All language subtitles for Kung Fu Panda Legends of Awesomeness (2011aa) - S01E25 - Father Crime (1080p WEB-DL x265 RCVR)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:03,671 - [grunting] 2 00:00:03,704 --> 00:00:08,209 - AND NOW DREAMWORKS' KUNG FU PANDA: 3 00:00:08,242 --> 00:00:11,379 LEGENDS OF AWESOMENESS. 4 00:00:11,412 --> 00:00:14,382 - * HEAR THE LEGENDS OF THE KUNG FU PANDA * 5 00:00:14,415 --> 00:00:17,751 [scatting] 6 00:00:17,785 --> 00:00:19,253 * RAISED IN A NOODLE SHOP * 7 00:00:19,287 --> 00:00:21,255 * NEVER SEEKING GLORY OR FAME * 8 00:00:21,289 --> 00:00:22,590 * HE CLIMBED THE MOUNTAINTOP * 9 00:00:22,623 --> 00:00:24,692 * AND EARNED THE DRAGON WARRIOR NAME * 10 00:00:24,725 --> 00:00:26,060 OOH! AHH! YAH! 11 00:00:26,094 --> 00:00:27,828 * KUNG FU PANDA 12 00:00:27,861 --> 00:00:30,531 [scatting] 13 00:00:30,564 --> 00:00:33,734 * MASTER SHIFU SAW THE WARRIOR BLOSSOM * 14 00:00:33,767 --> 00:00:35,836 * AND MASTER THE SKILLS 15 00:00:35,869 --> 00:00:37,538 * OF BODACIOUS AND AWESOME 16 00:00:37,571 --> 00:00:39,240 * KUNG FU PANDA 17 00:00:39,273 --> 00:00:41,242 [scatting] 18 00:00:41,275 --> 00:00:44,545 * HE LIVES AND HE TRAINS AND HE FIGHTS * 19 00:00:44,578 --> 00:00:46,214 * WITH THE FURIOUS FIVE 20 00:00:46,247 --> 00:00:47,348 * PROTECT THE VALLEY SOMETHING SOMETHING * 21 00:00:47,381 --> 00:00:49,117 * SOMETHING SOMETHING ALIVE * 22 00:00:49,150 --> 00:00:50,184 OOH! AH! UNGH! 23 00:00:50,218 --> 00:00:53,754 * KUNG FU PANDA 24 00:00:53,787 --> 00:00:55,623 * LEGENDS OF AWESOMENESS 25 00:00:55,656 --> 00:00:56,657 SWEET! 26 00:01:09,570 --> 00:01:14,275 [birds chirping] 27 00:01:14,308 --> 00:01:15,443 - TIGRESS, I'M JUST SAYING, 28 00:01:15,476 --> 00:01:16,610 IF WE WORE MATCHING OUTFITS, 29 00:01:16,644 --> 00:01:18,212 WE MIGHT FEEL CLOSER. 30 00:01:18,246 --> 00:01:19,280 - I AGREE. 31 00:01:19,313 --> 00:01:20,381 THAT'S WHY I'M AGAINST IT. 32 00:01:20,414 --> 00:01:21,715 - WE COULD HAVE HATS. 33 00:01:21,749 --> 00:01:23,284 I'D LET YOU DESIGN THEM. 34 00:01:23,317 --> 00:01:25,619 - OKAY, MY HAT WOULD BE INVISIBLE. 35 00:01:25,653 --> 00:01:27,821 AND YOURS WOULD COVER YOUR MOUTH. 36 00:01:27,855 --> 00:01:30,158 - HA, FUNNY...JOKE. 37 00:01:30,158 --> 00:01:31,259 - SHH. - WHAT? 38 00:01:31,292 --> 00:01:32,460 "SHH" LIKE YOU HEARD SOMETHING? 39 00:01:32,493 --> 00:01:34,628 OR "SHH" LIKE YOU'RE GONNA STRANGLE ME? 40 00:01:34,662 --> 00:01:36,164 - BOTH. 41 00:01:36,197 --> 00:01:37,498 - ALL RIGHT, BRING 'EM OVER HERE. 42 00:01:37,531 --> 00:01:38,566 THAT'S RIGHT. 43 00:01:38,599 --> 00:01:42,170 GET HIM UP AGAINST THE WALL. 44 00:01:42,203 --> 00:01:45,473 HAND OVER THE MONEY, OLD MAN. 45 00:01:45,506 --> 00:01:48,176 [coins jingle] 46 00:01:48,209 --> 00:01:50,244 ARE YOU WHA- ARE YOU KIDDING ME? 47 00:01:50,278 --> 00:01:52,180 WHAT IS THIS, FIVE YUAN? 48 00:01:52,213 --> 00:01:54,215 THIS WOULDN'T BUY ME A BOWL OF NOODLES. 49 00:01:54,248 --> 00:01:55,749 - UH, ACTUALLY, I KNOW WHERE YOU CAN GET 50 00:01:55,783 --> 00:01:57,585 A BOWL OF NOODLES FOR TWO YUAN. 51 00:01:57,618 --> 00:01:59,753 - [sighs] 52 00:01:59,787 --> 00:02:01,489 DO YOU WANNA DO THIS, GAH-RI? 53 00:02:01,522 --> 00:02:03,591 DO YOU WANNA DO MY JOB? - NO, I JUST-- 54 00:02:03,624 --> 00:02:05,326 - WELL, NO, MAYBE THAT'S WHAT WE SHOULD DO. 55 00:02:05,359 --> 00:02:06,327 MAYBE WE SHOULD SWITCH JOBS. 56 00:02:06,360 --> 00:02:07,395 YOU COULD TELL ME LIKE, 57 00:02:07,428 --> 00:02:10,298 "OH, I GOT THIS BOWL OF SOUP PLACE FOR TWO YUAN." 58 00:02:10,331 --> 00:02:12,200 YEAH, YOU TRY BEING THE LEADER, 59 00:02:12,200 --> 00:02:14,202 AND I'LL TRY BEING THE TOTAL PAIN IN THE BUTT 60 00:02:14,202 --> 00:02:16,270 WHO'S ALL LIKE INTERRUPTING! 61 00:02:16,304 --> 00:02:17,705 - DON'T BE LIKE THAT. - [grunts] 62 00:02:17,738 --> 00:02:20,274 - OOF! [crash] 63 00:02:20,308 --> 00:02:21,475 - GIVE US THE REST OF THE MONEY 64 00:02:21,509 --> 00:02:25,246 OR I SHALL SMITE YOU WITH THE MIGHTY WRATH OF MY PUNCH. 65 00:02:25,279 --> 00:02:26,614 THAT'S HOW YOU DO THIS JOB. 66 00:02:26,647 --> 00:02:28,782 DIRECT. 67 00:02:28,816 --> 00:02:31,219 HE-HEY THERE, YOU. 68 00:02:31,219 --> 00:02:34,222 WHAT'S--UM, HOW'S YOUR WHOLE TIGER--[grunts] 69 00:02:34,222 --> 00:02:36,790 - LET'S NOT SPOIL THIS BY TALKING. 70 00:02:36,824 --> 00:02:37,758 - [gulps] - YOU OKAY, SIR? 71 00:02:37,791 --> 00:02:40,361 - [screams] - HALE AND HEARTY, MY GOOD MAN. 72 00:02:40,394 --> 00:02:42,830 DESPITE THEIR MALITUDINOUS INTENTIONS, 73 00:02:42,863 --> 00:02:47,335 THOSE RUFFIANS HARMED ME NOT ONE JOT OR ONE TITTLE. 74 00:02:47,368 --> 00:02:50,238 - I IMAGINE YOU'LL WANNA BE MOVING ALONG NOW? 75 00:02:50,271 --> 00:02:51,839 - YOU KNOW, NORMALLY I WOULD, 76 00:02:51,872 --> 00:02:53,541 BUT I SORT OF CAN'T. 77 00:02:53,574 --> 00:02:54,675 DON'T GET ME WRONG. 78 00:02:54,708 --> 00:02:56,544 Y-YOU SCARE ME. 79 00:02:56,577 --> 00:02:58,912 ANY SECOND NOW I'LL BE STANDING IN A PUDDLE. 80 00:02:58,946 --> 00:03:01,482 BUT, UM, THE GUY I'M WORKING FOR, 81 00:03:01,515 --> 00:03:02,716 HE SCARES ME MORE. 82 00:03:02,750 --> 00:03:04,752 - WHO'S THAT? - I CAN'T TELL YOU. 83 00:03:04,785 --> 00:03:06,387 - BECAUSE IT'S TONG FO. 84 00:03:06,420 --> 00:03:07,555 - TONG FO! 85 00:03:07,588 --> 00:03:09,757 - GAH, CAN YOU BELIEVE-- 86 00:03:09,790 --> 00:03:11,259 THIS IS WHAT I HAVE TO-- 87 00:03:11,292 --> 00:03:12,660 DARN IT, GAH-RI! 88 00:03:12,693 --> 00:03:13,627 LOOK! 89 00:03:13,661 --> 00:03:16,330 THAT GUY STOLE A LOT OF MONEY FROM MY BOSS. 90 00:03:16,364 --> 00:03:18,999 - A BOLD-FACED PREVARICATION, SIR. 91 00:03:19,032 --> 00:03:21,001 - I CAN'T GO BACK WITHOUT THAT MONEY. 92 00:03:21,034 --> 00:03:23,337 TONG FO WILL DO TERRIBLE THINGS TO ME. 93 00:03:23,371 --> 00:03:25,339 AND HE'LL STARE AT ME WITH THOSE EYES. 94 00:03:25,373 --> 00:03:28,542 - THE EYES ARE SPOOKY. 95 00:03:32,446 --> 00:03:33,347 - SO BE IT. 96 00:03:33,381 --> 00:03:34,348 - STAND BACK. 97 00:03:34,382 --> 00:03:35,349 LOOKS LIKE THINGS 98 00:03:35,383 --> 00:03:36,784 ARE ABOUT TO GET REAL. 99 00:03:36,817 --> 00:03:40,020 - CROC BANDITS, ATTACK! 100 00:03:40,053 --> 00:03:41,955 [screaming] 101 00:03:41,989 --> 00:03:42,956 - [clumsily] HUH-HUH! 102 00:03:42,990 --> 00:03:48,962 [all grunting] 103 00:04:04,978 --> 00:04:06,847 - OOH! 104 00:04:11,852 --> 00:04:13,854 - HAND OVER THE MONEY, OLD MAN. 105 00:04:18,091 --> 00:04:19,327 - [grunts] 106 00:04:19,327 --> 00:04:21,329 - YAH! 107 00:04:21,362 --> 00:04:24,432 - PERHAPS I CAN BE OF SOME ASSISTANCE. 108 00:04:24,465 --> 00:04:26,334 - NO, DON'T! 109 00:04:26,367 --> 00:04:28,569 - HIYA! 110 00:04:28,602 --> 00:04:30,538 - WAH! 111 00:04:33,374 --> 00:04:34,475 - HUH, WHA-- 112 00:04:34,508 --> 00:04:37,345 - HIYA! - OOH! 113 00:04:38,379 --> 00:04:39,513 - WHOA. 114 00:04:39,547 --> 00:04:41,349 - HE IS GOOD. 115 00:04:41,349 --> 00:04:43,917 BUT NOT GREAT. 116 00:04:43,951 --> 00:04:45,085 [screaming] 117 00:04:45,118 --> 00:04:46,787 [crash] 118 00:04:46,820 --> 00:04:48,021 - THIS ISN'T OVER. 119 00:04:48,055 --> 00:04:51,459 WELL, THIS PART'S OVER, BUT THERE'S GONNA BE OTHER PARTS! 120 00:04:54,127 --> 00:04:56,364 - AAH! 121 00:04:56,397 --> 00:04:58,499 - IT WOULD SEEM WE TAUGHT THOSE HOOLIGANS 122 00:04:58,532 --> 00:05:00,434 A BADLY-NEEDED LESSON IN 123 00:05:00,468 --> 00:05:03,771 INTERPERSONAL AFFILIATORIES, NO? 124 00:05:03,804 --> 00:05:06,607 - YEAH, YOU REALLY KICKED SOME CROC THERE, OLD TIMER. 125 00:05:06,640 --> 00:05:09,109 - EH, SHIRONG. 126 00:05:09,142 --> 00:05:11,111 - OH, I'M PO AND THIS IS TIGRESS. 127 00:05:11,144 --> 00:05:12,680 - ARE YOU TRAVELLING FAR? 128 00:05:12,713 --> 00:05:14,114 - I SHOULD BE NEARLY THERE. 129 00:05:14,147 --> 00:05:18,552 I'M ON MY WAY TO VISIT MY SON AT THE JADE PALACE. 130 00:05:18,586 --> 00:05:19,553 - YOUR SON? 131 00:05:19,587 --> 00:05:22,390 - YES, HIS NAME IS SHIFU. 132 00:05:22,390 --> 00:05:23,557 DO YOU KNOW HIM? 133 00:05:23,591 --> 00:05:27,828 - [excited gasp] 134 00:05:27,861 --> 00:05:29,029 YOU'RE SHIFU'S DAD! 135 00:05:29,062 --> 00:05:30,698 HE'S YOUR SON. MY MASTER'S YOUR SON. 136 00:05:30,731 --> 00:05:31,699 WHAT WAS HE LIKE AS A KID? 137 00:05:31,732 --> 00:05:33,501 WAS HE GOOD, WAS HE BAD? DID HE GET IN TROUBLE? 138 00:05:33,534 --> 00:05:34,402 DID YOU SPANK HIM? 139 00:05:34,402 --> 00:05:35,168 WHAT DID HE PLAY WITH? WHAT DID HE EAT? 140 00:05:35,202 --> 00:05:36,704 DID HE HAVE AN IMAGINARY FRIEND? 141 00:05:36,737 --> 00:05:37,738 DID HE STICK THINGS UP HIS NOSE? 142 00:05:37,771 --> 00:05:39,139 DID HE EVER MAKE THAT "AH" FACE? 143 00:05:39,172 --> 00:05:40,140 OOH, DID HE WEAR DIAPERS? 144 00:05:40,173 --> 00:05:41,041 DID THEY SMELL LIKE KUNG FU? 145 00:05:41,074 --> 00:05:44,412 - SHIFU WAS THE PERFECT CHILD, REALLY. 146 00:05:44,445 --> 00:05:48,048 HIS BEHAVIOR WAS ALWAYS UTTERLY PROVESTRICABLE. 147 00:05:48,081 --> 00:05:51,885 - OH, YEAH, SAME OLD SHIFU. 148 00:05:54,488 --> 00:05:57,425 - PO, DO YOU KNOW THE LAO GOO MYSTERY 149 00:05:57,425 --> 00:05:58,992 OF THE DISAPPEARING COIN? 150 00:05:59,026 --> 00:06:03,897 - NO, BUT IT SOUNDS COOL. 151 00:06:03,931 --> 00:06:07,167 - [clears throat] DO YOU HAVE A COIN I COULD BORROW? 152 00:06:07,200 --> 00:06:09,670 - [jingles coins] 153 00:06:09,703 --> 00:06:12,440 - [mumbles] 154 00:06:16,710 --> 00:06:17,711 - WHOA! 155 00:06:17,745 --> 00:06:19,012 CAN I SEE THAT AGAIN? 156 00:06:19,046 --> 00:06:21,048 - OF COURSE. 157 00:06:28,055 --> 00:06:29,890 - WHOA. - [groans] 158 00:06:31,124 --> 00:06:33,694 - WHOA! 159 00:06:33,727 --> 00:06:35,896 WHOA, IS THIS EVER GONNA GET OLD? 160 00:06:35,929 --> 00:06:37,465 - NOT FOR ME. 161 00:06:39,500 --> 00:06:41,602 - WHOA! 162 00:06:41,635 --> 00:06:44,472 I'M OUT. 163 00:06:44,472 --> 00:06:47,475 YOU, SIR, ARE GOOD. 164 00:06:50,644 --> 00:06:53,647 OH, MAN, SHIFU IS GONNA BE SO EXCITED. 165 00:06:53,681 --> 00:06:54,915 WAIT, SHOULD WE KNOCK? 166 00:06:54,948 --> 00:06:57,651 LET'S KNOCK. 167 00:07:02,189 --> 00:07:03,491 SURPRISE! 168 00:07:03,524 --> 00:07:07,528 - SON. 169 00:07:07,561 --> 00:07:11,164 - WOW, THAT WAS NOT QUITE-- HUH. 170 00:07:14,001 --> 00:07:15,836 - WHAT ARE YOU DOING HERE? 171 00:07:15,869 --> 00:07:19,640 - ARE YOU STILL UPSET ABOUT...THINGS? 172 00:07:19,673 --> 00:07:24,244 - YES, I AM STILL UPSET ABOUT THINGS. 173 00:07:24,277 --> 00:07:26,580 - WELL, I BROUGHT YOU SOMETHING 174 00:07:26,614 --> 00:07:28,782 THAT MIGHT TAKE YOUR MIND OFF IT. 175 00:07:28,816 --> 00:07:31,084 MY FIST! HA-HA! 176 00:07:31,118 --> 00:07:34,788 [both grunting] 177 00:07:34,822 --> 00:07:35,789 - DON'T. 178 00:07:35,823 --> 00:07:38,125 [both grunting] 179 00:07:38,158 --> 00:07:39,993 - HA-HA! 180 00:07:40,027 --> 00:07:41,662 - HA! 181 00:07:45,666 --> 00:07:48,769 - I SEE YOUR SKILLS HAVE PROGRESSED FAR 182 00:07:48,802 --> 00:07:51,271 SINCE I FIRST INTRODUCED YOU TO KUNG FU. 183 00:07:51,304 --> 00:07:52,940 ONE THING THOUGH. 184 00:07:52,973 --> 00:07:56,544 YOU NEVER DID UNDERSTAND STRATEGY. 185 00:07:56,577 --> 00:07:58,178 [metal clangs] - OW! 186 00:07:58,211 --> 00:07:59,947 - ISN'T IT MARVELOUS, MY BOY? 187 00:07:59,980 --> 00:08:01,782 JUST LIKE OLD TIMES. 188 00:08:01,815 --> 00:08:03,283 - IF THIS WERE LIKE OLD TIMES, 189 00:08:03,316 --> 00:08:06,554 YOU WOULD HAVE STOLEN SOMETHING BY NOW, AND-- 190 00:08:06,554 --> 00:08:08,556 [sighs] PUT IT BACK. 191 00:08:08,556 --> 00:08:09,557 - PUT WHAT? WH-- 192 00:08:09,557 --> 00:08:13,994 - PUT IT BACK. 193 00:08:14,027 --> 00:08:16,697 I SUPPOSE IT'S BEST THAT YOU ALL FIND OUT AT ONCE. 194 00:08:16,730 --> 00:08:18,666 THIS IS MY FATHER SHIRONG. 195 00:08:18,699 --> 00:08:22,302 HE IS A THIEF, A CON MAN, AND LEAVING. 196 00:08:22,335 --> 00:08:23,303 OUT. 197 00:08:23,336 --> 00:08:27,040 - YOU SEND ME OUT THERE AND I WON'T LAST A DAY. 198 00:08:27,074 --> 00:08:29,677 - THE CROCS WERE TELLING THE TRUTH, WEREN'T THEY? 199 00:08:29,710 --> 00:08:31,612 YOU STOLE FROM TONG FO. 200 00:08:31,645 --> 00:08:32,880 - NO, INDEED. 201 00:08:32,913 --> 00:08:35,583 I MERELY SOLD HIM A PRICELESS JADE STATUE 202 00:08:35,616 --> 00:08:40,053 THAT DIDN'T ACTUALLY HAPPEN TO, AS IT WERE, EXIST. 203 00:08:40,087 --> 00:08:43,591 I ADMIT THE DISTINCTION IS PURELY INFANTISULAR, BUT-- 204 00:08:43,624 --> 00:08:44,892 - DON'T DO THAT! 205 00:08:44,925 --> 00:08:46,594 - WHAT? - MAKE UP WORDS. 206 00:08:46,627 --> 00:08:50,330 INFERTISULAR, VORTISROMPUNATE, REBALTRIFICATION! 207 00:08:50,363 --> 00:08:54,034 DO YOU HAVE ANY IDEA HOW CONFUSED I WAS AS A CHILD? 208 00:08:54,067 --> 00:08:57,605 - I ASSURE YOU, MY MOTIVES WERE ENTIRELY OPRIVASTRIAN. 209 00:08:57,638 --> 00:08:58,872 - GET OUT! 210 00:08:58,906 --> 00:09:00,741 - BUT SHIFU, IF YOU THROW HIM OUT, 211 00:09:00,774 --> 00:09:03,611 TONG FO WILL HURT HIM TILL HE QUITS BREATHING. 212 00:09:03,611 --> 00:09:04,745 AND YOU KNOW... 213 00:09:04,778 --> 00:09:07,881 HE IS YOUR DAD. 214 00:09:13,754 --> 00:09:15,756 - [sighs] 215 00:09:15,789 --> 00:09:17,791 ONE NIGHT, THAT'S ALL. 216 00:09:17,825 --> 00:09:19,727 - HOW CAN I THANK YOU, SON? 217 00:09:19,760 --> 00:09:21,862 - BY LEAVING AS SOON AS POSSIBLE. 218 00:09:21,895 --> 00:09:24,898 I SUGGEST YOU ALL LOCK UP YOUR VALUABLES. 219 00:09:29,169 --> 00:09:30,804 - ARE YOU REALLY A CON MAN? 220 00:09:30,838 --> 00:09:35,108 - YES, AND I DON'T DESERVE A SON AS FANTABULOUS AS SHIFU. 221 00:09:35,142 --> 00:09:36,777 - YEAH, I WAS JUST SAYING THAT. 222 00:09:36,810 --> 00:09:40,648 HE SURE IS FANTASPA...NAMALAMA. 223 00:09:40,648 --> 00:09:41,682 THAT'S A GOOD THING, RIGHT? 224 00:09:41,715 --> 00:09:45,285 - PO, I WANT YOU TO KNOW I APPRECIATE YOU SAVING ME 225 00:09:45,318 --> 00:09:47,287 FROM THOSE CROCS BACK THERE. 226 00:09:47,320 --> 00:09:48,656 YOU'RE A GOOD BOY. 227 00:09:48,656 --> 00:09:50,257 - THANKS. 228 00:09:50,290 --> 00:09:52,793 ANYWAY, YOU CAN STAY IN HERE. 229 00:09:52,826 --> 00:09:54,795 IN THE STORAGE ROOM. 230 00:09:54,828 --> 00:09:55,763 - COZY. 231 00:09:55,796 --> 00:09:59,700 - YEAH, UM, I'LL GET YOU A BLANKET AND STUFF. 232 00:10:03,436 --> 00:10:05,272 [large crash] - HELP, HELP! 233 00:10:05,305 --> 00:10:06,306 - SHIRONG! 234 00:10:06,339 --> 00:10:08,909 HOLD ON, I'M COMING! 235 00:10:08,942 --> 00:10:12,646 [gasps] 236 00:10:12,680 --> 00:10:15,182 SHIRONG! 237 00:10:20,954 --> 00:10:22,022 - IT MUST HAVE BEEN CROC BANDITS. 238 00:10:22,055 --> 00:10:23,290 THEY GUESSED WE'D BRING SHIRONG HERE 239 00:10:23,323 --> 00:10:25,425 AND THE MOMENT WE LEFT HIM ALONE, BAM! 240 00:10:25,458 --> 00:10:28,428 - THEY'LL TAKE HIM TO TONG FO'S LAIR AT CAMELBACK MOUNTAIN. 241 00:10:28,461 --> 00:10:30,263 IF WE HURRY, WE CAN SAVE HIM. 242 00:10:30,297 --> 00:10:32,365 - NO. 243 00:10:32,399 --> 00:10:35,703 PO, DID YOU ACTUALLY SEE ANY CROC BANDITS? 244 00:10:35,736 --> 00:10:38,672 - NO, BUT I HEARD SHIRONG YELLING AND CRASHES AND STUFF. 245 00:10:38,706 --> 00:10:40,040 - THERE'S NO PROOF HE WAS KIDNAPPED. 246 00:10:40,073 --> 00:10:42,375 HE COULD HAVE DONE THIS ALL HIMSELF. 247 00:10:42,409 --> 00:10:43,977 - WHY WOULD HE DO THAT? 248 00:10:44,011 --> 00:10:45,713 - SOME SORT OF CON. 249 00:10:45,746 --> 00:10:46,680 AS ALWAYS. 250 00:10:46,714 --> 00:10:49,316 UNDOUBTEDLY SOMETHING VALUABLE IS MISSING. 251 00:10:49,349 --> 00:10:50,150 - BUT-- - NO. 252 00:10:50,183 --> 00:10:52,753 I FORBID ANY OF YOU TO GO AFTER HIM. 253 00:10:52,786 --> 00:10:53,854 - MASTER SHIFU-- 254 00:10:53,887 --> 00:10:55,689 - THAT WILL BE ALL, PO. 255 00:11:08,268 --> 00:11:12,740 - UH, CAN I COME IN? 256 00:11:12,740 --> 00:11:14,742 - YOU'RE ALREADY IN. 257 00:11:14,742 --> 00:11:19,212 - OH, CAN I NOT FEEL GUILTY ABOUT IT THEN? 258 00:11:19,246 --> 00:11:21,749 - [sighs] WHAT DO YOU WANT, PO? 259 00:11:21,782 --> 00:11:24,384 - I THINK YOUR DAD WAS REALLY KIDNAPPED. 260 00:11:24,417 --> 00:11:26,920 LOOK, I FOUND THIS. IT'S SOLID GOLD. 261 00:11:26,954 --> 00:11:28,856 IF HE WAS FAKING, I DON'T THINK 262 00:11:28,889 --> 00:11:30,223 HE WOULD HAVE LEFT THAT BEHIND. 263 00:11:30,257 --> 00:11:32,492 - TRUST ME, THIS IS A SCAM. 264 00:11:32,525 --> 00:11:34,194 YOU DON'T KNOW HIM LIKE I DO. 265 00:11:34,227 --> 00:11:35,763 - BUT WHAT IF YOU'RE WRONG? 266 00:11:35,796 --> 00:11:37,765 I MEAN, HE'S YOUR DAD. 267 00:11:37,798 --> 00:11:39,767 WE SHOULD GO AFTER HIM. 268 00:11:39,800 --> 00:11:41,334 - NO. 269 00:11:41,368 --> 00:11:43,403 [sighs] 270 00:11:43,436 --> 00:11:47,875 YOU NEED TO UNDERSTAND WHY WE'RE NOT GOING AFTER HIM. 271 00:11:47,908 --> 00:11:49,777 FROM WHEN I WAS THREE YEARS OLD, 272 00:11:49,777 --> 00:11:52,780 MY FATHER AND I TRAVELED TO DIFFERENT VILLAGES TOGETHER 273 00:11:52,780 --> 00:11:54,848 SELLING ANCIENT MAGICAL TALISMANS 274 00:11:54,882 --> 00:11:58,819 THAT WERE SUPPOSED TO CURE THE SICK. 275 00:11:58,852 --> 00:12:00,187 - WOW, WHERE CAN I GET ONE OF THOSE-- 276 00:12:00,220 --> 00:12:02,289 - THEY WERE FAKE, PO. 277 00:12:02,322 --> 00:12:04,357 EVERY NIGHT I'D STAY UP LATE 278 00:12:04,391 --> 00:12:06,359 CARVING TALISMANS 279 00:12:06,393 --> 00:12:07,861 AND PAINTING THEM TO LOOK OLD. 280 00:12:07,895 --> 00:12:09,863 SOMETIMES WE WOULD GET OUT OF A VILLAGE 281 00:12:09,897 --> 00:12:12,833 BEFORE PEOPLE NOTICED THE TALISMANS WERE FAKE. 282 00:12:12,866 --> 00:12:15,535 WHEN I WAS 12, MY FATHER SAT ME DOWN 283 00:12:15,568 --> 00:12:17,437 IN FRONT OF THE JADE PALACE AND TOLD ME 284 00:12:17,470 --> 00:12:20,473 HE'D BE BACK IN FIVE MINUTES. 285 00:12:25,913 --> 00:12:27,347 [door creaks open] 286 00:12:32,119 --> 00:12:33,821 - DID HE COME BACK? 287 00:12:33,854 --> 00:12:35,155 - OH, HE DID COME BACK. 288 00:12:35,188 --> 00:12:36,957 ABOUT TEN YEARS LATER. 289 00:12:36,990 --> 00:12:40,928 TRADED US THIS GOLDEN SWORD FOR FOOD AND SUPPLIES. 290 00:12:40,961 --> 00:12:43,330 - UH, THAT'S WOOD. - EXACTLY. 291 00:12:43,363 --> 00:12:46,566 WHENEVER MY FATHER SHOWS UP, IT'S ALWAYS A TRICK. 292 00:12:46,599 --> 00:12:49,837 WELL HE'S NOT GOING TO MAKE A SUCKER OUT OF ME THIS TIME. 293 00:12:53,841 --> 00:12:55,876 - THINK ABOUT IT. 294 00:12:55,909 --> 00:12:57,510 YOUR DAD CAN STEAL ANYWHERE. 295 00:12:57,544 --> 00:12:59,079 HE WOULDN'T COME ALL THE WAY HERE 296 00:12:59,112 --> 00:13:03,884 UNLESS HE WANTED TO SEE YOU. 297 00:13:03,917 --> 00:13:05,919 - GOODNIGHT, PO. 298 00:13:19,366 --> 00:13:21,869 IT'S ME. 299 00:13:21,902 --> 00:13:24,137 HE REALLY-- 300 00:13:24,171 --> 00:13:25,138 [sighs] 301 00:13:25,172 --> 00:13:27,875 SUCKER. 302 00:13:31,478 --> 00:13:33,280 - I ASSURE YOU, THIS IS NOTHING 303 00:13:33,313 --> 00:13:35,883 BUT AN UNFORTUNATE MISUNDERSTANDING. 304 00:13:35,916 --> 00:13:38,185 - MAYBE, BUT TONG FO WANTS TO, LIKE, 305 00:13:38,218 --> 00:13:40,420 MISUNDERSTAND YOU IN PERSON. 306 00:13:49,062 --> 00:13:51,999 - SHIRONG. 307 00:13:52,032 --> 00:13:53,400 - GAH, HE ALWAYS DOES THIS. 308 00:13:53,433 --> 00:13:55,903 HE HIDES. 309 00:13:55,936 --> 00:13:58,538 - SO NICE OF YOU TO DROP IN AND WHATNOT. 310 00:13:58,571 --> 00:13:59,907 - I HATE IT WHEN HE DOES THIS. 311 00:13:59,940 --> 00:14:01,208 IT'S ALL CREEPY AND SCARY. 312 00:14:01,241 --> 00:14:02,542 HE JUST COMES OUT OF NOWHERE. 313 00:14:02,575 --> 00:14:05,212 - UNCHAIN HIM. 314 00:14:05,245 --> 00:14:06,546 - WHAT? 315 00:14:06,579 --> 00:14:08,148 WE WENT, LIKE, TO A LOT OF TROUBLE AND-- 316 00:14:08,181 --> 00:14:09,917 AH! 317 00:14:09,917 --> 00:14:12,552 - UNCHAIN HIM. 318 00:14:12,585 --> 00:14:15,989 SO WAS THE PLAN SUCCESSFUL? 319 00:14:16,023 --> 00:14:18,225 - YES, PO WAS AN EASY MARK. 320 00:14:18,258 --> 00:14:21,261 I'M QUITE SURE HE'LL TRY TO RESCUE ME. 321 00:14:28,101 --> 00:14:31,071 - DANG. 322 00:14:31,104 --> 00:14:34,041 - YOU'D BETTER HOPE HE DOES. 323 00:14:34,074 --> 00:14:35,275 ONCE WE CAPTURE HIM, 324 00:14:35,308 --> 00:14:40,513 THAT PANDA WILL BE WORTH FAR MORE THAN THE MONEY YOU OWE ME. 325 00:14:40,547 --> 00:14:42,682 BUT IF HE DOESN'T SHOW UP... 326 00:14:42,715 --> 00:14:45,552 I'LL BE USING YOU FOR A PILLOW. 327 00:14:45,585 --> 00:14:48,455 - [pants heavily] PANDA... 328 00:14:48,488 --> 00:14:51,124 NOT MADE TO RUN. 329 00:14:51,158 --> 00:14:52,125 WHEW! 330 00:14:52,159 --> 00:14:57,364 [twig snaps] HUH? 331 00:14:57,397 --> 00:15:00,200 [battle cry] 332 00:15:00,233 --> 00:15:04,704 WHA-- 333 00:15:04,737 --> 00:15:05,705 - WAIT. 334 00:15:05,738 --> 00:15:08,375 YOU HAD THIS WHOLE SCAM WORKED OUT WITH SHIRONG 335 00:15:08,408 --> 00:15:09,977 AND YOU DIDN'T TELL US? 336 00:15:09,977 --> 00:15:12,712 - I COULDN'T COUNT ON YOU IDIOTS NOT TO REVEAL THE PLAN. 337 00:15:12,745 --> 00:15:15,715 - EH, CAN'T REALLY ARGUE WITH THAT. 338 00:15:15,748 --> 00:15:18,451 - YOU CAN GET YOUR KNEE OFF MY KIDNEY ANY TIME NOW. 339 00:15:18,485 --> 00:15:21,154 - DID SHIFU SEND YOU TO BRING ME BACK? 340 00:15:21,188 --> 00:15:23,090 - [catches breath] WHAT? 341 00:15:23,123 --> 00:15:24,992 I THOUGHT HE SENT YOU TO BRING ME BACK. 342 00:15:24,992 --> 00:15:29,296 - WHOA, YOU DISOBEYED SHIFU TO RESCUE HIS DAD TOO? 343 00:15:29,329 --> 00:15:32,132 CHECK OUT TIGRESS BREAKING THE RULES. 344 00:15:32,165 --> 00:15:34,434 - WHAT? NO, I'M NOT BRE-- 345 00:15:34,467 --> 00:15:36,736 [sighs] 346 00:15:36,769 --> 00:15:42,075 LOOK, SHIFU IS THE CLOSEST THING TO A FATHER I'VE EVER HAD. 347 00:15:42,109 --> 00:15:44,077 - I SEE. 348 00:15:44,111 --> 00:15:46,646 SO SHIRONG'S KINDA LIKE YOUR GRANDPAPPY. 349 00:15:46,679 --> 00:15:49,682 - NO, I JUST-- 350 00:15:49,716 --> 00:15:53,486 [sighs] NO ONE SHOULD LOSE THEIR FATHER. 351 00:15:53,520 --> 00:15:57,190 - AGREED. 352 00:16:05,065 --> 00:16:10,070 - PO, THANK GOSH YOU-- 353 00:16:10,103 --> 00:16:11,304 SHIFU? 354 00:16:11,338 --> 00:16:14,707 - YOU KNOW, I REALLY THOUGHT YOU HAD FAKED THAT KIDNAPPING. 355 00:16:14,741 --> 00:16:17,177 - YOU CAME TO RESCUE ME? 356 00:16:17,210 --> 00:16:19,046 AFTER ALL I'VE DONE TO YOU. 357 00:16:19,046 --> 00:16:22,715 - YOU'RE STILL MY FATHER. 358 00:16:22,749 --> 00:16:24,184 - I THOUGHT IT WOULD BE THE PANDA. 359 00:16:24,217 --> 00:16:25,452 I-I THOUGHT PO WOULD COME AND-- 360 00:16:25,485 --> 00:16:27,620 - THIS--THIS ISN'T LOCKED? 361 00:16:27,654 --> 00:16:30,323 - I'M SORRY, SON. 362 00:16:30,357 --> 00:16:32,625 [smack] - OOH. 363 00:16:32,659 --> 00:16:34,494 - I'M SORRY. 364 00:16:39,399 --> 00:16:42,635 - SO I WENT FISHING FOR GUPPIES 365 00:16:42,669 --> 00:16:45,338 AND WOW, I CAUGHT A WHALE. 366 00:16:45,372 --> 00:16:48,241 - OH, TONG FO? 367 00:16:48,275 --> 00:16:49,742 - I WAS EXPECTING THE PANDA. 368 00:16:49,776 --> 00:16:51,411 BUT NO, SHIFU. 369 00:16:51,444 --> 00:16:53,080 I HIT THE JACKPOT. 370 00:16:53,080 --> 00:16:55,082 YOU'RE FREE TO GO NOW, SHIRONG. 371 00:16:55,082 --> 00:16:58,185 THIS GUY IS WORTH WAY MORE THAN WHAT YOU OWE ME. 372 00:16:58,218 --> 00:16:59,519 - AREN'T YOU GOING TO SEND SOMEONE 373 00:16:59,552 --> 00:17:02,089 TO THE JADE PALACE WITH A RANSOM NOTE? 374 00:17:02,122 --> 00:17:03,223 - A RANSOM? 375 00:17:03,256 --> 00:17:04,424 NO, NO, NO, NO. 376 00:17:04,457 --> 00:17:08,328 I THINK I'M GONNA KEEP HIM FOR A PET. 377 00:17:08,361 --> 00:17:10,097 OH, THE FUN WE'RE GONNA HAVE. 378 00:17:10,097 --> 00:17:13,266 WALKS, TRAINING, PUNISHMENT. 379 00:17:13,300 --> 00:17:15,235 THIS IS SO SPECIAL. 380 00:17:15,268 --> 00:17:17,837 LOOK AT ME, I'M GIDDY. 381 00:17:17,870 --> 00:17:19,406 [slight chuckle] 382 00:17:19,439 --> 00:17:22,109 - THIS ISN'T WHAT WE AGREED ON. 383 00:17:22,109 --> 00:17:23,743 YOU WERE GOING TO GET RANSOM FOR THE PANDA. 384 00:17:23,776 --> 00:17:24,744 THIS-- 385 00:17:24,777 --> 00:17:27,247 THIS IS MY SON. 386 00:17:27,280 --> 00:17:30,217 - I SAID YOU WERE FREE TO GO NOW. 387 00:17:30,250 --> 00:17:32,752 AND NOW WILL SOON BE OVER. 388 00:17:32,785 --> 00:17:34,687 [snaps fingers] 389 00:17:34,721 --> 00:17:36,723 [ax being drawn] 390 00:17:42,662 --> 00:17:45,798 SOLD OUT BY YOUR OWN FATHER. 391 00:17:45,832 --> 00:17:48,368 SAD, REALLY. 392 00:17:48,401 --> 00:17:50,370 WHICH IS KINDA WHAT MAKES IT SO MUCH FUN. 393 00:17:50,403 --> 00:17:52,405 [laughs] 394 00:18:03,150 --> 00:18:05,252 - HEY, WHAT ARE YOU DOING? 395 00:18:05,285 --> 00:18:10,157 - I'M...SNEAKING UP ON YOU? 396 00:18:10,190 --> 00:18:14,461 CAN WE JUST FIGHT? 397 00:18:14,494 --> 00:18:17,230 - INTRUDER. 398 00:18:17,264 --> 00:18:20,633 - YAH! - OOF. 399 00:18:20,667 --> 00:18:24,437 [grunting] 400 00:18:24,471 --> 00:18:25,905 - SHIRONG, I'M COMING! 401 00:18:25,938 --> 00:18:28,841 SHIFU? 402 00:18:28,875 --> 00:18:30,477 - ABOVE YOU. 403 00:18:30,510 --> 00:18:33,480 - [yells] 404 00:18:33,513 --> 00:18:36,283 - PO! 405 00:18:36,316 --> 00:18:39,252 - THIS THING ROCKS, I'VE GOT TO GET ONE. 406 00:18:39,286 --> 00:18:41,421 - HEY, UH, WE CAUGHT THAT TIGER DUDE. 407 00:18:41,454 --> 00:18:44,191 - TIGER LADY. 408 00:18:44,191 --> 00:18:47,594 - WHOA, I TOOK OUT PO AND YOU GUYS CAUGHT TIGRESS? 409 00:18:47,627 --> 00:18:49,196 WELL, THINGS ARE TURNING AROUND. 410 00:18:49,196 --> 00:18:51,298 YEAH, THIS IS GREAT! [grunts] 411 00:18:51,331 --> 00:18:54,501 - YAH! [chains jingle] 412 00:18:57,370 --> 00:19:00,807 WELL, ARE WE BOTH OUT OF SURPRISES? 413 00:19:00,840 --> 00:19:01,708 - I DON'T KNOW. 414 00:19:01,741 --> 00:19:03,210 WA-YA! 415 00:19:03,210 --> 00:19:05,312 THAT'S KINDA WHAT MAKES THEM SURPRISING. 416 00:19:05,345 --> 00:19:06,613 - FAIR ENOUGH. 417 00:19:06,646 --> 00:19:10,383 [both grunting] 418 00:19:10,417 --> 00:19:12,219 - OOF! 419 00:19:21,828 --> 00:19:23,330 HUH? 420 00:19:23,363 --> 00:19:27,234 [screams] 421 00:19:27,267 --> 00:19:30,470 [wood shudders] 422 00:19:30,503 --> 00:19:31,971 - TONG FO! 423 00:19:32,004 --> 00:19:34,674 THE REST OF THE FURIOUS FIVE FOLLOWED THEM. 424 00:19:34,707 --> 00:19:36,343 THIS WHOLE THING IS A TRAP! 425 00:19:36,376 --> 00:19:37,344 - WHAT? 426 00:19:37,377 --> 00:19:41,248 - COME SEE. 427 00:19:41,281 --> 00:19:43,383 - WHERE ARE THEY? 428 00:19:43,416 --> 00:19:45,652 [grunts] 429 00:19:45,685 --> 00:19:49,856 - THAT, MY SON, IS STRATEGY. 430 00:19:49,889 --> 00:19:52,292 - YOU CAME BACK... FOR ME. 431 00:19:52,325 --> 00:19:55,795 - YES SON, FINALLY, I CAME BACK. 432 00:19:58,565 --> 00:20:04,237 [both grunting] 433 00:20:07,640 --> 00:20:09,576 [chains unlock] 434 00:20:24,824 --> 00:20:25,725 - [grumbles] 435 00:20:25,758 --> 00:20:28,861 - UH, COULD YOU GUYS FIGHT SOMEWHERE ELSE? 436 00:20:28,895 --> 00:20:30,363 [all grunting] 437 00:20:30,397 --> 00:20:32,299 - AH! 438 00:20:32,332 --> 00:20:33,366 - HIYA! 439 00:20:33,400 --> 00:20:36,269 [wood creaks] 440 00:20:36,303 --> 00:20:38,438 - [gasps] 441 00:20:38,471 --> 00:20:39,739 NO! 442 00:20:39,772 --> 00:20:41,441 OH! 443 00:20:41,474 --> 00:20:43,943 - UH-OH. 444 00:20:53,320 --> 00:20:58,325 - [cracks knuckles] 445 00:20:58,358 --> 00:21:00,960 - DO YOU KNOW THE LAO GOO MYSTERY 446 00:21:00,993 --> 00:21:03,763 OF THE DISAPPEARING COIN? 447 00:21:07,467 --> 00:21:09,402 - [grunts] 448 00:21:16,108 --> 00:21:19,078 [triumphant music] 449 00:21:19,111 --> 00:21:20,480 * 450 00:21:20,513 --> 00:21:24,684 [crocs screaming in fear] 451 00:21:24,717 --> 00:21:27,086 - YOU HAVEN'T SEEN THE LAST OF--OOF! 452 00:21:27,119 --> 00:21:30,022 OH, DARN IT. 453 00:21:30,056 --> 00:21:32,459 - THANK YOU. 454 00:21:32,492 --> 00:21:33,993 - I THANK YOU... 455 00:21:34,026 --> 00:21:38,631 AND THE PEOPLE YOU'VE TAUGHT. 456 00:21:38,665 --> 00:21:42,469 - HA-HA! SWEET, HUH? 457 00:21:46,706 --> 00:21:49,476 - I'LL SEE YOU SOONER THIS TIME, SON. 458 00:21:49,509 --> 00:21:51,010 I PROMISE. 459 00:21:51,043 --> 00:21:54,481 YOU KNOW, I WAS CORRECT THOSE MANY YEARS AGO. 460 00:21:54,514 --> 00:21:56,383 THIS PLACE WAS A WORTHIER HOME TO YOU 461 00:21:56,416 --> 00:21:58,451 THAN ANY I COULD EVER PROVIDE. 462 00:21:58,485 --> 00:22:00,887 - AND THAT'S WHY YOU LEFT ME HERE? 463 00:22:00,920 --> 00:22:04,791 - WELL, THAT AND... I WAS A JERK. 464 00:22:04,824 --> 00:22:07,827 - I HAVE SOMETHING FOR YOU. 465 00:22:07,860 --> 00:22:09,128 I HOPE YOU DON'T MIND... 466 00:22:09,161 --> 00:22:13,966 I CHANGED THE PICTURE. 467 00:22:14,000 --> 00:22:17,404 - SHIFU, I CAN'T POSSIBLY EXPRESS 468 00:22:17,404 --> 00:22:19,406 THE FULL DRESTIPERSITY OF MY-- 469 00:22:21,173 --> 00:22:24,043 YES. 470 00:22:32,118 --> 00:22:33,219 - SHIFU, LOOK! 471 00:22:33,252 --> 00:22:36,055 SHIRONG LEFT ME ALL THE COINS HE TRICKED ME OUT OF. 472 00:22:36,088 --> 00:22:39,726 - THAT DOESN'T SOUND LIKE MY FATHER. 473 00:22:39,759 --> 00:22:42,429 AH, EMPTY MONEY POUCH. 474 00:22:42,429 --> 00:22:43,996 THAT'S MY FATHER. 475 00:22:44,030 --> 00:22:45,865 I KNEW I SHOULDN'T HAVE HUGGED HIM. 476 00:22:45,898 --> 00:22:49,068 - [laughs] WELL SHIFU IT'S LIKE YOUR OLD MAN SAID. 477 00:22:49,101 --> 00:22:51,538 YOU ARE UTTERLY PROVISTRICABLE. 478 00:22:51,571 --> 00:22:54,807 - PO... I GUESS I AM. 31307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.