All language subtitles for Kung Fu Panda Legends of Awesomeness (2011aa) - S03E24 - The First Five (1080p WEB-DL x265 RCVR)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,890 [GRUNTING] 2 00:00:03,780 --> 00:00:07,480 NARRATOR: And now, DreamWorks "Kung Fu Panda-- 3 00:00:07,480 --> 00:00:09,880 Legends of Awesomeness." 4 00:00:09,880 --> 00:00:13,910 THEME SONG: Hear the legends of the Kung Fu Panda. 5 00:00:13,910 --> 00:00:16,770 Do, da do, do, da bow da boom, boom. 6 00:00:16,770 --> 00:00:19,770 Raised in a noodle shop, never seeking glory of fame, 7 00:00:19,770 --> 00:00:23,170 he climbed the mountaintop and earned the Dragon Warrior name. 8 00:00:23,170 --> 00:00:24,610 Hoo, ha, ya. 9 00:00:24,610 --> 00:00:26,050 Kung Fu Panda. 10 00:00:26,050 --> 00:00:29,420 Do, da do, do, shabang, da do, do. 11 00:00:29,420 --> 00:00:32,300 Master Shifu saw the warrior blossom 12 00:00:32,300 --> 00:00:35,210 and master the skills of bodacious and awesome. 13 00:00:35,210 --> 00:00:37,140 Kung Fu Panda. 14 00:00:37,140 --> 00:00:39,560 Do, da do, do, da doodly. 15 00:00:39,560 --> 00:00:43,430 He lives, and he trains, and he fights with the Furious Five, 16 00:00:43,430 --> 00:00:45,170 protect the valley, something, something, 17 00:00:45,170 --> 00:00:46,640 something, something alive. 18 00:00:46,640 --> 00:00:48,110 Ooh, ah! 19 00:00:48,110 --> 00:00:53,500 Kung Fu Panda-- "Legends of Awesomeness." 20 00:00:53,500 --> 00:00:55,460 Sweet. 21 00:00:55,460 --> 00:00:57,910 [MUSIC PLAYING] 22 00:01:05,750 --> 00:01:06,730 [THUNDER] 23 00:01:12,890 --> 00:01:13,870 [HISSING] 24 00:01:16,820 --> 00:01:18,440 You sure the light came from up here? 25 00:01:18,440 --> 00:01:20,140 How many times do I have to-- [BUZZING] 26 00:01:20,140 --> 00:01:21,510 Whoa. 27 00:01:21,510 --> 00:01:22,470 [SPARKING] 28 00:01:25,550 --> 00:01:26,550 VILLAIN: Check out that sword. 29 00:01:30,140 --> 00:01:32,560 [GRUNTING] 30 00:01:32,560 --> 00:01:33,530 [BUZZING] 31 00:01:34,870 --> 00:01:36,610 I don't think you should do that. 32 00:01:36,610 --> 00:01:37,600 [YELLING] 33 00:01:37,600 --> 00:01:39,100 [BUZZING] 34 00:01:39,100 --> 00:01:40,090 [WHIMPERING] 35 00:01:41,150 --> 00:01:41,850 Ah! 36 00:01:46,230 --> 00:01:48,990 Congratulations, Master Shifu. 37 00:01:48,990 --> 00:01:50,020 Baa, way to go, Shifu. 38 00:01:50,020 --> 00:01:52,840 We're all so happy for you. [GRUNTING] 39 00:01:52,840 --> 00:01:54,570 Thank you, Mrs. Yun. 40 00:01:54,570 --> 00:01:55,970 [GRUNTING] 41 00:01:55,970 --> 00:01:56,800 You can let go now. 42 00:02:00,660 --> 00:02:01,620 [GIGGLES] 43 00:02:03,070 --> 00:02:04,900 Enjoying your 100th anniversary of becoming 44 00:02:04,900 --> 00:02:06,520 an awesome Kung Fu master? 45 00:02:06,520 --> 00:02:10,030 It's not 100, and I don't know why everyone's making a fuss. 46 00:02:10,030 --> 00:02:12,120 Uh, because you're the greatest, most courageous 47 00:02:12,120 --> 00:02:13,500 master in all of China? 48 00:02:13,500 --> 00:02:16,150 Very kind, Po, but a simple bowl of rice 49 00:02:16,150 --> 00:02:17,870 is all I need to celebrate. 50 00:02:17,870 --> 00:02:19,320 [MUSIC PLAYING] 51 00:02:19,320 --> 00:02:20,860 PARTYGOERS: Happy 100th anniversary! 52 00:02:20,860 --> 00:02:21,800 [LAUGHTER] 53 00:02:26,710 --> 00:02:27,410 What? 54 00:02:27,410 --> 00:02:29,800 It's a simple, tasteful affair. 55 00:02:29,800 --> 00:02:31,350 Here's your party hat. 56 00:02:31,350 --> 00:02:34,300 PARTYGOERS (SINGING): Your anniversary, your anniversary, 57 00:02:34,300 --> 00:02:37,780 though you're over 100, it's OK with me. 58 00:02:37,780 --> 00:02:39,590 I'm not over 100. 59 00:02:39,590 --> 00:02:41,240 Don't fight it, Master Shifu-- Po's 60 00:02:41,240 --> 00:02:42,540 been planning this for months. 61 00:02:42,540 --> 00:02:44,260 I even went into your address scrolls 62 00:02:44,260 --> 00:02:47,030 and contacted some of your oldest and dearest friends. 63 00:02:47,030 --> 00:02:48,880 What old friends? 64 00:02:48,880 --> 00:02:50,490 Funny you should ask, because it's 65 00:02:50,490 --> 00:02:54,570 time for our first party game. 66 00:02:54,570 --> 00:02:57,120 ALL: Name that mystery voice. 67 00:02:57,120 --> 00:02:58,520 [CHEERING] 68 00:02:58,520 --> 00:03:00,350 Master Shifu, you're about to hear three 69 00:03:00,350 --> 00:03:02,120 familiar voices from your past. 70 00:03:02,120 --> 00:03:04,290 For absolutely no prizes whatsoever, 71 00:03:04,290 --> 00:03:05,970 name these three voices. 72 00:03:05,970 --> 00:03:07,510 MASTER SNOW LEOPARD: Greetings, Shifu. 73 00:03:07,510 --> 00:03:10,250 The years have flown by like a swift sparrow. 74 00:03:10,250 --> 00:03:11,060 It can't be. 75 00:03:11,060 --> 00:03:11,850 [GONG] 76 00:03:11,850 --> 00:03:12,840 Oh, incorrect. 77 00:03:12,840 --> 00:03:14,010 Mystery voice number two. 78 00:03:14,010 --> 00:03:15,760 MASTER ROOSTER: What's up, Shiffy? 79 00:03:15,760 --> 00:03:17,670 You still sleep with a night candle? 80 00:03:17,670 --> 00:03:18,730 What have you done? 81 00:03:18,730 --> 00:03:19,660 [GONG] 82 00:03:19,660 --> 00:03:20,700 Ooh, so close. 83 00:03:20,700 --> 00:03:21,530 Last one. 84 00:03:21,530 --> 00:03:25,270 MASTER ELEPHANT: Greetings to a-- [SIGH] I can't play this, 85 00:03:25,270 --> 00:03:25,970 it's ridiculous. 86 00:03:29,960 --> 00:03:33,590 Everybody, let me introduce you to Masters Elephant, Snow 87 00:03:33,590 --> 00:03:36,160 Leopard, and Rooster-- Shifu's fellow members 88 00:03:36,160 --> 00:03:38,300 of the first Furious Five. 89 00:03:38,300 --> 00:03:39,260 [CHEERING] 90 00:03:41,660 --> 00:03:43,570 You know, technically there were other furious 91 00:03:43,570 --> 00:03:45,010 five's before them, so they really 92 00:03:45,010 --> 00:03:49,570 aren't-- It's not a big deal. 93 00:03:49,570 --> 00:03:52,390 And, the first Furious Five. 94 00:03:52,390 --> 00:03:53,280 [CHEERING] 95 00:03:54,250 --> 00:03:55,700 PARTYGOER: Oh, this is so exciting. 96 00:03:55,700 --> 00:03:57,480 Minus Fenghuang of course, since she 97 00:03:57,480 --> 00:04:00,110 turned all evil and stuff. 98 00:04:00,110 --> 00:04:01,740 Hello old friends. 99 00:04:05,720 --> 00:04:06,830 Nice hat. 100 00:04:11,810 --> 00:04:13,860 Huh, thought there'd be more hugging. 101 00:04:13,860 --> 00:04:16,020 We are honoured to meet you. 102 00:04:16,020 --> 00:04:17,790 Yeah, wow, you guys are the reason 103 00:04:17,790 --> 00:04:19,210 we became Kung Fu Masters. 104 00:04:19,210 --> 00:04:20,200 You are very kind. 105 00:04:26,000 --> 00:04:27,770 I brought extra hankies in case anyone 106 00:04:27,770 --> 00:04:29,510 feels tears of joy coming on. 107 00:04:33,500 --> 00:04:36,570 Po, the First Five and I haven't spoken in years. 108 00:04:36,570 --> 00:04:39,050 That's because you are always resentful about being 109 00:04:39,050 --> 00:04:40,910 the weak link of the team. -What? 110 00:04:40,910 --> 00:04:41,610 No. 111 00:04:41,610 --> 00:04:43,180 You were the Crane of the group? 112 00:04:43,180 --> 00:04:44,630 Standing right here. 113 00:04:44,630 --> 00:04:47,940 I may have been the youngest and most inexperienced, 114 00:04:47,940 --> 00:04:51,130 but it was your ego that drove the wedge between us. 115 00:04:51,130 --> 00:04:51,940 Ego? 116 00:04:51,940 --> 00:04:52,910 Why, you-- 117 00:04:52,910 --> 00:04:54,540 Let's open some pres-- ah! 118 00:04:54,540 --> 00:04:56,270 You always did have a chip on your shoulder, 119 00:04:56,270 --> 00:05:00,280 Shiffy-- that's why we gave you a hard time, like this. 120 00:05:00,280 --> 00:05:01,600 Hunan noogies. 121 00:05:01,600 --> 00:05:02,600 [GASP] 122 00:05:04,100 --> 00:05:05,100 [LAUGHTER] 123 00:05:07,600 --> 00:05:10,000 [GROANING] 124 00:05:10,000 --> 00:05:12,350 Baa, great party, Po. 125 00:05:12,350 --> 00:05:15,650 I don't care who you are, no one disrespects our master. 126 00:05:15,650 --> 00:05:19,050 Calm down, everyone, there's cake and punch. 127 00:05:19,050 --> 00:05:21,220 Let's skip the cake and go right to the punch. 128 00:05:21,220 --> 00:05:22,200 [YELLS] 129 00:05:25,640 --> 00:05:27,600 [GRUNTING] 130 00:05:40,270 --> 00:05:44,100 OK, that was impressive. 131 00:05:44,100 --> 00:05:45,830 What's the matter with you guys? 132 00:05:45,830 --> 00:05:49,020 This is Shifu-- there's no one braver or more awesome. 133 00:05:49,020 --> 00:05:49,790 Ha! 134 00:05:49,790 --> 00:05:54,010 Then why was he responsible for the only blemish on our record? 135 00:05:54,010 --> 00:05:54,750 Pfft, as if. 136 00:05:54,750 --> 00:05:58,760 No, Po, it's true. 137 00:05:58,760 --> 00:06:01,920 It was our last mission together. 138 00:06:01,920 --> 00:06:03,960 We faced the demon, Xi'an, who wielded 139 00:06:03,960 --> 00:06:05,930 a sword with terrible power. 140 00:06:05,930 --> 00:06:08,160 But Fenghuang cast a spell, shielding us 141 00:06:08,160 --> 00:06:08,930 from the demon's might. 142 00:06:16,080 --> 00:06:20,220 When the fight was over, all that remained was his sword. 143 00:06:25,060 --> 00:06:26,620 We all reached for the mighty sword, 144 00:06:26,620 --> 00:06:31,340 but when it fell into my hands, the song 145 00:06:31,340 --> 00:06:33,540 was lost to us forever. 146 00:06:33,540 --> 00:06:34,500 [SAD MUSIC] 147 00:06:42,660 --> 00:06:45,020 With that one act, I lost the trust 148 00:06:45,020 --> 00:06:46,740 and the love of my comrades. 149 00:06:46,740 --> 00:06:47,740 [GASP] 150 00:06:51,840 --> 00:06:53,410 If you'd just let me explain-- 151 00:06:53,410 --> 00:06:55,870 I know what happened-- you panicked. 152 00:06:55,870 --> 00:06:57,730 The sword belonged to us. 153 00:06:57,730 --> 00:07:00,610 In our hands, it would have been a force for great good. 154 00:07:00,610 --> 00:07:03,200 I'm not going to have the same conversation with you again. 155 00:07:03,200 --> 00:07:04,660 What's past is past. 156 00:07:04,660 --> 00:07:07,460 Wrong again, Tiny, the sword's turned up, 157 00:07:07,460 --> 00:07:09,050 and we're going to go get it. 158 00:07:09,050 --> 00:07:10,010 Turned up? 159 00:07:10,010 --> 00:07:10,840 Impossible. 160 00:07:10,840 --> 00:07:13,110 It was sighted near Mount Ochan, 161 00:07:13,110 --> 00:07:15,770 apparently spewed by a volcano eruption. 162 00:07:15,770 --> 00:07:18,750 Imperial guards were sent to investigate. 163 00:07:18,750 --> 00:07:20,250 They vanished. 164 00:07:20,250 --> 00:07:23,440 I was against including you, but when the panda invited us 165 00:07:23,440 --> 00:07:25,920 to this ridiculous party, the others 166 00:07:25,920 --> 00:07:27,830 insisted fate had intervened. 167 00:07:27,830 --> 00:07:30,040 You are still one of us, Shifu. 168 00:07:30,040 --> 00:07:32,130 Honour demands that we give you a chance 169 00:07:32,130 --> 00:07:33,920 to atone for your mistake. 170 00:07:33,920 --> 00:07:36,690 Plus, you make those little tea sandwiches we like. 171 00:07:36,690 --> 00:07:38,030 Wait, you mean the First Five are 172 00:07:38,030 --> 00:07:40,600 going on another legendary adventure together? 173 00:07:40,600 --> 00:07:42,090 That's awesome. 174 00:07:42,090 --> 00:07:44,660 Unfortunately, your plan has a fatal flaw. 175 00:07:44,660 --> 00:07:48,500 An awesome fatal flaw. 176 00:07:48,500 --> 00:07:50,730 Only Fenghuang knows the shielding spell, 177 00:07:50,730 --> 00:07:54,510 and she's safely locked away in Chorh-Gom prison. 178 00:07:54,510 --> 00:07:56,200 Uh, Not so much. 179 00:07:56,200 --> 00:07:59,410 FENGHUANG: Hello, everyone. 180 00:07:59,410 --> 00:08:02,910 Miss me? 181 00:08:02,910 --> 00:08:03,870 [SINISTER LAUGHTER] 182 00:08:06,280 --> 00:08:07,680 Shifu, look out. 183 00:08:07,680 --> 00:08:10,340 Stop. 184 00:08:10,340 --> 00:08:12,810 Fenghuang is here under our protection. 185 00:08:12,810 --> 00:08:13,660 [GASP] 186 00:08:13,660 --> 00:08:15,380 You must be mad to trust her. 187 00:08:15,380 --> 00:08:16,780 Oh, don't be scared, Shifu. 188 00:08:16,780 --> 00:08:18,760 I've been tamed for the moment. 189 00:08:18,760 --> 00:08:20,910 See, this keeps me from flying very far, 190 00:08:20,910 --> 00:08:23,540 so I won't be so quick to bite. 191 00:08:23,540 --> 00:08:24,840 Fenghuang's shielding spell will 192 00:08:24,840 --> 00:08:26,750 buy us time to seize the sword. 193 00:08:26,750 --> 00:08:29,050 After that, she wins her freedom. 194 00:08:29,050 --> 00:08:29,990 What? 195 00:08:29,990 --> 00:08:30,940 No big deal. 196 00:08:30,940 --> 00:08:32,590 Once we have the sword, villains like 197 00:08:32,590 --> 00:08:34,260 her will be powerless, anyway. 198 00:08:34,260 --> 00:08:36,490 Just think of it-- with that sword, 199 00:08:36,490 --> 00:08:40,730 China's peace will be insured for generations. 200 00:08:40,730 --> 00:08:42,840 So what do you say, Shifu? 201 00:08:42,840 --> 00:08:44,020 The gang's all here. 202 00:08:49,460 --> 00:08:50,410 [NERVOUS COOING] 203 00:08:53,720 --> 00:08:56,370 Thank you for your offer, but my answer is no. 204 00:08:56,370 --> 00:08:59,510 Yes! Huh? 205 00:08:59,510 --> 00:09:00,770 You coward. 206 00:09:00,770 --> 00:09:03,550 You panicked once and you're afraid you'll do it again. 207 00:09:03,550 --> 00:09:04,920 We can't do it without you. 208 00:09:04,920 --> 00:09:07,690 It'll take all five of us to overcome the sword's power. 209 00:09:07,690 --> 00:09:11,730 Shifu, the emperor himself has sanctioned our mission. 210 00:09:11,730 --> 00:09:14,590 If you back out, you'll shame yourself and the Jade Palace 211 00:09:14,590 --> 00:09:15,290 forever. 212 00:09:19,420 --> 00:09:21,260 So be it. 213 00:09:21,260 --> 00:09:22,260 [GASPING] 214 00:09:27,260 --> 00:09:30,220 --[SIGH] Let's get Fenghuang back to Chorh-Gom. 215 00:09:30,220 --> 00:09:32,650 The mission is scrapped, thanks to scaredy britches. 216 00:09:32,650 --> 00:09:34,770 You're wrong-- shifu's no coward. 217 00:09:34,770 --> 00:09:37,170 You keep telling yourself that, Boy. 218 00:09:42,010 --> 00:09:43,640 Master Shifu, you can't let them get 219 00:09:43,640 --> 00:09:45,020 away with saying that stuff. 220 00:09:45,020 --> 00:09:46,570 You're not the Crane of their group. 221 00:09:46,570 --> 00:09:48,120 CRANE: Starting to get hurtful. 222 00:09:48,120 --> 00:09:50,470 Look, everyone gets scared once in a while. 223 00:09:50,470 --> 00:09:56,160 I wasn't scared, I-- I've made my decision, Po. 224 00:09:56,160 --> 00:09:57,160 No. 225 00:09:57,160 --> 00:09:58,600 You can't just walk away. 226 00:09:58,600 --> 00:09:59,740 What'll everyone think? 227 00:09:59,740 --> 00:10:02,850 They can think whatever they want. 228 00:10:02,850 --> 00:10:06,380 And so can you. 229 00:10:06,380 --> 00:10:07,380 [SIGHS] 230 00:10:11,470 --> 00:10:15,020 Legendary master guys, wait up. 231 00:10:15,020 --> 00:10:15,880 [PANTING] 232 00:10:18,220 --> 00:10:21,390 Shifu may not be willing to fight for his honour, but I am. 233 00:10:21,390 --> 00:10:22,140 What do you mean? 234 00:10:22,140 --> 00:10:24,640 The mission to get that sword is back on, 235 00:10:24,640 --> 00:10:26,820 because I am going with you. 236 00:10:26,820 --> 00:10:27,740 Sweet, huh? 237 00:10:27,740 --> 00:10:29,260 Got yourself a Dragon Warrior. 238 00:10:29,260 --> 00:10:30,050 [GRUNTING] 239 00:10:30,050 --> 00:10:32,390 You're not in our league, Kid. [GRUNTING] 240 00:10:33,050 --> 00:10:34,380 MASTER SNOW LEOPARD: This is what passes 241 00:10:34,380 --> 00:10:36,290 today as a Kung Fu master? 242 00:10:36,290 --> 00:10:37,280 [GRUNTING] 243 00:10:40,770 --> 00:10:41,590 Pathetic. 244 00:10:41,590 --> 00:10:44,640 Shifu's not only a coward, he's a lousy teacher. 245 00:10:48,440 --> 00:10:51,560 You're wrong about him, he taught me everything I know. 246 00:10:51,560 --> 00:10:53,280 I'm going to get that sword for the honour 247 00:10:53,280 --> 00:10:55,380 of the Jade Palace and Shifu. 248 00:11:00,870 --> 00:11:02,840 [GRUNTING] 249 00:11:09,730 --> 00:11:10,710 [PANTING] 250 00:11:12,840 --> 00:11:15,050 I suppose he's not completely inept. 251 00:11:15,050 --> 00:11:16,590 What are we waiting for? 252 00:11:16,590 --> 00:11:19,580 Let's go get that sword. 253 00:11:19,580 --> 00:11:22,350 Welcome to the first Furious Five, Tubs. 254 00:11:26,040 --> 00:11:28,260 You know you're an idiot, and I know you're an idiot. 255 00:11:28,260 --> 00:11:29,240 Yes, I do. 256 00:11:29,240 --> 00:11:31,200 -So try not to mess this up. -Fine. 257 00:11:31,200 --> 00:11:33,380 And don't try any of your evil, villainous, 258 00:11:33,380 --> 00:11:35,360 backstabbing villainy. 259 00:11:35,360 --> 00:11:36,670 I know you want that sword. 260 00:11:36,670 --> 00:11:37,840 I'm watching you, Lady. 261 00:11:41,720 --> 00:11:44,500 SHIFU (ANGRILY): Weak link, scorn, noogies. 262 00:11:44,500 --> 00:11:45,390 [GRUNTING] 263 00:11:52,720 --> 00:11:55,900 Sorry you didn't go with your old teammates? 264 00:11:55,900 --> 00:11:57,060 It's for the best. 265 00:11:57,060 --> 00:11:59,620 They don't realise how dangerous the sword is. 266 00:11:59,620 --> 00:12:02,540 Luckily with only the four of them, they won't be able to-- 267 00:12:02,540 --> 00:12:04,990 Uh, has anyone seen Po? 268 00:12:04,990 --> 00:12:05,720 Oh, no. 269 00:12:08,440 --> 00:12:12,330 (SINGING) First Five, kicking it old school, First Five, 270 00:12:12,330 --> 00:12:14,410 suffering no fools, one, and one, 271 00:12:14,410 --> 00:12:18,160 and one, and one and one makes-- [MUMBLES CALCULATIONS] five! 272 00:12:18,160 --> 00:12:19,100 Yeow! 273 00:12:19,100 --> 00:12:22,600 For the last time, we do not need a song. 274 00:12:22,600 --> 00:12:24,530 Right, sorry. 275 00:12:24,530 --> 00:12:27,930 So then no matching hats? 276 00:12:27,930 --> 00:12:31,980 The sword was spotted on that ridge. 277 00:12:31,980 --> 00:12:33,370 We'll be there in no time. 278 00:12:33,370 --> 00:12:36,720 This might be easier than we thought. 279 00:12:36,720 --> 00:12:37,720 [GROWLING] 280 00:12:39,220 --> 00:12:40,710 [GRUNTING] 281 00:12:45,660 --> 00:12:47,530 The imperial guards who went missing. 282 00:12:51,520 --> 00:12:53,150 That's not normal. 283 00:12:53,150 --> 00:12:55,370 Must protect the sword. 284 00:12:55,370 --> 00:12:56,870 [GRUNTING] 285 00:13:04,360 --> 00:13:08,560 Panda, I can't fight with this manacle. 286 00:13:08,560 --> 00:13:10,880 Help me get it off. 287 00:13:10,880 --> 00:13:12,490 So you can turn on us? 288 00:13:12,490 --> 00:13:14,080 Not going to happen. 289 00:13:14,080 --> 00:13:14,960 [GRUNTING] 290 00:13:16,660 --> 00:13:17,360 [SHOUTS] 291 00:13:29,890 --> 00:13:30,860 [GROANING] 292 00:13:32,260 --> 00:13:35,140 Thanks, but I'm still watching you. 293 00:13:47,110 --> 00:13:48,110 [GRUNTING] 294 00:14:00,060 --> 00:14:02,560 The sword of Xi'an, at last. 295 00:14:02,560 --> 00:14:03,690 What are we waiting for? 296 00:14:03,690 --> 00:14:04,590 I call dibs. 297 00:14:04,590 --> 00:14:05,980 Stop, you idiot. 298 00:14:05,980 --> 00:14:07,970 I hereby claim this sword for the honour 299 00:14:07,970 --> 00:14:11,950 of Master Shifu and the glory of the Jade Palace. 300 00:14:11,950 --> 00:14:12,900 [GRUNTING] 301 00:14:15,270 --> 00:14:16,180 [BUZZING] 302 00:14:17,090 --> 00:14:18,010 Look out. 303 00:14:27,630 --> 00:14:32,180 Whoa, I'm still alive-- awesome-- but how? 304 00:14:35,650 --> 00:14:37,850 It's Fenghuang's spell-- it's the only thing 305 00:14:37,850 --> 00:14:38,930 that can shield us. 306 00:14:42,930 --> 00:14:43,890 Now's our chance. 307 00:14:43,890 --> 00:14:45,750 Go. 308 00:14:45,750 --> 00:14:46,670 [CRACKLING] 309 00:14:49,460 --> 00:14:50,740 It's up to us. 310 00:14:50,740 --> 00:14:53,510 Quick, Panda, grab the hilt. 311 00:14:53,510 --> 00:14:54,920 Got it. 312 00:14:54,920 --> 00:14:56,420 FENGHUANG: Don't let go. 313 00:14:56,420 --> 00:14:57,420 [SPARKING] 314 00:14:58,920 --> 00:14:59,920 [GROANING] 315 00:15:13,890 --> 00:15:15,390 [GRUNTING] 316 00:15:17,400 --> 00:15:18,400 Fenghuang! 317 00:15:18,400 --> 00:15:19,400 [SQUAWKING] 318 00:15:22,010 --> 00:15:22,920 I knew it. 319 00:15:22,920 --> 00:15:24,570 You want the sword for yourself. 320 00:15:24,570 --> 00:15:26,950 Of course I do, you fool. 321 00:15:26,950 --> 00:15:28,250 [GRUNTING] 322 00:15:29,670 --> 00:15:34,130 It was only a matter of time before she turned on us. 323 00:15:34,130 --> 00:15:36,120 Master Shifu, guys. 324 00:15:36,120 --> 00:15:37,770 Po, what have you done? 325 00:15:37,770 --> 00:15:40,940 Anyone who possesses the demon sword for long enough-- 326 00:15:40,940 --> 00:15:41,920 [BUZZING] 327 00:15:44,840 --> 00:15:46,930 --shall become possessed by the demon himself. 328 00:15:49,600 --> 00:15:51,120 Master Elephant? 329 00:15:51,120 --> 00:15:54,570 I had no idea-- More power than I could have imagined. 330 00:15:54,570 --> 00:15:55,270 It's exhilarating. 331 00:15:56,030 --> 00:15:58,800 Master Elephant, take it easy. 332 00:15:58,800 --> 00:15:59,720 You're not yourself. 333 00:15:59,720 --> 00:16:02,280 In fact, it looks like there's entirely too many of you 334 00:16:02,280 --> 00:16:04,860 in there. 335 00:16:04,860 --> 00:16:08,720 Xi'an's power is mine now, and I don't 336 00:16:08,720 --> 00:16:11,170 plan on sharing it with anyone. 337 00:16:15,580 --> 00:16:16,560 [SHOUTS] 338 00:16:21,460 --> 00:16:24,430 Wah, whoa. 339 00:16:24,430 --> 00:16:26,270 Master Elephant, I-I thought you wanted 340 00:16:26,270 --> 00:16:27,550 to use that thing for good? 341 00:16:27,550 --> 00:16:31,870 There has been a slight change of plans. 342 00:16:31,870 --> 00:16:33,370 [GRUNTING] 343 00:16:43,140 --> 00:16:44,120 [ANGRY GROWLING] 344 00:16:45,100 --> 00:16:48,260 Master, I-I-- I didn't want anyone to think 345 00:16:48,260 --> 00:16:50,550 you were a-- you know, a-- 346 00:16:50,550 --> 00:16:51,440 A coward? 347 00:16:51,440 --> 00:16:52,530 Is that what you thought? 348 00:16:52,530 --> 00:16:56,610 No, sir, not anymore. 349 00:16:56,610 --> 00:16:57,970 We must act quickly. 350 00:16:57,970 --> 00:17:00,650 I'll draw his fire while the rest of you get into position. 351 00:17:00,650 --> 00:17:03,040 You can't face him alone, you'll be destroyed. 352 00:17:03,040 --> 00:17:06,140 Possibly, but we have to try to save Elephant before Xi'an's 353 00:17:06,140 --> 00:17:09,730 power consumes him. 354 00:17:09,730 --> 00:17:10,710 He's crazy. 355 00:17:10,710 --> 00:17:15,510 Yeah, crazy like a fox-- looking red panda 356 00:17:15,510 --> 00:17:20,620 Kung Fu master guy. 357 00:17:20,620 --> 00:17:21,610 [GRUNTING] 358 00:17:24,070 --> 00:17:25,050 [CRACKLING] 359 00:17:29,480 --> 00:17:30,460 [SHOUTING] 360 00:17:45,270 --> 00:17:48,450 Elephant, Xi'an's power is controlling you. 361 00:17:48,450 --> 00:17:49,770 Fight it. 362 00:17:49,770 --> 00:17:52,820 No, I'm not a coward like you. 363 00:17:52,820 --> 00:17:53,750 [GRUNTING] 364 00:17:56,420 --> 00:17:58,160 Time to put you back in your place. 365 00:18:00,960 --> 00:18:01,660 Now. 366 00:18:05,090 --> 00:18:06,050 [SHOUTING] 367 00:18:07,020 --> 00:18:07,980 [GRUNTING] 368 00:18:09,210 --> 00:18:09,910 Fight it. 369 00:18:12,550 --> 00:18:15,340 Old friend. 370 00:18:15,340 --> 00:18:19,310 MASTER ELEPHANT (GROANING): Ah, Shifu, help me. 371 00:18:21,990 --> 00:18:22,990 [BUZZING] 372 00:18:23,990 --> 00:18:25,490 [GRUNTING] 373 00:18:29,730 --> 00:18:30,720 [SHOUTING] 374 00:18:40,170 --> 00:18:41,130 [GRUNTING] 375 00:18:43,370 --> 00:18:44,070 Shifu? 376 00:18:47,750 --> 00:18:49,580 You knew this would happen. 377 00:18:49,580 --> 00:18:53,510 You were wiser than any of us. 378 00:18:53,510 --> 00:18:54,250 [GASPS] 379 00:18:54,250 --> 00:18:56,380 You didn't panic all those years ago, 380 00:18:56,380 --> 00:19:00,740 you ditched the sword on purpose to protect your friends, 381 00:19:00,740 --> 00:19:02,810 even though you knew it would ruin your rep. 382 00:19:02,810 --> 00:19:04,320 I had no choice. 383 00:19:04,320 --> 00:19:06,520 The sword was too dangerous. 384 00:19:06,520 --> 00:19:07,430 [SCRAPING] 385 00:19:08,780 --> 00:19:09,680 [GASPING] 386 00:19:09,680 --> 00:19:10,630 We gotta stop her. 387 00:19:10,630 --> 00:19:13,310 I do want the sword, but not for the reason you thought. 388 00:19:18,560 --> 00:19:20,050 [SPLASH] 389 00:19:20,050 --> 00:19:21,050 [DISEMBODIED GROWL] 390 00:19:32,480 --> 00:19:33,470 [CRUMBLING] 391 00:19:47,430 --> 00:19:50,250 I've done my part, now it's your turn. 392 00:19:50,250 --> 00:19:52,830 You didn't really think we'd free a villain like you, 393 00:19:52,830 --> 00:19:55,870 did you? -Hang on, a deal's a deal. 394 00:19:55,870 --> 00:19:58,630 Fenghuang acted with honour and we owe her the same. 395 00:20:03,450 --> 00:20:04,950 Huh, who knew you had it in you? 396 00:20:04,950 --> 00:20:08,620 Don't let it get around. 397 00:20:08,620 --> 00:20:11,790 Oh, at last. 398 00:20:11,790 --> 00:20:14,470 And it was great having the old gang together again, 399 00:20:14,470 --> 00:20:18,170 but next time we meet, all bets are off. 400 00:20:18,170 --> 00:20:19,170 [SINISTER LAUGHTER] 401 00:20:22,160 --> 00:20:25,240 Well, friends it was good to see you all and an honour 402 00:20:25,240 --> 00:20:26,810 to fight alongside of you. 403 00:20:26,810 --> 00:20:29,160 The honour is ours. 404 00:20:29,160 --> 00:20:32,440 Master Shifu, I'm sorry I doubted you. 405 00:20:32,440 --> 00:20:36,230 You are the greatest and bravest Kung Fu master, ever. 406 00:20:36,230 --> 00:20:39,120 Thank you, Po, but congratulations to you-- 407 00:20:39,120 --> 00:20:41,380 you're the newest and youngest member 408 00:20:41,380 --> 00:20:43,050 of the original Furious Five. 409 00:20:43,050 --> 00:20:43,970 [GASPS] 410 00:20:43,970 --> 00:20:45,740 Whoa, I am. 411 00:20:45,740 --> 00:20:47,470 And do you know what goes along with that? 412 00:20:47,470 --> 00:20:49,010 Ooh, cool memorabilia? 413 00:20:49,010 --> 00:20:50,050 Lightning powers? 414 00:20:50,050 --> 00:20:50,890 Cake? 415 00:20:50,890 --> 00:20:52,630 Hunan noogies. 416 00:20:52,630 --> 00:20:53,540 [LAUGHTER] 417 00:20:54,440 --> 00:20:57,970 Who's The Crane now, huh? 418 00:20:57,970 --> 00:21:00,720 [THEME MUSIC] 28153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.