All language subtitles for Les.Granges.Brulees.1973.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,827 --> 00:02:15,118 Tu erai! 2 00:02:15,202 --> 00:02:18,118 S-a stricat din nou? 3 00:02:18,202 --> 00:02:20,077 Nu, nu ni s-a stricat. 4 00:02:20,993 --> 00:02:22,493 Bună, Rose! Ce mai faci? 5 00:02:22,576 --> 00:02:25,242 Am găsit un cadavru la Jeantais, în intersecție. 6 00:02:25,326 --> 00:02:27,368 - Un cadavru? - Da, un cadavru. O femeie. 7 00:02:27,450 --> 00:02:28,617 - Ai auzit? - Da. 8 00:02:28,700 --> 00:02:30,241 Salut, Pierre! 9 00:02:30,325 --> 00:02:34,824 O femeie culcată în zăpadă, cu sânge pe haine. 10 00:02:34,908 --> 00:02:36,824 - E rănită? - Lângă un Mercedes. 11 00:02:36,908 --> 00:02:41,407 - A fost un accident? - Nu știm. E în zăpadă. 12 00:02:41,491 --> 00:02:42,324 Haide. 13 00:02:42,407 --> 00:02:43,741 Mergem cu voi. 14 00:02:43,824 --> 00:02:45,574 - Bine. - Doamne! 15 00:02:47,115 --> 00:02:48,698 Ce se petrece? 16 00:02:50,657 --> 00:02:52,239 Ascultă, Paul. 17 00:02:54,073 --> 00:02:57,323 Când bei atât de mult alcool înainte de culcare, 18 00:02:58,239 --> 00:02:59,739 pune sticla deoparte. 19 00:03:00,947 --> 00:03:03,946 Acum bea o cafea. Și îmbracă-te! 20 00:04:01,816 --> 00:04:03,733 Nu! Nu te apropia de mașină. 21 00:04:34,813 --> 00:04:35,897 Haide acasă. 22 00:04:46,395 --> 00:04:48,187 Treci pe acasă la întoarcere. 23 00:04:50,020 --> 00:04:53,062 Păcat că cei de la deszăpezire au călcat peste tot. 24 00:04:53,145 --> 00:04:55,937 Când încerci să ajuți, nu te mai gândești la asta. 25 00:04:57,436 --> 00:04:59,561 Da, dar șeful nu va fi prea fericit. 26 00:05:01,019 --> 00:05:04,310 Poate că zăpada n-ar fi acoperit urmele inițiale, dar acum… 27 00:05:06,102 --> 00:05:08,310 Bine. Da… 28 00:05:09,602 --> 00:05:11,602 Nu fi timid. 29 00:05:11,684 --> 00:05:15,309 Doar ei doi au ieșit seara trecută. Dacă aveți întrebări, puneți-le lor. 30 00:05:17,100 --> 00:05:18,351 Sunt întrebări de rutină. 31 00:05:20,559 --> 00:05:22,725 Așa… Cateux, Louis. 32 00:05:24,142 --> 00:05:25,225 Fiul lui… 33 00:05:26,308 --> 00:05:27,808 Émile! 34 00:05:31,099 --> 00:05:32,266 O fac la primărie. 35 00:05:34,432 --> 00:05:35,349 Deci, Louis? 36 00:05:37,349 --> 00:05:38,724 Eram la Rico. 37 00:05:40,265 --> 00:05:44,140 Tâmplarul. Jucăm cărți destul de des la el. 38 00:05:48,057 --> 00:05:51,097 Am venit pe drumul din deal, era singurul curățat. 39 00:05:51,640 --> 00:05:55,889 Am avut dificultăți la întoarcere. Era ceață, zăpadă. Nu se vedea mai nimic. 40 00:06:00,639 --> 00:06:01,639 La ce oră? 41 00:06:06,138 --> 00:06:07,221 În jur de 01:00. 42 00:06:13,220 --> 00:06:14,137 Iar tu? 43 00:06:16,304 --> 00:06:17,762 Am băut la Raoul. 44 00:06:18,553 --> 00:06:19,803 Care Raoul? 45 00:06:20,595 --> 00:06:21,762 Raoul Renevier. 46 00:06:23,261 --> 00:06:25,261 Ne-am uitat la TV, pe urmă, acasă. 47 00:06:29,636 --> 00:06:30,719 Pe la ce oră? 48 00:06:31,302 --> 00:06:33,177 Pe la 23:00. L-am auzit venind. 49 00:06:45,925 --> 00:06:47,884 E posibil să mai am nevoie de detalii. 50 00:06:51,508 --> 00:06:54,008 - Nu bei ce ai în pahar? - Da. 51 00:06:59,758 --> 00:07:01,008 Te conduc eu. 52 00:07:01,966 --> 00:07:03,798 - Pa, Émile. - La revedere! 53 00:07:03,882 --> 00:07:05,715 La revedere! 54 00:07:30,588 --> 00:07:32,338 N-are rost să ne întoarcem la somn. 55 00:09:14,120 --> 00:09:17,036 Îi cunosc de 20 de ani, domnule procuror. 56 00:09:17,119 --> 00:09:18,869 Sunt oameni liniștiți. 57 00:09:21,869 --> 00:09:23,493 Eu văd două posibilități. 58 00:09:24,660 --> 00:09:26,535 Criminalul ori era în mașină, 59 00:09:27,702 --> 00:09:30,577 ori cineva cu care s-a întâlnit la intersecție. 60 00:09:31,285 --> 00:09:34,160 Nu cred că e aici cineva în stare să comită o așa crimă. 61 00:10:25,322 --> 00:10:26,487 Ei bine, doctore? 62 00:10:27,030 --> 00:10:29,863 A fost ucisă probabil între 22:00 și miezul nopții. 63 00:10:29,945 --> 00:10:31,987 Voi ști mai multe după autopsie. 64 00:10:32,904 --> 00:10:34,612 - Ai făcut pozele? - Da, căpitane. 65 00:10:37,987 --> 00:10:38,987 Oprește-te! 66 00:10:45,194 --> 00:10:47,319 La ce oră te-ai întors de la Raoul? 67 00:10:48,069 --> 00:10:50,861 - Știi, le-ai spus. - Le-am spus ce am vrut. 68 00:10:50,943 --> 00:10:52,027 Las-o jos. 69 00:10:53,985 --> 00:10:55,277 La ce oră ai venit acasă? 70 00:10:56,193 --> 00:10:58,901 - După ce s-au terminat știrile. - La ce oră? 71 00:10:59,526 --> 00:11:01,526 Nu știu, după ce-am văzut știrile. 72 00:11:02,318 --> 00:11:03,734 Cât mi-a luat să vin pe jos. 73 00:11:04,234 --> 00:11:05,276 Cinci minute? 74 00:11:06,109 --> 00:11:07,067 Da, cinci minute. 75 00:11:07,151 --> 00:11:08,692 E nouă. 76 00:11:08,775 --> 00:11:10,567 Da, de dimineață. 77 00:11:17,899 --> 00:11:20,190 Deci ne-am înțeles să ne vedem în Pontarlier? 78 00:11:20,274 --> 00:11:22,524 Da. Vii cu mine? 79 00:11:23,232 --> 00:11:25,024 Cine e? 80 00:11:25,107 --> 00:11:27,399 Un ziarist local. 81 00:11:27,481 --> 00:11:29,315 Cu bine, dle procuror. Pe curând. 82 00:12:14,019 --> 00:12:16,102 - Bună! Am o rezervare. - Bună! 83 00:12:16,185 --> 00:12:17,019 Pierre Larcher. 84 00:12:17,102 --> 00:12:19,852 Da, imediat, domnule judecător. 85 00:12:19,935 --> 00:12:21,893 Vă conduc în cameră. 86 00:12:23,810 --> 00:12:26,476 Mai întâi, aș vrea să iau cina, dacă se poate. 87 00:12:26,560 --> 00:12:28,892 E un pic cam târziu, dar se rezolvă. 88 00:12:28,976 --> 00:12:32,183 E la stânga. Micuțo! 89 00:12:44,558 --> 00:12:46,558 Sunteți căutat la telefon, dle Larcher. 90 00:13:00,223 --> 00:13:03,098 Pare foarte dificil. 91 00:13:03,681 --> 00:13:06,472 Primul meu caz e unul pe care nu-l vrea nimeni. 92 00:13:07,180 --> 00:13:08,805 Să vadă ce pot face. 93 00:13:08,888 --> 00:13:11,513 Polițistul e în regulă. Detectivul mă enervează. 94 00:13:13,305 --> 00:13:15,014 Nu îmi dau seama. 95 00:13:16,805 --> 00:13:19,804 Un brad? Nu e cam devreme pentru asta? 96 00:13:19,887 --> 00:13:20,929 Pot telefona? 97 00:13:21,013 --> 00:13:22,637 E ocupat. 98 00:13:22,721 --> 00:13:26,012 Cumpără-l pe cel mai mare, câtă vreme încape în apartament. 99 00:13:27,095 --> 00:13:28,429 Da. 100 00:13:29,095 --> 00:13:31,511 Ține. O să auzi mai bine. 101 00:13:31,595 --> 00:13:34,344 Te sun mâine. Da. 102 00:13:34,428 --> 00:13:35,469 Te iubesc! 103 00:13:38,344 --> 00:13:39,386 Scuze. 104 00:13:40,469 --> 00:13:43,552 Ați primit asta de la secția de poliție. 105 00:13:46,719 --> 00:13:47,719 Mulțumesc. 106 00:14:44,171 --> 00:14:45,213 Era frumoasă, nu? 107 00:14:48,921 --> 00:14:49,838 Da. 108 00:15:15,294 --> 00:15:16,210 Bună, doamnă. 109 00:15:17,877 --> 00:15:19,043 Bună ziua, domnule. 110 00:15:19,126 --> 00:15:20,418 Pierre Larcher. 111 00:15:21,001 --> 00:15:23,293 Sunt judecătorul de instrucție al cazului. 112 00:15:23,376 --> 00:15:25,209 - Bună ziua, domnule. - Doamnă… 113 00:15:25,293 --> 00:15:26,376 Vă rog, intrați. 114 00:15:29,959 --> 00:15:31,500 E mai cald aici. 115 00:15:31,584 --> 00:15:33,833 Aici. Luați loc. 116 00:15:33,916 --> 00:15:35,250 Aveți o fermă mare. 117 00:15:36,417 --> 00:15:39,666 Da, e mare. 125 de hectare. Însă nu e a noastră. 118 00:15:40,958 --> 00:15:41,957 Ați luat în arendă? 119 00:15:42,040 --> 00:15:47,748 Nu, suntem fermieri. Acolo sus avem opt hectare care sunt ale noastre. 120 00:15:51,123 --> 00:15:53,582 Dumnealui e judecătorul cazului de crimă. 121 00:15:54,081 --> 00:15:54,998 Soțul meu. 122 00:15:56,248 --> 00:15:57,706 - Bună ziua! - Bună ziua! 123 00:16:03,330 --> 00:16:05,372 Ați luptat din greu în Rezistență, nu? 124 00:16:06,205 --> 00:16:07,663 Deci știți. 125 00:16:08,913 --> 00:16:11,204 Era să fie omorât de mai multe ori. 126 00:16:13,621 --> 00:16:15,162 Nu ați auzit țipete azi-noapte? 127 00:16:16,620 --> 00:16:18,037 Nu. 128 00:16:19,787 --> 00:16:21,412 În jurul orei 11? 129 00:16:21,996 --> 00:16:22,995 Nu. 130 00:16:26,911 --> 00:16:27,828 Bună seara! 131 00:16:27,911 --> 00:16:30,036 - Bună seara! - Scuzați-mă. 132 00:16:30,870 --> 00:16:33,035 Identificarea judiciară e gata. 133 00:16:33,578 --> 00:16:34,744 Foarte bine. 134 00:16:36,910 --> 00:16:37,869 Cine era ea? 135 00:16:37,952 --> 00:16:39,202 O pariziană. 136 00:16:41,827 --> 00:16:42,827 Era tânără. 137 00:16:44,034 --> 00:16:47,285 Scuzați-mă, dar trebuie să mă întorc la treabă. 138 00:16:47,368 --> 00:16:49,159 Oferă-le domnilor de băut. 139 00:16:55,825 --> 00:16:57,950 Ești sigur că era ora 11? 140 00:16:58,033 --> 00:17:01,366 Da, imediat după am închis televizorul. 141 00:17:09,283 --> 00:17:12,240 - Intri să bei ceva? - Niciodată în timpul programului. 142 00:17:12,323 --> 00:17:13,991 - Pa. - La revedere! 143 00:17:33,864 --> 00:17:34,989 Se verifică. 144 00:17:35,071 --> 00:17:37,572 I-a luat mai puțin de cinci minute să ajungă acasă. 145 00:17:38,613 --> 00:17:42,071 Mă deranjează că a fost ucisă în timp ce fiul era ieșit. 146 00:17:43,654 --> 00:17:46,028 Ce mă deranjează și mai tare 147 00:17:46,112 --> 00:17:49,028 este că totul depinde de mărturia mamei. 148 00:17:52,279 --> 00:17:53,778 Crezi că ei sunt vinovați? 149 00:17:54,736 --> 00:17:57,778 Nu cred nimic, doar constat. Atât. 150 00:18:16,317 --> 00:18:18,776 - Salut, Milo! - Bună, copii! 151 00:18:26,275 --> 00:18:28,024 - Bună, Émile! - Bună! 152 00:18:28,108 --> 00:18:30,066 Bună, Émile. 153 00:18:30,732 --> 00:18:34,399 Iartă-mă, Rose. Am venit să iau baioneta nemțească din sala de mese. 154 00:18:34,941 --> 00:18:36,607 Serios? 155 00:18:36,691 --> 00:18:38,566 Lucile, adu-i-o tu. 156 00:18:39,815 --> 00:18:41,606 Vor să verifice totul. 157 00:18:41,690 --> 00:18:43,439 Dacă tot te-ai apucat, 158 00:18:43,523 --> 00:18:46,565 poate verifici toate sertarele din toate bucătăriile din zonă, 159 00:18:46,648 --> 00:18:49,897 pentru că o să mai găsești încă 200 de cuțite ca ăsta. 160 00:18:57,856 --> 00:18:59,105 Poftim. 161 00:18:59,188 --> 00:19:01,564 Nu o pierde. Nu se mai găsesc. 162 00:19:02,688 --> 00:19:04,896 Nu erai născut când Pierre a adus-o acasă. 163 00:19:05,855 --> 00:19:07,063 Îmi pare rău. 164 00:19:25,853 --> 00:19:26,769 {\an8}MUNȚII JURA 165 00:19:42,934 --> 00:19:44,184 STAȚIE DE AUTOBUZ 166 00:19:51,141 --> 00:19:52,183 Bună ziua! 167 00:19:52,808 --> 00:19:53,808 Bună ziua! 168 00:19:56,933 --> 00:19:58,224 O cunoști? 169 00:19:58,307 --> 00:20:01,057 E Monique, nora lui Rose. 170 00:20:01,140 --> 00:20:03,307 Soția lui Paul. Lucrează în oraș. 171 00:20:47,845 --> 00:20:49,302 E dezastru. O să fac curat. 172 00:20:49,928 --> 00:20:51,594 Nu! E atelierul meu. 173 00:21:00,260 --> 00:21:01,760 Nu trebuia să cedez. 174 00:21:02,802 --> 00:21:03,760 Niciodată. 175 00:21:05,677 --> 00:21:06,926 La ce te referi? 176 00:21:08,093 --> 00:21:10,551 Nu trebuia să-i las să se căsătorească. 177 00:21:12,759 --> 00:21:14,634 Am putea să-l mutăm pe Paul în oraș. 178 00:21:15,217 --> 00:21:17,300 E suficient să ne vindem pământul. 179 00:21:18,050 --> 00:21:19,217 De ce? 180 00:21:19,842 --> 00:21:21,925 Să se întoarcă Monique aici să lucreze, 181 00:21:22,008 --> 00:21:23,716 cum a fost la început. 182 00:21:23,800 --> 00:21:25,633 Nu toată lumea vrea să fie fermier. 183 00:21:25,716 --> 00:21:28,924 Lumea ar trebui să știe ce vrea, înainte să facă schimbări! 184 00:21:29,007 --> 00:21:31,966 Sigur. Asta e altă problemă. 185 00:21:34,757 --> 00:21:36,756 Oricum, Paul e nefericit. 186 00:21:37,714 --> 00:21:39,923 De asta s-a apucat din nou de băut. 187 00:21:40,006 --> 00:21:41,131 Vezi tu? 188 00:21:42,048 --> 00:21:43,006 Haide. 189 00:21:43,923 --> 00:21:45,548 Pune ceva pe tine, e frig. 190 00:22:04,462 --> 00:22:06,379 - Bună! - Bună, Rose! 191 00:22:07,629 --> 00:22:09,546 - Bună, Gilberte! - Bună, Pierre! 192 00:22:09,628 --> 00:22:11,378 - Bună, Pierre! - Bună! 193 00:22:11,461 --> 00:22:13,419 E aglomerat la tine! 194 00:22:13,503 --> 00:22:16,419 Michel și Serge ne-au trezit. 195 00:22:16,503 --> 00:22:18,461 A venit până aici să sfârșească ucisă. 196 00:22:18,545 --> 00:22:22,086 - Ce scrie în ziar? - Era o pariziană în drum spre Elveția. 197 00:22:22,169 --> 00:22:27,168 Mergea în vacanță. I-au furat toți banii pe care-i avea. 198 00:22:27,252 --> 00:22:29,001 Șapte mii de franci elvețieni. 199 00:22:32,210 --> 00:22:34,584 Da, bine. Ce se petrece acolo? 200 00:22:34,668 --> 00:22:37,833 - Bradul de Crăciun! - Pot să vin cu tine? 201 00:22:37,917 --> 00:22:40,376 Da, dacă vrei. Paul, tu vii? 202 00:22:40,459 --> 00:22:41,292 Nu. 203 00:22:42,500 --> 00:22:45,250 - Deja l-ați instalat? - Da! 204 00:22:45,333 --> 00:22:47,500 Acum mult timp. 205 00:22:50,958 --> 00:22:52,291 Paul! 206 00:22:57,249 --> 00:23:00,040 - Unde te duci? - Să beau ceva. Vii? 207 00:23:00,831 --> 00:23:02,207 Vin cu tine. 208 00:23:05,165 --> 00:23:06,082 Bună ziua! 209 00:23:08,748 --> 00:23:10,872 Prețul este stabilit. 210 00:23:10,956 --> 00:23:12,248 L-am văzut. 211 00:23:13,081 --> 00:23:15,164 Vino mâine pe la mine. Vei vedea. 212 00:23:15,247 --> 00:23:17,539 - Părinții tăi trebuie să se decidă. - Da. 213 00:23:17,622 --> 00:23:20,163 Problema e că nu se vor decide. 214 00:23:22,497 --> 00:23:24,663 - Bună, Pierre. Ce mai faci? - Bună, Raoul! 215 00:23:25,163 --> 00:23:26,163 Bună ziua! 216 00:23:27,162 --> 00:23:31,870 Până se decid ei cum să împartă, eu sunt terminat. 217 00:23:32,496 --> 00:23:34,787 Ți-am explicat care e problema. 218 00:23:34,870 --> 00:23:35,828 Da. 219 00:23:35,912 --> 00:23:40,328 Sora mea e profesoară. Câștigă 180. 220 00:23:40,869 --> 00:23:44,328 Lucile și cu mine abia facem 100. 221 00:23:44,411 --> 00:23:47,202 Suntem prea mulți la fermă. Vacile nu aduc profit. 222 00:23:47,869 --> 00:23:48,786 Rose. 223 00:23:49,536 --> 00:23:53,202 Poți să vii cu mine, te rog? Dl judecător Larcher are câteva întrebări. 224 00:23:54,035 --> 00:23:55,743 Haide. Ne așteaptă. 225 00:24:13,325 --> 00:24:16,491 După ce fac împart bunurile, 226 00:24:17,699 --> 00:24:20,115 instalez sus un teleschi 227 00:24:20,199 --> 00:24:24,740 și, la bază, un bufet pentru schiori. Modern, nu ca aici. 228 00:24:24,823 --> 00:24:28,240 Cu lumini de neon și muzică. Curat și modern, cum le place oamenilor. 229 00:24:28,323 --> 00:24:29,406 Formidabil! 230 00:24:31,031 --> 00:24:32,948 - Știi ce ai de făcut? - Da. 231 00:24:33,031 --> 00:24:35,614 - Când îți spunem, țipi foarte tare. - Bine. 232 00:24:35,697 --> 00:24:37,447 Vă sun când ajung sus. 233 00:24:37,531 --> 00:24:38,697 Da, domnule căpitan. 234 00:25:01,820 --> 00:25:03,945 - Bună ziua, doamnă! - Bună ziua! 235 00:25:05,445 --> 00:25:06,362 Veniți cu mine. 236 00:25:13,902 --> 00:25:14,818 Scuze. 237 00:25:20,235 --> 00:25:22,984 - Chiar nu ați auzit nimic în acea noapte? - Nu. 238 00:25:35,275 --> 00:25:38,441 Scuzați-mă. O zi bună, doamnă. 239 00:25:38,525 --> 00:25:39,650 La revedere! 240 00:26:25,395 --> 00:26:28,020 Cred că e curat în camera ei de la hotel. 241 00:26:29,895 --> 00:26:31,353 Poate că acolo face curat. 242 00:26:31,937 --> 00:26:32,853 Bine. 243 00:26:33,645 --> 00:26:35,728 Mă duc să lucrez puțin. 244 00:26:45,018 --> 00:26:47,060 E o zi bună pentru schi. 245 00:27:07,933 --> 00:27:10,308 Tunisia nu e departe. 246 00:27:29,556 --> 00:27:33,264 Tu servești micul-dejun la hotel? 247 00:27:33,348 --> 00:27:34,347 Da. 248 00:27:37,138 --> 00:27:39,138 Judecătorul nu arată deloc rău. 249 00:27:43,971 --> 00:27:45,055 Da. 250 00:27:48,929 --> 00:27:50,554 Cred că e cald în Tunisia. 251 00:27:50,638 --> 00:27:55,720 Așa e. Iar aici e frig. E mereu frig. 252 00:27:56,887 --> 00:27:58,053 Obișnuiește-te. 253 00:28:58,089 --> 00:28:59,798 E banchetul recruților. 254 00:29:00,589 --> 00:29:05,880 Cei care au făcut 20 de ani în același an se întâlnesc aici la fiecare cinci ani. 255 00:29:07,088 --> 00:29:09,171 - Un lichior de gențiană? - Da, te rog. 256 00:29:09,254 --> 00:29:10,880 Două pahare, Henri! 257 00:29:12,671 --> 00:29:14,505 Descoperi lucruri noi aici. 258 00:29:15,087 --> 00:29:17,213 Da, eu am lucrat mereu în oraș. 259 00:29:18,337 --> 00:29:19,837 Te rog, ia loc! 260 00:29:23,795 --> 00:29:25,628 Aici sunt oameni cumsecade. 261 00:29:25,711 --> 00:29:29,336 De pildă Paul, fiul lui Rose. A fugit 262 00:29:29,419 --> 00:29:32,503 după o despărțire, când era copil. 263 00:29:32,586 --> 00:29:34,461 Ningea, ca și acum. 264 00:29:34,960 --> 00:29:38,877 O lună întreagă cu minus 20 de grade. Rose l-a căutat în fiecare noapte. 265 00:29:38,960 --> 00:29:42,293 L-a căutat peste tot prin Pontarlier. Și l-a găsit. 266 00:29:43,376 --> 00:29:45,043 Nu a vrut să ne alerteze. 267 00:29:46,210 --> 00:29:48,210 Soțul ei a luptat vitejește în război. 268 00:29:48,793 --> 00:29:50,334 Și în campania de Eliberare. 269 00:29:50,417 --> 00:29:52,292 Așa spune ea. 270 00:29:53,042 --> 00:29:55,459 Ea și-ar fi dorit ca el să ajungă cineva. 271 00:29:55,542 --> 00:29:58,375 Și-ar fi dorit să aibă caracterul ei. 272 00:30:02,708 --> 00:30:04,124 Trebuie doar să-i cunoști. 273 00:30:05,583 --> 00:30:08,707 Exact de asta mă aflu aici. 274 00:30:36,246 --> 00:30:37,246 La revedere! 275 00:30:46,078 --> 00:30:49,245 Nu e niciun criminal aici, la naiba! 276 00:30:49,329 --> 00:30:52,328 - Raoul, lasă-ne în pace. - La naiba! 277 00:30:52,411 --> 00:30:54,328 Domnul bea ceva. 278 00:30:54,411 --> 00:30:55,620 Henri! 279 00:30:56,952 --> 00:30:59,827 Adu-i de băut domnului judecător, din partea mea! 280 00:30:59,911 --> 00:31:01,494 Nu știi ce vorbești. 281 00:31:01,577 --> 00:31:03,494 Henri, dă-mi sticla. 282 00:31:06,660 --> 00:31:07,826 Hai să bem. 283 00:31:09,785 --> 00:31:11,910 Raoul, hai să mergem la culcare. 284 00:31:11,993 --> 00:31:13,951 Cumpăr o sticlă pentru… 285 00:31:14,035 --> 00:31:16,075 Da. Toată lumea merge la culcare. 286 00:31:17,451 --> 00:31:18,451 Mulțumesc. 287 00:31:19,534 --> 00:31:20,575 Noapte bună, doamnă. 288 00:31:30,200 --> 00:31:31,158 Bună seara! 289 00:31:33,491 --> 00:31:35,949 Poți să-mi aduci niște apă în salon? 290 00:31:36,032 --> 00:31:37,240 Imediat, domnule. 291 00:32:03,988 --> 00:32:05,571 Obosit, domnule judecător? 292 00:32:09,404 --> 00:32:10,613 Îmi permiteți? 293 00:32:13,695 --> 00:32:15,236 E un pic dificil, nu-i așa? 294 00:32:17,153 --> 00:32:19,236 Și eu m-am obișnuit greu. 295 00:32:23,028 --> 00:32:24,153 Ești italian? 296 00:32:25,195 --> 00:32:27,110 Da, domnule judecător. Sunt italian. 297 00:32:28,027 --> 00:32:29,319 Sunt din Florența. 298 00:32:32,402 --> 00:32:36,068 Scumpo, adu-mi un whisky sec, cu gheață. 299 00:32:37,151 --> 00:32:40,776 Crezi că vinovatul poate fi cineva din zonă? 300 00:32:46,817 --> 00:32:48,442 Scuze, am uitat. 301 00:32:48,525 --> 00:32:50,025 Nu ai voie să spui nimic. 302 00:32:52,733 --> 00:32:57,150 Cred că te simți singur în meseria asta. Nici soției nu îi spui nimic? 303 00:33:00,857 --> 00:33:03,274 Trebuie să fii foarte sigur pe tine. 304 00:33:04,191 --> 00:33:05,149 Așa ar trebui. 305 00:33:06,648 --> 00:33:08,523 Nu îți este teamă că poți greși? 306 00:33:11,398 --> 00:33:12,482 E posibil. 307 00:33:18,272 --> 00:33:20,022 E grav, dacă greșești? 308 00:33:20,606 --> 00:33:21,522 Da. 309 00:33:24,105 --> 00:33:26,230 Menajera lucrează de mult timp aici? 310 00:33:26,855 --> 00:33:28,188 De doi ani. De ce? 311 00:33:28,855 --> 00:33:32,104 - Eram curios. Noapte bună! - Noapte bună! 312 00:34:16,725 --> 00:34:18,184 Putem începe, dle judecător. 313 00:34:19,058 --> 00:34:20,600 Începeți. 314 00:34:36,765 --> 00:34:38,307 Fotografiile, vă rog! 315 00:34:54,764 --> 00:34:57,679 Păcat că nu e arma crimei. 316 00:34:57,763 --> 00:35:00,180 Noi doi ne-am fi terminat treaba aici. 317 00:35:01,596 --> 00:35:03,763 Am fi rezolvat cazul în 24 de ore. 318 00:35:04,846 --> 00:35:06,803 Au trecut opt zile fără rezultate. 319 00:35:08,845 --> 00:35:12,261 Investigațiile apropiaților victimei nu ne-au furnizat nicio pistă. 320 00:35:12,344 --> 00:35:14,178 Soțul are un alibi perfect. 321 00:35:14,261 --> 00:35:18,303 Nu cred că a fost un infractor care rătăcea noaptea pe un drum pustiu. 322 00:35:19,469 --> 00:35:20,844 Tu ce părere ai, căpitane? 323 00:35:22,469 --> 00:35:23,635 Evident, 324 00:35:23,719 --> 00:35:26,677 nu putem exclude că făptașul este cineva din stat. 325 00:35:28,093 --> 00:35:29,676 Dar îi cunosc bine pe toți. 326 00:35:29,760 --> 00:35:32,843 Toți au un alibi, inclusiv cei de la ferma Granges Brûlées. 327 00:35:34,885 --> 00:35:36,509 Vom continua fără poliție, 328 00:35:36,593 --> 00:35:38,884 ei cred că investigația s-a încheiat. 329 00:35:39,967 --> 00:35:42,633 Dna Perrier a fost ucisă în jurul orei 23:00. 330 00:35:42,717 --> 00:35:46,008 în noaptea de vineri, pe zece. 331 00:35:46,091 --> 00:35:49,425 Polițiștii au verificat traficul pe toate drumurile de acces, 332 00:35:49,508 --> 00:35:51,883 însă până acum nu au descoperit nimic. 333 00:35:51,966 --> 00:35:54,507 Toți cei din sat au un alibi, 334 00:35:54,591 --> 00:35:56,799 deci nu suspectăm niciun localnic. 335 00:35:57,466 --> 00:35:59,715 Șapte mii de franci elvețieni au fost furați. 336 00:35:59,798 --> 00:36:02,381 Nimic altceva. Nici măcar inelul ei cu diamant. 337 00:36:03,007 --> 00:36:07,339 Vom continua ancheta urmând toate pistele pe care le avem. 338 00:36:07,423 --> 00:36:09,006 Sigur vom prinde criminalul. 339 00:36:09,089 --> 00:36:11,839 - Domnule judecător! - Nu comentez! 340 00:36:16,172 --> 00:36:17,630 - Bună ziua! - Bună ziua! 341 00:36:17,714 --> 00:36:19,671 Am primit mesaje sau apeluri? 342 00:36:19,755 --> 00:36:21,671 Nu cred. O clipă. 343 00:36:28,212 --> 00:36:29,254 Nu. 344 00:36:30,045 --> 00:36:31,004 Nimic. 345 00:36:41,211 --> 00:36:42,295 E soacra ei. 346 00:36:42,378 --> 00:36:44,627 Era nervoasă și a cerut să discute cu Monique. 347 00:36:45,128 --> 00:36:46,461 Nu știu despre ce e vorba. 348 00:36:47,043 --> 00:36:49,169 De ce crezi c-am venit aici? 349 00:36:50,461 --> 00:36:53,835 Dacă e vorba de salariu, vedem noi cum facem. 350 00:36:53,918 --> 00:36:56,043 Îți plătesc eu același salariu ca aici. 351 00:37:01,917 --> 00:37:03,293 Nu vezi că Paul e trist? 352 00:37:07,125 --> 00:37:08,041 Răspunde-mi. 353 00:37:15,041 --> 00:37:16,249 E mai bine aici? 354 00:37:17,708 --> 00:37:20,082 Ți-l imaginezi aici pe Paul, servind clienții? 355 00:37:20,666 --> 00:37:21,832 Eu o fac foarte bine. 356 00:37:24,332 --> 00:37:26,498 Nu asta am decis eu și Paul. 357 00:37:27,540 --> 00:37:29,039 Nu asta. 358 00:37:30,290 --> 00:37:31,831 Atunci întoarce-te la fermă. 359 00:37:33,206 --> 00:37:35,123 Nu-mi pasă de fermă. 360 00:37:37,247 --> 00:37:38,664 Nu sunt țărancă. 361 00:37:45,788 --> 00:37:46,705 Gata. 362 00:37:54,455 --> 00:37:55,996 - Bună ziua, domnule! - Bună! 363 00:38:08,120 --> 00:38:09,244 Bună ziua, doamnă! 364 00:38:12,619 --> 00:38:14,077 Bună ziua, domnule judecător! 365 00:38:14,869 --> 00:38:15,785 Îmi permiteți? 366 00:38:17,785 --> 00:38:18,702 Da. 367 00:38:23,702 --> 00:38:25,659 Voiam să vă înapoiez baioneta. 368 00:38:27,076 --> 00:38:29,409 Înțelegeți că a trebuit să verific totul. 369 00:38:38,867 --> 00:38:40,825 Aveți o noră frumoasă. 370 00:38:58,323 --> 00:39:00,031 Pe vremea mea fetele nu erau așa. 371 00:39:05,197 --> 00:39:07,281 Am aproape 50 de ani. 372 00:39:08,697 --> 00:39:12,739 Am venit aici în 1943, să-mi iau diploma de școală. 373 00:39:13,572 --> 00:39:15,447 Nu ai vrut să continui studiile? 374 00:39:16,821 --> 00:39:19,362 Îmi murise mama. Era război. 375 00:39:20,113 --> 00:39:22,279 Eram cea mai mare, așa că am preluat ferma. 376 00:39:23,987 --> 00:39:25,195 E păcat. 377 00:39:27,362 --> 00:39:28,528 Nu știu. 378 00:39:30,820 --> 00:39:34,528 Françoise, fiica mea, a continuat studiile. 379 00:39:35,236 --> 00:39:36,694 Și fiii tăi? 380 00:39:36,777 --> 00:39:39,361 Nu le-a plăcut școala. 381 00:39:43,360 --> 00:39:44,360 Era frumoasă, nu? 382 00:39:45,569 --> 00:39:46,610 Da. 383 00:40:05,859 --> 00:40:08,108 Așa am văzut-o, domnule judecător. 384 00:40:13,232 --> 00:40:17,023 Când mă uit la poza, ei îmi dau seama că voi rămâne până voi găsi vinovatul. 385 00:40:19,065 --> 00:40:20,357 Nu mă împac cu gândul 386 00:40:20,441 --> 00:40:24,815 că acel cineva se află undeva, în libertate. 387 00:40:26,648 --> 00:40:28,523 Acel cineva care a ucis-o. 388 00:40:30,440 --> 00:40:31,605 Înțeleg. 389 00:40:34,897 --> 00:40:36,564 Trebuie să plec. 390 00:40:36,647 --> 00:40:37,938 Mă așteaptă fiica mea. 391 00:40:43,896 --> 00:40:45,730 - La revedere! - La revedere, doamnă! 392 00:43:24,339 --> 00:43:26,047 Domnule judecător, 393 00:43:27,214 --> 00:43:30,255 mă tem că exagerez. 394 00:43:36,671 --> 00:43:40,379 Fără să vreau, îmi doresc să găsesc criminalul la fermă. 395 00:43:41,546 --> 00:43:45,795 Nu ar fi foarte greu să avansez. Puștiul bea. 396 00:43:46,878 --> 00:43:50,254 - Soția are nevoie de bani. - Ar fi o coincidență extraordinară. 397 00:43:51,087 --> 00:43:53,545 Și când o privesc pe acea femeie, pe Rose… 398 00:43:53,628 --> 00:43:57,711 Pare în stare să acopere greșeala unuia dintre copiii ei, 399 00:43:57,794 --> 00:44:00,419 dar are caracter, i-ar fi imposibil. 400 00:44:00,502 --> 00:44:03,335 Cred că e o femeie remarcabilă. 401 00:44:03,419 --> 00:44:05,711 Ia viața în serios. 402 00:44:05,793 --> 00:44:08,293 Așa sunt toți cei de acolo. 403 00:44:09,168 --> 00:44:12,418 Am descoperit cu mare surprindere că acolo 404 00:44:12,960 --> 00:44:15,126 ferestrele caselor nu au obloane. 405 00:44:15,209 --> 00:44:18,625 Își lasă ușile descuiate, în caz că cineva se rătăcește noaptea. 406 00:44:18,709 --> 00:44:21,875 Știam că nu cunoști zona și că vei fi surprins. 407 00:44:21,959 --> 00:44:25,375 De asta te-am trimis la Pontarlier. 408 00:44:25,458 --> 00:44:28,166 Sunt niște oameni uimitori 409 00:44:28,250 --> 00:44:30,999 și foarte diferiți față de cei de la câmpie. 410 00:44:31,833 --> 00:44:33,374 Îți lasă senzația 411 00:44:33,457 --> 00:44:37,207 că pentru ei, anumite cuvinte încă au greutate. 412 00:44:39,499 --> 00:44:41,498 Ca să revin la problema ta, 413 00:44:41,581 --> 00:44:44,164 e o fază a anchetei pe care o cunosc bine, 414 00:44:44,248 --> 00:44:48,123 orice fel de judecător ai fi, mai presus de toate ești om. 415 00:44:48,789 --> 00:44:53,205 Avem intuiții și ne întrebăm dacă să ne bazăm pe ele. 416 00:44:53,789 --> 00:44:57,372 Lumea uită că și noi suntem tot oameni. 417 00:44:58,288 --> 00:45:00,496 Cred că soția ta te așteaptă. 418 00:45:00,579 --> 00:45:02,163 Respectele mele, dle judecător. 419 00:45:23,411 --> 00:45:24,702 Bună! 420 00:45:27,661 --> 00:45:29,327 Trebuie să te întorci? 421 00:45:29,411 --> 00:45:30,452 Da. 422 00:45:31,119 --> 00:45:32,535 Te scot la masă. 423 00:45:49,866 --> 00:45:51,866 Paul! 424 00:45:55,033 --> 00:45:55,991 Vino încoace. 425 00:46:10,365 --> 00:46:13,989 Azi vreau să ridicăm din nou peretele din spatele silozului. 426 00:46:16,572 --> 00:46:17,906 Ai răbdare. 427 00:46:19,863 --> 00:46:21,947 Într-o bună zi te vei duce la oraș. 428 00:46:23,364 --> 00:46:24,905 Dă-mi sculele. 429 00:47:43,064 --> 00:47:44,398 Mereu e așa frig aici? 430 00:47:45,189 --> 00:47:47,231 Da, patru sau cinci luni pe an. 431 00:48:43,850 --> 00:48:45,100 Eram sigur. 432 00:49:03,848 --> 00:49:05,765 - Bună seara, domnișoară! - Bună seara! 433 00:49:05,848 --> 00:49:08,223 - Părinții tăi sunt aici? - Da, sunt în grajd. 434 00:49:08,306 --> 00:49:09,223 Mulțumesc. 435 00:49:20,180 --> 00:49:22,596 Bună ziua! Socrul tău e aici? 436 00:49:22,679 --> 00:49:23,971 E acolo. 437 00:49:24,055 --> 00:49:25,096 Mulțumesc. 438 00:49:29,471 --> 00:49:30,720 Tatăl tău e aici? 439 00:49:37,303 --> 00:49:38,928 Bună ziua, domnule! 440 00:49:40,053 --> 00:49:41,095 Bună ziua! 441 00:49:41,677 --> 00:49:43,844 Aș vrea să stăm de vorbă. 442 00:49:51,177 --> 00:49:52,843 Vrei ceva de băut? 443 00:49:56,927 --> 00:50:00,051 Mi s-a părut că te-am văzut în Pontarlier, lângă secție. 444 00:50:04,258 --> 00:50:05,592 Voiai să vorbești cu mine? 445 00:50:09,008 --> 00:50:11,050 Lanțurile de zăpadă se rup des. 446 00:50:19,341 --> 00:50:21,673 - Noroc! - Noroc! 447 00:50:25,799 --> 00:50:26,715 Bună seara! 448 00:50:27,673 --> 00:50:28,590 Bună seara! 449 00:50:28,673 --> 00:50:30,839 Ninge tare. 450 00:50:33,006 --> 00:50:35,048 Nu trebuia să vii aici. 451 00:50:36,214 --> 00:50:38,881 Riști să nu mai poți pleca. 452 00:50:39,589 --> 00:50:41,963 Cum livrați laptele pe vremea asta? 453 00:50:42,880 --> 00:50:44,505 Călare. 454 00:50:45,922 --> 00:50:50,338 Numai calul poate ajunge la cabană prin doi metri de zăpadă. 455 00:50:51,962 --> 00:50:55,587 Dacă pleci acum, mai ai o șansă să treci. 456 00:50:55,670 --> 00:50:57,754 Nu au terminat ultimul rând. 457 00:50:57,837 --> 00:50:58,796 Mă duc acum. 458 00:50:59,587 --> 00:51:00,629 Scuzați-mă. 459 00:51:07,336 --> 00:51:08,378 Dar… 460 00:51:09,169 --> 00:51:12,002 Peste o oră, va fi prea târziu. 461 00:51:13,503 --> 00:51:16,627 Poate că tu poți trece, dar eu, prin zăpadă… 462 00:51:16,710 --> 00:51:17,877 Nu sunt un bun șofer. 463 00:51:22,793 --> 00:51:25,210 Atunci poți rămâne. 464 00:51:27,085 --> 00:51:30,751 În general, oamenii nu sunt la fel de primitori ca cei de aici. 465 00:51:33,459 --> 00:51:36,583 Poate pentru că nu există solidaritate la oraș. 466 00:51:37,666 --> 00:51:39,208 Câștigă cel mai puternic! 467 00:51:40,208 --> 00:51:41,249 Înțelegeți? 468 00:51:42,166 --> 00:51:44,541 Judecătorul ne explică cum sunt cei de la oraș. 469 00:51:45,832 --> 00:51:49,415 În cazul ăsta, omul a vorbit prea târziu. 470 00:51:49,499 --> 00:51:53,207 Aproape opt luni nu a spus ce avea pe suflet. 471 00:51:59,247 --> 00:52:00,373 Și pe urmă? 472 00:52:02,164 --> 00:52:04,498 Nu a mai putut suporta. S-a decis. 473 00:52:10,747 --> 00:52:12,205 Și totul a ieșit la lumină. 474 00:52:31,079 --> 00:52:32,536 E târziu pentru voi, nu? 475 00:52:32,620 --> 00:52:36,786 Când mergem la priveghiuri, tot așa târziu ne culcăm. 476 00:52:36,869 --> 00:52:39,619 E altceva. Mergeam… Noapte bună, copii. 477 00:52:39,702 --> 00:52:43,702 Jucam tarot, spuneam povești, râdeam… 478 00:52:43,786 --> 00:52:45,660 Înainte să apară televizorul. 479 00:52:48,410 --> 00:52:50,035 Mâine ne trezim devreme. 480 00:52:51,618 --> 00:52:53,201 Hai să-ți arăt unde dormi. 481 00:52:56,201 --> 00:52:57,658 Noapte bună, dle judecător. 482 00:53:00,034 --> 00:53:03,367 Noapte bună, dle Cateux. 483 00:53:11,908 --> 00:53:16,282 Poți pleca la 05:00. Se va putea circula. 484 00:53:16,366 --> 00:53:17,948 - Scuze. - Mulțumesc. 485 00:53:23,032 --> 00:53:24,573 Ați locuit dintotdeauna aici? 486 00:53:25,198 --> 00:53:26,698 Da. 487 00:53:26,781 --> 00:53:30,114 Am fost la Paris de două ori, pentru prima mașină. 488 00:53:30,947 --> 00:53:33,073 - E tatăl tău? - Da. 489 00:53:33,739 --> 00:53:36,322 El a vrut să preiau ferma. 490 00:53:38,322 --> 00:53:40,821 Pe urmă m-am căsătorit cu Pierre în 1944. 491 00:53:42,738 --> 00:53:45,071 E diferență mare de vârstă între fiii tăi. 492 00:53:45,738 --> 00:53:47,363 A fost asta o problemă? 493 00:53:47,446 --> 00:53:48,613 Șapte ani. 494 00:53:50,029 --> 00:53:51,029 E ciudat. 495 00:53:51,904 --> 00:53:55,862 Cel mare e calm, însă cel mic pare agitat. 496 00:53:56,861 --> 00:53:58,736 A fost un copil dificil? 497 00:53:58,819 --> 00:54:00,445 Unde ai auzit asta? 498 00:54:02,070 --> 00:54:03,819 Nu mai mult decât alții. 499 00:54:04,652 --> 00:54:06,694 Toți copiii sunt diferiți. Noapte bună! 500 00:54:06,778 --> 00:54:08,902 Noapte bună, doamnă. Mulțumesc! 501 00:54:14,318 --> 00:54:16,568 Chiar îți dorești să găsești aici vinovatul. 502 00:54:17,485 --> 00:54:19,360 Ciudați sunteți, voi, cei de la oraș. 503 00:54:37,566 --> 00:54:38,982 Ce voia? 504 00:54:41,774 --> 00:54:43,357 Nu a venit fără motiv. 505 00:54:46,273 --> 00:54:47,774 O să-ți arăt ce am descoperit. 506 00:54:48,815 --> 00:54:51,023 În dulapul lui Paul, sub cămăși. 507 00:54:54,647 --> 00:54:56,023 Nu! 508 00:54:59,356 --> 00:55:00,813 Nu! 509 00:55:06,730 --> 00:55:09,271 - Când i-ai găsit? - Azi-dimineață. 510 00:55:12,812 --> 00:55:14,896 Pentru asta ai plecat la Pontarlier? 511 00:55:16,104 --> 00:55:20,145 Da, pentru asta am plecat la Pontarlier. 512 00:55:26,561 --> 00:55:27,811 Să-i spun judecătorului. 513 00:55:29,894 --> 00:55:31,227 Dar nu i-am spus. 514 00:55:32,019 --> 00:55:33,102 Nu i-am spus. 515 00:56:12,557 --> 00:56:13,723 Ce este? 516 00:56:17,848 --> 00:56:19,473 Ce ai făcut, Paul? 517 00:56:21,389 --> 00:56:22,473 Nimic. 518 00:56:27,014 --> 00:56:28,097 Ce-s ăștia? 519 00:56:29,847 --> 00:56:31,680 I-a găsit taică-tu. 520 00:56:34,721 --> 00:56:36,721 Ce ai făcut în noaptea aia? 521 00:56:51,511 --> 00:56:54,011 Când am plecat de la Raoul, am coborât în oraș. 522 00:56:55,886 --> 00:56:56,886 Pentru ce? 523 00:57:00,469 --> 00:57:01,802 Să caut o mașină. 524 00:57:03,427 --> 00:57:04,510 Ca să faci ce? 525 00:57:07,635 --> 00:57:09,135 Să mă duc la Monique. 526 00:57:16,092 --> 00:57:19,592 Și am văzut farurile Mercedesului. 527 00:57:21,092 --> 00:57:23,800 - Și? - M-am apropiat. 528 00:57:25,133 --> 00:57:26,508 Și? 529 00:57:28,216 --> 00:57:32,257 Portiera era deschisă. Pe scaun era o geantă cu bani înăuntru. 530 00:57:33,382 --> 00:57:34,882 Am luat banii. 531 00:57:35,591 --> 00:57:36,673 Și ea? 532 00:57:37,923 --> 00:57:39,132 Ai văzut-o? 533 00:57:40,673 --> 00:57:43,715 Nu, jur că nu am văzut-o. Trebuie să mă crezi. 534 00:57:43,798 --> 00:57:46,964 Eram acolo cu banii, îmi era teamă. 535 00:57:47,048 --> 00:57:49,298 M-am panicat și am fugit acasă. 536 00:57:49,381 --> 00:57:50,631 N-am putut rămâne acolo. 537 00:57:50,714 --> 00:57:53,589 Nu am văzut-o. Era întuneric. Înțelegi? 538 00:57:56,755 --> 00:57:59,339 De ce nu ai venit să mă trezești și să îmi spui? 539 00:57:59,963 --> 00:58:03,463 Crezi că îmi este ușor? Mi-e frică de tine. 540 00:58:06,212 --> 00:58:08,712 Pentru că ți-e frică de mine, ai devenit un hoț? 541 00:58:09,670 --> 00:58:12,795 Nu vrei să-mi dai bani. Eu nu sunt țăran! 542 00:58:14,046 --> 00:58:16,170 Nu te-am oprit niciodată să pleci în oraș. 543 00:58:16,836 --> 00:58:18,211 Poți să te duci să lucrezi. 544 00:58:18,295 --> 00:58:19,711 La uzină? 545 00:58:20,461 --> 00:58:21,961 Nesimțitule! 546 00:58:34,710 --> 00:58:35,918 Nu ai omorât-o? 547 00:58:41,335 --> 00:58:42,334 Nu. 548 00:58:47,000 --> 00:58:49,167 Nu mai știe nimeni de bani? 549 00:58:57,041 --> 00:59:00,458 O să pleci în oraș. Foarte curând, îți promit! 550 00:59:13,123 --> 00:59:15,123 Îmi cer scuze, nu pot să dorm. 551 00:59:17,039 --> 00:59:19,581 Nici eu nu pot. 552 00:59:20,080 --> 00:59:22,456 Am văzut cărțile și nu m-am putut abține. 553 00:59:23,788 --> 00:59:26,163 Încălzesc cafeaua. Vrei? 554 00:59:26,246 --> 00:59:27,455 Da, te rog. 555 00:59:32,079 --> 00:59:33,330 Ți-a fost frig? 556 00:59:34,121 --> 00:59:35,454 Un pic. 557 00:59:36,454 --> 00:59:38,579 Jos nu dăm drumul la căldură. 558 00:59:40,412 --> 00:59:41,828 Ne-am obișnuit. 559 00:59:47,494 --> 00:59:49,244 Nu joci după regulile adevărate. 560 00:59:49,328 --> 00:59:51,620 Nu, joc solitaire. 561 00:59:52,577 --> 00:59:54,785 - Zahăr? - Nu, mersi. 562 00:59:56,327 --> 00:59:58,076 Nu cunosc regulile. 563 01:00:03,368 --> 01:00:04,993 Am pierdut din nou. 564 01:00:06,826 --> 01:00:08,326 Pentru a treia oară. 565 01:00:11,159 --> 01:00:13,575 - Sunt cărți de tarot? - Da. 566 01:00:21,575 --> 01:00:23,033 Citești în cărți? 567 01:00:24,158 --> 01:00:26,033 Nu. Nu sunt… 568 01:00:26,699 --> 01:00:29,073 Nu sunt cărți în care să citești viitorul. 569 01:00:30,115 --> 01:00:31,407 Sunt cărți normale. 570 01:00:33,157 --> 01:00:34,449 Asta ce înseamnă? 571 01:00:36,406 --> 01:00:38,823 Asta înseamnă că… 572 01:00:39,573 --> 01:00:42,031 Ești mai fericit la țară decât la oraș. 573 01:00:43,573 --> 01:00:45,281 Așa crezi? 574 01:00:47,405 --> 01:00:48,488 În 1900. 575 01:00:52,614 --> 01:00:54,363 Ai copii, domnule judecător? 576 01:00:55,571 --> 01:00:56,529 Da. 577 01:00:58,279 --> 01:00:59,654 Am un fiu. 578 01:01:00,779 --> 01:01:01,945 Are cinci ani. 579 01:01:03,903 --> 01:01:04,862 De ce? 580 01:01:05,862 --> 01:01:06,987 Întrebam și eu. 581 01:01:15,028 --> 01:01:17,028 E o liniște minunată în casa asta. 582 01:01:17,527 --> 01:01:18,444 Da. 583 01:01:23,611 --> 01:01:25,444 Eu nu cred că minți. 584 01:01:30,068 --> 01:01:32,401 Nu am obiceiul ăsta, domnule judecător. 585 01:02:11,856 --> 01:02:14,147 Lasă-l. Știi că e bolnav. 586 01:02:25,396 --> 01:02:26,729 Bunică? 587 01:02:26,812 --> 01:02:29,313 - Da? - Să folosesc verde sau roșu? 588 01:02:32,270 --> 01:02:33,228 Verde. 589 01:02:40,728 --> 01:02:42,061 Știi ce au făcut? 590 01:02:43,185 --> 01:02:44,185 Cine? 591 01:02:45,144 --> 01:02:46,311 Băieții. 592 01:02:47,352 --> 01:02:48,394 Nu. 593 01:02:50,435 --> 01:02:53,935 S-au dus la Berliot să afle cât le-ar oferi 594 01:02:54,019 --> 01:02:56,226 dacă i-am vinde pământul. 595 01:02:59,018 --> 01:03:00,310 De unde știi? 596 01:03:01,018 --> 01:03:04,059 Știu pentru că tocmai l-am sunat pe Berliot. 597 01:03:04,142 --> 01:03:05,018 Serios? 598 01:03:05,100 --> 01:03:08,350 Ca să-l întreb cât ne-ar oferi pe pământ. 599 01:03:09,683 --> 01:03:12,808 Mi-a spus că s-au dus amândoi la el acum două săptămâni. 600 01:03:13,558 --> 01:03:15,057 Am o scrisoare de la André. 601 01:03:17,558 --> 01:03:19,099 De ce ți-a scris la școală? 602 01:03:20,182 --> 01:03:21,473 Să nu deranjeze familia. 603 01:03:25,016 --> 01:03:26,181 Și? 604 01:03:27,640 --> 01:03:29,681 O să mă duc la el în Tunisia. 605 01:03:30,181 --> 01:03:32,639 Am deci să facem acolo un copil. 606 01:03:33,764 --> 01:03:34,848 Ești fericită? 607 01:03:38,556 --> 01:03:39,805 Da, sunt fericită. 608 01:03:45,221 --> 01:03:46,388 Asta este. 609 01:03:47,388 --> 01:03:48,346 Ce vrei să spui? 610 01:03:48,430 --> 01:03:49,721 Nimic. 611 01:03:51,430 --> 01:03:53,929 Măcar tu ai știut mereu ce îți dorești. 612 01:03:55,387 --> 01:03:56,804 Pot să le spun? 613 01:03:57,387 --> 01:04:00,803 Nu acum. Mai așteaptă un pic. 614 01:04:05,678 --> 01:04:08,094 Bine. Te las să lucrezi. 615 01:04:48,257 --> 01:04:50,090 - Bună! - Bună ziua, domnule! 616 01:04:57,923 --> 01:04:58,965 Mai e cineva acasă? 617 01:04:59,047 --> 01:05:01,006 Au plecat în sat, doar bunica a rămas. 618 01:05:01,089 --> 01:05:02,256 Aha.. 619 01:05:04,131 --> 01:05:05,714 Nu te plictisești singur? 620 01:05:05,797 --> 01:05:08,839 Nu, citesc. Îmi place să citesc. Mai am și acest Meccano. 621 01:05:11,797 --> 01:05:12,714 Bună ziua! 622 01:05:12,796 --> 01:05:14,297 Bună ziua, domnule! 623 01:05:15,005 --> 01:05:16,504 Am grijă de Christophe. 624 01:05:16,588 --> 01:05:20,254 Voiam să vă mulțumesc pentru aseară. 625 01:05:20,337 --> 01:05:22,588 I-am adus un cadou nepotului tău. 626 01:05:22,671 --> 01:05:23,546 Mulțumesc! 627 01:05:27,587 --> 01:05:29,336 Îl pun aici. 628 01:05:48,418 --> 01:05:51,042 Reparați ceasuri din plăcere? 629 01:05:51,126 --> 01:05:52,875 Da. 630 01:05:56,376 --> 01:05:58,792 Produceți mult ca arendaș? 631 01:06:00,792 --> 01:06:03,458 30 000 de litri de lapte pe an. 632 01:06:04,041 --> 01:06:06,125 Jumătate din ce producem. 633 01:06:08,374 --> 01:06:09,624 Cât înseamnă asta? 634 01:06:10,207 --> 01:06:14,541 În jur de două milioane de franci vechi pe an. 635 01:06:16,748 --> 01:06:19,207 Trăiți cu mai puțin de 2.000 de franci pe lună. 636 01:06:19,291 --> 01:06:20,290 Așa e. 637 01:06:21,124 --> 01:06:23,665 Trei familii trăiesc din banii ăștia: 638 01:06:23,748 --> 01:06:27,331 Familia lui Paul, a lui Louis și Rose și cu mine. 639 01:06:28,415 --> 01:06:30,747 Nu revine mult fiecărei familii. 640 01:06:30,831 --> 01:06:33,289 Nu, nu sunt bani mulți. 641 01:06:37,830 --> 01:06:40,288 Nu eu am ucis acea femeie, domnule judecător. 642 01:06:41,871 --> 01:06:43,413 Nu am ucis niciodată. 643 01:06:44,496 --> 01:06:47,745 Poate doar în război, dar după cum știi… 644 01:06:47,829 --> 01:06:49,037 În război… 645 01:06:52,787 --> 01:06:53,912 Soția ta… 646 01:06:54,787 --> 01:06:57,161 te admiră foarte mult, nu-i așa? 647 01:07:00,953 --> 01:07:04,619 Soția mea exagerează, domnule judecător. Da, exagerează. 648 01:07:06,202 --> 01:07:09,577 Însă, este un om de excepție. 649 01:07:10,160 --> 01:07:11,910 Incredibil de… 650 01:07:13,326 --> 01:07:14,493 frumoasă. 651 01:07:15,326 --> 01:07:16,493 E puternică. 652 01:07:18,535 --> 01:07:20,993 Vrea ca toată lumea să fie ca ea. 653 01:07:23,325 --> 01:07:24,701 Unde e bunicul? 654 01:07:26,659 --> 01:07:27,825 Bună ziua! 655 01:07:27,908 --> 01:07:30,992 Bună ziua, doamnă! Am venit să-ți mulțumesc. 656 01:07:31,075 --> 01:07:33,741 Ați fost amabilă că m-ați cazat noaptea trecută. 657 01:07:33,825 --> 01:07:36,157 Domnul judecător a adus asta. 658 01:07:36,241 --> 01:07:39,949 Nu era nevoie. Mulțumesc! 659 01:07:40,824 --> 01:07:44,574 Trebuie să plec. La revedere! 660 01:07:44,657 --> 01:07:45,865 La revedere! 661 01:07:50,698 --> 01:07:52,240 Nu de asta a venit, corect? 662 01:08:00,947 --> 01:08:03,239 Ce ți-a spus mai exact? 663 01:08:37,777 --> 01:08:38,860 Doamnă. 664 01:08:39,443 --> 01:08:42,068 Îmi pare rău, dar trebuie să vă percheziționez casa. 665 01:10:16,142 --> 01:10:18,308 Nu o mâncăm dacă nu știm de unde este. 666 01:10:30,474 --> 01:10:31,391 Ei bine? 667 01:10:31,974 --> 01:10:34,015 Nu vom găsi nimic aici, domnule. 668 01:10:51,430 --> 01:10:54,222 Bună ziua! Ce mai faceți? 669 01:11:44,009 --> 01:11:46,509 Intrați. Haideți să beți ceva. 670 01:11:59,216 --> 01:12:02,049 - E timpul să plecăm. - Mulțumesc. 671 01:12:02,840 --> 01:12:06,131 - Să treceți și pe la noi. - Poate duminica viitoare. 672 01:12:15,714 --> 01:12:17,172 Mulțumesc! La revedere! 673 01:12:17,797 --> 01:12:19,589 Ne vedem mâine. La revedere! 674 01:12:21,422 --> 01:12:22,630 La revedere! 675 01:12:28,171 --> 01:12:31,171 - Ferește-te de necazuri! - Așa am să fac. 676 01:12:31,255 --> 01:12:33,587 Urmează să spună că am fost eu! 677 01:12:37,754 --> 01:12:38,878 Poftim, Paul! 678 01:13:39,581 --> 01:13:41,248 Iată-te, Larcher! 679 01:13:42,456 --> 01:13:44,248 Urmează-mă. 680 01:13:45,081 --> 01:13:47,247 De data asta ai mers cam departe. 681 01:14:06,954 --> 01:14:08,328 Domnule judecător! 682 01:14:10,745 --> 01:14:11,953 Ce mai spui? 683 01:14:12,994 --> 01:14:14,744 Nu am nimic să-ți spun. 684 01:14:16,619 --> 01:14:18,036 Nu te îngrijora. 685 01:14:18,119 --> 01:14:20,619 Nu o să scriu că ești rău. 686 01:14:23,410 --> 01:14:25,160 Scuze. Sunt obosit. 687 01:14:26,409 --> 01:14:27,576 Hai să bem un pahar. 688 01:14:28,910 --> 01:14:32,284 Nu-ți face griji, nu te întreb despre caz. 689 01:14:32,909 --> 01:14:33,951 Intră. 690 01:14:49,616 --> 01:14:51,199 Bați la mașină cu două degete? 691 01:14:51,699 --> 01:14:52,907 Da. 692 01:14:53,741 --> 01:14:56,032 Scriam ceva rău despre tine. 693 01:14:57,448 --> 01:14:59,698 Ce ciudat! Să scrii despre ce nu știi. 694 01:15:15,988 --> 01:15:20,155 „În ziua 25 a anchetei, recunosc că mă simt un pic pierdut. 695 01:15:20,655 --> 01:15:24,696 Atenția lui Larcher e ațintită doar asupra fermei lui Rose. 696 01:15:24,779 --> 01:15:27,029 Astăzi a făcut o percheziție amănunțită. 697 01:15:27,112 --> 01:15:31,278 Ce caută? Banii furați ai victimei? Arma crimei? 698 01:15:31,362 --> 01:15:33,862 În orice caz, ceea ce știu, 699 01:15:34,529 --> 01:15:38,195 este că își joacă ultima carte și nu poate merge mult mai departe. 700 01:15:38,861 --> 01:15:41,402 Da, trebuie să se facă dreptate, 701 01:15:41,486 --> 01:15:43,903 dar cât îi mai poți persecuta pe oamenii aceia?” 702 01:15:55,401 --> 01:15:58,692 „Frumoasa regiune Haut-Doubs este liniștită 703 01:15:58,776 --> 01:16:00,734 și cu oameni liniștiți. 704 01:16:01,275 --> 01:16:04,317 Iar acești țărani sunt poate ultimii 705 01:16:04,400 --> 01:16:07,526 care pot lăudați cu astfel de cuvinte. 706 01:16:08,816 --> 01:16:11,733 Iar femeia pe care acest judecător nu o lasă în pace 707 01:16:12,483 --> 01:16:14,982 este exponentul perfect al acestor fermieri.” 708 01:16:20,815 --> 01:16:22,815 Îi înțelegeți bine pe oamenii de aici. 709 01:16:27,607 --> 01:16:30,523 Femeia aceea mă fascinează. 710 01:16:32,065 --> 01:16:34,189 Adesea mă gândesc la ea. 711 01:16:36,189 --> 01:16:39,272 Mi-o imaginez în altă parte, ducând o altă viață. 712 01:16:41,396 --> 01:16:43,563 E ca un personaj de carte. 713 01:16:51,604 --> 01:16:52,812 Mersi pentru băutură. 714 01:17:00,853 --> 01:17:02,394 Ai dreptate cu Rose. 715 01:17:03,020 --> 01:17:04,269 E un om bun. 716 01:17:08,478 --> 01:17:12,769 Deci, la 23:00, un pic beat, ai plecat de la ferma familiei Renevier. 717 01:17:13,435 --> 01:17:15,810 De aici puteai vedea mașina. 718 01:17:15,894 --> 01:17:19,352 Farurile încă erau aprinse. Bateria nu se consumase. 719 01:17:19,435 --> 01:17:21,352 Ningea foarte tare. 720 01:17:23,143 --> 01:17:24,768 Da, ningea. 721 01:17:24,851 --> 01:17:27,851 Poate voiai să te duci în sat să mai bei ceva. 722 01:17:27,934 --> 01:17:29,100 Nu știu. 723 01:17:34,642 --> 01:17:37,183 Șapte mii de franci elvețieni e o sumă mare. 724 01:17:37,266 --> 01:17:39,016 Poate aveai nevoie de bani. 725 01:17:39,099 --> 01:17:41,225 Am nevoie de mai mulți bani ca să mă mut. 726 01:17:41,724 --> 01:17:43,849 - E numai vina ei. - Vina cui? 727 01:17:43,933 --> 01:17:45,141 A mamei! 728 01:17:45,225 --> 01:17:49,307 Dacă vindea pământul, plecam de mult. 729 01:17:53,015 --> 01:17:54,932 Monique o urăște cu motiv! 730 01:17:55,431 --> 01:17:57,932 Puteam să mă mut la oraș, să-mi iau o mașină… 731 01:17:58,598 --> 01:18:02,431 Ai putea să muncești. Alții nu sunt la fel de norocoși ca tine. 732 01:18:02,515 --> 01:18:04,430 Fără pământ, ferma nu există. 733 01:18:06,889 --> 01:18:08,805 Ar trebui ca ea să împartă totul! 734 01:18:27,678 --> 01:18:29,094 Poți să-l iei în primire. 735 01:18:33,178 --> 01:18:35,677 Nu-ți face griji. Nu a spus nimic din ce nu știam. 736 01:18:43,135 --> 01:18:44,511 E superb aici! 737 01:18:47,927 --> 01:18:48,927 Superb. 738 01:18:55,384 --> 01:18:56,926 Mă întorc la Besançon, 739 01:18:59,217 --> 01:19:01,258 după ce termin cu niște acte. 740 01:19:02,675 --> 01:19:06,342 Ancheta nu s-a terminat, dar nu am niciun motiv să rămân. 741 01:19:12,799 --> 01:19:14,090 Rămas-bun! 742 01:19:14,924 --> 01:19:16,632 Mi-a făcut plăcere să te cunosc. 743 01:19:17,341 --> 01:19:18,507 Rămas-bun, domnule! 744 01:19:54,629 --> 01:19:57,420 Nu trebuia să urli când ai discutat cu judecătorul, 745 01:20:00,961 --> 01:20:03,586 pentru că voi vinde pământul. 746 01:20:05,919 --> 01:20:07,710 Te vei putea muta la oraș. 747 01:20:10,211 --> 01:20:11,460 Cu bani. 748 01:20:13,627 --> 01:20:15,043 Nu cu banii furați. 749 01:20:21,334 --> 01:20:22,751 Nu… 750 01:20:25,791 --> 01:20:27,250 O anunț pe Monique. 751 01:20:38,916 --> 01:20:40,208 Soția mea e aici? 752 01:20:41,790 --> 01:20:43,082 E în restaurant. 753 01:21:16,412 --> 01:21:17,786 Mașina! 754 01:21:18,828 --> 01:21:21,204 - Mașina! - Care mașină? 755 01:21:21,287 --> 01:21:24,037 De la fermă. A fost lângă hotel în noaptea crimei. 756 01:21:24,120 --> 01:21:26,786 - Mașina lui Rose? - Da. Break-ul cu portiera lovită. 757 01:21:26,870 --> 01:21:28,785 - O conducea un băiat. - Paul? 758 01:21:28,869 --> 01:21:30,911 Nu, un blond masiv. 759 01:21:31,494 --> 01:21:32,452 Louis! 760 01:22:00,200 --> 01:22:01,657 Nu te-am chemat. 761 01:22:03,908 --> 01:22:04,866 Intră. 762 01:22:12,449 --> 01:22:13,531 Scuze. 763 01:22:37,071 --> 01:22:40,070 Îmi pare rău, Rose. Nu pot spune nimic. 764 01:23:26,858 --> 01:23:27,858 Bună ziua! 765 01:23:29,816 --> 01:23:31,107 Bună ziua, domnule. 766 01:23:36,982 --> 01:23:40,148 Îi mai verifică alibiul încă o dată. 767 01:23:51,230 --> 01:23:53,980 Poftim. Mănâncă ceva. 768 01:23:55,439 --> 01:23:56,480 Mulțumesc. 769 01:24:29,351 --> 01:24:32,059 O să îți spun ce știu, dar acum dispari. 770 01:24:42,767 --> 01:24:44,100 E foarte grav. 771 01:24:45,850 --> 01:24:48,434 Louis a recunoscut că a mințit în legătură cu locul. 772 01:24:50,058 --> 01:24:53,099 În noaptea crimei a fost la Pontarlier, nu la prietenul lui. 773 01:24:55,057 --> 01:24:57,224 Nu știm ce făcea. 774 01:24:57,974 --> 01:24:59,183 Nu vrea să spună. 775 01:25:07,140 --> 01:25:09,056 Pot să vorbesc cu el, dle judecător? 776 01:25:24,430 --> 01:25:25,388 Louis. 777 01:25:26,971 --> 01:25:28,929 E mai ușor dacă ne spui. 778 01:25:34,179 --> 01:25:35,429 Poți vorbi cu el. 779 01:25:51,219 --> 01:25:53,094 Ai mințit din nou, Louis? 780 01:26:00,302 --> 01:26:02,051 Nu mă poți privi? 781 01:26:08,050 --> 01:26:09,468 Unde ai fost atunci? 782 01:26:23,466 --> 01:26:25,174 Nu pe aici. Sunt fotografi. 783 01:26:28,591 --> 01:26:30,174 Ei bine? 784 01:26:31,132 --> 01:26:34,048 Nu a făcut nimic, domnule judecător. 785 01:26:35,965 --> 01:26:37,256 Sau… 786 01:26:38,006 --> 01:26:39,590 E o tâmpenie. 787 01:26:40,381 --> 01:26:41,381 Cum? 788 01:26:43,422 --> 01:26:45,964 Nu pot să-ți spun nimic. 789 01:26:46,797 --> 01:26:47,922 Sincer. 790 01:26:49,338 --> 01:26:51,213 Doar că nu el a ucis-o pe femeie. 791 01:26:55,005 --> 01:26:56,379 Trebuie să-l țin aici. 792 01:26:57,212 --> 01:26:58,713 Sunt obligat, înțelegi? 793 01:27:04,129 --> 01:27:05,420 Mă duc acasă. 794 01:27:06,087 --> 01:27:07,128 La revedere! 795 01:27:18,127 --> 01:27:19,169 Unde e Louis? 796 01:27:20,294 --> 01:27:22,377 - L-au reținut. - De ce? 797 01:27:22,461 --> 01:27:23,710 Nu știu. 798 01:27:24,835 --> 01:27:29,585 Mâine dimineață să duci copiii la sora ta, în sat. 799 01:27:34,625 --> 01:27:37,625 - Louis nu s-a întors cu tine? - L-au reținut. 800 01:27:38,834 --> 01:27:41,208 - De ce? - Nu știu. 801 01:27:41,292 --> 01:27:43,167 Mâncați în continuare. 802 01:27:44,000 --> 01:27:48,291 - Hai să mănânci ceva. - Nu mi-e foame. Sunt obosită. 803 01:27:48,374 --> 01:27:49,374 - E totul gata? - Da. 804 01:27:50,957 --> 01:27:54,665 Atunci mâine o duci pe Lucile și pe copii. 805 01:27:54,748 --> 01:27:56,415 - Bine. - Noapte bună! 806 01:27:56,498 --> 01:27:58,040 Noapte bună, mamă! 807 01:28:39,286 --> 01:28:40,703 - Deci? - L-am adus pe Louis. 808 01:28:42,161 --> 01:28:43,661 Unde este? 809 01:28:43,744 --> 01:28:45,369 E în casă cu soția lui. 810 01:28:51,702 --> 01:28:52,910 Cum e? 811 01:28:52,993 --> 01:28:54,909 Am venit acasă. Nu e suficient. 812 01:28:56,909 --> 01:28:59,576 - În noaptea aia ai fost cu Monique? - Da. 813 01:29:00,659 --> 01:29:02,451 De cât timp se întâmplă asta? 814 01:29:03,075 --> 01:29:04,242 De un an și jumătate. 815 01:29:05,659 --> 01:29:07,992 - A început aici? - Da. 816 01:29:10,075 --> 01:29:11,533 E vina ta. 817 01:29:11,616 --> 01:29:13,408 Tu m-ai obligat să o iau pe Lucile. 818 01:29:13,991 --> 01:29:16,158 Nu trebuia, dacă nu voiai. 819 01:29:16,241 --> 01:29:18,574 Dar ai vrut! Și ai făcut doi copii cu ea. 820 01:29:18,657 --> 01:29:20,032 Cu ea rămâi! 821 01:29:22,907 --> 01:29:25,615 Nu e vina mea că nu știi ce vrei! 822 01:29:30,698 --> 01:29:32,698 Ne-am decis să ne mutăm în oraș! 823 01:29:32,781 --> 01:29:35,656 Nu e adevărat! Ai spus că mergem în Elveția! 824 01:29:35,739 --> 01:29:36,989 Târfă! 825 01:29:48,196 --> 01:29:49,196 De la capăt. 826 01:29:51,196 --> 01:29:54,362 Soția ta a declarat că la trei zile după crimă, 827 01:29:54,904 --> 01:29:56,571 i-ai spus că ai bani. 828 01:29:57,279 --> 01:30:00,154 Dar nu ai alți bani, în afară de salariul de la fermă. 829 01:30:00,237 --> 01:30:02,028 Nu e adevărat! N-am spus așa ceva! 830 01:30:04,945 --> 01:30:07,735 Doamnă, vă susțineți declarația? 831 01:30:11,111 --> 01:30:12,153 Da. 832 01:30:23,734 --> 01:30:24,651 Da? 833 01:30:26,568 --> 01:30:27,900 Scuzați-mă. 834 01:31:03,730 --> 01:31:05,438 Suspendăm interogatoriul. 835 01:31:06,064 --> 01:31:07,021 Urmați-mă! 836 01:31:24,478 --> 01:31:25,979 Du-l acasă. 837 01:31:37,019 --> 01:31:38,185 Uite-l! 838 01:31:38,269 --> 01:31:41,810 LICEU 839 01:31:53,809 --> 01:31:56,101 …ne va relata mâine care e poziția sa. 840 01:31:56,184 --> 01:31:58,392 În sfârșit, în cazul lui Claudine Perrier, 841 01:31:58,475 --> 01:32:00,642 a avut loc o evoluție neprevăzută. 842 01:32:00,725 --> 01:32:02,891 Ascultă, Louis! E grozav! 843 01:32:02,975 --> 01:32:04,516 Mamă! 844 01:32:06,349 --> 01:32:07,641 Două minore 845 01:32:07,724 --> 01:32:12,558 au mărturisit că au ucis-o pe soția chirurgului. 846 01:32:12,641 --> 01:32:15,307 Arestate pentru furt din magazin, 847 01:32:15,391 --> 01:32:19,849 cele două tinere fete au 17 și respectiv 19 ani. 848 01:32:19,932 --> 01:32:23,223 A fost o crimă brutală și gratuită, 849 01:32:23,306 --> 01:32:25,806 pentru că furtul nu a fost motivul crimei… 850 01:32:26,639 --> 01:32:29,556 Am stat două zile la închisoare! Asta nu a spus. 851 01:32:30,889 --> 01:32:33,847 …Yvette a plecat din Pontoise pe zece octombrie… 852 01:32:33,930 --> 01:32:36,596 Nu i-a apărut poza în ziar! 853 01:32:38,055 --> 01:32:41,138 Le voi solicita despăgubiri în tribunal! Nu e dreptul meu? 854 01:32:41,221 --> 01:32:43,388 Sărăcuțul de tine! Visezi! 855 01:32:44,596 --> 01:32:45,513 Judecătorul! 856 01:32:45,595 --> 01:32:47,554 Judecătorul era convins. 857 01:32:47,637 --> 01:32:50,762 Și atunci când Émile a venit după baionetă! 858 01:32:50,846 --> 01:32:52,470 Nu-l amesteca pe Émile! 859 01:32:52,554 --> 01:32:55,095 Mamă! Unde ai fost? 860 01:32:56,511 --> 01:32:57,678 Sus. 861 01:32:58,386 --> 01:32:59,427 Ai auzit? 862 01:33:00,219 --> 01:33:01,136 Da. 863 01:33:09,343 --> 01:33:10,385 E bine. 864 01:33:13,677 --> 01:33:14,801 S-a terminat. 865 01:33:18,634 --> 01:33:19,843 Da, s-a terminat. 866 01:33:24,008 --> 01:33:25,592 Dă-mi un măr, te rog. 867 01:33:26,675 --> 01:33:27,758 Poftim, mamă. 868 01:33:31,092 --> 01:33:32,216 Când împărțim totul, 869 01:33:32,883 --> 01:33:34,675 cu vacile am putea să… 870 01:33:34,758 --> 01:33:37,174 Eu și cu mama ta știm ce avem de făcut. 871 01:33:45,340 --> 01:33:46,257 Louis? 872 01:33:55,548 --> 01:33:56,755 Eu ce fac acum? 873 01:33:59,547 --> 01:34:01,296 Ce vrei tu. 874 01:34:02,588 --> 01:34:03,755 Nu e treaba mea. 875 01:34:23,211 --> 01:34:25,294 - Noapte bună, mamă! - Noapte bună! 876 01:34:55,375 --> 01:34:57,125 Nu mai am nimic nou să-ți spun. 877 01:34:59,458 --> 01:35:01,666 Voiam să-mi iau rămas bun înainte să plec. 878 01:35:06,124 --> 01:35:07,332 Și să-ți spun… 879 01:35:09,832 --> 01:35:11,207 în ce-l privește pe Paul, 880 01:35:11,290 --> 01:35:15,581 eu tot cred că s-a întors acasă mult mai târziu decât susții tu. 881 01:35:18,623 --> 01:35:20,289 Și mai cred… 882 01:35:21,539 --> 01:35:23,831 că el a luat banii din poșeta femeii. 883 01:35:29,622 --> 01:35:31,205 Așteaptă aici, dle judecător. 884 01:36:08,493 --> 01:36:09,909 Mulțumesc. 885 01:36:25,533 --> 01:36:26,991 Rămas-bun, Rose. 886 01:36:28,075 --> 01:36:29,491 Rămas-bun, dle Larcher. 887 01:38:14,500 --> 01:38:17,753 Subtitrarea: Nicu Pravăț 60903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.