Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,980
Фильм отреставрирован и оцифрован компанией "Hiventy"
для "Кинематографических документов"
2
00:00:06,140 --> 00:00:08,760
4К и 2К копии созданы на базе нитратных
35-мм оригинальных негативов.
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,800
Однако после войны некоторые эпизоды
в оригинальных негативах были заменены,
4
00:00:11,860 --> 00:00:13,960
по неизвестным нам причинам,
на промежуточные позитивы.
5
00:00:14,040 --> 00:00:15,580
Наиболее вероятная гипотеза -
6
00:00:15,640 --> 00:00:19,180
создание укороченной версии в 1 ч 49 мин.
вместо оригинальных 1 ч 54 мин.
7
00:00:19,260 --> 00:00:22,720
"Кинематографические документы"
8
00:00:23,040 --> 00:00:24,920
представляют
9
00:00:28,000 --> 00:00:33,360
"ЛЕ ФИЛЬМ ТРИУМФ"
и ЖАК БОРИС представляют
10
00:00:33,920 --> 00:00:38,660
Отбор МОРИСА АИКА
Французская Кинематографическая группа
11
00:00:39,880 --> 00:00:43,360
АРИ БОР
12
00:00:43,860 --> 00:00:47,480
МАРСЕЛЛЬ ШАНТАЛЬ
13
00:00:47,760 --> 00:00:51,380
ПЬЕР РИШАР-ВИЛЛЬМ
14
00:00:51,780 --> 00:00:53,140
в фильме
15
00:00:53,260 --> 00:00:59,300
"ТРАГЕДИЯ ИМПЕРИИ"
16
00:00:59,860 --> 00:01:03,680
Фильм
МАРСЕЛЯ Л'ЭРБЬЕ
17
00:01:03,680 --> 00:01:07,240
По роману АЛЬФРЕДА НОЙМАННА
Диалоги СТЕВА ПАССЁРА
18
00:01:07,380 --> 00:01:10,820
Композитор: ДАРЬЮС МИЛО
19
00:01:10,820 --> 00:01:12,960
В ролях: КАРИН НЕЛЬСОН
20
00:01:12,960 --> 00:01:14,860
ГАБРИЭЛЛЬ РОБИНН
ДЕНИ Д'ИНЕС
21
00:01:14,860 --> 00:01:16,880
ЖАН ВОРМ, АЛЕКСАНДР РИНЬО,
ЖАК БОМЕР
22
00:01:16,880 --> 00:01:18,860
ЖАНИ ОЛЬТ
23
00:01:18,860 --> 00:01:21,900
и другие.
24
00:01:49,240 --> 00:01:50,920
Директор картины:
ПОЛЬ ГЛАСС
25
00:02:08,240 --> 00:02:14,500
Продюсер:
МАКС ГЛАСС
26
00:02:16,860 --> 00:02:23,860
"В Сибири, в Краю Чудес,
зимой 30 лет назад".
27
00:02:43,620 --> 00:02:45,360
Я верю в Бога!
28
00:02:57,720 --> 00:03:01,220
Верьте в Бога,
Господа вашего!
29
00:03:01,680 --> 00:03:03,820
Бог всемогущ!
30
00:03:03,940 --> 00:03:06,380
Бог всемогущ!
31
00:03:06,660 --> 00:03:09,000
Он наш хозяин.
32
00:03:09,060 --> 00:03:11,460
Он наш хозяин.
33
00:03:11,560 --> 00:03:14,160
А теперь ответьте
вот на что:
34
00:03:14,760 --> 00:03:16,280
где наш Господь?
35
00:03:16,420 --> 00:03:18,260
Он здесь.
36
00:03:18,420 --> 00:03:20,220
И это правда,
37
00:03:20,360 --> 00:03:23,220
ибо когда Он хотел
сойти на землю,
38
00:03:23,480 --> 00:03:26,700
Он всегда сходил
в Святой Руси.
39
00:03:26,780 --> 00:03:29,180
В Святой Руси.
40
00:03:29,260 --> 00:03:32,000
И именно так наш Господь
41
00:03:32,180 --> 00:03:35,820
сошёл с небес
в огненной повозке,
42
00:03:36,040 --> 00:03:37,800
много веков назад.
43
00:03:37,960 --> 00:03:43,640
И Он выбрал крестьянина Данилу
своим земным пребыванием.
44
00:03:44,000 --> 00:03:50,380
Затем, чтобы спасти нас, Он
воплотился в рыбака Радаева.
45
00:03:50,740 --> 00:03:57,060
Затем, 60 лет назад
Он воплотился в немого Петрова.
46
00:03:57,180 --> 00:04:00,060
И вот так наш Господь
47
00:04:00,140 --> 00:04:05,500
всегда воплощается
в русского крестьянина.
48
00:04:05,940 --> 00:04:08,060
Господь всемогущ!
49
00:04:08,180 --> 00:04:15,780
И ещё раз наш Господь
решил вернуться к нам,
50
00:04:16,060 --> 00:04:20,860
в теле и голосе
русского крестьянина.
51
00:04:21,520 --> 00:04:23,780
Он родился в Тобольске.
52
00:04:24,040 --> 00:04:26,560
Он - наш Господь!
53
00:04:26,720 --> 00:04:30,140
Он станет нашим Спасителем!
54
00:04:30,660 --> 00:04:36,180
Его зовут Григорий Распутин!
55
00:04:38,280 --> 00:04:41,620
Надеюсь, святой батюшка Распутин,
что тебе всё нравится?
56
00:04:41,800 --> 00:04:44,680
Ещё бы!
Вот это кухня!
57
00:04:47,840 --> 00:04:49,940
А это - водка!
58
00:04:49,980 --> 00:04:52,040
Спасибо, святой батюшка.
59
00:04:54,820 --> 00:04:59,100
Ой, ну хватит уже пить,
Григорий!
60
00:04:59,240 --> 00:05:03,360
Да я не пьяный! Мне хорошо,
даже очень хорошо!
61
00:05:03,440 --> 00:05:05,620
Поверь, Григорий,
ты не благоразумен!
62
00:05:05,700 --> 00:05:07,860
Ты читаешь мне нотации?
63
00:05:08,980 --> 00:05:12,340
Кто из нас двоих святой -
ты или я?
64
00:05:12,800 --> 00:05:14,760
Ты, конечно, Распутин!
65
00:05:14,940 --> 00:05:17,400
- Тогда что?
- А то, что нам надо ехать!
66
00:05:17,460 --> 00:05:20,420
Твоя паства ждёт тебя,
на тебя возложена миссия!
67
00:05:21,100 --> 00:05:25,040
Это не мешает мне со всей скромностью
принять дары Господа.
68
00:05:26,340 --> 00:05:28,700
Час настал, Григорий!
69
00:05:29,340 --> 00:05:31,680
Твой час!
70
00:05:34,920 --> 00:05:36,600
А, ну ладно.
71
00:05:38,320 --> 00:05:42,680
Тогда принесём им
настоящее послание Бога!
72
00:05:49,440 --> 00:05:51,820
- Но они все там!
- Они все там.
73
00:05:51,980 --> 00:05:54,260
Ни один не пошёл в церковь.
74
00:05:55,060 --> 00:05:57,700
А внутри - их четверо.
75
00:05:57,840 --> 00:06:00,180
- Четыре старые святоши?
- Да.
76
00:06:00,440 --> 00:06:02,700
А где же остальные?
77
00:06:02,780 --> 00:06:05,660
Мне неизвестно,
Ваше Святейшество.
78
00:06:06,320 --> 00:06:09,420
А мне известно - в трактире!
79
00:06:10,600 --> 00:06:14,480
Вот увидишь, я не дам
этим скотам напиться!
80
00:06:16,000 --> 00:06:18,060
И это в день Господа!
81
00:06:25,520 --> 00:06:28,140
Никого? Но это немыслимо!
82
00:06:28,220 --> 00:06:30,140
Где же жители деревни?
83
00:06:30,240 --> 00:06:33,100
Обычно день Господа
они празднуют здесь!
84
00:06:33,180 --> 00:06:35,400
Уходят старые традиции...
85
00:06:35,460 --> 00:06:38,200
Что?
Тебе что-то известно?
86
00:06:38,300 --> 00:06:42,400
Его Святейшеству стоило бы,
возможно, заглянуть к Петру?
87
00:06:42,480 --> 00:06:44,520
- К Петру?
- К Петру.
88
00:06:44,620 --> 00:06:48,000
- Почему ты сразу не сказал?
- Я ничего не говорил! Ничего!
89
00:06:48,620 --> 00:06:50,920
Бог во мне!
90
00:06:52,400 --> 00:06:57,180
Он говорит с вами моими устами,
моим голосом крестьянина,
91
00:06:57,400 --> 00:07:00,220
ибо я - всего лишь
крестьянин.
92
00:07:00,580 --> 00:07:03,020
Крестьянин...
93
00:07:04,280 --> 00:07:06,020
похожий на вас.
94
00:07:06,080 --> 00:07:09,660
Крестьянин, похожий на нас.
95
00:07:09,900 --> 00:07:13,360
И вот моё учение:
96
00:07:13,820 --> 00:07:16,040
делайте, что Я вам говорю!
97
00:07:16,280 --> 00:07:18,040
Живите!
98
00:07:18,360 --> 00:07:21,380
Грех заставляет вас
краснеть от стыда,
99
00:07:21,520 --> 00:07:24,600
смиряйте себя через грех!
100
00:07:24,800 --> 00:07:27,640
Спасайте свою душу
через грех!
101
00:07:27,820 --> 00:07:31,660
Любите! Любите жизнь!
102
00:07:32,020 --> 00:07:33,840
Пойте!
103
00:07:34,140 --> 00:07:38,880
Танцуйте! Играй!
Леонард, играй!
104
00:07:40,760 --> 00:07:42,360
Играй!
105
00:08:35,460 --> 00:08:38,220
Вероотступники!
106
00:08:38,860 --> 00:08:42,160
Вероотступники!
107
00:08:43,120 --> 00:08:44,580
Вероотступники!
108
00:08:44,740 --> 00:08:46,220
Вероотступники!
109
00:08:46,300 --> 00:08:49,480
Зачем ты пришёл сюда, поп?
110
00:08:49,700 --> 00:08:54,880
Ты не можешь помешать моей пастве
праздновать Святую радость жизни!
111
00:08:55,060 --> 00:08:58,260
Не слушайте его!
Не слушайте его!
112
00:08:58,380 --> 00:09:00,920
В церковь! Иди за мной!
113
00:09:01,060 --> 00:09:04,960
Танцуйте!
Я приказываю вам танцевать!
114
00:09:05,040 --> 00:09:07,520
В церковь!
115
00:09:07,720 --> 00:09:10,220
Идите за мной!
116
00:09:59,960 --> 00:10:03,240
Смотри, монастырь, о котором
я тебе говорил.
117
00:10:04,560 --> 00:10:08,780
А там - святые девушки, что обязаны
делиться хлебом-солью
118
00:10:08,840 --> 00:10:11,780
с такими набожными странниками,
как мы.
119
00:10:25,320 --> 00:10:27,880
Мы очень удачно попали,
брат Григорий.
120
00:10:27,940 --> 00:10:30,740
Думаю, небеса
послали нас вовремя.
121
00:10:30,800 --> 00:10:33,120
Господь благословен
в покаянии!
122
00:10:33,120 --> 00:10:36,360
- Благословен-то благословен, но...
- Сестра моя, но что происходит?
123
00:10:36,420 --> 00:10:39,720
- Беда! Ужасная беда!
- Плохо для покаяния.
124
00:10:39,800 --> 00:10:43,200
- А кто так кричит?
- Грусина, служанка.
125
00:10:43,200 --> 00:10:44,900
Грусина?
А кто такая Грусина?
126
00:10:44,940 --> 00:10:48,500
Служанка монастыря.
Добрая и набожная, как Богородица.
127
00:10:49,320 --> 00:10:51,300
А почему она кричит?
128
00:10:52,220 --> 00:10:54,360
Она одержима бесами.
129
00:10:55,640 --> 00:10:57,940
Благословим Господа нашего!
130
00:11:01,220 --> 00:11:05,840
Сам Господь направил меня
в эту священную обитель.
131
00:11:11,940 --> 00:11:17,700
Господь приказывает мне
попытаться исцелить больную.
132
00:11:19,100 --> 00:11:22,040
Это мужик-чудотворец!
133
00:11:22,180 --> 00:11:25,700
- Странник!
- Святой!
134
00:11:26,000 --> 00:11:28,100
Предупредите игуменью.
135
00:11:33,640 --> 00:11:36,260
Я исцелю вашу больную.
136
00:11:43,860 --> 00:11:46,640
Да пребудет с тобой Бог,
батюшка.
137
00:11:47,020 --> 00:11:49,280
Ты уже исцелял
подобные случаи?
138
00:11:49,720 --> 00:11:52,220
По правде говоря, матушка,
довольно часто.
139
00:11:52,220 --> 00:11:55,460
Слава Богу.
- Тогда идём. Идём быстрее!
140
00:13:02,660 --> 00:13:04,140
Дитя моё!
141
00:13:19,400 --> 00:13:24,380
1, 2, 3, 4 и 50 копеек.
Итого, 5 рублей.
142
00:13:24,460 --> 00:13:28,620
Мне вот интересно,
как ты сотворил это чудо?
143
00:13:28,800 --> 00:13:30,960
Какое чудо? Вот это?
144
00:13:31,040 --> 00:13:33,760
Нет, я говорю об исцелении
служанки в монастыре.
145
00:13:33,960 --> 00:13:37,360
О, этого я сказать не имею права.
Это секрет, это очень личное.
146
00:13:37,360 --> 00:13:40,480
- Я слишком молод, чтобы услышать?
- А, может, слишком стар.
147
00:13:40,560 --> 00:13:42,840
Что ты хочешь сказать,
брат Григорий?
148
00:13:42,920 --> 00:13:47,160
Есть такие больные, для которых
подходят естественные способы.
149
00:13:47,280 --> 00:13:49,320
И в них есть то преимущество,
150
00:13:49,380 --> 00:13:53,100
что они приятны как для пациентки,
так и для целителя.
151
00:13:55,440 --> 00:13:59,380
Ты прав, я уже слишком стар,
чтобы творить такие чудеса!
152
00:13:59,380 --> 00:14:01,820
Бог дал мне такую силу.
153
00:14:02,360 --> 00:14:05,280
И я использую её
только Ему во службу,
154
00:14:05,440 --> 00:14:08,080
помогая его созданиям.
155
00:14:08,680 --> 00:14:10,660
Царица...
156
00:14:11,460 --> 00:14:14,260
царица...
- Да.
157
00:14:16,580 --> 00:14:21,060
В этом - вся проблема.
- В этом вся проблема.
158
00:14:21,300 --> 00:14:23,720
Особенно для её духовника.
159
00:14:24,180 --> 00:14:25,540
Особенно.
160
00:14:25,860 --> 00:14:28,060
У вас нет никакого влияния
на Её Величество.
161
00:14:28,160 --> 00:14:31,820
Если бы я был шарлатаном от веры,
мне бы больше везло! Она любит только таких!
162
00:14:31,900 --> 00:14:34,380
А я всего лишь проповедник.
163
00:14:34,440 --> 00:14:37,760
Она делает всё, чтобы
облегчить страдания царевича.
164
00:14:37,900 --> 00:14:40,960
И не верит, что его могут
спасти проповедники.
165
00:14:41,000 --> 00:14:44,040
И по сути... не будем осуждать
эту бедную женщину.
166
00:14:44,040 --> 00:14:46,460
Не говорите "бедная женщина",
Владыка, говорите "чужестранка"!
167
00:14:46,460 --> 00:14:47,400
Спокойно!
168
00:14:47,400 --> 00:14:50,240
Болезнь её сына должна
была бы укрепить её веру!
169
00:14:50,320 --> 00:14:51,800
Мы на это надеялись.
170
00:14:51,900 --> 00:14:56,060
А она сделала её суеверной,
нечестивой, враждебной!
171
00:14:56,200 --> 00:14:59,100
Она ещё и царя изменила.
172
00:14:59,100 --> 00:15:01,840
Я не помешаю беседе
Вашего Святейшества?
173
00:15:02,340 --> 00:15:05,220
Нет, господин Архимандрит!
174
00:15:09,400 --> 00:15:11,140
Какие новости?
175
00:15:11,580 --> 00:15:14,800
Нам доложили о чуде
в монастыре Св. Екатерины.
176
00:15:14,900 --> 00:15:17,460
Да чудеса каждый день случаются
в разных регионах.
177
00:15:17,560 --> 00:15:20,960
Из одержимой служанки
изгнали бесов.
178
00:15:21,020 --> 00:15:24,040
- Кто?
- Крестьянин-чудотворец,
179
00:15:24,040 --> 00:15:26,600
благословенный мужик.
180
00:15:26,600 --> 00:15:30,700
О, этот новый святой
не очень опасен.
181
00:15:30,880 --> 00:15:33,300
Он странствует по стране
от трактира к трактиру.
182
00:15:33,380 --> 00:15:37,460
Его надо повесить!
Надо уничтожать этих самозванцев!
183
00:15:38,500 --> 00:15:40,940
- Вы так думаете?
- Я уверен, Владыка!
184
00:15:41,120 --> 00:15:44,000
Это шелудивые собаки,
осквернившие своими нечистотами
185
00:15:44,060 --> 00:15:46,080
гостиную царицы!
186
00:15:46,940 --> 00:15:49,100
- Это правда!
- Новый святой?!
187
00:15:49,180 --> 00:15:53,360
Новая гадюка! Надо раздавить
его вашими каблуками, Владыка!
188
00:15:53,420 --> 00:15:56,680
Святая церковь
даст вам силы!
189
00:16:01,280 --> 00:16:03,020
Кто из вас двоих
творит чудеса?
190
00:16:04,900 --> 00:16:07,740
Кто из вас двоих исцелил
бесноватую из Св. Екатерины?
191
00:16:09,280 --> 00:16:11,520
Отвечайте,
у меня нет времени!
192
00:16:12,380 --> 00:16:14,080
Это я, и так видно.
193
00:16:14,080 --> 00:16:17,080
Давай быстро!
Бери свою шубу и иди за мной!
194
00:16:21,540 --> 00:16:23,360
Ты знаешь, что тебя ждёт?
195
00:16:23,700 --> 00:16:26,320
- Ну, спасибо тебе.
- Возможно, не Сибирь, но...
196
00:16:26,420 --> 00:16:30,300
но точно кандалы!
197
00:16:31,440 --> 00:16:32,580
Эх...
198
00:16:32,860 --> 00:16:35,400
вот тебе остатки от чуда.
199
00:16:40,180 --> 00:16:41,940
А, вот!
200
00:16:42,180 --> 00:16:46,280
Позвольте представиться -
Григорий Ефимович Распутин.
201
00:16:47,080 --> 00:16:50,160
А ты кто, батюшка?
202
00:16:50,220 --> 00:16:53,880
Я - епископ Грегориан,
глава Святейшего Синода.
203
00:16:53,960 --> 00:16:56,720
А! Я рад.
204
00:16:57,300 --> 00:16:59,860
Говорят, ты сотворил чудо?
205
00:16:59,920 --> 00:17:01,960
У церкви широкие взгляды.
206
00:17:02,060 --> 00:17:07,160
Она допускает, что любители
время от времени творят чудеса.
207
00:17:07,940 --> 00:17:11,400
Но что понимаешь ты
под словом "чудо"?
208
00:17:11,620 --> 00:17:15,140
Когда знаешь людей,
батюшка епископ,
209
00:17:15,240 --> 00:17:17,680
мужчин и женщин,
210
00:17:18,120 --> 00:17:20,520
когда разбираешься
в их сути,
211
00:17:20,680 --> 00:17:23,240
чудеса зачастую происходят
сами по себе.
212
00:17:23,340 --> 00:17:24,860
Богохульство!
213
00:17:25,220 --> 00:17:27,660
Ты забываешь, крестьянин,
что настоящее чудо
214
00:17:27,720 --> 00:17:29,860
не может свершиться
без помощи Бога!
215
00:17:30,020 --> 00:17:32,920
Есть немало вещей, которые не могут
свершиться без помощи Бога.
216
00:17:32,920 --> 00:17:34,600
при этом вещей
естественных!
217
00:17:34,660 --> 00:17:37,780
Я отказываю тебе в праве
судить и комментировать чудо!
218
00:17:37,840 --> 00:17:39,640
Чудо - это божественное
действо!
219
00:17:39,700 --> 00:17:43,560
А выбор женщины - разве это
не божественное действо?
220
00:17:43,700 --> 00:17:45,580
В тебе дьявол!
221
00:17:45,660 --> 00:17:47,520
Бог повсюду!
222
00:17:47,620 --> 00:17:50,420
Мы можем быть более
объективными хотя бы раз.
223
00:17:50,500 --> 00:17:53,000
Спасибо, батюшка епископ!
224
00:17:54,240 --> 00:17:57,200
Так у тебя есть
дар целителя?
225
00:17:58,240 --> 00:18:00,020
Я так думаю.
226
00:18:00,120 --> 00:18:02,880
Я не хочу в этом
сомневаться.
227
00:18:04,000 --> 00:18:05,900
Он у тебя есть.
228
00:18:08,720 --> 00:18:13,880
А если Святейший Синод признает
твои исключительные способности,
229
00:18:14,060 --> 00:18:15,880
ты станешь ему служить?
230
00:18:16,000 --> 00:18:18,100
Стану немедленно!
231
00:18:18,140 --> 00:18:22,500
И продолжишь служить даже
после того, как все признают
232
00:18:22,600 --> 00:18:25,840
твои редчайшие заслуги
как чудотворца?
233
00:18:26,280 --> 00:18:30,880
Если мои скромные таланты
окажутся полезными для церкви...
234
00:18:31,600 --> 00:18:34,180
великим пастырям церкви,
235
00:18:35,080 --> 00:18:37,640
только тогда я поверю,
что они чудотворные.
236
00:18:38,100 --> 00:18:41,420
Ты станешь
инструментом Бога
237
00:18:43,140 --> 00:18:45,480
в руках церкви.
238
00:18:47,920 --> 00:18:50,020
Говорят, он - протеже
Святейшего Синода?
239
00:18:50,020 --> 00:18:52,340
Церковь знает, что делает.
240
00:18:52,500 --> 00:18:55,390
Но кто он, этот Распутин?
Профессор?
241
00:18:55,440 --> 00:18:59,780
Да вы не понимаете,
дорогая баронесса! Профессор!
242
00:19:00,080 --> 00:19:03,040
Святой!
- Святой - это ужасно скучно!
243
00:19:03,040 --> 00:19:06,160
Напротив!
Вы не знаете его учение?
244
00:19:06,300 --> 00:19:08,160
Он заявляет,
что грешить - необходимо.
245
00:19:08,240 --> 00:19:09,800
В любом случае,
мы скоро узнаем,
246
00:19:09,840 --> 00:19:13,420
если этот самозванец принюхивается
к нам или против нас.
247
00:19:13,520 --> 00:19:16,520
Генеральша! Вы уверены,
что он придёт?
248
00:19:16,620 --> 00:19:18,700
Да, наверняка.
249
00:19:18,820 --> 00:19:22,020
Епископ Грегориан
мне категорически обещал.
250
00:19:22,020 --> 00:19:24,780
- Будем надеяться, он молод!
- Будем надеяться.
251
00:19:26,180 --> 00:19:27,380
Вот он!
252
00:19:36,240 --> 00:19:37,980
Он ужасен!
253
00:19:38,140 --> 00:19:40,340
Добро пожаловать, батюшка!
254
00:19:40,420 --> 00:19:43,020
Твоё присутствие здесь -
это честь для меня!
255
00:19:43,080 --> 00:19:44,680
Для всех нас!
256
00:19:47,520 --> 00:19:49,860
Эти дамы - мои подруги.
257
00:19:50,460 --> 00:19:52,580
Очень приятно!
258
00:19:52,940 --> 00:19:55,520
Княгиня Долгорукина.
259
00:19:57,960 --> 00:19:59,380
Здравствуй.
260
00:19:59,560 --> 00:20:01,400
Милая башка самозванца.
261
00:20:01,460 --> 00:20:03,900
Мне говорили,
что светские дамы...
262
00:20:05,340 --> 00:20:08,280
Но нет, твои гостьи такие же
симпатичные, как крестьянки.
263
00:20:08,360 --> 00:20:10,520
И хорошо пахнут!
264
00:20:10,700 --> 00:20:13,020
Он отвратителен
со своей грязной бородой!
265
00:20:13,100 --> 00:20:15,620
Посланник Господа, милая, -
он выше чистоты.
266
00:20:15,620 --> 00:20:17,720
- Но грязь - это грех!
- Возможно.
267
00:20:17,720 --> 00:20:20,360
Но его учение в том, что спасение
достигается через грех.
268
00:20:20,360 --> 00:20:22,360
Учение грязного мужчины!
269
00:20:22,460 --> 00:20:25,440
Знаете, я у меня будет для вас
ещё один сюрприз!
270
00:20:25,580 --> 00:20:27,100
Правда? Какой?
271
00:20:27,160 --> 00:20:32,480
...дать дорогу весне, чтобы
победить разрушения зимы.
272
00:20:32,540 --> 00:20:35,560
- Аня Китина!
- Фрейлина императрицы?
273
00:20:35,660 --> 00:20:38,680
И её жених Игорь Курлофф.
274
00:20:38,780 --> 00:20:40,320
Так?
275
00:20:40,660 --> 00:20:42,160
Или так?
276
00:20:52,620 --> 00:20:53,940
Вот так.
277
00:20:54,360 --> 00:20:56,540
Ты со мной даже
не поздоровалась.
278
00:20:56,600 --> 00:20:58,400
Здравствуй.
279
00:20:58,800 --> 00:21:01,420
Отстань, я так никогда не закончу!
- И пусть!
280
00:21:01,540 --> 00:21:03,740
И вообще, этот визит
к старой генеральше
281
00:21:03,820 --> 00:21:05,780
- вовсе не удовольствие!
282
00:21:05,980 --> 00:21:08,260
Нет. Но обязанность.
283
00:21:08,460 --> 00:21:13,140
Не забывай, это наш первый
официальный визит с момента помолвки.
284
00:21:13,260 --> 00:21:14,860
Да, правда.
285
00:21:14,920 --> 00:21:17,560
И всё же, было бы хорошо
обойтись совсем без визитов!
286
00:21:17,640 --> 00:21:19,420
Я закончила.
287
00:21:24,600 --> 00:21:27,500
- Идём?
- Ты торопишься, Игорь?
288
00:21:27,640 --> 00:21:31,640
Смотреть на тебя.
Генеральша нас ждёт.
289
00:21:40,560 --> 00:21:43,120
Милочка, как я рада!
290
00:21:43,200 --> 00:21:44,600
Вы позволите?
291
00:21:44,760 --> 00:21:46,820
И как мило, дорогой граф,
что вы пришли!
292
00:21:46,900 --> 00:21:48,680
Для меня это
удовольствие, генеральша!
293
00:21:48,680 --> 00:21:51,060
Его Величество император
дал вам немного свободы?
294
00:21:51,120 --> 00:21:52,460
Как видите. Но ненадолго.
295
00:21:52,520 --> 00:21:54,600
О, тогда идёмте,
идёмте скорее!
296
00:22:00,340 --> 00:22:01,900
Игорь Курлофф, батюшка.
297
00:22:02,020 --> 00:22:04,200
- Добрый день.
- Добрый день.
298
00:22:04,340 --> 00:22:06,820
Аня Китина, его невеста.
299
00:22:06,900 --> 00:22:08,640
Добрый день, батюшка.
300
00:22:09,360 --> 00:22:11,760
Какие красивые глаза!
301
00:22:12,340 --> 00:22:14,860
Но в них словно сомнение.
302
00:22:16,620 --> 00:22:18,520
Ты в меня не веришь?
303
00:22:18,680 --> 00:22:20,520
Но я этого не сказала.
304
00:22:20,700 --> 00:22:23,380
Мы в Сибири иногда
умеем читать,
305
00:22:23,680 --> 00:22:25,380
особенно по лицу.
306
00:22:25,460 --> 00:22:29,040
Но если ты заранее знаешь
мысли своих собеседников,
307
00:22:29,160 --> 00:22:33,240
твоя задача слишком проста.
- Но не с тобой, сын мой.
308
00:22:36,380 --> 00:22:39,800
С тобой она
простой не будет.
309
00:22:42,000 --> 00:22:44,380
Ты в нас не веришь, а?
310
00:22:44,880 --> 00:22:46,140
"В нас"?
311
00:22:46,240 --> 00:22:48,140
- Да.
- Почему "в нас"?
312
00:22:49,860 --> 00:22:52,680
В послание Бога и в меня.
313
00:22:52,840 --> 00:22:54,040
А!
314
00:22:54,660 --> 00:22:56,400
Если я правильно понимаю,
315
00:22:56,560 --> 00:23:01,760
не признать в тебе нового мессию -
будет для тебя оскорблением?
316
00:23:02,080 --> 00:23:05,920
Верой я помогаю жить,
надеждой - исцеляю.
317
00:23:06,020 --> 00:23:07,760
Я не верю в чудеса!
318
00:23:08,080 --> 00:23:14,840
ЦАРСКОЕ СЕЛО
(Императорская резиденция)
319
00:23:14,960 --> 00:23:16,840
- Царевич упал!
- Что?
320
00:23:16,940 --> 00:23:18,840
Поранился, играя.
321
00:23:19,120 --> 00:23:24,120
Царевич поранился!
Царевич поранился!
322
00:23:28,800 --> 00:23:30,480
Ах, мой мальчик!
323
00:23:30,620 --> 00:23:32,180
Мой мальчик!
324
00:23:32,220 --> 00:23:33,880
Мне больно!
325
00:23:34,280 --> 00:23:35,520
Мама...
326
00:23:41,680 --> 00:23:43,060
Ай, нога!
327
00:23:43,160 --> 00:23:44,580
Мадам!
328
00:23:45,600 --> 00:23:47,480
Только что звонили
из Царского села.
329
00:23:47,560 --> 00:23:49,120
Что случилось?
330
00:23:53,780 --> 00:23:55,460
Милая Аня,
331
00:23:55,460 --> 00:23:57,460
вам нужно срочно
ехать во дворец!
332
00:23:57,460 --> 00:23:59,700
- Почему?
- Что случилось?
333
00:23:59,700 --> 00:24:01,500
- Несчастный случай.
- С царевичем?!
334
00:24:01,600 --> 00:24:03,620
- Да.
- О Боже!
335
00:24:03,840 --> 00:24:06,580
Бедный ребёнок!
- Это ужасно!
336
00:24:06,860 --> 00:24:08,780
Аня, я тебя провожу.
337
00:24:08,920 --> 00:24:11,780
Аня Китина...
338
00:24:12,680 --> 00:24:15,280
пусть императрица верит.
339
00:24:17,100 --> 00:24:20,140
Пусть даст надежду
своему сыну.
340
00:24:22,620 --> 00:24:24,640
Друг молится за него!
341
00:24:24,720 --> 00:24:28,860
У науки нет никакой возможности
спасти царевича.
342
00:24:29,780 --> 00:24:32,020
Этого не может быть, доктор!
343
00:24:32,680 --> 00:24:36,520
Ребёнок оступился, играя
в парке, - только и всего!
344
00:24:36,620 --> 00:24:41,780
Увы, это спровоцировало
ужасное внутреннее кровотечение.
345
00:24:43,260 --> 00:24:45,760
Третий кризис за 2 года!
346
00:24:45,940 --> 00:24:48,220
Вылечи меня, мамочка!
347
00:24:48,320 --> 00:24:50,700
Скажи им, чтобы они
меня вылечили!
348
00:24:51,680 --> 00:24:53,580
Лапушка моя!
349
00:24:53,740 --> 00:24:55,000
Милый мой!
350
00:24:56,800 --> 00:24:59,280
Ты больше не будешь
страдать!
351
00:24:59,680 --> 00:25:02,120
Мама тебе обещает.
352
00:25:02,780 --> 00:25:05,200
Завтра ты выздоровеешь.
353
00:25:05,780 --> 00:25:07,620
Завтра?
354
00:25:07,900 --> 00:25:09,820
Я не верю.
355
00:25:09,980 --> 00:25:12,400
У меня так болит нога!
356
00:25:12,560 --> 00:25:15,460
Да-да, я знаю, знаю.
357
00:25:17,040 --> 00:25:18,940
Не шевелись.
358
00:25:19,920 --> 00:25:22,120
Не шевелись, милый мой.
359
00:25:22,260 --> 00:25:24,300
Будь благоразумным.
360
00:25:26,120 --> 00:25:27,900
Постарайся поспать.
361
00:25:28,120 --> 00:25:29,900
Закрывай глазки.
362
00:25:31,600 --> 00:25:35,140
Видишь, я закрываю глаза,
363
00:25:35,600 --> 00:25:38,340
но заснуть не могу.
364
00:25:38,620 --> 00:25:40,740
Мне так больно, мамочка!
365
00:25:40,800 --> 00:25:42,260
Да, да...
366
00:25:45,460 --> 00:25:47,740
Но вы хоть сможете
облегчить его страдания?
367
00:25:48,860 --> 00:25:50,500
Сделайте что-нибудь.
368
00:25:50,900 --> 00:25:52,420
Скажите!
369
00:25:53,880 --> 00:25:56,020
Вы же не оставите мучиться
этого ребёнка?
370
00:25:57,280 --> 00:26:00,260
Никакое лечение не сможет
остановить его мучения,
371
00:26:00,340 --> 00:26:02,080
пока не пройдёт
несколько дней.
372
00:26:02,960 --> 00:26:05,000
Возможно, несколько недель.
373
00:26:08,660 --> 00:26:11,400
Значит, ничего?
374
00:26:56,240 --> 00:26:58,280
Я этого не заслужила!
375
00:27:06,160 --> 00:27:07,840
Какое испытание!
376
00:27:08,240 --> 00:27:11,200
Самое ужасное
и самое несправедливое!
377
00:27:12,500 --> 00:27:14,900
Несчастья продолжают
меня преследовать!
378
00:27:15,360 --> 00:27:18,100
Они не отпускают меня, с тех пор,
как я приехала в эту страну!
379
00:27:18,180 --> 00:27:21,500
- Ты преувеличиваешь, Аликс!
- Да, да...
380
00:27:21,840 --> 00:27:24,240
Это какое-то проклятие
против меня.
381
00:27:25,540 --> 00:27:27,460
Против меня.
382
00:27:28,220 --> 00:27:32,840
Не успела я приехать, и мои первые
шаги были - за гробом твоего отца!
383
00:27:33,520 --> 00:27:36,500
Даже венчание проходило
в дни траура.
384
00:27:36,660 --> 00:27:38,320
Вспомни, Ники,
385
00:27:38,780 --> 00:27:41,200
как рухнули трибуны.
386
00:27:41,900 --> 00:27:43,760
Эти тысячи смертей...
387
00:27:43,940 --> 00:27:46,800
Народ начал меня ненавидеть.
388
00:27:47,280 --> 00:27:51,260
Для него я навсегда
останусь чужестранкой.
389
00:27:52,020 --> 00:27:54,280
Даже твоя семья враждебна
по отношению ко мне.
390
00:27:54,280 --> 00:27:56,180
Я люблю тебя, Аликс!
391
00:27:57,540 --> 00:27:59,240
Я верю, Ники.
392
00:28:00,520 --> 00:28:02,620
Но беда преследует нас.
393
00:28:02,740 --> 00:28:06,080
Во всём, что в этой стране
пойдёт не так, - обвинят меня!
394
00:28:06,160 --> 00:28:07,820
Мне страшно...
395
00:28:08,100 --> 00:28:09,640
Мне страшно!
396
00:28:19,240 --> 00:28:21,080
Бедная моя Аликс!
397
00:28:32,000 --> 00:28:35,780
Аня, попытайтесь её успокоить,
у меня сил больше нет.
398
00:28:44,660 --> 00:28:46,620
Мужайтесь, Ваше Величество!
399
00:28:46,940 --> 00:28:49,680
Мужества во мне
не осталось!
400
00:28:50,980 --> 00:28:54,640
Ваше Величество всегда
была такой энергичной!
401
00:28:54,800 --> 00:28:56,120
О, я...
402
00:28:57,100 --> 00:29:00,580
я могла бы страдать,
но он!
403
00:29:00,880 --> 00:29:04,720
Мой мальчик...
Почему он?
404
00:29:05,500 --> 00:29:08,180
Бог слишком несправедлив!
405
00:29:08,340 --> 00:29:10,700
Почему он заставляет
его страдать?
406
00:29:12,920 --> 00:29:15,820
Мария! Мария!
407
00:29:16,460 --> 00:29:18,480
Что такое?
408
00:29:19,520 --> 00:29:24,700
Когда умрёшь,
всё также больно?
409
00:29:24,820 --> 00:29:28,240
Скажи, Мария?
- Мой мальчик, лапушка моя!
410
00:29:28,300 --> 00:29:30,560
Я не хочу, чтобы вы
говорили о смерти!
411
00:29:30,740 --> 00:29:33,840
Почему?
Это запрещено?
412
00:29:33,920 --> 00:29:36,280
В вашем возрасте - да.
413
00:29:36,780 --> 00:29:39,880
- Он выздоровеет!
- Нет.
414
00:29:39,980 --> 00:29:42,280
Нет, он не выздоровеет!
415
00:29:42,420 --> 00:29:46,500
Послушай, Аня, эта ужасная
болезнь у меня семейная.
416
00:29:46,820 --> 00:29:50,500
Это я! Я её ему передала!
417
00:29:51,840 --> 00:29:53,860
Я знаю, что
ничего нельзя сделать.
418
00:29:56,480 --> 00:29:58,420
Не на что надеяться.
419
00:30:06,900 --> 00:30:08,200
Нет,
420
00:30:08,360 --> 00:30:10,200
оставь меня, Аня.
421
00:30:11,540 --> 00:30:13,560
Пойду помолюсь.
422
00:30:31,380 --> 00:30:33,100
Ваше Величество,
423
00:30:33,220 --> 00:30:35,460
позвольте мне с вами
поговорить.
424
00:30:35,840 --> 00:30:39,080
Я видела сегодня
одного чудотворца.
425
00:30:39,920 --> 00:30:42,920
- Чудотворца?
- Да.
426
00:30:45,280 --> 00:30:48,420
Крестьянина, которого
протежирует епископ Грегориан.
427
00:30:48,680 --> 00:30:51,200
Все говорят, что он
просто потрясающий!
428
00:30:51,280 --> 00:30:53,200
Почему ты не привела
его сюда?
429
00:30:53,320 --> 00:30:55,340
- Крестьянина?!
- Да какая мне разница?
430
00:30:55,440 --> 00:30:57,340
Он простой мужик!
431
00:30:57,420 --> 00:31:00,820
Мои лучшие врачи ничем
не могут помочь моему сыну.
432
00:31:01,200 --> 00:31:03,520
Может, этого человека
посылают мне небеса?
433
00:31:03,600 --> 00:31:05,100
Ваше Величество!
434
00:31:05,320 --> 00:31:07,960
Подумайте!
- Аня, не до этого сейчас!
435
00:31:08,080 --> 00:31:11,180
Приведи мне этого человека,
я хочу его немедленно видеть! Иди!
436
00:31:12,260 --> 00:31:13,940
Аня!
437
00:31:14,940 --> 00:31:18,200
Я хочу, чтобы никто не видел,
как этот человек входит во дворец.
438
00:31:18,280 --> 00:31:20,240
Хорошо, Ваше Величество.
439
00:31:29,300 --> 00:31:32,100
Игорь, послушай.
440
00:31:32,460 --> 00:31:36,340
Ты должен немедленно привезти
того крестьянина-целителя.
441
00:31:36,700 --> 00:31:38,740
Распутина?! Сюда?!
442
00:31:38,860 --> 00:31:40,660
Этого требует императрица.
443
00:31:40,720 --> 00:31:43,920
Аня! Ты не должна была
рассказывать ей об этом человеке!
444
00:31:44,060 --> 00:31:45,660
Кто знает!
445
00:31:45,900 --> 00:31:48,180
Иди! И возвращайся
как можно скорее!
446
00:31:49,080 --> 00:31:52,020
- Но где я его найду?
- У генеральши!
447
00:31:52,020 --> 00:31:54,180
Спроси у неё.
448
00:31:56,600 --> 00:31:58,760
Прошу тебя, Игорь!
449
00:32:01,400 --> 00:32:02,960
Еду!
450
00:32:08,820 --> 00:32:11,020
Все уже разошлись?
- Да, господин граф.
451
00:32:11,740 --> 00:32:15,320
- Даже этот... мужик?
- Да, господин граф.
452
00:32:16,220 --> 00:32:17,960
Спасибо.
453
00:32:19,140 --> 00:32:21,100
А вы не знаете,
где он может быть?
454
00:32:21,320 --> 00:32:23,480
Я слышал, как два господина
пригласили его
455
00:32:23,480 --> 00:32:26,080
провести вечер в "Виллу Родэ".
- В "Виллу Родэ"?
456
00:32:51,020 --> 00:32:53,280
Я хотел бы сказать тебе
пару слов, батюшка.
457
00:32:53,420 --> 00:32:55,760
Если это не что-то скучное,
я тебя слушаю.
458
00:32:55,940 --> 00:32:57,760
Послушай, вот...
459
00:32:57,860 --> 00:33:01,700
Мы хотим установить центральное
отопление в Академии теологических наук.
460
00:33:01,760 --> 00:33:06,100
О, это те французские блага?
Ну давай. Давай.
461
00:33:10,820 --> 00:33:13,000
Когда закончите, скажите.
462
00:33:52,880 --> 00:33:58,560
О, ты уже пришёл меня повидать,
человек, который сомневается?
463
00:33:58,980 --> 00:34:01,260
Выйди из-за стола,
мне надо с тобой поговорить.
464
00:34:02,200 --> 00:34:05,640
Ишь ты... а я занят!
465
00:34:05,720 --> 00:34:10,200
На-ка... а, кстати, ты, может,
тоже хочешь выпить?
466
00:34:10,200 --> 00:34:12,680
- Говорю, подойди немедленно.
- Что вам от него нужно?
467
00:34:12,780 --> 00:34:14,500
Мне - ничего.
468
00:34:14,500 --> 00:34:16,680
Я был бы рад не знать
этого пьяницу.
469
00:34:16,800 --> 00:34:19,180
Ну да, ну да, я пью!
470
00:34:20,240 --> 00:34:22,320
Но его вызывают во дворец,
я исполняю приказ.
471
00:34:22,420 --> 00:34:24,140
При дворе?
472
00:34:25,660 --> 00:34:27,460
Императрица!
473
00:34:30,120 --> 00:34:33,040
Раньше надо было сказать.
474
00:34:38,560 --> 00:34:40,340
Иду.
475
00:34:40,680 --> 00:34:43,360
Ты к нам вернёшься, батюшка?
476
00:34:43,460 --> 00:34:44,820
Пошли!
477
00:35:07,060 --> 00:35:09,220
Что делать? Что делать?
478
00:35:09,940 --> 00:35:14,460
Не переживай за него, Ники,
один человек его спасёт!
479
00:35:15,400 --> 00:35:17,360
О каком человеке
ты говоришь?
480
00:35:17,680 --> 00:35:19,540
О мужике-целителе.
481
00:35:19,700 --> 00:35:21,400
Я послала за ним.
482
00:35:21,500 --> 00:35:24,420
- Не может быть, Аликс, ты этого не сделала!
- Сделала.
483
00:35:24,480 --> 00:35:26,740
Я что угодно сделаю,
чтобы спасти нашего ребёнка.
484
00:35:26,800 --> 00:35:31,800
Прошу тебя! Хватит уже всех
этих шарлатанов, самозванцев!
485
00:35:31,900 --> 00:35:35,920
Самозванцев? Ты что, не понимаешь,
что я в отчаянии?!
486
00:35:36,220 --> 00:35:39,080
Ах, если бы Господь мог
внять моей мольбе!
487
00:35:39,240 --> 00:35:42,380
И ты серьёзно веришь,
что этот человек...
488
00:35:42,860 --> 00:35:46,420
Ах, я хочу в это верить...
хочу верить...
489
00:36:33,640 --> 00:36:35,560
Благословляю тебя, батюшка.
490
00:36:40,300 --> 00:36:43,220
Пусть Бог принесёт тебе покой,
матушка.
491
00:36:45,020 --> 00:36:49,240
Итак, ты заявляешь,
что можешь исцелять больных?
492
00:36:49,320 --> 00:36:51,320
Будь осторожен с ответом!
493
00:36:52,600 --> 00:36:55,660
Я могу исцелить,
если позволит Бог.
494
00:36:56,780 --> 00:37:00,080
И особенно,
если в меня верят.
495
00:37:00,380 --> 00:37:02,080
Я верю в тебя.
496
00:37:02,600 --> 00:37:05,160
Я абсолютно тебе доверяю.
497
00:37:06,040 --> 00:37:07,900
Это правда.
498
00:37:09,820 --> 00:37:12,980
Я это чувствую.
- Скажи, что ты спасёшь моего ребёнка!
499
00:37:13,540 --> 00:37:15,800
Я попробую.
500
00:37:16,240 --> 00:37:20,840
И твоя вера в меня, несомненно,
будет ценнейшей помощью.
501
00:37:22,920 --> 00:37:25,700
Вот только...
- Только?
502
00:37:28,500 --> 00:37:31,620
Мне нужна поддержка
нашего отца - царя.
503
00:37:32,820 --> 00:37:35,780
Но царь верит,
что ты спасёшь царевича!
504
00:37:40,000 --> 00:37:43,140
Я хочу чтобы он поверил в меня
изо всех своих сил.
505
00:37:57,000 --> 00:38:00,240
Аликс, уведи этого человека,
я не хочу больше с ним говорить.
506
00:38:05,800 --> 00:38:08,100
Отведи меня к ребёнку.
507
00:38:20,460 --> 00:38:22,080
Он там.
508
00:38:22,300 --> 00:38:24,080
Хорошо.
509
00:38:28,460 --> 00:38:33,020
- Можешь войти.
- Оставь меня с ребёнком наедине.
510
00:38:37,460 --> 00:38:42,840
Любовь к тебе может помешать ему
сблизиться со мной.
511
00:38:44,280 --> 00:38:46,160
Дай мне попробовать.
512
00:38:47,560 --> 00:38:49,260
Молись.
513
00:38:50,120 --> 00:38:52,600
Молись так,
как никогда не молилась.
514
00:40:09,640 --> 00:40:11,280
Ты кто?
515
00:40:12,060 --> 00:40:14,120
Один из твоих крестьян.
516
00:40:15,600 --> 00:40:17,600
Я пришёл издалека.
517
00:40:18,520 --> 00:40:21,000
Очень издалека -
чтобы тебя увидеть.
518
00:40:22,900 --> 00:40:24,920
Чего ты хочешь?
519
00:40:26,440 --> 00:40:29,560
Я хотел бы, чтобы ты был
менее несчастный, мой мальчик.
520
00:40:31,300 --> 00:40:33,600
Я этого хочу.
521
00:40:35,660 --> 00:40:37,940
От всего сердца.
522
00:40:44,340 --> 00:40:46,060
Алёша!
523
00:40:47,220 --> 00:40:49,160
Алёша.
524
00:40:51,300 --> 00:40:54,360
Хочешь, я посижу
рядом с тобой?
525
00:40:54,520 --> 00:40:56,880
А?
- Да.
526
00:40:57,160 --> 00:41:00,600
Но ты, наверное, не умеешь
рассказывать истории?
527
00:41:00,600 --> 00:41:07,440
Я? Рассказывать истории?
А вот сейчас увидишь.
528
00:41:07,520 --> 00:41:09,440
- Истории...
- Что?
529
00:41:10,820 --> 00:41:13,620
- Истории, которые я уже знаю?
- Нет-нет.
530
00:41:13,620 --> 00:41:15,960
Знаешь, сколько мне их
рассказывают!
531
00:41:16,080 --> 00:41:18,800
А я расскажу тебе
истории про животных.
532
00:41:18,880 --> 00:41:22,440
- Они с тобой говорят? Почему?
- Потому что я их люблю. А ещё...
533
00:41:22,540 --> 00:41:24,900
Они со мной разговаривают.
534
00:41:24,980 --> 00:41:28,080
Слышишь, Мария? А ты говорила,
что животные не разговаривают!
535
00:41:28,080 --> 00:41:32,180
- Но Алёша...
- Алёша, ложись, ложись! Вот так!
536
00:41:32,400 --> 00:41:36,880
Мария просто не понимает
их язык, понимаешь...
537
00:41:37,080 --> 00:41:38,880
- А ты?
- Что?
538
00:41:38,880 --> 00:41:41,340
- Ты его понимаешь?
- О! Ха-ха!
539
00:41:41,440 --> 00:41:44,860
Я расскажу тебе, что случилось
однажды вечером в сарае.
540
00:41:45,460 --> 00:41:48,740
Там был Вася,
старый конь.
541
00:41:48,820 --> 00:41:52,140
Он лежал на соломе и
делал "Фр-фр-фр..."
542
00:41:52,420 --> 00:41:54,700
Знаешь, что он говорил?
- Нет.
543
00:41:54,800 --> 00:41:58,060
Он говорил: "Люди заставляют
меня делать то, что сами не умеют.
544
00:41:58,060 --> 00:42:02,040
Заставляют тягать тяжести,
бьют меня кнутом.
545
00:42:02,300 --> 00:42:04,560
Кормят меня сеном".
546
00:42:04,560 --> 00:42:09,140
А ещё на соломе лежала корова
Тамара, положив вот так рога..
547
00:42:09,660 --> 00:42:14,360
Му-у-у... му-у-у...
548
00:42:14,640 --> 00:42:16,780
Знаешь, что это означало?
549
00:42:17,100 --> 00:42:19,460
Это означало:
"Пей моё молоко!"
550
00:42:19,620 --> 00:42:23,380
Му-у-у... му-у-у...
551
00:42:23,460 --> 00:42:26,820
А это означало: "Мне оставляют мало
молока для моего телёнка".
552
00:42:26,920 --> 00:42:29,080
А ещё там был Пётр,
553
00:42:29,600 --> 00:42:32,800
Пётр-хряк, который
громко хрюкал:
554
00:42:32,800 --> 00:42:35,380
хрю-хрю-хрю...
555
00:42:35,460 --> 00:42:37,380
Знаешь, что он говорил?
556
00:42:37,500 --> 00:42:41,600
"Мне отрезают ляжку и солят её,
чтобы сделать ветчину!"
557
00:42:41,680 --> 00:42:44,020
"Хрю-хрю-хрю!"
558
00:42:45,000 --> 00:42:48,960
"А из моих потрохов
делают сосиски!"
559
00:42:49,100 --> 00:42:52,200
А ещё там была курочка,
что сидела на насесте и кудахтала:
560
00:42:52,240 --> 00:42:56,300
"Ко-ко-ко-ко-ко..."
561
00:42:56,520 --> 00:42:59,080
Это значит:
"У меня едят мои яйца".
562
00:42:59,260 --> 00:43:03,140
"Ко-ко-ко-ко-ко..."
563
00:43:35,420 --> 00:43:37,120
Получше?
564
00:43:38,280 --> 00:43:41,060
Да... правда!
565
00:43:41,360 --> 00:43:43,920
Мне больше не больно,
дядюшка!
566
00:43:44,460 --> 00:43:48,660
Смотри, Фебьян,
малыш смог опустить ногу!
567
00:43:48,800 --> 00:43:51,640
- Расскажи ещё, дядюшка!
- Тс-с!
568
00:43:51,720 --> 00:43:55,320
Алёшка, Алёшка!
Не сегодня!
569
00:43:55,440 --> 00:43:58,060
Завтра! А сейчас...
570
00:43:58,340 --> 00:44:00,940
Отдыхай! Поспи!
571
00:44:01,100 --> 00:44:04,940
Да? Я буду рад,
если ты поспишь. Спи!
572
00:44:05,020 --> 00:44:08,660
Дядюшка, ты только
не забудь!
573
00:44:08,740 --> 00:44:12,940
Обещаешь?
- Спи, спи, спи...
574
00:44:33,640 --> 00:44:37,000
Святой батюшка,
ты сотворил чудо!
575
00:45:28,640 --> 00:45:30,220
Спит!
576
00:45:39,680 --> 00:45:42,200
Это здесь живёт
Григорий Распутин?
577
00:45:42,260 --> 00:45:44,440
Да, это здесь! Заходи!
578
00:45:44,580 --> 00:45:46,440
Будь как дома!
579
00:45:46,540 --> 00:45:49,660
Тут все, как у себя дома.
Терпение, батюшка!
580
00:45:50,380 --> 00:45:54,440
Давай, ты можешь заходить.
А ты пока постой!
581
00:45:54,620 --> 00:45:56,220
Иди, садись!
582
00:46:04,820 --> 00:46:06,640
- Всё готово?
- Кажется, да.
583
00:46:06,640 --> 00:46:09,040
Хорошо... Ой,
колбаса кончилась!
584
00:46:09,040 --> 00:46:11,040
Тс-с, не шумите!
585
00:46:11,520 --> 00:46:13,720
Он же молится!
586
00:46:19,000 --> 00:46:21,220
Тебе не стыдно всё ещё
храпеть в такое время?!
587
00:46:21,260 --> 00:46:23,080
- Я не храплю...
- А ну, вставай!
588
00:46:23,140 --> 00:46:26,420
- Отстань!
- Это омерзительно!
589
00:46:26,500 --> 00:46:29,740
Опять вернулся домой пьяный!
Мог бы хоть сапоги снять!
590
00:46:29,800 --> 00:46:32,420
Заткнись! Отстань от меня!
591
00:46:32,480 --> 00:46:34,420
Вот прицепилась...
592
00:46:34,540 --> 00:46:36,980
Умой хоть рожу свою!
593
00:47:01,940 --> 00:47:04,520
- Вот он!
- Ну, наконец-то!
594
00:47:04,720 --> 00:47:06,660
- Хорошо тебе спалось, батюшка?
- Да!
595
00:47:06,720 --> 00:47:08,700
- Вы помолились за нас?
- Да-да.
596
00:47:08,740 --> 00:47:10,720
- Ты нас по-прежнему любишь?
- Да, да, да!
597
00:47:10,720 --> 00:47:13,720
Люблю я вас, люблю!
Но мне хотелось бы позавтракать!
598
00:47:13,780 --> 00:47:17,420
О! Лосось!
Это ты меня угощаешь?
599
00:47:17,540 --> 00:47:20,260
- Да, батюшка.
- О, какое чудо!
600
00:47:20,360 --> 00:47:24,360
О, какой розовый!
Он просто великолепен!
601
00:47:24,420 --> 00:47:26,720
Крылья ангела, ха-ха!
602
00:47:27,200 --> 00:47:30,840
Выглядит отлично.
Не то, что ты.
603
00:47:31,280 --> 00:47:33,780
Немного пересохшая, а?
604
00:47:33,920 --> 00:47:35,940
Мы над этим поработаем.
605
00:47:36,100 --> 00:47:38,200
О, погоди, пора приступать!
606
00:47:38,340 --> 00:47:41,040
Как же так,
он только сел кушать!
607
00:47:41,040 --> 00:47:43,880
- Мне всё равно дом полон просителей!
- Отстань, Дуня!
608
00:47:43,960 --> 00:47:47,080
Ты должен выслушать
их мольбы!
609
00:47:47,180 --> 00:47:51,240
- Простите, сёстры мои!
- О, батюшка!
610
00:47:52,060 --> 00:47:55,100
Ну наконец-то, батюшка! Послушай,
мне надо срочно с тобой переговорить!
611
00:47:55,200 --> 00:47:58,300
Политики везде лезут первыми,
но только не здесь!
612
00:47:58,440 --> 00:48:01,400
Не у меня дома!
- Ой, послушай...
613
00:48:01,820 --> 00:48:04,920
- Чего тебе?
- Вот тебе аванс 500 рублей
614
00:48:05,020 --> 00:48:07,700
из твоих комиссионных
по делу Радчина.
615
00:48:07,780 --> 00:48:10,740
Но надо, чтобы интендантство
выдало мне ещё 10 тысяч рублей!
616
00:48:10,740 --> 00:48:13,260
Ну ладно, прекрати,
не хнычь, не хнычь!
617
00:48:13,400 --> 00:48:15,160
Выдадут.
618
00:48:17,060 --> 00:48:18,740
Батюшка!
619
00:48:19,420 --> 00:48:21,480
Что тебе нужно?
620
00:48:22,200 --> 00:48:24,000
Я голоден.
621
00:48:26,520 --> 00:48:28,960
- Ты голоден?
- Да.
622
00:48:29,420 --> 00:48:30,880
Посмейся.
623
00:48:31,160 --> 00:48:33,660
- Смеяться?
- Смейся!
624
00:48:34,200 --> 00:48:36,200
Смейся же!
625
00:48:42,760 --> 00:48:46,220
Вот и хорошо, малыш.
Иди!
626
00:48:52,260 --> 00:48:55,460
- Распутин?
- Да. Распутин.
627
00:49:08,560 --> 00:49:10,320
Батюшка!
628
00:49:25,680 --> 00:49:27,680
Здравствуй, батюшка!
629
00:49:27,680 --> 00:49:31,460
Я повсюду тебя искала.
Я пришла служить тебе!
630
00:49:31,660 --> 00:49:34,220
- Ты кто?
- Грусина.
631
00:49:34,880 --> 00:49:38,660
- Грусина?
- Грусина, горничная из монастыря!
632
00:49:38,900 --> 00:49:40,900
Ты меня не узнаёшь?
633
00:49:42,980 --> 00:49:45,040
Чудо!
634
00:49:46,860 --> 00:49:49,060
Как, ты...?
635
00:49:50,840 --> 00:49:54,200
Ты пришла так издалека,
чтобы со мной повидаться?
636
00:49:56,000 --> 00:49:57,800
Ах, Грусина...
637
00:49:58,000 --> 00:49:59,880
Грусина!
638
00:50:02,240 --> 00:50:03,660
Дуня!
639
00:50:04,300 --> 00:50:06,840
Это новая сестра в Боге.
Проводи её.
640
00:50:07,020 --> 00:50:09,720
Батюшка, я бы хотел...
641
00:50:10,860 --> 00:50:12,500
Не забудь.
642
00:50:15,320 --> 00:50:18,300
Батюшка, благословите
моё дитя.
643
00:50:18,300 --> 00:50:20,300
Это всё этот лже-монах.
644
00:50:20,300 --> 00:50:22,920
Этот так называемый
представитель Господа!
645
00:50:23,020 --> 00:50:26,820
Этот пьянчужка, которого императрица
возвела до уровня Верховного советника,
646
00:50:26,900 --> 00:50:29,160
несмотря на рекомендации
своего окружения!
647
00:50:29,240 --> 00:50:32,580
Несмотря на сомнения царя!
Этот человек - интриган, Аня!
648
00:50:32,680 --> 00:50:34,760
Самозванец,
неужели ты не видишь?!
649
00:50:34,920 --> 00:50:37,980
Этот человек - святой!
Не дай Бог, тебя кто-нибудь услышит!
650
00:50:39,580 --> 00:50:41,940
Я услышал.
651
00:50:43,660 --> 00:50:45,620
Здравствуй, моя Анечка!
652
00:50:45,700 --> 00:50:47,260
Здравствуй, батюшка!
653
00:50:47,260 --> 00:50:50,360
Императрица ждёт тебя.
С нетерпением!
654
00:50:50,460 --> 00:50:54,400
Знаю, я только хотел
поздороваться с тобой.
655
00:50:54,720 --> 00:50:57,380
А ты, Игорь, не поздороваешься
с нашим батюшкой?
656
00:50:57,460 --> 00:50:59,500
При всём моём к нему уважении?
Ну конечно!
657
00:50:59,600 --> 00:51:02,200
Ты всё время говоришь с таким
удовольствием, дорогой Игорь!
658
00:51:02,360 --> 00:51:04,940
- Значит, с невольным.
- Да нет, с реальным.
659
00:51:05,080 --> 00:51:07,960
Мне нравится в тебе твоя уравновешенность.
- Мне тоже!
660
00:51:07,960 --> 00:51:10,060
Я люблю
уравновешенных людей.
661
00:51:10,160 --> 00:51:11,840
Но это единственное,
что в нас общего!
662
00:51:11,920 --> 00:51:14,380
Ты забываешь наше общее
восхищение этим дитя!
663
00:51:17,900 --> 00:51:19,200
Ты сошёл с ума?
664
00:51:19,280 --> 00:51:22,460
Наш друг Игорь немного
нервный. Но это ничего.
665
00:51:22,580 --> 00:51:25,000
Смехотворен, скорее!
666
00:51:25,080 --> 00:51:26,640
Возможно.
667
00:51:26,760 --> 00:51:29,380
Ну раз так,
буду смехотворным до конца!
668
00:51:29,460 --> 00:51:31,980
Я попрошу вашего
высокочтимого батюшку
669
00:51:32,040 --> 00:51:34,260
приберечь свои нежности
для своих учеников.
670
00:51:34,320 --> 00:51:35,860
И для своих цыганок!
671
00:51:35,940 --> 00:51:39,760
Прости Господи, да наш друг
устраивает мне сцену ревности?
672
00:51:39,980 --> 00:51:41,480
Я не друг тебе, Распутин!
673
00:51:41,560 --> 00:51:44,580
Знаю, знаю, только не надо
всё время это повторять - утомляет!
674
00:51:44,880 --> 00:51:46,980
Ты забываешь - я здесь
по воле императрицы!
675
00:51:46,980 --> 00:51:49,880
Увы! И тут я ничего поделать
не могу! К сожалению!
676
00:51:50,520 --> 00:51:53,280
- Поверь, ты переходишь границы!
- Я знаю.
677
00:51:53,820 --> 00:51:55,820
Но я воспользуюсь этим
и попрошу вас обоих
678
00:51:55,820 --> 00:51:57,960
отказаться от ваших
милых бесед.
679
00:51:58,020 --> 00:52:02,820
Анна - фрейлина императрицы. Моя роль здесь
обязывает меня с ней говорить.
680
00:52:02,900 --> 00:52:06,160
Прежде всего, Аня - моя невеста.
Найди себе при дворе другую наперсницу!
681
00:52:06,220 --> 00:52:09,400
Я не хочу, чтобы ты всерьёз
относился к этим глупостям!
682
00:52:09,400 --> 00:52:11,280
А я, напротив,
советую задуматься!
683
00:52:11,360 --> 00:52:13,820
Непременно, сын мой.
684
00:52:17,800 --> 00:52:20,760
Игорь, откуда
столько злости?
685
00:52:21,520 --> 00:52:22,980
Почему?
686
00:52:23,580 --> 00:52:25,240
И ты меня ещё
спрашиваешь?
687
00:52:25,240 --> 00:52:27,500
Ну да!
Нет никаких причин!
688
00:52:28,400 --> 00:52:29,580
Аня!
689
00:52:30,560 --> 00:52:32,180
Я тебя не понимаю.
690
00:52:32,260 --> 00:52:35,420
Но ты не можешь ревновать
к такому человеку, как он!
691
00:52:36,620 --> 00:52:38,060
Ты...
692
00:52:38,920 --> 00:52:41,280
Это было бы
слишком глупо.
693
00:52:44,780 --> 00:52:46,300
Аня,
694
00:52:47,400 --> 00:52:49,300
если бы я попросил...
695
00:52:49,480 --> 00:52:51,620
не принимать его
больше у себя?
696
00:52:53,060 --> 00:52:55,040
Ты бы мне пообещала?
697
00:52:56,400 --> 00:52:59,220
- Да.
- Я так люблю тебя, Аня!
698
00:53:05,100 --> 00:53:06,940
Ход конём.
699
00:53:07,500 --> 00:53:10,400
Ты не устал, милый?
Ты уверен?
700
00:53:10,440 --> 00:53:13,680
Да нет, мамочка. Хочешь
знать, что говорят животные?
701
00:53:13,740 --> 00:53:16,240
- Конечно, Алексей.
- Тогда слушай, мама:
702
00:53:17,560 --> 00:53:21,020
"Гав! Гав!"
Слышишь, это говорит собака.
703
00:53:21,020 --> 00:53:22,560
Да. А что она говорит?
704
00:53:22,620 --> 00:53:24,920
Она говорит, что мне будет
гораздо лучше в парке.
705
00:53:24,980 --> 00:53:27,140
Ты там уже играл
3 часа после обеда!
706
00:53:27,220 --> 00:53:29,140
Это много, милый.
707
00:53:29,460 --> 00:53:31,240
Ты же знаешь,
тебе нельзя бегать.
708
00:53:31,340 --> 00:53:34,340
Знаю, мама. Но это же
не я говорю, а собака!
709
00:53:34,420 --> 00:53:36,860
Ах да, правда, извини.
710
00:53:37,060 --> 00:53:40,600
- Бе-е-е, бе-е-е...
- Это я понимаю, это овечка говорит.
711
00:53:40,600 --> 00:53:43,560
- Да. Но ты не понимаешь, что!
- Нет.
712
00:53:43,840 --> 00:53:47,640
Она говорит, что Алексей - хороший
хозяин, он оставляет мне шерсть.
713
00:53:47,780 --> 00:53:49,360
Это чудесно, милый!
714
00:53:49,920 --> 00:53:51,380
А теперь ход ладьёй.
715
00:53:51,520 --> 00:53:53,840
- Алёша!
- Мария?
716
00:53:53,960 --> 00:53:55,760
- Пора в кровать!
- Нет, не хочу!
717
00:53:55,760 --> 00:53:57,560
Мои животные ещё
хотят поговорить!
718
00:53:57,640 --> 00:53:59,680
- Надо!
- Нет, нет! Я не хочу!
719
00:53:59,820 --> 00:54:01,900
- Алёша!
- Алёша! Алёша!
720
00:54:02,000 --> 00:54:04,380
- Алёша, не бегай!
- Мальчик мой...
721
00:54:04,460 --> 00:54:07,860
- Алёша...
- Остановись, Алёша!
722
00:54:09,000 --> 00:54:11,420
Ну-ка, ну-ка, пойдём.
723
00:54:14,120 --> 00:54:17,520
Пойдём в кроватку, а,
Алёша?
724
00:54:20,460 --> 00:54:24,960
Если так хочет дядя Григорий,
я лягу, Мария.
725
00:54:26,760 --> 00:54:28,100
Хорошо.
726
00:54:29,420 --> 00:54:32,520
- Спокойной ночи, дядюшка.
- Спокойной ночи.
727
00:54:47,780 --> 00:54:50,220
Ты в который раз
успокоил этого ребёнка.
728
00:54:50,540 --> 00:54:52,220
Благодарю тебя за это.
729
00:54:54,920 --> 00:54:56,760
О чём думаешь, Распутин?
730
00:54:57,300 --> 00:55:02,340
Думаю, что однажды этот ребёнок
станет править твоей империей.
731
00:55:04,180 --> 00:55:07,440
Надеюсь, уж он-то будет
хорошо её знать.
732
00:55:07,840 --> 00:55:10,280
Ты хочешь сказать,
что я её не знаю?
733
00:55:10,880 --> 00:55:14,100
Нет, батюшка,
ты её не знаешь.
734
00:55:15,980 --> 00:55:19,320
Ты царствуешь
над огромной землёй,
735
00:55:20,240 --> 00:55:25,220
с народом, грозным
в своей силе
736
00:55:25,400 --> 00:55:27,220
и опасным.
737
00:55:28,360 --> 00:55:31,960
Повсюду - страшная нищета,
которую от тебя скрывают.
738
00:55:32,680 --> 00:55:34,380
Я думаю об этом.
739
00:55:35,180 --> 00:55:37,260
Ты всё время думаешь,
батюшка.
740
00:55:37,320 --> 00:55:40,360
Но мне бы хотелось,
чтобы ты думал ещё больше!
741
00:55:41,900 --> 00:55:44,180
Я хочу, чтобы ты знал,
742
00:55:44,280 --> 00:55:46,260
что все, кто бунтует
против тебя...
743
00:55:46,320 --> 00:55:49,840
не против тебя, а против
твоего правительства,
744
00:55:50,040 --> 00:55:52,380
хочу, чтобы ты понимал,
какие страдания
745
00:55:52,440 --> 00:55:55,860
несёт твоя подпись
под списком ссыльных!
746
00:56:17,780 --> 00:56:22,300
Над Россией должна царствовать
вовсе не нищета, а ты!
747
00:56:22,720 --> 00:56:24,680
Только ты.
748
00:56:25,760 --> 00:56:30,360
Ты должен стать нашим царём,
царём для мужиков!
749
00:56:30,600 --> 00:56:32,700
У тебя есть враги.
750
00:56:33,460 --> 00:56:35,420
Они стали моими.
751
00:56:35,840 --> 00:56:41,620
Рапорт инспектора полиции Дурича
от понедельника, 23 числа.
752
00:56:42,260 --> 00:56:46,360
"В ночь с 22 на 23 число,
господин Распутин принимал у себя
753
00:56:46,460 --> 00:56:49,420
компанию, состоявшую
исключительно из женщин,
754
00:56:49,740 --> 00:56:52,980
с которыми он занялся
шумным развратом,
755
00:56:52,980 --> 00:56:57,120
в отдельные моменты
принимавшим характер оргий.
756
00:56:58,120 --> 00:57:01,700
Ниже вы найдёте имена
8 гостий господина Распутина.
757
00:57:01,860 --> 00:57:04,960
С учётом того, что речь идёт
о 8-ми дамах высшего света,
758
00:57:04,960 --> 00:57:08,080
я посчитал, что следует эти
детали указать отдельно.
759
00:57:08,160 --> 00:57:10,440
Речь идёт о...
- Пропусти имена, пожалуйста.
760
00:57:10,440 --> 00:57:11,920
Хорошо, Владыка.
761
00:57:12,000 --> 00:57:13,900
- И продолжай.
- Я продолжаю.
762
00:57:14,000 --> 00:57:16,040
От того же инспектора:
763
00:57:16,380 --> 00:57:19,640
"Господин Распутин вернулся
к себе в 4 часа утра
764
00:57:19,700 --> 00:57:22,440
в состоянии настолько полного
алкогольного опьянения,
765
00:57:22,500 --> 00:57:26,560
что взбирался по лестнице
на четвереньках, лая как собака,
766
00:57:26,640 --> 00:57:30,820
неся на спине девицу
Надю Врегинштайер,
767
00:57:30,880 --> 00:57:34,300
наполовину раздетую и даже,
если уж говорить всё,
768
00:57:34,400 --> 00:57:37,140
практически совершенно голую".
769
00:57:37,200 --> 00:57:40,860
Мне продолжать, Владыка?
- Хватит.
770
00:57:41,980 --> 00:57:46,100
Считаю, что Святейший трибунал
достаточно информирован?
771
00:57:46,300 --> 00:57:51,520
В течение 24 часов Григорий Ефимович
Распутин будет вызван...
772
00:57:51,520 --> 00:57:53,420
Что-то ещё?
773
00:57:54,280 --> 00:57:55,720
Да, сэр.
774
00:57:56,460 --> 00:58:00,120
Досье, которое никто при дворе не осмелился
передать Вашему Величеству.
775
00:58:00,200 --> 00:58:02,320
И это досье касается...?
776
00:58:04,440 --> 00:58:06,000
Мужика Распутина.
777
00:58:06,300 --> 00:58:11,320
Всё же это неслыханно, как ненависть
может преобразить любого человека!
778
00:58:11,460 --> 00:58:15,040
- Я не понимаю, Ваше Величество.
- Я поражён, Игорь!
779
00:58:15,140 --> 00:58:18,880
Как ты, мой лучший офицер,
можешь стоять передо мной, как другие,
780
00:58:19,160 --> 00:58:21,580
и возводить напраслину!
781
00:58:21,820 --> 00:58:24,700
Распутин - мой друг, я уверен!
- Нет, сэр!
782
00:58:24,940 --> 00:58:28,320
Он - худший враг вашего
царствования, вашей славы!
783
00:58:28,480 --> 00:58:31,520
- Это всё слова!
- Я мог бы быть ужасно конкретным,
784
00:58:31,740 --> 00:58:34,180
если Ваше Величество
мне позволит.
785
00:58:34,260 --> 00:58:35,600
Говори!
786
00:58:35,660 --> 00:58:37,720
Но ты будешь отвечать
за свои слова!
787
00:58:37,860 --> 00:58:42,100
Я готов на всё, но я скажу
правду Вашему Величеству!
788
00:58:42,580 --> 00:58:44,620
Это - честь всей моей жизни.
789
00:58:46,000 --> 00:58:50,320
По вине Распутина, из-за решений,
на которые он вдохновил Ваше Величество,
790
00:58:50,400 --> 00:58:54,500
в церкви, в армии, в народе
791
00:58:54,600 --> 00:58:59,140
царит преступное волнение,
которое все от вас скрывают!
792
00:58:59,300 --> 00:59:03,480
- Все эти волнения не от этого!
- От этого, Ваше Величество, уж поверьте!
793
00:59:03,600 --> 00:59:06,860
Эта волна недовольства так сильна,
что завоевала уже и двор!
794
00:59:06,920 --> 00:59:08,600
Ничего нового!
795
00:59:08,740 --> 00:59:12,340
Вполне естественно, что
профессиональные льстецы вокруг меня
796
00:59:12,440 --> 00:59:13,760
ненавидят Распутина!
797
00:59:13,840 --> 00:59:20,040
Признай, Распутин, что твоё влияние
на царя и царицу - пагубно!
798
00:59:20,280 --> 00:59:21,960
Так говорят их враги.
799
00:59:21,960 --> 00:59:25,320
Твоя жизнь - предмет
постоянных скандалов!
800
00:59:25,420 --> 00:59:27,560
Она смущает только
лицемеров.
801
00:59:27,600 --> 00:59:32,540
Твоё учение, которое
заключается в принятии греха, -
802
00:59:32,600 --> 00:59:34,300
это ересь!
803
00:59:34,420 --> 00:59:37,620
Все люди - грешники.
804
00:59:38,380 --> 00:59:41,080
А все грешники - люди.
805
00:59:41,260 --> 00:59:43,220
Я не собираюсь с тобой
дискутировать.
806
00:59:43,280 --> 00:59:46,440
Я не дискутирую, батюшка,
я рассуждаю.
807
00:59:46,620 --> 00:59:50,840
Желая отстраниться
от грешников перед Господом,
808
00:59:51,540 --> 00:59:54,160
ты обрекаешь на изоляцию
самого Господа.
809
00:59:54,400 --> 00:59:57,020
Мы не можем терпеть здесь
подобные богохульства!
810
00:59:57,080 --> 01:00:00,460
Мы не можем терпеть, чтобы подобные
тезисы высказывались в этом месте!
811
01:00:00,460 --> 01:00:02,520
Да-да!
Отец Кирилл прав!
812
01:00:02,720 --> 01:00:05,660
Жизнь этого человека -
оскорбление Бога!
813
01:00:05,720 --> 01:00:08,100
Надо покарать его
недопустимую гордыню!
814
01:00:08,260 --> 01:00:10,900
- Спокойно, отец Кирилл!
- Владыка, вы позволите?
815
01:00:11,540 --> 01:00:15,000
Ты сейчас ответишь
за свою политику.
816
01:00:15,060 --> 01:00:17,860
Мою политику? Да, но..
817
01:00:18,220 --> 01:00:23,660
Я заявляю, что использую всё влияние,
которое мог приобрести в высшем свете,
818
01:00:23,780 --> 01:00:25,820
только на пользу Богу и царю!
819
01:00:25,940 --> 01:00:29,620
Подождите протестовать!
Я заявляю, что сделал в 100 раз лучше,
820
01:00:29,620 --> 01:00:32,320
чем сделал мой предшественник,
если можно так выразиться.
821
01:00:32,400 --> 01:00:35,140
Что?! Ты смеешь
сравнивать себя со мной?!
822
01:00:35,220 --> 01:00:39,100
Да твоё разрушительное влияние
на Её Величество привело нас к краху!
823
01:00:39,180 --> 01:00:42,240
А давай лучше поговорим
о твоём влиянии!
824
01:00:42,560 --> 01:00:45,160
Ты забываешься!
Ты всего лишь жалкий мужик,
825
01:00:45,260 --> 01:00:47,340
на которого у нас есть
вот это досье!
826
01:00:47,420 --> 01:00:49,180
Над тобой будет суд!
827
01:00:49,260 --> 01:00:52,380
О, не спеши так,
"собиратель досье"!
828
01:00:52,520 --> 01:00:55,400
Твоему царствованию конец,
Распутин!
829
01:00:55,480 --> 01:00:58,420
Напоминаю, брат Кирилл,
что дебатами руковожу я!
830
01:00:58,460 --> 01:01:02,780
Позволь, батюшка, позволь
этой жабе выговориться.
831
01:01:02,880 --> 01:01:06,180
Прошу прощения у тебя
и твоего высокочтимого окружения,
832
01:01:06,260 --> 01:01:10,800
но что касается этого ужасного
досье, собранного на меня,
833
01:01:10,880 --> 01:01:14,680
оно только умножит собой то дерьмо,
что я испражнял в своей жизни.
834
01:01:14,760 --> 01:01:16,460
Эта вшивая собака,
835
01:01:16,560 --> 01:01:20,440
эта живая гниль ещё смеет
перед нами бахвалиться?!
836
01:01:20,520 --> 01:01:23,600
Действительно,
нужно некое мужество,
837
01:01:23,740 --> 01:01:27,000
потому что я давно знаю, что ты -
лже-священник, самозванец,
838
01:01:27,220 --> 01:01:30,840
готовый на всё, что угодно,
даже на убийство, если понадобится!
839
01:01:30,980 --> 01:01:33,200
Владыка! Владыка!
840
01:01:33,280 --> 01:01:37,920
Выведите этого беса,
с глаз наших долой!
841
01:01:38,020 --> 01:01:42,220
Помогите же! Помогите же мне
убедить Владыку!
842
01:01:42,280 --> 01:01:44,820
Я больше не могу
себя сдерживать!
843
01:01:46,560 --> 01:01:48,840
Он совершенно во всём прав!
844
01:01:48,900 --> 01:01:51,460
Потому что я раздавлю его
меж больших пальцев!
845
01:01:51,540 --> 01:01:55,200
Раздавишь?!
Я приказываю тебе замолчать!
846
01:02:12,680 --> 01:02:14,760
Хватит, Распутин!
847
01:02:14,880 --> 01:02:16,480
Сатана!
848
01:02:16,700 --> 01:02:18,300
Ты - Сатана!
849
01:02:18,400 --> 01:02:22,360
Скоро вы узнаете,
какой он, Сатана.
850
01:02:31,060 --> 01:02:37,060
Если бы мы могли заменить
епископа Грегориана и брата Кирилла...
851
01:02:37,140 --> 01:02:39,160
Если бы ты решил...
852
01:02:39,880 --> 01:02:42,600
Мы могли бы подумать о...
853
01:02:42,640 --> 01:02:45,940
Её Величество императрица
Мария Фёдоровна!
854
01:02:49,060 --> 01:02:51,460
Давно я не имел удовольствия
видеть вас, матушка.
855
01:02:51,540 --> 01:02:53,160
Увы, это правда.
856
01:02:57,140 --> 01:02:59,540
Я желаю говорить с тобой
наедине.
857
01:03:15,600 --> 01:03:19,020
Твоё заключение в Царском селе
по требованию твоей жены,
858
01:03:19,140 --> 01:03:21,060
плохо на тебя влияет.
859
01:03:21,340 --> 01:03:25,520
Прошу вас, матушка, не нападайте
на мою жену с первой же фразы!
860
01:03:25,620 --> 01:03:30,560
Стоит ли напоминать, что вся наша
семья ополчилась на императрицу
861
01:03:30,840 --> 01:03:34,420
с первого же дня.
- Значит, ничего не меняется?
862
01:03:34,840 --> 01:03:37,520
- Что вы хотите сказать?
- А вот что!
863
01:03:37,840 --> 01:03:40,720
Я пришла просить тебя
изгнать навсегда
864
01:03:40,820 --> 01:03:43,360
непременного наперсника
твоей жены.
865
01:03:43,360 --> 01:03:44,980
Распутина?!
866
01:03:45,540 --> 01:03:48,020
Он настоящий друг,
уверяю вас, матушка.
867
01:03:48,200 --> 01:03:51,400
Не думала, что Романов
может так низко пасть!
868
01:03:51,460 --> 01:03:53,720
- "Низко пасть"?
- Ну да!
869
01:03:53,980 --> 01:03:58,540
Взяв в советники и друзья
этого развратного мужика!
870
01:03:58,820 --> 01:04:01,800
- Вы не знаете Распутина!
- Я его видела, этого достаточно.
871
01:04:01,900 --> 01:04:04,420
Это высший человек, уж поверьте!
872
01:04:05,140 --> 01:04:07,980
Тем не менее,
ему придётся уехать,
873
01:04:08,380 --> 01:04:10,660
если ты хочешь
сохранить трон
874
01:04:10,900 --> 01:04:12,960
и наследство для сына.
875
01:04:13,200 --> 01:04:14,740
Что вы имеете в виду?
876
01:04:14,860 --> 01:04:18,600
Ситуация настолько серьёзная,
что если она затянется,
877
01:04:18,680 --> 01:04:21,860
Николай Николаевич
и все великие князья
878
01:04:22,020 --> 01:04:24,260
решили отстранить тебя
от власти.
879
01:04:24,480 --> 01:04:27,920
- Отстранить?
- Если понадобится - силой.
880
01:04:28,100 --> 01:04:32,040
- Я не боюсь их угроз!
- А мне страшно за тебя, Ник!
881
01:04:32,300 --> 01:04:34,040
Я - твоя мать!
882
01:04:35,020 --> 01:04:36,800
Послушаешь меня,
883
01:04:37,500 --> 01:04:41,640
и поймёшь, что ты должен
прогнать Распутина.
884
01:05:00,180 --> 01:05:02,100
Где Распутин?
885
01:05:08,880 --> 01:05:11,280
Где Распутин?!
886
01:05:23,620 --> 01:05:25,520
Где Распутин?
887
01:05:28,300 --> 01:05:30,600
Мой любимый святой уехал.
888
01:05:30,680 --> 01:05:32,140
Уехал?
889
01:05:32,960 --> 01:05:35,360
Он очень далеко,
в Сибири!
890
01:05:35,800 --> 01:05:37,980
Его прогнали его враги!
891
01:05:38,620 --> 01:05:41,840
А ты... ты кто?
892
01:05:42,560 --> 01:05:44,000
Я?
893
01:05:45,240 --> 01:05:47,760
Последняя из его служанок.
894
01:05:49,320 --> 01:05:51,180
Ты благочестивая!
895
01:05:51,400 --> 01:05:52,840
Я это вижу.
896
01:05:53,140 --> 01:05:56,140
И ты называешь
Распутина святым?
897
01:05:56,720 --> 01:06:00,560
Ты была рождена,
чтобы служить Богу!
898
01:06:00,620 --> 01:06:05,460
Распутин, увлекая тебя в свои мерзости,
отдал тебя демонам!
899
01:06:05,660 --> 01:06:09,100
- Не понимаю, о чём ты. Распутин - святой!
- Несчастная!
900
01:06:09,220 --> 01:06:13,260
Распутин - воплощение Сатаны,
и ты это знала!
901
01:06:13,800 --> 01:06:16,000
Нет, я не знала...
902
01:06:16,700 --> 01:06:18,500
Ах, я запуталась...
903
01:06:18,740 --> 01:06:21,260
Отец мой, помоги мне!
904
01:06:21,780 --> 01:06:23,260
Дай совет!
905
01:06:23,540 --> 01:06:27,860
Тогда слушай
Священное Писание!
906
01:06:28,300 --> 01:06:30,460
Там написано:
907
01:06:30,580 --> 01:06:35,680
"Когда пройдёт 1000 лет,
придёт в мир Сатана,
908
01:06:35,780 --> 01:06:38,020
чтобы уничтожить
нечестивые души!"
909
01:06:38,220 --> 01:06:43,180
Но тот, кто
хорош и благочестив,
910
01:06:43,300 --> 01:06:45,560
и мечтает о спасении,
911
01:06:45,720 --> 01:06:50,200
должен будет уничтожить
это Зло!
912
01:06:55,620 --> 01:06:58,880
Вот твоё спасение!
913
01:07:01,220 --> 01:07:04,260
Прямо в сердце злодея!
914
01:07:06,580 --> 01:07:09,620
Они немножко подгнили.
915
01:07:10,860 --> 01:07:13,860
- А тебе это нравится, батюшка, а?
- Да!
916
01:07:13,980 --> 01:07:15,660
Неси-ка газеты!
917
01:07:15,740 --> 01:07:19,860
Оставь газеты в покое,
лучше наслаждайся своей ссылкой!
918
01:07:20,000 --> 01:07:24,600
Моей ссылкой... Эх, великий князь
Николаевич меня обыграл!
919
01:07:24,680 --> 01:07:28,280
Но они мне за это заплатят,
клянусь, придёт мой черёд!
920
01:07:28,600 --> 01:07:30,280
Дуня, повернись!
921
01:07:30,380 --> 01:07:33,260
Иди, купи газеты!
922
01:07:54,320 --> 01:07:58,200
Ну что там в ванной?
Никак не закончишь?
923
01:07:58,760 --> 01:08:01,900
Решила всю воду извести?
924
01:08:05,200 --> 01:08:07,160
Ах, как хорошо ты пахнешь!
925
01:08:07,920 --> 01:08:10,240
Пахнешь чёрным мылом!
926
01:08:10,380 --> 01:08:14,620
Хорошо отдохнуть от моих
петербуржских кукол!
927
01:08:17,040 --> 01:08:19,800
Ну, ты убираешь эту кровать
или разбираешь?
928
01:08:19,900 --> 01:08:22,160
Всё, батюшка, я закончила!
929
01:08:22,380 --> 01:08:24,780
Пошли, красавицы, поедим!
930
01:08:39,820 --> 01:08:41,340
Вот газеты!
931
01:08:41,940 --> 01:08:44,200
В газетах должно быть
что-нибудь про меня.
932
01:08:44,440 --> 01:08:47,480
В газетах всегда
одно враньё!
933
01:08:50,440 --> 01:08:53,080
"Австрия направила Сербии
ультиматум"?
934
01:08:53,180 --> 01:08:57,180
- Что такое "ультиматум"?
- Оставьте меня в покое, дуры!
935
01:08:59,380 --> 01:09:01,460
Не нравится мне всё это.
936
01:09:04,680 --> 01:09:07,880
Только бы царь
не наделал глупостей!
937
01:09:12,080 --> 01:09:13,800
Ладно, мне надо ехать.
938
01:09:13,880 --> 01:09:16,660
Ты собираешься этим
заняться, батюшка?
939
01:09:16,920 --> 01:09:20,500
- Я дам телеграмму.
- Телеграмму?
940
01:09:22,360 --> 01:09:24,720
Императрице.
941
01:09:33,720 --> 01:09:36,160
А! Грусина!
942
01:09:36,340 --> 01:09:38,320
А, Груша!
943
01:09:39,420 --> 01:09:42,820
Что ты тут делаешь, а?
944
01:09:45,480 --> 01:09:48,380
Как ты смогла приехать,
матушка?
945
01:09:48,520 --> 01:09:51,320
"Когда пройдёт 1000 лет,
946
01:09:51,780 --> 01:09:54,740
Сатана выйдет
из своей тюрьмы..."
947
01:09:56,240 --> 01:09:58,420
Ах, Груша...
948
01:09:59,700 --> 01:10:03,200
В Санкт-Петербурге
я оставил тебя одну.
949
01:10:03,580 --> 01:10:07,740
Ты там не слишком скучала?
950
01:10:10,100 --> 01:10:14,800
"Он придёт в мир, чтобы
уничтожить нечестивые души"
951
01:10:15,200 --> 01:10:17,560
в четырёх сторонах света!"
952
01:10:17,900 --> 01:10:22,140
Эй, Груша, Груша!
Ну что ты!
953
01:10:23,020 --> 01:10:25,900
Что ты несёшь,
голубка моя?
954
01:10:25,980 --> 01:10:28,260
"В четырёх сторонах света..."
955
01:10:29,420 --> 01:10:30,960
Но...
956
01:10:32,680 --> 01:10:35,140
что всё это значит?
957
01:10:36,660 --> 01:10:39,160
"Прямо в сердце злодея!"
958
01:10:52,740 --> 01:10:56,280
"Мир воспылает!"
959
01:11:00,500 --> 01:11:02,560
Надо немедленно
начинать военные действия!
960
01:11:02,660 --> 01:11:05,400
Нет, нет! Я против войны!
961
01:11:05,500 --> 01:11:08,460
Не думаю, что царица компетентна,
чтобы высказывать такое мнение.
962
01:11:08,500 --> 01:11:11,800
- Ах, Николай, прошу тебя!
- Меня опять обвиняют в том, что я чужестранка!
963
01:11:11,860 --> 01:11:14,341
Не буду отрицать,
что в определённых кругах
964
01:11:14,380 --> 01:11:17,200
не забывают, что царица
по происхождению - немка!
965
01:11:17,280 --> 01:11:20,720
Что?! Вы смеете мне
это говорить?!
966
01:11:20,840 --> 01:11:23,340
Вы смеете сомневаться
в моей преданности царю?
967
01:11:23,340 --> 01:11:25,580
Аликс прежде всего -
императрица России!
968
01:11:25,720 --> 01:11:27,920
Я люблю свой народ
всем сердцем!
969
01:11:28,040 --> 01:11:30,620
Тогда мне интересно,
понимает ли императрица,
970
01:11:30,720 --> 01:11:33,800
какие огромные выгоды должна
вынести Россия из этого конфликта?
971
01:11:34,040 --> 01:11:38,260
Никакие выгоды, никакие политические
интересы не оправдывают войну!
972
01:11:38,360 --> 01:11:41,180
- Признаюсь, я и сам не понимаю!
- Ну как же!
973
01:11:41,280 --> 01:11:45,980
Мы возьмём Константинополь, и главное -
покончим с внутренними трудностями!
974
01:11:46,100 --> 01:11:49,180
Ники! Ники, умоляю тебя!
975
01:11:49,380 --> 01:11:52,660
Надо избежать этой войны!
- Аликс, почему ты так со мной говоришь?
976
01:11:52,760 --> 01:11:54,800
Я прежде всего - мать!
977
01:11:54,880 --> 01:11:58,360
И я думаю о всех тех женщинах, которые
любят своих детей и хотят их уберечь.
978
01:11:58,360 --> 01:12:01,440
- Ну же, ну же, успокойся.
- Ты тоже думаешь, я уверена!
979
01:12:01,500 --> 01:12:03,860
Если ты откажешься подписать
этот указ о мобилизации,
980
01:12:03,920 --> 01:12:06,860
ты будешь отвечать
перед историей!
981
01:12:07,240 --> 01:12:08,900
И перед нами.
982
01:12:09,560 --> 01:12:12,000
А я тебе говорю:
если подпишешь,
983
01:12:12,260 --> 01:12:16,480
ты увлечёшь нас -
Россию и нас -
984
01:12:17,100 --> 01:12:19,000
в бездну!
985
01:12:22,940 --> 01:12:26,600
УКАЗ О ВСЕОБЩЕЙ
МОБИЛИЗАЦИИ
986
01:12:50,480 --> 01:12:54,220
Эти барабаны, и эти
песнопения, что ты слышишь...
987
01:12:54,380 --> 01:12:56,480
Они молятся за тебя внизу.
988
01:13:01,900 --> 01:13:03,320
Барабаны...
989
01:13:13,900 --> 01:13:15,440
Война!
990
01:13:17,420 --> 01:13:19,760
- Ты думаешь?
- Да.
991
01:13:20,160 --> 01:13:21,880
Это война!
992
01:14:08,320 --> 01:14:09,840
Это война!
993
01:14:15,060 --> 01:14:16,640
А?
994
01:14:31,700 --> 01:14:33,400
Э, нет...
995
01:14:33,960 --> 01:14:36,800
я этого не хочу!
996
01:14:39,160 --> 01:14:41,880
Ах, царь... царь...
997
01:14:42,040 --> 01:14:44,480
Оставьте меня, оставьте...
998
01:14:44,540 --> 01:14:46,360
Позовите Дуню.
- Дуня!
999
01:14:46,460 --> 01:14:49,100
- Дуня! Карандаш и...
- Карандаш!
1000
01:14:49,220 --> 01:14:51,100
И на чём писать.
1001
01:14:58,620 --> 01:15:00,880
Пиши ты.
1002
01:15:01,500 --> 01:15:03,140
Срочно.
1003
01:15:04,000 --> 01:15:07,880
Её Величеству Императрице
1004
01:15:08,200 --> 01:15:10,760
в Царское село.
1005
01:15:11,220 --> 01:15:12,940
- ... на границе.
- Правда?
1006
01:15:13,060 --> 01:15:16,880
Ваше Превосходительство,
4-я дивизия уже на границе.
1007
01:15:17,020 --> 01:15:20,640
Ваше Величество, могу я
просить вас об услуге?
1008
01:15:20,720 --> 01:15:23,260
- Говори.
- В эти тяжёлые дни,
1009
01:15:23,320 --> 01:15:25,260
думаю, моё место не здесь.
1010
01:15:25,360 --> 01:15:27,399
Прошу вашего
высочайшего дозволения
1011
01:15:27,440 --> 01:15:30,200
присоединиться к моему полку,
что выступает завтра.
1012
01:15:30,380 --> 01:15:33,680
Мне будет не хватать тебя
и твоего чувства чести.
1013
01:15:33,980 --> 01:15:35,740
Можешь ехать.
1014
01:15:36,800 --> 01:15:38,040
Путёв!
1015
01:15:38,720 --> 01:15:41,040
Её Величество императрица!
1016
01:15:54,800 --> 01:15:56,500
Господа,
1017
01:15:56,560 --> 01:15:59,700
я желаю остаться
с императором наедине!
1018
01:16:09,360 --> 01:16:11,080
Это от него.
1019
01:16:15,320 --> 01:16:18,540
"Трудно сохранять мир.
1020
01:16:19,080 --> 01:16:22,980
Но любой войны
можно избежать.
1021
01:16:37,800 --> 01:16:41,560
Не увеличивай кровавое пятно.
1022
01:16:42,380 --> 01:16:44,320
Распутин."
1023
01:16:45,780 --> 01:16:47,500
Поздно!
1024
01:16:48,920 --> 01:16:57,960
После 2-х лет
этой ужасной войны...
1025
01:17:07,340 --> 01:17:09,180
Мой дорогой Председатель!
1026
01:17:09,400 --> 01:17:11,180
Председатель?
1027
01:17:11,460 --> 01:17:13,420
Не называйте больше
меня председателем.
1028
01:17:13,700 --> 01:17:15,700
Нашей Думы больше нет.
1029
01:17:16,380 --> 01:17:19,260
Благодаря этой
скотине Распутину.
1030
01:17:19,340 --> 01:17:22,180
Ну что, дорогой мой Прокофий?
1031
01:17:23,240 --> 01:17:27,520
Майор, я же просил,
на службе
1032
01:17:27,600 --> 01:17:29,520
обращаться ко мне по званию.
1033
01:17:29,640 --> 01:17:33,620
О, я вас даже генералом буду звать,
если вы дадите мне бинты и лекарства.
1034
01:17:33,700 --> 01:17:36,200
Это не тайна, что
мы в них нуждаемся.
1035
01:17:36,260 --> 01:17:38,820
У меня их нет.
Я не могу их сделать!
1036
01:17:38,980 --> 01:17:42,200
Но держаться всё равно надо!
- Да, мы держимся.
1037
01:17:42,520 --> 01:17:45,220
А вот раненые...
- Ах, раненые, раненые...
1038
01:17:48,560 --> 01:17:52,420
Ну что, господа, вы рады
прибытию в Петроград?
1039
01:17:52,500 --> 01:17:55,640
- Да.
- Ах, каких красоток вы там увидите!
1040
01:17:57,120 --> 01:18:01,740
Но, постойте, визировать
увольнительные надо в "Вилле Родэ".
1041
01:18:01,880 --> 01:18:04,420
- В "Вилле Родэ"?
- Ну да, в "Вилле Родэ".
1042
01:18:04,520 --> 01:18:06,980
Там теперь
центр правительства.
1043
01:18:07,140 --> 01:18:10,860
И у царя царей там двор.
1044
01:18:10,940 --> 01:18:12,360
Распутина?
1045
01:18:12,440 --> 01:18:14,640
- Распутина, да.
- Что я вам говорил!
1046
01:18:14,740 --> 01:18:19,160
Да, господа, всемогущий
царь и святой!
1047
01:18:19,320 --> 01:18:21,160
Батюшка!
1048
01:18:21,260 --> 01:18:24,960
И из "Виллы Родэ"
он управляет империей.
1049
01:18:25,080 --> 01:18:30,200
Он разрушает всё, что мы, фронтовики,
оплачиваем своей кровью.
1050
01:18:30,700 --> 01:18:33,940
Держите, Курлофф, и моё
почтение вашей невесте.
1051
01:18:34,000 --> 01:18:35,040
Спасибо.
1052
01:18:35,240 --> 01:18:37,880
- О, господин граф!
- Здравствуй, Петров!
1053
01:18:37,960 --> 01:18:40,360
Как вижу, у господин графа
всё хорошо?
1054
01:18:40,360 --> 01:18:42,720
- Да.
- Сколько времени прошло!
1055
01:18:42,720 --> 01:18:44,840
Да, много.
Барышня дома?
1056
01:18:44,960 --> 01:18:47,380
Нет, мадемуазель вышла,
господин граф.
1057
01:18:47,480 --> 01:18:49,180
Да? И вы, естественно,
знаете, где она?
1058
01:18:49,260 --> 01:18:51,160
- Да-да! Да!
- И где?
1059
01:18:51,640 --> 01:18:53,800
У генеральши Брагатьевой.
1060
01:18:53,920 --> 01:18:56,280
Подумай о всех распятых!
1061
01:18:56,940 --> 01:18:59,620
Это они носят твой
терновый венец.
1062
01:19:00,240 --> 01:19:03,620
С третьими петухами они повернутся к тебе
и воскликнут: "Отец мой! Отец мой!
1063
01:19:03,620 --> 01:19:05,620
Почему ты покинул нас?"
1064
01:19:06,260 --> 01:19:09,120
Ты поднимешься на их голгофу.
1065
01:19:09,600 --> 01:19:11,600
Она так далеко.
1066
01:19:11,980 --> 01:19:14,600
Дорога такая трудная,
надо их простить.
1067
01:19:15,540 --> 01:19:17,260
Прости их...
1068
01:19:17,520 --> 01:19:21,260
чтобы они не были тоже
слишком безжалостными.
1069
01:19:22,460 --> 01:19:26,240
И возлюбите его
от всей своей души...
1070
01:19:26,320 --> 01:19:28,800
Мне пора уходить.
Меня ждёт служба.
1071
01:19:28,880 --> 01:19:31,900
Это лучшая дань уважения Богу,
что вы можете сделать.
1072
01:19:44,700 --> 01:19:46,700
Игорь! Ты!
1073
01:19:46,840 --> 01:19:50,700
Наконец-то! Я уже думала,
что никогда больше тебя не увижу.
1074
01:19:50,960 --> 01:19:52,660
Какое счастье!
1075
01:19:53,120 --> 01:19:56,240
Как я рада!
- Правда?
1076
01:19:57,140 --> 01:19:59,680
Как же хорошо
быть счастливой!
1077
01:20:00,280 --> 01:20:02,640
Действительно,
приятно, наверное.
1078
01:20:04,040 --> 01:20:06,320
Что с тобой, Игорь?
1079
01:20:08,280 --> 01:20:09,920
Извини, Аня, но...
1080
01:20:10,460 --> 01:20:13,600
у меня нет причин
быть особенно радостным.
1081
01:20:15,200 --> 01:20:17,760
Да... я понимаю.
1082
01:20:17,880 --> 01:20:22,020
Эта война!
Эта нескончаемая война!
1083
01:20:22,380 --> 01:20:25,760
Ты страшишься будущего?
- Будущего?
1084
01:20:26,960 --> 01:20:29,560
Признаюсь, будущее
не кажется мне многообещающим.
1085
01:20:29,660 --> 01:20:31,720
Ни для каждого из нас,
1086
01:20:31,960 --> 01:20:33,720
ни для нашей страны.
1087
01:20:33,860 --> 01:20:37,480
Однако Распутин утверждает,
что всё наладится.
1088
01:20:38,360 --> 01:20:40,160
Распутин!
1089
01:20:42,020 --> 01:20:44,620
Значит, он с тобой делится?
1090
01:20:46,900 --> 01:20:49,740
Ты...
ты часто с ним видишься?
1091
01:20:49,800 --> 01:20:51,740
Да нет, Игорь, уверяю тебя!
1092
01:20:51,820 --> 01:20:53,460
Ты не умеешь врать!
1093
01:20:53,580 --> 01:20:55,640
- Игорь!
- Да, ты постоянно с ним видишься!
1094
01:20:55,720 --> 01:20:57,120
Я сам только что видел!
1095
01:20:57,220 --> 01:21:00,180
И когда ты с ним рядом,
ты пожираешь его глазами,
1096
01:21:00,280 --> 01:21:03,400
ловишь его слова...
Веришь в него, как все эти чокнутые!
1097
01:21:03,400 --> 01:21:05,240
Ты такая же чокнутая,
как они!
1098
01:21:05,360 --> 01:21:07,880
Игорь, замолчи!
Замолчи!
1099
01:21:07,880 --> 01:21:10,720
Ты не имеешь права так о нём говорить!
- Я имею право его судить!
1100
01:21:10,880 --> 01:21:13,920
И я им воспользуюсь!
- Осторожно, Игорь, гнев тебя ослепляет!
1101
01:21:13,920 --> 01:21:17,520
- Ты думаешь?
- Не забывай, императрица его боготворит!
1102
01:21:17,520 --> 01:21:19,920
И она не чокнутая!
- Только суеверная.
1103
01:21:20,020 --> 01:21:22,420
Она любит царя так же,
как я люблю тебя, Игорь!
1104
01:21:22,660 --> 01:21:24,720
И она боготворит
спасителя своего сына!
1105
01:21:24,760 --> 01:21:28,700
Хоть он и смог успокоить боль ребёнка,
он всё равно заслуживает, чтобы на него нападали!
1106
01:21:28,780 --> 01:21:30,760
Мы решили его защищать!
1107
01:21:31,140 --> 01:21:32,160
Кто?
1108
01:21:32,220 --> 01:21:33,960
Все мы.
1109
01:21:34,780 --> 01:21:37,340
И... от кого?
1110
01:21:38,320 --> 01:21:40,380
Может, от меня?
1111
01:21:43,500 --> 01:21:46,220
Это что-то новенькое, Аня!
1112
01:21:46,540 --> 01:21:48,540
Очень интересно!
1113
01:21:48,620 --> 01:21:51,000
Замечу, вопрос о нас
больше не стоит!
1114
01:21:51,180 --> 01:21:53,980
- О нас?
- Да, Аня.
1115
01:21:54,800 --> 01:21:56,320
О нас двоих.
1116
01:21:58,020 --> 01:22:02,500
Разве что... кто знает!
...я не обращусь в веру Распутина!
1117
01:22:02,660 --> 01:22:05,540
Игорь! А ты бы смог?
1118
01:22:06,160 --> 01:22:07,960
Я попробую.
1119
01:22:08,520 --> 01:22:12,280
Пойду восхищаться демонстрацией
его власти в "Виллу Родэ"!
1120
01:22:12,400 --> 01:22:14,380
И, может, между двумя
бутылками шампанского
1121
01:22:14,460 --> 01:22:17,060
он сотворит и со мной
новое чудо!
1122
01:22:17,580 --> 01:22:19,540
Прощай, Аня!
1123
01:22:20,040 --> 01:22:21,440
Игорь!
1124
01:22:29,960 --> 01:22:33,440
Вы только посмотрите!
Какой стыд!
1125
01:22:33,620 --> 01:22:37,260
И когда мы уедем на фронт,
это будет продолжаться!
1126
01:22:37,400 --> 01:22:40,020
У тебя нет других певцов?
1127
01:22:40,160 --> 01:22:42,360
Извините, Ваше Превосходительство,
других нет.
1128
01:22:42,440 --> 01:22:45,760
Как это, нет?
Надо поискать прямо здесь.
1129
01:22:46,660 --> 01:22:51,820
Они есть везде.
Надо только поискать...
1130
01:22:52,100 --> 01:22:56,440
Вон тот, с полной тарелкой
супа, сидящий ко мне спиной.
1131
01:22:57,840 --> 01:22:59,280
- Он говорит о тебе!
- Обо мне?
1132
01:22:59,280 --> 01:23:00,760
Да, о тебе.
1133
01:23:01,140 --> 01:23:03,560
- Я?
- У него шикарный голос!
1134
01:23:03,800 --> 01:23:07,260
Но это Его Превосходительство
г-н Станкевич, министр внутренних дел!
1135
01:23:08,180 --> 01:23:10,660
Дык, я его узнал!
1136
01:23:11,440 --> 01:23:14,820
Будь он хоть трижды министр,
петь-то он может!
1137
01:23:14,920 --> 01:23:18,380
Эй, ты!
Поднимайся на сцену!
1138
01:23:18,440 --> 01:23:21,700
- Да я не осмелюсь...
- Не кривляйся и пой!
1139
01:23:23,980 --> 01:23:26,520
Я не осмеливаюсь петь,
Ваше Превосходительство!
1140
01:23:26,580 --> 01:23:28,760
Так даже смешнее!
1141
01:23:28,860 --> 01:23:32,280
Ну-ка! Это приказ!
1142
01:23:33,300 --> 01:23:35,500
Я протестую!
1143
01:23:36,380 --> 01:23:39,580
Я протестую!
Я против этой мерзкой сцены!
1144
01:23:39,760 --> 01:23:43,400
- Это что там такое?
- Пройдите в уголок...
1145
01:23:43,540 --> 01:23:46,300
О! Эй!
1146
01:23:46,400 --> 01:23:49,840
Надо пошире пасть раскрывать,
малыш, я тебя не слышу!
1147
01:23:49,920 --> 01:23:54,100
Я протестую от имени фронтовиков
против этого ничтожества,
1148
01:23:54,200 --> 01:23:59,100
который выставляет напоказ
своё пьянство, свою низость,
1149
01:23:59,220 --> 01:24:02,660
в час, когда наши товарищи
гибнут за Отечество!
1150
01:24:02,740 --> 01:24:05,760
Мы протестуем!
Мы протестуем!
1151
01:24:07,680 --> 01:24:10,800
Прокофий!
Не смешите меня!
1152
01:24:11,060 --> 01:24:13,780
Что это за свинья
там хрюкает?
1153
01:24:17,700 --> 01:24:20,200
Чей это одинокий голос?
1154
01:24:20,280 --> 01:24:23,320
Ты смеешь говорить
от имени фронтовиков?!
1155
01:24:23,400 --> 01:24:24,680
Довольно!
1156
01:24:27,180 --> 01:24:29,080
Собачье отродье!
1157
01:24:32,740 --> 01:24:35,820
Ну, стреляй!
Стреляй же!
1158
01:24:44,360 --> 01:24:47,360
Ты же видишь,
Распутина не убьёшь!
1159
01:24:49,360 --> 01:24:51,580
А с револьвером
всё хорошо.
1160
01:24:54,660 --> 01:24:57,260
Если бы Господу
было угодно...
1161
01:24:58,460 --> 01:25:00,540
я тебя уложу!
1162
01:25:04,400 --> 01:25:06,040
Отойди!
1163
01:25:06,140 --> 01:25:07,480
Стойте!
1164
01:25:07,840 --> 01:25:09,940
Отойди, сын мой,
а то я тебя раню.
1165
01:25:10,040 --> 01:25:13,760
- Почему?
- Не стреляют в юных и чистых!
1166
01:25:13,840 --> 01:25:15,820
Мне не нужны твои
комплименты!
1167
01:25:17,300 --> 01:25:20,820
Стреляй, если ты не трус!
Стреляй!
1168
01:25:20,960 --> 01:25:23,560
Наши друзья за нас
отомстят!
1169
01:25:23,640 --> 01:25:25,560
Ты прав, Игорь.
1170
01:25:27,380 --> 01:25:30,000
Общество может
поблагодарить тебя,
1171
01:25:30,280 --> 01:25:32,920
за то, что помешал мне
убить Прокофия.
1172
01:25:33,260 --> 01:25:38,020
Мёртвый клоп воняет
больше, чем живой.
1173
01:25:38,160 --> 01:25:40,020
Но воняет меньше,
чем ты!
1174
01:25:40,380 --> 01:25:44,060
Спасибо за информацию,
я первый раз её получаю.
1175
01:25:45,040 --> 01:25:47,540
Ну что, интермедия окончена?
1176
01:25:52,880 --> 01:25:55,140
Цыгане!
1177
01:25:55,280 --> 01:25:57,600
Цыгане!
1178
01:25:58,020 --> 01:26:00,120
Цыгане!
1179
01:26:11,720 --> 01:26:13,880
Сегодня вечером
я в тоске.
1180
01:26:14,060 --> 01:26:15,880
Из-за войны?
1181
01:26:16,820 --> 01:26:18,160
Из-за всего.
1182
01:26:18,160 --> 01:26:20,840
- И что мы можем сделать?
- Мир.
1183
01:26:21,240 --> 01:26:24,100
Царь не может предать
своих союзников.
1184
01:26:24,200 --> 01:26:27,260
Но установить мир -
это не трусость,
1185
01:26:27,360 --> 01:26:29,900
если это предотвращает смерть.
1186
01:26:29,980 --> 01:26:32,400
Моё вмешательство
в дела Верховной Ставки
1187
01:26:32,480 --> 01:26:35,220
будет считаться
демаршем иностранки.
1188
01:26:35,680 --> 01:26:37,060
Да, но...
1189
01:26:38,020 --> 01:26:41,120
Я сам пойду умолять царя
о перемирии.
1190
01:26:41,340 --> 01:26:44,160
- Царь откажется.
- Нет.
1191
01:26:44,420 --> 01:26:46,500
Ты мне дашь
письмо от тебя.
1192
01:26:46,500 --> 01:26:50,840
- Я не могу написать такое письмо!
- Можешь. Ты должна его написать!
1193
01:26:51,740 --> 01:26:54,260
Ты должна повлиять
на царя!
1194
01:26:56,800 --> 01:26:59,140
Это необходимо, матушка.
1195
01:26:59,460 --> 01:27:01,740
Причём, я поеду туда
со свидетелем.
1196
01:27:01,860 --> 01:27:04,180
- Со свидетелем?
- Да.
1197
01:27:04,720 --> 01:27:08,380
Он расскажет царю, почему
твоё письмо не говорит больше,
1198
01:27:08,380 --> 01:27:11,580
почему оно не слишком
умоляющее...
1199
01:27:11,580 --> 01:27:16,100
о деликатных причинах, о которых
ты мне только что говорила.
1200
01:27:18,000 --> 01:27:19,500
Хорошо.
1201
01:27:19,760 --> 01:27:21,700
Я напишу это письмо.
1202
01:27:22,720 --> 01:27:27,320
Эта поездка Распутина
в Ставку - дело решённое.
1203
01:27:27,420 --> 01:27:30,360
Мне подтвердил это
сам министр Станкевич.
1204
01:27:30,460 --> 01:27:34,000
Значит, он уверен,
что получит от царя, чего хочет.
1205
01:27:34,100 --> 01:27:37,440
Он ничего не получит,
если не увидится с ним!
1206
01:27:37,680 --> 01:27:40,100
Не увидится?
Что вы хотите сказать?
1207
01:27:40,180 --> 01:27:42,480
Всё же ясно, капитан Блох!
1208
01:27:45,500 --> 01:27:47,840
А, да-да, теперь я понимаю!
1209
01:27:47,840 --> 01:27:51,040
- Не торопитесь.
- Других способов нет!
1210
01:27:51,140 --> 01:27:53,040
Действовать надо быстро!
1211
01:27:53,200 --> 01:27:55,740
Способ классический -
покушение на железной дороге.
1212
01:27:57,300 --> 01:27:58,560
Здравствуйте.
1213
01:27:58,760 --> 01:28:00,980
- Курлофф?
- Да.
1214
01:28:00,980 --> 01:28:04,620
- Чем могу быть полезен?
- Подписать документы.
1215
01:28:05,020 --> 01:28:07,500
Возвращаюсь на фронт.
1216
01:28:07,560 --> 01:28:09,520
- Уже?!
- Да.
1217
01:28:11,460 --> 01:28:13,720
Ваш отпуск ещё
не закончился!
1218
01:28:13,780 --> 01:28:15,560
Как можно скорее!
1219
01:28:18,860 --> 01:28:21,240
Вам настолько не по себе?
1220
01:28:22,280 --> 01:28:26,580
Извините, доктор, но я
пришёл не за консультацией.
1221
01:28:26,660 --> 01:28:29,480
Однако я должен вас осмотреть,
прежде чем позволю ехать.
1222
01:28:29,720 --> 01:28:33,520
Я думал, ваша дружба позволит мне
избежать этой формальности.
1223
01:28:33,600 --> 01:28:38,400
Да, дружба. И именно она
позволяет мне сказать следующее:
1224
01:28:38,500 --> 01:28:42,120
такой человек, как вы, не имеет
права погибнуть без пользы.
1225
01:28:43,280 --> 01:28:46,360
У меня нет другого способа
быть полезным своей стране.
1226
01:28:46,520 --> 01:28:49,180
Возможно, тут вы
ошибаетесь.
1227
01:28:50,460 --> 01:28:52,800
Должен ли я
закончить свою фразу?
1228
01:28:53,060 --> 01:28:54,880
Однозначно.
1229
01:28:58,780 --> 01:29:02,420
Так вот, Курлофф, знайте:
1230
01:29:02,640 --> 01:29:05,240
мы трое
решительно настроены
1231
01:29:05,320 --> 01:29:08,620
свергнуть позорную диктатуру,
которой подвергается Россия.
1232
01:29:09,560 --> 01:29:11,320
Россия!
1233
01:29:12,480 --> 01:29:15,400
А существует ли она ещё?
- Однозначно!
1234
01:29:17,220 --> 01:29:19,940
И у нас есть план.
1235
01:29:21,720 --> 01:29:23,340
План?
1236
01:29:23,880 --> 01:29:26,340
Распутин едет на фронт,
1237
01:29:26,520 --> 01:29:30,680
увидеться с царём и заставить его
подчиниться своей воле.
1238
01:29:31,760 --> 01:29:33,920
Он туда не доедет.
1239
01:29:37,160 --> 01:29:38,220
И...
1240
01:29:39,520 --> 01:29:41,260
вы бы хотели...
1241
01:29:41,540 --> 01:29:43,960
чтобы это я его казнил?
1242
01:29:44,920 --> 01:29:47,140
Во время поездки?
- Э...
1243
01:29:47,260 --> 01:29:49,140
Мы ничего не хотим.
1244
01:29:50,100 --> 01:29:51,600
Мы подумали, что...
1245
01:29:51,720 --> 01:29:55,080
Мы подумали, что вы предпочли бы
этот акт высшей справедливости
1246
01:29:55,140 --> 01:29:57,080
смерти от вражеской пули?
1247
01:29:57,600 --> 01:30:01,320
Мы думали, что в этом жесте
вы увидите
1248
01:30:01,320 --> 01:30:03,540
помимо высших
интересов России
1249
01:30:03,700 --> 01:30:08,900
как бы это выразиться...
в некоем роде личный долг.
1250
01:30:09,020 --> 01:30:10,680
Я бы попросил!
1251
01:30:10,940 --> 01:30:13,400
В этом долге судья -
лишь я один!
1252
01:30:19,600 --> 01:30:21,320
Я убью Распутина!
1253
01:30:24,040 --> 01:30:25,940
Спасибо. Свободны.
1254
01:30:34,500 --> 01:30:37,240
У нас есть, наконец,
имя человека,
1255
01:30:37,500 --> 01:30:41,020
который будет сопровождать
Распутина в Ставку,
1256
01:30:41,180 --> 01:30:45,420
и, следовательно, сядет
в тот же поезд, что и он.
1257
01:30:48,180 --> 01:30:50,860
Это может быть только доверенное
лицо императрицы!
1258
01:30:50,960 --> 01:30:53,120
- Да.
- Одна из её фрейлин?
1259
01:30:53,180 --> 01:30:55,120
- Именно!
- Господа!
1260
01:31:04,260 --> 01:31:05,920
Он понял.
1261
01:31:06,560 --> 01:31:08,440
Эта дама -
1262
01:31:09,280 --> 01:31:11,180
это Аня Китина.
1263
01:31:11,440 --> 01:31:14,520
Игорь! Ты вернулся?
Наконец-то!
1264
01:31:14,600 --> 01:31:17,760
Я вернулся, чтобы узнать только одно:
это правда, что ты едешь с Распутиным?
1265
01:31:17,760 --> 01:31:20,500
- Откуда ты узнал?
- Не спрашивай. Отвечай!
1266
01:31:20,720 --> 01:31:23,620
Да, Игорь, это правда.
Я уезжаю.
1267
01:31:25,300 --> 01:31:26,860
Аня!
1268
01:31:26,980 --> 01:31:29,780
Аня... тебе нельзя ехать!
1269
01:31:30,200 --> 01:31:33,440
Прошу тебя...
во имя всех наших воспоминаний...
1270
01:31:33,520 --> 01:31:35,140
во имя нашей любви!
1271
01:31:35,140 --> 01:31:38,240
Нет, ты просишь меня,
толкаемый презренной ревностью!
1272
01:31:38,240 --> 01:31:39,820
Нет, ты ошибаешься, Аня!
1273
01:31:39,900 --> 01:31:42,740
Клянусь, меня вернули другие
чувства по отношению к тебе!
1274
01:31:42,920 --> 01:31:45,220
Я не могу тебе объяснить...
1275
01:31:45,300 --> 01:31:47,980
Но умоляю тебя,
окажи мне эту услугу!
1276
01:31:48,060 --> 01:31:49,500
- Я не могу!
- Аня!
1277
01:31:49,580 --> 01:31:52,140
В армии, получив приказ,
ты же подчиняешься?
1278
01:31:52,240 --> 01:31:53,940
Ты же не споришь?
- Но это не то же самое!
1279
01:31:54,020 --> 01:31:57,740
То же самое! Я получила приказ
от императрицы, и я его исполню!
1280
01:31:58,380 --> 01:32:00,560
Даже если буду сожалеть
об этом всю жизнь.
1281
01:32:00,640 --> 01:32:03,580
Я не поверю, что императрица
не может тебя заменить?
1282
01:32:03,660 --> 01:32:05,440
- Никто не может меня заменить!
- Ой, да ладно!
1283
01:32:05,440 --> 01:32:07,160
Думай, что хочешь, Игорь!
1284
01:32:07,280 --> 01:32:09,160
Простите, мадемуазель...
1285
01:32:09,300 --> 01:32:12,640
Григорий Распутин прислал
передать мадемуазель,
1286
01:32:12,700 --> 01:32:17,200
что завтра он назначит
точное время отъезда.
1287
01:32:17,340 --> 01:32:18,840
Хорошо.
1288
01:32:21,160 --> 01:32:22,880
Значит...
1289
01:32:23,560 --> 01:32:25,200
это правда.
1290
01:32:26,900 --> 01:32:29,140
Ты не откажешься
от этой поездки?
1291
01:32:29,340 --> 01:32:32,760
Игорь, пойми меня!
Умоляю!
1292
01:32:32,860 --> 01:32:34,840
Пойми меня!
1293
01:32:37,260 --> 01:32:39,200
Мне жаль тебя!
1294
01:32:45,720 --> 01:32:48,120
Присаживайтесь, прошу вас.
1295
01:32:52,120 --> 01:32:55,320
Господа, я пригласил
вас к себе...
1296
01:32:56,160 --> 01:32:59,060
думаю, вы понимаете, зачем?
1297
01:32:59,240 --> 01:33:00,740
Нет!
1298
01:33:02,680 --> 01:33:06,180
Ну что ж...
я обдумал ваш план.
1299
01:33:06,920 --> 01:33:09,020
Взорвать поезд -
1300
01:33:09,280 --> 01:33:11,580
- это большой риск.
1301
01:33:11,700 --> 01:33:14,900
- Для кого?
- Если вы колеблетесь, Курлофф...
1302
01:33:15,400 --> 01:33:18,760
я вас заменю.
- Я хотел сказать то же самое!
1303
01:33:19,020 --> 01:33:22,220
Будьте покойны,
вам не придётся меня заменять.
1304
01:33:22,960 --> 01:33:26,780
Только я думал о...
1305
01:33:26,860 --> 01:33:29,560
о другом способе действий.
1306
01:33:29,660 --> 01:33:33,280
Он представляет для нас,
возможно, больше пользы.
1307
01:33:33,460 --> 01:33:36,640
Ага! Какой?
1308
01:34:05,640 --> 01:34:07,080
Игорь?
1309
01:34:09,820 --> 01:34:14,580
О, так ты меня
больше не ненавидишь?
1310
01:34:15,260 --> 01:34:17,540
Как видишь,
раз я пришёл к тебе домой.
1311
01:34:17,640 --> 01:34:20,720
Сделай мне приятное,
присаживайся...
1312
01:34:24,380 --> 01:34:26,140
Игорь...
1313
01:34:27,040 --> 01:34:29,340
Я ждал тебя!
1314
01:34:29,460 --> 01:34:32,720
Что? Ты меня ждал?
1315
01:34:33,120 --> 01:34:36,000
Я нужен тебе, а?
1316
01:34:37,200 --> 01:34:40,300
Как и другим, как и другим...
1317
01:34:41,020 --> 01:34:43,120
Как другим!
1318
01:34:43,520 --> 01:34:47,740
Итак, что я могу для тебя
сделать? Я буду очень рад.
1319
01:34:52,300 --> 01:34:54,080
Ну так вот...
1320
01:34:55,780 --> 01:35:00,320
Не смущайся, доверься мне.
Говори!
1321
01:35:00,480 --> 01:35:01,560
- Я...
- Говори!
1322
01:35:01,640 --> 01:35:05,240
Я хотел попросить тебя
поужинать со мной сегодня.
1323
01:35:07,180 --> 01:35:08,740
Где?
1324
01:35:09,620 --> 01:35:11,520
У меня дома.
1325
01:35:13,100 --> 01:35:17,360
Почему... я не спрашиваю,
откуда этот знак дружбы.
1326
01:35:17,460 --> 01:35:20,720
Просто, мне кажется это
весьма любопытным...
1327
01:35:20,820 --> 01:35:25,420
Это очень любопытно и большая
радость, придти к тебе в гости!
1328
01:35:25,500 --> 01:35:28,820
- Тем лучше!
- Одну минуту, и я готов!
1329
01:35:28,920 --> 01:35:30,500
Хорошо.
1330
01:35:39,540 --> 01:35:42,220
Отнесите это на стол.
Вниз.
1331
01:35:44,080 --> 01:35:47,260
Скажите, доктор, это очень
сильный яд, да?
1332
01:35:47,260 --> 01:35:50,680
Да. Не думаю,
что бывает яд сильнее.
1333
01:35:51,000 --> 01:35:54,080
Вы можете меня заверить,
что он умрёт сразу же?
1334
01:35:54,180 --> 01:35:56,080
Можете быть спокойны.
1335
01:35:56,160 --> 01:36:00,260
Этой дозы цианистого калия
достаточно, чтобы убить 10 человек.
1336
01:36:00,360 --> 01:36:02,260
- Сразу?
- В тот же миг.
1337
01:36:02,480 --> 01:36:04,260
Смерть молниеносная:
1338
01:36:04,440 --> 01:36:06,620
15-20 секунд и...
1339
01:36:12,240 --> 01:36:14,660
Только 3 капли!
- Да-да.
1340
01:36:18,400 --> 01:36:22,020
Уже поздно.
Будем надеяться, он придёт.
1341
01:36:23,420 --> 01:36:25,540
- Ты с каретой?
- Да.
1342
01:36:25,620 --> 01:36:29,980
Господи! Что за дурья
башка мне звонит?
1343
01:36:30,220 --> 01:36:32,460
Присядь.
1344
01:36:35,380 --> 01:36:37,360
Алло, алло?
1345
01:36:38,260 --> 01:36:42,100
Генеральный комиссариат?
В чём дело?
1346
01:36:43,940 --> 01:36:47,200
Это что ещё за история?
1347
01:36:50,580 --> 01:36:53,580
Спасибо, что предупредил.
1348
01:36:55,480 --> 01:37:00,120
Если бы каждый раз, когда меня предупреждали
о покушении, я не выходил из дома,
1349
01:37:00,480 --> 01:37:03,280
я всю жизнь просидел бы
взаперти!
1350
01:37:06,080 --> 01:37:10,400
Да! Всё равно спасибо,
старина комиссар.
1351
01:37:10,640 --> 01:37:15,120
Нет-нет, я никуда не собираюсь
сегодня выходить.
1352
01:37:15,240 --> 01:37:18,760
Нет-нет, никуда не пойду,
останусь дома.
1353
01:37:18,860 --> 01:37:22,040
Да-да, чувствую себя
немножко разбитым...
1354
01:37:22,180 --> 01:37:24,700
Мигрень. Хорошего вечера!
1355
01:37:25,620 --> 01:37:29,880
Знаешь...
знаешь, что он мне рассказал?
1356
01:37:30,280 --> 01:37:32,680
Похоже, этой ночью
меня должны убить!
1357
01:37:33,940 --> 01:37:38,680
О! Меня не убьёшь! Нет!
1358
01:37:39,880 --> 01:37:41,440
- Послушай...
- Да?
1359
01:37:41,760 --> 01:37:44,620
Если у тебя, правда,
мигрень...
1360
01:37:45,140 --> 01:37:48,140
Что ты...
ой, да нет ничего!
1361
01:37:48,140 --> 01:37:51,240
Это я так просто сказал...
надо уметь врать.
1362
01:37:51,360 --> 01:37:53,540
А я вообще люблю врать.
1363
01:37:53,600 --> 01:37:56,560
Короче, если ты не хочешь
выходить из дома,
1364
01:37:56,640 --> 01:37:59,940
мы можем перенести на другой день.
- Ой, послушай!
1365
01:38:00,720 --> 01:38:03,220
Не так уже часто
ты меня приглашаешь...
1366
01:38:03,220 --> 01:38:06,820
Точнее, ты не так часто оказываешь
мне ЧЕСТЬ, приглашая к себе в гости.
1367
01:38:07,060 --> 01:38:10,160
Я не хочу упустить
эту возможность!
1368
01:38:18,220 --> 01:38:20,100
Что это с тобой?
1369
01:38:22,020 --> 01:38:23,880
Ничего.
1370
01:38:24,040 --> 01:38:25,560
Что?
1371
01:38:25,860 --> 01:38:29,700
Тогда иди вперёд,
а я за тобой.
1372
01:38:29,880 --> 01:38:31,700
Давай, пошли.
1373
01:38:36,260 --> 01:38:39,880
Где же дядя Григорий?
Он так и не пришёл!
1374
01:38:40,020 --> 01:38:42,620
- Он поехал к твоему отцу.
- Куда?
1375
01:38:42,660 --> 01:38:44,380
В Ставку Главнокомандующего.
1376
01:38:45,080 --> 01:38:48,400
Но ему же не сделают плохо?
Его не убьют?
1377
01:38:48,440 --> 01:38:50,400
Да нет, конечно, милый.
1378
01:38:51,400 --> 01:38:53,800
Почему мне сегодня больно?
1379
01:38:53,900 --> 01:38:56,080
- Тебе больно?
- Да.
1380
01:38:59,440 --> 01:39:02,500
На, выпей.
1381
01:39:03,000 --> 01:39:04,600
Пей, милый мой.
1382
01:39:13,000 --> 01:39:14,640
Вот они.
1383
01:39:47,440 --> 01:39:50,720
Для меня это очень важно
1384
01:39:51,100 --> 01:39:54,840
и очень серьёзно - быть
принятым здесь сегодня.
1385
01:39:55,040 --> 01:39:57,700
"Очень серьёзно".
Почему?
1386
01:39:57,900 --> 01:40:02,900
Ты забываешь про враждебность,
которую всегда мне выказывал.
1387
01:40:03,200 --> 01:40:10,220
И надеюсь, этот вечер положит
конец нашей неприязни.
1388
01:40:11,740 --> 01:40:13,300
Нет?
1389
01:40:21,640 --> 01:40:24,820
Ладно, поговорим позже.
Присядешь?
1390
01:40:25,040 --> 01:40:28,020
Цыгане ещё не приехали.
Меня предупредят.
1391
01:40:40,140 --> 01:40:42,640
Знаешь, дорогой мой Игорь,
1392
01:40:42,680 --> 01:40:46,080
я всегда любил Россию
не меньше твоего.
1393
01:40:46,460 --> 01:40:48,820
- Да?
- И я хвалюсь,
1394
01:40:48,940 --> 01:40:51,640
что служил ей
как можно лучше.
1395
01:40:51,720 --> 01:40:55,520
- Ты в этом уверен?
- Ты и сам будешь уверен
1396
01:40:56,000 --> 01:41:02,660
в день, когда я исполню великую
миссию, которую на себя взвалил.
1397
01:41:03,100 --> 01:41:05,400
Последнюю.
1398
01:41:05,640 --> 01:41:09,680
"Последнюю"?
Почему ты мне это говоришь?
1399
01:41:11,840 --> 01:41:13,900
Чтобы ты меня понял.
1400
01:41:13,940 --> 01:41:15,900
Это не просто!
1401
01:41:15,980 --> 01:41:18,440
Тебя это злит, а?
1402
01:41:18,640 --> 01:41:22,740
Моё бахвальство,
как большого политика?
1403
01:41:25,320 --> 01:41:27,260
Смерть -
1404
01:41:28,880 --> 01:41:30,860
это нежная любовница.
1405
01:41:32,360 --> 01:41:35,420
Поцелуи нежные и
безболезненные.
1406
01:41:36,480 --> 01:41:39,080
Любовница последнего часа,
1407
01:41:39,200 --> 01:41:41,940
с ласками мамы.
1408
01:41:42,440 --> 01:41:46,360
Твои глаза - как два
лучистых бриллианта
1409
01:41:46,520 --> 01:41:48,560
на умирающей душе...
1410
01:41:49,000 --> 01:41:50,760
Брось!
1411
01:41:51,900 --> 01:41:53,860
Мне не нравится эта песня!
1412
01:41:54,140 --> 01:41:56,860
Давай, пошли!
- Какой ты нервный!
1413
01:41:58,720 --> 01:42:01,460
Смейся, Игорь,
жизнь длинная!
1414
01:42:01,660 --> 01:42:03,840
Да... да, жизнь длинная.
1415
01:42:03,920 --> 01:42:07,260
Ой, какой ты... Ты дрожишь,
как породистый жеребец!
1416
01:42:10,400 --> 01:42:13,240
Моя жизнь - это
проспект любви!
1417
01:42:16,160 --> 01:42:18,860
Я люблю жизнь, как зверь!
1418
01:42:20,420 --> 01:42:22,080
Знаешь, воздух...
1419
01:42:22,200 --> 01:42:23,680
Женщины...
1420
01:42:24,480 --> 01:42:26,620
Любовь!
1421
01:42:27,720 --> 01:42:30,080
И я стал такой гурман!
1422
01:42:31,240 --> 01:42:34,920
В жизни я - как медведь,
обожаю сладкое!
1423
01:43:03,420 --> 01:43:06,280
Нам не на что жаловаться,
1424
01:43:06,700 --> 01:43:09,340
когда есть,
что есть и что пить!
1425
01:43:20,940 --> 01:43:22,640
Ах, Игорь!
1426
01:43:35,900 --> 01:43:37,840
Крепковато!
1427
01:43:41,580 --> 01:43:44,180
Чего ты на меня
так смотришь?
1428
01:43:44,300 --> 01:43:47,660
Я опять сделал что-то,
чего не должен был?
1429
01:43:48,620 --> 01:43:50,040
Извини!
1430
01:43:50,420 --> 01:43:54,580
Давай веселиться!
Иди за цыганами!
1431
01:43:54,740 --> 01:43:56,180
Давай!
1432
01:43:57,080 --> 01:43:58,500
Иди же!
1433
01:44:08,180 --> 01:44:10,160
Да иди же!
1434
01:44:34,680 --> 01:44:36,080
Вот!
1435
01:44:36,620 --> 01:44:39,280
Думаю, мы ничего не можем
с ним поделать!
1436
01:44:39,440 --> 01:44:41,880
- Он что-то заподозрил?
- Нет-нет.
1437
01:44:41,920 --> 01:44:44,820
Я обещал ему цыган,
он их ждёт.
1438
01:44:47,440 --> 01:44:49,060
С этим надо кончать!
1439
01:44:52,520 --> 01:44:54,340
Это должен сделать я!
1440
01:44:54,440 --> 01:44:55,840
Я обещал!
1441
01:45:50,160 --> 01:45:52,140
Я вижу...
1442
01:45:54,280 --> 01:46:00,560
их судьба и моя...
связаны!
1443
01:46:01,000 --> 01:46:02,680
Орёл...
1444
01:46:05,800 --> 01:46:07,940
Что ты говоришь?
1445
01:46:09,100 --> 01:46:10,900
После моей смерти
1446
01:46:12,780 --> 01:46:15,240
пройдёт одна зима,
1447
01:46:18,080 --> 01:46:20,860
и Романовы перестанут
существовать.
1448
01:46:21,220 --> 01:46:22,540
Что?
1449
01:46:23,040 --> 01:46:24,800
Романовы?
1450
01:46:26,020 --> 01:46:28,800
Ничто не может
предотвратить будущее.
1451
01:46:29,160 --> 01:46:30,120
Они...
1452
01:46:30,180 --> 01:46:31,820
Нет, это неправда!
1453
01:46:32,440 --> 01:46:34,280
Это неправда!
1454
01:46:34,380 --> 01:46:36,080
О, я вижу...
1455
01:46:40,000 --> 01:46:42,000
я их вижу.
1456
01:48:38,260 --> 01:48:39,820
Игорь...
1457
01:48:41,320 --> 01:48:43,160
мой друг!
1458
01:48:45,820 --> 01:48:48,500
- Это не я.
- Игорь...
1459
01:48:48,760 --> 01:48:51,120
Это не я!
1460
01:48:51,440 --> 01:48:53,480
Игорь...
1461
01:49:05,580 --> 01:49:08,540
Хватит! Хватит...
1462
01:49:13,580 --> 01:49:16,420
Нет! Нет! Не надо!
Не надо!
1463
01:49:21,840 --> 01:49:24,080
Если бы вы знали...
1464
01:49:24,880 --> 01:49:26,740
Если бы вы знали,
что он мне сказал!
1465
01:49:26,740 --> 01:49:28,180
Что?
1466
01:49:29,160 --> 01:49:31,700
Идёмте, идёмте!
1467
01:49:35,840 --> 01:49:39,240
Он посмотрел на меня
такими глазами...
1468
01:49:40,200 --> 01:49:41,880
такими глазами...
1469
01:49:43,420 --> 01:49:45,920
и... и...
1470
01:49:46,600 --> 01:49:48,420
сказал мне...
1471
01:50:35,400 --> 01:50:36,720
Пошли.
1472
01:52:06,260 --> 01:52:08,820
Сани, быстро!
1473
01:52:09,900 --> 01:52:12,740
Возьмите кирки,
чтобы разбить лёд.
1474
01:53:10,840 --> 01:53:15,020
Пройдёт ещё одна зима,
1475
01:53:17,260 --> 01:53:19,760
и Романовых
1476
01:53:21,240 --> 01:53:23,460
не станет.
1477
01:53:42,360 --> 01:53:44,040
Папа!
1478
01:53:44,360 --> 01:53:46,760
Как называется вон та
деревня?
1479
01:53:47,020 --> 01:53:48,660
Мушкой.
1480
01:53:49,040 --> 01:53:52,420
Деревня, где родился Распутин.
- А!
1481
01:53:53,780 --> 01:53:58,260
Мамочка, а куда мы
поедем потом?
1482
01:53:58,500 --> 01:53:59,940
Потом?
1483
01:54:00,820 --> 01:54:02,580
Далеко.
1484
01:54:03,080 --> 01:54:04,580
Очень далеко!
1485
01:54:21,420 --> 01:54:26,960
КОНЕЦ
1486
01:54:26,960 --> 01:54:34,020
Перевод и субтитры:
Lisok (Lisochek)
143936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.