All language subtitles for Malam Para Jahanam (2023) English Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,417 [prayer recitation in the distance] 2 00:00:06,500 --> 00:00:08,833 WINONGO, CENTRAL JAVA, 1965 3 00:00:08,917 --> 00:00:11,208 [eerie music] 4 00:00:11,292 --> 00:00:14,125 [indistinct chatter] 5 00:00:17,917 --> 00:00:21,417 [man] The body of the village head was found 6 00:00:21,917 --> 00:00:23,208 by the bridge. 7 00:00:25,375 --> 00:00:26,375 When was that? 8 00:00:26,875 --> 00:00:29,042 After the Ashr prayer. 9 00:00:29,125 --> 00:00:31,042 [men murmuring] 10 00:00:31,125 --> 00:00:33,542 He was in an awful condition. 11 00:00:34,042 --> 00:00:35,417 Multiple slash wounds. 12 00:00:35,958 --> 00:00:38,667 - [indistinct chatter] - [water pouring] 13 00:00:51,833 --> 00:00:52,833 Excuse me, sir. 14 00:00:57,875 --> 00:00:59,125 I don't know. 15 00:01:03,958 --> 00:01:06,083 The culprit might be someone close to him. 16 00:01:06,875 --> 00:01:10,167 Someone familiar with his schedule. 17 00:01:14,792 --> 00:01:17,167 [tense percussion music] 18 00:01:27,500 --> 00:01:28,708 [camera shutter clicks] 19 00:01:31,500 --> 00:01:32,750 [fire crackling] 20 00:01:32,833 --> 00:01:34,458 [loud smash] 21 00:01:34,542 --> 00:01:36,292 [crowd clamoring] 22 00:01:36,375 --> 00:01:38,667 [men] Fire! Help! 23 00:01:38,750 --> 00:01:42,083 [tense music intensifies] 24 00:01:43,000 --> 00:01:44,583 [clamor continues] 25 00:01:44,667 --> 00:01:46,458 [man] Fire! 26 00:01:48,708 --> 00:01:49,375 [glass shatters] 27 00:01:49,458 --> 00:01:51,292 [all clamoring] 28 00:01:51,375 --> 00:01:53,458 Over there! Catch them! Come on! 29 00:01:53,542 --> 00:01:54,917 - After them! - Hurry up! 30 00:01:55,000 --> 00:01:56,083 Get some water! 31 00:01:56,167 --> 00:01:57,792 - Help put it out! - [man] There! 32 00:01:58,875 --> 00:02:01,625 - [man] Get some water! - [men clamoring] 33 00:02:02,958 --> 00:02:04,333 - [man 1] Hey! Stop! - [man 2] Hey! 34 00:02:04,417 --> 00:02:05,500 [man] Stop running! 35 00:02:06,458 --> 00:02:07,458 Hurry! 36 00:02:07,542 --> 00:02:09,333 More water! Hurry! 37 00:02:09,417 --> 00:02:10,417 [man] Help! 38 00:02:10,500 --> 00:02:12,167 - [woman] Fire! - [man] Fire! 39 00:02:12,250 --> 00:02:14,458 - [man 1] Keep pouring water! - [man 2] Hurry! 40 00:02:14,542 --> 00:02:16,292 [men] Hey! 41 00:02:16,375 --> 00:02:19,417 - [man 1] Stop running! - [man 2] Hey! 42 00:02:20,292 --> 00:02:21,542 Hey! 43 00:02:21,625 --> 00:02:23,417 Keep going! 44 00:02:23,500 --> 00:02:24,768 - [man 1] Fire! - [man 2] Keep pouring! 45 00:02:24,792 --> 00:02:25,917 [music intensifies] 46 00:02:26,000 --> 00:02:27,125 [man] Stop running! 47 00:02:28,250 --> 00:02:29,458 - Stop! - [man] Hey! 48 00:02:30,167 --> 00:02:31,375 - [smacks] - [thuds] 49 00:02:33,625 --> 00:02:34,625 Get up! 50 00:02:34,958 --> 00:02:36,708 [grunting] 51 00:02:37,625 --> 00:02:39,167 - Hey! - [man] Damn you! 52 00:02:39,250 --> 00:02:41,292 - Beat him up! - [groaning] 53 00:02:43,125 --> 00:02:44,250 [man] Die! 54 00:02:45,542 --> 00:02:47,208 [all panting] 55 00:02:51,792 --> 00:02:52,917 Who are you? 56 00:02:55,083 --> 00:02:56,083 Who are you?! 57 00:02:57,500 --> 00:02:58,500 Answer me. 58 00:02:59,125 --> 00:03:00,125 Answer me! 59 00:03:00,208 --> 00:03:02,875 [unsettling music] 60 00:03:02,958 --> 00:03:03,958 Answer me! 61 00:03:06,958 --> 00:03:08,333 - [grunting] - [knife stabs] 62 00:03:09,083 --> 00:03:10,083 [groans] 63 00:03:11,333 --> 00:03:12,417 - [knife stabs] - [grunting] 64 00:03:17,833 --> 00:03:19,500 [tense music] 65 00:03:24,208 --> 00:03:26,250 [muffled clamoring] 66 00:03:32,083 --> 00:03:33,958 [screaming] 67 00:03:41,708 --> 00:03:45,167 [Yasin recitation in the distance] 68 00:03:47,000 --> 00:03:50,875 [man] By the wise Quran. 69 00:03:50,958 --> 00:03:52,458 Indeed you, Muhammad… 70 00:03:52,542 --> 00:03:55,958 DEEPEST CONDOLENCES 71 00:03:56,042 --> 00:03:58,292 [somber piano music] 72 00:03:59,667 --> 00:04:01,958 [recitation continues] 73 00:04:20,125 --> 00:04:22,205 SURELY TO GOD WE BELONG AND TO GOD WE WILL ALL RETURN 74 00:04:38,833 --> 00:04:39,833 [Rendi sighs] 75 00:04:42,083 --> 00:04:43,083 [Wirja] Rendi. 76 00:04:43,542 --> 00:04:48,125 I've kept our family story a secret because of the past. 77 00:04:49,208 --> 00:04:51,500 But I can't keep it that way forever. 78 00:04:52,750 --> 00:04:56,167 A village has been stuck in my mind for a long time, 79 00:04:56,250 --> 00:04:58,958 like an unsettled debt. 80 00:04:59,042 --> 00:05:02,250 It keeps haunting me with guilt. 81 00:05:03,167 --> 00:05:05,167 Please bury me there. 82 00:05:05,250 --> 00:05:09,125 I wrote the address on a piece of paper in the desk drawer. 83 00:05:10,333 --> 00:05:16,417 I hope you'll find answers about your mother 84 00:05:16,500 --> 00:05:18,083 and your father. 85 00:05:18,167 --> 00:05:19,208 Bring the box with you. 86 00:05:19,292 --> 00:05:20,333 [knocking on door] 87 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Come in. 88 00:05:30,375 --> 00:05:31,375 Ren. 89 00:05:32,083 --> 00:05:33,083 Let's go. 90 00:05:34,042 --> 00:05:35,458 Mr. Tarja is here. 91 00:05:36,083 --> 00:05:39,125 It's time to load your grandpa's body into the ambulance. 92 00:05:40,042 --> 00:05:41,042 Okay. 93 00:05:42,875 --> 00:05:43,875 Are you coming, Siska? 94 00:05:44,542 --> 00:05:47,625 Yeah. I'll keep you and Martin company. 95 00:05:49,625 --> 00:05:50,917 Shall we leave now? 96 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Hey. 97 00:05:52,500 --> 00:05:53,500 Come on, Siska. 98 00:05:54,292 --> 00:05:56,917 [pensive music] 99 00:06:07,417 --> 00:06:10,625 [somber violin music] 100 00:06:24,708 --> 00:06:27,458 [ambulance siren blaring] 101 00:06:34,667 --> 00:06:36,958 [Martin] Ren. It's so far. 102 00:06:37,042 --> 00:06:38,583 [Martin] We're still not there yet? 103 00:06:38,667 --> 00:06:40,101 [Martin] Can we still do the burial today? 104 00:06:40,125 --> 00:06:41,500 [Rendi] That's the plan. 105 00:06:41,583 --> 00:06:42,458 [Tarja] By the way… 106 00:06:42,542 --> 00:06:45,042 Have you ever been to Winongo, Rendi? 107 00:06:46,042 --> 00:06:47,042 Never. 108 00:06:47,500 --> 00:06:49,167 We'll follow the GPS. 109 00:06:49,250 --> 00:06:50,417 Okay. 110 00:06:52,542 --> 00:06:56,542 Ask God for guidance, not the GPS. 111 00:06:56,625 --> 00:06:57,500 Martin. 112 00:06:57,583 --> 00:07:00,875 The GPS is for taking us to the right address. 113 00:07:01,875 --> 00:07:03,250 Don't bring God into this. 114 00:07:04,125 --> 00:07:05,125 Sheesh. 115 00:07:05,875 --> 00:07:07,042 It was just a joke, Ren. 116 00:07:07,125 --> 00:07:10,083 Take it easy. You're too high-strung, Mr. Single. 117 00:07:11,167 --> 00:07:12,167 Not funny. 118 00:07:12,208 --> 00:07:13,083 Oh, Ren. 119 00:07:13,167 --> 00:07:14,667 Take it easy. 120 00:07:16,208 --> 00:07:18,250 [unsettling music] 121 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Huh? 122 00:07:32,083 --> 00:07:32,917 What's wrong? 123 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 The GPS. 124 00:07:34,083 --> 00:07:35,167 NO INTERNET CONNECTION 125 00:07:35,250 --> 00:07:36,542 We lost the signal. 126 00:07:36,625 --> 00:07:38,458 Let's just keep following this road. 127 00:07:38,542 --> 00:07:39,958 [Rendi exhales] Okay. 128 00:07:45,542 --> 00:07:47,742 - [Rendi] Maybe we should ask around. - [Tarja] Good idea. 129 00:07:50,792 --> 00:07:51,875 Excuse me. 130 00:07:51,958 --> 00:07:54,333 Is Winongo Village still a long way off? 131 00:07:57,375 --> 00:07:59,792 Okay. Thank you, ma'am. 132 00:08:08,667 --> 00:08:10,000 Let's just follow the road. 133 00:08:10,750 --> 00:08:12,750 [ominous music] 134 00:08:14,000 --> 00:08:15,667 [crow cawing] 135 00:08:17,208 --> 00:08:18,208 [Rendi] Slow down. 136 00:08:21,750 --> 00:08:22,958 This is it. Winongo Village. 137 00:08:23,042 --> 00:08:25,542 [Tarja] Thank God. We're finally here. 138 00:08:27,292 --> 00:08:30,792 WELCOME TO WINONGO VILLAGE 139 00:08:30,875 --> 00:08:32,250 [engine whirring] 140 00:08:32,333 --> 00:08:34,833 - [Siska] Sir? - [Martin] What's wrong? 141 00:08:34,917 --> 00:08:36,167 [Siska exclaims softly] 142 00:08:36,250 --> 00:08:38,375 - [Tarja] Don't break down. - Sir? 143 00:08:39,417 --> 00:08:40,583 [Siska] Gosh. 144 00:08:42,542 --> 00:08:43,625 The car won't start? 145 00:08:43,708 --> 00:08:46,958 I think so. Rendi, Martin. 146 00:08:47,042 --> 00:08:48,042 Can you guys help... 147 00:08:48,083 --> 00:08:49,667 - [in unison] Push? - [Tarja] Yes. 148 00:08:50,250 --> 00:08:51,417 I'm so sorry. 149 00:08:51,500 --> 00:08:53,875 Siska, if you could get out as well. 150 00:08:53,958 --> 00:08:55,792 - [Siska] Fine. Let's go. - [engine cranking] 151 00:08:58,333 --> 00:08:59,542 [Martin] What's wrong? 152 00:09:00,042 --> 00:09:01,250 [Rendi] Just push. 153 00:09:01,792 --> 00:09:02,792 It's an incline. 154 00:09:02,833 --> 00:09:04,476 - [Rendi] I'm sorry, Sis. - [Martin] Let's go. 155 00:09:04,500 --> 00:09:06,583 - Here goes. - One, two, three! 156 00:09:06,667 --> 00:09:09,125 [all groaning] 157 00:09:09,208 --> 00:09:10,833 [Siska] It's so heavy! 158 00:09:10,917 --> 00:09:13,833 - Come on, sir! - Don't step on the brakes! 159 00:09:15,208 --> 00:09:16,583 [engine starting] 160 00:09:16,667 --> 00:09:17,583 Praise be to God. 161 00:09:17,667 --> 00:09:20,125 - [Siska] Let's go, sir. - [Tarja] Sorry, but thanks. 162 00:09:20,208 --> 00:09:21,333 [Rendi] No worries. 163 00:09:23,250 --> 00:09:24,500 [Siska] I'm so tired. 164 00:09:32,792 --> 00:09:34,792 [ominous music continues] 165 00:09:50,750 --> 00:09:51,917 [door creaks] 166 00:09:55,375 --> 00:09:57,833 [ominous music intensifies] 167 00:10:02,375 --> 00:10:03,458 [door creaks, closes] 168 00:10:05,417 --> 00:10:06,417 It's so strange. 169 00:10:07,292 --> 00:10:10,875 It's… so dark here. 170 00:10:11,542 --> 00:10:13,792 Almost as if no one has the lights on. 171 00:10:13,875 --> 00:10:15,542 - [Siska] Right? - [Rendi] Yeah. 172 00:10:16,208 --> 00:10:18,049 [Siska] Maybe they don't have electricity here? 173 00:10:21,667 --> 00:10:22,750 [engine whirring] 174 00:10:22,833 --> 00:10:24,250 - Sir! - [Martin] Sir! 175 00:10:26,292 --> 00:10:28,125 - [Martin groans] Hey. - [Siska] Sir! 176 00:10:29,208 --> 00:10:29,917 Try again. 177 00:10:30,000 --> 00:10:31,542 [engine cranking] 178 00:10:31,625 --> 00:10:32,708 [Martin sighs] 179 00:10:33,500 --> 00:10:34,583 Again? 180 00:10:35,083 --> 00:10:36,208 [Tarja] Yeah. 181 00:10:37,292 --> 00:10:39,292 Let's just park there. 182 00:10:39,375 --> 00:10:41,208 [eerie music] 183 00:10:41,292 --> 00:10:42,417 [Tarja sighs] 184 00:10:42,500 --> 00:10:43,500 So we're pushing? 185 00:10:44,333 --> 00:10:45,708 I'm so sorry for this. 186 00:10:45,792 --> 00:10:46,875 [Martin groans] Oh my… 187 00:10:47,375 --> 00:10:48,375 Come on, Siska. 188 00:10:49,750 --> 00:10:51,150 - [Siska] Wait for me. - [Rendi] Yeah. 189 00:10:53,833 --> 00:10:55,917 - [Rendi] Let's go. - [Siska] We're coming. 190 00:10:57,125 --> 00:10:58,792 [Martin] One, two. 191 00:10:58,875 --> 00:10:59,875 [Siska] Sir. 192 00:11:00,167 --> 00:11:01,167 [Rendi groans] 193 00:11:03,583 --> 00:11:04,583 [Rendi exhales] 194 00:11:09,958 --> 00:11:12,250 [unsettling music] 195 00:11:12,333 --> 00:11:13,814 [Tarja] It doesn't look like a house. 196 00:11:24,542 --> 00:11:25,583 [tapping] 197 00:11:26,042 --> 00:11:27,042 [Rendi] Yeah. 198 00:11:27,083 --> 00:11:28,083 [Rendi] Uh… 199 00:11:30,125 --> 00:11:31,125 [Tarja engages brake] 200 00:11:32,417 --> 00:11:33,417 Mister. 201 00:11:36,667 --> 00:11:37,958 This place is so creepy. 202 00:11:38,917 --> 00:11:39,917 Martin. 203 00:11:44,542 --> 00:11:45,583 CIRCA 1930 204 00:11:45,667 --> 00:11:46,667 [Martin] Ren. 205 00:11:47,125 --> 00:11:50,292 Are you sure about this place? 206 00:11:52,333 --> 00:11:53,333 Well? 207 00:11:53,833 --> 00:11:55,208 Let's stay here until morning. 208 00:11:56,417 --> 00:11:59,958 Once the sun rises, we'll find someone to fix the car. 209 00:12:00,542 --> 00:12:01,542 [clicks tongue] 210 00:12:02,125 --> 00:12:03,375 Okay then. 211 00:12:04,417 --> 00:12:05,417 I'm getting sleepy. 212 00:12:06,875 --> 00:12:11,042 So, are we sleeping in the car? 213 00:12:12,000 --> 00:12:13,292 [Rendi] Where else? 214 00:12:14,125 --> 00:12:15,125 Definitely not out here. 215 00:12:16,333 --> 00:12:18,833 Relax. You have me. 216 00:12:19,375 --> 00:12:20,375 [clicks tongue] 217 00:12:21,250 --> 00:12:22,684 THERE IS NO GOD WORTHY OF WORSHIP EXCEPT ALLAH 218 00:12:22,708 --> 00:12:24,083 [Martin] Where else? Let's get in. 219 00:12:25,292 --> 00:12:26,417 [Siska whines] 220 00:12:26,958 --> 00:12:28,208 Come on. 221 00:12:28,292 --> 00:12:29,167 Go on. 222 00:12:29,250 --> 00:12:31,417 [ominous music] 223 00:12:33,083 --> 00:12:35,208 [noise from TV] 224 00:12:37,333 --> 00:12:39,542 My goodness! 225 00:12:40,208 --> 00:12:41,375 Turn off the TV! 226 00:12:42,208 --> 00:12:45,250 Mom. You still believe in those superstitions? 227 00:12:45,333 --> 00:12:47,042 Watch your mouth! 228 00:12:47,125 --> 00:12:48,625 I'm sick of it! 229 00:12:48,708 --> 00:12:51,042 You keep telling me to believe in Jahannam night! 230 00:12:51,125 --> 00:12:52,333 Stubborn brat! 231 00:12:55,958 --> 00:12:57,750 [Tarja snoring] 232 00:13:01,417 --> 00:13:03,417 [snoring] 233 00:13:09,208 --> 00:13:10,417 [Siska whines] 234 00:13:13,833 --> 00:13:15,125 [exhales] 235 00:13:16,917 --> 00:13:17,958 [clicks tongue] 236 00:13:28,875 --> 00:13:29,875 [car door slams] 237 00:13:46,667 --> 00:13:47,667 [tense music] 238 00:13:50,958 --> 00:13:51,958 [exhales] 239 00:13:54,958 --> 00:13:56,083 [rattling] 240 00:13:58,750 --> 00:13:59,750 Gosh. 241 00:14:01,375 --> 00:14:02,375 [Rendi sighs] 242 00:14:11,542 --> 00:14:13,250 - [grunts] - [zipper glides open] 243 00:14:15,167 --> 00:14:16,500 [audible spraying] 244 00:14:16,583 --> 00:14:17,667 [sighs] 245 00:14:24,292 --> 00:14:26,708 [ominous music] 246 00:14:38,917 --> 00:14:40,083 [zipper glides close] 247 00:14:40,167 --> 00:14:42,375 [low, snarling noise] 248 00:14:43,667 --> 00:14:44,667 [cracking] 249 00:14:45,042 --> 00:14:46,333 [screams] 250 00:14:46,417 --> 00:14:48,125 - [eerie music intensifies] - [growling] 251 00:14:48,208 --> 00:14:49,292 [yelps] 252 00:14:55,875 --> 00:14:57,292 [screaming] 253 00:14:57,375 --> 00:14:58,667 Sweetie, what's wrong? 254 00:14:59,292 --> 00:15:00,333 Wake up, sweetie! 255 00:15:01,833 --> 00:15:02,833 [thuds] 256 00:15:03,250 --> 00:15:04,625 Wake up! 257 00:15:04,708 --> 00:15:06,458 - [screaming] - Wake up! 258 00:15:06,542 --> 00:15:08,167 - [crashing] - [screaming] 259 00:15:09,500 --> 00:15:10,708 [panting] 260 00:15:10,792 --> 00:15:12,042 [low, snarling noise] 261 00:15:15,917 --> 00:15:16,917 [knife swishes] 262 00:15:18,625 --> 00:15:19,625 [Rendi yelps] 263 00:15:21,375 --> 00:15:22,750 [eerie music stops] 264 00:15:24,792 --> 00:15:26,417 [panting] 265 00:15:34,750 --> 00:15:36,583 [suspenseful music] 266 00:15:41,833 --> 00:15:42,917 [screaming] 267 00:15:52,375 --> 00:15:54,125 Sweetie! 268 00:15:54,208 --> 00:15:55,500 [screaming] 269 00:15:57,917 --> 00:15:59,667 - [yelps] - [growling] 270 00:16:00,667 --> 00:16:01,667 Let go! 271 00:16:02,583 --> 00:16:04,500 [screaming in the distance] 272 00:16:06,917 --> 00:16:07,917 [screaming] 273 00:16:08,750 --> 00:16:11,542 [man screaming] Let me go! 274 00:16:12,208 --> 00:16:14,208 - [screaming] - [inhuman snarling] 275 00:16:17,208 --> 00:16:18,667 [man whimpering] 276 00:16:18,750 --> 00:16:20,625 [bones cracking] 277 00:16:22,000 --> 00:16:23,917 [tense music intensifies] 278 00:16:27,542 --> 00:16:29,042 [whimpering] 279 00:16:29,125 --> 00:16:30,500 [horror music] 280 00:16:32,000 --> 00:16:34,083 [whimpering] 281 00:16:36,125 --> 00:16:37,625 [panting] 282 00:16:47,125 --> 00:16:48,833 [ominous music] 283 00:16:56,333 --> 00:16:57,333 Who are you? 284 00:16:58,583 --> 00:17:00,167 Why are you here? 285 00:17:00,250 --> 00:17:01,500 Ma'am, please help me. 286 00:17:02,083 --> 00:17:03,083 I'm Rendi. 287 00:17:03,708 --> 00:17:05,208 I came here with my friends. 288 00:17:05,292 --> 00:17:08,708 My friends are somewhere over there. I lost my way. 289 00:17:08,792 --> 00:17:10,500 - Where am I? - I'm Marni. 290 00:17:11,333 --> 00:17:13,292 - You'd better come with me now. - Ma'am! 291 00:17:14,083 --> 00:17:18,167 The people out there… are they locals? 292 00:17:20,792 --> 00:17:21,875 Come to my house now. 293 00:17:21,958 --> 00:17:23,917 But my friends are over there. 294 00:17:24,000 --> 00:17:25,292 They're in the ambulance. 295 00:17:25,375 --> 00:17:26,458 [whispers] Quickly. 296 00:17:27,875 --> 00:17:28,875 It's dangerous. 297 00:17:32,375 --> 00:17:34,542 [snoring] 298 00:17:38,958 --> 00:17:39,958 [abrupt beat] 299 00:17:41,417 --> 00:17:42,667 [man screaming] 300 00:17:42,750 --> 00:17:43,958 - [crashing] - [Siska yelps] 301 00:17:44,042 --> 00:17:46,417 [Siska] Martin! What's going on? 302 00:17:46,958 --> 00:17:48,667 - Sir! Where's Rendi? - I don't know! 303 00:17:48,750 --> 00:17:50,625 Start the car! 304 00:17:50,708 --> 00:17:52,708 - [Siska] Is it working? - It won't start! 305 00:17:52,792 --> 00:17:53,958 Let's get out! 306 00:17:54,042 --> 00:17:55,083 Where are you going? 307 00:17:55,167 --> 00:17:57,875 - I'll run! Come on! - Don't leave me, Martin! 308 00:17:58,375 --> 00:18:00,708 - [Siska grunts] - [clamoring] 309 00:18:03,083 --> 00:18:05,792 [Siska screaming] 310 00:18:17,625 --> 00:18:19,042 I seek forgiveness from God. 311 00:18:19,583 --> 00:18:20,583 [snarling] 312 00:18:23,000 --> 00:18:24,042 [groaning] 313 00:18:29,833 --> 00:18:30,833 [yelps] 314 00:18:39,333 --> 00:18:40,417 - [smacks] - [grunts] 315 00:18:43,708 --> 00:18:44,708 [yelps] 316 00:18:49,042 --> 00:18:49,750 [stabs] 317 00:18:49,833 --> 00:18:51,125 Mr. Tarja! 318 00:18:51,208 --> 00:18:53,042 Mr. Tarja! [whimpering] 319 00:18:54,875 --> 00:18:56,542 [high-pitched ringing] 320 00:19:02,000 --> 00:19:03,292 - [Siska wailing] - Let's go! 321 00:19:03,375 --> 00:19:04,833 - We have to go! - No! 322 00:19:04,917 --> 00:19:06,292 - Siska, we have to go! - No! 323 00:19:06,375 --> 00:19:08,333 - [screams] No! - Siska, let's go! 324 00:19:08,417 --> 00:19:09,542 Martin! 325 00:19:11,000 --> 00:19:13,250 [Siska sobbing] 326 00:19:13,333 --> 00:19:15,542 Where are we going, Martin? 327 00:19:16,833 --> 00:19:18,167 - Martin, wait! - Ouch. 328 00:19:18,958 --> 00:19:21,333 - Wait! Where are we going? - [Rendi] Martin! 329 00:19:21,417 --> 00:19:22,417 Martin! Siska! 330 00:19:22,458 --> 00:19:23,375 Martin! 331 00:19:23,458 --> 00:19:25,250 - [Martin] Rendi! - Are you guys okay? 332 00:19:25,333 --> 00:19:27,542 - Over there… - There were so many people! 333 00:19:27,625 --> 00:19:29,083 Are you okay? 334 00:19:29,167 --> 00:19:31,583 - Over there. - We almost got… 335 00:19:31,667 --> 00:19:32,375 Where's Mr. Tarja? 336 00:19:32,458 --> 00:19:34,250 - Back there… - Siska, where is he? 337 00:19:34,333 --> 00:19:36,167 - Please help, back there… - Tin, where is he? 338 00:19:36,250 --> 00:19:38,333 - Where's Mr. Tarja? - He didn't make it! 339 00:19:38,417 --> 00:19:40,500 - He was over there. - They killed him! 340 00:19:40,583 --> 00:19:43,208 Ren, please help! There were so many people! 341 00:19:43,292 --> 00:19:46,875 - People? - Their faces were rotten! 342 00:19:46,958 --> 00:19:48,542 Please help! 343 00:19:48,625 --> 00:19:50,583 [Siska sobbing] 344 00:19:50,667 --> 00:19:51,708 Help! 345 00:19:55,583 --> 00:19:57,292 [Rendi] Come on. 346 00:20:01,833 --> 00:20:02,833 [Rendi] Come on. 347 00:20:04,292 --> 00:20:06,083 [knocking] 348 00:20:07,750 --> 00:20:09,958 [door creaking] 349 00:20:14,750 --> 00:20:15,750 Come on. 350 00:20:16,208 --> 00:20:17,667 Excuse me. Come on! 351 00:20:20,958 --> 00:20:23,125 [door creaks] 352 00:20:28,625 --> 00:20:29,625 [Marni] Um… 353 00:20:30,625 --> 00:20:31,875 Dira, this is Rendi. 354 00:20:33,042 --> 00:20:35,000 And you two are? 355 00:20:35,083 --> 00:20:36,708 - She's... - I'm Siska, ma'am. 356 00:20:37,833 --> 00:20:39,167 I'm Martin. 357 00:20:39,792 --> 00:20:41,208 This is Dira, my little sister. 358 00:20:42,792 --> 00:20:45,083 We'll go make you some coffee. 359 00:20:45,625 --> 00:20:47,333 - Okay. - Have a seat. 360 00:20:47,833 --> 00:20:49,125 - [Rendi] Yes. - You can relax. 361 00:20:49,625 --> 00:20:51,167 Yes. Thank you. 362 00:20:54,208 --> 00:20:55,208 Dira. 363 00:20:56,167 --> 00:20:57,309 - Sit down, Siska. - [Siska whining] 364 00:20:57,333 --> 00:20:58,750 [Rendi shushing] Sit down. 365 00:21:00,417 --> 00:21:01,583 [Rendi clicks tongue] 366 00:21:04,542 --> 00:21:05,958 [whispers] Ren. 367 00:21:06,667 --> 00:21:08,143 Are we seriously staying here tonight? 368 00:21:08,167 --> 00:21:10,208 Are you sure about this? 369 00:21:10,292 --> 00:21:11,917 Where else can we sleep? Outside? 370 00:21:12,000 --> 00:21:14,333 I'd rather stay here! It's safe! 371 00:21:14,417 --> 00:21:17,167 Listen. We saw a lot of ghosts back then! 372 00:21:17,250 --> 00:21:19,625 Their faces were rotten! Our car was... 373 00:21:19,708 --> 00:21:22,083 I saw them too! Shush! We're guests here! 374 00:21:22,167 --> 00:21:23,500 - But Ren… - [shushing] 375 00:21:25,167 --> 00:21:26,167 Easy! 376 00:21:26,833 --> 00:21:28,083 [pensive music] 377 00:21:28,167 --> 00:21:30,083 They're in grave danger, Dir. 378 00:21:31,750 --> 00:21:33,083 We must tell them. 379 00:21:34,875 --> 00:21:38,875 This is the perfect time to fix the problems in our village. 380 00:21:41,167 --> 00:21:44,167 I agree. We must put an end to this. 381 00:21:46,417 --> 00:21:47,417 Um… 382 00:21:47,875 --> 00:21:51,042 We have banana fritters in the cabinet. Go get them. 383 00:21:51,125 --> 00:21:52,417 - Okay. - All right. 384 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 Please help yourself. 385 00:22:06,542 --> 00:22:08,000 - Thank you. - Thank you, ma'am. 386 00:22:16,458 --> 00:22:18,750 What brings you to this place? 387 00:22:19,625 --> 00:22:20,625 Um… 388 00:22:21,708 --> 00:22:22,708 [Rendi sighs] 389 00:22:23,375 --> 00:22:25,542 We brought my grandpa's body for burial. 390 00:22:25,625 --> 00:22:27,417 Before he died, 391 00:22:28,333 --> 00:22:30,417 my grandpa asked to be buried in Winongo Village. 392 00:22:32,542 --> 00:22:34,125 What was his name? 393 00:22:34,667 --> 00:22:35,667 Wirja, ma'am. 394 00:22:38,333 --> 00:22:39,333 He was a retired soldier. 395 00:22:40,875 --> 00:22:43,625 He was assigned to this village when he was young. 396 00:22:46,958 --> 00:22:50,333 I don't recall hearing about Wirja, 397 00:22:50,958 --> 00:22:53,875 a soldier stationed in this village. 398 00:22:57,542 --> 00:22:58,667 Where's the ambulance? 399 00:22:58,750 --> 00:23:00,750 It's still at that old house. 400 00:23:01,875 --> 00:23:02,875 And… 401 00:23:04,167 --> 00:23:05,375 Mr. Tarja was killed. 402 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Tarja? 403 00:23:07,833 --> 00:23:09,000 The ambulance driver. 404 00:23:10,208 --> 00:23:13,083 The ambulance broke down on the way. 405 00:23:13,750 --> 00:23:17,167 Then we saw a house with a big yard. 406 00:23:19,000 --> 00:23:20,958 We decided to take shelter there, 407 00:23:23,375 --> 00:23:25,458 but out of nowhere, those strange people appeared. 408 00:23:25,958 --> 00:23:27,417 [Siska] They came in hordes. 409 00:23:28,125 --> 00:23:29,625 Not just one. 410 00:23:33,750 --> 00:23:34,750 Dir. 411 00:23:39,917 --> 00:23:40,917 Please help yourself. 412 00:23:42,375 --> 00:23:43,917 [somber music] 413 00:23:47,292 --> 00:23:50,333 Well… Let me tell you. 414 00:23:53,333 --> 00:23:55,208 But please stay calm. 415 00:23:56,833 --> 00:23:58,000 This village, 416 00:23:58,667 --> 00:24:01,917 every year for three nights, 417 00:24:03,125 --> 00:24:07,500 is haunted by spirits who have spent their entire lives in conflict. 418 00:24:08,375 --> 00:24:12,917 These evil spirits possess some villagers. 419 00:24:14,292 --> 00:24:15,583 Some commit suicide. 420 00:24:17,250 --> 00:24:18,583 Some kill each other. 421 00:24:20,542 --> 00:24:22,208 But it's not just the villagers. 422 00:24:23,208 --> 00:24:26,917 Every visitor who enters Winongo Village 423 00:24:27,500 --> 00:24:29,208 becomes affected. 424 00:24:32,125 --> 00:24:38,000 Since then, to protect ourselves on Jahannam night, 425 00:24:38,833 --> 00:24:42,125 we villagers have always stayed indoors 426 00:24:43,417 --> 00:24:45,042 and done Quran recitations. 427 00:24:54,000 --> 00:24:58,500 So, we suggest that you rest here for now. 428 00:25:01,083 --> 00:25:03,042 You have to survive for two nights 429 00:25:03,875 --> 00:25:05,583 until the spirits disappear. 430 00:25:06,208 --> 00:25:08,583 I've seen and experienced it myself. 431 00:25:10,625 --> 00:25:11,917 You must be careful. 432 00:25:18,750 --> 00:25:24,375 The story behind these spirits started with 433 00:25:25,583 --> 00:25:27,042 Malik and Bahtiar. 434 00:25:35,208 --> 00:25:36,667 [Marni] Bahtiar and Malik 435 00:25:37,583 --> 00:25:39,917 were born and raised in this village. 436 00:25:40,542 --> 00:25:41,625 [man exclaims] 437 00:25:43,458 --> 00:25:46,750 [Marni] They grew up together and were childhood friends. 438 00:25:48,208 --> 00:25:50,500 - [horn honking] - [kids clamoring] 439 00:25:52,833 --> 00:25:56,333 As they got older, they went their separate ways. 440 00:25:57,417 --> 00:25:59,417 Bahtiar went to school in the city, 441 00:25:59,500 --> 00:26:03,167 and Malik studied religious teachings at an Islamic boarding school. 442 00:26:04,542 --> 00:26:05,583 Bye! 443 00:26:05,667 --> 00:26:08,792 [Marni] When the two finished school and returned to the village… 444 00:26:08,875 --> 00:26:09,875 Bye! 445 00:26:10,250 --> 00:26:13,208 …they made big changes to the village. 446 00:26:13,958 --> 00:26:17,458 Changes that slowly brought about the disastrous Jahannam. 447 00:26:17,542 --> 00:26:19,250 [rhythmic percussive music] 448 00:26:20,417 --> 00:26:21,917 Cung. Remember. 449 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Chop up five goats. 450 00:26:23,792 --> 00:26:26,250 Send two to Hajj Muhidin's house. 451 00:26:26,333 --> 00:26:29,000 They're for his daughter's aqiqah. 452 00:26:29,083 --> 00:26:31,833 Send the other three to Cak Mat's satay stall 453 00:26:31,917 --> 00:26:33,333 next to the sub-district office. 454 00:26:36,208 --> 00:26:40,333 [Marni] Back then, this village was known as a cattle market and slaughterhouse. 455 00:26:41,833 --> 00:26:45,458 One group was led by my father, Hajj Malik, 456 00:26:45,542 --> 00:26:47,375 the son of a respected kiai. 457 00:26:49,625 --> 00:26:52,000 The other group was led by Bahtiar. 458 00:26:53,333 --> 00:26:55,958 Bahtiar was the leader of the People's Youth, 459 00:26:56,458 --> 00:26:59,750 the youth wing of the Communist Party. 460 00:27:04,542 --> 00:27:05,875 Our supporters are growing. 461 00:27:07,042 --> 00:27:10,000 But we can't ignore Malik's actions. 462 00:27:12,000 --> 00:27:14,208 Based on the information from the branch office, 463 00:27:15,292 --> 00:27:18,500 things are getting intense in Jakarta. 464 00:27:18,583 --> 00:27:19,583 Intense? 465 00:27:21,250 --> 00:27:22,250 [Malik] Thanks. 466 00:27:22,292 --> 00:27:25,667 [Marni] A cold war broke out between the two groups. 467 00:27:25,750 --> 00:27:28,292 Though it started out as a business rivalry, 468 00:27:29,542 --> 00:27:32,750 it eventually turned into an unhealthy rivalry. 469 00:27:37,625 --> 00:27:39,333 The slaughterhouse yard… 470 00:27:39,417 --> 00:27:40,559 [children singing indistinctly] 471 00:27:40,583 --> 00:27:44,708 …used to be the best playground for kids to play hide-and-seek. 472 00:27:46,125 --> 00:27:47,042 [retching] 473 00:27:47,125 --> 00:27:52,167 [Marni] The one usually looking after me was Mirah, my eldest sister. 474 00:27:52,250 --> 00:27:54,917 The country is in a difficult state. 475 00:27:55,000 --> 00:27:56,417 - [tender music] - But we… 476 00:27:56,500 --> 00:27:59,583 But she preferred to be alone with her boyfriend. 477 00:28:02,250 --> 00:28:04,792 I'm… two months late. 478 00:28:12,750 --> 00:28:13,583 [exhales] 479 00:28:13,667 --> 00:28:14,667 I… 480 00:28:16,167 --> 00:28:17,542 I'll talk to your father soon. 481 00:28:20,500 --> 00:28:23,333 But what should I tell Dad? 482 00:28:24,583 --> 00:28:25,875 I'll do it, Mirah. 483 00:28:26,458 --> 00:28:27,458 Marzuki… 484 00:28:27,792 --> 00:28:28,792 Mirah. 485 00:28:32,000 --> 00:28:33,667 I want to marry you. 486 00:28:36,250 --> 00:28:39,625 It's getting late. You should head home. 487 00:28:40,542 --> 00:28:42,458 The night breeze is not good for our child. 488 00:28:42,542 --> 00:28:44,375 [tender music continues] 489 00:28:51,833 --> 00:28:54,417 [Marni] I had a favorite spot to hide. 490 00:28:55,708 --> 00:28:59,375 [Marni chuckles] When I was there, no one could find me. 491 00:29:01,000 --> 00:29:03,250 Except for my dad. 492 00:29:08,333 --> 00:29:13,667 Soon, we will welcome the sun of revolution. 493 00:29:14,792 --> 00:29:18,875 It will shine even brighter, boosting the spirits of workers, 494 00:29:19,833 --> 00:29:22,458 farmers, fishermen, 495 00:29:22,542 --> 00:29:25,458 and all ranks of the Proletariat. 496 00:29:25,958 --> 00:29:29,500 It's about time for this wealthy nation to be there for its people. 497 00:29:30,292 --> 00:29:32,333 Shared feelings. Equality. 498 00:29:33,417 --> 00:29:35,434 - Long live the people! - [crowd] Long live the people! 499 00:29:35,458 --> 00:29:36,559 Long live the People's Youth! 500 00:29:36,583 --> 00:29:37,583 [crowd] Long live! 501 00:29:37,625 --> 00:29:39,065 [Marni] The two were equally strong. 502 00:29:39,792 --> 00:29:41,792 Their supporters were evenly divided. 503 00:29:41,875 --> 00:29:45,958 This rivalry stirred up tension in the village. 504 00:29:46,042 --> 00:29:48,125 [tense music] 505 00:29:50,083 --> 00:29:51,167 [bicycle bells ringing] 506 00:29:51,250 --> 00:29:53,750 Like a thorn in the flesh. 507 00:29:53,833 --> 00:29:58,208 Instigators on both sides made the situation even more heated. 508 00:29:59,042 --> 00:30:00,417 - Let me go! - Silence! 509 00:30:00,500 --> 00:30:04,333 Your future dreams are like a useless imagination. 510 00:30:04,417 --> 00:30:06,542 God is the greatest! 511 00:30:06,625 --> 00:30:07,708 [grunts] 512 00:30:09,125 --> 00:30:10,125 Pray before you die! 513 00:30:10,667 --> 00:30:11,667 [groans] 514 00:30:13,333 --> 00:30:14,708 [gasps] 515 00:30:17,375 --> 00:30:18,375 [loud splash] 516 00:30:19,333 --> 00:30:20,375 [groans] 517 00:30:23,167 --> 00:30:26,000 Putting up pamphlets on the walls of the mushola is not right! 518 00:30:26,083 --> 00:30:29,125 Why not? We didn't put this on your pulpit! 519 00:30:29,208 --> 00:30:30,958 - Take them down now or... - Or what? 520 00:30:31,042 --> 00:30:32,250 [Malik clears throat] 521 00:30:32,333 --> 00:30:34,208 Do not cause a ruckus in front of the mushola. 522 00:30:34,958 --> 00:30:38,042 If you have a problem, talk it through. 523 00:30:40,208 --> 00:30:41,208 Let's go. 524 00:30:42,792 --> 00:30:43,792 Take those down. 525 00:30:44,167 --> 00:30:45,167 Yes, sir. 526 00:30:50,708 --> 00:30:53,000 [suspenseful music] 527 00:30:53,917 --> 00:30:56,042 - [thuds] - [grunts] 528 00:30:58,125 --> 00:31:00,708 [groaning, screaming] 529 00:31:01,750 --> 00:31:04,083 [Marni] And then the village head was found murdered. 530 00:31:04,833 --> 00:31:08,167 His body was to be buried that very day. 531 00:31:08,250 --> 00:31:11,417 Each side suspected and accused the other. 532 00:31:11,500 --> 00:31:16,417 This led to rumors and slander growing among the villagers. 533 00:31:16,500 --> 00:31:17,792 [villagers clamoring] 534 00:31:20,333 --> 00:31:24,000 You've gone too far. Your path is heretical. 535 00:31:24,083 --> 00:31:25,083 [Bahtiar scoffs] 536 00:31:28,125 --> 00:31:30,417 Does the headpiece you wear 537 00:31:31,375 --> 00:31:33,176 give you the right to label someone a heretic? 538 00:31:35,958 --> 00:31:37,125 There is time, Bahtiar. 539 00:31:38,417 --> 00:31:39,833 Return to the right path. 540 00:31:40,500 --> 00:31:44,167 Fighting for the welfare of the people doesn't have to involve communism. 541 00:31:44,250 --> 00:31:45,542 Easy for you to say. 542 00:31:46,958 --> 00:31:48,417 Religion has intoxicated you. 543 00:31:49,250 --> 00:31:53,167 Religion shouldn't get in the way of the fight for welfare. 544 00:31:55,292 --> 00:31:57,292 Your thoughts are way too complicated. 545 00:31:59,292 --> 00:32:01,542 Only with merciful religion 546 00:32:02,708 --> 00:32:05,375 can your thoughts and burdens be relieved. 547 00:32:06,125 --> 00:32:08,667 Only the distressed need religion. 548 00:32:10,250 --> 00:32:13,958 Your heart is one that belongs to a meaningless world. 549 00:32:14,958 --> 00:32:17,667 A soul of a soulless state. 550 00:32:18,542 --> 00:32:21,958 Religion is the opium. Religion is an illusion. 551 00:32:22,042 --> 00:32:23,042 Watch your mouth! 552 00:32:24,417 --> 00:32:26,542 You were born from religious parents, 553 00:32:27,708 --> 00:32:30,958 from ancestors who held strong religious beliefs! 554 00:32:31,042 --> 00:32:32,125 The blind ones? 555 00:32:32,208 --> 00:32:34,292 Who made this nation for hundreds of years 556 00:32:34,375 --> 00:32:36,667 a cash cow for capitalism? Is that it? 557 00:32:36,750 --> 00:32:39,542 [tense music] 558 00:32:40,625 --> 00:32:41,625 How stubborn! 559 00:32:50,667 --> 00:32:51,917 History will show 560 00:32:52,875 --> 00:32:56,250 that your claims, mindset, and actions 561 00:32:56,333 --> 00:32:57,708 will crumble. 562 00:33:06,208 --> 00:33:07,208 Peace be upon you. 563 00:33:10,167 --> 00:33:11,750 [tense music intensifies] 564 00:33:15,500 --> 00:33:16,958 [tense music stops] 565 00:33:17,042 --> 00:33:19,250 Then what happened to Bahtiar and Malik? 566 00:33:21,958 --> 00:33:26,208 A major incident happened in Jakarta. 567 00:33:30,667 --> 00:33:33,208 It made the village even more tense. 568 00:33:39,083 --> 00:33:40,500 [radio playing indistinctly] 569 00:33:40,583 --> 00:33:44,000 [man over radio] …saving President Sukarno from the General Council's coup. 570 00:33:44,083 --> 00:33:47,292 On Thursday, September 301965 571 00:33:47,375 --> 00:33:49,375 in the Indonesian republic's capital of Jakarta, 572 00:33:49,458 --> 00:33:52,333 a movement within the army took place. 573 00:33:52,417 --> 00:33:56,792 Lieutenant Colonel Untung believed that this movement was necessary, 574 00:33:56,875 --> 00:33:58,375 as a member of Cakrabiwara, 575 00:33:58,458 --> 00:34:02,875 to ensure the safety of the president and the Republic of Indonesia. 576 00:34:02,958 --> 00:34:05,208 [radio static] The commander of this movement 577 00:34:05,292 --> 00:34:07,875 further explained that the actions 578 00:34:07,958 --> 00:34:10,000 undertaken in Jakarta against the General Council 579 00:34:10,083 --> 00:34:12,750 will be followed by action throughout Indonesia 580 00:34:12,833 --> 00:34:16,083 aimed at the accomplices and supporters of the General Council… 581 00:34:16,167 --> 00:34:17,250 Get our men ready. 582 00:34:17,333 --> 00:34:18,208 …In various places. 583 00:34:18,292 --> 00:34:19,458 We'll start tonight. 584 00:34:19,542 --> 00:34:21,458 - Understood. - [indistinct radio continues] 585 00:34:21,542 --> 00:34:22,708 Gentlemen. 586 00:34:33,250 --> 00:34:34,375 It is inevitable. 587 00:34:35,917 --> 00:34:39,167 Sooner or later, this danger will reach our village. 588 00:34:39,917 --> 00:34:41,958 The central government is in crisis. 589 00:34:42,708 --> 00:34:44,750 So, we must be ahead of them. 590 00:34:46,708 --> 00:34:50,042 Now is the perfect time to bring Bahtiar and his followers to heel. 591 00:34:51,917 --> 00:34:54,875 After the Isha prayer, I want you to gather here again. 592 00:34:54,958 --> 00:34:56,125 Yes, sir. 593 00:34:56,208 --> 00:34:57,917 Excuse us. Peace be upon you. 594 00:34:58,000 --> 00:35:00,583 And upon you peace. 595 00:35:00,667 --> 00:35:03,000 [tense music] 596 00:35:05,333 --> 00:35:06,333 Marzuki. 597 00:35:09,375 --> 00:35:10,458 Can I ask you a favor? 598 00:35:11,417 --> 00:35:12,667 Look after my children. 599 00:35:12,750 --> 00:35:15,375 Take Marni and Mirah out of this village. 600 00:35:19,125 --> 00:35:20,125 Yes, Kiai. 601 00:35:24,417 --> 00:35:25,417 Take this. 602 00:35:26,667 --> 00:35:27,792 Keep it safe. 603 00:35:28,583 --> 00:35:30,500 All right. Thank you, Kiai. 604 00:35:34,042 --> 00:35:35,458 Your prayer beads are lovely. 605 00:35:36,875 --> 00:35:37,875 They're similar… 606 00:35:40,167 --> 00:35:41,167 Similar? 607 00:35:44,000 --> 00:35:46,042 [suspenseful music] 608 00:35:57,833 --> 00:36:00,125 [suspenseful music intensifies] 609 00:36:02,708 --> 00:36:05,458 [Bahtiar] You can measure Banda Sea's depth. 610 00:36:06,375 --> 00:36:08,542 We can climb the summit of Semeru. 611 00:36:09,333 --> 00:36:11,375 The Sunda Sea can be covered. 612 00:36:12,125 --> 00:36:14,375 Krakatoa can be leveled. 613 00:36:14,458 --> 00:36:18,417 But our loyalty to the party is undying! 614 00:36:18,500 --> 00:36:19,833 Long live the people! 615 00:36:19,917 --> 00:36:21,125 [crowd] Long live the people! 616 00:36:21,208 --> 00:36:23,208 We must uphold our religion. 617 00:36:23,292 --> 00:36:25,292 We must uphold this country. 618 00:36:25,792 --> 00:36:27,268 [in Arabic] Fight in the path of Allah! 619 00:36:27,292 --> 00:36:29,500 - God is the greatest! - [crowd] God is the greatest! 620 00:36:29,583 --> 00:36:30,792 Crush them! 621 00:36:30,875 --> 00:36:32,625 - [crowd] Crush them! - Crush them! 622 00:36:32,708 --> 00:36:35,125 - In the name of God! - God is the greatest! 623 00:36:35,208 --> 00:36:36,417 God is the greatest! 624 00:36:36,500 --> 00:36:37,542 God is the greatest! 625 00:36:37,625 --> 00:36:40,500 [men clamoring] 626 00:36:40,583 --> 00:36:43,792 [suspenseful music continues] 627 00:36:43,875 --> 00:36:45,333 God is the greatest! 628 00:36:45,417 --> 00:36:46,792 [crowd] God is the greatest! 629 00:36:46,875 --> 00:36:48,167 Crush them! 630 00:36:48,250 --> 00:36:50,375 - God is the greatest! - [crowd] God is the greatest! 631 00:36:50,458 --> 00:36:52,250 - Crush them! - [supporters clamoring] 632 00:36:53,833 --> 00:36:55,625 [crowd] God is the greatest! 633 00:36:55,708 --> 00:36:57,000 [crowd] Crush them! 634 00:36:57,083 --> 00:37:01,250 - [Malik's supporters] God is the greatest! - [Bahtiar's supporters] Crush them! 635 00:37:06,208 --> 00:37:07,958 [suspenseful music stops] 636 00:37:23,083 --> 00:37:24,083 Long live the people! 637 00:37:24,125 --> 00:37:25,542 [crowd] Long live the people! 638 00:37:25,625 --> 00:37:27,958 - God is the greatest! - [crowd] God is the greatest! 639 00:37:28,042 --> 00:37:31,875 [yelling, clamoring] 640 00:37:31,958 --> 00:37:34,500 [suspenseful music intensifies] 641 00:37:34,583 --> 00:37:36,417 [loud clamor] 642 00:37:42,250 --> 00:37:44,667 [Marni] I was separated from my sister, Mirah. 643 00:37:46,625 --> 00:37:49,917 A family who were also evacuating helped me. 644 00:37:57,667 --> 00:37:59,000 - [knife slashing] - [grunting] 645 00:38:00,208 --> 00:38:01,542 [groans] 646 00:38:03,042 --> 00:38:04,083 [thuds] 647 00:38:04,167 --> 00:38:06,125 - [men clamoring] - [both grunting] 648 00:38:11,417 --> 00:38:12,542 - [grunts] - [thuds] 649 00:38:17,542 --> 00:38:18,917 - [grunts] - [thuds] 650 00:38:26,167 --> 00:38:27,167 [tense music] 651 00:38:27,208 --> 00:38:28,250 [grunts] 652 00:38:30,208 --> 00:38:33,250 - [clamor continues] - [both grunting] 653 00:38:50,583 --> 00:38:51,708 [grunts] 654 00:38:53,583 --> 00:38:54,583 [grunts] 655 00:39:05,792 --> 00:39:07,750 - [shouts] - [shrieks] 656 00:39:08,917 --> 00:39:10,458 [tense music continues] 657 00:39:10,542 --> 00:39:11,833 - [grunts] - [thuds] 658 00:39:25,917 --> 00:39:27,667 [Bahtiar shrieks] 659 00:39:30,208 --> 00:39:31,208 [grunts] 660 00:39:33,750 --> 00:39:34,750 [thuds] 661 00:39:39,542 --> 00:39:41,417 [tense music intensifies] 662 00:39:43,375 --> 00:39:44,708 [blade whooshing] 663 00:39:45,208 --> 00:39:48,500 [grunting] 664 00:39:53,292 --> 00:39:54,542 [screams] 665 00:39:59,750 --> 00:40:00,875 [coughing] 666 00:40:02,375 --> 00:40:04,625 [eerie music] 667 00:40:12,917 --> 00:40:15,292 [muffled clamor] 668 00:40:22,958 --> 00:40:25,000 [tense music] 669 00:40:26,042 --> 00:40:28,750 [both grunting, groaning] 670 00:40:42,875 --> 00:40:43,958 [yelps] 671 00:40:45,500 --> 00:40:46,500 [grunts] 672 00:40:47,167 --> 00:40:49,708 - [muffled clamor continues] - [suspenseful music] 673 00:40:56,625 --> 00:40:57,833 [bones snapping] 674 00:40:59,583 --> 00:41:00,667 [echoing crunch] 675 00:41:01,667 --> 00:41:03,042 [panting] 676 00:41:08,417 --> 00:41:10,250 [both grunting] 677 00:41:22,250 --> 00:41:23,250 [slicing sound] 678 00:41:24,125 --> 00:41:25,125 [groaning] 679 00:41:43,708 --> 00:41:45,792 [somber music] 680 00:42:00,833 --> 00:42:02,208 [rattling] 681 00:42:09,750 --> 00:42:11,417 [ominous music] 682 00:42:23,083 --> 00:42:24,083 Thank you. 683 00:42:24,917 --> 00:42:26,375 Your work is done. 684 00:42:35,000 --> 00:42:36,042 [gunshots] 685 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 [thuds] 686 00:42:50,083 --> 00:42:51,458 [ominous music fading] 687 00:42:53,625 --> 00:42:56,417 Where did they bury Malik and Bahtiar? 688 00:43:00,750 --> 00:43:01,750 Mm… 689 00:43:02,500 --> 00:43:06,000 To this day, nobody knows where the two were buried. 690 00:43:09,500 --> 00:43:11,100 Is that what made them haunt this place? 691 00:43:11,833 --> 00:43:16,625 Perhaps… if we find their resting place, 692 00:43:18,083 --> 00:43:19,917 the village's curse can be lifted. 693 00:43:21,000 --> 00:43:24,042 Find it, take care of it, 694 00:43:25,083 --> 00:43:29,000 and move their remains to a better place. 695 00:43:30,792 --> 00:43:31,792 Yes. 696 00:43:33,875 --> 00:43:35,083 That could be it. 697 00:43:37,917 --> 00:43:39,667 What should we do now? 698 00:43:42,250 --> 00:43:44,917 Brace yourselves for the next two nights. 699 00:43:47,958 --> 00:43:49,583 [Dira] You guys should rest tonight. 700 00:43:50,583 --> 00:43:51,583 Sleep here. 701 00:43:52,708 --> 00:43:54,042 I'll lay out the mats. 702 00:43:54,542 --> 00:43:55,542 Thank you. 703 00:43:57,125 --> 00:43:58,125 Sorry for the trouble. 704 00:43:59,208 --> 00:44:00,208 Not at all. 705 00:44:02,500 --> 00:44:04,958 [tender music] 706 00:44:19,292 --> 00:44:21,708 [rattling] 707 00:44:26,583 --> 00:44:27,583 [clatters] 708 00:44:31,000 --> 00:44:32,833 [door creaking] 709 00:44:37,917 --> 00:44:38,917 [slams shut] 710 00:45:17,792 --> 00:45:19,583 [unsettling music] 711 00:45:47,792 --> 00:45:48,833 [door creaks] 712 00:45:48,917 --> 00:45:50,500 - [snarls] - [Siska screams] 713 00:45:51,333 --> 00:45:52,917 [panting] 714 00:45:53,000 --> 00:45:54,042 [abrupt beat] 715 00:45:54,125 --> 00:45:55,476 - [ghost screeching] - [Siska gasping] 716 00:45:55,500 --> 00:45:56,542 [glass shatters] 717 00:46:02,667 --> 00:46:03,583 [screeching] 718 00:46:03,667 --> 00:46:04,792 [screams] 719 00:46:04,875 --> 00:46:07,083 [panting] 720 00:46:11,667 --> 00:46:12,500 [abrupt beat] 721 00:46:12,583 --> 00:46:14,583 - Hey, Siska. - [panting] 722 00:46:15,333 --> 00:46:16,417 What's wrong? 723 00:46:17,333 --> 00:46:18,333 A nightmare? 724 00:46:18,833 --> 00:46:20,250 [panting] 725 00:46:22,375 --> 00:46:24,375 [ominous music] 726 00:46:26,208 --> 00:46:29,125 WIRJA NEGARA SOERAWIDJAJA TARJA SON OF UNKNOWN 727 00:46:41,792 --> 00:46:43,917 You must have been close with your grandpa, mister. 728 00:46:46,708 --> 00:46:47,792 Mister? 729 00:46:49,917 --> 00:46:50,917 Just Rendi is fine. 730 00:46:55,167 --> 00:46:57,250 To me, my grandpa was like my parent. 731 00:46:59,083 --> 00:47:00,833 What about your mom and dad? 732 00:47:01,708 --> 00:47:03,083 They passed away. 733 00:47:05,458 --> 00:47:06,458 In an accident. 734 00:47:09,250 --> 00:47:11,125 Grandpa said their bodies were never found. 735 00:47:14,750 --> 00:47:15,750 I'm sorry. 736 00:47:18,542 --> 00:47:19,542 It's fine. 737 00:47:24,000 --> 00:47:25,708 You're lucky you still have a family. 738 00:47:30,000 --> 00:47:32,500 [in Arabic] There is no God but Allah. 739 00:47:32,583 --> 00:47:35,208 [crowd] There is no God but Allah. 740 00:47:35,292 --> 00:47:36,875 So many people died. 741 00:47:39,375 --> 00:47:41,042 Last night was unlike any other. 742 00:47:43,292 --> 00:47:44,333 What do you mean? 743 00:47:45,667 --> 00:47:47,958 Usually, only one or two people get possessed. 744 00:47:49,708 --> 00:47:52,042 It seems many people forgot to stay quiet 745 00:47:53,458 --> 00:47:55,750 and recite the Quran at home last night. 746 00:47:55,833 --> 00:47:57,917 [somber music] 747 00:47:58,000 --> 00:48:02,000 They were affected because they broke the taboo. 748 00:48:06,167 --> 00:48:09,958 Most of the casualties of the conflict were buried here. 749 00:48:10,958 --> 00:48:12,292 As Marni said, 750 00:48:13,042 --> 00:48:16,542 only Bahtiar and Malik's graves remain unknown. 751 00:48:18,667 --> 00:48:23,042 It's true that the years '65 and '66 752 00:48:24,750 --> 00:48:26,667 were a dark time for Indonesia. 753 00:48:28,083 --> 00:48:29,083 For our people. 754 00:48:34,792 --> 00:48:35,792 I'm sorry, Ren. 755 00:48:37,750 --> 00:48:38,750 It will be dark soon. 756 00:48:39,292 --> 00:48:40,292 We should head back. 757 00:49:13,083 --> 00:49:15,750 [ominous music] 758 00:49:17,333 --> 00:49:18,333 [sniffles] 759 00:49:19,667 --> 00:49:20,833 [ominous music stops] 760 00:49:23,292 --> 00:49:24,458 [exhales] 761 00:49:33,292 --> 00:49:35,083 Ren! Rendi! 762 00:49:35,167 --> 00:49:37,542 Let's go home, Ren. Please. 763 00:49:37,625 --> 00:49:40,417 This place is dangerous. Let's go home! 764 00:49:40,500 --> 00:49:42,125 [Rendi] We can't, Sis. 765 00:49:42,208 --> 00:49:45,792 [Siska] Yes, we can! You don't know my dream last night. 766 00:49:46,667 --> 00:49:48,000 [Rendi] Sis. 767 00:49:48,083 --> 00:49:50,042 I saw a ghost, Ren! 768 00:49:50,125 --> 00:49:52,083 We must hold out for two more days. 769 00:49:53,500 --> 00:49:54,500 [Dira] Sorry, Siska. 770 00:49:55,208 --> 00:49:57,500 I understand that you're scared to be here. 771 00:49:58,833 --> 00:50:02,417 But enduring for two more nights here is your only choice. 772 00:50:03,167 --> 00:50:05,417 Otherwise, you will be in trouble. 773 00:50:06,250 --> 00:50:07,250 Siska. 774 00:50:07,792 --> 00:50:08,792 Calm down. 775 00:50:10,917 --> 00:50:12,542 I promise I will protect you. 776 00:50:13,083 --> 00:50:14,083 Okay? 777 00:50:17,458 --> 00:50:19,042 - Ren. - Ma'am. 778 00:50:19,542 --> 00:50:21,167 This is what you'll need to bring. 779 00:50:22,333 --> 00:50:23,333 Remember. 780 00:50:24,250 --> 00:50:27,333 You should reach the house before sunset. 781 00:50:27,875 --> 00:50:29,125 What are these items for? 782 00:50:30,750 --> 00:50:32,500 Dira will tell you. 783 00:50:32,583 --> 00:50:34,458 [ominous music] 784 00:50:46,292 --> 00:50:47,292 Siska. 785 00:50:50,000 --> 00:50:53,250 Martin. Double-check the car. In case it breaks down. 786 00:50:53,333 --> 00:50:54,333 Okay. 787 00:50:54,417 --> 00:50:55,500 I'm staying with you. 788 00:50:57,000 --> 00:50:58,958 When you're done, come inside. 789 00:50:59,042 --> 00:51:00,167 [Martin] Got it. 790 00:51:00,250 --> 00:51:01,250 [Martin] Come on. 791 00:51:02,000 --> 00:51:03,240 - [Siska] Inside? - [Martin] Here. 792 00:51:05,500 --> 00:51:08,917 [Dira] Here it is. The beginning of the village's curse. 793 00:51:10,500 --> 00:51:13,875 Since that incident, no one has wanted to take care of this place. 794 00:51:14,375 --> 00:51:15,375 Now, it's haunted. 795 00:51:16,583 --> 00:51:17,583 Let me help. 796 00:51:19,875 --> 00:51:20,875 Here. 797 00:51:22,750 --> 00:51:23,750 Yeah. 798 00:51:27,208 --> 00:51:28,833 [rattling] 799 00:51:28,917 --> 00:51:29,917 [clicks tongue] 800 00:51:41,583 --> 00:51:42,583 [Martin] Wait, Sis. 801 00:51:46,125 --> 00:51:46,917 [grunts] 802 00:51:47,000 --> 00:51:48,917 Are you a student or do you have a job? 803 00:51:51,542 --> 00:51:52,625 I'm in college and working. 804 00:51:54,458 --> 00:51:55,500 But I'll graduate soon. 805 00:51:57,458 --> 00:51:58,625 That's great. 806 00:52:00,625 --> 00:52:01,625 [exhales] 807 00:52:01,667 --> 00:52:04,500 I'm only a high school graduate. 808 00:52:05,583 --> 00:52:07,542 I don't have the money to continue my studies. 809 00:52:08,250 --> 00:52:11,333 I just help my sister at home and tend to the garden. 810 00:52:12,750 --> 00:52:13,950 College is not that important. 811 00:52:15,417 --> 00:52:17,417 Having a house and a garden is enough. 812 00:52:18,708 --> 00:52:21,083 I'm sure you can grow anything you want here. 813 00:52:21,750 --> 00:52:22,750 The land here is fertile. 814 00:52:23,875 --> 00:52:26,292 Without farmers, who will feed the city people? 815 00:52:34,458 --> 00:52:35,458 Do you have a boyfriend? 816 00:52:41,292 --> 00:52:43,333 No, Ren. I haven't thought about it. 817 00:52:44,542 --> 00:52:46,500 Someone as pretty as you doesn't have one? 818 00:52:49,583 --> 00:52:50,583 [Martin] Ren. 819 00:52:51,458 --> 00:52:52,750 - How was it? - All good. 820 00:52:53,292 --> 00:52:54,292 I fixed it. 821 00:52:56,125 --> 00:52:57,958 - Sit down. - [Siska] Here? 822 00:52:59,125 --> 00:53:01,125 You can wear your shoes. 823 00:53:03,583 --> 00:53:04,583 [Rendi sighs] 824 00:53:09,708 --> 00:53:10,875 Now what? 825 00:53:15,875 --> 00:53:19,042 [ominous music] 826 00:53:27,792 --> 00:53:29,333 [salt scattering] 827 00:53:46,833 --> 00:53:50,167 This circle of salt, brown rice, and white rice 828 00:53:50,250 --> 00:53:52,000 will protect us from the spirits. 829 00:53:55,708 --> 00:53:58,292 Don't ever step out of this circle. 830 00:54:00,500 --> 00:54:02,375 Or else they will easily pull us away. 831 00:54:04,042 --> 00:54:05,333 [scattering] 832 00:54:19,750 --> 00:54:21,125 [sprinkling water] 833 00:54:33,000 --> 00:54:34,241 Does that mean we're safe here? 834 00:55:11,500 --> 00:55:13,333 [eerie music] 835 00:55:29,833 --> 00:55:31,375 [eerie music intensifies] 836 00:55:33,667 --> 00:55:35,292 [scraping] 837 00:55:44,125 --> 00:55:45,833 [Siska yelps] 838 00:55:47,625 --> 00:55:49,208 [screams] Help! Martin! 839 00:55:51,167 --> 00:55:52,375 Siska! 840 00:55:53,958 --> 00:55:54,958 Rendi! 841 00:55:55,042 --> 00:55:56,542 - Martin? - Martin! 842 00:55:58,208 --> 00:55:59,208 - Siska! - [Rendi] Martin! 843 00:55:59,292 --> 00:56:00,458 [Martin] Siska! 844 00:56:00,542 --> 00:56:01,667 [Dira screaming] 845 00:56:05,167 --> 00:56:06,458 [knife slashing] 846 00:56:06,542 --> 00:56:08,917 - [Rendi grunting] - [ghost snarling] 847 00:56:13,417 --> 00:56:14,792 [Dira screams] 848 00:56:14,875 --> 00:56:16,167 [grunts] 849 00:56:26,167 --> 00:56:27,667 [Dira gasping] 850 00:56:29,542 --> 00:56:30,625 [Dira grunts] 851 00:56:33,375 --> 00:56:35,208 [Dira screaming furiously] 852 00:56:35,958 --> 00:56:37,917 [ghost growling] 853 00:56:38,000 --> 00:56:39,125 - [thuds] - [grunts] 854 00:56:49,333 --> 00:56:50,333 [snarling] 855 00:56:50,875 --> 00:56:51,875 Dira! 856 00:56:52,750 --> 00:56:53,750 Dir! 857 00:56:53,792 --> 00:56:56,292 Dira, let's go. 858 00:56:56,375 --> 00:56:57,375 Come on! 859 00:56:58,292 --> 00:56:59,292 [Martin] Siska! 860 00:57:00,292 --> 00:57:01,792 Siska! 861 00:57:02,542 --> 00:57:03,708 Siska! 862 00:57:04,917 --> 00:57:06,458 Siska! 863 00:57:07,542 --> 00:57:08,542 Siska! 864 00:57:11,333 --> 00:57:12,500 Siska! 865 00:57:14,167 --> 00:57:15,167 Siska! 866 00:57:15,833 --> 00:57:18,000 [Siska] Martin! Help me! 867 00:57:18,083 --> 00:57:19,792 Help me, Martin! 868 00:57:19,875 --> 00:57:21,167 Martin! 869 00:57:21,250 --> 00:57:22,792 [screaming] 870 00:57:22,875 --> 00:57:25,583 [screaming] Martin! 871 00:57:26,208 --> 00:57:27,250 Martin! 872 00:57:27,333 --> 00:57:28,458 Martin! 873 00:57:28,542 --> 00:57:29,542 Help! 874 00:57:29,625 --> 00:57:33,417 [shrieking] Martin! Help me! 875 00:57:38,000 --> 00:57:39,083 Siska! 876 00:57:39,167 --> 00:57:40,167 [crying voice] 877 00:57:40,250 --> 00:57:42,333 - Siska! Siska! - [crying continues] 878 00:57:43,458 --> 00:57:44,500 Siska! 879 00:57:46,708 --> 00:57:47,708 Siska! 880 00:57:50,708 --> 00:57:52,708 [wailing] 881 00:57:56,250 --> 00:57:57,792 Siska. 882 00:57:59,875 --> 00:58:00,875 Sis… 883 00:58:00,917 --> 00:58:02,667 Let's go home, Martin. 884 00:58:03,625 --> 00:58:06,333 Yeah. We're going home now. 885 00:58:07,875 --> 00:58:09,958 I'm scared, Martin. 886 00:58:10,042 --> 00:58:11,250 Sis… 887 00:58:12,875 --> 00:58:15,083 [eerie voice] Martin, I'm scared! 888 00:58:15,167 --> 00:58:17,542 - Siska! - Martin, I'm scared! 889 00:58:18,083 --> 00:58:19,792 [Siska screaming in a distorted voice] 890 00:58:19,875 --> 00:58:21,417 - Siska! - Martin! 891 00:58:21,500 --> 00:58:22,500 Siska! 892 00:58:23,500 --> 00:58:24,583 Siska! 893 00:58:24,667 --> 00:58:26,250 Siska! Siska! 894 00:58:26,750 --> 00:58:28,458 Siska, get down! 895 00:58:29,208 --> 00:58:30,042 Siska! 896 00:58:30,125 --> 00:58:31,375 [bones cracking] 897 00:58:31,458 --> 00:58:33,292 [panting] Siska? 898 00:58:33,375 --> 00:58:34,917 Siska, wake up! 899 00:58:35,708 --> 00:58:36,708 Siska! 900 00:58:36,792 --> 00:58:38,458 [sobbing] Siska, wake up! 901 00:58:38,542 --> 00:58:39,917 Wake up! 902 00:58:40,500 --> 00:58:41,958 Fuck you, demons! 903 00:58:42,500 --> 00:58:44,083 [yelps] 904 00:58:45,250 --> 00:58:46,583 [Dira] Martin! 905 00:58:47,500 --> 00:58:48,500 [Rendi] Martin! 906 00:58:52,000 --> 00:58:53,458 - Martin! - Help! 907 00:58:54,042 --> 00:58:55,333 Help! 908 00:58:55,417 --> 00:58:56,750 [Martin] Help! 909 00:58:57,417 --> 00:58:58,625 - [Martin screaming] - That way. 910 00:58:58,708 --> 00:59:00,167 - Come on, Ren! - Martin! 911 00:59:00,250 --> 00:59:02,167 [yelling] Help! 912 00:59:02,250 --> 00:59:03,250 [bones cracking] 913 00:59:03,333 --> 00:59:04,333 Martin! 914 00:59:04,708 --> 00:59:05,708 Martin? 915 00:59:06,375 --> 00:59:07,375 Martin. 916 00:59:08,000 --> 00:59:08,833 Martin! Siska! 917 00:59:08,917 --> 00:59:09,958 [Dira panting] 918 00:59:10,042 --> 00:59:11,042 [Rendi] Tin! 919 00:59:13,292 --> 00:59:14,292 Martin. 920 00:59:14,667 --> 00:59:15,792 Martin! 921 00:59:15,875 --> 00:59:18,333 Hey, hey. 922 00:59:18,417 --> 00:59:19,458 Martin. 923 00:59:19,958 --> 00:59:20,958 Tin. 924 00:59:21,708 --> 00:59:22,708 Tin! 925 00:59:23,208 --> 00:59:25,917 Please… Martin, Siska! No! 926 00:59:27,458 --> 00:59:29,500 [sobbing] No! This isn't real! 927 00:59:30,375 --> 00:59:32,458 [sobbing] Martin! 928 00:59:33,625 --> 00:59:35,042 [sobbing] Martin! 929 00:59:35,125 --> 00:59:37,167 [somber music] 930 00:59:37,250 --> 00:59:38,250 Siska! 931 00:59:39,000 --> 00:59:40,000 Siska! 932 00:59:40,333 --> 00:59:41,625 Wake up! 933 00:59:43,083 --> 00:59:44,292 Wake up, Tin! 934 00:59:45,833 --> 00:59:47,625 [sobbing] Martin, wake up! 935 00:59:50,250 --> 00:59:52,042 [wailing] 936 00:59:52,125 --> 00:59:54,042 [sobbing, screaming] 937 01:00:00,375 --> 01:00:01,417 Wake up! 938 01:00:09,250 --> 01:00:10,333 Stay strong, Ren. 939 01:00:14,625 --> 01:00:15,667 [Rendi exhales] 940 01:00:16,542 --> 01:00:17,542 Thanks, Dir. 941 01:00:21,625 --> 01:00:22,750 Let's go back. 942 01:00:26,250 --> 01:00:28,500 [somber music continues] 943 01:00:42,208 --> 01:00:47,625 MARTIN SON OF UNKNOWN SISKA DAUGHTER OF UNKNOWN 944 01:00:56,375 --> 01:00:57,375 Coffee, Ren. 945 01:01:02,958 --> 01:01:03,958 [Rendi sighs] 946 01:01:06,417 --> 01:01:08,167 Why did I fall asleep last night? 947 01:01:11,250 --> 01:01:12,250 A sleeping spell. 948 01:01:13,500 --> 01:01:15,958 They mastered it during their lifetime. 949 01:01:28,083 --> 01:01:29,764 Had you guys been friends for a long time? 950 01:01:32,542 --> 01:01:34,833 [somber music] 951 01:01:41,250 --> 01:01:42,792 Martin was from Kupang. 952 01:01:45,208 --> 01:01:47,208 He came to Jakarta to study. 953 01:01:53,125 --> 01:01:55,500 Martin and I shared the same dream. 954 01:01:57,458 --> 01:01:58,875 We wanted to run our own business. 955 01:02:03,958 --> 01:02:08,542 We wanted to keep Grandpa's bookstore and coffee shop running. 956 01:02:16,125 --> 01:02:17,292 Banana fritters, Ren? 957 01:02:21,042 --> 01:02:22,042 Thanks, ma'am. 958 01:02:30,583 --> 01:02:32,250 Our condolences. 959 01:02:35,542 --> 01:02:38,042 You have to be ready for the final night. 960 01:02:47,042 --> 01:02:48,417 What is this box, Ren? 961 01:02:49,208 --> 01:02:50,208 Uh… 962 01:02:51,500 --> 01:02:52,708 Before my grandpa died, 963 01:02:56,250 --> 01:02:58,458 he asked for this to be delivered 964 01:02:58,958 --> 01:03:00,625 to Amarniyah, Winongo Village. 965 01:03:04,542 --> 01:03:05,542 Amarniyah? 966 01:03:06,833 --> 01:03:07,833 Yeah. 967 01:03:08,833 --> 01:03:09,833 Do you know that person? 968 01:03:13,750 --> 01:03:17,833 Around 20 years ago, a family came to this village. 969 01:03:19,000 --> 01:03:20,958 Yudi and Hartati. 970 01:03:22,333 --> 01:03:25,875 They claimed to be Wirja's son and his son's wife. 971 01:03:26,500 --> 01:03:30,208 They came here to bury their mother's body, 972 01:03:31,625 --> 01:03:34,250 and to learn about their family lineage. 973 01:03:37,125 --> 01:03:40,292 [sighs] Unfortunately, that night was the three nights of Jahannam. 974 01:03:41,750 --> 01:03:43,125 They were killed. 975 01:03:50,125 --> 01:03:51,125 Here. 976 01:03:52,458 --> 01:03:53,500 This is my dad. 977 01:03:54,250 --> 01:03:55,417 This is my mom. 978 01:03:56,583 --> 01:03:58,000 Rahmaniyah is my grandmother. 979 01:04:11,000 --> 01:04:12,000 Ren. 980 01:04:13,708 --> 01:04:15,292 You're my relative. 981 01:04:17,875 --> 01:04:19,750 You're my relative, Ren. 982 01:04:19,833 --> 01:04:21,333 [sniffling] 983 01:04:27,208 --> 01:04:29,958 The bodies of your parents and grandmother 984 01:04:30,708 --> 01:04:33,083 are buried in this village cemetery. 985 01:04:38,417 --> 01:04:39,750 [sniffling] 986 01:04:44,167 --> 01:04:45,208 [sobbing] 987 01:04:49,042 --> 01:04:51,083 [tender music] 988 01:05:00,375 --> 01:05:01,542 Okay? 989 01:05:16,542 --> 01:05:23,250 ["Tiga Malam" playing over record player] ♪ Three nights I searched for you ♪ 990 01:05:24,125 --> 01:05:30,083 ♪ Three nights my heart was lonely… ♪ 991 01:05:30,167 --> 01:05:31,208 Amarniyah 992 01:05:32,292 --> 01:05:34,042 is my full name. 993 01:05:34,125 --> 01:05:37,458 ♪ Where are you, dear? ♪ 994 01:05:37,542 --> 01:05:41,208 ♪ I want you to come soon… ♪ 995 01:05:41,292 --> 01:05:42,833 Over time, 996 01:05:44,250 --> 01:05:47,500 I became known as just Marni. 997 01:05:47,583 --> 01:05:49,792 [song continues indistinctly] 998 01:05:49,875 --> 01:05:50,958 Have a look. 999 01:05:57,542 --> 01:05:59,292 Malik was my father. 1000 01:06:01,625 --> 01:06:03,625 Next to my dad 1001 01:06:03,708 --> 01:06:06,917 is the most wanted man by Bahtiar's group. 1002 01:06:07,792 --> 01:06:10,083 He became a confidant of my dad. 1003 01:06:14,792 --> 01:06:16,292 So, my grandpa, 1004 01:06:17,042 --> 01:06:19,417 Wirja Negara Soerawidjaja, 1005 01:06:20,625 --> 01:06:22,750 was disguised as Marzuki? 1006 01:06:25,708 --> 01:06:26,708 Yes. 1007 01:06:28,167 --> 01:06:31,458 We knew him as a journalist 1008 01:06:31,542 --> 01:06:34,125 working for a Jakarta-based magazine. 1009 01:06:35,000 --> 01:06:37,417 [ominous music] 1010 01:06:37,500 --> 01:06:42,625 ♪ Three nights I searched for you… ♪ 1011 01:06:43,917 --> 01:06:44,958 Marni, this is… 1012 01:06:45,542 --> 01:06:47,875 [ominous music] 1013 01:06:56,542 --> 01:06:58,083 Where did you usually hide? 1014 01:07:03,250 --> 01:07:06,333 There used to be a tree behind this building. 1015 01:07:08,000 --> 01:07:09,542 Behind it was a mound. 1016 01:07:11,458 --> 01:07:14,625 Once I hid there, finding me would be difficult. 1017 01:07:15,958 --> 01:07:19,375 Sometimes, no one could find me, until the game ended. 1018 01:07:21,792 --> 01:07:24,792 Come on, Marni. Let's prepare inside. 1019 01:07:27,500 --> 01:07:29,458 Uh… you can go first. 1020 01:07:30,625 --> 01:07:31,625 I'll be right with you. 1021 01:07:35,542 --> 01:07:37,500 Hurry up and be careful, Ren. 1022 01:07:39,000 --> 01:07:41,583 [unsettling music] 1023 01:08:12,958 --> 01:08:14,750 [ominous music] 1024 01:08:19,833 --> 01:08:20,875 [grunts] 1025 01:08:22,667 --> 01:08:23,667 [grunts] 1026 01:08:24,625 --> 01:08:25,625 [groans] 1027 01:08:27,917 --> 01:08:28,917 [panting] 1028 01:08:30,083 --> 01:08:31,875 [rattling] 1029 01:08:43,042 --> 01:08:44,042 [grunts] 1030 01:08:45,417 --> 01:08:46,417 [pants] 1031 01:08:52,083 --> 01:08:53,083 [Rendi gasps] 1032 01:08:53,625 --> 01:08:55,542 [ominous music] 1033 01:09:10,125 --> 01:09:12,458 - [ominous music intensifies] - [wind rustling] 1034 01:09:42,833 --> 01:09:44,542 [tense music] 1035 01:09:52,250 --> 01:09:53,292 Dira! 1036 01:10:03,792 --> 01:10:04,833 Dir! 1037 01:10:06,042 --> 01:10:07,625 - What is it? - Dir! 1038 01:10:08,458 --> 01:10:09,958 Dir, I think it's here. 1039 01:10:10,042 --> 01:10:11,125 Huh? 1040 01:10:16,458 --> 01:10:17,458 [Rendi] See? 1041 01:10:21,375 --> 01:10:22,375 This cloth. 1042 01:10:24,375 --> 01:10:25,958 Dad's shirt from that day! 1043 01:10:28,250 --> 01:10:29,375 Dir, help Rendi. 1044 01:10:30,167 --> 01:10:32,625 I'll go home and get the shroud. 1045 01:10:32,708 --> 01:10:33,708 Okay. 1046 01:10:34,333 --> 01:10:35,458 - Come on. - Here. 1047 01:10:47,583 --> 01:10:48,583 Dira. 1048 01:11:03,667 --> 01:11:05,875 [flies buzzing] 1049 01:11:08,667 --> 01:11:10,375 [ominous music] 1050 01:11:30,542 --> 01:11:33,333 - [wheezing] - [abrupt beat] 1051 01:11:56,208 --> 01:11:57,208 [thudding] 1052 01:12:01,000 --> 01:12:05,542 I bear witness that there is no God but Allah. 1053 01:12:09,625 --> 01:12:12,417 [voice shaking] And… 1054 01:12:13,542 --> 01:12:15,742 - [ghost snarls] - …Muhammad is His servant and messenger. 1055 01:12:17,625 --> 01:12:18,625 [shrieks] 1056 01:12:19,625 --> 01:12:20,625 [snarls] 1057 01:12:26,792 --> 01:12:27,833 [Rendi] Hurry up! 1058 01:12:27,917 --> 01:12:30,292 [tense, urgent music] 1059 01:12:34,250 --> 01:12:35,250 Careful, Dira! 1060 01:12:36,375 --> 01:12:37,375 Marni! 1061 01:12:38,292 --> 01:12:39,292 Let's go. Over there. 1062 01:12:40,083 --> 01:12:41,083 [gasps] 1063 01:12:41,750 --> 01:12:42,875 - Marni! Watch out! - Here! 1064 01:12:44,500 --> 01:12:45,792 [yelps] 1065 01:12:45,875 --> 01:12:47,833 - [suspenseful music] - [Rendi screams]. 1066 01:12:50,250 --> 01:12:53,500 [yells, screams] 1067 01:12:53,583 --> 01:12:54,583 [thuds] 1068 01:12:55,375 --> 01:12:56,375 [groans] 1069 01:13:06,083 --> 01:13:08,917 [grunts] 1070 01:13:14,708 --> 01:13:16,292 [grunts] 1071 01:13:20,083 --> 01:13:21,125 Ren! 1072 01:13:23,167 --> 01:13:24,167 Hurry! 1073 01:13:25,417 --> 01:13:27,000 Bury the bones. 1074 01:13:27,083 --> 01:13:29,458 Make two holes. One for each skull. 1075 01:13:29,542 --> 01:13:30,583 Dir, help Rendi! 1076 01:13:30,667 --> 01:13:34,500 I have to keep this circle wet to protect you. 1077 01:13:35,542 --> 01:13:36,542 Hurry up! 1078 01:13:37,083 --> 01:13:38,458 [Dira panting] 1079 01:13:39,083 --> 01:13:41,083 [suspenseful music] 1080 01:13:52,875 --> 01:13:53,708 [ghost grunts] 1081 01:13:53,792 --> 01:13:54,917 [Rendi yelps] 1082 01:13:57,458 --> 01:13:58,458 Dir! Quickly! 1083 01:14:04,500 --> 01:14:06,000 [grunting] 1084 01:14:28,083 --> 01:14:30,833 My grudge against the kiai runs deep. 1085 01:14:31,667 --> 01:14:34,958 This grudge will continue for generations. 1086 01:14:36,875 --> 01:14:37,875 [grunts] 1087 01:14:43,333 --> 01:14:44,500 [thuds] 1088 01:14:50,542 --> 01:14:51,542 Dig more! 1089 01:14:57,917 --> 01:14:59,917 [grunting] 1090 01:15:20,333 --> 01:15:21,750 We've buried the two! 1091 01:15:21,833 --> 01:15:23,125 - Okay. - Bury them now! 1092 01:15:25,708 --> 01:15:27,333 - [sizzling] - [Malik and Bahtiar groaning] 1093 01:15:33,333 --> 01:15:35,125 [sizzling] 1094 01:15:39,458 --> 01:15:40,458 Bahtiar! 1095 01:15:40,500 --> 01:15:42,250 My descendants and I 1096 01:15:42,333 --> 01:15:46,208 will never forget the crimes you have committed. 1097 01:15:47,125 --> 01:15:49,958 Destroying you and all your followers 1098 01:15:50,042 --> 01:15:52,000 is our holy war. 1099 01:15:52,083 --> 01:15:57,792 My descendants will forever bear a grudge 1100 01:15:58,375 --> 01:16:01,917 against the bourgeoisie's pawns in the guise of religion. 1101 01:16:02,000 --> 01:16:03,917 Hey! You two! 1102 01:16:04,667 --> 01:16:07,500 Your children and grandchildren do not want to bear that grudge. 1103 01:16:08,750 --> 01:16:09,750 We'll erase them! 1104 01:16:10,833 --> 01:16:12,125 This instant! 1105 01:16:12,625 --> 01:16:13,708 Keep in mind 1106 01:16:15,333 --> 01:16:17,708 that in your veins, you carry my blood too. 1107 01:16:19,417 --> 01:16:20,917 Blood of the ancestors. 1108 01:16:22,667 --> 01:16:24,583 We will keep coming. 1109 01:16:25,125 --> 01:16:26,500 You were friends! 1110 01:16:30,792 --> 01:16:35,208 Devilish provocation has killed the humanity you once had. 1111 01:16:35,917 --> 01:16:37,958 [Dira] Your conflict is not our problem. 1112 01:16:39,583 --> 01:16:41,917 What you're fighting for is dishonor. 1113 01:16:42,542 --> 01:16:44,167 Not our future. 1114 01:16:44,250 --> 01:16:46,792 I need happiness. Peace. 1115 01:16:46,875 --> 01:16:48,417 That's what your descendants need. 1116 01:16:50,625 --> 01:16:51,667 [grunts] 1117 01:16:55,083 --> 01:16:57,250 [suspenseful music] 1118 01:16:59,292 --> 01:17:00,542 [Dira groans] 1119 01:17:01,292 --> 01:17:02,452 - [Malik groans] - [Marni yelps] 1120 01:17:03,250 --> 01:17:04,292 [Marni groans] 1121 01:17:04,958 --> 01:17:06,375 [Bahtiar groans] 1122 01:17:08,208 --> 01:17:09,708 - [Rendi] Dir! - [Dira] Rendi. 1123 01:17:10,542 --> 01:17:11,750 Rendi! 1124 01:17:15,292 --> 01:17:16,333 [sizzling] 1125 01:17:16,417 --> 01:17:17,792 [Marni grunts] 1126 01:17:17,875 --> 01:17:19,375 - [groaning] - [Marni] Burn! 1127 01:17:20,500 --> 01:17:22,458 [both shrieking] 1128 01:17:46,000 --> 01:17:47,417 [suspenseful music stops] 1129 01:17:52,125 --> 01:17:53,167 They're gone. 1130 01:17:53,833 --> 01:17:54,958 They're gone, Marni. 1131 01:17:55,875 --> 01:17:57,625 [panting] 1132 01:17:57,708 --> 01:18:01,958 I hope the terror of those Jahannams is over. 1133 01:18:03,833 --> 01:18:05,542 Dir! [sobbing] 1134 01:18:06,458 --> 01:18:07,250 Ren! 1135 01:18:07,333 --> 01:18:08,792 We survived. 1136 01:18:08,875 --> 01:18:09,875 I'm so glad. 1137 01:18:12,000 --> 01:18:14,000 [Marni] Forgive us, departed souls. 1138 01:18:16,375 --> 01:18:19,208 You were making our lives a living hell. 1139 01:18:22,583 --> 01:18:24,958 This will be your resting place 1140 01:18:25,042 --> 01:18:26,542 and we'll take care of it. 1141 01:18:31,625 --> 01:18:33,000 May you rest in peace. 1142 01:18:36,000 --> 01:18:37,667 We're at peace now. 1143 01:18:38,250 --> 01:18:40,000 [somber music] 1144 01:18:42,875 --> 01:18:44,083 [Dira exhales] 1145 01:18:45,833 --> 01:18:46,833 [Rendi exhales] 1146 01:18:50,042 --> 01:18:51,500 - [Rendi] Come on. - [Marni] Slowly. 1147 01:18:53,792 --> 01:18:56,125 [poignant music] 1148 01:19:17,875 --> 01:19:19,917 - [bicycle bell ringing] - [goats bleating] 1149 01:19:41,667 --> 01:19:43,542 What's your plan after this? 1150 01:19:46,125 --> 01:19:48,000 I must return to Jakarta. 1151 01:19:50,750 --> 01:19:53,125 I must open the bookstore and the coffee shop for business. 1152 01:19:55,000 --> 01:19:56,000 And… 1153 01:19:59,125 --> 01:20:02,000 I must talk to Siska and Martin's parents. 1154 01:20:04,250 --> 01:20:05,583 And Mr. Tarja's wife. 1155 01:20:10,500 --> 01:20:11,500 What's the matter? 1156 01:20:13,417 --> 01:20:16,458 I have to help Marni with gardening again. 1157 01:20:18,500 --> 01:20:19,500 And… 1158 01:20:20,958 --> 01:20:23,083 in the end, I'll slowly grow old in this village. 1159 01:20:35,000 --> 01:20:36,792 After I go to Jakarta, 1160 01:20:38,375 --> 01:20:39,708 I won't stay there for long. 1161 01:20:42,958 --> 01:20:44,792 I want to come back here soon. 1162 01:20:47,417 --> 01:20:48,417 Why? 1163 01:20:54,708 --> 01:20:56,029 Isn't the problem solved already? 1164 01:21:01,292 --> 01:21:03,375 This place has someone who calms my heart. 1165 01:21:05,458 --> 01:21:07,042 I want to come back soon 1166 01:21:08,625 --> 01:21:10,375 to bring her with me to Jakarta. 1167 01:21:12,792 --> 01:21:13,875 But that depends. 1168 01:21:20,333 --> 01:21:21,333 On what? 1169 01:21:22,333 --> 01:21:23,583 It's up to her to decide. 1170 01:21:26,208 --> 01:21:27,208 Who? 1171 01:21:31,250 --> 01:21:32,250 You. 1172 01:21:35,375 --> 01:21:36,375 Do you want to? 1173 01:21:45,542 --> 01:21:46,542 I'd love to. 1174 01:21:47,417 --> 01:21:49,375 [tender music] 1175 01:21:49,458 --> 01:21:50,458 I'd love to, Ren. 1176 01:22:36,375 --> 01:22:38,542 [indistinct chatter] 1177 01:22:53,167 --> 01:22:54,167 We're off, ma'am. 1178 01:22:55,167 --> 01:22:56,375 Take care of Dira. 1179 01:22:58,833 --> 01:22:59,833 Bye, sister. 1180 01:23:05,000 --> 01:23:07,125 Please let me know when you get to Jakarta. 1181 01:23:17,542 --> 01:23:20,042 I'll be sure to take care of Dira. 1182 01:23:22,083 --> 01:23:23,417 Thank you, Ren. 1183 01:23:25,458 --> 01:23:26,458 Come on. 1184 01:24:07,458 --> 01:24:10,583 ["Tiga Malam" by Lilis Suryani playing] 1185 01:24:20,417 --> 01:24:26,750 ♪ Three nights I searched for you ♪ 1186 01:24:27,833 --> 01:24:34,292 ♪ Three nights my heart was lonely ♪ 1187 01:24:34,958 --> 01:24:40,792 ♪ Where are you, dear? ♪ 1188 01:24:41,458 --> 01:24:47,125 ♪ I want you to come soon ♪ 1189 01:24:47,875 --> 01:24:53,667 ♪ But now I can't find you ♪ 1190 01:24:54,583 --> 01:24:57,625 ♪ So off I go on my own… ♪ 1191 01:24:57,708 --> 01:25:04,417 KHADIRA, DAUGHTER OF BAHTIAR AMARNIYAH, DAUGHTER OF MALIK 1192 01:25:04,500 --> 01:25:07,208 ♪ …I promised in the path of devotion ♪ 1193 01:25:07,917 --> 01:25:13,417 ♪ Surely we'll meet again ♪ 1194 01:25:14,708 --> 01:25:19,833 ♪ I want your permission, dear ♪ 1195 01:25:20,958 --> 01:25:26,042 ♪ To let me fight ♪ 1196 01:25:26,917 --> 01:25:29,792 [eerie music] 1197 01:26:54,542 --> 01:27:00,958 ♪ Three nights I searched for you ♪ 1198 01:27:02,125 --> 01:27:08,542 ♪ Three nights my heart was lonely ♪ 1199 01:27:09,208 --> 01:27:15,167 ♪ Where are you, dear? ♪ 1200 01:27:15,792 --> 01:27:21,542 ♪ I want you to come soon ♪ 1201 01:27:22,208 --> 01:27:28,042 ♪ But now I can't find you ♪ 1202 01:27:28,875 --> 01:27:34,792 ♪ So off I go on my own ♪ 1203 01:27:35,583 --> 01:27:41,458 ♪ I promised in the path of devotion ♪ 1204 01:27:42,167 --> 01:27:48,000 ♪ Surely we'll meet again ♪ 1205 01:27:48,958 --> 01:27:54,500 ♪ I want your permission, dear ♪ 1206 01:27:55,292 --> 01:28:00,833 ♪ To let me fight ♪ 1207 01:28:01,542 --> 01:28:07,792 ♪ Let me go, my love ♪ 1208 01:28:08,583 --> 01:28:14,667 ♪ Defending the homeland and the people ♪ 1209 01:28:15,208 --> 01:28:21,542 ♪ Three nights I searched for you ♪ 1210 01:28:22,292 --> 01:28:28,167 ♪ Three nights my heart was lonely ♪ 1211 01:28:29,167 --> 01:28:34,958 ♪ Where are you, dear? ♪ 1212 01:28:35,542 --> 01:28:41,625 ♪ I want you to come soon ♪ 78318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.