Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:03,671
- [grunting]
2
00:00:03,704 --> 00:00:08,209
- AND NOW
DREAMWORKS' KUNG FU PANDA:
3
00:00:08,242 --> 00:00:11,379
LEGENDS OF AWESOMENESS.
4
00:00:11,412 --> 00:00:14,382
- * HEAR THE LEGENDS
OF THE KUNG FU PANDA *
5
00:00:14,415 --> 00:00:17,751
[scatting]
6
00:00:17,785 --> 00:00:19,253
* RAISED IN
A NOODLE SHOP *
7
00:00:19,287 --> 00:00:21,255
* NEVER SEEKING
GLORY OR FAME *
8
00:00:21,289 --> 00:00:22,590
* HE CLIMBED
THE MOUNTAINTOP *
9
00:00:22,623 --> 00:00:24,692
* AND EARNED
THE DRAGON WARRIOR NAME *
10
00:00:24,725 --> 00:00:26,060
OOH! AHH! YAH!
11
00:00:26,094 --> 00:00:27,828
* KUNG FU PANDA
12
00:00:27,861 --> 00:00:30,531
[scatting]
13
00:00:30,564 --> 00:00:33,734
* MASTER SHIFU SAW
THE WARRIOR BLOSSOM *
14
00:00:33,767 --> 00:00:35,836
* AND MASTER THE SKILLS
15
00:00:35,869 --> 00:00:37,538
* OF BODACIOUS AND AWESOME
16
00:00:37,571 --> 00:00:39,240
* KUNG FU PANDA
17
00:00:39,273 --> 00:00:41,242
[scatting]
18
00:00:41,275 --> 00:00:44,545
* HE LIVES AND HE TRAINS
AND HE FIGHTS *
19
00:00:44,578 --> 00:00:46,214
* WITH THE FURIOUS FIVE
20
00:00:46,247 --> 00:00:47,348
* PROTECT THE VALLEY
SOMETHING SOMETHING *
21
00:00:47,381 --> 00:00:49,117
* SOMETHING
SOMETHING ALIVE *
22
00:00:49,150 --> 00:00:50,184
OOH! AH! UNGH!
23
00:00:50,218 --> 00:00:53,754
* KUNG FU PANDA
24
00:00:53,787 --> 00:00:55,623
* LEGENDS OF AWESOMENESS
25
00:00:55,656 --> 00:00:56,657
SWEET!
26
00:01:09,570 --> 00:01:14,275
[birds chirping]
27
00:01:14,308 --> 00:01:15,443
- TIGRESS, I'M JUST SAYING,
28
00:01:15,476 --> 00:01:16,610
IF WE WORE MATCHING OUTFITS,
29
00:01:16,644 --> 00:01:18,212
WE MIGHT FEEL CLOSER.
30
00:01:18,246 --> 00:01:19,280
- I AGREE.
31
00:01:19,313 --> 00:01:20,381
THAT'S WHY I'M AGAINST IT.
32
00:01:20,414 --> 00:01:21,715
- WE COULD HAVE HATS.
33
00:01:21,749 --> 00:01:23,284
I'D LET YOU DESIGN THEM.
34
00:01:23,317 --> 00:01:25,619
- OKAY, MY HAT
WOULD BE INVISIBLE.
35
00:01:25,653 --> 00:01:27,821
AND YOURS WOULD
COVER YOUR MOUTH.
36
00:01:27,855 --> 00:01:30,158
- HA, FUNNY...JOKE.
37
00:01:30,158 --> 00:01:31,259
- SHH.
- WHAT?
38
00:01:31,292 --> 00:01:32,460
"SHH" LIKE YOU HEARD
SOMETHING?
39
00:01:32,493 --> 00:01:34,628
OR "SHH" LIKE YOU'RE
GONNA STRANGLE ME?
40
00:01:34,662 --> 00:01:36,164
- BOTH.
41
00:01:36,197 --> 00:01:37,498
- ALL RIGHT,
BRING 'EM OVER HERE.
42
00:01:37,531 --> 00:01:38,566
THAT'S RIGHT.
43
00:01:38,599 --> 00:01:42,170
GET HIM UP AGAINST THE WALL.
44
00:01:42,203 --> 00:01:45,473
HAND OVER THE MONEY, OLD MAN.
45
00:01:45,506 --> 00:01:48,176
[coins jingle]
46
00:01:48,209 --> 00:01:50,244
ARE YOU WHA-
ARE YOU KIDDING ME?
47
00:01:50,278 --> 00:01:52,180
WHAT IS THIS, FIVE YUAN?
48
00:01:52,213 --> 00:01:54,215
THIS WOULDN'T BUY ME
A BOWL OF NOODLES.
49
00:01:54,248 --> 00:01:55,749
- UH, ACTUALLY,
I KNOW WHERE YOU CAN GET
50
00:01:55,783 --> 00:01:57,585
A BOWL OF NOODLES
FOR TWO YUAN.
51
00:01:57,618 --> 00:01:59,753
- [sighs]
52
00:01:59,787 --> 00:02:01,489
DO YOU WANNA DO THIS, GAH-RI?
53
00:02:01,522 --> 00:02:03,591
DO YOU WANNA DO MY JOB?
- NO, I JUST--
54
00:02:03,624 --> 00:02:05,326
- WELL, NO, MAYBE THAT'S
WHAT WE SHOULD DO.
55
00:02:05,359 --> 00:02:06,327
MAYBE WE SHOULD SWITCH JOBS.
56
00:02:06,360 --> 00:02:07,395
YOU COULD TELL ME LIKE,
57
00:02:07,428 --> 00:02:10,298
"OH, I GOT THIS BOWL
OF SOUP PLACE FOR TWO YUAN."
58
00:02:10,331 --> 00:02:12,200
YEAH, YOU TRY BEING
THE LEADER,
59
00:02:12,200 --> 00:02:14,202
AND I'LL TRY BEING
THE TOTAL PAIN IN THE BUTT
60
00:02:14,202 --> 00:02:16,270
WHO'S ALL LIKE INTERRUPTING!
61
00:02:16,304 --> 00:02:17,705
- DON'T BE LIKE THAT.
- [grunts]
62
00:02:17,738 --> 00:02:20,274
- OOF!
[crash]
63
00:02:20,308 --> 00:02:21,475
- GIVE US THE REST
OF THE MONEY
64
00:02:21,509 --> 00:02:25,246
OR I SHALL SMITE YOU WITH
THE MIGHTY WRATH OF MY PUNCH.
65
00:02:25,279 --> 00:02:26,614
THAT'S HOW YOU DO THIS JOB.
66
00:02:26,647 --> 00:02:28,782
DIRECT.
67
00:02:28,816 --> 00:02:31,219
HE-HEY THERE, YOU.
68
00:02:31,219 --> 00:02:34,222
WHAT'S--UM, HOW'S YOUR
WHOLE TIGER--[grunts]
69
00:02:34,222 --> 00:02:36,790
- LET'S NOT SPOIL THIS
BY TALKING.
70
00:02:36,824 --> 00:02:37,758
- [gulps]
- YOU OKAY, SIR?
71
00:02:37,791 --> 00:02:40,361
- [screams]
- HALE AND HEARTY, MY GOOD MAN.
72
00:02:40,394 --> 00:02:42,830
DESPITE THEIR
MALITUDINOUS INTENTIONS,
73
00:02:42,863 --> 00:02:47,335
THOSE RUFFIANS HARMED ME
NOT ONE JOT OR ONE TITTLE.
74
00:02:47,368 --> 00:02:50,238
- I IMAGINE YOU'LL WANNA
BE MOVING ALONG NOW?
75
00:02:50,271 --> 00:02:51,839
- YOU KNOW,
NORMALLY I WOULD,
76
00:02:51,872 --> 00:02:53,541
BUT I SORT OF CAN'T.
77
00:02:53,574 --> 00:02:54,675
DON'T GET ME WRONG.
78
00:02:54,708 --> 00:02:56,544
Y-YOU SCARE ME.
79
00:02:56,577 --> 00:02:58,912
ANY SECOND NOW I'LL BE
STANDING IN A PUDDLE.
80
00:02:58,946 --> 00:03:01,482
BUT, UM,
THE GUY I'M WORKING FOR,
81
00:03:01,515 --> 00:03:02,716
HE SCARES ME MORE.
82
00:03:02,750 --> 00:03:04,752
- WHO'S THAT?
- I CAN'T TELL YOU.
83
00:03:04,785 --> 00:03:06,387
- BECAUSE IT'S TONG FO.
84
00:03:06,420 --> 00:03:07,555
- TONG FO!
85
00:03:07,588 --> 00:03:09,757
- GAH, CAN YOU BELIEVE--
86
00:03:09,790 --> 00:03:11,259
THIS IS WHAT I HAVE TO--
87
00:03:11,292 --> 00:03:12,660
DARN IT, GAH-RI!
88
00:03:12,693 --> 00:03:13,627
LOOK!
89
00:03:13,661 --> 00:03:16,330
THAT GUY STOLE A LOT
OF MONEY FROM MY BOSS.
90
00:03:16,364 --> 00:03:18,999
- A BOLD-FACED
PREVARICATION, SIR.
91
00:03:19,032 --> 00:03:21,001
- I CAN'T GO BACK
WITHOUT THAT MONEY.
92
00:03:21,034 --> 00:03:23,337
TONG FO WILL DO
TERRIBLE THINGS TO ME.
93
00:03:23,371 --> 00:03:25,339
AND HE'LL STARE AT ME
WITH THOSE EYES.
94
00:03:25,373 --> 00:03:28,542
- THE EYES ARE SPOOKY.
95
00:03:32,446 --> 00:03:33,347
- SO BE IT.
96
00:03:33,381 --> 00:03:34,348
- STAND BACK.
97
00:03:34,382 --> 00:03:35,349
LOOKS LIKE THINGS
98
00:03:35,383 --> 00:03:36,784
ARE ABOUT TO GET REAL.
99
00:03:36,817 --> 00:03:40,020
- CROC BANDITS, ATTACK!
100
00:03:40,053 --> 00:03:41,955
[screaming]
101
00:03:41,989 --> 00:03:42,956
- [clumsily]
HUH-HUH!
102
00:03:42,990 --> 00:03:48,962
[all grunting]
103
00:04:04,978 --> 00:04:06,847
- OOH!
104
00:04:11,852 --> 00:04:13,854
- HAND OVER THE MONEY,
OLD MAN.
105
00:04:18,091 --> 00:04:19,327
- [grunts]
106
00:04:19,327 --> 00:04:21,329
- YAH!
107
00:04:21,362 --> 00:04:24,432
- PERHAPS I CAN BE
OF SOME ASSISTANCE.
108
00:04:24,465 --> 00:04:26,334
- NO, DON'T!
109
00:04:26,367 --> 00:04:28,569
- HIYA!
110
00:04:28,602 --> 00:04:30,538
- WAH!
111
00:04:33,374 --> 00:04:34,475
- HUH, WHA--
112
00:04:34,508 --> 00:04:37,345
- HIYA!
- OOH!
113
00:04:38,379 --> 00:04:39,513
- WHOA.
114
00:04:39,547 --> 00:04:41,349
- HE IS GOOD.
115
00:04:41,349 --> 00:04:43,917
BUT NOT GREAT.
116
00:04:43,951 --> 00:04:45,085
[screaming]
117
00:04:45,118 --> 00:04:46,787
[crash]
118
00:04:46,820 --> 00:04:48,021
- THIS ISN'T OVER.
119
00:04:48,055 --> 00:04:51,459
WELL, THIS PART'S OVER, BUT
THERE'S GONNA BE OTHER PARTS!
120
00:04:54,127 --> 00:04:56,364
- AAH!
121
00:04:56,397 --> 00:04:58,499
- IT WOULD SEEM WE
TAUGHT THOSE HOOLIGANS
122
00:04:58,532 --> 00:05:00,434
A BADLY-NEEDED LESSON IN
123
00:05:00,468 --> 00:05:03,771
INTERPERSONAL AFFILIATORIES,
NO?
124
00:05:03,804 --> 00:05:06,607
- YEAH, YOU REALLY KICKED SOME
CROC THERE, OLD TIMER.
125
00:05:06,640 --> 00:05:09,109
- EH, SHIRONG.
126
00:05:09,142 --> 00:05:11,111
- OH, I'M PO AND
THIS IS TIGRESS.
127
00:05:11,144 --> 00:05:12,680
- ARE YOU TRAVELLING FAR?
128
00:05:12,713 --> 00:05:14,114
- I SHOULD BE NEARLY THERE.
129
00:05:14,147 --> 00:05:18,552
I'M ON MY WAY TO VISIT
MY SON AT THE JADE PALACE.
130
00:05:18,586 --> 00:05:19,553
- YOUR SON?
131
00:05:19,587 --> 00:05:22,390
- YES, HIS NAME IS SHIFU.
132
00:05:22,390 --> 00:05:23,557
DO YOU KNOW HIM?
133
00:05:23,591 --> 00:05:27,828
- [excited gasp]
134
00:05:27,861 --> 00:05:29,029
YOU'RE SHIFU'S DAD!
135
00:05:29,062 --> 00:05:30,698
HE'S YOUR SON.
MY MASTER'S YOUR SON.
136
00:05:30,731 --> 00:05:31,699
WHAT WAS HE LIKE AS A KID?
137
00:05:31,732 --> 00:05:33,501
WAS HE GOOD, WAS HE BAD?
DID HE GET IN TROUBLE?
138
00:05:33,534 --> 00:05:34,402
DID YOU SPANK HIM?
139
00:05:34,402 --> 00:05:35,168
WHAT DID HE PLAY WITH?
WHAT DID HE EAT?
140
00:05:35,202 --> 00:05:36,704
DID HE HAVE
AN IMAGINARY FRIEND?
141
00:05:36,737 --> 00:05:37,738
DID HE STICK THINGS
UP HIS NOSE?
142
00:05:37,771 --> 00:05:39,139
DID HE EVER MAKE
THAT "AH" FACE?
143
00:05:39,172 --> 00:05:40,140
OOH, DID HE WEAR DIAPERS?
144
00:05:40,173 --> 00:05:41,041
DID THEY SMELL LIKE KUNG FU?
145
00:05:41,074 --> 00:05:44,412
- SHIFU WAS
THE PERFECT CHILD, REALLY.
146
00:05:44,445 --> 00:05:48,048
HIS BEHAVIOR WAS ALWAYS
UTTERLY PROVESTRICABLE.
147
00:05:48,081 --> 00:05:51,885
- OH, YEAH, SAME OLD SHIFU.
148
00:05:54,488 --> 00:05:57,425
- PO, DO YOU KNOW
THE LAO GOO MYSTERY
149
00:05:57,425 --> 00:05:58,992
OF THE DISAPPEARING COIN?
150
00:05:59,026 --> 00:06:03,897
- NO, BUT IT SOUNDS COOL.
151
00:06:03,931 --> 00:06:07,167
- [clears throat] DO YOU
HAVE A COIN I COULD BORROW?
152
00:06:07,200 --> 00:06:09,670
- [jingles coins]
153
00:06:09,703 --> 00:06:12,440
- [mumbles]
154
00:06:16,710 --> 00:06:17,711
- WHOA!
155
00:06:17,745 --> 00:06:19,012
CAN I SEE THAT AGAIN?
156
00:06:19,046 --> 00:06:21,048
- OF COURSE.
157
00:06:28,055 --> 00:06:29,890
- WHOA.
- [groans]
158
00:06:31,124 --> 00:06:33,694
- WHOA!
159
00:06:33,727 --> 00:06:35,896
WHOA, IS THIS EVER
GONNA GET OLD?
160
00:06:35,929 --> 00:06:37,465
- NOT FOR ME.
161
00:06:39,500 --> 00:06:41,602
- WHOA!
162
00:06:41,635 --> 00:06:44,472
I'M OUT.
163
00:06:44,472 --> 00:06:47,475
YOU, SIR, ARE GOOD.
164
00:06:50,644 --> 00:06:53,647
OH, MAN, SHIFU IS
GONNA BE SO EXCITED.
165
00:06:53,681 --> 00:06:54,915
WAIT, SHOULD WE KNOCK?
166
00:06:54,948 --> 00:06:57,651
LET'S KNOCK.
167
00:07:02,189 --> 00:07:03,491
SURPRISE!
168
00:07:03,524 --> 00:07:07,528
- SON.
169
00:07:07,561 --> 00:07:11,164
- WOW, THAT WAS NOT QUITE--
HUH.
170
00:07:14,001 --> 00:07:15,836
- WHAT ARE YOU DOING HERE?
171
00:07:15,869 --> 00:07:19,640
- ARE YOU STILL UPSET
ABOUT...THINGS?
172
00:07:19,673 --> 00:07:24,244
- YES, I AM STILL UPSET
ABOUT THINGS.
173
00:07:24,277 --> 00:07:26,580
- WELL, I BROUGHT YOU
SOMETHING
174
00:07:26,614 --> 00:07:28,782
THAT MIGHT TAKE
YOUR MIND OFF IT.
175
00:07:28,816 --> 00:07:31,084
MY FIST!
HA-HA!
176
00:07:31,118 --> 00:07:34,788
[both grunting]
177
00:07:34,822 --> 00:07:35,789
- DON'T.
178
00:07:35,823 --> 00:07:38,125
[both grunting]
179
00:07:38,158 --> 00:07:39,993
- HA-HA!
180
00:07:40,027 --> 00:07:41,662
- HA!
181
00:07:45,666 --> 00:07:48,769
- I SEE YOUR SKILLS
HAVE PROGRESSED FAR
182
00:07:48,802 --> 00:07:51,271
SINCE I FIRST
INTRODUCED YOU TO KUNG FU.
183
00:07:51,304 --> 00:07:52,940
ONE THING THOUGH.
184
00:07:52,973 --> 00:07:56,544
YOU NEVER DID
UNDERSTAND STRATEGY.
185
00:07:56,577 --> 00:07:58,178
[metal clangs]
- OW!
186
00:07:58,211 --> 00:07:59,947
- ISN'T IT MARVELOUS,
MY BOY?
187
00:07:59,980 --> 00:08:01,782
JUST LIKE OLD TIMES.
188
00:08:01,815 --> 00:08:03,283
- IF THIS WERE LIKE OLD TIMES,
189
00:08:03,316 --> 00:08:06,554
YOU WOULD HAVE
STOLEN SOMETHING BY NOW, AND--
190
00:08:06,554 --> 00:08:08,556
[sighs]
PUT IT BACK.
191
00:08:08,556 --> 00:08:09,557
- PUT WHAT?
WH--
192
00:08:09,557 --> 00:08:13,994
- PUT IT BACK.
193
00:08:14,027 --> 00:08:16,697
I SUPPOSE IT'S BEST THAT
YOU ALL FIND OUT AT ONCE.
194
00:08:16,730 --> 00:08:18,666
THIS IS MY FATHER SHIRONG.
195
00:08:18,699 --> 00:08:22,302
HE IS A THIEF,
A CON MAN, AND LEAVING.
196
00:08:22,335 --> 00:08:23,303
OUT.
197
00:08:23,336 --> 00:08:27,040
- YOU SEND ME OUT THERE
AND I WON'T LAST A DAY.
198
00:08:27,074 --> 00:08:29,677
- THE CROCS WERE TELLING
THE TRUTH, WEREN'T THEY?
199
00:08:29,710 --> 00:08:31,612
YOU STOLE FROM TONG FO.
200
00:08:31,645 --> 00:08:32,880
- NO, INDEED.
201
00:08:32,913 --> 00:08:35,583
I MERELY SOLD HIM
A PRICELESS JADE STATUE
202
00:08:35,616 --> 00:08:40,053
THAT DIDN'T ACTUALLY HAPPEN TO,
AS IT WERE, EXIST.
203
00:08:40,087 --> 00:08:43,591
I ADMIT THE DISTINCTION
IS PURELY INFANTISULAR, BUT--
204
00:08:43,624 --> 00:08:44,892
- DON'T DO THAT!
205
00:08:44,925 --> 00:08:46,594
- WHAT?
- MAKE UP WORDS.
206
00:08:46,627 --> 00:08:50,330
INFERTISULAR, VORTISROMPUNATE,
REBALTRIFICATION!
207
00:08:50,363 --> 00:08:54,034
DO YOU HAVE ANY IDEA HOW
CONFUSED I WAS AS A CHILD?
208
00:08:54,067 --> 00:08:57,605
- I ASSURE YOU, MY MOTIVES
WERE ENTIRELY OPRIVASTRIAN.
209
00:08:57,638 --> 00:08:58,872
- GET OUT!
210
00:08:58,906 --> 00:09:00,741
- BUT SHIFU,
IF YOU THROW HIM OUT,
211
00:09:00,774 --> 00:09:03,611
TONG FO WILL HURT HIM
TILL HE QUITS BREATHING.
212
00:09:03,611 --> 00:09:04,745
AND YOU KNOW...
213
00:09:04,778 --> 00:09:07,881
HE IS YOUR DAD.
214
00:09:13,754 --> 00:09:15,756
- [sighs]
215
00:09:15,789 --> 00:09:17,791
ONE NIGHT, THAT'S ALL.
216
00:09:17,825 --> 00:09:19,727
- HOW CAN I THANK YOU, SON?
217
00:09:19,760 --> 00:09:21,862
- BY LEAVING AS SOON
AS POSSIBLE.
218
00:09:21,895 --> 00:09:24,898
I SUGGEST YOU ALL
LOCK UP YOUR VALUABLES.
219
00:09:29,169 --> 00:09:30,804
- ARE YOU REALLY A CON MAN?
220
00:09:30,838 --> 00:09:35,108
- YES, AND I DON'T DESERVE
A SON AS FANTABULOUS AS SHIFU.
221
00:09:35,142 --> 00:09:36,777
- YEAH, I WAS JUST
SAYING THAT.
222
00:09:36,810 --> 00:09:40,648
HE SURE IS
FANTASPA...NAMALAMA.
223
00:09:40,648 --> 00:09:41,682
THAT'S A GOOD THING, RIGHT?
224
00:09:41,715 --> 00:09:45,285
- PO, I WANT YOU TO KNOW
I APPRECIATE YOU SAVING ME
225
00:09:45,318 --> 00:09:47,287
FROM THOSE CROCS BACK THERE.
226
00:09:47,320 --> 00:09:48,656
YOU'RE A GOOD BOY.
227
00:09:48,656 --> 00:09:50,257
- THANKS.
228
00:09:50,290 --> 00:09:52,793
ANYWAY, YOU CAN STAY IN HERE.
229
00:09:52,826 --> 00:09:54,795
IN THE STORAGE ROOM.
230
00:09:54,828 --> 00:09:55,763
- COZY.
231
00:09:55,796 --> 00:09:59,700
- YEAH, UM, I'LL GET YOU
A BLANKET AND STUFF.
232
00:10:03,436 --> 00:10:05,272
[large crash]
- HELP, HELP!
233
00:10:05,305 --> 00:10:06,306
- SHIRONG!
234
00:10:06,339 --> 00:10:08,909
HOLD ON, I'M COMING!
235
00:10:08,942 --> 00:10:12,646
[gasps]
236
00:10:12,680 --> 00:10:15,182
SHIRONG!
237
00:10:20,954 --> 00:10:22,022
- IT MUST HAVE BEEN
CROC BANDITS.
238
00:10:22,055 --> 00:10:23,290
THEY GUESSED WE'D
BRING SHIRONG HERE
239
00:10:23,323 --> 00:10:25,425
AND THE MOMENT WE
LEFT HIM ALONE, BAM!
240
00:10:25,458 --> 00:10:28,428
- THEY'LL TAKE HIM TO TONG FO'S
LAIR AT CAMELBACK MOUNTAIN.
241
00:10:28,461 --> 00:10:30,263
IF WE HURRY, WE CAN SAVE HIM.
242
00:10:30,297 --> 00:10:32,365
- NO.
243
00:10:32,399 --> 00:10:35,703
PO, DID YOU ACTUALLY
SEE ANY CROC BANDITS?
244
00:10:35,736 --> 00:10:38,672
- NO, BUT I HEARD SHIRONG
YELLING AND CRASHES AND STUFF.
245
00:10:38,706 --> 00:10:40,040
- THERE'S NO PROOF
HE WAS KIDNAPPED.
246
00:10:40,073 --> 00:10:42,375
HE COULD HAVE
DONE THIS ALL HIMSELF.
247
00:10:42,409 --> 00:10:43,977
- WHY WOULD HE DO THAT?
248
00:10:44,011 --> 00:10:45,713
- SOME SORT OF CON.
249
00:10:45,746 --> 00:10:46,680
AS ALWAYS.
250
00:10:46,714 --> 00:10:49,316
UNDOUBTEDLY SOMETHING
VALUABLE IS MISSING.
251
00:10:49,349 --> 00:10:50,150
- BUT--
- NO.
252
00:10:50,183 --> 00:10:52,753
I FORBID ANY OF YOU
TO GO AFTER HIM.
253
00:10:52,786 --> 00:10:53,854
- MASTER SHIFU--
254
00:10:53,887 --> 00:10:55,689
- THAT WILL BE ALL, PO.
255
00:11:08,268 --> 00:11:12,740
- UH, CAN I COME IN?
256
00:11:12,740 --> 00:11:14,742
- YOU'RE ALREADY IN.
257
00:11:14,742 --> 00:11:19,212
- OH, CAN I NOT FEEL
GUILTY ABOUT IT THEN?
258
00:11:19,246 --> 00:11:21,749
- [sighs] WHAT DO YOU WANT,
PO?
259
00:11:21,782 --> 00:11:24,384
- I THINK YOUR DAD
WAS REALLY KIDNAPPED.
260
00:11:24,417 --> 00:11:26,920
LOOK, I FOUND THIS.
IT'S SOLID GOLD.
261
00:11:26,954 --> 00:11:28,856
IF HE WAS FAKING,
I DON'T THINK
262
00:11:28,889 --> 00:11:30,223
HE WOULD HAVE
LEFT THAT BEHIND.
263
00:11:30,257 --> 00:11:32,492
- TRUST ME,
THIS IS A SCAM.
264
00:11:32,525 --> 00:11:34,194
YOU DON'T KNOW HIM LIKE I DO.
265
00:11:34,227 --> 00:11:35,763
- BUT WHAT IF YOU'RE WRONG?
266
00:11:35,796 --> 00:11:37,765
I MEAN, HE'S YOUR DAD.
267
00:11:37,798 --> 00:11:39,767
WE SHOULD GO AFTER HIM.
268
00:11:39,800 --> 00:11:41,334
- NO.
269
00:11:41,368 --> 00:11:43,403
[sighs]
270
00:11:43,436 --> 00:11:47,875
YOU NEED TO UNDERSTAND WHY
WE'RE NOT GOING AFTER HIM.
271
00:11:47,908 --> 00:11:49,777
FROM WHEN I WAS
THREE YEARS OLD,
272
00:11:49,777 --> 00:11:52,780
MY FATHER AND I TRAVELED TO
DIFFERENT VILLAGES TOGETHER
273
00:11:52,780 --> 00:11:54,848
SELLING ANCIENT
MAGICAL TALISMANS
274
00:11:54,882 --> 00:11:58,819
THAT WERE SUPPOSED
TO CURE THE SICK.
275
00:11:58,852 --> 00:12:00,187
- WOW, WHERE CAN I
GET ONE OF THOSE--
276
00:12:00,220 --> 00:12:02,289
- THEY WERE FAKE, PO.
277
00:12:02,322 --> 00:12:04,357
EVERY NIGHT I'D STAY UP LATE
278
00:12:04,391 --> 00:12:06,359
CARVING TALISMANS
279
00:12:06,393 --> 00:12:07,861
AND PAINTING THEM TO LOOK OLD.
280
00:12:07,895 --> 00:12:09,863
SOMETIMES WE WOULD
GET OUT OF A VILLAGE
281
00:12:09,897 --> 00:12:12,833
BEFORE PEOPLE NOTICED
THE TALISMANS WERE FAKE.
282
00:12:12,866 --> 00:12:15,535
WHEN I WAS 12,
MY FATHER SAT ME DOWN
283
00:12:15,568 --> 00:12:17,437
IN FRONT OF THE JADE PALACE
AND TOLD ME
284
00:12:17,470 --> 00:12:20,473
HE'D BE BACK IN FIVE MINUTES.
285
00:12:25,913 --> 00:12:27,347
[door creaks open]
286
00:12:32,119 --> 00:12:33,821
- DID HE COME BACK?
287
00:12:33,854 --> 00:12:35,155
- OH, HE DID COME BACK.
288
00:12:35,188 --> 00:12:36,957
ABOUT TEN YEARS LATER.
289
00:12:36,990 --> 00:12:40,928
TRADED US THIS GOLDEN SWORD
FOR FOOD AND SUPPLIES.
290
00:12:40,961 --> 00:12:43,330
- UH, THAT'S WOOD.
- EXACTLY.
291
00:12:43,363 --> 00:12:46,566
WHENEVER MY FATHER SHOWS UP,
IT'S ALWAYS A TRICK.
292
00:12:46,599 --> 00:12:49,837
WELL HE'S NOT GOING TO MAKE
A SUCKER OUT OF ME THIS TIME.
293
00:12:53,841 --> 00:12:55,876
- THINK ABOUT IT.
294
00:12:55,909 --> 00:12:57,510
YOUR DAD CAN STEAL ANYWHERE.
295
00:12:57,544 --> 00:12:59,079
HE WOULDN'T COME
ALL THE WAY HERE
296
00:12:59,112 --> 00:13:03,884
UNLESS HE WANTED TO SEE YOU.
297
00:13:03,917 --> 00:13:05,919
- GOODNIGHT, PO.
298
00:13:19,366 --> 00:13:21,869
IT'S ME.
299
00:13:21,902 --> 00:13:24,137
HE REALLY--
300
00:13:24,171 --> 00:13:25,138
[sighs]
301
00:13:25,172 --> 00:13:27,875
SUCKER.
302
00:13:31,478 --> 00:13:33,280
- I ASSURE YOU,
THIS IS NOTHING
303
00:13:33,313 --> 00:13:35,883
BUT AN UNFORTUNATE
MISUNDERSTANDING.
304
00:13:35,916 --> 00:13:38,185
- MAYBE, BUT TONG FO
WANTS TO, LIKE,
305
00:13:38,218 --> 00:13:40,420
MISUNDERSTAND YOU IN PERSON.
306
00:13:49,062 --> 00:13:51,999
- SHIRONG.
307
00:13:52,032 --> 00:13:53,400
- GAH, HE ALWAYS DOES THIS.
308
00:13:53,433 --> 00:13:55,903
HE HIDES.
309
00:13:55,936 --> 00:13:58,538
- SO NICE OF YOU
TO DROP IN AND WHATNOT.
310
00:13:58,571 --> 00:13:59,907
- I HATE IT WHEN HE DOES THIS.
311
00:13:59,940 --> 00:14:01,208
IT'S ALL CREEPY AND SCARY.
312
00:14:01,241 --> 00:14:02,542
HE JUST COMES OUT OF NOWHERE.
313
00:14:02,575 --> 00:14:05,212
- UNCHAIN HIM.
314
00:14:05,245 --> 00:14:06,546
- WHAT?
315
00:14:06,579 --> 00:14:08,148
WE WENT, LIKE,
TO A LOT OF TROUBLE AND--
316
00:14:08,181 --> 00:14:09,917
AH!
317
00:14:09,917 --> 00:14:12,552
- UNCHAIN HIM.
318
00:14:12,585 --> 00:14:15,989
SO WAS THE PLAN SUCCESSFUL?
319
00:14:16,023 --> 00:14:18,225
- YES, PO WAS AN EASY MARK.
320
00:14:18,258 --> 00:14:21,261
I'M QUITE SURE
HE'LL TRY TO RESCUE ME.
321
00:14:28,101 --> 00:14:31,071
- DANG.
322
00:14:31,104 --> 00:14:34,041
- YOU'D BETTER HOPE HE DOES.
323
00:14:34,074 --> 00:14:35,275
ONCE WE CAPTURE HIM,
324
00:14:35,308 --> 00:14:40,513
THAT PANDA WILL BE WORTH FAR
MORE THAN THE MONEY YOU OWE ME.
325
00:14:40,547 --> 00:14:42,682
BUT IF HE DOESN'T SHOW UP...
326
00:14:42,715 --> 00:14:45,552
I'LL BE USING YOU
FOR A PILLOW.
327
00:14:45,585 --> 00:14:48,455
- [pants heavily] PANDA...
328
00:14:48,488 --> 00:14:51,124
NOT MADE TO RUN.
329
00:14:51,158 --> 00:14:52,125
WHEW!
330
00:14:52,159 --> 00:14:57,364
[twig snaps]
HUH?
331
00:14:57,397 --> 00:15:00,200
[battle cry]
332
00:15:00,233 --> 00:15:04,704
WHA--
333
00:15:04,737 --> 00:15:05,705
- WAIT.
334
00:15:05,738 --> 00:15:08,375
YOU HAD THIS WHOLE SCAM
WORKED OUT WITH SHIRONG
335
00:15:08,408 --> 00:15:09,977
AND YOU DIDN'T TELL US?
336
00:15:09,977 --> 00:15:12,712
- I COULDN'T COUNT ON YOU IDIOTS
NOT TO REVEAL THE PLAN.
337
00:15:12,745 --> 00:15:15,715
- EH, CAN'T REALLY
ARGUE WITH THAT.
338
00:15:15,748 --> 00:15:18,451
- YOU CAN GET YOUR KNEE
OFF MY KIDNEY ANY TIME NOW.
339
00:15:18,485 --> 00:15:21,154
- DID SHIFU SEND YOU
TO BRING ME BACK?
340
00:15:21,188 --> 00:15:23,090
- [catches breath]
WHAT?
341
00:15:23,123 --> 00:15:24,992
I THOUGHT HE SENT YOU
TO BRING ME BACK.
342
00:15:24,992 --> 00:15:29,296
- WHOA, YOU DISOBEYED SHIFU
TO RESCUE HIS DAD TOO?
343
00:15:29,329 --> 00:15:32,132
CHECK OUT TIGRESS
BREAKING THE RULES.
344
00:15:32,165 --> 00:15:34,434
- WHAT?
NO, I'M NOT BRE--
345
00:15:34,467 --> 00:15:36,736
[sighs]
346
00:15:36,769 --> 00:15:42,075
LOOK, SHIFU IS THE CLOSEST THING
TO A FATHER I'VE EVER HAD.
347
00:15:42,109 --> 00:15:44,077
- I SEE.
348
00:15:44,111 --> 00:15:46,646
SO SHIRONG'S KINDA
LIKE YOUR GRANDPAPPY.
349
00:15:46,679 --> 00:15:49,682
- NO, I JUST--
350
00:15:49,716 --> 00:15:53,486
[sighs] NO ONE SHOULD
LOSE THEIR FATHER.
351
00:15:53,520 --> 00:15:57,190
- AGREED.
352
00:16:05,065 --> 00:16:10,070
- PO, THANK GOSH YOU--
353
00:16:10,103 --> 00:16:11,304
SHIFU?
354
00:16:11,338 --> 00:16:14,707
- YOU KNOW, I REALLY THOUGHT
YOU HAD FAKED THAT KIDNAPPING.
355
00:16:14,741 --> 00:16:17,177
- YOU CAME TO RESCUE ME?
356
00:16:17,210 --> 00:16:19,046
AFTER ALL I'VE DONE TO YOU.
357
00:16:19,046 --> 00:16:22,715
- YOU'RE STILL MY FATHER.
358
00:16:22,749 --> 00:16:24,184
- I THOUGHT IT
WOULD BE THE PANDA.
359
00:16:24,217 --> 00:16:25,452
I-I THOUGHT PO WOULD COME
AND--
360
00:16:25,485 --> 00:16:27,620
- THIS--THIS ISN'T LOCKED?
361
00:16:27,654 --> 00:16:30,323
- I'M SORRY, SON.
362
00:16:30,357 --> 00:16:32,625
[smack]
- OOH.
363
00:16:32,659 --> 00:16:34,494
- I'M SORRY.
364
00:16:39,399 --> 00:16:42,635
- SO I WENT FISHING
FOR GUPPIES
365
00:16:42,669 --> 00:16:45,338
AND WOW, I CAUGHT A WHALE.
366
00:16:45,372 --> 00:16:48,241
- OH, TONG FO?
367
00:16:48,275 --> 00:16:49,742
- I WAS EXPECTING THE PANDA.
368
00:16:49,776 --> 00:16:51,411
BUT NO, SHIFU.
369
00:16:51,444 --> 00:16:53,080
I HIT THE JACKPOT.
370
00:16:53,080 --> 00:16:55,082
YOU'RE FREE TO GO NOW,
SHIRONG.
371
00:16:55,082 --> 00:16:58,185
THIS GUY IS WORTH WAY MORE
THAN WHAT YOU OWE ME.
372
00:16:58,218 --> 00:16:59,519
- AREN'T YOU GOING
TO SEND SOMEONE
373
00:16:59,552 --> 00:17:02,089
TO THE JADE PALACE
WITH A RANSOM NOTE?
374
00:17:02,122 --> 00:17:03,223
- A RANSOM?
375
00:17:03,256 --> 00:17:04,424
NO, NO, NO, NO.
376
00:17:04,457 --> 00:17:08,328
I THINK I'M GONNA
KEEP HIM FOR A PET.
377
00:17:08,361 --> 00:17:10,097
OH, THE FUN WE'RE GONNA HAVE.
378
00:17:10,097 --> 00:17:13,266
WALKS, TRAINING, PUNISHMENT.
379
00:17:13,300 --> 00:17:15,235
THIS IS SO SPECIAL.
380
00:17:15,268 --> 00:17:17,837
LOOK AT ME, I'M GIDDY.
381
00:17:17,870 --> 00:17:19,406
[slight chuckle]
382
00:17:19,439 --> 00:17:22,109
- THIS ISN'T WHAT WE
AGREED ON.
383
00:17:22,109 --> 00:17:23,743
YOU WERE GOING TO
GET RANSOM FOR THE PANDA.
384
00:17:23,776 --> 00:17:24,744
THIS--
385
00:17:24,777 --> 00:17:27,247
THIS IS MY SON.
386
00:17:27,280 --> 00:17:30,217
- I SAID YOU WERE
FREE TO GO NOW.
387
00:17:30,250 --> 00:17:32,752
AND NOW WILL SOON BE OVER.
388
00:17:32,785 --> 00:17:34,687
[snaps fingers]
389
00:17:34,721 --> 00:17:36,723
[ax being drawn]
390
00:17:42,662 --> 00:17:45,798
SOLD OUT BY YOUR OWN FATHER.
391
00:17:45,832 --> 00:17:48,368
SAD, REALLY.
392
00:17:48,401 --> 00:17:50,370
WHICH IS KINDA
WHAT MAKES IT SO MUCH FUN.
393
00:17:50,403 --> 00:17:52,405
[laughs]
394
00:18:03,150 --> 00:18:05,252
- HEY, WHAT ARE YOU DOING?
395
00:18:05,285 --> 00:18:10,157
- I'M...SNEAKING UP ON YOU?
396
00:18:10,190 --> 00:18:14,461
CAN WE JUST FIGHT?
397
00:18:14,494 --> 00:18:17,230
- INTRUDER.
398
00:18:17,264 --> 00:18:20,633
- YAH!
- OOF.
399
00:18:20,667 --> 00:18:24,437
[grunting]
400
00:18:24,471 --> 00:18:25,905
- SHIRONG, I'M COMING!
401
00:18:25,938 --> 00:18:28,841
SHIFU?
402
00:18:28,875 --> 00:18:30,477
- ABOVE YOU.
403
00:18:30,510 --> 00:18:33,480
- [yells]
404
00:18:33,513 --> 00:18:36,283
- PO!
405
00:18:36,316 --> 00:18:39,252
- THIS THING ROCKS,
I'VE GOT TO GET ONE.
406
00:18:39,286 --> 00:18:41,421
- HEY, UH, WE CAUGHT
THAT TIGER DUDE.
407
00:18:41,454 --> 00:18:44,191
- TIGER LADY.
408
00:18:44,191 --> 00:18:47,594
- WHOA, I TOOK OUT PO
AND YOU GUYS CAUGHT TIGRESS?
409
00:18:47,627 --> 00:18:49,196
WELL, THINGS ARE
TURNING AROUND.
410
00:18:49,196 --> 00:18:51,298
YEAH, THIS IS GREAT!
[grunts]
411
00:18:51,331 --> 00:18:54,501
- YAH!
[chains jingle]
412
00:18:57,370 --> 00:19:00,807
WELL, ARE WE BOTH
OUT OF SURPRISES?
413
00:19:00,840 --> 00:19:01,708
- I DON'T KNOW.
414
00:19:01,741 --> 00:19:03,210
WA-YA!
415
00:19:03,210 --> 00:19:05,312
THAT'S KINDA
WHAT MAKES THEM SURPRISING.
416
00:19:05,345 --> 00:19:06,613
- FAIR ENOUGH.
417
00:19:06,646 --> 00:19:10,383
[both grunting]
418
00:19:10,417 --> 00:19:12,219
- OOF!
419
00:19:21,828 --> 00:19:23,330
HUH?
420
00:19:23,363 --> 00:19:27,234
[screams]
421
00:19:27,267 --> 00:19:30,470
[wood shudders]
422
00:19:30,503 --> 00:19:31,971
- TONG FO!
423
00:19:32,004 --> 00:19:34,674
THE REST OF THE FURIOUS FIVE
FOLLOWED THEM.
424
00:19:34,707 --> 00:19:36,343
THIS WHOLE THING IS A TRAP!
425
00:19:36,376 --> 00:19:37,344
- WHAT?
426
00:19:37,377 --> 00:19:41,248
- COME SEE.
427
00:19:41,281 --> 00:19:43,383
- WHERE ARE THEY?
428
00:19:43,416 --> 00:19:45,652
[grunts]
429
00:19:45,685 --> 00:19:49,856
- THAT, MY SON,
IS STRATEGY.
430
00:19:49,889 --> 00:19:52,292
- YOU CAME BACK...
FOR ME.
431
00:19:52,325 --> 00:19:55,795
- YES SON, FINALLY,
I CAME BACK.
432
00:19:58,565 --> 00:20:04,237
[both grunting]
433
00:20:07,640 --> 00:20:09,576
[chains unlock]
434
00:20:24,824 --> 00:20:25,725
- [grumbles]
435
00:20:25,758 --> 00:20:28,861
- UH, COULD YOU GUYS FIGHT
SOMEWHERE ELSE?
436
00:20:28,895 --> 00:20:30,363
[all grunting]
437
00:20:30,397 --> 00:20:32,299
- AH!
438
00:20:32,332 --> 00:20:33,366
- HIYA!
439
00:20:33,400 --> 00:20:36,269
[wood creaks]
440
00:20:36,303 --> 00:20:38,438
- [gasps]
441
00:20:38,471 --> 00:20:39,739
NO!
442
00:20:39,772 --> 00:20:41,441
OH!
443
00:20:41,474 --> 00:20:43,943
- UH-OH.
444
00:20:53,320 --> 00:20:58,325
- [cracks knuckles]
445
00:20:58,358 --> 00:21:00,960
- DO YOU KNOW
THE LAO GOO MYSTERY
446
00:21:00,993 --> 00:21:03,763
OF THE DISAPPEARING COIN?
447
00:21:07,467 --> 00:21:09,402
- [grunts]
448
00:21:16,108 --> 00:21:19,078
[triumphant music]
449
00:21:19,111 --> 00:21:20,480
*
450
00:21:20,513 --> 00:21:24,684
[crocs screaming in fear]
451
00:21:24,717 --> 00:21:27,086
- YOU HAVEN'T SEEN
THE LAST OF--OOF!
452
00:21:27,119 --> 00:21:30,022
OH, DARN IT.
453
00:21:30,056 --> 00:21:32,459
- THANK YOU.
454
00:21:32,492 --> 00:21:33,993
- I THANK YOU...
455
00:21:34,026 --> 00:21:38,631
AND THE PEOPLE YOU'VE TAUGHT.
456
00:21:38,665 --> 00:21:42,469
- HA-HA!
SWEET, HUH?
457
00:21:46,706 --> 00:21:49,476
- I'LL SEE YOU SOONER
THIS TIME, SON.
458
00:21:49,509 --> 00:21:51,010
I PROMISE.
459
00:21:51,043 --> 00:21:54,481
YOU KNOW, I WAS CORRECT
THOSE MANY YEARS AGO.
460
00:21:54,514 --> 00:21:56,383
THIS PLACE WAS
A WORTHIER HOME TO YOU
461
00:21:56,416 --> 00:21:58,451
THAN ANY I COULD EVER PROVIDE.
462
00:21:58,485 --> 00:22:00,887
- AND THAT'S WHY
YOU LEFT ME HERE?
463
00:22:00,920 --> 00:22:04,791
- WELL, THAT AND...
I WAS A JERK.
464
00:22:04,824 --> 00:22:07,827
- I HAVE SOMETHING FOR YOU.
465
00:22:07,860 --> 00:22:09,128
I HOPE YOU DON'T MIND...
466
00:22:09,161 --> 00:22:13,966
I CHANGED THE PICTURE.
467
00:22:14,000 --> 00:22:17,404
- SHIFU, I CAN'T
POSSIBLY EXPRESS
468
00:22:17,404 --> 00:22:19,406
THE FULL DRESTIPERSITY OF MY--
469
00:22:21,173 --> 00:22:24,043
YES.
470
00:22:32,118 --> 00:22:33,219
- SHIFU, LOOK!
471
00:22:33,252 --> 00:22:36,055
SHIRONG LEFT ME ALL THE COINS
HE TRICKED ME OUT OF.
472
00:22:36,088 --> 00:22:39,726
- THAT DOESN'T SOUND
LIKE MY FATHER.
473
00:22:39,759 --> 00:22:42,429
AH, EMPTY MONEY POUCH.
474
00:22:42,429 --> 00:22:43,996
THAT'S MY FATHER.
475
00:22:44,030 --> 00:22:45,865
I KNEW I SHOULDN'T
HAVE HUGGED HIM.
476
00:22:45,898 --> 00:22:49,068
- [laughs] WELL SHIFU IT'S
LIKE YOUR OLD MAN SAID.
477
00:22:49,101 --> 00:22:51,538
YOU ARE UTTERLY
PROVISTRICABLE.
478
00:22:51,571 --> 00:22:54,807
- PO...
I GUESS I AM.
31307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.