All language subtitles for Kill.Me.Love.Me.S01E29.2024.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ZeroTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,800 --> 00:00:27,110 ♪We are both dim light♪ 2 00:00:29,310 --> 00:00:34,570 ♪Will time erase us?♪ 3 00:00:36,770 --> 00:00:40,170 ♪Those who fade away in the shadows silently♪ 4 00:00:40,170 --> 00:00:43,710 ♪Also crave a life under the bright sun openly♪ 5 00:00:43,910 --> 00:00:50,650 ♪How can I break free from the chains of fate?♪ 6 00:00:50,940 --> 00:00:54,450 ♪Who whispers in my ear♪ 7 00:00:54,450 --> 00:01:00,370 ♪That I'm bound to fall?♪ 8 00:01:01,400 --> 00:01:04,710 ♪Then burn me♪ 9 00:01:04,710 --> 00:01:08,680 ♪Burn my stubbornness♪ 10 00:01:08,680 --> 00:01:12,220 ♪The surging bitterness♪ 11 00:01:12,220 --> 00:01:15,650 ♪The hot tears♪ 12 00:01:15,970 --> 00:01:19,140 ♪Nobody knows♪ 13 00:01:19,140 --> 00:01:23,020 ♪Entangling in the past♪ 14 00:01:23,020 --> 00:01:26,310 ♪Silence in the darkness♪ 15 00:01:26,310 --> 00:01:31,220 ♪The dim light finally turns♪ 16 00:01:31,220 --> 00:01:32,740 [Kill Me Love Me] 17 00:01:32,740 --> 00:01:35,980 ♪Into the fire of rebirth♪ 18 00:01:35,980 --> 00:01:39,980 [Episode 29] 19 00:02:24,400 --> 00:02:25,400 Miss, the scented sachets. 20 00:02:27,150 --> 00:02:28,310 Why do I feel 21 00:02:28,630 --> 00:02:30,150 Mei has changed into another person? 22 00:02:31,120 --> 00:02:32,910 It must be because Mei doesn't want 23 00:02:33,120 --> 00:02:33,960 to be recognized. 24 00:02:35,150 --> 00:02:36,680 Why haven't you changed how you address her? 25 00:02:37,280 --> 00:02:38,800 She is now Miss Hua. 26 00:02:44,680 --> 00:02:46,750 The cheerful Miss Hua is very nice. 27 00:04:10,060 --> 00:04:13,820 [Yanlai Fragrance Shop] 28 00:04:21,680 --> 00:04:22,270 Mei. 29 00:04:23,950 --> 00:04:24,870 Miss Hua. 30 00:04:55,190 --> 00:04:57,920 As a Sun Kunlun with a flawed body, 31 00:04:58,270 --> 00:05:00,070 it's disrespectful to the deity. 32 00:05:00,720 --> 00:05:02,390 If he fails, 33 00:05:03,070 --> 00:05:06,680 the heavens will find another divine messenger. 34 00:05:07,000 --> 00:05:07,600 Yes. 35 00:05:10,830 --> 00:05:11,390 Please spare my life, Your Majesty. 36 00:05:12,120 --> 00:05:13,830 Watch your master carefully. 37 00:05:13,920 --> 00:05:16,920 If he hurts himself for the Great Yan woman again, 38 00:05:17,560 --> 00:05:19,270 I will skin you. 39 00:05:20,120 --> 00:05:20,870 Yes, Your Majesty. 40 00:05:27,560 --> 00:05:28,270 Your Highness, 41 00:05:30,000 --> 00:05:31,510 you must succeed this time. 42 00:05:34,160 --> 00:05:34,720 Qin. 43 00:05:42,390 --> 00:05:43,000 Your Majesty. 44 00:05:48,680 --> 00:05:49,190 What's the matter? 45 00:05:49,920 --> 00:05:50,720 Having a nightmare? 46 00:05:52,750 --> 00:05:53,270 No. 47 00:05:55,390 --> 00:05:56,830 I had a beautiful dream. 48 00:05:58,310 --> 00:06:00,360 In my dream, my brother came to Zhaojing 49 00:06:00,680 --> 00:06:01,870 and held the little prince, 50 00:06:02,480 --> 00:06:05,000 who bit him and left tooth marks all over his face. 51 00:06:05,600 --> 00:06:07,630 The little prince seems to love his uncle very much. 52 00:06:08,310 --> 00:06:10,800 He also likes his Father very much. 53 00:06:11,830 --> 00:06:14,190 Each time Your Majesty comes to Fanghua Palace, 54 00:06:14,430 --> 00:06:15,950 I can feel him moving. 55 00:06:17,240 --> 00:06:18,240 It's not even three months, 56 00:06:18,430 --> 00:06:19,270 and he's already moving? 57 00:06:19,680 --> 00:06:20,390 Really. 58 00:06:20,950 --> 00:06:22,510 I can really feel him moving. 59 00:06:24,070 --> 00:06:24,870 Feel it yourself. 60 00:06:29,160 --> 00:06:29,750 He is moving. 61 00:06:33,720 --> 00:06:34,950 He is kicking me again. 62 00:06:36,800 --> 00:06:37,830 Don't be naughty. 63 00:06:38,480 --> 00:06:39,600 Alright, Your Majesty. 64 00:06:40,000 --> 00:06:41,120 Don't be harsh towards him. 65 00:06:43,720 --> 00:06:44,560 Well, 66 00:06:45,160 --> 00:06:47,160 will he resemble me more 67 00:06:47,560 --> 00:06:48,870 or you more? 68 00:06:50,190 --> 00:06:50,950 You. 69 00:06:51,310 --> 00:06:52,390 It's better he does. 70 00:06:54,160 --> 00:06:54,600 No. 71 00:06:55,270 --> 00:06:56,950 I was very naughty when I was little. 72 00:06:57,480 --> 00:06:59,510 I upset my Mother so much that she couldn't eat. 73 00:07:00,120 --> 00:07:01,160 I don't want to be upset. 74 00:07:01,600 --> 00:07:02,390 He won't dare. 75 00:07:03,240 --> 00:07:04,000 With me here, 76 00:07:04,240 --> 00:07:05,480 he won't dare to upset you. 77 00:07:21,390 --> 00:07:22,070 What's wrong? 78 00:07:23,360 --> 00:07:24,160 Your Majesty, 79 00:07:27,360 --> 00:07:29,000 my belly hurts. 80 00:07:42,950 --> 00:07:43,630 Imperial physician! 81 00:07:44,040 --> 00:07:44,950 Call the imperial physicians! 82 00:07:51,540 --> 00:07:53,740 [Fanghua Palace] 83 00:08:08,750 --> 00:08:10,870 Your Majesty. 84 00:08:11,830 --> 00:08:14,270 I'm afraid we can't keep the prince. 85 00:08:14,270 --> 00:08:15,120 How is Concubine Yan? 86 00:08:15,310 --> 00:08:16,390 I only care about Concubine Yan. 87 00:08:17,270 --> 00:08:18,310 Her Highness 88 00:08:18,680 --> 00:08:20,040 was injured before, 89 00:08:20,430 --> 00:08:22,190 making it difficult to conceive and carry a child. 90 00:08:27,310 --> 00:08:28,160 Your Majesty. 91 00:08:29,070 --> 00:08:31,390 Your Majesty, I beg you, please wake up! 92 00:08:39,480 --> 00:08:40,790 Now, after the miscarriage 93 00:08:40,910 --> 00:08:42,550 and postpartum hemorrhage, 94 00:08:43,790 --> 00:08:44,870 I am unable 95 00:08:44,870 --> 00:08:45,870 to stop the bleeding. 96 00:08:46,360 --> 00:08:47,240 Her Highness likely 97 00:08:47,600 --> 00:08:49,390 has about two hours left. 98 00:08:50,630 --> 00:08:52,080 I am incompetent. 99 00:08:52,390 --> 00:08:54,510 Please pardon me, Your Majesty. 100 00:08:54,510 --> 00:08:56,630 Please pardon me, Your Majesty. 101 00:08:58,030 --> 00:09:00,120 Your Majesty. 102 00:09:16,670 --> 00:09:17,550 Your Majesty, 103 00:09:18,960 --> 00:09:20,200 you finally came. 104 00:09:22,910 --> 00:09:25,150 I feel like I'm fading. 105 00:09:28,480 --> 00:09:29,200 I don't allow you. 106 00:09:31,870 --> 00:09:32,550 Don't be afraid. 107 00:09:35,390 --> 00:09:37,670 I traded 20 years of my life 108 00:09:38,630 --> 00:09:40,440 with the deity, 109 00:09:42,320 --> 00:09:45,030 never expecting it would be less than that. 110 00:09:46,550 --> 00:09:48,550 But the deity granted my request, 111 00:09:48,960 --> 00:09:50,270 and I cannot go back on my word. 112 00:09:51,630 --> 00:09:52,840 Besides, I didn't lose out. 113 00:09:54,910 --> 00:09:55,960 By the gods above, 114 00:09:58,870 --> 00:10:00,240 I am the Emperor of Great Yan. 115 00:10:01,600 --> 00:10:02,960 I grant you 20 years of life 116 00:10:03,960 --> 00:10:05,240 in exchange for nullifying this contract. 117 00:10:11,910 --> 00:10:12,720 Your Majesty, 118 00:10:13,840 --> 00:10:15,670 don't irritate the deity. 119 00:10:16,360 --> 00:10:16,960 I'm not afraid. 120 00:10:20,550 --> 00:10:22,150 But I'm afraid. 121 00:10:24,030 --> 00:10:25,790 I fear that if we irritate the deity, 122 00:10:26,670 --> 00:10:29,550 I won't be able to see you in my next life. 123 00:10:36,030 --> 00:10:37,440 It was my fault. 124 00:10:38,840 --> 00:10:39,750 I harmed you. 125 00:10:44,960 --> 00:10:47,080 I never regretted it. 126 00:10:49,790 --> 00:10:50,510 Meeting Your Majesty 127 00:10:51,080 --> 00:10:53,150 has been my greatest joy. 128 00:10:56,630 --> 00:10:57,630 I just 129 00:10:59,670 --> 00:11:00,790 can't bear to part with you. 130 00:11:05,750 --> 00:11:07,550 I can't bear to part with my brother 131 00:11:09,320 --> 00:11:11,870 or our little prince. 132 00:11:14,870 --> 00:11:18,440 I don't want to be a peace-making marriage princess in my next life. 133 00:11:22,840 --> 00:11:23,390 Okay. 134 00:11:24,960 --> 00:11:25,840 In the next life, 135 00:11:27,790 --> 00:11:29,080 I'll meet you in Xiyan. 136 00:11:30,510 --> 00:11:31,390 You just 137 00:11:32,550 --> 00:11:33,440 be my Zigu. 138 00:11:34,120 --> 00:11:34,750 Alright? 139 00:11:41,120 --> 00:11:43,150 It's very difficult to get 140 00:11:44,510 --> 00:11:46,200 Princess Zigu's jade ring. 141 00:11:46,840 --> 00:11:47,600 I will try hard. 142 00:11:48,870 --> 00:11:49,670 I can get it. 143 00:11:54,840 --> 00:11:55,960 I believe in you. 144 00:12:10,870 --> 00:12:11,750 Look, 145 00:12:16,150 --> 00:12:17,720 the Yisang flower is blooming. 146 00:12:24,860 --> 00:12:28,100 ♪Love is a spring flower, easily crushed♪ 147 00:12:28,100 --> 00:12:31,860 ♪We spend our entire lives♪ 148 00:12:31,860 --> 00:12:33,700 ♪To seek in vain♪ 149 00:12:33,700 --> 00:12:36,100 ♪We seek and lose, leaving only a sigh♪ 150 00:12:36,100 --> 00:12:39,740 ♪A sigh for the fleeting nature of time♪ 151 00:12:39,840 --> 00:12:40,360 Zigu. 152 00:12:41,720 --> 00:12:42,510 Zigu. 153 00:12:45,080 --> 00:12:46,440 Zigu. 154 00:12:46,440 --> 00:12:51,780 ♪Destiny wrongly arranges love, hate, joy, and sorrow♪ 155 00:12:55,600 --> 00:12:56,320 Zigu. 156 00:13:22,000 --> 00:13:22,550 Your Majesty, 157 00:13:23,200 --> 00:13:25,390 you've gone a full day and night without rest. 158 00:13:25,720 --> 00:13:27,240 You must take care of your health. 159 00:13:33,080 --> 00:13:33,630 Wang Bao. 160 00:13:34,200 --> 00:13:34,600 Yes. 161 00:13:35,200 --> 00:13:36,320 Handle Concubine Yan's funeral arrangements 162 00:13:37,200 --> 00:13:38,080 in secret. 163 00:13:39,750 --> 00:13:40,240 Also, 164 00:13:41,550 --> 00:13:43,600 arrange for Chagu, her maid, 165 00:13:44,600 --> 00:13:45,510 to secretly meet Prince Jing 166 00:13:46,870 --> 00:13:47,910 in Qingzhou immediately. 167 00:13:48,670 --> 00:13:49,270 Yes. 168 00:14:04,150 --> 00:14:04,790 Zigu, 169 00:14:06,910 --> 00:14:08,080 it is unfair to you. 170 00:14:11,270 --> 00:14:13,120 The situation in Xiyan is unstable. 171 00:14:15,440 --> 00:14:17,750 I fear the pro-war faction may seize this chance to stir up trouble. 172 00:14:20,390 --> 00:14:21,720 Your funeral arrangements 173 00:14:23,200 --> 00:14:24,630 must be kept secret. 174 00:14:25,720 --> 00:14:27,030 I will notify your brother in secret. 175 00:14:30,150 --> 00:14:31,870 Once he stabilizes the situation in Xiyan, 176 00:14:34,720 --> 00:14:35,630 I will give you 177 00:14:37,790 --> 00:14:40,000 a full Noble Consort's state funeral. 178 00:14:45,540 --> 00:14:46,550 [Yanlai Fragrance Shop] 179 00:14:46,550 --> 00:14:47,360 Let's take a look. 180 00:14:47,360 --> 00:14:48,120 Take care. 181 00:14:48,120 --> 00:14:48,840 Let's take a look. 182 00:14:50,440 --> 00:14:52,150 Thank you for visiting. 183 00:14:52,360 --> 00:14:53,670 We will deliver the goods shortly. 184 00:14:54,080 --> 00:14:55,790 I've long heard you are very skilled. 185 00:14:55,790 --> 00:14:56,910 If it's good, I'll come again. 186 00:14:56,910 --> 00:14:57,600 Come and take a look. 187 00:14:57,600 --> 00:14:58,000 Farewell. 188 00:14:58,200 --> 00:14:59,390 New trinkets. 189 00:15:00,360 --> 00:15:01,390 Miss, take a look. 190 00:15:02,960 --> 00:15:03,750 - Your Excellency. - They are selling well today. 191 00:15:05,480 --> 00:15:06,390 The matter has been taken care of. 192 00:15:07,030 --> 00:15:07,510 Thank you. 193 00:15:08,910 --> 00:15:09,870 You are welcome, Your Excellency. 194 00:15:10,600 --> 00:15:11,240 Madam. 195 00:15:13,630 --> 00:15:15,080 How can I accept your gold? 196 00:15:15,600 --> 00:15:16,670 Without Your Excellency, 197 00:15:16,790 --> 00:15:18,630 Changle House wouldn't be what it is today. 198 00:15:18,840 --> 00:15:20,630 Booking the scented sachets for a month 199 00:15:20,720 --> 00:15:22,150 is not a big deal for Changle House. 200 00:15:22,630 --> 00:15:24,080 It's a private matter, 201 00:15:24,630 --> 00:15:25,550 so I can't 202 00:15:25,550 --> 00:15:27,150 let you pay for it. 203 00:15:29,320 --> 00:15:29,960 Madam, 204 00:15:30,270 --> 00:15:30,720 take it. 205 00:15:31,720 --> 00:15:32,870 Thank you, Your Excellency. 206 00:15:41,080 --> 00:15:42,390 You have very good taste. 207 00:15:43,030 --> 00:15:45,030 Miss Hua, the new girl in Yanlai Fragrance Shop, 208 00:15:45,030 --> 00:15:45,870 is very skilled. 209 00:15:45,870 --> 00:15:47,480 Please keep it a secret. 210 00:15:47,870 --> 00:15:49,440 Don't let Miss Hua know 211 00:15:49,630 --> 00:15:50,910 His Excellency ordered them. 212 00:15:52,910 --> 00:15:53,720 Understood. 213 00:15:54,390 --> 00:15:55,120 Rest assured, Your Excellency. 214 00:15:55,390 --> 00:15:56,200 I understand. 215 00:15:56,790 --> 00:15:58,870 This month's revenue doubled. 216 00:15:59,150 --> 00:16:00,080 The Lone Butterfly's Dance style 217 00:16:00,080 --> 00:16:01,550 that Miss Hua created 218 00:16:01,750 --> 00:16:03,320 sells out every day. 219 00:16:03,840 --> 00:16:05,840 The manager of Changle House 220 00:16:05,910 --> 00:16:07,360 just ordered scented sachets enough for a month. 221 00:16:08,440 --> 00:16:09,840 Miss Hua is clever and skilled. 222 00:16:10,080 --> 00:16:10,630 Back then, 223 00:16:10,790 --> 00:16:12,630 her embroidery was the best among us. 224 00:16:13,960 --> 00:16:14,750 With guidance, 225 00:16:14,870 --> 00:16:15,790 I can certainly excel in embroidery. 226 00:16:16,180 --> 00:16:16,910 [Yanlai Fragrance Shop] 227 00:16:16,910 --> 00:16:17,870 The fragrances here are good. 228 00:16:18,120 --> 00:16:18,550 Really? 229 00:16:19,200 --> 00:16:19,720 Let's go take a look. 230 00:16:22,000 --> 00:16:22,600 Pick this one. 231 00:16:24,320 --> 00:16:24,790 This one. 232 00:16:25,240 --> 00:16:25,960 And try this one. 233 00:16:26,390 --> 00:16:27,120 This one is also pretty. 234 00:16:27,670 --> 00:16:28,240 This is not bad. 235 00:16:28,440 --> 00:16:29,390 I like this one. 236 00:16:43,910 --> 00:16:45,790 Miss Hua, formerly Mei Lin, 237 00:16:46,550 --> 00:16:48,550 has shed her identity as the Princess Heir. 238 00:16:53,270 --> 00:16:54,600 I entrusted her to the wrong person. 239 00:16:57,360 --> 00:16:58,440 If she weren't so smart, 240 00:16:59,320 --> 00:17:00,390 she would be trapped 241 00:17:00,960 --> 00:17:02,790 in the palace of Xiyan for the rest of her life. 242 00:17:21,270 --> 00:17:22,590 Take a look. 243 00:17:22,830 --> 00:17:24,350 Freshly spun thread. 244 00:17:24,720 --> 00:17:26,110 Candied haws. 245 00:17:26,550 --> 00:17:28,030 All the new colors. 246 00:17:30,300 --> 00:17:33,580 [Spring Flower Cake Shop] 247 00:17:35,030 --> 00:17:36,920 The cake shop opens in a few days. 248 00:17:37,160 --> 00:17:39,070 Isn't it too early for the sign? 249 00:17:40,310 --> 00:17:41,270 Since the border trade began, 250 00:17:41,310 --> 00:17:43,160 people have been coming to Qingzhou for business. 251 00:17:43,920 --> 00:17:45,750 Many cake shops have opened already. 252 00:17:46,000 --> 00:17:48,070 We need to put up our shop sign early 253 00:17:48,480 --> 00:17:49,750 to attract customers 254 00:17:50,070 --> 00:17:51,830 and boost our business operations. 255 00:17:56,880 --> 00:17:57,440 Hang it there. 256 00:17:58,200 --> 00:17:58,960 That is better. 257 00:18:02,200 --> 00:18:03,640 Once the Crown Prince faces his punishment, 258 00:18:03,960 --> 00:18:05,550 I will help you open 259 00:18:05,960 --> 00:18:06,960 a Spring Flower Cake Shop. 260 00:18:07,240 --> 00:18:08,070 It's a deal. 261 00:18:13,310 --> 00:18:14,200 Another wish of yours 262 00:18:14,920 --> 00:18:16,030 has been fulfilled. 263 00:18:16,880 --> 00:18:18,160 Miss Hua, Yi, 264 00:18:18,480 --> 00:18:19,400 I bought firecrackers 265 00:18:19,400 --> 00:18:20,880 to celebrate Miss Hua becoming a shopkeeper. 266 00:18:21,480 --> 00:18:21,880 Come on. 267 00:18:22,160 --> 00:18:23,000 Thank you, Wei. 268 00:18:46,700 --> 00:18:49,260 [Spring Flower Cake Shop] 269 00:18:53,070 --> 00:18:54,200 Are you okay, Miss Hua? 270 00:18:59,110 --> 00:18:59,310 Mei... 271 00:18:59,310 --> 00:18:59,640 Qingyan. 272 00:19:04,830 --> 00:19:05,640 Your Excellency, 273 00:19:05,960 --> 00:19:07,720 she is a new worker in Yanlai Fragrance Shop, 274 00:19:07,830 --> 00:19:08,680 Miss Hua. 275 00:19:08,960 --> 00:19:09,640 Your Excellency, 276 00:19:09,920 --> 00:19:12,240 she looks like Mei Lin, right? 277 00:19:12,440 --> 00:19:13,030 I feel the same. 278 00:19:13,030 --> 00:19:14,680 She is a widow who escaped from Mozhou. 279 00:19:15,350 --> 00:19:16,350 Her husband died a long time ago. 280 00:19:17,310 --> 00:19:18,030 She is mute. 281 00:19:26,640 --> 00:19:27,640 The situation was urgent. 282 00:19:28,200 --> 00:19:29,030 Please pardon me 283 00:19:29,480 --> 00:19:30,720 if I've offended you. 284 00:19:47,830 --> 00:19:48,920 Stop talking nonsense. 285 00:19:49,070 --> 00:19:50,160 I'll tell the shopkeeper. 286 00:19:50,400 --> 00:19:51,550 I didn't. 287 00:19:51,720 --> 00:19:52,510 Don't deny it. 288 00:20:01,030 --> 00:20:01,720 Here it is. 289 00:20:03,240 --> 00:20:03,680 Everything is here. 290 00:20:12,550 --> 00:20:14,480 You promised not to tell him, 291 00:20:14,960 --> 00:20:16,200 but you hinted at it. 292 00:20:16,680 --> 00:20:18,110 I should've kept you locked 293 00:20:18,110 --> 00:20:18,880 in the spice house. 294 00:20:19,480 --> 00:20:21,720 The governor is very kind. 295 00:20:21,830 --> 00:20:22,550 Wei. 296 00:20:23,960 --> 00:20:24,510 Thank you. 297 00:20:25,830 --> 00:20:27,310 We shouldn't hide it from him. 298 00:20:27,680 --> 00:20:30,480 He was protecting Miss Hua. 299 00:20:31,200 --> 00:20:32,440 What's good about him? 300 00:20:33,720 --> 00:20:34,920 Mei doesn't need him. 301 00:20:36,030 --> 00:20:37,550 He was pretending to care. 302 00:20:38,070 --> 00:20:39,440 When Miss Mei was in a coma, 303 00:20:39,590 --> 00:20:41,000 the governor was heartbroken. 304 00:20:41,400 --> 00:20:41,680 Well, 305 00:20:42,240 --> 00:20:43,440 we all saw it. 306 00:20:43,640 --> 00:20:45,070 It wasn't fake. 307 00:20:59,350 --> 00:21:00,160 Indeed. 308 00:21:01,030 --> 00:21:02,400 He refused to believe 309 00:21:02,400 --> 00:21:03,510 you were dead 310 00:21:04,070 --> 00:21:05,270 and never left your side. 311 00:21:05,960 --> 00:21:07,400 If he knew you were alive, 312 00:21:07,920 --> 00:21:09,880 how could he ignore you? 313 00:21:11,270 --> 00:21:13,960 Didn't he recognize you? 314 00:21:16,440 --> 00:21:17,550 He did. 315 00:21:18,830 --> 00:21:19,830 But he also knows 316 00:21:20,200 --> 00:21:21,790 I don't want to be the old Mei Lin, 317 00:21:22,550 --> 00:21:23,920 and he respected that. 318 00:21:26,030 --> 00:21:26,680 Mei, 319 00:21:27,310 --> 00:21:28,830 don't let him fool you again. 320 00:21:30,480 --> 00:21:31,000 Don't worry. 321 00:21:32,310 --> 00:21:33,590 It's better this way. 322 00:21:34,070 --> 00:21:35,830 We don't have to hide anything anymore. 323 00:21:37,240 --> 00:21:39,590 Can you and the governor go back to how things were? 324 00:21:45,510 --> 00:21:47,830 I just want to live as Miss Hua now. 325 00:21:53,310 --> 00:21:55,160 To him, Miss Hua is just 326 00:21:56,270 --> 00:21:58,200 a stranger he's met once. 327 00:22:03,310 --> 00:22:03,790 Right. 328 00:22:04,480 --> 00:22:06,030 Let's stop talking about him. 329 00:22:06,590 --> 00:22:07,030 Big Guy, 330 00:22:07,510 --> 00:22:09,070 didn't you bring Red Fruit Wine 331 00:22:09,350 --> 00:22:10,510 to celebrate the cake shop opening? 332 00:22:11,550 --> 00:22:11,960 Yes. 333 00:22:12,310 --> 00:22:12,960 I'll get it. 334 00:22:14,880 --> 00:22:15,440 Let's eat 335 00:22:15,720 --> 00:22:16,880 and celebrate. 336 00:22:17,400 --> 00:22:18,590 I couldn't find Red Fruits, 337 00:22:19,070 --> 00:22:19,680 so 338 00:22:19,830 --> 00:22:22,160 I used local gooseberries 339 00:22:22,590 --> 00:22:23,640 to brew it. 340 00:22:23,790 --> 00:22:24,720 It's the same. 341 00:22:25,510 --> 00:22:26,440 Let me pour the drinks. 342 00:22:26,480 --> 00:22:26,830 Okay. 343 00:22:27,750 --> 00:22:28,200 Okay. 344 00:22:29,000 --> 00:22:29,400 Come on. 345 00:22:33,480 --> 00:22:34,030 To Miss Hua 346 00:22:34,030 --> 00:22:36,400 for letting go of the past 347 00:22:36,510 --> 00:22:37,510 and starting a new life! 348 00:22:37,830 --> 00:22:39,640 Cheers to a prosperous Spring Flower Cake Shop! 349 00:22:40,030 --> 00:22:40,830 Prosperous business. 350 00:22:41,400 --> 00:22:42,340 - Cheers. - Cheers. 351 00:22:42,340 --> 00:22:43,270 - Cheers. - Cheers. 352 00:22:48,590 --> 00:22:49,750 Let me fill your cups. 353 00:22:50,030 --> 00:22:50,440 Come on. 354 00:22:50,680 --> 00:22:51,720 Let me toast 355 00:22:51,880 --> 00:22:52,640 to you all. 356 00:22:53,200 --> 00:22:55,590 I'm happy to have met you all. 357 00:22:56,270 --> 00:22:56,920 I hope 358 00:22:57,440 --> 00:22:58,960 we'll stay together for life. 359 00:22:59,590 --> 00:23:00,110 Mei, 360 00:23:00,270 --> 00:23:01,790 we will, for sure. 361 00:23:02,640 --> 00:23:03,240 For a lifetime. 362 00:23:03,400 --> 00:23:04,000 For a lifetime. 363 00:23:04,000 --> 00:23:05,060 - Cheers. - Cheers. 364 00:23:05,060 --> 00:23:05,440 Cheers! 365 00:23:08,270 --> 00:23:10,000 I'll always be with Mei, 366 00:23:10,310 --> 00:23:11,720 but someone else might not. 367 00:23:12,030 --> 00:23:13,070 She may get married 368 00:23:13,200 --> 00:23:14,000 someday. 369 00:23:15,680 --> 00:23:17,070 Who's getting married? 370 00:23:17,480 --> 00:23:18,160 You won't marry? 371 00:23:18,790 --> 00:23:20,110 Didn't you say you'd marry 372 00:23:20,110 --> 00:23:21,790 when the spice house made 10,000 taels of gold? 373 00:23:22,350 --> 00:23:23,160 I won't marry. 374 00:23:23,550 --> 00:23:24,550 Men are blind 375 00:23:24,750 --> 00:23:25,440 and blockheaded. 376 00:23:26,030 --> 00:23:27,480 I can live well on my own. 377 00:23:27,830 --> 00:23:28,510 But 378 00:23:28,720 --> 00:23:29,880 you clearly said 379 00:23:30,480 --> 00:23:32,550 you would marry. 380 00:23:34,110 --> 00:23:35,240 Big Guy, listen, 381 00:23:35,680 --> 00:23:37,400 you promised to listen to me. 382 00:23:37,640 --> 00:23:39,240 So stop talking 383 00:23:39,240 --> 00:23:39,960 or talking back. 384 00:23:41,350 --> 00:23:42,350 Don't get close to that guy. 385 00:23:49,820 --> 00:23:51,620 [Yanlai Fragrance Shop] 386 00:23:58,240 --> 00:23:58,750 Miss, 387 00:23:59,110 --> 00:23:59,920 let me send... 388 00:24:05,590 --> 00:24:06,590 Big Guy, 389 00:24:07,880 --> 00:24:08,750 why are you 390 00:24:10,070 --> 00:24:11,310 so obedient to me? 391 00:24:16,640 --> 00:24:17,590 You can speak now. 392 00:24:17,960 --> 00:24:18,440 Tell me. 393 00:24:19,270 --> 00:24:21,240 Why are you so obedient to me? 394 00:24:27,200 --> 00:24:28,510 B-b-because 395 00:24:29,480 --> 00:24:30,440 you are the shopkeeper. 396 00:24:31,720 --> 00:24:32,880 From now on, 397 00:24:33,960 --> 00:24:35,880 don't treat me like the shopkeeper. 398 00:24:39,160 --> 00:24:39,480 You... 399 00:24:39,920 --> 00:24:41,000 Are you driving me away? 400 00:24:42,550 --> 00:24:43,720 You are really a blockhead. 401 00:24:44,720 --> 00:24:46,510 You should stay in the spice house, 402 00:24:46,720 --> 00:24:47,920 by my side, 403 00:24:48,240 --> 00:24:49,350 and not go anywhere. 404 00:24:55,960 --> 00:24:56,480 Well? 405 00:24:57,160 --> 00:24:58,110 You're unwilling? 406 00:24:58,310 --> 00:24:59,400 I'm willing. 407 00:25:01,070 --> 00:25:01,350 I... 408 00:25:03,110 --> 00:25:03,550 Jia, 409 00:25:04,310 --> 00:25:05,200 I'm willing. 410 00:25:07,880 --> 00:25:09,270 Now 411 00:25:12,070 --> 00:25:13,590 send me back to my room. 412 00:25:14,790 --> 00:25:15,590 Okay. 413 00:25:17,920 --> 00:25:18,510 Slowly. 414 00:25:21,260 --> 00:25:23,020 [Governor's Mansion] 415 00:25:28,350 --> 00:25:30,000 It's good enough 416 00:25:31,720 --> 00:25:32,720 to be around you like this. 417 00:25:40,920 --> 00:25:41,270 My lord, 418 00:25:41,790 --> 00:25:42,640 how is your injury? 419 00:25:44,590 --> 00:25:45,070 I'm fine. 420 00:25:46,240 --> 00:25:46,830 What did you find? 421 00:25:48,000 --> 00:25:49,030 I brought back some scraps. 422 00:25:50,030 --> 00:25:51,240 I found it strange. 423 00:25:51,480 --> 00:25:53,030 The firecrackers weren't normal. 424 00:26:02,400 --> 00:26:02,880 Tung oil. 425 00:26:04,270 --> 00:26:06,310 Tung oil is used in military fire oil bombs. 426 00:26:11,200 --> 00:26:13,070 Investigate all fireworks shops in the city tomorrow, 427 00:26:13,510 --> 00:26:13,880 but 428 00:26:14,510 --> 00:26:15,070 do it secretly. 429 00:26:15,720 --> 00:26:16,030 Yes. 430 00:26:16,900 --> 00:26:20,540 [Spring Flower Cake Shop] 431 00:26:26,350 --> 00:26:27,400 It smells great. 432 00:26:27,880 --> 00:26:29,720 It takes an hour to steam them. 433 00:26:30,160 --> 00:26:32,070 When the market gets busy, 434 00:26:32,240 --> 00:26:33,680 we might not keep up with demand. 435 00:26:34,480 --> 00:26:35,830 It's okay. Let's make more. 436 00:26:39,400 --> 00:26:39,830 Miss, 437 00:26:40,000 --> 00:26:41,400 I want two Dengguo Cakes. 438 00:26:41,680 --> 00:26:42,350 Okay. 439 00:26:42,920 --> 00:26:43,310 Yi, 440 00:26:44,000 --> 00:26:44,750 give him three. 441 00:26:44,920 --> 00:26:45,200 Okay. 442 00:26:45,440 --> 00:26:46,200 Thank you, Miss. 443 00:26:53,200 --> 00:26:53,720 Mister, 444 00:26:53,960 --> 00:26:55,510 I've bought the cakes you ordered. 445 00:27:33,200 --> 00:27:33,680 Miss Hua, 446 00:27:36,110 --> 00:27:36,880 this flour 447 00:27:37,400 --> 00:27:38,680 should last your shop several days. 448 00:27:40,110 --> 00:27:41,200 Thank you, Wei. 449 00:27:41,240 --> 00:27:41,750 Oh, right, 450 00:27:41,880 --> 00:27:43,590 I passed the patrol camp on my way back. 451 00:27:44,070 --> 00:27:45,960 They want to order ten trays... 452 00:27:47,200 --> 00:27:47,920 Five, six. 453 00:27:48,830 --> 00:27:49,680 Six trays of Dengguo Cake. 454 00:27:51,200 --> 00:27:51,590 Here. 455 00:27:52,790 --> 00:27:53,880 The patrol camp ordered them? 456 00:27:54,550 --> 00:27:55,200 Yes. 457 00:27:56,310 --> 00:27:57,880 I need to go back to help Jia. 458 00:27:58,350 --> 00:27:59,720 I can't help you deliver them. 459 00:27:59,880 --> 00:28:01,000 Don't forget. 460 00:28:01,590 --> 00:28:02,000 Okay. 461 00:28:10,960 --> 00:28:11,880 I'll check how many we need. 462 00:28:13,400 --> 00:28:14,110 Gods bless them. 463 00:28:14,830 --> 00:28:16,200 I've spent all my savings. 464 00:28:16,400 --> 00:28:17,750 May the governor and Mei Lin 465 00:28:18,070 --> 00:28:19,440 reunite. 466 00:28:31,510 --> 00:28:31,880 Sir, 467 00:28:32,030 --> 00:28:32,830 it's past the hour of Si, 468 00:28:32,960 --> 00:28:34,000 and no one has picked up the goods. 469 00:28:37,000 --> 00:28:37,510 Something is off. 470 00:28:37,790 --> 00:28:38,110 Retreat. 471 00:28:38,510 --> 00:28:38,830 Yes. 472 00:28:44,830 --> 00:28:45,480 Arrest them all 473 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 for questioning. 474 00:28:48,790 --> 00:28:50,030 It's a misunderstanding. 475 00:28:50,640 --> 00:28:51,200 Your Excellency, 476 00:28:51,550 --> 00:28:53,830 I'm a legitimate fireworks merchant. 477 00:28:54,070 --> 00:28:56,070 Why do you need to inspect my goods? 478 00:28:56,590 --> 00:28:57,590 We'll confirm that 479 00:28:57,880 --> 00:28:59,000 after inspection. 480 00:29:00,240 --> 00:29:00,510 Well... 481 00:29:08,240 --> 00:29:08,640 Hurry, go! 482 00:29:10,160 --> 00:29:10,510 Hurry! 483 00:29:11,640 --> 00:29:12,240 Go! 484 00:29:16,400 --> 00:29:16,750 Go this way. 485 00:29:22,160 --> 00:29:22,830 Hurry! 486 00:29:58,880 --> 00:30:00,480 While recruiting in southern Mozhou, 487 00:30:00,960 --> 00:30:03,160 I uncovered Xiyan spies hidden within a merchant caravan, 488 00:30:04,110 --> 00:30:06,350 smuggling fire oil bombs disguised as fireworks 489 00:30:06,350 --> 00:30:07,200 to Qingzhou. 490 00:30:08,510 --> 00:30:09,680 I suspected something 491 00:30:10,550 --> 00:30:12,070 and followed them with Jiangtu. 492 00:30:13,030 --> 00:30:13,880 I didn't expect to run into you. 493 00:30:14,790 --> 00:30:17,270 I found tung oil in the firecrackers here, 494 00:30:17,680 --> 00:30:19,000 likely from the same Xiyan spies 495 00:30:19,400 --> 00:30:20,830 as those 496 00:30:21,240 --> 00:30:22,070 in Mozhou. 497 00:30:23,550 --> 00:30:23,960 My lord, 498 00:30:25,200 --> 00:30:25,880 they confessed. 499 00:30:26,510 --> 00:30:28,000 The fireworks were headed for the patrol camp. 500 00:30:29,270 --> 00:30:30,160 The patrol camp. 501 00:30:30,680 --> 00:30:32,160 The patrol camp recently began 502 00:30:32,750 --> 00:30:34,590 recruiting locals from Qingzhou, 503 00:30:35,720 --> 00:30:36,590 and training has started today. 504 00:30:36,960 --> 00:30:37,480 However, 505 00:30:38,240 --> 00:30:40,310 there are Xiyan spies among the recruits, 506 00:30:40,790 --> 00:30:42,310 aiming to sabotage from within. 507 00:30:44,750 --> 00:30:46,270 The pro-war faction of Xiyan, led by Mingju, 508 00:30:46,350 --> 00:30:47,350 still covets Qingzhou. 509 00:30:47,440 --> 00:30:48,310 If conflict erupts, 510 00:30:48,590 --> 00:30:49,750 Qingzhou's insufficient defenses 511 00:30:50,000 --> 00:30:51,240 could fall easily. 512 00:30:53,400 --> 00:30:55,270 Luckily, we intercepted their weapons shipment. 513 00:30:55,830 --> 00:30:57,880 Find the Xiyan spies in the patrol camp quickly 514 00:30:58,270 --> 00:30:59,830 to prevent further action by Mingju. 515 00:31:00,030 --> 00:31:00,440 Okay. 516 00:31:23,590 --> 00:31:24,400 General, 517 00:31:27,440 --> 00:31:29,350 do you know who ordered the cakes? 518 00:31:39,160 --> 00:31:39,830 There is a spy! 519 00:31:40,680 --> 00:31:41,070 Here! 520 00:31:58,640 --> 00:31:59,160 You... 521 00:32:00,270 --> 00:32:00,590 Your Excellency. 522 00:32:02,160 --> 00:32:02,680 Miss Hua, 523 00:32:03,200 --> 00:32:03,960 leave His Excellency to me. 524 00:32:04,640 --> 00:32:05,310 Help His Excellency return. 525 00:32:05,830 --> 00:32:06,480 Okay. 526 00:32:28,790 --> 00:32:29,270 Miss, 527 00:32:30,640 --> 00:32:31,400 you're injured. 528 00:32:35,590 --> 00:32:36,110 Miss. 529 00:32:39,790 --> 00:32:40,830 Escort her to treat the wound. 530 00:32:41,480 --> 00:32:41,960 Please, Miss. 531 00:32:48,350 --> 00:32:48,830 General, 532 00:32:49,960 --> 00:32:50,920 that pile of grass is suspicious. 533 00:32:53,790 --> 00:32:54,160 Thank you. 534 00:33:08,440 --> 00:33:09,350 Why hasn't Prince Jing awoken? 535 00:33:09,720 --> 00:33:10,750 Though medicine was applied, 536 00:33:11,110 --> 00:33:12,070 the bleeding persists. 537 00:33:12,200 --> 00:33:12,750 We must 538 00:33:12,830 --> 00:33:13,960 stop it immediately. 539 00:33:15,750 --> 00:33:16,550 What's wrong with Prince Jing? 540 00:33:16,550 --> 00:33:17,310 You've finally come. 541 00:33:17,480 --> 00:33:17,790 Hurry. 542 00:33:17,920 --> 00:33:18,440 You all go out. 543 00:33:18,830 --> 00:33:19,310 Yes. 544 00:33:51,590 --> 00:33:52,350 How is he? 545 00:33:54,590 --> 00:33:57,070 Prince Jing was weakened by testing 546 00:33:57,350 --> 00:33:58,480 the Momai antidote, 547 00:33:59,310 --> 00:34:00,960 harming both Qi and blood. 548 00:34:01,440 --> 00:34:03,310 Coupled with this wound, 549 00:34:04,000 --> 00:34:06,160 the bleeding won't cease. 550 00:34:07,000 --> 00:34:09,510 A special hemostatic was used. 551 00:34:09,920 --> 00:34:12,360 With rest, recovery is expected. 552 00:34:16,320 --> 00:34:16,670 My lord. 553 00:34:19,840 --> 00:34:20,190 My lord, 554 00:34:20,710 --> 00:34:21,230 you are awake. 555 00:34:24,070 --> 00:34:24,880 Mei Lin. 556 00:34:26,320 --> 00:34:27,550 How is Mei Lin? 557 00:34:28,800 --> 00:34:29,550 Don't worry, my lord. 558 00:34:30,070 --> 00:34:31,150 Miss Mei Lin's injury is minor. 559 00:34:31,590 --> 00:34:32,550 Her wound is dressed. 560 00:34:35,360 --> 00:34:36,150 Qingyan, 561 00:34:38,030 --> 00:34:39,590 her martial arts have been lost. 562 00:34:42,320 --> 00:34:42,630 But... 563 00:34:43,630 --> 00:34:45,030 Yi said Mei Lin fled to her death 564 00:34:45,960 --> 00:34:48,440 because she was imprisoned by the Prince Heir. 565 00:34:49,150 --> 00:34:50,510 Could the Prince Heir have sealed them 566 00:34:50,710 --> 00:34:51,760 to keep her captive? 567 00:34:52,550 --> 00:34:53,760 Investigate 568 00:34:55,110 --> 00:34:56,760 all she endured 569 00:34:58,230 --> 00:34:59,880 in the palace of Xiyan. 570 00:35:01,670 --> 00:35:03,440 I want to know everything. 571 00:35:04,280 --> 00:35:04,630 Yes. 572 00:35:05,670 --> 00:35:07,190 Her suffering 573 00:35:08,320 --> 00:35:09,670 is due to me. 574 00:35:13,360 --> 00:35:14,840 You are already trying to make amends. 575 00:35:15,800 --> 00:35:17,920 You risked your life to get the Snow Dragon Whisker from the Crown Prince. 576 00:35:18,550 --> 00:35:19,880 The poison in her is purged. 577 00:35:20,760 --> 00:35:22,030 Don't blame yourself too much. 578 00:35:24,230 --> 00:35:26,110 This is what I owe her. 579 00:35:29,880 --> 00:35:30,510 From now on, 580 00:35:32,550 --> 00:35:34,840 protect her in secret. 581 00:35:37,070 --> 00:35:38,880 I want her safe 582 00:35:40,480 --> 00:35:41,150 for the rest of her life. 583 00:36:32,840 --> 00:36:33,880 Keep moving forward, 584 00:36:34,550 --> 00:36:35,400 and you will find a way to survive. 585 00:36:42,590 --> 00:36:43,070 The road 586 00:36:44,070 --> 00:36:45,400 will be brighter as you go. 587 00:36:50,070 --> 00:36:50,670 Your Highness, 588 00:36:52,670 --> 00:36:53,320 I'm back. 589 00:36:54,070 --> 00:36:54,590 Mei Lin. 590 00:36:58,230 --> 00:36:59,030 Gods bless you. 591 00:36:59,480 --> 00:36:59,920 Your Highness. 592 00:37:00,550 --> 00:37:01,840 Your Highness, you are finally awake. 593 00:37:03,480 --> 00:37:03,920 Your Highness. 594 00:37:08,960 --> 00:37:09,400 Your Highness. 595 00:37:10,840 --> 00:37:11,280 Your Highness. 596 00:37:11,920 --> 00:37:13,030 You must rest more, Your Highness. 597 00:37:19,320 --> 00:37:20,000 Step aside! 598 00:37:20,360 --> 00:37:21,000 Your Highness. 599 00:37:21,670 --> 00:37:22,070 Your Highness. 600 00:37:23,510 --> 00:37:23,960 Your Highness. 601 00:37:25,880 --> 00:37:26,360 Your Highness, 602 00:37:27,360 --> 00:37:28,440 the Princess Heir has passed, 603 00:37:29,280 --> 00:37:30,230 but you still have the princess. 604 00:37:30,230 --> 00:37:31,190 Please think of the princess. 605 00:37:33,320 --> 00:37:34,710 If something happens to you, 606 00:37:35,510 --> 00:37:37,030 what will she do in Great Yan? 607 00:37:40,710 --> 00:37:42,320 I beg you, Your Highness. 608 00:37:44,230 --> 00:37:44,440 Oh, right. 609 00:37:45,230 --> 00:37:45,550 Right. 610 00:37:45,880 --> 00:37:46,630 The princess has sent you a letter. 611 00:37:47,110 --> 00:37:47,920 It's a secret letter from Great Yan. 612 00:37:48,110 --> 00:37:48,670 Here, Your Highness. 613 00:37:53,710 --> 00:37:54,110 Your Highness. 614 00:38:08,400 --> 00:38:09,630 Concubine Yan has passed, 615 00:38:10,590 --> 00:38:11,710 and I share 616 00:38:12,190 --> 00:38:12,800 your 617 00:38:13,190 --> 00:38:14,400 sorrow. 618 00:38:15,630 --> 00:38:17,710 For the sake of peace between our countries, 619 00:38:18,920 --> 00:38:20,000 please suppress your grief 620 00:38:20,800 --> 00:38:21,960 and seek a resolution to the conflict. 621 00:39:11,760 --> 00:39:12,550 Will we...? 622 00:39:14,110 --> 00:39:15,920 Will we meet again in this lifetime? 623 00:39:48,760 --> 00:39:49,360 Qin, 624 00:39:49,960 --> 00:39:50,840 congratulations. 625 00:39:50,880 --> 00:39:51,920 You'll soon be an uncle. 626 00:39:54,880 --> 00:39:57,440 The little prince wants a wooden horse, 627 00:39:57,920 --> 00:40:00,280 larger than the one you gave me when we were young. 628 00:40:03,000 --> 00:40:03,960 It's not me. 629 00:40:04,400 --> 00:40:05,550 The little prince asks this. 630 00:40:07,030 --> 00:40:07,550 He is here. 631 00:40:22,190 --> 00:40:22,920 Your Highness, 632 00:40:23,630 --> 00:40:24,800 the princess urged you 633 00:40:25,230 --> 00:40:26,360 to make the wooden horse again. 634 00:41:59,880 --> 00:42:03,520 ♪The wind scatters the spring flowers♪ 635 00:42:03,520 --> 00:42:07,320 ♪The dream was filled with sorrow for the entire night♪ 636 00:42:07,320 --> 00:42:14,520 ♪Troubled thoughts shatter into a sky full of stars♪ 637 00:42:14,880 --> 00:42:18,520 ♪If fate is too unbearable♪ 638 00:42:18,680 --> 00:42:22,280 ♪I am mired in the mud♪ 639 00:42:22,440 --> 00:42:30,280 ♪Love is helpless falling into the abyss♪ 640 00:42:31,360 --> 00:42:38,440 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 641 00:42:39,160 --> 00:42:46,160 ♪Love is an endless wandering♪ 642 00:42:46,400 --> 00:42:53,600 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 643 00:42:54,200 --> 00:42:57,440 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 644 00:42:57,440 --> 00:43:03,760 ♪It's the distinguished light♪ 645 00:43:19,880 --> 00:43:27,400 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 646 00:43:27,760 --> 00:43:35,000 ♪Love is an endless wandering♪ 647 00:43:35,200 --> 00:43:42,320 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 648 00:43:42,840 --> 00:43:46,080 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 649 00:43:46,080 --> 00:43:52,560 ♪It's the distinguished light♪ 650 00:43:54,000 --> 00:44:01,160 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 651 00:44:01,760 --> 00:44:08,840 ♪Love is an endless wandering♪ 652 00:44:08,840 --> 00:44:16,280 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 653 00:44:16,680 --> 00:44:19,840 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 654 00:44:19,840 --> 00:44:26,480 ♪It's the distinguished light♪ 655 00:44:27,840 --> 00:44:31,000 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 656 00:44:31,000 --> 00:44:39,320 ♪It's the distinguished light♪ 40878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.