All language subtitles for Kill.Me.Love.Me.S01E28.2024.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ZeroTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,800 --> 00:00:27,110 ♪We are both dim light♪ 2 00:00:29,310 --> 00:00:34,570 ♪Will time erase us?♪ 3 00:00:36,770 --> 00:00:40,170 ♪Those who fade away in the shadows silently♪ 4 00:00:40,170 --> 00:00:43,710 ♪Also crave a life under the bright sun openly♪ 5 00:00:43,910 --> 00:00:50,650 ♪How can I break free from the chains of fate?♪ 6 00:00:50,940 --> 00:00:54,450 ♪Who whispers in my ear♪ 7 00:00:54,450 --> 00:01:00,370 ♪That I'm bound to fall?♪ 8 00:01:01,400 --> 00:01:04,710 ♪Then burn me♪ 9 00:01:04,710 --> 00:01:08,680 ♪Burn my stubbornness♪ 10 00:01:08,680 --> 00:01:12,220 ♪The surging bitterness♪ 11 00:01:12,220 --> 00:01:15,650 ♪The hot tears♪ 12 00:01:15,970 --> 00:01:19,140 ♪Nobody knows♪ 13 00:01:19,140 --> 00:01:23,020 ♪Entangling in the past♪ 14 00:01:23,020 --> 00:01:26,310 ♪Silence in the darkness♪ 15 00:01:26,310 --> 00:01:31,220 ♪The dim light finally turns♪ 16 00:01:31,220 --> 00:01:32,740 [Kill Me Love Me] 17 00:01:32,740 --> 00:01:35,980 ♪Into the fire of rebirth♪ 18 00:01:35,980 --> 00:01:39,980 [Episode 28] 19 00:01:54,540 --> 00:01:58,380 [Spirit of Mei Lin, Moon Kunlun, and the Princess Heir] 20 00:02:12,560 --> 00:02:13,750 ♪Moon Kunlun♪ 21 00:02:14,590 --> 00:02:16,080 ♪Collect the clear light♪ 22 00:02:17,360 --> 00:02:20,590 ♪Fall to the west with the moon and never return♪ 23 00:02:23,750 --> 00:02:25,240 ♪Moon Kunlun♪ 24 00:02:26,030 --> 00:02:27,470 ♪Collect the clear light♪ 25 00:02:28,840 --> 00:02:32,240 ♪Fall to the west with the moon and never return♪ 26 00:02:34,030 --> 00:02:35,190 ♪Moon Kunlun♪ 27 00:02:36,150 --> 00:02:37,680 ♪Collect the clear light♪ 28 00:02:39,030 --> 00:02:39,710 ♪Fall to the west with the moon and never return♪ 29 00:02:39,710 --> 00:02:40,400 My Lord, 30 00:02:41,000 --> 00:02:41,560 what's wrong? 31 00:02:41,560 --> 00:02:42,190 What are you singing? 32 00:02:44,080 --> 00:02:45,030 Moon Kunlun 33 00:02:45,470 --> 00:02:47,840 has fallen with the moon. 34 00:02:50,030 --> 00:02:50,520 My Lord, 35 00:02:51,310 --> 00:02:52,000 they must be mistaken. 36 00:02:52,520 --> 00:02:53,360 It must be a mistake. 37 00:03:00,280 --> 00:03:00,870 Mei Lin, 38 00:03:01,800 --> 00:03:03,150 you're not allowed to die. 39 00:03:39,340 --> 00:03:40,500 [Spirit of Mei Lin, Moon Kunlun, and the Princess Heir] 40 00:03:40,520 --> 00:03:41,470 Let's bury her here. 41 00:03:42,430 --> 00:03:43,870 The Princess Heir loved spring flowers. 42 00:03:59,240 --> 00:04:01,400 A fortune-teller once told me 43 00:04:02,310 --> 00:04:04,190 I could live to 100 years, 44 00:04:06,430 --> 00:04:07,400 carrying 45 00:04:08,280 --> 00:04:10,360 the hopes 46 00:04:11,030 --> 00:04:12,630 of my father and mother. 47 00:04:18,800 --> 00:04:20,950 Weren't you fighting to live? 48 00:04:22,480 --> 00:04:23,310 Why? 49 00:04:24,680 --> 00:04:26,510 You shouldn't be lying here. 50 00:04:32,360 --> 00:04:34,160 You want to be buried in spring flowers. 51 00:04:35,430 --> 00:04:36,560 I won't allow it. 52 00:04:37,750 --> 00:04:39,480 You want to rest in peace, 53 00:04:39,720 --> 00:04:41,160 but I won't allow it! 54 00:05:46,120 --> 00:05:46,680 Mei, 55 00:05:49,480 --> 00:05:50,750 I'll take you home. 56 00:05:52,740 --> 00:06:00,220 ♪Troubled thoughts shatter into a sky full of stars♪ 57 00:06:00,540 --> 00:06:03,700 ♪If fate is too unbearable♪ 58 00:06:04,060 --> 00:06:07,700 ♪I am mired in the mud♪ 59 00:06:07,900 --> 00:06:11,140 ♪Love is helpless♪ 60 00:06:11,180 --> 00:06:16,180 ♪Falling into the abyss♪ 61 00:06:16,940 --> 00:06:20,580 ♪If life is♪ 62 00:06:20,620 --> 00:06:24,340 ♪A predetermined sorrow♪ 63 00:06:24,860 --> 00:06:28,140 ♪Love is♪ 64 00:06:28,220 --> 00:06:31,820 ♪An endless wandering♪ 65 00:06:32,020 --> 00:06:35,620 ♪A place in the heart♪ 66 00:06:35,700 --> 00:06:39,340 ♪From which there is no return♪ 67 00:06:39,700 --> 00:06:41,860 ♪It's a vain hope♪ 68 00:06:41,860 --> 00:06:43,260 ♪It's in imagination♪ 69 00:06:43,260 --> 00:06:49,500 ♪It's the distinguished light♪ 70 00:07:07,630 --> 00:07:09,390 Why is the governor carrying a dead woman? 71 00:07:10,040 --> 00:07:10,950 She's not moving. 72 00:07:11,240 --> 00:07:12,120 She must be dead. 73 00:07:13,310 --> 00:07:15,310 The rumor that the governor dug up a grave is true. 74 00:07:16,040 --> 00:07:17,720 Has the governor gone mad? 75 00:07:18,070 --> 00:07:18,720 Keep your voice down. 76 00:07:19,510 --> 00:07:20,600 Check out my stone hairpins. 77 00:07:20,630 --> 00:07:21,160 Keep your voice down. 78 00:07:21,160 --> 00:07:21,750 Let's go. 79 00:07:21,750 --> 00:07:22,870 Check out my stone hairpins. 80 00:07:23,870 --> 00:07:24,630 Come and take a look. 81 00:07:25,600 --> 00:07:26,950 Check out my stone hairpins. 82 00:07:29,270 --> 00:07:31,360 You returned your old hairpin to your mother. 83 00:07:32,560 --> 00:07:33,870 I'll get you a new one. 84 00:07:36,220 --> 00:07:39,500 ♪If fate is too unbearable♪ 85 00:07:41,310 --> 00:07:42,430 It's a lovely stone hairpin. 86 00:07:43,720 --> 00:07:44,510 I'll put it on for you. 87 00:07:46,900 --> 00:07:51,900 ♪Falling into the abyss♪ 88 00:07:52,660 --> 00:07:56,300 ♪If life is♪ 89 00:07:56,380 --> 00:08:00,020 ♪A predetermined sorrow♪ 90 00:08:00,580 --> 00:08:03,860 ♪Love is♪ 91 00:08:03,940 --> 00:08:07,580 ♪An endless wandering♪ 92 00:08:07,700 --> 00:08:11,340 ♪A place in the heart♪ 93 00:08:11,420 --> 00:08:15,020 ♪From which there is no return♪ 94 00:08:15,300 --> 00:08:17,540 ♪It's a vain hope♪ 95 00:08:17,580 --> 00:08:18,940 ♪It's in imagination♪ 96 00:08:18,980 --> 00:08:25,340 ♪It's the distinguished light♪ 97 00:08:32,440 --> 00:08:33,120 General Qingyan, 98 00:08:33,320 --> 00:08:33,910 I beg you. 99 00:08:34,000 --> 00:08:35,240 Please let me take Mei away 100 00:08:35,240 --> 00:08:36,390 to rest in peace. 101 00:08:36,910 --> 00:08:37,360 Get up. 102 00:08:37,480 --> 00:08:37,910 Get up, Misses. 103 00:08:38,150 --> 00:08:38,910 Get up now, Misses. 104 00:08:41,600 --> 00:08:42,840 Give His Excellency more time. 105 00:08:43,550 --> 00:08:44,480 I'll find a way. 106 00:08:50,320 --> 00:08:51,600 It's been three days. 107 00:08:51,750 --> 00:08:53,440 Prince Jing still won't let go. What should we do? 108 00:10:09,540 --> 00:10:13,060 [Fengcao Pavilion] 109 00:10:13,080 --> 00:10:13,510 Qingyan, 110 00:10:14,200 --> 00:10:14,870 His Excellency... 111 00:10:16,720 --> 00:10:17,240 Officer Li, 112 00:10:18,120 --> 00:10:19,080 His Excellency is sick. 113 00:10:19,630 --> 00:10:21,000 I can pass on the paperwork 114 00:10:21,080 --> 00:10:22,030 for restoring the old streets. 115 00:10:22,550 --> 00:10:22,910 Alright. 116 00:10:24,320 --> 00:10:25,440 Is His Excellency all right? 117 00:10:26,080 --> 00:10:27,550 He hasn't been out for a few days. 118 00:10:28,440 --> 00:10:29,750 His Excellency is just suffering from a cold. 119 00:10:30,150 --> 00:10:30,910 He'll be fine. 120 00:10:31,840 --> 00:10:32,630 I'm glad to hear that. 121 00:10:33,790 --> 00:10:34,360 I'll take my leave now. 122 00:10:38,790 --> 00:10:39,870 Look, I've beaten you. 123 00:10:41,000 --> 00:10:41,670 Concubine Yan, 124 00:10:41,790 --> 00:10:43,270 you're skilled at shooting Go chess pieces. 125 00:10:43,550 --> 00:10:44,270 I admit defeat. 126 00:10:45,030 --> 00:10:47,360 Tomorrow, I'll send another hu of pearls 127 00:10:47,600 --> 00:10:48,440 from the South Sea. 128 00:10:49,240 --> 00:10:49,750 Your Majesty, 129 00:10:50,200 --> 00:10:51,120 I have three rooms 130 00:10:51,120 --> 00:10:52,720 full of your gifts. 131 00:10:52,790 --> 00:10:53,790 I have yet to check them. 132 00:10:54,120 --> 00:10:55,600 What do you want? 133 00:10:55,600 --> 00:10:56,390 Just tell me. 134 00:10:59,320 --> 00:11:00,600 I want to go for a walk. 135 00:11:02,120 --> 00:11:04,150 I promise I won't go far. 136 00:11:04,670 --> 00:11:07,440 I'll just admire the flowers in the Imperial Garden. 137 00:11:07,670 --> 00:11:09,440 You haven't been well since you were conceived. 138 00:11:10,080 --> 00:11:11,670 The imperial physicians told you to rest in bed. 139 00:11:12,320 --> 00:11:13,200 It's unfair to you. 140 00:11:16,000 --> 00:11:16,720 Your Majesty, 141 00:11:17,120 --> 00:11:18,790 I shouldn't be so wild. 142 00:11:20,150 --> 00:11:21,630 When I was young, 143 00:11:21,630 --> 00:11:23,480 my brother tried to teach me Weiqi, 144 00:11:23,910 --> 00:11:25,870 but I couldn't sit still to learn. 145 00:11:26,790 --> 00:11:29,270 Otherwise, I'd be playing Weiqi with Your Majesty 146 00:11:29,270 --> 00:11:30,510 instead of shooting pieces. 147 00:11:31,360 --> 00:11:33,550 You hurt yourself saving me. 148 00:11:34,240 --> 00:11:36,240 I didn't want you to have this baby. 149 00:11:37,550 --> 00:11:39,150 But I am much older than you. 150 00:11:40,080 --> 00:11:42,030 If I can leave you an heir, 151 00:11:42,790 --> 00:11:43,600 it will be 152 00:11:44,000 --> 00:11:45,150 a reliance for you in the future. 153 00:11:47,120 --> 00:11:48,080 Your Majesty, you'll live... 154 00:11:52,080 --> 00:11:53,320 You'll live... 155 00:11:55,200 --> 00:11:56,790 Your Majesty, you're in good health 156 00:11:56,790 --> 00:11:57,910 and can stay with me for a long time. 157 00:11:59,120 --> 00:12:00,000 At worst, 158 00:12:00,200 --> 00:12:02,670 your hair is a little grayer than mine. 159 00:12:04,200 --> 00:12:05,270 The imperial physicians said 160 00:12:05,320 --> 00:12:06,630 you can't go out now. 161 00:12:07,480 --> 00:12:09,600 In a few months, when the fetus is stable, 162 00:12:09,910 --> 00:12:11,270 I'll accompany you for a walk. 163 00:12:12,200 --> 00:12:13,510 What else do you want? 164 00:12:13,960 --> 00:12:14,750 Name one more request. 165 00:12:14,870 --> 00:12:15,960 I'll make it happen. 166 00:12:19,030 --> 00:12:20,480 I miss my brother. 167 00:12:23,360 --> 00:12:25,320 I wonder if there's any news of my brother. 168 00:12:25,870 --> 00:12:28,200 I also wonder how my brother and Mei Lin are doing. 169 00:12:28,790 --> 00:12:31,150 I don't know if Mei Lin will let my brother in. 170 00:12:33,910 --> 00:12:35,200 The marriage of the Prince Heir and Princess Heir 171 00:12:35,480 --> 00:12:36,480 was sanctioned by me. 172 00:12:36,910 --> 00:12:38,080 There will be no problem. 173 00:12:39,870 --> 00:12:40,670 I promise 174 00:12:41,080 --> 00:12:42,550 I'll tell you right away 175 00:12:43,360 --> 00:12:44,550 if there's any news. 176 00:12:46,510 --> 00:12:48,150 I knew you'd dote on me the most, Your Majesty. 177 00:12:48,750 --> 00:12:49,150 Let's proceed. 178 00:12:56,820 --> 00:13:03,060 [Fanghua Palace] 179 00:13:05,910 --> 00:13:06,510 Wang Bao, 180 00:13:07,720 --> 00:13:08,910 don't tell Concubine Yan 181 00:13:09,510 --> 00:13:10,750 about the princess's death yet. 182 00:13:11,550 --> 00:13:11,910 Yes, Your Majesty. 183 00:13:40,550 --> 00:13:41,200 His Majesty ordered that 184 00:13:41,480 --> 00:13:42,720 as long as Your Highness obeys His Majesty... 185 00:13:42,900 --> 00:13:46,660 [Prince Heir's Mansion] 186 00:14:13,600 --> 00:14:14,600 Without eating or drinking, 187 00:14:16,120 --> 00:14:17,390 you'll fall ill. 188 00:14:41,120 --> 00:14:42,510 You're so stubborn. 189 00:14:45,240 --> 00:14:45,750 Fine. 190 00:14:47,720 --> 00:14:48,550 You don't have to drink it 191 00:14:49,150 --> 00:14:50,000 if you don't want to. 192 00:14:51,360 --> 00:14:52,320 I won't drink it either. 193 00:15:02,790 --> 00:15:03,510 Do you remember 194 00:15:04,750 --> 00:15:06,000 when we left the hunting grounds, 195 00:15:07,030 --> 00:15:08,440 you slept for three days? 196 00:15:11,480 --> 00:15:12,630 You survived 197 00:15:13,600 --> 00:15:15,000 that kind of danger. 198 00:15:15,960 --> 00:15:16,790 This time, 199 00:15:17,670 --> 00:15:19,200 you will be safe and sound too. 200 00:15:20,080 --> 00:15:20,750 I know 201 00:15:22,840 --> 00:15:24,080 you're still angry at me. 202 00:15:33,960 --> 00:15:35,150 You're scaring me, 203 00:15:36,240 --> 00:15:36,870 right? 204 00:16:09,390 --> 00:16:10,120 Physician! 205 00:16:10,550 --> 00:16:11,360 Physician! 206 00:16:13,000 --> 00:16:13,480 My Lord. 207 00:16:13,960 --> 00:16:14,480 My Lord. 208 00:16:14,630 --> 00:16:15,200 My Lord. 209 00:16:16,080 --> 00:16:16,600 My Lord. 210 00:16:17,150 --> 00:16:17,720 Cure her. 211 00:16:18,320 --> 00:16:19,390 I know you can cure her. 212 00:16:19,840 --> 00:16:20,480 Cure her! 213 00:16:21,000 --> 00:16:21,910 I'm incompetent. 214 00:16:22,030 --> 00:16:23,240 Please punish me, my Lord. 215 00:16:24,270 --> 00:16:25,270 If you don't cure her, 216 00:16:25,630 --> 00:16:26,670 I will kill you! 217 00:16:26,750 --> 00:16:27,440 My Lord, 218 00:16:27,720 --> 00:16:29,080 even if you kill me, 219 00:16:29,200 --> 00:16:31,000 Miss Mei Lin won't come back to life. 220 00:16:31,000 --> 00:16:31,630 My Lord, 221 00:16:32,200 --> 00:16:34,120 Miss Mei Lin is dead. 222 00:17:15,240 --> 00:17:16,270 It's because of me. 223 00:17:21,640 --> 00:17:23,550 I got you killed. 224 00:17:32,960 --> 00:17:35,510 I gave you away 225 00:17:39,750 --> 00:17:41,400 and put you in danger. 226 00:17:46,200 --> 00:17:48,240 My complacence 227 00:17:51,270 --> 00:17:52,310 killed you. 228 00:18:06,440 --> 00:18:09,640 I just want you to live on well. 229 00:18:12,160 --> 00:18:13,480 You can love me 230 00:18:14,830 --> 00:18:16,030 or hate me. 231 00:18:18,200 --> 00:18:20,640 Even if you forget about me, 232 00:18:23,920 --> 00:18:25,270 I won't care. 233 00:18:30,510 --> 00:18:31,790 But why 234 00:18:36,400 --> 00:18:39,200 is even that a vain hope? 235 00:19:51,700 --> 00:19:54,980 ♪Time is so forgetful♪ 236 00:19:55,060 --> 00:19:58,380 ♪The oblivious, still the same♪ 237 00:19:58,700 --> 00:20:00,700 ♪Why should there be♪ 238 00:20:00,740 --> 00:20:03,740 ♪Warm sunshine even in winter?♪ 239 00:20:03,750 --> 00:20:04,680 To fly together 240 00:20:05,510 --> 00:20:06,270 in the sky. 241 00:20:06,580 --> 00:20:08,820 ♪Why am I the only one left?♪ 242 00:20:08,830 --> 00:20:09,750 To grow together 243 00:20:10,830 --> 00:20:11,540 on the earth. 244 00:20:13,260 --> 00:20:14,200 ♪All that remains♪ 245 00:20:14,200 --> 00:20:15,180 We share blessings 246 00:20:16,110 --> 00:20:16,900 and misfortunes. 247 00:20:19,720 --> 00:20:20,550 We go through 248 00:20:21,240 --> 00:20:22,220 thick and thin. 249 00:20:22,220 --> 00:20:24,140 ♪My life has been bleak♪ 250 00:20:24,160 --> 00:20:25,220 We share 251 00:20:25,220 --> 00:20:27,110 ♪You were once a ray of light♪ 252 00:20:27,110 --> 00:20:27,960 the same bed. 253 00:20:28,420 --> 00:20:29,460 ♪It's enough♪ 254 00:20:29,480 --> 00:20:30,660 We rest 255 00:20:31,880 --> 00:20:32,740 hand-in-hand. 256 00:20:36,220 --> 00:20:39,060 ♪When the dream draws to a close♪ 257 00:20:39,460 --> 00:20:42,500 ♪I face the moon in silent pose♪ 258 00:20:42,660 --> 00:20:44,380 ♪Only then do I see it clearly♪ 259 00:20:44,420 --> 00:20:50,860 ♪A thousand words fall to one tear♪ 260 00:20:51,590 --> 00:20:52,480 I promised 261 00:20:52,780 --> 00:20:54,030 ♪Living life on the edge♪ 262 00:20:54,030 --> 00:20:56,020 to spend the rest of my life with you. 263 00:20:58,880 --> 00:21:00,140 I'm coming for you. 264 00:21:00,140 --> 00:21:01,860 ♪Yet the dream I chase, I seek in vain♪ 265 00:21:01,900 --> 00:21:05,420 ♪Still, I long to keep you by my side♪ 266 00:21:05,540 --> 00:21:07,380 ♪I'm fearless and bold♪ 267 00:21:07,420 --> 00:21:09,140 ♪Looking in all directions♪ 268 00:21:09,140 --> 00:21:12,580 ♪Pierce through this outer shell♪ 269 00:21:12,780 --> 00:21:14,620 ♪I don't dare to think♪ 270 00:21:14,620 --> 00:21:16,820 ♪I don't dare to meet spring♪ 271 00:21:16,820 --> 00:21:19,540 ♪I'm afraid you'll encounter the spring light♪ 272 00:21:19,540 --> 00:21:23,060 ♪Tears welling♪ 273 00:21:31,540 --> 00:21:33,420 ♪I'm fearless and bold♪ 274 00:21:33,460 --> 00:21:35,140 ♪Living life on the edge♪ 275 00:21:35,180 --> 00:21:38,500 ♪Taking control of my own fate♪ 276 00:21:38,620 --> 00:21:41,020 ♪Yet the love I crave, I can't obtain♪ 277 00:21:41,020 --> 00:21:42,900 ♪Yet the dream I chase, I seek in vain♪ 278 00:21:42,900 --> 00:21:46,100 ♪Still, I long to keep you by my side♪ 279 00:21:46,180 --> 00:21:48,020 ♪I'm fearless and bold♪ 280 00:21:48,060 --> 00:21:49,780 ♪Looking in all directions♪ 281 00:21:49,780 --> 00:21:53,140 ♪Pierce through this outer shell♪ 282 00:21:53,460 --> 00:21:55,300 ♪I don't dare to think♪ 283 00:21:55,340 --> 00:21:57,500 ♪I don't dare to meet spring♪ 284 00:21:57,580 --> 00:22:00,180 ♪I'm afraid you'll encounter the spring light♪ 285 00:22:00,260 --> 00:22:03,740 ♪Tears welling♪ 286 00:22:16,830 --> 00:22:17,750 Let go. 287 00:22:21,070 --> 00:22:23,110 Why can't you let yourself go? 288 00:22:24,830 --> 00:22:25,750 Murong Jinghe, 289 00:22:26,070 --> 00:22:26,880 I must see her. 290 00:22:27,160 --> 00:22:27,920 Where is she? 291 00:22:29,830 --> 00:22:30,750 Yue Qin, 292 00:22:31,960 --> 00:22:33,270 - how dare you come here! - My Lord. 293 00:22:33,790 --> 00:22:34,160 My Lord! 294 00:22:38,070 --> 00:22:38,590 Mei Lin. 295 00:22:39,030 --> 00:22:39,750 Mei Lin! 296 00:22:44,310 --> 00:22:44,960 Where is she? 297 00:22:45,270 --> 00:22:46,030 Let me see her. 298 00:22:46,240 --> 00:22:46,960 I beg you. 299 00:22:46,960 --> 00:22:47,590 You don't deserve that. 300 00:22:50,270 --> 00:22:50,640 Get lost! 301 00:22:51,640 --> 00:22:52,270 I must see her. 302 00:22:52,750 --> 00:22:53,270 Let me see her. 303 00:23:10,070 --> 00:23:10,880 I must see her. 304 00:23:10,920 --> 00:23:11,720 See her? 305 00:23:12,030 --> 00:23:13,590 How dare you let her die? 306 00:23:13,790 --> 00:23:14,400 Let me see her. 307 00:23:14,510 --> 00:23:16,030 You promised me she'd be free. 308 00:23:31,270 --> 00:23:32,480 Let me see her. 309 00:23:35,640 --> 00:23:36,200 Your Excellency, 310 00:23:36,400 --> 00:23:37,550 the princess's body is missing. 311 00:23:39,160 --> 00:23:39,750 Mei Lin. 312 00:23:46,480 --> 00:23:47,200 I'm sorry, Your Highness. 313 00:23:47,790 --> 00:23:49,440 I can't watch you hurt yourself. 314 00:23:55,110 --> 00:23:55,590 Mei Lin! 315 00:23:56,720 --> 00:23:57,110 Mei Lin. 316 00:23:59,200 --> 00:23:59,680 My Lord. 317 00:23:59,960 --> 00:24:00,440 My Lord, 318 00:24:00,790 --> 00:24:01,920 the blood... 319 00:24:02,110 --> 00:24:03,750 the blood doesn't look like someone 320 00:24:03,750 --> 00:24:04,880 who died six days ago. 321 00:24:05,110 --> 00:24:05,590 What? 322 00:24:06,240 --> 00:24:07,070 Something's wrong. 323 00:24:07,200 --> 00:24:08,440 It belongs to a living person. 324 00:24:14,000 --> 00:24:14,440 My Lord, 325 00:24:14,680 --> 00:24:15,920 what should we do? 326 00:24:17,160 --> 00:24:18,310 - My Lord. - My Lord. 327 00:24:18,310 --> 00:24:18,960 My Lord. 328 00:24:29,460 --> 00:24:29,750 [Yanlai Fragrance Shop] 329 00:24:29,750 --> 00:24:30,270 [Yanlai Fragrance Shop] Mei Lin! 330 00:24:35,110 --> 00:24:35,480 Mei Lin. 331 00:24:36,160 --> 00:24:37,400 Mei Lin, open the door. 332 00:24:37,750 --> 00:24:38,830 I know you're in there. 333 00:24:39,110 --> 00:24:40,240 Mei Lin, open the door. 334 00:24:41,070 --> 00:24:41,750 Mei Lin! 335 00:24:42,240 --> 00:24:43,240 I know you're in there. 336 00:24:43,240 --> 00:24:44,070 Open the door. 337 00:24:44,350 --> 00:24:45,160 Your Excellency, 338 00:24:45,480 --> 00:24:47,440 the shopkeeper of Yanlai Fragrance Shop is out of town. 339 00:24:47,510 --> 00:24:49,070 They haven't been open for a few days. 340 00:24:51,260 --> 00:24:55,340 [Yanlai Fragrance Shop] 341 00:25:01,500 --> 00:25:03,260 [Yanlai Fragrance Shop] 342 00:25:07,350 --> 00:25:07,830 Mei Lin, 343 00:25:12,030 --> 00:25:13,110 you're hiding, 344 00:25:14,240 --> 00:25:14,720 aren't you? 345 00:25:18,510 --> 00:25:19,510 You don't want to see me, 346 00:25:22,200 --> 00:25:22,640 do you? 347 00:25:29,680 --> 00:25:30,110 Mei Lin. 348 00:25:31,740 --> 00:25:32,380 [Yanlai Fragrance Shop] 349 00:25:32,400 --> 00:25:32,880 Mei Lin. 350 00:25:33,480 --> 00:25:33,920 My Lord. 351 00:25:46,110 --> 00:25:47,160 What are you doing? 352 00:25:57,880 --> 00:25:58,350 Mei Lin. 353 00:25:59,310 --> 00:25:59,750 Mei Lin. 354 00:27:03,400 --> 00:27:04,070 Mei Lin, 355 00:27:06,590 --> 00:27:08,110 where are you now? 356 00:27:38,240 --> 00:27:39,960 Why isn't she breathing? 357 00:27:40,400 --> 00:27:41,920 Will Mei wake up? 358 00:27:44,480 --> 00:27:45,160 Mei. 359 00:27:47,200 --> 00:27:48,790 It's the seventh day, 360 00:27:49,680 --> 00:27:50,720 Mei said she'd wake up, 361 00:27:52,550 --> 00:27:53,480 and she will. 362 00:28:00,240 --> 00:28:00,830 Mei, 363 00:28:01,640 --> 00:28:03,200 I'm scared. 364 00:28:05,030 --> 00:28:05,590 Yi, 365 00:28:06,510 --> 00:28:07,110 don't worry. 366 00:28:07,920 --> 00:28:09,500 This bamboo nail will gradually 367 00:28:09,500 --> 00:28:10,790 seal my blood and breath. 368 00:28:11,350 --> 00:28:12,160 In seven days, 369 00:28:12,590 --> 00:28:13,590 I'll look like a corpse. 370 00:28:15,110 --> 00:28:16,070 After seven days, 371 00:28:16,440 --> 00:28:17,640 I will wake up. 372 00:28:19,720 --> 00:28:21,960 But it's such a long bamboo nail. 373 00:28:25,200 --> 00:28:26,000 Trust me. 374 00:28:26,830 --> 00:28:27,830 I'm not wrong about this. 375 00:28:28,640 --> 00:28:30,000 I will wake up. 376 00:29:03,960 --> 00:29:05,200 Why is she still so cold? 377 00:29:06,200 --> 00:29:06,830 Mei. 378 00:29:08,070 --> 00:29:09,880 Did Mei lie to us? 379 00:29:11,440 --> 00:29:12,000 Mei, 380 00:29:12,550 --> 00:29:13,590 if you lied, 381 00:29:13,750 --> 00:29:15,350 I'll throw you into the woods in Xiyan 382 00:29:15,350 --> 00:29:16,310 and feed you to the bears. 383 00:29:21,110 --> 00:29:21,440 Here. 384 00:29:25,550 --> 00:29:26,510 God bless 385 00:29:27,160 --> 00:29:27,590 Mei. 386 00:29:28,310 --> 00:29:29,110 She must wake up. 387 00:29:32,310 --> 00:29:32,960 Mei. 388 00:29:35,110 --> 00:29:35,440 Come on. 389 00:29:47,160 --> 00:29:47,830 Yi. 390 00:29:48,440 --> 00:29:49,110 Yi, 391 00:29:49,240 --> 00:29:50,270 Mei is awake. 392 00:29:51,240 --> 00:29:52,270 Mei is awake. 393 00:29:52,790 --> 00:29:53,270 Mei, 394 00:29:54,960 --> 00:29:55,830 how do you feel? 395 00:29:57,110 --> 00:29:57,830 Mei. 396 00:30:09,030 --> 00:30:10,640 Mei, I was so scared. 397 00:30:12,480 --> 00:30:14,110 Mei, you finally woke up. 398 00:30:17,200 --> 00:30:18,070 Jia. 399 00:30:23,240 --> 00:30:24,030 Yi. 400 00:30:26,510 --> 00:30:27,110 Mei, 401 00:30:27,590 --> 00:30:29,110 Yi told me everything. 402 00:30:30,000 --> 00:30:31,160 You suffered so much. 403 00:30:31,480 --> 00:30:33,000 You should have told me sooner. 404 00:30:35,590 --> 00:30:36,960 It's good 405 00:30:38,240 --> 00:30:39,480 to be alive 406 00:30:40,640 --> 00:30:41,480 and see you. 407 00:30:44,480 --> 00:30:46,680 I already died once. 408 00:30:49,030 --> 00:30:50,790 I'm grateful 409 00:30:53,480 --> 00:30:54,920 to be alive now. 410 00:30:56,790 --> 00:30:57,920 The poison in me... 411 00:30:58,350 --> 00:30:58,920 Mei, 412 00:30:59,480 --> 00:31:00,640 the poison can be neutralized. 413 00:31:00,750 --> 00:31:01,160 Yes. 414 00:31:01,440 --> 00:31:03,160 The hunters said 415 00:31:03,400 --> 00:31:04,790 Snow Dragon Whisker lives with the snow. 416 00:31:05,350 --> 00:31:06,310 In four months, 417 00:31:06,480 --> 00:31:07,790 during the big snowstorm 418 00:31:08,240 --> 00:31:08,750 in the mountains, 419 00:31:08,790 --> 00:31:10,400 we will find a new Snow Dragon Whisker 420 00:31:10,400 --> 00:31:11,070 to save your life. 421 00:31:11,960 --> 00:31:13,030 Those hunters also said 422 00:31:13,310 --> 00:31:15,070 the first snowfall in past years 423 00:31:15,270 --> 00:31:16,350 was at this time of year. 424 00:31:17,160 --> 00:31:19,030 You will stay here for more days. 425 00:31:19,400 --> 00:31:20,880 Don't worry, everything's taken care of. 426 00:31:21,000 --> 00:31:22,350 No one will find you here. 427 00:31:22,790 --> 00:31:23,160 Oh, right. 428 00:31:23,720 --> 00:31:25,550 You said you wanted to learn business from me. 429 00:31:26,000 --> 00:31:26,550 I've already 430 00:31:26,830 --> 00:31:28,880 found a store near the fragrance shop 431 00:31:29,400 --> 00:31:31,270 for you to open a cake shop. 432 00:31:32,200 --> 00:31:33,920 There's no rush. 433 00:31:34,400 --> 00:31:35,790 You need to recover first. 434 00:31:36,200 --> 00:31:37,680 You can't be a shopkeeper 435 00:31:37,680 --> 00:31:38,880 without good health like mine. 436 00:31:38,880 --> 00:31:39,510 Alright now. 437 00:31:40,510 --> 00:31:41,000 Stop talking. 438 00:31:41,310 --> 00:31:42,440 Let Mei get some rest. 439 00:31:43,030 --> 00:31:44,350 Let's go make porridge for her. 440 00:31:46,240 --> 00:31:47,680 Mei, take a good rest. 441 00:31:48,070 --> 00:31:49,160 We will make you some porridge. 442 00:31:51,310 --> 00:31:51,960 Okay now. Let's go. 443 00:31:53,750 --> 00:31:54,110 Let's go. 444 00:31:59,110 --> 00:31:59,880 Jia, 445 00:32:00,480 --> 00:32:01,240 Yi, 446 00:32:02,550 --> 00:32:03,680 I probably won't 447 00:32:05,110 --> 00:32:07,440 be able to wait four months for the big snow. 448 00:32:15,300 --> 00:32:18,260 [To days later] 449 00:32:18,880 --> 00:32:19,350 I need this. 450 00:32:19,680 --> 00:32:20,350 And another one with meat. 451 00:32:22,400 --> 00:32:23,750 Miss, you have great taste. 452 00:32:24,160 --> 00:32:25,000 It smells great. 453 00:32:25,000 --> 00:32:25,880 Here. Take this. 454 00:32:26,240 --> 00:32:27,590 Sugarcoated haws. 455 00:32:28,160 --> 00:32:29,920 Sweet sugarcoated haws. 456 00:32:30,000 --> 00:32:31,070 Sugarcoated haws. 457 00:32:31,960 --> 00:32:32,550 Sugarcoated haws. 458 00:32:32,550 --> 00:32:34,030 Freshly baked fruit cakes. 459 00:32:34,400 --> 00:32:35,590 Take a look at the sugarcoated haws. 460 00:32:35,590 --> 00:32:36,680 Come and take a look. 461 00:32:39,480 --> 00:32:40,830 Check this out. 462 00:32:41,070 --> 00:32:43,160 Take a look at the freshly baked fruit cakes. 463 00:32:45,680 --> 00:32:46,510 Miss. 464 00:32:46,880 --> 00:32:47,590 Sugarcoated haws. 465 00:32:47,920 --> 00:32:49,480 Jiahe Cake Shop is open today. 466 00:32:49,590 --> 00:32:51,070 Welcome to buy more cakes at my store. 467 00:32:51,920 --> 00:32:53,160 Sugarcoated haws. 468 00:32:53,160 --> 00:32:53,510 Here. 469 00:32:55,160 --> 00:32:56,640 The freshly baked cakes are delicious. 470 00:32:56,640 --> 00:32:57,240 Thank you. 471 00:32:57,680 --> 00:32:58,240 You're welcome. 472 00:33:02,720 --> 00:33:05,510 Today, the old houses on Qinglin Lane are repaired. 473 00:33:05,830 --> 00:33:08,510 It'll be much warmer in winter. 474 00:33:08,750 --> 00:33:10,790 Qingzhou is returning to the way it was. 475 00:33:11,070 --> 00:33:12,110 Let's drink to that. 476 00:33:12,350 --> 00:33:13,830 - Cheers. - Cheers. 477 00:33:14,680 --> 00:33:15,310 I'm telling you, 478 00:33:15,440 --> 00:33:16,440 no cheating. 479 00:33:16,960 --> 00:33:17,750 - Bottoms up. - Okay. Bottoms up. 480 00:33:17,750 --> 00:33:18,400 Bottoms up. 481 00:33:22,510 --> 00:33:23,110 Father, 482 00:33:23,880 --> 00:33:24,400 mother, 483 00:33:26,510 --> 00:33:27,960 the wine at the liquor store smells good. 484 00:33:29,960 --> 00:33:31,240 The fruit cakes are sweet. 485 00:33:33,270 --> 00:33:34,750 Mr. Li and the others are doing well. 486 00:33:36,000 --> 00:33:36,880 Qingzhou 487 00:33:37,920 --> 00:33:40,270 has finally returned to how it was before the fire. 488 00:33:40,270 --> 00:33:40,720 Hurry up. 489 00:33:40,720 --> 00:33:42,480 The Lancang River spectacle has appeared in Qingzhou. 490 00:33:42,680 --> 00:33:43,640 It's a once-in-a-century. 491 00:33:43,750 --> 00:33:45,270 - Hurry up, or it will be too late. - Hurry up. 492 00:33:45,270 --> 00:33:45,590 Hurry! 493 00:33:45,590 --> 00:33:46,590 Wait for me. 494 00:33:46,590 --> 00:33:47,480 I need to get my stuff. 495 00:33:47,480 --> 00:33:48,200 It's just ahead. 496 00:33:49,310 --> 00:33:50,310 Lancang River. 497 00:33:54,200 --> 00:33:55,030 Look at that. 498 00:33:55,400 --> 00:33:56,440 That's so beautiful. 499 00:33:56,550 --> 00:33:57,590 Yes, it's beautiful. Look at that. 500 00:34:15,760 --> 00:34:16,280 It's the governor. 501 00:34:16,280 --> 00:34:17,280 Your Excellency? 502 00:34:18,190 --> 00:34:19,710 The governor looks so strange. 503 00:34:19,840 --> 00:34:21,510 Why is he wearing a wedding dress? 504 00:34:25,590 --> 00:34:27,280 It's so beautiful. Let's make a wish. 505 00:34:29,030 --> 00:34:29,960 It's beautiful. 506 00:34:39,840 --> 00:34:41,230 It's so beautiful. 507 00:34:44,960 --> 00:34:46,110 Where did they come from? 508 00:34:46,320 --> 00:34:47,000 Do you know? 509 00:34:47,630 --> 00:34:48,550 I don't know. 510 00:34:52,670 --> 00:34:53,510 Lan'er, look. 511 00:34:53,760 --> 00:34:55,000 These little things 512 00:34:55,550 --> 00:34:57,150 swam hundreds of lis along the warm currents 513 00:34:57,280 --> 00:34:58,590 of the Lancang River 514 00:34:58,960 --> 00:34:59,920 before arriving in Qingzhou. 515 00:35:01,400 --> 00:35:02,880 Lan'er, watch carefully. 516 00:35:03,150 --> 00:35:04,480 They'll only be here 517 00:35:04,550 --> 00:35:05,550 for three months. 518 00:35:06,150 --> 00:35:07,800 What will happen after? 519 00:35:09,320 --> 00:35:11,440 It took them two months to swim to Qingzhou. 520 00:35:12,280 --> 00:35:14,230 The summer in Qingzhou is especially short. 521 00:35:14,510 --> 00:35:16,400 They can't survive when it's cold. 522 00:35:30,190 --> 00:35:31,030 Look. 523 00:35:31,440 --> 00:35:33,070 Aren't they amazing? 524 00:35:34,030 --> 00:35:35,760 Lan'er, you must be persistent 525 00:35:36,070 --> 00:35:38,030 like them. 526 00:35:45,590 --> 00:35:46,480 Three months. 527 00:35:53,920 --> 00:35:55,760 They know they're nearing 528 00:35:56,110 --> 00:35:57,670 the end of their lives, 529 00:35:59,400 --> 00:36:01,360 but they run toward the brief summer. 530 00:36:04,190 --> 00:36:05,190 Is it worth it? 531 00:36:21,320 --> 00:36:22,670 The warmer it is, 532 00:36:22,800 --> 00:36:24,070 the brighter the mayfly light. 533 00:36:24,590 --> 00:36:26,400 They shine freely to their hearts' content, 534 00:36:26,590 --> 00:36:27,800 brighter than the stars in the sky. 535 00:36:28,590 --> 00:36:29,760 Even if they're short-lived, 536 00:36:30,320 --> 00:36:31,030 it's worth it. 537 00:36:49,460 --> 00:36:52,660 ♪The wind scatters the spring flowers♪ 538 00:36:52,780 --> 00:36:56,060 ♪The dream was filled with sorrow for the entire night♪ 539 00:36:56,540 --> 00:37:03,030 ♪Troubled thoughts shatter into a sky full of stars♪ 540 00:37:03,030 --> 00:37:05,030 Lan'er, are you happy today? 541 00:37:05,480 --> 00:37:06,190 Yes. 542 00:37:07,820 --> 00:37:10,550 ♪I am mired in the mud♪ 543 00:37:10,550 --> 00:37:11,400 Look at that, Lan'er. 544 00:37:12,400 --> 00:37:13,000 Is it pretty? 545 00:37:13,230 --> 00:37:13,880 Yes. 546 00:37:14,980 --> 00:37:19,980 ♪Falling into the abyss♪ 547 00:37:20,740 --> 00:37:24,380 ♪If life is♪ 548 00:37:24,460 --> 00:37:28,100 ♪A predetermined sorrow♪ 549 00:37:28,660 --> 00:37:31,940 ♪Love is♪ 550 00:37:32,020 --> 00:37:35,660 ♪An endless wandering♪ 551 00:37:35,780 --> 00:37:39,420 ♪A place in the heart♪ 552 00:37:39,500 --> 00:37:43,140 ♪From which there is no return♪ 553 00:37:43,460 --> 00:37:45,620 ♪It's a vain hope♪ 554 00:37:45,700 --> 00:37:47,020 ♪It's in imagination♪ 555 00:37:47,060 --> 00:37:53,340 ♪It's the distinguished light♪ 556 00:37:56,590 --> 00:37:57,230 Mei Lin. 557 00:38:05,550 --> 00:38:07,230 That man came to see you at the fragrance shop. 558 00:38:07,440 --> 00:38:08,360 Luckily, you were out. 559 00:38:09,000 --> 00:38:10,670 He should have accepted the truth. 560 00:38:11,510 --> 00:38:12,190 However, 561 00:38:12,480 --> 00:38:13,880 are you really not going to see him? 562 00:38:17,630 --> 00:38:19,360 Mei Lin has been buried. 563 00:38:22,190 --> 00:38:23,440 I have a new name, 564 00:38:24,550 --> 00:38:25,550 which is 565 00:38:27,000 --> 00:38:27,800 Spring 566 00:38:29,070 --> 00:38:29,630 Flower, 567 00:38:30,920 --> 00:38:31,550 Miss Hua. 568 00:38:32,760 --> 00:38:33,510 Miss Hua? 569 00:38:35,800 --> 00:38:36,320 Right. 570 00:38:36,800 --> 00:38:38,030 Miss Hua, I've heard 571 00:38:38,030 --> 00:38:39,510 you're a good embroiderer. 572 00:38:39,940 --> 00:38:43,220 ♪If fate is too unbearable♪ 573 00:38:43,460 --> 00:38:47,100 ♪I am mired in the mud♪ 574 00:38:47,300 --> 00:38:50,540 ♪Love is helpless♪ 575 00:38:50,620 --> 00:38:53,800 ♪Falling into the abyss♪ 576 00:38:53,800 --> 00:38:54,760 Miss Hua. 577 00:38:56,380 --> 00:39:00,020 ♪If life is♪ 578 00:39:00,110 --> 00:39:00,840 That's nice. 579 00:39:00,840 --> 00:39:03,740 ♪A predetermined sorrow♪ 580 00:39:05,000 --> 00:39:05,630 No one 581 00:39:07,960 --> 00:39:09,480 will disturb you again. 582 00:39:11,420 --> 00:39:15,060 ♪A place in the heart♪ 583 00:39:15,140 --> 00:39:18,780 ♪A place from which there is no return♪ 584 00:39:19,100 --> 00:39:21,260 ♪It's a vain hope♪ 585 00:39:21,340 --> 00:39:22,660 ♪It's in imagination♪ 586 00:39:22,700 --> 00:39:29,060 ♪It's the distinguished light♪ 587 00:39:56,000 --> 00:39:59,640 ♪The wind scatters the spring flowers♪ 588 00:39:59,640 --> 00:40:03,440 ♪The dream was filled with sorrow for the entire night♪ 589 00:40:03,440 --> 00:40:10,640 ♪Troubled thoughts shatter into a sky full of stars♪ 590 00:40:11,000 --> 00:40:14,640 ♪If fate is too unbearable♪ 591 00:40:14,800 --> 00:40:18,400 ♪I am mired in the mud♪ 592 00:40:18,560 --> 00:40:26,400 ♪Love is helpless, falling into the abyss♪ 593 00:40:27,480 --> 00:40:34,560 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 594 00:40:35,280 --> 00:40:42,280 ♪Love is an endless wandering♪ 595 00:40:42,520 --> 00:40:49,720 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 596 00:40:50,320 --> 00:40:53,560 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 597 00:40:53,560 --> 00:40:59,880 ♪It's the distinguished light♪ 598 00:41:16,000 --> 00:41:23,520 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 599 00:41:23,880 --> 00:41:31,120 ♪Love is an endless wandering♪ 600 00:41:31,320 --> 00:41:38,440 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 601 00:41:38,960 --> 00:41:42,200 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 602 00:41:42,200 --> 00:41:48,680 ♪It's the distinguished light♪ 603 00:41:50,120 --> 00:41:57,280 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 604 00:41:57,880 --> 00:42:04,960 ♪Love is an endless wandering♪ 605 00:42:04,960 --> 00:42:12,400 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 606 00:42:12,800 --> 00:42:15,960 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 607 00:42:15,960 --> 00:42:22,600 ♪It's the distinguished light♪ 608 00:42:23,960 --> 00:42:27,120 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 609 00:42:27,120 --> 00:42:35,440 ♪It's the distinguished light♪ 38361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.