,021 --> 01:01:22,237 que no te aborrezca. 883 01:01:22,644 --> 01:01:24,235 Yo te detesto, 884 01:01:24,435 --> 01:01:25,945 sea lo que sea, lo que ese hombre quiso decir. 885 01:01:26,145 --> 01:01:30,821 Dimite en desgracia, Catilina. 886 01:01:31,021 --> 01:01:36,531 Es tu �nica opci�n, �renuncia ahora! 887 01:01:40,146 --> 01:01:43,154 Huey, cualquiera puede ser due�o de esta ciudad. 888 01:01:43,354 --> 01:01:45,987 Hay un gran cartel clavado de, 889 01:01:46,187 --> 01:01:48,406 Ciudad en Venta. 890 01:01:49,687 --> 01:01:52,364 EL ALCALDE CICERO ES UNA PORQUER�A 891 01:02:30,770 --> 01:02:32,611 Catilina tropieza en la noche, 892 01:02:32,811 --> 01:02:34,236 roto y aturdido, 893 01:02:34,436 --> 01:02:38,321 pero no hay suavidad en su degeneraci�n. 894 01:02:39,436 --> 01:02:43,070 Esta ruptura fue hace mucho tiempo, se�orita Julia. 895 01:02:43,394 --> 01:02:45,485 �Ay, Dios! 896 01:02:45,685 --> 01:02:47,530 Espere, �qu� est� pasando? 897 01:02:49,853 --> 01:02:50,611 �Las manos donde pueda verlas! 898 01:02:50,811 --> 01:02:51,820 Manos donde puedan verlas. 899 01:02:52,020 --> 01:02:53,696 Cesar Catilina, abre la puerta. 900 01:02:53,896 --> 01:02:55,012 Est� dormido. 901 01:02:55,212 --> 01:02:55,821 Cesar. 902 01:02:56,021 --> 01:02:57,736 No me importa si est� dormido, �lev�ntenlo! 903 01:02:57,936 --> 01:02:59,570 - �Est� durmiendo! - Lev�ntenlo ahora mismo. 904 01:02:59,770 --> 01:03:01,780 �Est� durmiendo! Disculpe... 905 01:03:03,186 --> 01:03:03,736 - �No! - �Su�ltalo! 906 01:03:03,936 --> 01:03:04,695 Esto no es... 907 01:03:04,895 --> 01:03:05,861 - �Deja de resistirte! - �Detente! 908 01:03:06,061 --> 01:03:07,403 - Comisionado. - Fundi, 909 01:03:07,603 --> 01:03:09,195 - t�matelo con calma. Tranquilo. - �Qu� pasa? 910 01:03:09,395 --> 01:03:11,653 - El se�or Catilina est� bajo arresto. - �Cu�les son los cargos? 911 01:03:11,853 --> 01:03:13,403 Relaciones sexuales il�citas con una chica menor de edad, 912 01:03:13,603 --> 01:03:15,153 estupro, y m�s en camino. 913 01:03:15,353 --> 01:03:16,445 - �De qu� est� hablando? - No. No. 914 01:03:16,645 --> 01:03:18,320 No. Fue una trampa, �de acuerdo? 915 01:03:18,520 --> 01:03:20,070 - �Qu�tenle las manos de encima! - �Dame la mano! 916 01:03:20,270 --> 01:03:21,195 - �J�dete! - Julia. Julia, 917 01:03:21,395 --> 01:03:22,361 por favor, vuelve al auto. 918 01:03:22,561 --> 01:03:24,236 - No, �l no... No. - Julia. 919 01:03:24,436 --> 01:03:25,236 De acuerdo, no. 920 01:03:25,436 --> 01:03:26,570 - Esto no est� bien. - Por favor, Julia. 921 01:03:26,770 --> 01:03:28,695 - �Esperen! No est�... - �Julia! 922 01:03:28,895 --> 01:03:30,110 �J�dete! 923 01:03:30,310 --> 01:03:32,359 - �Esto no est� bien! - Julia, no lo empeores. 924 01:03:32,559 --> 01:03:33,819 Esto est� mal. �No! 925 01:03:34,019 --> 01:03:34,985 �Podr�as volver al auto, por favor? 926 01:03:35,185 --> 01:03:37,320 Se equivoca. 927 01:03:38,769 --> 01:03:40,403 Hasta que pueda entender sus derechos, 928 01:03:40,603 --> 01:03:42,821 diremos que queda bajo "custodia protectora". 929 01:03:49,060 --> 01:03:52,445 Vamos, se�orita Julia, vamos a llevarla a casa. 930 01:04:05,684 --> 01:04:07,154 VENGANZAS 931 01:04:11,227 --> 01:04:15,530 La venganza sabe mejor con vestido. 932 01:04:32,685 --> 01:04:34,445 Tiempo, 933 01:04:34,769 --> 01:04:36,612 detente. 934 01:04:43,018 --> 01:04:44,734 Vesta, no llevaba nada encima. 935 01:04:44,934 --> 01:04:45,943 S�. 936 01:04:46,143 --> 01:04:47,944 No conf�o en ella. 937 01:04:49,143 --> 01:04:50,900 Espera, �qu� es esto de aqu�? 938 01:04:51,100 --> 01:04:52,734 - �Lo tienes? - S�... 939 01:04:53,932 --> 01:04:55,317 Aqu� esta... 940 01:04:55,517 --> 01:04:57,275 Bingo. Vesta. 941 01:04:57,475 --> 01:04:59,860 �Dios m�o! 942 01:05:00,642 --> 01:05:03,653 - Lo tengo. - Ella ni siquiera naci� aqu�. 943 01:05:05,309 --> 01:05:07,943 Naci� en Indonesia. 944 01:05:08,642 --> 01:05:10,860 Vino aqu� cuando ten�a seis a�os. 945 01:05:11,600 --> 01:05:13,400 Peque�a putilla mentirosa. 946 01:05:13,600 --> 01:05:14,942 Buen trabajo. Lo has clavado. 947 01:05:15,142 --> 01:05:18,068 Bien, v�monos. R�pido, r�pido, r�pido. 948 01:05:27,682 --> 01:05:29,527 ALCALDE 949 01:05:39,808 --> 01:05:41,193 Puedes sentarte. 950 01:05:46,600 --> 01:05:51,902 Me alegra que hayas recurrido a m�, respecto a Cesar. 951 01:05:52,225 --> 01:05:54,775 Un padre importa, �s�? 952 01:05:54,975 --> 01:05:57,525 Siempre, padre. 953 01:05:57,725 --> 01:06:00,235 Siempre tu fiel hija. 954 01:06:04,767 --> 01:06:07,027 �Exactamente qui�n m�s sabe de esto? 955 01:06:08,558 --> 01:06:11,274 Vamos, papi. Ella tiene 23 a�os. 956 01:06:11,474 --> 01:06:13,315 Clodio false� ese video. 957 01:06:13,515 --> 01:06:16,524 Catilina es el hombre m�s culpable no ahorcado. 958 01:06:16,724 --> 01:06:19,234 Pero esa es la acta de nacimiento de Vesta. 959 01:06:19,557 --> 01:06:20,816 Lo exonera a �l. 960 01:06:21,016 --> 01:06:22,693 Legalmente, s�. 961 01:06:23,767 --> 01:06:25,610 Pero no moralmente. 962 01:06:27,599 --> 01:06:29,651 Pues puedo conseguir otra. 963 01:06:31,224 --> 01:06:32,691 No lo hagas. 964 01:06:32,891 --> 01:06:33,982 Julia. 965 01:06:34,182 --> 01:06:35,941 Recurrir� a Hamilton Crassus. 966 01:06:36,141 --> 01:06:38,067 �Julia? 967 01:06:39,391 --> 01:06:41,441 Todo el dinero de Roma... 968 01:06:41,641 --> 01:06:44,316 no podr�a hacerme cambiar de opini�n. 969 01:06:53,599 --> 01:06:54,941 - Julia. - Hola. 970 01:06:55,141 --> 01:06:57,902 - Pasa, pasa, pasa. - Esperaba hablar con el se�or Crassus. 971 01:07:00,391 --> 01:07:02,651 Me encanta ese sonido. 972 01:07:10,599 --> 01:07:12,566 Escucha, perra. 973 01:07:12,766 --> 01:07:14,732 T� y yo deber�amos entendernos. 974 01:07:14,932 --> 01:07:16,774 Ahora est�s en mi territorio, 975 01:07:16,974 --> 01:07:19,107 �y vas a jugar con mis reglas! 976 01:07:19,307 --> 01:07:20,899 �De acuerdo? 977 01:07:21,099 --> 01:07:24,942 Uno, Crassus es m�o. 978 01:07:25,432 --> 01:07:29,151 Dos, el Banco tambi�n es m�o. 979 01:07:30,724 --> 01:07:34,439 Y tres, y esto puede ser una peque�a sorpresa para ti... 980 01:07:34,639 --> 01:07:35,898 Correcto. 981 01:07:36,098 --> 01:07:38,358 Cesar es m�o. 982 01:07:39,556 --> 01:07:41,816 Y lo ha sido, durante mucho tiempo. 983 01:07:43,307 --> 01:07:45,107 Los romanos dominaron al mundo, 984 01:07:45,307 --> 01:07:47,815 pero sus esposas gobernaban en sus casas. 985 01:07:48,015 --> 01:07:50,356 Ser� Robin Hood para Saturnalia. 986 01:07:50,556 --> 01:07:54,690 �Tra la la! Precioso. 987 01:07:54,890 --> 01:07:57,482 Es todo genial, �y los zapatos? 988 01:07:58,722 --> 01:08:00,522 No puedo confiar en ti. 989 01:08:00,722 --> 01:08:01,897 �Por qu� no? 990 01:08:02,097 --> 01:08:03,147 Has estado atacando a tu primo... 991 01:08:03,347 --> 01:08:04,438 desde que ten�as seis a�os, 992 01:08:04,638 --> 01:08:06,938 y s�lo espero que no hayas tenido nada que ver con esa mierda. 993 01:08:07,138 --> 01:08:09,357 Por supuesto que no. �C�mo... 994 01:08:10,555 --> 01:08:12,607 �C�mo puedes decir eso? 995 01:08:15,140 --> 01:08:16,607 �Qu� pasar� ahora? 996 01:08:16,807 --> 01:08:18,482 �Estoy fuera de la lista? 997 01:08:18,682 --> 01:08:20,315 �Cu�l lista? 998 01:08:20,515 --> 01:08:22,608 Tu lista de herederos. 999 01:08:23,390 --> 01:08:26,233 Vas a tener que demostrarme lo que vales, hijo. 1000 01:08:28,681 --> 01:08:31,108 �Y c�rtate ese cabello! 1001 01:08:33,431 --> 01:08:36,148 La sensaci�n de la canci�n adolescente Vesta Sweetwater, 1002 01:08:36,348 --> 01:08:37,315 que se hab�a comercializado a s� misma... 1003 01:08:37,515 --> 01:08:39,231 como si tuviera 16 a�os, 1004 01:08:39,431 --> 01:08:41,856 y la "Novia Virgen" de la ciudad; 1005 01:08:42,056 --> 01:08:43,731 Tiene en realidad 23 a�os, 1006 01:08:43,931 --> 01:08:47,150 anunci� hoy el Fiscal del Distrito de Nueva Roma. 1007 01:08:49,181 --> 01:08:52,355 El examen forense de las im�genes de actos sexuales... 1008 01:08:52,555 --> 01:08:56,232 revel� que fueron manipuladas y no eran aut�nticas. 1009 01:09:01,639 --> 01:09:04,606 # Ah� va el sue�o que ten�as para m� 1010 01:09:04,806 --> 01:09:07,440 # Supongo que lo estoy quemando 1011 01:09:07,640 --> 01:09:08,814 # Est� todo jodido 1012 01:09:09,014 --> 01:09:11,564 # Y no hay vuelta atr�s 1013 01:09:11,764 --> 01:09:13,024 VIRGEN COMETE FRAUDE A LA CIUDAD 1014 01:09:13,972 --> 01:09:15,314 "DIARIO HERALD" EMBARAZO ADOLESCENTE SE DISPARA 1015 01:09:15,514 --> 01:09:17,189 "DIARIO HERALD" SE AVECINA UNA RECESI�N, P�BLICO AL L�MITE 1016 01:09:17,389 --> 01:09:19,022 "DIARIO HERALD" MALAS NOTICIAS DEL ALCALDE CICERO: TENGAN M�S MALAS NOTICIAS 1017 01:09:19,222 --> 01:09:22,524 "DIARIO HERALD" �QU� ES EL MEGAL�N? LA CONCIENCIACI�N P�BLICA ALCANZA SU PUNTO �LGIDO 1018 01:09:37,431 --> 01:09:39,148 �Hola! 1019 01:09:39,348 --> 01:09:40,647 �C�mo te sientes hoy? 1020 01:09:40,847 --> 01:09:43,855 �Qu� nuevas ideas geniales tienes? 1021 01:09:44,055 --> 01:09:46,524 �Apuesto a que hay al menos 50! 1022 01:09:51,305 --> 01:09:56,607 Cuatro: Adicci�n, Desgracia, Esc�ndalo, 1023 01:09:57,597 --> 01:09:59,022 y Asesinato. 1024 01:09:59,222 --> 01:10:01,440 �Los cargos contra ti ya fueron retirados! 1025 01:10:02,430 --> 01:10:04,274 He perdido mi poder. 1026 01:10:11,889 --> 01:10:14,271 Ya no puedo controlar el tiempo. 1027 01:10:14,471 --> 01:10:18,314 Los artistas nunca pueden perder el control del tiempo. 1028 01:10:19,013 --> 01:10:21,023 T� me ense�aste eso, 1029 01:10:21,346 --> 01:10:23,730 el c�mo los pintores detienen el tiempo, 1030 01:10:23,930 --> 01:10:27,814 c�mo la arquitectura es m�sica congelada, 1031 01:10:28,014 --> 01:10:31,523 c�mo los bailarines combinan tiempo y espacio, 1032 01:10:32,221 --> 01:10:36,104 los m�sicos lo ritman, los poetas lo cantan. 1033 01:10:36,304 --> 01:10:38,398 Yo no asesin� a mi esposa... 1034 01:10:40,096 --> 01:10:41,773 pero mi humor... 1035 01:10:45,595 --> 01:10:47,230 mis man�as... 1036 01:10:51,346 --> 01:10:53,523 la empujaron a... 1037 01:10:55,554 --> 01:10:58,232 Segura que estar�a orgullosa de ser tu esposa. 1038 01:11:12,595 --> 01:11:15,605 Ahora, tiempo, 1039 01:11:17,887 --> 01:11:19,605 �detente! 1040 01:11:24,095 --> 01:11:25,688 Hazlo por m�. 1041 01:11:29,303 --> 01:11:31,355 Int�ntalo. 1042 01:11:36,219 --> 01:11:39,187 Deten el tiempo, para m�. 1043 01:11:41,386 --> 01:11:43,229 Int�ntalo. 1044 01:12:03,261 --> 01:12:05,396 Esc�chame, tiempo. 1045 01:12:08,218 --> 01:12:09,728 Para Julia... 1046 01:12:10,093 --> 01:12:11,771 S�lo int�ntalo. 1047 01:12:13,136 --> 01:12:15,521 Esc�chame, tiempo, detente ahora. 1048 01:12:26,094 --> 01:12:28,396 Parece que lo hemos conseguido. 1049 01:13:31,800 --> 01:13:33,686 �Un sue�o? 1050 01:13:34,093 --> 01:13:36,520 Los presagios son malos, mi amor. 1051 01:13:37,468 --> 01:13:40,602 Estaba mirando la Luna llena, 1052 01:13:40,802 --> 01:13:45,686 cuando una nube que parec�a una mano, la agarr�. 1053 01:13:48,426 --> 01:13:50,895 S�lo los que est�n en una pesadilla... 1054 01:13:52,551 --> 01:13:55,603 son capaces de alabar a la luz de la Luna. 1055 01:14:05,510 --> 01:14:07,643 El pobre Chippy se rompi� la pata con la puerta. 1056 01:14:07,843 --> 01:14:10,018 Primera f�rula hecha de Megal�n, �por Julia! 1057 01:14:10,218 --> 01:14:11,810 �Chippy! �Qu� te ha pasado? 1058 01:14:12,010 --> 01:14:13,768 El tejido de su pata se fusionar� con el Megal�n... 1059 01:14:13,968 --> 01:14:16,435 en unas pocas semanas. 1060 01:14:19,301 --> 01:14:20,392 Hagan una forma interesante, 1061 01:14:20,592 --> 01:14:22,142 pero intenten no romper la estructura. 1062 01:14:22,342 --> 01:14:23,267 Dentro de cinco minutos, 1063 01:14:23,467 --> 01:14:26,143 deber�amos ser capaces de llegar a un Hospital, a un teatro. 1064 01:14:26,343 --> 01:14:27,101 Todo en menos de cinco minutos. 1065 01:14:27,301 --> 01:14:28,226 Esto es de lo que estoy hablando, 1066 01:14:28,426 --> 01:14:30,977 necesitamos estar interconectados. 1067 01:14:31,716 --> 01:14:33,849 Tomemos cosas de la naturaleza. 1068 01:14:34,049 --> 01:14:35,849 Estas son piernas, caras, cabezas... 1069 01:14:36,049 --> 01:14:39,393 El camino m�s r�pido, es a trav�s de una l�nea recta hasta un punto. 1070 01:14:40,799 --> 01:14:42,391 Bien, siguiente. 1071 01:14:42,591 --> 01:14:43,391 Mira ese modelo otra vez 1072 01:14:43,591 --> 01:14:45,058 y expl�camelo una vez m�s. 1073 01:14:45,258 --> 01:14:46,768 �Qu� es esto? 1074 01:14:48,882 --> 01:14:50,723 Mira justo debajo de la parte superior. Eso tiene que desaparecer. 1075 01:14:50,923 --> 01:14:53,309 Intenten mantener la forma. 1076 01:15:07,092 --> 01:15:08,225 Me acuerdo, 1077 01:15:08,425 --> 01:15:10,100 que me llevaron al Hospital... 1078 01:15:10,300 --> 01:15:12,600 porque ten�a un terrible dolor de est�mago. 1079 01:15:12,800 --> 01:15:17,394 En cambio... lo que ten�a eras t�. 1080 01:15:19,050 --> 01:15:21,225 Un hijo genio. 1081 01:15:21,425 --> 01:15:24,269 Mam�, esta es... esta es Julia. 1082 01:15:27,675 --> 01:15:30,100 Me gustar�a haber tenido una ni�a. 1083 01:15:30,300 --> 01:15:32,934 Podr�amos haber ido de compras, podr�amos haber almorzado... 1084 01:15:33,134 --> 01:15:34,725 Mam�, Julia es una ni�a. 1085 01:15:34,925 --> 01:15:39,141 En cambio, t� fuiste mi gran sorpresa... 1086 01:15:39,341 --> 01:15:44,974 Y sigues y sigues y sigues sorprendiendo a todos. 1087 01:15:45,174 --> 01:15:47,517 Yo no... 1088 01:15:47,717 --> 01:15:50,600 A pesar de lo que pienses, no estoy loca. 1089 01:15:50,800 --> 01:15:53,601 Mis voces dicen que estoy cuerda. 1090 01:15:55,424 --> 01:15:57,143 Bien. 1091 01:15:58,133 --> 01:16:00,893 Sin el amor de esa chica, 1092 01:16:01,216 --> 01:16:05,184 vas a ser un fracasado y un falso, 1093 01:16:06,383 --> 01:16:08,767 como tu padre. 1094 01:16:11,048 --> 01:16:13,141 �Sabes que existe la teor�a de cuerdas? 1095 01:16:13,341 --> 01:16:14,141 �Y sabes lo que significa? 1096 01:16:14,341 --> 01:16:17,474 Que hay 11, 11 dimensiones. 1097 01:16:17,674 --> 01:16:20,059 Todav�a no se ha demostrado, pero eso es lo que se cree. 1098 01:16:20,259 --> 01:16:22,644 Todo son s�lo hilos, ya sabes... 1099 01:16:24,299 --> 01:16:25,349 �no es interesante? 1100 01:16:25,549 --> 01:16:27,016 Sabes, cuando recibiste el Premio Nobel, 1101 01:16:27,216 --> 01:16:28,891 �por qu� no mencionaste mi nombre? 1102 01:16:29,091 --> 01:16:30,141 Podr�as haberte levantado, 1103 01:16:30,341 --> 01:16:33,724 y podr�as haber dicho: A mi madre. 1104 01:16:33,924 --> 01:16:36,518 - Estaba muy enfermo. - Podr�as haberlo dicho... 1105 01:16:37,008 --> 01:16:38,726 Me olvid�. 1106 01:16:38,966 --> 01:16:40,266 Lo siento. 1107 01:16:40,466 --> 01:16:42,099 No lo creo. 1108 01:16:42,299 --> 01:16:44,393 No saben que soy tu madre. 1109 01:16:44,883 --> 01:16:46,601 Cuando est�s con ella... 1110 01:16:48,008 --> 01:16:49,683 por fin eres capaz de olvidarme. 1111 01:16:49,883 --> 01:16:52,351 - No, no. - �No? 1112 01:16:53,258 --> 01:16:54,726 No. 1113 01:16:59,465 --> 01:17:01,476 Eso duele. 1114 01:17:02,257 --> 01:17:04,142 �Me ha hecho da�o! 1115 01:17:04,423 --> 01:17:06,182 Me has hecho da�o. 1116 01:17:06,382 --> 01:17:09,351 Te estaba besando, madre. 1117 01:17:22,632 --> 01:17:28,641 # Qu� diferencia hace un d�a 1118 01:17:30,922 --> 01:17:37,183 # Veinticuatro peque�as horas 1119 01:17:38,673 --> 01:17:43,393 # Traen el Sol y las flores 1120 01:17:46,631 --> 01:17:50,391 # Donde antes llov�a 1121 01:17:53,797 --> 01:17:55,849 Ya est�. M�s r�pido. 1122 01:17:59,006 --> 01:17:59,972 �No, lo estabas haciendo! 1123 01:18:00,172 --> 01:18:03,016 - Lo estabas haciendo. - S�lo estoy haciendo un solo. 1124 01:18:06,339 --> 01:18:07,931 Has tomado mi vida y la has convertido... 1125 01:18:08,131 --> 01:18:10,556 en algo realmente hermoso, 1126 01:18:10,756 --> 01:18:13,847 y no puedo crear nada, sin ti a mi lado. 1127 01:18:14,047 --> 01:18:15,597 No, lo digo en serio. 1128 01:18:15,797 --> 01:18:18,805 Eres la fuerza impulsora detr�s de todo. 1129 01:18:19,005 --> 01:18:23,471 Mi inspiraci�n viene de ti, mi claridad viene de ti, 1130 01:18:23,671 --> 01:18:26,221 mi paciencia viene de ti. 1131 01:18:26,421 --> 01:18:29,556 Si pudiera imitar s�lo el 10% de c�mo eres en el mundo, 1132 01:18:29,756 --> 01:18:31,516 ser�a un �xito. 1133 01:18:33,338 --> 01:18:34,263 Nunca he amado a nadie como a ti. 1134 01:18:34,463 --> 01:18:37,556 Te amo. Te amo. Te amo. 1135 01:18:39,338 --> 01:18:41,973 �Vete al Infierno, Cesar! 1136 01:18:42,380 --> 01:18:45,056 PERDEREMOS NUESTROS HOGARES MA�ANA 1137 01:18:51,045 --> 01:18:52,595 Con permiso. 1138 01:18:52,795 --> 01:18:53,804 �De qu� va esto? 1139 01:18:54,004 --> 01:18:55,555 Catilina arras� su maldito vecindario... 1140 01:18:55,755 --> 01:18:57,096 para su est�pida Megal�polis. 1141 01:18:57,296 --> 01:18:58,763 �Es un monstruo no elegido! 1142 01:18:58,963 --> 01:19:01,013 Derrib� nuestra casa, arranc� el tejado, 1143 01:19:01,213 --> 01:19:02,722 y ahora no tenemos comida, �no tenemos nada! 1144 01:19:02,922 --> 01:19:04,806 - Jodido asqueroso. - Dales algo de dinero. 1145 01:19:05,006 --> 01:19:07,805 - Tomen. Tomen, t�nganlo. - �Est�n bien? 1146 01:19:08,005 --> 01:19:09,388 S�lo m�ralos... No estoy segura... 1147 01:19:09,588 --> 01:19:11,055 Mira, esto... 1148 01:19:11,255 --> 01:19:12,888 esto es poder, aqu� es donde lo encuentras. 1149 01:19:13,088 --> 01:19:14,096 Si quieres poder, hazte p�blico, 1150 01:19:14,296 --> 01:19:15,680 ah� es donde est� el verdadero poder. 1151 01:19:15,880 --> 01:19:18,221 Entonces, estar�as entregando la ciudad a una panda de mestizos. 1152 01:19:18,421 --> 01:19:20,430 - M�ralos, m�ralos. - No son mestizos, son inmigrantes. 1153 01:19:20,630 --> 01:19:21,638 Esta gente son ciudadanos, 1154 01:19:21,838 --> 01:19:23,680 creen en el voto, �entiendes? 1155 01:19:23,880 --> 01:19:25,180 Odian a Cesar, �de acuerdo? 1156 01:19:25,380 --> 01:19:27,888 Esta es mi oportunidad de derribar esta mierda de Megal�polis. 1157 01:19:28,088 --> 01:19:29,221 Yo soy ciudadano, t� eres ciudadano. 1158 01:19:29,421 --> 01:19:30,013 Esta gente no es m�s que basura humana. 1159 01:19:30,213 --> 01:19:31,680 De acuerdo, de acuerdo, dame mi dinero, 1160 01:19:31,880 --> 01:19:33,305 y ponme frente a ellos, 1161 01:19:33,505 --> 01:19:34,930 eso es lo que har�s. �S�? 1162 01:19:35,130 --> 01:19:37,221 �Abran paso a Clodio! 1163 01:19:37,421 --> 01:19:42,640 �Salve, Clodio! �Salve, Clodio! �Abran paso! 1164 01:19:42,921 --> 01:19:44,430 Poder para el pueblo. 1165 01:19:44,837 --> 01:19:46,472 �S�? 1166 01:19:47,087 --> 01:19:47,887 Cons�gueme eso. D�melo. 1167 01:19:48,087 --> 01:19:49,013 Aqu�, dale el altavoz. 1168 01:19:49,213 --> 01:19:50,638 Te lo devolver�. 1169 01:19:50,838 --> 01:19:52,640 Poder para el pueblo. 1170 01:19:53,171 --> 01:19:53,887 Me importa. 1171 01:19:54,087 --> 01:19:56,012 Reparte esto. Reparte esto. 1172 01:19:56,212 --> 01:19:58,720 - A m� me importa. Los veo. - Que se joda Catilina. 1173 01:19:58,920 --> 01:20:00,095 - �D�nde diablos esta Cesar? - Los veo. 1174 01:20:00,295 --> 01:20:01,262 �Poder para el pueblo! 1175 01:20:01,462 --> 01:20:03,389 - �Poder para el pueblo! - �Poder para el pueblo! 1176 01:20:03,712 --> 01:20:04,637 Me importa. 1177 01:20:04,837 --> 01:20:06,387 - �Poder para el pueblo! - Me importan... 1178 01:20:06,587 --> 01:20:07,637 �y estoy aqu� y los veo! 1179 01:20:07,837 --> 01:20:12,263 - �Las manos fuera de nuestras casas! - �Manos fuera de nuestras casas! 1180 01:20:17,420 --> 01:20:18,595 - Perd�n. - �Qu� sucede? 1181 01:20:18,795 --> 01:20:19,679 El se�or Nush Berman est� aqu�, 1182 01:20:19,879 --> 01:20:22,181 y le gustar�a tener un minuto de su tiempo. 1183 01:20:22,505 --> 01:20:23,388 Yo... Yo... 1184 01:20:23,588 --> 01:20:24,263 No en la residencia. 1185 01:20:24,463 --> 01:20:26,054 Le ver� en la sala de banquetes. 1186 01:20:26,254 --> 01:20:28,970 Disc�lpenme un momento, volver� pronto. 1187 01:20:29,170 --> 01:20:31,095 Vuelve pronto, Frankie. 1188 01:20:31,295 --> 01:20:33,429 As� que vamos a ir despacio, 1189 01:20:33,629 --> 01:20:38,055 r�pido, r�pido, lento, r�pido, r�pido, lento... 1190 01:20:38,670 --> 01:20:41,095 Lento, r�pido, r�pido, lento... 1191 01:20:41,295 --> 01:20:42,887 Soy consciente de que este chico Clodio... 1192 01:20:43,087 --> 01:20:46,137 es un amigo cercano de tu, �tu hija Julia? 1193 01:20:46,337 --> 01:20:48,845 No es amigo de Julia, es un conocido, 1194 01:20:49,045 --> 01:20:51,472 y una mala influencia. 1195 01:20:52,295 --> 01:20:54,720 Falsific� ese video de Catilina de alguna manera. 1196 01:20:54,920 --> 01:20:57,804 Y est� captando un gran electorado popular. 1197 01:20:58,004 --> 01:21:00,679 Es una especie de genio, puede hablar de todo. 1198 01:21:02,794 --> 01:21:04,844 Enc�rgate t�, Nush. 1199 01:21:05,044 --> 01:21:07,468 Est� bien. Yo lo arreglar�. 1200 01:21:07,668 --> 01:21:09,888 S�lo quer�a comprobarlo contigo primero, 1201 01:21:10,669 --> 01:21:12,844 porque, t� sabes... 1202 01:21:13,044 --> 01:21:14,887 �Julia? 1203 01:21:18,293 --> 01:21:19,052 No me importan los rayos, 1204 01:21:19,252 --> 01:21:22,095 pero los truenos me dan mucho miedo. 1205 01:21:35,751 --> 01:21:36,718 - Y... - Su Se�or�a, 1206 01:21:36,918 --> 01:21:37,927 nunca va a creer esto. 1207 01:21:38,127 --> 01:21:38,677 �Qu�? 1208 01:21:38,877 --> 01:21:40,885 �Recuerda ese sat�lite que caer� sobre Labrador? 1209 01:21:41,085 --> 01:21:41,593 - �S�? - Bien, 1210 01:21:41,793 --> 01:21:43,261 no va a caer sobre Labrador. 1211 01:21:43,461 --> 01:21:44,803 �C�mo... �c�mo lo saben? 1212 01:21:45,003 --> 01:21:47,135 Pues esa es la cosa, se�or, no lo saben, 1213 01:21:47,335 --> 01:21:48,843 no exactamente. 1214 01:21:49,043 --> 01:21:51,885 Bueno, �cu�ndo lo sabremos, cuando llegue? 1215 01:21:52,085 --> 01:21:53,843 - S�, Su Se�or�a. - Y ser�a demasiado tarde. 1216 01:21:54,043 --> 01:21:55,385 Soy consciente de ello. 1217 01:21:55,585 --> 01:21:57,428 �Qu� hacemos? 1218 01:22:42,126 --> 01:22:44,259 Se�or Catilina, ya lo hab�a dicho, 1219 01:22:44,459 --> 01:22:45,926 de que mientras saltamos al futuro, 1220 01:22:46,126 --> 01:22:48,051 deber�amos hacerlo sin miedo. 1221 01:22:48,251 --> 01:22:50,467 Pero, �y si cuando saltemos al futuro, 1222 01:22:50,667 --> 01:22:52,760 s� hay algo que temer? 1223 01:23:03,377 --> 01:23:07,053 Bueno, no hay nada que temer s� amas. 1224 01:23:07,501 --> 01:23:09,384 O has amado. 1225 01:23:09,584 --> 01:23:12,802 Eso es una fuerza imparable. Es irrompible. 1226 01:23:13,209 --> 01:23:15,177 No tiene l�mites, 1227 01:23:15,792 --> 01:23:17,592 est� dentro de nosotros, est� a nuestro alrededor, 1228 01:23:17,792 --> 01:23:19,886 y se extiende a trav�s del tiempo. 1229 01:23:21,167 --> 01:23:23,467 No es nada que puedas tocar, 1230 01:23:23,667 --> 01:23:26,717 sin embargo, gu�a cada decisi�n que tomamos. 1231 01:23:26,917 --> 01:23:28,717 Pero tenemos la obligaci�n unos con otros... 1232 01:23:28,917 --> 01:23:31,342 de hacernos preguntas los unos a los otros. 1233 01:23:31,542 --> 01:23:33,509 �Qu� podemos hacer? 1234 01:23:33,709 --> 01:23:36,592 �Es esta sociedad, es esta forma en la que estamos viviendo, 1235 01:23:36,792 --> 01:23:39,177 la �nica que estar�a disponible para nosotros? 1236 01:23:40,166 --> 01:23:43,300 Y cuando hacemos estas preguntas... 1237 01:23:43,500 --> 01:23:45,761 cuando hay un di�logo sobre ellas, 1238 01:23:47,209 --> 01:23:49,551 eso b�sicamente es una utop�a. 1239 01:23:59,000 --> 01:24:00,091 Ralph Waldo Emerson dijo, 1240 01:24:00,291 --> 01:24:02,175 el fin de la raza humana ser�... 1241 01:24:02,375 --> 01:24:05,008 la muerte de la civilizaci�n. 1242 01:24:05,208 --> 01:24:07,635 Pero la tendencia no es el destino. 1243 01:24:08,666 --> 01:24:10,510 Tiempo, 1244 01:24:11,208 --> 01:24:13,509 mu�strame el futuro. 1245 01:24:15,915 --> 01:24:17,966 Juntos, descubriremos nuevos caminos, 1246 01:24:18,166 --> 01:24:21,009 que conduzcan al mundo desconocido que nos espera. 1247 01:25:46,833 --> 01:25:48,674 - Me has encontrado. - Tengo buenas noticias. 1248 01:25:48,874 --> 01:25:49,715 �Cu�les son tus buenas noticias? 1249 01:25:49,915 --> 01:25:52,174 Esos cigarrillos, Cesar... 1250 01:25:52,374 --> 01:25:54,549 �Por qu� hay pintalabios en los cigarrillos? 1251 01:25:54,749 --> 01:25:55,907 �De verdad me lo est�s preguntando... 1252 01:25:56,107 --> 01:25:56,674 el por qu� hay pintalabios... 1253 01:25:56,874 --> 01:25:57,590 �Qui�n ha estado en nuestra casa otra vez? 1254 01:25:57,790 --> 01:25:58,507 Estoy en mi casa y no en el estrado de un jurado... 1255 01:25:58,707 --> 01:25:59,674 �Por qu� haces esto? 1256 01:25:59,874 --> 01:26:00,824 Cuando el Juez pregunta... 1257 01:26:01,024 --> 01:26:01,615 - �Por qu� haces esto? - �Por qu� hago qu�? 1258 01:26:01,815 --> 01:26:02,424 Usas ese gran cerebro que tienes. 1259 01:26:02,624 --> 01:26:03,174 Y manipulas. Y culpas. 1260 01:26:03,374 --> 01:26:04,840 Por qu� uso mi gran cerebro... 1261 01:26:05,040 --> 01:26:07,215 para encontrar un mont�n de cosas l�gicas... 1262 01:26:07,415 --> 01:26:08,632 Y tu tratas de hacerme sentir como si yo fuera la loca. 1263 01:26:08,832 --> 01:26:09,882 �A diferencia de las situaciones hipot�ticas? 1264 01:26:10,082 --> 01:26:11,049 Pero yo no soy la loca aqu�. 1265 01:26:11,249 --> 01:26:12,465 No intento decirte que est�s loco, 1266 01:26:12,665 --> 01:26:14,007 - pero t� lo est�s intentando... - Lo est�s, lo est�s. 1267 01:26:14,207 --> 01:26:15,257 �C�mo no est�s intentando decirme que estoy loco? 1268 01:26:15,457 --> 01:26:17,007 Me haces sentir que estoy imaginando. 1269 01:26:17,207 --> 01:26:17,840 - �No es mi imaginaci�n! - Es tan conveniente... 1270 01:26:18,040 --> 01:26:19,257 Estoy tan harta, todo lo que hago... 1271 01:26:19,457 --> 01:26:20,839 Salva tu temido coraz�n, nuestra familia unida. 1272 01:26:21,039 --> 01:26:24,383 �Cu�nto tiempo se burlar� de nosotros esta locura tuya? 1273 01:26:37,748 --> 01:26:41,424 Un hombre del futuro tan pose�do por el pasado... 1274 01:26:42,914 --> 01:26:46,091 Lo cual es importante ahora, m�s que nunca. 1275 01:26:46,623 --> 01:26:48,716 �Por qu� ahora? 1276 01:26:57,663 --> 01:26:59,716 �Ni siquiera puedes adivinarlo? 1277 01:26:59,956 --> 01:27:01,633 No. 1278 01:27:07,915 --> 01:27:10,174 �No lo ves en mis ojos? 1279 01:27:14,081 --> 01:27:19,466 �El resultado de todas nuestras borracheras? 1280 01:27:24,206 --> 01:27:25,841 �Un beb�? 1281 01:27:28,498 --> 01:27:30,089 - S�. - �Un beb�? 1282 01:27:30,289 --> 01:27:32,008 Un beb�. 1283 01:27:37,580 --> 01:27:39,047 Vamos a casarnos. 1284 01:27:39,247 --> 01:27:42,629 �Casarnos? �Qu� es eso? No podemos casarnos. 1285 01:27:42,829 --> 01:27:45,296 �Por qu� no? Claro que podemos. �Un beb�! 1286 01:27:45,496 --> 01:27:48,338 No, Cesar, est�s en un aprieto moral... 1287 01:27:48,538 --> 01:27:49,505 de tu propia conciencia. 1288 01:27:49,705 --> 01:27:51,506 Ya est�s casado. 1289 01:27:53,580 --> 01:27:55,798 �Por qu� Sunny y t� no tuvieron hijos? 1290 01:27:58,246 --> 01:28:00,006 Lo intentamos. 1291 01:28:02,954 --> 01:28:04,631 Lo siento. 1292 01:28:11,204 --> 01:28:12,046 Desde cualquier lugar de Megal�polis, 1293 01:28:12,246 --> 01:28:14,003 podr�n ir en uno de estos a un parque... 1294 01:28:14,203 --> 01:28:16,003 en menos de cinco minutos. 1295 01:28:16,203 --> 01:28:18,628 - �Te gustar�a intentarlo? - Me encantar�a intentarlo. 1296 01:28:18,828 --> 01:28:19,712 �Podr�as... Gracias. 1297 01:28:19,912 --> 01:28:22,422 Todo esto es s�lo una exhibici�n, por supuesto. 1298 01:28:23,662 --> 01:28:25,464 Frankie, vamos. 1299 01:28:27,455 --> 01:28:29,757 Palo en el barro. 1300 01:28:29,997 --> 01:28:31,838 Se le ocurre magia... 1301 01:28:32,038 --> 01:28:36,965 cada vez que necesita vender algo a la gente. 1302 01:28:39,913 --> 01:28:42,505 Frankie, vamos, estoy flotando. 1303 01:28:42,705 --> 01:28:44,465 No lo entiendo. 1304 01:28:45,413 --> 01:28:46,463 Lo har�s. 1305 01:28:46,663 --> 01:28:48,213 Adem�s, todos los adultos, 1306 01:28:48,413 --> 01:28:51,798 cada adulto tendr� un hermoso jard�n privado. 1307 01:28:52,413 --> 01:28:54,965 Y pondr� esto, en la cocina. 1308 01:28:56,830 --> 01:28:58,548 Bienvenidos a nuestra casa. 1309 01:29:00,913 --> 01:29:03,046 Cartas, qu� divertido. 1310 01:29:03,246 --> 01:29:04,671 �Qu� deber�a ser, p�quer? 1311 01:29:04,871 --> 01:29:07,088 De cinco centavos. He puesto jud�as en la mesa. 1312 01:29:07,288 --> 01:29:11,257 Las utop�as no ofrecen soluciones prefabricadas. 1313 01:29:19,579 --> 01:29:21,004 Bueno, no est�n hechas para ofrecer soluciones, 1314 01:29:21,204 --> 01:29:22,629 est�n hechas para hacer las preguntas correctas. 1315 01:29:22,829 --> 01:29:27,589 S�, pero... las utop�as se convierten en distop�as. 1316 01:29:31,037 --> 01:29:32,504 �Entonces, deber�amos aceptar este... 1317 01:29:32,704 --> 01:29:35,461 conflicto sin fin en el que vivimos ahora? 1318 01:29:35,661 --> 01:29:37,086 �No fue la amistad humana... 1319 01:29:37,286 --> 01:29:38,920 la que estimul� nuestros cerebros, mediante el aprendizaje? 1320 01:29:39,120 --> 01:29:40,004 �Y nos permiti� superar la competencia... 1321 01:29:40,204 --> 01:29:41,629 sobre todas las dem�s especies en la Tierra? 1322 01:29:41,829 --> 01:29:43,087 �Dios! Puro bla, bla, bla. 1323 01:29:43,287 --> 01:29:45,087 Es una bonita imagen, pero �c�mo lo sabremos? 1324 01:29:45,287 --> 01:29:46,838 Bueno, no hay otra manera. 1325 01:29:47,038 --> 01:29:48,838 �De qu� otra forma podr�a una especie de maduraci�n tan lenta... 1326 01:29:49,038 --> 01:29:50,255 sobrevivir a la Edad de Hielo? 1327 01:29:50,455 --> 01:29:51,671 - Ya, ya, chicos... - �C�mo pudieron unos escasos, 1328 01:29:51,871 --> 01:29:53,254 d�biles, simios b�pedos... 1329 01:29:53,454 --> 01:29:54,796 evolucionar a cerebros m�s costosos, 1330 01:29:54,996 --> 01:29:56,587 a cerebros m�s inteligentes, que el de otros simios, 1331 01:29:56,787 --> 01:30:00,172 y hacerlo sin reproducirse tan lentamente, que se extinguir�an? 1332 01:30:01,787 --> 01:30:05,421 Fuimos feroces, agresivos, belicosos... 1333 01:30:05,621 --> 01:30:08,837 como nuestros antepasados m�s cercanos, los chimpanc�s. 1334 01:30:09,037 --> 01:30:10,962 S�, s�, pero �ramos muy pocos, 1335 01:30:11,162 --> 01:30:13,839 y dispersos por un vasto continente, 1336 01:30:14,246 --> 01:30:15,462 as� que... no. 1337 01:30:15,662 --> 01:30:16,546 Le entran o no, 1338 01:30:16,746 --> 01:30:19,129 �estamos jugando a las cartas o reinventando la historia? 1339 01:30:19,329 --> 01:30:20,962 �D�nde est�bamos? Esto es un pot enorme. 1340 01:30:21,162 --> 01:30:22,171 Cesar est� ganando. 1341 01:30:22,371 --> 01:30:25,755 "La civilizaci�n misma sigue siendo el gran enemigo de la humanidad. " 1342 01:30:26,203 --> 01:30:27,587 Rousseau. 1343 01:30:27,787 --> 01:30:29,506 Est�s citando a Petrarca, 1344 01:30:30,162 --> 01:30:32,836 para ser exactos y cit�ndolo mal. 1345 01:30:33,036 --> 01:30:34,712 Julia puede citar a cualquiera. 1346 01:30:34,912 --> 01:30:36,171 - Yo... - S�gueme la corriente, por favor. 1347 01:30:36,371 --> 01:30:37,922 Papi. 1348 01:30:38,537 --> 01:30:42,296 - Te acuerdas. - S�, me acuerdo. 1349 01:30:45,245 --> 01:30:48,088 Rel�jate... 1350 01:30:50,161 --> 01:30:52,086 "Es responsabilidad del liderazgo... 1351 01:30:52,286 --> 01:30:55,126 trabajar inteligentemente con lo que se da, 1352 01:30:55,326 --> 01:30:57,668 y no perder el tiempo fantaseando con un mundo... 1353 01:30:57,868 --> 01:31:00,376 de gente perfecta y elecciones perfectas. " 1354 01:31:00,576 --> 01:31:02,544 - Marco Aurelio. - S�, s�. 1355 01:31:02,744 --> 01:31:04,710 Excelente. 1356 01:31:04,910 --> 01:31:07,671 No s�lo digas tu filosof�a, papi, 1357 01:31:08,703 --> 01:31:10,588 enc�rnala. 1358 01:31:11,328 --> 01:31:12,960 "El objeto de la vida no es estar... 1359 01:31:13,160 --> 01:31:15,837 del lado de la mayor�a, 1360 01:31:17,910 --> 01:31:21,002 pero para escapar de encontrarte... 1361 01:31:21,202 --> 01:31:23,504 en las filas de los locos. " 1362 01:31:24,744 --> 01:31:27,295 Marco Aurelio. 1363 01:31:29,452 --> 01:31:32,629 "El Universo es cambio, 1364 01:31:33,827 --> 01:31:36,920 nuestra vida es lo que nuestros pensamientos hacen de ella. " 1365 01:31:39,285 --> 01:31:41,254 Marco Aurelio. 1366 01:31:47,201 --> 01:31:48,460 Julia, 1367 01:31:48,660 --> 01:31:50,877 no hay nadie como t�, 1368 01:31:51,077 --> 01:31:53,878 al tener cosas tan bonitas en tu casa. 1369 01:31:54,827 --> 01:31:57,502 �Y tengo entendido que se puede ampliar seg�n sea necesario? 1370 01:31:57,702 --> 01:31:59,668 Pues s�. 1371 01:31:59,868 --> 01:32:01,584 Ahora que vamos a tener a un beb�. 1372 01:32:01,784 --> 01:32:04,209 - �C�mo? - �Cari�o! 1373 01:32:04,409 --> 01:32:08,168 Si es ni�a, le pondremos el nombre de Sunny Hope. 1374 01:32:08,368 --> 01:32:09,793 Y si es ni�o... 1375 01:32:09,993 --> 01:32:11,501 se llamar� Francis. 1376 01:32:11,701 --> 01:32:13,794 Julia. 1377 01:32:15,034 --> 01:32:17,625 Papi. Papi, por favor. 1378 01:32:17,825 --> 01:32:19,543 Papi, m�rame. 1379 01:32:20,700 --> 01:32:24,003 A mis ojos. Soy yo. 1380 01:32:27,618 --> 01:32:30,129 �Podr�a yo amar a alguien malvado? 1381 01:32:35,659 --> 01:32:37,211 Frankie... 1382 01:32:38,409 --> 01:32:40,628 �Amor? 1383 01:32:49,243 --> 01:32:50,668 �Papi? 1384 01:32:50,868 --> 01:32:52,586 Pap�. 1385 01:32:57,618 --> 01:32:59,418 Luchamos por lo que amamos. 1386 01:32:59,618 --> 01:33:01,669 Pero no siempre ganamos. 1387 01:33:02,659 --> 01:33:03,584 Julia. 1388 01:33:03,784 --> 01:33:05,500 Cesar, yo... 1389 01:33:05,700 --> 01:33:07,417 Yo s�lo... 1390 01:33:07,617 --> 01:33:09,961 Le estoy rompiendo el coraz�n. 1391 01:33:11,534 --> 01:33:14,001 Entonces, �qu� quieres hacer, quieres irte? 1392 01:33:14,201 --> 01:33:15,836 �No! 1393 01:33:31,367 --> 01:33:34,208 Era una �poca de excesos y codicia. 1394 01:33:34,408 --> 01:33:36,624 Nadie estaba satisfecho con el Senado 1395 01:33:36,824 --> 01:33:39,249 y pr�cticamente todos contemplaban... 1396 01:33:39,449 --> 01:33:42,877 la idea del cambio, con placer. 1397 01:33:45,283 --> 01:33:47,625 �Hola, Canal 4! �Qu� dicen? 1398 01:33:47,825 --> 01:33:49,834 Hola, Crosstalk. 1399 01:33:50,034 --> 01:33:53,833 Hola, T.V., Nueva Roma. 1400 01:33:54,033 --> 01:33:56,083 Hola, todas las noticias. 1401 01:33:56,283 --> 01:33:58,917 No tiene l�mites. Y as� es como te metes... 1402 01:33:59,117 --> 01:34:01,208 as� se hace un l�der pol�tico. 1403 01:34:01,408 --> 01:34:03,333 Un poco loco, sin l�mites, 1404 01:34:03,533 --> 01:34:06,335 - y es un animador. - Hola, todas las noticias. 1405 01:34:07,742 --> 01:34:10,876 Ese viejo tonto de Nush intent� sacarte de la pol�tica. 1406 01:34:11,657 --> 01:34:13,459 NUSH BERMAN AMIGO DE NUEVA ROMA 1407 01:34:16,991 --> 01:34:18,457 S�, bueno, �l cay� muerto y yo gan�. 1408 01:34:18,657 --> 01:34:19,332 �No ves lo que hemos construido? 1409 01:34:19,532 --> 01:34:20,832 Este es el sue�o, lo no deseado, 1410 01:34:21,032 --> 01:34:22,166 lo innecesario, lo inculto, 1411 01:34:22,366 --> 01:34:23,874 ahora estamos todos juntos. Poder para el pueblo. 1412 01:34:24,074 --> 01:34:26,248 - �Poder para el pueblo! - �Poder para el pueblo! 1413 01:34:26,448 --> 01:34:29,541 �Pulcher por la cultura! 1414 01:34:29,741 --> 01:34:32,332 - �Cesar no es complaciente! - �Cesar no es complaciente! 1415 01:34:32,532 --> 01:34:34,832 Pulcher para concejal, �s�lo yo y nadie m�s! 1416 01:34:35,032 --> 01:34:36,416 �No pueden nombrar a nadie m�s! 1417 01:34:36,616 --> 01:34:38,041 - Eso es... - �Cesar Catilina! 1418 01:34:38,241 --> 01:34:39,541 �Qui�n ha dicho eso? 1419 01:34:39,741 --> 01:34:41,581 �Cesar Catilina! 1420 01:34:41,781 --> 01:34:44,000 �Cierra la puta boca! 1421 01:34:51,990 --> 01:34:57,083 �Nadie me va a librar de este maldito primo m�o? 1422 01:34:57,655 --> 01:35:00,165 Detente. Ve a filmarlos a ellos. 1423 01:35:00,780 --> 01:35:02,916 �Que se joda Cesar! 1424 01:35:28,782 --> 01:35:30,542 Catilina. 1425 01:35:34,324 --> 01:35:37,001 Esta es una visita inesperada, Cicero. 1426 01:35:39,574 --> 01:35:41,501 Ll�mame Frank. 1427 01:35:43,907 --> 01:35:47,581 No es Franklyn, sino realmente Frank. 1428 01:35:47,781 --> 01:35:51,959 Ya sabes, como Sinatra, Francis. 1429 01:35:53,907 --> 01:35:58,459 Francis. �Esto le compete a la Autoridad de Dise�o? 1430 01:36:01,741 --> 01:36:05,498 Hay algo que tengo que decirte. 1431 01:36:05,698 --> 01:36:07,500 Es dif�cil. 1432 01:36:09,698 --> 01:36:11,165 �Puedo? 1433 01:36:11,365 --> 01:36:13,416 Claro, adelante. 1434 01:36:17,656 --> 01:36:21,122 Por favor. S� que te he atacado, 1435 01:36:21,322 --> 01:36:23,040 te he perseguido, 1436 01:36:24,490 --> 01:36:29,000 pero no puedes empezar a saber lo que Julia significa para m�. 1437 01:36:32,116 --> 01:36:34,956 Lo dejar� todo. 1438 01:36:35,156 --> 01:36:38,456 Por favor, pasa de ella. 1439 01:36:38,656 --> 01:36:42,083 Ambos sabemos lo que es mejor para ella y para el ni�o. 1440 01:36:43,031 --> 01:36:47,541 Deja que Julia se vaya. Piensa en ella. 1441 01:36:49,781 --> 01:36:53,416 Si pudieras hacerle sentir que ya no la amas... 1442 01:36:56,781 --> 01:37:00,458 Pondr�a esto en tus manos. 1443 01:37:01,156 --> 01:37:04,083 Es mi confesi�n firmada. 1444 01:37:11,656 --> 01:37:13,750 Pruebas sobre el cuerpo de tu mujer. 1445 01:37:14,448 --> 01:37:17,082 Ahora que Nush Berman est� muerto, puedo decirlo. 1446 01:37:17,282 --> 01:37:21,000 Fui deshonesto en mi acusaci�n contra ti. 1447 01:37:22,406 --> 01:37:24,832 Ahora, yo puedo sobrevivir a todo, 1448 01:37:25,364 --> 01:37:27,704 pero no que ella... 1449 01:37:27,904 --> 01:37:30,956 sepa de mi complicidad. 1450 01:37:33,446 --> 01:37:36,123 Esta es tu p�liza de seguro. 1451 01:37:37,029 --> 01:37:40,122 Aunque no entiendo lo que est�s haciendo, 1452 01:37:41,070 --> 01:37:43,372 te apoyar�. 1453 01:37:44,988 --> 01:37:46,706 En privado 1454 01:37:48,029 --> 01:37:49,914 y p�blicamente. 1455 01:37:51,322 --> 01:37:52,705 Si puedes hacer esto por mi familia, 1456 01:37:52,905 --> 01:37:55,289 siempre te estaremos agradecidos. 1457 01:38:01,238 --> 01:38:03,748 Esperar� tres d�as para tener noticias tuyas. 1458 01:38:06,446 --> 01:38:08,373 Ay, Cicero. 1459 01:38:10,529 --> 01:38:11,329 S�lo hay dos cosas... 1460 01:38:11,529 --> 01:38:14,498 imposibles de mirar fijamente por mucho tiempo, 1461 01:38:15,238 --> 01:38:17,123 al Sol 1462 01:38:17,613 --> 01:38:19,706 y a tu propia alma. 1463 01:38:36,863 --> 01:38:38,499 �D�nde est� tu abrigo? 1464 01:38:47,278 --> 01:38:47,995 Esper� sin abrigo... 1465 01:38:48,195 --> 01:38:50,288 porque sab�a que me dar�as el tuyo. 1466 01:38:51,112 --> 01:38:53,038 Y estar�a caliente. 1467 01:38:59,861 --> 01:39:01,871 Huele a ti. 1468 01:39:02,486 --> 01:39:06,497 S�ndalo... c�tricos... 1469 01:39:07,403 --> 01:39:09,497 dulces recuerdos masculinos. 1470 01:39:10,820 --> 01:39:13,956 A�n puede ser todo tuyo, Cesar, 1471 01:39:14,779 --> 01:39:17,537 el Banco de Crassus y yo, 1472 01:39:17,737 --> 01:39:20,580 que robar� para d�rtelo a ti. 1473 01:39:45,237 --> 01:39:48,246 Deber�a aprender m�s sobre banca, querido. 1474 01:39:48,819 --> 01:39:50,827 Estoy tan aburrida todo el d�a. 1475 01:39:51,027 --> 01:39:52,872 Eso no es bueno. 1476 01:39:53,820 --> 01:39:57,872 Y t� quieres que lo haga, �verdad, cari�o? 1477 01:39:58,571 --> 01:40:00,830 �Quieres que me haga cargo? 1478 01:40:02,487 --> 01:40:04,244 - S�. - S�. 1479 01:40:04,444 --> 01:40:07,162 Empezar� con las cuentas de Cesar. 1480 01:40:08,611 --> 01:40:10,411 Esta noche en Crosstalk. 1481 01:40:10,611 --> 01:40:12,494 �Es Megal�n el camino a una vida mejor? 1482 01:40:12,694 --> 01:40:13,994 �Para usted y su familia? 1483 01:40:14,194 --> 01:40:15,994 �O es el sue�o de un exc�ntrico... 1484 01:40:16,194 --> 01:40:18,619 cient�fico loco, que podr�a matarnos a todos? 1485 01:40:18,819 --> 01:40:20,660 En Crosstalk. 1486 01:40:20,860 --> 01:40:22,201 Megal�n es del espacio exterior. 1487 01:40:22,401 --> 01:40:23,660 Abre tu ventana, viejo, 1488 01:40:23,860 --> 01:40:25,369 mira lo que pasa en las calles. 1489 01:40:25,569 --> 01:40:29,077 La nueva revoluci�n, �viejo! �Sexo, drogas y Megal�n! 1490 01:40:29,277 --> 01:40:31,911 �Megal�polis no cuadra! 1491 01:40:32,111 --> 01:40:34,703 El Megal�n es considerado inseguro por los expertos. 1492 01:40:34,903 --> 01:40:35,745 �Qu� est�s haciendo? 1493 01:40:35,945 --> 01:40:37,327 - Vaya mierda. - �Qu� est�s haciendo? 1494 01:40:37,527 --> 01:40:39,286 No se puede estacionar aqu�. 1495 01:40:39,486 --> 01:40:42,204 Esto es una obra en construcci�n. 1496 01:40:43,069 --> 01:40:45,411 Aqu� no se puede estacionar. Mira. 1497 01:40:47,568 --> 01:40:49,370 No entiendes. De acuerdo. 1498 01:40:50,485 --> 01:40:51,701 De acuerdo. De acuerdo. 1499 01:40:51,901 --> 01:40:53,410 Tengo que llegar pronto a casa, para preparar la cena. 1500 01:40:53,610 --> 01:40:55,951 Tienes que moverte. Tienes que moverte. 1501 01:40:56,151 --> 01:40:57,995 Voy a ir a saludar. 1502 01:40:58,401 --> 01:41:00,203 Voy a lidiar con este tipo. 1503 01:41:01,110 --> 01:41:04,076 T�, entra en tu auto, �no me entiendes? 1504 01:41:04,276 --> 01:41:07,868 �Mu�vete! He dicho que subas a tu auto y te muevas. V�monos. 1505 01:41:08,068 --> 01:41:09,909 V�monos. V�monos. 1506 01:41:10,109 --> 01:41:12,535 Sube. Y v�monos. 1507 01:41:12,735 --> 01:41:15,451 - El Alcalde est� esperando. - V�monos. V�monos. 1508 01:41:15,651 --> 01:41:18,245 - �Me firma un aut�grafo? - Por supuesto. 1509 01:41:19,569 --> 01:41:20,952 - �C�mo te llamas? - Sam. 1510 01:41:21,152 --> 01:41:25,075 Sam. Me encanta ese nombre Sam, va directo al grano. 1511 01:41:25,275 --> 01:41:28,119 Cesar nunca le dir� que no a un ni�o. 1512 01:41:30,317 --> 01:41:32,034 Para Sam... �Cu�ntos a�os tienes, Sam? 1513 01:41:32,234 --> 01:41:34,242 - Tengo 12. - 12. Yo sol�a tener 12, 1514 01:41:34,442 --> 01:41:35,575 lo creas o no. 1515 01:41:35,775 --> 01:41:37,367 - �Parezco de 12 ahora? - No. 1516 01:41:37,567 --> 01:41:39,952 Gracias, Sam. 1517 01:41:41,524 --> 01:41:43,618 Muy bien, aqu� tienes, Sam. 1518 01:41:44,816 --> 01:41:45,699 Encantado de conocerte. 1519 01:41:45,899 --> 01:41:47,827 Encantado de conocerte tambi�n. 1520 01:41:51,192 --> 01:41:52,242 �No! 1521 01:41:52,442 --> 01:41:53,826 �Jefe! 1522 01:41:54,026 --> 01:41:56,495 �Alto! 1523 01:41:57,192 --> 01:41:58,910 �Ay�denle! 1524 01:42:07,318 --> 01:42:08,953 Vamos. 1525 01:42:10,485 --> 01:42:11,535 No dejar� que el tiempo... 1526 01:42:11,735 --> 01:42:14,995 domine mis pensamientos. 1527 01:42:16,985 --> 01:42:18,076 No dejar� que el tiempo... 1528 01:42:18,276 --> 01:42:19,035 tenga dominio... 1529 01:42:19,235 --> 01:42:20,785 �sobre mis pensamientos! 1530 01:42:20,985 --> 01:42:21,701 No dejar� que el tiempo... 1531 01:42:21,901 --> 01:42:23,451 tenga dominio sobre mis pensamientos. 1532 01:42:23,651 --> 01:42:24,576 No dejar� que el tiempo tenga... 1533 01:42:24,776 --> 01:42:26,160 No dejar� que el tiempo domine... mis pensamientos. 1534 01:42:26,360 --> 01:42:28,535 No dejar� que el tiempo... No dejar� que el tiempo 1535 01:42:28,735 --> 01:42:30,825 tenga dominio sobre mis pensamientos. 1536 01:42:31,025 --> 01:42:32,117 Mis pensamientos... 1537 01:42:32,317 --> 01:42:36,578 No dejar� que el tiempo domine mis pensamientos. 1538 01:42:51,942 --> 01:42:53,994 Tiempo, �detente! 1539 01:42:55,984 --> 01:42:59,617 Estoy aqu�, mi amor. Estoy aqu�, mi amor. 1540 01:42:59,817 --> 01:43:01,616 Megal�n no tiene delineaci�n, 1541 01:43:01,816 --> 01:43:04,116 no conoce fronteras... 1542 01:43:04,316 --> 01:43:06,617 Megal�n activar� algunas de las se�ales... 1543 01:43:06,817 --> 01:43:08,117 que expresar�n genes, 1544 01:43:08,317 --> 01:43:12,367 part�culas subat�micas, �tomos, mol�culas, la conexi�n humana... 1545 01:43:12,567 --> 01:43:14,453 Cesar... 1546 01:43:15,193 --> 01:43:18,034 Megal�n fusiona todas las fuerzas... 1547 01:43:18,234 --> 01:43:19,492 y activar� algunas de las se�ales... 1548 01:43:19,692 --> 01:43:21,617 que expresar�n genes... 1549 01:43:21,817 --> 01:43:25,827 que permitir�n a Cesar hacer crecer su cara, como una segunda piel. 1550 01:43:26,109 --> 01:43:27,742 �Tienes las c�lulas? 1551 01:43:27,942 --> 01:43:28,825 Es un lenguaje. 1552 01:43:29,025 --> 01:43:30,325 El cabello de Sunny. 1553 01:43:30,525 --> 01:43:33,035 Hemos encontrado una muestra de cabello de Sunny. 1554 01:43:34,442 --> 01:43:37,075 El primer bioh�brido de su clase. 1555 01:43:37,275 --> 01:43:40,367 Un material vivo que combine materiales artificiales 1556 01:43:40,567 --> 01:43:43,242 y tejidos naturales. 1557 01:43:43,442 --> 01:43:46,869 El Megal�n ser� la conexi�n, la se�al. 1558 01:43:50,441 --> 01:43:52,409 �Crees que esto es una broma? 1559 01:43:55,442 --> 01:43:57,700 Lo has convertido ahora en un m�rtir, maldito idiota. 1560 01:43:57,900 --> 01:43:59,034 No bastaba de que hubiera ganado el Nobel, 1561 01:43:59,234 --> 01:44:00,825 ahora lo has convertido en un m�rtir. 1562 01:44:01,025 --> 01:44:03,160 Eres un ignorante. 1563 01:44:04,441 --> 01:44:07,492 �Sic semper tyrannis! 1564 01:44:15,607 --> 01:44:16,782 Sunny... 1565 01:44:16,982 --> 01:44:18,908 Estoy aqu�, cari�o. 1566 01:44:22,231 --> 01:44:24,366 Estaba desesperado. 1567 01:44:26,356 --> 01:44:29,117 Est� bien. 1568 01:44:31,898 --> 01:44:36,076 He descubierto el principio de Megal�n... 1569 01:44:37,399 --> 01:44:40,450 tratando de salvar tu vida. 1570 01:45:03,732 --> 01:45:06,117 El sobre rojo... 1571 01:45:06,398 --> 01:45:08,658 Cicero. 1572 01:45:09,565 --> 01:45:12,447 Algo nunca revelado. 1573 01:45:12,647 --> 01:45:16,490 La encarnaci�n de todos mis deseos y pesares... 1574 01:45:16,690 --> 01:45:19,033 se llamaba Jane Doe. 1575 01:45:19,732 --> 01:45:21,743 Mi man�a, 1576 01:45:22,191 --> 01:45:24,492 mis obsesiones, 1577 01:45:25,107 --> 01:45:27,241 mi mayor p�rdida, 1578 01:45:28,231 --> 01:45:30,241 Jane Doe. 1579 01:45:30,897 --> 01:45:33,616 Condenada con la verdad. 1580 01:45:34,731 --> 01:45:40,697 Verdades, encontradas en la m�s fr�a y oscura morgue de nuestro coraz�n. 1581 01:45:40,897 --> 01:45:43,740 Estate con ella... 1582 01:45:45,605 --> 01:45:46,863 Lleg� a casa con buenas noticias, 1583 01:45:47,063 --> 01:45:50,406 pero vio algo que enfureci� sus celos. 1584 01:45:50,606 --> 01:45:53,781 La segu�, pero la vi pasar por el puente, 1585 01:45:53,981 --> 01:45:56,073 y caer en el agua helada. 1586 01:45:56,273 --> 01:45:59,322 Y en esa locura, la idea vino a m�. 1587 01:45:59,522 --> 01:46:01,739 Descubr� el principio de Megal�n... 1588 01:46:01,939 --> 01:46:03,781 tratando de salvar su vida. 1589 01:46:03,981 --> 01:46:06,491 Dijo que ten�a buenas noticias... 1590 01:46:06,814 --> 01:46:08,741 su secreto. 1591 01:46:17,022 --> 01:46:20,282 Y entonces todo se perdi� para m�, para siempre. 1592 01:46:24,272 --> 01:46:26,491 Este es mi coraz�n. 1593 01:46:38,314 --> 01:46:39,322 No, no, no, no, no, 1594 01:46:39,522 --> 01:46:43,282 �no, no, no, no! �No, no! 1595 01:46:43,482 --> 01:46:45,489 Estamos aqu� para ver a Crassus. 1596 01:46:45,689 --> 01:46:47,655 Alguien congel� nuestras cuentas. 1597 01:46:47,855 --> 01:46:49,696 - Alguien se est� metiendo con... - �No, no, no, no! 1598 01:46:49,896 --> 01:46:52,531 Estar� en el auto, si me necesitas, �de acuerdo? 1599 01:46:53,938 --> 01:46:55,573 �Qu�... 1600 01:47:05,979 --> 01:47:08,739 Sabes, cuando o� que te hab�an disparado, me enoj�... 1601 01:47:10,146 --> 01:47:12,406 por no haberlo hecho yo mismo. 1602 01:47:15,564 --> 01:47:16,239 Es una broma. 1603 01:47:16,439 --> 01:47:18,573 Pero t� nunca tuviste sentido del humor. 1604 01:47:20,562 --> 01:47:21,820 Yo tengo sentido del humor. 1605 01:47:22,020 --> 01:47:24,405 Y tengo todo lo dem�s que t� tienes. 1606 01:47:25,854 --> 01:47:28,654 Cerebro, familia, 1607 01:47:28,854 --> 01:47:30,695 nombre, talento. 1608 01:47:30,895 --> 01:47:32,904 Se inyecta mal, pero comparto tus pasiones. 1609 01:47:33,104 --> 01:47:36,322 La creaci�n... 1610 01:47:37,270 --> 01:47:38,695 destrucci�n. 1611 01:47:38,895 --> 01:47:40,529 A tu manera, 1612 01:47:40,729 --> 01:47:42,612 es meticuloso e higi�nico, 1613 01:47:42,812 --> 01:47:45,487 pero es jodidamente desalmado. 1614 01:47:45,687 --> 01:47:48,362 Y a mi manera es real, y as� lo quiero. 1615 01:47:48,562 --> 01:47:52,194 Lo quiero todo. Quiero la Luna. 1616 01:47:52,394 --> 01:47:53,736 Y voy a tenerla. 1617 01:47:53,936 --> 01:47:55,529 Clodio. 1618 01:48:04,146 --> 01:48:06,031 Creaci�n... 1619 01:48:08,811 --> 01:48:12,946 �No, no, no, no, no, no! 1620 01:48:13,561 --> 01:48:17,613 �No, no, no, no, no, no, no! 1621 01:48:19,644 --> 01:48:23,029 Cari�o, �qu� pasa? 1622 01:48:37,729 --> 01:48:40,613 Nuestras cuentas est�n congeladas. 1623 01:48:44,144 --> 01:48:45,528 Estoy en una posici�n, en la que puedo hacer... 1624 01:48:45,728 --> 01:48:48,571 todo tipo de cosas por m� misma, Cesar. 1625 01:49:15,102 --> 01:49:16,779 �Dios mio! 1626 01:49:23,812 --> 01:49:26,072 Todo podr�a ser tuyo, Cesar, 1627 01:49:27,604 --> 01:49:29,570 todo. 1628 01:49:32,602 --> 01:49:36,403 Estos, diamantes no significan nada para m�. 1629 01:49:44,643 --> 01:49:46,486 T�mame a m�. 1630 01:49:51,268 --> 01:49:53,487 Toma mi amor. 1631 01:49:56,685 --> 01:49:58,404 �Cesar! 1632 01:49:58,686 --> 01:50:00,987 Pasa. Adelante, Cesar. 1633 01:50:09,560 --> 01:50:11,318 Tienes que tener cuidado �s�? 1634 01:50:11,518 --> 01:50:12,902 S�. De acuerdo. 1635 01:50:13,102 --> 01:50:14,735 Si�ntate aqu�. 1636 01:50:14,935 --> 01:50:16,737 Aqu�. Aqu�. 1637 01:50:18,810 --> 01:50:19,943 D�jame ver... 1638 01:50:20,143 --> 01:50:22,362 Vine a preguntar el por qu�... 1639 01:50:23,810 --> 01:50:26,487 nuestras cuentas est�n congeladas. 1640 01:50:27,602 --> 01:50:29,445 �Congeladas? 1641 01:50:30,560 --> 01:50:33,195 Debe ser un error, hijo. 1642 01:50:34,308 --> 01:50:35,566 �Wow, sabes algo de esto? 1643 01:50:35,766 --> 01:50:37,694 Moxie. 1644 01:50:39,976 --> 01:50:42,611 - T�o... - S�. 1645 01:50:43,476 --> 01:50:45,695 Se recordado... 1646 01:50:47,893 --> 01:50:50,276 por tu generosidad. 1647 01:50:51,308 --> 01:50:54,150 �Recordado? 1648 01:50:54,350 --> 01:50:56,401 No me ir� a ninguna parte. 1649 01:50:58,850 --> 01:50:59,900 �Qu� es una palabra de siete letras... 1650 01:51:00,100 --> 01:51:02,568 para la venganza de Dios sobre la humanidad? 1651 01:51:06,140 --> 01:51:07,482 "Pandora". 1652 01:51:07,682 --> 01:51:09,525 Bingo. 1653 01:51:22,683 --> 01:51:24,276 Huey. 1654 01:51:28,725 --> 01:51:30,733 - Recoge mi sombrero. - Recoge mi sombrero. 1655 01:51:30,933 --> 01:51:32,610 Recoge mi sombrero. 1656 01:51:38,058 --> 01:51:39,150 Subiendo. 1657 01:51:39,350 --> 01:51:41,441 S�, as� es. 1658 01:51:41,641 --> 01:51:45,275 Nosotras subimos y ellos bajan. 1659 01:51:45,475 --> 01:51:47,900 S�lo tenemos que poner nuestros asuntos en orden, 1660 01:51:48,100 --> 01:51:50,691 y decirle a todos los ni�os lo que tienen que hacer. 1661 01:51:50,891 --> 01:51:55,109 Uno, dos, tres, yippee. 1662 01:51:57,724 --> 01:51:59,485 Hola. 1663 01:51:59,766 --> 01:52:01,818 �Te gusta mi ropa? 1664 01:52:03,225 --> 01:52:05,192 S�, es preciosa. 1665 01:52:05,392 --> 01:52:07,651 S�, t�a Wow. 1666 01:52:07,851 --> 01:52:10,400 S�, es preciosa, t�a Wow. 1667 01:52:11,307 --> 01:52:13,565 �Hace que mi trasero se vea bien? 1668 01:52:13,765 --> 01:52:15,650 No puedo verlo. 1669 01:52:18,974 --> 01:52:21,942 S�, es precioso, t�a Wow. 1670 01:52:28,473 --> 01:52:30,066 B�samelo. 1671 01:52:30,806 --> 01:52:33,440 El abuelo Crassus empieza a dudar... 1672 01:52:33,640 --> 01:52:35,274 de que est�s abandonando la pol�tica. 1673 01:52:35,474 --> 01:52:41,360 Eres un chico muy, muy malo. 1674 01:52:42,016 --> 01:52:43,857 Pero tienes suerte, 1675 01:52:44,057 --> 01:52:47,484 porque la t�a Wow ha venido a ayudarte. 1676 01:52:48,515 --> 01:52:50,440 - �Tienes suerte? - S�. 1677 01:52:50,640 --> 01:52:53,900 - �S� qu�? - S�, t�a Wow. 1678 01:52:57,015 --> 01:52:58,274 - �Qu� es eso? - Es tu co�o. 1679 01:52:58,474 --> 01:52:59,774 He dicho, �qu� es eso? 1680 01:52:59,974 --> 01:53:02,107 Eso es la Megal�polis de Cesar consumiendo la energ�a de la ciudad. 1681 01:53:02,307 --> 01:53:03,190 �Crees que est� por toda la ciudad? 1682 01:53:03,390 --> 01:53:05,399 - Est� por toda la ciudad. - �Quieres cogerme? 1683 01:53:05,599 --> 01:53:08,525 Tengo muchas ganas de cogerte, t�a Wow. 1684 01:53:10,557 --> 01:53:12,065 Pues qu�tate los pantalones y s�bete a la mesa. 1685 01:53:12,265 --> 01:53:13,942 S�, t�a Wow. 1686 01:53:14,432 --> 01:53:16,231 Ahora... 1687 01:53:16,431 --> 01:53:19,690 tu abuelo insisti� en un acuerdo prenupcial, 1688 01:53:19,890 --> 01:53:21,940 para que yo no pueda heredar su Banco. 1689 01:53:22,140 --> 01:53:23,734 Por lo tanto... 1690 01:53:25,350 --> 01:53:27,441 t� y yo vamos a hacer una toma de posesi�n. 1691 01:53:27,641 --> 01:53:30,485 T� y tu t�a Wow 1692 01:53:30,973 --> 01:53:32,941 y ella sabe c�mo lograrlo. 1693 01:53:35,223 --> 01:53:36,691 S�, t�a Wow. 1694 01:53:40,139 --> 01:53:44,314 Uno, le sugerir�s a Crassus... 1695 01:53:44,514 --> 01:53:46,148 - S�. - que te convierta en CEO... 1696 01:53:46,348 --> 01:53:47,897 interino de su Banco, 1697 01:53:48,097 --> 01:53:51,231 y que redacte un memor�ndum apoy�ndote 1698 01:53:52,221 --> 01:53:54,688 - y que ambos trabajen... - �Carajo! 1699 01:53:54,888 --> 01:53:55,897 en una hoja de t�rminos juntos. 1700 01:53:56,097 --> 01:53:56,980 Vamos a trabajar en una hoja de t�rminos... 1701 01:53:57,180 --> 01:53:57,730 S�. 1702 01:53:57,930 --> 01:54:00,106 - T�a Wow. - �Lo entiendes? 1703 01:54:00,306 --> 01:54:02,273 - Ahora, �l pensar�... - S�. 1704 01:54:02,473 --> 01:54:04,855 que va a seguir siendo Presidente y CEO... 1705 01:54:05,055 --> 01:54:05,605 Pero no lo har�. 1706 01:54:05,805 --> 01:54:08,022 Y te mantendr� a ti como CEO interino. 1707 01:54:08,222 --> 01:54:10,355 - Dos, cuando haga eso... - Dos. 1708 01:54:10,555 --> 01:54:11,480 S�. 1709 01:54:11,680 --> 01:54:14,188 Te vas a negar, �de acuerdo? 1710 01:54:14,388 --> 01:54:15,647 Dir�: �No, no! 1711 01:54:15,847 --> 01:54:18,482 Y entonces todas las conversaciones amistosas se vendr�n abajo. 1712 01:54:19,097 --> 01:54:19,897 De acuerdo. 1713 01:54:20,097 --> 01:54:21,063 Te gusta obedecerme, �cierto? 1714 01:54:21,263 --> 01:54:21,855 S�. 1715 01:54:22,055 --> 01:54:24,897 He venido a preguntarte, s� considerar�as decir... 1716 01:54:25,097 --> 01:54:27,355 que apoyas que me convierta en CEO interino. 1717 01:54:27,555 --> 01:54:29,355 - Te cortaste el cabello ya. - Me lo cort�. 1718 01:54:29,555 --> 01:54:32,022 Est�s haciendo un esfuerzo, �bien! 1719 01:54:32,222 --> 01:54:32,980 Bueno, lo que necesitar�a es... 1720 01:54:33,180 --> 01:54:34,897 Necesitar�a un memor�ndum de la Junta, abuelo, 1721 01:54:35,097 --> 01:54:38,397 diciendo que apoyan que me convierta en CEO interino. 1722 01:54:40,388 --> 01:54:42,482 Ahora eres banquero. 1723 01:54:45,055 --> 01:54:46,981 Estoy orgulloso de ti. 1724 01:54:47,181 --> 01:54:48,898 S�, te dar� un t�tulo, 1725 01:54:49,098 --> 01:54:50,899 te ense�ar� el juego. 1726 01:54:52,096 --> 01:54:53,897 Espera, 1727 01:54:54,596 --> 01:54:56,521 esta hoja de t�rminos dice... 1728 01:54:56,721 --> 01:54:59,562 que t� ser�as CEO interino y Presidente. 1729 01:54:59,762 --> 01:55:01,979 Bueno, s�. Quiero decir, no lo s�. 1730 01:55:02,179 --> 01:55:05,606 CEO interino... 1731 01:55:06,387 --> 01:55:08,480 Y yo me retirar�a. 1732 01:55:09,970 --> 01:55:12,438 Esto no es amistoso. 1733 01:55:12,929 --> 01:55:16,729 Esto es hostil. �Esto es traicionero! 1734 01:55:16,929 --> 01:55:18,312 - No quise ser... - �Villano! 1735 01:55:18,512 --> 01:55:19,938 �No pretend�a ser hostil! 1736 01:55:20,138 --> 01:55:21,438 �De qui�n es este nombre? 1737 01:55:21,638 --> 01:55:22,855 Pens� que era inevitable. 1738 01:55:23,055 --> 01:55:23,896 - �Qui�n firm� esto? - Qu�date quieto, por favor. 1739 01:55:24,096 --> 01:55:25,437 Hice lo que me pediste. 1740 01:55:25,637 --> 01:55:29,106 - S�, ya lo creo. Abuelo, por favor. - �No! �No! 1741 01:55:30,596 --> 01:55:32,980 - �Al�jate de m�! �No! - �Por favor, tienes que recostarte! 1742 01:55:33,180 --> 01:55:34,940 No puedo... 1743 01:55:36,888 --> 01:55:38,648 �Se�or Crassus! 1744 01:55:39,555 --> 01:55:43,522 Dios, fuiste t� quien me dio mi fortuna. 1745 01:55:43,722 --> 01:55:46,063 Y ser� la voluntad de Chronos... 1746 01:55:46,263 --> 01:55:48,315 el buscar nuestra venganza. 1747 01:55:52,347 --> 01:55:54,813 LAS COSAS QUE LA NATURALEZA NEGABA A LA VISTA HUMANA, 1748 01:55:55,013 --> 01:55:56,856 LAS REVELABA A LOS OJOS DEL ALMA 1749 01:55:58,846 --> 01:56:00,355 Volvamos a enamorarnos 1750 01:56:00,555 --> 01:56:04,188 y esparzamos polvo de oro por todo el mundo. 1751 01:56:04,388 --> 01:56:06,105 Convirt�monos en una nueva primavera 1752 01:56:06,305 --> 01:56:09,689 y sintamos la brisa en el perfume del cielo. 1753 01:56:09,889 --> 01:56:11,398 Vistamos la tierra de verde... 1754 01:56:11,598 --> 01:56:13,562 como la savia de un �rbol joven, 1755 01:56:13,762 --> 01:56:16,647 que la gracia interior nos sostenga. 1756 01:56:17,012 --> 01:56:19,854 Tallemos gemas en nuestros corazones de piedra 1757 01:56:20,054 --> 01:56:22,771 y dejemos que iluminen nuestro camino hacia el amor. 1758 01:56:22,971 --> 01:56:25,562 La mirada del amor es cristalina 1759 01:56:25,762 --> 01:56:27,897 y somos bendecidos por ella. 1760 01:56:34,471 --> 01:56:37,481 Yo los declaro marido y mujer. 1761 01:57:12,470 --> 01:57:15,686 # �Feliz Saturnalia para ustedes! 1762 01:57:15,886 --> 01:57:19,935 # �Feliz Saturnalia a todos! 1763 01:57:20,135 --> 01:57:24,771 # �Feliz Saturnalia a ti! 1764 01:57:53,218 --> 01:57:55,019 Bien, caballeros, 1765 01:57:55,219 --> 01:57:58,437 empiecen. 1766 01:57:59,510 --> 01:58:02,021 Esto es una toma interna. 1767 01:58:02,678 --> 01:58:04,396 Comiencen. 1768 01:58:08,302 --> 01:58:15,310 # Oh hermosa por cielos espaciosos 1769 01:58:15,510 --> 01:58:19,602 # Por cascadas de amber de grano 1770 01:58:19,802 --> 01:58:22,477 # Por majestuosas monta�as moradas 1771 01:58:22,677 --> 01:58:24,479 �No se siente bien? 1772 01:58:25,302 --> 01:58:27,144 Es motivo de celebraci�n. 1773 01:58:27,344 --> 01:58:29,229 Ahora b�jate de m� maldito auto. 1774 01:58:30,760 --> 01:58:36,477 # �Am�rica! �Am�rica! 1775 01:58:36,677 --> 01:58:37,601 El movimiento es definitivo... 1776 01:58:37,801 --> 01:58:40,728 a partir de las 23:00, hora est�ndar del Este. 1777 01:58:41,969 --> 01:58:47,602 # Y te corono buena con hermandad 1778 01:58:47,802 --> 01:58:53,103 # �Del mar al brillo del mar! 1779 01:58:53,303 --> 01:58:55,185 Ahora que la nueva Junta est� instalada, 1780 01:58:55,385 --> 01:58:56,352 y ha votado... 1781 01:58:56,552 --> 01:58:58,810 Habla m�s alto, �soy duro de o�do! 1782 01:58:59,010 --> 01:59:01,769 La Junta ha votado para destituir a Hamilton Crassus... 1783 01:59:01,969 --> 01:59:05,519 del cargo de Director General del Banco Nacional Crassus. 1784 01:59:05,719 --> 01:59:07,479 Arigato. 1785 01:59:07,885 --> 01:59:08,894 Muchas gracias. 1786 01:59:09,094 --> 01:59:10,684 Ya tenemos el Banco, 1787 01:59:10,884 --> 01:59:12,769 ahora desata a la mafia. 1788 01:59:31,885 --> 01:59:33,185 "S� justo, 1789 01:59:33,385 --> 01:59:35,894 a menos que un Reino tiente a quebrantar las leyes, 1790 01:59:36,094 --> 01:59:41,062 pues s�lo el poder soberano podr� justificar la causa. " 1791 01:59:43,344 --> 01:59:46,977 �D�nde est� ahora Cesar? �D�nde est� su Megal�polis? 1792 01:59:47,177 --> 01:59:48,977 Ya hemos esperado bastante, �no? 1793 01:59:49,177 --> 01:59:52,102 Si no luchan como un demonio, perderemos a la ciudad. 1794 01:59:52,302 --> 01:59:53,977 Qu�dense con lo que es nuestro. 1795 01:59:54,177 --> 01:59:55,727 Cesar ha fracasado, 1796 01:59:55,927 --> 01:59:58,018 Cicero ha fracasado. 1797 01:59:58,218 --> 01:59:59,434 �La ciudad es nuestra! 1798 01:59:59,634 --> 02:00:01,601 Atenci�n, atenci�n. 1799 02:00:01,801 --> 02:00:04,935 El asesinato y la violencia acechan a nuestras calles... 1800 02:00:05,135 --> 02:00:06,602 Estamos aqu�, 1801 02:00:06,802 --> 02:00:08,102 somos poderosos, 1802 02:00:08,302 --> 02:00:11,396 �y estamos recuperando nuestro pa�s! 1803 02:00:12,011 --> 02:00:13,311 �Pulcher por la cultura! 1804 02:00:13,511 --> 02:00:15,810 Estamos amenazados por hombres malvados. 1805 02:00:16,010 --> 02:00:18,768 Nueva Roma, el pa�s m�s grande... 1806 02:00:18,968 --> 02:00:21,434 que el mundo ha conocido, est� amenazado... 1807 02:00:21,634 --> 02:00:23,851 por aquellos hombres que se proponen hacerse cargo... 1808 02:00:24,051 --> 02:00:25,475 de los asuntos del Gobierno. 1809 02:00:25,675 --> 02:00:26,808 �Que se joda Cesar! 1810 02:00:27,008 --> 02:00:30,392 �Que se joda el Alcalde y que se joda el Ayuntamiento! 1811 02:00:31,757 --> 02:00:35,017 Al�jense de la puerta del Ayuntamiento. 1812 02:00:37,675 --> 02:00:38,683 AYUNTAMIENTO 1813 02:00:38,883 --> 02:00:42,268 �Comisionado? Por aqu�, ya viene el tren. 1814 02:00:47,967 --> 02:00:49,350 Esto es una reuni�n ilegal. 1815 02:00:49,550 --> 02:00:50,808 �Qu� han hecho con Megal�polis? 1816 02:00:51,008 --> 02:00:53,308 �D�nde est� Megal�polis? 1817 02:00:53,508 --> 02:00:56,518 �Mantengan la l�nea! �Mantengan la l�nea! 1818 02:01:05,842 --> 02:01:07,518 �Alcalde Cicero? 1819 02:01:12,133 --> 02:01:14,560 Viene otro carro, chicos. 1820 02:01:15,925 --> 02:01:18,976 La extracci�n del Alcalde est� en marcha. Cambio. 1821 02:01:21,132 --> 02:01:22,642 Hola... 1822 02:01:23,175 --> 02:01:24,768 Hola. 1823 02:01:27,342 --> 02:01:30,353 �Puedo... �Puedo cargarle? 1824 02:01:30,926 --> 02:01:33,184 S�. Es tu abuelo. 1825 02:01:33,384 --> 02:01:34,309 Hola... 1826 02:01:34,509 --> 02:01:36,768 - �Qui�n es? - Hola... 1827 02:01:40,716 --> 02:01:42,809 Sol�a sostenerte a ti as�. 1828 02:01:47,799 --> 02:01:50,016 - M�rate. - Mira, le gustas. 1829 02:01:50,216 --> 02:01:52,098 S�. 1830 02:01:52,298 --> 02:01:57,016 Tienes el futuro en tus manos. 1831 02:01:57,216 --> 02:01:59,807 �No quieres un mundo mejor para ella? 1832 02:02:00,007 --> 02:02:04,308 Cesar es un so�ador imprudente que destruir� al mundo, 1833 02:02:04,508 --> 02:02:08,726 antes de que pueda construir uno mejor. 1834 02:02:16,549 --> 02:02:19,810 �No podemos ser como �ramos antes? 1835 02:02:22,008 --> 02:02:23,685 �Podemos? 1836 02:02:24,258 --> 02:02:25,767 �No podemos, Julia? 1837 02:02:25,967 --> 02:02:29,602 �Mi ni�ita, mi �ngel? 1838 02:02:35,925 --> 02:02:37,685 Conf�a en nosotros. 1839 02:02:40,591 --> 02:02:43,017 Conf�a en m�, papi. 1840 02:02:51,801 --> 02:02:54,309 Ha habido algunas noticias. 1841 02:02:54,509 --> 02:02:56,350 Los alborotadores han retrocedido, 1842 02:02:56,550 --> 02:02:58,391 y el camino est� despejado. 1843 02:02:58,591 --> 02:03:00,267 Gracias a Dios. 1844 02:03:04,841 --> 02:03:06,141 El d�a de hoy ha devenido... 1845 02:03:06,341 --> 02:03:08,141 - en una escena de violencia. - Estados Unidos, 1846 02:03:08,341 --> 02:03:13,558 el amo del mundo conocido, est� ahora kaput. 1847 02:03:14,548 --> 02:03:16,933 C�llate de una vez y s�gueme la corriente. 1848 02:03:25,133 --> 02:03:26,977 Nuestro pobre Robin Hood. 1849 02:03:29,424 --> 02:03:31,099 No le queda mucho tiempo, 1850 02:03:31,299 --> 02:03:32,307 pero �l quer�a verte. 1851 02:03:32,507 --> 02:03:34,682 Bueno, no es de los que s�lo se den por vencidos. 1852 02:03:34,882 --> 02:03:37,017 Apenas y puede hablar ya. 1853 02:03:40,091 --> 02:03:42,766 Hemos venido a presentar nuestros respetos, abuelo. 1854 02:03:43,215 --> 02:03:47,141 �Qu� opinas de esta erecci�n que tengo? 1855 02:03:48,881 --> 02:03:51,725 Una mirada a ella y se me para... 1856 02:03:53,840 --> 02:03:56,516 Si no fuera por esto... 1857 02:03:57,506 --> 02:04:01,182 habr�a sido capaz de superarte... 1858 02:04:02,130 --> 02:04:03,722 al final. 1859 02:04:03,922 --> 02:04:05,140 Pero lo har�... 1860 02:04:05,340 --> 02:04:07,600 yo te sobrevivir�, Wow. 1861 02:04:08,881 --> 02:04:12,976 Zorra de Wall Street, esta es tu campana de cierre. 1862 02:04:16,298 --> 02:04:17,181 �Qu�? 1863 02:04:17,381 --> 02:04:18,181 No. 1864 02:04:18,381 --> 02:04:20,597 No, t�a Wow. 1865 02:04:20,797 --> 02:04:22,515 No, no, no. 1866 02:04:27,589 --> 02:04:29,224 �Carajo! 1867 02:04:39,714 --> 02:04:42,847 Los Dioses han decretado que la historia nos ense�e, 1868 02:04:43,047 --> 02:04:45,265 que todo lo que se necesita es un ligero empuj�n... 1869 02:04:45,465 --> 02:04:47,140 para que nuestra rep�blica se derrumbe. 1870 02:04:47,340 --> 02:04:50,555 Porque est� en el poder de cualquier hombre audaz... 1871 02:04:50,755 --> 02:04:55,347 el derrocar una mancomunidad enfermiza. 1872 02:04:55,547 --> 02:04:56,889 Ustedes est�n aqu� ilegalmente. 1873 02:04:57,089 --> 02:05:00,307 V�yanse a casa o ser�n arrestados. 1874 02:05:01,880 --> 02:05:02,680 Bajen sus armas 1875 02:05:02,880 --> 02:05:05,599 y vuelvan a sus casas, por favor. 1876 02:05:08,797 --> 02:05:10,640 �Cesar est� vivo! 1877 02:05:12,089 --> 02:05:14,182 �Necesitamos que se detengan! 1878 02:05:14,839 --> 02:05:17,140 El hombre. 1879 02:05:21,879 --> 02:05:23,723 �Qu� es eso? 1880 02:05:26,464 --> 02:05:28,557 �Qu� conocemos de �l? 1881 02:05:30,464 --> 02:05:32,266 �Sus Dioses? 1882 02:05:36,340 --> 02:05:38,599 La libertad... 1883 02:05:41,671 --> 02:05:42,263 El amor... 1884 02:05:42,463 --> 02:05:44,723 QU� DIOS EST� CON USTEDES LOS AMAMOS 1885 02:05:46,463 --> 02:05:48,348 la bondad, 1886 02:05:49,796 --> 02:05:51,598 la mente, 1887 02:05:52,796 --> 02:05:54,595 la muerte, 1888 02:05:54,795 --> 02:05:56,680 el destino. 1889 02:06:00,879 --> 02:06:02,764 Destino. 1890 02:06:06,339 --> 02:06:09,389 No me preocupa mi lugar en la historia. 1891 02:06:11,088 --> 02:06:13,514 Lo que me preocupa es el tiempo, 1892 02:06:13,796 --> 02:06:16,931 la conciencia y el valor. 1893 02:06:18,088 --> 02:06:20,389 �Pero, qu� es el tiempo, 1894 02:06:21,296 --> 02:06:25,389 sino una curva de pasado y futuro a nuestro alrededor? 1895 02:06:26,213 --> 02:06:28,471 �Qu� es la conciencia, 1896 02:06:28,671 --> 02:06:31,639 excepto un estallido del alma desde el interior? 1897 02:06:32,254 --> 02:06:34,179 �Y qu� es el valor, 1898 02:06:34,379 --> 02:06:37,223 sino el comienzo de una conversaci�n vital? 1899 02:06:38,546 --> 02:06:42,928 �Necesitamos un gran debate sobre el futuro! 1900 02:06:43,128 --> 02:06:44,720 Queremos que todas las personas del mundo... 1901 02:06:44,920 --> 02:06:46,429 participen en ese debate. 1902 02:06:46,629 --> 02:06:50,888 Esta ciudad est� amenazada por inusuales 1903 02:06:51,088 --> 02:06:53,097 - y terribles circunstancias... - Espere, Su Se�or�a. 1904 02:06:53,297 --> 02:06:55,974 - Tenemos... - Su Se�or�a, escuche. 1905 02:06:56,380 --> 02:06:58,347 Se est� incriminando a s� mismo. 1906 02:06:58,878 --> 02:07:01,513 �Derribar la deuda! 1907 02:07:02,836 --> 02:07:05,261 Derribar el mundo de las casuchas prefabricadas... 1908 02:07:05,461 --> 02:07:08,262 a los que los empujan las familias que dirigen al mundo. 1909 02:07:09,752 --> 02:07:14,761 Nacieron con la opci�n de ser lo que quieran ser, 1910 02:07:16,210 --> 02:07:17,928 y deber�an. 1911 02:07:19,419 --> 02:07:21,804 �Cesar! �Cesar Catilina! 1912 02:07:22,919 --> 02:07:24,136 Que no se diga que... 1913 02:07:24,336 --> 02:07:27,722 nos redujimos a ser brutos 1914 02:07:29,003 --> 02:07:31,512 y bestias de carga sin mente. 1915 02:07:36,377 --> 02:07:40,596 El ser humano ser� llamado con raz�n un gran milagro, 1916 02:07:42,419 --> 02:07:45,512 �y una criatura viviente para que todos la admiren! 1917 02:07:47,794 --> 02:07:51,554 Estamos hechos como los sue�os. 1918 02:07:52,086 --> 02:07:54,096 - �S�! - �S�! 1919 02:07:55,794 --> 02:07:57,429 �Catilina! 1920 02:07:57,711 --> 02:08:01,054 �Salve, Nueva Roma! �Salve, Megal�polis! 1921 02:08:03,835 --> 02:08:06,469 Nuestra Madre Tierra, nos dio el genio... 1922 02:08:06,669 --> 02:08:09,427 para ver un futuro tan hermoso... 1923 02:08:09,627 --> 02:08:11,887 que no podemos permitir que sea negado. 1924 02:08:18,252 --> 02:08:21,304 �Las puertas de Megal�polis est�n abiertas! 1925 02:08:25,335 --> 02:08:30,720 Vayan ahora, �y sepan que nuestro mundo ha cambiado para siempre! 1926 02:08:51,001 --> 02:08:53,426 Evoca la cl�usula de contingencia. 1927 02:08:53,626 --> 02:08:57,010 Voy a dejar las patentes a Megal�n, 1928 02:08:57,210 --> 02:09:00,010 el Banco, toda mi fortuna, 1929 02:09:00,210 --> 02:09:04,802 al Jard�n del Ed�n de Cesar, �a Megal�polis! 1930 02:09:05,002 --> 02:09:07,511 Ser� conocido como "Crassus el Generoso". 1931 02:09:07,711 --> 02:09:10,052 �Y amado por toda la eternidad! 1932 02:09:10,252 --> 02:09:11,846 S�, vamos, vamos. 1933 02:09:12,419 --> 02:09:13,261 - Una m�s. - �Espera! 1934 02:09:13,461 --> 02:09:14,511 De acuerdo. 1935 02:09:14,711 --> 02:09:15,636 - Una m�s. - Est� bien. 1936 02:09:15,836 --> 02:09:18,344 - Listo, �y tiro! - S�, vamos, vamos, vamos. 1937 02:09:18,544 --> 02:09:20,219 Nos has tirado debajo del autob�s, pedazo de mierda. 1938 02:09:20,419 --> 02:09:21,552 - �S�? - �D�nde fue a parar todo el dinero? 1939 02:09:21,752 --> 02:09:23,260 - �El equipo! - Nos has traicionado. 1940 02:09:23,460 --> 02:09:24,760 �No me ataquen a m�! 1941 02:09:24,960 --> 02:09:25,718 - �Nos has traicionado! - �Eres el due�o del Banco? 1942 02:09:25,918 --> 02:09:26,468 Nos has utilizado. 1943 02:09:26,668 --> 02:09:28,969 Demasiado para tu base leal, imb�cil, �qu� te hab�a dicho! 1944 02:09:29,169 --> 02:09:30,886 �Ni muletas, ni cruces! 1945 02:09:31,086 --> 02:09:33,179 ��tenlo! 1946 02:09:34,795 --> 02:09:36,428 �Esperen, esperen, esperen! �Esperen! 1947 02:09:36,628 --> 02:09:38,263 �Ayuda! 1948 02:09:38,670 --> 02:09:44,095 �Ay�dame, abuelo! 1949 02:09:54,376 --> 02:09:56,094 Gracias. 1950 02:09:57,292 --> 02:09:59,010 Vamos. 1951 02:09:59,542 --> 02:10:01,470 Por favor. 1952 02:10:04,418 --> 02:10:06,553 Vamos, Frankie. 1953 02:10:08,294 --> 02:10:09,887 Teri... 1954 02:10:12,210 --> 02:10:14,386 Querida. 1955 02:10:24,500 --> 02:10:26,510 Feliz A�o Nuevo. 1956 02:10:30,917 --> 02:10:33,050 �Me alegro de verles! �Me alegro de verles! 1957 02:10:33,250 --> 02:10:35,094 �Feliz A�o Nuevo! 1958 02:10:35,709 --> 02:10:36,342 �Feliz A�o Nuevo! 1959 02:10:36,542 --> 02:10:38,552 �Feliz A�o Nuevo a todos! 1960 02:10:40,959 --> 02:10:43,801 �Feliz A�o Nuevo! 1961 02:10:45,041 --> 02:10:47,176 Tenemos un nuevo a�o... 1962 02:10:55,835 --> 02:10:58,886 �Feliz A�o Nuevo! 1963 02:10:59,168 --> 02:11:01,010 �Feliz A�o Nuevo! 1964 02:11:01,917 --> 02:11:04,135 - �Feliz A�o Nuevo! - �Feliz A�o Nuevo! 1965 02:11:23,999 --> 02:11:25,593 Madre. 1966 02:11:26,874 --> 02:11:29,552 Ya que estoy aqu�, �pueden tomar una? 1967 02:11:37,499 --> 02:11:40,218 Queda tanto por hacer... 1968 02:11:41,374 --> 02:11:43,301 �pero hay tiempo? 1969 02:11:44,208 --> 02:11:47,258 Prom�teme que construir�s noblemente. 1970 02:11:47,458 --> 02:11:48,341 S�, pap�. Lo prometemos. 1971 02:11:48,541 --> 02:11:50,259 S�, 1972 02:11:51,249 --> 02:11:52,968 se lo aseguro. 1973 02:11:59,958 --> 02:12:02,259 Constr�yele un futuro a ella. 1974 02:12:09,374 --> 02:12:11,883 - Julia... - Diez, nueve... 1975 02:12:12,083 --> 02:12:15,717 - det�n el tiempo. - ocho, siete, seis, 1976 02:12:15,917 --> 02:12:19,385 - cinco, cuatro... - Ahora, tiempo, �detente! 1977 02:12:35,998 --> 02:12:39,589 Prometo lealtad a nuestra familia humana, 1978 02:12:39,789 --> 02:12:44,590 y a todas las especies que protegemos. 1979 02:12:44,790 --> 02:12:49,258 Una tierra, indivisible, con larga vida, 1980 02:12:49,458 --> 02:12:53,425 - educaci�n y justicia para todos. - Educaci�n y justicia para todos. 1981 02:13:04,890 --> 02:13:10,792 PARA MI AMADA ESPOSA ELEANOR 1982 02:13:24,548 --> 02:13:27,516 # El planeta Tierra se ralentiza 1983 02:13:27,872 --> 02:13:32,089 # En ultramar, bajo tierra 1984 02:13:32,289 --> 02:13:35,007 # Donde quiera que mires 1985 02:13:37,307 --> 02:13:40,817 # Se�or, t�mame de la mano 1986 02:13:41,073 --> 02:13:44,897 # Gu�ame a trav�s de estas arenas del desierto 1987 02:13:45,097 --> 02:13:48,690 # A las orillas de una tierra prometida 1988 02:13:50,221 --> 02:13:57,395 # Me haces llorar... 1989 02:13:57,595 --> 02:14:01,814 # Cuando me miras a los ojos 1990 02:14:04,388 --> 02:14:08,940 # Y me veas como realmente soy 1991 02:14:09,196 --> 02:14:12,624 # Si no puedes cambiar al mundo 1992 02:14:13,471 --> 02:14:15,296 # C�mbiate a ti mismo 1993 02:14:15,496 --> 02:14:19,340 # Si no puedes cambiar al mundo 1994 02:14:19,796 --> 02:14:21,630 # C�mbiate a ti mismo 1995 02:14:21,830 --> 02:14:25,381 # Si no puedes cambiar al mundo 1996 02:14:26,221 --> 02:14:27,963 # C�mbiate a ti mismo 1997 02:14:28,163 --> 02:14:32,256 # Si no puedes cambiar al mundo 1998 02:14:32,555 --> 02:14:34,630 # C�mbiate a ti mismo 1999 02:14:34,830 --> 02:14:38,631 # Si no puedes cambiar al mundo 2000 02:14:38,988 --> 02:14:40,671 # C�mbiate a ti mismo 2001 02:14:40,871 --> 02:14:43,463 # Y si no puedes cambiarte a ti mismo 2002 02:14:43,663 --> 02:14:47,589 # Entonces, cambia a tu mundo 2003 02:15:00,597 --> 02:15:03,505 # El mundo es demasiado grande 2004 02:15:03,705 --> 02:15:06,215 # Y la vida es demasiado corta 2005 02:15:06,571 --> 02:15:09,330 # Para estar solo 2006 02:15:09,862 --> 02:15:12,955 # Estar solo... 2007 02:15:48,516 --> 02:16:44,071 Megalopolis (2024) Una traducci�n de TaMaBin149664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.