All language subtitles for Kung Fu Panda Legends of Awesomeness (2011aa) - S02E25 - Qilin Time (1080p WEB-DL x265 RCVR)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,368 --> 00:00:02,536 - [grunting] 2 00:00:02,570 --> 00:00:03,604 - AND NOW... 3 00:00:03,637 --> 00:00:09,610 DREAMWORKS' KUNG FU PANDA: LEGENDS OF AWESOMENESS. 4 00:00:09,643 --> 00:00:12,580 - * HEAR THE LEGENDS OF THE KUNG FU PANDA * 5 00:00:12,613 --> 00:00:16,817 [scatting] 6 00:00:16,850 --> 00:00:18,786 * RAISED IN A NOODLE SHOP * 7 00:00:18,819 --> 00:00:20,488 * NEVER SEEKING GLORY OR FAME * 8 00:00:20,521 --> 00:00:21,789 * HE CLIMBED THE MOUNTAINTOP * 9 00:00:21,822 --> 00:00:24,192 * AND EARNED THE DRAGON WARRIOR NAME * 10 00:00:24,225 --> 00:00:25,359 OOH! AAH! YAH! 11 00:00:25,393 --> 00:00:27,128 * KUNG FU PANDA 12 00:00:27,161 --> 00:00:30,131 [scatting] 13 00:00:30,164 --> 00:00:33,401 * MASTER SHIFU SAW THE WARRIOR BLOSSOM * 14 00:00:33,434 --> 00:00:36,804 * AND MASTER THE SKILLS OF BODACIOUS AND AWESOME * 15 00:00:36,837 --> 00:00:38,472 * KUNG FU PANDA 16 00:00:38,506 --> 00:00:41,642 [scatting] 17 00:00:41,675 --> 00:00:42,843 * HE LIVES AND HE TRAINS * 18 00:00:42,876 --> 00:00:45,313 * AND HE FIGHTS WITH THE FURIOUS FIVE * 19 00:00:45,346 --> 00:00:47,181 * PROTECT THE VALLEY SOMETHIN' SOMETHIN' * 20 00:00:47,215 --> 00:00:48,316 * SOMETHIN' SOMETHIN' ALIVE 21 00:00:48,349 --> 00:00:49,483 OOH! AAH! UNGH! 22 00:00:49,517 --> 00:00:53,154 * KUNG FU PANDA 23 00:00:53,187 --> 00:00:56,090 * LEGENDS OF AWESOMENESS SWEET! 24 00:01:09,237 --> 00:01:10,771 - [slurps] 25 00:01:10,804 --> 00:01:12,173 - UH, WHAT ARE YOU GUYS DOING? 26 00:01:12,206 --> 00:01:14,275 - TRYING YOUR SOUP. 27 00:01:14,308 --> 00:01:15,676 - UH, THAT'S NOT SOUP. 28 00:01:15,709 --> 00:01:18,679 I'M WASHING MY CLOTHES. - [grunts] 29 00:01:18,712 --> 00:01:20,581 OOH! 30 00:01:20,614 --> 00:01:21,782 [spits] 31 00:01:21,815 --> 00:01:23,584 WHAT ARE YOU TRYING TO DO, KILL US? 32 00:01:23,617 --> 00:01:25,253 - I'M GONNA BE SICK. 33 00:01:25,286 --> 00:01:26,354 [coughs] 34 00:01:26,387 --> 00:01:28,622 [blows nose] 35 00:01:35,229 --> 00:01:36,430 - PO! PO! 36 00:01:36,464 --> 00:01:38,432 YOUR FATHER, HE'S IN HORRIBLE TROUBLE. 37 00:01:38,466 --> 00:01:40,268 THE NOODLE SHOP. IT'S TERRIBLE. 38 00:01:40,301 --> 00:01:44,905 - I'M COMING, DAD! 39 00:01:44,938 --> 00:01:46,174 AAH! 40 00:01:46,174 --> 00:01:47,775 AAH, AAH, HOT PANTS! 41 00:01:47,808 --> 00:01:48,909 HOT PANTS! HOT! 42 00:01:48,942 --> 00:01:49,910 OOH, OW! 43 00:01:49,943 --> 00:01:52,780 [grunts] 44 00:01:52,813 --> 00:01:54,748 AAH! 45 00:01:54,782 --> 00:01:55,749 HA-HA! 46 00:01:55,783 --> 00:01:59,387 WHAT? 47 00:01:59,420 --> 00:02:00,454 - OH, THERE YOU ARE. 48 00:02:00,488 --> 00:02:02,290 TABLE SIX NEEDS BEAN BUNS. 49 00:02:02,323 --> 00:02:02,990 - BEAN? YOU-- 50 00:02:03,023 --> 00:02:06,260 I--TABLE SIX NEEDS BEAN BUNS? 51 00:02:06,294 --> 00:02:07,828 THAT'S THE HORRIBLE TROUBLE? 52 00:02:07,861 --> 00:02:09,197 - WHAT? IT'S BUSY. 53 00:02:09,197 --> 00:02:10,298 I NEED YOUR HELP. 54 00:02:10,331 --> 00:02:12,900 BY THE WAY, YOUR PANTS ARE FILTHY. 55 00:02:12,933 --> 00:02:15,469 YOU SHOULD WASH THEM. 56 00:02:18,972 --> 00:02:21,509 WHY ARE YOU LOOKING AT ME LIKE THAT? 57 00:02:21,542 --> 00:02:24,212 - I THOUGHT SOMEONE WAS TRYING TO KILL YOU OR SOMETHING. 58 00:02:24,212 --> 00:02:26,947 YOU LIED TO ME. 59 00:02:26,980 --> 00:02:27,881 - WELL, WOULD YOU HAVE COME 60 00:02:27,915 --> 00:02:31,619 IF I HAD SAID TABLE SIX NEEDED BEAN BUNS? 61 00:02:31,652 --> 00:02:32,953 - THAT'S NOT THE POINT. 62 00:02:32,986 --> 00:02:34,455 IF YOU DO STUFF LIKE THIS, 63 00:02:34,488 --> 00:02:36,224 HOW CAN I BELIEVE YOU? 64 00:02:36,224 --> 00:02:38,659 - CAN WE TALK ABOUT THIS LATER, PLEASE? 65 00:02:38,692 --> 00:02:44,232 TABLE SIX STILL NEEDS BEAN BUNS. 66 00:02:48,802 --> 00:02:51,305 - I'M DONE. 67 00:02:51,339 --> 00:02:53,241 - OH, NO, YOU DON'T. - BUT-- 68 00:02:53,241 --> 00:02:54,808 - YOU HAVEN'T TOUCHED THOSE NOODLES. 69 00:02:54,842 --> 00:02:56,777 - [groans] I'M NOT HUNGRY. 70 00:02:56,810 --> 00:02:58,812 - IF YOU DON'T FINISH YOUR NOODLES, 71 00:02:58,846 --> 00:03:01,782 THE QILIN IS GOING TO EAT YOU UP. 72 00:03:01,815 --> 00:03:03,717 - THERE'S NO SUCH THING AS THE QILIN. 73 00:03:03,751 --> 00:03:04,985 [shattering sound] 74 00:03:05,018 --> 00:03:05,919 - WHO SAID THAT? 75 00:03:05,953 --> 00:03:08,889 WHO--WHO--WHO-- WHO SAID THERE'S NO QILIN? 76 00:03:08,922 --> 00:03:11,959 WHO? 77 00:03:11,992 --> 00:03:13,261 WELL, I'M SORRY TO DISAPPOINT YOU, 78 00:03:13,294 --> 00:03:14,295 MY LITTLE FRIEND, 79 00:03:14,328 --> 00:03:16,864 BUT THE QILIN IS QUITE REAL, AND I ASSURE YOU, 80 00:03:16,897 --> 00:03:19,467 I'VE SEEN IT WITH MY OWN TWO EYES. 81 00:03:19,500 --> 00:03:21,869 IT WAS HORRIBLE. 82 00:03:21,902 --> 00:03:25,005 I WAS YOUR AGE. AGAINST MY PARENTS' WISHES, 83 00:03:25,038 --> 00:03:28,509 I HAD GONE FROLICKING DEEP INTO THE XIN XAO FOREST. 84 00:03:28,542 --> 00:03:31,011 * FROLIC, FROLIC, FROLIC 85 00:03:31,044 --> 00:03:36,284 I WAS SO BUSY FROLICKING, I DIDN'T REALIZE I WAS LOST. 86 00:03:36,284 --> 00:03:38,386 LOST. 87 00:03:38,419 --> 00:03:41,355 I HEARD A HORRIBLE BREATHING SOUND. 88 00:03:41,389 --> 00:03:43,591 - [growling] 89 00:03:43,624 --> 00:03:46,294 - AND WHEN I TURNED AROUND, THERE IT WAS... 90 00:03:46,294 --> 00:03:49,397 THE QILIN! 91 00:03:49,430 --> 00:03:51,432 I RAN AS FAST AS I COULD. 92 00:03:51,465 --> 00:03:52,766 I EVEN TRIED FLYING. 93 00:03:52,800 --> 00:03:54,402 BUT I HADN'T LEARNED THAT YET, 94 00:03:54,435 --> 00:03:58,306 SO THAT WAS POINTLESS. 95 00:03:58,306 --> 00:03:59,540 THE QILIN CAME AFTER ME. 96 00:03:59,573 --> 00:04:02,410 - [growls] 97 00:04:02,443 --> 00:04:04,778 AAH! 98 00:04:04,812 --> 00:04:08,048 LUCKILY, I FELL INTO A STREAM AND FLOATED TO SAFETY 99 00:04:08,081 --> 00:04:13,053 BY DISGUISING MYSELF AS A LOG. 100 00:04:13,086 --> 00:04:15,055 - [gobbles] 101 00:04:15,088 --> 00:04:17,325 - OH, THANK YOU, MR. PING. 102 00:04:17,325 --> 00:04:18,326 - YOU'RE WELCOME. 103 00:04:18,326 --> 00:04:21,429 AND DON'T WORRY, SONNY. THE QILIN WON'T EAT YOU. 104 00:04:21,462 --> 00:04:24,365 IT JUST CHEWS YOUR HEAD OFF. 105 00:04:24,398 --> 00:04:25,733 - AAH! 106 00:04:25,766 --> 00:04:29,970 - OH, MR. PING, HOW COULD YOU? 107 00:04:30,003 --> 00:04:31,605 - UH, WENT A LITTLE OVERBOARD THERE, 108 00:04:31,639 --> 00:04:32,440 DIDN'T YOU, DAD? 109 00:04:32,473 --> 00:04:34,775 - WHAT? HMM, JUST TELLING THE TRUTH. 110 00:04:34,808 --> 00:04:35,976 - AW, COME ON, PING. 111 00:04:36,009 --> 00:04:38,078 KNOCK IT OFF. THE QILIN'S JUST A LEGEND. 112 00:04:38,111 --> 00:04:40,414 - I'M TELLING YOU, IT'S TRUE. 113 00:04:40,448 --> 00:04:43,451 IT ATTACKED ME. THE QILIN IS REAL. 114 00:04:43,484 --> 00:04:48,756 [all laughing] 115 00:04:54,762 --> 00:04:56,897 [growling] 116 00:04:56,930 --> 00:05:01,969 I'LL SHOW THEM. 117 00:05:02,002 --> 00:05:06,374 ATTENTION, STUPID CUSTOMERS. I'LL PROVE THE QILIN EXISTS. 118 00:05:06,374 --> 00:05:08,576 I'M GOING TO FIND IT AND BRING IT BACK. 119 00:05:08,609 --> 00:05:10,010 - HOW YOU GONNA DO THAT, PING? 120 00:05:10,043 --> 00:05:11,111 I THOUGHT IT WAS HUGE. 121 00:05:11,144 --> 00:05:12,980 [laughs] 122 00:05:13,013 --> 00:05:15,849 - NOTHING'S TOO HUGE FOR THE DRAGON WARRIOR. 123 00:05:15,883 --> 00:05:18,652 - WHAT? 124 00:05:18,686 --> 00:05:20,120 DAD, STOP. 125 00:05:20,153 --> 00:05:22,590 WE NEED TO TALK. - NO TIME. 126 00:05:22,623 --> 00:05:25,493 WE NEED TO REACH THE XIN XAO FOREST BEFORE NIGHTFALL. 127 00:05:25,526 --> 00:05:27,528 - "WE"? NO, DAD. 128 00:05:27,561 --> 00:05:28,996 SEE, THERE'S NO "WE." 129 00:05:29,029 --> 00:05:30,698 I'M NOT GOING WITH YOU. 130 00:05:30,731 --> 00:05:32,666 - YOU HEARD THEM LAUGHING AT ME. 131 00:05:32,700 --> 00:05:35,102 YOU DON'T WANT TO HELP YOUR FATHER RESTORE HIS HONOR? 132 00:05:35,135 --> 00:05:38,005 - BY LOOKING FOR SOMETHING THAT DOESN'T EVEN EXIST? 133 00:05:38,038 --> 00:05:40,674 - IT DOES EXIST. 134 00:05:40,708 --> 00:05:43,777 WELL, FINE, NEVER MIND. I'LL GO BY MYSELF. 135 00:05:43,811 --> 00:05:46,146 - YOU COULD GET LOST OR HURT. 136 00:05:46,179 --> 00:05:50,050 - THAT'S A RISK I'LL HAVE TO TAKE. 137 00:05:50,083 --> 00:05:51,652 GOOD-BYE, PO. 138 00:05:51,685 --> 00:05:53,521 IF I DON'T COME BACK, 139 00:05:53,554 --> 00:05:57,491 SOMETHING HORRIBLE PROBABLY HAPPENED TO ME. 140 00:05:57,525 --> 00:06:00,127 NOW WHICH WAY IS IT? 141 00:06:00,160 --> 00:06:02,863 I GET SO TURNED AROUND. 142 00:06:02,896 --> 00:06:08,536 OH, DEAR. IF ONLY I HAD SOMEONE TO GO WITH ME. 143 00:06:08,569 --> 00:06:10,904 [strains] 144 00:06:22,015 --> 00:06:25,453 - [sighs] I'LL GO WITH YOU. 145 00:06:25,453 --> 00:06:26,554 - OH, THANK YOU, SON. 146 00:06:26,587 --> 00:06:30,791 NOW HURRY UP. 147 00:06:46,139 --> 00:06:47,475 THERE IT IS. 148 00:06:47,475 --> 00:06:49,477 XIN XAO FOREST. 149 00:06:52,980 --> 00:06:54,948 YOU READY, SON? 150 00:06:54,982 --> 00:06:59,219 LET'S GO GET OURSELVES A QILIN. 151 00:06:59,252 --> 00:07:01,589 WELL, GO ON. 152 00:07:01,622 --> 00:07:04,692 - I CAN'T BELIEVE WE'RE DOING THIS. 153 00:07:04,725 --> 00:07:06,960 - PO. 154 00:07:06,994 --> 00:07:08,529 QUICK, PUT YOUR HANDS OVER YOUR HEAD. 155 00:07:08,562 --> 00:07:10,698 MAKE IT HARDER FOR THE QILIN TO CHEW IT OFF. 156 00:07:10,731 --> 00:07:13,601 - UH. 157 00:07:13,634 --> 00:07:15,936 - KEEP YOUR EYE OUT FOR CLUES. 158 00:07:15,969 --> 00:07:20,240 INTERESTING. HMM...YES. 159 00:07:20,273 --> 00:07:23,911 YES, YES, YES, HMM, THIS MAY BE SOMETHING. 160 00:07:23,944 --> 00:07:26,580 [gasps] LOOK, SON. 161 00:07:26,614 --> 00:07:30,518 QILIN POOP. 162 00:07:30,551 --> 00:07:32,953 - THOSE ARE ROCKS, DAD. 163 00:07:32,986 --> 00:07:36,256 - OH. THEY'VE HARDENED. 164 00:07:36,289 --> 00:07:40,260 WELL, COME ON. 165 00:07:40,293 --> 00:07:41,261 - UGH! 166 00:07:41,294 --> 00:07:43,531 [rustling noises] 167 00:07:47,835 --> 00:07:50,170 [twigs snapping] 168 00:07:58,278 --> 00:07:59,613 DAD. - WHAT? 169 00:07:59,647 --> 00:08:01,582 - WE'RE NOT ALONE. - WHAT? 170 00:08:01,615 --> 00:08:04,618 - BEHIND US. KEEP MOVING. 171 00:08:04,652 --> 00:08:06,554 - IT'S THE QILIN, PO. 172 00:08:06,587 --> 00:08:09,156 PO, PUT YOUR HANDS ON YOUR HEAD. 173 00:08:09,189 --> 00:08:11,291 DO IT! SOMEBODY HELP! 174 00:08:11,324 --> 00:08:13,026 AAH! - AAH! 175 00:08:13,561 --> 00:08:16,129 - AAH! OOF! - SOMEBODY HELP! 176 00:08:16,163 --> 00:08:17,965 QILIN IS CHEWING MY BOY'S HEAD OFF. 177 00:08:17,998 --> 00:08:21,301 - OOF! - OOF! 178 00:08:21,334 --> 00:08:23,170 - HUH? GENERAL TSIN? 179 00:08:23,203 --> 00:08:24,938 - DRAGON WARRIOR? 180 00:08:24,972 --> 00:08:26,774 WELL--WELL, I'LL BE. 181 00:08:26,807 --> 00:08:29,610 SORRY ABOUT THAT, SON. I'M CAMPING NEARBY, AND I-- 182 00:08:29,643 --> 00:08:31,612 WELL, I THOUGHT YOU WERE BANDITS. 183 00:08:31,645 --> 00:08:33,947 - AND I THOUGHT YOU WERE SUPPOSED TO BE IN PRISON. 184 00:08:33,981 --> 00:08:36,016 - NOPE, UH-UH, THEY LET ME OUT. 185 00:08:36,049 --> 00:08:38,018 - WAIT, WHY WOULD THEY DO THAT? 186 00:08:38,051 --> 00:08:40,087 - WELL, ON ACCOUNT OF MY TUNICS. 187 00:08:40,120 --> 00:08:42,022 - TUNICS? 188 00:08:45,025 --> 00:08:47,327 - MADE THIS IN PRISON. 189 00:08:47,360 --> 00:08:49,597 EVER SEEN ANYTHING LIKE IT? 190 00:08:49,597 --> 00:08:52,032 both: NO. 191 00:08:52,065 --> 00:08:55,035 - TURNS OUT, I GOT TALENT I NEVER EVEN KNEW ABOUT. 192 00:08:55,068 --> 00:08:58,171 THAT'S WHY THEY LET ME OUT EARLY, 193 00:08:58,205 --> 00:09:00,808 SO I CAN START A NEW LIFE. 194 00:09:00,841 --> 00:09:03,644 THAT, AND NOT BE CRAZY ANYMORE. 195 00:09:03,677 --> 00:09:05,178 - UH, HOW'S THAT WORKING OUT FOR YOU? 196 00:09:05,212 --> 00:09:08,849 - WELL, I HAVE MY GOOD DAYS AND BAD DAYS. 197 00:09:08,882 --> 00:09:10,651 AT EASE, SOLDIER. 198 00:09:10,684 --> 00:09:14,087 ANYWAY, I'M ON MY WAY TO YOUR VILLAGE. 199 00:09:14,121 --> 00:09:17,124 GONNA OPEN UP ME A TUNIC CART. 200 00:09:17,157 --> 00:09:18,759 WHAT ARE YOU DOING OUT HERE? 201 00:09:18,792 --> 00:09:20,060 - LOOKING FOR THE QILIN. 202 00:09:20,093 --> 00:09:22,162 - [laughs] 203 00:09:22,195 --> 00:09:23,864 - IT'S REAL. 204 00:09:23,897 --> 00:09:27,067 - I KNOW IT'S REAL, BUT YOU'LL NEVER FIND IT. 205 00:09:27,100 --> 00:09:31,304 I SPENT YEARS HUNTING THAT EVIL, VILE THING. 206 00:09:31,338 --> 00:09:34,642 THAT BLASTED HEAD-CHEWER IS A SLIPPERY ONE. 207 00:09:34,642 --> 00:09:37,210 OH, YES. HIDES HIMSELF REAL WELL. 208 00:09:37,244 --> 00:09:39,179 BUT BELIEVE ME, 209 00:09:39,212 --> 00:09:43,651 IT'S OUT THERE SOMEWHERE. 210 00:09:43,651 --> 00:09:46,086 NEVER COULD FIND ITS LAIR. 211 00:09:49,823 --> 00:09:52,059 WHAT A TROPHY THAT WOULD BE... 212 00:09:52,092 --> 00:09:55,729 IF I WERE STILL A HUNTER, WHICH I'M NOT. 213 00:09:55,763 --> 00:09:57,898 DID I MENTION I MAKE TUNICS NOW? 214 00:09:57,931 --> 00:09:58,899 both: YES. 215 00:09:58,932 --> 00:10:00,367 - SEE YOU IN THE VILLAGE. 216 00:10:00,400 --> 00:10:03,403 * WHISTLE, WHISTLE, WHISTLE, WHISTLE * 217 00:10:03,436 --> 00:10:06,406 - SEE, PO, HE BELIEVES IN THE QILIN. 218 00:10:06,439 --> 00:10:09,376 - HMM. 219 00:10:13,747 --> 00:10:16,817 - HMM...OHH. 220 00:10:16,850 --> 00:10:18,652 - LOOK, WE'VE BEEN WALKING ALL DAY. 221 00:10:18,686 --> 00:10:20,187 CAN WE JUST STOP THIS, PLEASE? 222 00:10:20,220 --> 00:10:23,657 - WHAT? OH, IT IS GETTING LATE. 223 00:10:23,691 --> 00:10:26,193 OH, MAYBE YOU'RE RIGHT. 224 00:10:26,226 --> 00:10:28,228 - FINALLY. 225 00:10:28,261 --> 00:10:29,963 - WE'LL CAMP HERE. - CAMP? 226 00:10:29,997 --> 00:10:32,900 - WHAT DO YOU THINK THE BAG'S FOR? 227 00:10:32,933 --> 00:10:36,069 [chuckles] 228 00:10:36,103 --> 00:10:38,739 THERE'S NOTHING LIKE A WOK IN THE FOREST. 229 00:10:38,772 --> 00:10:39,940 [laughs] 230 00:10:39,973 --> 00:10:43,176 I MADE A LITTLE PUN. WOK! FOREST! 231 00:10:43,210 --> 00:10:46,079 SOME PRODUCTIVE DAY, HUH? 232 00:10:46,113 --> 00:10:48,115 WE KNOW WHERE THE QILIN ISN'T NOW. 233 00:10:48,148 --> 00:10:53,220 TOMORROW WE JUST NEED TO FIND OUT WHERE IT IS. 234 00:10:53,253 --> 00:10:54,988 WHAT'S THE MATTER, SON? 235 00:10:55,022 --> 00:10:56,957 YOU DON'T LIKE YOUR NOODLE BEANS? 236 00:10:56,990 --> 00:11:00,761 - OH, COME ON, DAD. THE QILIN ISN'T ANYWHERE. 237 00:11:00,794 --> 00:11:01,829 ENOUGH'S ENOUGH. 238 00:11:01,862 --> 00:11:03,163 - WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 239 00:11:03,196 --> 00:11:05,098 - THE QILIN, DAD. 240 00:11:05,132 --> 00:11:07,467 YOU KNOW AS WELL AS I DO IT DOESN'T EXIST. 241 00:11:07,500 --> 00:11:09,236 - THEN WHAT ARE WE DOING OUT HERE? 242 00:11:09,269 --> 00:11:11,772 - BECAUSE YOU CAN'T ADMIT YOU MADE THE WHOLE THING UP. 243 00:11:11,805 --> 00:11:13,306 - PO, WHY WON'T YOU BELIEVE ME? 244 00:11:13,340 --> 00:11:15,408 - YOU HAVEN'T EXACTLY BEEN VERY GOOD 245 00:11:15,442 --> 00:11:17,310 WITH THE TRUTH LATELY, DAD. 246 00:11:17,344 --> 00:11:18,779 - WHAT? 247 00:11:18,812 --> 00:11:20,113 - COME ON. 248 00:11:20,147 --> 00:11:21,414 THE EVIL CURSE THAT COULD ONLY BE LIFTED 249 00:11:21,448 --> 00:11:23,350 BY ME TAKING FLOUR SACKS TO THE CELLAR? 250 00:11:23,383 --> 00:11:25,185 THE INVISIBLE PIXIE THAT COULD ONLY BE FOUND 251 00:11:25,218 --> 00:11:27,320 BY ME WAXING THE FLOOR? 252 00:11:27,354 --> 00:11:32,860 - ARE YOU CALLING YOUR OWN FATHER A LIAR? 253 00:11:32,893 --> 00:11:35,428 WELL, I SEE. 254 00:11:35,462 --> 00:11:38,766 WELL, I DON'T WANT YOU TO BE AROUND A LIAR. 255 00:11:38,766 --> 00:11:40,267 I'M GOING HOME. 256 00:11:40,300 --> 00:11:44,171 ALONE. 257 00:11:44,204 --> 00:11:46,206 - DAD. 258 00:11:46,239 --> 00:11:50,844 - LEAVE ME ALONE. 259 00:11:50,878 --> 00:11:54,114 - WAY TO GO, PO. 260 00:12:02,022 --> 00:12:05,358 [snores] 261 00:12:05,392 --> 00:12:06,459 [rustling] 262 00:12:06,493 --> 00:12:08,461 [growling] 263 00:12:08,495 --> 00:12:09,997 DAD? 264 00:12:10,030 --> 00:12:13,266 [footsteps thud] 265 00:12:13,300 --> 00:12:16,837 [growling] 266 00:12:16,870 --> 00:12:18,338 AAH! 267 00:12:34,888 --> 00:12:36,824 [gasps] 268 00:12:43,363 --> 00:12:46,299 - [growls] 269 00:12:46,333 --> 00:12:47,434 - DAD! 270 00:12:47,467 --> 00:12:49,837 DAD! 271 00:12:49,837 --> 00:12:52,272 - OH, JUST LEAVE ME ALONE, PO. 272 00:12:52,305 --> 00:12:54,107 - DAD, THE QILIN! 273 00:13:07,354 --> 00:13:08,421 OOF! 274 00:13:08,455 --> 00:13:09,389 - [growls] - AAH! 275 00:13:09,422 --> 00:13:11,925 OW! 276 00:13:11,959 --> 00:13:14,394 [pants] 277 00:13:14,427 --> 00:13:16,496 - [growls] - HA! 278 00:13:19,432 --> 00:13:21,869 - [growls] 279 00:13:21,869 --> 00:13:23,603 - SO IT IS REAL. 280 00:13:23,636 --> 00:13:24,537 YOU'RE COMING WITH ME 281 00:13:24,571 --> 00:13:27,140 SO I CAN PROVE MY DAD'S TELLING THE TRUTH. 282 00:13:27,174 --> 00:13:29,142 - [growls] 283 00:13:29,176 --> 00:13:30,577 - UH... 284 00:13:30,610 --> 00:13:35,082 I...TAKE YOU... VILLAGE. 285 00:13:35,115 --> 00:13:39,987 NO...FUNNY STUFF... GOT IT? 286 00:13:40,020 --> 00:13:42,355 ALL RIGHT, NOW GET UP NICE AND EASY. 287 00:13:45,292 --> 00:13:47,194 GOOD. LET'S GO. 288 00:13:50,663 --> 00:13:52,299 - OH, DEAR. 289 00:13:52,332 --> 00:13:55,102 NOW THAT'S GONNA BE A BIT OF A PROBLEM. 290 00:13:55,135 --> 00:13:57,404 - EXCUSE ME? 291 00:13:57,437 --> 00:13:59,572 - I-I-I CAN'T LET THOSE FOLKS SEE ME. 292 00:13:59,606 --> 00:14:02,109 YOU WEREN'T SUPPOSED TO SEE ME. 293 00:14:02,142 --> 00:14:03,310 WELL, YOU WERE SUPPOSED TO SEE ME. 294 00:14:03,343 --> 00:14:05,345 YOU JUST WEREN'T SUPPOSED TO CHASE ME. 295 00:14:05,378 --> 00:14:07,347 I'VE MADE A MESS OF THINGS. 296 00:14:07,380 --> 00:14:10,417 NOW I'M ALL "FLUBBOGATED." I NEED SOME TEA. 297 00:14:10,450 --> 00:14:13,220 TEA ALWAYS HELPS ME WHEN I'M "FLUBBOGATED." 298 00:14:13,253 --> 00:14:15,055 - HEY! 299 00:14:15,088 --> 00:14:17,124 COME BACK HERE, YOU...THING. 300 00:14:17,157 --> 00:14:20,393 - WHY DON'T YOU HAVE SOME TEA TOO? 301 00:14:20,427 --> 00:14:22,662 DON'T WORRY, I WON'T CHEW YOUR HEAD OFF. 302 00:14:22,695 --> 00:14:25,933 THAT'S JUST A LEGEND. 303 00:14:37,010 --> 00:14:38,445 - [grunts] 304 00:14:38,478 --> 00:14:41,481 [strains] 305 00:14:41,514 --> 00:14:42,983 [gasps] 306 00:14:43,016 --> 00:14:46,453 OOH. OOH! [grunting] 307 00:14:46,486 --> 00:14:51,324 - OH, CAMOUFLAGE. 308 00:14:53,226 --> 00:14:55,228 - OOH. 309 00:15:00,733 --> 00:15:05,105 - I DON'T NORMALLY SHOW MYSELF TO FOLK. 310 00:15:05,138 --> 00:15:06,373 YOU HAVE NO IDEA WHAT IT'S LIKE 311 00:15:06,406 --> 00:15:08,541 TO BE RIDICULED AND "HARANGATANGED" 312 00:15:08,575 --> 00:15:11,644 'CAUSE PEOPLE THINK YOU LOOK FUNNY. 313 00:15:11,678 --> 00:15:14,514 - ACTUALLY, I THINK I'VE-- 314 00:15:14,547 --> 00:15:17,517 - GINGER SNAP? 315 00:15:17,550 --> 00:15:19,652 PEOPLE MAKING FUN AND BEING MEAN 316 00:15:19,686 --> 00:15:21,989 'CAUSE MAYBE YOU'RE A LITTLE DIFFERENT. 317 00:15:21,989 --> 00:15:24,357 OR A LOT. 318 00:15:24,391 --> 00:15:26,059 - YEAH, I-I GET IT. 319 00:15:26,093 --> 00:15:28,361 BUT WHY SHOW YOURSELF TO ME? 320 00:15:28,395 --> 00:15:30,697 - I'VE BEEN FOLLOWING YOU AND YOUR DADDY ALL DAY, 321 00:15:30,730 --> 00:15:32,565 AND I HAD TO DO SOMETHING. 322 00:15:32,599 --> 00:15:35,002 YOU NOT BELIEVING HIM AND ALL. 323 00:15:35,002 --> 00:15:38,305 WHY, MY DADDY-- MY DADDY WAS-- 324 00:15:38,338 --> 00:15:40,207 WELL, I DON'T KNOW WHAT HE WAS, 325 00:15:40,240 --> 00:15:41,541 BUT I NEVER KNEW HIM. 326 00:15:41,574 --> 00:15:43,576 AND IF I HAD A MINUTE WITH HIM NOW, 327 00:15:43,610 --> 00:15:48,481 I DON'T THINK I'D BE "FLIBBERTY" JABBERING LIKE THAT. 328 00:15:48,515 --> 00:15:49,682 HAZELNUT WAFER? 329 00:15:49,716 --> 00:15:52,552 SO I THOUGHT IF YOU SAW ME, 330 00:15:52,585 --> 00:15:55,555 THAT THAT WOULD MAKE THINGS RIGHT WITH YOUR DADDY. 331 00:15:55,588 --> 00:15:57,757 I NEVER THOUGHT YOU'D CHASE ME. 332 00:15:57,790 --> 00:16:02,562 [chuckles] ALMOND CRISP? 333 00:16:02,595 --> 00:16:04,564 ANYWAY, WHAT'S DONE IS DONE. 334 00:16:04,597 --> 00:16:06,733 BUT I'M GONNA NEED YOU TO KEEP OUR LITTLE SECRET. 335 00:16:06,766 --> 00:16:09,469 FOLKS BEEN SEARCHING FOR ME FOR YEARS. 336 00:16:09,502 --> 00:16:13,706 SOME FOLKS NOT ALL THAT NICE, YOU UNDERSTAND? 337 00:16:13,740 --> 00:16:17,144 YOU CAN'T TELL ANYONE I REALLY EXIST. 338 00:16:17,177 --> 00:16:19,079 - BUT MY DAD. HE--HE HAS TO KNOW. 339 00:16:19,112 --> 00:16:21,581 - WELL, I GUESS THAT'S OKAY. 340 00:16:21,614 --> 00:16:24,451 BUT ONLY YOUR DADDY. NOBODY ELSE. 341 00:16:24,484 --> 00:16:27,120 PROMISE? ON YOUR HONOR? 342 00:16:27,154 --> 00:16:29,256 - I PROMISE ON MY HONOR. 343 00:16:29,289 --> 00:16:32,059 - GOOD. 344 00:16:32,059 --> 00:16:33,293 PEACH JUMBLE? 345 00:16:33,326 --> 00:16:35,462 - MMM! 346 00:16:38,465 --> 00:16:39,732 DAD? 347 00:16:39,766 --> 00:16:42,769 WHERE ARE ALL THE CUSTOMERS? 348 00:16:42,802 --> 00:16:45,338 - YOU'RE LOOKING AT HIM. 349 00:16:47,507 --> 00:16:49,642 NOBODY ELSE WANTS TO EAT HERE. 350 00:16:49,676 --> 00:16:51,611 THEY THINK I'M CRAZY. 351 00:16:51,644 --> 00:16:53,813 - HEY, LOONEY PING! 352 00:16:53,846 --> 00:16:57,484 [both laughing] 353 00:16:57,584 --> 00:17:00,420 - WHAT DO YOU WANT, PO? 354 00:17:00,453 --> 00:17:02,522 - TO SAY I BELIEVE YOU. 355 00:17:02,555 --> 00:17:05,225 - DON'T PATRONIZE ME, PO. 356 00:17:05,258 --> 00:17:07,194 I KNOW WHAT YOU REALLY THINK. 357 00:17:07,227 --> 00:17:08,528 NOW GO AWAY. 358 00:17:08,561 --> 00:17:12,365 - DAD, I SAW THE QILIN. - WHAT? 359 00:17:12,399 --> 00:17:15,102 - IT TOLD ME HOW IT STAYS HIDDEN BECAUSE IT'S REALLY PRIVATE, 360 00:17:15,102 --> 00:17:16,369 AND IT'S A SUPER GOOD COOK. 361 00:17:16,403 --> 00:17:18,105 WE HAD GINGER SNAPS, AND ALMOND CRISPS, 362 00:17:18,138 --> 00:17:21,374 AND--AND--AND THE MOST AMAZING PEACH JUMBLE. 363 00:17:21,408 --> 00:17:23,143 - PEACH JUMBLE? 364 00:17:23,176 --> 00:17:26,113 THE QILIN MADE YOU PEACH JUMBLE? 365 00:17:26,113 --> 00:17:30,117 WHAT DID I EVER DO TO DESERVE SUCH MOCKERY? 366 00:17:30,117 --> 00:17:31,384 - DAD, IT'S TRUE. 367 00:17:31,418 --> 00:17:34,121 - STOP IT, PO. - BUT I SAW IT. 368 00:17:34,121 --> 00:17:36,389 - THIS HAS GONE FAR ENOUGH. 369 00:17:36,423 --> 00:17:38,258 - I'M TELLING YOU THE TRUTH. 370 00:17:38,291 --> 00:17:40,227 THE QILIN LIVES IN A CAVE IN A HILL OF BOULDERS 371 00:17:40,260 --> 00:17:42,129 RIGHT IN THE MIDDLE OF THE FOREST. 372 00:17:42,129 --> 00:17:44,131 - AHA! 373 00:17:44,164 --> 00:17:47,267 TIME TO RID THE LAND OF THAT EVIL HEAD-CHEWER. 374 00:17:47,300 --> 00:17:48,435 - WHAT? - [chuckles] 375 00:17:48,468 --> 00:17:50,337 - NO! 376 00:17:53,606 --> 00:17:54,807 - OH, YES. [laughs] 377 00:17:54,841 --> 00:17:56,143 LET ME AT HIM. 378 00:17:56,176 --> 00:17:57,144 [crossbow fires, boom] 379 00:17:57,144 --> 00:18:00,480 YES, WHERE ARE YOU? STEP OUT, SHOW YOURSELF. 380 00:18:00,513 --> 00:18:02,515 - GENERAL TSIN, NO, STOP! 381 00:18:02,549 --> 00:18:03,850 - STAY BACK, PO. 382 00:18:03,883 --> 00:18:08,221 TIME TO END ITS VILE REIGN OF TERROR. 383 00:18:08,255 --> 00:18:10,690 [boom] - NO, YOU DON'T UNDERSTAND. 384 00:18:10,723 --> 00:18:13,326 IT'S NOT LIKE WHAT YOU THINK. 385 00:18:13,360 --> 00:18:15,628 - THAT THING IS PURE EVIL. 386 00:18:15,662 --> 00:18:19,332 NOW STAY OUT OF MY BUSINESS. 387 00:18:19,366 --> 00:18:21,334 - [pants] OOF! 388 00:18:25,638 --> 00:18:27,874 [grunting] 389 00:18:27,907 --> 00:18:30,310 [pants] 390 00:18:30,343 --> 00:18:32,279 [grunts] 391 00:18:40,253 --> 00:18:42,722 QILIN, QILIN, YOU GOTTA GET OUT OF HERE! 392 00:18:42,755 --> 00:18:44,691 - WHAT'S WRONG? - THERE'S A HUNTER. 393 00:18:44,724 --> 00:18:46,726 HE'S COMING TO GET YOU. HE KNOWS WHERE YOU LIVE. 394 00:18:46,759 --> 00:18:48,495 - WELL, HOW'D HE FIND THAT OUT? 395 00:18:48,528 --> 00:18:51,198 - I, UH, KIND OF... TOLD HIM. 396 00:18:51,231 --> 00:18:53,266 - PO! - I KNOW, I KNOW. 397 00:18:53,300 --> 00:18:57,704 LOOK, YOU GOTTA GET OUT-- - MOVE AWAY, PANDA! 398 00:18:57,737 --> 00:18:59,239 - I'LL TAKE CARE OF HIM. 399 00:18:59,272 --> 00:19:00,707 RUN! - [grunts] 400 00:19:00,740 --> 00:19:02,709 [crossbow fires] 401 00:19:02,742 --> 00:19:05,412 - HWAH! - OOF! 402 00:19:08,615 --> 00:19:12,452 [both grunting] 403 00:19:16,956 --> 00:19:19,526 - [groans] - SORRY, DRAGON WARRIOR. 404 00:19:19,559 --> 00:19:20,893 I CAN'T LET YOU STOP ME. 405 00:19:20,927 --> 00:19:23,663 - ZABBITY BOO! - AAH! 406 00:19:23,696 --> 00:19:25,432 [groans] 407 00:19:27,300 --> 00:19:29,236 - THANKS, I-- 408 00:19:29,236 --> 00:19:31,304 - PLAYTIME IS OVER, SWEETHEART. 409 00:19:31,338 --> 00:19:33,273 [thud] UGH! 410 00:19:33,306 --> 00:19:35,742 - [gasps] 411 00:19:35,775 --> 00:19:40,413 THE QILIN! 412 00:19:40,447 --> 00:19:42,282 - YOU SAVED MY LIFE. 413 00:19:42,315 --> 00:19:43,283 THANK YOU. 414 00:19:43,316 --> 00:19:45,285 - NO, THANK YOU. 415 00:19:45,318 --> 00:19:46,786 - FOR WHAT? 416 00:19:46,819 --> 00:19:49,956 - FOR BEING REAL. 417 00:19:49,989 --> 00:19:52,325 - NICE JOB, DAD. 418 00:19:52,359 --> 00:19:54,961 I--I'M SORRY I DIDN'T BELIEVE YOU. 419 00:19:54,994 --> 00:19:56,629 - OH, IT'S OKAY. 420 00:19:56,663 --> 00:19:57,964 YOU WERE RIGHT, PO. 421 00:19:57,997 --> 00:20:01,434 I HAVEN'T EXACTLY ALWAYS TOLD THE TRUTH. 422 00:20:01,468 --> 00:20:02,602 BUT NO MORE. 423 00:20:02,635 --> 00:20:05,338 - SO WE'RE GOOD? - VERY GOOD. 424 00:20:08,441 --> 00:20:11,844 - AW, THAT'S SO BEAUTIFUL. 425 00:20:13,280 --> 00:20:14,314 - [groans] 426 00:20:14,347 --> 00:20:16,416 OHH. - AAH! 427 00:20:16,449 --> 00:20:18,285 HE SAW ME, WHAT ARE WE GONNA DO? 428 00:20:18,318 --> 00:20:21,254 - WE NEED A SUBTLE WAY OF MAKING GENERAL TSIN THINK 429 00:20:21,288 --> 00:20:24,357 HE IMAGINED THE WHOLE THING BECAUSE HE'S CRAZY. 430 00:20:24,391 --> 00:20:26,759 - I'VE GOT IT. 431 00:20:26,793 --> 00:20:27,927 - OHH. 432 00:20:27,960 --> 00:20:30,497 OH, MY HEAD. 433 00:20:30,530 --> 00:20:32,332 WHERE IS IT? WHERE'S THE QILIN? 434 00:20:32,365 --> 00:20:33,500 - YOU IMAGINED THE WHOLE THING. 435 00:20:33,533 --> 00:20:34,567 YOU'RE CRAZY. 436 00:20:34,601 --> 00:20:36,269 - SUBTLE. 437 00:20:36,303 --> 00:20:38,338 - WHAT? WHAT? NO, THE QILIN. 438 00:20:38,371 --> 00:20:40,440 YOU WERE LOOKING FOR IT, REMEMBER? 439 00:20:40,473 --> 00:20:42,509 - NO, I WASN'T. YOU'RE CRAZY. 440 00:20:42,542 --> 00:20:43,943 - BUT, NO, IT WAS-- 441 00:20:43,976 --> 00:20:45,445 - WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 442 00:20:45,478 --> 00:20:46,846 YOU'RE CRAZY. 443 00:20:46,879 --> 00:20:50,783 - SO, UH, IT-- IT WASN'T? 444 00:20:50,817 --> 00:20:53,320 - OF COURSE NOT, CRAZY PERSON. 445 00:20:53,353 --> 00:20:57,590 YOU'RE JUST CRAZY. 446 00:20:57,624 --> 00:20:59,392 - YEAH, UM... 447 00:20:59,426 --> 00:21:01,961 GUESS I DID IMAGINE THE WHOLE THING. 448 00:21:01,994 --> 00:21:04,331 - RIGHT, 'CAUSE YOU'RE A NUT. 449 00:21:04,364 --> 00:21:07,400 - GUESS I BEST BE GOING. 450 00:21:07,434 --> 00:21:09,669 NEED MORE TIME TO GET THINGS RIGHT... 451 00:21:09,702 --> 00:21:11,404 UP HERE, YOU SEE. 452 00:21:11,438 --> 00:21:13,039 - GOOD LUCK WITH THAT TUNIC CART. 453 00:21:13,072 --> 00:21:15,375 - UH, SEE YA. 454 00:21:15,408 --> 00:21:19,045 SAD WHISTLE. SAD, SAD WHISTLE. 455 00:21:19,078 --> 00:21:22,382 - [sighs] - QILIN! 456 00:21:22,415 --> 00:21:24,484 - HE WON'T BE BOTHERING YOU ANY MORE. 457 00:21:24,517 --> 00:21:25,485 - THANK YOU. 458 00:21:25,518 --> 00:21:27,720 - YOUR SECRET IS SAFE WITH US, 459 00:21:27,754 --> 00:21:30,022 EVEN IF EVERYONE IN TOWN THINKS I'M AS CRAZY 460 00:21:30,056 --> 00:21:33,526 AS GENERAL TSIN. OH, WELL. 461 00:21:33,560 --> 00:21:36,496 - I WISH THERE WAS SOME WAY I COULD MAKE IT UP TO YOU. 462 00:21:36,529 --> 00:21:39,899 - MAYBE THERE IS. 463 00:21:41,534 --> 00:21:43,370 AAH! 464 00:21:43,370 --> 00:21:44,637 HELP! 465 00:21:44,671 --> 00:21:46,373 - HE'S GONNA CHEW YOUR HEAD OFF! 466 00:21:46,373 --> 00:21:49,075 [both screaming] 467 00:21:49,108 --> 00:21:51,711 - [roars] 468 00:21:51,744 --> 00:21:54,046 [all screaming] 469 00:21:54,080 --> 00:21:57,049 - THE QILIN'S MAD BECAUSE WE WENT LOOKING FOR HIM. 470 00:21:57,083 --> 00:22:00,687 - THAT'S RIGHT, AND IF ANY OF YOU EVER COME LOOKING FOR ME, 471 00:22:00,720 --> 00:22:02,955 I'LL...UH...UH...WHAT? 472 00:22:04,557 --> 00:22:07,527 OH! I'LL CHEW YOUR HEADS OFF! 473 00:22:07,560 --> 00:22:08,895 [roars] 474 00:22:08,928 --> 00:22:11,431 - AND? 475 00:22:11,464 --> 00:22:14,434 - AND MAKE SURE YOU EAT AT PING'S NOODLE SHOP, 476 00:22:14,467 --> 00:22:17,770 OR I'LL--I'LL CHEW YOUR HEADS OFF...AGAIN! 477 00:22:17,804 --> 00:22:18,905 [roars] 478 00:22:18,938 --> 00:22:21,808 [all screaming] 479 00:22:24,143 --> 00:22:27,947 YOU GOT A GOOD BOY HERE WHO LOVES HIS DADDY, MR. PING. 480 00:22:27,980 --> 00:22:30,917 "ZABBADOOBY." WELL, I'D BEST BE OFF. 481 00:22:30,950 --> 00:22:35,488 [roars] 482 00:22:35,522 --> 00:22:38,458 - HEY, PING, YOU OPEN OR WHAT? 483 00:22:38,491 --> 00:22:40,793 - COMING. - DAD? 484 00:22:40,827 --> 00:22:42,429 - YEAH, SON? 485 00:22:42,462 --> 00:22:44,697 - WHY DON'T I COME IN AND HELP FOR A WHILE? 486 00:22:44,731 --> 00:22:47,800 I HAVE A FEELING TABLE SIX MAY NEED SOME BEAN BUNS. 487 00:22:47,834 --> 00:22:50,670 - [chuckles] 31747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.