Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,800 --> 00:00:27,110
♪We are both dim light♪
2
00:00:29,310 --> 00:00:34,570
♪Will time erase us?♪
3
00:00:36,770 --> 00:00:40,170
♪Those who fade away
in the shadows silently♪
4
00:00:40,170 --> 00:00:43,710
♪Also crave a life
under the bright sun openly♪
5
00:00:43,910 --> 00:00:50,650
♪How can I break free
from the chains of fate?♪
6
00:00:50,940 --> 00:00:54,450
♪Who whispers in my ear♪
7
00:00:54,450 --> 00:01:00,370
♪That I'm bound to fall?♪
8
00:01:01,400 --> 00:01:04,710
♪Then burn me♪
9
00:01:04,710 --> 00:01:08,680
♪Burn my stubbornness♪
10
00:01:08,680 --> 00:01:12,220
♪The surging bitterness♪
11
00:01:12,220 --> 00:01:15,650
♪The hot tears♪
12
00:01:15,970 --> 00:01:19,140
♪Nobody knows♪
13
00:01:19,140 --> 00:01:23,020
♪Entangling in the past♪
14
00:01:23,020 --> 00:01:26,310
♪Silence in the darkness♪
15
00:01:26,310 --> 00:01:31,220
♪The dim light finally turns♪
16
00:01:31,220 --> 00:01:32,740
[Kill Me Love Me]
17
00:01:32,740 --> 00:01:35,980
♪Into the fire of rebirth♪
18
00:01:35,980 --> 00:01:39,980
[Episode 30]
19
00:01:46,280 --> 00:01:46,840
Your Majesty,
20
00:01:47,150 --> 00:01:47,710
I...
21
00:01:50,070 --> 00:01:51,790
Concerning Qingzhou,
22
00:01:52,200 --> 00:01:55,230
the gods' will must be sought.
23
00:01:56,430 --> 00:01:58,350
Isn't the Prince Heir awake?
24
00:01:59,040 --> 00:02:00,710
I leave it to you two.
25
00:02:01,430 --> 00:02:02,590
I am weary.
26
00:02:05,920 --> 00:02:06,790
Yes, Your Majesty.
27
00:02:09,080 --> 00:02:09,590
General,
28
00:02:09,680 --> 00:02:11,150
what does His Majesty
intend for Qingzhou?
29
00:02:11,430 --> 00:02:13,710
His Majesty, driven
by a desire for immortality,
30
00:02:13,870 --> 00:02:15,800
weighs Qingzhou's value in his quest.
31
00:02:16,870 --> 00:02:19,870
If it offers no gain, he may spare it.
32
00:02:21,400 --> 00:02:22,590
But
33
00:02:23,000 --> 00:02:25,710
with the Prince Heir's strength proven,
34
00:02:26,000 --> 00:02:28,910
he now trusts him as the Sun Kunlun.
35
00:02:29,430 --> 00:02:30,870
So, our only path is
36
00:02:31,120 --> 00:02:32,750
to gain the Prince Heir's cooperation?
37
00:02:34,430 --> 00:02:35,150
We must ensure
38
00:02:35,910 --> 00:02:37,400
he doesn't obstruct us.
39
00:02:37,870 --> 00:02:38,400
General!
40
00:02:39,310 --> 00:02:41,080
General, news from Qingzhou.
41
00:02:42,900 --> 00:02:44,900
[October, 26th year of Zhaoming,
from Zigu]
42
00:02:47,710 --> 00:02:50,150
If this woman is truly
the Princess Heir,
43
00:02:51,000 --> 00:02:53,630
then the Prince Heir will be my pawn.
44
00:02:55,120 --> 00:02:55,870
I am resolved
45
00:02:57,000 --> 00:02:58,520
to conquer Qingzhou.
46
00:03:05,310 --> 00:03:07,710
Prince Jing was weakened by testing
47
00:03:08,000 --> 00:03:09,190
the Momai antidote,
48
00:03:09,840 --> 00:03:11,520
harming both Qi and blood.
49
00:03:12,910 --> 00:03:14,710
You must recover fully.
50
00:03:35,680 --> 00:03:36,560
Wei,
51
00:03:37,560 --> 00:03:38,750
the medicine is not ready yet.
52
00:03:38,910 --> 00:03:40,000
Patience is needed.
53
00:03:44,030 --> 00:03:44,840
General Yin.
54
00:03:46,000 --> 00:03:47,400
Should I call you Mei Lin
55
00:03:47,960 --> 00:03:49,560
or Miss Hua?
56
00:03:59,960 --> 00:04:01,430
Is this medicine for the governor?
57
00:04:03,190 --> 00:04:05,000
Yes, to replenish his Qi and blood.
58
00:04:06,710 --> 00:04:08,750
But the governor's true ailment
is emotional.
59
00:04:09,000 --> 00:04:10,710
Only an emotional remedy
can heal his pain.
60
00:04:12,710 --> 00:04:14,630
Such healing must come from within.
61
00:04:15,240 --> 00:04:17,950
The governor was injured
while saving Miss Hua.
62
00:04:18,430 --> 00:04:19,830
This is what Miss Hua should do.
63
00:04:20,800 --> 00:04:22,920
You've done plenty
64
00:04:23,040 --> 00:04:24,270
by preparing medicine for him.
65
00:04:24,950 --> 00:04:26,480
He's suffered long.
66
00:04:26,950 --> 00:04:28,720
He'll need time to fully recover.
67
00:04:29,480 --> 00:04:30,510
Let him endure it.
68
00:04:32,510 --> 00:04:33,360
General Yin,
69
00:04:33,920 --> 00:04:35,720
are you here for the governor?
70
00:04:37,240 --> 00:04:38,510
I'm here for you.
71
00:04:40,040 --> 00:04:41,120
The patrol camp
72
00:04:41,360 --> 00:04:42,720
owes much to your aid.
73
00:04:43,120 --> 00:04:43,920
Your talents
74
00:04:44,830 --> 00:04:46,160
are wasted
75
00:04:46,390 --> 00:04:47,240
in this small cake shop.
76
00:04:47,830 --> 00:04:48,430
Miss Hua,
77
00:04:49,270 --> 00:04:50,510
will you consider joining the barracks?
78
00:04:54,360 --> 00:04:55,830
Thank you, General Yin,
for your kind offer.
79
00:04:56,800 --> 00:04:58,480
You're a national heroine, General Yin.
80
00:04:58,870 --> 00:05:00,310
I admire you deeply.
81
00:05:02,120 --> 00:05:03,480
In the past,
82
00:05:03,680 --> 00:05:06,270
I'd have followed without question.
83
00:05:07,120 --> 00:05:08,630
Now, as Miss Hua,
84
00:05:09,240 --> 00:05:11,190
I'm just an ordinary Qingzhou citizen.
85
00:05:12,480 --> 00:05:13,510
The life I lead now
86
00:05:13,830 --> 00:05:15,360
is what I desire most.
87
00:05:16,830 --> 00:05:17,600
General Yin,
88
00:05:18,120 --> 00:05:19,000
when the nation faces danger,
89
00:05:19,600 --> 00:05:20,950
I will rise,
90
00:05:21,120 --> 00:05:22,430
wherever I am,
91
00:05:23,000 --> 00:05:24,070
to defend my country,
92
00:05:24,510 --> 00:05:25,430
life or death.
93
00:05:26,430 --> 00:05:27,240
Well spoken.
94
00:05:28,360 --> 00:05:29,950
I will not force you, then.
95
00:05:30,950 --> 00:05:31,390
Mei Lin,
96
00:05:32,160 --> 00:05:34,040
it's a pity we met so late.
97
00:05:36,070 --> 00:05:36,560
Not late at all.
98
00:05:37,430 --> 00:05:38,950
You arrived in time, General Yin.
99
00:05:40,190 --> 00:05:42,040
The governor's medicine is almost ready.
100
00:05:42,510 --> 00:05:45,310
Could you deliver it to the patrol camp?
101
00:05:45,750 --> 00:05:46,270
Very well.
102
00:06:05,360 --> 00:06:05,870
We must leave!
103
00:06:12,680 --> 00:06:14,190
Every house and shop within three li
104
00:06:14,190 --> 00:06:15,120
has been doused
105
00:06:15,120 --> 00:06:15,870
with tung oil.
106
00:06:16,190 --> 00:06:17,040
Resist us,
107
00:06:17,390 --> 00:06:19,190
and all will perish with you!
108
00:06:24,240 --> 00:06:25,190
Halt!
109
00:06:27,920 --> 00:06:29,160
You're from Xiyan.
110
00:06:29,510 --> 00:06:31,360
We're here to escort the Princess Heir
back to Xiyan.
111
00:06:31,680 --> 00:06:33,000
Since you're here, General Yin,
112
00:06:33,000 --> 00:06:34,870
you'll accompany us.
113
00:06:35,240 --> 00:06:36,390
You don't serve the Prince Heir.
114
00:06:36,920 --> 00:06:38,040
[Token]
Here, Prince Heir's token.
115
00:06:38,160 --> 00:06:40,190
Qingzhou's governor will understand.
116
00:06:40,560 --> 00:06:41,000
Mei Lin!
117
00:07:07,000 --> 00:07:08,160
There's still time
118
00:07:08,830 --> 00:07:09,720
before the young prince arrives.
119
00:07:10,430 --> 00:07:11,430
Take your time on the sculpture,
Your Highness.
120
00:07:12,310 --> 00:07:13,000
There's still time.
121
00:07:13,480 --> 00:07:14,310
No, there's no time.
122
00:07:16,070 --> 00:07:17,240
I can never make it.
123
00:07:20,160 --> 00:07:21,070
Zigu
124
00:07:23,600 --> 00:07:24,560
is gone.
125
00:07:29,070 --> 00:07:30,000
Her Highness?
126
00:07:30,680 --> 00:07:32,310
- Did the secret message...?
- Out.
127
00:07:32,560 --> 00:07:32,950
Your Highness.
128
00:07:33,190 --> 00:07:34,040
Out!
129
00:08:04,680 --> 00:08:06,750
Zigu was loyal,
130
00:08:07,430 --> 00:08:09,430
and you failed her.
131
00:08:13,680 --> 00:08:15,430
She wasn't even 20.
132
00:08:18,070 --> 00:08:19,630
Why did you do this?
133
00:08:21,390 --> 00:08:22,240
Why?
134
00:08:22,750 --> 00:08:23,720
Why?
135
00:08:23,830 --> 00:08:24,920
Why?
136
00:08:25,680 --> 00:08:26,480
All I wanted
137
00:08:26,800 --> 00:08:28,240
was to protect those I love,
138
00:08:28,480 --> 00:08:31,310
and they're all gone!
139
00:08:32,240 --> 00:08:33,030
Mother,
140
00:08:33,440 --> 00:08:34,320
Zigu,
141
00:08:36,240 --> 00:08:37,150
and Mei Lin.
142
00:08:49,750 --> 00:08:51,910
You were blind and foolish then.
143
00:08:55,440 --> 00:08:57,510
The fault was mine.
144
00:09:00,790 --> 00:09:03,360
I should bear the punishment,
145
00:09:05,910 --> 00:09:08,480
I should be dead.
146
00:09:35,600 --> 00:09:36,550
Please calm your anger, Your Majesty.
147
00:09:36,550 --> 00:09:37,120
Your Majesty.
148
00:09:37,670 --> 00:09:38,600
Your Majesty, take care
of your health.
149
00:09:38,600 --> 00:09:39,390
Silence!
150
00:09:42,000 --> 00:09:43,720
I'm the son of Heaven.
151
00:09:44,240 --> 00:09:45,390
I won't die.
152
00:09:46,600 --> 00:09:48,270
Seek the Moon Kunlun.
153
00:09:49,270 --> 00:09:51,600
Only when the Sun and Moon Kunlun unite
154
00:09:52,150 --> 00:09:53,870
will I attain immortality.
155
00:09:54,790 --> 00:09:55,600
Also,
156
00:09:55,870 --> 00:09:56,360
light
157
00:09:57,080 --> 00:09:58,270
another lamp
158
00:09:59,600 --> 00:10:02,600
at the Tower of Immortality.
159
00:10:03,320 --> 00:10:04,390
Go!
160
00:10:05,080 --> 00:10:06,510
Yes, Your Majesty.
161
00:10:13,870 --> 00:10:14,910
Does the new priest
162
00:10:14,910 --> 00:10:16,750
still lack His Majesty's trust?
163
00:10:17,600 --> 00:10:19,030
His Majesty is ever-suspicious,
164
00:10:19,270 --> 00:10:19,960
and
165
00:10:20,120 --> 00:10:21,120
no priest
166
00:10:21,360 --> 00:10:23,200
can cure him.
167
00:10:23,550 --> 00:10:25,200
His Majesty can't afford to wait.
168
00:10:26,080 --> 00:10:27,480
Send the High Priest to declare
169
00:10:28,240 --> 00:10:30,670
that Qingzhou's Sacred Mountain
holds immortality.
170
00:10:31,510 --> 00:10:33,240
We must secure orders to attack Qingzhou
171
00:10:33,630 --> 00:10:35,360
before His Majesty weakens.
172
00:10:36,200 --> 00:10:36,670
Yes.
173
00:10:37,620 --> 00:10:38,820
[Order]
174
00:10:38,840 --> 00:10:41,150
Last night, Mei Lin brewed medicine
to restore your Qi and blood,
175
00:10:41,150 --> 00:10:42,270
refusing help.
176
00:10:42,750 --> 00:10:44,240
How could this happen?
177
00:10:44,840 --> 00:10:46,000
If Jia and Yi learn
178
00:10:46,000 --> 00:10:47,150
Mei Lin has been taken,
179
00:10:47,670 --> 00:10:48,600
they'll be frantic.
180
00:10:49,080 --> 00:10:49,720
Fear not.
181
00:10:50,080 --> 00:10:51,320
I'll rescue her.
182
00:10:53,720 --> 00:10:54,670
All houses within three lis
183
00:10:54,670 --> 00:10:55,550
are doused in tung oil.
184
00:10:56,840 --> 00:10:58,550
This isn't the Prince Heir's way.
185
00:11:01,200 --> 00:11:01,910
It's Mingju.
186
00:11:02,390 --> 00:11:03,600
He seized them
under the Prince Heir's name,
187
00:11:03,840 --> 00:11:05,030
likely to force the Prince Heir
into battle.
188
00:11:05,270 --> 00:11:06,600
The general is in danger.
189
00:11:07,240 --> 00:11:08,000
Return to the barracks.
190
00:11:13,980 --> 00:11:14,300
[Like the Constant Sun]
191
00:11:14,320 --> 00:11:14,960
This way, Your Excellency.
192
00:11:17,840 --> 00:11:18,200
General,
193
00:11:18,870 --> 00:11:20,750
His Highness is unwell
and refuses visitors.
194
00:11:21,390 --> 00:11:22,550
I bring the remedy he needs,
195
00:11:23,000 --> 00:11:23,960
one that
196
00:11:24,480 --> 00:11:25,910
calms the Prince Heir's heart.
197
00:11:36,390 --> 00:11:37,320
Inform him.
198
00:11:37,960 --> 00:11:38,910
Seeing her
199
00:11:39,390 --> 00:11:40,510
will cure the Prince Heir
200
00:11:41,080 --> 00:11:42,080
more than any medicine.
201
00:12:03,510 --> 00:12:04,320
Where is she?
202
00:12:05,240 --> 00:12:06,440
Once lost, and now returned.
203
00:12:07,320 --> 00:12:09,600
Do I not deserve a gift of thanks,
Your Highness?
204
00:12:09,960 --> 00:12:10,840
Take me to her.
205
00:12:11,150 --> 00:12:12,320
I must see her first.
206
00:12:32,910 --> 00:12:33,870
Keep watch on them.
207
00:12:34,030 --> 00:12:35,510
Report all
208
00:12:35,720 --> 00:12:37,320
they say and do.
209
00:12:37,870 --> 00:12:38,480
Yes.
210
00:12:50,720 --> 00:12:51,440
Mei Lin,
211
00:12:53,000 --> 00:12:53,750
it truly is you.
212
00:12:55,600 --> 00:12:56,440
I'm grateful you're alive.
213
00:12:57,510 --> 00:12:58,360
Fear not.
214
00:13:00,600 --> 00:13:02,000
I won't force you again.
215
00:13:03,150 --> 00:13:04,000
I can't bear to
216
00:13:04,720 --> 00:13:06,000
let you die a second time.
217
00:13:08,080 --> 00:13:08,840
I will
218
00:13:09,270 --> 00:13:10,550
send you back to Qingzhou.
219
00:13:50,510 --> 00:13:51,120
Mei Lin.
220
00:13:59,150 --> 00:13:59,960
Don't be afraid.
221
00:14:01,360 --> 00:14:02,840
I won't hurt anyone anymore.
222
00:14:03,750 --> 00:14:05,320
You can't hurt yourself anymore.
223
00:14:06,270 --> 00:14:08,150
I will find more Snow Dragon Whisker
to save you.
224
00:14:09,480 --> 00:14:10,870
The Snow Dragon Whisker
was an accident.
225
00:14:12,910 --> 00:14:13,840
I don't blame you.
226
00:14:15,510 --> 00:14:16,840
Stop blaming yourself.
227
00:14:19,870 --> 00:14:20,550
Your Highness,
228
00:14:22,630 --> 00:14:23,240
let me go.
229
00:14:25,630 --> 00:14:26,750
I only wish
230
00:14:27,000 --> 00:14:28,390
to live in peace.
231
00:14:40,510 --> 00:14:41,550
You're the Princess Heir.
232
00:14:42,000 --> 00:14:44,030
Your home is in Xiyan.
233
00:14:44,720 --> 00:14:46,030
I'm no longer the Princess Heir.
234
00:14:46,510 --> 00:14:47,510
You and I have parted ways.
235
00:14:47,600 --> 00:14:48,390
I regret it.
236
00:14:49,510 --> 00:14:50,750
Now that you live,
237
00:14:51,120 --> 00:14:52,440
you must stay here.
238
00:14:53,120 --> 00:14:53,840
If you are to die,
239
00:14:54,870 --> 00:14:56,270
let it be by my side.
240
00:15:00,000 --> 00:15:00,790
Your Highness,
241
00:15:03,320 --> 00:15:04,360
I owe you
242
00:15:04,750 --> 00:15:05,910
my life,
243
00:15:06,600 --> 00:15:07,720
but I cannot
244
00:15:08,480 --> 00:15:09,320
return your love.
245
00:15:09,790 --> 00:15:11,120
You have no choice.
246
00:15:11,960 --> 00:15:13,510
I hold Yin Luomei.
247
00:15:14,120 --> 00:15:15,030
If you wish her safe,
248
00:15:15,360 --> 00:15:16,440
stay.
249
00:15:26,550 --> 00:15:27,200
Your Highness,
250
00:15:28,840 --> 00:15:29,510
General Ming requests your presence.
251
00:15:42,960 --> 00:15:43,600
Your Highness.
252
00:15:49,150 --> 00:15:49,790
General Ming,
253
00:15:50,240 --> 00:15:51,270
what do you want as thanks?
254
00:15:52,150 --> 00:15:52,840
Your Highness,
255
00:15:53,480 --> 00:15:53,960
take a seat.
256
00:16:00,510 --> 00:16:02,000
Your Highness,
257
00:16:02,480 --> 00:16:03,440
you know well
258
00:16:03,910 --> 00:16:05,360
my desired thanks.
259
00:16:08,480 --> 00:16:09,080
Very well.
260
00:16:09,670 --> 00:16:10,550
I'll help you
261
00:16:10,870 --> 00:16:11,670
seize Qingzhou,
262
00:16:12,200 --> 00:16:13,000
but
263
00:16:13,440 --> 00:16:14,750
release Yin Luomei first.
264
00:16:16,240 --> 00:16:17,870
With her in hand,
265
00:16:17,870 --> 00:16:19,150
why release her?
266
00:16:19,720 --> 00:16:21,440
Better to execute her
267
00:16:21,440 --> 00:16:23,000
before the armies,
268
00:16:23,080 --> 00:16:23,750
rallying our troops.
269
00:16:24,200 --> 00:16:25,030
Yin Luomei
270
00:16:25,510 --> 00:16:27,240
is but a minor sheriff.
271
00:16:27,790 --> 00:16:28,550
Her death
272
00:16:29,120 --> 00:16:30,440
would only trouble our men.
273
00:16:31,240 --> 00:16:33,840
But Murong Jinghe's fall
274
00:16:35,440 --> 00:16:36,510
will deliver Qingzhou
275
00:16:37,150 --> 00:16:38,150
without a fight.
276
00:16:44,960 --> 00:16:45,670
Where's the Prince Heir?
277
00:16:46,360 --> 00:16:47,120
Tell him
278
00:16:47,630 --> 00:16:48,320
that I will stay,
279
00:16:50,480 --> 00:16:52,240
but he must let General Yin return.
280
00:16:52,670 --> 00:16:54,320
Release Yin Luomei as bait.
281
00:16:55,750 --> 00:16:58,510
Murong Jinghe's death is paramount.
282
00:16:59,790 --> 00:17:01,320
Stalling tactics.
283
00:17:03,240 --> 00:17:04,640
Send word to Weibei Army's camp
284
00:17:05,440 --> 00:17:07,790
that Yin Luomei was caught
spying on Xiyan's camp.
285
00:17:08,590 --> 00:17:10,480
Out of regard for peace,
286
00:17:10,480 --> 00:17:11,310
I will overlook it,
287
00:17:11,920 --> 00:17:13,270
but I require Qingzhou's governor
288
00:17:13,680 --> 00:17:15,350
to fetch her at Liucui River.
289
00:17:16,030 --> 00:17:16,550
Yes, Your Highness.
290
00:17:18,350 --> 00:17:19,880
If Mingju and Yue Qin are allied,
291
00:17:20,590 --> 00:17:21,240
it could prove problematic.
292
00:17:22,880 --> 00:17:24,240
Choose a trusted team
293
00:17:24,750 --> 00:17:25,920
from the Pingnan Army
294
00:17:26,440 --> 00:17:27,240
to assist in their rescue.
295
00:17:28,790 --> 00:17:29,270
Also,
296
00:17:29,750 --> 00:17:31,000
keep General Yin's absence
297
00:17:31,510 --> 00:17:32,310
secret.
298
00:17:32,400 --> 00:17:32,960
Understood.
299
00:17:34,590 --> 00:17:35,590
Enemy sighted!
300
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Enemy sighted!
301
00:17:38,440 --> 00:17:39,200
Enemy sighted!
302
00:17:42,100 --> 00:17:45,780
[Yin Luomei caught spying. Governor to]
[retrieve her at Liucui River, Wu hour]
303
00:17:46,310 --> 00:17:46,960
Qingyan.
304
00:18:01,160 --> 00:18:03,200
"Yin Luomei was caught spying.
305
00:18:04,110 --> 00:18:07,790
Qingzhou's governor is to collect her
at Liucui River at Wu hour."
306
00:18:11,440 --> 00:18:12,550
Now, I only wish
307
00:18:12,790 --> 00:18:15,510
the Princess Heir would
stay in Xiyan willingly.
308
00:18:17,110 --> 00:18:17,920
Alas,
309
00:18:18,550 --> 00:18:20,240
her heart belongs to Murong Jinghe.
310
00:18:31,510 --> 00:18:32,960
It seems Xiyan seeks a reason
311
00:18:33,400 --> 00:18:34,680
to break the treaty and ignite war.
312
00:18:34,790 --> 00:18:35,550
Let us fight them.
313
00:18:36,510 --> 00:18:37,350
The General said
314
00:18:37,550 --> 00:18:39,200
the Pingnan Army does not seek war,
315
00:18:39,440 --> 00:18:40,350
yet fears it not.
316
00:18:41,440 --> 00:18:42,030
Kill the Xiyan soldiers,
317
00:18:42,270 --> 00:18:42,920
save the General!
318
00:18:43,110 --> 00:18:44,310
Kill the Xiyan soldiers,
319
00:18:44,310 --> 00:18:45,070
save the General!
320
00:18:45,200 --> 00:18:46,960
Kill the Xiyan soldiers,
save the General!
321
00:18:46,960 --> 00:18:48,750
Kill the Xiyan soldiers,
save the General!
322
00:18:48,750 --> 00:18:50,110
Kill the Xiyan soldiers,
save the General!
323
00:18:50,110 --> 00:18:52,070
Kill the Xiyan soldiers,
save the General!
324
00:18:52,310 --> 00:18:52,960
We cannot engage them.
325
00:18:53,590 --> 00:18:54,640
With the decree and the treaty,
326
00:18:55,110 --> 00:18:56,640
we should not be the first
to declare war.
327
00:18:57,750 --> 00:18:59,350
Moreover, Xiyan's excuse
328
00:18:59,550 --> 00:19:00,160
is sound.
329
00:19:00,550 --> 00:19:01,350
I believe
330
00:19:01,920 --> 00:19:02,640
we should follow their words.
331
00:19:03,200 --> 00:19:05,400
His Excellency can go to retrieve her.
332
00:19:05,720 --> 00:19:06,110
No,
333
00:19:06,880 --> 00:19:08,030
it's likely a trap.
334
00:19:08,400 --> 00:19:09,070
I agree.
335
00:19:09,510 --> 00:19:11,550
If His Excellency and the General
fall into danger,
336
00:19:12,240 --> 00:19:12,640
Qingzhou
337
00:19:12,640 --> 00:19:13,680
will be left defenseless.
338
00:19:15,030 --> 00:19:15,880
Your Excellency, let me go.
339
00:19:16,030 --> 00:19:16,880
Even if it costs my life,
340
00:19:16,880 --> 00:19:18,510
I'll bring back
General Yin and Miss Hua.
341
00:19:18,680 --> 00:19:19,790
Miss Hua is less important.
342
00:19:19,960 --> 00:19:21,030
General Yin is crucial.
343
00:19:21,440 --> 00:19:23,310
Over half of Qingzhou's troops
344
00:19:24,680 --> 00:19:25,350
are
345
00:19:25,880 --> 00:19:26,960
former Pingnan Army.
346
00:19:28,550 --> 00:19:29,550
Choose a team to rescue them.
347
00:19:31,200 --> 00:19:31,720
I'll lead.
348
00:19:50,200 --> 00:19:51,240
Be assured, General.
349
00:19:51,480 --> 00:19:53,240
I release you with a sincere heart.
350
00:19:54,030 --> 00:19:54,720
But
351
00:19:55,030 --> 00:19:57,350
wait a while for Qingzhou's governor
to fetch you.
352
00:20:00,200 --> 00:20:01,960
I will use Yin Luomei to put on a show
353
00:20:02,640 --> 00:20:03,720
to have Mei Lin's spirit broken.
354
00:20:05,030 --> 00:20:05,830
Therefore,
355
00:20:06,310 --> 00:20:09,200
Murong Jinghe must die by my hand.
356
00:20:11,550 --> 00:20:14,480
A clever ruse, Your Highness.
357
00:20:17,000 --> 00:20:18,030
I want her to stay
358
00:20:18,510 --> 00:20:19,510
and her heart, too.
359
00:20:20,240 --> 00:20:22,240
Aid me, General Ming,
360
00:20:22,830 --> 00:20:23,790
and Qingzhou
361
00:20:24,240 --> 00:20:25,400
will be my gift to you.
362
00:20:25,750 --> 00:20:28,830
Qingzhou is
the Princess Heir's homeland.
363
00:20:29,920 --> 00:20:32,310
Your Highness,
so deeply in love with her...
364
00:20:33,750 --> 00:20:36,790
Why should I believe
365
00:20:36,790 --> 00:20:38,920
you'll give it to me?
366
00:20:41,880 --> 00:20:45,000
General Ming, your soldiers outside
367
00:20:45,880 --> 00:20:47,240
follow the gods.
368
00:20:48,440 --> 00:20:50,200
Without the gods' blessing,
369
00:20:50,920 --> 00:20:53,750
do you think they will
follow you into battle?
370
00:20:56,830 --> 00:20:57,510
Your Highness.
371
00:20:57,720 --> 00:20:59,550
I know you didn't remain willingly.
372
00:21:00,240 --> 00:21:02,750
I offer another chance to leave.
373
00:21:03,270 --> 00:21:05,550
You aim to incite war between nations.
374
00:21:07,030 --> 00:21:08,960
I merely wish to watch a show.
375
00:21:09,880 --> 00:21:11,160
Tell the governor
376
00:21:11,550 --> 00:21:13,350
I await him with my beloved wife.
377
00:21:13,920 --> 00:21:15,920
He must come alone.
378
00:21:16,680 --> 00:21:17,240
Yes.
379
00:21:43,200 --> 00:21:44,070
Your Excellency,
380
00:21:44,480 --> 00:21:45,350
how are you?
381
00:21:45,880 --> 00:21:47,030
If you seek peace,
382
00:21:47,440 --> 00:21:48,400
release them now.
383
00:21:48,830 --> 00:21:49,550
I shall.
384
00:21:50,480 --> 00:21:52,960
Yet, General Yin and her men
spied on Xiyan's camp.
385
00:21:53,310 --> 00:21:54,920
I must retain one as a pretext
386
00:21:55,110 --> 00:21:56,550
for the army.
387
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
Which one remains
388
00:21:58,000 --> 00:21:58,960
is your choice,
389
00:21:59,440 --> 00:22:00,680
Your Excellency.
390
00:22:00,720 --> 00:22:01,880
You break your word.
391
00:22:02,440 --> 00:22:04,270
I pledged to release General Yin,
392
00:22:05,030 --> 00:22:06,160
not both of them.
393
00:22:07,350 --> 00:22:08,960
Since this lady
394
00:22:08,960 --> 00:22:10,550
is dear to you,
395
00:22:11,200 --> 00:22:13,350
I bring you together, Your Excellency.
396
00:22:13,830 --> 00:22:15,480
You should thank me.
397
00:22:16,240 --> 00:22:17,000
Why should I trust you?
398
00:22:17,240 --> 00:22:18,590
Choose Mei Lin.
399
00:22:18,920 --> 00:22:19,590
You know
400
00:22:20,440 --> 00:22:21,880
I'd never harm her.
401
00:22:31,680 --> 00:22:33,240
I'm the Sun Kunlun,
402
00:22:33,480 --> 00:22:36,510
under the gods' favor.
403
00:22:37,790 --> 00:22:38,720
Moreover,
404
00:22:39,550 --> 00:22:42,440
as Prince Heir
405
00:22:43,550 --> 00:22:46,160
and future king,
406
00:22:46,830 --> 00:22:50,200
I need not break my word to any subject.
407
00:23:00,240 --> 00:23:01,030
I'm sorry.
408
00:23:04,160 --> 00:23:05,070
Yin Luomei, come with me.
409
00:23:07,350 --> 00:23:08,160
Your Excellency,
410
00:23:08,510 --> 00:23:10,160
it seems you hold General Yin dearer.
411
00:23:11,110 --> 00:23:12,920
General Yin, depart now.
412
00:23:13,350 --> 00:23:15,510
You've made your choice.
Don't be greedy,
413
00:23:16,270 --> 00:23:17,640
or you'll lose both.
414
00:23:20,000 --> 00:23:20,680
General,
415
00:23:20,920 --> 00:23:22,480
do you truly trust the Prince Heir?
416
00:23:23,830 --> 00:23:25,350
With His Majesty gravely ill,
417
00:23:25,480 --> 00:23:26,270
I comply
418
00:23:26,400 --> 00:23:28,680
with the Prince Heir for now.
419
00:23:28,920 --> 00:23:31,160
But as long as his heart
remains in Xiyan,
420
00:23:32,070 --> 00:23:33,440
he'll keep his promise.
421
00:23:36,960 --> 00:23:37,790
Mei Lin, see?
422
00:23:38,240 --> 00:23:39,680
He abandoned you once more.
423
00:23:41,350 --> 00:23:42,920
I knew he'd choose General Yin.
424
00:23:45,270 --> 00:23:46,790
General Weibei values loyalty
425
00:23:47,310 --> 00:23:48,550
but upholds justice above all.
426
00:23:51,880 --> 00:23:53,720
He's unworthy of your sympathy!
427
00:23:55,240 --> 00:23:55,880
Only I
428
00:23:56,480 --> 00:23:58,270
will always choose you.
429
00:24:04,510 --> 00:24:07,000
Murong Jinghe must die here.
430
00:24:08,030 --> 00:24:08,920
Release the arrows!
431
00:24:10,000 --> 00:24:10,960
Stop!
432
00:24:16,750 --> 00:24:17,750
No one moves!
433
00:24:17,960 --> 00:24:18,830
Stop!
434
00:24:19,790 --> 00:24:21,160
Any who harm the Princess Heir
435
00:24:21,480 --> 00:24:23,030
will be cut down by me.
436
00:24:28,790 --> 00:24:31,550
So, the Prince Heir has been
playing his part all along.
437
00:24:33,750 --> 00:24:35,110
I'm the Sun Kunlun.
438
00:24:35,720 --> 00:24:36,830
If I fall,
439
00:24:37,070 --> 00:24:38,400
you all fall with me!
440
00:24:47,680 --> 00:24:48,400
[Weibei]
Yin Luomei, heed my command.
441
00:24:48,880 --> 00:24:50,270
If I perish,
442
00:24:50,720 --> 00:24:52,750
lead the Weibei Army
to protect Qingzhou.
443
00:24:54,660 --> 00:24:55,510
[Weibei]
444
00:24:55,510 --> 00:24:56,680
Generals, listen.
445
00:24:57,000 --> 00:24:58,030
Without General Yin's order,
446
00:24:58,240 --> 00:24:59,720
no soldier shall be deployed.
447
00:25:00,240 --> 00:25:01,070
Yes, General!
448
00:25:09,070 --> 00:25:09,790
Your Highness,
449
00:25:11,030 --> 00:25:11,590
take care.
450
00:25:25,030 --> 00:25:25,830
Mei Lin!
451
00:25:31,790 --> 00:25:32,350
Mei Lin!
452
00:25:32,420 --> 00:25:35,620
♪Then burn me♪
453
00:25:35,780 --> 00:25:39,660
♪Burn my stubbornness♪
454
00:25:39,660 --> 00:25:42,700
♪Silence in the darkness♪
455
00:25:42,780 --> 00:25:48,580
♪The dim light finally turns♪
456
00:25:49,880 --> 00:25:50,550
Mei Lin!
457
00:25:51,480 --> 00:25:52,000
Mei Lin.
458
00:25:54,640 --> 00:25:55,160
Mei Lin.
459
00:25:55,550 --> 00:25:56,070
Mei Lin.
460
00:25:56,350 --> 00:25:57,000
Mei Lin!
461
00:25:58,200 --> 00:25:58,720
Mei Lin.
462
00:25:59,830 --> 00:26:00,350
Mei Lin.
463
00:26:24,880 --> 00:26:27,110
I planned to
send General Yin back first,
464
00:26:27,750 --> 00:26:29,110
then find a way to send you.
465
00:26:30,960 --> 00:26:32,310
You're as sharp as ever.
466
00:26:44,240 --> 00:26:45,200
Wait a moment.
467
00:26:46,240 --> 00:26:47,720
Qingyan will find us.
468
00:26:50,510 --> 00:26:51,550
Why did you return?
469
00:26:52,350 --> 00:26:53,680
Because I only wanted to choose you.
470
00:26:54,350 --> 00:26:55,400
The river is treacherous.
471
00:26:55,790 --> 00:26:56,640
How could you jump?
472
00:26:57,270 --> 00:26:58,160
Because you did.
473
00:27:04,220 --> 00:27:07,780
♪If life is♪
474
00:27:07,780 --> 00:27:11,340
♪A predetermined sorrow♪
475
00:27:11,900 --> 00:27:15,220
♪Love is♪
476
00:27:15,300 --> 00:27:18,980
♪An endless wandering♪
477
00:27:19,300 --> 00:27:22,900
♪A place in the heart♪
478
00:27:22,940 --> 00:27:26,620
♪From which there is no return♪
479
00:27:26,900 --> 00:27:28,940
♪It's a vain hope♪
480
00:27:28,940 --> 00:27:30,180
♪It's in imagination♪
481
00:27:30,220 --> 00:27:36,540
♪It's the distinguished light♪
482
00:27:37,900 --> 00:27:41,460
♪If life is♪
483
00:27:41,460 --> 00:27:44,940
♪A predetermined sorrow♪
484
00:27:45,660 --> 00:27:48,900
♪Love is♪
485
00:27:48,940 --> 00:27:52,580
♪An endless wandering♪
486
00:27:52,980 --> 00:27:56,500
♪A place in the heart♪
487
00:27:56,500 --> 00:28:00,020
♪From which there is no return♪
488
00:28:00,030 --> 00:28:01,110
Weibei Army, listen.
489
00:28:02,880 --> 00:28:04,640
Turn back and stand by.
490
00:28:05,830 --> 00:28:07,240
No wonder the governor's mansion
has cakes daily.
491
00:28:07,830 --> 00:28:09,200
He's been smitten with Miss Hua
for a long time.
492
00:28:10,240 --> 00:28:10,680
Right.
493
00:28:10,920 --> 00:28:13,480
Miss Hua may become the governor's wife.
494
00:28:14,180 --> 00:28:15,380
♪It's in imagination♪
495
00:28:15,420 --> 00:28:23,660
♪It's the distinguished light♪
496
00:28:26,030 --> 00:28:27,400
I owe you much, Mei.
497
00:28:27,920 --> 00:28:30,070
I thought you'd never forgive me.
498
00:28:33,270 --> 00:28:34,720
Who said I forgave you?
499
00:28:39,350 --> 00:28:40,110
Well...
500
00:28:45,110 --> 00:28:46,790
This is Miss Hua's wish.
501
00:28:48,640 --> 00:28:50,310
She admires the governor.
502
00:28:56,200 --> 00:28:57,400
Miss Hua, please restrain yourself.
503
00:28:57,830 --> 00:28:59,110
I'm devoted to another
504
00:28:59,920 --> 00:29:01,240
and will only marry her.
505
00:29:02,350 --> 00:29:03,590
Miss Hua,
506
00:29:03,750 --> 00:29:05,440
don't think resembling her
507
00:29:05,750 --> 00:29:07,000
lets you near me.
508
00:29:15,480 --> 00:29:16,030
Mei,
509
00:29:16,880 --> 00:29:19,550
I'll spend my life
510
00:29:20,720 --> 00:29:21,550
making amends
511
00:29:22,510 --> 00:29:24,160
for my wrongs against you.
512
00:29:28,110 --> 00:29:28,920
Jinghe,
513
00:29:33,070 --> 00:29:34,480
promise me one more thing,
514
00:29:35,680 --> 00:29:36,640
and I will forgive you.
515
00:29:38,160 --> 00:29:38,640
Alright.
516
00:29:39,550 --> 00:29:40,720
Anything,
517
00:29:41,110 --> 00:29:42,270
I promise.
518
00:29:44,640 --> 00:29:45,790
Swear that,
519
00:29:48,750 --> 00:29:49,590
from now on,
520
00:29:52,480 --> 00:29:54,270
no matter what,
521
00:29:55,400 --> 00:29:56,790
you won't stop me.
522
00:29:59,880 --> 00:30:00,920
Swear that,
523
00:30:02,680 --> 00:30:05,440
you won't harm yourself for me.
524
00:30:10,270 --> 00:30:11,720
I understand.
525
00:30:12,510 --> 00:30:14,750
Even if the same situation arises,
526
00:30:15,480 --> 00:30:18,160
I'll act as Qingzhou's governor.
527
00:30:18,400 --> 00:30:19,590
Then, I will find you.
528
00:30:20,960 --> 00:30:22,000
In this life,
529
00:30:22,510 --> 00:30:24,160
we'll share life and death.
530
00:30:27,720 --> 00:30:29,070
In life and in death.
531
00:30:42,510 --> 00:30:43,880
You're going back on your word again.
532
00:30:47,070 --> 00:30:48,790
I shouldn't have forgiven you.
533
00:30:52,000 --> 00:30:52,790
Alright.
534
00:30:54,680 --> 00:30:55,750
I swear.
535
00:30:58,110 --> 00:30:59,350
You're so stubborn.
536
00:31:00,790 --> 00:31:01,920
I will always listen to you.
537
00:31:03,550 --> 00:31:04,510
Will you promise me?
538
00:31:06,070 --> 00:31:06,680
I promise you.
539
00:31:22,000 --> 00:31:23,160
And I know
540
00:31:25,590 --> 00:31:27,680
you retrieved the Snow Dragon Whisker
541
00:31:31,790 --> 00:31:34,110
and took the poison for me.
542
00:31:41,440 --> 00:31:42,680
Truly,
543
00:31:44,790 --> 00:31:46,310
what you owed is paid.
544
00:31:50,920 --> 00:31:53,400
- Jinghe, from now on...
- My Lord!
545
00:31:54,480 --> 00:31:55,240
Miss,
546
00:31:57,720 --> 00:31:58,880
Concubine Yan...
547
00:31:59,680 --> 00:32:01,680
Concubine Yan has passed away.
548
00:32:17,310 --> 00:32:17,960
Father.
549
00:32:18,350 --> 00:32:20,110
You have come just in time.
550
00:32:21,160 --> 00:32:24,830
Mingju has planned to attack Qingzhou.
551
00:32:25,510 --> 00:32:27,350
You have lived long in Great Yan
552
00:32:27,960 --> 00:32:30,350
and are deeply knowledgeable
in Qingzhou affairs.
553
00:32:30,880 --> 00:32:33,030
Go with the army
554
00:32:33,880 --> 00:32:35,350
and aid Mingju
555
00:32:35,880 --> 00:32:37,350
in seizing Qingzhou.
556
00:32:37,640 --> 00:32:38,200
Your Majesty,
557
00:32:38,400 --> 00:32:40,960
I fear His Highness,
devoted to his sister,
558
00:32:41,110 --> 00:32:42,160
may lack commitment.
559
00:32:45,070 --> 00:32:48,400
Zigu was wed to Great Yan.
560
00:32:48,680 --> 00:32:51,830
Her well-being is no concern to Xiyan.
561
00:32:52,110 --> 00:32:53,790
Seize Qingzhou
562
00:32:54,070 --> 00:32:55,830
and claim the Sacred Mountain.
563
00:32:56,240 --> 00:32:58,920
Only then can I secure immortality.
564
00:33:05,680 --> 00:33:06,510
Yes,
565
00:33:07,310 --> 00:33:08,070
Father.
566
00:33:28,880 --> 00:33:31,030
Mingju, how dare you?
567
00:33:31,160 --> 00:33:32,160
I wouldn't, Your Highness.
568
00:33:32,720 --> 00:33:34,200
The Princess Heir has left.
569
00:33:34,270 --> 00:33:35,790
I fear sorrow may overtake you,
570
00:33:35,790 --> 00:33:36,790
making it hard to lead.
571
00:33:36,960 --> 00:33:38,200
Don't overwork yourself.
572
00:33:39,440 --> 00:33:40,070
Come,
573
00:33:40,510 --> 00:33:41,440
escort His Highness
574
00:33:41,960 --> 00:33:42,880
back to his quarters.
575
00:33:57,030 --> 00:33:57,790
Mei Lin,
576
00:33:58,240 --> 00:33:59,510
you saved my brother,
577
00:33:59,720 --> 00:34:00,960
and I am fond of you.
578
00:34:01,110 --> 00:34:03,030
Can you join our family?
579
00:34:06,880 --> 00:34:08,670
I know you enjoy a drink.
580
00:34:09,070 --> 00:34:11,190
When I'm troubled, I drink as well.
581
00:34:11,960 --> 00:34:12,630
Cheers, Your Highness.
582
00:34:12,800 --> 00:34:13,590
Cheers!
583
00:34:19,230 --> 00:34:20,030
Your Highness,
584
00:34:23,760 --> 00:34:24,190
here.
585
00:34:25,440 --> 00:34:25,960
Let's drink.
586
00:34:34,630 --> 00:34:35,440
Mei Lin.
587
00:34:35,840 --> 00:34:36,880
Mei Lin.
588
00:34:38,440 --> 00:34:39,230
Mei Lin!
589
00:34:40,440 --> 00:34:41,000
Mei Lin.
590
00:34:41,920 --> 00:34:42,480
Mei Lin.
591
00:34:42,800 --> 00:34:43,630
Mei Lin.
592
00:34:44,070 --> 00:34:44,880
Mei Lin!
593
00:34:48,710 --> 00:34:50,710
Will we meet again in this lifetime?
594
00:34:51,110 --> 00:34:52,550
We'll definitely meet again.
595
00:34:58,320 --> 00:35:00,070
I didn't realize
when we parted in Zhaojing,
596
00:35:05,000 --> 00:35:06,110
it would be the last.
597
00:35:24,150 --> 00:35:25,150
Chagu mentioned
598
00:35:25,840 --> 00:35:26,630
Her Highness
599
00:35:27,710 --> 00:35:28,840
didn't pass in pain.
600
00:35:30,000 --> 00:35:31,590
His Majesty truly loved Her Highness.
601
00:35:32,840 --> 00:35:34,590
With His Majesty by her side,
602
00:35:36,030 --> 00:35:37,510
she did not pass in loneliness,
603
00:35:40,710 --> 00:35:41,510
right?
604
00:35:57,920 --> 00:35:59,000
By the gods above,
605
00:35:59,840 --> 00:36:00,920
may Zigu
606
00:36:02,110 --> 00:36:04,480
live without restraint in the afterlife.
607
00:36:17,510 --> 00:36:18,360
Your Highness,
608
00:36:18,590 --> 00:36:19,440
do you hear?
609
00:36:21,510 --> 00:36:22,440
The gods say yes.
610
00:36:39,710 --> 00:36:40,190
My Lord,
611
00:36:42,480 --> 00:36:43,710
Xiyan has declared war on Great Yan.
612
00:37:29,760 --> 00:37:30,400
Look.
613
00:37:30,590 --> 00:37:31,150
Smoke rises.
614
00:37:31,880 --> 00:37:32,400
What's happening?
615
00:37:32,630 --> 00:37:33,710
A mountain fire!
616
00:37:34,670 --> 00:37:35,550
A mountain fire.
617
00:37:35,800 --> 00:37:37,000
It's spreading toward us.
618
00:37:37,150 --> 00:37:37,920
It's getting closer.
619
00:37:38,110 --> 00:37:38,840
Run!
620
00:37:42,070 --> 00:37:42,590
Run!
621
00:37:42,710 --> 00:37:44,070
Run now!
622
00:37:44,280 --> 00:37:45,280
There's a fire.
623
00:37:45,780 --> 00:37:49,220
[Yanlai Fragrance Shop]
624
00:38:14,800 --> 00:38:15,590
My son!
625
00:38:15,590 --> 00:38:16,400
Mother!
626
00:38:16,550 --> 00:38:17,510
Mother!
627
00:38:18,440 --> 00:38:19,400
Mother!
628
00:38:21,000 --> 00:38:21,670
Are you alright?
629
00:38:21,880 --> 00:38:22,550
Are you alright?
630
00:38:22,800 --> 00:38:23,550
Thank you, Your Excellency.
631
00:38:23,880 --> 00:38:24,710
Thank you, Your Excellency.
632
00:38:25,070 --> 00:38:25,670
Let's go quickly!
633
00:38:40,320 --> 00:38:41,110
What is happening?
634
00:38:41,110 --> 00:38:41,480
I don't know.
635
00:38:41,480 --> 00:38:42,710
Why can't we leave?
636
00:38:42,800 --> 00:38:43,360
Excuse me.
637
00:38:43,480 --> 00:38:44,320
Excuse me.
638
00:38:44,670 --> 00:38:45,190
Excuse me.
639
00:38:45,480 --> 00:38:46,030
Excuse me.
640
00:38:53,110 --> 00:38:53,880
Dear townsfolk,
641
00:38:54,960 --> 00:38:55,510
this mountain fire
642
00:38:56,190 --> 00:38:57,230
is a sorrow shared by Qingzhou
643
00:38:57,840 --> 00:38:59,000
and myself.
644
00:39:00,360 --> 00:39:01,280
Now,
645
00:39:01,760 --> 00:39:03,070
with both the Xiyan army
646
00:39:03,760 --> 00:39:05,030
and the fire advancing,
647
00:39:06,000 --> 00:39:07,550
only unity
648
00:39:08,030 --> 00:39:09,630
will give us hope of survival.
649
00:39:10,760 --> 00:39:13,670
The Weibei Army is clearing trees
to hold back the fire.
650
00:39:14,230 --> 00:39:15,630
All elderly, women, and children
651
00:39:15,960 --> 00:39:17,800
should gather near
the Monument of the Masses.
652
00:39:18,070 --> 00:39:20,670
The Weibei Army will protect you all.
653
00:39:21,440 --> 00:39:22,590
Can you stop the fire?
654
00:39:22,800 --> 00:39:24,620
- Can you really stop it?
- Can you stop it?
655
00:39:24,630 --> 00:39:26,320
My family was lost to the fire
656
00:39:26,320 --> 00:39:28,440
- What should we do?
- ten years ago.
657
00:39:28,920 --> 00:39:30,150
I wish to live!
658
00:39:30,230 --> 00:39:31,670
Will my family's new cabin
659
00:39:32,030 --> 00:39:33,630
burn down?
660
00:39:33,880 --> 00:39:34,590
Yes.
661
00:39:34,590 --> 00:39:35,030
All will be lost.
662
00:39:35,030 --> 00:39:36,630
We've rebuilt with effort,
663
00:39:36,710 --> 00:39:38,030
only to face ruin again.
664
00:39:39,840 --> 00:39:41,110
We're short on time.
665
00:39:41,840 --> 00:39:43,920
Let's halt the fire
with the Weibei Army.
666
00:39:44,710 --> 00:39:45,000
Yes!
667
00:39:45,000 --> 00:39:45,800
Yes.
668
00:39:46,320 --> 00:39:48,710
Together, we'll stop the fire!
669
00:39:49,550 --> 00:39:50,150
Your Excellency,
670
00:39:50,630 --> 00:39:51,550
I want to join the army.
671
00:39:51,760 --> 00:39:53,000
I'll join the Weibei Army
672
00:39:53,230 --> 00:39:54,150
to fight for Qingzhou
673
00:39:54,280 --> 00:39:55,280
and my home.
674
00:39:55,710 --> 00:39:56,670
I want to join the army too.
675
00:39:56,960 --> 00:39:57,760
I'm a butcher.
676
00:39:57,880 --> 00:39:58,630
I can kill pigs.
677
00:39:58,800 --> 00:39:59,760
I can kill enemies!
678
00:39:59,920 --> 00:40:00,800
We trust His Excellency.
679
00:40:00,960 --> 00:40:01,880
We will protect Qingzhou together!
680
00:40:01,880 --> 00:40:02,590
I'm a carpenter.
681
00:40:02,760 --> 00:40:04,030
I can build defenses.
682
00:40:04,030 --> 00:40:04,880
So can I!
683
00:40:05,190 --> 00:40:05,710
So can I!
684
00:40:05,710 --> 00:40:06,280
So can I!
685
00:40:06,400 --> 00:40:07,760
We will join the Weibei Army!
686
00:40:10,360 --> 00:40:12,190
I, Murong Jinghe, hereby swear:
687
00:40:15,630 --> 00:40:18,550
the Weibei Army will defend Qingzhou
to the death!
688
00:40:18,840 --> 00:40:24,480
Defend Qingzhou to the death!
689
00:40:24,480 --> 00:40:28,800
Defend Qingzhou to the death!
690
00:40:28,800 --> 00:40:30,840
Defend Qingzhou to the death!
691
00:40:31,190 --> 00:40:38,190
Defend Qingzhou to the death!
692
00:40:38,190 --> 00:40:38,920
Your Excellency,
693
00:40:39,320 --> 00:40:41,190
Mingju has an army of thirty thousand,
694
00:40:41,510 --> 00:40:42,670
but the Weibei Army in Qingzhou
695
00:40:42,800 --> 00:40:43,510
numbers only a thousand.
696
00:40:43,920 --> 00:40:44,960
We must clear the woods
to prevent fire spread,
697
00:40:45,150 --> 00:40:46,710
but if Mingju attacks,
698
00:40:47,000 --> 00:40:48,400
we won't last two days.
699
00:40:49,000 --> 00:40:50,920
General Yin, if you
seek reinforcements in Mozhou,
700
00:40:51,070 --> 00:40:52,360
how soon could they return?
701
00:40:53,880 --> 00:40:54,480
In two days.
702
00:40:55,800 --> 00:40:56,630
You plan to take Youwen Ridge?
703
00:40:57,590 --> 00:40:57,920
Yes.
704
00:40:58,920 --> 00:40:59,280
You can't.
705
00:41:00,550 --> 00:41:01,590
It's perilous
706
00:41:02,070 --> 00:41:02,800
and
707
00:41:03,000 --> 00:41:04,920
houses Xiyan's ninth division.
708
00:41:05,550 --> 00:41:06,230
We can't go there.
709
00:41:07,150 --> 00:41:07,920
If necessary,
710
00:41:08,510 --> 00:41:09,280
we'll break through.
711
00:41:12,280 --> 00:41:13,880
Very well, I trust you.
712
00:41:14,440 --> 00:41:16,710
Qingzhou will hold until your return.
713
00:41:18,000 --> 00:41:18,510
Qingyan,
714
00:41:18,800 --> 00:41:21,150
General Yuan,
strengthen the city defenses
715
00:41:21,480 --> 00:41:22,760
and gather all supplies.
716
00:41:22,840 --> 00:41:24,280
Lord Li Jie will manage deployment.
717
00:41:24,670 --> 00:41:25,590
In the face of a grave threat,
718
00:41:25,630 --> 00:41:27,840
our troops and citizens
must remain calm.
719
00:41:28,710 --> 00:41:29,320
Yes.
720
00:41:49,400 --> 00:41:53,040
♪The wind scatters the spring flowers♪
721
00:41:53,040 --> 00:41:56,840
♪The dream was filled with sorrow
for the entire night♪
722
00:41:56,840 --> 00:42:04,040
♪Troubled thoughts shatter
into a sky full of stars♪
723
00:42:04,400 --> 00:42:08,040
♪If fate is too unbearable♪
724
00:42:08,200 --> 00:42:11,800
♪I am mired in the mud♪
725
00:42:11,960 --> 00:42:19,800
♪Love is helpless
falling into the abyss♪
726
00:42:20,880 --> 00:42:27,960
♪If life is a predetermined sorrow♪
727
00:42:28,680 --> 00:42:35,680
♪Love is an endless wandering♪
728
00:42:35,920 --> 00:42:43,120
♪A place in the heart
from which there is no return♪
729
00:42:43,720 --> 00:42:46,960
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
730
00:42:46,960 --> 00:42:53,280
♪It's the distinguished light♪
731
00:43:09,400 --> 00:43:16,920
♪If life is a predetermined sorrow♪
732
00:43:17,280 --> 00:43:24,520
♪Love is an endless wandering♪
733
00:43:24,720 --> 00:43:31,840
♪A place in the heart
from which there is no return♪
734
00:43:32,360 --> 00:43:35,600
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
735
00:43:35,600 --> 00:43:42,080
♪It's the distinguished light♪
736
00:43:43,520 --> 00:43:50,680
♪If life is a predetermined sorrow♪
737
00:43:51,280 --> 00:43:58,360
♪Love is an endless wandering♪
738
00:43:58,360 --> 00:44:05,800
♪A place in the heart
from which there is no return♪
739
00:44:06,200 --> 00:44:09,360
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
740
00:44:09,360 --> 00:44:16,000
♪It's the distinguished light♪
741
00:44:17,360 --> 00:44:20,520
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
742
00:44:20,520 --> 00:44:28,840
♪It's the distinguished light♪
46428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.